D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

Bertoni (Giulio).F. Holt. 242 p. Ed. 1942. Outline o f Linguistic Analysis. le Problème de la transitivité en français moderne. lts Development. N. Bloomfield (Léonard). langage et classes sociales. Chicago. metodi. 1965. l'Ordre des mots en français moderne. le Français parlé.. Blanché (Robert).ighth Conférence o f Onomastic Sciences. M outon. viv . 1970. 105 p. l'Orthographe. 276 p. 1941. Utrecht et Anvers. Francke. 1970. D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. Paris. Race. 238 p.]. 1949.N.). Défense de la logique réflexive. trad.) [éd. fr. 486 p. 1934. Black (Max). Routledge and Kegan.). Bertoldi (Vittorio). Liguori. 647 p. U trecht et Anvers. A. Ithaca. 1962. 302 p. de l’allemand. 1. 1960. The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. F. La Haye. Copenhague. Berwick (R obert C. 553 p. Londres. Hockett. : trad. Biardeau (M adeleine). Olschki. Paris.. Berne. Raison et discours. Paris. Linguistic Aspects of Science.B em stein (Basil). 366 p. Ed. 1984. 1939. 1967. Waverly Press. Dictionnaire étymologique de la langue française. Lyon. 326 p. Rome. University Press. 170 p. 1935 . 1 et XX. nouv. (partielle). Naples. 1990. Bertschinger (Max). parus. 352 p. D. Cornell University Press. Allen and Unwin. M outon. 1933. Codes and Control. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti. Reidel. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. 525 p. fr. 160 p. Introduction to the Study o f Language.]. Modem Linguistics. Spectrum. 4“ éd. Libreria ed. M outon. Beth (W. Spectrum. Paris. Formai Methods. Progress in Linguistics. Éd. Ithaca. Studies in Method. Clottologia. de Minuit. Y. . Rinehart and W inston.S. Castellani.. 19281933. Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). et Londres. N. N ew York. par Ch. 1964. 1940. 2 vol. M outon. 1914. N ew York. 1970. Londres. 256 p. 1969. 720 p. 1981. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von). Baltimore. 143 p. 566 p. language. B errendonner (Alain). Paris. le langage. Language and Philosophy. 189 p. 292 p. Indinna University Press. 1975. 334 p. 1949 .. Stab. 59 p. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds. editoriale. Class. 1962.]. Storia délia lingua italiana. La Haye. Evert). 1949. 3 vol. La storicità dei fatti di lingua. Y. trad.U. Presses universitaires de Lyon. Cornell University Press. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. Liguori. M aspero. Bierwisch (M anfred). Cours critique de grammaire générative. La Haye. Proceedings of the F. Amsterdam 1963. Bloomington et Londres. 1983. Naples.R. Blok (D. Holt. Blanche-Benveniste (Claire) [éd.) et W einberg (Am y S.. Bons (Franz). language and Culture. La Haye. Bibliographie linguistique. Copenhague. 1942. 1948-'I967. 1951. Paris. N ew York. Principi. 1971-1974. 1949. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic. éd. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. du C. 1964. Bloch (Bernard) et T rager (George L. 144 p. 1971. P. D ordrecht. Cambridge. Libreria ed.. A Léonard Bloomfield Anthology. 1939. To Want : an Essay in Semantics. Tip. de M inuit. Payot. 20 vol. Mass. M IT Press. Lingua e cultura. Blinkenberg (Andréas). Macmillan. éd. Vrin. Naples. Paris. Eléments de pragmatique linguistique. P. Munksgaard. problemi. Allen and Unwin. 1966. 677 p. 2 vol. Methods and Problems. Florence.

Paris. rééd. 266 p. Masson. Tlte Rhetoric o f Fiction. Gothischen und Ikutschen. 1965. Éd.. Paris.iiin. Cornell University Press. l'arménien.). éd. 1968. Genève. 1877 . 326 p. Parametric Syntax. . Klincksieck. Harcourt.il (Michel).U. 336 p. De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl. 1981. Paris. 1970. Aspects of language. P. les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. fr.). le lithuanien. 2e éd. Per itna storia délia ricerca linguistica. Huons (Jean-Paul). M agnard. \\ iinyitstein : la rime et la raison. 342 p. Hachette. 1833 .. 1979. I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. Paris. 5e éd.'lltl p. 1978. 1956. 2e éd. Vergleichende Grammatik. 1967. Zend. 4 vol. Griechischen.<\. Aphasia. N ew York.(ed. II. La Haye. 1961 . 1983. trad. ButterWOi'th. Éd. 1857-1860. 1952.iphique. 1 Ni'iirolinguistique. La Haye. Holdli (Tristano). 377 p. 1922. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. IVinnard (H enri). de M inuit. Hochenski (Innocent M arie Joseph). llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds.). « Q ue sais-je ? ». Code du français courant. Hiersemann. nationale. ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. S. 1968. I'. . t. 240 p. P. par Michel Bréal. lateinischen. Iéna. L'Economie des changements linguistiques. Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. des Sanskrits. 1671. University Press. Naples. M outon.1 / thiours physique du langage. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. 462 p. 1982. D. l'aris.]. 1976. Chicago.. 1885-1889. 1976.). K >icr (Hagit). Constructions intransitives. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology. < llciiNt (Arno). hmvriM (). 1971.U. 404 p. Formate lagik. la Parole malheureuse. 5 vol. Brace and World. t. l'ancien slave. Karl Alber. le zend. Bureau of American lihnology. Paris. ta Structure des phrases simples en français. 244 p. 639 p. le Développement du langage chez l'enfant. le gothique et l'allemand. Fribourg et M unich. 184 p. de M inuit. 1984. . Lateinischen. Apraxia and Agnosia. 1 itmbridge. Mass. Paris. 1816. Paris. 234 p. Computational Models o f Discourse. 1 linguistique appliquée. Leclère (Christian).) Handbook o f American Indian Languages. hinln (W alter Russel). XV . 1971. Hnpp (Franz). M outon. revue pur l’auteur et Jean Bourciez. hiMirdicu (Pierre). 783 p. Foris Publications. le latin. 260 p. nouv. 2 vol. D om inique). Paris. P. 1961. 1957-1964. Paris. Uni ha (R udolf P. hiyard. 11". 1911. Guillet (Alain). aspects normaux et pathologiques. 1985. 1981. D roz. The Theory>of Grammatical Relations. Sm ithsonian Institution. 1981.. Iéna. 476 p. 1866-1874 . Der Turmbau von Babel. D ordrecht. 1824. Ce que parler veut dire.. Bonheurs (R. MIT Press. C. Berlin.). persischen und germanischen Sprache. . le grec. 1973. I. Stuttgart. impériale et impr.. Masson. 1984. Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie.1 Wmivcrcsse (Jacques). 1965. 272 p. 70 p. Paris. Londres.F. Speech Disorders. Ile un l iez (Édouard). Ithaca. Klincksieck. Boulon (Charles P. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. La I laye. La Haye. Booth (W ayne C. Nobon (J. Mélanges de mythologie et de linguistique. « Q ue sais-je ? ». W ashington. M outon. Holinger (D w ight). Impr. M outon. Éléments de linguistique romane.F. 1910 . Paris.

Psycholinguistique de l'enfant. Brucker (Charles). Brow n (Roger W . A. M unksgaardj 1948.. Paris. Grundriss der indogermanischen Sprachen. 308 p. Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie.. Sémantique. Wortbildung. Berlin. Paris. Harvard University Press. P. Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard). Paris. J. 1985. 1958. Jodelet (François) et M ialaret (G aston).. les Parties du discours. . 258 p. Delbrück ». Broadbent (D onald Eric). Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics. Picard. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. Strasbourg.). Paris. D essart et M ardaga. fr. 1936. 1970. 1968. Munich. 1967.). M outon.F. 1977. le Fonctionnement des discours. Copenhague. Meillet et R. VIII du Traité de psychologie expérimentale. le Français. trad. Free Press. une introduction critique. Colin. 1988. 1983. La Haye. Pergamon. 1976.. Morphologische Untersuchungen. 84 p. « Q ue sais-je ? ». Brunot (Ferdinand). P. t. 1885. 1974. 856 p. 306 p. Brow er (R euben A. Copenhague.) [éd. M outon. Briere (Eugene John). Bright (W illiam) [éd. Munksgaard. 1956. 368 p. 324 p. Wiley. Paris. Semantik. Geburtstag von Flans Marchand. Fraisse et J. 221 p.U. Substrat et emprunt en roman et en germanique. les Voyelles françaises. Fink. Gauthiot. 1886-1900.]. le Système de la grammaire. P. Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity. 1930. Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). rééd. Piaget. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Fink. A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference. Brichler-Labaeye (Catherine). Breton (Roland). Paris. B ronckart (Jean-Paul) et al.). 132 p. Théorie des prépositions. Géographie des langues. 1890. Cambridge. Langage. Copenhague. La Haye. langue abstraite. Words and Things. On Translation. Klincksieck. Bruner (Jerom e S. 110 p. Paris. 294 p. Bresson (François). Paris. 1905. N ew York. communication et décision. 1950. 1970. Glencoe.F. Bruxelles. Delachaux et Niesdé. Théories du langage. Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes. Brekle (H erbert Hrnst). XVI .. 1908. Paris.U. M outon. 1891 . B ronckart (Jean-Paul). Leipzig. fr. G oodnow (J. Delachaux et Niestlé. 1904. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes. « Q ue sais-je ? ». Colin. M unksgaard.. A. Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). Brow n (Roger Langham). 1965. Essais de linguistique générale. La Haye. l'Étymologie. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann). 338 p. M outon. sous la dir. de P. Copenhague. 372 p. Munich. Paris. Munksgaard. 1897 . Küincksieck. 1958. Copenhague. 777 p. Illinois. Munksgaard. trad. Brondal (Viggo). 1972 . Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. B ronckart (Jean-Paul). Trübner.]. 1943. Brugmann und B.U. La Haye. Etude sur l'histoire des sons et des mots.) et A ustin (George A. Strasbourg. 1968.. Copenhague et Bucarest. Brugm ann (Karl Friedrich). 1948. 1959. 1969. /I Study o f Thiitking.F. 4 ' éd. sous la direction d'A. Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Oxford. Paris. 362 p. Trübner. introduction à une sémantique rationnelle. Hachette. Mass. Perception and Communication. 7 vol.Essai de sémantique (science des significations). 1966.

Introduction to Semantics (1942).F.. Paris.alvet (Louis-Jean). Paris. ( lam proux (Charles). 613 p. 1976. H arper and Row. 1946 . Meaning and Necessity. A. From Deep to Surface Structure. 52 p. Stuttgart. La Haye. University of Chicago Press. Amsterdam et Philadelphia. 100 p. logical Foundations of Probability.. 1975.. Paris. 152 p. nouv. 1963. Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. 1968. Berkeley et Los Angeles. 98 p. 167 p. 196 p. The I. Paris. coll. Vienne.U.U. 1961 . Gallimard. 1981. Der logische Aufbau der Welt. Kuchanan (C ynthia Dee). Payot.. les Ljtngages et le discours. 1966. les Langues internationales.F.. 2" éd. Buyssens (Éric). 1967. 1967. Klincksieck. nouv. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle.. 1936.F. Word Classes. 1974. University of < liicago Press. 1934. XVII . M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds. Routledge and Kegan. Paris... . Univ. « Q ue sais-je ? ». Boston. Paris.F. 1961. la Pensée et la Langue. P. Linguistique et colonialisme.. 352 p. 1937. 1935. Categorial Grammar. 270 p. i am ochan (J. Paris. 1964. 312 p. Payot. Paris. Sprachtheorie. 328 p.ogicat Syntax of Iiitiguage. 230 p. 2 ' éd.U. « Q ue sais-je ? ». Harvard University Press. 1958. Büntig (Karl D ieter). Chicago. 200 p. Amsterdam. ( lalame-Griaule (Geneviève). 1950 . « Q ue sais-je ? ». Marxisme et linguistique. Paris. 236 p. . 176 p.Histoire de la langue française des origines à 1900. P. l'Europe et ses langues.. 1905-1937. John Benjamins Publishing Com pany. La Parole chez les Dogon. Studies in Sociolinguistics. 256 p. Londres. Berlin... Logische Syntax der Sprache. of ( California Pr. Bull (W illiam E. Payot. University of California Press. 264 p. 1967. ( . la Production révolutionnaire. Pour et contre Saussure.). Bruxelles.U.F. 274 p. Paris. 1993. éd. 1977. 1922 . N ew York. les Indo-Européens : préhistoire des tangues. 1974. 1972. Paris. Office de publicité. 2' éd. Paris. 1963 . les Lingues romanes. Vromant. Masson. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie. i ain o y (Albert). 258 p. Los Angeles. 1 lautineau (Jean). 1962. Buszkowski (Wojciech).U. P.) et coll. Chicago. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy. A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. 1993. Burney (Pierre). 1928. P. Bureau (C onrad). anglaise. 159 p. Bühler (Karl).F.U. éd. i arnap (Rudolf). Londres. 290 p. Francfort. 10 tomes. Etudes de linguistique arabe. P.]. la Communication et l'articulation linguistique. 589 p. Kegan Paul. 1959. les Langues véhiculaires. Bruxelles. Burt (M aria K. Paris.).F. Iéna. P. N orth-Holland. Heath. Tense and the Verh. trad. Ethnologie et Langage. 218 p.. Time. Paris.. 366 p. Langue et pensée. 158 p .). 1960. 1965. Payot. 261 p. Institut de sociologie. Bruxelles. 259 p. 364 p.. Payot. Crystal (D. Paris. 1965. 1934 . P. A thenàum . 120 p. Linguistique historique. Londres. Colin. 1971. i ambridge.U. Paris. en anglais. l'Orthographe. 202 p. Die Darstellungsfunktion der Sprache. 1968. Routledge and Kegan. Vérité et langue.F. M outon. < apell (Arthur). 1976. 1921.. Paris.. Mass... Histoires de mots. des mœurs et des croyances de I l urope. 1960. 1988. A Study in Semantics and Modal lx>gic. Paris. 4e éd. 3e éd. P. et Eormalization o f Logic (1943). Iliilosophy and Logical Syntax. Pion.U. 1965. 1943. Einführung in die Linguistik. « Q ue sais-je ? ».

Mass. en russe. 1987. Bloomington. 1953. Dictionnaire du français non conventionnel. la Définition. C atach (Nina). 1977. 240 p. 1968. Carroll (John B. C hao (Yuen Ren). 1971. 1970. P. C hakravarti (Prabhata-Chandra). 1992. Problems o f Theorical Phonology. Harvard University Press.. 1933. Grammaire du sens et de l'expression. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. 1987. Essays in Philosophical Method.). A Short History o f the Germait Language.]. 1983.. Cavaciuti (Santino). Londres. Prentice-Hall. 1990.. Paris. 1975. 496 p.. 1963. I. N athan. C atach (Nina). M oscou. langage et discours. C ham bers (W. Didier. 1927.]. 304 p. Genève. 1979. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). 1964. Mass.) [eds. 928 p.]. I. 1980. le langage. Paris. Boston. Linguistique structurale. Paris. La Révolution française et les patois.). trad. Éd. C ervoni (Jean). Paris. trad. Milan. C happell (Vere C. C haoum ian (Sébastian K. Louvain. Paris. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. Paris. 103 p. C haraudeau (Patrick). Cantonese Primer. H achette.S. Urbana. The Study of Language. Cambridge. 428 p. Une politique de la langue. Paris. M outon. Englewood Cliffs.) [éd. t. Langage humain et machine. Paris. Moscou. Éd. Orthographe et lexicographie.]. Lœnguage and Thought. de Minuit. traité de sémantique. Die Sprache. Carré (René) [éd. Éd. Paris. C erteau (M ichel de). La teoria linguistica di Benedetto Croce.). H oughton Mifflin Co. J. 1968. Cambridge. angl. 496 p. du Seuil. VÉnonciation. 336 p. Mass. Chicago University Press. Eloge de la variante. W alker) et W ilkie (John R. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America. 1972. C aton (Charles E.la Science du mot. Englewood Cliffs. D roz et Paris. 1991. en russe. en russe. C haoum ian (Sébastian K.N.. l'Orthographe française. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language. Ordinan: Language. angl. Cambridge. Hachette. Essays in the Language o f Literature. les Créoles français. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance. Berlin. 1968. Illinois.U. 128 p. Problèmes de phonologie théorique. 1989. l'Orthographe en débat. 1947. 1948. G olfand (Jeanne) et D enux (Roger). Cassirer (Ernst). 1992. Nathan. Paris. Chicago. 320 p. et coll. Paris. 1965. M inard. 1963. 1959. H achette. Dossiers pour un changement. University Press. Oxford University Press. 1964.R. Cerquiglini (Bernard).). A Linguistic Theory o f Translation. C haudenson (Robert). t.) et Soboleva (P. 174 p. 242 p. Philosophie der symbolischen Formen. XVIII . N ew Jersey.. Cambridge. de M inuit. A Semiotic Theory of Natural Language. Principles o f Structural Linguistics. 1923 . Philosophy and Ordinary Ixmguage. La Haye. University Press.. Moscou. Centre d'études du lexique. 2 vol. Language and Symbolic Systems. 1981. Larousse. la Philosophie des formes symboliques. du C... 894 p. Universitas. 289 p. A. 1990. Harvard University Press. N athan.) [éd. Indiana University Press. Mandarin Primer.. 1962 . 192 p. N. Paris. Paris. la Parole médiévale. Calcutta. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R. Gallimard. 1965 : trad. 334 p. fr. Harvard University Press. Paris. Éd.F. 224 p. 359 p.. M outon. 256 p. La Haye. University Press. C atford (John C unnison). Prentice-Hall. 1991. M ethuen. Londres. 1967. 360 p. Traité théorique et pratique.

( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). Larousse. . XIX . 1957 . 168 p. sous la dir.Its Nature. Harcourt. Preager. fr.. Éd. La Haye. Cerquiglini. 1986.). . Paris. 1969.. Nauka. Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). liarriers. N ew York. 1969. trad. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris). xi et xii du vol.. 1969. trad. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. 251 p. tom e 2. 1912. Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. 207 p. . Hachette. N ew York. Structures syntaxiques. N ew York. Paris. M IT Press. 1969. 1970. Genève. en russe. 1973. Questions de sémantique. I. Filliolet (Jacques). 1968. 1965. ( Cherry (Colin). Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique. 224 p. éd. Bacterworths. M outon. MIT Press. M oscou. Essai d'analyse des formes poétiques. Mass. Le Seuil. ( lartesian Linguistics. On Humait Communication. 1976. La Haye. Paris. 1970. i liom sky (N oam ) et Miller (George A. Aspects o f the Theory o f Syntax. fr. N ew York. Arrivé (Michel). I1 Maspero. M ainguenau (D om inique). Language and Mind. « Q ue sais-je ? ». Paris. The Sound Pattern o f English. 88 p. North-Holland. Essays on Eorm. Syntactic Structures. Origin and Use. Cambridge. ( Chiss (Jean-Louis). 337 p. 1968. Random House. nouv. M outon. trad. 1937. Mass. 119 p. 1986. Current Issues in Linguistic Theory. le Lutgage et la pensée. Cambridge. 2 ' éd. 1964 . Minard. 1972. Méthodes en grammaire française. ( Chomsky (Caroll). M IT Press. ( Chomsky (N oam ). 160 p. 470 p. The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10. S1 impr. Université de Lille. 265 p. Klincksieck. 280 p. 4e éd.U. Aspects de la théorie syntaxique. I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. Paris. Réflexions sur k langage. 141 p. 1970. Payot. Grammaire Larousse du français contemporain. Harper and Row. fr. Luce. Knowledge o f Language . Reflections on Language. en russe. (partielle) Principes de phonologie générative. 1971. Droz. Ed. Paris. suivie de la Nature formelle du langage. Initiation à la linguistique.. 1982 . 1976. 1966. A Review. Studies on Semantics in Generative Grammar. 1977. 1972. ( Chevalier (Jean-Claude). Paris.. Le Seuil. la Nouvelle Syntaxe. .. des chap. Cambridge. 776 p. Panthéon Books. 1969. « Alcools » d'Apollinaire. Gauthier-Villars et M outon. N ew York. N ew York. 1966. de I). Paris.. MIT Press. 118 p. La Haye. 1969. Cambridge. 145 p. Paris. MIT Press. Mass. fr. Moscou. Information Theory. . . D roz et Paris. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. 1977. trad. . 1969. 174 p. 284 p. Initiation à la problé­ matique structurale. M outon. Paris. fr. Histoire de la syntaxe. 231 p. 1957 .. 1963).F. Le Seuil. trad. H arper and Row. Genève. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. Moscou. Histoire de la langue française.. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif. 1966 . f Chaurand (Jacques).a Haye. par Judith Milner. M outon. du Seuil. a Survey and a Criticism. fr. en russe. Londres. Wiley. Paris. ( Chevalier (Jean-Claude).). Cambridge. and Interprétation.. Phonétique française. 1968. fr. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. 1977. Brace and World. 226 p. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). : 2 ' éd. 95 p. fr. Le Seuil. 1968. P. N ew York. R. 285 p. du Seuil.Fondements de la grammaire générative de la langue russe. 1987. trad. 495 p. H achette 1978. 1975 : trad. trad. ta Linguistique cartésienne. 1975. 1964. . tom e 1. « liii herba (Lev V ladimirovitch). (éd. par B. 1961..

388 p. Leclère (Christian). Pragmatics. Gap. La Haye. 1990. C ohen (Marcel). 1982.).I. Conseil de l’Europe.. Larousse. 1963. 1978. Cocchiara (Giuseppe). C ohen (Jonathan L. Linguistique et matérialisme dialectique. Sémiotique. 142 p.U.. 1950. le Subjonctif en français contemporain. Ophrys. Dictionnaire de l'argot. N ew York. Editions sociales. vol. Le Soudier. Paris. Paris. The Phonological System o f a Bilingual Child. Éditions sociales. 763 p. Indiana. Princeton.A. 1955. 1989. 100 p. Syntax and Semantics. Paris. 320 p. C ornu (M aurice). The Implications of Induction. Paris. 52 p.. Cole (Peter) [éd. Genève. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). C oquet (Jean-Claude). 1954. The Diversity of Meaning.]. 384 p. Klincksieck. Turin. 1966. Paris. 938 p. P. Londres. 1953. Prancke. l'Écriture. 310 p. Imprimerie nationale. Berne. Nouveaux Regards sur la langue française.]. 1981. Imprimerie nationale et Klincksieck. C ontreras (Heles W. A. Bocca. Pour une sociologie du langage. Marxism and the Linguistic Philosophy. 378 p. Paris.) et M usgrave (Barbara S. I. C lédat (Léon). 131 p. SEDES. 1970. C ohen (Jean). Lafayette. Colin (Jean-Paul). Elaboration d'une syntaxe de l'allemand. 1965. 20 p. Paris. Paris. N ew York. Dordrecht. 1948. Lawrence and Wishart. Paris. 513 p. M outon. Varron. Flammarion. 1958.). le Choix des mots. La Haye. défini et démonstratif. Cofer (Charles N . Paris. grammairien latin. l'École de Paris. 1966. Albin Michel. Blackwell. P. Academic Press. 1964. H achette. Grammaire et style. le Langage : structure et évolution. C ohen (David) [éd. Regards sur la langue française. 2e éd. 208 p. 1959. M outon. M ethuen. Francfort. 268 p. 1917. H ier et A ujourd’hui. Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. SEDES. 1970.E. 378 p. Paris.]. 1956. C om rie (B. Reidel. l'Aspect verbal. Paris.). 115 p. Droz. C o m fo rth (M aurice). et Didier. les Théories linguistiques et leurs applications. Cinquante Années de recherches. 1962 . 1987. 1932. 340 p. McGraw-Hill. 1976. 1965. Mélanges Marcel Cohen. Structure du langage poétique. N ew York. C ooper (W illiam S. 1978. 1956. Paris. 1953. C lém ent (Danièle). 1961 226 p. Hachette. Paris. C oquet (Jean-Claude) et coll. 1966. Paris. 1947 . Éditions sociales. 1966. Paris. M ethuen. Manuel de phonétique et de morphologie historique du français.F. Londres. 144 p. Il linguaggio dei gesto. 1967.). Mével (Jean-Pierre). . 1967. Les Belles Lettres. Grammaire raisonnée de la langue française. University Press. Éditions sociales. C ollart (Jean). Introduction to Mathematical Logic. Encore des regards sur la langue française. 461 p.F. Éditions en langues étrangères. 1984. C o ndon (John Cari). 240 p. Paris. University Press.U. le Discours et son sujet. 3e éd. 189 p. Londres. Notes de méthode pour l'histoire dit français. 1950.. 1894. 231 p. C orbin (Danielle). C orblin (F. Paris. Presses universitaires de Lille. Language Universals and Language Typology.L. « Q ue sais-je ? ».. Semantics and Communication.C hurch (Alonzo). Paris.) [eds. Moscou.). 288 p. Éditions sociales. 396 p. 1991. Paris. Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. 131 p.D. 250 p. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. Paris. Claret (Jacques). 3 vol. Éditions sociales. 226 p. Foundation o f Logico-linguistics. Set Theory and Syntactic Description. Peter Lang. Londres. 264 p. Paris. 1963. Indéfini. 1954. 397 p. les Formes surcomposées en français. 1982. Lille. Macmillan.

238 p. Introduction à l'étude des langages documentaires. 1955. 320 p. La geografta lingüistica. 406 p. ( iroce (Benedetto). 5e éd. 206 p.. Québec.1987. Genève. 1987. M outon. 1976.) et Suppes (P. I)nnu: (Frank Esburn) [éd. 211 p.) [éd. Grundzüge der griechischen Etymologie. Laterza. le Langage des sourds. Holt. i ulioli (Antoine). 1983. . Teort'a dei lenguaje y lingüistica général. A km ajian (Adrian) [eds. 148 p. Pour une linguistique de renonciation. Almquist. ( '. 1969. Hirzel. 330 p. I( Su pi de /'énonciation. North1lolland. ( Brothers (Edw ard J. Rinehart m u! W inston. I. 1986. M outon. diacronta e historia.. la Série énumérative. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). Paris. Des mots à la priisie. Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English. 1950. Larousse. 1957. 53 p. 1858-1868. 2 vol. 1967. 500 p. La Haye. Sincronia. 417 p. i 'üiiIoh (Laurence). t urtius (Georg). M ontevideo.). Hachette. 1982. ( ’tilioli (Antoine).. Patron.). Leipzig. 8e éd. les Voies du langage.]. Teubner. Klincksieck. 1967. Paris. 1968. Psychanalyse et linguistique. I tiimamme-Gilbert (B. Academic Press. Ophrys. Paris. ( ioteborg. J. 7 vol. < urry (Haskell B. Leipzig. Pas Verbum der griechischen Sprache. Effets de sens. 2' éd. 50 p. Topic and Comment. 1912 .]. W asow (Thom as). Cambridge. The Linguistic Basis of Text Génération.oseriu (Eugenio). Ffiwtan Communication Theory. Amsterdam. Coyaud (M aurice). 1985. 1982. 187 p. B errendonner (Alain). Produire le fictif. Combinatory Logic. 1981. i lurat (Hervé). 1958 . Québec.) et Feys (Robert).F. 1982. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). M ontevideo. 858 p. 1970. l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). P. 1991. la Locution verbale en français moderne. 1968. Madrid.. 1902 . Cambridge.. D roz. Paris. Mass. D unod. l Culicover (Peter W . A Festschrift for the Native speakers. 1989.). M ontevideo. 1863-1876. vol. Paris. 2 vol. Klincksieck.. Dunod.( iom ulier (Benoît de). Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants). N ew York. Coulm as (F. 190 p. N ew York. Bologne. Universidad. Experiments in Second Language Learning. Costabile (N orm a). Milan. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard). 144 p. Essai de grammaire française. ( iourtès (J. 1966. Paris. 332 p. C orraze (Jacques). .. ( iosnier (Jacques). 208 p. Paris. M IT Press. Pr. 1967. 176 p. ( Irymes (Ruth). Universidad. 1927-1950.tlil (O sten). Acad. 182 p. 1977. ( 'resswell (M. Sandron. Éd. Cambridge University Press. Le strutture délia lingua italiana. 1962.). 225 p. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia. Introduction à la sémictique narrative et discursive. Paris. Paris. 1879. Presses de l’Université Laval. La Haye. I limon Boileau (Laurent). 1972. Ophrys. A Study in Russian General Transformational Grammar.. 376 p. Bari.]. de Minuit. Payot. Formai Syntax-. Presses de l’Université Laval. I ’iixac (Christian). Paris.U. Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. 1980. 202 p. Paris. . I i. Paris. N ew York. R. 1958. les Communications non verbales. d ’Artrey.). 1983. 4e éd. Linguistique et Documentation.

D elattre (Pierre). linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. 62 p. 1967. Bibliographie de la traduction automatique. Théorie et pratique du signe. Dordrecht. Paris. 1972 . 1880. Vieweg. 440 p. 69 p. 1915-1938. la grammaire et l'école. Paris. The General Phonetics Characteristics o f Languages. N ew Haven.udwig Wittgetistein. La Haye. Cham pion et d A rtrey. 1871-1888.]. 386 p. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. The Undecidabte. nouv.F. Boulder. 312 p.Nouveau Dictionnaire étymologique. Paris. 1927. 2 vol. Dordrecht. 1965. Larousse. de F. 1973. 206 p. Paris. 3 vol.. Semantics o f Natural Language. A. 1895-1900. D eledalle (Gérard). « Introduction » et « com m entaire » de la trad. Introduzione alla semantica. University Press. Corso di lingüistica générale. 282 p. 295 p. 1922 . The Structure o f Associations in Language and Thought.). « Q ue sais-je ? ». 5 vol. 4 vol. Reidel. Analytical Philosophy o f Knowledge. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. Paris. 588 p. 307 p. Paris. 1963. Dictionnaire général de la langue française. Baltimore. Payot. 1910. la Vie du langage.) [eds. Raven Press. D auzat (Albert).. Essais de géographie linguistique.]. Colin. 270 p. Delagrave. ital. 1962. Paris. 346 p. Basic Papers on Undecidable Propositions... Laterza. la Aïachine à traduire. Paris. 1979. Colorado. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English. Cham pion. Paris. les Règles et les sons.]. Johns Hopkins Press. P. 1921. 1966. . Linguistique et poétique. Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). De M auro (Tullio). laterza. trad. 4e éd. XXII . Histoire de la langue française. 3" éd. 1877. I. Flammarion. Rinehart and W inston. la Linguistique. la Géographie linguistique. la Vie des mots étudiés dans leurs significations.]. Delagrave. 141 p. . Cours de grammaire historique de la langue française.. 1965. 212 p. Payot. Paris. Syntaktische Forschungen. 1969. 1968. 238 p. Yale University Press. Bari. Londres. de Saussure. 769 p. 1959. Bari. The Psychology o f Language. Essai de méthodologie. 1993. 222 p. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. De Cecco (John Paul) [éd. D elbrück (Berthold). 446 p. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). D elavenay (Emile). Larousse. D e Laguna (Grâce A ndrus). H erm ann. 1965. N ew York. Essays on Language and Usage. Unsolvable Problems and Computable Functions. 1943. Delagrave. et des lois qui la régissent.) et W ilson (K enneth G. his Place in the Development o f Semantics. A.D anto (A rthur C olem an). Reidel. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques). Storia lingüistica dell'ltalia imita. 296 p. Thought and Instruction. M outon. Colin. Leipzig. Paris. N ew York. D arm esteter (Arsène). 1968. éd. 1973.. 1959 . 1963. 286 p. M outon. Paris.. Cambridge. 1891-1897. D ean (Léonard F. 1969. D elavenay (Emile et K atherine). Bari. fr. Paris. 521 p. 1887 : 13“ éd. Laterza. Paris. 2 ' éd. 1960. 1930. 363 p. 216 p. 1964 . D ubois (Jean) et M itterand (Henri). O xford University Press. H olt. Paris. Payot. 1906. 1966. D au zat (Albert). Halle. Une introduction à la sémantique. Deese (James E. Davis (M artin) [éd. Breitkopf. Paris. Speech : its Function and Development. Dell (François).U. 1986. La Haye.

N ew York. 1949. N oam Chomsky. Rinehart and W inston. Desclés (J. 257 p. 486 p. La Découverte. I >ii inger (David). Di Cristo (Albert). What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. Paris. Roman Jakobson. De ta grammatologie. Londres. 1984. 1968.-M. Paris. 174 p. Paris. N ew York. 3* éd.) [eds. M outon. I liez (Friedrich). 3 vol. D roz. I >ixon (Theodor R. Cambridge. I lom inicy (M arc). La Haye. 1990. The Alphabet.C. 1968. 95 p.. Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics. 1965. 2e éd. 1959.). M IT Press. Bologne. 388 p.). Bruxelles. Hommage à Eric Buyssens. 217 p. 276 p. Histoire du structuralisme.) [eds.W ashington. Grammatik der romanischen Sprachen. M outon. « Diogène ». X XIII .R. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). Cappelli. Symbolic Logic and Language. Londres.S. l'Emprunt linguistique. Prolégomènes à l'étude de l'intonation. Mardaga. An Introduction to General Linguistics. Linguistic Science and Logic. 1967. D cutsch (Karl W . I Holxhe (D. Vieweg. Sansoni. I )ingwall (W illiam O rr). I lispaux (Gilbert). l North-Holland. 82 p. 1963. for Applied Linguistics. 1965. Paris. Longmans. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation. H utchinson. Éd. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. 1968. 1966. Paris. Bruxelles. lïlsevier. de Minuit. Lille.). 216 p. I >ixon (R obert M alcolm W ard). Bonn. langages applicatifs. 1978. Verbal Behavior and General Behavior Theory. Berne. /'Écriture er la différence. Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France. Dunod.I )croy (Louis). Center . 452 p. langues naturelles et cognition.). la Naissance de la grammaire moderne. André M artinet. Paris. Paris. 1836-1844.) et H o rto n (David L. 429 p. Paris. 1966. Éd.N. I loblhofer (Ernest). Holt. Traitement de l'information linguistique par l'homme. 232 p. I >i-i rida (Jacques). I )inneen (Francis Patrick). 108 p. Institut de sociologie. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy.. Genève. Transformational Generative Grammar. Le Seuil. I lubois (Claude-Gilbert). McGrawHill.]. 228 p. le Déchiffrement des écritures. Statistics and Style. Ducros. Francke. 1982. 2 vol. Arthaud. I >ickoff (James) et James (Patricia). 492 p. 1967. 460 p. D. fr. I )ik (Sim on). 1940. 192 p. 1956. Paris. Paris. Di linge (Theodore M. Florence. I ii mzé (Roland). 1965. 607 p. Éd. I )ew èze (A. 1967. etc. Les Belles Lettres. I )i isse (François). 448 p. 1874-1876. Presses universitaires de Lille. Hermès. 1984.). I )rvoto (Giacom o). Englewood Cliffs. 1967. I )cssaux-Berthonneau (A. 1980. 218 p. Nationalisai and Social Communication. 1970. N ew Jersey. 1951. Prentice-Hall. la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal.). Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste.-P. I : le Champ du signe. Paris. 1970. Grammaire des langues romanes. Weber. t.). . de M inuit. Gallimard. 1966. I fondamenti délia storia lingüistica. I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds. Théories linguistiques et Traditions grammaticales. 318 p. N ew York. Irad. Am. 245 p. 1966. Linguistique contemporaine. 1945-1966. la Logique et le quotidien. 1991. 1969. .]. Storia délia lingua di Roma. Bordeaux.]. 440 p. La Haye. 256 p.. Rationalisme et révolutions positivistes. 596 p. Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . Amsterdam.. Type Crossings. 3 vol. du C. par la machine.

Paris. le Verbe . 118 p.]. 296 p. Sémiotique et philosophie du langage. Macmillan and Co. Ellis (Jeffrey). le Dire et le dit. Dictionnaire du français contemporain. Logique et Principes de grammaire.. 284 p. Paris. M outon. 1730 . M outon. D ubois (Jean). Santa Ana. Précis de sémantique française. 1984. Larousse. Rotes and Relations.N. 240 p. 170 p. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise).U. 1970. 1966. II. 1970.F. Torino. 1974. Herm ann.).. 1991. Paris. 1984. la Preuve et le dire. la Phonologie. 342 p. D u rand (Pierre). D um arsais (César Chesneau). La Haye. 285 p. Apollonius Dyscole. 1988. Variabilité acoustique et invariance en français. 460 p. 1970. P. Ed. 61 p.) [éd.R. Lagane (René). Sum m er Institute of Linguistics. Le Seuil. D ubois (Jean) et D ubois (Claude). Larousse. 106 p. 1980. E. D ubois (Jacques).. Em m et (D orothy). Eberle (Rolf A. 3 vol. du C. D urand. 1968. Larousse. Le Seuil. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire. Logique. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Paris.J. Paris. Le Nouveau Commerce. Problème der Semantik. The Semantics of Literature. D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). Paris. G roupe p.. Brno. An Introduction to Morphology and Syntax. 276 p. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio. Reidel. P. Prentice-Hall. Larousse. D ucrot (O sw ald) et coll. réédité Paris. Wiesbaden. 300 p. 1985. Einaudi. Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations. Linguistic Units. D uchâcek (O tto). Paris. Nominalistic Systems. la Phrase et les transformations. 72 p. 1962. M outon. Larousse.F.). de M inuit. Dire et ne pas dire. 1967. M outon. de Minuit. D ubois (Jean). 1971. Éd. structure.). Dordrecht.. Ebeling (Cari L. 1966. de M inuit. Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe. Larousse. 1966. Nom et pronom . 143 p. Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. 1769. 263 p. La Haye. N iobey (Georges). Paris.. Towards a General Comparative Linguistics. Traité des tropes. P. Eaton (Trevor). 480 p. Sémantique et cognition. Eléments de linguistique française : Syntaxe. Englewood Cliffs.]. Universita J. Paris.. III. Egger (Émile). Eco (U m berto). XXIV . Paris. La Haye. Ritles.D ubois (Danièle) [éd. 1977.S. énonciation. N ew York. du C. Paris. 1960. Éd. 1972. Larousse. Larousse. 1962. E hrm ann (M adeline Elizabeth). 349 p. l'Échelles argumentatives{ Paris. 1961.. D u cro t (O sw ald). Éd. trad. Elson (Benjamin) et Pickett (V. Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. Paris. Paris. 208 p. 1989. The Meanings o f the Models in Present Day American English. 1966.S.. Grammaire structurale du français : I. Paris. Purkynë. 192 p. B. N. 1968. Paris. V. 1854. Paris. Paris.. 1972.N. 1981. D uchet (Jean-Louis). 448 p.. Paris. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Steiner. 1971.]. le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. Marne.R. Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. 1965-1969. 1966. 1962. Paris. 296 p.U. 96 p. D ubois-Charlier (Françoise). Paris. La Haye. « Que sais-je ? ». E dm undson (H. Calif. Éd. Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris. 217 p.

CREDIF. 1937. Wiley. 1984. M outon.) Language Loyalty in the United States. 160 p. M outon. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. 2 vol. Oxford. Delachaux et Niesdé. I Inmm (Alexandre). de Saussure : édition critique.]. 452 p.. 2" éd. 115 p. Peuillet (Jack).) Advances in the Sociology o f Language.). A Brief Introduction. 246 p. Création littéraire et cybernétique. de Minuit. 1971. 94 p. Payot. textes de E. le Langage. Indiana. Pishman (Joshua A. M outon. Impr. Pavez-Boutonier (Juliette). M outon. Éd. 1970. .lim pson (William). 67 p.). 1951-1953. Rowley. Cours de linguistique de F. Leipzig. 79 p. Benn. TAnalyse psychogrammaticale. G. 1990. Bloomington. A.) Readings in the Sociology o f Language. Fauconnier (Gilles).). Sechehaye.. N ew York. Blackwell. North-Holland. K. Bühler.).) [eds. 1971. Perenczi (Victor) [éd.U. 2e éd. 1966. Genève. Paris. Doroszewski. (ed. A. 1971. Paris. 1988. en russe. 1949. University Press. 1930. la Coréférence : syntaxe ou sémantique. Speech. Londres. Guillaume. 1965. 521 p. Language Problems of Developing Nations. La Haye. W.).. La Haye. (ed. 15 janvier . Introduction à l'analyse morphosyntaxique. Aspects of Language. N ew York. 1971. 1910 . (ed. 224 p. Pay (H. P.ssais sur le langage. Gelb. 1953. du Seuil. O tto Harrassowitz. Filipov (J. Acoustic Theory of Speech Production. 1969. I. Mass. 1934-1951. Teubner. Psychologie. The Structure of Complex Words. 808 p. S. Chicago. 1951.). La Haye. M.].F. Amsterdam. 1959. Pillmore (Charles J. 126 p.15 avril 1933. 146 p.U. 156 p. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. Types ofThematic Structure. M outon. Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation. Pishman (Joshua A.) [eds.. fasc. La Haye. Chatto and Windus. Wiesbaden.. Paris. 464 p. 54 p.]. K. Oxford University Press. 390 p. Sociolinguistics. N ew bury House. Troubetzkoy. 1953. 1968. 608 p. Paris..) [eds.). Pletcher (H. 1962. Éd. A. The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. N ew York.]. 176 p. 1969. Speech and ITearing in Communication. 1923. Meillet. Peigl (H erbert) et Sellars (W. (journal de Psychologie. Londres.) Palk (Eugene H. Sapir. Bally. 1. 1978. La Haye. W arren). C. 1951 : 5' éd. 478 p. 348 p. M outon. Van Nostrand. Londres.]. P. La Haye. Faber. de M inuit. In g ler (Rudolf). The Tongues of Men. Espaces mentaux. 237 p. Readings in Philosophical Analysis. Advances in Psycholingttistics.) et D as G upta (J. Londres. Paris. Perreiro (Emilia).). Die Haupttypen des Sprachbatts. Droz.D. 1967. Pirth (John Rupert). populaire. 1960 . Ferguson (Charles A. Fant (G unnar).. Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. M outon. Papers in Linguistics. 224 p. A. Temporal Sequences in the Perception of Speech. Genève. Neuchâtel. 626 p. University Press et La Haye. Appleton. 1964. langage et apprentissage. Moscou. W atts. Plcw ( A nthony) [éd. Pinck (Franz N ikolaus). Février (James G. Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis. 305 p. Paris. 1968. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. Gh. 1965. Éd. E. 1974. Histoire de l'écriture.ntwistle (W illiam J. Cassirer. 2‘ éd. Essays on Logic and Ijxnguage. Paris. 1967. 1948 . Londres. Goldstein. 1966. N. 1967.

Essais de psychophonétique. Furet (François) et O zo u f (Jacques). Fourquet (Jean). 1891 . W estdeutscher Verlag. 184 p. par Peter T. Neuchâtel. Mathematische Analyse von Sprachelementen. Gôttingen. 1982. 529 p. 1979. International Universities Press.F. M outon. Fiinf logische Studien. Cham pion. Traité de prononciation française. Paris. H arcourt. 127 p.J.. M outon. les Mutations consonantiques du germanique.]. 1980. Foulet (Lucien). Paris. 1964. 560 p. angl. 1964. Larousse. 408 p. Begriff. 392 p. les Figures du discours. François (J. Brace and World. a Critical Study. Paris.. 215 p. 244 p. Linguistics and Reading. Introduction à la linguistique fonctionnelle. 5” éd. 1983. les Mots et les Choses. Paris. La Haye. [éd. Leipzig et Vienne. Blackwell. N ew York. Paris. François (Frédéric) et coll. 1960. Vers une théorie des aspects. 1952 . Freud (Sigm und). H ood) [eds.. Die Metaphern in der Phonetik.). Paris. Paris. 1956. la Paraphrase. 668 p. 1989. Paris. 1962. 612 p. Paris. The Development o f American Lexicography. Zur Auffassung der Apltasien. 238 p. La Haye. Fuchs (C atherine) et Léonard (A. Fuchs (Catherine). Fries (Charles Carpenter). Genève. M outon. éd. Fônagy (Ivân). N ew York. 1967. Paris. 1963. la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans. par G unther Patzig. Méthodes statistiques de l'étude du lexique. 1989. la Vive Voix. 1953. N ew York. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. Petite Syntaxe de l'ancien français. 105 p. Lire et écrire. Fouché (Pierre). 540 p. Fucks (W ilhelm). Kündig. 135 p. 1968.. 1964. Friend (Joseph H arold). Hachette. Frei (H enri). D roz. 1955. Prentice-Hall. 2e éd.) [eds. trad. en russe. 344 p. G euthner et Genève. Klincksieck. Gallimard.U. Études de phonétique générale. American Elsevier. Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik.]. N. 1963. XXVI . Payot. 1955.Fodor (Jerry A. Readings in the Philosophy o f Language. fid. causation. réimpr. 1927.U. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. Englewood Cliffs. H arcourt and Brace et Londres. Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. Sprachstil und Sprachen. de Minuit. la Grammaire des fautes..) et Katz (Jerrold J. 1966. 1798-1864. 132 p. Frum kina (R. Flammarion. P. 1948. 1929.). 3 vol. éd. Düsseldorf. Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines. 1975. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). P. Information in the Language Sciences. 1968. 1977. N ew York. 129 p.). Frege (G ottlob). Franckel (J. 502 p. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens.. On Aphasia. 132 p. 1952-1961. Delachaux et Niesdé. 1977. 101 p. Paris. 1952 . Les Belles Lettres. 1968. et 380 p. Longmans. 353 p. Funktion. Genève. 496 p. action. Changement. Schwann. 128 p. Bedeutung. Phonétique historique du français. Paris. The Hague-Paris.. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege.. Droz.]. Paris. Linguistique. François (Frédéric) la Communication inégale. 1919 ..-J. Oxford.-M.). F ontanier (Pierre). 2 vol. Foucault (M ichel). Denliche. Les Belles Lettres. L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. M oscou. Friem an (R obert R. Vandenhoeck et Ruprecht. Cologne. 1990. Geach et M ax Black. The Structure o f Language. Paris. Klincksieck.).F.

Colin.flb (Ignace Gay). Lille. 151 p. P. ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel). The ’lieory o f Speech and Language. Paris. Etude descriptive de la négation en français contemporain. 192 p. I'Accent. Paris. N. (ed.F. l'Œuvre linguistique de Ilumboldt.l urth (H ans G. 1985. Clarendon l Press. D roz. Literary Structures and Style.U.). Cardin (Bernard) [éd. 295 p. N ew Brunswick. a Systetnatic Study. 1981. et Londres. Toulouse. 1990. 398 p. 1963. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. 1961. 1971. 1962. University Press. Free Press. McGraw-Hill. Washington. Holt. University Press. la Langue introuvable.J. ■. ( Inatone (D. ( i. A ux sources de la pragmatique. Chicago. 1932 . Bloomington. Privât.. fr. 1991. (ed. 168 p. N athan.]. . 276 p. 210 p. Die Sprachwissenschaft. G alanter (Eugene). 1990. Dictionnaire de didactique des langues. L'Etude de la phrase. 1966. 2e éd. La Haye. Paris. Gaeng (Paul A. 1968. Contemporary Psychopltysics. G abelentz (G eorg von der).). 1955. 1931. 1962. Selected Papers.. N ew York. Sémantique générative. Montague. Essai sur la langue de la réclame contemporaine. 106 p. Larousse. H arper and Row. 360 p. M outon. G.F. La Haye.) Natural Language and the Computer. le Français ordinaire. P. 1971. 620 p. 1970. M aison­ neuve. A.F. 2 vol. 1980. linguistique et logique. Rinehart and W inston. Maspero. Santa M onica. 1951. A. Colin. 1965. N ew York. Paris. Blackwell. 1978. P. trad. Rules. La Haye. Paris. La Haye. 579 p. a Case Rook. 1989. Garde (Paul). i Iciich (Peter T. Paris. 1964. 1891. 612 p. 1952. 1981.U. 1966. <. G aifm an (Haim ). (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. Genève. Rutgers University Press. 200 p. P. M outon. la Grammaire.). 1989. 232 p.). Pratiques linguistiques. 310 p. 1963. Sémantique. Paris. 325 p. 176 p. 1971. Gardin (Jean-Claude). N ew York. Generalized Phrase Structure Grammar. (ed. 144 p. Galmiche (Michel). De la grammaire à la linguistique. A Study o f Writing.F. pratiques sociales.ast European Linguistics. Calif.) Method and Theory in Linguistics. Cornell University Press.) A Linguistic Method. P. ( iarvin (Paul Lucian) [éd.. Hachette.. Oxford. Weigel. A. 1955. . M outon. 192 p. 1976. Paris. Langage et actes de langage. Gardes-Tam ine (Joëlle).) Soviet and F. *iary-Prieur (Marie-Noëlle). A Prague School Reader on Estheiics. Rand Corporation. Colin. Leipzig.C. 248 p. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. 432 p. Galliot (M arcel).]. G adet (Françoise). (ed. Un exemple : la théorie de R. Dependency Systems and Phrase Structure Systems.) Compuiaiion in Linguistics. Paris. Paris. 1975. Ithaca. 332 p.. Paris. Kegan Paul.i/. ( ialisson (Robert). (ed. D.dar (Gerald) et al. Introduction to the Principles of Language. Syntol. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. la Sociolinguistique.U. 243 p.. G anz (Joan Safran). G arm adi (Juliette). N ew York .U. Presses universitaires de Lille. Gardiner (Alain H enderson).iiudefroy-D em om bynes (Jean). Paris.]. Indiana.. M outon. Oxford..

