D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

1960. La storicità dei fatti di lingua. La Haye. Paris. 1964. Storia délia lingua italiana. Blinkenberg (Andréas). 1984.R. Principi. Munksgaard. problemi. 1962. Introduction to the Study o f Language. Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). 1. 1935 . 1942. Bertschinger (Max). Amsterdam 1963. Cornell University Press. 1940. éd. 1990. Dictionnaire étymologique de la langue française. de l’allemand. Lingua e cultura. Londres. Modem Linguistics. Ed. Bierwisch (M anfred). P. Bloomfield (Léonard). 1949 . 1941. N ew York. Ithaca. Blanché (Robert). Allen and Unwin. 1970. D. 1939. nouv. Bibliographie linguistique. Londres. 143 p. 170 p. 1971-1974. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. Florence. 1964. 677 p. M IT Press. editoriale. University Press. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti. Naples. Evert). le Français parlé. Holt.) et W einberg (Am y S. A Léonard Bloomfield Anthology. Baltimore. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. Paris. 525 p. 1969. 1948-'I967. Black (Max). M outon. 1971. Formai Methods. du C. viv . 160 p. D ordrecht. le Problème de la transitivité en français moderne. 238 p. 1939. 1966. Indinna University Press.). parus.]. et Londres. Cornell University Press. P. Francke. 720 p. Bloomington et Londres. Ithaca. de M inuit. 1951. Reidel. Stab. Berne. 566 p. Paris. A. To Want : an Essay in Semantics. 647 p. Hockett. Waverly Press. La Haye. Codes and Control. 276 p. . 326 p. 1949. 1934. lts Development. 1970. Biardeau (M adeleine). Holt. 1 et XX. Spectrum. Copenhague. metodi. Éd. language. Cambridge. 19281933. Liguori. Spectrum. Blanche-Benveniste (Claire) [éd. Progress in Linguistics. 352 p. Castellani. fr. Y. 2 vol. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von). Utrecht et Anvers. Payot. par Ch. 1914.. Proceedings of the F. Y. 1970. Class. Copenhague. Lyon. : trad.N.U. Défense de la logique réflexive. Methods and Problems. M outon. Paris. 105 p. Raison et discours. Clottologia. M outon. 1962. 1975. Cours critique de grammaire générative. Bertoldi (Vittorio). 2 vol. Rome. Routledge and Kegan. Allen and Unwin. D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. F. 20 vol. de Minuit. Liguori. Presses universitaires de Lyon. N. 1949. language and Culture.). l'Orthographe. Olschki. l'Ordre des mots en français moderne. 59 p. N ew York. Chicago.S. Tip. Libreria ed. Blok (D. Naples. Mass. (partielle).B em stein (Basil).. 144 p. 302 p. le langage. Outline o f Linguistic Analysis. Paris. Naples. La Haye. 242 p. 1981. Paris.]. Race.. 256 p.. Studies in Method. Berwick (R obert C.. 1942. 553 p. 1949. trad. Macmillan.ighth Conférence o f Onomastic Sciences. Ed. trad. B errendonner (Alain). Vrin. The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. Beth (W. Bloch (Bernard) et T rager (George L. 4“ éd. 1967. 1983. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic. langage et classes sociales. Linguistic Aspects of Science. 334 p. Libreria ed. M aspero. N. 292 p. Eléments de pragmatique linguistique. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds. La Haye. N ew York. M outon.) [éd. Paris.. 3 vol. 366 p. 189 p. Bons (Franz). 1933. Rinehart and W inston. Bertoni (Giulio).F. 1965. fr. 486 p. Language and Philosophy.]. éd. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. U trecht et Anvers.

Naples. Foris Publications.. Constructions intransitives.). Hnpp (Franz). La Haye. 5 vol. I. University Press. t. D roz. MIT Press. Impr. Masson. Paris. C. Harcourt. Stuttgart. ButterWOi'th. Gothischen und Ikutschen. 11". The Theory>of Grammatical Relations. 1978. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. Masson. S. M outon.<\. hmvriM (). Fribourg et M unich. M outon.'lltl p. 1911. Hiersemann. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. 1984.. Computational Models o f Discourse. XV . 1922. 5e éd. Zend. 1877 . Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie. IVinnard (H enri).1 Wmivcrcsse (Jacques). 1 Ni'iirolinguistique.. D om inique).F. Speech Disorders. I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. 1824. 1885-1889. l'arménien. « Q ue sais-je ? ». Bureau of American lihnology. Mass. de M inuit. P. le Développement du langage chez l'enfant.U. Der Turmbau von Babel. le grec. Nobon (J.) Handbook o f American Indian Languages. 1973. Lateinischen. l'ancien slave. de M inuit. 70 p. 336 p. 1816. 4 vol. 1965. Holinger (D w ight). Boulon (Charles P. 1971.il (Michel). Paris. persischen und germanischen Sprache. Leclère (Christian). 266 p. 1961 .F. 1984.]. llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds. P. Guillet (Alain). M outon. Cornell University Press. Paris. La I laye. 1985. 1671. M agnard. Klincksieck. hinln (W alter Russel). D ordrecht. 1981. Brace and World. fr. 1983. K >icr (Hagit). . Éd. nouv. 272 p. 462 p. hiMirdicu (Pierre).U. 1957-1964. 1 linguistique appliquée. ta Structure des phrases simples en français. 1981. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology.iphique. 1956. P. Berlin. L'Economie des changements linguistiques. Parametric Syntax. N ew York. lateinischen. 1968. le zend. 1982. Paris.1 / thiours physique du langage. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. La Haye. 1 itmbridge. Hachette. rééd. 783 p. « Q ue sais-je ? ». II.. 639 p. De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl. Éd. Ce que parler veut dire. Klincksieck. Iéna. trad. le gothique et l'allemand. 1961. Paris.. < llciiNt (Arno). La Haye. des Sanskrits. Per itna storia délia ricerca linguistica. 404 p. Huons (Jean-Paul). Ile un l iez (Édouard). 1976. Booth (W ayne C. revue pur l’auteur et Jean Bourciez.). 2e éd. 260 p. 1976. . 1970. Code du français courant. 234 p. 1968. les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. par Michel Bréal.). Paris. I'. 342 p. 1866-1874 . W ashington. Éléments de linguistique romane. aspects normaux et pathologiques. Paris. Sm ithsonian Institution. 2 vol. hiyard. 476 p. Londres. Paris. Genève. . Paris. 1965. Tlte Rhetoric o f Fiction. 1833 . Vergleichende Grammatik. Hochenski (Innocent M arie Joseph). Griechischen. Iéna. 1981.(ed.. le lithuanien. 240 p. 184 p. l'aris. 326 p.). ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. Paris. le latin. Karl Alber. 1967. Mélanges de mythologie et de linguistique. Bonheurs (R. Aphasia. t. la Parole malheureuse. Holdli (Tristano). 1952. 2e éd. 1857-1860. impériale et impr. 377 p. 244 p. Uni ha (R udolf P. 1979. \\ iinyitstein : la rime et la raison. Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. Ithaca. D. éd. Chicago. Paris. Apraxia and Agnosia.). M outon. 1971. Aspects of language. nationale.iiin. 1910 . Formate lagik. .

1956. 1974. 1885. Brow er (R euben A. Leipzig. 221 p. Paris. M outon. 362 p. Meillet et R. Etude sur l'histoire des sons et des mots. 1970. 1983. Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. D essart et M ardaga. Breton (Roland). Essais de linguistique générale. 1959. Grundriss der indogermanischen Sprachen. Paris. M unksgaardj 1948. Copenhague. B ronckart (Jean-Paul). XVI . Paris. Klincksieck.. Strasbourg. Substrat et emprunt en roman et en germanique. La Haye. 1958. 1965. P. Copenhague et Bucarest. Harvard University Press. 338 p. Copenhague.U. Bresson (François). Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie. Paris. Brekle (H erbert Hrnst). 4 ' éd. 1969. 1976. Trübner. Semantik. J. langue abstraite. trad.. M outon. Fraisse et J.F. Illinois. Paris. rééd. La Haye. /I Study o f Thiitking.]. Berlin. les Voyelles françaises. de P. Munksgaard. B ronckart (Jean-Paul) et al. Langage. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes.F. Delachaux et Niestlé. Psycholinguistique de l'enfant. 1897 . Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics.) et A ustin (George A. Words and Things. La Haye. Broadbent (D onald Eric). 1908. Free Press. Colin. 1977. Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes. 368 p. 84 p. 1943. Munich. 1904. 7 vol. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. Géographie des langues. 1966. 132 p. Brondal (Viggo). Copenhague. Brugm ann (Karl Friedrich). Briere (Eugene John). Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). Bruxelles. Bright (W illiam) [éd. P. Glencoe. 306 p. fr. 1968. 1936. Picard. Paris.Essai de sémantique (science des significations). 110 p. P. M outon.. Colin. M outon. trad. G oodnow (J. 1886-1900. « Q ue sais-je ? ».F. Théories du langage. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann). Hachette. 1930. 1988. 1891 . communication et décision. Oxford. fr. 1950.. Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard). les Parties du discours. Wiley. Geburtstag von Flans Marchand. Strasbourg. Copenhague. 1972 . Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Morphologische Untersuchungen. 1967. introduction à une sémantique rationnelle. 1890. Théorie des prépositions. Munich. 1948. sous la dir. VIII du Traité de psychologie expérimentale. A. Küincksieck. Delachaux et Niesdé. Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). Paris. M unksgaard.U. 372 p. sous la direction d'A. Copenhague. t. une introduction critique. Paris. Bruner (Jerom e S. Delbrück ». Jodelet (François) et M ialaret (G aston)..). Brichler-Labaeye (Catherine). A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference..) [éd. Brugmann und B. Paris. 1970. Gauthiot. Brow n (Roger Langham). Munksgaard. 777 p. 308 p. Fink. Mass. Wortbildung.. Munksgaard. 258 p. Cambridge. 856 p. Pergamon. Trübner. Brucker (Charles). 294 p. le Français. 1958. Sémantique. 1905. Piaget. Brow n (Roger W . A. 1968.). On Translation. 1985. le Fonctionnement des discours. B ronckart (Jean-Paul).]. Paris. Brunot (Ferdinand). Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity.U. l'Étymologie. « Q ue sais-je ? ». La Haye. . 324 p. Paris. N ew York. le Système de la grammaire. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Fink.). Perception and Communication.

Boston.. 1968. XVII . la Pensée et la Langue. l'Europe et ses langues. 167 p.F. « Q ue sais-je ? ». 10 tomes. La Parole chez les Dogon. Paris. Büntig (Karl D ieter). 3e éd. « Q ue sais-je ? ». 158 p . Paris. 352 p. Einführung in die Linguistik. Chicago. 364 p. Payot. 259 p. Linguistique historique. Heath. Institut de sociologie. 100 p. N ew York. 1963 . 1968. Paris. éd. Francfort.. 1935. Stuttgart. P. Word Classes. 1922 . 1964. 312 p. Paris. Payot. 4e éd. Ethnologie et Langage. Linguistique et colonialisme. 274 p.alvet (Louis-Jean). les Indo-Européens : préhistoire des tangues. Univ. Introduction to Semantics (1942). 152 p. en anglais. 1965. Paris.. Paris. 202 p. 1974... 1960. Paris.. 1972. A Study in Semantics and Modal lx>gic. Masson.U. Vienne. P. Harvard University Press. la Production révolutionnaire. Histoires de mots. La Haye. i ain o y (Albert). i arnap (Rudolf). M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds. Tense and the Verh. « Q ue sais-je ? ». Payot..U. 159 p. 1946 . 1962. < apell (Arthur). Pour et contre Saussure. Office de publicité.U. 366 p.. la Communication et l'articulation linguistique. Berlin.Histoire de la langue française des origines à 1900. Bruxelles. P. Paris. Klincksieck. 1959. University of California Press. 1 lautineau (Jean). Pion. A thenàum . P. logical Foundations of Probability. Buyssens (Éric). The I.U. 196 p. Burney (Pierre). 52 p. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle. Bureau (C onrad). les Ljtngages et le discours. 236 p. 1975. Kuchanan (C ynthia Dee). 1921. Kegan Paul. 1993. 1950 .F. 1967.F.F.F. 1958.ogicat Syntax of Iiitiguage. University of Chicago Press. les Langues véhiculaires.U. 1905-1937. ( lalame-Griaule (Geneviève). P. Colin. 1976. Sprachtheorie.). 2 ' éd. Amsterdam et Philadelphia.. 2" éd. 258 p... des mœurs et des croyances de I l urope.U. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy. l'Orthographe. coll.U. Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. 2' éd. 1966. Gallimard. 176 p. Londres.]. Crystal (D. anglaise. Paris.. nouv. 290 p. Paris. 1974. P. 1988. Bruxelles. i am ochan (J. 218 p. nouv. Vromant. 1961. . N orth-Holland.. 1976.U. John Benjamins Publishing Com pany. Die Darstellungsfunktion der Sprache. P. 264 p. University of < liicago Press. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie.. ( . Burt (M aria K. Meaning and Necessity. Bruxelles. Londres. Studies in Sociolinguistics. Paris. les Lingues romanes. Bull (W illiam E.. et Eormalization o f Logic (1943). Buszkowski (Wojciech). Londres.. Payot. 1981. of ( California Pr. Paris. ( lam proux (Charles). 261 p. 1936. Amsterdam. Chicago. Bühler (Karl).). 1934. 1971. Marxisme et linguistique. Berkeley et Los Angeles. 1928. 1993. A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. trad. 256 p.. Iéna. . 328 p. 1967. 613 p. Paris.) et coll. Der logische Aufbau der Welt. M outon. 1965. H arper and Row.F. Logische Syntax der Sprache. 1943. 1937.F. 120 p. Vérité et langue. Routledge and Kegan. 1977. Etudes de linguistique arabe. Mass. Payot. 1934 . 1963. éd. Iliilosophy and Logical Syntax. Paris.. 98 p. 1965. Paris. Langue et pensée.. les Langues internationales. 589 p. Los Angeles. Routledge and Kegan. Paris. 1960.). From Deep to Surface Structure. 200 p. 230 p. Paris. Time. 1967. A. P.F. 270 p. 1961 . Paris. i ambridge. « Q ue sais-je ? ». Categorial Grammar.

C haudenson (Robert). langage et discours. Language and Symbolic Systems. Paris. Urbana. en russe.]. Mass. M oscou. 240 p. du C. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America. Mass.). 1983. 1965. La Révolution française et les patois. Chicago University Press. Moscou. 1991. C haoum ian (Sébastian K. Cambridge. N. Cerquiglini (Bernard). University Press. VÉnonciation. 1953. Essays in the Language o f Literature..la Science du mot. 1964. Londres. 1964. 496 p. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. Essays in Philosophical Method. La teoria linguistica di Benedetto Croce. University Press. Carroll (John B. 360 p. Paris. angl. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language. Langage humain et machine. Philosophie der symbolischen Formen.).) [eds. Prentice-Hall. 1977. H achette. Illinois.].F. W alker) et W ilkie (John R. C ham bers (W. 1990. C aton (Charles E. 1948. Paris.. du Seuil. C ervoni (Jean). Boston. Larousse.N.) [éd. 1947. de M inuit. A Semiotic Theory of Natural Language. 928 p. le langage. 1968. I.). Indiana University Press. Problems o f Theorical Phonology. Milan. en russe. traité de sémantique. trad. 1962 . l'Orthographe en débat. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R. 1979. 1989. A Short History o f the Germait Language. Hachette. Éd. A. C atford (John C unnison). N athan. Oxford University Press. 894 p. Paris. Linguistique structurale. 224 p. Bloomington. N athan. la Philosophie des formes symboliques. 1987. 1965 : trad. Centre d'études du lexique. Paris. La Haye. J.U. Universitas. Harvard University Press. Paris. 359 p. C hakravarti (Prabhata-Chandra). XVIII . 1927. 1992. 1963. Mandarin Primer.R. la Parole médiévale. Cambridge. 128 p. Grammaire du sens et de l'expression.. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. trad. 1980. C haraudeau (Patrick)..S. Dictionnaire du français non conventionnel. fr. C hao (Yuen Ren). 1975. Carré (René) [éd. 496 p. Cambridge. les Créoles français. angl. Chicago. A Linguistic Theory o f Translation. 1968. Paris.) [éd. La Haye.]. Lœnguage and Thought. 1963. 174 p. D roz et Paris. 1992.. C atach (Nina). Gallimard. t. Problèmes de phonologie théorique. Philosophy and Ordinary Ixmguage. 304 p. G olfand (Jeanne) et D enux (Roger). 2 vol. 103 p. M outon. H oughton Mifflin Co. de Minuit. Mass. M ethuen. Paris. I. P. N ew Jersey. 1968. The Study of Language. Paris. Éd. Paris.). la Définition. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). Dossiers pour un changement. C happell (Vere C. Genève.) et Soboleva (P. Eloge de la variante.. 1959. C haoum ian (Sébastian K. Cavaciuti (Santino). 1987. 336 p. 1933. 192 p. Die Sprache. Moscou. Orthographe et lexicographie. et coll.. 1967. Prentice-Hall. Principles o f Structural Linguistics. Traité théorique et pratique. Cassirer (Ernst). C atach (Nina). Cambridge.. t. Harvard University Press. 320 p. C erteau (M ichel de). Harvard University Press. Louvain. 289 p. l'Orthographe française. 1970.]. 334 p. H achette. Paris. Paris. Calcutta. M inard. Berlin. Londres. Éd. Nathan.. Didier. Paris. 1991. Éd. Cantonese Primer. 428 p. 1923 .. en russe. Ordinan: Language. M outon. 242 p.. 1972. Une politique de la langue. University Press. Englewood Cliffs. 1971. 256 p. Englewood Cliffs. Paris. 1981. 1990. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance.

nouv. Preager. M ainguenau (D om inique). Paris. Klincksieck. Knowledge o f Language . 1968. Cambridge. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. ( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). N ew York. 1961. tom e 2. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. 118 p. M outon. Hachette. 1969. Aspects o f the Theory o f Syntax.). . sous la dir. 1976. 1969. 231 p. N ew York. 95 p. Grammaire Larousse du français contemporain. trad. 280 p. Harcourt. Information Theory. 145 p. 1975. Phonétique française. 1966. Questions de sémantique. ( Chiss (Jean-Louis). I. 1982 . : 2 ' éd. The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10.. 1966 . Language and Mind. Arrivé (Michel). trad. P. Essays on Eorm. 1957 . Brace and World. Cerquiglini. du Seuil. 285 p. Structures syntaxiques. 88 p. ( Cherry (Colin). 2 ' éd. Ed. 251 p. 141 p. trad. fr. Harper and Row. N ew York. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris). trad. Histoire de la syntaxe. Moscou. fr. MIT Press. fr. 1977. D roz et Paris. R. Le Seuil. 1987. Syntactic Structures. 1977. 4e éd. trad. Cambridge. 265 p. Essai d'analyse des formes poétiques. Le Seuil. fr. Luce. 1965. Studies on Semantics in Generative Grammar. Paris.. Cambridge.a Haye. en russe.. des chap.Fondements de la grammaire générative de la langue russe. 1937. M outon. 119 p. Larousse. 1972. Initiation à la linguistique. Nauka. Mass. 1973. Réflexions sur k langage. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif. a Survey and a Criticism. Méthodes en grammaire française. Gauthier-Villars et M outon. 1969. trad. fr. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. H arper and Row. f Chaurand (Jacques). Genève. 1968. N ew York. en russe. ( Chevalier (Jean-Claude). Le Seuil. ( lartesian Linguistics. A Review. Wiley. 174 p. . Current Issues in Linguistic Theory. ( Chevalier (Jean-Claude). 1968. (partielle) Principes de phonologie générative. Reflections on Language. Université de Lille. 1912. (éd. M outon. par Judith Milner. and Interprétation. 284 p. Aspects de la théorie syntaxique. 207 p. La Haye. Le Seuil. Panthéon Books. de I). éd. Paris. I1 Maspero. 337 p. Bacterworths. Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). North-Holland.. 1975 : trad. Moscou.. 168 p. . Filliolet (Jacques). Paris. 160 p. 1969. Random House.U. Paris. Genève. fr. Paris.. .F. 224 p. Droz. N ew York. Paris. Initiation à la problé­ matique structurale. 470 p. 1977. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. N ew York. 1957 .. 1986. Mass. 1986. 1966. MIT Press.Its Nature.. 1972. . 1968. 1970. N ew York. Cambridge. H achette 1978. 226 p. XIX . 1970. Minard. Cambridge. suivie de la Nature formelle du langage. . 1971. du Seuil. 1969. 1976. « Q ue sais-je ? ». « Alcools » d'Apollinaire.). 776 p. Payot. Mass. 1969. M IT Press. Paris. . tom e 1. en russe.. M IT Press. la Nouvelle Syntaxe. I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. xi et xii du vol. ta Linguistique cartésienne. i liom sky (N oam ) et Miller (George A.. Londres. « liii herba (Lev V ladimirovitch). ( Chomsky (Caroll). 495 p. S1 impr. Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique. ( Chomsky (N oam ). La Haye. trad. Paris. 1969. 1970. M outon. Éd. fr. The Sound Pattern o f English. 1964 . Paris. par B. . 1964. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. Histoire de la langue française. Origin and Use. On Humait Communication. fr. 1963). MIT Press. M oscou. le Lutgage et la pensée. Paris. La Haye. liarriers..

52 p. Presses universitaires de Lille. The Phonological System o f a Bilingual Child. C o m fo rth (M aurice). 1954.I. 1950. Paris. C ohen (Jean). 1955. Londres. Prancke. University Press. le Discours et son sujet. le Subjonctif en français contemporain. « Q ue sais-je ? ». l'Aspect verbal.L. 1963. M ethuen. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. Foundation o f Logico-linguistics. 384 p. Genève. 320 p. Pour une sociologie du langage. Les Belles Lettres. 189 p. 1964.U. 264 p. le Choix des mots. 288 p. 142 p. 100 p. Mélanges Marcel Cohen. 1932. Turin.. Grammaire raisonnée de la langue française. Éditions sociales. vol. C ontreras (Heles W. Paris. Paris. 1917. 461 p. Cinquante Années de recherches. 144 p. C ollart (Jean). Blackwell. 1967. Paris. Ophrys. 1966. Encore des regards sur la langue française. 1948. C oquet (Jean-Claude) et coll. Notes de méthode pour l'histoire dit français. 378 p.]. Paris. P. The Implications of Induction. Regards sur la langue française. Bocca. 1990. 1991. N ew York. 131 p. Albin Michel. Paris. La Haye. Éditions sociales. défini et démonstratif. 1963. Cocchiara (Giuseppe). Manuel de phonétique et de morphologie historique du français. 1982.. Imprimerie nationale et Klincksieck. Lille. 240 p. Londres. Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique.D. M outon. 1976. Lawrence and Wishart. Indéfini. M ethuen. The Diversity of Meaning. University Press. Paris. 1962 . Dordrecht. Linguistique et matérialisme dialectique. 1894. C ornu (M aurice).. . les Formes surcomposées en français. Flammarion. Reidel. Pragmatics. 340 p. C orblin (F. Droz. Semantics and Communication. et Didier. Dictionnaire de l'argot. Paris. N ew York. 1978. C ooper (W illiam S. Language Universals and Language Typology. Paris. 268 p. 2e éd.. I.) [eds. Paris. Claret (Jacques). Peter Lang. C lém ent (Danièle). Éditions sociales. 513 p. Paris. Elaboration d'une syntaxe de l'allemand. 1961 226 p. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). 1950. N ew York.). Introduction to Mathematical Logic. Paris. 938 p. 1984. grammairien latin. P. Set Theory and Syntactic Description. 1989. 1958.E. Éditions sociales. 388 p. Paris. 1966.F. 131 p.). 1967. Grammaire et style. 1953. Cole (Peter) [éd. Paris. C ohen (Marcel). 115 p. Il linguaggio dei gesto. Leclère (Christian). Gap. 1956. Academic Press. Colin (Jean-Paul). Paris. C ohen (Jonathan L. Macmillan. l'École de Paris.]. C oquet (Jean-Claude). C ohen (David) [éd. Nouveaux Regards sur la langue française. 3 vol. Paris. le Langage : structure et évolution. Paris. C lédat (Léon). l'Écriture. McGraw-Hill. SEDES. Paris. 396 p. 310 p. Indiana. Larousse. Londres. 378 p. C orbin (Danielle). 1970.). Francfort. Hachette. A. M outon. 397 p. 1966. Cofer (Charles N . H achette. SEDES. 250 p.C hurch (Alonzo). Marxism and the Linguistic Philosophy. 231 p. Éditions sociales. Mével (Jean-Pierre). La Haye. Klincksieck. Paris. 1956. 1966. Lafayette. H ier et A ujourd’hui. 226 p. Syntax and Semantics. Editions sociales.]. Structure du langage poétique.). 1959. Londres. 1987. 1947 . Varron. 1978. 1965.) et M usgrave (Barbara S. 3e éd.U. Le Soudier. Princeton.A..). Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. Paris. Paris. Paris. Berne. 1954. 1965. Conseil de l’Europe. Imprimerie nationale. Sémiotique. Éditions en langues étrangères. 1953. 763 p. 1981. 1970.F. Moscou. C o ndon (John Cari). 20 p. les Théories linguistiques et leurs applications. 1982. C om rie (B. 208 p.

2 vol. 53 p. Effets de sens. I tiimamme-Gilbert (B. 1962. Paris. D roz. 1981.. Costabile (N orm a). i lurat (Hervé). A Festschrift for the Native speakers. Paris.). l Culicover (Peter W . 144 p. 1950. I limon Boileau (Laurent). Rinehart m u! W inston. Paris. I. ( iroce (Benedetto).. 376 p. Leipzig. Klincksieck. 858 p. Formai Syntax-.. . Holt. 1986. N ew York. 1858-1868.F. < urry (Haskell B. Paris. W asow (Thom as). Sandron. M ontevideo. J. 332 p. Presses de l’Université Laval. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia.. 1968. Larousse. le Langage des sourds. 406 p.( iom ulier (Benoît de). ( Irymes (Ruth). Topic and Comment. 202 p. diacronta e historia. Paris. d ’Artrey. I)nnu: (Frank Esburn) [éd. vol.). 1958. 1970. Klincksieck. les Communications non verbales. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). La geografta lingüistica. Québec. 1957. Cambridge. Experiments in Second Language Learning.) [éd. ( Brothers (Edw ard J. 176 p. 1912 . 1977. Academic Press. 1967. 1972. Introduction à la sémictique narrative et discursive. la Série énumérative. 4e éd. La Haye. 1879. de Minuit. Bari. M IT Press. C orraze (Jacques). 1955. la Locution verbale en français moderne. Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. R. Paris. M outon. 187 p. Linguistique et Documentation. M outon. 206 p. Almquist. 5e éd.. ( ioteborg. The Linguistic Basis of Text Génération.tlil (O sten). Presses de l’Université Laval. Pr. 1982. 1987. Mass. 330 p. 320 p. Universidad. 238 p. t urtius (Georg). 225 p. Hachette. .]. Combinatory Logic.oseriu (Eugenio). Introduction à l'étude des langages documentaires. ( '. Paris. 1980.. Teort'a dei lenguaje y lingüistica général.].). Madrid. 500 p. Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. 1983. 417 p. M ontevideo. les Voies du langage. Essai de grammaire française. 7 vol. 1976. P. Pas Verbum der griechischen Sprache. Paris.. Milan. 1982. B errendonner (Alain). Patron. Hirzel. 1966. Des mots à la priisie. i ulioli (Antoine). ( 'resswell (M. 208 p. Paris. Paris.U. Bologne. 2 vol. Paris. 182 p. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard). ( iosnier (Jacques). Acad. N ew York. Dunod. 1863-1876. Paris. Amsterdam. Sincronia. l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). A km ajian (Adrian) [eds. Ophrys. 1969. Éd. Cambridge. 1902 . Genève. Psychanalyse et linguistique. 1967. Grundzüge der griechischen Etymologie. I( Su pi de /'énonciation. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English.).) et Suppes (P. North1lolland. Universidad. Le strutture délia lingua italiana. La Haye. 1991. Ophrys.]. Leipzig. Laterza. 1983. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). Ffiwtan Communication Theory. 2' éd. Payot. 148 p. I i. M ontevideo. ( ’tilioli (Antoine). 1958 .) et Feys (Robert).1987.). 1967. N ew York.. 1968. 1927-1950. Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants). 1989. Pour une linguistique de renonciation. Teubner. Québec. 211 p. Produire le fictif. 1982. 1985. 8e éd. I ’iixac (Christian). Cambridge University Press. ( iourtès (J. D unod. 50 p. 190 p. Coulm as (F. . i 'üiiIoh (Laurence). A Study in Russian General Transformational Grammar. Coyaud (M aurice).

Raven Press.]. 2 ' éd. Payot. Paris. 1993. et des lois qui la régissent. . 1922 . Paris. Cours de grammaire historique de la langue française. Colin. XXII . la Vie du langage.]. A. 1943. 440 p. Bari. Dordrecht. Paris. Davis (M artin) [éd. 521 p. The Structure o f Associations in Language and Thought. Paris. Boulder.. Bari. 4e éd. éd. Laterza. Larousse. trad. 1979. O xford University Press. Paris..udwig Wittgetistein. De Cecco (John Paul) [éd. D elbrück (Berthold). 286 p. Unsolvable Problems and Computable Functions. D elattre (Pierre). 3 vol. 1959. D eledalle (Gérard). Larousse. 1877. Essais de géographie linguistique. 1964 . 1966. 212 p. La Haye. Paris. Paris.]. Johns Hopkins Press. 1930. Dictionnaire général de la langue française. 1967. 270 p. 295 p. 588 p. « Q ue sais-je ? ». 1973. A. . 1880. 1972 . 1887 : 13“ éd.) [eds. 4 vol. Breitkopf. 62 p. M outon. Essays on Language and Usage. De M auro (Tullio).) et W ilson (K enneth G. Payot. Thought and Instruction. Londres.]. Payot. Introduzione alla semantica. Bari. Théorie et pratique du signe. la Géographie linguistique. 1915-1938. linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. D ean (Léonard F. Colorado. 1968. Paris. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques). 1895-1900. nouv. 5 vol.D anto (A rthur C olem an). 69 p. 1963. Paris. N ew York. Paris. 312 p. Paris. 141 p. Reidel. 1891-1897. Paris. Syntaktische Forschungen. Colin. Leipzig. Delagrave. 1910. Delagrave.. la Aïachine à traduire. Corso di lingüistica générale. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. The General Phonetics Characteristics o f Languages. N ew Haven. 296 p.). 1962. 1959 . 206 p. Une introduction à la sémantique. Histoire de la langue française.. 1986. la Linguistique. D e Laguna (Grâce A ndrus). The Undecidabte.. Paris. Halle. 1921. D au zat (Albert). 2 vol. 282 p. Storia lingüistica dell'ltalia imita. Baltimore. D elavenay (Emile et K atherine). D elavenay (Emile). 1969. 1871-1888. I. Paris. Deese (James E. 216 p. Speech : its Function and Development. P. Linguistique et poétique. 363 p. 1906. 3" éd.Nouveau Dictionnaire étymologique. M outon. 346 p. Laterza. Rinehart and W inston. 238 p.F. Delagrave. 386 p. Yale University Press. 769 p. fr. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. 1965. 1927. Semantics o f Natural Language. 1963. The Psychology o f Language. la Vie des mots étudiés dans leurs significations. Analytical Philosophy o f Knowledge. Flammarion. Dordrecht. Cham pion et d A rtrey.. Reidel. Dell (François). 446 p. 1965. University Press. 1960.. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. 222 p. « Introduction » et « com m entaire » de la trad. Paris. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English. Basic Papers on Undecidable Propositions. Essai de méthodologie. de Saussure. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). de F. Paris. Cambridge. D arm esteter (Arsène). Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). 1966. 1973. H olt. La Haye. 1965. laterza. 307 p. Cham pion. D ubois (Jean) et M itterand (Henri). ital. les Règles et les sons. D auzat (Albert). his Place in the Development o f Semantics.U. Bibliographie de la traduction automatique. la grammaire et l'école. Vieweg. 1968. H erm ann. 1969. N ew York.

de M inuit. M outon. Type Crossings. 448 p. l North-Holland. 1967. Gallimard. Di Cristo (Albert). 1968. I liez (Friedrich). 1874-1876. Verbal Behavior and General Behavior Theory. I )ik (Sim on). Éd. Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . Englewood Cliffs. Center . André M artinet. t. 276 p. The Alphabet. 318 p. Linguistic Science and Logic. Paris. I : le Champ du signe. 1966. La Découverte. 1966. 460 p. for Applied Linguistics. 1836-1844. Symbolic Logic and Language. l'Emprunt linguistique. langages applicatifs. 1951. Paris. Francke. Amsterdam. N ew York. 607 p. 217 p. 1965. Ducros.]. X XIII . La Haye. Irad. 1945-1966. I loblhofer (Ernest). I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds. 1940. H utchinson. An Introduction to General Linguistics. 429 p. I lispaux (Gilbert). Nationalisai and Social Communication. Weber. 1966. Longmans. 174 p. 3* éd. fr. Paris.]. I Holxhe (D. N ew York. Grammatik der romanischen Sprachen. Grammaire des langues romanes. I >ixon (Theodor R.. Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics. 1984.). 596 p. I lubois (Claude-Gilbert). Desclés (J. Cambridge. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. 1968. 256 p. .I )croy (Louis). 1949. Prentice-Hall. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation. Institut de sociologie.). 257 p. I >ii inger (David).). 108 p. Prolégomènes à l'étude de l'intonation. 216 p. 1990. 82 p. Presses universitaires de Lille. D roz. de Minuit. 1967. « Diogène ». 192 p. I )rvoto (Giacom o). 245 p.. Cappelli. Traitement de l'information linguistique par l'homme. De ta grammatologie. Paris. /'Écriture er la différence.). Paris. etc. 492 p. I >i-i rida (Jacques). Dunod. Vieweg. Paris. N oam Chomsky. Théories linguistiques et Traditions grammaticales. langues naturelles et cognition. I )ingwall (W illiam O rr). 1959. I fondamenti délia storia lingüistica. 1965. 2 vol. 1991.R. Éd. Paris. la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal.). La Haye. 1980. N ew York. Londres.) et H o rto n (David L.). Les Belles Lettres. Mardaga. 1970. Hermès.) [eds. Am. McGrawHill. I ii mzé (Roland). I )cssaux-Berthonneau (A. I )i isse (François).. M IT Press. lïlsevier. I >ickoff (James) et James (Patricia). Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France. Rationalisme et révolutions positivistes.-P. 1967. D cutsch (Karl W . la Naissance de la grammaire moderne. Paris. I lom inicy (M arc).. Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste. Bonn. 1978.) [eds. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy. Bologne. 2e éd. Bruxelles. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). Paris. 388 p.-M. 1968. Linguistique contemporaine. Roman Jakobson. Transformational Generative Grammar. 440 p. 1966. Rinehart and W inston. 218 p. N ew Jersey. Bruxelles.W ashington. 1970. 3 vol. Paris. 1956. 95 p. Arthaud. Éd.N. Statistics and Style. Hommage à Eric Buyssens. Berne. 1969. Florence. 486 p. Holt. Storia délia lingua di Roma. 1963. 1984. I )ew èze (A. Lille. Le Seuil. D. le Déchiffrement des écritures. I )inneen (Francis Patrick). du C.C. . Histoire du structuralisme. 1965. I >ixon (R obert M alcolm W ard).). Londres. What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. 228 p. la Logique et le quotidien.].S. 3 vol. Di linge (Theodore M. par la machine. Bordeaux. 1967. M outon. Sansoni. 1982. Paris. 232 p. Genève. 452 p.