G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). Gilliéron (Jules) et Roques (M ario).. leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse. Champion. Paris. Paris. 366 p. 1970. G ilson (Étienne). 9 vol. N ew York. Introduction à la linguistique. les Prédicats nominaux en français.. L'Opérateur « faire » dans le lexique. 1920. Les Phrases simples à verbe support.. Gladkii (A. . 1981. trad. 519 p. 236 p. D roz et Paris. Paris.. 312 p. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. 1965. 1969. l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. 232 p. Grune and Stratton. P. 1811 . Goffmnn (Erving). de l’angl. 4 fasc. Paris. G odel (Robert). éd. 353 p. Paris.). Colin. Atlas linguistique de la Corse. d'H oury. A. Éd. Genève. 1988. 533 p. D unod. G irard (Gabriel). Automatic Translation o f Languages. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. Façons de parler.]. Paris. 283 p. 1988. Ed. Genève. Linguistics and English Grammar.. N ew York. G hizzetti (Aldo) [éd. Essai sur les constantes philosophiques du langage. 165 p. Paris. Linguistique et Enseignement du français. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française]. G illiéron (Jules). du russe. 208 p. N ew York. Discourse and Syntax. Éd de Minuit. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. 1966. Paris. Supplément. V. du C. 222 p. An Introduction to Descriptive Linguistics. fr. 503 p. Paris. Holt. 192 p. Larousse. N ew York. Paris. Paris.S. ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode.S. . Giffart. 1985. 1990. 1716. Colin.N. la Sémantique fonctionnelle. Paris. G higlione (Rodolphe) et coll. 264 p. G insburg (Seym our). 1718. Généalogie des mots qui désignent l'abeille. 1918. 18e éd. 2 vol. 316 p. N ew York. Linguistique et Philosophie.. 1961. sous le titre Synonymes français. 1863. Givôn (Talmy) [éd. par A.. G ochet (Paul). 1979. 1902-1912. Cham pion. éd.R.. trad. 1978. Paris. 1747. trad. Paris.). Academic Press. 1746. Pergamon Press. 272 p. 1987. Klincksieck. 2 vol. 380 p. la Vérité et le menteur. G leason (H enry Allan). D roz.]. Larousse. 280 p. 288 p. la Syntaxe des relatives en français. P. Vrin. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond). Paris. 1970. McGraw-Hill. D roz. 490 p. M inard. Kihm.. Paris. L'Analyse propositionnelle du discours.. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. Giry-Schneider (Jacqueline). Paris.G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. 2 vol. G erm ain (Claude). Paris. Rinehart and W inston. . 1969. 1987. Rinehart and W inston. 1912. Pathologie et thérapeutique verbales. Girault-Duvivier (Charles Pierre). Champion. Syntax and Semantics.F. 1957. nouv. V' XVI I I .N.R. 232 et 168 p. 263 p. Le Breton. G odard (Danièle).U. A. Oxford. les Nominalisations en français. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. Genève. 1948. Cham pion. L. Atlas linguistique de la France. 1955 . Ijinguage and Language Disturbances. A. 374 p. les Dires analysés. Champion. Paris. Études de géographie linguistique. 1921. Leçons de linguistique mathématique. Cham pion. Holt. 1966. G odart-W indling (B. 1914-1915. Cotelle. du C. nouv. Paris. la Justesse de la langue française. G oldstcin (Kurt). 1977.

1914. 1963. Paris. Odile Jacob. — L. Paris. 1938. 1965. 1964. Système grammatical de la langue française. 1979. Hueber. Desgranges.) [éd. Munich. 320 p. M outon. 1926-1936 . nouv. University of Chicago. Paris. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. Paris. 171 p. 1986. • . X X IX . 388 p. 1979.U. 314 p.. la Logique de l'écriture. McGraw-Hill. 1961. D unod. 1983. 1963-1974. Picard. 1956.ravit (Francis W . 1935.) Universals o f Language. 1964. 226 p.. 400 p. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. 228 p. La Domestication de la pensée sauvage. . A.. Munich. Language Universals. 256 p. 1895. 1963. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). Paris. Du sens. 3 vol. P. Éléments de phonologie française. 1970. ( . 215 p. . 1950. 1929 . 1963. 365 p. ( ii(limas (Algirdas Jules). la Raison graphique.ray (Louis H erbert). Structural Drill and the Language Laboratory. Indianapolis. éd. 490 p. Paris.. G ordon (Patrick). Humanities. Mass. 1939 . 1968. 316 p. de Minuit. 1992. P.). Paris. N ew York. Larousse. M IT Press. 146 p. (ed. Paris. La Haye. republié Éd. 269 p. d ’Artrey. 1986. Colin.). Didier. G ranger (Gilles G aston). G oodm an (N elson). id. 1965. 1971. /'Elaboration du français élémentaire. Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. Random House. 240 p. Études de grammaire et de vocabulaire français. N ew York. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. Pensamiento y lenguaje. 1960. Paris. 2e éd. 212 p. Paris. N ew York. La Haye. Paris. 262 p. nouv. Hueber. Darantières. Didier. 1929. ( iram m ont (M aurice). Anthropological Linguistics. 257 p. Paris. 208 p. G oody (Jack). Macmillan. 1971. Istas. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. Mass. 1966. Gembloux. ( . 2 ' éd. 1955 . 200 p. Delagrave. 272 p. Fiction and Forecast. Imprim. Du sens II. G ougenheim (Georges).) et V aldm an (Albert) [eds. B. Aubier. Bobbs-Merrill Co. Dictionnaire fondamental de la langue française. Paris. 1957. Nizet. ( irabm ann (M artin). Fact. 1933 . 1962. Picard. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. Essai de syntaxe générale. Sémantique structurale. Gorski (D. Klincksieck.. Paris. G ougenheim (Georges). 128 p. Colin. Louvain. M outon. Le Seuil. Étude sur les périphrases verbales de la langue française. Foundations of Language. Aux origines des sociétés humaines.-C. 368 p. Paris. Maisonneuve. M IT Press. Les Belles Lettres. l’. Les Belles Lettres. Cambridge.G oodenough (W ard H . 1970. Mittelalterliches Geistesleben. Essai d'une philosophie du style.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). 8' éd.F. 530 p. Duculot. Essays in Linguistics. éd. 1966. Langages et épistémologie. 1896. éd. J. Ed.].]. A. Chicago. Cambridge. Paris. Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten. The Languages o f Africa.]. 3 vol. Pensée formelle et sciences de l'homme. 1956 . la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes. 1968. 108 p. Greenberg (Joseph H. N ew York. M ichéa (René). Mexico. Dijon. .. Traité de phonétique. Paris. nouv. 1988. Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). Les Belles Lettres. 1965. Où en sont les études sur le lexique. Paris.

.. le Bon Usage. 66 p.]. 723 p. 1819-1837. G roupe p. les Mots de la publicité.. Pour une grammaire homologique des composants du mot. Logique et langage. J. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Paris.. nouv. Paris. Sémiotique. 1990. Paris. Pire. 272 p. 1971. 3“ éd. Temps et aspect. 134 p. G rosse (E m st Ulrich) [éd. éd. Paris. G ross (M aurice) et Lentin (André). 1992. G runig (Blanche). 5 vol. 630 p. 318 p. Paris. 1967. 1977. 1972. Paris. Éd. 194 6 194$. Paris. Éd. Geschichte der deutschen Sprache. Paris. Paris. 248 p. 248 p. G root (Albert W ilhem de). 1969. la Formation du vocabulaire de l'aviation. G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. 1990. des modes et des temps.. Syntaxe du verbe. Paris. . du C.. les Constructions converses du français. Théorie des aspects. Fribourg.. du C. D uculot et Paris. Larousse. Paris. Paris. Culture. Dictionnaire de l'ancien français. Syntaxe du nom. États de langue. Paris.. G rim sley (Ronald). Leipzig. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. Presses de l'Université Laval. Du signe au sens. 108 p. du C. 1988. G uilhot (Jean).. T rinon). 184 p. Klincksieck. Grammaire transformationnelle du français. Notions sur les grammaires formelles. 1965. Gôttingen. Paris. 287 p. Genève. P. Paris. Éd. Droz. Paris. Grammaire transformationnelle du français. 1990. Grammaire générative et syntaxe comparée. 198 p. Larousse. Paris. suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. 414 p. M outon. G uentcheva (Zlatka). Éd. Groningue.N. 1975. M inguet. par Roch Valin). Publications de l’Université de Rouen. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). Temps cl Verbe. 1967. la Dérivation suffxale en français contemporain.R. 2" éd. Genève. le Vocabulaire de l'astronautique. 1992. Edeline. Syntaxe de l'adverbe.N. D üm m ler. Herm ann. 1989. Publications de l’Université de Rouen. 1964. B. Larousse. 362 p.). Deutsche Grammatik. suivi de trois textes de M aupertuis. D roz et Paris. Hachette.) Essais de sémioticjue poétique. F. Larousse. Paris. 1971. 1964 . 1970.S. 712 p. . (éd. 1986. 230 p. Larousse. H. Gembloux. 1929 . 286 p. 1192 p. 1986. 513 p. G uilbert (Louis). la Dynamique de l'expression et de la communication.R. du Seuil.S. 1986. Klinkenberg.Sémiotique et sciences sociales. F. G rim m (Jakob). 1976. 1969. Strukturelle Textsemantik. 1979. 256 p. éd.S. GauthierVillars. rééd. M. J. 4 vol. 240 p. I et II.R. 1919. Hachette. Asstril. N izet et Québec. 240 p. 1968. 726 p. Méthodes en syntaxe. Grevisse (M aurice). 1975. Québec. 1868. (ed. Paris. Paris. Language. La Haye. Berlin. 1848 . 1966. G ruaz (Claude). G uillaum e (Gustave). 1975. 1989. M outon. nouv. W olters. G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J. Larousse. G rize (J. Fayard. Larousse.. Leçons de linguistique : série A. 668 p. 1964. 158 p. 670 p. Larousse. Ophrys. Cham pion. Régime des constructions complétives. Paris. 1962. 1970. Larousse.) Sign. G ross (G aston). 208 p. 271 p. Rhétorique générale. G ruenais (Max-Peter). Geuthner. (Jacques D ubois. Dictionnaire du moyen français. le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. Minard. Sur l'origine du langage. 1939 : 8* éd.). Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. la Créativité lexicale.-B.N. Betekenis en betekenisstruciuur. hmgage et Science du langage. Turgot et M aine de Biran. 1870-1898. La Haye. Paris.

1967.U.. Éd. « Q ue sais-je ? ».F. 212 p. « Q ue sais-je ? ». Doubleday. Klincksieck. Paris. 224 p. 1954 . méthodes et applications. Paris. Halle (M orris). in Engager la conversation.F. 5 e éd. 1958 . The Ethnography o f Communication.F. P. ta Structure des langues.U. 1960.U..Psychosystématique du langage. 1 9 7 1 . Menasha. 124 p. les Caractères statistiques du vocabulaire. « Que sais-je ? ». Paris. 524 p. Payot. P. 2 ' éd.U. P. Essais de stylistique... Ophrys. 1 9 7 3 . Klincksieck. G uiraud (Pierre).. P. « Q ue sais-je ? ». Lectures. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre). 4 ' éd.]. Linguistics and your Language. Paris. 244 p. 1968.. /'Ancien Français. Ithaca. Rinehart and W inston. Essais de stylistique.. « Q ue sais-je ? ». Klincksieck. Klincksieck.U. Linguistique contrastive. 1982. 240 p. 1953. Paris. Chilton. la Versification. de Minuit. « Q ue sais-je ? ». P.tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue. « Que sais-je ? ». Y. N. Cambridge University Press. Paris. 1972. 1971. P. 1960..F. 7" éd.U. 2e éd. Paris. '1948-1949. 1968. 1980.U.U. P.. P. 1971... P.F. éd. l'Argot. thèse. fr. la Structure des phrases simples en français.. les Mots savants. 329 p. 1973. 1963. Paris. 3 ' éd. « Q ue sais-je ? ».U. trad. 248 p. « Q ue sais-je ? ». P. Paris. Haag (M. 1982 . « Que sais-je ? ».. 1961. M outon.F. G usdorf (Georges). CJuillet (Alain). « Q ue sais-je ? ». Cambridge. American Anthropologist. 1956. 1972. 1959 . Paris. 1968.. Fayard.. 1978... 1973. 1962.. Introductory Linguistics. essai de méthodologie. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd.U. Paris. Paris.. 1970. The Sound Pattern of Russian.F. N ew York. le Moyen Français.F. 1955 . l'Étymologie.. Y.). les Mots étrangers. Payot. Cornell University Press. P. Paris. Dictionnaire des étymologies obscures. Paris. 640 p.F. 1992. Paris. Paris. Ithaca. nouv. 265 p. Payot.]. le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. P. 1978.U.U.. I lagège (Claude). 1970. « Q ue sais-je ? ». en russe. 1 9 7 2 .U.U.. La Haye. le Français populaire. 1985. 128 p. 116 p. 1971 . Klincksieck. 288 p. Holt. Paris. Pidgin and Creole Languages. 508 p.. G um perz (John J. 1989. Cornell University Press. 1953. P. 1966. la Sémantique.. Paris. la Grammaire. I lagège (Claude) et H audricourt (André). Gvozdev (A.. Discourse Stratégies. 7B éd. « Q ue sais-je ? ».. Paris. « Que sais-je ? ». 1992.. N. 146 p. 5r éd. 1 9 7 2 .F. 1982. 1 9 6 5 . Principes. 2 e éd. 1964.F.. Paris. Wisconsin. Philadelphie. Genève. « Q ue sais-je ? ». N.F.. Patois et Dialectes français. « Q ue sais-je ? ».F. Problèmes de l'étude du langage enfantin. la Parole. Problèmes et méthodes de la statistique linguistique. 1970. 4r éd. 1961 . P. F.. la Sémiologie.F. 1989.). 204 p.U. Sémiologie de la sexualité. 109 p. Paris.U. P. la Stylistique. Paris. Hall (R obert A nderson). l’H arm attan. 1978. la Stylistique. Structures étymologiques du lexique français. et in Sociolinguistique interactionnelle. les Locutions françaises. P. 1 9 6 4 .Leçons (te linguistique : série B. I. la Syntaxe du français.F.F. P.U.F. Paris. 158 p.F. Paris.U. 286 p. N ew York. Verbes à complément direct et complément locatif. P. Paris. 1 9 6 3 ... Paris. 1954. P. Paris. Paris. 3 ' éd. Paris. la Phonologie panchronique. Idealism in Romance Linguistics.F.) et H ym es (Dell) [eds. Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry. Paris. 1964 . 1 9 7 1 . 1 9 6 5 ..U. P.F. Paris. Dictionnaire érotique. G um perz (John J. Droz. 1965. Paris.. 224 p.U. 1 9 6 3 . . Paris. 1970. Larousse. Moscou.). l'Homme de paroles.

H am on (Philippe).F. Paris. University of Chicago Press. H am m el (Eugene A. XX X 1 1 . D unod.. Formai Semantic Analysis. 1976. vouloir dire. Imprimerie de la République. H arris (James).Halle (M orris). H achette. Cambridge University Press. A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes.). M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). Presses universitaires de Lille. E. 1929. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle. fr. Vrin. 1965.. 850 p. D ordrecht. 230 p. 498 p. 96 p.) et A usterlitz (Robert) [eds. 1968. Faire dire. Englewood Cliffs.). Reading in Linguistics. du Seuil. H an so n (N orw ood Russel). A-lathentatical Structures o f Language. nouv. Introduction to Phonological Theory. . Paris. 1981. String Analysis o f Sentence Structure. Papers in Structural and Transformational Linguistics. 1966. 1971. 2“ éd. 1981. Patterns o f Discovery. H arm s (R obert T. Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. 73 p. 2e éd.. Chicago et Londres. 1972. Papers ou Syntax. Methods in Structural Linguistics. 224 p..) [éd. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. Arnold. 260 p. . Cambridge. La Haye. 1963. M outon. Wiley-lntcrscience. 140 p. .]. Wiley.) [eds. E. Spectrum. The Linguistic Sciences and Language Teaching. English Stress. 459 p. Bruxelles. H arper and Row. H am p (Eric P. Longmans. 1765. 1951 . 1968. 1796. M outon. 1978. 330 p. trad. 1968. les Théories du lançage en France. 1925-1950. Structural Linguistics. 1985. Mardaga. 230 p. Paris. Berlin. Versuch eines Ordnungsschemas. H arris (Zellig S.. Paris.U. Explorations in the Functions o f Language. H am ois (Guy). H alliday (M ichael A lexander K irkwood). Lille.). 1952. de 1660 à 1821. 200 p. 1978. La Haye. Bilingualité et bilinguisme.). Les Belles Lettres. H aroche (C laudine). Linguistic Theory and Psychological Reality. Dordrecht. 1970. Paris. 142 p. Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ]. Londres. II. Chicago. 268 p. 240 p. Discourse Analysis Reprints. Scolar Press. 1983. 1965. H am p (Eric P. réimpr. 1963. Chicago University Press. Structures mathématiques du langage. 316 p. Cambridge. H ouseholder (Fred W . 1963. 384 p. trad. 1751 . Mass. Reidel. fr. H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). 1982.). éd. Londres. American Anthropologist. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. Ed. 1957. 1969. M enasha. M IT Press. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von). Utrecht et Anvers. London. Arnold. la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt. 141 p. P. A Glossary of American Technical Linguistic Usage. 1971. La Haye. 395 p. Notes du cours de syntaxe. N ew York. N ew Jersey. London. 1984. N ew York. Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. Texte et idéologie. 1962. Akademie Verlag. Prentice-Hall. Wisconsin. H anzeli (Victor Egon). 1964. Paris. M outon. Bresnan (Joan) e t M iller (George A. 1984. H ansen Love (Ole). A n Introduction to Functional Grammar. Londres.]. N ew York.]. Reidel. 96 p.

I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse). 1956. 392 p. le Mauvais Outil. 400 p. 2 vol. Paris. Reidel.U. Larousse. Paris. I li iault (Daniel). Londres. 1977. 1958. A Transformational Syntax. I Im y (Frank) [éd. Philadelphie. Phonétique et phonologie. Klincksieck. Flammarion. C. P. 1979.].). 1965. M outon. Paris. I Icrbert (Albert James). Introduction à la neuropsychologie. I lenry (Paul). Heidelberg. 2e éd. Paris. 2 vol. Die Sprache als Form (1959) . La Haye. 1965. N ew York.).. La Haye. 350 p. University of Pennsylvania Press. 1970. Métonymie et Métaphore. III. language in Ihought and Action. Théorie der Grammatik : t. 1981. N ew York. l'Indo-Européen. 327 p. Imprimerie de l’institut géogr. C. University of Michigan Press.. I lâusler (Frank). Syntax und Bedeutung. trad.I larrison (Bernard). 240 p. 18251865 (Textes et documents). 1969. la Naissance de la neuropsychologie du langage. Grammatik und Grammatizitdt (1963).+ 2 disques. t. nat. 1953-1966. I lécaen (H enry). Klincksieck. Pathologie du langage. 1962. N ew York. La Haye. Paris.Meaning and Structure o f Language. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René).. M ontgom ery. Langue. Chapel Hill. Thought and Culture. 1960. 1968. Longmans. M outon. I lathaw ay (Baxter). 315 p. W inter.F. Paris. 1958. 135 p. I (enry (Albert). Paris. Allen and Unwin. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . University of Alabama Press. I. 1971. C. 286 p. IV. Language as Clwice and Chance. Pronomina und Textkonstitution. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot. Van Gorcum. Eléments de théorie moderne des probabilités. 1967. la Notation des langues. 1949 . 1952 . Assen.). 1964. . W. t. M outon. American Elsevier Publications Co. Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . Essai pour une histoire structurale du phonétisme français. M outon. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior. 161 p. 2' éd. 1967. 1968. « Q ue sais-je ? ». liarw eg (Roland). Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge.). Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. sujet et discours. Paris. I Icrdan (Gustav).) et coll. 163 p.F. 1992. 1972. 160 p. I lartm ann (Peter). 1972. Halle. 1965. D unod. Fink.. Sprache und Erkenntnis. I leesterm an (J. I laugen (Einar).. Tübingen. D ordrecht. Introduction to Computational Linguistics. Gallimard. t. P. XXXIII .. 280 p. M outon. Ronald Press Co. « Q ue sais-je ? ». 654 p. VI-166 p . Paris. 1967. 231 p. La Haye. N oordhoff. Munich. Histoire de la sémiotique.U. 256 p. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. Groningue. 200 p..]. Ann Arbor. The Structure of Technical English. I lénault (Anne). I U nie (Paul) [éd. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. 210 p. Language. The Calculas o f Linguistic Observations. I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean). Klincksieck. 271 p. ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics. fr. Pratidânam : Indian. Londres. 1971. University of N orth Carolina Press. Paris. 1967. H arper and Row. Max Niemeyer. 1953. 1956. 1916 . I loidegger (M artin). 1968. Larousse. Ambiguities in Intensional Contexts. (eds. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. Hatzfeld (H elm ut A. La Haye. II. The Grammar o f Modem American English. Paris. I lays (David G. I laudry (Jean). Ilayakaw a (Sam uel Ichiye)...

dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke. Berlingske Forlag. H ôrm ann (Hans).U. H ockett (Charles F. 526 p. 1965. 1975. Chicago University Press. Québec. J. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. 1943 . Payot. H irtle (W alter). Random House. Nordisk Sprog-og Kultursorlag. trad. Ed. M outon. 288 p. N ew York. Chicago University Press. 1958 . H oekstra (Teun). Lincoln. 621 p. /'Ecriture-. Language Change and Linguistic Reconstruction. Chicago University Press.) et al. Language. Springer. 160 p. Munich et Bâle. de Minuit. The Sociology of Language. 1963 .]. 350 p. Approaches to Natural iMnguages. Washington.). Paris. Universitets-forlaget. 1960 : nouv. en danois. P.U. 1963. Indiana. éd. . J. Presses de l'Université Laval. [eds. I loràlck (Karcl). La Haye. Time. Paris. University Press. D. 1968. 9 ' impr. La Haye. University Karlova. 1971.) Linguistics Today. 1965. en danois. 1984. Chicago. D ordrecht. 152 p. Hill (Archibald A. Presses de l'Université Laval. Etude de grammaire générale. 224 p. de Minuit. et 78 p. fr. H oekstra (Teun) et al. Psychologie der Sprache.. Berlin. nouv. (ed. 1928. Brace and World. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ». 332 p. 1968.. A Manual of Pltonology. Reinhardt. 1955. The Simple and Progressive Forms. Grammatical Relations in Government-Binding Theory. de Minuit.. 363 p. 2 vol. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Berlin et Heidelberg. N ew York. D or­ drecht. N ew York. 1967. 314 p. Copenhague. Berlin.nglish.). N ew York. Copenhague. Foris Publications. fr. 1966. trad. 1967 . Paris. 1980. Reidel. Lexical Grammar. Londres. Québec. H om burger (Lilias).. Gesellschaft. H older (Preston) [éd. Mystik...]. 1955. Éd. avec la Structure fondamentale du langage. Aarhus.). 1967. Chicago. Paris. éd. 1959 . H ockney (D. le Iœngage. « Q ue sais-je ? ». 1958. Prague. 0 s t et S0 n. Nouveaux Essais. les Langues négro-africaines. H oenigsw ald (H enry Max). 256 p. la Catégorie des cas. 1963. F.]. 337 p. par B. 144 p. Butterw orth. 1965. H oijer (H arry) [éd. Copenhague. Foris. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie. 1966.^ Une introduction. Québec. [eds. The State o f the Art.]. 1964. held in Chicago. 123 p. Dordrecht. M outon. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F. Bloomington. An Analytical Approach. 191 p. 320 p. Cambridge. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. The Rôle of Paraphrase in Grammar. A Course in Modem Linguistics. Dordrecht. University of N ebraska Press.. Copenhague. Filosofie jazyka. H iz (H enry). 1975. Éd. 1877. H arper and Row. 1966. Macmillan. 1982. Indiana University Press. Language in Culture. 284 p. G eorgetown University Press. 1985. Introduction to Handbook o f American Indian languages. P. H erder (Johann G ottfried von). Mathematics and Linguistics.C.. H arcourt. Aspect and the Verh. 243 p. 1968. Numher and Inner Space. le L ut gage et les langues.]. [eds. Presses de l’Université Laval. Transitivity.) et al.F. 1973. Payot. H ollhuber (Ivo). Chicago et Londres. 236 p. H ertzler (Joyce O. 1967. 184 p. 1941. Paris. éd. Paris.Quantitative Linguistics. 115 p. 1954. Prolégomènes à une théorie du langage. Paris. Sprache. 1935-1937.F. Essais linguistiques. 1951. Springer Verlag. 340 p. Suphan. 1964. Reidel. Hjelmslev (Louis). H igounet (Charles). Principes de grammaire générale. H intikka (K.

Hughes (John P. Bloomington. Knopf. Droz. 1936.]. Grasset. Cambridge. Cambridge. P. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. 1990. Klincksieck. Calcul de la flexion verbale en français contemporain. 1956. Problems in Lexicography. 1-lunt (R.L. Constructions infmitives du français. . A. M outon. Éd. Jnckendoff (Ray). Explanation in Linguistics. 1985. 1962. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). Temps et Langage. I louseholder (Fred W . Droz. Hym es (Dell) [éd. de Minuit. en russe. 1970. 1980.). 192 p. Hym es (Dell) et Fought (J. H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds. Berlin. 502 p. 1967. V Syntax : A Study of Phrase Structure. du serbo-croate. Paris. 249 p. Ivanov (V. 1962. 1965. Jiicob (André). 1938.) et S aporta (Sol) [eds. A. 1836 . 168 p. Paris. 800 p. 276 p.). 461 p. 216 p. trad. H uston (N ancy). lsaac (J. 120 p. Colin.. Caussat. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. Paris. 357 p. Les Belles Lettres. Sexes et genres à travers les langues. Payot. La Haye. 1890-1960. le Développement de l'écriture en russe. Report o f the Conférence on Lexicography. Paris. M IT Press. M IT Press. Longmans. N . CIaasen and Roether. 312 p. fr. Die Sprachphilosophisclten Werke. les Propositions temporelles en ancien français. The History o f Grammar in the Middle Ages. Ivie (Milka). 396 p. Enseignement du français et linguistique. V.nouv.J. 440 p. du Seuil. ( onsciousness and the Computational Mind. W . Paris.). Indiana. Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. Droz. éd. De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M . Paris. Éd. The Hague-Paris. 1884. 288 p. 1974. Cambridge. /'Emploi des temps verbaux en français moderne. 296 p. N ew York. H arper and Row. Bourguin (Jacques) et coll. 404 p.). N ew York. Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. 1964.]. 1981. 1981. Larousse. I. en russe. N ew York. D arm stadt. 1981.]. Londres. 1969. Colin. Colin. Paris. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves. La Haye. 1965. 1949. 325 p. 156 p. 260 p. Le Subordonnant « de ». 1973.). Cambridge. Humanities. . Paris. MIT Press. trad. American Structuralism. 1980. Imbs (Paul). Introduction à la psycholinguistique. Bordeaux. 1972. Aspects géographiques du langage. Paris. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 552 p. Benjamins. Ducros.A. 1972. nouv. N ew York. Istrin (V. [fiberg (Karl). . Smantics and Cognition. 1961. Irigaray (Luce). Londres.) et T oporov (V. MIT Press. Paris. Genève. Paris. Genève. A. 1985. 286 p. 1983. Paris. Moscou. 347 p. 1970. Tübingen. 1981. H u ndsnurscher (Franz). D roz.rlebnisse. A.. Paris. Trends in Linguistics. Etude de grammaire descriptive. Abel Rémusat. Logic and Language. H um boldt (W ilhelm von). 1991. rééd. M outon. H u o t (Hélène). Random House. 241 p. Parler n'est jamais neutre. 1956. M outon. 1987. trad. Moscou. rééd. 1967. Semantic Interprétation in Generative Grammar. 1960. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics. 1859 . Neuere Methoden der Semantik. éd. Niemeyer.. le Langage des déments. 1977..). 608 p. 700 p. Dire et interdire. Berlin.. H uot (Hélène). la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme.

Jacobs (Roderick A. Blaisdell. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday. Le Seuil. 1922. de Minuit. Selected Writings. Genèse de la pensée linguistique. Uppsala. 1973. La Haye. M outon. 9e éd.I. 1985. Paris. M outon. 512 p. 1963 . 132 p. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 2 vol. 1973. Éd. The Nature o f Syntactic Représentation. Reidel. 9' éd. Klincksieck. La Haye. Allen and Unwin.) [eds.) et H alle (M orris).. Allen and Unwin. 678 p. 1976. Oxford.. W altham. (eds. / nouv. 292 p. 1924. Selected Writings. Swan Sonnenschein. 1970. 1894. 336 p. Co. 277 p. 2' éd. 1966. Dordrecht. 448 p. Jakobson (Rom an). Mass.E. fr. 1967. 1968.alignai’ . Paris. 3 vol. Growth and Structure of the English Language. 1904.) et Rosenbaum (Peter S. Essais de linguistique générale. Jakobson (Rom an). III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry. The Sound Shape o f Language. la Charpente phonique du langage. Jacob). 1967. Fant (George M. Paris. . 751 p. 582 p. 77/e Philosophy of Grammar. La Haye. Fundamentals o f Language. 1971. Allen and Unwin. 637 p. Paris. Providence. Jensen (H ans). Londres.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. 240 p. trad.). 1980. Blaisdell. Une vie dans le langage. Kindersprache. trad. its Nature. 1971. Readings in the Psychology o f Language. 1982. Prentice-Hall. Colin.) Readings in English Transformational Grammar. 1905 . 1962. Paris. Cambridge. Deutsche Verlag der W issenschaften. Londres. 1941 . 1970. W altham. Langage enfantin et aphasie. American M athem atical Society. Klincksieck. . 359 p. la Philosophie de la grammaire. du danois. Six Leçons sur le son et k sens. I. 1948. llow to Teach a Foreign Language. Londres. 1990. Jaubert (Anna). 1979 . Teubner.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. Ed. 1961. Questions de poétique. de Minuit. trad.) [eds. 128 p. TV : Slavic Epie Studies. VVVVI . Mass. 64 p. 168 p. Jakobovits (Léon A. La Haye. Paris. de Minuit.. la Lecture pragmatique. M outon. (éd. La Haye. 752 p. 1967. Jespersen (O tto). 1969. 338 p. de M inuit. de M inuit.C. Paris.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects. Selected Writings. Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. Éd. Progress in Language with Spécial Reference to English. 1909-1949. R. 1963-1973. I : Phonological Studies. Englewood Cliffs.) et M iron (M urray S. English Transformational Grammar.. Londres. M outon. fr. Development and Origin. Paris. 1970. 1971. Éd. de Minuit. N ew Jersey. Londres. 260 et 320 p. 516 p. 1952 . Leipzig. Swan Sonnenschein. T. trad. 1969. Paris. Preliminaries to Speech Analysis. Éd. Berlin. Paris. Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds. M outon. 1971. Hachette. fr. Tokyo. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda). M outon. La Haye. Blackwell. 1958. A Modem English Grammar. 279 p.. 636 p. Jakobson (Rom an) et Halle (M orris). Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. Studies in General and Oriental Linguistics. (ed. l a Haye. Paris. Mass. Il : Word and Language. 1969. 1968.].]. Éd. M outon... Selected Writings. 480 p. 7 vol. M IT Press. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. éd.]. A.

1971. The Problem o f Induction and its Solution. (ed. la Connotation.. An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. Joshi (Aravind K. 1948. Attal. Payot.. M outon. 1962. M adison. The Transformational Cycle. 1950 .P. 384 p.5-1956. Paris. Éd. 58 p. Berlin. Sprache und Denken. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. 1963. Juilland (Alphonse). 388 p.). Lyon. 387 p. 1946. Londres.. 12' éd... N ew York. 302 p. University of Chicago Press. J. XYYVII . Katz (Jerrold J. Francfort. D roz. The English Verb. Théorie globale des descriptions linguistiques. M IT Press. 1962. W. nouv. 214 p. Cambridge. 1969. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. 1985. Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. Eléments o f Discourse Understanding. M . Oxford University Press. 2e éd. le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. trad. Cambridge. Syntaxe du français. La Haye. Boolean Semantics for Natural Language. 421 p. University of Chicago Press. University of W isconsin Press. Chicago. trad.). Paris. 1931. Kaplan (H. t. Dordrecht. Paris. Mass. La Haye. 1925 . Heidelberg.). 8e éd. trad. M.). Erequency Dictionary o f Spanish Words. 1956. 342 p. 1937 . S. 1974. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). Cambridge University Press. Allen and Unwin. Copenhague. 1975 . /'Énonciation.. Kempson (R.G. The Pronunciation o f English. Éd.). 4e éd. 1980. 3 vol. Langenscheidt. Oslo. 267 p. N ew York. Semantic Theory. 178 p. Genève. 1961. 1971.). Winter. la Syntaxe analytique. Jorgensen (Jens j 0rgen). Introduction à l'étude de la logique. 1956 . Jum pelt (R. 1977. Cambridge. M IT Press. University Press. cet inconnu. Cambridge. Londres. Cambridge. fr. Heffer. A Treatise o f Formai Logic. The Philosophy of Language. McGraw-Hill. 1957 . W ebber (Bonnie L. Copenhague. 1918 . N ew York. H arper and Row. 290 p. Presses universitaires de Lyon.]. du danois. 1964. 320 p. de Minuit. De la subjectivité dans le langage. A. D utton. 2e éd. N ew York. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine).) [eds. Jünger (Friedrich Georg). 537 p.) Readings in Linguistics. 326 p. An Outline o f English Phonetics. .P.) et Sag (Ivan A. Colin. 249 p.Mankind. en danois. . 1933. Copenhague. Reidel. La Haye. 503 p. 1960. 221 p. 1981. Chicago. 1966. H arper and Row. Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. Cambridge. 1960. M outon. Allen and Unwin. 500 p. fr.) et Postal (Paul M. du Seuil. le Langage. D ent. 272 p. 1966. Anatomy and Physiology of Speech. K atz (Jerrold Jacob). Joos (M artin). Heffer. 1968. Marne. 1977. fr. Juilland (Alphonse). Londres.) et Faltz (Léonard M . Klostermann.). Nation and Individual from a Linguistic Point of View. 1975. éd. 1961. Erequency Dictionary o f French Words. Cambridge University Press. Outline of a General Theory of Structural Relations. Junker (H einrich). Paris. Keenan (Edw ard L. 264 p. 1917 . English Pronouncing Dictionary. par P. la Philosophie du langage. 1964. fr. 232 p. 1954..). Munksgaard. The Phoitenie : its Nature and Use. 270 p. M unksgaard et Londres. 1966. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. 4" éd. Analytic Syntax. 1972. trad. 1956. Essentials of English Grammar. Kayne (Richard S. Paris. 444 p. Sprachphilosophisches Lesebuch. 1971. Jones (Daniel). French Syntax. M outon. 1964. K ahn (Félix). trad. .

de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. Kristeva (Julia). Berlin. 281 p. K ronasser (H einz). Uppsala. 806 p. Lcyde. 1929 . 320 p. M outon. image. A. Ilistorical Linguistics and Generative Grammar. discours. M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. Éléments de ta théorie de la connaissance.. Kristeva (Julia). 1958. Die Zehn Hauptverben der Englischen. N ew York. 1967. P. Koch (W alter A. Second Language Acquisition and Second Language Ixarning. 1971. P. N ew York.. Klaus (Georg). 57 p. Recanati. 1989. 1989. 402 p. McGraw-Hill.) Studies in Syntax and Semantics. On Emphasis and Word Order in Hungarian. trad.). 1968. La Haye. K orzybski (Alfred). Developing Grammars. 4e éd. 205 p. Klincksieck. la Sémantique du prototype. Bibliographie zur Transformationsgrammatik.) et D ittm ar (N. Kimball (John P. N ew York. Paris. Dordrecht. 1969. 1990. T Acquisition de langue étrangère. Jacob et F. Kleiber (Georges). 160 p. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. Problèmes de référence. 1964 p. Klein (W olfgang). (ed. K otarbinski (Tadeusz). 1967. Science and Sanity. Verbe et adverbe. Universitare Pers. 204 p. 1975. Semiotik und Erkenntnistheorie. Klum (Am e). 1952. Kristeva (Julia). Kolsanskij (G. 1979. Langue. Paris. Amsterdam. 209 p. W inter. 1952.F. l'Anaphore et ses domaines. 1969.U. de Minuit. Prentice-Hall.). 1969. Springer. Paris. Pour Emile Benveniste. P. 208 p. Sêmeiôtikè. 1961. Pergamon Press. Descriptions définies et noms propres. Deutsche Verlag der W issenschaften. Kesik (M arek). Paris. 1981. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. B. P.. K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). K ukcnheim (Louis). Berlin.]. 1982. société. Londres. Discours. 1968. Heildelberg.F. Logique et structure de ta langue. Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds]. Le Seuil.tes Interactions verbales. Kripke (Saul). 1933 . Klincksieck.. M oscou.U. le Texte du roman.). Paris.). K outsoudas (Andréas). 1965. N ew Jersey. 605 p. . Bruxelles. Kiefer (Ferenc). M outon. American Élsevier. 176 p. Reidel. Cari W inter. Science Press. Connect. M outon.. Institute of General Semantics. 151 p. 1966. Halle. Wriling Transformational Grammars. Lakeville. Varsovie. 1874. Essais de semiotique. Niemeyer. [éd.). Oxford. 400 p. Essays in Semiotics. Berne. 649 p. La Haye. Lang. 1961. Mathematical Linguistics in Eastern Europe. Seminar Press. P.). Klein (W. 1972. La Haye. Handbuch der Semasiologie. en polonais. 1990. du Seuil. Mardaga. Paris. Paris. Kibédi Varga (A. récit. 1990. en russe. 1989. La Haye. Les Phrases habituelles. Colin. 1987. 243 p. Paris. Heidelberg. 1981. la Cataphore. la Logique des noms propres. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. 1963. Language : Its Origin and Development. Éd. Syntax and Semantics I. M outon. N ew York. 1962. 2 ' éd.). K irchner (Gustav). A. King (R obert D. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. Recherches pour une sémanalyse. 1932. Ed. Englewood Cliffs. 256 p. Paris. North-Holland. Colin. K rashen (S. 1971. Du côté de la référence verbale. espagnole et française à l'époque de la Renaissance.]. 384 p. Key (Thom as H ew itt).

C. du Seuil.amb (Sidney M . Berlin. Paris. 336 p. Presses de l’Université. trad. N ew Haven. de M inuit. Lambert (Karel) [éd. Kuroda (S. M. . Essentials of English Grammar. (eds.andar (H. Linguistics and Natural Logic. N athan. de M inuit. le Parler ordinaire.F. Language Testing. D. Larousse. Londres. Bruxelles. The Social Stratification of English in New York City. 1976. Rinehart and W inston. P. Three Areas o f Expérimental Phonetics. 256 p. Aux quatre coins de la linguistique. Yale University Press. I. 1989. Holt. AIMAV. Paris.abov (William). Holt. Holt. I nsnik (H ow ard). N ew York. Rinehart and W inston. I. 1962. 1964. 168 p.). Harman.. N ew York. 207 p. 1989. Oxford University Press. 1976 . 325 p. le Travail et la langue. The Logical Way of Doing Things. Paris. anglaise. 180 p. N ew York.U. l.angacker (Ronald W. 294 p. D ordrecht. 1967. University of Edinburg Press. 912 p. Oxford University Press. Harcourt. Hanaouch der literarischen Rltetorik. nouv. l. 1961. 1987. 1970. Longmans. Dordrecht. The Study of Syntax. 250 p. 1969. 601 p. de Gruyter. 1966.. Paris. Polska Akadema Nauk. Language Teaching : A Scientific Approach. Varsovie et Cracovie. Lado (Robert). Essays on Anaphora. Londres. Grand Dictionnaire universel. 1866-1876. K urylowicz (Jerzy). 344 p. Klincksieck. et Édimbourg. repris dansD . 372 p. 1956. Terence).akoff (George). N ew York. 1968. Reidel. 1986. McGraw-Hill. 1970. N. Rinehart and W inston.. Ecrits. Paris. Eoundations o f Cognitive Grammar I.]. Munich. I msberg (Heinrich). Flammarion. Éd. Language and Culture. N ew York. fr. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. Éd. I. Washington. 1960. W. 389 p. 1984. Semantics o f Natural language. Sociolinguistique. Heidelberg. 223 p. Paris. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. 1966. Brace and World. de Sociolinguic Patterns. les Métaphores dans la vie quotidienne.Kiing (Guido). Cracovie. Paris. le Possible et le nécessaire. trad. 1967. trad. 157 p. ' Larousse (Pierre). D. Ontologie und logistiche Analyse der Sprache.. Irregularity in Syntax. ladefoged (Peter). Standford University Press. 1970. 1970. U fo n (Jean-Claude). l.. G eorgetown University Press. 1972 . la langue dans les ghettos noirs des États-Unis. Paris. Cari W inter. Springer. 1972. 1979 .). Éd. 1978. Paris. Davidson and G. 17 vol. Synthese 22. The Inflexional Catégories o f Indo-European.J.).).). 1993. de Fomel.akoff (George) et Johnson (M ark). 137 p. 1935. Kluwer Academic Publishers. Théories contemporaines de la traduction. de Minuit. I. Esquisses linguistiques. Washington. 1966. Eléments of Acoustic Phonetics. Reidel.). Lafont (R. D ordrecht.arreya (Paul). la rose (Robert). 1964. l. 239 p. Vienne.C. 1960. 2 vol. Lacan (Jacques). L m gendoen (D. Center of Applied Linguistics. 655 p. Londres.amérand (R aym ond). 1979. language and its Structure. Outline o f Stratificational Grammar. Éd. Le Seuil.-Y. éd. Standford. Chicago. 174 p. University of Chicago Press. Romanische Sprachwissenschaft. 380 p. Études indo-européennes. I. 1961. Message et phonétique. 1963 : trad. 286 p. 1969. 1966. University of Pennsylvania Press. 210 p. 180 p. Hueber. Paris. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. Québec.

University Press. . 1965. Etude dialectologique. 1838-1841. 1964-1965. 1992. 1971. 1939-1949. New Directions in the Study of Language. Chilton Co. L ehm ann (W infred P. A Lingnistic Record. Lerond (Alain). P. M outon. Didier. La Haye. 1968. 116 p. les Grands Courants de la linguistique moderne. Grammaire de l'arabe. le Geste et la parole. Illinois. Essai méthodologique.]. MIT Press. N ew York. Turin. 286 p. Les Belles Lettres. 358 p. 1967. 72 p.. 1989. la Linguistique structurale. 1964. Bibliography o f Child Language. Science cognitive et compréhension du langage. 1989.). P. Texas. sémantique et syntaxe.]..F. la Sémantique psychologique. 2” éd. l'Argumentation. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. et Paris. P. Austin. 1958.). Paris. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt. 1970. Leisi (Em st). 1964. 314 p. Indiana University Press. Cambridge. Indiana. Heidelberg. Evanston. N ew York.]. La Haye. 272 p. A. Bruxelles. Paris. 240 p. l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles.].) et M artin (Philippe).U.F. Lester (M ark) |e d . 275 p.) et M alkiel (Yakov) [eds. 1990.]. Lenneberg (Eric H einz) [éd. Lederer (M arianne) [éd.. Lecom te (Gérard). Speech Development o f a Bilingual Child. Indiana University Press. Leroi-G ourhan (André). Indiana. Bloomington.U. Paris.. Les Belles Lettres. The Phonology of Modem Standard Turkish.U. Paris. trad. Paris.F. 194 p. L ehm ann (W infred P. 1967. 1956. 269 p. Essais de phonostylistique. 205 p. Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech. Paris. l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge)... P. Lees (R obert B. Readings in Acoustic Phonetics. seine Struktur im Deutschen und Englischen.). The Grammar o f English Nominalizations. Indiana.). Wiley. Indiana University Press. Michel. 1966. 1953. La lingüistica strutturale. Die Sprachpliilosophie der Alten. The Biological Eoundations o f language. Philadelphie. 1952. 1 9 7 p. Le N y (Jean-François).U. A Study in Methodology. N orth-w estern University Press. Paris. Bloomington. 1966 . Readings in Applied Transformational Grammar. Cambridge. « Q ue sais-je ? ». Adosa.. 1966. 4 vol. Léon (Pierre R. Lettres modernes. Lepschy (Giulio C. Mass.Lecomte (Alain) [éd. 504 p.U. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives. 1970. Bonn.. 489 p. Lersch (Laurenz). Didier. Evanston. N orthw estern University Press.. la Phonologie. et Paris. Phiebig. Einaudi.. les Parties du discours. Leroy (M aurice). Paris. 1 9 6 4 . Lem aréchal (Alain). P.. 142 p. 4e éd.|. Directions for Historical Linguistics : a Symposium.].F. Rinehart and W inston. Der Wortinltalt. Bloomington. 1991. Lenneberg (Eric H . Mardaga. Les Termes d'usage courant. Mass. Paris. Leroux (Robert). Éludes traductologiques. Bloomington. Léon (Pierre). 1967. Paris.). laboratoire de langues et correction phonétique.F. 2 vol. 186 p. Illinois. Presses universitaires de Bruxelles. 344 p. 1967. 1964. Lehiste (lise). Paris. 224 p. L em pereur (Alain) [éd. Didier.) et R oberts (John M . Paris. Leopold (W erner F. 226 p.) [éd. N ew York. 1963 . Klincksieck. 3 vol. The Language o f Expérience. 1962 . Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). 198 p. 1968. Holt. Paris. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. fr. Bruxelles. 1963. 1977. Léon (Pierre R. M IT Press. 1990. Indiana University Press. M outon. Payot.