3 vol. Paris. 1972. D uchâcek (O tto). Prentice-Hall. Purkynë. 1970. D ubois-Charlier (Françoise). La Haye. Le Nouveau Commerce. D uchet (Jean-Louis).]. 1730 . D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). du C. 1966. la Phonologie. Eco (U m berto). 1966. Éd. 1977. B. 1962. An Introduction to Morphology and Syntax. The Semantics of Literature. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire. Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations. 143 p. le Dire et le dit. du C. 96 p. Torino. Paris.F. Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. 1967.N. 118 p. Santa Ana. Logique. Paris. le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. Paris. 106 p.U. Paris. P. Rotes and Relations. Ellis (Jeffrey). 1960. 1962. 460 p. la Phrase et les transformations.). 1965-1969. Paris. 1962. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio.). Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris. Egger (Émile). G roupe p. Sum m er Institute of Linguistics. Variabilité acoustique et invariance en français. D ubois (Jean). Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. Dictionnaire du français contemporain. 1974. Eléments de linguistique française : Syntaxe. Reidel.R. 61 p. M outon.]. Paris. 1989. 1985. Eaton (Trevor). Paris. Macmillan and Co. 1966.. « Que sais-je ? ». Larousse. D ubois (Jean). Éd.. de M inuit. Paris. E dm undson (H. Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. 217 p.. Le Seuil. V. N iobey (Georges). 1966. E. 285 p. Paris. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise).) [éd. Marne. 1968. 170 p. 480 p. 1988. La Haye. D ubois (Jean) et D ubois (Claude). Éd. Calif.J. Brno. 1970.].F.. 1991. Larousse. Wiesbaden. 1970.U. 72 p.D ubois (Danièle) [éd. D ubois (Jacques). Elson (Benjamin) et Pickett (V.. D u cro t (O sw ald). Paris. Eberle (Rolf A. XXIV . D ucrot (O sw ald) et coll. Grammaire structurale du français : I. Ebeling (Cari L. trad.). Paris. N. 1854. Paris. Paris. Towards a General Comparative Linguistics. D u rand (Pierre). de M inuit. 240 p. Le Seuil. 276 p. Nom et pronom . le Verbe . 342 p. Dire et ne pas dire.. Précis de sémantique française.N. D urand. Larousse. E hrm ann (M adeline Elizabeth). 1966. 1980. Éd.S. II. Traité des tropes. Larousse. 1769. Nominalistic Systems. 192 p. Paris. 1984. de Minuit. Ed. structure. Larousse. M outon. M outon. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. 1972. 349 p. 448 p. Herm ann.. l'Échelles argumentatives{ Paris. Paris. Apollonius Dyscole. 208 p.. 1968. P. Larousse. Larousse. 1971. Em m et (D orothy).R. La Haye. réédité Paris. Englewood Cliffs. 263 p. 1984. Larousse. énonciation. Problème der Semantik. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Lagane (René). Paris. Ritles. The Meanings o f the Models in Present Day American English. Sémantique et cognition. Paris. Steiner.. P. Universita J. D um arsais (César Chesneau). Logique et Principes de grammaire. 296 p. Paris. III.S. 1971. 1961. M outon. Linguistic Units. Paris. Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe.. la Preuve et le dire. La Haye. Sémiotique et philosophie du langage. 300 p. Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). 284 p. 296 p. Dordrecht. 1981.. Einaudi. N ew York.

. Pavez-Boutonier (Juliette).]. Speech. CREDIF. N ew York.]. Appleton. Perenczi (Victor) [éd. Ferguson (Charles A.). 1970.). Temporal Sequences in the Perception of Speech. University Press. A. Goldstein. Création littéraire et cybernétique.) [eds. M outon. Van Nostrand. (journal de Psychologie. Éd. Speech and ITearing in Communication. Paris. Fant (G unnar). Peigl (H erbert) et Sellars (W. . Gelb.. La Haye. Advances in Psycholingttistics. Chatto and Windus. Mass. 15 janvier . Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. Droz. 1966. Acoustic Theory of Speech Production. la Coréférence : syntaxe ou sémantique. (ed. 1930.. Psychologie. 160 p.]. Pishman (Joshua A. Essays on Logic and Ijxnguage. 2" éd. 1966. Sapir. Londres. 246 p. 1988. A. Perreiro (Emilia). Language Problems of Developing Nations. 1968. 1948 .) Palk (Eugene H. Espaces mentaux. 156 p. 1937. Readings in Philosophical Analysis. Amsterdam. 1965. Moscou. 626 p. Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis. The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. Guillaume. 2 vol. Sechehaye. K. 390 p. Die Haupttypen des Sprachbatts. Aspects of Language. 1953. Troubetzkoy. Londres. Paris. Rowley. Sociolinguistics. Benn. 1964. Impr. G. 1967. de Saussure : édition critique. Introduction à l'analyse morphosyntaxique. N ew York. Papers in Linguistics. Bally. Paris. A Brief Introduction. Types ofThematic Structure. (ed. 94 p. 1951-1953. Cours de linguistique de F. K. fasc. 115 p. Pinck (Franz N ikolaus). Peuillet (Jack). 348 p. O tto Harrassowitz. Genève. Doroszewski. 1953. Londres.) Language Loyalty in the United States. Delachaux et Niesdé.. 478 p. 1. W atts. Bühler. Histoire de l'écriture. 521 p. Payot.ntwistle (W illiam J. M outon.). A.). La Haye. M. 1951.F.lim pson (William). 1968. 1990. 2e éd. 176 p. Paris. M outon. 1923. 1910 . M outon. La Haye. Février (James G. 1978. Pishman (Joshua A. de Minuit. Oxford. 146 p. Teubner. University Press et La Haye. 808 p. 1934-1951. 305 p. 1949. Indiana.) Readings in the Sociology o f Language. 1971. textes de E. 224 p.]. 1984. 1965. Oxford University Press. M outon. 608 p. Blackwell.). Leipzig. Pillmore (Charles J. Éd. 1962. langage et apprentissage. S. I Inmm (Alexandre). W arren). Londres. 126 p. La Haye. Chicago. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. 79 p. Genève. du Seuil. Paris. Cassirer. 1974.) Advances in the Sociology o f Language. E. Gh. 54 p. N ew York. Filipov (J.. I. Fauconnier (Gilles). Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation. 452 p. de M inuit. 1969. The Tongues of Men.). M outon.U. 1967. N. (ed.. Faber. 1960 .). Wiley.]. Éd. Pay (H. La Haye.). Pletcher (H. Londres. 224 p. 67 p. Meillet. P. Paris. C. populaire.) et D as G upta (J. N ew bury House. M outon. P. Wiesbaden. 1971. North-Holland. 464 p. A. 1967. le Langage. 1971. In g ler (Rudolf). en russe. 1969. Neuchâtel. W.15 avril 1933. Pirth (John Rupert). La Haye.ssais sur le langage.. 2‘ éd. 1951 : 5' éd. Bloomington.) [eds. Plcw ( A nthony) [éd. 1959.) [eds.U. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. 1971.D. The Structure of Complex Words. Paris. TAnalyse psychogrammaticale. 237 p.

132 p. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. angl. 132 p. Die Metaphern in der Phonetik. Les Belles Lettres. 2e éd.). P. Paris. The Hague-Paris. 1975. Fuchs (C atherine) et Léonard (A. 2 vol. 1966. Geach et M ax Black. 1919 . de Minuit. Neuchâtel. 1891 . Paris. P. 1953. 1952-1961. François (Frédéric) et coll.. François (J. 1989. Mathematische Analyse von Sprachelementen. 5” éd. Kündig. action. 540 p. 105 p.. 101 p. 1956. Genève. Droz. N. Friend (Joseph H arold). H ood) [eds. par Peter T. Fries (Charles Carpenter). réimpr. a Critical Study. 1927.. Paris. M outon. M oscou. Fuchs (Catherine). The Structure o f Language. Cologne. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. N ew York. Larousse. Études de phonétique générale. 496 p.) [eds. Paris. Frum kina (R. Prentice-Hall. Frei (H enri). Englewood Cliffs. La Haye. éd. Fucks (W ilhelm). 1977. Funktion. Schwann. Foulet (Lucien). 184 p. fid. Oxford.) et Katz (Jerrold J. N ew York. Cham pion. 353 p. et 380 p. la Paraphrase. Fouché (Pierre).. [éd. Leipzig et Vienne. 1983. Paris. Paris. Gallimard. Paris. Méthodes statistiques de l'étude du lexique. 1968. la Grammaire des fautes. 244 p. 1962. Denliche. Paris. L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. On Aphasia. Linguistics and Reading. Begriff.). G euthner et Genève. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege.). 408 p. 344 p. éd. Freud (Sigm und). 1964.-M. Paris. 1968. Vers une théorie des aspects. 612 p. Traité de prononciation française. les Figures du discours. 238 p. la Vive Voix. Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. les Mots et les Choses. 1952 . Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens. Information in the Language Sciences. 1948. 1963. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). N ew York. Hachette. Readings in the Philosophy o f Language. Petite Syntaxe de l'ancien français. 1990. Longmans. Linguistique. trad. 1989. 1980. Klincksieck. American Elsevier. Paris.F. 127 p. 1955. Paris. Düsseldorf.U. Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines.. The Development o f American Lexicography.). causation. 129 p. François (Frédéric) la Communication inégale. Bedeutung. M outon. Changement. Sprachstil und Sprachen. Frege (G ottlob). Fiinf logische Studien.Fodor (Jerry A. Flammarion. H arcourt and Brace et Londres. 392 p. 1960. 529 p. les Mutations consonantiques du germanique... M outon. Zur Auffassung der Apltasien. Lire et écrire. H arcourt. Fourquet (Jean). Introduction à la linguistique fonctionnelle. N ew York. La Haye. Les Belles Lettres. D roz. W estdeutscher Verlag.]. 1798-1864. 1963. Paris. Paris. Brace and World. Paris. 668 p. Foucault (M ichel). par G unther Patzig. 560 p.]. 1964.. 1952 . 128 p. Phonétique historique du français. 1955.. en russe.). 3 vol. Friem an (R obert R. International Universities Press. XXVI . 1979. Fônagy (Ivân). Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik. Delachaux et Niesdé. 1982. 215 p. 1964.J.-J. Gôttingen. 1968. Payot. Franckel (J. Klincksieck. Furet (François) et O zo u f (Jacques). 135 p.U. Vandenhoeck et Ruprecht. Essais de psychophonétique. la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans. 1929. 1967. Genève. F ontanier (Pierre).F.]. Blackwell. 502 p. 1977.

D. G arm adi (Juliette). Gaeng (Paul A. Dictionnaire de didactique des langues.. 2e éd. Paris.) Compuiaiion in Linguistics. G anz (Joan Safran). 1932 . l'Œuvre linguistique de Ilumboldt. Sémantique. 332 p. Presses universitaires de Lille. La Haye. 579 p. Montague. Oxford. Literary Structures and Style.). Generalized Phrase Structure Grammar. A ux sources de la pragmatique. Gardes-Tam ine (Joëlle). The ’lieory o f Speech and Language. Hachette. N.). M outon. 176 p. ( Inatone (D. La Haye. 1891. M outon. Rutgers University Press. 1985. Paris. 310 p. *iary-Prieur (Marie-Noëlle).F.]. la Sociolinguistique. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. 168 p. (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. 360 p. L'Etude de la phrase.). Gardiner (Alain H enderson).dar (Gerald) et al. 1961. A Prague School Reader on Estheiics. pratiques sociales. 1966. Ithaca. .flb (Ignace Gay). 398 p. ( i. et Londres.U. La Haye. 1981. 192 p. i Iciich (Peter T. 1955.) A Linguistic Method. 432 p. Paris.U. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. University Press. Lille. trad. McGraw-Hill. P. Paris. Colin. 243 p. Essai sur la langue de la réclame contemporaine. A. G. ( ialisson (Robert). Indiana. fr. Washington. Paris. 106 p. Paris.C. 192 p.. 1964. H arper and Row. 1989. M aison­ neuve. 1971. M outon. Paris. M outon. N ew York. Paris. N athan. a Case Rook..U. N ew Brunswick. Galliot (M arcel). Rand Corporation. P. 1990. G aifm an (Haim ). (ed. 144 p. Un exemple : la théorie de R. Rules. linguistique et logique. A. (ed.]. 1962. Contemporary Psychopltysics.) Method and Theory in Linguistics. 1971. D roz. 1968. (ed. De la grammaire à la linguistique. Cornell University Press. N ew York .F. Langage et actes de langage. Clarendon l Press. 1965. ■. Introduction to the Principles of Language..i/.. Etude descriptive de la négation en français contemporain. 612 p.. G alanter (Eugene). N ew York. P. le Français ordinaire. Dependency Systems and Phrase Structure Systems. Leipzig. Calif. Paris. 1931. 1975. 1955. 1970. 151 p. . 1990. Rinehart and W inston. 1989. Bloomington. Privât. Santa M onica. <. Pratiques linguistiques. Colin. 620 p.) Natural Language and the Computer..F. Garde (Paul). ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel).]. 1976. Chicago. 295 p.). 1962. Weigel. Paris. la Langue introuvable. Sémantique générative.iiudefroy-D em om bynes (Jean). Toulouse. a Systetnatic Study. G adet (Françoise). 232 p.U. ( iarvin (Paul Lucian) [éd. 1952. Colin. Gardin (Jean-Claude). Oxford.ast European Linguistics. N ew York. G abelentz (G eorg von der). Paris. 248 p. 1966. Cardin (Bernard) [éd. 276 p. 1963. University Press. La Haye. Larousse.F. Die Sprachwissenschaft. Syntol. la Grammaire. Galmiche (Michel). Maspero. 1980.l urth (H ans G. (ed. 1981. 2 vol. Blackwell. 200 p..) Soviet and F. 1971. 1963. Kegan Paul. 325 p. 1978.J. 1951. Selected Papers. P. I'Accent. Paris. 210 p. (ed. A Study o f Writing. A. 1991. P. Genève. Holt. Free Press. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale.

D roz. 1957. Kihm. D unod. 1746. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. 374 p. Paris. Façons de parler. nouv. les Nominalisations en français. Cham pion. Paris. 264 p. 18e éd. 272 p. par A. sous le titre Synonymes français.. N ew York. Généalogie des mots qui désignent l'abeille. 232 et 168 p. Gladkii (A. Colin. 165 p. Larousse.R. Atlas linguistique de la France. 283 p. McGraw-Hill. 1970. 1747. 1966.. 2 vol. G leason (H enry Allan). 1863.. du C. Givôn (Talmy) [éd. 263 p. 1718. 1918. G ochet (Paul). Paris. G illiéron (Jules). Éd de Minuit. 1948.S. Essai sur les constantes philosophiques du langage. 316 p. Paris. M inard. 1985. L. Giry-Schneider (Jacqueline). D roz et Paris. 312 p. V. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond). 1912. Le Breton. Oxford. 1987. D roz. 1955 . Pergamon Press. 1969. 1811 . les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode. 1990. P. 208 p. G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). Klincksieck. L'Opérateur « faire » dans le lexique.N. Holt. 4 fasc. L'Analyse propositionnelle du discours. Les Phrases simples à verbe support.). G insburg (Seym our). A. 1966. 1921.U. G hizzetti (Aldo) [éd. 1965. Paris. Goffmnn (Erving). Ijinguage and Language Disturbances. Gilliéron (Jules) et Roques (M ario). Éd. l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. 1987. A.F. Paris. éd. 490 p. Introduction à la linguistique. P. Supplément. Discourse and Syntax. Syntax and Semantics. Paris. 1988. Champion. V' XVI I I . 9 vol. Paris. la Justesse de la langue française. Études de géographie linguistique. Paris. de l’angl. Ed. Cham pion. Paris. 1969. 503 p. d'H oury. Colin. 2 vol. Linguistique et Philosophie. A. Pathologie et thérapeutique verbales. Paris. trad. G odart-W indling (B. Paris. 222 p. 380 p. N ew York.N. N ew York. 232 p. éd. ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. G erm ain (Claude). Paris. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. 1979. Atlas linguistique de la Corse. Holt.. An Introduction to Descriptive Linguistics. Grune and Stratton. G odard (Danièle). la Syntaxe des relatives en français. trad. Genève. Linguistique et Enseignement du français. 366 p. 192 p. G odel (Robert). 1977. 353 p. 1988. G higlione (Rodolphe) et coll. 533 p. Cotelle. Rinehart and W inston. Paris. 1902-1912. Paris. les Prédicats nominaux en français. la Sémantique fonctionnelle. 288 p.. Giffart. Leçons de linguistique mathématique. Paris.]. . Larousse. Academic Press. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française]. Genève.G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. du russe. 1716. Cham pion. 1981. Champion.R. Rinehart and W inston. G irard (Gabriel).. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse.. 280 p.S. les Dires analysés. G oldstcin (Kurt). 1920.. fr. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. . nouv. Girault-Duvivier (Charles Pierre). la Vérité et le menteur. Paris. Genève. trad. Paris. N ew York. .. 236 p. Vrin. du C. 1961. Paris. Champion. 2 vol. Automatic Translation o f Languages. G ilson (Étienne). 1970. 1914-1915. Linguistics and English Grammar.). N ew York. 1978..]. 519 p. Paris.

N ew York.. Odile Jacob. 1896. Paris. 240 p. Pensamiento y lenguaje. Aubier.) [éd. Ed. de Minuit. 1968.G oodenough (W ard H .F. Éléments de phonologie française. 1956. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. A. Delagrave. 2 ' éd. 320 p. 1957. . Où en sont les études sur le lexique. 314 p. La Haye. N ew York. éd. 256 p. d ’Artrey. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). 8' éd. Essai d'une philosophie du style. Munich. Picard. 200 p. 1939 . Picard.]. . Paris. Paris. Paris. X X IX . Aux origines des sociétés humaines. 1965. 400 p. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. 269 p.ray (Louis H erbert). Klincksieck. 1956 . Gembloux. G ougenheim (Georges). Les Belles Lettres. J. M outon. M IT Press. P.ravit (Francis W . Les Belles Lettres. 1970.. la Logique de l'écriture. Maisonneuve. Istas. Colin. B. 226 p. G ranger (Gilles G aston). nouv. 1966. 1926-1936 . Pensée formelle et sciences de l'homme. 1965. University of Chicago. D unod. Macmillan. La Haye. 388 p. Paris. Traité de phonétique. 1965. 1986. Anthropological Linguistics. 2e éd. 1971. A. 1963. Gorski (D. 171 p. 1914. 1970. nouv. Mexico.. ( iram m ont (M aurice). 490 p. 108 p. Dijon. Mass. Fact. 530 p. 3 vol. 1963. id. Langages et épistémologie. 1963-1974. 1960. 1992.) et V aldm an (Albert) [eds. ( ii(limas (Algirdas Jules).U. 1950.). Paris. Paris. Larousse.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). Cambridge. 3 vol. 212 p. G oody (Jack). (ed. — L. 257 p. Structural Drill and the Language Laboratory. nouv. l’. Chicago. republié Éd. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. M IT Press. Du sens II. Duculot. 1988. 1961. G ougenheim (Georges). Louvain. 1935. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. 1979. 365 p. Mittelalterliches Geistesleben. 272 p. McGraw-Hill. éd. 208 p. 1968. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes. Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. Du sens. Paris. La Domestication de la pensée sauvage.) Universals o f Language. Études de grammaire et de vocabulaire français. Paris. Random House. 1964. 128 p. Munich. Essays in Linguistics. 316 p. Paris. 1962. Sémantique structurale. Paris.]. Colin. Humanities. ( . Cambridge. Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). 368 p. Étude sur les périphrases verbales de la langue française. 1929. .. Greenberg (Joseph H. 1986. Bobbs-Merrill Co. N ew York.. Hueber. The Languages o f Africa. Les Belles Lettres. 1929 . 146 p. 1983. Fiction and Forecast. Système grammatical de la langue française. • . la Raison graphique. 262 p. Hueber. Paris. Paris.). Essai de syntaxe générale. 1933 . P. Le Seuil. 1955 . Dictionnaire fondamental de la langue française. Didier. 1966. Mass. G ordon (Patrick). 1979. Nizet. 1971. Paris.]. Darantières. Indianapolis. Desgranges. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. 1938. /'Elaboration du français élémentaire. Paris. 1963. 1964. Language Universals. Paris. Paris. ( irabm ann (M artin). M ichéa (René). M outon. Imprim. 228 p. éd.-C.. 1895. Foundations of Language. 215 p. Paris. Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten. Didier. ( . N ew York. G oodm an (N elson).

1870-1898. Groningue. 1986. Gembloux. Edeline. 1964. G rim m (Jakob). le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. G ross (M aurice) et Lentin (André). Larousse. Fribourg. par Roch Valin).). 362 p. Larousse. Ophrys. GauthierVillars. 272 p. 670 p. 287 p. hmgage et Science du langage. G ross (G aston). 1971. Méthodes en syntaxe. 248 p. M outon. Hachette.-B. des modes et des temps. Paris. (Jacques D ubois. J. 1975. du C. 1976. Paris. le Bon Usage. 158 p. Fayard. Grevisse (M aurice). La Haye. 4 vol. la Formation du vocabulaire de l'aviation... G uentcheva (Zlatka). Théorie des aspects. 1929 . suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. Temps cl Verbe. du Seuil. nouv. Geschichte der deutschen Sprache.S. W olters.. G rize (J. 1990. Paris. Larousse. P. G root (Albert W ilhem de). 108 p. Éd.S. 240 p. Paris. 668 p. 712 p. 1971. Paris. Dictionnaire de l'ancien français. Leipzig. Paris.N. Paris. 1966. Syntaxe du verbe. Syntaxe du nom. 1986. Paris. Régime des constructions complétives. 248 p. Berlin. Herm ann. 1988. Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. Asstril. le Vocabulaire de l'astronautique. D üm m ler. Strukturelle Textsemantik. Leçons de linguistique : série A. 1975. N izet et Québec. D uculot et Paris. Paris. Publications de l’Université de Rouen. 1868. les Mots de la publicité. G uilbert (Louis). 1979. (éd. G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. 1992.. Du signe au sens.. D roz et Paris. F. 723 p. Pire.R. Paris.R. Notions sur les grammaires formelles. du C.].R. G uilhot (Jean). 1986. Geuthner. Éd. Paris. Gôttingen. 1969. Minard. Syntaxe de l'adverbe. suivi de trois textes de M aupertuis. Larousse. la Dérivation suffxale en français contemporain. 2" éd. H. Hachette. G ruaz (Claude).. Betekenis en betekenisstruciuur.). 134 p. du C. 1964. Paris. T rinon). la Dynamique de l'expression et de la communication. 726 p.) Essais de sémioticjue poétique. Culture. 1919. 271 p. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. 630 p. 1967. Larousse.) Sign. B. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). la Créativité lexicale. M. 1972. 1989. 1964 . Larousse. Paris. 1939 : 8* éd. Genève. 1848 . G roupe p. Language. Sémiotique. Paris. Larousse. Presses de l'Université Laval. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. 1965. 1970. . rééd. 1970. 240 p. Klinkenberg. États de langue. 1967. 230 p. G rim sley (Ronald). 1969.S. Klincksieck. 1962. 3“ éd. 184 p. Rhétorique générale.. Pour une grammaire homologique des composants du mot. F. Paris. Turgot et M aine de Biran. Sur l'origine du langage. (ed. 286 p. J. Cham pion. Deutsche Grammatik. Temps et aspect. les Constructions converses du français. 66 p. 318 p. Paris. 1990. I et II. Éd. 1977.. Larousse. Québec.N. 1975. G ruenais (Max-Peter). 1989. 513 p. Paris. 1968. Paris. 1990. 194 6 194$. La Haye. 256 p. Grammaire transformationnelle du français. 1819-1837. éd. 1192 p. M inguet. nouv. 5 vol. G runig (Blanche). Paris. G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J. 414 p. éd.. 208 p.Sémiotique et sciences sociales. Larousse. Paris. 198 p. Grammaire transformationnelle du français. 1992.N. G rosse (E m st Ulrich) [éd. G uillaum e (Gustave). Éd. Paris. Paris. M outon. Publications de l’Université de Rouen. . Genève. Logique et langage. Droz. Grammaire générative et syntaxe comparée.. Dictionnaire du moyen français.

P. 1 9 6 4 . fr. 1982.F. le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. la Structure des phrases simples en français.. Paris. Dictionnaire des étymologies obscures. l’H arm attan. Doubleday.. « Que sais-je ? ».. Paris. Ophrys... Klincksieck.F. Paris. Paris. Y. « Que sais-je ? ».. 288 p. « Q ue sais-je ? ». P. 204 p. 158 p.. les Caractères statistiques du vocabulaire. la Sémiologie. 1978. Paris.F. P.. Paris. Discourse Stratégies. 1961. Cambridge University Press. Paris. 1 9 7 3 . Structures étymologiques du lexique français.U. M outon. Larousse. P. les Mots étrangers. 128 p. CJuillet (Alain). 1989. P. la Parole. le Français populaire.U. 1980.Psychosystématique du langage.F. 1 9 6 5 . Cornell University Press. 7B éd.).U.. The Sound Pattern of Russian. Philadelphie.F.). la Phonologie panchronique. La Haye. 124 p. 1972. 1989. Moscou. 1968. 5 e éd. 248 p. Cornell University Press. I lagège (Claude) et H audricourt (André). 329 p.. 286 p. Idealism in Romance Linguistics. l'Homme de paroles. N. P..U. 1978. P.. Paris.. N ew York. Paris.U. Gvozdev (A. Lectures. la Grammaire. la Sémantique. The Ethnography o f Communication. 5r éd. la Stylistique. 1 9 6 5 . Dictionnaire érotique. P.F. Klincksieck. Paris..F. 7" éd. Genève.U. « Q ue sais-je ? ». Paris.). Ithaca. 1958 . Problèmes et méthodes de la statistique linguistique. Menasha. la Syntaxe du français. « Q ue sais-je ? ». 1 9 7 1 . le Moyen Français.U. Paris. P. Fayard. Holt. 1960.F. ta Structure des langues. éd. l'Argot. méthodes et applications. 1959 ..F... Rinehart and W inston. 1953. Paris. P... Y.. Paris. /'Ancien Français. Paris. essai de méthodologie. Paris. Klincksieck.F. 1973. « Q ue sais-je ? ». « Q ue sais-je ? ». 109 p. Paris. 1970.. N ew York.U. Principes. Paris.U.. 1972.]. . 1954 . 1982. Pidgin and Creole Languages.U. 2 e éd.. 116 p.F.F.U.) et H ym es (Dell) [eds. 1970. P.. nouv.. Payot. Verbes à complément direct et complément locatif. « Q ue sais-je ? ». P. 1968. Cambridge. Linguistics and your Language. I lagège (Claude). P. 1964 . en russe. Payot. Paris. Paris.U. Paris. Paris. Klincksieck. Paris. G um perz (John J. G um perz (John J. 1971.F.U.. P. « Que sais-je ? ». N. 1985. P. « Q ue sais-je ? ». 2 ' éd. Chilton. Hall (R obert A nderson). 640 p. de Minuit. Paris. Paris. 3 ' éd. « Q ue sais-je ? ». 1964. 4 ' éd.. P. l'Étymologie.U.U. 1971 . 1992. 1968. American Anthropologist. Sémiologie de la sexualité. 1956. Paris. « Que sais-je ? ».F. « Q ue sais-je ? ». Haag (M. Paris. F. les Mots savants. « Q ue sais-je ? ». '1948-1949. trad. Paris. I. Essais de stylistique. 1955 . Linguistique contrastive. « Q ue sais-je ? ». 4r éd.U. Paris. 3 ' éd. 508 p. Paris. Payot. Paris. 1965. 1 9 7 2 . 1953.. 1982 . Essais de stylistique. Droz..F. 1992. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre). Introductory Linguistics. 1 9 6 3 . Éd. Ithaca. 1954. thèse. 1973. Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry.]. 265 p. Klincksieck. Paris. 1966.F. Patois et Dialectes français..U. P. 224 p. Paris.F. 1 9 6 3 .. Wisconsin. « Q ue sais-je ? ».. 524 p. 1967. Halle (M orris). la Stylistique. la Versification. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd. 240 p. 1971.F.tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue.. P. Problèmes de l'étude du langage enfantin. 1 9 7 1 . G uiraud (Pierre).. N.F. P. in Engager la conversation. 1961 .U. 146 p. 224 p. 212 p. 2e éd. et in Sociolinguistique interactionnelle. 1970. 1963. 244 p. 1 9 7 2 .U. P. 1970. 1978.F. G usdorf (Georges). les Locutions françaises. 1960.U.Leçons (te linguistique : série B. 1962.

Reidel. Chicago et Londres. 1976. 1765. 850 p. H arris (James). Ed. fr. 200 p. . H am on (Philippe). Londres.. du Seuil. 395 p. 96 p. 1966. 1978. XX X 1 1 . Mass. 260 p. Berlin. Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. H am m el (Eugene A. 1970. 1981. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. 1983. Paris. Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ]. 268 p. La Haye. 73 p. Arnold..U. N ew York. 1964. H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). Reidel. 1972. 1952. D unod. Versuch eines Ordnungsschemas. 1984. Linguistic Theory and Psychological Reality. les Théories du lançage en France. 1957. 141 p. Methods in Structural Linguistics. Reading in Linguistics. N ew Jersey. 1981.). 224 p. Wisconsin. 2e éd. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. H ansen Love (Ole). H am ois (Guy). M outon.F. Structural Linguistics. A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes. Paris. A n Introduction to Functional Grammar.). 1968. M IT Press. Cambridge University Press. 1984. Bresnan (Joan) e t M iller (George A. H anzeli (Victor Egon). H achette. H arm s (R obert T. Explorations in the Functions o f Language. 1971. D ordrecht.. Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. 1751 . . 2“ éd. 330 p. 1968.].) [éd. Paris.. M outon.). London. Paris. fr. 1968. M outon. Les Belles Lettres.) [eds. 230 p. 1965. H am p (Eric P. 1965. Papers ou Syntax. 498 p. 316 p. Spectrum.]. H am p (Eric P. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle. Patterns o f Discovery. M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). Londres. II. 140 p. Papers in Structural and Transformational Linguistics. Chicago University Press. 1982. 1963. H an so n (N orw ood Russel). English Stress. The Linguistic Sciences and Language Teaching. H aroche (C laudine). Cambridge. Paris. 1969.]. Formai Semantic Analysis. Arnold. Faire dire. vouloir dire. String Analysis o f Sentence Structure. . N ew York. 1971. nouv. 384 p. E. Englewood Cliffs. H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). 230 p.). 1929. H ouseholder (Fred W . Lille. 459 p. N ew York. Discourse Analysis Reprints. Longmans. 1796.) et A usterlitz (Robert) [eds. 1978. Vrin. Akademie Verlag. Paris. Texte et idéologie.). Structures mathématiques du langage. London. 1985. Dordrecht. Introduction to Phonological Theory. 1962. 1951 . University of Chicago Press. 1963. H alliday (M ichael A lexander K irkwood). Chicago. Utrecht et Anvers. trad. 240 p. Mardaga. A-lathentatical Structures o f Language. trad. La Haye. 96 p. P. de 1660 à 1821. Scolar Press. La Haye. Notes du cours de syntaxe.. American Anthropologist. M enasha. Presses universitaires de Lille. Wiley-lntcrscience. Bilingualité et bilinguisme. H arris (Zellig S. 142 p. Cambridge. réimpr. H arper and Row. Londres. 1963. la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt. A Glossary of American Technical Linguistic Usage.Halle (M orris). 1925-1950. Wiley. éd. Bruxelles. Imprimerie de la République. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von). E. Prentice-Hall.

Imprimerie de l’institut géogr. N ew York. 1949 . I li iault (Daniel). Paris. Die Sprache als Form (1959) . Reidel. N ew York. 1977. Paris.U. I leesterm an (J. 1971. University of Alabama Press. Larousse. 1972. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge.). Grammatik und Grammatizitdt (1963). Allen and Unwin. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . Halle. Munich. 1958. Ilayakaw a (Sam uel Ichiye). Paris. II. The Grammar o f Modem American English. Phonétique et phonologie. I laudry (Jean). Thought and Culture. M outon. I lâusler (Frank). 1965. I loidegger (M artin). Klincksieck. Paris. Théorie der Grammatik : t. 1971. Paris. Fink. 1967. 1965. ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics. Paris. Ann Arbor. (eds.). Klincksieck.. 1968. 1964. A Transformational Syntax. M outon. t. 315 p. M outon. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior. Introduction à la neuropsychologie. The Calculas o f Linguistic Observations. I lécaen (H enry). Eléments de théorie moderne des probabilités. Ronald Press Co. W inter. 1969. « Q ue sais-je ? ». 135 p. 1956. Paris. 280 p.. Pronomina und Textkonstitution. Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. Syntax und Bedeutung. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot. Langue. 1981. I U nie (Paul) [éd.F. le Mauvais Outil. Assen. 1953-1966. liarw eg (Roland). III. H arper and Row. Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . VI-166 p . 200 p. Paris. D unod.U. Heidelberg. Gallimard. Essai pour une histoire structurale du phonétisme français.. t. 1968. 231 p. . 2e éd. Groningue. 1965. C. I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean). Histoire de la sémiotique. XXXIII . La Haye.. 327 p. 1953. Larousse. I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse).. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René). La Haye. Ambiguities in Intensional Contexts..). 1992. 400 p. I lathaw ay (Baxter).]. 161 p. fr. l'Indo-Européen. 210 p. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. La Haye. M outon. 286 p. Language as Clwice and Chance. 2 vol. American Elsevier Publications Co. I lartm ann (Peter). Language. Longmans..F. Chapel Hill. I Im y (Frank) [éd. 160 p. P. 2 vol.. 1960. 1967. Max Niemeyer. Philadelphie.]. I (enry (Albert). P. N oordhoff. 1972. Van Gorcum. University of Michigan Press. La Haye. nat. trad.). M outon. 1916 . University of N orth Carolina Press. « Q ue sais-je ? ». 2' éd. I lénault (Anne). 240 p. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. W. 1956. Paris.. Londres. 1958. M ontgom ery. I.+ 2 disques.I larrison (Bernard). 1962. I Icrdan (Gustav). 350 p. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. N ew York. The Structure of Technical English. Hatzfeld (H elm ut A. Métonymie et Métaphore. I lays (David G. 654 p. Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. Pratidânam : Indian. Paris. 256 p. la Naissance de la neuropsychologie du langage. Tübingen. language in Ihought and Action. Sprache und Erkenntnis. I Icrbert (Albert James). 1968. 1952 .) et coll. 1979. Introduction to Computational Linguistics. Pathologie du langage. 392 p. 18251865 (Textes et documents). 1967. Klincksieck. C. 1967.Meaning and Structure o f Language. I laugen (Einar). C. La Haye. 1970. Paris. t. Londres. Flammarion. 163 p. University of Pennsylvania Press. D ordrecht. I lenry (Paul). la Notation des langues. 271 p. sujet et discours. IV.