]. N ew York. l. 1967.. D uncan). Pragmatics. M outon.cvin (Sam uel R. La Haye. Lorian (Alexandre). 12-16 nov.S.ivet (Charles Louis). Urbana. Philosophie und Sprachwissenschaft. du C. N ew York. Paris. University of Illinois Press. I. Didier. La Haye. 1971. 1964. Paris. N ew York. 289 p. Infant Speech.). 210 p.). Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais.R. 100 p. Oxford. 1174 p. Semantics and the Philosophy o f Language. M outon.). I. Plénum. I u nt (H orace G. 1965. 479 p. M inard. 27-31 août 1962]. Wiley. Lindkvist (Karl G unnar). 1978. N ew York. l. Intonation. 297 p. 537 et 606 p. Leçons sur la poétique structurale. The Grammar o f Discourse. Paris. 335 p. 1963. 490. N ew York. La Haye. 1962 . Lévi-Strauss (Claude). Introduction to Stratificational Linguistics. 1950. Proceedings of the Ninth International Congress ofl. N ew York. Mass. 1959. 2 vol. H arcourt Brace. 301 p.evi (Judith N . Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. 1983. Transfert de vocabulaire dans les sciences. 128 p. 1967. du russe.S. C. 335 p.]. Traduction humaine et traduction mécanique.ieberman (Philip). l. M outon. Tartu. 1964.].) et G alanter (Eugene) [eds. Kohlhammer.ongacre (R obert E. Holt. 338 p. Illinois. 1957. Explorations in Sociolinguistics. Rinehart and Winston. I. 1972.. Linsky (Léonard) [éd.. Linguistic Structures in Poetry. l. Cambridge. en russe. 1968. 1967. M. Academic Press. 3 vol. 1957]. 1964. 1961. 2e éd. Mass. Munksgaard.). 1969.].).N. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior.inguists [Cambridge. 428 p.R. 1958. Humanities. 306 p. Lockwood (David G. Lund.). Dictionnaire de la langue française.evinson (S. Lieberson (Stanley) [éd. 1964. Clarendon Press. Referring. Lotman (J. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition. Paris. Lewis (M orris M ichael).ukasiewicz (Jan). La Haye.. 1970.. La Haye. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle. Oxford. Pion. Lohm ann (Johannes). MIT Press. Gleerup et Copenhague. 1863-1872. 1988. M outon. Grammar Discovery Procédures. Paris.uce (R. Ljudskanov (A. Paris. 1952. Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic. 1859. 1970.Introductory Transformational Grammar of English. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds]. Anthropologie structurale. on and to » in Modem English. du russe. H arcourt and Brace. l. 64 p. Bush (R obert R. Berlin. Cambridge University Press. 1951 . Sprachstudium und Sprachsystem . The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. 1983. Umrisse einer Sprachtheorie.). 293 p. Pergamon. at. I. l. 1969. N ew York. 1936. a Study o f the Beginnings o f Speech. C. 5 vol. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. 191 p.ieb (H ans H einrich). H achette. 454 p. H um anities.uriya (A leksandr R om anovitch). I. . Handbook ofMathetnatical Psychology. Littré (Emile). Duncker und H um blot. Paris. 260 p. trad.N. Cambridge. Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. trad.evitt (Jesse). M outon.) [éd. 340 p.. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in. 536 p. Stuttgart. 3e éd. Éd. Psychology and Treatment. Perception and Language. N ew York.. D unod.

1954 . . Blackwell. H arm ondsw orth. Londres. M outon. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. Cambridge. 1971. 128 p.. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. 1977 . études sociolinguistiques. Histoire de la linguistique. University Press. Cambridge. Édimbourg. 444 p. Durand. Lund. Introduction to Theoretical Linguistics. 1976. M clntosh (Angus). en 1993. 1979. 519 p.) New Horizons in Linguistics. Paris. trad. 343 p.. P. Mardaga. P. Penguin. 1983.F. 1954. Genèses du discours. 1991. Éléments de sémantique. Structural Semantics. . 1952. Phonétique générale et romane. (cd. TAnalyse du discours. 384 p. 1978 . North-Holland. du russe. 1991. Introduction à la linguistique théorique. Introduction à la sociolinguistique.F. 344 p. trad. Seghers. Semantics II. les Langages de l'humanité. 1971. Munksgaard. Cambridge University Press. P. N ew York. 1966. Londres. Chomsky. Structural Linguistics and Human Communication. M alherbe (Michel). fr. la Phonétique. Lyons (John) et W ales (Roger J. 1964 . fr. D urand et D. trad. Chicago. Lyons 0ohn). Paris. 1959. Larousse. M ainguenau (Dom inique).F. du russe. Paris. Paris.F. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). fr. les Domaines de la phonétique. Paris. fr. Staples Press. The University of Chicago Press. Grammar and Meaning. 192 p. P. 1970. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood). Oxford. 357 p. 1980. 1963. trad. M ahm oudian (M. Paris. M alm berg (Bertil).U. 508 p. 1970. Édimbourg. University Press. 296 p.. Collins. 1966.U. Stockholm. H arper and Row.). Paris. M outon. Gleerup et Copenhague. 1981. Oxford. 478 p. 237 p. Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence. N ew York. The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese.. Cambridge. « Q ue Sais-je ? ». 1978. 1966. Berlin. Stockholm. 120 p. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. les Nouvelles Tendances de la linguistique. Boulonnais.U. le Langage. Picard.(ed. Hachette. 496 p. 1963. Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives. trad.) [eds. La Haye. La Haye.) The Mentally Retarded Child. 292 p. University Press. 1969. 210 p. trad. P. 367 p. 199 p. 208 p. Hachette. Bruxelles.F. M agnusson (Rudolf). Paris. 183 p.) A M anual of Phonetics. 300 p. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. Problèmes et perspectives. Amsterdam. Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. 1971. Paris. Paris. fr. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. 496 p. Nelson. The Study of Developmental Psycholinguistics. Larousse.]. 1970. The Acquisition o f Language. 1968.U. par J. 1963. Pergamon. 126 p. Paris. 1974. 388 p. 120 p. fr. trad. 243 p. 1984. Le PavillonRogcr Maria. par J. Speech and the Development of . Paris. New Trends in Linguistics.Mental Processes in the Child.). M cNeill (David). 1971. 1976. le Congrès de Tours. 1968. 268 p. H achette. 1970. 1968. signe de l'humain. 1981.U. Londres. Paris. rééd. 1980. Academic Press. M cC aw ley (James D. . Paris. trad. Larousse. Everything that Linguists have always wanted to know about Logic. Sémantique linguistique. 183 p. Approche de dénonciation en linguistique française. 207 p. Longmans.). Semantics I. Larousse. M arccllcsi (Jean-Baptiste).. 264 p. Linguistique générale. en suédois. (ed. I. Springer. Seghers. Paris.

Paris. 292 p. a Study in Semantical Theory.F. 1544 p. Paris. 1993. Paris. la Linguistique synchronique. N ew York. Grammaire fonctionnelle du français. 1968. 400 p. 1989. O. 1993. Pour une logique du sens. Niemeyer. Truth and Dénotât ion. A Functiottal View o f Language. 1920 .F. 1979 . 1954 . (éd. Colin. Paris. Moscou. Francke.. France-Expansion. 208 p. Paris. 1931 : 3e éd. (éd. Oxford. 1978. Droz. Stuttgart. P. 224 p. D unod. P. M arouzeau (Jules). 3 ' éd. Éd.d. Paris. Bucarest. 1986. Klincksieck. le Français sans fard. Introduction mathématique à la linguistique structurale. 1969. 304 p.. H arrassow itz. 276 p. Mardaga. 1923. 248 p. 1951. Credif. 265 p. 3e éd. Paris. M arty (Anton). 127 p. 1964. Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie. Genève. Colin. M artinet (André). M arcus (M itchel P. 384 p. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. guide alphabétique. Chicago. la Description phonologique. 336 p. Denoël-Gonthier.. Poetica Matematicà. 1971. Paris. Paris. Payot. 1956. Paris. Lingüistica Matematicà. 300 p. Paris. du x rv f siècle à l'époque contemporaine. Paris. Bruxelles. Paris. allemande. Mémoires d'un linguiste. 1940. Marchello-Nizia (C. 1971. 1980. 1908. Le récit est un piège. 1921 . University Press. 1967. 224 p. 1954. L'Indo-Européen et les Indo-Européens. Des steppes aux océans. Londres. nouv. M arcus (Solom on). 1955 . 1963 . trad. Paris. Klincksieck. 1991. Paris. Bucarest. 152 p. 1958. 1966. . 1960.. Paris. Économie des changements phonétiques. Genève. Langage et croyance. le Alot « rien » et ses concurrents en français. de Minuit. 76 p. Eléments de linguistique générale. Mass. Phonologv as Eunctional Phonetics. 1962 . P. Paris. Précis de stylistique française. Berne. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur. M arr (Nikolai lakovlevitch). Grammatici si automate finite. Bucarest. Geuthner. A. 274 p. 2e éd. 396 p. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. Fonction et dynamique des langues. 1960 . 1987.U.M archand (H ans).. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français. M artin (Richard M ilton). éd. Linguistic Gircle of N ew York. Lexique de la terminologie linguistique. Traité de phonologie diachronique. 1949. A. de la Pléiade ».). 2‘ éd. la Linguistique ou Science du langage. Masson. fr. Syntaxe générale. Langue et Fonction. Colin. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie).U. 1971. la Prononciation du français contemporain 194$. A. 249 p. A. H. études et recherches. 490 p. Paris. M artin (Robert). Paris. « Encycl. Halle. 379 p. 340 p. 1965. Linguistics to day. Geuthner.). W iesbaden. MIT Press..]. 224 p. nouv. Gonthier.U. 1985. Bordas. Kohlhammer. Q uai Voltaire. academiei. Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. Gallimard.. M artinet (André) et W alter (H enriette). The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation. 224 p. trad.) Linguistique. Cambridge. en russe. 1979. M inard. 1969. et Paris. 1950.. 1964. Temps et Aspect. D roz. D unod. éd. Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel.. 451 p.) le Langage. M arin (Louis).F. 280 p. Paris. 1983. 174 p. 932 p. 1970. O xford University Press. Clarendon Press. F. 109 p. 1973.

1963. 1973 . 117 p.N. Payot. tom e IV (2 vol. 1992. 1953 . rééd. 1981. . le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe... M eigret (Louis). Paris. 235 p.].]. 1966. Épistémologie de l'écriture. Champion. Presses universitaires de Vincennes. 1989. 224 p. Grammatik der romanischen Sprachen. M ehler (Jacques) [éd.. N ew York. Aperçu d'une histoire de la langue grecque. la Méthode en lexicologie. 1971. Dictionnaires. 1672. M aurer (K. Paris. 1958 . 1973 . Paris. éd. 195 p. Levels o f Syntactic Représentation. 1925. en russe. Paris. 142 p. Caractères généraux des langues germaniques. C. 246 p. M énage (Gilles). Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège.. les Langues du monde. Genève. 18901906. t. Paris.). Paris. 1966. 1908 . 1964]. I. Mass. 1949. 1967. Paris. (éd. H achette. 302 p. Berne. 1964. H achette. Hatier. 1969. tom e II. 296 p. M enyuk (Paula).übke (W ilhelm). Reisland. Cognitive Psychology Handbook. P. 2' éd. 1940.. Presses de l’Université. N ew Jersey... Esquisse d'une histoire de la langue latine. Paris. Paris et Oslo.) [éd. 127 p. Cham pion. 1 296 p. grammaires.. les Langues dans l'Europe nouvelle. Perrot.S. 1913 . Fink. M athiot (M adeleine). 1967 et suiv. Paris.). 1937. 242 p. 1903 . 1550. 1924 . Histoire des dictionnaires français. Gallimard. 208 p. Paris. Essais sur la signification au cinéma. t. Paris. nomenclatures. Larousse.. l'Espace humain.]. Hachette. Poetica.. M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds. 1952.. Englewood Cliffs. Langage et cinéma. 8e éd. Cham pion et Klincksieck. 165 p.U. Les Belles Lettres. 4 vol. 2e éd. II. 344 p. 1991. Paris. 2e éd. Méthodes de la grammaire. nouv. Observations sur la langue française. Prentice-Hall. Francke. Klincksieck. Paris. Paris. Foris Publications. Une parole écriture. H achette. M eillet (Antoine). Pour la poétique.. rééd. Poétique de la traduction. 1917 .Psyché und Sprachstruktur. Paris. M el’cuk (I. N. Sentence Children Use. 1968. M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). . les Dialectes indo-européens. 1951. VI I V . I. 1966.). 1928 . 1970. 1965. 379 p. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds]. Didier.. 1928. rééd.F. M eschonnic (H enri). M cycr-l. 1977. 1952. Paris. Vocabulaire de la stylistique. Munich. La Colombe. Champion. M IT Press. 1922. le Tretté de la grammaire française. recherches lexico-sémantiques. 1962. le Langage comme défi. Linguistique historique et linguistique générale. D ordrecht. M atoré (Georges). la Méthode comparative en linguistique. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. Paris. réimpr. 1820 nov. 1921-1936. 1968. Analyse syntaxique automatique. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain .R. Essai. An Approach to the Cognitive Study o f Language. Cambridge. M etz (Christian). nouv. éd. 208 p. Paris. Domaine français. A. 1963. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). H um anities. encyclopédies. Klincksieck. 180 p. Des mots et des mondes. Larousse. 1970. M ontréal. Traité de grammaire comparée des langues classiques. 1918 .. 7e éd. 1924 . 311 p. Cham pion. avec une bibliographie par J. 290 p.F. Novosibirsk. 371 p.R. 1984. Klincksieck. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. 1964. 2 vol. Paris. 7e éd. 3e éd. tom e III. D roz. Paris. Leipzig. 335 p..

224 p. 1963. Moles (Abraham ). M oirand (Sophie). M oignet (Gérard). 1978.) et Som m erfelt (Alf) [eds. 1968. Molho (M aurice). 1988. 1959. Trends in Modem Linguistics. 624 p. Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Éd. Paris.U. 1960. Centre d ’étude et de prom otion de la lecture.. 159 p. Spectrum. 1963. P. 1956. Droz. Flammarion. '1930-1960. De la syntaxe à l'interprétation.). le Pronom personnel français. Argumentation et conversation. Paris. M oeschler (J.). M itterand (Henri). La Haye. La Haye. M ohrm ann (Christine).Éd. du Seuil.. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. Paris. Peter Lang. Milic (Louis T. 127 p. Miller (R obert L. Cari W inter. Cari Winter. Genève. lAdverbe dans la locution verbale. 215 p. 1968. Hatier. insultes.) et G alanter (Eugene). Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). 1989. Paris. 36 p.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. H achette. Berne-Francfort. Style and Stylistics. Free Press. Paris. Paris. Hermès. Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds. 1989. 1987. du Seuil. 1982. Paris. Paris. Paris.). Anvers et Utrecht. 1959. 1980. 1968. Miller (George A.F. Plans and the Structure o f Behavior.. M ilner (Jean-Claude).. . Paris. 1982. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. Théorie de l'information et perception stylistique. Gauthier-Villars. W é-t-W Sl. Paris. Language and Communication. 175 p. Moles (sous la direction d ’A braham ). 1971. N ew York. Michaels (L. « Q ue sais-je ? ». Stanford. 1951 . 802 p. les Signes de l'exception dans l'histoire du français. Paris. trad. Ducros. P. Dire et Contredire. exclamations. (éds) Communications et langages. N ew York. Linguistique et Langage. 1985. Hermès. fr. Représentation de l'inférence argumentative. Paris. Essai de psycho-systématique historique.]. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ». Éd. du Seuil. 360 p. Langage et Communication. 1965. 1958.U. Éd. Éléments de stylistique française. Spectrum. 224 p. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. 118 p. 1913.. Paris. Paris. 1901. 248 p.F.U. du Seuil. Ordres et raisons de langue. An annotated Bibliographv. Phonétique et Phonation. Éd. 1960. P. Anvers et Utrecht. Heidelberg. H olt and Co.F. 1961. 1978. Trends in European and American Linguistics. McGraw-Hill. du Seuil. Paris. 180 p. Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français. Modélisation du dialogue.) et Ricks (C.). Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). M outon. Quantités. M ohrm ann (Christine). Misra (Vidya N iw as). Québec. 1992.F.U. 1983. 164 p. Heidelberg. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. M olinlé (Georges). California University Press. Miller (George A. Masson. 258 p. The Descriptive Technique ofPânini. 408 p. Paris. Introduction à une science du langage.). Paris. 404 p. N orm an (F. 1966. Une histoire de discours. Presses de l’Université Laval. Klincksieck. P. les Noms indistincts. 1967. Paris. M outon.). Bordeaux. The State of the Language. assisté de Z eltm ann (Claude). 1961. la Communication. 224 p. 1969. M outon.]. 2 vol. les Mots français. N ew York. 710 p. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache. 576 p. Moles (A braham ) et V allancien (B. T Amour de la langue.

1968. 1967. 1968. D roz. 297 p. Dictionnaire de poétique et de rhétorique. Précis d'interlinguistique générale e. P. 292 p. . M outon. Larousse. K. W. Signification and Signifiance. Londres. 672 p. 1972. 1970.). 1959. 216 p. Calif. Stuttgart. 1967. 249 p. 1985. Paris.' A Synopsis of English Syntax. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. 1963. Klincksieck. 365 p. M uller (Charles). Histoire des problèmes linguistiques. . 268 p. M ow rer (O rval H obart). 1970. N ew York. Paris. 2e éd.. Message and Mission.U. 390 p. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English. M uller (Claude). Paris. M ynarek (H ubertus). Selected Papers of Richard Montague. the Communication o f Christian Faith. 1961. 302 p. 190 p. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. 1964. 1974. Nef (F. 1971. M ontague (Richard). 1957. Initiation à la statistique linguistique. 1964. 470 p. 1946 . Paris. French.U. Gallimard. M undle (C.F. la Négation en français.. P. Formai philosophy. P.. Berlin.. 251 p. Paris.). H.U. Histoire de la linguistique. Syntaxe.M onnerot-D um aine (M aurice). 1968. de Minuit. M otsch (Wolfgang). 1966. 342 p. Glendale. M ouloud (Noël). P. Peter Lang.. C larendon Press.U. N ew Haven. MIT Press. M oser (Hugo). 380 p. Paris. M ounin (Georges). Paris. Paris. Herder.. N ida (Eugene Albert). P. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. Prentice-Hall. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. les Problèmes théoriques de la traduction. 1992.F. le Français d'aujourd'hui. Mensch und Sprache. Payot. ». 1966. lomirds d Science o f Translating. Paris. Sets and Relations in Phonology. N. La Haye. Summer Institute of Linguistics. Yale University Press. 259 p. F. 1974. 1955. Paris. éd. Berne. M orris (Charles W . Ann Arbor. 256 p. Seghers. 209 p. Klincksieck. 2" éd. Paris. 1964. Cambridge. Seghers. 1975. Fribourg. Uingage et Structures. M outon. Syntax des deutschen Adjektivs. Paris. Clefs pour la linguistique. 1949. Klincksieck. N ash (Rose).U.F.U. Seghers. N ew York. 331 p. éd. Wiley. Paris. La Haye. Paris. des origines au x x c siècle. 191 p. Mass. 1968. 1986. Sémantique et référence temporelle en français moderne. Maloine. 211 p. Outline o f Descriptive Syntax. University Press. P. Deutsche Sprachgeschichte. par R. Clefs pour la sémantique. Russian. Michigan. la Deixis. Englewood Cliffs. 1970. Norman. 1951. Language and Behavior. Introduction à la sémiologie. Learning Theory and the Symbolic Processes. Genève. 1960. Oxford. I960 . nouv. 174 p. O klahom a. Signs.i spéciale.. Leyde. la Linguistique du x x ‘ siècle. H arper and Row. 1967 .. Oxford University Press. nouv. 204 p. 1969. Linguistique et philosophie. I960. 492 p. la Machine à traduire. M ulder (Johannes W .F.. 1969. M orier (H enri). Dictionnaire de la linguistique. 252 p. éd.J.F..). Akademie Verlag. 160 p. A Critique o f Linguistic Philosophy. Paris.). Paris. Brill. German. Paris. Larousse. 1964. T hom ason. Paris... 1975. M uller (Bodo). iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille.F. Éd. Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. 340 p. 1991.

O sgood (Charles Egerton).U. 1949. Presses de l’Université Laval. 199 p. Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. N yrop (Kristoffer). La Haye. . Indiana.. 208 p. O lsson (Yngre). 1878.]. Kegan. Stockholm et Uppsala. 1991. 1899-1930. Roudedge et Kegan.) [eds. Grammaire historique de la langue française. An Introduction to the Philosophy o f Science. Urbana. Penguin Books. The Aleasurement o f Meaning. 342 p. O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl). Paris.) [eds. le Langage. 1919-1929. 1970. 1965. Slavischen und Romanischen. 1957.. 1961. 1968. les Québécois et leurs mots. 392 p. Initiation méthodique à la grammaire générative. l’aget (Richard A rthur Surtees). La Haye.. rééd. Londres. Rinehart and W inston. l'aquot (Annette). Londres. Colin. A. le Discours et le Symbole. Paris. 1969. 1968. Aubier. 1923 . O h m an (Suzanne). Iéna. 1951. Paris. 6 vol.) Prosodie Analysis Londres. 1972. Hôst. Gyldendal. Pagès (Robert). O xford University Press.J. 96 p. . 1978. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. 1884.. 1989. O rtigues (Edm ond). Problems in the Philosophy o f Language. Glencoe. l'ap (Arthur). A Linguistic Study o f the F. Londres. Kegan. Québec. Psycholinguistics.N ique (Christian). N ew York. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). A. de Minuit. Opposition. University Press.. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite. Cambridge. 653 p.. Stockholm. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A. 1954-1964. Paris. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch. 284 p. A Survey of Psycholinguistic Research. 103 p. 1951. language : Selected Readings. N olan (R. 1878-1910. Gothenburg. Mathematical Linguistics in the Soviet Union. Holt. M outon. 176 p. 1985. M outon. 1959. 800 p. Illinois. Automatic Language Translation. A. O m brédane (André). Paris. Grammaire générative : hypothèses et argumentation. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. l’app (Ferenc).nglish Verb. 360 p. 774 p. Kegan. Indiana University Press. N ew York. The Meaning o f Meaning. 8e éd. M outon. 1930. P. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. 444 p. 1968. Paris. O ettinger (A nthony G. l’ariente (Jean-Claude). Method and Theory in Expérimental Psychology. 1962. 3” éd. Griechischen. 1960. Bloomington.]. Bloomington. O rrick (Allan H. Hachette.F. 1962.) [éd. Colin. T Analyse du langage à Port-Royal. Eléments o f Analytic Philosophy. O Ishew sky (Thom as M . La Haye. Leipzig. Trübner. O sthoff (H erm ann). 3 vol. (ed. Colin.388 p. Copenhague. 1965 . P. Longmans. Copenhague. Londres. 312 p. P. 1966. Macmillan. 372 p. O sgood (Charles Egerton) et coll. C. . l’alm er (Frank Robert). 165 p. Harvard University Press. Hirzel.).). Wortinhalt und Weltbild.). 526 p. Free Press. H arm ondsw orth. 196 p. 1967. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. Human Speech. Etudes de grammaire française. Éd. Mass. textes et documents philosophiques. Paris. Londres. 1971. O gden (Charles Kay). 1946. 1953. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase. Oxford University Press. 307 p. University Press. Strasbourg. 7 vol. le langage et l'individuel. 1932 . Illinois. Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J.

137 p. Cassirer. Syntagmes. D oubleday. 292 p. Presses universitaires de Lille. le Sens et ses hétérogénéités. 143 p. M aspéro. Sechehaye. Introduction à la psycholinguistique. réimpr. 2 ' éd. « Q ue sais-je ? ». Paris. 1991. Paris.. Neuchâtel. 1959.F. Théories du langage. théories de l'apprentissage. 278 p. Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane). 289 p.U.F. Paris. 534 p. la Formation du symbole chez l'enfant. Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). Presses universitaires de Louvain. 280 p. M outon. C. 210 p. .). les Fondements sociolinguistiques de la traduction. K. Niemeyer. Harvard University Press. 1975. P errot (Jean). la Linguistique. Wiener.élia). Peterfalvi (Jean-Michel). 1969. 1971. P. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. Doroszewski. Peirce (Charles Sanders). Éd. 1975. (éd. 1979. Analyse automatique du discours. Les Belles Lettres. 348 p. N ew York. Paris.). 1988. Londres. Linguistique française et structures du texte littéraire. Pedersen (Holger). Cambridge.). P. 1960. The Story o f Language. 1880 . Peytard (Jean).). Temps et discours. 1958. Paris. 1931 . 1945. Londres. 300 p.F. 491 p. Paulus (Jean).. 1965.].. 320 p.]. Maldidier). 298 p. XLVIII . 1986. 1971. Picabra (I.. Histoire de la langue française.N. 1890. Tlte Discovery of Language. l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D. Applications au français. Essais sur le langage [textes de E. Paris.F. danoise. Payot. Petitot C orcorda (Jean). P. trad. Pei (M ario).. D idot. Paris. 1992. Paul (H erm ann). « Encycl. de]. 334 p.U. de Minuit..(éd.R. Passy (Paul-Édouard). Mass. 1953 . Rinehart and W inston. les Vérités de La Palice. Essai sur la modernisation intellectuelle. Paris. Paris.F. Paris.U. Deep and Surface Structure Contraints in Syntax. etc. 1 345 p. Spargo. 299 p. Linguistic Science in the Nineteenth Century. 1924 . 152 p. Piaget (Jean) [sous la dir. A. 128 p. 1990. P erlm utter (David M .]. la Fonction symbolique et le langage. Indiana. 1886. 160 p. 1971. Paris. de la Pléiade ». 1985. Colin. Langage et Mécanismes cérébraux. 2e éd. Pêcheux (Michel). par J. trad. 1952 . Logique et connaissance scientifique. Paris. éd.. Allen and Unwin. Perrin (Isabelle) [éd. Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language. 1967. A. W. Paris. Paris. Éd. Princeton. Cambridge. par Ph. 266 p. 400 p. Paris. P. fr. 268 p. Harvard Univ. Parret (H erm an). Paris. 1963. 1959. Delachaux et Niestlé. 1969. Pavel (Thom as). Dessart. fr. 311 p. 1970. D unod. 1969. Piaget (Jean). N ew York. 8 vol. du Seuil. .. P. N athan. éd. Pergnier (M aurice).. 1966. 8' éd. 1954. Paris. Pr. Bloomington. Peeters. Selected Writings. 1969.U. 314 p. Éd. Principien der Sprachgeschichte. 1993. Dover.. Paris. Collected Papers. Speech and Brain-Mechanisms..S. Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd. Ed. Paris. 286 p. (éd. Gallimard. du C. Histoire du langage. Mass. 1989. University Press. le Mirage linguistique... 1966. Bühler. Holt. 1993. Morphogenèse du sens. Bruxelles. P. University Press. Language and Discourse. Halle. le Mot. W. N ew York. de Minuit. 173 p. Éd._La Haye. des Cendres. Éléments de grammaire générative.. Clossary o f Linguistic Terminology. 122 p. Allen and Unw in. trad.U. Approches énonciatives de l'énoncé complexe.

t. tes Pronoms adverbiaux « en » et « y ».. Publ.). 1966. 1987. 1947. Du Marsais et A. fondements d'une théorie. 1965. 1943. Rinehart and W inston. MIT Press. Éd. les Sciences du langage en France au XXe siècle. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. P. Paris. Cambridge. Publ. l'iiu u (M assim o). ///r Intonation o f American English. 125 p. vol. « Q ue sais-je ? ». One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications. l'olter (Ralph Kimball) et coll. 1963.F. N. Paris. 1984. 4e éd. l'iicto (Luis). et La Haye. 1969. 1965. 1974. N ew York. M outon.l'Ic ion (H enri). 251 p.. 1962. 1966.). de M inuit. 1992. Paris.F. I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. Paris..J. 415 p.]. 1950. 441 p. 1945.. l'orzig (W alter). Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales. P. Problemi di filosofia dei linguaggio. a Technique for Reducing Language to Writing. 1954. 1969.U. Cambridge. I larvard University Press. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs. I‘n|> (Sever). Englewood Cliffs. Éd. Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. 1971. I : The Sentence . of Michigan l'rcss.U. (éd. La Haye. Vocabulaire de la psychologie. 1968. 1926-1928. Van N ostrand. Postal (Paul M artin). . N ew York.. Smith]. Duculot. Bordeaux. l'ulitzer (Robert). University of Michigan Press. 3e vol. 1976. Paris. La Fiction du signe. Das Wunder der Sprache. Selaf. 1972. 103 p. I III : The Verb and the Particles. Holt. 380 p. Systématique des éléments de relation.rammaire de l'espagnol. Ann Arbor. 2 vol. 1992. 1967. C. Gauthier-Villars. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. 1964. 152 p.U. l'ottier (Bernard). Paris. Nauwelaerts. Prentice-Hall. Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. 3e éd. 78 p. language Learnability and Ijinguage Development. 2 vol. Etude de morphosyntaxe structurale romane. 1970. Berne. éd. 4 [textes de Maupertuis. 3 vol. Calif. Fac. . Editrice Sarda. 1950. . Genève.ettres de Nancy. l ouvain. Noordhoff. l'outsm a (H. l'rmidi (M ichele). 353 p. II : Part o f Speech . théorie et analyse en linguistique. 758 p. 1967. Paris. Blendale. Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. Ann Arbor. 1980. Louvain et Gembloux. t. Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. Plkc (K enneth L. 1965.. 1967. 1954-1960. l'kmemics. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. Présentation de la linguistique. Ducros.diciones hispano-americanas. A. 2e éd. Sémantique du contresens. 1968. Aspects o f Phonological Theory. Sémantique générale. M outon. N ew York. Ann Arbor. des Lettres de Nancy. Peeters-France. Francke. 1947. 130 p. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description. Univ.F. 176 p. 1964 . Klincksieck. H arper and Row. Visible Speech.).. Foreign Language Learning. et Paris. nouv. < ht Raising. La Haye. 146 p. W inter.. 1987.. H achette. 447 p. Condillac. Groningue. P. Droz. l'Inchon (Jacqueline). Paris. C. Mass. Bloomington. la Tour de Babil. Fac. 398 p. Cross-Over Phenomena. Cagliari. l'nrset (Charles) [éd. Ediciones hispano-americanas. l'nite (J. des l. Paris. Varia Lingüistica. Indiana University Press. 326 p. l. P lcm cn s (Michel). 1951 . la Dialectologie. 436 p. 240 p. l'Inker (Steven). Heidelberg. ^4 Grammar of Late Modem English. de Minuit. 224 p. 262 p. Turgot. Phonetics.). M outon. University of Michigan Press. Klincksieck. Paris.

C. 247 p. Reibel (David D. 1972. 1968. D ordrecht. 140 p. N ew York. Grantère. en danois. dit). Londres. Oxford.. I.).. 341 p. 1968. Harvard University Press. Éd. 1991.]. A. 2 vol. la Transparence et l'énonciation. 1960.U. 1985.U. Klincksieck. Éd.] . Introduction à la rhétorique. 176 p. . Cambridge. 1572. Reform atski (A. de M inuit.) et Schane (Sanford A. Éd. Rcichcnbach (Hans).F. 1953.). Modem Studies in English.. Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney). 333 p. P. MIT Press. éd. Sémantique interprétative. 272 p. Londres. Raja (K. en russe. Indian Theories o f Meaning. 1955 . Mass. Formai Logic. Clarendon Press. 1985. Grammaire. Genève. Oxford. Londres. Londres. 1959. R am at (Paolo). Paris. 1962 . École française d'Extrême-Orient. 1957. 1968. Introduction à l'étude du vocabulaire médical.U. Paris. Introduction à la linguistique. 288 p. du Seuil.lements o f Symbolic Logic. 437 p. Typologie linguistique.) [eds. les Réflexes linguistiques.U. Etude lexicographique. Ram us (Pierre de la Ramée. 1975. 1948-1954 . P. Purtill (Richard L. 1987. 1969. A Grammar of the Anglo-Saxon longue. Paris. Paris. Q uirk (Randolph). 1865. 1955. Paris. trad. 272 p. Cambridge. N. Copenhague. Time and Modality.U. M adras. Paris. les Énoncés performatifs. Paris. de M inuit. Paris. 1818. Word and Object. Q ueliet (Henri). 684 p. University of California Press. leurs types et leurs méthodes. Moscou.F. Semantic Mechanisms o f Ilumor. nouv. 1981. la Grammaire de Pâttini. traduction française avec extraits du com mentaires. Paris. 2 ' éd. du danois. Q uine (W illard van O rm an). 1955. 481 p.. 1947. Paris. Pertinence et pratique. Longmans. P. 288 p. 1962. H arper and Row. nouv. 148 p. 238 p. Paris. 1981. Clarendon Press. Prior (A rthur N. F. 1843.F. 484 p.F. Substance and Structure o f Language. Etudes de linguistique et de sémiologie générale. Englewood Cliffs. M outon. Paris. 1830 : 2e éd. Rask (Ram us C hristian). du suédois. Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel). Reichler (Claude) et coll. Principes (The) of the International Association. 1600--I7'IO. Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. Éd. de M inuit. éd. From a Logical Point o f View.. 196 p. statistique. 223 p. Paris. Papers on Time and Tense. 1989.. Londres. Reidel. Etudes sur leur histoire. 1970. D. Rastier (François). Didier. Texte sanscrit. trad.F. Sémantique et recherche cognitives. P. 1973.). 166 p. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). Prentice-Hall. Readings in Transformational Grammar.. Paris. Logical Thinking. 1963. K. C larendon Press. les Dérivés latins en « -or ».). Renou (Louis) [éd. 232 p.. 232 p. P. Les Belles Lettres. Mass. 157 p. 1949. Longmans. 2‘ éd. Raskin (Victor). 284 p. A University Grammar o f English. Oxford. Puhvel (Jaan) [éd.. Pulgram (Ernst). Copenhague. A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue.. Récanati (François). 168 p. J.. 1991. D roz. l'interprétation des textes.U. Introduction to the Spectrography of Speech. 1969. The Use o f English (avec des com plém ents de A.F. 1979.]. Q uem ada (Bernard). 294 p. Reboul (Olivier). 1966.Messages et signaux. Macmillan. 1975. G imson et J. Berkeley. Paris.. La Haye. 1562 . Warburg). morphologique et sémantique. P. 1966.. N ew York et Londres.

). 240 p. C. 224 p. 1951. Gallimard. 1978. Paris. Éd. Londres. La Haye. Recherches en psycholinguistique. 1990. I larm onsdw orth. Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe. C ouquaux (Daniel) et al. 1936. Paris. Robin (Régine). Londres.1 . Philosophical Library. Éd. I. Transcultural Studies in Cognition. Brève Histoire de la linguistique. de) et O ’C onnor (M. l'humaniste et les mots. Richards (Ivor A rm strong). /I Short History of Linguistics. fr. 1953 (éd. Ruget (Peter).L.]. 167 p. M oscou. 1971. Paris. Rcy-Debove (Josette). 1956. Le Robert. V. M enasha. fr. Kiegel (M artin). A. Krvcsz (Géza) [éd. 1 . 1976. N ew York. P. 2 vol. Essais de stylistique structurale.F. Rondeau (Guy). Paris. 1973-1976. 104 p. Paris. R o iu t (M itsou). Rmm (lleinrich). 1971. fr. 1979. Churchill. Le Robert.U. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains.. Rom ney (A. 1964. Paris. lUvara (René). Londres. trad. La Haye. A Statistical Linguistic Analysis of American English. 1852). G oodw in) [eds. Oxford University Press. la Lexicologie. Aschendorff. Bruxelles. trad. 1970. Wisconsin. 356 p. 248 p. Paris. Paris. Paris. Rfy (Alain). Was ist Syntax? Marbourg. 212 p. les ^Modèles linguistiques. The Definite Article in English Transformations.. 1971. Flammarion. Roget's Thésaurus (éd. Kubins (R obert H enry). Robbins (Beverly L. Paris. de l'allem and. Paris.. 1962 . Sur la construction du sens dans les langues naturelles. Londres. Théories du signe et du sens. Encyclopédies et Dictionnaires. « Q ue sais-je ? ». H arcourt. le Lexique : images et modèles. Définition. 352 p.) le Dictionnaire historique de la langue française. Paris. TAcquisition du langage. 1954. et S. Klincksieck. H ood).ittré. 138 p. S.Rruck (A. 164 p.U. M outon. Ries (John). 324 p. 215 p. 252 p. abrégée avec des additions de J. Centre Éducatif et Culturel. Oxford.) [eds.F. 1981. Kii. 156 p. Symposium on Disorders o f language. 228 p. American Anthropologist. Introduction à la terminologie. . 368 p. P.-L. 1950.F. 312 p. M outon. l'Adjectif attribut. Elwert.. Paris. la Grammaire modulaire. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia. General Linguistics :An Introductory Survey. La Haye. M ünster. 186 p. Roberts (A.. 404 p. Paris.E. Éd. 1986. Une introduction. 330 p. English Syntax. le Métalangage. 360 p.-R. Roget). Longmans. Robinson (Richard G. New York. Penguin. trad. Tltinking and Speaking : a Symposium. 1977. North-Holland. Paris. en russe. 1968.]. 1894. Klincksieck. P. Dessart. Clarendon Press. 1973. Roberts (Paul). Colin. 1971.P. Histoire et Linguistique. Linguistique générale. Tlte Philosophy of Rhetoric. Londres. Colin. Brace and W orld. 1985. Krvzin (Isaac Iosifovitch). Longmans. 1970. 318 p. ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe. trad. Amsterdam. le Système de la comparaison. D unod. (éd. M outon. du Seuil. 1965. 2 vol. 400 p. Éd. Kimball) et D ’A ndrade (R.]. 248 p. 205 p. 1982. de Minuit. A. de M inuit. 1973. lUchelle (M arc). Colin. A. originale. 1968.haudeau (François).). 1967 . Longmans. 1964. Sémiotique. 1992. 1964. 1952. Paris. Kiffaterre (M ichael). 224 p. 1967. Québec.U.

Pion. Rosiello (Luigi). du Seuil. 1972. Salkoff (M orris). University Press. 256 p. Subject and Predicate. Genève.) l'Articulation du discours en français contemporain. Copenhague. AIMAV. Essays 1901-1950. 1969. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. Analyse distributionnelle. (éd. Edinburg Univ. Rousseau (Jean-Jacques). M outon. The Concept o f Mind. 43 p. Linguistica illuininista. Porset. Paris. Salom on (Louis Bernard). Bucarest et Paris. N ew York. Londres. 1966. 1954. trad. Introduction à la grammaire générative. Paris. Édimbourg. 1970. P. 2e éd. 1979. 128 p. 1960. Lingüistica. Cambridge. History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B. La Haye. 1940 . Syntaxe du français contemporain. 351 p. 1959 . M outon. Précis de prononciation française. Logic and Knowledge. 1984. 2e éd. Russell (Bertrand). 1930. Aristotle and Information Tlteory. 3r éd. Peter Lang. 510 p. 1949. Rougier (Louis). Éd.. 24 p. Rosenfield (Law rence W illiam). Théorie syntaxique et syntaxe du français. Paris. Esquisse d'une théorie générale. l’Expansion scientifique française. éd. Londres. III . Mass. Initiation à ta linguistique générale. Signification et Vérité. Bordeaux. Flammarion.U. 1960. 1964. 180 p. 149 p. A Grammar o f Metaphor. M IT Press. Paris. Ryle (Gilbert). César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. D roz et Paris. 1958. Paris.F. Berne. Cham pion. Bologne. Essai sur l'origine des langues . R osetti (Alexandre).. Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. 408 p. 1947. Sahlin (G unvor). la Métaphysique et le Langage. 1982. 270 p. 1928-1936. Welter. N ew York et Londres. Linguistique balkanique. 2e éd. 1967. Macmillan.. 187 p. nouv. Barnes and Noble.. La Haye. Rinehart and W inston. 268 p. 1970. Flammarion. 343 p. 1903 . du Seuil. J. Sandys (John Edwin). D unod. 1967 . où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève. Champion. An Inquiry into Meaning and Truth. 1985. 1967. Bruxelles.. R uw et (Nicolas). Ruegg. 1967. R osenbaum (Peter).]. 219 p. Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona). S andm ann (M anfred).. Rosengren (Inger). Une grammaire en chaîne du français. Secker and Warburg. 1928. 1973. Semantics and Common Sense. Holt. Academic Press. de Boccard. 199 p. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. Publ. Grammaire des insultes et autres études. 1963. . Paris. Il Mulino. Sandfeld (Kristian). 2 vol. les Langues du monde. Paris. M inard. 1958. Cambridge. 1965. Sur la théorie de la syllabe. 1902. 1781]. Benjamins. 96 p. introduction et notes par Ch. Amsterdam. Paris. Roudinesco (Elisabeth). Copenhague et Bucarest. Macmillan. E. Les Belles Lettres.. 3 vol. 1965. 1956. 1921. Paris. 295 p. 476 p. Roulet (Eddy). Étude tagmémique et transformationnelle. The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. éd. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. to the End of the Middle Ages. Problèmes et résultats. 1971. le Mot.C. M unksgaard et Lund.). Ed. 243 p. Paris. 448 p.Rose (C hristine Brooke).. N ew York. 1967. Londres. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne. M outon. Ducros. Gleerup. La Haye. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. Paris. fr.

Varsovie. 1960 . 1964. 374 p. trad.'ours de linguistique générale. nouv. Approaches to a Science o f English Verse. Éd. A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching. Paris. Paris. 551 p. Niemeyer. Oppenheim . • l Mil . éd. Berlin. Psycholinguistics : a Book o f Readings. Linguistische Untersuchuneen.]. 1969. Halle. en polonais. Spitzer. (. trad. N ew York. Anthropos.. Leipzig. Anthropologie. 1846. A Phonological Grammar o f Spanish. en polonais. 222 p. 1866. trad. De l'emploi du génitif absolu en sanskrit.und Formenlehre der polabischen Sprache. An Essay in the Philosophy of Language.). Varsovie. 248 p. éd. University Press. de M inuit. par L. fr. 2e éd. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. 2 vol. 124 p. 1979 . 1916. Portrait du vocabulaire français. Paris.. gesammelte Aufsatze. 1871. D eutscher Verlag der W issenschaften. 1878. 1962. trad. Die deutsche Sprache. Teubner. 1850. Saussure (Ferdinand de). Cambridge University Press. Varsovie.irlc (John R. Lausanne. les Actes du langage. Payot. 1961. Harcourt. Paris. French Phonology and Morphology.). 1968. '. Nchaff (Adam). fr. 1928. 1946. 1967. 1982. 1962. 440 p. Srhane (Sanford A. Ilugo Schuchardt-Brevier. Scheffler (Israël). 1957. Larousse. '•i hleicher (August). Langage et connaissance. 1886. les Procédés expressifs du français contemporain. University Press. 82 p. Herm ann. University of California Press. trad. Brace and World. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. Berlin. 1865. Anthropos. New York. Linguistique [articles traduits de l'américain]. Berlin.i liuchardt (Hugo). Paris. trad. Unit. Scherer (George A. français parlé. 3 vol. 1921 . University of California Press. Paris. low a City. VIII. Speech-Acts. en polonais. Leipzig. Cambridge. Logik der Syntax. Introduction à la sémantique. N ew York. 1968. University of W ashington Press. 128 p. 1963. Essai de philosophie du langage. H olt. 243 p. Mass. 1953. 289 p. fr. Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft.. Seattle. 335 p. V.f Srtplr (Edw ard).. Sclected Writings in Language. Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). Sens < ^pression. Suporta (Sol) [éd. t. 235 p. 532 p. Larousse. Paris. Cambridge. Paris. Expression and Meaning. Klincksieck. . 1967. Schmidt (Franz). le Concept et le Mot. 1969 . Romanische und Keltische. Culture and Personality. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. 'ir. Paris. in Œuvres complètes. Berlin.). The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. 1964. 1957. 1860 . Paris. Éd. 1949 . 1869. 1964 . L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. Berkeley. 1973.. Vuimjan (S.). M IT Press. 1880. Berlin. Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick). fr. Éd. Irançais écrit. Chaoum ian. 1972.). K. 331 p. le Langage. '•i liram m (W ilbur Lang). fr. Knopf. Berkeley. N ew York. Leipzig. McGraw-Hill. Language : an Introduction to the Study of Speech. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. de M inuit. fr. 1935. Rinehart and W inston. 161 p. 483 p. Payot.) et W ertheim er (M. 1968. Sauvageot (Aurélien). Sflporta (Sol) et C ontreras (H. de M inuit. Cambridge. Berlin. Vienne.

1746-1963. Paraphrase Grammars. Silberztein (Max). 1962. t. M. 1941. 1971. le sens. La Haye. Psychiatry.]. (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics. Critical Survey o f its Fundamental Concepts.). Appleton-Century-Crofts. 1964.F.F. K. Paris. H am bourg. 1950. Mass. Copenhague. Cambridge University Press.). Cambridge. Reidel. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. N ew York. Seuren (Pieter A. La Haye. 189 p. Skinner (Burrhus Frédéric).. D ordrecht. M outon.). Paris. Snell (Bruno). Linguistics. Claassen. Berkeley. Slama-Cazacu (Tatiana). Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. 1963-1971. P. Sebeok (Thom as A. Paris. Cham pion. le Langage des sciences. (ed. Sechehaye (Albert). Linguistics in Sub-Saharan Africa. S arensen (H olger Steen). Cambridge. Sinclair de Z w aart (H. Universitetforlaget.]. V. H erm ann. t. A Study of Glossematics. 400 p. 1933. 2 vol. Urbana. Sarcnsen (H ans Christian). Studies on Case in Russian. 1946. Paris. Der Aufbau der Sprache. 137 p. 1985. M outon. t.). Sebeok (Thom as A.U. 1966. III. Theoretical Foundations . 1949.Sebeok (Thom as A. 1961. 176 p. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. Soviet and Eastern European Linguistics . S. M outon. 1979. (ed. Sohngen (Gottlieb). Ronsenkilde. M IT Press.) [eds. la langue. Linguistics in South Asia .. Essai sur la structure logique de la phrase. Mass. Siertsem a (Bertha). Serras (Charles). (ed. 96 p. éd. 1958. t. Analogie und Metapher. le Parallélisme logico-grammatical.. Indiana University Press. Fribourg et Munich.) [éd. VII. Serbat (Guy). 240 p. I. 7 vol. Amsterdam. 1981. 1938. La Haye. H ayes (A.) et Bateson (M. Alcan. Mass. VI.) Portraits o f Linguists. 1957. 1949. Psychology. P. Linguistics in F.ast Asia and Southeast Asia . la pensée. S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). 1971. 251 p. Langage et Contexte. Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds.. A Psycholinguistic Approach. nouv. Blanchard.U. Paris. t. Alber. Cambridge. C. Instituto Caro y Cuervo. 1926 . Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function.. 1961. Bibliografia de la lingüistica espanota. 1957. 1969. Sens (H om ero). 259 p. 1993. M IT Press. Sm aby (R. N ew York. 216 p. t. M outon.) Current Trends in Linguistics : t. 602 p. 1954. University Press. The Ontogenesis o f Grammar. 1931 . 'The Genesis o f Language. 1968. Masson.. Nijhoff. Cas et fonction. M IT Press et La Haye.) Style in Language. University of California Press. Bogota. H um anities. Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes. Paris et Genève. LIV . Mathematical Theory o f Communication. Paris. Aarhus. Linguistics in South-West Asia and North Africa . Syntactic Argumentation and the Structure o f English. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology. N ew York. Cambridge. Aspect et Temps en slave. M. Education. Servien (Pius). 1967. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). Stockholm.]. D unod. 2 vol. 219 p.). 1908. Academic Press. 2e éd.) et Zeps (Valdis). 188 p. Paris. Slobin (D. 248 p. kleine Philosophie and Theologie der Sprache. TV. Word Classes in Modem Fnglislt. Illinois. Programme et Méthodes de la linguistique théorique.. Copenhague. II. 1952. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar. Bloomington et Londres. 1964. Verbal Behavior. IberAmerican and Caribbean Linguistics . 1964.

Moscou. Stern (H ans Heinrich). 135 p. Éd. D ordrecht. Copenhague.lockwell (R obert P. Holt. P.. 1928 . N ew York.F. Sléfanini (Jean).) [eds. 328 p. Cambridge. et Londres. 1965. Stctson (R. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics. Paris.). Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. Munich. Copenhague. 1971. Munksgaard. nouv. Spitzer (Léo). 1952. 264 p.].). St. 1962. 336 p. Londres. Berlin. Chicago. 1952. trad. N ew York. Linguistics and Style : ou Defining Style.Sp. 2 vol. 'itockwell (R obert P. de Minuit. 103 p. Rinehart and W inston. 33 pages et planches.U. et Londres. Communication et cognition. Introduction to Logical Theory. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. Copenhague. 1966. 400 p. 1863 . le Marxisme et les Problèmes de linguistique. Gallimard. Album phonétique. 1964. 1970.. 536 p. Stem (Nils Gustaf).. Motor Phonetics.. 142 p. 489 p. Québec. 1989. éd. 271 p.U. llearing : its Psychology and Physiology. Steinberg (D anny D.). Arnold. de Moscou. Word Order in Sanskrit. Semantics. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. les Transphrastiques. nouv. 1990. Slindlova (Jitka)..). P..ing-Hansen (H enning). F. la Voix pronominale en ancien et moyen français. N ew York. The Grammatical Structures of F. 20-24 avril 1964]. n° 12-13. 1967. Ophrys. Paris. Teorie di metoda in sintaxa. Éludes de style. Meaning and Change o f Meaning. 2 vol. M artin’s Press. 216 p. M ethuen. . N ew York. . Éd. 1961. Éd.. la Pertinence. les Mots sous les mots. 1964. dans les Cahiers marxistes-léninistes. éd.) et Jakobovits (Léon A. 1962.). Linguistics and Psychology. Sten (Holger). an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. Reidel. Slcinberg (N. La Haye. B ow en (J. Staal (J. 753 p. H am bourg. M ethuen. Académie de la République socialiste de Roum anie. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell). 456 p. Maspero. Gôteborg. Paris. Modem English Structure. Hueber. 1963. Hall Partee (Barbara). H . 603 p. 1954. 1965. 2e éd. Slraka (Georges). 1952 : rééd. 1931. Paris.F. 1938. 1890. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. fr. 98 p. 1966. La Haye. University Press. 195Ü. University Press. Bucarest. 1928 . Dümmler. Stilstudien. 'iii. Schachter (Paul). M outon. Gap. Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). Spencer (John W alter). Paris. Presses de l'Université Laval. The Major Syntactic Structures o f English. University Press. D onald) et M artin (John W . Wiley. Stati (Sorin).). '. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure. 162 p. Oxford. Wiley.). Probability and Structural Classification in Language Description. Strang (Barbara M.nglish and Spanish. 847 p. Recent Théories on the Nature of the Language Sign. Steinthal (H eym ann). I brochure. 188 p. 1959 .iw son (Peter Frederick). Amsterdam. Paris. Gallimard. 109 p. Staline (Joseph V issarionovitch). 1966. 266 p. Foreign language in Primary Education. An Interdisciplinary Reader in Philosophy. Grammaire française. 1971. H. Starobinski (Jean). and Universal Grammar. North-Holland. 1967. 1951. Londres. 1973. Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). 2e éd. 1968.

Akademische Forlag. Éd. Masson. Bordeaux.F. S uham y (Henri). 274 p. Paris. Svennung (Josef). 1931. P. Rinehart and W inston.). T ogeby (Knud). M outon.F. 1970. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). 1978. T rabalza (Ciro). Uppsala. Copenhague. La Haye. Paris. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »).. les Figures de style. 1927. 1980. T o d orov (Tzvetan). 2e éd. Copenhague. A. les Genres du discours. Sprogvidenskabens Historié. Hoepli. 143 p. Anredeformen. Paris. 495 p. 1959 . « Q ue sais-je ? ». Londres. 272 p. 1986.U. Hatier. Oxford University Press. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age. 347 p. Transformational Grammar and the Teacher o f English. 378 p.U.criture chinoise et le geste humain.. Tollis (Francis). du Seuil. 1944. Holt. 1966. 1957.. Théories du symbole. 1965. 1868. du Seuil. 240 p. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes.U. T h u ro t (François). k Sens figuré. 672 p. M outon.. 1964. .U. la Parole et le sens. Connect. 1971. Paris. Columbia University Press. Paris. la Relative : essai dç théorie syntaxique. Introduction à la stylistique du français. Copenhague. 1977. 1980. 561 p. 152 p. Structure immanente de la langue française. Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France). Papers in Language and iMnguage Teaching. Halle. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person. Outline o f English Structure. Essai sur la formation de l'écriture chinoise. 1949. 1958.Strevens (Peter Derek). Paris. le Code orthographique et grammatical du français. Paris. l'ricr (Jost). 114 p. 1965. 1965. Heidelberg. 1968. 91 p. 1965. Selected Papers in Structural Linguistics. Paris. Milan. Paris. Paris. Colin. 1902 : trad.. P. Ait Introduction to Linguistic Science. 1951 . P. introduction et notes par A ndré Joly. Impr. allemande. T h u ro t (Charles). 320 p. T issot (R. Sturtevant (Edgar H ow ard). (éd. 1971. Paris. « Q ue sais-je ? ». T hom as (Jacqueline). 245 p. 368 p. 1967. 120 p. Sutherland (Roberd D. P. Klincksieck. Storia délia gratnmatica italiana. 1976. N ew York. 1938. Tam ba-M ecz. T chang Tcheng-m ing (B. la Poétique. N ew Haven. Paris. T hom as (O w en).U. Almqvist. 1981. Larousse.. 2e éd. Paris. l m ka (IL). 1970. Larousse. Éd. Cari Winter. Tesnière (Lucien). Paris. 1991.) Five Inaugural Lectures. l'F. 1981. 1966.). 592 p. Oxford. 208 p.. 254 p.F. Paris. impériale. University Press. T ouratier (Christian). American Council. 520 p. Traduction automatique et linguistique appliquée. N ew York. Yale University Press.U. 1908. Klincksieck. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif.). Larousse. 286 p. T him onnier (René).. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). T hom sen (Vilhelm). Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage. Paris. Littérature et Signification. (ed. 129 p. 208 p. Paris. language and Lewis Carroll. La Haye. Eléments de syntaxe structurale. The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. Neuropsychopathologie de l'aphasie. Sum pf (Joseph). Paris. 128 p. N ew York. 206 p. Ducros.F. Paris. Londres.F. Immanence et Structure. P. Geuthner. Initiation à la phonétique. 320 p.F.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes]. Le Seuil. 1966. 200 p. 1978. T chekhoff (Claude). 192 p.. P.

1967. 310 p. 1951 . trad. 1965. N ew York. Introduction linguistique à l'histoire. 222 p. La Haye. Introduction to the Theory o f Grammar. Van Dijk (Teun A. Bloomington. Language and Style : Collected Papers.). 1992. 1986. Copenhague. l-lementi di glotiologia.). 2e éd. Van H oof (H enri). 1949 . N.. Amsterdam. 402 p. réimpr. Oxford. The Principles o f Semantics. I960. angl. Klincksieck. 366 p. I. 1923. Adjcctives and Nominalizations. La Haye. 1978. par J. Klincksieck. Amsterdam. 1986. Académie de la République socialiste de Roumanie. Trends in Language Teaching. le Langage. 80 p. V aldm an (Albert). 91 p. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch). Uldall (H ans Jorgen). le Créole : structure. 1962 . Ullmann (Stephen). Longmans. /'Espace en français. Outline o f Glossematics. O ttaw a. Oxford. Beltrami. Linguistics in Philosophy. Vasiliu (E. 1980.) et Kintsch (W. 1905. Mass. M outon. 320 p. Sintaxa transformaiionala a limbii romane. Bilingualism in Education. 226 p. Oxford. Québec.. M outon. 1968. 314 p. 485 p. V. I Ispenskij (B. Bologne. 755 p. Paris. Van B enthem (Johan). North-Holland. Gembloux. I radeau (Danielle). Paris. Part I : General Theory. 342 p. 1967. Londres. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe. 1939 . Bucarest. language in Action.]. 118 p. 270 p. N ew York. University Press. La Renaissance du Livre. la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. 1983. Précis de sémantique française. A. 203 p. Vcmliyes (Joseph).. Moscou. The Semantics o f Determiners. fr. 90 p. Paris. Studies in the Pragmatics o f Discourse. 1969. Duculot. Unesco. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. Zanichelli. Vandeloise (Claude). Van der A uw era (Johan). 1977. du Seuil. Ventiler (Zeno). éd. Text and Context. 1985. Éditions de M inuit.I rom betti (Alfredo). nouv. Principe!. 182 p. 1962. statut et origine. M unksgaard. M outon. Principles o f Structural Typology. Cambridge. Petite Introduction à la psychomécanique du langage. Blackwell. Indiana. Jackson.. Éd. 1968. 1966. 1954. Michel. Crundzüge der Phonologie. 1981. Prague. M outon. 1952. 1964. The M IT Press. 430 p. 1956. Description et Mesure du bilinguisme. Blackwell. Utrecht et Anvers. McGraw-Hill. C room Helm. La Haye. 1968. Valin (Roch). Unesco. 104 p.). Van Dijk (Teun A. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in). Éd. A. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. Presses de l’Université Laval. Londres. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. Vachek (Josef) [éd. Cornell University Press. Cantineau.VII . en russe. Presses de l'Université Laval. Principes d'une typologie structurale. 349 p. 134 p. 1991. Y. les Langues slaves. A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. 1529-1647. Paris. 2e éd. Ithaca. Québec. Stratégies of Discourse compréhension. 1957. Londres. Paris. 1939. Berne. 329 p. Histoire de la traduction en Occident. 1991. 260 p. Van G inneken (Jacques). Francke. trad. Spectrum.). 1964. T he Hague. Blackwell et Glasgow.m W ijk (Nicolas). 98 p. les Inventeurs du bon usage. 448 p. de phonologie. 1929 . L'unitâ di origine deI linguaggio. (éd. Bologne. 1967. North-Holland.) et Golopentia-Eretescu (Sanda). Academic Press. 1957..

1920-1924. 1968. la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). 128 p.. 1953 . Paris.]. Leyde. N athan. A Historical Syntax of the English Language. N ew York. 3e éd. V ildom ec (Verobsj). V uillaum e (Marcel). Amsterdam. ibid.. 331 p. 1988. de la phrase au texte. 210 p. ['Ancien Français. 1965. le Temps. 384 p. Vorlesungen über Syntax. 1970. Vion (Robert).. Gembloux. 1945. 1968. Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. Analyse lexicale. Mass. 1939. 1976.. la Grammaire française. France-Expansion. Paris. Paris. Paris.. 272 p. Paris. W artburg (W alther von). 1993. Languages in Contact. A. t.). John Benjamins Publ. Hambourg. Francke. 1985. 72 p. V iet (Jean) [éd.). aspects et adverbes de temps en français contemporain. 422 p. Leyde. 552 p. t. Linguistique. 1934 . 2 vol. V inogradov (V iktor Vladim irovitch). l a Haye. 1962. Genève.W.) [ed. 302 p. Macmillan. 1953-1954. Introduction à la linguistique française. C.U. 1972. 1993. 1963. trad. Droz. Paris. réimpr.F. Bibliographie des dictionnaires patois. éd. P. les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle.E. nouv. 1967. éd. M IT Press. 1958.. Dictionnaire de la prononciation française. 1963-1966. 192 p. P. M outon. M outon. 262 p. R. i win . Birkhàuser.). 1934. Temps. la Langue russe. Supplément bibliographique. V ygotsky (Lev S. W arn an t (Léon). Bâle. W ackernagel (Jakob). Th. W agner (R obert Léon). W aism ann (F. 1964. 482 p.D. Didier. Cambridge. 654 p. 200 p. la Phonologie du français. H achette. en russe. H achette. 1977. Éd. Essais de linguistique française. 147 p. Paris. en russe. Droz. Genève. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. Grammaire et Philologie. . Thought and Languaçe. 1955. 1968. Evolution et Structure de la langue française. Paris.F. 1962 . Nijhoff. La Haye. Enquête phonologique et variétés régionales du français. 1963. Visser (F.. Linguistic Circle of N ew York. Berne. P. 372 p. glossaires et dépouillements.). 640 p. Grammaire temporelle des récits. de M inuit. The Principles o f Linguistic Philosophy. Londres. Grammaire de la langue russe. Droz. 1960. Paris. et Lille.V ergnaud (Jean-Roger). Paris. /'Argumentation. 348 p. 1967. 143 p. Multilingualism. Giard. Grammaire du français classique et moderne. Paris.. W einrcich (Uriel). . 2 vol. 161 p. Définitions. 1963. en russe. la Communication verbale. Stylistique comparée du français et de l'anglais. des origines à la fin du x v i " siècle. 1980. 162 p. Tubingen. les Vocabulaires français . 168 p. Duculot. Genève. 1976. le Français dans tous les sens.U. SEDES. I. en russe.]. 152 p. 1974. Paris. Harre]. 136 fascicules parus. Vet (C. Moscou. Genève. 256 p. Droz. Essai d'une logique discursive.. Co. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française. 1982. Didier.. 243 p.). Didier. 2 fasc. W alter (H enriette). Vignaux (G. V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). 5 éd.. 1967. les Tâches de la lexicologie synchronique. 1958. Paris.. 1968. V ertov (A. Liste mondiale des périodiques spécialisés.U. 193 p. 1947. Presses universitaires de Lille. rev. D roz. Paris. Problèmes et Méthodes de la linguistique. Moscou. les dictionnaires. Brill. Laffont. Moscou.. du russe. V etters (Cari). W ahrig (G erhard). II. 1980. puis Râle-Paris. Larousse.F. 1990. 1922-1970. Genève.U. Neue Wege in der Worterbucharbeit. Paris. Moscou.. Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F. 1 305 p.

/g u sta (Ladislav). 1962 . Language and the Study o f Language. 368 p. 640 p. 1965. N ew York. /III 1 (Paul). Paris. 4 vol. a M odem Synthesis.F. / Ipf (George Kingsley). Phonétique historique du français. angl.. 216 p.. ( !.ife and Growth o f Language. Lexicography and Conceptual Analysis. Philosophical Investigations. Harvard Univ. 1968. Language Learning and Communication Disorders in Children. Denoël-Gonthier. 1969. 160 p. Mechanisms o f Speech. Blackwell. M anual o f Lexicography. N ew York.]. 1949-1951. D roz.) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik. Düsseldorf. Paris. Hueber. trad. Ann Arbor.. 1877. . trad.. 1973.. 505 p. L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung. W yatt (G ertrud L. Berlin. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. Language. Pr. Free Press. Language as a Cognitive Process. W inograd (Terry). « Q ue sais-je ? ». La Haye. les Débuts de la lexicographie française. les Mécanismes de la parole. W underlich (Dieter). Baillière. en russe. Toronto. 1960. 358 p. Le Seuil. Wilmet (M arc). Scribner.W cinrich (Harald). Karoma. le Cahier bleu et le cahier brun.. Volkerpsychologie : t. la Détermination nominale.). /n m p o lli (A ntonio) [éd. Genève.U. 1971. 296 p. 1956 . M unich. 1971.U. W ierzbicka (Anna). 2 vol. Munich.U. I. Delachaux et Niestlé. fr. Gallimard. Adler. .. Von den Kràften der deutschen Sprache.. 306 p. Londres. 224 p. 1869.]. Wcxler (Peter J. 1900. M outon. Paris. La Haye. 1965. 1985. 271 p. Neuchâtel. Schwann. Leipzig. 370 p. Oxford. Evidence for Laryngeals. Investigations philosophiques.rforschung der Sprachen. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». M outon. /Ilbcrberg (Claude). trad. Les Origines de la sémiologie. W ooldridge (Terence Russon). W rir (R uth Hirsch). W horf (Benjamin Lee). les Fonctions grammaticales chez l'enfant. 1977. Tempus.. Paris. N ew York. Moscou. 240 p. 461 p. /In k (G aston). Vite I. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842). 1988. la Vie du langage. Addison-Wesley. Raison et poétique du sens. N ew York.). 318 p. W ittw er (Jacques). Paris. 340 p. P. 1963. 1971. M outon. 2 ' éd. Mass.. La Haye. 1970. 1964. I.F. 360 p.F. La Haye. Paris.F. Die Sprache. Reading.. 1961. 1932. Linguistic Structures Processing. /in k in (N. 448 p.U. Gallimard. W inter (W erner) [éd. The Statistical Study o f Literary Vocabulary.. 1876 . W hitney (W illiam D w ight). 1944. Wcisgerber (Johann Léo). Engelmann. P. fr. Secker and Warburg. W ittgenstein (Ludwig). P. 1983. 1977. 1956. Cambridge University Press. 1959. 303 p. 1987. Cambridge. 1969. 1958. Linguistique et Anthropologie. I'Ancien Français. P. W liatm ough (Joshua). 256 p. N ew York. (ed. • W otjak (Gerd).imbridge. 200 p. 1986. 270 p. : trad. Thought and Reality : Selected Writings. Language. Düsseldorf. Stuttgart. avec le Tractatus logico-philosophicus. M outon. Macmillan. Ithaca. 1955. 1953 . Semantic Analysis. Cornell University Press. Paris. fr. Hueber. trad. University of T oronto Press. 1970. Yule (Georg U dny). fr. et N ew York. Die vier Stufen in der F. Schwann. Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. Mass. N ew York.). Ixmguage in the Crib. Akademie Verlag. Kohlhammer. 1989. Elsevier-North Holland. Wiley.. Paris. W undt (W ilhelm).

Human Behavior and the Principe o f Least Effort. en russe.R. . Mass. 136 p. 1962. V. Cambridge.. 176 p. Sémasiologie. Z uber (Richard). 1949. Moscou.).S. Riverside Press. 1935. en russe. Implications sémantiques dans les langues naturelles. Universitare Pers. 2 vol. Recherches sur la prosodie de la phrase française. M oscou.). Moscou. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles.Tlte Psycho-Biology o f Language. du C. Paris. Cambridge. Addison-Wesley. 1989. 1957. Essai pour une linguistique globale. Leyde. Mass. Ed. 1964.. Z w anenburg (W. Zvegincev (A. 1964.N.. en russe.

fille). par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. b) l’abréviation du mot (simple. indis­ ponible à la production des sons du langage.. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi. pour la phonation. je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier .11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi. ces mots).r. un comita- I . ubcrrant '. un agentif et souvent un locatif (v. utilisé i (Uns 11ivcrses langues. de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . « moi ne voulant pas »). qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée. l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-). de. En latin. ainsi.:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope). ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. à l'iinière du larynx... L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot. appelée voix*. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). en latin. l’ablatif latin est i la foin un ablatif.e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex.. En effet.. I.a abduction lin phonétique. exprimant la séparation » l. comme li |p|. et pages à pp. tif. : La barque s'éloigne du nvit/ft). pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude . un instrumental. abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p. le [t]. qui consiste à en supprimer une partie. une fois données certaines précisions. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes. la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex..itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ». abréviatif Qui indique une abréviation... Dans le discours.U. i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée. grâce à la vibration des cordes vocales. dérivé ou composé).N. a lil. p a r extension.'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. et le [k] de l’anglais. On distingue : a) l’abréviation du syntagme. puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . on donne le nom d ’abduction . On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives. Le point est un signe abréviatif dans O. longueur dans un mouvement d’adduction*. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant. les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . indiquant la privation. on peut les passer sous silence . l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi.

de Arosiopùss. syn. Selon les cas. En grammaire générative.A. abruption En rhétorique. On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. est l'abréviation de Conseil.] abus En lexicographie.T.d.) nom ) . absentia absolu v. (v. de National. emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ». Parti Socialiste Français). 1.E. Ainsi. ainsi. Ainsi.F. qui est un calque de l'anglais. s u p e r l a t if . En grammaire générative. l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » . etc. 3.. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. abstrait 1.E. dans C. de racine aud(i)-.P. de NON CONCRET.S. A. on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation. on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] . Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C. C.. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison. v. se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) . en grammaire. futur. Laisse-moi faire). Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement. le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. syn. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes). [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue.) . le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-.). qui excluent toute comparaison. donne cégétiste).G.) 3. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P.ntia. Nom abstrait. i’expression contrôler une course. Par exemple.S. r e l a t if . Ablatif absolu. in absf. absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex. Ainsi. donne capésien. 2.N. les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P.P.F. etc. impar­ fait. (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière).R.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C. l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. mais dans S. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre).O.S. a b l a t if . 2 . CONCRET. N. R. par opposition. : Pierre mange à cinq heures. SV [syntagme verbal]. mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif.S.. et.F. au sens propre. mais pas toujours. géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. de Scientifique. C. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente.l. (v . les unités de l' ne sont pas représentées.S. de Recherche et S. On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé . comme ajusteur est dérivé de ajuster . est rejetée comme abusive par les puristes. représentés par des lettres suivies d'un point.

Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance.). intensité* et éventuellem ent de hauteur*. La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. ou élém ents suprasegm entaux. de'bito « dû » . c i r c o n h e x e . la différence est laible. 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre. a i g u . accent dynam ique ou accent expiratoire). 2 . D ans les langues où l'accent est fixe. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. com m e les langues d ’Extrême-Orient. 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . les accents. français asne]. avec m oins de force dans le second. les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. D ans les langues à accent d ’énergie. accen t I. D ans la langue courante. etc. Par sa nature. dans une unité (m orphèm e. com m e en anglais. l'accent d'énergie a une fonction démarcative*. 1.) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. d’intensité* et. mais. I. et dans la plupart des langues rom anes. com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. ainsi. 'debito « dette ». proparoxytonique*. le suédois. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. il indique soit la fin du m ot. dans ce cas. i note [e] dans relève. . ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc. en russe. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. en français é note [e] dans été. L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. 'ancora « ancre » . l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. et. le term e d ’accentuation* est préférable. accent m éridional. notent des faits toniques de la langue. dans les langues germ aniques. Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. l'u n sur /foc/. parfois plusieurs. syntagm e). GRAVE. â note [a] dans mâle. m ot. en russe. paroxytonique*. l'autre sur /e/.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents. soit le début du m ot. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. ( v . au m êm e titre que la quantité ou la pause*. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère. En grec ancien. la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité.accentuation I. I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif). les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ».

quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. italiens capitâno « capitaine ». l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. mot outil. à partir d'une cer­ taine longueur. . capitanô « ils arrivent par hasard »). mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. à leur distribution. accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*. ainsi. le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. chu4 = habitation). bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. télévisuels. carte géographique. etc. accentuel Le terme à. dans L'enfant court. 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. unité ou rapport linguistique. se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . prépositions). constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. accident On appelle accident chacun des modes d’une chose. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. radiophoniques. Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. chu3 = seigneur . elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. En règle générale. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. En français standard. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. une phrase est inacceptable. mémoire). Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. chu2 = bambou . ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . je sais ». par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. On dit aussi mot vide. ainsi. Dans les langues dites à accent libre. En français. L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe.accentué éventuellement. se définit par le rôle de l’accent. parfois la seconde de l’unité linguistique. à leur nature propre. celui qui n’en a qu’une est monosémique*. capitanô « il commanda ». acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). mot composé. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes). acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical.’accentuel qualifie tout ce qui. Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur.

. qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». etc. l’accord a une fonction dans la com m unication. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles. réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables). accompagnement l'il gram m aire. les adjectifs et participes concernés. soit par un verbe seul (Pierre court). sur li i verbes d o n t il est sujet. le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. com m e l'anglais. etc. com m e le bantou. en français par exemple. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons. de genre et de nom bre. d ’état. D ’a u tre s. respectivem ent.ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière.criturf.accord u'iirl esc un accident et enfant une substance . assimilation. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. de lieu. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison.. le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. ») . sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent . dans Les pommes sont cuites. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). Ainsi.] accommodation v. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle . l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir. Les pro­ priétés accidentelles. à condition que 5 . conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle. u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». ou dans Je les juge belles . rf. Pierre a mangé. Certaines. Toutefois.) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. un accom pli passé et u n accompli futur. (v. en gram m aire générative. pour lequel on a choisi le nom bre pluriel. les verbes concernés. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. le résultat d ’une action faite antérieu­ rement. Pierre itiita mangé sont. parce q u ’il se rapporte à pommes. la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). de quantité. L’adjectif et souvent le nom . dans Le livre est ii'Uge. et deux seulem ent à l'oral. ies m arques m orphologiques d ’accord sont. conutatu. dans Georges est ici. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. u n accompli présent. celles de personne et de nom bre. Pierre avait mangé. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. pluvieux est u n m ode (Ir temps. iltms l. dans la langue parlée. à toi. indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre.f. En français. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe).e temps est pluvieux.. accord I ’. étant donné pommes. en français. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . nom de genre féminin. [v. accolades I. répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. bn réalité. ou accidents. par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »).

c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. établir la relation entre les cavités et les form ants. durée. D ans cette dernière perspective. latine. appelé sonagraphe* (nom commercial). nominal {ex. d ’am plitude et de durée. but. de détails (mots) développant l’idée principale (ex. et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. fréquence. O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal). durée. que la fureur rassemble [Voltaire]). Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. du maintien ou de la modification d’une culture*.) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. : Français. De même. masoit pour maison. Lorrains.acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. etc. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. Dans les déclinaisons grecque. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. etc. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire. : direction. l’illatif. variations des param ètres prosodiques de l'intonation. on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . : boujour pour bonjour . Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. La main que je me suis foulée me fait mal. des tons et de l'intonation. les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. utilisé dans diverses langues. leur m ode de transm ission dans le milieu. accumulation En rhétorique. : La pomme que je lui ai donnée est mûre. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé . intensité. Anglais. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif.. Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent. en latin : Claudius Claudiant amat). (Ex. La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques. xi-c t i o n ). qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. Ex. en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre.. quant à Pierre »). etc. Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. 6 . etc.

au contraire la fréquence de F2 est plus basse. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants.. etc. partant. F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles.5 cm. L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique.). Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p. Par ailleurs. la glotte. 1 500 Hz. et ouvert à l’autre. 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz). la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. D ans le cadre vélaire [g-g]. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17.acoustique l. I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P . Entre deux uvulaires [R-R]. Pour les voyelles antérieures. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li". l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. 3 /4 . F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles. des largeurs de bande et de la pente spectrale.cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. d ’âge. 2 500 H z (1/4. locuteurs (différences de sexe. Pour les voyelles postérieures [u] [o]. l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. 7 . F 1 est plus relevé. Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. 5 /4 d ’onde). Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres. Les com po. fermé à une extrém ité. les lèvres. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i]. qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation. l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. Le . des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus..i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures). plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre .mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). les fréquences de résonance. I.

Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*). Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc . frontaux. la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Les sinus (maxillaire. M .le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. En règle générale. se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal). 100 plus longues.la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire . F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. alors que F2 n’est pas perturbé. une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. [o]. daim. d'un. don. . Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. Four une consonne occlusive initiale. [è]. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. Ces transitions ont deux origines : . La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ». [œ] du français. 1982). Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. D ans le cas des occlusives voisées. Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. En français.acoustique • Les voyelles nasales. le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). Les consonnes • Les occlusives. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. fréquentielle dépend du degré de couplage. Les trois ou quatre voyelles nasales [à]. Leur position " ". L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement. qui apparaissent dans dans. Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants. Pour les vélaires. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . Les transitions CV sont donc montantes. Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage.

Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent.acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). intense et de longue durée. Pour les dentales [s]/[z]. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. L'intensité globale nii relativem ent forte. F 3 pour les [e]. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. Pour les non-voisées. La barre d’explosion est à peine visible. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. Les fricatives ou constrictives sont des bruits. il) I. dépassant parfois 8 kHz. [e] et [y]. l'énergie. • Les consonnes fricatives (ou constrictives). la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. La turbulence. le bruit de friction ria n t faible ou nul. La position de la langue ne joue aucun rôle. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. se place derrière les incisives. en spectrographie. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. est concentrée dans une étroite bande de fréquence.6 à 2. La pointe de la langue est abaissée. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). Pour [J ]/[ 3 ]. créant un chenal étroit dans la zone prépalatale.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. relevée. it) Pour les consonnes [s]/[z]. La barre d ’explosion est parfois double. et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. faible. L'intensité globale est relativem ent forte. [a]. à Fz. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure. I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. est « diffuse-m ontante ». est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. Vers 3 kH z. Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses. F* pour les voyelles palatales [i]. Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures. L’énergie de la barre d'explosion. la pointe de la langue. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent. 1973). D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz. jusqu'à 7 kH z ou plus. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. faible et de brève ilmée. Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. intense. e. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 .

• Les consonnes sonantes.7 à .5 kH z. très variable. Intrinsèquem ent voisées. O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons.91. et .3 kH z) avec une voyelle postérieure. ces valeurs atteignent .1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n]. Des pics diffus apparaissent vers 3. a) Les consonnes nasales [m]. dans la zone dentale [n].4 kH z. 1. P . Un zéro s'intercale entre F et F de 1. absence de barre d'explosion. au niveau des lèvres [m]. ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3. no tam m en t pour F'. À rang égal. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants. mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue. le form ant F est ou non visible.3 0 pour [v]. elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée. Ces form ants se placent vers 0. Si la position des form ants 1 et 4 est stable. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ . est déterm iné par le degré de constriction pharyngale. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion. les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. Un zéro apparaît vers 1. l.acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente . réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2.6-1. c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. F 2. il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale. ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j].3 et 2 kH z.750 kH z) et plus bas (1. il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative. [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion.3 5 dB pour [f] et .5 et 8 ou 10 dB.2 0 à . Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1. La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants. Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z. dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. 1. U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z. La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s). Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2.5 kHz. [n].3 à .1 5 dB. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. F .5 à 2 kHz).3. b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale.2 5 à .

il) Les semi-consonnes [j]. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. C ette consonne est proche de la voyelle [y]. le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2. L’observation qualitative (Vaissière. le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. Le deuxièm e form ant est souvent très faible.1 kH z. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant). un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes). En débit rapide. La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o]. l'autre une explosion de bruit. atteint 2. F2 est souvent faible. vers 0. Il palatalise fortem ent une occlusive. Après une occlusive voisée. En position linale. l'un représentant une zone de silence. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a]. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. le form ant P vers 1.2 et 3. par exemple. En débit rapide. Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure. [j] conserve la m êm e structure acoustique. F 4 = 3.1 à 2. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments. La présence de la montée de continuation majeure permet 11 . II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz. P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). le form ant P souvent faible. U n form ant F4 est souvent visible vers 3. Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents.3 kH z.5 kHz. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. /•1 = 3 kHz.2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle).5 kH z. En débit lapide. valeur cible du F3 de [j]. e t fait contact vers 2. fuit] et [wij). /) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui.acoustique v. d ’un [e] ou d ’un [i] en français. cette consonne ne possède plus d ’état stable. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède.6 à 0. après voyelles labiales.2 kH z. A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties.3 kH z. Fz = 2. et en Mènerai.2 kH z. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole. En position finale. L'intensité globale est faible ( .7 kHz.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. fréquence du I ' de [i].n iable (20 par seconde). II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. Le fo rm an t F 1 se place vers 0. les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante.

des sociologues et des pédagogues. Jakobson. à risquer. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. il y a. Ce n'est que vers les années 60. dans son appropriation du langage. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique. on pense que tous les enfants passent. d is p e r s io n . et si x représente la montée principale de la phrase. par les mêmes stades d’acquisition. Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. En deuxième lieu. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. L’influence de N. la 12 . que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. et avec les travaux de R. Or. En effet. Dans la perspective innéiste. surtout. Enfin. de ses effets sur l'entourage. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. ce qui justifie. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. la période verbale seule intéresse les linguistes. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. Chomsky et. Autour des années 70. à anticiper. la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. de transfert . à renoncer. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. En premier lieu. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. en fait. à peu de chose près. de ses liens avec le contexte. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. interactions et production de sens. c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. dès lors. (v. sans lien direct avec les théories linguistiques.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. depuis le départ. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. du point de vue méthodologique.

est prononcé [kapcs]. S. où le F disparaît. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B. pour RAdio Détection And Ratiging. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage.).N.S. l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’.igle non syllabaire C. ainsi i i. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs. alors que C.F. Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot). acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire . C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte.P. Insister sur le primat de ces compétences de communication. A. O. procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange. A ce titre. donne aisément capésien.U.S. essentiellement familiaux. aux autres et à luimême. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. acrolecte Dans les situations de continuum. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain.C. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique. est prononcé [r>ny].E.F. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS. etc.T. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r. Halliday. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph. on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs. ESPRIT. radar reste un acronyme. dans lesquels vivent les enfants.acrophonie langue émerge d’une activité de langage. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent. Un autre caractère 13 . à des lexiques ou à des phrases émises au hasard. Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage. à leur tour. Bruner. d’autres vers la mise en mots des relations aux autres.P. ainsi qu’algol. par opposition au sigle épelé (S. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ».N. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne. en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés.A. « bœuf ». pour dériver (Mfliste.D. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire. En effet. com m e le souligne M. des proto-conversations. K. ALGOrithmic Language.E. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen. comme les appelle J.A. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage. mais à du langage en action. l’enfant est confronté non pas à des grammaires.

le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. 2. m ance) . linguistique. des verbes à trois actants comme donner. dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre). représentés par des « êtres » animés ou non-animés. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue.) actif 1. sont tout de même des actants. t r a n s l a t i o n ) . COMMUNICATION. Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue. ]!actant est le protagoniste de l’action. On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive . réalisent l'acte qu'ils dénomment. le succès. la phrase est une phrase active. Dans Alfred espère qu'il réussira. n’est pas essentiellement . actant 1. argument. au bénéfice de qui se fait l’action . acte de langage traduit l'anglais speech act. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v . Dès lors. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. L Austin. On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. qui. si les conditions de succès sont réussies. J. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. Ainsi. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action. L. on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). L. le verbe legere est à la voix active .) Le mot octant a alors pour syn. soit à la parole. Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action.. 2. des verbes à deux actants comme frapper. qui sont des actants possibles du verbe espérer). L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. distinct du bénéficiaire. complément second ou complément d’attribution). p e r e o r m a t ie . Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit. l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »). actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne.. Dans l’analyse structurale du récit. etc. Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. (v. En français. participent au procès exprimé par le verbe. Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication. bonbon et fils. même en tant que simples figurants. etc. la victoire. p b r p o r ■4 1 . d'un mythe. des verbes à un actant comme tomber. ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. Le prime actant est le sujet de la phrase active. d’une manière ou d’une autre. On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e . et d’être obéi. et non plus seu­ lement comme un message (v. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. 2. Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. 3.) À l'origine.actanciel actanciel 1. On dit ainsi que. La problématique du précurseur des actes de langage.

IiM R Y . De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité. I. hytocrisis.le livre déterminé que j’ai sous les yeux). dans le cas des énoncés à un ueul terme. Dans la plupart des langues. ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui.U . Actualiser nn concept. considérant seulement l’aspect. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents). si on analyse la phrase i|i unificateur). et les actualisateurs. etc.). addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I . en fonction de la situation de commu­ nication.) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . c’est l’identifier à une représentamation. Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois. Ainsi. »). iiifONSt. De même. Action-réponse. le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). Je pense que Paul viendra demain comme issue l .) BAP R actuel additif v . ( v OPERATEUR. qui traite de la prononciation. par opposition à verbe d'état. action 1. livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). etc. est une conjonction vide de sens. en français. L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte). produire un objet. effectuer un mou­ vement. |Syn. comme courir. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole. le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept . assure l’actualisation . 2. que dans le cas de la localisation. On a appelé verbe d'action. c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase. l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique. l'énoncé linguistique sous-jacent. oui répond formation. lire. un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé.initialisation est l’opération par laquelle une tive. mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. tion de l'interlocuteur). l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé .addition .i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. On peut opposer les unités lexicales. par exemple « le passage est interdit ». les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira. qui étaient plusieurs). pour cette langue. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. en théorie.iclive. Ainsi. Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole. puisque. la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens . l'élément que. On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). qui sont les morphèmes grammaticaux. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. plus d'un homme). des mimiques et des gestes {pose de la voix. je cours / nous courons).] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation. dans le verbe. (v. À ce titre. etc. Ainsi. v. Dans ce livre. signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). descendre. On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. du débit. vendre. L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées. Parfois encore. variété du ton. Par l’actualisation. marcher. pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps. Selon les langues.

etc. adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. dans beaucoup de ses emplois. Dans le même sens. ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). les cordes vocales se rapprochent.adduction adduction En phonétique. Ainsi. qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. mais aussi détermine. Au contraire. grâce à la vibration des cordes vocales. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*. on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français. adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. à l’arrière du larynx. Si l'on s’en tient au critère du sens. noir. indéfinis . hugolien. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue . spirituel sont qualificatifs. petit. En revanche. 46 . à proximité immédiate d’un lieu (ex. on doit constater toutefois que. interrogatifs et exclamatifs. de quantification (pluralité). l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. a d é q u a t . et par lequel la glotte se rétrécit. au moment de la phonation. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel.lle porte un pull-over rouge. : Le livre est sur la table). municipal. relatifs. Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. D es adjectifs aussi différents que bas. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être. Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. la forme écrite et la forme parlée. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). glacial. auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. laid. le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration. utilisé dans les langues finno-ougriennes. mais sans se toucher complètement. ils ont des fonctions de localisation. démons­ tratifs. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. car. exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». (v. ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). fragile. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. Ainsi. I. pour une même langue. possessifs. dans F. superbe.

D e ce fait. com m e métallique. Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. se met à parler (v. un petit bonhomme.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). dans une table de bois. L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut. advirbiai). parfois même. Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . D e toute manière. une extraordinaire aventure. On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage). L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . etc. Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. -nda. etc.adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. dans la porte étroite. géographique. Les règles de la langue parlée sont différentes. « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . économique de économie. par ex. on dit qu'il est attribut du nom . l'adjectif verbal employé comme . porcin de porc. -itdo. les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. En latin. un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami).) ont des degrés de comparaison*. l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. c'est le cas dans II est remarquable. tranquille. on a ainsi les Noirs.-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). le haut . « l'agitation qui est la révolution ». l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . en langue écrite. extraordinaire et petit sont épithètes. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. nom s adjectivés com m e marron) . Ainsi. il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom. -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. . Il se montre sérieux. de sens passif. de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. On le considère comme sincère. les nffreivc. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes. un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. étroite. l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ». possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. terminée par -ndus. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. dat. adjectif verbal 1. et abl. génitif -ndi. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». la forme. universitaire de université.

la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative. compétent. etc. Dans certaines gram maires. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. En français. circulaire. en particulier un suffixe. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui. Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion. c’est bien « la troupe qui provoque ». affluent. est en •ant : toutefois. précédent.) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. Dans certains cas. ■ gant (et non pas •guattl) . Jean est le plus heureux . différent. réduite à ses constituants indispen sables. de subir. dans le jardin est un adjoint (de lieu) . déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. convergent. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). en français. cadet. violent. on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit . Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. somnolent. double. l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. équivalent.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. excellent. c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. Ainsi. déférent.adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. Le participe entre dans un syntagme verbal. adjectivisateur. confluent. des terminai­ sons en eut dans adhérent. divergent. ADJECTIVJSAllON. émergent. Ainsi. celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale.). qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). dernier. en outre. 2. La forme du masculin singulier. coïncident. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. du type Jean est plus heureux. le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit. au moins pour la durée. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. si on l’enlève. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. généralement semblable à celle du participe correspondant. qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. (v . expédient. on a. contrairement au participe pré­ sent invariable. constitutionnel de constitution. une femme bien portante. car. adjectivisation. négligent. et une soirée dansante.) adjectival 1. Ainsi. et dans des comparatifs et des super­ latifs. de l'action de « s’avancer ». c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. (v . provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer.) 2. On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. Ainsi. C RCONSTANT. du type Jean est heureux. ou adjectivisation. de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils.

nd nominal 1. nous irons. les formes diverses je vais. Jespersen.] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. portugais. . [8]. d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. etc. 2. soit après et/ou avant une consonne. appelé aussi affaiblissement ou lénition. CATÉGORIE. [v.) : latin hibernum -* français hiver. espagnol rueda . latin ripam -> français rive . les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées. en raison du développement des moyens de communication. etc. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes. espagnol. etc. les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire). lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. [y]. synonymes. cane (feuille épaisse). cousin (terme de parenté. qui ne correspondent pas à cette définition. forme prono­ minale d’un verbe. l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal. L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses. Il est à noter que.. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. définition. car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet). L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement). culturelle et économique de pays parfois éloignés. l’adverbe étant invariable. car elle définit un type de machine différente. nominal. qui apparaissent à l'intervocalique. [g]. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. Dans la terminologie de O. l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. etc. comme acte (de théâtre). etc. acte (de loi). En réalité. Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. ainsi. les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. affecte l’ensemble du système consonantique. D’un point de vue synchronique. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. les géminées comme des consonnes simples. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . espagnol agua . ou cane (géographique). latin rotam -* français roue. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation.adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros.) a un sens particulier : ex. qui Apparaissent soit après une pause. qui constitue l’adresse . etc. ce dernier étant polysémique*. italien inverno . français eau. latin rosam -> français rose froz]. Ainsi. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. par lequel. calculatrice est une sous-adresse de calculateur. antonymes). la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. en caractères typogra­ phiques distincts. adjectival. [d]. (v A C TA N T . il allait. idiotismes.) exemples. les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. du latin consobrînus) et cousin (moustique. latin aejua -> ancien français aiguë. sont réunies sous i infinitif aller. adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. en celtique. il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . Dans un dictionnaire d’usage. acte (au sens d’action). les verbes constituent une uitégorie adnominale. un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. les noms ont pour adresse le singulier. du latin populaire *cülicinus). de nos jours. étymologie. Ce phénomène qui. cane (à jouer) . mais aussi une contiguïté poli­ tique.

là-bas. comme ailleurs. tard). l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. dans le procès discursif. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. à la folie. trop. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer. etc. de participera une action.. tandis que. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. correct / correctement. etc.. rythme. on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. par des 20 . autrefois. pas. aussitôt . comme les adjectifs. sans façon. ensuite. affectif 1. comme apparemment. en particulier un suffixe. plus. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn. bas. L'homme avançait courageux. 2. longtemps. l ê n it io n . sans doute. personne. bien­ tôt. comme dans afférent On parlera de sème afférent. volontiers. tout. . Ainsi. mal et peu. en français. comme incognito. aussi. ne . adverbes de quantité et d’in­ tensité. : c o n n o t a o o n ) . qui représente sa relation à l’objet signifié.. Ainsi. mal. alors que. Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés.. jamais. souvent. rien. point. adverbes de doute. par opposition à sème inhérent. adverbes de négation. arrière. comme assez. adverbes d’affir­ mation. en un tournemain. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. pourtant. mais aussi le procès exprimé par le verbe. anciennement. ne . adverbes de temps. les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. comme mais. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. aucunement. et aussi français dans parler français . Mobile. depuis. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. adverbial 1. adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème. pour des raisons stylistiques (équi­ libre. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. certaines locutions adverbiales.) et les adverbes composés (à la fois.. au cours de la Seconde Guerre mondiale. que. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’.. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. comme assurément. gratis. D’une manière plus générale. Il crie fort. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . cependant. 3.. certainement et surtout oui et si . là. mise en relief) . tôt.). par opposition au sens cognitif (syn. etc. guère. etc. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. des degrés de comparaison* (loin. harmonie. : A D O u c is sB d ïN r. etc. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels. pour désigner des sèmes construits. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. adverbes de lieu. comme après. sec. Souvent. correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales. mots-phrases* et modalisateurs*. affaiblissement Syn. à pied. loin. partout. ne . Certains adverbes ont. moins . ici. devant. dans le syntagme nominal.adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière. enfin bien.. cher). d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale. comme non. beaucoup. tout de suite. près. qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes. : d é n o t a i t o n ) . ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . fort. comme de juste. derrière. 2. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes. bien que. la plupart des adverbes de manière en -ment.. l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie.

selon la place qu'ils occupent par rapport au radical. par leur présence. les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. Ainsi. d. passé. : a d o u CISSEMENT.affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. (temps). selon le contexte. qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. donc le radical est jug). contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). dans la pre­ mière étape de la grammaire générative. les verbes et la copule être sont des verbaux. l’inchoatif. retrouvent leur tension initiale. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas. en revanche. (v. où Pas (passé) est un affixe représenté par ait. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v. l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée .) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. Le drapeau rouge est levé pourra. nom. surrixF.dans refaire). etc. les adjectivisations. etc. déclinaison. ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. nombre et personne). quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. dans lequel figure l’unité. affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. ils déclenchent la trans­ formation affixale. f a m ille . à l’ordre). où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie.) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). y]. d'infinitif et de participe passé. Inf (infinitif). les affixes verbaux. probable. les préfixes. les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux .) uffirmatif I a phrase affirmative. Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 . 5. affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. la twmsformation qui fait permuter les symboles A . Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. qui sont placés avant le radical (en français. qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. affixe 1. ou désinences de temps (présent. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. à une certaine affinité. (v . Dans une première étape de la grammaire générative. les consonnes occlu­ sives non-voisées. retrouvent leur occlusion. à l'inter­ rogation. On distingue aussi : les affixes dérivationnels. Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. opposée à la phrase negalive. les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . souvent supérieur à la phrase. et les infixes. renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». 2. les suffixes. les occlusives voisées |b. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe. Par exemple. t y p o l o g ie . adjectif ou adverbe . pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. possible. Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. « interdiction ».). etc. (Contr. est définie par son statut. a ïh x a l . g].) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. etc. qui s’étaient affaiblies en fricatives [p.) .). qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo. affixal On appelle transformation affixale. de participe et d’infi­ nitif . d é s in e n c e ) . re. en italique tardif. les affixes flexionnels. elles. PP (participe passé) sont des affixes . vocabulaire général.

22 . etc. en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale. et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. 2. nom donné au complément d ’agent des phrases passives. où les sèmes ont entre eux des relations particulières . evleri « maisons » (possessif pluriel). d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. Par exemple. [-mâle]. agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives.r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . d’une part (La branche casse. plus rare agent 1 . Sur le plan de la typologie des langues. en français. On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes. c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux. Sur le plan acoustique. [tfr. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles. 2. Dans l’histoire des langues. est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. dans une grammaire casuelle. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. 2. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. ainsi pour géant. Syntagme agentif. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe.agent peu près [tj]. 3. dux « chef ». d'autre part (La branche est cassée. sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. on formera. L’agent est. les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion. Les fruits sont vendus cher). evi « mai­ son » (possessif singulier). car des évolutions inverses peuvent également être constatées.) Ainsi. ainsi. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. : Paul est blessé par Pierre). et verbes passifs. car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. agglomérat 1. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. agentif 1. qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. de Haïti. pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin. aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. « maison ». avec le radical ev. situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. Ainsi. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. Les fruits se vendent cher). 2. L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. ag g lu tin a tio n 1. en turc. (v ACCitmNAncN. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif. li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. traits pertinents distinctifs. Dès le début de la prononciation de l’affriquée.

Le ftls de Jean). avec e (é).. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. etc. où le sujet. alexie On appelle alexie. ne peut lire les mots . On distingue en général : ïalexie littérale. c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures. C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie. ou cécité verbale. réduit et com partim enté. contr. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre. so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. J. capable de lire les lettres et les mots. 2. ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. une série de recherches qui. Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie. Le basque est une langue aggluti­ nante. capable de lire relativement bien globalement les mots. en français. algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. pronom s sujets. (Contr. En effet. ne peut lire les lettres . Les pho­ nèmes m édians. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux. La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases. avant elle. iigranunaticalité v. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . com m e le second é de événement. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. (on m ’a fait une) piqûre. par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y]. Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ . utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. à une langue. les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av. il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef. où le sujet. grammaticautë.-C. un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. articles. consécutive à une lésion corticale. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . 23 .) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. les consonnes dentales [tj et [d]. aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). : Hôpital vite trois heures piqûre. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice. des affixes n ettem ent distincts. capable de lire les lettres. : g r a v e ’ ) . aigu 1. la voyelle fermée [e]. où le sujet. pied. : c la ir . l ’alexie verbale. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. J. à u n dialecte. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées. sans être elles-mêmes linguis­ tiques. Ex. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés. et l'alexie phrastique..-C.. Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. Estienne en 1520.aliénable m ent. sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel. : DkjuniNAnoN.

aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. qui est une captatio benevolentiae. alin é a v p o n c t u a t io n . le mouvement vers un but. ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme . L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. elle se distingue de l’assonance. Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes . bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. un lieu (ex. allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. dans certaines poésies anciennes. in t e r l o c u t e u r ) . L’emploi de l’alliciant. L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex.) dans une suite de métaphores. avancée au sens de « progrès »). motivés sémantiquement. ( v i d i o c i w h Iî m e . élément abstrait. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. Il en est ainsi pour mon cher. la guerre. sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex.) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. sussurer. il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. le caractère allogène permet de distinguer.). Elle permet parfois. allo g rap h e Dans l’écriture. L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. : Se hâter lentement. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . proverbe. parmi les emprunts. etc. etc. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . un graphème est donc constitue par une classe d’allographes. Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. qui porte sur les seuls sons vocaliques. : farfouiller. c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. appelé allocataire. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice. l’autre toujours en finale (ç). celui qui y répond (v. correspon­ dant à S. l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle. chuchoter. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre. allo cu tif Chez J. Damourette et E. Pichon. De même. en général à valeur didactique (parabole. crédible) ou. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. Une obscure clarté tombe des étoiles). On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . fable). on emploie plus souvent le terme de destinataire*. motivés morphologiquement. au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». : Il vient près de moi).

est un allophone de ce phonème. dans pied bot vs pied de chaise. le phonème espagnol/d/a deux allophones. il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. (v. [ez] dans les enfants).sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . x. fenestre. en langue parlée. habuit. individuelle). et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second. pour les linguistes qui l'utilisent. allier)/(i-(ra)/v-(a). ou. entre autres avantages. C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. avec les notions de neutralisation et d'archiphonème.) et en italien. où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. . selon le principe « une fois un phonème. par exemple. allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. Ainsi. on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. fenêtre.) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui. « ils eurent ». Dans cette acception. après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. en français. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) . L choix de chaque . sociale. celui des voyelles françaises dans des mots comme maître. a r c h i i . [e] dans les parents. un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »).e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr.f. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »). développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague . se réalise par plusieurs morphes (s. mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. toujours un pho­ nème ». allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. qui s’est développée aux Etats-Unis. « il eut ».allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. La notion d’allophone. Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v. est souvent contra­ dictoire. ebbe. par exemple. ebbero « j’eus ». allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve. le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue. qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants). Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. a r c h ip h o n è m ü .xf. Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. plus ou moins impor­ tantes. Le concept d’allomorphe permet. la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. Toute variante d’un pho­ nème. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large. Par exemple. Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). 3e personne du singulier. Itabtierunt. pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). du latin habui.m e . avec un choix éventuel entre divers allomorphes. etc. mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas.

parfois des suites de phonèmes. [R] ou [ y ] . alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours. com m e lc /J /o u le /y ./. le turc. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. . F. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue. etc. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. a. mais suivant l’accent régional du locuteur. sert à transcrire le russe et le bulgare. la transcription sera présentée entre crochets. d’un ton ou tonème. (V. im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. Ainsi. Passy). de même qu’un allophone est une variante d’un phonème. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique.allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. issu des capitales de l’alphabet grec. les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons . La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique.GRTrURH. le tchèque. H. Ainsi. En fait.) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes. dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes. et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. En grammaire. Sweet. ainsi [.) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer. Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde. un seul son pour chaque signe ».. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. il n'existe pas de transcription phonétique parfaite. conditionnée par le contexte phonique. b a r y t o n et o x y t o n .P. sert à transcrire le grec . (v. Yalphabet cyrillique. P.I. l’Alphabetic Notation de O. ainsi /. issu de l’alphabet phénicien. le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot. L'« alphabet phonétique international » (A.4 .] . Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes. c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues.. alphabet 1.. C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. Jones.. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique. puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. elle sera notée p honétiq u em en t [r]. la transcription se fera entre barres obliques. D ans le Visible Speech de Bell. en grec. Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son. Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques. Valphabet grec.