Hjelmslev (Louis). avec la Structure fondamentale du langage. An Analytical Approach. [eds. N ew York. 184 p.^ Une introduction. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. Munich et Bâle. Reidel.. 1955. Language. La Haye. 1928. J. Berlin et Heidelberg.]. Universitets-forlaget. . Mathematics and Linguistics. Washington. Éd. 1951. The Sociology of Language.. Indiana. Language in Culture. fr. Essais linguistiques. H iz (H enry). Chicago University Press.]. H intikka (K. 191 p. 1967. Time. 1971.). H arper and Row. Foris Publications.U. 1960 : nouv. Cambridge. 1954. F. Reidel. Paris. 1935-1937. 1943 . 320 p. Springer. H igounet (Charles). H oenigsw ald (H enry Max). /'Ecriture-. 152 p.. H irtle (W alter). Paris. 1955. J. H arcourt. 2 vol. 350 p. par B. en danois. « Q ue sais-je ? ». Copenhague. Paris. éd. 1941.Quantitative Linguistics. Etude de grammaire générale. 0 s t et S0 n. Payot. 115 p. Reinhardt. 1963.C. Londres. 1965. Psychologie der Sprache. H erder (Johann G ottfried von). 1958 . H oekstra (Teun). éd. Québec. N ew York. Prolégomènes à une théorie du langage. Mystik.nglish.U. Grammatical Relations in Government-Binding Theory. Nordisk Sprog-og Kultursorlag. Berlin.. 1963. 1968. Payot. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. The State o f the Art. Filosofie jazyka. de Minuit. P. 1964. Aarhus. le L ut gage et les langues. 621 p.F. dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie. Approaches to Natural iMnguages. Lincoln. 1966. A Course in Modem Linguistics. H older (Preston) [éd. 314 p.]. Presses de l'Université Laval. Nouveaux Essais. H om burger (Lilias). D. held in Chicago.. 1958. 1973. 1963 . D ordrecht. Québec. N ew York. M outon. University of N ebraska Press. Copenhague.) et al. Random House. Hill (Archibald A. nouv. 224 p. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Language Change and Linguistic Reconstruction. 1984. Chicago. Foris. [eds. 1965. Prague. H ollhuber (Ivo). de Minuit.. 332 p. I loràlck (Karcl). Indiana University Press. University Press. Gesellschaft. A Manual of Pltonology. Dordrecht. trad. 144 p. Québec. fr. 1967 . 288 p.). de Minuit. 243 p. Springer Verlag. 1959 . [eds. Aspect and the Verh. Paris. Berlin. H oijer (H arry) [éd. Sprache. P. 160 p. Paris. 1966.). Principes de grammaire générale. Copenhague. éd. Dordrecht. D or­ drecht. 1877. 256 p. 1967.F. Presses de l'Université Laval. Paris. Lexical Grammar.. trad. Bloomington.) Linguistics Today. The Rôle of Paraphrase in Grammar. 1968. The Simple and Progressive Forms. Macmillan. Introduction to Handbook o f American Indian languages.) et al. 1966. M outon. Transitivity. Presses de l’Université Laval.]. Chicago et Londres. et 78 p.. Ed. H ôrm ann (Hans). 340 p. La Haye. 526 p.]. 236 p. 1975. Chicago University Press. Berlingske Forlag. Chicago University Press. les Langues négro-africaines. Butterw orth. H ockett (Charles F. 363 p. (ed. Paris. Chicago. 123 p. 1967. 1964. H ockney (D. 1975. 284 p. Copenhague. la Catégorie des cas. le Iœngage. 337 p. Brace and World. 1968. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F. 1965. N ew York. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ». G eorgetown University Press. 1982. H oekstra (Teun) et al. University Karlova. Suphan. 1980. Numher and Inner Space. 1985. 9 ' impr. en danois. Éd. H ertzler (Joyce O.

. Semantic Interprétation in Generative Grammar. Paris. Paris. 276 p. Explanation in Linguistics. éd. Bordeaux. du serbo-croate. éd. Éd. 1859 . 1981. 404 p. 1884.. Knopf. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 1987. Tübingen. Bloomington. 1949. N ew York. V. Bourguin (Jacques) et coll. Jiicob (André). Grasset. CIaasen and Roether. W . . H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds. 800 p. trad. Berlin. la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme. Temps et Langage. 1980. Hym es (Dell) [éd. fr. Benjamins. 1977..). Dire et interdire. Klincksieck. lsaac (J. Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. 552 p. 1974. Irigaray (Luce). /'Emploi des temps verbaux en français moderne. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). Parler n'est jamais neutre. Éd. 1960. 1980. 1836 .. 440 p. 1965. Abel Rémusat. Larousse. Droz. The History o f Grammar in the Middle Ages. Sexes et genres à travers les langues. Colin. Colin.]. H uston (N ancy). 1956. .) et T oporov (V. Paris. 168 p. Paris. rééd. I. 1967. 1961. 1-lunt (R. Hughes (John P. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics.]. Cambridge. H um boldt (W ilhelm von). I louseholder (Fred W . nouv. Enseignement du français et linguistique. Jnckendoff (Ray). N . Cambridge. 1956. M outon. 325 p. Logic and Language. A. D arm stadt. Random House. Report o f the Conférence on Lexicography. le Langage des déments. 260 p. Genève. La Haye. 1969. Paris. 1972. Problems in Lexicography. Longmans. 286 p. les Propositions temporelles en ancien français. V Syntax : A Study of Phrase Structure. Ivanov (V. 1981. M outon. 192 p. 288 p. Moscou. Le Subordonnant « de ». en russe. Paris. 1981. 312 p. 1964. H u o t (Hélène).).). A. 1967. Niemeyer. Cambridge.) et S aporta (Sol) [eds. 216 p. 1972. 1985. 700 p. M IT Press. Hym es (Dell) et Fought (J. 1981. 461 p. 1962. Paris. en russe. ( onsciousness and the Computational Mind. 1983. Londres. 1965.). M outon. Smantics and Cognition.]. Ducros. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. Londres. H arper and Row. N ew York. Trends in Linguistics. MIT Press. 1890-1960. trad. N ew York. Etude de grammaire descriptive. du Seuil. 1990. trad. American Structuralism. 120 p. D roz. 357 p. [fiberg (Karl). H u ndsnurscher (Franz). 1991. Cambridge. Humanities. The Hague-Paris. Constructions infmitives du français. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. 1962.J. de Minuit. 608 p. Introduction à la psycholinguistique.rlebnisse. La Haye. 1970. Paris. Caussat. Moscou. H uot (Hélène). 396 p. Die Sprachphilosophisclten Werke. Aspects géographiques du langage. Les Belles Lettres. 502 p. Calcul de la flexion verbale en français contemporain. 1970. Droz. Ivie (Milka). A. Paris. 347 p. rééd. M IT Press. le Développement de l'écriture en russe. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves.). Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. Droz. De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M .nouv. Paris. MIT Press. Genève. Colin. Indiana.A. 1973.. 1938. 1936. N ew York. . 156 p. Neuere Methoden der Semantik.L. Paris. Berlin. 241 p. Imbs (Paul). A.). 1985. 249 p. 296 p. P. Paris. Paris. Istrin (V. Payot.

Jakobson (Rom an) et Halle (M orris). Éd. 64 p. Progress in Language with Spécial Reference to English. 1971. 1968. Teubner. Paris. Londres.) [eds.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. Blaisdell. Preliminaries to Speech Analysis. La Haye. 752 p. M outon. A. Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects. llow to Teach a Foreign Language. Colin. (eds. Leipzig. The Nature o f Syntactic Représentation. M outon.. Selected Writings. 1905 . 1952 . Providence. 1985. Londres. Klincksieck. M outon.I. Ed. its Nature. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Londres. 77/e Philosophy of Grammar.C. Jakobson (Rom an). Il : Word and Language. Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. Londres.. 1990.) et M iron (M urray S. Oxford. de M inuit. 1971. R. Paris. 1970. . Essais de linguistique générale. Reidel. fr. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday. Éd... Une vie dans le langage. 480 p. Paris. 1969. de M inuit. Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. Selected Writings. 1967. M IT Press.]. Tokyo. trad. 1973.) [eds. 1973. 2' éd. III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry.). Allen and Unwin. N ew Jersey. l a Haye. 1922. de Minuit. M outon. Cambridge. 1979 . Jakobovits (Léon A. Paris. trad. La Haye. fr. Fundamentals o f Language. Londres. M outon. American M athem atical Society. trad. 1961.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. 1963-1973. Development and Origin. 168 p. 3 vol. de Minuit. M outon. 678 p. Paris. Éd. Jakobson (Rom an).]. 1958. Mass. / nouv. 240 p. la Lecture pragmatique.) Readings in English Transformational Grammar. (ed. trad. Englewood Cliffs. Éd. fr. Swan Sonnenschein. Jespersen (O tto). 1970. 2 vol. La Haye. 9e éd. 516 p. Mass. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda). 1962. 128 p. Selected Writings. . 1976. Berlin. 1980. 1904. W altham. 1971. Dordrecht. Klincksieck. Paris. Fant (George M. Six Leçons sur le son et k sens. W altham. la Charpente phonique du langage. Paris. Blackwell. Blaisdell. Paris. La Haye.alignai’ . Swan Sonnenschein.. Paris. Jensen (H ans). du danois. de Minuit. 336 p. 448 p. Paris. Kindersprache. 1969. I.. Readings in the Psychology o f Language. Selected Writings. TV : Slavic Epie Studies.]. éd. 1968. 751 p. Hachette. (éd. 279 p. 260 et 320 p. 1909-1949. 1982. Uppsala. Allen and Unwin. I : Phonological Studies. Allen and Unwin. 359 p.E. La Haye. The Sound Shape o f Language. 1941 .. 1971. Prentice-Hall. English Transformational Grammar. Jacob). 1967. La Haye. T. Questions de poétique. 1894. 132 p. Deutsche Verlag der W issenschaften. 292 p. 1966. 7 vol. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 1969. Paris. la Philosophie de la grammaire. VVVVI . 277 p.) et Rosenbaum (Peter S. de Minuit. 1967.) et H alle (M orris). Genèse de la pensée linguistique. Le Seuil. Jaubert (Anna). Studies in General and Oriental Linguistics. 1948. 582 p. M outon. 512 p. Mass. 1963 . 1924. Langage enfantin et aphasie. 637 p. Growth and Structure of the English Language. 9' éd. Co. Jacobs (Roderick A. A Modem English Grammar. 636 p. 1970. 338 p. Éd.

Lyon. Analytic Syntax. 1961. 1946. Copenhague. 1964.5-1956. Éd. Cambridge.G. 1971.). Chicago. Genève.P. 1969. de Minuit. The Phoitenie : its Nature and Use. 388 p. Langenscheidt. Juilland (Alphonse). N ew York. Joos (M artin). en danois. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). Keenan (Edw ard L. 1964. 8e éd. M IT Press. Théorie globale des descriptions linguistiques. H arper and Row. Londres. An Outline o f English Phonetics.. le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. Marne. 503 p. M IT Press.). Kaplan (H. Kempson (R. Copenhague. 1962.) Readings in Linguistics. Joshi (Aravind K. 500 p. Allen and Unwin. 221 p. 58 p. 1925 . A Treatise o f Formai Logic. 1931. Erequency Dictionary o f Spanish Words. . S. Dordrecht. D roz. la Philosophie du langage. M . Eléments o f Discourse Understanding.). M unksgaard et Londres. N ew York.). du Seuil. 1971. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine). Paris. 1954. Juilland (Alphonse). (ed. la Connotation. trad. Anatomy and Physiology of Speech. le Langage. University of Chicago Press. 232 p. 1933. A. Jones (Daniel). Cambridge. 1966. J. M outon.). 1956.) et Sag (Ivan A. Kayne (Richard S. 1962.. 302 p. trad. Allen and Unwin. K atz (Jerrold Jacob).). University of Chicago Press. 12' éd. Francfort. Katz (Jerrold J. Jorgensen (Jens j 0rgen). D utton. English Pronouncing Dictionary.) et Postal (Paul M. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. Semantic Theory. 4" éd. Copenhague. 1964. fr. 2e éd. fr. trad. N ew York. Jünger (Friedrich Georg). W ebber (Bonnie L. du danois. XYYVII . Paris. An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. 267 p. Oslo. Mass. 320 p. McGraw-Hill. Boolean Semantics for Natural Language. 1975 .]. Junker (H einrich).). 1985. La Haye. 1956. 342 p.). 444 p. 270 p. Winter. 249 p. M. 1977. Cambridge. University of W isconsin Press.. M adison. 1966. Erequency Dictionary o f French Words. 1950 .Mankind. The Pronunciation o f English. Cambridge University Press. N ew York. trad. Londres. Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. 1977. 1957 .. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. Heidelberg. Paris. cet inconnu. La Haye. 1966.. 1971. 272 p. Oxford University Press. par P. M outon. fr. D ent. 421 p. Munksgaard. 2e éd. fr. 1972. Paris. Introduction à l'étude de la logique. 1980. Klostermann. 387 p.) [eds. Sprachphilosophisches Lesebuch. 1968. nouv. Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. The English Verb. 290 p. Londres. The Problem o f Induction and its Solution. Éd. Sprache und Denken. . 1956 . 264 p. 1963. 1975. Presses universitaires de Lyon. . Syntaxe du français. 326 p. The Philosophy of Language. Heffer. t. Colin. 178 p. 1917 . Reidel. éd. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. 3 vol. 1981. French Syntax. Jum pelt (R. Heffer. Nation and Individual from a Linguistic Point of View. 537 p. trad. M outon. la Syntaxe analytique. Chicago. H arper and Row.P. 1974. Payot. 1937 . 1918 . 1961. De la subjectivité dans le langage. K ahn (Félix). Cambridge University Press. Cambridge. Essentials of English Grammar. Berlin. La Haye. W. 214 p. 4e éd. Attal. 384 p..) et Faltz (Léonard M .. 1960. Cambridge. University Press. The Transformational Cycle. Paris. 1948. Outline of a General Theory of Structural Relations. Cambridge. /'Énonciation. 1960.

Klein (W.. 1958. Lcyde. K ronasser (H einz). 160 p. Paris. 256 p. Descriptions définies et noms propres. 1990. en polonais. Colin. T Acquisition de langue étrangère. la Sémantique du prototype. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. P. Berne. 649 p. 1967. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. Paris. Science Press. Pergamon Press. du Seuil. 205 p. 1981. Kibédi Varga (A.tes Interactions verbales. Recanati. P. 208 p. Klum (Am e). en russe. 1989. Science and Sanity. N ew Jersey.. Language : Its Origin and Development. Amsterdam. Kiefer (Ferenc). 320 p. K outsoudas (Andréas). A. La Haye. trad. la Cataphore. K otarbinski (Tadeusz). 1979. Berlin. l'Anaphore et ses domaines. La Haye. 281 p. Heidelberg. Langue. P. Kristeva (Julia). 1961. Ed. North-Holland. Niemeyer. Essais de semiotique. 1968. 402 p.).F. Oxford. M outon. 1952. N ew York. Universitare Pers. 1971. American Élsevier. P. Paris.). la Logique des noms propres. Wriling Transformational Grammars. 1969. 1963.).) Studies in Syntax and Semantics. 1969. La Haye. Du côté de la référence verbale. Kimball (John P. 1964 p. 1962. 1929 . 151 p.]. N ew York. Problèmes de référence. Paris. Kesik (M arek). Paris. Klaus (Georg). 1982. 1989. Pour Emile Benveniste. K orzybski (Alfred).). le Texte du roman. 1952. Les Phrases habituelles. Prentice-Hall. Sêmeiôtikè. Londres.). K irchner (Gustav). Englewood Cliffs. Kolsanskij (G. Paris. Key (Thom as H ew itt).. Syntax and Semantics I. 1933 . 1966. A. récit. image. B. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. Lang. Mathematical Linguistics in Eastern Europe. 806 p. Kleiber (Georges). Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds]. 1989. Klein (W olfgang). Reidel. 400 p. Semiotik und Erkenntnistheorie. Institute of General Semantics. M outon. 1971. Varsovie. N ew York. Le Seuil. Bibliographie zur Transformationsgrammatik. Cari W inter. Developing Grammars. 1972. La Haye. M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. On Emphasis and Word Order in Hungarian. 1987. Dordrecht.. M oscou. N ew York.). Verbe et adverbe. Colin.U. (ed. Éd. discours. Bruxelles. Springer. McGraw-Hill. Die Zehn Hauptverben der Englischen. Deutsche Verlag der W issenschaften. 1981. 1990. . Ilistorical Linguistics and Generative Grammar. 204 p.U. Recherches pour une sémanalyse. W inter. 1967. Essays in Semiotics..].) et D ittm ar (N. 2 ' éd. [éd. 176 p. 57 p. Paris. 1874. Halle. Klincksieck. Paris. Jacob et F. espagnole et française à l'époque de la Renaissance.). Heildelberg. société. 605 p. Kripke (Saul). Éléments de ta théorie de la connaissance. 243 p. Paris. Handbuch der Semasiologie. Berlin. Kristeva (Julia). Lakeville. King (R obert D. 1961. 4e éd. K rashen (S. 1968. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. 1969.F. 1975. 1990. Klincksieck. de Minuit. 1932. de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. 1965. Connect. Koch (W alter A. Logique et structure de ta langue. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. Mardaga. M outon. 209 p. K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). Seminar Press. K ukcnheim (Louis). Second Language Acquisition and Second Language Ixarning. Discours. Uppsala. P. M outon. 384 p. Kristeva (Julia).

Harman. Dordrecht.. N. 1969... éd. Esquisses linguistiques. Paris. D. les Métaphores dans la vie quotidienne. 601 p. (eds. ' Larousse (Pierre). 1970.. Théories contemporaines de la traduction. de Sociolinguic Patterns.C. N ew York. 1956. Standford.). Brace and World. G eorgetown University Press. 256 p. Outline o f Stratificational Grammar. . 1993. 1960. Éd. Rinehart and W inston. 1972. Irregularity in Syntax. University of Edinburg Press. D ordrecht. trad.arreya (Paul). 1967. 1969. 1967. Harcourt. la langue dans les ghettos noirs des États-Unis. Vienne. 17 vol. The Study of Syntax. 239 p. Éd. 1976 .). 1962. trad. Munich.). Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique. Three Areas o f Expérimental Phonetics. 286 p. I. anglaise.-Y. Ontologie und logistiche Analyse der Sprache. Ecrits. 1964. de M inuit. The Inflexional Catégories o f Indo-European.amérand (R aym ond). N ew York. Lado (Robert). 389 p. Paris. le Possible et le nécessaire. Klincksieck. Kuroda (S. Cracovie. 1970. Études indo-européennes. 380 p. 325 p. 1935. Grand Dictionnaire universel. Yale University Press. Washington. University of Pennsylvania Press. Synthese 22. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. 250 p. 1987. Washington. 2 vol. de Gruyter. Lacan (Jacques). l. The Social Stratification of English in New York City.abov (William). Varsovie et Cracovie.angacker (Ronald W. 1979. Eléments of Acoustic Phonetics. Larousse. Language Testing. la rose (Robert). 1970. le Parler ordinaire. Oxford University Press. I.F. 1866-1876. Sociolinguistique. Longmans. 207 p. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. D. Language Teaching : A Scientific Approach. The Logical Way of Doing Things. I nsnik (H ow ard).]. trad. Hueber. Eoundations o f Cognitive Grammar I. 1976.C. Québec. I. Le Seuil. Romanische Sprachwissenschaft. ladefoged (Peter). Standford University Press. Hanaouch der literarischen Rltetorik. K urylowicz (Jerzy). 1963 : trad. N ew Haven. Message et phonétique. Rinehart and W inston. Chicago.akoff (George). Oxford University Press.). repris dansD . 1960. Paris.J. le Travail et la langue. 1989. Paris. I. 137 p. Bruxelles. 1966. 336 p. 1966. Reidel. 1978. Londres. de M inuit. AIMAV. Essentials of English Grammar. Terence). 1968. Éd. 1964. 1966. Springer. Londres.). 1979 . N athan. University of Chicago Press. Reidel. 210 p. Linguistics and Natural Logic. N ew York. Flammarion. I. de Fomel. 294 p. Paris. 1961. nouv. 1961. Paris. Holt. McGraw-Hill. Heidelberg. l. Berlin. 912 p. 168 p.). Éd. 655 p. Presses de l’Université. Holt.. Londres. M.U. Davidson and G. Lambert (Karel) [éd. Paris. P. de Minuit. 180 p. 1989. et Édimbourg. N ew York. Lafont (R. Semantics o f Natural language. Center of Applied Linguistics.amb (Sidney M . 174 p. N ew York. Paris. 1972 . Rinehart and W inston. language and its Structure. W. Paris. D ordrecht. U fo n (Jean-Claude). l. L m gendoen (D.andar (H. Cari W inter. Kluwer Academic Publishers. Essays on Anaphora. 1970. Paris. 344 p.Kiing (Guido). 1986. 372 p. 223 p. 1966. Polska Akadema Nauk. Holt. 1984. 157 p. Language and Culture. du Seuil.akoff (George) et Johnson (M ark). 180 p. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. l. fr. I msberg (Heinrich). Aux quatre coins de la linguistique.

Paris. 2 vol. 344 p. Paris. seine Struktur im Deutschen und Englischen.F. A. Indiana University Press. Indiana. Holt. 4 vol. 1967. Lerond (Alain). Payot. Indiana University Press. P. Le N y (Jean-François)..F. Bloomington. 72 p. Didier. Presses universitaires de Bruxelles.|. 358 p. Léon (Pierre). Lester (M ark) |e d . N orthw estern University Press. la Linguistique structurale. sémantique et syntaxe. 1956. Leisi (Em st). Bloomington. Les Belles Lettres. les Parties du discours. Evanston.). Lehiste (lise). Phiebig. Paris. The Phonology of Modem Standard Turkish.. Indiana. Leroi-G ourhan (André). MIT Press. Philadelphie.. Lecom te (Gérard).. 3 vol. 1958. 314 p.]. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. 1992.].U. New Directions in the Study of Language. 1966. Éludes traductologiques. Die Sprachpliilosophie der Alten. Lersch (Laurenz). 1963 . Bloomington. Paris. Readings in Acoustic Phonetics.). Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). 1952. trad.U. Austin. la Sémantique psychologique. 2” éd. Der Wortinltalt. Heidelberg. 1965. Bibliography o f Child Language. Illinois. 1964-1965. Lederer (M arianne) [éd. Lettres modernes. 1967. Evanston. Indiana University Press. Paris. Grammaire de l'arabe.) [éd. Indiana.) et M artin (Philippe). 198 p. 504 p. Indiana University Press.. 226 p.. University Press. Leroux (Robert). 1989. 1 9 6 4 . A Study in Methodology. The Grammar o f English Nominalizations. Didier. Readings in Applied Transformational Grammar.). 1967. La Haye. 186 p. 1964.. L ehm ann (W infred P.Lecomte (Alain) [éd. Bonn. 489 p. Lem aréchal (Alain). 1964. Paris.F.]. Texas. P..F.. Speech Development o f a Bilingual Child. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives. 1968. N orth-w estern University Press. Directions for Historical Linguistics : a Symposium. 1971. Lepschy (Giulio C. M IT Press. Science cognitive et compréhension du langage. . Einaudi. fr. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt. 275 p. 1939-1949.U. Paris. P. Chilton Co. Mass. Leopold (W erner F. 1977. La lingüistica strutturale. 4e éd. La Haye. 1964.]. 116 p. 1990. Léon (Pierre R. Paris. Les Belles Lettres. 194 p. P. 1966 .F. Paris. 224 p. Bruxelles. 1966. Paris.. Klincksieck. Essai méthodologique. M outon. Paris. The Language o f Expérience.U. Wiley. 1970. N ew York. L ehm ann (W infred P.].). 1963. 272 p. Michel.) et R oberts (John M . Lees (R obert B. l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles. Turin. et Paris. la Phonologie. Leroy (M aurice). Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech.. L em pereur (Alain) [éd. A Lingnistic Record. 1 9 7 p. Cambridge. Mass. 1990. 1967. 286 p. 205 p. Adosa. Bruxelles.). N ew York. Cambridge. 1989. 142 p.]. 1970. 1953. M outon. The Biological Eoundations o f language. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. N ew York. 1968. Léon (Pierre R. Illinois. Lenneberg (Eric H einz) [éd. Etude dialectologique. Essais de phonostylistique. 1991.U. 269 p. 240 p. « Q ue sais-je ? ». Mardaga. l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge).) et M alkiel (Yakov) [eds. 1962 . laboratoire de langues et correction phonétique. Lenneberg (Eric H . l'Argumentation. et Paris. les Grands Courants de la linguistique moderne. Rinehart and W inston. Bloomington. P. 1838-1841. le Geste et la parole. Paris. Les Termes d'usage courant. Paris. Didier.

. 1959.). The Grammar o f Discourse.cvin (Sam uel R. Paris. 1988. 335 p. N ew York. Explorations in Sociolinguistics. M outon. Referring. Lindkvist (Karl G unnar). 1957. La Haye. 1978.S. M outon. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition. l. I u nt (H orace G. Gleerup et Copenhague. Grammar Discovery Procédures. 1970. Infant Speech.). Oxford.ieberman (Philip). M outon..). I. du C.N. 210 p.).uriya (A leksandr R om anovitch). Paris. 490. Pragmatics. en russe.).]. 1969. 1969. 1859. 1958. Sprachstudium und Sprachsystem . 1863-1872. 1972. I. 454 p. l.) et G alanter (Eugene) [eds. Wiley.ieb (H ans H einrich).evi (Judith N .S. Intonation. Duncker und H um blot. N ew York. H arcourt and Brace.R. Illinois.ukasiewicz (Jan). M inard. Lorian (Alexandre). Littré (Emile). Traduction humaine et traduction mécanique. Holt. 128 p. Handbook ofMathetnatical Psychology. Paris. La Haye. 293 p. 1961. I. Paris. 1964..]. 301 p. Paris. H achette. 536 p.]. Pergamon. M outon. Academic Press. 1967. D uncan). 1963. Berlin.evinson (S. Plénum. 1983. Pion. N ew York. at. Mass.uce (R. C. Lieberson (Stanley) [éd. Kohlhammer. 64 p. Introduction to Stratificational Linguistics. Lotman (J. Linsky (Léonard) [éd. I. 260 p. trad. Urbana. a Study o f the Beginnings o f Speech. 1936. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle.evitt (Jesse). 1952.) [éd. Tartu. 1174 p. Munksgaard. Leçons sur la poétique structurale. 1965. Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. Paris. 1957]. 3 vol. La Haye. M. Humanities. C. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in.. Mass. 1964. 338 p. l. 479 p. 297 p. 1967.N. l. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior. 1970. The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. Semantics and the Philosophy o f Language. Cambridge University Press. H arcourt Brace. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. Rinehart and Winston. MIT Press. Proceedings of the Ninth International Congress ofl. Perception and Language. Ljudskanov (A.Introductory Transformational Grammar of English. N ew York. Philosophie und Sprachwissenschaft. N ew York. 340 p. Didier. H um anities. du russe. 100 p.. . 1950. Lévi-Strauss (Claude)..). 1964. University of Illinois Press. 1968. 289 p. 1967. Lockwood (David G.inguists [Cambridge. Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. 1964. l. trad. 1983. l. 335 p. 428 p. Lewis (M orris M ichael). Psychology and Treatment. 5 vol. 1962 .. Lohm ann (Johannes). Lund. Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic. Éd. Anthropologie structurale. 2 vol. M outon. Oxford.R. 12-16 nov. on and to » in Modem English. Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais. La Haye. Stuttgart. Bush (R obert R. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds]. N ew York. Transfert de vocabulaire dans les sciences.ongacre (R obert E. 537 et 606 p. D unod. Umrisse einer Sprachtheorie. du russe. 1951 . N ew York. 3e éd. Linguistic Structures in Poetry.). 27-31 août 1962]. La Haye.]. Cambridge. I. Dictionnaire de la langue française. 2e éd. Clarendon Press. 306 p. Cambridge. Paris. 1971.ivet (Charles Louis). 191 p. N ew York.

en suédois. Longmans. Éléments de sémantique. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence.U.) The Mentally Retarded Child. M arccllcsi (Jean-Baptiste). signe de l'humain. trad. Seghers. Paris.. Collins. les Domaines de la phonétique. 192 p. Paris.Mental Processes in the Child. 128 p. University Press. 1971. Paris. Nelson. 1970. Oxford. Structural Semantics. 1981. N ew York. Paris. 388 p. trad. 183 p. 1991.F. 1968. 199 p. 1963.U. Larousse. 1952. The Study of Developmental Psycholinguistics. 1954 . Grammar and Meaning. trad. P. Amsterdam. Paris. 1978 . Genèses du discours. fr. 243 p. Blackwell. P.F. 1977 . . M alherbe (Michel). Introduction à la sociolinguistique. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). P. 1983. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. Semantics I. Gleerup et Copenhague. TAnalyse du discours.F. Stockholm.U. par J. trad. Paris. trad. H arm ondsw orth. 296 p. P. 478 p.F. 384 p. P. Approche de dénonciation en linguistique française. 1963. Introduction to Theoretical Linguistics. Problèmes et perspectives. Springer. « Q ue Sais-je ? ». trad. 1966. 120 p. Hachette. du russe. M outon. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. (ed. les Nouvelles Tendances de la linguistique. Cambridge. Lyons 0ohn). 1978. 1970. 1976. Paris.) A M anual of Phonetics. 210 p. Paris. par J. Penguin. Lund. Structural Linguistics and Human Communication. Staples Press. M ainguenau (Dom inique). M outon. 1970. Londres. North-Holland. M ahm oudian (M. 183 p. 508 p. Paris. Picard. la Phonétique. Chicago. 1971. Sémantique linguistique. M alm berg (Bertil). 1980.). rééd. 292 p.U. 300 p. The Acquisition o f Language. Lyons (John) et W ales (Roger J. 1981.) New Horizons in Linguistics. Paris. Cambridge... 1959. Histoire de la linguistique. M clntosh (Angus). Édimbourg. Munksgaard. Paris. M cC aw ley (James D. le Congrès de Tours. Paris. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. fr. études sociolinguistiques.. 264 p. 1979. 1964 . 1963. fr. Hachette. 126 p. 1968. 1966. M cNeill (David). University Press. Boulonnais. du russe. 357 p. 207 p.). en 1993. 1971. La Haye. les Langages de l'humanité. fr.) [eds. Academic Press. 496 p. 237 p. 344 p. Introduction à la linguistique théorique. Berlin.(ed. D urand et D. Durand. 1991. 120 p. 1968.F. Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives. Speech and the Development of . 1974. Larousse. Bruxelles. Paris. . Semantics II. La Haye. fr. 1954. 519 p. 208 p. trad. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood). Everything that Linguists have always wanted to know about Logic.. Linguistique générale. Seghers. The University of Chicago Press. le Langage. H achette. Mardaga. Édimbourg. Larousse. N ew York. 1980. 1976. Cambridge University Press. Le PavillonRogcr Maria. fr. The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese. Pergamon. trad. Londres. 367 p. Oxford. 343 p. Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. New Trends in Linguistics. Paris. Stockholm. 496 p.]. 268 p. Chomsky.). 1966. 1984. . H arper and Row. Larousse. I. M agnusson (Rudolf). 1970. 444 p. Londres. 1971. 1969. Phonétique générale et romane.U. (cd. University Press. Paris. Cambridge.

1968. Mémoires d'un linguiste. 1989. Paris. Q uai Voltaire. Moscou. P. Paris. Londres. M artinet (André) et W alter (H enriette). Eléments de linguistique générale.]. N ew York. Klincksieck. 1962 . 1970. Chicago. Colin. 1940. 1964. M arcus (Solom on). Bordas. 276 p. Paris.. 379 p. 1954 .. Langue et Fonction. Paris. 1950. a Study in Semantical Theory.F.. Introduction mathématique à la linguistique structurale.F. Credif. 208 p. M artin (Robert). Payot. A. F. Paris. fr. Langage et croyance. 1971. 152 p. 1954. guide alphabétique. (éd. Stuttgart. Paris. 292 p. L'Indo-Européen et les Indo-Européens. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. 490 p. Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie. H. 1973. 1983.. Paris. Mass. 1920 . Précis de stylistique française. 451 p. 2e éd. W iesbaden. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie). Klincksieck. 127 p. 1969. Des steppes aux océans. Cambridge. D unod.U. 1993. la Description phonologique. . 76 p.. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur. Denoël-Gonthier. Genève. 384 p. M artin (Richard M ilton). Traité de phonologie diachronique. Clarendon Press.U. éd. P. 1986. études et recherches.M archand (H ans). trad. 265 p. A. 336 p.. Syntaxe générale. Paris. 1971. H arrassow itz. 1964. en russe. D roz. 1949. A Functiottal View o f Language.d.) le Langage. 1979. 1958. Grammaire fonctionnelle du français. 1991. Paris. nouv. Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. 2‘ éd. Fonction et dynamique des langues. 1967. 1956. Paris. la Linguistique ou Science du langage. 1955 .. Masson. Paris. 932 p. 224 p. Le récit est un piège. The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation. 1969. 249 p. 1963 . 248 p. Truth and Dénotât ion. M inard. 396 p. 1931 : 3e éd. Paris. Bucarest. Droz. 1960 . A. M artinet (André). Phonologv as Eunctional Phonetics. 300 p.) Linguistique. 1987. Poetica Matematicà. 400 p. « Encycl. Bucarest. 1980. Kohlhammer. Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel. Grammatici si automate finite. Paris. Lexique de la terminologie linguistique. 3 ' éd. 1978. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français. Colin. France-Expansion. Oxford. 340 p. M arin (Louis). (éd. M arr (Nikolai lakovlevitch). 1971. academiei. Paris. Geuthner. 1908. O. University Press. Gallimard. 274 p.. 1923. le Alot « rien » et ses concurrents en français. Linguistics to day. Paris. 1965. Halle. 280 p. Paris. 1979 . Lingüistica Matematicà. du x rv f siècle à l'époque contemporaine. Linguistic Gircle of N ew York. 1960. Marchello-Nizia (C. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. P. 1951. le Français sans fard. M arouzeau (Jules). 224 p. et Paris. Gonthier. 3e éd. allemande. 1985. D unod. 224 p. 224 p. Colin. Bucarest. Berne. 1921 . Pour une logique du sens. Francke. 174 p. Genève. Paris. 1993. Paris.). 304 p. A. 1544 p. de la Pléiade ». Temps et Aspect.U. Mardaga. éd. 1966. Geuthner. Économie des changements phonétiques. nouv. Niemeyer.F.. 109 p. MIT Press.). de Minuit. la Prononciation du français contemporain 194$. Éd. M arcus (M itchel P. O xford University Press. M arty (Anton). Paris. trad. Bruxelles. Paris. la Linguistique synchronique.