Ç i x Y B f v 0 < 5 S z .. .alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q . > i § § z. x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' . P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + .n G M .

une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . entre sons voisés. grec 9 angl. du Sud dans dry . / dans jour. hongrois ty dans kutya . russe jt . danois g de koge . danois d dans gade . perse k dans yak J fr. sch . esp. russe 3 v com m e v en angl. manhood rr) it.I. angl. fr. c. angl. russe. g dans g é a n t. g de luego . écossais. esp.( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. fr. sci dans uscio 3 angl. n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. esp. du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . gare. sc dans pesce. ail. d dans coda . ch dans ich . kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. ng dans sing . ch . t. Il dans aille .-américain ir dans bird § m arathi q (s) . w dans Schwester . pékinois variété de 3 J fr. . si dans gesia z polonais z dans zle. zeal . gn dans gnôle . fr. pékinois variété de J z. esp. ail. — Consonnes : p. dialectal guêpe . b intervocalique com m e dans saber 0 angl. esp. grec y . z i dans ziarno x écossais ch dans loch . ail. n. ch dans ach . th dans this . suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . grec /. italien. g I. zèle . angl. esp.alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. tengo . gu de gué . russe x V esp. th dans thing .. m. t. grec Ô s angl. suédois rs dans tvdrs . n 0 angl. g dans gente . son z angl. et it. 4 k. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. / dans table . / dans hijo. esp. fr. Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . Il en espagnol d'A m érique du Sud . h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. jap. z dans placer. ail. set .. esquim au K o perse 3 4> ail. n dans cinco. g l dans egli . fr. it. sh . dans behave. get hindi E ( 0 . plaza . it. arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. ail. f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. russe B j angl. espagnol. s dans measure . suédois rd dans bord c fr. b. angl. dialectal quai . russe » ç ail. russe m . w . n dans invidia . gli dans voglio . hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl.

maître . ou dans ouate q fr. tj. mettre. sofa . Sonne . fort . hindi j fr. fr. zw ôlf d angl. russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. le r fricatif dental [j]. ail. it. thé . ail. it. schôn œ fr. it. angl. ail. dz. it. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. du Sud cat . Rett . ail. pesca « pêche » . ail. dove u fr. iiber . lune . peu . russe. tjue 0 fr.alphabet phonétique battu [r]. russe m » c o a parisien pâte. hus i angl. angl.. you . pâte . ail. etc. tout . m lk . d 3 . ail. russe 3 t o t a fr. Jahr — Voyelles : i fr. etc. parisien patte .). fr. roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. russe n e n e fr. bit . fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi. wohl . du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . will. prem ier a de najiica o fr. era « ère » . e dans bitte e angl. du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail. e m u et de petit . ail. cosa o fr. u dans nuit. bitte (peut être transcrit avec i) ü angl. A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . nuage (u non syllabique) u hollandais w . — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . y dans yet. pesca « pêche » . le r uvulaire fricatif [B]. too y fr. ail. d . gut . beau . Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. norvég. j dans l’ail. si e fr. portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. i dans mien ( i non syllabique) . le r uvulaire roulé [R]. œuf veuve . porte. subito . r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl. it.

entre esse (inf. ( v r é f é r e n c e .ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*. mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes . qui écrira katib k t b . On distingue l’alternancecombinatoire'. L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . soit dans la déclinaison (thèmes patr. prés. Ainsi. il ne faut pas confondre ce sys­ tème. On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). de même. On distingue alors l’alternance vocaliquc.dans la déclinaison du latin pater). ainsi les alphabets latin et cyrillique. et Yalternance indépendante du contexte. alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné. l’alter­ nance quantitative. 2. ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes. par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif).alphabétique Accents 'accen t principal . des phonèmes uniques . avec le système syllabique*. pour le verbe grec signifiant « laisser ». en latin. Les différentes formes sont appelées des degrés . l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes).et pater. il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) . qui correspond au degré fléchi. en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes. qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . ainsi. qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme. l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). L’alphabet grec. en principe.).| M oyen C ontours . ou apophonie. Il existe un troisième type d’alternance. l’ar l’alternance de compétence. représentait les voyelles et les consonnes. au contraire. comme kitab. Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). les graphèmes’ ont pour référence. Dans l’écriture alpha­ bétique. le bilingue se met en représentation comme a p U .) et sum (ind. les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse). dépen­ dant du contexte. 1. Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting.

(à lire : règle syntagmatique x (a) . les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. Dans les contacts de langues. L’amalgame est très fréquent en latin. (Adv). [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ».ambiguïté A utiliser les deux codes. comme les consonnes françaises et anglaises [t. ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . à l’article défini et aux marques de masculin singulier. [verbe intransitif]) . une liberté existe. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. Ainsi. amalgame 1.. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. . on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. Dans le français au il y a amalgame de à le. Par exemple. L’ambiguïté peut tenir au lexique. les fricatives [f] [3]. alternant I lans la première étape de la grammaire généi. giquement parmi les dentales. On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. Phonologiquement.itive. Dans le cas de la règle alternante. certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. d. les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu. [ÎI3] sont des alvéopalatales. 2. Ainsi. soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). z. En linguistique fonctionnelle. amcoalvéoiA . De même dans aimons. s. Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. car secrétaire est soit une personne. comme dans toutes les langues flexionnelles. Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. qui présentent plusieurs sens. Ces règles sont dites alternantes. la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. mais aussi la nécessité d'un choix. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. En français. dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. SV est à réécrire en V. c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. 1 n] classées phonolo. certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . diffus). les affriquées [tf].

le taureau. ou. Dans ce cas. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. selon l’expression de F.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). etc. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. donc. amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. équivoque. L’analogie fonctionne ainsi. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes. amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. : Léon et Noël\. Elle peut être une figure de rhétorique (ex. au singulier. on en accroît la longueur. 7c. analogie Le terme d’analogie a désigné. s'il eût été plus court. de Saussure. Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. en français la consonne h dite aspirée. Ainsi. par exemple. toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). chevats. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. : Le nez de Cléopâtre. chez les gram­ mairiens grecs. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. le cheval. correspond un pluriel [letoro]. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. amplification En rhétorique. dans certaines positions. Ce type d'enchaînement logique joue. on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. la quantité (ex. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. obscure ou ridicule (ex. le nombre. sans être agrammaticale. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. À l'Initinlc de héros. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. des couleurs. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro]. correspondra un pluriel [le j(o)val]. Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. et on a classé les mots. de ce fait. amplitude En phonétique acoustique. soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. . selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). Par la suite. par sa forme. par exemple. De même. : la description du nez de Cyrano de Bergerac). soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). [l(3)j(a)val]. par exemple. anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. comme la « quatrième proportion nelle ». mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. les taureaux. les voyelles finales. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. alors qu’il en était capable avant sa maladie. a été opposée à la norme*. des images d’objets. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. Dans cette perspective. le caractère de régularité prêté à la langue. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). Ainsi. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). est.

à partir du IIe siècle av. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. (Pass = passif. alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). les chevaux [lcjovo]. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. dans la phrase Ils l'ont élu député. La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique.U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée. a n a ly s a b iu t é ) . c'est la modalité. Ainsi.-C. Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques. comme le français. sentiment. De ce fait. analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . en conformité avec le cheval [tajsval]. J. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député. alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai. une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties. à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. la déclinaison de hoûs. korakos. De ce point de vue. analogistes Chez les grammairiens grecs. le dictum. Aux = auxiliaire. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . analysabilité En grammaire générative. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. Dans la classification typologique de l’abbé Girard. V = verbe). analogue s'opposait à inversif. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. et SN2 = syntagmes nominaux. L’analyse structurelle. chez C. Au contraire. analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. 3. volonté) sur le dictum . SN. c’est l’objet de ['analyse de contenu. 2. générée par la base. logique. les moutons JlemutS] ou. en grammaire généra­ tive. en conformité avec le type le mouton [lamuto]. est une procédure consistant à tester une phrase. au contraire. sur le modèle de voir / verrai. Ainsi. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. analyse 1. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. L’analyse logique. lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. Ainsi. Bally. l’une qui est le corrélatif du procès.

etc. La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. de Saussure entre la langue* et la parole*. ou unité graphique isolée. etc. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels.. ou analyse d ’énoncé. La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. dite « analyse de cooccur­ rence ». B et C. II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles. n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . soum ise au hasard et à la décision individuelle. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes. la seconde méthode. Face à la première. depuis F. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. choisis en fonction de la recherche. bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées. De leur côté. subjectifs. Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. de Saussure jusqu'aux années 50. ou les 5e. etc. ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. trouve son origine dans la distinction faite par F. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. faux. grand. On soumet à des sujets. L'influence des form alistes russes. le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. les lexicologues. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases. essentielle pour l'étude de la langue. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. leur opinion. X ». L'analyse de discours..analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ». Le sujet est alors invariant et les textes variables. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. petit. mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux .) mots. son but général). Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase.

de la pragm atique (école de Genève). D ans ce cas. et il élabore (avec Z. ni de la distinction théorique entre langue et parole. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. entre autres) . L'Algérie est dépendante de la France. L'Algérie n'est pas la France. la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. L'autodéter­ mination de l'Algérie. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. la psychosociologie. mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal.. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . Selon Z. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . au m oyen de classes d ’équivalence*. D e même. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage. on obtient alors les phrases de surface. les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. incompatibilités. par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. L'Algérie est la France. S. oppositions) . Ainsi. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). S. Enfin. des unités supérieures à la phrase. intéresse égalem ent l’analyse de discours. L'Algérie est indépendante de la France. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. Harris. L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). etc. Harris). L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie. on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) . En effet. . ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle. l’analyse conversationnelle. an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase.analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques. le distributionnalisme américain.

qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. que sa véracité dépend des circonstances. sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi. l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. Ainsi. lotis étaient venus. animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. un syntagme nominal antérieur. Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. ou considérés comme tels (ange. par exemple. On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative . caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi). La procédure analytique est celle de L. On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . 4. Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier. on qualifie ainsi le français. on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . j'en ai assez de le voir inactif . morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. Il y a anaphore par tous dans Femmes. S. syntagmes. Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. etc. En rhétorique. anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. dieu). par exemple. le verbe penser implique un sujet humain . on attribue à l’animal les propriétés de l'homme. » (Corneille. 2. Hjelmslev. Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. comme dans les phrases : De ces cravates. ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. par exemple. En grammaire. comme Pierre est ivre. les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). enfants. par exemple. Harris. chat). les phonèmes. il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances.). un pronom en particulier. dénotent des êtres vivants. hommes ou animaux (Georges. la procédure syn­ thétique celle de Z. la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. par exemple. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. Mon père est un homme est une phrase analytique. j'en ai vraiment besoin. car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. Le segment représenté est dit antécédent. RECATÉGORISATION. interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?). Ainsi. . et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . etc. 2. démon. ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre. père. j'apprécie celui qui parle fran­ chement. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. je le vois . vieillards. anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression. Pierre est un homme est un jugement analytique. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . mais non dénommée antérieurement). l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. si on lui donne un sujet non-humain.) anaphore 1.analytique analytique 1. 3. «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. sémantiquement. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. (v . il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. un autre segment du discours. le Cid).

La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. a n a i o g i i . ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. Ainsi. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. ) 2. Sans nier l’importance de l’analogie. la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner. ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. Pour eux. Ainsi. la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. De ce fait. en revanche. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé]. affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. elle est souvent floue. Pour les anomalies grammaticales. et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. homme.anontif féminin (femelle) [lion/lionne . le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. En linguistique moderne. par opposition aux analogistes”. est neutre.. le fauteuil / la chaise). chien. eux. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale. produit de la nature. anomalistes Chez les grammairiens grecs. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. l'usage. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. paidion « enfant ». car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . qui soutenaient que dans la langue. arbre. etc. être animé.-C. table. Ainsi. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. i e qui signifie que l'expression est une phrase . : Tu es l'ierre. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. ne désigne qu'une cité. elle n’est donc interprétable que comme une métaphore. chez L. c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. Tesnière. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. pluriel. On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. et sur cette pierre je bâtirai mon Église). Syn. elle. paysan/ paysanne]. l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. : p a r o n o m a s e . et la réalité : Athenai « Athènes ». mais plutôt de la nature. anontif Le terme anontif désigne. source de régularité. par métaphore. (v. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). tradilore). s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. Paris ont le trait distinctif [-animéj. ou «ur un groupe de mots (ex. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. : Traduttore. n que si Pierre est un nom. li point après n représente ici le signe de Concaténation*. annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. sujet ou complément.. par ♦Hlrnslon. etc. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il. comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . animal . De même. niiomalie I. Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. «nnomi nation lin rhétorique. ou le genre grammatical. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune. qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. J. BarI lillel. D’une certaine manière. Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms. beaucoup plus que les schèmes logiques. germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. tout emploi qui ne pouvait pas 37 . mais le neutre to).

juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms.] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!. (Contr. une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence.). qui date du premier Empire. Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. En grammaire.i partie antérieure de la bouche. a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. il ne peut pas venir. film est antécédent de que. entre le prénom et le nom. Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. RELATTVTSATION. 4. On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . la coquetterie. etc. dans la phrase Pierre est malade . f u t u r . Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique. on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . : Vous parlez de défense de la Société. Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal). en phonostylis­ tique. La déno­ mination des personnes. latine (Marc. parfois associé à la fermeture. Au Moyen Age. un ou plusieurs surnoms. mais c'est de votre Société.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français. en reprenant ses propres paroles (ex. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier). au cours de sa vie.) 2. tu le préviendras. ANAPÜORt. (Contr. a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. de votre « bonne Société »). En grammaire générative. -mon [Simon]. En phonétique. il pouvait avoir. En fran­ çais. par exemple. la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. [s]. de certaines connotations comme le maniérisme. v. il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I. Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand.) anthorisme En rhétorique. Ainsi. dans d’autres langues il est postposé au nom. Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. Passé antérieur. (v. [œ]. [i]. [e]. Pierre est l’antécédent du pronom il. -ben (Flaubertj. Mais ie système russe. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné. : rositRifUR. 2. [y]. on dit qu’un membre de phrase. Leur origine peut être celtique. -ard [Gérard]. dans les phrases du type S'il vient. [0]. PASSf. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). régie autrefois par l’usage. un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). limite). par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. est réglementée aujourd’hui par l’état civil. le syntagme nominal k livre. [a]). Le système français actuel. an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. futur antérieur. 3. surnom. an té c é d e n t t . En grammaire générale. Dans anticor/ss. l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). est susceptible. 38 . Ce phénomène. a n té rie u r 1. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative .RtoR!SATION *. on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. [v. prénom. intercale. le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite.antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. est l’anté­ cédent de cette relative. posTï.

représente l’aspect extrême du positivisme. L. I n linguistique. un effet de la pensée . le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers. par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient. Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. dont le représentant le plus connu est L. Fèvre. par exemple). tion dans une même phrase de deux grada­ tions". et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. en linguistique. non psycholo­ gique. grâce à la linguistique. ce désir est S . rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R. de prolïpse.anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. L. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi.s. c’est l’acte linguistique. Ainsi. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . l’une ascendante. la parole n'est pas. Le but fixé est une description formalisable. la stabilité de l'état civil . En revanche. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn. le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami . Ainsi. en effet. Dans cette perspective. anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase. De ce fait. axent -*• asse. S et R sont des données extra-linguistiques. nnticlimax lin rhétorique. recherches extralinguistiques {histoire. Bloomfield. Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables). pour lui.R. an tim é tab o le En rhétorique. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . que des noms comme Feb\re. que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. de r é v e r s io n . anticipation 1. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions. I aivre. etc. Fabre. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux.ins la cadence. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). . incitante. anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. il se substitue. syn. le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. en dernière analyse. on appelle anticlimax l’opposi­ . Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. I n phonétique. l’autre descendante. Paul. qui « répond » à ce stimulus S .r. 2. on constatera. syn. ne pouvant se préparer la tartine lui-même. le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots. la demande à sa mère. et qui. r. il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage. Lors du passage à l’italien. quels qu’ils soient (conception positiviste).

Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes. antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . Certains termes sont gradués d’une manière implicite. par ironie. Pour les définir. mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. contraires . on peut avoir l'impression que les qualités opposées. mais jamais How young are you ?. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. r é c ip r o c it é ] . qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. beaucoup de. ex. old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit. cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. ou groupes de mots. on utilise un nom commun à la place du nom propre. inhérente à l’expression du jugement. on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. on présuppose une norme . sont absolues. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. peu de. cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. c o m p l é m e n t a r it é . Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou. la question est How old air you t. syn. dans les interrogations. L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. la gradation . comme petit. C ’est cette gradation implicite qui explique que. ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. de sens opposé . à opposer dans le même énoncé deux mots. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. En anglais. traduites par les antonymes. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. Cinna). On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français. Ainsi. Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. grand. de réversion. on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques.anttmetastase antimétastase En rhétorique. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). Il y a antithèse entre monté et descendre.

On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand). elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. jamais «on étroitesse . Pour certains linguistes. universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). En ce cas. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. oraux ou écrits. dans la paire de réciproques acheter v s vendre. et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. 98). L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). Il existe cependant des points communs entre les antonymes. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. aoriste premier). Inversement. l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. de la même façon que. l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. qui recouvre alors les contraires. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. p. c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. et que. Dans Ai . on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite). aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. mais non de sa maladie. au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui. Principes de phonologie. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse). de Saussure.aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . ou encore une action de caractère #énéral. on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur. dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. Troubetskoy. la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . Pour d'autres linguistes comme F. les réciproques et les complémentaires : ainsi. dans une paire de complémentaires. qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave . tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). jamais la petitesse . On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. il avait la forme d'un accent aigu. les réciproques et les complémentaires. se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou .

aphasie cet hémisphère gauche. à dominante d'incompréhension verbale. des itérations (persévérations). aire de Broca). Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. à l’intérieur de cette zone. troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. la lecture est intacte. ÛZ . mais l'écriture est troublée (agraphie*). ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. est indiscutable . les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). com m e la compré­ hension du langage écrit. sous sa forme pure. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). Dans les cas les moins sévères. le sujet ne présente pas d’autres troubles. sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. les erreurs étant des paragraphies . L’émission verbale est principalement. porte principalement sur la réception des signes verbaux . La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. porte sur la compréhension des signes verbaux. il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. l’agraphie pure. se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. les erreurs étant des paralexies. ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. par exemple). le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. la seconde. rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. mais elle est de régression rapide. sinon uniquement. mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. là aussi sans atteinte de la compréhension. sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . par ailleurs bien « entendus » . La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées . mais est généralement admise. à dominante de désorganisation de l’attention. réception orale ou écrite). à dominante de surdité verbale. En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). la troisième. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). À côté de ces grandes formes. L’émission verbale est fluente. se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. L’alexie pure. mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler). chaise pour table. des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. Enfin. en revanche. les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. L’aphasie de conduction. Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3.

Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . cintare/a cinta. etc. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi.apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. etc.intérieure du palais dur. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. Cette chute est. hirundinem).). en général. parfois. comme le [s] espagnol de casa. c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue. et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. maga­ sin »).) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi. normalement réalisé comme une pré­ dorsale. nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. cagione / occasione. Le démons­ tratif latin ilium. apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif. taceare/a tacea. illam a donné par aphérèse l'article français le. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. apothéké « lieu de dépôt. apicales alvéolaires comme le/r/italien. le [s] Ilançais.). : a p h è m s e . sont des apicoprépalatales. Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques.) et en roumain. généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. apicales irtroflexes comme le/t/indien). (Contr. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes.. dans certaines pronon­ ciations individuelles. etc. etc. cantare -> canta. etc. rondine (lat. le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t]. vindere/ a vinde. Les phonèmes / J / et l ÿ . les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ». les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol. peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. [s]. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse. [d]. peut. où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam). La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » . apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . et la présence de doublets : scuro / oscuro. la. des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. des alvéoles ou du palais dur : par exemple.

l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. Dans 11 convient de sortir. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez. En grammaire. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il. mercè. 2.. des mots boutade. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. l'Avare). conjectures. comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs). etc. apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière. âA . LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression. un mot étant analysé. virtù. par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". : Ô Rage. Il est évident que Pierre s'est trompé. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. apostrophe 1. chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. ô Désespoir. Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. une proposition complétive ou un syntagme nominal. Ainsi. On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. Ainsi. tais-toi ! 2.apodioxis en italien littéraire. ou notions. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. En rhétorique. apophonie Syn. en français. ô Vieillesse ennemie). appartenance 1.) Le plus souvent. On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. en un paquet de sèmes. (v. On dit plus souvent APPELLATIFS. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. en indique la conséquence ou la conclusion. apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui. mercede.. dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. réel de la phrase. la principale je vais me fâcher est l'apodose. déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal. virtude aux formes brèves bontà. pour le sens. La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique .) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. Ex. de est évident et de est arrivé. les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient. dès le Moyen Âge. On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble. (On dit aussi a p p a m il v o c a l . s u je t . placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). d’A N N v o c a l iq u e . le plus souvent d’une rupture de construction.. 1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. Il est arrivé un malheur. je vais me fâcher. variantes. l’élision. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie. dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension).

la linguistique est partie prenante. viens ici. Quelle que soit la discipline enseignée. et. La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe. êtes-vous prête ? Camarades. application 1. de ce fait. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa.. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. tous à la manifestation l Paul. lorsque le champ d’application est l’institution politique. . la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. . la normalisation et la constitution des terminologies. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. On appelle fonction appellative. Enfin. la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. D e même.). C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. ?. etc. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage. etc. et certaines questions que posent d’autres disciplines. Monsieur.. club sportif.). profession. Dans tous ces domaines. maman. manifestations du sujet.appliquée Mppelladf I. Ainsi. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière.1\adame. Sire. 2. lamille. Dans certains cas. l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne. le mot chambre prend une acception particulière. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. quand elle inspire les travaux de planification linguistique. Les appellatifs sont des noms propres. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée.

et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. le professeur. Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question . L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. des deux systèmes est conçu. que tu doives t'en aller. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. arbitraire Dans la théorie saussurienne. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». fessé. plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. une vieille femme ridée . comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières. a vécu au x v i f siècle. Enfin. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition. écrivain français. à un attribut. espèce de gros village aux rues tortueuses . l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. qui était malade. plein de prévenances . Au sens strict. placé à la suite d’un nom. est la ville natale de Napoléon. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. dans Pierre Corneille. apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. v. Toutefois. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. à un complé­ ment adnominal. n'est pas venu. à un complé­ ment d’objet. l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. désigne la même réalité que ce nom. grâce à une périphrase . ainsi. Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. le mont Pélion et la ville de Paris. Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. Dupont. chef-lieu de la Corse. r e l a t i v e . a les cheveux frisés . La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. à un mot mis en apostrophe. répondez. on analyse aussi Durand. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . certes insuffisante.appositif appositif Relative appositive. Ainsi. Duval. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. mont et ville. se promit de ne plus recommencer. par une dernière extension du mot. par les linguistes. le génie de la classe. un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. dans les groupes comme le professeur Durand. partir. de fait. ou introduite par que dans Cela me peine. Pélion et Paris comme des appositions à professeur. l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). l'aîné des deux . comme le génie de la classe dans Vous. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ».

c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. au départ. est qualifiée d 'archaïsme. Ainsi. par exemple. répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. De même. SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. Ch. où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi). A un moment donné. selon les groupes sociaux et selon les générations. plusieurs systèmes lin­ guistiques . ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père. qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . Dans cet arbre. la règle s’impose à tous et. il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases . les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. on a : le + père + lit + le + journal. La seconde construction. à un système disparu ou en voie de disparition. ni. il existe simultanément. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. est motivé par rapport à dix. est un archaïsme relativement à frapper. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. il n’y a rtuamc raison. le terme de réacteur. entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue. qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. En stylistique. Knfin. ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. Dans une perspective synchronique. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire.us dizième. journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. le terme férir. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . pendant la Commune. dans une synchronie donnée. Delescluze utilise en 1871.archaïsme luit que ne le pensait F. les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. de Saussure. Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ . en particulier. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. si elle change il'une époque à l’autre. 2. dans une communauté linguistique. L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . On parle alors d’arbitraire relatif.

pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui.archigraphème raire. pédant) .). En appli quant la même procédure à fauteuil (S2). etc. Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes).). S4 = tabouret. l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. en plus s5 (= avec bras).. azote. : maison. on posera l'inclusion : A c {S. en fran­ çais standard. les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique. palatal. On aura : A = {S2. archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique. s. par convention. S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques... S4. l'opposition a = s. quatre pieds. sot. c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. : vert. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène. grosso modo. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler. on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s. S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique). etc. Soit la série de noms de « chaises ». représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. [SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. On notera également le cas d’agrume.). oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. avec des valeurs affective:. tabouret. et .. = avec dossier. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables. pertinent) . est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S. à8 . la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. eau. L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois. archisémème la notion d 'archisémème. en particulier dans les vocabulaires scientifiques. équivalente à celle d’archilexème*. S2. ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). etc. c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). en syllabe ouverte intérieure. hydrogène. = pour une seule personne. L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. s. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. . l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège). où seule est possible la voyelle [«] (ex. chaise. n s2 n s3 n st n s. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”. les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes. pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes. fauteuil. S5. S. Ainsi. A ce titre. pouf. non labialisc. où l’on a toujours [o] : mot. = pour s’asseoir . l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S. s2 = sur pied. [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]). au.

en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. prisonniers). Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques. narquin. Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. 0. noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. les phonèmes arrondis soient bémolisés*. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie. la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). ce qui explique que. le hucherbem (boucher) transporte à la Imale. ou bien. par récipro­ cité. 2. par comparaison.isf). sur le plan acoustique. la serviette) par opposition aux noms naturels. une mousmé . Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). on appelle argument toute proposition visant à persuader. suffixation parasitaire.artefact illfférentes. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. 2. un vocabulaire existant). Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation. le livre. pour renouveler le stock des bases lexicales. [0]. Sur le plan acoustique. o. la brioche pour le ventre). par le ridicule. avec valeur méliorative. employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . [y. la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes. On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. comme les vélaires dans la plupart des langues [u. etc. Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments. artefact 1. jargon de bandes de voleurs de grands chemins). il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. [o]. interversion de sons ou de syllabes). le résonateur labial (syn. Enfin. arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. Ainsi. avant la suffixation. [(*]. le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. On les appelle aussi voyelles postérieures ou . les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. En rhétorique. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. Emprunté à la logique. un l'ted. On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . et les labiopalatales : en français par exeir p . : ia b iai. [u]. ce]). le comportement linguistique des individus . le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). un Engliche. Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. le disque. en se référant à ce classement. argument 1. par distinction. armée. fo] sont des voyelles d’arrière). un caïd). arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales).

différentes zones du dos de la langue. l' et un sont les articles. (article défini + Jean) . articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. je lis un livre. entre des constituants : ainsi. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. pointe de la langue. cette. syntagmes. les conjonctions et. dont les premières définissent le mode d’articulation. les différentes zones du palais dur.article volcan. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). II. l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. dans un environnement différent. etc. zéro. Paris. alvéoles supérieurs. aussi bien. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. langage leur timbre caractéristique. ou peut se retrouver. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation). etc. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. Constituant obliga­ toire. articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. dont chacun peut être remplacé. Au niveau de la deuxième articulation. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune]. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le. en modifiant la forme des cavités de résonance. mots. la paroi pharyngale) est en général immobile. etc. ou. combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. les adverbes cependant.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. mais non linéairement. à l'intérieur des phrases. Au niveau de la première articulation. L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées. un. Avec les noms non-comptables. les ou le trait [-défini]. les différentes zones du palais mou. incisives supérieures. dans le mêm e environnement. la. constituants nécessaires des syntagmes nominaux. Le m onème dorm. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. cet. L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. cette opposition est fondamentale dans la classification des noms. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean. ces) qui occupent la même place. la luette.est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette. une. dans L'enfant joue. Le signifié peut également se décomposer. des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal .. c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales. etc. I. manger des épinards. Alédor. la mer) . L’articulateur supérieur (lèvre supérieure. dans la linguistique fonctionnelle de A. . en unités de sens. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre. sont des articulations logiques. Martinet. comme un. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire. en nombre limité dans chaque langue. etc. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. mais.. de la farine. la terre. l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique.

Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué.). chez les mammifères supérieurs. Lors de la phonation. dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). comme le français. et qui. déjà chez les édentés les plus primitifs. Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation).articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue. ou plutôt par. d’autres. dentales. déjà des exemples très précis. palatales). du diaphragme. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). malgré. La double articulation semble. en effet. langage des animaux. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. une caractéristique du langage humain. pour A. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. des muscles abdominaux. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration. puisque c’est la contraction des muscles intercostaux. articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*. L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. comme le portugais. replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. laryngales. etc. du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. que la phonétique s'était fixée com m e objectif. Il est ainsi possible. la fonction vocale est une fonction secondaire. à partir de quelques dizaines de phonèmes. L’activité du thorax joue également un grand rôle. d’autres encore les arti­ culations pharyngales. apicales. etc. La description exacte et détaillée de tous les sons. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. préfèrent les articulations postérieures vélaires . tels que codes et quasilangages (langage gestuel. com m e pour les autres organes phonatoires. Pour cet organe. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore. Martinet. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation). L'ancienne phonétique de l’Inde en offre. s'est vite avérée impossible. Sa fonction est avant tout respiratoire. langage musical. Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire. sociale et non biologique..

rétroflexes. Ils sont en général au nombre de deux. un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. on distingue les articulations bilabiales. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. postpalatales. semi-fermée. la fermeture des cordes vocales est incomplète. Ces organes s’appellent articulateurs. Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. liquide (latérale et vibrante). interdentales. occlusive. par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle). L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. Si. centrale ou médiane. postdorsales. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. alvéolaires. labiale). Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. et se rapprochent à la fin de l’expiration. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. prépalatales. le temps expiratoire. prédorsales. dorsales. ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. sonante glottale). c’est le chuchotement1 La voix comme ’. larynx. postérieure ou vélaire). Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. lèvres). des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement.articulatoire entrecouper le débit phonatoire . le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. labiodentales. l’inférieur. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. qui est en général fixe. la voix. dentales. se rapprochant du supérieur. Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. le son obtenu est une voyelle. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. fricative glottale. vélaires. . des parois molles et mobiles (voile du palais. pendant l’expiration. affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). en général mobile. apicales. semi-ouverte. fricative. au contraire. palatales. suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. postalvéolaires. On les appelle « sons glottaux » . fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. médiopalatales. uvulaires ou pharyngalisées.

résultatif. et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. par exemple.). affecté du trait [ + abstrait]. progressif. curé dans les environs de Constance. en effet. Par rapport à la phrase sous|. alors que les temps*. Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua.aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . possibilité de composition lexicale par luxtaposition). catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action). il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. conjugaison archaïque). déclinaisons arbitraires. le novial (1928). L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. et non relativement à renonciation « Je dis que ». on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe. de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes. -e pour les adverbes . qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre. Le mouvement des aryté­ noïdes. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit. futur). passé. détermine l’accolement et. c’est-à-dire la représentation de sa durée. elle n’est pas interprétable sémantiquement. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique. l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . violant les règles sémantiques de la langue. puis l'occidental (1922). Historiquement. Dans certains cas. asémantique Une phrase est asémantique quand. relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ». par conséquent. Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). L’aspect est donc distinct du temps (présent. et les structures grammaticales élémentaires. Lazare Zamenhoff . en revanche. Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. esti « être ». Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses. où « Je » est le sujet de renonciation.i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. qui situe le procès iclativement à l’énoncé. Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . etc. une seule conjugaison et un seul auxiliaire. D e même. les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. -a pour les adjectifs. accent toujours sur l’avant-dernière syllabe.icente « Je dis que ». ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. les procédés de dérivation. Toutes ces créations partent d’une langue. L’aspect se définit. dans la phrase précédente. l’ouverture et la fermeture de la glotte*. rénové vers 1950.

qui expriment les modalités logiques. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien.).aspectuel tchital » . dh]. etc. itératif. Si l’aspiration est très forte. l’anglais hill commence par une aspiration. semble-t-il. slave. L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle.). il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée. l'aspiration. suivis de l’infinitif. Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. et l’aoriste lip-. ont des oppositions d'aspect. nécessaire / contingent. être en train de. la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). implique que l’action de lire a été achevée. qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). et. L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif. ainsi. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois. préfixée par rapport à la seconde. suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. mais toutes. Curtius. surtout si celle-ci est accen tuée. Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine. les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). chinois. k/kh . L’as­ piration est notée par [h] . En effet. qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. mêm e si. etc. comme en anglais et en allemand. venir de. où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. être sur le point de. à l'analyse de la conjugaison grecque . que le roman a été terminé (perfectif). leip-. probable / possible (Il peut pleuvoir demain). langues négro-africaines. et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. semelfactif. gh. par le linguiste allemand G. ou souffle. etc. il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. commencer à. avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique. le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. la première. com m e en français. t th. com m e aller. sans son consonan­ tique . Cette notion d’aspect a été appliquée. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph. à l’exclusion du groupe germanique. chamito-sémitique. la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. imminent. aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd. il . ce qui produit un bruit de souffle. que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. Pierre va aller chercher son billet à la gare). le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. dans l’articulation des occlusives non aspirées. D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal.). finir de. L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. ainsi. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit. la glotte est ouverte.

les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. sinistre. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. : accommodation : contr. . Par exemple dans le gendarme aboie. méchant. On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. péché. n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. dans l’évolution du français. opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. [Syn. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation. 3.'assimilation joue un rôle très important il. F. déclarant lin fait.] 2 . Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série. de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. : disSIM IIATTON. p a r a d ig m a tiq u e ) . est définie par ■m statut*. 2. et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs. apprentissage. phrase . et t devant i dans inertie [inersi]. le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi.iNsertif 1. ainsi. sombre. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »). formels ou sémantiques. ainsi. Ainsi. ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde.lits l'évolution des langues. ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème. il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde. d é c l a r a tiv e ). non manifestées . association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. etc.). L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner. éducation. (v. En sémantique. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer. l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. les liens associatifs rap­ .ivr de p à s qui suit. si l'on présente à des sujets le mot diable.1 phrase assertive. énonçant une vérité. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa]. mit. etc. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). I. aboie se voit pourvu du trait « humain ». assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. F. opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive . Elle peut correspondre. On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. patience [pasjàs]. ail contraire. assimilation I. L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus. L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . l’assertion (syn. par lesquels un mot est associé à d’autres. associatif 1 . la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]).association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle. etc.

devient tangible. où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. il y a association syntagmatique. ainsi M*"* désigne une personne non nommée. asyndète L’asyndéte est. l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. observable. PONCTUATION. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement. l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un. Paul viendrait demain. Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») . de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. de virtuel qu’il était. dans l'expression sur le plan forme. Inversement. d’une manière générale. etc. Ainsi. est d'origine germanique . d'in­ cises. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . En revanche. qui impliquent le doute. on reconstitue une forme * conredare. le verbe français corroyer. etc.) assonance On appelle assonance la répétition. Eluard.). considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. attesté dès le xi' siècle. assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative). Par exemple. si le sujet à table répond chaise. en italien. Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p]. Ainsi. (v . Ainsi. si un sujet à table répond s'asseoir.assonance prochent des items en une série virtuelle. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. dans le vers suivant de P. En linguistique. 2. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme. la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. non attestée. l'astérisque indique un énoncé agrammatical. certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. Ainsi. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. Placé avant une phrase. mais considérée comme la source directe du mot français. à ce qu’on dit. le rejet implicite. On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . on dira que l’association est paradigmatique. il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. astérisque 1. la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air. Placé avant un mot. tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot . (non assumé). Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul. le rapport associatif. du latin popu­ laire. viendra demain. comme le tchèque. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). mais il est des langues.

DISJOINT. passé composé. il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. Dauzat a posé. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont. promettre. de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème. Il s’agit d’un travail collectif par régions. enfants.) 2 . Ainsi. l’anglais dit plus souvent / think you are ill. Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive. partie rssentielle. les formes le. les conversations à enga­ ger . souhaiter sont des verbes d’attitude. Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. .) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. les verbes du type luô. Ce procédé syntaxique. 2. passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur. (Contr. dès avant la Seconde Guerre mondiale. où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. il a tout sur les bras. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France. Il me parle. (Contr. au condition­ nel) . ainsi. (v . a ttitu d e 1. Il peut y avoir asyndète entre des propositions. la première et la troisième syllabe sont atones. se sont des formes atones dans Je le vois. comme dans Il court. qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »). me. les mots ft les types de construction enregistrés. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand.m o m iq u e [aoriste].) ato n e 1. comme dans Femme. atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer.) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques. le dernier terme. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle. a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression. puis s’entrouvrent brusque­ ment). mais sur la racine (e + lu + sa). un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. parents. (Syn. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. : a g r a m m a t ic a l . (v. en grec. et en parti­ culier en grec. Chaque région française a désormais son atlas. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. g . : TONIQUE. A. Dans le mot espagnol cabeza. tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai). enfin. Il se félicite. les types de phrases à obtenir.attitude. on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). : t o n i q u e . fréquent en ancien fran­ çais.

attributif 1. un adjectif (7/ est rouge). qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement . etc.'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). lire. proclamer. L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. créer. On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. chef. réputer. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. nommer. attribut Pour la grammaire. ou d’un complément de lieu. intelligent dans II est considéré comme ennemi. eu. L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). est heureux. On k traite de fou. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. etc. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . On le prend pour intelligent : comme. déclarer. consacrer.attraction attraction 1 . En grammaire. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. est un ingénieur. faire. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. Pierre est un ingénieur. il y a attraction. . dans II semble bon. Dans les phrases Pierre est heureux. par l’attribut nominal. connaître. savoir. etc. le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. choisir. Il se conduit en chef. un participe (C. croire. un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité. louer. est ici sont des syntagmes attributifs.. bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. heureux et un enfant ont une fonction attributive. La construction de l’attribut est généralement directe . la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être.) dans leur assemblage à des sons vocalisés. devenir). fou. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. élire. Je le juge coupable. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). rendre.. couronner.) le nom de netteté. fou est attribut d’un sujet. en latin. Ainsi. trouver. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). quelque chose à quelqu'un. il n ’en va pas de même pour ennemi. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. juger. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). 2. etc. dire. Pierre est ici. pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. un pronom (C'est lui). vouloir. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne). de. estimer. ordonner. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. avoir. en genre et en nombre. et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . ainsi prêter. instituer. chez un enfant. saluer. qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe. paraître. Elle est femme). diphtongues. On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut. du bruit. 2.

dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. sur-. : ege « il conduisait ». pour résoudre certains problèmes. le français est autochtone. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 .) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé.) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). (v. Bibliographie. (V. : epltere « il portait ». destinée n être communiquée. autonome 1. Mais. Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). à un point élevé ». c’est-à-dire par un élément A de même catégorie. auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours.-C. de ageitt « conduire ». mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). de e + âge). l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel . par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis). ce qui implique. contrairement à ce que pense Wittgenstein. Son apport essentiel réside dans le fait que. extra-. autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex. En ce sens. Pratiquement. Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. 2. On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. il montre que toute énonciation. RÉctmuR.autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle. ex. extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. augmentatif On dit d’un préfixe (archi-. le mot signifiant « qui est très dur » . 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). chez certains sujets aphasiques. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex. En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. il n’a pas publié de livres. que les emplois du langage ne sont pas infinis. Ainsi. il pense que. En grec. l’utilisation du terme implique une datation. Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). inter locuteur. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent.

être tombé). ou bien leur propre usage. avec la structure syllabique et l’arbre métrique. généralement comme fondements de leurs jugements. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait . L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire. autoréférent Syn. ou bien l’usage des bons auteurs. il est pris. simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . Clements et Keyser. Kaye. domaine des harmonies voca­ liques (Clements. Clements). au monde (ex. je n'ai pas dit « oui ». ou bien certains faits historiques et étymologiques. ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. il a été renversé). en France.. La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. Selkirk).. et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot. Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire. ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. Halle et Vergnaud. Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . ou bien certains états passés de la langue. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. Robert se termine par un t). ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:. Ce mot est issu de la logique. recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). Baguette est un nom féminin . ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. ce mot). ou enfin certains modèles logiques.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme. c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ».autonymie extérieur) les règles de l'usage. dans un verbe actif. il est venu.). autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. en effet. C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. syn. a utonym e. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. En français. l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966). autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976. et des autorités linguistiques. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours. L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. auxèse En rhétorique. et représente le niveau métalinguistique. d ’HYPERBOLE. de Syn. Ainsi. de définition. c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . Ver­ gnaud. Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). Les autorités prennent. : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . Prince). Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. auxiliaire 1. Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ».

a s p e c t . on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. s e m i-a u x il ia ir e s ). avant Les voyelles d'avant.axiome Mtifs (il a couru). 2. mais non démontrées. comme aller. sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. a. des axiomes. au niveau du palais dur : par exemple. être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). en français. it. venir de. l’inchoatif. de 5aussure. mais non démontrées du système . devoir). Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . Dans la première étape de la grammaire générative. ce]. le factitif. ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). etc. On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui. y. . expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. m o d a l ). les voyelles [i. axe Dans la terminologie de F. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. suivis de l'infinitif. etc. (v. Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. suivis de l’infinitif (v . e. être sur le point de. d’un système ou d’une théorie linguistique. définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . d’aspect et de modalité (pouvoir. e. des règles de formation. ensemble de formules correctes. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs.

sont conser vées après une syllabe radicale brève. En effet. n’est plus constitué exclusivement. En effet. Babil enfantin et sourire jouent. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . babillage.) baragouin Dans un échange verbal. l’un comme l’autre. accentuée. le babil. C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. familières. e. qui a surtout préoc cupé F. en particulier. pour une voyelle finale non . Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. o. vers neuf mois. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant. Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde). la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant. dans les langues nordiques. Disciple de F. SOLÉCISME. A côté de la linguistique de la langue. le fait. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. de Saussure. de Saussure. Bibliographie. 1947). Avec A. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ». ainsi. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. Séchehaye. Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. jasis. gazouillis. Bally (Charles). On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. dans son évolution. de productions aléatoires de sons. un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. prend son tour de parole.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires. lallations. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. aux règles morphophonologiques. Ainsi. reconstitué à partir de notes d’élèves. Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. linguiste suisse (Genève 1865 ici. les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine.) balance On appelle balance vocalique. le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal. de Saussure. i. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. u. mais affaiblies en ce. après une syllabe radicale longue).

mère est défini par les traits : nom. 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). Bibliographie. de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. par opposition au sublime. b a ttu ). battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques. parlait. on donne le nom de base ou racine au radical nu. les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). Dans ces deux positions basses de la langue. logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). féminin. mais non Georges n'écrit pas à Pierre. qu’il a contestées par la suite. et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. syntaxiques et sémantiques : ainsi. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. à l’inté­ rieur de ces suites. par opposition à l’autre formant principal. ou premier formant. I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. animé. dans une position très proche du la position de repos. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . b) le lexique. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. et SV. marqué de tournures populaires. la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique. 2. Aux Antilles françaises. Dans la prononciation de [a]. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. sans désinence. Le formant bas. (v b a r y t o n .) familier. intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*. Dans une première étape de la grammaire générative. (V. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton). . la langue est presque plate. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle. pari est une base verbale (parler. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation. humain. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. base 1. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. nom commun. etc.) bas 1.). la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat . baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. La phrase de base est la phrase déclarative. affirmative et active. La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot.battement llur-Hillel (Yehoshua). ainsi. etc. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. parlons. le formant buccal. basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures. la base définit les structures pro­ fondes de la langue. Ainsi. En grammaire. syntagme nominal. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. d’un mot : ainsi. syntagme verbal). Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. 2.

dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. Cette théorie. avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. il enseigne la linguistique à Cracovie. (V. Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. est à distinguer du roulement. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. n 64 . région de Varsovie. qui oppose /si : n /« Chine » -/si . Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques.) Beauzée (Nicolas). Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. qui oppose les voyellen arrondies [y]. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde. bichlamar. Au cours d'une longue carrière universitaire. vocalique. [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. bech-la-mar.) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). Bloomfield. grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). par l’élévation de la pointe de la langue. Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant.battologie Le battement. qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial . sous-jacente au structuralisme américain de L. la rétroflexion. bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. ce qui est rare. ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. commr l’arabe. la pharyngalisation. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. (V. ANTIMENTALISME. habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. 1845-Varsovie 1929). Bibliographie. Bibliographie. la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. [o]. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. et de 4 ou 5 à l'initiale. Il est considéré comme le précurseur de la phonologie. est réalisée en position finale comme un son battu. [e]. La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse). le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes. lin­ guiste polonais (Radzymin. la vibrante. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N.) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur. il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». (v . placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée. qui. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal . [e]. consonan­ tique). Comme le son roulé (en anglais trill). en tchèque. Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. comme le français. Ainsi. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie.

la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. heure. Acoustiquement.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. et non de consonnes stridentes. dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave. due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées. l'un palatal et l'autre bilabial. les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. Bibliographie. . Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] . à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. [a] par exemple sont biformantiques. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique. Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. de d ic r a m m e . biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. Ainsi. bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales. il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. En français. En linguistique générale. au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. [0]. biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). [a]. sont des sons bilabiopalataux. labiale et dentale à la fois. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes. DESTINATAIRE. l'un vélaire et l’autre bilabial. Du point de vue acoustique. comportant une obstruction complexe. Meillet. Les voyelles graves orales ) comme [a]. (V. (v. orales [p] et [b]. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2). dans le mot allemand fünf. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. diffus. Benveniste (Emile). ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . ainsi les voyelles [u]. [œ] de vu. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe . éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. comme la latérale blgramme Syn. comme dans [saper] « savoir ». dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. ce peut être le sujet dans Pierre se lave.bilatéral « nom de la lettre s ». comme en français le glide [w] de oui. bilatéral 1. À la lumière du hittite. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation.[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. [o]. les voyelles [y]. les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune.) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. strident). Disciple d’A. compor­ tant un double point d'articulation. la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. vœu. comportant une obstruction simple. les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. le glide [q] de nuit. de Saussure et du cercle de Prague. ou nasales [m].