M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). 1953 . 18901906. D ordrecht. Histoire des dictionnaires français. Paris. le Tretté de la grammaire française.) [éd. Poétique de la traduction. 1992. . Novosibirsk. Larousse. 1977. 2e éd. 1973 . 1937. Paris et Oslo. Cham pion et Klincksieck. D roz. 2' éd. 208 p.R.F.. H achette. Levels o f Syntactic Représentation. 1924 . Englewood Cliffs.). nomenclatures. 142 p.]. 302 p.. Payot.. Paris. Presses de l’Université. 7e éd. 1964. Une parole écriture. 1924 . t. grammaires. réimpr.. Paris.. 1970.. 4 vol. 1965. M athiot (M adeleine). tom e III. Linguistique historique et linguistique générale. Larousse. 1964. 1928 . rééd. 1971. Hachette. 1952. Essais sur la signification au cinéma. 127 p. Didier. 1949. An Approach to the Cognitive Study o f Language. 1989. M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds. Paris. Esquisse d'une histoire de la langue latine. Cognitive Psychology Handbook. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain . les Langues dans l'Europe nouvelle. Champion. 1958 . Paris. 1550. Munich. 2 vol. 1973 . Aperçu d'une histoire de la langue grecque. Foris Publications. Prentice-Hall. 1963. 1966. (éd. 1913 . 1925. 2e éd. 1964]. Paris.. M eillet (Antoine). 1951. le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe. 371 p. l'Espace humain. 117 p.. 1921-1936. Berne. P.. 1672. Leipzig. Pour la poétique. 1903 . 246 p. 1928. éd. Klincksieck. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). Reisland. N ew Jersey. 311 p. 1963. M aurer (K. 1962. 1940. Presses universitaires de Vincennes. 180 p. M eschonnic (H enri).. C. 235 p. Paris.U. le Langage comme défi. t. 379 p. Paris. la Méthode en lexicologie. M ehler (Jacques) [éd. nouv. 1 296 p. rééd. Klincksieck. Des mots et des mondes. 242 p. Dictionnaires. Paris. 1969. Perrot. A. 290 p.übke (W ilhelm). I. M IT Press. M cycr-l. 208 p. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège.F. 1966. La Colombe. 335 p.. M enyuk (Paula).). les Dialectes indo-européens. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. 296 p. 1968. H achette. Francke. Paris. VI I V . avec une bibliographie par J. Langage et cinéma. 1922. Paris. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. 165 p. tom e II. N. 1968. H achette. Fink.N. 195 p. rééd. M ontréal. Genève. Cham pion.. 8e éd.]. I. 344 p. 224 p.. 1991. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds]. Sentence Children Use. Champion. M el’cuk (I. tom e IV (2 vol. Paris. les Langues du monde. N ew York. nouv. 3e éd. Paris. Gallimard. M eigret (Louis). la Méthode comparative en linguistique.]. H um anities. M etz (Christian).R. Hatier. Analyse syntaxique automatique. Poetica.S. Caractères généraux des langues germaniques.). Traité de grammaire comparée des langues classiques. Paris. Paris. 1984. Essai. M atoré (Georges). Klincksieck. en russe. 7e éd. 1970. Vocabulaire de la stylistique. 1918 . Observations sur la langue française. encyclopédies. recherches lexico-sémantiques. 1908 . 1917 .. Paris. Cham pion. Mass. Paris. Paris. Cambridge. éd. Paris. II. Paris. 1967. Domaine français. 1981. 1966. M énage (Gilles). 1820 nov. Méthodes de la grammaire. 1952. 1967 et suiv. .Psyché und Sprachstruktur. Épistémologie de l'écriture.. Grammatik der romanischen Sprachen. Les Belles Lettres.

). An annotated Bibliographv.F.F. lAdverbe dans la locution verbale. Miller (George A. 1968. Klincksieck. Misra (Vidya N iw as). 408 p. N orm an (F. Linguistique et Langage. 1961. 1967. Cari W inter.Éd. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. 1982. Paris. 1958.]. Langage et Communication. Berne-Francfort.U. Argumentation et conversation. 1963. P. Moles (Abraham ). Centre d ’étude et de prom otion de la lecture. H olt and Co. Language and Communication. 360 p. 1959. The Descriptive Technique ofPânini. 1968. 576 p. Paris. Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). Gauthier-Villars. Paris. M outon. M outon. Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français. Dire et Contredire. Free Press. 1983. 1978. 710 p. Phonétique et Phonation. Michaels (L. M olinlé (Georges). T Amour de la langue.. Paris. Paris. Québec. Modélisation du dialogue. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. Stanford. Introduction à une science du langage. 215 p. 404 p. Ducros. Éd. Paris.). La Haye. 258 p. M ohrm ann (Christine).) et G alanter (Eugene). Paris. Moles (A braham ) et V allancien (B. La Haye.). exclamations. Peter Lang. le Pronom personnel français. Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds. 1987. 1989.F. Paris. Droz. Molho (M aurice). Paris. 127 p. 224 p. les Mots français. « Q ue sais-je ? ».. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache. du Seuil. 1989. Moles (sous la direction d ’A braham ).U. les Signes de l'exception dans l'histoire du français. Une histoire de discours. 1960. The State of the Language. Style and Stylistics. M outon. P. trad. Hatier. 1901. 224 p. Spectrum. 1969. Genève. Anvers et Utrecht.). 1978. assisté de Z eltm ann (Claude). California University Press. M ohrm ann (Christine). 1963. P. Hermès. Éd.F. 1968. 36 p. Paris. Miller (George A. Flammarion. Heidelberg.).) et Som m erfelt (Alf) [eds. du Seuil. N ew York. H achette. M oeschler (J. 118 p. Paris. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. Paris. 1971. 175 p. Trends in European and American Linguistics. N ew York. 1966. Éd. Spectrum. 1988. Paris. du Seuil. N ew York. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ». Anvers et Utrecht. Miller (R obert L.U. fr. 180 p. Ordres et raisons de langue. M ilner (Jean-Claude). M oirand (Sophie). 1960. (éds) Communications et langages. Plans and the Structure o f Behavior. Presses de l’Université Laval. Représentation de l'inférence argumentative. Milic (Louis T. 1959. M oignet (Gérard). les Noms indistincts. du Seuil. 624 p. Paris. Essai de psycho-systématique historique. insultes. McGraw-Hill.. du Seuil. De la syntaxe à l'interprétation. 2 vol. Masson.) et Ricks (C.. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. Cari Winter.. 248 p. 164 p. Paris. . 1980. Heidelberg.]. 159 p. Bordeaux. P. Hermès. 1956.U.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. 224 p. Éd. 1992. la Communication. Trends in Modem Linguistics. Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). Paris.). '1930-1960. Théorie de l'information et perception stylistique. W é-t-W Sl. 802 p. 1951 . 1985. Paris. Paris. M itterand (Henri). Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Éléments de stylistique française. Paris. 1965. 1961. 1913. 1982. Quantités.

MIT Press. 1964. A Critique o f Linguistic Philosophy. Paris. 1966. 297 p. 470 p. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English. Outline o f Descriptive Syntax. Clefs pour la linguistique. 1991. Londres. M oser (Hugo). Seghers. le Français d'aujourd'hui. F. Calif. Fribourg. Seghers. 1961. Klincksieck. Brill. M outon. M ynarek (H ubertus). T hom ason.. Paris. Englewood Cliffs.F. German. de Minuit. Selected Papers of Richard Montague. 1975. Summer Institute of Linguistics.).). Michigan. Précis d'interlinguistique générale e. 1963. N. M uller (Claude). nouv. 256 p. Larousse. 1960. 2" éd. La Haye. Mass. Maloine. 302 p. Paris. H. . des origines au x x c siècle. M uller (Charles). Larousse. H arper and Row. Dictionnaire de poétique et de rhétorique. Deutsche Sprachgeschichte. 1968.... 1970. Introduction à la sémiologie. 1969. 160 p.). Signification and Signifiance.F. M ouloud (Noël). M ontague (Richard). Herder. N ew York. 1968. C larendon Press. La Haye.F. 1992. 1974. 1985. University Press. 1974. Paris. Sets and Relations in Phonology. Russian.U. 268 p. N ash (Rose). 204 p. Klincksieck. Paris. Message and Mission. 1972. la Négation en français. P. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. 342 p.. Paris. Clefs pour la sémantique. O klahom a. M outon.i spéciale. Ann Arbor. 1964. Gallimard. 1971. Paris.. Paris. I960 . 1968. 211 p. M uller (Bodo). P.). 1970. 1967. 1967. Payot. the Communication o f Christian Faith.U. Paris. Histoire des problèmes linguistiques. 331 p.U. P. éd. Paris. les Problèmes théoriques de la traduction.U. 174 p. 380 p. 216 p. D roz. 1959. M orier (H enri). ». Signs. Language and Behavior. Glendale. Nef (F. I960. 292 p. Uingage et Structures. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. M otsch (Wolfgang). P. 251 p. Berlin. Paris. N ida (Eugene Albert). Sémantique et référence temporelle en français moderne. 1949. par R. K. M orris (Charles W . 249 p. N ew York.. Yale University Press. Wiley. Formai philosophy. W.' A Synopsis of English Syntax. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. éd. M ounin (Georges). 340 p. Learning Theory and the Symbolic Processes. P. iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. Syntax des deutschen Adjektivs. 1986. Seghers.F. Initiation à la statistique linguistique. Genève. Peter Lang. Syntaxe. 1951. 259 p. Paris.. Paris. Akademie Verlag. M undle (C. Mensch und Sprache.J. 492 p.F. Oxford University Press. 190 p. P. Klincksieck. 1964. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. 672 p. Berne.. 1966. 1957. 209 p. Norman. M ulder (Johannes W . éd. 1955. la Linguistique du x x ‘ siècle.. Cambridge. 1970. 1964. Paris. Paris. Paris. la Machine à traduire. 252 p. 2e éd.M onnerot-D um aine (M aurice). 390 p. Oxford. N ew Haven.. 1969.F. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille.U. French.. 365 p. nouv. Histoire de la linguistique. M ow rer (O rval H obart). 191 p. Leyde. la Deixis. Paris. Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. 1967 . lomirds d Science o f Translating. . 1975. Dictionnaire de la linguistique. 1968. Linguistique et philosophie.U. Prentice-Hall. 1946 . Éd. Stuttgart. Paris.

Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. Initiation méthodique à la grammaire générative. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. Wortinhalt und Weltbild. Kegan. 1962. Eléments o f Analytic Philosophy. 3” éd. Presses de l’Université Laval. 1962. Aubier.) [eds. 1965 . Kegan. O gden (Charles Kay). 1951. 1965. Holt.. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite. P. University Press. 1970. 392 p. 774 p. O rtigues (Edm ond). Londres. An Introduction to the Philosophy o f Science. language : Selected Readings. Rinehart and W inston. O sgood (Charles Egerton). O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl). T Analyse du langage à Port-Royal. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). 8e éd. Hôst. A. Griechischen. A Linguistic Study o f the F. Hirzel. Paris. 1954-1964. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A. N olan (R. P. 1953.F. 1932 . Leipzig. Londres. University Press. Stockholm et Uppsala. P. Free Press. C. Oxford University Press. La Haye. 1949. The Meaning o f Meaning. l’app (Ferenc). 1961. Londres. Paris. Québec. Colin. 526 p. 1878-1910.nglish Verb. Cambridge. l’ariente (Jean-Claude). 1957. 196 p. 1959. 1989. N yrop (Kristoffer). Grammaire générative : hypothèses et argumentation.) [éd.). 1972. 6 vol. Mass. 1971. le langage et l'individuel.388 p.]. Urbana. 1968. l'aquot (Annette). Paris. M outon. 800 p. 1966. La Haye. 312 p. 1967. Harvard University Press.J. rééd. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. Paris. Bloomington. 1884. 103 p. 360 p. Mathematical Linguistics in the Soviet Union. Kegan. Hachette. 1919-1929. 372 p. Method and Theory in Expérimental Psychology. M outon.).N ique (Christian).. Indiana University Press. Longmans. Bloomington.) Prosodie Analysis Londres. O sthoff (H erm ann). Roudedge et Kegan. Éd. 1951. N ew York. les Québécois et leurs mots. l'ap (Arthur). Penguin Books. Pagès (Robert). Human Speech. Paris. Strasbourg. textes et documents philosophiques. Colin. 1899-1930. A Survey of Psycholinguistic Research. 1878. Illinois. O xford University Press. 199 p. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase. 342 p. 1991. O ettinger (A nthony G. le Discours et le Symbole. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. 3 vol. 1968. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. Gyldendal. Opposition..U. H arm ondsw orth. A.. Londres. Stockholm.) [eds. 1978. de Minuit. 653 p. 1969. 7 vol. Iéna. 444 p. Illinois. A. . Paris. 208 p. Grammaire historique de la langue française. Colin. N ew York. Londres. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch. . O h m an (Suzanne). Etudes de grammaire française. 165 p.. Glencoe. 96 p. Slavischen und Romanischen. O rrick (Allan H. Copenhague. Problems in the Philosophy o f Language. 1985. l’aget (Richard A rthur Surtees). . 284 p. Trübner.]. Macmillan. 1930. 1968. M outon. O sgood (Charles Egerton) et coll. 307 p. Gothenburg. Psycholinguistics. Automatic Language Translation. O lsson (Yngre). 1946.). l’alm er (Frank Robert). Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. La Haye.. The Aleasurement o f Meaning. 1960. 176 p. le Langage. (ed. 1923 . Paris. O m brédane (André). O Ishew sky (Thom as M . Indiana. Copenhague.

Piaget (Jean). Paris. 268 p. par Ph.]. 1975. 300 p. Pr. 348 p. Peytard (Jean). Temps et discours. Indiana.]. Passy (Paul-Édouard). 1971. Éd. 210 p. fr. N ew York. Approches énonciatives de l'énoncé complexe. Mass. 1959. 1886.(éd. Paris. P. Essais sur le langage [textes de E. Allen and Unw in. 299 p. Presses universitaires de Lille. Halle. Éd. Paris. Sechehaye. les Vérités de La Palice. M outon. Pergnier (M aurice). réimpr. 400 p.).U. Harvard University Press. 128 p. Paris. P. Paris. 1985. N ew York. Paris.F. le Mot. des Cendres. Paris. University Press. The Story o f Language.. du Seuil. etc. 1969. Pêcheux (Michel). Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd. Holt.. Colin. Paris. 334 p. 1979. 278 p.N. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. 534 p. 1966. Bühler. Payot. 286 p. 491 p. W. Théories du langage. Paul (H erm ann). Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane). Maldidier). Niemeyer. XLVIII .. 1924 . Analyse automatique du discours. P. P erlm utter (David M . 1966. 1970. 1988. l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D.. Peterfalvi (Jean-Michel).F. Morphogenèse du sens.U. Picabra (I. Ed. Linguistic Science in the Nineteenth Century. le Sens et ses hétérogénéités._La Haye. Clossary o f Linguistic Terminology. 1890. Mass. D idot. Pavel (Thom as). Paris. Paris. Tlte Discovery of Language. University Press.. 1945. 1954. 152 p. Cambridge. 2e éd. Les Belles Lettres. Pedersen (Holger). K.. 1 345 p. Londres.. 160 p. 1880 . Gallimard. 8 vol. 2 ' éd. (éd. théories de l'apprentissage.). 8' éd. du C.. 1989. 1960. 1993. Applications au français..élia). le Mirage linguistique. Neuchâtel..R. 1963. Dover. N athan. W. D oubleday. Principien der Sprachgeschichte. Cassirer. Histoire de la langue française. trad. 143 p. fr. Langage et Mécanismes cérébraux.]. trad.F. de la Pléiade ». Doroszewski. la Formation du symbole chez l'enfant. 1958. 320 p. 1953 . Language and Discourse. Paris. de]. Paris. Paris. Delachaux et Niestlé. 1969. Paris. Princeton. 1975. Wiener. 137 p. 298 p. Presses universitaires de Louvain. Parret (H erm an). Peeters. C. 314 p. . Éléments de grammaire générative.). Dessart. P. 292 p. 173 p. Spargo. Paris. D unod. Paulus (Jean). trad.U. « Encycl. Speech and Brain-Mechanisms. Selected Writings. N ew York. la Fonction symbolique et le langage.. Londres. 1971. P. (éd. danoise. Bloomington. 266 p. Piaget (Jean) [sous la dir. . Harvard Univ. 1967. 311 p. 1959. 1931 ..). 280 p. éd.U. Éd. Collected Papers. Paris. 1971. Syntagmes. Paris. Introduction à la psycholinguistique. Éd. « Q ue sais-je ? ». Deep and Surface Structure Contraints in Syntax. de Minuit. A. par J. Linguistique française et structures du texte littéraire. de Minuit. Pei (M ario). Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language. Perrin (Isabelle) [éd. 1993. P errot (Jean). Allen and Unwin. Cambridge.. Logique et connaissance scientifique. Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). Petitot C orcorda (Jean). Rinehart and W inston. 1986.S. Histoire du langage. 1952 . Essai sur la modernisation intellectuelle. Bruxelles.F. 1965. Paris. 1990.F. M aspéro. 1992. la Linguistique. 122 p. A. Paris. les Fondements sociolinguistiques de la traduction. 289 p. éd. 1969. 1969.U. 1991.. Peirce (Charles Sanders). P.

F. 1966. Peeters-France. 224 p.). Mass. 1987. Klincksieck. 176 p. Ediciones hispano-americanas. des Lettres de Nancy. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. Indiana University Press. Aspects o f Phonological Theory. 1965. l ouvain. Droz. théorie et analyse en linguistique. t. 1984. Gauthier-Villars. Genève. 1967. 2e éd. Fac. l'nrset (Charles) [éd. 353 p. Holt. 1950. l'ulitzer (Robert). 78 p. Bloomington. P. 1972. 1966.U. 1962. I larvard University Press. ^4 Grammar of Late Modem English. 1954. M outon. 3 vol. University of Michigan Press. P. et Paris.. 441 p. 2 vol. Groningue. C. Blendale. A. l'Inchon (Jacqueline). of Michigan l'rcss. 1971. 1947. Paris. N ew York. Paris. Englewood Cliffs. II : Part o f Speech .. l'olter (Ralph Kimball) et coll. 398 p. 152 p. 1943. Van N ostrand. Selaf. Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales.). de M inuit. 1945. Sémantique du contresens. La Haye. Du Marsais et A. 1965. Editrice Sarda. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. a Technique for Reducing Language to Writing. < ht Raising. 326 p. fondements d'une théorie. Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. l. 1965. 130 p. La Fiction du signe. Postal (Paul M artin). et La Haye. Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. Univ. 1967. Vocabulaire de la psychologie. 103 p. Rinehart and W inston. 1974. 125 p.). t. La Haye. Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. Cambridge. Nauwelaerts. H achette. Foreign Language Learning. l'Inker (Steven). MIT Press. l'nite (J.U.U. 415 p.). C. Paris.]. Smith]. Ann Arbor. Varia Lingüistica. 1947. 1954-1960. I III : The Verb and the Particles. 1969. Condillac.F. Phonetics. P. 3e vol. P lcm cn s (Michel). 1968. 380 p. 1968. I‘n|> (Sever). Paris. vol. 240 p. Paris. . Das Wunder der Sprache.l'Ic ion (H enri). Etude de morphosyntaxe structurale romane. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. Louvain et Gembloux. language Learnability and Ijinguage Development. Présentation de la linguistique. Paris. Ann Arbor. 1964. ///r Intonation o f American English. Ducros. l'iiu u (M assim o). 146 p. Noordhoff. l'outsm a (H. l'kmemics.. les Sciences du langage en France au XXe siècle. Turgot. l'orzig (W alter). Berne. Calif.. M outon.. 1980. Éd. « Q ue sais-je ? ».diciones hispano-americanas. Paris. Paris. Prentice-Hall. 251 p. 1951 . Éd. Duculot. 3e éd. Fac. Paris. des l. Klincksieck. (éd. Plkc (K enneth L. Visible Speech. l'rmidi (M ichele). N. H arper and Row. Publ. de Minuit. 1967.rammaire de l'espagnol. l'iicto (Luis). 262 p. Publ. 1969. 2 vol. Cross-Over Phenomena. 1976. 1950.. N ew York. Sémantique générale. nouv. la Tour de Babil. 4 [textes de Maupertuis.ettres de Nancy. 1964 . 1926-1928. N ew York.. éd. . Heidelberg. . 1963. 1970. University of Michigan Press. tes Pronoms adverbiaux « en » et « y ». Cagliari. 436 p. Ann Arbor. M outon. 1987. 758 p. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description. l'ottier (Bernard). I : The Sentence . I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. Systématique des éléments de relation. Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs. Francke. Bordeaux. Problemi di filosofia dei linguaggio. W inter. 1992.. la Dialectologie.J. Paris. 1992. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications.F.. Cambridge. 4e éd. 447 p.

P. Didier. les Dérivés latins en « -or ». 1949. J. 176 p. 1991. 1963. 1830 : 2e éd. D roz. P.U. Formai Logic.F. 294 p.U. 1600--I7'IO. 341 p...F. Londres. Readings in Transformational Grammar. 284 p. Q ueliet (Henri). du Seuil. M adras. 288 p. Mass. 1959.U. 1947. trad. M outon. Paris. Longmans. 1972. Grammaire. Paris. 1955 .. 1966. 1572. les Énoncés performatifs. The Use o f English (avec des com plém ents de A. Logical Thinking. Etude lexicographique. Sémantique et recherche cognitives. 247 p. 140 p. Éd.. N ew York. MIT Press. 1987. Clarendon Press. Éd. 484 p. Éd.). Paris. Reibel (David D. de M inuit. 684 p. Clarendon Press. Cambridge. Londres. en russe. Indian Theories o f Meaning. Typologie linguistique. Oxford. l'interprétation des textes. 333 p. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). Paris. P.U. 1968. 223 p. 272 p. Introduction à la linguistique.]. Rastier (François). Englewood Cliffs. Paris. Reichler (Claude) et coll. Raja (K. trad. Etudes de linguistique et de sémiologie générale. 1981. 168 p. Q uem ada (Bernard). Paris. Introduction to the Spectrography of Speech. Londres. 238 p. Londres. 1953. A University Grammar o f English. Longmans. Purtill (Richard L. 1968. École française d'Extrême-Orient. leurs types et leurs méthodes. Harvard University Press. Q uine (W illard van O rm an). 2 vol.F. traduction française avec extraits du com mentaires. de M inuit. 196 p.] . 1962 . statistique.. K. Klincksieck.U. Etudes sur leur histoire. Prior (A rthur N. G imson et J. 232 p. Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel).).F. Warburg). 1969. 1818. Reidel. A Grammar of the Anglo-Saxon longue. D ordrecht. 1948-1954 . la Transparence et l'énonciation. 166 p. Puhvel (Jaan) [éd. dit). Paris. From a Logical Point o f View.. Oxford. Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney). Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. Genève. Paris.. 157 p. Q uirk (Randolph). A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue.. 288 p. 1975. en danois.F. Introduction à la rhétorique. Time and Modality. D. C larendon Press.F. 1843. 1960..). Raskin (Victor). C. Papers on Time and Tense. Paris. 1955. 1975. éd. Moscou.. Ram us (Pierre de la Ramée. I. 1973. Semantic Mechanisms o f Ilumor. 1981. Mass. Paris. H arper and Row. Substance and Structure o f Language. Renou (Louis) [éd.) [eds.) et Schane (Sanford A.Messages et signaux. 1991. Texte sanscrit.). 1962. 1970. 1989. R am at (Paolo). Rcichcnbach (Hans). N ew York et Londres. Macmillan. 272 p. Paris. . Reboul (Olivier). Londres. 1985. Modem Studies in English. 1966. F.. P. Word and Object. de M inuit. Récanati (François). 232 p. 1562 . Paris. Principes (The) of the International Association. University of California Press.lements o f Symbolic Logic. Sémantique interprétative. 481 p. éd. Éd. la Grammaire de Pâttini. les Réflexes linguistiques.]. Introduction à l'étude du vocabulaire médical. 148 p.. Rask (Ram us C hristian). morphologique et sémantique. Cambridge. Oxford. N. 1969. 2 ' éd.U. Grantère. Pulgram (Ernst). Paris. P. 1865. Pertinence et pratique. 1957. nouv. 1968. A. Paris. Berkeley. nouv. Prentice-Hall. 1979.. Reform atski (A. P. Les Belles Lettres. Copenhague. du suédois. 1985. 1955. 437 p. Paris. du danois. Copenhague. 2‘ éd. La Haye.

]. Paris. 1968. 1990. Paris. 312 p. Longmans. A. Paris. Introduction à la terminologie. Sémiotique. 352 p. M enasha. 1967. 167 p. Kii.-L. Wisconsin. La Haye. de M inuit. C ouquaux (Daniel) et al. I. 1964. 1953 (éd. l'Adjectif attribut. 1970.1 . ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe. New York. Roberts (A. 1936. Robin (Régine). Linguistique générale. Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe. la Grammaire modulaire. Centre Éducatif et Culturel. 1971.P. lUvara (René). 248 p. Paris. A Statistical Linguistic Analysis of American English. fr. Brace and W orld.U. 104 p. S. 215 p.F. originale. 2 vol. Définition. P. 1970.. Recherches en psycholinguistique. Théories du signe et du sens. M ünster. Gallimard. Une introduction. Londres. 156 p. D unod. Brève Histoire de la linguistique. 1981. Tltinking and Speaking : a Symposium. en russe. 1964. abrégée avec des additions de J.haudeau (François). 1992. 1962 . Rondeau (Guy). M outon. du Seuil. fr. 1977. Flammarion. N ew York. Paris. 1978.. Philosophical Library. Paris.]. Symposium on Disorders o f language. 1968. 248 p. Dessart. Colin. North-Holland. Essais de stylistique structurale. 2 vol.U. Kimball) et D ’A ndrade (R. Paris. 224 p. General Linguistics :An Introductory Survey. Londres.) le Dictionnaire historique de la langue française. M outon. A. Roget's Thésaurus (éd. Londres. (éd. 1985. de l'allem and.. Longmans. 1951. trad. 1954. /I Short History of Linguistics. 324 p. La Haye. Kiegel (M artin). 1982. A. Rcy-Debove (Josette). 1986. Paris. 1956. 318 p. Tlte Philosophy of Rhetoric. Paris. Bruxelles. Krvcsz (Géza) [éd. Rfy (Alain). Paris. 228 p. le Système de la comparaison. Éd. 400 p. H arcourt.F. Ruget (Peter). la Lexicologie. Éd. La Haye. H ood). 1852). 1894. 186 p.. 404 p. les ^Modèles linguistiques. Churchill. Paris. Aschendorff. 330 p.). Paris. Richards (Ivor A rm strong). de) et O ’C onnor (M. 164 p. Paris. 1 . Transcultural Studies in Cognition. M outon. Roberts (Paul). English Syntax.U. Penguin. American Anthropologist. 1973. Oxford University Press. Paris. Histoire et Linguistique. 1967 . fr.) [eds. Oxford. C. P. Le Robert. 240 p. 205 p. le Métalangage. lUchelle (M arc). Kubins (R obert H enry). 224 p. 1971. Kiffaterre (M ichael). « Q ue sais-je ? ».E. trad. 138 p. Colin.-R. M oscou. 1976. 360 p. Éd. Robbins (Beverly L. 1971. 1950. Londres. 356 p. 212 p. Amsterdam. Encyclopédies et Dictionnaires. Ries (John). I larm onsdw orth. V. Colin. Klincksieck.Rruck (A. Krvzin (Isaac Iosifovitch). . Le Robert. Québec. Éd. R o iu t (M itsou). 1965. et S. Was ist Syntax? Marbourg. 252 p. G oodw in) [eds.]. 1952. de Minuit. Paris. Longmans. Sur la construction du sens dans les langues naturelles. le Lexique : images et modèles. Londres. Clarendon Press. TAcquisition du langage. 1973-1976. Elwert. Roget). P. Paris. The Definite Article in English Transformations. Rmm (lleinrich). 1979. 1971.ittré. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains..L.F. 368 p.). trad. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia. Robinson (Richard G. 1973. Klincksieck. Rom ney (A. l'humaniste et les mots. trad. 1964.

Analyse distributionnelle. 1963. 256 p. E. 1973. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne. Une grammaire en chaîne du français. Rosenfield (Law rence W illiam). Signification et Vérité. Macmillan.Rose (C hristine Brooke). Rougier (Louis). Copenhague et Bucarest. 270 p. Flammarion. 1958. 199 p. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève... l’Expansion scientifique française. 448 p. Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. La Haye. 1967. Cambridge. 2 vol. Salkoff (M orris). 343 p. (éd. Subject and Predicate. 1958. 1960. Introduction à la grammaire générative. Paris. Bologne.. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. 1970. N ew York. Logic and Knowledge. P. 2e éd. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. Linguistique balkanique. 1940 . 1966. éd. Aristotle and Information Tlteory. 1984. Étude tagmémique et transformationnelle. Paris.. du Seuil. 295 p. Bruxelles. M IT Press.) l'Articulation du discours en français contemporain. Copenhague. La Haye. 1947. M outon. The Concept o f Mind. le Mot. 180 p. 1967. D unod. Benjamins.. 1969.. Sur la théorie de la syllabe. Ducros. Sandfeld (Kristian).). nouv. S andm ann (M anfred). . Paris. trad. 1967. The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. 24 p. 351 p. 1928. 1965. La Haye. 1972. N ew York. Sandys (John Edwin).]. Ryle (Gilbert). Linguistica illuininista. Londres. fr. Roulet (Eddy). 2e éd. César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. Il Mulino. M outon. 219 p. A Grammar o f Metaphor. Genève. 1967. de Boccard. Ruegg. III .. 43 p. 1903 . du Seuil. Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona). Mass. Éd. Bucarest et Paris. Rinehart and W inston. Esquisse d'une théorie générale. Paris. Paris. 1982. Roudinesco (Elisabeth). Rousseau (Jean-Jacques). University Press. Gleerup. J. 1965. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. Syntaxe du français contemporain. 1959 . 96 p. 1928-1936. 1971. Flammarion. 1964. Publ. Holt. R osenbaum (Peter). to the End of the Middle Ages. Problèmes et résultats. Paris. 268 p. 1985. 2e éd. Welter. 1954. Cambridge. R uw et (Nicolas). 149 p. Paris. Londres. Essays 1901-1950. 408 p. Semantics and Common Sense.C. R osetti (Alexandre). Bordeaux. 187 p. 1967 . Peter Lang. Secker and Warburg. 1970. les Langues du monde. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. Initiation à ta linguistique générale. Salom on (Louis Bernard). 1930. introduction et notes par Ch. 1960.U. 1902. Ed. 1949. 1956. 128 p. M outon. An Inquiry into Meaning and Truth. Academic Press. Rosiello (Luigi). History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B. Edinburg Univ. Sahlin (G unvor). Russell (Bertrand). Rosengren (Inger). Pion. M unksgaard et Lund. Paris. 1921. 1979. Les Belles Lettres. Précis de prononciation française. Grammaire des insultes et autres études.F. M inard. 476 p. éd. Champion. 243 p. Paris. Édimbourg. Cham pion. 3 vol. Théorie syntaxique et syntaxe du français. AIMAV. 1781]. Londres. 3r éd. 510 p. Lingüistica. Amsterdam. Porset. Berne. la Métaphysique et le Langage. Macmillan. Paris. Paris. D roz et Paris. N ew York et Londres. Essai sur l'origine des langues . Barnes and Noble..

(. 1846. 483 p.). Leipzig. Anthropologie. Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft. gesammelte Aufsatze. 1964. Introduction à la sémantique. le Concept et le Mot. 1957.'ours de linguistique générale. Paris. 1871. 1962. 1953. Logik der Syntax. Expression and Meaning. Berkeley. in Œuvres complètes. 1880. Chaoum ian. Sauvageot (Aurélien). trad. D eutscher Verlag der W issenschaften. Schmidt (Franz). Saussure (Ferdinand de).). Ilugo Schuchardt-Brevier. fr. Éd. les Procédés expressifs du français contemporain. 1850. 2e éd. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. 124 p. Seattle. Larousse. 1972. Irançais écrit. Scheffler (Israël). Paris. 1964 . 374 p. Language : an Introduction to the Study of Speech. '•i liram m (W ilbur Lang). Oppenheim . Approaches to a Science o f English Verse. '. Paris. en polonais. Berlin. les Actes du langage. Sclected Writings in Language. 1964. Vienne. 1869. en polonais. Linguistique [articles traduits de l'américain]. Mass. 1960 . Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). 'ir. trad. Paris. 1967. 289 p.i liuchardt (Hugo). Culture and Personality. Berlin. A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching. 1968. en polonais. Brace and World. N ew York. Romanische und Keltische. Suporta (Sol) [éd. trad. de M inuit.) et W ertheim er (M. fr. Rinehart and W inston. '•i hleicher (August). Vuimjan (S.irlc (John R.. Sflporta (Sol) et C ontreras (H. Srhane (Sanford A. nouv. Paris. V. 1957. Essai de philosophie du langage. Linguistische Untersuchuneen. fr. éd. fr. 1961.]. Klincksieck. VIII. trad. 1969. University of W ashington Press. 1973.. Harcourt. 161 p. Varsovie. A Phonological Grammar o f Spanish. 1967. Nchaff (Adam).und Formenlehre der polabischen Sprache. M IT Press. low a City. 1969 . éd. New York. Paris. Halle. Varsovie. Larousse. 1860 . 1946. Paris. 243 p. Payot. Teubner. Herm ann. 440 p. N ew York. de M inuit. le Langage. 1963. An Essay in the Philosophy of Language. McGraw-Hill. 248 p. 1935. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. t. Lausanne. 1866. University of California Press. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. trad. 1982. H olt. The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. fr. University Press. trad. Éd. Anthropos. 82 p. Cambridge University Press. University of California Press. Unit.). University Press. 2 vol. French Phonology and Morphology. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. de M inuit. Portrait du vocabulaire français. • l Mil . Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick). Cambridge. Paris.). fr. Éd. 1962. Die deutsche Sprache. 1928.. 3 vol. Berkeley. Berlin. 128 p. Scherer (George A.. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage. 551 p. Leipzig. Knopf. Psycholinguistics : a Book o f Readings. 235 p. Leipzig. Anthropos. N ew York. 532 p.. par L. 1968. 222 p. Spitzer. Langage et connaissance. Payot. Varsovie. Paris. L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. Berlin. 1886. Sens < ^pression. Speech-Acts. Paris. Berlin. 1916. Cambridge. 1865.). . 1979 . 1921 . français parlé. 331 p. Niemeyer. 1968.f Srtplr (Edw ard). 335 p. Cambridge. Berlin. 1949 . De l'emploi du génitif absolu en sanskrit. K. 1878.

602 p. Syntactic Argumentation and the Structure o f English. M IT Press et La Haye. nouv. Linguistics in Sub-Saharan Africa. M outon. Soviet and Eastern European Linguistics .]. Critical Survey o f its Fundamental Concepts. Ronsenkilde. Masson. Psychiatry. 1968. LIV . Der Aufbau der Sprache. Mass. 1963-1971. Bibliografia de la lingüistica espanota. 216 p. 1971. Serbat (Guy).. Aarhus. Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes. IberAmerican and Caribbean Linguistics . N ew York. D ordrecht. (ed. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar. Appleton-Century-Crofts. Programme et Méthodes de la linguistique théorique. Cambridge. M. Berkeley. Cas et fonction. Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function. Claassen. 1958. Paris. 1950. 1957. 1941. la langue. A Study of Glossematics.) Style in Language. M outon. Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. 259 p.) [eds.) et Zeps (Valdis). VII. Slama-Cazacu (Tatiana). III. 1746-1963. TV. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. 1967. Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds. 1964. Silberztein (Max).F. Education.F. Servien (Pius). M IT Press. Mass. 1933. Amsterdam. Fribourg et Munich. Serras (Charles). Essai sur la structure logique de la phrase. Nijhoff.]. Sebeok (Thom as A. Sechehaye (Albert). The Ontogenesis o f Grammar.. M outon. 1985. 1979. 1961. Academic Press. 1908. Seuren (Pieter A. Linguistics in South Asia . Langage et Contexte. Sinclair de Z w aart (H. Copenhague. Universitetforlaget. 1957.) et Bateson (M. (ed. le Parallélisme logico-grammatical. (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics.). 251 p. 1954. A Psycholinguistic Approach. Reidel. t. Copenhague. Studies on Case in Russian.ast Asia and Southeast Asia . Verbal Behavior.). Siertsem a (Bertha). Bloomington et Londres. 1971. kleine Philosophie and Theologie der Sprache. 1938. 240 p. Sebeok (Thom as A. 1969. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. Cham pion. Urbana. La Haye. I. 2e éd. Illinois. Paraphrase Grammars. 'The Genesis o f Language.. Cambridge. 188 p. Stockholm. 1964. S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). M. 2 vol. University Press. (ed.. 219 p. t. Bogota.. Aspect et Temps en slave. Paris. Paris et Genève. Alcan. H erm ann. V. Slobin (D.) [éd. P. 1966. Blanchard. 1993. II. 1931 . Snell (Bruno).Sebeok (Thom as A.U. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology.) Portraits o f Linguists. Sens (H om ero).) Current Trends in Linguistics : t. 189 p. P. VI. Word Classes in Modem Fnglislt.].U. Cambridge. 400 p. Linguistics. S. 1962. H am bourg. 1949. Paris. 1961. 96 p. Paris. Sarcnsen (H ans Christian). 2 vol. t. 1964. La Haye. la pensée. Analogie und Metapher. Theoretical Foundations . H um anities.). 137 p. 1981. S arensen (H olger Steen). Indiana University Press. La Haye. D unod. C.). 1952. Alber. N ew York. Instituto Caro y Cuervo. le Langage des sciences. Psychology. K. 1926 . Cambridge University Press. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). Paris. M outon. Sm aby (R. Skinner (Burrhus Frédéric). 1949. Linguistics in F. Linguistics in South-West Asia and North Africa . 248 p. le sens. Cambridge. Paris. N ew York. Sohngen (Gottlieb). University of California Press. M IT Press.). 7 vol. 176 p. Paris. t. t. 1946.. Mathematical Theory o f Communication. t. H ayes (A. éd.. Mass.

F. M ethuen. fr. Communication et cognition.F. Strang (Barbara M. 103 p. Paris. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell). Word Order in Sanskrit. Chicago. An Interdisciplinary Reader in Philosophy. 195Ü. le Marxisme et les Problèmes de linguistique. 1928 . University Press. M outon. Éd. 'itockwell (R obert P. Slraka (Georges). Copenhague.).. Spitzer (Léo). Motor Phonetics. 1973. H am bourg.) et Jakobovits (Léon A. I brochure. Londres. Slindlova (Jitka). The Major Syntactic Structures o f English. Dümmler. 1967. Paris. et Londres. Semantics. Berlin. Gallimard. Presses de l'Université Laval. 1964. nouv. 2 vol. éd. 1959 .. 1971. Paris.). Reidel. Sléfanini (Jean).U. 400 p. La Haye. la Pertinence.). 1966.nglish and Spanish. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. University Press. and Universal Grammar. 264 p. Éludes de style. 1965. Slcinberg (N.) [eds. Probability and Structural Classification in Language Description. Arnold. 188 p. . D onald) et M artin (John W . University Press. 328 p. an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. Linguistics and Psychology. 536 p. Recent Théories on the Nature of the Language Sign. 2e éd. 'iii. 1951. Ophrys. 1990. Sten (Holger). Holt. Foreign language in Primary Education. The Grammatical Structures of F. Stem (Nils Gustaf).. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics. 753 p. Académie de la République socialiste de Roum anie. 1966. Hall Partee (Barbara). 33 pages et planches. 2e éd. 20-24 avril 1964]. Steinthal (H eym ann). N ew York. .].. H. Copenhague. 1961. Munich. 1938. Stern (H ans Heinrich).lockwell (R obert P. 135 p. 847 p. Modem English Structure. 1966. Bucarest. 266 p. Starobinski (Jean). Spencer (John W alter). n° 12-13. Steinberg (D anny D. 1964. P. 1954. Stati (Sorin). nouv. Copenhague. N ew York. 1962. 1968. Gallimard. H . Québec. Teorie di metoda in sintaxa. et Londres. 1952. St. 603 p. 1963. Grammaire française. Gap. Moscou. llearing : its Psychology and Physiology.U. Staal (J. P. 489 p. Amsterdam. Schachter (Paul). 1863 . 1952 : rééd.). 336 p.. 456 p. les Transphrastiques. trad. 1967. 1931. Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. Staline (Joseph V issarionovitch). Stctson (R. Wiley. dans les Cahiers marxistes-léninistes. 1971. Stilstudien. de Moscou. 271 p. Paris. '. de Minuit.). Album phonétique. La Haye. 1962. Munksgaard.). 216 p. 98 p. M artin’s Press. N ew York.F. Paris. Hueber. Éd. Wiley. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure. Linguistics and Style : ou Defining Style. D ordrecht. 1970. 1890.. 2 vol.). Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). Maspero.. éd.ing-Hansen (H enning). Gôteborg. Cambridge. 142 p. N ew York. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. les Mots sous les mots. 1928 . 1989. 1965. Introduction to Logical Theory.iw son (Peter Frederick). Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). Londres.Sp. la Voix pronominale en ancien et moyen français. Meaning and Change o f Meaning. North-Holland. M ethuen. B ow en (J. Éd. Oxford. Paris. 1952. Rinehart and W inston. 109 p. 162 p.

320 p. 240 p.F. The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. 1965. 1977.U. 1964. Neuropsychopathologie de l'aphasie.. M outon. P.). 1958. 143 p. 200 p. k Sens figuré. Paris. Klincksieck.F. 1959 . 206 p. « Q ue sais-je ? ». 592 p. Paris. 672 p. 272 p. 495 p. 1944. Ducros. Paris. 2e éd. Sprogvidenskabens Historié. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person. 152 p. Larousse. 2e éd. Le Seuil. les Figures de style.F. 1966. 1970. 520 p. 1966..U. Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France). Svennung (Josef). Théories du symbole. introduction et notes par A ndré Joly. Klincksieck. Structure immanente de la langue française. P.F. Geuthner. du Seuil. P. 1978. les Genres du discours.) Five Inaugural Lectures. Heidelberg. 1908. Paris. Ait Introduction to Linguistic Science. 129 p. Paris. 1968. Impr. Paris. Paris. T chang Tcheng-m ing (B. 561 p. Yale University Press. 1949. Traduction automatique et linguistique appliquée. 91 p. 1986.. 1978. T o d orov (Tzvetan). T rabalza (Ciro). 286 p. 1927. 1965.. Colin. 1931. Almqvist. 1981. Éd. language and Lewis Carroll. la Poétique. Paris.U. 1980. Akademische Forlag. S uham y (Henri). Selected Papers in Structural Linguistics. 1980. La Haye. P.). Paris. Storia délia gratnmatica italiana. 192 p. Introduction à la stylistique du français. Eléments de syntaxe structurale. Cari Winter. impériale.. Paris. Paris. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). T h u ro t (Charles). 120 p. T hom as (O w en). T ouratier (Christian). Papers in Language and iMnguage Teaching. allemande. . Tam ba-M ecz. 368 p. Paris. T issot (R. American Council. l'F. T him onnier (René). Paris. 1938. l'ricr (Jost). N ew Haven. N ew York. University Press. Copenhague. du Seuil. 1981. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. 1967. 274 p. (ed. 1966. 320 p. 128 p.U. 1971. N ew York. Hatier. 1957. Initiation à la phonétique. Paris.Strevens (Peter Derek). Copenhague. M outon. 208 p. P.U.. Rinehart and W inston.U. Hoepli. l m ka (IL). La Haye. Anredeformen. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). Oxford. Larousse. T chekhoff (Claude). 208 p.. 1976. Littérature et Signification. 1965. Transformational Grammar and the Teacher o f English. Sutherland (Roberd D. Paris. 1951 .F. P.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes]. Larousse. 1971. Connect. le Code orthographique et grammatical du français. Paris.). Paris. « Q ue sais-je ? ». Sturtevant (Edgar H ow ard). Sum pf (Joseph). A. Oxford University Press. Immanence et Structure. 245 p. 254 p. Uppsala. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age. Essai sur la formation de l'écriture chinoise. Columbia University Press. T h u ro t (François). N ew York. T hom as (Jacqueline). Holt.F. 347 p.. Paris. la Relative : essai dç théorie syntaxique. 1902 : trad. 378 p. T ogeby (Knud). Éd. 1970. 1991.. la Parole et le sens. 1965. Milan. Masson. Tesnière (Lucien). Londres. Paris. (éd.criture chinoise et le geste humain. T hom sen (Vilhelm). Copenhague. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »). Outline o f English Structure. 114 p. 1868. Tollis (Francis). Halle. Bordeaux. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage. Londres.

m W ijk (Nicolas). 320 p. Cantineau. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. I Ispenskij (B. Paris. Klincksieck. Adjcctives and Nominalizations. (éd. 80 p. Cambridge. La Haye. V aldm an (Albert). Prague. Blackwell. 1967. Spectrum. 134 p. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch). Vcmliyes (Joseph). 1983. Introduction linguistique à l'histoire. les Langues slaves.. 349 p. T he Hague. 1981. Valin (Roch). Londres. Linguistics in Philosophy. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in). Vandeloise (Claude). 91 p. Oxford. Éd. Zanichelli. O ttaw a. Principes d'une typologie structurale. 90 p. 203 p. 1939 . North-Holland. 329 p. Vasiliu (E. V. Y. l-lementi di glotiologia. éd. 1977. M outon. N ew York. Ventiler (Zeno). angl. L'unitâ di origine deI linguaggio. Cornell University Press. 1951 . Académie de la République socialiste de Roumanie. Outline o f Glossematics. 1985.. Éd.].. Paris. Van H oof (H enri). Éditions de M inuit. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. Utrecht et Anvers. Description et Mesure du bilinguisme. 1965. Longmans. Londres. Blackwell. Londres.). 402 p. 485 p. les Inventeurs du bon usage. Bloomington. Bucarest. Bologne. 182 p. 314 p. Academic Press. Part I : General Theory. le Créole : structure. 1957. Sintaxa transformaiionala a limbii romane. 1966. 1967. du Seuil. A. 1952. Paris. Unesco. Amsterdam. 1991. Francke.). language in Action. Bilingualism in Education.). Ithaca. A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. Paris. Uldall (H ans Jorgen). N ew York. 1905. Klincksieck. La Renaissance du Livre. en russe. Amsterdam. Stratégies of Discourse compréhension. 1949 . Ullmann (Stephen). Berne.VII . 1967. 1978. 1986. 1964. 1954. 2e éd. 270 p. Presses de l’Université Laval. M unksgaard. The Semantics o f Determiners. 1929 . Trends in Language Teaching.. 1992. 1923. The Principles o f Semantics. Van G inneken (Jacques). Jackson. Indiana. Blackwell et Glasgow. M outon. le Langage. 222 p.. 1968. 1986. 1980. Van B enthem (Johan). 310 p. nouv. Crundzüge der Phonologie. 755 p. Beltrami. Unesco. Petite Introduction à la psychomécanique du langage. Gembloux. 1529-1647. M outon. 1968. I960. Principles o f Structural Typology. University Press. 430 p. Vachek (Josef) [éd. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. Duculot. 260 p. 1962 . Moscou. 2e éd. par J. trad. 1991. 366 p. Bologne. 1968. La Haye.). Québec. C room Helm. 98 p.I rom betti (Alfredo). North-Holland. 1956. McGraw-Hill. 104 p. Introduction to the Theory o f Grammar. La Haye. 226 p. Québec. Language and Style : Collected Papers. fr. A. Van Dijk (Teun A. Van Dijk (Teun A. Text and Context. de phonologie. Van der A uw era (Johan). Studies in the Pragmatics o f Discourse. M outon. statut et origine. Principe!. 118 p. Copenhague. 1939. Précis de sémantique française. 1957. Mass. I. 448 p. Oxford.) et Golopentia-Eretescu (Sanda). /'Espace en français. I radeau (Danielle). trad.) et Kintsch (W. la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. Histoire de la traduction en Occident. Paris. 1962. Oxford. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe. 342 p. 1969. The M IT Press. Michel. réimpr. 1964. N. Presses de l'Université Laval.

Linguistic Circle of N ew York. la Phonologie du français. Moscou. 1976. Enquête phonologique et variétés régionales du français. Paris. de la phrase au texte. A Historical Syntax of the English Language. 162 p. Duculot.F. 3e éd. rev. 331 p.E. 2 fasc. P.U.V ergnaud (Jean-Roger). Genève. i win . W agner (R obert Léon). 1990. Paris. Genève. Essais de linguistique française. 1963-1966. France-Expansion. l a Haye. Gembloux.F. Paris. Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. Droz.. 1962 .U.. I. 1974. 1968. Didier. 152 p. Languages in Contact. 1934 . Paris. M outon.). 1953-1954. 128 p. 640 p. Genève. puis Râle-Paris.). 1963. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). 1968.. 143 p. Giard.). 1968. H achette.). Vion (Robert).F. Brill. 1962. le Français dans tous les sens. Paris. Stylistique comparée du français et de l'anglais. 2 vol. Grammaire et Philologie. les Vocabulaires français . 1965. Paris. 210 p. C. Supplément bibliographique. Leyde. en russe. Linguistique. . 302 p. Grammaire temporelle des récits. 1968. Droz.. M outon. M IT Press. Définitions. Dictionnaire de la prononciation française. SEDES. Paris. 482 p.. W ahrig (G erhard). D roz. 1993. les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle.. 193 p.D. aspects et adverbes de temps en français contemporain.) [ed. 1955. R. 1967. en russe. V uillaum e (Marcel). 168 p. 1963. Paris. Berne. 1964. 72 p. Moscou. de M inuit. 422 p. W einrcich (Uriel). t. V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). 1985. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française. 1960. 1945. Visser (F. 243 p. le Temps. Temps. Didier. Droz. 1 305 p. Paris. Leyde. P. 1958. Londres. des origines à la fin du x v i " siècle. 1922-1970. en russe. 384 p. 1980. t. 262 p. H achette.]. Problèmes et Méthodes de la linguistique. John Benjamins Publ.. 147 p. 1988. 372 p.. P. W alter (H enriette). V inogradov (V iktor Vladim irovitch). Laffont. Paris. 1967.. Multilingualism. Thought and Languaçe. la Langue russe. Nijhoff. Tubingen.. Paris. Paris. 192 p. Presses universitaires de Lille. en russe. N ew York. /'Argumentation. 1976. 256 p. la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. les Tâches de la lexicologie synchronique. Neue Wege in der Worterbucharbeit. Droz. W arn an t (Léon). 1970. 552 p. 1920-1924. 1939. Liste mondiale des périodiques spécialisés. Evolution et Structure de la langue française. 200 p. Th. les dictionnaires. Introduction à la linguistique française. 1982. La Haye. 2 vol. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. V ygotsky (Lev S. Vet (C. 348 p. Genève. Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F. Bibliographie des dictionnaires patois. nouv. du russe. . Bâle. 272 p. 5 éd. Éd.). Paris. W aism ann (F. V etters (Cari).]. Analyse lexicale. réimpr. Harre]. 1958. Amsterdam. et Lille. la Grammaire française. Hambourg. Didier. The Principles o f Linguistic Philosophy..U. Vignaux (G. 1967.. éd.W. Vorlesungen über Syntax. Co. Paris. Cambridge.U. 654 p. V ertov (A. Grammaire de la langue russe. 1977. Essai d'une logique discursive. Francke. Moscou.. 1947. 1963. Macmillan. glossaires et dépouillements. V ildom ec (Verobsj). Birkhàuser. 1972. Moscou. Larousse. Grammaire du français classique et moderne. Paris. A. ['Ancien Français. ibid. W ackernagel (Jakob). N athan. V iet (Jean) [éd. 1953 . la Communication verbale. 136 fascicules parus. éd. trad. 1993.. 1934. W artburg (W alther von). 161 p. Mass. II. 1980. Genève.

W horf (Benjamin Lee). 1900. 1987. et N ew York. La Haye. The Statistical Study o f Literary Vocabulary. I'Ancien Français. Baillière. /In k (G aston). Evidence for Laryngeals. P. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». 303 p. M outon. Language Learning and Communication Disorders in Children. Macmillan.. 1977. I. Von den Kràften der deutschen Sprache. M outon. W yatt (G ertrud L. W undt (W ilhelm).U. M anual o f Lexicography. N ew York. N ew York.. 1973. 256 p. Düsseldorf. D roz. Linguistique et Anthropologie. Harvard Univ. 1960. angl. Die Sprache.). 1869. 1971. W ierzbicka (Anna). W rir (R uth Hirsch). Ixmguage in the Crib. Schwann. 1986. en russe. 1955. 1965. 1876 . 270 p. Mass. Mechanisms o f Speech. 1964.imbridge. /III 1 (Paul). Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. Investigations philosophiques.U. 1988. Munich. Language. 224 p. Language and the Study o f Language. 1959. Yule (Georg U dny). I. La Haye. Lexicography and Conceptual Analysis. 271 p. 368 p. Wcisgerber (Johann Léo). Stuttgart..]. la Vie du langage. P. Vite I. Paris.. W inograd (Terry). trad. 1932. 505 p. 1969. Paris.). Kohlhammer. les Fonctions grammaticales chez l'enfant. W inter (W erner) [éd. 1956 . 200 p.F. 370 p. Wcxler (Peter J. Wiley. Neuchâtel. W ittgenstein (Ludwig). le Cahier bleu et le cahier brun. 318 p. Raison et poétique du sens. 1963. 1970. 2 vol. ( !. Oxford. P. Düsseldorf. Language as a Cognitive Process. 1969. 360 p.. 4 vol. 448 p. Thought and Reality : Selected Writings. Karoma. 461 p. • W otjak (Gerd). Adler. . a M odem Synthesis. Gallimard. Linguistic Structures Processing. W ooldridge (Terence Russon). N ew York. Blackwell. La Haye.ife and Growth o f Language. Reading. .. trad. L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung. fr. 160 p.. Cambridge University Press. Volkerpsychologie : t. Ann Arbor. Free Press. Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. 1971.) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik.]. 1970. 2 ' éd. fr. « Q ue sais-je ? ». 1961. avec le Tractatus logico-philosophicus. 1956. M outon. Paris. fr. Akademie Verlag. Delachaux et Niestlé.. Toronto. La Haye. M unich.. Philosophical Investigations.W cinrich (Harald). 1962 .. / Ipf (George Kingsley). N ew York. Elsevier-North Holland. Phonétique historique du français. Moscou. 340 p. Secker and Warburg.U. fr.. Pr. Berlin. 1949-1951. 216 p. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842). 296 p.F. 1968. University of T oronto Press. Scribner. les Débuts de la lexicographie française. Die vier Stufen in der F. P. /Ilbcrberg (Claude). 1977.. Paris.F. 1983. 358 p. 1985. trad. /n m p o lli (A ntonio) [éd. Schwann. Paris. 1965. Le Seuil. (ed. Genève. Engelmann. 1953 . trad. Cambridge. N ew York.).U. 306 p. W liatm ough (Joshua). Hueber. Mass. Paris. Hueber. Denoël-Gonthier. Londres. N ew York. Paris. /g u sta (Ladislav). Gallimard. Leipzig. 1877. /in k in (N. W hitney (W illiam D w ight). Tempus. 1944. 1958. les Mécanismes de la parole. Cornell University Press. : trad. 1989. M outon. 240 p. W ittw er (Jacques). Les Origines de la sémiologie. Language. W underlich (Dieter). Addison-Wesley. Wilmet (M arc). 640 p. la Détermination nominale.F. Ithaca.rforschung der Sprachen. Paris.. Semantic Analysis. 1971.

Riverside Press.). Cambridge. Addison-Wesley. Human Behavior and the Principe o f Least Effort. en russe. Mass. 176 p. Recherches sur la prosodie de la phrase française. Moscou. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles. M oscou. 1957. 1989. Ed..). 1964.R. V. du C.. Essai pour une linguistique globale. Leyde. Sémasiologie. Z w anenburg (W. . 1949. 2 vol. Zvegincev (A. Universitare Pers. Cambridge. 1964.S.. 1935. Moscou.N. 1962.Tlte Psycho-Biology o f Language. Paris. Z uber (Richard). Implications sémantiques dans les langues naturelles. en russe. Mass. en russe. 136 p.

un comita- I . dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi. L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot.. : La barque s'éloigne du nvit/ft).. b) l’abréviation du mot (simple. a lil.a abduction lin phonétique. de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . indis­ ponible à la production des sons du langage. à l'iinière du larynx.U. utilisé i (Uns 11ivcrses langues. l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-). un instrumental. le [t]. de. et le [k] de l’anglais. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant. ainsi.. on donne le nom d ’abduction .itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. on peut les passer sous silence . exprimant la séparation » l. pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. On distingue : a) l’abréviation du syntagme. fille). En effet. et pages à pp. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ».. dérivé ou composé).. appelée voix*. pour la phonation. On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier .'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. comme li |p|.N. par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope). puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée. l’ablatif latin est i la foin un ablatif. ubcrrant '.r. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi. indiquant la privation. tif.11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex. qui consiste à en supprimer une partie. en latin. ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi. I. qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée. Dans le discours.e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex. En latin. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes.. ces mots).. abréviatif Qui indique une abréviation. grâce à la vibration des cordes vocales. une fois données certaines précisions.. I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives.:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. Le point est un signe abréviatif dans O. longueur dans un mouvement d’adduction*. « moi ne voulant pas »). p a r extension. un agentif et souvent un locatif (v. les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude . L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p.

N. abstrait 1.). absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex.G. A. le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. donne capésien. (v. dans C.S. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C. : Pierre mange à cinq heures. de Arosiopùss. mais pas toujours. comme ajusteur est dérivé de ajuster . syn. est l'abréviation de Conseil. Nom abstrait. 3.S. Parti Socialiste Français). abruption En rhétorique. au sens propre.) nom ) . En grammaire générative. Laisse-moi faire). en grammaire. de Scientifique. En grammaire générative. les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. Selon les cas. CONCRET.ntia. in absf. Par exemple. syn.F. SV [syntagme verbal]. on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] .) 3. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes)..E. on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation. v. (v .) . qui est un calque de l'anglais. Ainsi.P. 2.F. mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif. mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique. futur.A. etc. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P.R.S. l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). i’expression contrôler une course. de racine aud(i)-. de Recherche et S. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison. Ainsi. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. ainsi. l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » . les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel.S. les unités de l' ne sont pas représentées. absentia absolu v. emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ».d. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente. de National.. le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-. r e l a t if .E. Ainsi.l. mais dans S. (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière). On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. N. qui excluent toute comparaison.T. 1. impar­ fait.P. etc. se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) . C. s u p e r l a t if . On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé . 2 . les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P. R. par opposition. représentés par des lettres suivies d'un point.F. [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue. est rejetée comme abusive par les puristes. Ablatif absolu. Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement.] abus En lexicographie. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. donne cégétiste). géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. C. de NON CONCRET.S. a b l a t if ..O. et. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre).

accentuation I. l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. 'ancora « ancre » . Par sa nature. la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents. L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. paroxytonique*. les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles. la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. a i g u .). com m e les langues d ’Extrême-Orient. etc. mais. La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. en russe. m ot. syntagm e). I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif). ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. D ans la langue courante. En grec ancien.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ». au m êm e titre que la quantité ou la pause*. Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. avec m oins de force dans le second. . la différence est laible. dans une unité (m orphèm e. I. parfois plusieurs. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. d’intensité* et.) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. 'debito « dette ». ou élém ents suprasegm entaux. ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc. c i r c o n h e x e . 2 . de'bito « dû » . i note [e] dans relève. le term e d ’accentuation* est préférable. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère. accent dynam ique ou accent expiratoire). 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . ainsi. et. GRAVE. les accents. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. accen t I. proparoxytonique*. le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. dans les langues germ aniques. en français é note [e] dans été. dans ce cas. com m e en anglais. accent m éridional. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. 1. Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance. 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. D ans les langues où l'accent est fixe. intensité* et éventuellem ent de hauteur*. l'autre sur /e/. l'accent d'énergie a une fonction démarcative*. l'u n sur /foc/. il indique soit la fin du m ot. français asne]. le suédois. en russe. ( v . et dans la plupart des langues rom anes.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. â note [a] dans mâle. D ans les langues à accent d ’énergie. soit le début du m ot. notent des faits toniques de la langue. C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre.

mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. italiens capitâno « capitaine ». chu3 = seigneur . celui qui n’en a qu’une est monosémique*. se définit par le rôle de l’accent. une phrase est inacceptable. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. à leur nature propre. . Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. En français standard. Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. télévisuels. prépositions). constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. carte géographique. chu4 = habitation). Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur. etc. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . accentuel Le terme à. selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. radiophoniques. ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. chu2 = bambou . accident On appelle accident chacun des modes d’une chose. à partir d'une cer­ taine longueur. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. mot outil. En règle générale. unité ou rapport linguistique. à leur distribution. Dans les langues dites à accent libre. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. parfois la seconde de l’unité linguistique. je sais ». ainsi. capitanô « il commanda ». En français.accentué éventuellement. L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe.’accentuel qualifie tout ce qui. elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. mot composé. se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. dans L'enfant court. acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical. capitanô « ils arrivent par hasard »). l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes). acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). ainsi. On dit aussi mot vide. mémoire). accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*.

dans la langue parlée.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. de quantité. rf. répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent . dans Le livre est ii'Uge. conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle . Pierre a mangé.e temps est pluvieux. à condition que 5 . en français par exemple.accord u'iirl esc un accident et enfant une substance .ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. bn réalité. pour lequel on a choisi le nom bre pluriel. indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre. le résultat d ’une action faite antérieu­ rement. réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables).. L’adjectif et souvent le nom . la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). dans Les pommes sont cuites. La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». soit par un verbe seul (Pierre court). h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. sur li i verbes d o n t il est sujet.) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. nom de genre féminin. à toi. conutatu. par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »). Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe). dans Georges est ici. en français. Les pro­ priétés accidentelles. u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. étant donné pommes. accord I ’. [v. iltms l. u n accompli présent. celles de personne et de nom bre. un accom pli passé et u n accompli futur. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. D ’a u tre s. ies m arques m orphologiques d ’accord sont. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. accompagnement l'il gram m aire. de lieu. Pierre avait mangé. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. d ’état. ») . En français.f. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. l’accord a une fonction dans la com m unication. et deux seulem ent à l'oral. ou dans Je les juge belles . Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas.] accommodation v. le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. les verbes concernés. (v. com m e le bantou.criturf. Ainsi. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. les adjectifs et participes concernés. en gram m aire générative. etc. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison. Pierre itiita mangé sont. assimilation. ou accidents. etc. com m e l'anglais. de genre et de nom bre. Toutefois. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir. l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel. suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles. accolades I... La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons. le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». pluvieux est u n m ode (Ir temps. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. Certaines. parce q u ’il se rapporte à pommes. respectivem ent.

but. des tons et de l'intonation. etc. qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. du maintien ou de la modification d’une culture*. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. Anglais. 6 . durée. de détails (mots) développant l’idée principale (ex. La main que je me suis foulée me fait mal. etc. en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. quant à Pierre »). : Français. Lorrains. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. variations des param ètres prosodiques de l'intonation. De même. utilisé dans diverses langues. appelé sonagraphe* (nom commercial).acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif. O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. établir la relation entre les cavités et les form ants. D ans cette dernière perspective. accumulation En rhétorique. d ’am plitude et de durée. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. en latin : Claudius Claudiant amat). on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . etc. Dans les déclinaisons grecque. Ex. etc. : boujour pour bonjour . l’illatif. (Ex.) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. xi-c t i o n ). Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. leur m ode de transm ission dans le milieu. et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent. : direction. les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé .. Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. durée. : La pomme que je lui ai donnée est mûre.. que la fureur rassemble [Voltaire]). masoit pour maison. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal). latine. en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques. ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. nominal {ex. fréquence. intensité.

l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17. 3 /4 .5 cm. 1 500 Hz. et ouvert à l’autre. les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz).cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. 2 500 H z (1/4.. Pour les voyelles postérieures [u] [o]. 5 /4 d ’onde).). Le . au contraire la fréquence de F2 est plus basse. Les com po. F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. d ’âge. 7 . des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus. l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence. I.mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). les fréquences de résonance. l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P . la glotte. F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles.i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre . d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i].acoustique l. O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li". fermé à une extrém ité. Pour les voyelles antérieures. pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres. partant. Par ailleurs. Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures). La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique.. surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas. etc. qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation. L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. Entre deux uvulaires [R-R]. la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. les lèvres. Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p. locuteurs (différences de sexe. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants. D ans le cadre vélaire [g-g]. F 1 est plus relevé. des largeurs de bande et de la pente spectrale.

Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. d'un. Les sinus (maxillaire. Les transitions CV sont donc montantes. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement. se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal). fréquentielle dépend du degré de couplage. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. [o]. une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. D ans le cas des occlusives voisées. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. En règle générale. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc . 1982). daim. Pour les vélaires. L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage. M . Leur position " ". En français. Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants.la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire .le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. Four une consonne occlusive initiale. Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. Les consonnes • Les occlusives. L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). [œ] du français.acoustique • Les voyelles nasales. 100 plus longues. don. Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*). le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ». qui apparaissent dans dans. la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. alors que F2 n’est pas perturbé. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. [è]. Ces transitions ont deux origines : . Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. frontaux. . le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. Les trois ou quatre voyelles nasales [à].

y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. La barre d’explosion est à peine visible. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. intense. F* pour les voyelles palatales [i]. Pour les non-voisées. L’énergie de la barre d'explosion. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. L'intensité globale nii relativem ent forte. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). La pointe de la langue est abaissée. F 3 pour les [e]. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. it) Pour les consonnes [s]/[z]. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes. I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. il) I. La turbulence. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. L'intensité globale est relativem ent forte. dépassant parfois 8 kHz. Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent.6 à 2. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. Pour [J ]/[ 3 ]. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet. D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz. faible et de brève ilmée. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. est « diffuse-m ontante ». La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. La barre d ’explosion est parfois double. Vers 3 kH z. [a].acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). • Les consonnes fricatives (ou constrictives). est concentrée dans une étroite bande de fréquence. se place derrière les incisives. relevée. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 . intense et de longue durée. 1973). La position de la langue ne joue aucun rôle. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses. ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. la pointe de la langue. Les fricatives ou constrictives sont des bruits. créant un chenal étroit dans la zone prépalatale. l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. faible. à Fz. le bruit de friction ria n t faible ou nul. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. Pour les dentales [s]/[z]. e. la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. jusqu'à 7 kH z ou plus. Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. en spectrographie. l'énergie. provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent. et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. [e] et [y].

F 2. réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. dans la zone dentale [n]. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ . au niveau des lèvres [m]. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes. O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion. avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3. les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. P . a) Les consonnes nasales [m].7 à . ces valeurs atteignent . F . La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2. La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs.3 5 dB pour [f] et . 1.1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante. Un zéro s'intercale entre F et F de 1. 1.3 kH z) avec une voyelle postérieure. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants. il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale.2 5 à . le form ant F est ou non visible.3 et 2 kH z.4 kH z.6-1. no tam m en t pour F'.750 kH z) et plus bas (1. c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. Si la position des form ants 1 et 4 est stable. La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s). La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion. et .5 kHz. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants. Un zéro apparaît vers 1. très variable.5 et 8 ou 10 dB.5 kH z.2 0 à .3. elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée.3 à . La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons. l.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2.acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente . • Les consonnes sonantes. Ces form ants se placent vers 0. absence de barre d'explosion. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n]. Des pics diffus apparaissent vers 3.1 5 dB. b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale. U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z. Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z.3 0 pour [v]. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . [n]. il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative.91. est déterm iné par le degré de constriction pharyngale.5 à 2 kHz). ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j]. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1. Intrinsèquem ent voisées. mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue. À rang égal.