O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . ce m ot). b ilin g u ism e 1. des Portoricains aux ÉtatsUnis. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. dans une partie de leurs com m unications. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. 4. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance . 2. par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). des travailleurs africains en France. ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. Ainsi. et. les modes d’acquisition (consé cutive. dominante. équilibrée. le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. de lit. bilingualité Certains. etc. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire. en français comme dans de nombreuses autres langues.adolescence — âge adulte . composée. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. selon les milieux ou les situations. le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . deux langues différentes.bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. 5. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ). Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée. de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais. la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. car ce sont les seules occlusives bilabiales. colle. dans une autre partie. coordonnée). D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. 3. soustractive. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. D ans certains États com m e la Belgique. comme Hamers et Blanc. après les grandes invasions. D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. 2. dans la vie quotidienne. officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel. le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). le parler indigène. Ce type de bilinguisme est le plus répandu. est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive.précoce). D 'u n e m anière générale.

binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. l’estonien. soumises à des transformations. nasalisé vs non-nasalisé. deviennent Je dis cjue Paul viendra . l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. CONSÉCUTIF. c o m p o s é . 6. t r a n s f o r m a t i o n ). voisé vs nonvoisé). a d d i t i f . malgré sa relative insuf­ fisance. permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. tendu vs lâche. SCUSTRACni. grave v s aigu). Halle. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. voisé vs non-voisé. Sur le plan individuel. (v . vocalique vs non-vocalique. L’hypothèse binariste. strident vs mat. l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue . car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles. COORDONNÉ. Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. continu vs discontinu. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. compact vs diffus. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. dans une première étape de I» théorie. 7. diésé vs non-diésé. Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. la langue de l'U nion était le russe . Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. bémolisé vs non-bémolisé. le lituanien. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. bloqué vs non-bloqué. b in aire 1. on a appelé trans­ formation binaire. u 2. Ainsi. le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. nasal vs non-nasal. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. les langues des nationalités étaient le russe. des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif). chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. mieux connus pour le moment. Ainsi. grave vs aigu. l'ukrainien. b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. En grammaire générative. Ces différences . l’anthropologie en particulier. L'hypothèse de départ est que la plupart. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. DOMINANT. sinon la totalité. le biélorusse.

Autrement dit. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes. Ainsi. qui réunit deux unités qui. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique. linguiste américain (Chicago 1887-New Haven. des unités. par des blancs. qui est dit bisémicjut. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort). comme l’ordinateur. le zézaiement. le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. de la revue Ijinguage.s. du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. Connecticut. coffre + s + fort + s. ne sont représentées que par deux états possibles . Formé à la linguistique indo-européenne classique. par convention.i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. par exemple). 1965). on interprète les écarts. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental. Connecticut. ou système de signes. un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . en capter une et ignorer les autres. par ailleurs autonomes. compor­ tant deux signaux possibles. d'une oreille à l’autre.) Bloomfield (Léonard). linguiste américain (New York 1907-New Haven. un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. appelées mots. ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. Ainsi. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. Bloch (Bernard). Les entrées d’un dictionnaire sont. Les données. entre les écarts. Les deux notations sont appelées bits. d’une oreille à l’autre. mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. l’éloigner) sont des sens différents de chasser. La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. p o l y s é m i e . on sépare typographiquement. rédacteur en chef.bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z]. bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . dans Les coffres-forts ont été forcés. tous deux égale­ ment probables (0 et 1. dans d’autres contextes. a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé . il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne. se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme). qui est une forme de blèsement. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. susceptible de servir de base à la transmission d’un message. Les emplois respectifs du trait d’union. . il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique. à partir de 1940. Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. (V. 1949). il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. bit Dans la théorie de la communication. Professeur de linguistique à Yale (1943-1965). la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte. Il participe à l. (v. ce code.) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. etc. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. Si on considère un code.) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes. Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. Bibliographie.

] structurelle voulue (v. ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899). un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect. la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. par exemple. F. Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données.) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . Sapir et sur la linguistique américaine. Bibliographie. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions. Son influence a été profonde sur E. a n a l y s a b il i t é ) . en anglais. Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit. Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc. Enfin. d’Afrique. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz). On dit. Après avoir fait ses études en Allemagne. En revanche. en ce cas. tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long. bien que le bon usage puisse . le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. > Moqué 1. de ce luit. (V. anthropologue américain (Minden. elle a été présentée par C. en grammaire générative./c a/« nom » w / ca/ « dent ». Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage. la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale . Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). Bibliographie. Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. avec une compression ou une occluHlon de la glotte. La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . Westphalie. 2. [V. qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. la liste AQ des écrivains français établie par M. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme. /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ». 1858-NewYork 1942). une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. soit le bon usage. pour rester dans le bon usage. il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit.iributionnelle). par exemple).bon usage immédiats).

grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. (V. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. a r b r e . comme l’anglais. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. Parmi les voyelles. (V. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit . En sens inverse. et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. grecque. les voisées sont plus brèves que les non-voisées.) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque. à son tour plus brève que [a]. En français. comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2. c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi. introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et .) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. Bréal (Michel). les consonnes sont plus brèves que les voyelles. : Les mains cessent de prendre. Bopp (Franz). comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. v. branche 1. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). Branche d'un arbre. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. 100 à celle des phonèmes longs. linguiste français (Landau 1832-Paris 1915). Dans son œuvre maîtresse.seat. ex. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. Bopp (1857). Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique. etc. Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. lui reprochant son systématisme. les jambes de marcher (La Fontaine)./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ». qui. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques. à sup­ primer ces derniers après la première phrase . n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage. persane et germanique. Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. [e] est plus brève que [e]. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE.) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente.) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique. la méthode des néo-grammairiens allemands. un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. de durée supérieure. Parfois. c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867).Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. etc. Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs. les bras d'agir. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. Parmi les consonnes. ou l’italien. Élève de F. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. Un des fondateurs de la grammaire comparée. les occlusives sont plus brèves que les fricatives. Bibliographie. étrusque. Bibliographie. Grammaire comparée des langues indo-européennes. En général. quelques années avant Grimm. brévité.

d. par là même. par exemple. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. c'est-à-dire les occlusives [p. « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». k. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». Bibliographie. etc. de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). z]. le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique. peuvent perturber la transmission du message et diminuer. on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. par opposition aux voyelles. consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. (V.) bruit 1. pour la transmission du message. de ce fait. avec L. ou destinataire. [bjeddi] « beaux » . Professeur à la Sorbonne. linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938). Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. En un mot. des origines à 1900. Bibliographie. fondateur en 1878. (V. Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919. l’efficacité du code. dont l’articulation comporte. de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore.bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output). il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. v. la quantité d’informa­ tion transmise. ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. Dans la production des sons du langage. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. [legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ». s. Romaniste de formation. A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. Hjelmslev. on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant. Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. consacrés aux sons et aux formes.) Brugmann (Karl). linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919).. Fondateur. Dans la théorie de la communication. ou une audi­ tion défectueuse. au moins partiellement. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. t. a influencé durablement l’en­ seignement du français. qui le décode. linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942). S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale.. du Cercle linguistique de Copenhague. Bibliographie. Ce facteur d’erreur est le bruit. Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . des causes de nature différente . 2. Osthoff. vibrantes et glides). qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . En ce sens. il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. latérales. B ru n o t (Ferdinand).) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. avec H. un écoule­ lir^ndal (Viggo). b. La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution . le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. La redondance compense les pertes dues au bruit. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922). L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. (V. g] et les fricatives [f.

la langue. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. uvulaires. dans la phrase Pierre rédige un article. ex. qui est I’actant* . On appelle complément de but. 2. vélaires. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques. vers quel objectif tend l’action de la principale . prépalatales. le maxillaire inférieur. Pendant la phonation. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. dont le sujet-actant est Pierre. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. palatales. Au niveau acoustique.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. : Il travaille pour réussir. c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. proposition subordonnée circonstancielle de but. l’extrémité du palais mou ou luette. les variations de la but 1. Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. ■ i . par opposition au nom sujet. localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu. Fais pour le mieux. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. alvéolaires. postpalatales.

la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres.).itérale palatale ([bsdu] « beau ». passe à son voisin. Dans ces derniers exemples. qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj]. far. du jeu des « petits papiers ». une langue A (le français. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. uicumen). puis replie. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt. Queneau. par les surréalistes. retiendra ce procédé. plus souvent. à résonance creuse. prononcée avec plus ou moins d’énergie. plus rarement. puis replie la partie écrite.icuminale. où le hindi présente une série de consonnes cacuminales. historiquement. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). par exemple) traduit un mot. etc. La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». l’occlusive voisée [d]. les petits enfants [It:plizïf5]. et en anglais américain. En Europe. On en trouve des exemples en Inde.c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. simple ou composé. caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes. pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. par exemple) en un mot simple existant déjà dans . où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants. appartenant à une langue B (allemand ou anglais. 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales.plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . en Sicile. le plus souvent occlusive. phrase) à un rythme régulier. par exemple. mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. est une voyelle caduque. ou voyelle instable. cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis. Le [a] français atone de petit. Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . [ada] • ail »). syntagme. rétroflexe et. C’est un type d’articulation apicoprépalatale.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». calque On dit qu’il y a calque linguistique quand. : il est grièvement malade). |ugée désagréable à entendre. en particulier à certaines voyelles. qui note un adjectif. Chaque participant note sur une bande de papier un nom. dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies. à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non. également féru de « littérature potentielle ». sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. en Sardaigne. il n’existe li. L’Oulipo de R. il n'est rien que Nanine n'honore. cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général.

et jouer. canoniques du sytagme verbal. le mot réaliser. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle. dont le sens est « rendre réel. d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. et non “ voyageur aboie. par exemple le canal buccal. la page pour la communi­ cation écrite. en revanche. les systèmes mécaniques de nature diverse. Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. capacité générative Une grammaire générative capable de générer. en français. d'un « sens » emprunté à la langue B . Les numéraux cardinaux sont des détei A . canal 1. possède une capacité générative faible. ont une caractérisation syntaxique différente. en plus. dont il conserve l’ordre (alors que. En phonétique.). le 2. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi. etc. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. sont des calques de l’anglais. mille. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). le voyageur part.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. ou noms de nombres cardinaux. Dans le cas de la communication verbale. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). le nombre précis (ini vingt. De même.) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules. dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français . le calque se manifeste par l’addition. à partir d’un mécanisme fini. gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. ainsi. et rien que cellesci. même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . Ainsi. : p e r t i n e n t . mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. cent. caractérisation 1. On dira que jouer. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. Quand il s’agit d’un mot simple. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. 2. mais il existe aussi des formes non I. où le complément d’objet précède le verbe. ainsi. les bandes de fréquence radio. le voyageur descend.. au cours du processus de la communication. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. Ainsi. Sud-Africain. comme dans sans coup férir. elle possède une capacité générative forte. au sens courant du terme. caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. Quand il s’agit d’un mot composé. etc. ADÉQUAT. le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano. les signaux du code sont transmis . cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. les composés Nord-Coréen. Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel. effectif ». (v. en russe. (Syn. Si. Par exemple. a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. b) de produire les énoncés le chien part. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . différentes selon le sens (l’acception).) canonique On dit d’une phrase. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus.. etc. le rang (ordinaux). les adjectifs ou noms exprimant la quantité. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. toutes les phrases grammaticales d’une langue. Ce type de formation est devenu productif en français. en français. la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) .

d’A ESsif.) sont des adjectifs qualificatifs qui. les articles. second. Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. a. 0 . au contraire. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. Dans le système primaire. le rang d’un souverain (Louis qua­ torze). mille) ou composée (vingt-deux. e. L’intervention d’une troisième variable. a . cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. dans certains i as. voyelle d’arrière la plus fermée. leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. etc. Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). œ. les . Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt. sont généralement anté­ posés. a.). Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires.carte linguistique minants {comme les démonstratifs. devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. Y m. Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal. les articulations vocaliques. Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre. cent. notamment Daniel fones. e (o) . dans la fonction d'épithètes. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures . o. troisième. les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures. u.e (o). en particulier pour caritif Syn. je l'ai dit cent fois. prennent la marque du pluriel). des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. s (o) . Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . de point de comparaison pour les articulations voisines. les possessifs.) et les numéraux distributifs (triple. trois i aits) . B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. 2. etc. avec une syntaxe particulière. dans le système secon­ daire. etc. II. L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales. la position des lèvres. . les indéfinis). ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui. Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. Les numé­ raux ordinaux (premier. On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde. il en a vu trente-six chandelles). parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. o. la numérotation (page vingt-trois). quadruple. s.a (a).e (o).

l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . si le verbe est intransitif. com m e dans Pierre va à Lyon. qui exprime toutes les autres fonctions. Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif. Considérons. Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre. le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. le nominatif. Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. toutefois. L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. aussi p a r t i t i f . le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. par le cas élatif . D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). sur le lieu »).cas I. ( v . les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. Ainsi. si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. en ancien français. to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). près de) est trad u it par Yallatif. ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. Ainsi. le cas est le vocatif. par exemple. t r a n s l a t a . le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. viens). le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). la fonction de sujet : si le verbe est transitif. qui traduit la fonction du sujet. le cas est l'accusatif . dans de nom breuses langues. le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif. et « vers l’intérieur du lieu ». le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). Les langues à cas. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. com m e dans L'enfant lit un livre. il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). par l'illatif . . en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). celui de « venant de l’intérieur du lieu ». Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. ou langues casuelles. abessif (« près d ’un lieu. ) Alors que l’ergatif. le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. et les autres. il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe.

on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants). (v. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [. alors que les rôles sém antiques sont constants. [objectif].catégorématique l'instrum ental. [but]. Les fruits abondent au jardin. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. le génitif grec réunit les em plois du l'. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom. Benveniste. etc. J. En particulier. correspondant à la mise en place des organes phonateurs.(OBJ) (LOC)]. les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. En ce cas. cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch. de l’agentif et parfois du locatif . casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat). etc. [affecté] (angl. c a s . ainsi. [agent]. parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès. les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. Ch. i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). le sujet est. [instrum ent]. (v SYNCRÉTISME. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct). c'est un [locatif] . : les pieds d'une htble. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet. Les cas sont. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes. dans Paul ouvre la porte. Les fruits sont abondants dans le jardin. en outre. Le latin connaît 6 cas. dans Le jardin abonde en fruits. la porte s'ouvre. censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . ne peut donc pas tin glossématique. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives. cette clé ouvre la porte. [objet] et [but]).i'nitif et de l'ablatif. tour a tour. et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. elle. [instrum ent]. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante .). experiencer). ainsi. le finnois 15 cas. et dans Londres est pluvieux. C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . catégorématique Dans la terminologie de E. Par exemple.est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. puisque c. La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. voir/regarder. le hongrois 20 cas. [temps] . [lieu].) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues . la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter. J. Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. [objet]. après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict.

dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. le malade donnerait un terme spécifique. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . du nombre. la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit. Par exemple. le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus. flexion nomi­ nale). consti­ tuants immédiats de la phrase. glissade . table.. au lieu de donner le terme générique sollicité. : triste a le caté­ gorème « adjectif ». de la personne. 4. balayage . ainsi. catégoriel 1. On distingue aussi deux types de catégories. Ainsi. mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. d’autre part. le syntagme nominal et le syntagme verbal. qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. 2 . il correspond à la catégorie grammaticale. les suffixes.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. le discours. En matière de dérivation lexicale. baignade. on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. N est celui de la catégorie du nom. etc. d’une part. -ode. Ex. enfant.Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. appartiennent à la même catégorie. sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . catégorie 1.). labourage . Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres .). Ainsi. les parties du discours (ou espèces de mots). V -+ N. qui. on dira que les mots chaise. 3. constituants des syntagmes. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. Dans cet emploi. Le temps. et la proposition eut . serait. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base. en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons.. 2. labourer. bibliothèque. Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. définie par ses propriétés. En grammaire générative. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . ainsi.« action de » : balayer. K. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux . V -* N . supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . etc. le système des règles régissant les suites permises et. etc. devant l’image d’un champignon. « action de » : glisser. sont des catégories de deuxième rang . la personne. le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase . le nombre. Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). le rapport catégoriel et le sens. du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. Ainsi. les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales.. etc. on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. par exemple. ainsi. On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. baigner. chaise. pour N on peut avoir les valeurs table. laideur.

le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. lèvres). Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. La cédille est à l'origine un z placé sous le c. I dite aussi cavité antérieure. d'une partie de l’air issu du larynx. cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation. u.cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. apercent). o. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier. cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant. est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action. luette. Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . par les fosses nasales.). En français. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). comme cavités secondaires. Le causatif. : façade. [v] dans les mots français pain. par ailleurs. quand je dis Pierre écrit lin livre. heure. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. La cavité buccale. le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre . Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise. ou luette. On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. synthétiser.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. le sujet grammatical de la phrase est Pierre . L’agent peut ne pas être spé­ cifié. qui est alors un causatif existentiel. comme. mer. leçon. les I lusses nasales et la cavité labiale. d'articulation'. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres.’ir I la langue et le voile du palais. livre est l’objet résultatif de écrire. et le causatif. spécifié ou non. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. l’an­ cien usage du e intercalaire. I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. puisque. reçu). permet l’écoulement libre. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p]. ou factitif. comme dans Pierre a fait construire une maison. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de . ni perturbation du langage. [ce] dans les mots français loup. du fait que. etc. aucun trouble de la vision. pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl. au lieu de l’être après. [m]. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . étant donné que. qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. mais elle fut peu utilisée par les scribes. On distingue parfois le factitif. maxillaire inférieur. Dans d’autres langues. longtemps encore. candis que l’écriture manuscrite conserva. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. vu que. (du causa tif 1. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement. vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. l'in­ fixe. La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais.

) présentent aussi des voyelles centrales. d] sont centripètes. 3] sont centrifuges. etc. accidentelle. qui met en valeur le caractère linéaire du langage. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). de préférence à celui de phonème. mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. g. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. p. une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. Les phonèmes centrifuges . figure de contenu. Les voyelles ouvertes [a. émotive. Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. de Saussure. Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der. etc. Le danger redoute le soldat). Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. J. est employé. les consonnes vélaires et pala­ tales [k. par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. Dans les fonctions du langage. du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. central 1 . par L. chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. rapproché du milieu de la voûte palatine. sir. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. a]. sont acoustiquement compacts*. Le [a]. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. Le suédois. Cette conception a eu pour consé­ quences. b. on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture . l’anglais (Iwrt. les consonnes labiales et dentales [p. dit « caduc ». les fonctions conative. celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex. 2 . cénème Le terme de cénème. classes de morphèmes. L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. appelées « cénèmes ». Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. u]. entre autres. le norvégien. : Il doit pleuvoir demain). m. Les voyelles fer­ mées [i. plus souvent à une anomalie sémantique (ex. certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. X.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe.). centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. : Le soldat redoute le danger. l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole. S. chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. t. à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*).

pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence.) . d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. (v . Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit. par des procédures souvent raffinées. d'adjonc­ tions est une phrase . le cham p lexical de la parenté. le cham p des m ots désignant la « connaissance »). Le term e reste ambigu. et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. fille. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies. Partie d 'u n cham p conceptuel. la mère supérieure. ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . Ipsen. notre mère Ève). par une série différente de dérivés. abstinent. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. Par exemple. on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père. sœur. qui comprend une adjonction. En particulier. ces chaînes sont des adjonctions. en linguistique. Ainsi conçues. est encore une phrase. Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. abstentionniste. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i. cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). dans ses diverses significations. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca). c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. le vocabulaire des anim aux dom estiques.champ phrases. fils. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini. Les prem ières tentatives (Trier. par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). Pierre est très heureux. maison mère. La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. mère. La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. etc. frère. Par exemple. O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. le cham p lexical des m ots père. s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. O n a poussé plus loin encore cette tentative. si Pierre est heureux est une phrase. ou plus. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. En effet.une société. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France).3ns leur distribution.

ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. Sous l’apparent désordre de-. changem ent 1. d ’interférences*. soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. o n parlera d ’emprunts* de calques*. on constate q u ’un m ot. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. C ependant. et les changem ents p honolo­ giques. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et. on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». Ainsi. ou une partie de m ot. Le changem ent dans l'espace géographique (v. mais aussi de la prononciation et. simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. Par contre. Le changement. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. A deux époques données. ou m êm e le liquide seulem ent. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . . les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. Enfin. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. 2. Ainsi. pour l’équilibre du système phono­ logique. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. à plus longue échéance. et dans des situations de bilinguisme. fera davan­ tage appel au contexte). O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. d 'u n e m anière plus large. de la langue parlée. qu'elle ait ou non une im portance linguistique.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire). appelé aussi variation. est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle.

S. chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. Chomsky est. s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. et le « phénotype ». . Diplômé de l'université de Pennsylvanie. entre plusieurs types de phrase. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. Jacob C rim m a été un des premiers. à la suite du D anois Rasm us Rask. : Un roi chantait en bas. professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). . outre une plus grande simplicité. cinquante ans plus tard. appelée plus tard « loi de Grimm* ». comprenant deux niveaux : le « génotype ». objet abstrait. il se fait le défenseur des théories structuralistes. mais nécessite de ia part du locuteur une décision. Dès 1952. pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). à effectuer diverses opérations de suppression. En gram m aire générative. Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases.. dès 1822. Struc­ tures syntaxiques (1957). au cours du processus de î’énonciation. Le modèle transformationnel qu’il propose offre. Halle. à m ettre en évidence. : Oui. Ce choix. après l'analyse* structurelle. chleuasme En rhétorique. Jakobson. Fant et M. Harris. (v.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). Son intuition a été développée. qui sont ainsi des unités de choix . les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts. en se situant constamment par rapport à Chomsky. Son premier livre publié. etc. formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. unité. par les néogrammairiens tels que W . depuis 1955. en s’inspirant des travaux de R. Chomsky (Avram Noam). une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. je suis coupable de naïveté. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ». où il a suivi l’enseignement de Z. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. sorte de métalangage de description des langues. choix Dans la perspective fonctionnaliste. : un morphème comme menteur est à la fois nom c. adjectif).e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex. pour avoir cru ce qu'on me disait).. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses.1. un choix entre plusieurs items.Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap. chiasme l u rhétorique. en haut murait un Dieu |V. qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. Hugo]). linguiste américain (Philadelphie 1928). le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. ou sélection. sur la structure ainsi analysée. on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres . l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. forme extérieure que revêt le génotype. de réarrangem ent. les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex. Scherer et H. on choisit en fonction du message à transmettre une. etc. Ü démontre. ( J. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. linguiste (né en 1916). dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau. t r a n s f o r MATION.

(V. . Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. 2 . par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres. d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites. Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école. accent de hauteur (ou ton). qui lui permet. Guillaume. Guillaume. de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration.) tée. etc.. centrale [a]. indicatif. à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole). chromatique L'accent chromatique. qui correspond à la conjugaison des verbes. s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). Ce terme. il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). en général postalvéolaires ou prépa­ latales. est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. en collaboration avec M. Abruzzes. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). : [Xu latts] « le lait »). sa conception de la composante phonologique de la grammaire. La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. mina [mui^no] « main »). chrie En rhétorique. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante.chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. comme le portugais de Lisbonne. chva ou schwa 1. ex. Bibliographie. subjonctif. les cordes vocales sont partiellement acco­ lées. appelé aussi accent musical. l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. De même. Pour la production de la voix chucho­ Hû . chronothèse Dans la linguistique de G. le roumain (ex. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». d’une part. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. Cepen­ dant. et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. Il a par la suite constamment modifié sa théorie. consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot. de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus). telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre. chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). mais non l’impératif. mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. les sifflantes [s] et jz]. On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. Halle. chronogenèse Dans la linguistique de G.

1 intonation grave. C qui sera défini par A. du puits sont des circonstants. par exemple. le terme métalinguistique mot (ex. En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . qui désignent ceux qui. En fait. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". par exemple. L. Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont. et ce sera. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e]. désignant. mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier. Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. on donne le nom de circonstan­ . etc. etc. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase. crûment de cruement). dans forêt. Ce sont les circuits trop courts. circulaire En lexicographie. etc.. Il a 1e mot pour rire. de moyen. mot d’origine anglaise. lieu. manière. etc. en banlieue. mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain. qui doivent être évités.) : à Paris est un circonstant de lieu. de manière. ) circo n stan t 1. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. i Irconflexe I . d'instrument. Dans II est mort vendredi dernier. Une langue de civilisation est une langue «95 . ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps. comme celui que l’on a signalé plus haut.civilisation cible I n traduction. de cause. il peut n’y en avoir aucun. île tt$(i)num . par­ ticipent au procès. 2 . qu’ils soient matériels ou idéologiques. d’accompagnement. de prix. elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C.n grammaire. Il tire de l'eau ilu puits. etc.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions. civilisation En sociolinguistique. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort. les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l. etc. on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ.).). II habite une maison en banlieue. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. demain un circonstant de temps. poule = femelle du coq. dans les situations habituelles de communication. circonstances I n rhétorique. Le cir­ constant s’oppose aux actants". : football. les syntagmes prépositionnels à l'aris. soit un équivalent d’adverbe. il peut y en avoir un nombre indéfini. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne. Il . Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . En grammaire moderne. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. Avec a (â) la voyelle postérieure [a]. de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. Dans II va à Paris. li'Une vs jeune.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. de but. Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. (Syn. : c i r c o n s t a n t . ni fréquents ni même parfois usuels. de lieu. 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum). mât. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . En particulier. avec o (ô) 1 voyelle fermée [o]. rôle.) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots. de lieu. d’une manière ou d'une autre.

[y]. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants. L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1. la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille. *Le soleil mord. telle que jj. 1. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». 3. (v . (v. L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. rétroflexe. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. Le terme de clair. souvent employé traditionnellement. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. le verbe et le procès. CLAQUEMENT. et de produire I c chien arrive.) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement.) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. Le soleil disparaît. etc. [oj et [ce]. Le bruit du baiser. par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. l’occlusion vélaire prend fin égale ment. [e]. La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. correspondant aux « parties du discours » article. Quand l’occlusion antérieure prend fin. dental et latéral. latéral. nasal ou non. où les différents types de clics (palatal. Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. CLAQUANT. juste à ce moment. formée soit par les lèvres. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non. palatale. comme le zoulou. [a]. L'enfant arrive. même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes. Le voyageur disparaît. [c]. pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). seconde occlusion. c’est-à-dire génétiquement palatale. dite « occlusion d’appui ». au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i]. latérale). obligatoirement vélaire. respectivement labial. verbe. Le soleil brille. une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé. soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale. selon l'appartenance de classe du segment 86 . nom . etc.clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. dentale.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale. D ans le corpus donné plus haut. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion. verbe intransitif/verbe transitif. etc. 2. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. En gram m aire distributionnelle. Soient les phrases : Le chien mord.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés.

cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. (amical) amicale. les m orphèm es presse-citron. analyse m orphém atique. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce. t. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—. ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. etc. une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. Harris). entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain. O n appelle classe de mots. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. Ainsi. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. En analyse de discours*. (péjoratif) péjorative. O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. etc. pain. Harris). La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment . bon. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. pousse-café. la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. en linguistique structurale et distributionnelle. o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue . C hom sky. est S7 . dans un énoncé donné. fromage. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande. etc. ni par l'analyse en constituants im m édiats. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. appelés indices de classe ou classificateurs. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique. etc.classe t1!/' verbe ou auxiliaire. aîné. les nom s. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités . S. etc. 2. . O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir . O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. •I. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. nom bre. et jusqu'à l’analyse de discours de Z. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z.). T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. le —. m ais qui n 'o n t pas celui-là. actant.. Par exemple. O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. Ainsi. S.

précède ou suit le m êm e pivot. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. ne peuvent pas se tromper. selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . classe des humains dans le second. J. dans des classes ou des catégories qui ont k". D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. avec le séman­ tème et le virtuème. Reprenons une partie du texte cité par Z. le classème constitue. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels. ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive). un second ensemble de sèmes constants. b) un ensemble de sèmes constants. quatre personnes sur cinq. quatre personnes sur cinq. Cet ensemble constitue le sémantème .classème dit équivalent de to u t ce qui. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes. vous préférerez la lotion capillaire X. O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. (Syn. ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . c) enfin. La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique. en effet. . l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. Vous serez satisfait. classème En sémantique structurale. le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot.classème virtuème Chez A. dans un autre énoncé. S.-. Greimas.) classification 1. il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé. Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. par exem ple . en particulier dans les langues bantoues. : in d ic e d e c u s s e . O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille. D ans un deuxièm e tem ps. to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. mais génériques. classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). O n aura u n second pivot. Toute unité lexicale se définit. de nature connotative (rouge = « danger ») . ou sémème. Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas. la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X . son sémème. du point de vue sémantique. Ainsi.

Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues.) cliché En stylistique.) classique 1. phrase. : on obtient des classes de mor­ phèmes.U U . Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection.). etc. le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. par rapport auquel les états . ou typologie’. on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. 2. (v . isolées. A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. etc.intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. c u v é . clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français. 2. comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait. etc. sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique. On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif. vers des poèmes héroïques. d e a c c l o m f . click Un clic est un son claquant*. c l a q u e m e n t .r a t . prononcés à une époque antérieure [lajt] . il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. comme dans II me l'a dit (te.. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative. une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. et deux langues génétiquement X3 < . coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic. Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots. parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. On donne le nom de français classique à un « état de langue ». On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme . le.U ). clivage En grammaire générative. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle). clivé En grammaire générative. dont le zoulou est la plus Importante. tonique ou accentuel. (v. morphologiques). Ainsi. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( . p s e u d o c l i v a c f . sémaniic|ues.) duster Syn. reine. l'astre des nuits) : c’est un lieu commun. [rejn].coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. dans toutes les langues. se. !. Ainsi. la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles.. ou contraction. clausule 1. la clausule constitue la chute rythmée d'une période. (v . en français. En rhétorique. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques.

Certain:. : un mammifère). et qui correspondent à ces concepts. codage Syn. l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique . constitue le processus de la communi­ cation*. c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens. les signaux sont transmis. Les langues naturelles.e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. De même. du langage la fonction de communi­ cation. combinables. La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur. soit de signes écrits (code graphique). ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière. ou fonction réft rentielle. La forme codée n'a subi aucune modification de sens. (v. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. coder. Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. formés de signes* vocaux . conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. cognitif 1. soit de sons (code linguis­ tique).. qui sont les systèmes de communication par excellence. car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 . ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). les mor­ phèmes. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues.ou phonèmes en nombre restreint. et donc les règles de combinaison. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer.cockney d’ouverture des fosses nasales. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur). etc. explicitement formulée. Une fois codé. du codage au déco­ dage. ou code linguistique. d’une informa tion. On appelle fonction cognitive. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi. dans un mot comme abus. de encouacl. par convention préalable. de même. les signaux émis. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. représentants sont des représentants plu . dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. cockney I. Par exemple. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. c o n F . des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. ont la forme d’un système de signes. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. (v.) 2. La convention est donnée. à faire connaître une pensée à un interlocuteur. Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. d é n o t m i o k . permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur. code Un code est un système de signaux (ou de signes. typiques d’une catégorie que d'autres. nouvelle forme du message. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage. L’ensemble des processus constituant la transmission du code. Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex. Un code peut être formé de signaux de différentes natures. ou de symboles) qui. un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message. Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. Intégré dans le processus de la communi­ cation.) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues.

Les mots sont cooccurrents. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. [ts] en ancien français. œillet. cerisier au moyen de l’affixe aie. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion). œillet de Nice de œillet. cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. Sur le plan théorique. En revanche.combinaison l. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. Sans définir le terme de combinaison. respective­ ment tulipe noire de tulipe. la troupe. . tant par sa forme que par ses caractéristiques. noté [-t-collectif]. La grammaire cognitive. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. les unités. etc. pouf. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. etc.i classe des mammifères qu'une baleine. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ».. le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . tabouret. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. les mots construction et construire. i omme chênaie. la meute. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. traitant davantage du langage que des langues . mais non cohyponymes. banquette. comme celle du vieil irlandais. De même. fauteuil.1. dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol. tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes. douzaine. la forêt. surtout du français populaire et des dialectes. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. comme la foule. ou des noms de nombre dérivés. par le biais de l’imagerie médicale. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. le régiment. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes. etc. apparue au milieu des années 80. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. blanc. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*. la horde. frêne. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. sec. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. cinquième. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». par ailleurs isolables : ainsi. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. dans la hiérarchie des inclusions successives. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. frênaie. la linguistique cognitive. La coloration peut aboutir à un changement phonologique. 91 . etc. L’évolution de certaines langues. cerisaie par rapport à combinaison 1. F. Tulipe. avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. ont les mêmes collocations. conçue comme une entité spécifique. comme dizaine. Soit la série chaise. pain est en collocation avec frais. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. rose. l. cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A. l'essaim. abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. sur le plan de la parole. qui est dit superordonné’. par ailleurs isolables. on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. Pour être cohyponymes. chêne. comme -aille dans valetaille. d’abord dominée par la syntaxe formelle. La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle.

à tous les niveaux.. ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés. non de la parole. d’arriver à une taxinomie. mange. Chomsky de la linguistique structurale porte. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues. etc. à force de. pas n'est besoin de. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée. etc. 92 . pour lui. et cela jusqu’au discours. dans la même perspective. Il s’agit. l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. allons donc !. La théorie de F. les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. c'est la liberté des combinaisons. En phonétique. voit X ou X voit. dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ». les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. on appelle combinai­ son l’association. ni le modèle distributionnel. sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole. On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème.. F. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». de Saussure voit là une combinaison de la langue. pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole. comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe. La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique . de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini. entre autres. on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue. F. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. à partir de décorer. Bn psycholinguistique. /. C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. de Saussure. La critique que fait N. La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). Sur l’axe des combinaisons. dans une phrase. 2. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane.combinatoire Pour f. b) Le dérivé indécorable. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme. » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I.. écoute. et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire.). On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction.fait. 2. à un classement ordonné. La combi­ natoire sémantique est définie. sur la notion de combinatoire .'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. En phonétique.

de même. on postule pour les différentes langues slaves. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). la préposition avec). par opposition au topique*. l'élément qui est donné par la situation. etc. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire. d) En sociolinguistique.communauté milation*. commun I. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . . de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). qui informe sur lui. dans la phonétique. livre. Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques. En grammaire traditionnelle. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive. d’une certaine manière. c) De plus. clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. Ainsi. enfant sont des noms communs. ci l’autre. Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi. où les différences dialectales sont éliminées. elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. qui est l'objet du discours. J. on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . pala talisée. Québécois et Français de France. les différences de génération. qui.-C. afin de constituer une langue de large intercommunication. à toute une espèce : homme. aussi VARIANTE. On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). un groupe donné. la labiovélarisation. communauté 1. Comitatif l. on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie.) b) En grammaire descriptive. la vélarisation. les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. a) En grammaire historique. dont l'une. un être vivant ou un objet unique (Robert. commun qualifie un état. Ainsi. Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. i m devant une voyelle vélaire (grave). apparaît par exemple dans le mot qui. par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques. parlée habituellement. Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires. qui est le sujet du discours.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. comme |u). la Lune). de même une nation tout entière. un ilfive commun (protoslave). la labialisation. Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. Ainsi. elle constitue une communauté linguistique. à le menacer. Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne. dans l'ierre est venu hier. dans les langues indo-européennes. comme l’ibo commun. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. Médor. 2. enfin. généralement non attesté. (v. Quand une nation est monolingue. par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. germaniques. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . un germanique commun (protogermanique). dans le mot cou. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. de même. s’identifie au pré­ dicat*. commun se dit de la langue courante. par la question de l'interlocuteur. d'origine ou de résidence. qui en « dit quelque chose ». la syntaxe ou le lexique. comme [i].

permanent ou éphémère. le plus souvent. La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. Gumperz. et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). Le statut de la communication est défini par la distance sociale. Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je. ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». sans doute.). Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une . par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. le groupe peut être stable ou instable. so n t les « personnes » : l'ego. philoso phique. qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. La communauté socioculturelle est caractérisée. Dans les civilisations modernes. 2. a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. pro­ fessionnels. l’interlocuteur ou allocutaire. co m m u n icatio n 1. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). centre de l’énonciation. sociologiques. nationaux. etc. les êtres ou objets du m onde. l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. ou intersubjective. ou acteurs de la com m unication. politique. Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. les facteurs historiques. même si. proches ou éloignés. m aintenant ». Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux . à partir de facteurs sociaux (historiques. à base sociale ou géographique. entre autres. ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé. s’incluant partiellement. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. et par des adverbes com m e peut-être. c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. La com m unication est intersubjective.communication de leur existence. ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications.). elle implique une communauté de langue. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. 2. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). ici. c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. de tailles diverses. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. etc. Les participants à la communication. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. enfin ce d o n t on parle. et par la m anière d o n t je envisage son énoncé. Sur le plan psycholinguistique. présents ou absents. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. Ainsi. 3.

1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur . La prem ière condition. Par exemple. c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . pour que la com m unication puisse s'établir. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. qui est à la fois la source du message. le code est constitué par les phonèm es. ou code.communication certaine form e. Q uand la com m unication s’établit. l’ém etteur p roprem ent dit. systèmes m écaniques ou électroniques divers. dans les langues naturelles. en effet. au m oins partiellem ent. ou réencodage. Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message .). c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. lumières. qui a été codé. reçoit une nouvelle forme. 4) Le récepteur-décodeur. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique). 2) Le canal. puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. etc. m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. ou messages) . . 5) Le recodage. opération par laquelle le message codé. mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. support physique de la transm ission du message. nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. constituée par les énoncés réalisés. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. le code nécessaire à la transcription du message. qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . 3) L 'ém etteur. co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. puis décodé. etc. est le codage de l'inform ation. Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un. systém atique et catégorique. on dicte un télégram m e (form e acoustique). auditeur pour la radio.

contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication.et la notion de contact. Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire.DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma. de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A).MESSAGE ------------------------------------------. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal. F. où les faits de conscience. soit susceptible d ’être verbalisé . Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B. l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code. c) Schéma linguistique de R.communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition . appelés concepts par F. de Saussure. d) Schéma de F. de Saussure. so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression. R.

La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton .). Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible.pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. syn­ tagme). Ainsi.. C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ». Par exemple. transm ission physiologique de l'image acoustique . Si B parle à son tour. etc. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1. morphèmes. si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. en un rang. qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. entraîne une différence dans le plan du contenu ou. commutation I. Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. 97 . d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . enfin. non dans celui des sièges. de Saussure com m e indiqué page ci-contre. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion.i l’autre avec la même validité grammaticale. La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques. elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions. Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . dans le cerveau. on substituera à /m / ii. déterminé (phonème. le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message. et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. malgré le sémantisme propre à table.phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal. cer­ taines interjections. dans la paire minimale mal/pal. inversement. L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . Le test de commutation. le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau. ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse. Ainsi. inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue). morphème. j'ai oublié le mien. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. association psychique de cette image avec le concept correspondant.commutation psychique) . etc.

en latin. . la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. [g]. plus ou moins intense. dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée. etc. comparatifs sont constitués avec des adverbe:. Pierre est plus travailleur qu'intelligent). ou surtout les correspondances. [u]. on forme kleinei « plus petit ». ou plus ou moins élevée. l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») . 98 . C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul. * chaise d'opération. Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. et des consonnes vélaires et palatales [k]. la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . comparaison t . de quantité (assez. ainsi que. par la commutation. moins. ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. 4. compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. plus). moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. LfL [3]. [s] [o]. par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que. En grammaire. commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. soit à une autre qualité. etc. que Paul est une subordonnée de comparaison. qui en révèlent souvent la parenté. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). ainsi que. on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés. Dans la métaphore. Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. Cet homme. 2. pèse 102 kilon (identification par apposition). en grammaire comparée. La comparaison est une opération qui consiste. Le degré peut être envisagé en lui-même. sont agrammaticales). est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. ou égale par rapport à d’autres). le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. comme. Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. la commutativité de chaise et fauteuil est grande. « petit ». Pierre est moins ignorant que simplement distrait).. le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres).. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle). réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. Par exemple. notamment dans la vie professionnelle. avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon.. un véritable tonneau.. les comparatifs de supériorité (doctior. à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. [/f]. Le. de doetns) sont formés avec l'affixe ior . en allemand à partir de klein. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière.. 3. etc. île même que. La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison.commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles. indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu). comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. etc. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). 2.

Son élaboration commença avec J. mais l'existence de textes a facilité bien des choses. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. qui en jetèrent les bases théoriques. ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. ou linguistique comparée. et F. mais la voyelle française et la voyelle 99 .r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées). Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume. La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données. le second est le procédé normal en anglais. sonorité. brother et Brader. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. Jones Avec f. Rask. Bopp. par exemple pour la voyelle de girl. n é o -c-. A. J. seven et Sieben. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. voire des milliers d’années. comme en anglais et en allemand son et Solm. d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race.iprès la découverte du sanskrit par W. etc. qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. représentée par la compensation En situation de diglossie. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. G. bave et habe . plupart des langues d'Europe. mais surtout. par exemple.imille* indo-européenne. notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. von Humboldt. mother et Mutter. les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. A. est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central . Herder. comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée. W. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique. von Schlegel et W. En effet. les procédés compensatoires. R. compensatoire En phonétique. sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique. on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire . En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. . La l. comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité. ou procédés de compensation. Grimm.compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté. Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues.). ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. Ainsi. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines. Le premier procédé est le plus normal en français. six et Sechs. du crée.

d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) .) Ainsi. rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. est apparue vers 1750 chez Dumars. la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui. qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne. Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. discours. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents).. directs ou indi rects. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant. commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique. etc. un des univer saux du langage. correspond en partie à la « langue ». complément d'objet direct (Pierre lit un livre). émotivité. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre). de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence. La compétence s’oppose à la performance’. par ailleurs. que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. c’est-à-dire la grammaire. Ainsi. de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës.i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave). et une compétence particulière. On a distingué une compétence universelle. La compétence. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. de repérer les paraphrases. mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. ces derniers peuvent être objets. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique.n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 . concept de la grammaire générative. de produire des phrases nouvelles. une règle universelle. de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. Par exemple. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané. En phonologie diachronique. certains. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. de e. on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) . qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. concept de la linguistique saussurienne. L't transformation réflexive serait. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. elles.compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. attention. [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. dans le dialecte piémontais. [0 ]. qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise. etc. la fonction de l. des textes. l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire.

contraire­ ment à l'incompatibilité. le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants). non susceptibles de commuter et spécialisés. célibataire étant inhérent au terme de base)... Je crains de le rencontrer) . ni indigo. double implication. ainsi. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. implique que x n’est ni violet. sont issues d’une complétivisation. Je crains de sortir. il en va de même. dans II est arrivé un malheur. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif. indigo. etc. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. que x soit rouge. Paul viendra -> Je dis cela. en revanche et que. etc. on pourra appliquer marié. représenté graphiquement par les. mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. iïuch. et Inversement. Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris. Biicher. Le pluriel du déterminant le. etc. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . précédé ou non de la préposition ou opérateur de. à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. Ainsi. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire. En français. alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). Ainsi. etc. (Je désire rentrer chez moi. dans Jean annonce qu'il viendra demain. on les dira allophones*. Le fait que Pierre est malade.. deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. etc. ni vert. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. inversement que x est violet. jaune. complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. Les phrases Je dis que Paul viendra. Par opposition à la complémentarité.. la complémentarité est fondée sur le principe binaire. et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). bleu. [le] et [lez]. ni bleu. quand ils sont en réalité le même phonème. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire.complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur). Il faut noter. et dans icli. implique qu’il ne soit pas rouge. Selon le niveau d’analyse. complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). leur réalisation phonétique est très différente dans Bach. La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. Sur le plan morphologique. Ainsi.. qui joue un grand rôle en linguistique. En phonologie. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. Toutefois. vert. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé). le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique. C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . mâle et femelle sont normalement complémentaires . lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . ni jaune. L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand.

en horizontale. formés dans les civilisations indoeuropéennes. U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. Des procédures se sont peu à peu élaborées. Y. Nida. non pas linguistique. à travers des énoncés de la langue. quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation). on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. Ainsi. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme.complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. en français. le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). O n présente ici les procédures initiales de E. quel que soit le m ot em ployé. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. Ainsi. les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques. La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer. traits sém antiques. une conjonction de subordination. c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. B. C de telle langue ? La structure sém ique des unités X. mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . A. Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier. qui est introduite par un relatif. la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante). sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. mais socioculturelle (par exemple. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. pour la description des cultures am érindiennes. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. des renseignem ents de nature. La m éthode proposée est com parative. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. Ensuite. le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . D ès lors. travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. toutes les fonctions du sorcier. une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée.

.......componentielle (par ex.. beaucoup..... 5... Un term e unique peut revêtir des sens très différents..... respect....... Les !... le Y jette les sorts........J (défavorable cultur.. honneur..)........ inertie avec jugem ent péjoratif : indolent............... richesse...... pénible.... le term e jwok en anuak (Soudan). 4.......... grand ... b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p..quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd........ Ce bosquet est jwok ... passif ... Séquences inhabituelles de causalité.... etc...... Objets.....-----------------------------.. respect.. ..... ....lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels. Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données.... Le sorcier est jwok .. Processus ............. on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire..... Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd............... 3.... reflétant généralem ent des faits culturels........................... : le X soigne le bétail........ 2.......... difficile. etc.. Respect....... mais il y a des relations clairem ent reconnues. indolent. Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ......valeurs culturellem ent reconnues : richesse... Par exemple... honneur. À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs... Crainte..... passif............. beaucoup . difficile........ Personnalité humaine....... oppressant..... abondant.......... Les sanctuaires familiaux sont jwok . lent.inertie sans valeur de jugem ent : lent ... O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur.. 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok .] -> pénible richesse <---------------------------........ . 103 . Personnalité non humaine......’rand ». O n aboutit à quatre types de gloses : ...... |......... abondance (com m e valeur négative) : pénible.......

emprunter. Que faire ? Tout dépend du jwok. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. ce n'est pas vraiment à moi . Les radios. faire. offre un ensem ble de procédures bien au point. dessiner. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité. les voitures. En rapportant les phrases au tableau. Le malade a été pris par le jwok . l’insertion de prêter. les avions. Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. c'est vraiment à moi. garder).et ». H. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). sous la form e A prête B à C. une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. 9. Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. se débarrasser de. L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis. donner. Puisqu'il me l'a seulement prêté. on rem arque que. prendre. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. Classer : 1. danger de création d ’artefacts*.componentielle 6. dans les deux formes présentées ici. selon des m éthodes traditionnelles de définition. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. Tout ce qui est bizarre est jwok . il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents. plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. raconter. L'analyse com ponentielle. 8. dans un groupe montrer. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. 2 . hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. de viser enfin à l’économ ie. l'électricité sont jwok . 7. 2.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . perdre. L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien . Bendix). Puisqu'il me l'a seulement prêté. Les blancs sont jwok . Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage. 10. entre autres. il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire. où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. trouver. . prêter.

etc. prendre. des lire-bouchons). les éléments nominaux varient (des avant-postes. On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). Par exemple. les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. emprunter. procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. louer. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. b) d’éléments latins (régicide. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle. etc. en français. sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. des coffresforts). dessous-de-table. un sauve-quipeut). (v. s’oppose au passé simple. (timbre-poste. des va-et-vient. c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. à des règles complexes. composante lexicale. le composant wwnntique est l’unité minimale de signification. on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que.) composant l'uns l’analyse componentielle*. c) d’éléments grecs. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. Ainsi. on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. composante transformationnelle et composante phonologique. p a s s é . avec du sans préposition.) 405 .) composé t. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. et qui traduisent l’aspect accompli . (v. pomme de terre. mégatonne). malpropre) . Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel. sourd-muet) . malheureux. I. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. composante «yntaxique. (v. b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé. myocarde) . le passé composé. avec ou sans trait d’union 3. g) d'une proposition (des on-dit.composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général. e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. ou lexème. divinité. que se réalise le compo«ant sémantique. ( v BÉHAVIOURISME. des on-dit.) 2. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. composante 11 grammaire générative. On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé. va-et-vient) . qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. BILINGUISME. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. d. sans-cœur) . Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. non susceptible de réalisation individuelle. C O M PO SIT IO N . dans cette terminologie. On appelle mot composé un mot contenant deux. homme d'affaires) . ou plus de deux. des chefs-lieux). la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer.) en anuak du Soudan. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. pomme de terre sont des mots composés. Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. des timbres-poste). C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle.I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge. TEM PS.'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. pur-sang) . obtenir. En général. Le pluriel des noms composés obéit. mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé). omnivore) . meurt-de faim) .

caractérisés. en fiançai. GORISAIION.. qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes. indique bien le caractère d'unité. des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre . l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:. on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif. ainsi. les morphèmes table. r e c m i . ou de nom composé (onde de choc). en particulier dans les vocabulaires techniques. En analyse* de contenu.) conatif 1. Romani. etc. le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2. et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). annos dans rosam carpsit. l’expansion dans le temps. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend. chemin de fer est un composé par synapsie*. Ace titre. et des dérivés comme refaire. la composition est généralement opposée à la dérivation*. dans l’espace. Cette forme de composés a contre elle sa longueur ..N. On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs). sont des noms comptables. en français en parti culier. blé. sans cesse plus fréquentes. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées. homme. etc. Dans cette optique. La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur). etc. très annos vixit). dont la siglaison S. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. soit des noms massifs Toutefois. Ainsi. (V. en effet. peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement. Les morphèmes courage. que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. R. la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre. un conatif. Romam Ht. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . synthèmes*). Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères .C. Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort . Par exemple. 106 .composition composition Par composition. II. laideur vin. On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte.comptable] . qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. chemin de fer et moulin à café relèvent. . Les unités composées complexes (synapsies*. Mais cette limitation est purement graphique. d’adverbe composé (à la vitesse grand V). comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs.F. chien. portefeuille. du processus linguistique de la composition. INTtRCOMPRÊHEN'SION. ainsi. on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam. sont des noms non-comptables . etc. elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA. Dans certaines langues.) I. veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. (v. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . plastifier. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. chaleureusement. Par exemple. télévision. ce sonl soit des noms abstraits. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable].