II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments. U n form ant F4 est souvent visible vers 3. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant). La présence de la montée de continuation majeure permet 11 . et en Mènerai. Après une occlusive voisée. Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe].n iable (20 par seconde). les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes).2 kH z. le form ant P souvent faible. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o]. atteint 2.2 et 3. P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z. En débit lapide. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z.acoustique v. L'intensité globale est faible ( .1 kH z. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes. valeur cible du F3 de [j]. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole.1 à 2. le form ant P vers 1. En débit rapide. En position linale. F2 est souvent faible.7 kHz. A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties.3 kH z. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. [j] conserve la m êm e structure acoustique. /) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui. l'un représentant une zone de silence. fréquence du I ' de [i]. Fz = 2. fuit] et [wij). vers 0. cette consonne ne possède plus d ’état stable. après voyelles labiales. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2.5 kH z. le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). l'autre une explosion de bruit. La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante. Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure.3 kH z. le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. /•1 = 3 kHz. il) Les semi-consonnes [j]. Le deuxièm e form ant est souvent très faible.2 kH z. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. L’observation qualitative (Vaissière. En position finale. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale.5 kHz.6 à 0. Le fo rm an t F 1 se place vers 0. En débit rapide. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. e t fait contact vers 2. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède. F 4 = 3. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a]. par exemple. e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. C ette consonne est proche de la voyelle [y]. Il palatalise fortem ent une occlusive. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. d ’un [e] ou d ’un [i] en français. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante.2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle). [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z.

d is p e r s io n . la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. En deuxième lieu. ce qui justifie. on pense que tous les enfants passent.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. du point de vue méthodologique. Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. il y a.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. dans son appropriation du langage. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. Chomsky et. de transfert . que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. de ses effets sur l'entourage. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. à risquer. Jakobson. En effet. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. de ses liens avec le contexte. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte. Dans la perspective innéiste. des sociologues et des pédagogues. Ce n'est que vers les années 60. depuis le départ. à anticiper. et si x représente la montée principale de la phrase. (v. dès lors. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. la période verbale seule intéresse les linguistes. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique. par les mêmes stades d’acquisition. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. interactions et production de sens. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. à peu de chose près. en fait. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. surtout. Autour des années 70. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. sans lien direct avec les théories linguistiques. Enfin. Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. L’influence de N. la 12 . En premier lieu. à renoncer. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. et avec les travaux de R. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. Or. Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe.

d’autres vers la mise en mots des relations aux autres. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne.F. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph.C. Insister sur le primat de ces compétences de communication.D. comme les appelle J. pour RAdio Détection And Ratiging. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent. O. A.P. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain. mais à du langage en action. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. donne aisément capésien. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés. pour dériver (Mfliste. alors que C. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». dans lesquels vivent les enfants. S.). acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire . com m e le souligne M. C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui. procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B.A. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot). l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’. Halliday. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r.S. Bruner. aux autres et à luimême.acrophonie langue émerge d’une activité de langage. « bœuf ».P.A. des proto-conversations. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs.E.S. etc.F. par opposition au sigle épelé (S. radar reste un acronyme.N. où le F disparaît. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen. ainsi i i. est prononcé [r>ny]. acrolecte Dans les situations de continuum. l’enfant est confronté non pas à des grammaires. à leur tour. A ce titre. K.N. ainsi qu’algol. on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs.E. Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. essentiellement familiaux.igle non syllabaire C. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS.T.U. En effet. en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique. ALGOrithmic Language. Un autre caractère 13 . ESPRIT. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage. Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents. à des lexiques ou à des phrases émises au hasard. est prononcé [kapcs].

On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e . au bénéfice de qui se fait l’action . la phrase est une phrase active. ]!actant est le protagoniste de l’action. n’est pas essentiellement . si les conditions de succès sont réussies. des verbes à trois actants comme donner. dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre).) Le mot octant a alors pour syn. 3. etc.. actant 1. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action. le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v .) actif 1.actanciel actanciel 1. Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. On dit ainsi que. 2. ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. d’une manière ou d’une autre. En français. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit. complément second ou complément d’attribution). L. acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication. bonbon et fils. on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. J. etc. t r a n s l a t i o n ) . Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. la victoire. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. L. des verbes à deux actants comme frapper. des verbes à un actant comme tomber. l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »). acte de langage traduit l'anglais speech act. participent au procès exprimé par le verbe. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue. COMMUNICATION. et d’être obéi. 2. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue. Dans Alfred espère qu'il réussira. représentés par des « êtres » animés ou non-animés. La problématique du précurseur des actes de langage. distinct du bénéficiaire. L Austin. la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. réalisent l'acte qu'ils dénomment. Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. le succès. On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. m ance) . qui sont des actants possibles du verbe espérer). on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). Dès lors. On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive .) À l'origine. même en tant que simples figurants. Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. argument. le verbe legere est à la voix active . d'un mythe. qui. sont tout de même des actants. Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. 2. Dans l’analyse structurale du récit. Ainsi. p b r p o r ■4 1 . L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. et non plus seu­ lement comme un message (v. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action. linguistique. p e r e o r m a t ie . soit à la parole.. Le prime actant est le sujet de la phrase active. « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne. Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. (v.

etc. en français. L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte). ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui. hytocrisis. dans le cas des énoncés à un ueul terme. On a appelé verbe d'action. »). Ainsi. signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). l'élément que. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base.initialisation est l’opération par laquelle une tive. v. Ainsi. pour cette langue. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité. etc. action 1. Selon les langues. IiM R Y . Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois. livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). ( v OPERATEUR. (v. |Syn. par exemple « le passage est interdit ». qui traite de la prononciation. qui sont les morphèmes grammaticaux. l'énoncé linguistique sous-jacent. les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. par opposition à verbe d'état. Par l’actualisation. considérant seulement l’aspect. Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole. VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées.). la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens . variété du ton. le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept . effectuer un mou­ vement. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé . en fonction de la situation de commu­ nication. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents). que dans le cas de la localisation. Actualiser nn concept. mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. assure l’actualisation . dans le verbe. qui étaient plusieurs). pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I . Action-réponse. Dans ce livre.addition . l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique.U . lire. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). Je pense que Paul viendra demain comme issue l .) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . vendre. et les actualisateurs. tion de l'interlocuteur). À ce titre. si on analyse la phrase i|i unificateur).) BAP R actuel additif v . Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. 2. On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. est une conjonction vide de sens. puisque. du débit. le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). On peut opposer les unités lexicales. Dans la plupart des langues. je cours / nous courons).iclive. Ainsi. descendre. I. plus d'un homme). c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase. iiifONSt. De même. des mimiques et des gestes {pose de la voix. etc.le livre déterminé que j’ai sous les yeux).i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps. un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé. L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. marcher. produire un objet. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. oui répond formation. Parfois encore. comme courir. c’est l’identifier à une représentamation. On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. en théorie.] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira.

: Le livre est sur la table). le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. on doit constater toutefois que. Dans le même sens. on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français. municipal. etc. petit. En revanche. démons­ tratifs. on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. indéfinis . à l’arrière du larynx. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). 46 . hugolien. glacial. ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. interrogatifs et exclamatifs. et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. ils ont des fonctions de localisation. Au contraire. Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. mais sans se toucher complètement. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*. Si l'on s’en tient au critère du sens.adduction adduction En phonétique. possessifs. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). mais aussi détermine. on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel. dans F. de quantification (pluralité). relatifs. L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. car. spirituel sont qualificatifs. pour une même langue. l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). (v. noir. Ainsi. dans beaucoup de ses emplois. a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être. et par lequel la glotte se rétrécit. à proximité immédiate d’un lieu (ex. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). la forme écrite et la forme parlée. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue . a d é q u a t . adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. grâce à la vibration des cordes vocales.lle porte un pull-over rouge. fragile. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. les cordes vocales se rapprochent. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. D es adjectifs aussi différents que bas. Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage. superbe. utilisé dans les langues finno-ougriennes. laid. I. au moment de la phonation. Ainsi.

dans la porte étroite.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. par ex. Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. extraordinaire et petit sont épithètes.adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». porcin de porc. On le considère comme sincère. Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). etc. -nda. L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . nom s adjectivés com m e marron) . Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. terminée par -ndus. -itdo. un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. advirbiai). une extraordinaire aventure. géographique. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif.-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami). l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. En latin. les nffreivc.) ont des degrés de comparaison*. Les règles de la langue parlée sont différentes. étroite. en langue écrite. com m e métallique. dat. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. l'adjectif verbal employé comme . -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. le haut . nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. « l'agitation qui est la révolution ». il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom. la forme. . On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage). universitaire de université. parfois même. adjectif verbal 1. on a ainsi les Noirs. « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ». L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut. se met à parler (v. D e toute manière. possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . génitif -ndi. Ainsi. de sens passif. les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. un petit bonhomme. dans une table de bois. économique de économie. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. tranquille. on dit qu'il est attribut du nom . etc. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes. D e ce fait. et abl. Il se montre sérieux. c'est le cas dans II est remarquable.

ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. c’est bien « la troupe qui provoque ». ADJECTIVJSAllON. excellent. généralement semblable à celle du participe correspondant. compétent. circulaire. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. une femme bien portante. réduite à ses constituants indispen sables. contrairement au participe pré­ sent invariable. Le participe entre dans un syntagme verbal. affluent. violent. adjectivisateur. qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). déférent. provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer. et dans des comparatifs et des super­ latifs. en outre. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. confluent. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. Ainsi. de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils. Jean est le plus heureux . (v . On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. émergent.adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. ■ gant (et non pas •guattl) . en français. on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. équivalent. est en •ant : toutefois. adjectivisation. dernier. précédent. cadet. de l'action de « s’avancer ».). On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . En français. La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. ou adjectivisation. celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. négligent. Ainsi. Dans certaines gram maires. (v . Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. convergent. l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. en particulier un suffixe. mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. Dans certains cas. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. coïncident.) adjectival 1. adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. dans le jardin est un adjoint (de lieu) . Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale. adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. des terminai­ sons en eut dans adhérent. différent. c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. somnolent. La forme du masculin singulier. du type Jean est heureux. du type Jean est plus heureux. de subir.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. double. Ainsi. etc. Ainsi. c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. divergent. on a. C RCONSTANT. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit. car. expédient. déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative. constitutionnel de constitution. si on l’enlève.) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. au moins pour la durée. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). 2. qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion.) 2. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. et une soirée dansante. on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit .

. par lequel. en caractères typogra­ phiques distincts. et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. italien inverno . appelé aussi affaiblissement ou lénition. définition.) a un sens particulier : ex. sont réunies sous i infinitif aller. latin rosam -> français rose froz]. en celtique. . on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal. étymologie. du latin consobrînus) et cousin (moustique. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. espagnol rueda . Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. nous irons. qui ne correspondent pas à cette définition. qui constitue l’adresse . cane (feuille épaisse). car elle définit un type de machine différente. nd nominal 1. adjectival. etc. acte (au sens d’action). mais aussi une contiguïté poli­ tique. les verbes constituent une uitégorie adnominale. français eau. soit après et/ou avant une consonne. lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. qui apparaissent à l'intervocalique. les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. ce dernier étant polysémique*. il allait. Dans la terminologie de O. les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses. les géminées comme des consonnes simples.) exemples. etc. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation. Ce phénomène qui. dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). de nos jours. il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . antonymes). L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. l’adverbe étant invariable. l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. du latin populaire *cülicinus). car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet).) : latin hibernum -* français hiver. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. acte (de loi). etc. culturelle et économique de pays parfois éloignés. Il est à noter que. espagnol. [v. etc. un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. [8]. [g]. Jespersen. etc. espagnol agua . latin rotam -* français roue. Dans un dictionnaire d’usage. L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement). CATÉGORIE. latin aejua -> ancien français aiguë. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). ou cane (géographique). D’un point de vue synchronique. latin ripam -> français rive . Ainsi. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. portugais. affecte l’ensemble du système consonantique. les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire). est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. [y]. la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. les formes diverses je vais. cousin (terme de parenté. en raison du développement des moyens de communication. (v A C TA N T . calculatrice est une sous-adresse de calculateur. En réalité. forme prono­ minale d’un verbe. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. qui Apparaissent soit après une pause. cane (à jouer) . nominal. les noms ont pour adresse le singulier. etc. comme acte (de théâtre).] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. [d]. ainsi. adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. synonymes. 2. idiotismes.adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros. les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes.

comme non. sans façon. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. harmonie. comme après.. mise en relief) . pour désigner des sèmes construits. L'homme avançait courageux. tard). comme assurément. ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . mais aussi le procès exprimé par le verbe.. la plupart des adverbes de manière en -ment. tout. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer. comme assez. qui représente sa relation à l’objet signifié. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. rien.) et les adverbes composés (à la fois. adverbial 1. bien que. tout de suite.). des degrés de comparaison* (loin. tandis que. bas. de participera une action. personne. beaucoup. affaiblissement Syn. adverbes de négation. anciennement. en particulier un suffixe. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn. etc. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. en français. partout. derrière. 2. correct / correctement. adverbes de doute. etc. mal et peu. adverbes de lieu.. mots-phrases* et modalisateurs*. d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale. adverbes de temps. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. gratis. comme incognito. par opposition à sème inhérent. alors que. à la folie. dans le syntagme nominal. Il crie fort. volontiers. par des 20 . ne . Ainsi. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. Ainsi. Certains adverbes ont. guère. point.. certainement et surtout oui et si . l ê n it io n . D’une manière plus générale. ensuite. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. : c o n n o t a o o n ) . fort. comme mais. comme ailleurs. etc. comme de juste. mal. ne . aussi. ici. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’.adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes. certaines locutions adverbiales. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie. depuis. Souvent. bien­ tôt. à pied. cependant. tôt. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . comme dans afférent On parlera de sème afférent. : d é n o t a i t o n ) . par opposition au sens cognitif (syn. l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. plus. correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales.. enfin bien. adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème. que.. au cours de la Seconde Guerre mondiale. pour des raisons stylistiques (équi­ libre.. devant. comme apparemment. 2. jamais. adverbes d’affir­ mation. moins . cher). là. arrière. affectif 1. sec.. pourtant. sans doute. rythme. etc. on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. adverbes de quantité et d’in­ tensité. Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés. : A D O u c is sB d ïN r. autrefois. aucunement. dans le procès discursif.. Mobile. . 3. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. et aussi français dans parler français . les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. souvent. ne . qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes. en un tournemain. longtemps. aussitôt . loin. près. etc. trop. là-bas. comme les adjectifs. pas.

etc.) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. (v. affixe 1. les affixes verbaux. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique. d'infinitif et de participe passé. ou désinences de temps (présent. les occlusives voisées |b. Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. ils déclenchent la trans­ formation affixale. etc. probable. 5. qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase. affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. etc. Ainsi. Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). (Contr. re. affixal On appelle transformation affixale. qui sont placés avant le radical (en français. elles. a ïh x a l . la twmsformation qui fait permuter les symboles A . les préfixes. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe. (v . l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée . donc le radical est jug).).) . déclinaison. selon le contexte. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. qui s’étaient affaiblies en fricatives [p. les suffixes. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. par leur présence. vocabulaire général.) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. g]. qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. surrixF. en revanche. en italique tardif. etc. les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 . ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. dans la pre­ mière étape de la grammaire générative. d é s in e n c e ) . Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo. les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . à une certaine affinité. affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. Inf (infinitif). Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. « interdiction ». les verbes et la copule être sont des verbaux. t y p o l o g ie . et les infixes. opposée à la phrase negalive. est définie par son statut. les consonnes occlu­ sives non-voisées. Le drapeau rouge est levé pourra. retrouvent leur tension initiale. Dans une première étape de la grammaire générative. d. qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). 2. l’inchoatif. passé.) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). les adjectivisations.). PP (participe passé) sont des affixes . (temps). Par exemple. f a m ille . retrouvent leur occlusion. renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». : a d o u CISSEMENT. nom. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. souvent supérieur à la phrase. à l'inter­ rogation. les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux . dans lequel figure l’unité. où Pas (passé) est un affixe représenté par ait. à l’ordre). (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. selon la place qu'ils occupent par rapport au radical. possible. de participe et d’infi­ nitif .dans refaire).) uffirmatif I a phrase affirmative. pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. On distingue aussi : les affixes dérivationnels. y]. nombre et personne). adjectif ou adverbe . les affixes flexionnels.

dans une grammaire casuelle. Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex. à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). [-mâle]. où les sèmes ont entre eux des relations particulières . d’une part (La branche casse. (v ACCitmNAncN. Sur le plan acoustique. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. etc. : Paul est blessé par Pierre). 2. avec le radical ev. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. evleri « maisons » (possessif pluriel). 2. 22 . Les fruits sont vendus cher). on formera. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. L’agent est. Ainsi. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination.r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives. Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux. d'autre part (La branche est cassée. 2. car des évolutions inverses peuvent également être constatées. Dans l’histoire des langues. d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. ag g lu tin a tio n 1. et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. agentif 1. situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe. evi « mai­ son » (possessif singulier). ainsi pour géant. agglomérat 1. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif. aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. Par exemple. les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes.agent peu près [tj]. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. de Haïti. plus rare agent 1 . traits pertinents distinctifs. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles. il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. 2. « maison ». mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. dux « chef ». Les fruits se vendent cher). li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. [tfr. sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin. Dès le début de la prononciation de l’affriquée. Sur le plan de la typologie des langues. 3. est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . Syntagme agentif. et verbes passifs. en français. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. ainsi. en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale.) Ainsi. nom donné au complément d ’agent des phrases passives. en turc.

capable de lire les lettres et les mots. désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux.) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. l ’alexie verbale. : Hôpital vite trois heures piqûre. com m e le second é de événement. Le ftls de Jean). Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. 2. ne peut lire les mots . le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie. Estienne en 1520. des affixes n ettem ent distincts.aliénable m ent. etc. utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. : DkjuniNAnoN. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. où le sujet. (on m ’a fait une) piqûre. aigu 1. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées.. avant elle.-C. On distingue en général : ïalexie littérale. avec e (é). et l'alexie phrastique. et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre. J. aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes. ne peut lire les lettres . c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. Le basque est une langue aggluti­ nante. les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av. : c la ir . capable de lire les lettres. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ . par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y]. En effet. Ex. alexie On appelle alexie. les consonnes dentales [tj et [d]. (Contr. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. capable de lire relativement bien globalement les mots. où le sujet. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice. à une langue. réduit et com partim enté. où le sujet. articles. C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie. iigranunaticalité v. un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef.. : g r a v e ’ ) . consécutive à une lésion corticale. pied. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. pronom s sujets. sans être elles-mêmes linguis­ tiques. en français. sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel.-C. la voyelle fermée [e]. à u n dialecte. so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). une série de recherches qui. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie. J. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases.. grammaticautë. Les pho­ nèmes m édians. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. contr. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. ou cécité verbale. 23 .

etc. : Il vient près de moi). qui est une captatio benevolentiae. c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex. qui porte sur les seuls sons vocaliques. un lieu (ex. on emploie plus souvent le terme de destinataire*. De même. Une obscure clarté tombe des étoiles). ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme . : farfouiller. Damourette et E. elle se distingue de l’assonance. dans certaines poésies anciennes. au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. motivés morphologiquement. L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex. correspon­ dant à S. la guerre.). ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice. Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes . : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. ( v i d i o c i w h Iî m e . l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle. L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. proverbe. le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. en général à valeur didactique (parabole. viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. fable). allo cu tif Chez J. chuchoter. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. sussurer. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement. in t e r l o c u t e u r ) . etc. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. Il en est ainsi pour mon cher. alin é a v p o n c t u a t io n . le caractère allogène permet de distinguer. L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. L’emploi de l’alliciant. avancée au sens de « progrès »). motivés sémantiquement.) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. l’autre toujours en finale (ç). un graphème est donc constitue par une classe d’allographes. Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. parmi les emprunts. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. allo g rap h e Dans l’écriture. crédible) ou.aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. Pichon. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . Elle permet parfois. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . : Se hâter lentement. allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. celui qui y répond (v. appelé allocataire. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. élément abstrait.) dans une suite de métaphores. le mouvement vers un but. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre.

La notion d’allophone. [e] dans les parents. les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. ou. celui des voyelles françaises dans des mots comme maître. du latin habui. a r c h i i . qui s’est développée aux Etats-Unis. Par exemple. un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »). ebbero « j’eus ». individuelle). C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. habuit.f. par exemple. développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague . Itabtierunt.m e . et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second. qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants). il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. fenestre. en français. après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. Le concept d’allomorphe permet. « ils eurent ». avec un choix éventuel entre divers allomorphes. Dans cette acception. sociale. a r c h ip h o n è m ü . 3e personne du singulier. etc. (v. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) .xf. le phonème espagnol/d/a deux allophones. L choix de chaque . fenêtre. ebbe. avec les notions de neutralisation et d'archiphonème. pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v. allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve. pour les linguistes qui l'utilisent. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »). selon le principe « une fois un phonème. par exemple. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large. entre autres avantages.e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr. Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. x. Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas. est un allophone de ce phonème.) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui.) et en italien. allier)/(i-(ra)/v-(a). en langue parlée. le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. dans pied bot vs pied de chaise. toujours un pho­ nème ». la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». est souvent contra­ dictoire.allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. se réalise par plusieurs morphes (s. plus ou moins impor­ tantes. allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. Toute variante d’un pho­ nème.sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue. « il eut ». Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . Ainsi. [ez] dans les enfants). .

) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer. ainsi [. H. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique. conditionnée par le contexte phonique. d’un ton ou tonème. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e. D ans le Visible Speech de Bell. en grec. sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes. com m e lc /J /o u le /y . . Ainsi. En fait.P.. le tchèque. L'« alphabet phonétique international » (A. il n'existe pas de transcription phonétique parfaite. alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. sert à transcrire le russe et le bulgare. Passy).. puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. parfois des suites de phonèmes. [R] ou [ y ] . et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. P. Ainsi.4 . dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires. Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes.GRTrURH. C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. sert à transcrire le grec .) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes. ainsi /. issu de l’alphabet phénicien.I. b a r y t o n et o x y t o n . c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue. im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. Yalphabet cyrillique.] . En grammaire./. le turc. (V. La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique. alphabet 1.. l’Alphabetic Notation de O. Sweet. le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. etc. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2. Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues. Jones. issu des capitales de l’alphabet grec. Valphabet grec.. un seul son pour chaque signe ». les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons . Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde. de même qu’un allophone est une variante d’un phonème. mais suivant l’accent régional du locuteur. (v. elle sera notée p honétiq u em en t [r].allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. a. F. la transcription se fera entre barres obliques. la transcription sera présentée entre crochets. Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques.

Ç i x Y B f v 0 < 5 S z . . P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + .n G M . > i § § z..alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q . x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' .

gu de gué . écossais. ch dans ach . b intervocalique com m e dans saber 0 angl. sch . hongrois ty dans kutya . dialectal quai . angl. esp. / dans jour.. h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. — Consonnes : p. n dans cinco. sc dans pesce. du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . entre sons voisés. angl. n. z i dans ziarno x écossais ch dans loch . set . m. d dans coda . t. sh . russe 3 v com m e v en angl. danois g de koge . grec /. russe B j angl. russe jt . russe x V esp. ail. fr. sci dans uscio 3 angl. it. dialectal guêpe .I. n dans invidia . f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. angl. si dans gesia z polonais z dans zle. pékinois variété de J z. perse k dans yak J fr. . hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . angl. ail. italien. russe. et it. n 0 angl. t. s dans measure . Il dans aille .alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. gare. russe m . suédois rs dans tvdrs . jap. esp. n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. gli dans voglio . russe » ç ail. w dans Schwester . son z angl. ch dans ich . pékinois variété de 3 J fr. Il en espagnol d'A m érique du Sud . espagnol. grec 9 angl. b. danois d dans gade . tengo .-américain ir dans bird § m arathi q (s) . esp. suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . grec Ô s angl. c. ch . gn dans gnôle . Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . z dans placer. kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. 4 k.. suédois rd dans bord c fr. g I. ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl. fr. du Sud dans dry . g dans g é a n t. th dans thing . fr. / dans table . g dans gente . dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . plaza . zeal . grec y . esquim au K o perse 3 4> ail. arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. w . / dans hijo. manhood rr) it. get hindi E ( 0 . ail. fr. esp. zèle . g l dans egli .( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. g de luego . ail. esp. it. dans behave. ng dans sing . ail. fr. esp. esp. th dans this .

tout . porte. about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . zw ôlf d angl. du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . bitte (peut être transcrit avec i) ü angl. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. e m u et de petit . le r fricatif dental [j]. Rett . cosa o fr. Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J. du Sud cat . — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . bit . angl. it.alphabet phonétique battu [r]. russe. era « ère » . hus i angl. will. iiber . tjue 0 fr. ail. pâte . you . j dans l’ail. ail. etc. fort . too y fr. fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi. le r uvulaire fricatif [B]. ail. tj. du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail. lune . it. russe n e n e fr. prem ier a de najiica o fr. it. norvég. sofa . hindi j fr. pesca « pêche » . nuage (u non syllabique) u hollandais w .). y dans yet. schôn œ fr. it. russe 3 t o t a fr. u dans nuit.. gut . subito . œuf veuve . dove u fr. d .) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. d 3 . angl. fr. dz. portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . Sonne . etc. ou dans ouate q fr. maître . fr. russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. parisien patte . peu . e dans bitte e angl. pesca « pêche » . m lk . mettre. ail. le r uvulaire roulé [R]. Jahr — Voyelles : i fr. roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl. ail. ail. si e fr. wohl . russe m » c o a parisien pâte. beau . ail. i dans mien ( i non syllabique) . it. ail. thé . ail.

Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. soit dans la déclinaison (thèmes patr.dans la déclinaison du latin pater). l’ar l’alternance de compétence. en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes. il ne faut pas confondre ce sys­ tème. qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. qui correspond au degré fléchi. On distingue l’alternancecombinatoire'. entre esse (inf. comme kitab.) et sum (ind. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse). par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif). 1. et Yalternance indépendante du contexte. en latin. Il existe un troisième type d’alternance. On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme. ainsi. ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes. accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . Les différentes formes sont appelées des degrés . il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) . L’alphabet grec. alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné. avec le système syllabique*.| M oyen C ontours . Ainsi. Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). l’alter­ nance quantitative. On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting. qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes . le bilingue se met en représentation comme a p U . L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. en principe. Dans l’écriture alpha­ bétique. ainsi les alphabets latin et cyrillique. On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). prés. qui écrira katib k t b .). l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes). ou apophonie. dépen­ dant du contexte.ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*. des phonèmes uniques . au contraire.alphabétique Accents 'accen t principal . 2.et pater. l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). représentait les voyelles et les consonnes. pour le verbe grec signifiant « laisser ». On distingue alors l’alternance vocaliquc. les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. les graphèmes’ ont pour référence. de même. ( v r é f é r e n c e .

quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). les affriquées [tf]. De même dans aimons. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. L’ambiguïté peut tenir au lexique. on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. L’amalgame est très fréquent en latin. comme les consonnes françaises et anglaises [t. L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. car secrétaire est soit une personne. à l’article défini et aux marques de masculin singulier. amalgame 1. mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. une liberté existe. } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. SV est à réécrire en V. Dans le français au il y a amalgame de à le. . c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. Ces règles sont dites alternantes. ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ». giquement parmi les dentales. En linguistique fonctionnelle. [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens. Ainsi. diffus). qui présentent plusieurs sens. [verbe intransitif]) . alternant I lans la première étape de la grammaire généi. 2. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. comme dans toutes les langues flexionnelles. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. 1 n] classées phonolo. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. z. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. s. Dans le cas de la règle alternante. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. Phonologiquement. + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. les fricatives [f] [3]. (à lire : règle syntagmatique x (a) .. En français.itive. d. mais aussi la nécessité d'un choix. Par exemple. Ainsi. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. Dans les contacts de langues. Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. [ÎI3] sont des alvéopalatales. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu.ambiguïté A utiliser les deux codes. amcoalvéoiA . les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires. (Adv).

correspondra un pluriel [le j(o)val]. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . [l(3)j(a)val]. Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. chevats. donc. les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes. équivoque. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. le caractère de régularité prêté à la langue. par exemple. dans certaines positions. les taureaux. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. Ce type d'enchaînement logique joue. À l'Initinlc de héros. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. a été opposée à la norme*. par exemple. en français la consonne h dite aspirée. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. de ce fait. toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). par exemple. s'il eût été plus court. Ainsi. par sa forme. chez les gram­ mairiens grecs. Ainsi. : la description du nez de Cyrano de Bergerac). anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). Dans cette perspective. le taureau. comme la « quatrième proportion nelle ». alors qu’il en était capable avant sa maladie. correspond un pluriel [letoro]. : Léon et Noël\. ou. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. analogie Le terme d’analogie a désigné. au singulier. 7c. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. De même. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes. le cheval. Dans ce cas. amplitude En phonétique acoustique. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. selon l’expression de F. Par la suite. des couleurs. L’analogie fonctionne ainsi. soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro]. amplification En rhétorique.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). on en accroît la longueur. etc. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. la quantité (ex. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). Elle peut être une figure de rhétorique (ex. sans être agrammaticale. le nombre. et on a classé les mots. est. . anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. : Le nez de Cléopâtre. les voyelles finales. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. des images d’objets. obscure ou ridicule (ex. selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. de Saussure. Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux.

qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. les chevaux [lcjovo]. le dictum. Ainsi. J. en conformité avec le cheval [tajsval]. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. c’est l’objet de ['analyse de contenu. est une procédure consistant à tester une phrase. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . chez C. SN. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. au contraire. est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties. s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques. à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. Aux = auxiliaire. si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . dans la phrase Ils l'ont élu député. analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. korakos. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. logique. sur le modèle de voir / verrai. une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. générée par la base. Au contraire. et SN2 = syntagmes nominaux. La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . les moutons JlemutS] ou. Dans la classification typologique de l’abbé Girard. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique. en conformité avec le type le mouton [lamuto]. volonté) sur le dictum . L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai. L’analyse logique. à partir du IIe siècle av. en grammaire généra­ tive. L’analyse structurelle. sentiment. analysabilité En grammaire générative. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député. Bally. Ainsi. c'est la modalité. l’une qui est le corrélatif du procès. la déclinaison de hoûs. Ainsi. analogue s'opposait à inversif.-C. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. a n a ly s a b iu t é ) . comme le français. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. De ce point de vue. lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. 3. V = verbe). analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . analyse 1. C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. 2.U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. De ce fait. (Pass = passif. analogistes Chez les grammairiens grecs. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent.

L'influence des form alistes russes.) mots. La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. B et C. grand. essentielle pour l'étude de la langue. Face à la première. II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles. ou analyse d ’énoncé. Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. les lexicologues. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes.. son but général). X ». le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis).analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ». ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. ou unité graphique isolée. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées. mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux . Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. Le sujet est alors invariant et les textes variables.. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. de Saussure jusqu'aux années 50. L'analyse de discours. petit. etc. où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. trouve son origine dans la distinction faite par F. le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. faux. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. De leur côté. Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité. On soumet à des sujets. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase. choisis en fonction de la recherche. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. leur opinion. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases. Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. etc. etc. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase. depuis F. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. subjectifs. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. soum ise au hasard et à la décision individuelle. on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase. dite « analyse de cooccur­ rence ». ou les 5e. la seconde méthode. de Saussure entre la langue* et la parole*.

analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. de la pragm atique (école de Genève). la psychosociologie. Ainsi. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) . Enfin. L'Algérie n'est pas la France. D e même. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). l’analyse conversationnelle. les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. des unités supérieures à la phrase. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. le distributionnalisme américain. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. intéresse égalem ent l’analyse de discours. D ans ce cas. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. et il élabore (avec Z. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle. adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase. Selon Z. entre autres) . mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. L'autodéter­ mination de l'Algérie. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. S. est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. En effet. L'Algérie est indépendante de la France. L'Algérie est la France. . oppositions) . l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). au m oyen de classes d ’équivalence*. l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. L'Algérie est dépendante de la France. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage.. Harris). ni de la distinction théorique entre langue et parole. etc. on obtient alors les phrases de surface. Harris. L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). incompatibilités. S.

un syntagme nominal antérieur. 2. chat). l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). les phonèmes. un autre segment du discours. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. que sa véracité dépend des circonstances. Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. on qualifie ainsi le français. comme dans les phrases : De ces cravates. Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. S. j'apprécie celui qui parle fran­ chement. dénotent des êtres vivants. on attribue à l’animal les propriétés de l'homme. Ainsi. démon. lotis étaient venus. En grammaire. j'en ai vraiment besoin. morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. par exemple. Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. » (Corneille. etc. Mon père est un homme est une phrase analytique. le Cid). par exemple. Le segment représenté est dit antécédent. interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?). Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier.analytique analytique 1. On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative .). à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. (v . elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. Pierre est un homme est un jugement analytique. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. Il y a anaphore par tous dans Femmes. On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . mais non dénommée antérieurement). Ainsi. . 4. qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. Harris. syntagmes. ou considérés comme tels (ange. par exemple. anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression. la procédure syn­ thétique celle de Z. 2. caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. dieu). enfants. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances. par exemple. sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi. un pronom en particulier. j'en ai assez de le voir inactif . RECATÉGORISATION.) anaphore 1. le verbe penser implique un sujet humain . l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. En rhétorique. ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . 3. La procédure analytique est celle de L. comme Pierre est ivre. vieillards. etc. par exemple. je le vois . hommes ou animaux (Georges. anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi). anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . Hjelmslev. père. Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. sémantiquement. animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. si on lui donne un sujet non-humain.

qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. ne désigne qu'une cité. Ainsi. Paris ont le trait distinctif [-animéj. chez L. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune.. on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. n que si Pierre est un nom. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il. Pour les anomalies grammaticales. pluriel. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. ) 2. affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. produit de la nature. ou «ur un groupe de mots (ex. Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms. J. anomalistes Chez les grammairiens grecs. elle est souvent floue.anontif féminin (femelle) [lion/lionne . car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . BarI lillel. tradilore). germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). ou le genre grammatical. Syn. etc. a n a i o g i i . l'usage. la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. De même. en revanche. D’une certaine manière. et sur cette pierre je bâtirai mon Église). Pour eux. «nnomi nation lin rhétorique. et la réalité : Athenai « Athènes ». Tesnière. animal . i e qui signifie que l'expression est une phrase . On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. table. elle n’est donc interprétable que comme une métaphore. sujet ou complément. eux. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. tout emploi qui ne pouvait pas 37 . li point après n représente ici le signe de Concaténation*. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner. et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. par métaphore. anontif Le terme anontif désigne. Ainsi. mais le neutre to). par opposition aux analogistes”. Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. qui soutenaient que dans la langue. mais plutôt de la nature. : Tu es l'ierre. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. : Traduttore. le fauteuil / la chaise). être animé. : p a r o n o m a s e . l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. De ce fait.. est neutre. source de régularité. etc. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé]. chien. Sans nier l’importance de l’analogie. (v. niiomalie I. homme. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. paysan/ paysanne]. elle. par ♦Hlrnslon. paidion « enfant ». Ainsi. En linguistique moderne. beaucoup plus que les schèmes logiques. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale.-C. arbre.

ANAPÜORt. La déno­ mination des personnes. v. RELATTVTSATION. (Contr. latine (Marc. 2. est susceptible. est réglementée aujourd’hui par l’état civil.) 2. Au Moyen Age. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné. l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. futur antérieur.). il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I.) anthorisme En rhétorique. dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. qui date du premier Empire. a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). 4. régie autrefois par l’usage. comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. etc. Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique. Pierre est l’antécédent du pronom il. on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . [a]). Mais ie système russe. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative . surnom. [œ]. on dit qu’un membre de phrase. tu le préviendras. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal). le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite. prénom. limite). en reprenant ses propres paroles (ex. la coquetterie. en phonostylis­ tique. En phonétique. : rositRifUR. Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. -ard [Gérard]. (Contr. [y]. -mon [Simon].antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. posTï. [v. En grammaire. Passé antérieur. Leur origine peut être celtique. Ce phénomène. Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. -ben (Flaubertj. intercale. parfois associé à la fermeture.i partie antérieure de la bouche. de votre « bonne Société »). le syntagme nominal k livre. la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence. an té c é d e n t t . par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). : Vous parlez de défense de la Société. mais c'est de votre Société. 3. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français. En fran­ çais. Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. il pouvait avoir. film est antécédent de que. On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . de certaines connotations comme le maniérisme. Le système français actuel. Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). Dans anticor/ss. est l’anté­ cédent de cette relative. En grammaire générale. a n té rie u r 1. a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. entre le prénom et le nom. Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. Ainsi. dans les phrases du type S'il vient. [0]. [s]. (v. un ou plusieurs surnoms.RtoR!SATION *.] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). 38 . avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier). au cours de sa vie. il ne peut pas venir. juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms. PASSf. dans la phrase Pierre est malade . [i]. par exemple. f u t u r . [e]. Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand. dans d’autres langues il est postposé au nom. En grammaire générative.

etc. on appelle anticlimax l’opposi­ . les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. 2. Fabre. par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. l’une ascendante. ce désir est S . L. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn. la parole n'est pas. S et R sont des données extra-linguistiques. non psycholo­ gique. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). de r é v e r s io n .R. en linguistique. Paul. on constatera.anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. en effet. L.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers. recherches extralinguistiques {histoire. rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. il se substitue. ne pouvant se préparer la tartine lui-même. la demande à sa mère. le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé. axent -*• asse. Le but fixé est une description formalisable. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi. En revanche. Bloomfield. I n phonétique. c’est l’acte linguistique. dont le représentant le plus connu est L. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . Lors du passage à l’italien. Ainsi. et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). que des noms comme Feb\re. Dans cette perspective. la stabilité de l'état civil . de prolïpse. le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul. an tim é tab o le En rhétorique. un effet de la pensée . Fèvre. par exemple). anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase. antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. et qui.r. syn. r. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. pour lui. le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. nnticlimax lin rhétorique. l’autre descendante. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux. quels qu’ils soient (conception positiviste). r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R.s. qui « répond » à ce stimulus S . Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables). le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami . la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . I n linguistique. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots. Ainsi. syn. Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. en dernière analyse. tion dans une même phrase de deux grada­ tions". De ce fait. Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions. incitante. représente l’aspect extrême du positivisme. que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. grâce à la linguistique.ins la cadence. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage. I aivre. . anticipation 1.

c o m p l é m e n t a r it é . Pour les définir. ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. Ainsi. de sens opposé . mais jamais How young are you ?. Certains termes sont gradués d’une manière implicite. antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. r é c ip r o c it é ] . Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. on peut avoir l'impression que les qualités opposées. ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. contraires . cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». Cinna). la question est How old air you t. com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. En anglais. on utilise un nom commun à la place du nom propre. peu de. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. comme petit. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). C ’est cette gradation implicite qui explique que. on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou. de réversion. on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques. bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit. la gradation . L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. à opposer dans le même énoncé deux mots. par ironie. beaucoup de. tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français. On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. inhérente à l’expression du jugement. Il y a antithèse entre monté et descendre. ou groupes de mots. Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes. ex. : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. traduites par les antonymes. sont absolues. on présuppose une norme .anttmetastase antimétastase En rhétorique. antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. grand. syn. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . dans les interrogations.

Pour d'autres linguistes comme F. Inversement. de Saussure. Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou . au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui. l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. et que. de la même façon que. avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). oraux ou écrits. les réciproques et les complémentaires. soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). dans la paire de réciproques acheter v s vendre.aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. mais non de sa maladie. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand). Il existe cependant des points communs entre les antonymes. ou encore une action de caractère #énéral. qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . 98). dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. Principes de phonologie. aoriste premier). il avait la forme d'un accent aigu. l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). les réciproques et les complémentaires : ainsi. la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . jamais la petitesse . En ce cas. dans une paire de complémentaires. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. Pour certains linguistes. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse). aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. qui recouvre alors les contraires. soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur. Troubetskoy. l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave . jamais «on étroitesse . Dans Ai . universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). p. on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite).

des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. le sujet ne présente pas d’autres troubles. L’émission verbale est principalement. ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. à dominante de surdité verbale. la troisième. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. la seconde. mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler). par ailleurs bien « entendus » . La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées . il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. porte principalement sur la réception des signes verbaux . Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3. aire de Broca). se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. Dans les cas les moins sévères. sous sa forme pure. mais elle est de régression rapide. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. la lecture est intacte. sinon uniquement.aphasie cet hémisphère gauche. sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. à dominante de désorganisation de l’attention. l’agraphie pure. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. des itérations (persévérations). La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. porte sur la compréhension des signes verbaux. mais l'écriture est troublée (agraphie*). par exemple). à l’intérieur de cette zone. est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. À côté de ces grandes formes. le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. L’émission verbale est fluente. chaise pour table. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. L’alexie pure. en revanche. com m e la compré­ hension du langage écrit. à dominante d'incompréhension verbale. est indiscutable . on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. les erreurs étant des paragraphies . rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. ÛZ . L’aphasie de conduction. là aussi sans atteinte de la compréhension. mais est généralement admise. il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. les erreurs étant des paralexies. réception orale ou écrite). troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. Enfin.

le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. dans certaines pronon­ ciations individuelles. etc. comme le [s] espagnol de casa. Les phonèmes / J / et l ÿ . nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol. etc.) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi. La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » .) et en roumain.).apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. etc.intérieure du palais dur. maga­ sin »). vindere/ a vinde. le [s] Ilançais. Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée. Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. sont des apicoprépalatales. cantare -> canta. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif. Le démons­ tratif latin ilium. Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. normalement réalisé comme une pré­ dorsale.. apothéké « lieu de dépôt. aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. la. cagione / occasione. c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue. [d]. Cette chute est. rondine (lat. peut. parfois. hirundinem). apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . des alvéoles ou du palais dur : par exemple. illam a donné par aphérèse l'article français le. apicales irtroflexes comme le/t/indien). en général. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi. [s]. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse. etc. cintare/a cinta. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques. : a p h è m s e . comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t]. où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam). des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. (Contr. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes.). généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. apicales alvéolaires comme le/r/italien. apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. et la présence de doublets : scuro / oscuro. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ». c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. taceare/a tacea. etc. les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais.

1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. d’A N N v o c a l iq u e . dès le Moyen Âge. en un paquet de sèmes. appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. appartenance 1. : Ô Rage. 2. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. s u je t . etc. O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière. le plus souvent d’une rupture de construction. Dans 11 convient de sortir. Il est évident que Pierre s'est trompé. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion. mercè. chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. tais-toi ! 2. virtude aux formes brèves bontà. apophonie Syn. On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. la principale je vais me fâcher est l'apodose.. ou notions. Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique.) Le plus souvent.) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez. déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. en indique la conséquence ou la conclusion. virtù.. une proposition complétive ou un syntagme nominal. dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. En grammaire. Ex. mercede. réel de la phrase. La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique . Il est arrivé un malheur. pour le sens. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. Ainsi. comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs). par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". un mot étant analysé. ô Désespoir. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation. en français. Ainsi. (v. variantes. l'Avare). En rhétorique. reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui.. ô Vieillesse ennemie).apodioxis en italien littéraire. je vais me fâcher. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il. de est évident et de est arrivé. l’élision. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. apostrophe 1. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. conjectures. On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble. (On dit aussi a p p a m il v o c a l . dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension). LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression. âA . l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. des mots boutade. les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient. placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). On dit plus souvent APPELLATIFS.

et certaines questions que posent d’autres disciplines. 2. Les appellatifs sont des noms propres. êtes-vous prête ? Camarades. lamille. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée. viens ici. Sire.. l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. lorsque le champ d’application est l’institution politique. la linguistique est partie prenante. tous à la manifestation l Paul. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. Dans tous ces domaines. maman. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. Enfin. Dans certains cas. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa. du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . quand elle inspire les travaux de planification linguistique. Monsieur. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. application 1. manifestations du sujet. etc. etc. club sportif. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière.1\adame. Ainsi.).). La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe. de ce fait.appliquée Mppelladf I. profession. . Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. On appelle fonction appellative. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage. . le mot chambre prend une acception particulière.. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. Quelle que soit la discipline enseignée. D e même. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne. et. C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. la normalisation et la constitution des terminologies. On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi. ?. la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale.

comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. Toutefois. dans les groupes comme le professeur Durand. à un attribut. plein de prévenances . Dupont. r e l a t i v e . à un complé­ ment d’objet. Ainsi. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières. est la ville natale de Napoléon. partir. chef-lieu de la Corse. des deux systèmes est conçu. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. répondez. le mont Pélion et la ville de Paris. mont et ville. ainsi. et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. Au sens strict. arbitraire Dans la théorie saussurienne. placé à la suite d’un nom. espèce de gros village aux rues tortueuses . ou introduite par que dans Cela me peine. c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». Enfin. a les cheveux frisés . fessé.appositif appositif Relative appositive. Pélion et Paris comme des appositions à professeur. le génie de la classe. Duval. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. se promit de ne plus recommencer. une vieille femme ridée . Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. certes insuffisante. L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. v. Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. dans Pierre Corneille. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. écrivain français. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question . on analyse aussi Durand. l'aîné des deux . désigne la même réalité que ce nom. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. n'est pas venu. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. le professeur. comme le génie de la classe dans Vous. par les linguistes. apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. à un mot mis en apostrophe. que tu doives t'en aller. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition. grâce à une périphrase . de fait. l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ». a vécu au x v i f siècle. Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. à un complé­ ment adnominal. qui était malade. par une dernière extension du mot.

par exemple. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . si elle change il'une époque à l’autre. plusieurs systèmes lin­ guistiques . est qualifiée d 'archaïsme. celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. ni. c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. La seconde construction. lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi). L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. Delescluze utilise en 1871. il existe simultanément. En stylistique. est motivé par rapport à dix. la règle s’impose à tous et. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. au départ. De même. le terme de réacteur. nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue. le terme férir. il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. selon les groupes sociaux et selon les générations. On parle alors d’arbitraire relatif. en particulier. il n’y a rtuamc raison. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . Knfin. à un système disparu ou en voie de disparition. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. Dans une perspective synchronique. dans une communauté linguistique. 2. on a : le + père + lit + le + journal. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases . les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. pendant la Commune. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . Ch.archaïsme luit que ne le pensait F. ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire. dans une synchronie donnée. A un moment donné. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père.us dizième. est un archaïsme relativement à frapper. SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ . de Saussure. Dans cet arbre. qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. Ainsi.

tabouret. est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. quatre pieds. fauteuil. S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques. l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique). équivalente à celle d’archilexème*. les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique. en plus s5 (= avec bras). ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. où seule est possible la voyelle [«] (ex. pédant) . pertinent) . Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. En appli quant la même procédure à fauteuil (S2). archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s. pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes.). : maison. On aura : A = {S2.. chaise. et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique. Ainsi. s. oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. au. S4.. Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. S4 = tabouret. S.. en particulier dans les vocabulaires scientifiques. non labialisc. par convention.). représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes). hydrogène. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène. [SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s. pouf. : vert. l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège). avec des valeurs affective:. s. archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique. sot. etc. S5. S2. pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. en syllabe ouverte intérieure. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables. l'opposition a = s.. On notera également le cas d’agrume. archisémème la notion d 'archisémème. = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. Soit la série de noms de « chaises ». A ce titre.archigraphème raire. n s2 n s3 n st n s. l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. grosso modo. = avec dossier. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S. à8 . et .). s2 = sur pied. où l’on a toujours [o] : mot. la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. = pour s’asseoir . l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]). etc. = pour une seule personne. palatal. on posera l'inclusion : A c {S. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. eau. en fran­ çais standard. c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). etc. . azote. désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème. L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois.

noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. avant la suffixation. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie. ou bien. sur le plan acoustique. Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. par récipro­ cité. ce]). les phonèmes arrondis soient bémolisés*. Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. le résonateur labial (syn. par comparaison. le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. [(*]. o. [o]. Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). en se référant à ce classement.isf). par distinction. une mousmé . On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. fo] sont des voyelles d’arrière). un Engliche. Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments. [y. il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. le livre. Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. En rhétorique. [u]. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. argument 1. la serviette) par opposition aux noms naturels. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. artefact 1. arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». avec valeur méliorative. aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. un l'ted. arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. un vocabulaire existant). [0]. 0. Emprunté à la logique. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes. ce qui explique que. comme les vélaires dans la plupart des langues [u. Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. prisonniers). les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). On les appelle aussi voyelles postérieures ou . employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . jargon de bandes de voleurs de grands chemins). par le ridicule. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. Ainsi. Sur le plan acoustique. armée. interversion de sons ou de syllabes). et les labiopalatales : en français par exeir p . en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. Enfin. la brioche pour le ventre). 2.artefact illfférentes. le comportement linguistique des individus . Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation. 2. suffixation parasitaire. le disque. etc. narquin. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . on appelle argument toute proposition visant à persuader. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. pour renouveler le stock des bases lexicales. voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). un caïd). la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). le hucherbem (boucher) transporte à la Imale. : ia b iai. Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques.

cette. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette. des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal . ou. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre.. l' et un sont les articles. dans la linguistique fonctionnelle de A. cet.article volcan. en unités de sens. articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. ou peut se retrouver. un. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. alvéoles supérieurs. mais. entre des constituants : ainsi. pointe de la langue. la mer) . l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune]. dont chacun peut être remplacé. je lis un livre. dans un environnement différent. etc. l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. etc. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le. la. I. Le m onème dorm. L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées. ces) qui occupent la même place. articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. Alédor. et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). comme un. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. (article défini + Jean) . articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. les différentes zones du palais dur. c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales. langage leur timbre caractéristique. les conjonctions et. différentes zones du dos de la langue. etc. mais non linéairement. sont des articulations logiques.est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. Constituant obliga­ toire. etc. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire. manger des épinards. dans le mêm e environnement. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. la paroi pharyngale) est en général immobile. syntagmes. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. Au niveau de la première articulation. zéro. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). . l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. la luette. par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. les différentes zones du palais mou. II. les ou le trait [-défini]. Paris. Avec les noms non-comptables. etc. cette opposition est fondamentale dans la classification des noms.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. aussi bien. de la farine. dont les premières définissent le mode d’articulation. en nombre limité dans chaque langue. mots. Le signifié peut également se décomposer. à l'intérieur des phrases. Au niveau de la deuxième articulation. combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. une. constituants nécessaires des syntagmes nominaux. dans L'enfant joue. Martinet. Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. les adverbes cependant. L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. en modifiant la forme des cavités de résonance. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation).. incisives supérieures. la terre. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). L’articulateur supérieur (lèvre supérieure.

chez les mammifères supérieurs. une caractéristique du langage humain. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. Martinet. Pour cet organe. tels que codes et quasilangages (langage gestuel. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. com m e pour les autres organes phonatoires. des muscles abdominaux. Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire. Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation). dentales. l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). etc. que la phonétique s'était fixée com m e objectif.). à partir de quelques dizaines de phonèmes. La description exacte et détaillée de tous les sons. puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). comme le français. déjà des exemples très précis. la fonction vocale est une fonction secondaire. comme le portugais. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . laryngales. du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. en effet. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. apicales. langage musical. La double articulation semble.. sociale et non biologique. L'ancienne phonétique de l’Inde en offre.articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. ou plutôt par. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation). articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*. palatales). Il est ainsi possible. langage des animaux. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. L’activité du thorax joue également un grand rôle. Sa fonction est avant tout respiratoire. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue. d’autres. d’autres encore les arti­ culations pharyngales. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration. préfèrent les articulations postérieures vélaires . replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. puisque c’est la contraction des muscles intercostaux. malgré. pour A. du diaphragme. et qui. dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . etc. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. Lors de la phonation. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué. déjà chez les édentés les plus primitifs. s'est vite avérée impossible. qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore.

le son obtenu est une voyelle. Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement. un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle). la voix. pendant l’expiration. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. rétroflexes. vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. le temps expiratoire. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. postalvéolaires. ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. sonante glottale). Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. . Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. fricative. prépalatales. alvéolaires. labiale). on distingue les articulations bilabiales. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. postérieure ou vélaire). Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). interdentales. c’est le chuchotement1 La voix comme ’. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. Si. se rapprochant du supérieur. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). prédorsales. ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. la fermeture des cordes vocales est incomplète. postpalatales. On les appelle « sons glottaux » . apicales. dorsales. médiopalatales. vélaires. uvulaires ou pharyngalisées. le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. occlusive. l’inférieur. fricative glottale. qui est en général fixe. des parois molles et mobiles (voile du palais. Ils sont en général au nombre de deux. dentales. labiodentales. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. liquide (latérale et vibrante). larynx.articulatoire entrecouper le débit phonatoire . Ces organes s’appellent articulateurs. lèvres). au contraire. palatales. Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. semi-ouverte. postdorsales. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. en général mobile. et se rapprochent à la fin de l’expiration. centrale ou médiane. semi-fermée.

elle n’est pas interprétable sémantiquement. il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. L’aspect est donc distinct du temps (présent. passé. l’ouverture et la fermeture de la glotte*. L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais. le novial (1928). catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua. L’aspect se définit. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique. en effet. Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. résultatif. relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ». curé dans les environs de Constance. accent toujours sur l’avant-dernière syllabe. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. futur). qui situe le procès iclativement à l’énoncé. Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . Par rapport à la phrase sous|. l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales. esti « être ». Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. déclinaisons arbitraires. etc. -e pour les adverbes . les procédés de dérivation. Historiquement. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses. violant les règles sémantiques de la langue.icente « Je dis que ». possibilité de composition lexicale par luxtaposition). qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre.aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action). une seule conjugaison et un seul auxiliaire. dans la phrase précédente. conjugaison archaïque).). Toutes ces créations partent d’une langue. et non relativement à renonciation « Je dis que ». on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe. par exemple. Dans certains cas. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. asémantique Une phrase est asémantique quand. détermine l’accolement et. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. où « Je » est le sujet de renonciation. alors que les temps*.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes.i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. affecté du trait [ + abstrait]. et les structures grammaticales élémentaires. puis l'occidental (1922). Lazare Zamenhoff . en revanche. par conséquent. -a pour les adjectifs. Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit. c’est-à-dire la représentation de sa durée. progressif. rénové vers 1950. l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . Le mouvement des aryté­ noïdes. D e même.

Curtius. nécessaire / contingent. En effet. la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). semble-t-il. Cette notion d’aspect a été appliquée. dh]. semelfactif. D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal.). préfixée par rapport à la seconde. où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. etc. et l’aoriste lip-. la glotte est ouverte. Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. il . aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte. à l'analyse de la conjugaison grecque . aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd.aspectuel tchital » . L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle. sans son consonan­ tique . les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. com m e aller. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. comme en anglais et en allemand. à l’exclusion du groupe germanique. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit. gh. probable / possible (Il peut pleuvoir demain). la première. L’as­ piration est notée par [h] . slave.). le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. venir de. que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. leip-. ou souffle. Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. k/kh . itératif. l'aspiration. com m e en français. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. langues négro-africaines. mais toutes. chamito-sémitique. ainsi. imminent. Pierre va aller chercher son billet à la gare). mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. etc. implique que l’action de lire a été achevée. chinois. ce qui produit un bruit de souffle. surtout si celle-ci est accen tuée. avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique.). la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois. finir de. il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. commencer à. il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. etc. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif. les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). par le linguiste allemand G. et. l’anglais hill commence par une aspiration. L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire. qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. qui expriment les modalités logiques. être en train de. t th. suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. mêm e si. ainsi. que le roman a été terminé (perfectif). être sur le point de. dans l’articulation des occlusives non aspirées. suivis de l’infinitif. le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph. ont des oppositions d'aspect. Si l’aspiration est très forte.

] 2 . les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. si l'on présente à des sujets le mot diable. phrase . n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. les liens associatifs rap­ . mit. méchant. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. En sémantique. éducation. l’assertion (syn.iNsertif 1. apprentissage. Elle peut correspondre. et t devant i dans inertie [inersi]. de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner.1 phrase assertive. association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »). ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. ainsi. énonçant une vérité. associatif 1 . On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . dans l’évolution du français. etc. etc. de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. non manifestées . (v.ivr de p à s qui suit. est définie par ■m statut*. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]). Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série. On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. F.'assimilation joue un rôle très important il. et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs. [Syn. patience [pasjàs]. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa]. On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. déclarant lin fait. l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. aboie se voit pourvu du trait « humain ». Par exemple dans le gendarme aboie. . péché. opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. assimilation I. I. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. 3. ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde. ail contraire.lits l'évolution des langues. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde. d é c l a r a tiv e ). opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. p a r a d ig m a tiq u e ) . Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive . : disSIM IIATTON. viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus. : accommodation : contr. Ainsi. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation. L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté. le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi. ainsi. sombre.). il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème. 2. par lesquels un mot est associé à d’autres. formels ou sémantiques. sinistre. etc. F. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer.association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle.

le rejet implicite. Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») . devient tangible. tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot .assonance prochent des items en une série virtuelle. le verbe français corroyer. En linguistique. PONCTUATION. astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. (v . on reconstitue une forme * conredare. mais il est des langues. du latin popu­ laire. si un sujet à table répond s'asseoir. si le sujet à table répond chaise. comme le tchèque. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un. etc. Inversement. il y a association syntagmatique. l'astérisque indique un énoncé agrammatical. Eluard. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. ainsi M*"* désigne une personne non nommée. le rapport associatif. Ainsi. dans le vers suivant de P. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). d'in­ cises. dans l'expression sur le plan forme. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. est d'origine germanique . la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. Paul viendrait demain. (non assumé). Par exemple. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). qui impliquent le doute. Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p].). mais considérée comme la source directe du mot français. viendra demain. de virtuel qu’il était. certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . on dira que l’association est paradigmatique. assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative).) assonance On appelle assonance la répétition. etc. Placé avant une phrase. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . non attestée. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. 2. d’une manière générale. Ainsi. astérisque 1. Ainsi. puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme. l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. attesté dès le xi' siècle. considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. à ce qu’on dit. asyndète L’asyndéte est. En revanche. assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement. Ainsi. en italien. observable. consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. Placé avant un mot. Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul.

où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. Ce procédé syntaxique. . de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. Dauzat a posé. On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur. parents. Chaque région française a désormais son atlas. mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . : t o n i q u e . les conversations à enga­ ger . : TONIQUE. mais sur la racine (e + lu + sa). (Contr. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. l’anglais dit plus souvent / think you are ill. les types de phrases à obtenir.attitude. puis s’entrouvrent brusque­ ment). il a tout sur les bras.) 2 . asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai). les formes le. Ainsi. les mots ft les types de construction enregistrés. Il s’agit d’un travail collectif par régions. comme dans Il court. Dans le mot espagnol cabeza. la première et la troisième syllabe sont atones. comme dans Femme. apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »). Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . enfants.) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. a ttitu d e 1. me. où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand. partie rssentielle. A. 2. Il peut y avoir asyndète entre des propositions. promettre. a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression.m o m iq u e [aoriste]. On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . (v . Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle. ainsi. enfin. en grec. fréquent en ancien fran­ çais. au condition­ nel) . il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. Il se félicite. DISJOINT. dès avant la Seconde Guerre mondiale. se sont des formes atones dans Je le vois. passé composé. le dernier terme. mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème. g . saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). les verbes du type luô.) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français. Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive. on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). souhaiter sont des verbes d’attitude. les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France. Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . : a g r a m m a t ic a l . Il me parle. En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques.) ato n e 1. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. (v. et en parti­ culier en grec. (Contr. un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. (Syn.

l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. il n ’en va pas de même pour ennemi. dans II semble bon. élire. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. un adjectif (7/ est rouge). L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. eu. d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. avoir. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. Je le juge coupable. est un ingénieur.'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). en latin. quelque chose à quelqu'un. en genre et en nombre. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). proclamer.) dans leur assemblage à des sons vocalisés. On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut. instituer.attraction attraction 1 . audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité.) le nom de netteté. un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . On k traite de fou. juger. chef. la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être. ainsi prêter. . bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. Il se conduit en chef. 2. un pronom (C'est lui). etc. Dans les phrases Pierre est heureux. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne). savoir. choisir. paraître. déclarer. vouloir. croire. dire.. heureux et un enfant ont une fonction attributive. qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe.. estimer. diphtongues. L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). est heureux. réputer. un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. En grammaire. couronner. 2. qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. etc. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. saluer. trouver. avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. de. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. intelligent dans II est considéré comme ennemi. nommer. Pierre est un ingénieur. attributif 1. un participe (C. devenir). etc. chez un enfant. est ici sont des syntagmes attributifs. Elle est femme). et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . fou est attribut d’un sujet. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. du bruit. louer. Pierre est ici. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. La construction de l’attribut est généralement directe . etc. lire. il y a attraction. fou. par l’attribut nominal. créer. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement . consacrer. connaître. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. On le prend pour intelligent : comme. faire. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). ordonner. ou d’un complément de lieu. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. attribut Pour la grammaire. le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error. Ainsi. rendre.

mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). extra-. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. (v. Ainsi. extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex. destinée n être communiquée. que les emplois du langage ne sont pas infinis. ex. le français est autochtone. ce qui implique. Son apport essentiel réside dans le fait que. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours. Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). (V. par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis). Pratiquement. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 . il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent. augmentatif On dit d’un préfixe (archi-. contrairement à ce que pense Wittgenstein.) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. le mot signifiant « qui est très dur » . : epltere « il portait ». dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. Mais. En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. il montre que toute énonciation. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel .) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé. l’utilisation du terme implique une datation. Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). RÉctmuR. Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle. : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis. Bibliographie. inter locuteur. chez certains sujets aphasiques. l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. pour résoudre certains problèmes. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. : ege « il conduisait ». En ce sens. il pense que.autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex. sur-. à un point élevé ».-C. auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. de ageitt « conduire ». en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . En grec. Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). c’est-à-dire par un élément A de même catégorie. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. il n’a pas publié de livres. de e + âge). 2. on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. autonome 1.

Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). ce mot). l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . généralement comme fondements de leurs jugements. ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966). dans un verbe actif. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. autoréférent Syn. ou bien l’usage des bons auteurs. en effet. ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976. Clements). Selkirk). L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. auxèse En rhétorique. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant. avec la structure syllabique et l’arbre métrique. autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire. Clements et Keyser. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours. de Syn.autonymie extérieur) les règles de l'usage. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. En français. a utonym e. Baguette est un nom féminin . je n'ai pas dit « oui ». domaine des harmonies voca­ liques (Clements. Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith. Ainsi. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . il est pris. C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. ou bien certains faits historiques et étymologiques.. Ver­ gnaud. ou enfin certains modèles logiques. et représente le niveau métalinguistique.. ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. Prince). syn. simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. il a été renversé). autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. d ’HYPERBOLE. c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ». c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code. ou bien leur propre usage. et des autorités linguistiques. recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). être tombé). Halle et Vergnaud. phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire. Les autorités prennent. auxiliaire 1. où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. Ce mot est issu de la logique. ou bien certains états passés de la langue. au monde (ex. Robert se termine par un t). de définition. en France. Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ». Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. il est venu. est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. Kaye. L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait .).

axiome Mtifs (il a couru). sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. être sur le point de. suivis de l’infinitif (v . 2. On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui. etc. ce]. On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. le factitif. l’inchoatif. on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. de 5aussure. comme aller. y. e. s e m i-a u x il ia ir e s ). (v. axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). . des règles de formation. ensemble de formules correctes. mais non démontrées. être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). avant Les voyelles d'avant. en français. m o d a l ). axe Dans la terminologie de F. Dans la première étape de la grammaire générative. etc. suivis de l'infinitif. Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). mais non démontrées du système . les voyelles [i. a s p e c t . Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . a. d’un système ou d’une théorie linguistique. it. d’aspect et de modalité (pouvoir. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs. e. des axiomes. axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. au niveau du palais dur : par exemple. devoir). venir de.

gazouillis. prend son tour de parole. C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal. la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant. Séchehaye. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde). Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. u. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ». Disciple de F. les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. reconstitué à partir de notes d’élèves. en particulier. Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. qui a surtout préoc cupé F. les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. de productions aléatoires de sons. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant. le fait. SOLÉCISME. n’est plus constitué exclusivement. vers neuf mois. de Saussure. linguiste suisse (Genève 1865 ici. après une syllabe radicale longue). Avec A. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. mais affaiblies en ce. Bibliographie. A côté de la linguistique de la langue. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. pour une voyelle finale non . 1947). En effet. i.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires.) balance On appelle balance vocalique. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F.) baragouin Dans un échange verbal. aux règles morphophonologiques. En effet. dans son évolution. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . e. Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. babillage. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. accentuée. ainsi. Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. sont conser vées après une syllabe radicale brève. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . jasis. de Saussure. o. Babil enfantin et sourire jouent. familières. de Saussure. dans les langues nordiques. lallations. l’un comme l’autre. le babil. Bally (Charles). Ainsi.

ainsi. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. pari est une base verbale (parler. qu’il a contestées par la suite. qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. syntagme nominal. base 1. féminin. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot. la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. (v b a r y t o n . appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures. nom commun. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle.) familier. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. Le formant bas. et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. marqué de tournures populaires. liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques. Dans ces deux positions basses de la langue. En grammaire. Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. la base définit les structures pro­ fondes de la langue. parlait. b) le lexique. etc. à l’inté­ rieur de ces suites. de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. Bibliographie. intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*. humain. Ainsi.battement llur-Hillel (Yehoshua). basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). parlons. dans une position très proche du la position de repos. (V. . Dans la prononciation de [a]. d’un mot : ainsi. I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. Dans une première étape de la grammaire générative. baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat . c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. syntaxiques et sémantiques : ainsi. La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). on donne le nom de base ou racine au radical nu. la langue est presque plate.) bas 1. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton). 2. mais non Georges n'écrit pas à Pierre. Aux Antilles françaises. I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. le formant buccal. et SV. 2.). ou premier formant. sans désinence. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. La phrase de base est la phrase déclarative. syntagme verbal). logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). affirmative et active. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique. animé. par opposition au sublime. battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. etc. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation. mère est défini par les traits : nom. b a ttu ). les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). par opposition à l’autre formant principal.