(Bien que la séance fût terminée. Il n ’est pas toujours 1 . que. fréquente aussi en latin . en genre et en personne. en revanche. par exemple : Si j'aurais su. quoique.. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. que. Ainsi. 1 concordance . ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. par contre. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su. la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. quand un verbe était au subjonctif. la fonction distinctive. l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. rérirênt. à l’indicatif. : Bis ! prononcé avec force). quand le verbe de la principale est au passé. est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. syn. le crains qu'il ne soit trop tard. je ne serais pas venu. (v. le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). quand le verbe principal est au présent ou au futur. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ). de péroraison. Par u n tour incorrect. que. tout. c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. . l. Ainsi dans SN -> D + N. en nom bre. en cas de concom itance. même si. m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend. noyau du syntagme nom inal. conform ém ent au genre. si. vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes. c’est ainsi que. par contre.. Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot. on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). notion. en français. signifié. se m et au tem ps que réclame le sens . Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex. : une patte de mouche). c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti). conclusion |-il rhétorique. de nature verbale. malgré que. le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l. La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier.impie de distinguer. D ans l'exem ple précé­ dent. au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. etc..) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ).concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension . s’opposent par plus d'un trait pertinent.. encore que. ou deux séries corrélatives. contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné. m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique. : Pisse !) par le trait de voisem ent. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif. quelque. car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion.. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. on entend. concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple.. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). Q uand l'une des oppositions est neutralisée. le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . mais fréquent. le verbe de la subordonnée.

par opposition aux noms abstraits. bière. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais). . Ainsi. On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. concordance En lexicographie. II. jalousie. certains verbes impliquent un sujet concret. Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement. le passé du subjonctif. et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel). la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent . en franç. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. pensée. condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux. On a ainsi. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante).concret]. sont des noms non concrets ou abstraits.concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. c’est le sens.futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . Brunot. conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. dans certains de leurs sens. chaise. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) . les noms rocher. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. alors que courage. d’un auteur. je viendrai Qu'ils me détestent. Ainsi. comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable. aboyer. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). Pourriez-vous venir demain ? 2.n procédant ainsi. La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. F. leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés. je voulais. Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). En réalité. ils ont le trait [+ concret]. on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique. tu réussiras). courir. sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ». Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas. Mais. le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur.nr. le système fonctionne de la même manière . passé exprimant l'action antérieure). dieu. je doutais qu'il vienne. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). Une fois réalisée. d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . Ils ont le trait [ . /-ijJ. Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. en anglais. je doute. le plus-que-parfait ceux du passé antérieur. mais excluent un sujet abstrait.. du futur antérieur du passé. Jean.. /-s/. les rôles du passé composé et du futur antérieur. l’indexation des mots d’un texte. l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. etc. etc. après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. sont des noms concrets. marcher.. Sans aller aussi loin que E. conditionnel 1 . en langue commune : Je veux. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes . du conditionnel passé. en principe. morphème. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. du plus-que-parfait de l'indicatif.

et i rla à plusieurs reprises. les formes parce que. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). [ . le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. • onditionnement Un psycholinguistique.conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. Skinner. m é d i a t i o n . On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement.humain]. Par exemple. ainsi. ). u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. ninsi. r< conjoint Pronom conjoint. conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. comme va-nu-pieds. I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse . ou du moins de très près. 2. Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. c'est pourquoi est une locution de coordination. les figures de style en vue de frapper l’imagination. (v s y n a p s e .. fille est représentée par l’agglomérat [ . Ce conditionnement a été ■tendu au langage. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien . implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable. il y a eu donc transfert d’efficacité. En ce cas. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes. conglobadon En rhétorique. conjonctif 1. ■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte). syn t h è m e . afin que. tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables.) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres.i. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche. ) confirmation En rhétorique. On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction . mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse. On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. #t cela à plusieurs reprises. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. F. par où circule l’air issu de la glotte. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. On désigne par ces deux Minir:. l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation . On réunit ainsi sous la . v d is j o in t . Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. congloméré Dans la terminologie de É. qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde.mâle]. mais. Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B. Benveniste. meurt-de-faim. etc. Dans ce dernier cas. dans le cas de Skinner. la configuration I. 3. (v. le ILijct est libre d’agir.

Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme. le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. la liaison. la conséquence. La conjugaison est un système. etc. On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. ou paradigme. ou. de but (afin que. Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions. car. le hongrol» distingue une conjugaison subjective. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit. donc. en effet. cependant et quelquefois aussi). lorsque. pronominales ou adjectivales. etc. des propositions ou des phrases : les principales sont mais. {v.. Tesnière. Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi. adûlll (je donne quelque chose). tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison).) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique. par conséquent. à condition que). de la per­ sonne. etc. et que le latin en a quatre. CONNECTEUR.u. Enfin. Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels. de façon que). puis par l'effacement des éléments identiques. l’alternative.). l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. au cas où. groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). or. Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . du mode. de concession ou d’opposition (bien que. à une variation comme finir [fin-/finiss-]. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient. de comparaison (comme. le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient. quoique. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). et. du nombre. et une conjugaison objective en c. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase.) qui ne recoupent pa» la classification usuelle. de condition ou de supposition (si. Par exemple. employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet. pourtant. avant que). de temps (quand. comme si). connecteur 1. de peur que). A quelques exceptions près (donc. etc. Les conjonctions de coordination joignent des mots.m d'objet déterminé : adok (je donne). Par exemple. On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition. la transition ou la cause [cependant. 2. ni. autant que. ainsi que. Paul lit le journal. de l’aspect. des groupes de mots. la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. les catégorie'. en effet. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. encore que). L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait. connexion Chez L. parce que. une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie).conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours. ainsi définies par les différences entre les désinences verbales . puisque. mais de trois : Ja. les conjonctions se placent avant les mots. . de formes verbales. supposé que. ou mentir [men-Zment-]. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. pour que. de même que. de conséquence (que. de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant).).i. de sorte que. néanmoins.

le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). Bloomfield. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. . les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation. fondam ental et stable. la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. destrier. elle a des pieds. qui est neutre.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). par exemple. Ainsi. |'ai acheté deux chaises. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes. cheval. de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . autrem ent dit. pour la com m unauté française. ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise . Ainsi. etc. ou bien à celle d’u n individu . toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . on dira que destrier connote une langue poétique. toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation. La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté .) . il y a trois types de connotation. » co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique. où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation). ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire.) . h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. rouge dénote une couleur précise. c’est ainsi que le mot séparatiste. Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. elle a un dossier . Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . Ainsi. voilà une chaise . [ Pour L. canasson une langue familière. qui constitue la dénotation. objet du consensus de la com m unauté linguistique. etc. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). m anifestés par a) les niveaux Ile langue. mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition. de contenu ém otionnel. Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . Ainsi. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. définissable en term es de longueurs d’onde. En linguistique.

Ica glides* comme [w]. les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. palais m ou dit aussi « voile du palais ». soit dorsales (prédorso-alvéolaires. li" . luette) et l'. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur. les consonnes se perçoivent mal toutes seules. nu « duratives »). Ainsi. En phonétique articulatoire. su rto u t pour les occlusives. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. incisives. variables tous les deux. Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques. alvéoles supérieurs. on distingue les occlusives. on distingue les labiales. la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. affriquées. Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles).irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. par exemple : Je me promène. revers de lu pointe de la langue.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ». consécutif 1. [q] .msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. 2 . dorso-palatales). les postpalatales. Suivant la natu re de l’articulateur supérieur. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. ou obstacle. les dentales. Une constante est constituée. Ainsi. On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. pointe de la langue. qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’). Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. défini par opposition i miable. s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. constante I. on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). dos de la langue antérieur. totale ou partielle.. pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. I . dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. subor­ donnée à une autre. est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. central ou postérieur. consonantique Un son consonantique. on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. ainsi que les voyelles. en un ou plusieurs points du conduit vocal. conséquent 1 . p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. en exprime la conséquence. c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré . Le p o in t d ’articulation. caractérisées par une li'iincture totale . les latérales. qui com binent une occlusion et une frication . vibrantes) mmt dites « m om entanées «. le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales. appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions. On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. palais dur antérieur. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . les alvéolaires. En fonction du m ode d’articulation. Poui L. les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. central ou postérieur). qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. les mirantes. Leur interprétation spectrale est com plexe. sans le soutien d ’une voyelle contiguë. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales . les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites . 2. Du p o in t de vue acoustique. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. les vélaires (ou mitturales). proche de l’intuition du locuteur natif. On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai. dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). qui com portent deux occlusions. sont non-consonantiques. ou contoïd. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. Ml exemple. En général. parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. les affriquées. les fricatives (ou constrictives). Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. les prépalatales. le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. D ans tous les cas. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . Au terme de constante. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . [j].irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). les symBoles D et N sont traités comme des constantes. dorso-vélaires). Hjelmslev. L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. les centro-palatales. Ainsi. beau. constellation En glossématique. s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction. conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe).

[3]. c’est surlnil! la nature des transitions du second form. et les constituants extra­ nucléaires. [x]. une grammaire consi:. [f]. F. (v . Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur . comme pour les occlusives. Les mots l'. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle).4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison.w n t h h j s a t i o n ) . et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f]. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. Wells. lu. en grammaiir générative. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication. Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. Acoustiquement.6 à 2. [v]. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. à son tour. formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). grammaire syntagmatique. js!. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes. S.constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. enfant. cette struc­ ture. /|. parce qu'ils constituent le noyau”.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4. Cept 1 1 dant. Hockett et Z. On appelle grammaire île constituants. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase. b o î t e p r HocKi. p. La théorie générale a été établie par L. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle). lance. [s). Enfin. U l [3]. 1U .. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets. d'expansion* et de transformation*. et lui ont donné toute son efficacité. On distingue les constituants nucléaires. S. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. I. de sorte que l’air. [*] sont des fricatives. Ainsi. [z]. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . formant une ou plusieurs catégories. halle sont les constituants ultimes de la phrase. formant une catégorie unique. Dans Pierre vient à la maison avec ses amis. [v].th ' une fricative d'une autre. le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle). mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase. Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée.iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. et pour [J'| 11 I 1. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité.syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1.ir. constituante O n appelle suite constituante. correspond à une suite finie d'élément» à droite. ou bruit fricatif. est la description structurelle de la phrase. Ch.c consonnes [f]. comme l'adjoint* avec ses amis. 2. constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. sans être complètement arrêté.

Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. jpngtemps. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. l’objet du message. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. d'après les règles propres à chaque langue. par exemple. La forme du contenu. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. «d'une manière plus générale. Au titre de cette étude. C’est U. une autre construction.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. l. contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu. c’est la face abstraite du message. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. De même. son aspect conceptuel. une construction. en langue familière. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. le m ot contenu s'oppose à expression. l’aspect cognitif. se déplaçant. Hjelmslev. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. ainsi. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. Hjelmslev. b) la sémantique structurale. La substance du contenu. pour Mes raisons professionnelles. 2. un élément phonique. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame. qui est déjà en projet chez L. l’objet du message. le contact de langues des pays frontaliers. sur un autre mot. c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant. Pour reprendre u n exem ple de L. sémantique. un autre élém ent phonique . tout comme l’expression du message. tantôt celle de la communauté voisine. fruste a subi l’action analogique de rustre. Ainsi. la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. D ’une manière générale. se construit avec la pré­ position de. l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. notamment. lexème et ensemble de . Hjelmslev. reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. du message linguistique. dans la désinence latine -ibus.contenu construction 1. ) contact de langues l. et son sens a été modifié par contamination. Dans la terminologie de L. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . Le contenu. dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. conduite à s’installer pour quelque temps.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. comme chez F. ou toujours. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. ANALOGIE. En grammaire moderne. Or. (v. comme forme (structure) et comme substance. et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. on opposera. qui est une construction constituante de la phrase . En grammaire traditionnelle. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné.

s y n t a g m a t iq u e . mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme). la continuité r. c'est une règle indépendante du contexte. contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir). Le# voyelles sont des continues.ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité). danti la suite SN + SV. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J . en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain. Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique.. Variante contextuelle. syn. Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). le sémème sera étudié comme unité de contenu.) contextuel 1 . V et Z ne sont pas nuls. 3. contiguïté En linguistique distributionnelle. En effet. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé. dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux. v. on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X . Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. continua tif Syn.ilr ment « sonantes » ou « duratives ». ainsi. (Grammaire [règles] dépendante. SN est défini par sa contiguïté à SV. la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté. c’est-à-dire où. continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’. Y. 2. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte. soit à travers les fosiiel nasales. cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) .context sèmes (sémème). et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent. un discours. c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. de variante comiii natoirc. c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes .ii li caractère des situations dialectales dan:. II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. par < »> >p| sition aux « momentanées ». 2. O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte. ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives.. les voyelle » . de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. son environ­ nement. il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé. v. F. on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte. contexte 1.ni soit à travers la cavité buccale. t r a it . si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) .. les glides. c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée. par Y quels que soient V et Z. On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée. Les consonnes continues sont dites éi.n revanche. Trait contextuel. indépendante du contexte. de uuratik continuité En géographie linguistique. les aflil quées et les vibrantes. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie.. dans la réécri­ ture ci-dessus.

C. B .. rs contracté En grammaire traditionnelle. on est une Woyelle contracte.. : mleltons issu de teikheos). en lirc c . On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information.) . continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen). le terme peut s’employer pour toute situation il.•tendant jusqu’à un point. très vaste encore . par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. etc.rec teikhous. (En les devenait ès. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème.) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. moyenne(s) et basse(s). » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue. contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant. On appelle noms et adjectifs contractes. après « j'ai vu un diplod. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*.ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). ou contour tonal. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) . sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a. venant de teikheos. ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres.. sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. en un point de chaîne parlée. ü. Caractérise la phrase interrogative. un choix est encore possible (diplôme. diplômé. t. Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final. les contoïd s'opposent aux vocoïd. l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. de c o a l e s c e n c e . on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. un autre allant plus loin. mais. après « j'ai vu un diplo.. e ou o. la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique.. : de les donne des).] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K.. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex. La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. dans li1 ). Pike. à les devient aux . D 'une manière générale. Par extension.. diplomate. la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. en français. contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. L. en outre. si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte. Les verbes contractes . On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. Ainsi. Dans cette terminologie. la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée. de les devient des. un trait linguistique «'(. contour l.contrainte nettes. [Syn. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au . La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases. Après j'ai vu un. En latin. qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. il neige peut être considérée sous cet angle.ïns l'ensemble des langues européennes tout . le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte.ii contour d'intonation. en un même point. de 1e devient du . après un début pater. Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes .m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique..

le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. est indispensable à l. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques.i compréhension. E. le contraste grave / aigu. La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. Dans la phrase Un petit éléphant. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) . on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre. La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. à distinguer de \’opposition. Toutefois. le test de la négation y donne des résultats probants . /td/. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. au moins de façon implicite.i tendance à l’assimilation. qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives. etc. qu’un découpage /grande bonne/volonté/. ce qui limite les effets de l. vraie bonne farce. par exem ple. il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. en général. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. etc. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. Généralement. en effet. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence . contraste En phonologie. or. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. La complémentarité est plus proche de la notion de contraire .et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. comme si les antonymes s'opposaient en soi. le contraste compact / diffus. et non par référence à l’origine de la comparaison. Le contraste. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. Dans le groupe une grande bonne volonté. c'est grand. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. C’est un rapport d ’ordre syntagmatique.

caméra. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant . soit. grâce à leur environnement sociocul­ turel. car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. La notion de convention. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. . Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. moins de possibilités dans ce domaine. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). i . une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. contrôle Quand il parle. comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. alors que les milieux non cultivés ont. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . en particulier. l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. non formulé. et notam ment chez les Grecs. lontrefision Sn rhétorique. très grande pour le lexique. ont perdu la voyelle de l'nv. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe. iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. c’est-à-dire q u ’elle s’amuït.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge. nmif s'il s’agit d’un [a].e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. dévelop­ pée par F. La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées. inconscient même. »i'lidiim. la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. chambre. etc.convention duns l’énoncé. côntravclacctno. au contraire. i ontre-finale l. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. càcciatorpediniéra. sur lequel repose la langue*. Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. s’est opposée de tout temps. Dans Bernard est frappé par Alfred. par exemple. pàrtabagâgli. convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active). Alfred est le prime actant lu le sujet). (v. etc. un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est. c o n t r ô i a m i i t é . ainsi. et qui contribue à faciliter la •fomentation. (outre-sujet li. Dans H / / l i v / frappe Bernard. sou.. on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. Les mots latins virident. sauf exceptions.

différentes au départ. conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux .) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée. En réali té. ainsi. la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement.. mais pour •lti< La conversion du nom.. Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute). N et Adj étant définie relativement à V. C et D. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. Toutefois. sa morphologie demeurant inchangée. dit Picrochole. être montagne. inhérent à la nature de l’homme lui-même. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif).). C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. et qui dépend du système grammatical tout entier. etc. O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d.. et sont pourtant coordonnés. le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand.conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition. on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité. rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull. les éléments qui figurent avec lui dan:.. le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. convertir H1 grammaire générative.. par­ ler branché. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. Cette définition pi. cooccurrent On dit que les éléments B. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. 120 J . sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux. Ainsi. par exemple. dans le pull rouge et bleu. cette phrase sont ses cooccurrences. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin . s'habiller anglais). La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. mais nous ne bûmes point frais »). et de convergences fortuites quand on rapproche. Le chan­ gement. à définir.. ainsi. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné. Par opposition. dépendance mutuelle. Dans la phrase ci-dessus. la position relative des cooccurrents D. exclu sion mutuelle. boulevard périphérique donne périphérique). convergence Des langues. a r b i t r a i r p . raisons d’équilibre rythmique. Ainsi. un objet d'étrange aspect .v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare. quand on évoque la néologie par conversion. "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert. coordination 1. (v. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e . dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect. On appelle distri bution de .. L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. etc. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. décision. pour produire un énoncé. rouler tranquille. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne. C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . donc d’un contrat tacite entre les hommes.. dans la phrase Le garçon joue. en adjectif doit être distinguée de la composition . L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B. peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi. chacun dans une position déterminée.m# la phrase. on dira que D. trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) . O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës. Ainsi. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock. convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation. M.

Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie.ntrons flans ce café et buvons un verre). l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. paraître. disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux). etc. mais. Chomsky. Hjelmslev (Principes de grammaire générale. i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et.type par subordination*. mystérieuse). les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . ni. dêictique. il en est de m êm e pour le fils ou la fille. et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. le [Vlirbe est au pluriel et. A 1 J . qui permettent de passer d ’un état à un autre état. 3. des Unités isolées : ainsi. b iu m c u is m b . etc. Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). copulatif 1. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes. avec V. néanmoins. il faut entendre des propositions.. Acta lingüistica. (v . dans Un coup de matraque violent et qui fait mal. par sauts. qui se réclame de F. il est ill singulier. M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. avec H. J. Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent . etc. de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale. 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination . le type par coordination et li. \hie nuit claire. le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent . de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition.) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . Les concepts opposés de langue et parole. 1952-1957. Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). 19431953). langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques.) 2. des m em bres de phrase. Un vin sec. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. v.ibsence du coordonnant (Il court.copulatif b) Par « suite de m ots ». donc). donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. consécutive (je pense i l m je suis). aussi connicteuu. le français (langue A) M l In langue de l’école. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. 1928) qui. dans le prem ier cas. Prolégomènes. sa volonté d’établir des lois. . des rapports constants entre les faits constatés. les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. ou. des relations sociales.a coordination peut être cum ulative (F. ainsi. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). Miihiui. tem porelle (Il thtvaille. il paraît fatigué. car. il reste seul. La critique de V. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. pourtant. soit que. Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . mais malheureux). elle est caractérisée par l‘. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). C ’est L. Coordonnées déictiques. rester. Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . Toutefois. étoilée. I. (v. etc.). transitive (avec or). Les verbes devenir. plus il a faim). puis il fume). en effet. saute dans tous les sens . celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). dans le second. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui. com parative (l’Ius il mange. or. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. les deux K. 2. oppositive (Un hi'inme riche. sembler. chez u n sujet H II hkiic. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N. son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse. H t . Brandal. qui fait quinze degrés . par exemple. Uldall ( Outline o f Glossematics. cependant. celle de l’adm inistration. celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance.

Pierre sera un ingénieur. le verbe être est une copule. ou « pommi1 d'Adam ». La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. corax En rhétorique. de 60 à 350 cycles par seconde. sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. dans un discours normal. qui s’accolent. Le verbe être est appelé copule quand. les cordes se referment. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique.(longueur et épaisseur de» cordes vocales. on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. dans une phrase de base. qui varie. qui restent jointes à l’avant. soit à l'aide d'un miroir dentaire. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l. etc. La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. L’air s’écoule. sur le cricoïde. sembler. il constitue avec un attribut (adjectif. On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir. l'air issu des poumon:. pression de l'air issu des poumons.copule copule 1. plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. En phonétique expérimentale. C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. Plus les cordes sont longues et épaisse». la glotte est fermée et l’air ne passe plus. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. 2. Quand les aryténoïdes se joignent. Ainsi dans : Pierre est heureux. En parlant. la voix*. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. et avec elle l'intensité du son. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. paraître. Du point de vue acoustique. plus les vibrations sont longues .an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales. Pierre était à la maison. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. les cordes vocales sont fermées . Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe. syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. la pression diminue. L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales. L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs .r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales. nui» les vibrations verticales prédominent. Pendant la phonation. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). Il est venu). i l '» . rester.).

Dans ce cas précis. en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. pendant le discours. Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français. Cette deuxième théorie. Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. (Contr. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . de l. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. ils sont coréférents au même « objet ». de même que l’épiglotte.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles. les consonnes non-voisées ll’l. Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre. alvéolaires et palatoalvéolaires. Elle semble devoir être définitivement abandonnée. Elles restent probablement ouvertes. : Un homme est un homme. La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales. ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. comme le comanche. mais seulement dans un premier stade. Pour les phonologues générativistes N.W» M i Mi [s]. Husson et dite « diéorie neurochronaxique ». dite « théorie myo-élastique ». Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne . Selon ta théorie la plus ancienne. flore n'est plus Pierre. iavu. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. [t]-[d]. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/.corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. ils ont U n ce cas la même référence . pour la mise en position de phonation. deux théories s’affrontent. semblent présenter des voyelles non-voisées). est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques. [s]-[z]. Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. coréférence l. l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . Chomsky et M. coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs. [f]-[v].orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace. corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée. il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation .mal). le contrôle nerveux existe. en ce cas. [fl-fe]). Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. ex. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b]. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore. [k]-[g].

il n’y a pas d’exhaustivité véritable et.. Le corpus peut évidemment. Le corpus doit être représentatif. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises. corrélatif 1. préjugé sur la langue.correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs. pour. Ainsi. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue. Il 2. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit.). en outre... comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère. mais des règles de production de phrases. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. •lu même système comme / t / v. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles.. mais seulement com m e un échantillon de la langue. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. proportionnelle et privative. ou groupes de phrases.) et privative (le trait de voisement t il . proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire. etc.. En phonologie. Certaines grammaires. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif. délimiter soit dans l’univers. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. que. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours. si le chercheur le juge utile ou nécessaire.. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs. dont la grammaire générative. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases. Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant. Par hypothèse. soit dans le corpus. une page toutes les dix pages . .. etc. on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. A partir de l’univers des énoncés réunis. si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage. autant. En fnin çais. c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. dans la terminologie du Cercle de Prague. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée. / k / iw |i . Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). mais socialement dominant. qtit trop. le nombre d’énoncés possibles étant indéfini.i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale. sur des bases statistiques. en est de même pour tel. des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple.. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué. en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*. être constitué par l’univers d’énoncés tout entier.v /d/. En réalité. On pourra aussi. les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative.

où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre. et la nasalité dans les paires telles que i v . phonème non-marqué. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. etc. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. lliropcenne few . coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. celle des syntagmes et de la phrase. mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I. une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li. ou une couleur « palatale ». / k / v./jo /-/? )/. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire. Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. corrélation t. Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. et Éfélient dans /b/. /s I Crammaire de correspondance. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations. correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité.) «miche I n grammaire îles constituants. etc. l’allemand. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment./d /-/n /. Il est noté / » /. q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque).?/g/. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ . en français dans les paires telles q u e /p /v . v conttrasiivl BjflMMMAIHt. et elle sert à constituer la couche supérieure. tous les phonèmes faisant partie I . phonème marqué.f huent dans /p/. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure. h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes.. où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée. l’anglais. les autres • nun-appariés ». line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. Dans ces langues. / f / vs f \/. le suédois./ ct/-/S //b /-/m /.s /b /./t/ v s / d/. ils sont en correspondance. On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. J. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés ».le danois et l’allemand. Dans la terminologie du Cercle de Prague. Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj.) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc). par exemple. couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique. assurant ainsi une fonction démarcative. Ainsi.

Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. la règle. coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. boutonnière vs boutonneux. la première dépend do la performance. d ’anglais. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. On n ’a pas de sabir. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre. en grec. comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole. : tàlla pour ta alla). Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques. plus il nécessite de coût. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. Ainsi. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. mais elle est neutralisée en syllabe fermée. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception. etc. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours). quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. Si on doil relever les caprices de l’histoire. créativité 1.coût vante . Par exemple. pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. ont été employé par des Noirs de communautés diverses. plus aussi il apporte d’information. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes. Il y . des difficultés articulatoires de ceux-ci. ou parole. ou langue. Les pseudo-sabirs unilatfi raux. la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse. La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. la multiplicité des causes et celle des effets. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. 126 . sur bouton. tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes. J.m ni les problèmes d'intercompréhension.un de néerlandais ou d ’espagnol. boutonner. I. l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. pour exprimer le même contenu sémantique. Guilbert.es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) . Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. de portu^. Plus un m ot est long (et/ou rare). on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple. la seconde de la compétence. mais. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale. à base de français. Ainsi le basic english (qui serait.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction. de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant . La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. 2. de sa fréquence dans la langue. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . On peut distinguer deux types de créativité. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. Ainsi. tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle. du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L.

critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. La 12. incohérence ou contradiction). des cordes vocales. propre. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte. à la Guadeloupe. commun. croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit. essayer de faire l'histoire de cette faute. etc. ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. 2 . Le h. La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. féminin. animé.7 . des créoles portugais ihj néerlandais. BWmobiles. des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) . On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie. Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. par-delà le manuscrit étudié. ll'lilteindre un état antérieur du texte. on procédera à une classification croisée . d ’erreurs d ’interprétation. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. sauf exceptions. la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun . crochets croisé v. Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi. à la Martinique. ces sous-catégorisations se croisent. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). Il s’agit. [v]. ponctuation. non-animés (Paris). d é c r o i s s a n t . masculin . creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. sur lequel sont fixées les extrémités antérieures. créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole. d ’erreurs de transcription. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition.. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue. En fait. enfin la corriger. cricoïde 'i ’i'. (Contr.s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre. et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins .croissant dévies français en Haïti. Pour pallier cette difficulté. 1. d'infinitifs. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. non-animé. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. dans les textes qu’il n t rn train d’établir. ainsi : Pierre : nom. Table : nom. dans le cas des h'troflexes. à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine. Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. à son pial. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. Ainsi.

R. et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté. les préjugés. cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins. quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. Dans cette acception. emphase. des jugements idéologiques. qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse. les autres peuples et les autres individus. et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. ou clous. 3500 av. facilitant ainsi l'analyse du message. . comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. Quand les vibrations donnent naissance A un son. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste.. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes. culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter.-C. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts . Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. etc.). Bloch. Plus la fréquence est élevée. entrent dans la culture des peuples .) . la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite. Héritée du sumérien (inventée v. pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère.) Le langage contient. b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. les super stitions. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. plui le son est aigu. désignées souvent par « culture scientifique ». elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). les religions. La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code. par exemple). cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. ou hertz. réfléchissant sur une suggestion de B. simplification de l'écrituto en capitales. la hauteur du son dépend de la fréquence. les rapports entre les êtres humains. etc. I. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu. |M i seconde. Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R. le m ot englobe. la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes . mais en les débordant très largement. dans les langues à accent libre. p u is le hittite. etc. au contraire. J. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois. les tabous. Cela ne signifie pas. de cette faculté. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. etc. les Espagnols.) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ. Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme. corde.. Jakobson. Le nombre de cycle. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. les Allemands. la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. en effet. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. Ainsi. De toute façon.

v. La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille. qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. et aujourd’hui le russe. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. 11ii<-rrogative. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. l’ukrainien. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. le bulgare.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. ce principe s'applique (m'ilement. chtch). Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. c y c l e . passive). Ainsi. A l’ori­ gine. qui comprend une trentaine de lettres. c y c li q u e Principe cyclique. on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. qui sont soit des lettres grecques. etc. le serbe. ch. tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. dont In deuxième est enchâssée dans la première. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons).1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. . est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. puis la transformation négative. en fait. toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice. em phatique. i’inventeur de l’alphabet glagolitique. ic pose. dans If principe cyclique. les diverses transformations* (négative. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. soit des combinaisons de lettres grecques. L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . doivent âtrc ordonnées. on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. Le cyrillique actuel. et ainsi de suite. tch. qui serait. mais. la phrase II n'est pas prouvé que l'.

Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. etc. raconter. ou paradigme. non d'un sens. affirmer. le latin six (sept avec le locatif). de. l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé . La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i . On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. comme dire..d data V. Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ».. le grec ancien. : établir 1080 [Chanson de RolandI. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis . annoncer. un pronom ou.. explicitement formulée. par accord*. cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. l’ancien français deux. Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. appelée recodage. On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion. datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à.. d rir) . une substance codée ... le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. En phonétique acoustique. Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal. en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. il y a alors transfert d'une forme. R. La déclinaison est un système. le grec ancien cinq. un adjectif. le sanskrit en a huit. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication. par l'opération de l’encodage. par opposition aux verbes d'opinion. : Pierre donne une pomme à son frère). décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles. DONNÉES. de formes nominales. q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). latin stabilité. qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal. U convention (le code) est donnée.. déclarer. F 3.. de stabilis. l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. etc. déclinaison 1. Jakob nii déclaratif 1. pronominales ou adjectivales. vers les zones inférieures du spectre". datation En lexicographie. ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales. les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . etc. 2 . Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. dire de cas* . c’est un des éléments du processus de la communication. la substance « message » eut devenue. stable). trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*. Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. 2.. c'est-à- .

E M N A IO . 2. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. par exemple) ne pouvant. Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. 3. dans gisant ou ci-gît .1 décomposition consiste.). décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. défini 1. définition ostensive) et 131 . DRFECllf. etc. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. soit la personne. C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. [v. appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne). défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action. I n. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. quérir/chercher. de rejeter tel ou tel comporte­ ment. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. Lors­ qu'il s'agit d’une personne. En sémantique. Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe. le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque). Ainsi. par exemple). l’article défini est le. qui reçoit le message. etc. Ne soyez pas stupide. Ainsi. des éléments aux «ymboles. ['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique. dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. ou réceph ni destinataire. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger. par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). par exemple). En français. En lin­ guistique. ilicodeur Bftns le circuit de la communication. définisseur En lexicographie. L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. traire/tirer. résoudre/solutionner.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. remuer. clore/fermer. décryptage 11. en règle générale. l’article indéfini est un. le H|rl)e gésir est défectif. 11 y a deux types de définitions. cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. en grec ancien (grec lnjinérique). défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale. n ’a pas Nf paradigme complet des formes. ainsi que le portugais (leite « lait ». figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales.] décomposition 1.défini] inhérent à d’autres articles (v. par opposition au trait [ . tlrroupage V S G E T T N . « nuit ». etc. car il n ’est pas utilisé au passé simple. le verbe traire est défectif.définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens. in d é f in i ) . car il n’est utilisé que définition t. En grammaire.

dégroupement En lexicographie. faite sur des bases linguistiques. défilade. ces deux hom onym es étaient. » . instrument. des tirets. les pronom s personnels.. Les définitions (ou sens). de comparaison. » ou « de façon.. dans un énoncé. personne. défilateur d'une part. ». la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. La liste complète. Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée.. défilé de l'autre). en général.. l'oscuro ont développé les variantes la rena. La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation.. dclmle par sa relation au locuteur (je). degré Degré d'acceptabilité. etc. O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit.. dans la term inologie lexicographique. leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. outil. Ainsi. distincte des autres. voiture. degré zéro. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. -eur est « personne qui. parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie . etc. au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé. » ou « appareil qui. au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. par exemple) sont des déictiques . adverbe. dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. appareil. (v uixis. 2. des défi­ nisseurs n’a pas été établie. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue). séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » . confon dus sous la m êm e entrée. et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. ils coivm tuent les aspects indiciels du langage.. it -x i c a u s a t i c n ) . la préposition pendant. adverbe de lieu.... Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de. de « défaire. Dans un dictionnaire. Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit . ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif. des barres. une acception.. déictique 1. au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) . en italien. » : -ment. qui m et en évidence que les deux sem. lo scuro. -euse est « m achine qui. les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. chaque paraphrase. l'amie est devenue la mie . la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses').) 2. aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. d'aperture. Im dém onstratifs. v. La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. cabriolet. le verbe défiler au sent. distinguées les unes des autres par des numéros. suivis de la relative qui spécifie le terme générique. en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui. les adverbes de lieu e t de tempii.. de grammaticalité. etc. comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis.déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit. mais elle tend à être limitée.. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. par « de manière. » . constituant un sens. absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. Ainsi. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I . ces m ots. l'arena. m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno.. animal. défini­ tion logique). exhaustive. ou. au cours de l’évolution de la langue.

aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. à l’ini­ tiale ou à la finale. Damourette et E. i) Le lieu du discours. est un délocutif. En rhétorique. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. par exemple). d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. mais qui. d é m a r c a tif 1. Benveniste. l'accent du mot. par exemple [i] ou [e]. dans certains cas.) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre. le pronom il s'est mibstitué à Pierre. 11. le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. et donne ceci). en tchèque. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ».ibialisé. au lieu d ’être < rondies. ou présentatif. utilisé dans les langues llnno-ougriennes. En latin. (v. perd ce Wractère. a c c e n t . mot ou morphème. /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. en signale le début. Dans / (» vu Pierre. le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. selon E. C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. ) parfois le nom (en hopi. le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. Ainsi. d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. Par exemple. ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours. Pichon. le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. En phonétique.) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. il va bien. i Le dcictique. l> Le temps du discours. ii ililatif Le délatif est un cas. Ainsi en russe. se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique. le latin salutare.[eks] hors de. Dans la terminologie de J. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») . comme en grec. Ainsi. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction. un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative. deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression. d é lo c u tif 1. parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . distinctive et démar­ cative : [hcks] six . pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). qui correspond à l’expression française que faire ? 2. 2 . toujours placé sur la syllabe initiale. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. ( v IfMBRAYEUR. de commutation*. soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale). dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre. est ainsi assimilé . modifiant le verbe. dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive. Ce rôle peut être joué par l’accent. La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l.

Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. En linguistique. tique avec le terme de base . numéroter (de numéro). où -là perd également son accent : cela.. celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté). les êtres ou les objets impliqués dans le discours. dénominatif En grammaire traditionnelle. origine.démographie linguistique positif. On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. qui se contracte souvent en ça. puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! . que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. comme avec un geste d ’indication. sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). Ainsi. En français. âge. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. commémorations). féminin celle. les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . discours annivei saires. O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. en français. « hors de sens ». De même. les termes constitutionnel (de constitution). l’adjectif démonstratif. féminin cette. le rapport entre cœur et courage. est suivi d ’un article défini . Ainsi. sans trait d ’union au neutre. cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). Par contre. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. ce livre-là). adjectifs ou pronoms. Sur le plan linguistique. de com ptable. en structure profonde. la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). En rhétorique. la palatalisation est un signal démarcatif négatif. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. 2 . neutre ce. pour diverses rai­ sons. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. pluriel ces. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . Les démonstratifs sont des déictiques. démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre. il est présent à l’esprit du destinataire. le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. commutable avec lui. Souvent. servant à « montrer ». qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). en italien standard. les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. et pluriel ceux. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. où il différencie par exemple we learit et m il earn. en anglais. qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. dénombrable Syn. la frontière de mot. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. on appelle d iw minatifs les adjectifs. en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). selon les analyses. Les formes simple. conjonctions de subordination. démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1. 2. ou bien il est un préarticle qui. Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres.

denotatum Syn. disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l. on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . déno­ tant une couleur. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] ..z]. dépendant est souvent synonyme de subordonné. c. désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres. Phonologiquement. n sont des chaises. la dénotation sera : a. de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. Par exemple. Comme en grec X [1]. ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ». En linguistique structurale. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. Par exem ple. le concept renvoie à la classe des objets. iuKrentieiie. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. les apicodentales. La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. (dénotation). c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. Suivant la nature de l’articulateur inférieur. Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses.dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. dans la désignation. enfin. en français.. « deuil ». les apico-alvéolaires. de dense réiêrent. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. etc. tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes. Alors que. avec un placet.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation. Rouge. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. aux consonnes moyennes. 2. com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. b. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. . l. par la dénotation. Syn. En grammaire traditionnelle. à quatre pieds. La classe des chaises existantes. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. |h] ou ténues. connote dans certains contextes le danger. [(]. de régi ou de complément. dcnotation l. dental Phonétiquement. nuit. La dénotation est l’élém ent stable. les labiodentales sont classées avec les labiales. aujourd’hui tombé en désué tilde. La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi. comme le [s] espagnol de suegra . la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales". non subjectif et analysable hors du discours. etc. [v]. les prédorso-alvéolaires. définissable de laçon stable com m e opposé de jour. comme le [s] du français sel. dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. [v]). k [p]. dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!']. le signe chaise étant une association du concept « siège. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1.e terme de dense. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident".i désignation du signe « chaise » dans le discours. de la signification d'une unité lexicale. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*. le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble.

tout en gardant le sens actif.déphonologisation implique un changement affectant le second. Je connais ce à quoi vous pensez. en une forme unique. z. Par exemple. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. Ainsi. déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. déphonologisation Une déphonologisation est une mutation. La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte. de p é jo r a t if . aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi. Pris en un sens large. mais non nécessairement (sequi: suivre). d ériv a tio n 1. Refaire.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. malltatrat\ sont des dérivés . on a des grammaires indépendantes du contexte. s’acquittci de). l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. z. fungi. il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant. on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. entre autres o pérations élém entaires. les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. Dans un emploi plus restreint et plun courant. les éléments re-. en français. J. déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. Dans le premier cas. De même. le recours à la dérivation étant variable selon les langues. selon l’analyse des grammairiens latins. la trans formation pronominale comporte. l’opposition [a] et . dans la structure. mourir . . dans l’évolution phonique d ’une langue.f. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit. c’est-à-dire. djj. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s. dans une partie des dialectes grand-russes. La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. .. En grammaire générative. 3] et [tf. certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. en simplifiant. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales.). puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. représenté par [e] après les consonnes mouil lées.

il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément. noirceur. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. un substantif : i/i'/t’ tion . lampiste). injustice (un homme juste). lin grammaire générative.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. niIverbe et préposition. bien. l. ( !cpendant. |). dé. juste. jouer juste) juste 2 justement. constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. 2 . rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation.permet de dériver un verbe : défaire . un participe-adjectif : défait). par exemple. nominaux ou adjectivaux noircir. manger dans le boire et le manger . est préfixe dans bienfaisant). l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. (l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant. ou suffixes s’ils le suivent (-eux. Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. Par Memple. mais bien un uentilhomme qui est vieux . La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. justice. Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments. sera un cas de dérivation impropre : boire. alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux. amer lions le doux et l'amer. subst. Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. doux. adverbe et substantif. est préfixe dans contredire . l. défaire). justesse (une pensée juste. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-. penser juste. .es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé. de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires. un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil.ir exemple. -iste dans malheureux.dérivation il) le radical. noirâtre. La substantivation du verbe ou de l’adjectif. li) les affixes.dans h'fit ire. la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. injustement. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant.ms réfection) . pour un beau portefeuille. à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée.

deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. Le sens doit être conforme à la structure morphologique. etc. mère comporte le recours à arrière. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm . alors que tablette entretient ce rapport avec table. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. qui forme champ dérivationnel avec abstention.). les consonnes aspirées de l’indu européen [bh].). désarrondissement O n appelle désarrondissement. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. beau) et en partie opposés (petit).. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. il existe des phrases ambiguës (v. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées. on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects. on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales. impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. Par exemple. A M B ic u lrt). descendant Syn. Avec des opérateurs dérivationnels. petit. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. abstentionniste. (intonation de la phrase. en partie sem­ blables (arrière. Dans cette perspective. Ainsi. et s'abstenir. soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former. l u grec. désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire. soit à la suite d ’un changement diachronique. mais aussi par les procédés prosodique:. le champ dérivationnel de père. grand mais non à beau (arrière-grand-tante.dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. accent d’in tensité. Cousin. descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. pauses. [d]. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). structurelles). et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. [g]. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. etc. abstinent. le champ dérivationnel de oncle. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . beau. arrière. soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs. la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. grand (arrière-grand-père). beau. on appel­ lera champ dérivationnel. Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs. cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent. par la culture de la commu nauté . désambiguïser En théorie. Ainsi. on formera le champ dérivationnel de fils. fille.. c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation . une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. [dh]. tante comporte le recours à arrière. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects.

Ainsi. signification v. semble s’identifier à une chose. Ainsi. canard pourra être défini. qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum. dans un de ses sens. manger. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. Par exemple. par exemple course). on a formé un désidératif t'wtrire. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . une forme flé­ chie. mais aussi des substantifs. par exemple bien). désirer manger. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que.. . adverbes. Toutefois. éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. par exemple courir. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». par exemple bon . DÉNOTATtON. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites. de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). Le désignatum. On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases.désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. mais un produit de l’imagination. la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. ce mot. d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. à un procès. BOmme en latin le suffixe tirire. de réaliser une infinité de phrases. descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative). elle se distingue de la grammaire générative. etc. Morris. les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. (Pour l'opposition désignation.) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit . II. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. à une qualité. par exemple). comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse.) description I. W. l. (V. expérience) d ’un groupe hum ain donné. le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. etc. et donne une analyse de leur structure. dans une réflexion sémiotique superficielle. Sur le verbe nli'it/esse. ne dites pas. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin. mais à décrire un état de langue réel. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. des phonèmes qui constituent les morphèmes. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. C En grammaire générative. des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. des règles de combinaison de C S morphèmes. le désignateur est un signe possédant un désignatum . à des qualités (adjectifs.

Les déter minants sont les articles. capable de reconnaître parfois ses torts. 3. les possessifs. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. tout en étant spécifiée. Syntaxi­ quement. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. Cette distinction joue un rôle morphologique. les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause.i actualiser le nom. O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. les compléments du nom . c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. les démonstratifs.) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. : Il donne un livre à son fils). soit par une forme verbale. mais plus courant. 2. déterm inant 1. quoique orgueilleux. de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres. démonstratifs (cette page). liber est le déterminé et Pétri l< déterminant. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs. FLEXION. dans Le livre est intéressant. 2. r ela tive . il aidait les pauvres. le discours. Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . les numéraux. comme dans L'homme. possessifs (sa voiture). les déterminants sont les articles. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film).) destinataire 1. L'expression de la détermination est très variable selon les langues. d éta ch em en t. divaguait constam­ ment. quelle maison). O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi. Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. Outre le rôle des déterminants. déterm inadf 1. On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . détachement Par le détachement. un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. les adjectifs interrogatifs. On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*. ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). les adjectifs. détaché Adjectif détaché. On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose). tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. Relative déterminative. un deuxième jour). En ce cas. v. relatifs (laquelle erreur).t aller (quelque part). où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné. marcher par rappon . l'emploi des cas (langues flexionnelli :. Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques. Dans un sens large. On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. Parmi les déterminatifs. à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi. Il était. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. interroga tifs : sa maison. qui lui donnent ses déterminations 2 . détermination 1. détente la détente. cette maison. (v o\s: d é c l i n a i s o n . relatifs et indéfinis. le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé. 2. v. est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. égaré.destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. démonstratifs. phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive. lin un sens plus étroit.

les coffres-forts. comme pour [b]. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. etc. huffe de bouffer. de Saussure. calfeutré. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. le déterminé est la tête du syntagme nominal. En phonétique historique. «ont des déverbaux. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif. les noms apponteniem (de apponter). toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée. . à un moment donné de l’évolution du système phonologique. dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. [g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p].] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. de manière fondamentale.. Dans cette perspective. pommes. Ainsi. que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. assimilatrice des phonèmes non-voisés. certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. un rude travail. Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss]. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p].. M . dévocalisation l u phonétique synchronique. Ainsi. [bmsnipÈ]. etc. par la diachronie. dévoisement Syn..). Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. [t]. de Saussure. Parfois. [Syn. [t]. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. |il|. etc. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue. on suit les faits de langue dans leur succession. un vague projet [œvagpro 3s]. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. de canere « chanter ». etc. les consonnes voisées [b]. pour F. n'oppose à la synchronie. marche (de marcher).. le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. en français. : ? o st v e k b a i . etc. le même pain deux-points déverbal v. [d]. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique. de d é v o c a l is a t io n .diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. [ôcrydtravaj]. ainsi. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel. la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui. [d]. les autres éléments étant les déterminants. le constituant fondamental. Ainsi. les consonnes voisées [b]. les constituants chapeau. la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. /H pommes de terre frites. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) . On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. p o n c i u a t i o n . le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir. coffres sont les ileterminés. [kalfotre]. par dévoisement ou dévocalisation”. originellement fréquentatif.

c'est. la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement. par exemple. n ’expliquent pas l'état actuel. l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. Ainsi. des recherches. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. de phonologie diachronique . sans circonflexe. les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . antérieur.). l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. une linguistique. on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie.diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples. le comprendre). Ainsi. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. Les grands-parents se servaient du premier. il y a interpénétration de plusieurs synchronies. les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). D e même. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] . On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que. par conséquent. diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. en effet. tête de file. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. En sens inverse. sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue.. Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques. c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. alors d ’un environnement diagnostique. Enfin. tête chercheuse. Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà). Ainsi. diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études. diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. porta-pinna et le m ot français emprunté. et [a] postérieur avec circonflexe). après la Seconde Guerre mondiale. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot . la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. On dit qu’il s’a>’it . on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B . eux non plus. comme appartenant à des états différents de développement. etc.

les cartes linguistiques. telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. Dans les pays com m e la France. de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. de la langue concernée. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). des formes nettement différenciées entre elles . dialectalisation. Ainsi. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ». inégale. les adas linguistiques (v. On parle quelquefois de géographie dialectale. A ujourd’hui. le dialecte est alors exclu des relations officielles. chacun pour un genre littéraire déterminé. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. selon les régions où elle est parlée. dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien. 5. « littéraire ». cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. Par opposition à « linguistique ». la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. où l'on trouve une langue officielle et normalisée. l’orléanais. au moins relative. on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. et considérés com m e la langue d'une région de la ( . I. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue.rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. « écrit ». la situation où existent des dialectes voisins.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce. était utilisé pour le genre historique. la dialectalisation se confond avec la rupture. le dorien l'était pour le chant choral. dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même. l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. « classique ». dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend. mais dans toute la Grèce. If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. dialectal 1. l’ionien. Par opposition à « courant ». selon la théorie des ondes.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. Dans cette perspec­ tive. Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. dialecte l. ces mots). régionaux i m sociaux . 2 . 3. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. de cartes dialectales. le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. locution. de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. non seulement en Ionie. .

Parfois. le champenois. DIM. 2. Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe. le haut-normand et le wallon. ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. com. dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et. Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ». le franc-comtois.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. des lycéens. le poitevin. dialectisation V. l’angevin et le parler du Maine. l’intercompréhension peut être toute relative . mise à part la valeur affective. dialectique En rhétorique. sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille. le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . dans ce cas-là. la dialectique est la partie argum entative du discours. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. l’algérien . le picard. désigne la discipline qui s’est donné pour t. Dans certains pays à écriture idéographique. il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique. langue courante. le gallo. Dans les pays sans langue officielle normalisée. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes.ICTAI.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées. des soldats. de certains travailleurs migrants). Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui. Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais. la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique.nr . c’est un argot* (argot des malfaiteurs. dialectologie Le term e çle dialectologie. le lorrain. le bas-normand.dialectique le bourbonnais. langue populaire . langue cultivée. le bourguignon. Parfois. Parfois. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . la distinction est quelquefois difficile à faire. pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. par opposition à d ’autres.ISATION.

jusqu’à aboutir à des dialectes. diaphore En rhétorique. ici. notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ . la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. ifocioculturelles (esprit de clocher. géographiques. socioculturelles. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. p. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. d ’ANTANACL\sn. manchette.ilablement. voire il îles langues différentes. la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. syn. q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. aveitle. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations. diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. éco­ nomiques. on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc. d ’adstrat*). abeille. diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité. Gilliéron im les atlas’ linguistiques. G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . etc. dichotique Syn. 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles).2 // i e a o u H. ou supersystèm es. les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. de m n a u r ic u ia ix e . 145 . A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents. etc. politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). ou plutôt des aires dialectales. Plusieurs lignes d ’isoglosses. Word 14 [1954]. par la suite. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes. maîtres de deux langues. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. cûociR aphie unüuisn a in ). f La dialectologie est enfin. socio-économ iques. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. aps. de voix. m êm e si. dia thèse Syn. diasystématique. ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. de superstrat". délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. mouche à miel. Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France.

) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. phonétique. Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. de Nicot (1606). la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. Dubois). donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip. ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. l e x i c o c r a i 'i m i l . On distingue aussi le dictionnaire de langue. ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. développés par des contrefiches*. d’abord bilingue latin-italien. pour les dictionnaires encyclopédiques. un dictionnaire de plus en plus monolingue. Alain Key et Josette Rey-Debove.. il» témoignent du goût pour les mots. caractéristique du x v if siècle. par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . Ces types d'information:. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera. les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi. en français. Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. dirigés par J. etc. d'autre part. son mode de lecture est la consultation . l’œuvre de P. qui vise à la description de l'usage de la langue. pour les dictionnaires de langue. (v . . les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680).dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français. Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. par ex. techniques. du dictionnaire encyclopédique. limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). par enrichissement progressif des explication:. français-anglais). etc. d’une part. le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. Larousse. Lexis. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles . Bescherelle. . etc. ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . aux emplois métaphoriques. L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino. le Trésor de la langue française. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. de même. Estienne (1539). le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. etc. un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue. etc. La seconde partie du XXe siècle verra. dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. de R.) dans le discours. le Dictionnaire français-latin. à quelques anneeti d'intervalle. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe).

d e ju -x ic o g w h iû u e . 2.a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues.. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*. c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi ». rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi. polonais.). d if fé re n c ia tio n 1. Ainsi. par exemple. une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie.ï l'intervention du sujet parlant . on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne. Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. etc. comme un dissyl­ labe. dans l’ensemble des langues slaves (russe. C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence.) et d ’éléments corrélatifs . vouloir ou ne pas vouloir). t t réjouir ou regretter. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ». /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. le dernier non-bémolisé non-diésé. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. puerta. l. les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire.. par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». dans Je crois qu'il est venu. I i première série d’éléments constitue le dictum. Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. palatalisation et dilatation . le troisième bémolisé non-diésé. une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. ces éléments indiquent le jugement porté. Je crains qu'il ne soit venu. de même que la tendance à la dissimilation*. L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire. mais il peut être réalisé. pas) et la modalité d’opinion (croire). bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi..uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale. en roumain. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj]. La tendance à la différenciation. Bally. Du fait de cette dilatation. et elle peut même être alors le facteur principal. C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ». Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*. diégèse l:n rhétorique. Ces deux mouvements. prononcé [oJJ. l’autre diésé non-bémolisé. la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours. en hongrois. etc. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre.i deuxième la modalité*. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus. la guérison. Enfin. dlctum l'our Ch. pharyngale. Dans ces langues. didactique l. En phonétique. Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec . Ainsi. dans une prononciation méridionale.différenciation ilictionnairique Syn. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. l'arrivée.

par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. chez Psichari. diladon La dilution.ilr d iglossie 1. L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles. l'autre comme bas. digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). tournures. si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat). l. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i]. par exemple. Le diminutif peut élu 2 . « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). l'âge. Cette cotation permet. elle permet de dresser une carte affective d ’un mot. les critères . est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat.e terme a été ensuite employé. ou assimilation à distance. 3. Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. la diglossie caractérisait. d ig l o s s ie ) . alors que les formes. servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . 3. Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). Ainsi. [e]. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. répartition des rôles. qui sont compactes. ainsi que les voyelles fer­ mées. à côté d ’une carte cognitive. W. le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . l’un considéré comme haut. très écartés au départ. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte. les conditions d’emploi. hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes. [a] : les deux formants. La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. H istoriquem ent. sur la séparation des systèmes (v. les autres caractères (hiérarchisation. répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés. E. stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p. par oppo sition à bilinguisme. Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). Éla­ borée par Ch. Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses.u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat. [e].diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*). Osgood.n térisent le diminutif. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. Haïti (français vs créole haïtien). dim inutif 1. pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »). la classe ou couche sociale. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour .

directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. nominatif et accusatif). le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. frisquet. interviennent sur le statut des langues en présence. discontinu 1.discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). -et / -eue. Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. v. adjectif. fait. l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants. en français. s m p . muerte. On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. ctu. I. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . latin pedem — italien * piede. le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. : latin l’onum -» italien buono. L'ancien français était également riche en diphtongues. l. bear. 1 s'oppose au locatif*. style direct. -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet. dans II jouit de ses vacances. de même que l’allemand (Haus. vacances est un complément d ’objet indirect de jouit. indirect. Dans la phrase II regarde le ciel. Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. -ot / ■Ottt. Il vient à Paris. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. 2 . diphone F. ou. haut. car il se substitue à à Jean. une autre It la fin. dont l’un est plus fermé que l’autre. une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). 3. On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . 2. . ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. pâlot. ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). heute. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct. mais il a ici une valeur quantitative (contr. On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. ânon . les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. etc. direct 1. : augmentatif). Les cas directs sont opposés aux cas obliques". 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. maisonnette. diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas. dans le cas de plurilinguisme. etc. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe. Ed pour Edouard). de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue.). adverbe même. qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. Discours. Ainsi. etc. Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. Dans II lui parle.). Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue.il phonétique acoustique.e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée.). dans II viendra samedi. diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . fine. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais). On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. pour présenter l’être. piede) ainsi que l’espagnol (siete. mtin. lui est un complément indirect. discours . etc. i'Mt. L’italien en présente deux ftiovo. afin de conserver les transitions entre phonèmes. à sa femme. dans il fait frisquet.'anglais est riche en diphtongues (house. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir. le ciel est un complément (d’objet) direct .

fdj]. étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes. phonèmes) entretiennent entre elles. La linguistique opérait sur les énoncés qui. Benveniste. le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase. du barreau (plaidoyer. regroupés en corpus. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). le discours se caractérise. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. Indiquom cependant un autre usage fait par É. le domaine abordé est celui du discours. Le discours est le langage mis en action. de Saussure. dans uiir opposition récit vs discours. aux glides. ) 3. du point de vue linguistique.. et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. [t]. Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc). les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu. par opposition aux fricatives. : é n o n c é . Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). ) 2. en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant. la phrase. rapports qu’avait notés F. En rhétorique. (Syn. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. les morphèmes aux morphèmes et Ir. supposant un locuteur et un auditeur. la réfutation (rejet des objections). En phonétique. où la langue fonctionne com m e instrument de communication. la narration (exposition des faits). par une énonciation. lexèmes aux lexèmes. : p a r o l e .. Avec la phrase. les règles du discours. le genre judiciaire* (défense ou accusation). éloquence académique (commémoration).. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. réquisitoire). À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit . L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. aux laté­ rales. Pour lui. suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. s'offraient à l'analyse . devient une unité : la phrase est l’unité du discours. comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes. on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . unité linguistique. etc. au contraire. la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). Dans son acception linguistique moderne. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. cess. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion). les événements semblent se raconter d'eux-mêmes .mi d’être un terme ultime. le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). d isco u rs 1. Benveniste du terme de discours. c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. la proposition ou division (exposé du sujet). au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. les affriquées [tj]. Pour É. le terme de discours ne pouvait être. etc.discours 2. que synonym e d ’énoncé. n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. Les occlusives [p]. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. 4 . (Syn. aux nasales. C’est dans ce domaine que la phrase. Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours. la langue assumée par le sujet parlant.

l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre. L’analyse fondera sur ce principe l. mais introduite par un subordonnant. réintroduisant le sujet d’énonciation. pour illustrer sa méthode. Jakobson et É. Les discours présentent des traits formels caractéristiques. par la considération des fonctions du langage. constituant le code en discours : ainsi. il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. S. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. Le travail. S. on maintient les marques je vs vous. R. Benveniste. aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS. La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. par exemple. Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre. selon le cas. oraux ou écrits. Harris. Toutefois. Z. Z. Ainsi. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. Harris ayant travaillé. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. répétant les paroles de quelqu’un. le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu. (v. ici. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). sur un texte publicitaire très répétitif. au m oment où il parlait (temps des verbes). La première tentative en ce sens est celle de Z. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal).) discours d irect. vont modifier le Concept de parole . à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. où un sujet s'énonce comme locuteur. L’analyse de discours. on introduira dans la narration cette phrase sans changement . les processus discursifs. fait apparaître les récurrences de classes dans le texte. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). par les marques de l’énonciation. Le discours politique de la guerre il'Algérie. par exemple). Si ces procédures de classification sont légitimes.i recherche de classes d'équivalence. Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . puisque l’environnement est identique. le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit. Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici. regroupé en un tableau.discours direct 1rs rapports. je peut désigner. comme. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. S. Toutefois.

dans un souci stylistique. Les cinq dernier. dit-elie. . ni unités de différents rangs*. Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. dans la linguisiic|iu fonctionnelle. Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles.est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant. fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. comme en latin. ainsi. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. les phonèmes. Ainsi. vers sont au discours direct grâce à dit-elle.iiinn est à ce niveau non segmentable . c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète. discours direct. en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean. et la courbe d’inton. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. Dans le discours indirect libre. qui mêle volontiers. Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. Plutôt qu'à Paul. discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . plutôt qu'à moi. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase. certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v . i n t e r r o g a t i f ) .. Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique. pronoms) est conforme. En français. L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. constituant les morphèmes d ’une langue. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. sont des unités discrètes. D e même. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. On retrouve notamment la première personne. subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés).

dispersion En reconnaissance de la parole. deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge. pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels. Ainsi. un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y. sur un thème donné. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. En effet. en français moi. fer. la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis).dissimilation disjoint 1. pronoms. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». la disposition est l’arrangement des idées dans le discours . et qu'à fréquence générale égale. Si. 2. dissimilation 1. soit. aura un degré de disponibilité plus faible que doigt.). mais usuels et utiles. En effet. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. C'est dire que dans tout texte. par opposition aux firmes conjointes (me. etc. qui sont à la disposition du locuteur. il n’en va pas de même de table. beaucoup de mots. sont liés au thème de la conversation. selon la table des fréquences. sont dits ensembles disjoints. I. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure). les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de. se. je suis d'accord). etc. Par exemple. On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes . phalange. Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. à niveau de langue égal. C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. puis des verbes. : bifteck chez le boucher. qui n ’ont aucun élément commun.a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. on conclu­ rait à la primauté des verbes. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. employés après les prépositions (sans toi). On appelle formes disjointes. figurant dans le même vocabulaire. eux. car elles ont. te. h is io n . puis des adjectifs. Gougenheim). etc.). puis des noms. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. sur les substantifs. Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex. disposition En rhétorique. Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a).n t ï . Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. en bonne position de fréquence. 1982). en emphase (moi. toi. Les verbes sont alors peu nombreux et instables. c’est-à-dire les dernières syllabes du mot.) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G. une place relativement libre. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles. Ces formes «ont dites disjointes. une semi-consonne dans le second. soi. On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. le). a c o u t is q u b isec m f . ( v . bras. hii/elle. etc. mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible. relativement au verbe. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence. et singulièrement les substantifs concrets. par rapport au groupe verbal. soit en position finale de la 1 phrase. faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain.

un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. distance Par certains mots. Par exemple. dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier.* agusüis (« août »). etc. comme le m ot maison [mezo].dissyllabe voisins. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. Plus la distance est grande. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental). Le processus est le même dans « un sou. l. dès le latin vulgaire. par exemple). occlusives non-voisées en anglais.. articu lato ire. on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E. Ces mots sont des marques de distance. C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. aco u stiq u e. du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. le voisem ent des consonnes nasales en français. Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. ou ne veut pas appartenir. d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. En effet. consciemment ou non. dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres. les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours.). distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. co m m e R. L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. c'est un sou ». le p honèm e*. ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle. mais non contigus. dans l’énoncé « une femme est une femme ». C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance. En français. etc. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . 'ISA . de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. 2. auditif). les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. etc. Les traits d istin ctifs p eu v en t. par exemple. plus le discours esi didactique. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de. « les affaires sont les affaires ». le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino. Jakobson. Benveniste. D e nom breux linguiste. la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme. et. comme le pronom je. En sémantique. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). mais entre lui et son discours.ro. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . en principe. être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e .

D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques. Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental. tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore. pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée. D ’après R. aussi a c œ n t et t r a i t . afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. . . Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire. Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition. l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. Mais. Jakobson. ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n . surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste. (v.distinctif lin fait. il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents.

il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». sans recouru à l’introspection. syn. de d is p o s i t i o n . des indéfinis. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. Le langage est un stimulus lui aussi. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. L'enfant lance la balle. Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn.. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. elles sont alors en distribution complémentaire. qui crée une psychologie comportementale objective.. etc. la suite de morphèmes l'en­ fant. qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier.. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. Ainsi. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. Ainsi. chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. Bloomfield. d ’une part. La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. il s'agit en fait. d ’autre part l'existence. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement). il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. Harris. Dans les énoncés significatifs d’une langue. sur le continent américain.distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. Une situation linguistique particulière. singuli « un par un ». Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral. lance la balle. Language. Poui le connaître. 1933). distribution 1. court. Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. considérée comme un seul élément. En ce cas. notamment par Z. S. de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants. etc. Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . L'enfant est heureux. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. etc. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. et « lance la balle. . et une réponse. En rhétorique. 2. par les contextes « début de phrase » et court. là. l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». si elles n ’ont aucun contexte commun. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. elle a été développée et formalisée. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale. est heureux. en réaction contre les grammaires mentalistes . historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. En latin. est heureux ». Le fait tout d'abord que les tendances philologique. Le plus souvent. etc. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*). d’autre part. il faudrait être omniscient . etc. d ’une très ancienne constatation. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie.

l’our identifier les éléments à chaque niveau.ingue donnée (ex.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons . on parle d'environnement de droite. : je.. On infère la Lingue du corpus par généralisation.. formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position. La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. il faut segmenter la chaîne parlée. On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets. ■ déterminants à gauche. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. A l’inverse. On emploie aussi . nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine. des configui. Appliquée aux énoncés Ilo n g s. Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. En vertu du principe il'immanence*. et non mar il citait). On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. dans une l. Une fois les éléments dégagés. analysé . La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. on établit leurs environnements. (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue. il I . encore moins sera-t-il pris comme I mesure ».distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. dans line procédure qui élimine le recours au sens. Les différences de sens et les différences de distribution sont .irions caractéristiques. de gauche. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*. etc. l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes. verbes à droite.. toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles. morphologique. Jamais il ne sera interprété. elle le retrouve au bout ■ dr l'étude. : il marchait. moi. Dans la pratique. me.i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème.

1 l’enseignement de F. Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. . de recherche d’information. selon l'hypothèse du psychologue américain B. publications) scientifiques aux fins de classem ent. . dites <hm nées. Comme dans la définition ci-dessus. F. La notion. de Saussure. Wiister.uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles. à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus. avec un tel point de vue. d ’un certain contenu des documents (articles.d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. d ivision En rhétorique. Ainsi. dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). dans le domaine de la géographie. dite dominante. . Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ». D e plus. des dits (angl. soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique. elle présente de la langue un m odèle à états finis. l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels. géogr. donne à la notion de domaine un rôle fondamental. le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. elle aussi onomasiologique. au détriment des autres. soit pour fournir. tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet. Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". sur une entrée donnée. . Skinner. l’école issue d'E. sa méthode se veut purement descriptive et inductive. de phrases nouvelles. archi. on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . 2 . dépendante du système propre au domaine. Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire .). glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». des informations de nature encyclopédique. sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative. c’est-à-dire que. synchroniquement. Enfin.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion . dom ination La domination linguistique est la situation il. dom aine 1. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion. il n’existe pas. d om iner v. dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . litt. La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist. est alors indifférente à l. Les dits sont opposés aux mandes". En terminologie. a r b r e . F. la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. si un fauteuil est qualifié de « rouge ». une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. la division. consiste à indiquer les points principaux de la discussion. Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. qui précède la nar­ ration. On pourra dire par exemple que. contrairement .

comme en italien le [nn] de panno « drap ». I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais). dorsales ou post­ dorsales. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais. le système d’acquisition (language mujuisition device). diffus). 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. com m e dans toute autre science. le [it] de latte « lait ». Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. Selon que c’est la partie antérieure. pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. En linguistique. ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. Pour les linguistes descriptivistes. capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité.irmi les actes de parole. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles . dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. bien . Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. atteint un deuxième niveau. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. N. Pour N. Chomsky. Dans cette optique. une analyse linguistique empirique. Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie. la condition nécessaire est la validité de la théorie. Pour les linguistes théoriciens. inductive. On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires. les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié.double données l'. du nom latin dorsum. l'adéquation observationnelle. tlont on déduira les règles de la langue. celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données.) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. domaine qui pourrait paraître objectif.nos. Par voie de conséquence. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). réunies en un corpus*. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend. est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. (v. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). on distingue les articulations prédorsales.

agacé. I I «ces [p]. [f] so n t dures en Irançais. les verbes mourir. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. beat vs bit. Charj. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie. futur. Bibliographie. La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. [t]. de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). acoustiquem ent aiguës. l'autre étant une forme figée dès l’origine. rougeaud. d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand. dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . F. Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. so n t non d u ra tifs. connaissent même trois degrés de longueur vocalique./< * •«* lâche* ou faible". L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. consonanir. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte. I sont duratifs : ils ont le trait [-1.) . [k]. [e] est plus bref que [e]. duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ». l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . natal et Noël (venant tous les deux de natalis). La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions. la forme calquée directement est dite « savante ». il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux.) Dumarsais (César Chesneau). Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue. [z]. entendre à écouter (duratif). etc. etc. produite par la grammaire d ’une langue. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer.impératif . posséder. Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. comme aimé [p. par exemple en anglais. (v toisl.Paris 1756). qui. par opposition aux phonèmes . est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux. seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. etc. [1]. au contraire. arriver. com m e les a d je c tifs petit. La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité.] dur Un phonème dur. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) . les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée . un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. Si les différences de durée existent dans toutes les langues. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée. du point de vue articulatoire. un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » . La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. En ce cas. par exemple. dyade différent si leur durée est différente. La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ».. à la différence des autres langues romanes. Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue.] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique. d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). réfléchir. dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" . et les formes de certains adjectifs. le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]). conjugaison. e tc. les v o y e lle s p o sté rie u re s . les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional. etc. et les recherches. Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. T ous les sons du langage. qui n ’exprim ent pas cette notion. à un relâchement des muscles des organes buccaux. [V. Ainsi.h' ou fort’. etc. [d].doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. plus proche de la position de repos. l’exception des occlusives. Le duel ml noté par [ —sing.< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie. Dans certaine langues. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. avec un terme bref.. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant.et à [sa::da] « avoir la permission de »). une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ». citation. par opposition à « un » et à « pim de deux ») . La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. <* . comme le français. v s forte qui disparaît : ainsi. [v].me] vs aimée [sme:]. et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare).duratif]. les voisées plus brèves que les non-voisées. durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition. où s’opposent un [i:] long et un [i] bref. [si:t] vs [sit]. en général. en français). c’est l'opposition douce. par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps. Il s’agit. Les consonnes nnnvtil . d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . Dans ce cas. comme l’estonien. allumer. [3 ]. la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique. en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et. [g]. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. les oreilles. ivre. plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante. Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève. il écrit environ 150 article (césure.. . +duel]. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche. certaines. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales. elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale. t et les adjectifs étincelant. [s]. O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif).). Ce trait corres­ pond. la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. + dualité]. etc. clans d'autres cas. appelé de préférence ten. et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. les verbes savoir. a c q u i s it io n ) . grammairien français (Marseille 1676 . en particulier. a c o u s tiq u e m e n t {(laves. La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. de ses qualités phonétiques propres. Dans certaines langues. comme l’attestent les paires seat vs sit. le russe. la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte.

La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. Le dialogue étant une création à deux. gestes. parfois mal reconnus. grâce au mécanisme sublaryngal. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. regards. Chez l'enfant. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme. d’APHASit. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre. dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement). Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. dynam ique 1. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée. ou accent d’intensité. intonations). dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. et des phonèmes. 2. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques. pour donner un exemple. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. l'accent dynamique. lo rsq u ’il est fixe. En phonétique. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». 2. lorsque sa place est totalement ou relativement libre. (v. soit avec la fonction distinctive. On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. lié ou associé à une dyslexie. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej. 2. phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes. mimiques.) dysphasie 1. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. souvent mal identifiés.dynamique comme en linguistique. quelle qu’en soit l’origine. dont la compréhen sion est peu atteinte. présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an. accent. Ainsi. soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c.er tains organes moteurs d ’exécution. comme en tchèque. aphasie.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des . est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. (v. O n pense que. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. Syn. la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. dysorthographie 1. de façon globale. comme en italien.

il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. l’étude lin­ guistique (phonologique. on appelle écart tout acte ilt. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées. Ainsi. [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. [z]. D ’autre part. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole.) •/Ai . cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées. non intégrés dans un système. lui « donne » un autre énoncé. Pour un phonème.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. sont instables. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. IV (©M US.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . l’écart est analysé comme un fait de style.même définir des écarts géographiques ou lociaux.e to rt I. il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. On peut île. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. Lorsque cette décision a une valeur esthétique. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée. dans l’autre. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. D ’une part. toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues. Cette fraction forme un échantillon. Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. Quand on définit une norme. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. en réponse. Les fricatives voisées [v].

cela une forme écrite. la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. dans tint' grande partie de la Suisse. [Javal] vs [fovo]. b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). mais on a tranquille pour le masculin et le féminin. en Autriche. dans de petits secteurs d'autres pays européens. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. Deux phonèmes non-voisés sont apparus. mais [àfà]. Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire. Dans un premier sens. D ’une manière générale. 2. la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée. L’expression langue écrite a deux sens différents. liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant.uu i . L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante. norvégien).écrit disparu. La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. dentalen. [àfàzadore] . une alvéolaire. vélaires). écrit 1. labiales. À partir d’un dialecte de m oyen allemand. D'une manière générale.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. mis vs mise. il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . Ainsi l’allemand : en Allemagne. aussi. c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. occlusives voisées. fricatives non-voisées. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. 3. ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États. la langue écrite est la langue littéraire). Empruntant par la suite aux divers dialceien. les formes écrites. notamment à celui de Rome. la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. danois. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). Dans un second sens. ou pour quelques mots : cheval vs chevaux.

La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. Mais. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite).. si bien qu’on oppose des langues écrites (français. en effet. dont la forme écrite. évidemment. Toutefois. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. dites « arabes dialectaux ».écriture écrite. hinciï) aux langues lu ni écrites. La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . S. les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite. qui utilise l’alphabet arabe. il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. i. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. mais très lentement. est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. mais qui. Sur un plan plus général. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification. dans ce domaine. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. ■ udc de communication au premier degré. peuvent être transcrites. comme le chinois. dite < arabe littéraire ». L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. Ainsi. La langue écrite change elle aussi. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . par exemple. saut). En sens inverse. le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. à différents dialectes des m ots différents de même signifié). on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. recouvre des langues très différentes entre elles. présenté plus haut. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. sceau. l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. mais. i ontrairement à une illusion assez répandue. Ainsi. anglais. l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle.

qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. Les pictogram m es A. Le terme. sans distinguer les mots. obéissent à des règles particulières et sont soumi:. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique. à un énoncé parlé. Les graphismes. et les pictogrammes-signes. Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture.i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne. auxquels il donne le nom de mythogrammes. certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique.m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques.écriture perfectionnées. qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent . les unités sémantiques du discours. Parti pour l’essentiel du pictogramme. qui portent en eux-mêmes leur signification. h) Les idéogrammes. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. par un effor! i d'abstraction. Les découvertes de A. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. Bloomfield. jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . com m e dans les écritures alphabétiques. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire. Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. Sibériens. servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. proposé par L. recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. etc. Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes. A. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. succèdent des systèmes économique'. c) Les phonogrammes. Africains Bochimans et Océaniens). figurative. On distingue : les pictogrammes-signaux. transmettant une infinité de messages grâce . qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). Peu à peu. arabe).) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. qui sont liés au phonétisme du m ot . tabous. qui « parlent à lu vue ». ■ I I j | {Scientia. Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. abstraits. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture . d'autre part. |mt le nombre des signes employés. qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. couramment appelés pictogrammes.) . Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots . ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . aux systèmes idéographiques. puis. ainsi que ses rapports avec la langue parlée. de la syllabe.i typologie en trois stades. qui sont les marques des différents mots. il s’agit d’un type spatial d'écriture . qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots. déc. signes magiques. mais com m e des tracés conventionnels. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. les phonèmes. une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . qui distinguent les différentes syllabes . Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. les morphèmes . on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. écriture de type archaïque. t ) Les phonogrammes. l'emploi des signes-sons . Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes).ï des contraintes spécifiques. les logogrammes phonétiques. 1919. et les écritures phonétiques vocalisées. h) Les logogrammes. À l. signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. Esquimaux. qui marquent consonnes et voyelles. on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne . . comme \(i~t . peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. La classification traditionnelle présentée par M. t) Les morphémogrammes. qui ne marquent que les consonnes (hébreu. vers des alphabets. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. Cohen est historique. qui marquent les diverses parties du mot. Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. </) Les syllabogrammes.o u phonogrammet .dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. Tous deux désignent les mots. cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. polysémiques. une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. Selon A.

les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques . des végétaux. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer . sont peu schématisés. chaque petite image représentant un mot. ou signes-mots Jusque vers 2500 av. des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois. D ’après l’hypothèse classique. d’où la nécessité pour eux de noter les événement. utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . de droite it gauche) . Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique. il devient un « signe-mot ». chaque mot étant représenté par une seule petite image. schématisent et allègent les signes. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture. A. • L'écriture maya. mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. etc. Ces dessins dénotent l’objet lui-même. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. liée aux cultes religieux. l'écriture cursive. la plus ancienne. « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. l'écriture démotique. D e même.ecnture dans les grottes de Lascaux. La discussion reste actuellement ouverte. J. animaux.).). variante de l’écriture cursive.. et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. découverte sur les monuments . • L'écriture de l'Egypte antique. ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles. Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. les dessins. Pour lui. le Russe Y. Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques. plantes. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes. etc. Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps. l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes. d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée.. les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ». à côté des signes idéographiques. identifié com m e un dieu . A ces dessins. elle devient d’un usage courant. des objets. transposant sur le papier l’écriture des monuments. Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas.. V. « populaire » (d’où le nom de « démotique »). formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . ou phonogrammes. où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. On aurait relevé 350 signes de ce type. chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . Les signes pouvaient . l’écriture maya serait de type picto-idéographique. etc. utilisée par l’administration. Diego de Landa. Cohen com m e un « signe-chose ». l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna.-C. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. leur numération était fondée sut les révolutions des astres. On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. parallèlement aux côtés. qu’ils considéraient com m e récurrents. plus simplifiée que l’écriture hiératique . cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée.

désignant en mêm e temps le mot et le concept. D ès le IV millénaire avant notre ère. bêtes. les déterminatifs de genre.>!ies-mots polysémiques et polyphones.-C. Comme pour les Mayas. hommes. l’écriture est d’origine mythique . l’our les Akkadiens aussi. . Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. mais des signes-mots. J. pour les anciens Égyptiens. destinés à lever l'ambiguïté des nij. oiseaux. plus tardifs. sont figuratifs. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical. i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien.. etc. inventée par le dieu Thot.’écriture prend son origine dans le pictogramme. le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes. Puis elle se répand largement. Ce ne sont plus alors des signes-choses. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. . mais aussi les consonnes qui forment i:e nom. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens. d’origine Jivine. Elle est donc d’abord un objet divinisé. Vers 2400 av. • l.'écriture en Mésopotamie. qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent. Les signes de ces trois types d’écriture. dans une position horizontale.écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. l’écriture était. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien. correspondant a une seule consonne.. partiellement horizontale. et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . Une trentaine de signes. elle est attribuée à 1 lannès. Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce.signes-mots à proprement parler. et Interrompus. combinaison de traits à tête large. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs . Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes . plus ou moins schématisés. [ l. parmi eux. secrète.signes-mots faisant fonction de phonogrammes. d’abord à cause île son usage ornemental. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. les n |e t s sont représentés très schématiquement.. qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée.. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère. triangulaire. juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter. les Jclcnces et les techniques. par la suite. ou logogrammes. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système. On compte 700 à 800 dessins. homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts. ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus. divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent ... noter tous les m ots de la langue. il s’agit de : .signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ».. Dans If hiératique et dans le démotique. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme). des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate . les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître. Puis elle devient cursive. Le stock se révèle sans doute insuffisant . Ils servent de « compléments phonétiques ».

i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques. servent . L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av.. ils valent non par leur sens. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique. Cela a nécessité. les caractères empruntés indiquent le même son . et chaque m ot dispose d’un signe. l.-C. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots. e. Les caractères sont séparés. o. calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ».i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. Les signes-sons transcrivent soit un seul son. Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés . les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . J. non réaliste de l’objet. source de l’écriture actuelle. C’est une cursive tracée au pinceau. i. se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants . C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue. 80 000 dans certains dictionnaires savants.-C. à cette époque. vers 2500 av. le plus souvent. des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité . en tant que sons. Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. • L'écriture chinoise. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues .. Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. inscrits dans un carré idéal. mais par leur prononciation. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. et 200 apr. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons.-C. disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite.ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent . . soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe. puis à ne noter que les sons. dont la prononciation. les déterminatifs. ou caractères clés. J. aboutit à noter certains sons. avec un système non pictographique. Le signe est une figuration dépouillée. la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . J. et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. Le chinois est alors surtout monosyllabique. on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. M. pour des raisons d'économ ie et de commodité. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). Ces terme. 50 000 dans un autre du x v iif siècle. J. est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). à eolC des idéogrammes. soit des syllabes entières. attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. une syllabe vocalique com m e a.-C. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale.

en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre . et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues. liant la plus importante est le sanskrit. floraux. pour diverses raisons.-C. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. Au M oyen Age. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. les linguistes. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes.). une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. • L'écriture de l'Inde. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] . en particulier chez les Romains. bien que souvent empirique. etc. chez les Germains. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux . L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. * l’alphabet glagolitique. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur.écriture lin général. Mais. élém ent essentiel pour Indiquer le sens. . un signe pour chaque son. \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. L’écriture brahmi est syllabique . • llxtension de l'écriture alphabétique. • I 'écriture grecque. s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. i t ion précise de tous les sons du langage. en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international. ont ressenti le besoin d’une f M . ^ l’écriture runique. D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. Au M oyen Age encore. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique. de la structure de la langue. qui a fini par l'emporter.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle. ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. présente des caractères taillés dans le bois. pour leurs travaux. Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. Elle est hiéroglyphique. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. les alphabets sont d'abord syllabiques . Plus que d'un alphabet consonantique. ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. • l'écriture phénicienne. Dans l'ensemble. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne. les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). J. chez les Slaves. ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux.

le rôle d e lo cu teu r pa'iti. On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations. c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication. à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice. il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif . La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ». Si j’ai. etc. le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse. D ans cette optique. psychomf.ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre . ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n . fo rm e lle m e n t.. c.. lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. mais bien de publications. Yéditologie. • l: A insi. b. L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A). etc. réh. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) . je e n français) . égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. ego dc.iilu.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente.exiviiIi. B = A ). avoir un effacement de l'agent du verbe passif .. + F. Je pense venir demain. d’une phrase dans des conditions définies. cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques. l’épistém ologie se compose de deux branches. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . v. prises de brevets. et la terminologie.caniquo. effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens.-.. de l'eau. TRANSmvnt. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente . o n d it que A égale B e t on écrit A = B. mnll avec effacement de l’objet. [v. ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale . o n o b tie n t alors . ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. ainsi.. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul. rapports. Ainsi.éditer éditer En philologie. SYM ÉTRIE.1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ». u n ensem ble A = {a. dans des conditions différentes. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. qui tous sont des textes. effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT.il» co n stitu é s d es m êm es élém ents. ou à l'accom pli*. ■172 J . tran sitiv e (si A = B e t A = C. Ainsi. On peut. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français. les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B. De même. l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive). ego En linguistique. Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres... L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. m.

élément 1. l'Iiltif I. l'élision est signalée par l’apostrophe.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle. etc. quoique devant il.) élevé En rhétorique.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. le. si les mots ne sont pas séparés par une pause. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). px. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale.. fibroscopie* ou la laryngographie*. ou n ’appartient pas. un. entre dans la constitution de l’en­ semble. elle. une. dans lorsque. jusqu'ici . il appartient. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. qui. se. ainsi : lorsqu'il viendra. d. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. I . te. / i/. Soit le phonème / a / . on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. Les langues indiennes d’Amérique. de. généralement courts et de grande fréquence. par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant.. I'. me. par exemple.) et les formes élidées (j'. Il lui appar­ tient si A = {/a/. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet. i i‘rtaines langues d’Afrique. le i usassien. par définition ou énu­ mération. l’air accumulé dans l. On appelle élément linguistique toute unité. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. puisque.ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango. en. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION. enfin.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale.cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}. les phrases. ou encore tout phonème. On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). Elle concerne des termes grammaticaux. *r tjcctif l. /e /. Les fricatives éjectives sont plus Nires. I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. etc. item grammatical ou item lexical. 2. U ne lui appartient pas si A = {b. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx. l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio. au même titre que la . l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu. on. l'Itomme. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives . ne. . On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. Dans d'autres langues. Dans certaines langues. qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . à l’ensemble A. En français. oppose [c'a] nom et |ca] dent. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. d’Extrême-Orient. Du point de vue acoustique. le. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n. (v. souvent atones : les formes pleines (je. /e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}.. constituant d’un morphème. les syn­ tagmes.) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). Sant'Agata. ou toute notion. du Caucase septentrional. ce. etc. Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées. dans la langue écrite. comme les mots. c'est. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. L’élision du e se produit dans les mots je. âmcnr.

quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». au contraire dank la construction d’emboîtement. Weinreich. entr'apercevoir et entr'égorger. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. 2. de l’emploi des figures. L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force. I. O n d it alors qu’il y a ellipse. Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. s’oppose à l’enchaînement* (linking). inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. emboîtement 1. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques. De m êm e. en français. Ainsi. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum. il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. com m e dans « Dans m es bras I »). Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques. com m e dans II court. saute. e l u p s e . pour que le destina­ taire com prenne. Rejetée pai F. l’ellip se p o rte su r « tableaux ». éloigné Dans la catégorie de la personne.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. l’emboîtement (nestmi. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. trépigne. l'objet principal de ta communication. en 774 I . com m e dans Soit dit entre nous. (v. la phrase précédente). e f f a c e m e n t . si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain). mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. hurle. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. b) L'ellipse peut être grammaticale. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. main : Jacques une pioche. d ’ENCHÂSSEMENT. des genres élevé. Ainsi.) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. sublime. tu et il. par exemplt acheter des fleurs. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici. bas. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. il l'aime. que la situation perm et de sup­ pléer. une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. [v. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre. effacement. Brunot. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». l’objet secondaire de la communication) . Chez U. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur.] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X. particulier Dumarsais et Beauzée. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. Charles une fourche et Etienne un gros caillou. le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. Syn.

du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . le mode. on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message.. trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. Selon la description des fonctions du langage. je. X. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. Dans la communication. Ex. En effet. ces m ots. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. hier. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. mais. (v. hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. Mise en rapport du procès de l’énoncé. Ex. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . ) Par exem ple. M. : Il vien­ drait volontiers le temps. ht personne. ici exigent que so it connu le locuteur . l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. : Je te vois. Sans en dresser la liste. d’un message. R. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne. émetteur I. La communication* étant le transfert d’une Information. : Selon des sources officieuses. d é i c t i q u e . : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). R.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation . Ex. Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. Je. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . vien­ drait prochainement. Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. Ex. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. Par exemple. L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique.

ou une pronominalisation. le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m . La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase. emphatique 1.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. em phase (Emph) et passif (Passif). Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). c'est un am i). Pierre. I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". L’expression de vélarisation emphatique désigne. Très schématiquement.m i. S. émique v. C'est Paul que voit Pierre. il le voit. on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire. La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance. comme l'arabe de Mauritanie. t a g m I m i q u b . etc. lui. 2. em p h ase 1. L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . il voit Paul. D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle. Dans son schéma de la communication. Troubetskoï. alors que certains dialectes. en ar. dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. Paul. outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. . En syntaxe transform ationnelle. . qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé . émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul. chez N. a .) 2. l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. En grammaire générative. le terme d 'émission désigne l’acte de produire. une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). en comportent plus. ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes .o c u i ï u r . ( v .émicjue donnés et introduits dans le canal. à exagérer l’expression d ’un e idée. Pierre. aussi !. d’émettre des phrases. ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase. il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég). L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire. émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles. 2 . il s. I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe. D ans une seconde étape.iln .

com m e barda. batse. le français. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. à partir tir l’anglais. lakke. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). mais qui accompagne habituellement. Ainsi. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. tu n'es pas responsable). L’intégration. Ainsi. assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. au m ilieu du xv n ie siècle. f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. par exemple dans Ce film. Soit la phrase Pierre a vu ce film . il (moi. qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . D an s le dom aine économ ique et com m ercial. emploi 1 . em prunté J îles époques différentes. Pierre l'a vu. ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). Bretons. La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. pour des m ots em pruntés à l'. 2. oude). l’articulation de certaines consonnes. em pru n t I. On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B . iiirin e dans ce cas. une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. toi. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical. Savoyards. il y a tou tefois généralem ent. à certaines époques. Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. de m êm e. à partir des langues anciennes.uabe. mais qu'il a seulement des emplois. c’est lui faire subir une transformation emphatique. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. b ilin g u is m e ) . bled ou sm alah. en apposition à p tu. l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts. ingouche. au B| X ' siècle. par opposition à sens. et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. En sens inverse.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. Il en est de m êm e. B. qui utilisaient autant le latin que le français. dans les m ilieux anglophiles . On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre. c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. La mouilliiil. Le vocabulaire politique s'est développé. Troubetskoï. mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. On appelle emploi. une grande partie de son vocabulaire.emphatique consiste en une élévation du larynx. le m êm e m o t étranger. emphatiser Emphatiser une phrase. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète. l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. prend des form es variées. S. ou de tout type de phrase dans un acte de parole. je ne viendrai pas. une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). U ez N. a em prunté autant que de n os jours. [u] tend vers [0]. les clercs et les savants. o n t d on n é à notre langue. de n os jours.

et que. il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ». L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . au m oins au départ. La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens.énallage proches de la langue A : ainsi. Supposons que. Pour comprendre cette définition. C„. Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting).. 2 . À un niveau plus avancé d'intégration. le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute. L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y). dont on a déterminé la structure. mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. im plique toujours. En particulier. si bien i|ii» À . Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration). qui sont c e u x ili chaise . Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus. par exemple.C6. Weinreich. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments. les traits C„ C2. C. Ainsi. c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques. m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J . soit C. Enfin. Pour correspondre a U construction chaise bleue. « avec placet ». seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple.Cj. (cam ping) ou -er (docker). L'emprunt. enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. et pum bleue C4.. elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur. O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue. l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] . pour que bleu dénote. contrairem ent au calque. énallage En rhétorique. « -indigo ».Cj. on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. « -vert ». une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger.Ca.. Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. puisque l’ensemble sera un proilnll Cj. Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment. com m e en italien. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B. C5. ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale). C..C5. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". il importe d’envisager le but qu’U. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue. il n'y a pas intégration au français pour le pluriel. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. les affixes anglais -/m.C 4. « avec dossier » . mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique.

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique. les exemples justifient la définition. Ainsi. combien. des sentiments déterminés. au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ». En lexicographie. ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. exclamation 1 . 2. les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. v . dont ils sont même souvent une partie . historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. agissant en tant que sujet natil de la langue. c’est-à-dire si elles ont lu . Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait.) existentiel 1 . En linguistique structurale. En rhétorique. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique). si deux suil<". en français. constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. En grammaire. etc. exemple 1. une émotion. pronom exclamatifs. phrase. prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . c a u s a t if . exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche. e x c ia m a t i o n . 2. v. par des mouvements oratoire!!.) 2. La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti.m gère à la communauté dans laquelle il vit. même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus. lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique).exclamaiif chacal. Noms ou pronoms personnels exclusifs. Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués). forment enfin des commentaires culturels. 2. en français. ou bien forgées par le lexicographe. (v . comme étant spécifique aux exclamations indirectes). On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. le commentaire phi­ lologique. (Adverbe. forment aussi des phrases hors contexte et.. tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. La phrase exclamative est. construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. i n c l u s e et p e r s o n n e . mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. etc. on appelle exclamation un type de phrase. qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. L’exégèse est l’explication. parfois réduit à une interjection*. Causatif existentiel. e n d o c e n t r iq u e . exclusif 1. exorde En rhétorique.. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . exclusion exégèse v. La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question. exclamatif 1. En rhétorique et en grammaire. exocentrique v. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière. 2 . n o n -i n c l u s io n .

si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. Ainsi. indépendamment de sa place dans la syllabe. tout en ayant une structure en constituants* différente. cènf. morphologique. (v. mais qui. la consonne [m] est explosive. mturskm *). l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force. En linguistique fonctionnelle. de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom. (v . dont il exprime les sentiments. On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique. prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. dans le mot mer. On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive. peuvent être formalisées . Ainsi. qui se trouvent après.expression même distribution et que l'une soit au moins . Il y a lieu. on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. qui en est le modèle*. explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. présents dans d’autres énoncés. dites consonnes implosives.) des cermes vides de li’iv. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. I. expressif 1. c o m m u t a t i o n . etc. I)e même. une voyelle.itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes).) explosif En phonétique moderne. «lors cette suite est Yexpansion de la première. pronom. expression 1. 2. on appelle expression tout constituant de phrase (mot. La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration. explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. quand l’air sort brusquement. syntagme). 2 .xatii. distinctive sur le plan du contenu. y sont significatifs. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort. 2. à la fin d’une articulation occlusive.. par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . par opposition aux consonnes. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique. p i a n . En grammaire. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. la grammaire esc dite alors formelle. L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue.) . cependant. décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. Ainsi. préposition.

locutions du type tirer sur. Ainsi. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée.). est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. etc. .expression II. « elle vo it son père ». ou com m e la form e m anifestée par cette substance. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur. dépendant n on de la culture mais de l'organisation physiologique. c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . e x p re ssio n Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. exclusivem ent dans des conditions spécifier:. C hez L. selon les langues. Par exem ple. Hjelm slev. fondam entales. C om m e le lexique. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. cerise. L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. A ce titre. La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. sa mère. « il voit son père » . mais la notation du sexe est obligatoire. le phonèm e. C ’est au niveau m orphém atique que se l. L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se fait. là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. L m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln contenu. sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression orale ou écrite. « bas ». les m ots exprimanl les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme de l'« arc-en-ciel ». mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée. II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux. ce par quoi le plan de l'expression s’articule au plan du contenu. il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. elle) voit son père. unilr phonique de la langue. selon les langues. m ots du type sang. par des rapports variables. c ’est le niveau phoném atique . l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu. Par exem ple. c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie (contenu). trois et m êm e deux couleurs. À plus forte raison. Le m êm e problèm e se pose pour le plan du contenu. o n notera des découpages du spectre en quatre. expression s'op p ose à contenu*. she sees her father. On appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant. la grammaire des langues com porte des contraintes variées la perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu. [a] et l’idée de bas.

extranucléaire On appelle extranucléaire ce qui est extérieur au noyau de la phrase : si on définit le noyau de la phrase par SN + SV (syntagme nominal + ■ syntagme verbal). mais à l'utilisation de cette dernière dans la production et la compréhension des énoncés. Par exemple. . On appelle extension de morphème la modifii . si la phrase que Pierre est nmpable est enchâssée dans la phrase matrice l’ juge (cela). le complément avec ses amis est extranucléaire puisque complément de phrase. l’extraposition est accompagnée de la formation du pronom neutre il. accusatif. On définit un ensemble" par extension quand ou énumère explicitement les éléments. vocatif. en nombre indélini.i définition par extention s'oppose à la défi­ nition par compréhension* En principe.1. l'extraposition déplace ce syntagme nominal en fin de phrase avec formation de il : Il est évident que Pierre est malade. ferblantier. Ainsi -lier. mais beaucoup ne peuvent l’être par extension (suite des nombres. (v. L’ensemble des phrases grammaticales d'une langue. tout . est issu de mots comme portier. l’enchâssement est suivi de iltil l'extraction du syntagme nominal Pierre qui devient objet de la matrice Paul juge Pierre qu'il W coupable qui devient Paul juge Pierre coupable. ablatif}. acquiert une plus grande polysémie : ainsi bureau qui désignait une étoffe (de hure). les arguments sont dits extrin­ sèques lorsqu’ils ne sont pas tirés du fond même du sujet. où la phrase enchâssée que : -:rre est malade est le syntagme nominal su|et de est évident . puis la pièce où était ce meuble. puis le service ou l’administration qui est dans cette pièce. en ce cas.) . par suite de divers emplois. par exemple). w long soit-il. extralinguisdque On qualifie à’extralinguistiques les facteurs qui n’appartiennent pas en propre à la grammaire. extraposidon L’opération d ’extraposition déplace en fin de phrase le syntagme nominal sujet si ce dernier est issu d’une phrase enchâssée .extrinsèque cx ten sif i ln terme d'une opposition est dit extensifquand Il est non marqué*. I .ition d’un suffixe par fausse coupe du mot.) ex ten sio n 1. Soit la phrase . extrinsèque En rhétorique. L'extra­ position s'accompagne souvent d’une extrac­ tion* (Il semble que Pierre est heureux — Pierre > semble être heureux). (v. On qualifie aussi d