La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse).) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. région de Varsovie. Bibliographie. battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. la pharyngalisation. la rétroflexion. qui oppose /si : n /« Chine » -/si .) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur. il enseigne la linguistique à Cracovie. Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques. en tchèque.battologie Le battement. [e]. qui oppose les voyellen arrondies [y]. comme le français. Au cours d'une longue carrière universitaire. le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes. Bloomfield. 1845-Varsovie 1929). lin­ guiste polonais (Radzymin. [e].) Beauzée (Nicolas). grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). n 64 . et de 4 ou 5 à l'initiale. Cette théorie. behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. (V. ce qui est rare. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. vocalique. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N. est réalisée en position finale comme un son battu. bichlamar. Ainsi. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde. il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». qui. II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie. (V. bech-la-mar. Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. sous-jacente au structuralisme américain de L. avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial . (v . Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. Bibliographie. commr l’arabe. bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. ANTIMENTALISME. habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). par l’élévation de la pointe de la langue. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). [o]. Comme le son roulé (en anglais trill). la vibrante. la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. consonan­ tique). Il est considéré comme le précurseur de la phonologie. [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant. ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. est à distinguer du roulement. Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal .

la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. les voyelles [y]. Du point de vue acoustique. ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. Bibliographie. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. sont des sons bilabiopalataux. [a] par exemple sont biformantiques. de d ic r a m m e . biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. comportant une obstruction complexe. En français. vœu. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. diffus. . biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. [0]. comme dans [saper] « savoir ». strident). [œ] de vu. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes.[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. (v. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. (V.) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation. Meillet. dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave. Ainsi. et non de consonnes stridentes. labiale et dentale à la fois. bilatéral 1. il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe . ou nasales [m]. comportant une obstruction simple. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées. au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. de Saussure et du cercle de Prague. dans le mot allemand fünf. l'un palatal et l'autre bilabial. Acoustiquement. les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2). bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. le glide [q] de nuit. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. l'un vélaire et l’autre bilabial. compor­ tant un double point d'articulation. comme la latérale blgramme Syn. Benveniste (Emile). les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune. dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. DESTINATAIRE. éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. À la lumière du hittite. orales [p] et [b]. [a]. Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] . ainsi les voyelles [u]. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique.bilatéral « nom de la lettre s ». ce peut être le sujet dans Pierre se lave. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. Les voyelles graves orales ) comme [a]. En linguistique générale. Disciple d’A. heure. à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. comme en français le glide [w] de oui. [o].

le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance . D 'u n e m anière générale. 2. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée.précoce). Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire. comme Hamers et Blanc. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». 2. D ans certains États com m e la Belgique. le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). Ainsi. dans une autre partie. une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. selon les milieux ou les situations. en français comme dans de nombreuses autres langues. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ). 5. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. car ce sont les seules occlusives bilabiales. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. après les grandes invasions. coordonnée).bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive. 3. par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). équilibrée. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. Ce type de bilinguisme est le plus répandu. O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais.adolescence — âge adulte . deux langues différentes. composée. des travailleurs africains en France. des Portoricains aux ÉtatsUnis. to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. dominante. etc. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. b ilin g u ism e 1. ce m ot). le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. bilingualité Certains. est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. colle. dans la vie quotidienne. de lit. et. les modes d’acquisition (consé cutive. Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. 4. soustractive. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel. dans une partie de leurs com m unications. le parler indigène.

c o m p o s é . Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. En grammaire générative. diésé vs non-diésé. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. SCUSTRACni. continu vs discontinu. chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. u 2. Halle. permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. COORDONNÉ. l’estonien. grave vs aigu. Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. les langues des nationalités étaient le russe. des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif). Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. L'hypothèse de départ est que la plupart. bloqué vs non-bloqué. nasal vs non-nasal. on a appelé trans­ formation binaire. voisé vs nonvoisé). malgré sa relative insuf­ fisance. Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. Ces différences . DOMINANT. soumises à des transformations. tendu vs lâche. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. L’hypothèse binariste. b in aire 1. Ainsi. dans une première étape de I» théorie. strident vs mat. t r a n s f o r m a t i o n ). le lituanien. bémolisé vs non-bémolisé. l'ukrainien. sinon la totalité. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. l’anthropologie en particulier. voisé vs non-voisé. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. Ainsi. vocalique vs non-vocalique. mieux connus pour le moment. nasalisé vs non-nasalisé. le biélorusse. (v . CONSÉCUTIF. grave v s aigu). compact vs diffus. car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. Sur le plan individuel. 6. 7. la langue de l'U nion était le russe . Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. a d d i t i f . l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue .binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. deviennent Je dis cjue Paul viendra .

en capter une et ignorer les autres. 1965). dans Les coffres-forts ont été forcés. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort). a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé . qui est une forme de blèsement. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z]. Connecticut. p o l y s é m i e . le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. d'une oreille à l’autre. comme l’ordinateur. 1949). on interprète les écarts. des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. Formé à la linguistique indo-européenne classique. Les entrées d’un dictionnaire sont. tous deux égale­ ment probables (0 et 1.) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. Ainsi.s. un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique. pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. entre les écarts. susceptible de servir de base à la transmission d’un message. rédacteur en chef. par des blancs. La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes.) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. appelées mots. compor­ tant deux signaux possibles. linguiste américain (New York 1907-New Haven. des unités. l’éloigner) sont des sens différents de chasser. . il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique.i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. par convention. ne sont représentées que par deux états possibles . Connecticut. bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . Autrement dit. qui est dit bisémicjut. etc. Si on considère un code. du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme). de la revue Ijinguage. par exemple). on sépare typographiquement. par ailleurs autonomes. Bloch (Bernard). c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. à partir de 1940. qui réunit deux unités qui. Bibliographie. un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . coffre + s + fort + s. Il participe à l. il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne. entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. d’une oreille à l’autre. la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte. C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. Les données.) Bloomfield (Léonard). Les emplois respectifs du trait d’union. ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. Professeur de linguistique à Yale (1943-1965). Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental. dans d’autres contextes. Ainsi. Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. (V. ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. bit Dans la théorie de la communication. Les deux notations sont appelées bits.bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. (v. linguiste américain (Chicago 1887-New Haven. le zézaiement. ou système de signes. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. ce code. il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes.

(V. [V. un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect. Après avoir fait ses études en Allemagne.] structurelle voulue (v. Bibliographie. Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). > Moqué 1. F. Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. en anglais. On dit. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme.bon usage immédiats). d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. par exemple). en grammaire générative. Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage. la liste AQ des écrivains français établie par M. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. anthropologue américain (Minden. on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . d’Afrique. la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale .iributionnelle). a n a l y s a b il i t é ) . Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit./c a/« nom » w / ca/ « dent ». Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc.) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz). Son influence a été profonde sur E. 2. Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages. en ce cas. une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. bien que le bon usage puisse . de ce luit. elle a été présentée par C. avec une compression ou une occluHlon de la glotte. La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. Westphalie. 1858-NewYork 1942). Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899). Sapir et sur la linguistique américaine. par exemple. ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données. Bibliographie. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. soit le bon usage. une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. pour rester dans le bon usage. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit. qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions. la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long. /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ». En revanche. Enfin.

Bréal (Michel). Bopp (1857).) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique. c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent.seat. La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée. (V. lui reprochant son systématisme. la méthode des néo-grammairiens allemands. a r b r e . c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE. [e] est plus brève que [e]. quelques années avant Grimm. Parfois. Parmi les voyelles. de durée supérieure. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). les voisées sont plus brèves que les non-voisées. etc./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ». un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. brévité. Bopp (Franz). Bibliographie. étrusque. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique. à son tour plus brève que [a]. En français. et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. à sup­ primer ces derniers après la première phrase . n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage.Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. les consonnes sont plus brèves que les voyelles. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. Élève de F. les jambes de marcher (La Fontaine). etc. ex. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . comme l’anglais. Dans son œuvre maîtresse. la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. persane et germanique. Parmi les consonnes. Bibliographie. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue. Un des fondateurs de la grammaire comparée. grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2. linguiste français (Landau 1832-Paris 1915). c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi. comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. En général. ou l’italien. grecque. En sens inverse. v. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867). introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et .) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs. (V. Grammaire comparée des langues indo-européennes. Branche d'un arbre.) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque. les occlusives sont plus brèves que les fricatives. branche 1. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. : Les mains cessent de prendre.) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. 100 à celle des phonèmes longs. Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. les bras d'agir. Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit . qui. Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques.

bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. v. linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942).. d. des origines à 1900. vibrantes et glides). « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. Osthoff. etc.. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output). de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore. Bibliographie. par opposition aux voyelles. ou une audi­ tion défectueuse. le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. pour la transmission du message.) bruit 1. Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919. Professeur à la Sorbonne. on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant. la quantité d’informa­ tion transmise. k. linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938). t. b. latérales. dont l’articulation comporte. Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. peuvent perturber la transmission du message et diminuer. Fondateur. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. En un mot. au moins partiellement. de ce fait. le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique. on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. qui le décode. du Cercle linguistique de Copenhague.) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. par là même. Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. [bjeddi] « beaux » . de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. Dans la théorie de la communication. La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution .) Brugmann (Karl). Hjelmslev. g] et les fricatives [f. c'est-à-dire les occlusives [p. Dans la production des sons du langage. 2. consacrés aux sons et aux formes. l’efficacité du code. il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. z]. Bibliographie. [legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ». ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. s. Ce facteur d’erreur est le bruit. (V. (V. (V. un écoule­ lir^ndal (Viggo). Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. ou destinataire. En ce sens. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale. L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. Romaniste de formation. La redondance compense les pertes dues au bruit. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. fondateur en 1878. avec H. il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). Bibliographie. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922). de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). B ru n o t (Ferdinand). des causes de nature différente . par exemple. avec L. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». a influencé durablement l’en­ seignement du français.

2. les variations de la but 1. alvéolaires. prépalatales. uvulaires. postpalatales. Au niveau acoustique. dont le sujet-actant est Pierre. ■ i . par opposition au nom sujet. c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit. localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu. le maxillaire inférieur. proposition subordonnée circonstancielle de but. qui est I’actant* . Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. la langue. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. Fais pour le mieux. l’extrémité du palais mou ou luette. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. Pendant la phonation. : Il travaille pour réussir. dans la phrase Pierre rédige un article. On appelle complément de but. vélaires. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. ex.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. vers quel objectif tend l’action de la principale . palatales.

est une voyelle caduque. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). une langue A (le français.plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . etc. il n’existe li. On en trouve des exemples en Inde. [ada] • ail »). Dans ces derniers exemples. en Sicile. prononcée avec plus ou moins d’énergie. puis replie la partie écrite. La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». en Sardaigne. sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. C’est un type d’articulation apicoprépalatale. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . par exemple) traduit un mot. : il est grièvement malade). plus rarement. ou voyelle instable. rétroflexe et.). caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes. à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. Chaque participant note sur une bande de papier un nom. où le hindi présente une série de consonnes cacuminales. du jeu des « petits papiers ». cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. à résonance creuse. où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. par les surréalistes. en particulier à certaines voyelles. En Europe. ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis. calque On dit qu’il y a calque linguistique quand. syntagme. également féru de « littérature potentielle ». historiquement. passe à son voisin. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). uicumen).itérale palatale ([bsdu] « beau ». on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non. Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition. dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies. phrase) à un rythme régulier. passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants. plus souvent. l’occlusive voisée [d].c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. appartenant à une langue B (allemand ou anglais. retiendra ce procédé. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt. par exemple.icuminale. |ugée désagréable à entendre. 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales. Le [a] français atone de petit. L’Oulipo de R. qui note un adjectif. qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj].ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». simple ou composé. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. les petits enfants [It:plizïf5]. la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. il n'est rien que Nanine n'honore. pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. et en anglais américain. le plus souvent occlusive. Queneau. cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres. par exemple) en un mot simple existant déjà dans . mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général. far. puis replie.

en français.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. le rang (ordinaux). cent. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle.. En phonétique. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. Si. ainsi. Quand il s’agit d’un mot simple. b) de produire les énoncés le chien part. les signaux du code sont transmis . au sens courant du terme. les adjectifs ou noms exprimant la quantité. toutes les phrases grammaticales d’une langue. dont le sens est « rendre réel. le voyageur part. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. possède une capacité générative faible. Ainsi. caractérisation 1. au cours du processus de la communication. mais il existe aussi des formes non I. Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. On dira que jouer. (v. De même. mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. Dans le cas de la communication verbale. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. dont il conserve l’ordre (alors que. les systèmes mécaniques de nature diverse. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique. Sud-Africain. (Syn. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). Ainsi. ont une caractérisation syntaxique différente. par exemple le canal buccal. gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. en plus. mille. la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) .) canonique On dit d’une phrase. et rien que cellesci. le mot réaliser. dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français . et non “ voyageur aboie. d'un « sens » emprunté à la langue B . etc. ADÉQUAT. quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. capacité générative Une grammaire générative capable de générer. canal 1. sont des calques de l’anglais. d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. où le complément d’objet précède le verbe. les composés Nord-Coréen. le nombre précis (ini vingt. Les numéraux cardinaux sont des détei A . 2. : p e r t i n e n t . en revanche. etc. effectif ». le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano. cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. ainsi. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. comme dans sans coup férir. ou noms de nombres cardinaux. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. canoniques du sytagme verbal. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. le 2. à partir d’un mécanisme fini. les bandes de fréquence radio.). en russe. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. différentes selon le sens (l’acception). le calque se manifeste par l’addition. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus. Ce type de formation est devenu productif en français. Quand il s’agit d’un mot composé. elle possède une capacité générative forte. en français. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . etc. Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel. la page pour la communi­ cation écrite. Par exemple.) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules.. le voyageur descend. même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . et jouer. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi.

les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures. troisième. Les numé­ raux ordinaux (premier. etc. cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. je l'ai dit cent fois.e (o). II. dans la fonction d'épithètes. ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. cent. a. la position des lèvres. On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde. second. les articulations vocaliques.carte linguistique minants {comme les démonstratifs. e (o) . d’A ESsif.). quadruple. a . Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal. Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires. dans certains i as. de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. les articles. les . prennent la marque du pluriel). L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales.e (o). sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. œ. u. les indéfinis).a (a). 0 . notamment Daniel fones. L’intervention d’une troisième variable. ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui. il en a vu trente-six chandelles). o. voyelle d’arrière la plus fermée. en particulier pour caritif Syn. B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . .) sont des adjectifs qualificatifs qui. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures . Y m. s.) et les numéraux distributifs (triple. etc. a. des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. au contraire. e. parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . 2. leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. o. Dans le système primaire. avec une syntaxe particulière. les possessifs. le rang d’un souverain (Louis qua­ torze). devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. etc. Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre. de point de comparaison pour les articulations voisines. s (o) . trois i aits) . Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt. dans le système secon­ daire. sont généralement anté­ posés. mille) ou composée (vingt-deux. la numérotation (page vingt-trois).

cas I. d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). aussi p a r t i t i f . Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). par l'illatif . le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). com m e dans L'enfant lit un livre. Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. ou langues casuelles. to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. Les langues à cas. il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe. si le verbe est intransitif. le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. com m e dans Pierre va à Lyon. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. par exemple. ) Alors que l’ergatif. qui exprime toutes les autres fonctions. ( v . si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. Ainsi. le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. sur le lieu »). toutefois. en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif. celui de « venant de l’intérieur du lieu ». l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. le nominatif. viens). et « vers l’intérieur du lieu ». le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . en ancien français. la fonction de sujet : si le verbe est transitif. passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . qui traduit la fonction du sujet. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre. Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif. . t r a n s l a t a . les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. et les autres. le cas est l'accusatif . Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. par le cas élatif . Ainsi. le cas est le vocatif. Considérons. il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). abessif (« près d ’un lieu. et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. dans de nom breuses langues. près de) est trad u it par Yallatif.

Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. puisque c. J. censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . en outre. casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante . [objectif]. C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex. cette clé ouvre la porte. ne peut donc pas tin glossématique. la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . dans Paul ouvre la porte. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat). c a s . on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants). les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. [temps] . C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . le hongrois 20 cas. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter. ainsi.) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues . le génitif grec réunit les em plois du l'. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. experiencer). (v SYNCRÉTISME. elle. voir/regarder. le sujet est. En particulier.). [affecté] (angl. alors que les rôles sém antiques sont constants. les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. [instrum ent]. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes. [instrum ent]. dans Le jardin abonde en fruits. parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès.i'nitif et de l'ablatif. Les fruits abondent au jardin. [agent]. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives.catégorématique l'instrum ental. : les pieds d'une htble. ainsi. J. la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. le finnois 15 cas. Les fruits sont abondants dans le jardin. et dans Londres est pluvieux. Le latin connaît 6 cas. etc.est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch. Par exemple. [lieu]. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [. tour a tour. i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). correspondant à la mise en place des organes phonateurs. Benveniste. de l’agentif et parfois du locatif . Les cas sont. La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom. [but]. Ch. c'est un [locatif] . la porte s'ouvre. etc. et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. (v. [objet]. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct). après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet. [objet] et [but]).(OBJ) (LOC)]. En ce cas. catégorématique Dans la terminologie de E.

on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. Ex. les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. pour N on peut avoir les valeurs table. labourer. C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. Ainsi. On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. au lieu de donner le terme générique sollicité. 3. le système des règles régissant les suites permises et. les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales. on dira que les mots chaise. Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base. le discours.).. En matière de dérivation lexicale. table. mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. le nombre.). Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . 2 . balayage . par exemple. chaise. le malade donnerait un terme spécifique. supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . devant l’image d’un champignon. flexion nomi­ nale). etc.« action de » : balayer. En grammaire générative. en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons. Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. il correspond à la catégorie grammaticale. On distingue aussi deux types de catégories. définie par ses propriétés. : triste a le caté­ gorème « adjectif ». Ainsi. laideur. glissade . serait. d’autre part..Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit. N est celui de la catégorie du nom. sont des catégories de deuxième rang . Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). appartiennent à la même catégorie. etc. le rapport catégoriel et le sens. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet. « action de » : glisser. on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. baigner. labourage . ainsi. le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. les parties du discours (ou espèces de mots). Par exemple. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux .. catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres . qui. après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus. et la proposition eut . du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). 4. catégorie 1. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . bibliothèque. à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. V -* N . Le temps. Dans cet emploi. du nombre. etc. ainsi. etc. Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase . -ode. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . constituants des syntagmes. de la personne. dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. le syntagme nominal et le syntagme verbal. K. baignade. ainsi. consti­ tuants immédiats de la phrase. d’une part. enfant. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. catégoriel 1. V -+ N. sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . Ainsi. ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. 2. les suffixes.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. la personne.

le sujet grammatical de la phrase est Pierre . lèvres). cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. La cédille est à l'origine un z placé sous le c.cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. maxillaire inférieur. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. o. les I lusses nasales et la cavité labiale. On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. : façade. mais elle fut peu utilisée par les scribes. et le causatif. quand je dis Pierre écrit lin livre. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . longtemps encore. puisque. I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a. luette. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement. du fait que. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. ou luette. On distingue parfois le factitif. vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. I dite aussi cavité antérieure. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. d'articulation'. u. heure. C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. En français. qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. l’an­ cien usage du e intercalaire. ou factitif. ni perturbation du langage.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. La cavité buccale. L’agent peut ne pas être spé­ cifié. La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de . Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier. le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre . mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). qui est alors un causatif existentiel. On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. spécifié ou non. etc. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. [v] dans les mots français pain. [m]. est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action.). cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant. permet l’écoulement libre. La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. apercent). pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. au lieu de l’être après. Le causatif. livre est l’objet résultatif de écrire. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p]. par les fosses nasales. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais. Dans d’autres langues.’ir I la langue et le voile du palais. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. par ailleurs. comme cavités secondaires. Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. leçon. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise. étant donné que. synthétiser. candis que l’écriture manuscrite conserva. (du causa tif 1. reçu). c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation. vu que. le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. comme dans Pierre a fait construire une maison. aucun trouble de la vision. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). mer. qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl. l'in­ fixe. comme. [ce] dans les mots français loup. d'une partie de l’air issu du larynx.

2 . Le suédois. : Il doit pleuvoir demain). par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. Le [a]. rapproché du milieu de la voûte palatine. appelées « cénèmes ». du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. entre autres. centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. Les voyelles ouvertes [a. les consonnes vélaires et pala­ tales [k. 3] sont centrifuges. classes de morphèmes. d] sont centripètes. certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. : Le soldat redoute le danger. Les voyelles fer­ mées [i. émotive. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . dit « caduc ». à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*). chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. etc. Dans les fonctions du langage. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. le norvégien. sont acoustiquement compacts*. c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. l’anglais (Iwrt.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. central 1 . Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. Cette conception a eu pour consé­ quences. chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. est employé. etc. t. les fonctions conative. les consonnes labiales et dentales [p. S. Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). de Saussure. sir. plus souvent à une anomalie sémantique (ex. b. par L. de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole. certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe.) présentent aussi des voyelles centrales. Le danger redoute le soldat). u]. qui met en valeur le caractère linéaire du langage. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. m. cénème Le terme de cénème. p. Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. J. de préférence à celui de phonème. pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. accidentelle. L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der.). mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. g. on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . a]. Les phonèmes centrifuges . figure de contenu. X. Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture .

la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France). ou plus. Le term e reste ambigu. O n a poussé plus loin encore cette tentative.champ phrases. par une série différente de dérivés. Pierre est très heureux. O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . sœur. est encore une phrase. d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père. Ainsi conçues. par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique. La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. en linguistique. par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. maison mère. Par exemple. ces chaînes sont des adjonctions. et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. le cham p des m ots désignant la « connaissance »). la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). notre mère Ève). En particulier. Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit. dans ses diverses significations. s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. fille.) . A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. Ipsen. qui comprend une adjonction. Par exemple. (v . puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. par des procédures souvent raffinées. En effet. la mère supérieure. fils. pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca).une société. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). abstinent. Les prem ières tentatives (Trier. le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies.3ns leur distribution. Partie d 'u n cham p conceptuel. La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. d'adjonc­ tions est une phrase . mère. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. etc. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. le cham p lexical des m ots père. le cham p lexical de la parenté. le vocabulaire des anim aux dom estiques. si Pierre est heureux est une phrase. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. frère. ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . abstentionniste.

o n parlera d ’emprunts* de calques*. le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. Enfin. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». fera davan­ tage appel au contexte). on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. de la langue parlée. Par contre. est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. 2. les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. et dans des situations de bilinguisme. ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et. Le changement. soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. mais aussi de la prononciation et. on constate q u ’un m ot. A deux époques données. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. Ainsi. pour l’équilibre du système phono­ logique. C ependant. appelé aussi variation. qu'elle ait ou non une im portance linguistique. ou m êm e le liquide seulem ent. d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. d ’interférences*. 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire). g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée. d 'u n e m anière plus large. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. Le changem ent dans l'espace géographique (v. à plus longue échéance. . Sous l’apparent désordre de-. Ainsi. ou une partie de m ot. [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. changem ent 1. et les changem ents p honolo­ giques.

je suis coupable de naïveté. linguiste américain (Philadelphie 1928). en s’inspirant des travaux de R. adjectif). à m ettre en évidence. unité. : Un roi chantait en bas. outre une plus grande simplicité. sorte de métalangage de description des langues. on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases. t r a n s f o r MATION. en se situant constamment par rapport à Chomsky. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses. appelée plus tard « loi de Grimm* ». ( J. les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex.. s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. Son premier livre publié. etc. par les néogrammairiens tels que W . Scherer et H. Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. où il a suivi l’enseignement de Z. Son intuition a été développée. à la suite du D anois Rasm us Rask. sur la structure ainsi analysée. Ü démontre. chiasme l u rhétorique. il se fait le défenseur des théories structuralistes.Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues. on choisit en fonction du message à transmettre une. l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. cinquante ans plus tard. en haut murait un Dieu |V.. pour avoir cru ce qu'on me disait). un choix entre plusieurs items. depuis 1955. de réarrangem ent. objet abstrait. Jakobson. qui sont ainsi des unités de choix .e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . au cours du processus de î’énonciation. linguiste (né en 1916). choix Dans la perspective fonctionnaliste. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. mais nécessite de ia part du locuteur une décision. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ». une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. : Oui.1. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. Halle. Chomsky est. Fant et M. pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. chleuasme En rhétorique. en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. S. dès 1822. En gram m aire générative. comprenant deux niveaux : le « génotype ». Diplômé de l'université de Pennsylvanie. ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. ou sélection. qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap. c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). à effectuer diverses opérations de suppression. Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). Dès 1952. les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts. formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. Struc­ tures syntaxiques (1957). on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres . : un morphème comme menteur est à la fois nom c. Chomsky (Avram Noam). entre plusieurs types de phrase. et le « phénotype ». . Le modèle transformationnel qu’il propose offre. Ce choix. chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. Jacob C rim m a été un des premiers. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. Harris. professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). Hugo]). après l'analyse* structurelle. etc. dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau. . (v. forme extérieure que revêt le génotype.

en général postalvéolaires ou prépa­ latales. chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue. l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. Bibliographie. indicatif. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». Ce terme. on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école. certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). comme le portugais de Lisbonne. accent de hauteur (ou ton). mina [mui^no] « main »). mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole). chronothèse Dans la linguistique de G. et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. les cordes vocales sont partiellement acco­ lées.. De même. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante. chronogenèse Dans la linguistique de G. (V. chva ou schwa 1. mais non l’impératif. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration. en collaboration avec M. Halle.chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. chrie En rhétorique. 2 . consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. . il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). les sifflantes [s] et jz]. d’une part. une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. qui lui permet. Il a par la suite constamment modifié sa théorie. d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites. chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres. le roumain (ex. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre.) tée. subjonctif. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). Cepen­ dant. appelé aussi accent musical. de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus). Abruzzes. : [Xu latts] « le lait »). Guillaume. en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. etc. ex. qui correspond à la conjugaison des verbes. chromatique L'accent chromatique. Guillaume. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). centrale [a]. sa conception de la composante phonologique de la grammaire. s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). Pour la production de la voix chucho­ Hû . de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales.

) circo n stan t 1. lieu. poule = femelle du coq. il peut y en avoir un nombre indéfini. etc. Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. circonstances I n rhétorique. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier. qui doivent être évités. on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. de lieu. En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . II habite une maison en banlieue.) : à Paris est un circonstant de lieu. en banlieue. comme celui que l’on a signalé plus haut. dans forêt. i Irconflexe I . Le cir­ constant s’oppose aux actants". de lieu. Une langue de civilisation est une langue «95 . de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e]. : football. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase.). qui désignent ceux qui. (Syn. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". li'Une vs jeune. de prix. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne.n grammaire. il peut n’y en avoir aucun. avec o (ô) 1 voyelle fermée [o]. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. etc. on donne le nom de circonstan­ . et ce sera. par exemple.) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots. En particulier. L. 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum). etc. par­ ticipent au procès. de but. 2 . de cause. mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. île tt$(i)num . on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ. mât. d’une manière ou d'une autre.civilisation cible I n traduction. Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. Dans II est mort vendredi dernier. dans les situations habituelles de communication. d’accompagnement. civilisation En sociolinguistique. rôle.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain. les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l. vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort. Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont. la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. ni fréquents ni même parfois usuels. En grammaire moderne.). Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . etc. circulaire En lexicographie. qu’ils soient matériels ou idéologiques. En fait. par exemple. Ce sont les circuits trop courts. Avec a (â) la voyelle postérieure [a]. C qui sera défini par A. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. Dans II va à Paris. elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C. désignant. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. manière. crûment de cruement). mot d’origine anglaise. etc. On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps. d'instrument. du puits sont des circonstants. Il tire de l'eau ilu puits. le terme métalinguistique mot (ex. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. de manière. les syntagmes prépositionnels à l'aris. Il .1 intonation grave.. soit un équivalent d’adverbe. Il a 1e mot pour rire. de moyen. demain un circonstant de temps. : c i r c o n s t a n t . etc.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions.

la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille. juste à ce moment. Le voyageur disparaît.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale.) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement. telle que jj. L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. Le soleil disparaît. CLAQUANT. [e]. dentale. respectivement labial. Le terme de clair. comme le zoulou. nom . Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion. D ans le corpus donné plus haut. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. En gram m aire distributionnelle. c’est-à-dire génétiquement palatale. verbe. [y]. [c]. *Le soleil mord. (v. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé. dite « occlusion d’appui ». latéral. et de produire I c chien arrive. palatale. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . Soient les phrases : Le chien mord. [a]. Le bruit du baiser. l’occlusion vélaire prend fin égale ment. dental et latéral. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants. le verbe et le procès. au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i]. nasal ou non. verbe intransitif/verbe transitif. latérale).clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). rétroflexe. formée soit par les lèvres. par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. où les différents types de clics (palatal. obligatoirement vélaire. selon l'appartenance de classe du segment 86 . 1. 2. L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. [oj et [ce]. etc. L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. (v .) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. L'enfant arrive. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non. etc. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». Le soleil brille. correspondant aux « parties du discours » article. CLAQUEMENT. même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes. soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale. La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. Quand l’occlusion antérieure prend fin. etc. souvent employé traditionnellement. 3. La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés. seconde occlusion.

entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain. etc. analyse m orphém atique. O n appelle classe de mots. En analyse de discours*. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z. cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. le —. bon. etc. etc. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. actant. O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. ni par l'analyse en constituants im m édiats. pousse-café. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités . t. O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir .. C hom sky. S. ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—. T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. (péjoratif) péjorative. . et jusqu'à l’analyse de discours de Z. fromage. dans un énoncé donné. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. les nom s. les m orphèm es presse-citron.). m ais qui n 'o n t pas celui-là. appelés indices de classe ou classificateurs. Par exemple. S. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. Harris). O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. Ainsi. est S7 . Ainsi. une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. •I. pain. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue . aîné. nom bre. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). Harris). La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique. etc. la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. 2. en linguistique structurale et distributionnelle. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce.classe t1!/' verbe ou auxiliaire. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande. etc. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. (amical) amicale. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases. ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment .

le classème constitue. Reprenons une partie du texte cité par Z. le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques. il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé. de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. son sémème. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot. mais génériques. vous préférerez la lotion capillaire X.classème virtuème Chez A. Toute unité lexicale se définit. O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. un second ensemble de sèmes constants. la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. D ans un deuxièm e tem ps. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes. . Greimas. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. avec le séman­ tème et le virtuème. D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. J. par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. ou sémème. du point de vue sémantique. classème En sémantique structurale. en particulier dans les langues bantoues. dans des classes ou des catégories qui ont k". Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). Cet ensemble constitue le sémantème . to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. Vous serez satisfait.-. c) enfin. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X . O n aura u n second pivot. par exem ple . Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). en effet. selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. (Syn. ne peuvent pas se tromper. quatre personnes sur cinq. Ainsi. ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive). : in d ic e d e c u s s e . Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique. b) un ensemble de sèmes constants. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . classe des humains dans le second. S. La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels. dans un autre énoncé. de nature connotative (rouge = « danger ») . précède ou suit le m êm e pivot. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille.) classification 1.classème dit équivalent de to u t ce qui. quatre personnes sur cinq.

il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles. c u v é . isolées. (v . la clausule constitue la chute rythmée d'une période. se. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques.) classique 1. par rapport auquel les états . est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul. [rejn]. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( ..U U . sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique. les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif. En rhétorique. Ainsi. On donne le nom de français classique à un « état de langue ». morphologiques). parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection. On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. !. etc.coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. sémaniic|ues.) cliché En stylistique. On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic. clivage En grammaire générative. et deux langues génétiquement X3 < . (v. prononcés à une époque antérieure [lajt] . l'astre des nuits) : c’est un lieu commun.. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative.) duster Syn. ou contraction. une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. clivé En grammaire générative. vers des poèmes héroïques. on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle). etc. (v . d e a c c l o m f . en français.r a t . c l a q u e m e n t . A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. clausule 1. 2. comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait. reine. ou typologie’. 2. coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme . phrase. p s e u d o c l i v a c f . Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots.).intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français. tonique ou accentuel. comme dans II me l'a dit (te. dans toutes les langues. Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues. etc. click Un clic est un son claquant*. le. Ainsi. s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. dont le zoulou est la plus Importante.U ). : on obtient des classes de mor­ phèmes.

conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. explicitement formulée. (v. coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. etc.) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues. dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. du langage la fonction de communi­ cation. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. de encouacl. soit de signes écrits (code graphique). Les langues naturelles. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens. et qui correspondent à ces concepts. représentants sont des représentants plu . Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. coder. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur). d é n o t m i o k . L’ensemble des processus constituant la transmission du code. par convention préalable. (v. les signaux émis. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. cockney I. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur.cockney d’ouverture des fosses nasales. permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur. Certain:. formés de signes* vocaux . constitue le processus de la communi­ cation*. ou code linguistique. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage. La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur. Par exemple. De même. ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière. combinables. ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi. les signaux sont transmis. soit de sons (code linguis­ tique).ou phonèmes en nombre restreint. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage.. à faire connaître une pensée à un interlocuteur. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues.) 2. Intégré dans le processus de la communi­ cation. les mor­ phèmes. : un mammifère). Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 . typiques d’une catégorie que d'autres. du codage au déco­ dage. ou fonction réft rentielle. dans un mot comme abus. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer. nouvelle forme du message. code Un code est un système de signaux (ou de signes. ou de symboles) qui. Une fois codé. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique .e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres. Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. La forme codée n'a subi aucune modification de sens. codage Syn. c o n F . de même. cognitif 1. ont la forme d’un système de signes. On appelle fonction cognitive. c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. et donc les règles de combinaison. Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. La convention est donnée. qui sont les systèmes de communication par excellence. d’une informa tion. Un code peut être formé de signaux de différentes natures.

qui est dit superordonné’. etc. comme la foule. etc. frênaie. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. Soit la série chaise. d’abord dominée par la syntaxe formelle. les unités. dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol. La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. pain est en collocation avec frais. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux. surtout du français populaire et des dialectes. la horde. par ailleurs isolables. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ».1. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*.i classe des mammifères qu'une baleine. comme dizaine. comme celle du vieil irlandais. En revanche. i omme chênaie. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. blanc. la linguistique cognitive.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. tabouret. le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . fauteuil. c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion). L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. l. etc. Pour être cohyponymes. Tulipe. Sur le plan théorique. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui. cinquième. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. chêne. les mots construction et construire. la troupe. F. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». . 91 . tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes. noté [-t-collectif]. œillet. apparue au milieu des années 80. la forêt. cerisier au moyen de l’affixe aie.combinaison l. [ts] en ancien français. Les mots sont cooccurrents. respective­ ment tulipe noire de tulipe. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. tant par sa forme que par ses caractéristiques. L’évolution de certaines langues. Sans définir le terme de combinaison. conçue comme une entité spécifique. De même. La coloration peut aboutir à un changement phonologique. La grammaire cognitive. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. sur le plan de la parole. mais non cohyponymes. dans la hiérarchie des inclusions successives. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. rose. sec. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. par le biais de l’imagerie médicale. cerisaie par rapport à combinaison 1. ont les mêmes collocations. cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A.. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. la meute. banquette. etc. ou des noms de nombre dérivés. le régiment. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes. frêne. douzaine. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. pouf. l'essaim. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. comme -aille dans valetaille. par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. œillet de Nice de œillet. traitant davantage du langage que des langues . abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. par ailleurs isolables : ainsi.

c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?. un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I. 2. non de la parole. b) Le dérivé indécorable. Chomsky de la linguistique structurale porte. La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. dans une phrase. La critique que fait N.fait. /. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. dans la même perspective. pour lui.combinatoire Pour f. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme. allons donc !. on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. d’arriver à une taxinomie. F. » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction. dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ».. pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole. La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique . En phonétique. de Saussure voit là une combinaison de la langue. On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème. Sur l’axe des combinaisons. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». et cela jusqu’au discours. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue. Il s’agit. et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. La théorie de F.. La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. 92 . sur la notion de combinatoire . pas n'est besoin de.'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. etc. les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. 2. à un classement ordonné. c'est la liberté des combinaisons. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. à tous les niveaux. de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). écoute. C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés.. à partir de décorer. de Saussure. mange. comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe. ni le modèle distributionnel. etc. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole. entre autres. à force de. voit X ou X voit. La combi­ natoire sémantique est définie. F. sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues. on appelle combinai­ son l’association. Bn psycholinguistique.). En phonétique.

comme |u). Comitatif l. comme [i]. qui informe sur lui. comme l’ibo commun. un groupe donné. J. avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. d) En sociolinguistique. de même. On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. par la question de l'interlocuteur. i m devant une voyelle vélaire (grave). Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . de même. à le menacer. la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive.-C. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). où les différences dialectales sont éliminées. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . d'origine ou de résidence. un germanique commun (protogermanique). (v.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. on postule pour les différentes langues slaves. ci l’autre. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. par opposition au topique*. la labiovélarisation. Quand une nation est monolingue. la préposition avec). par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. . Ainsi. on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie. Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. à toute une espèce : homme. apparaît par exemple dans le mot qui. la syntaxe ou le lexique. pala talisée. dans les langues indo-européennes. qui en « dit quelque chose ». un être vivant ou un objet unique (Robert. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire. aussi VARIANTE. livre. commun se dit de la langue courante. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . germaniques. dans l'ierre est venu hier. enfin. dans la phonétique. d’une certaine manière. c) De plus. le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. afin de constituer une langue de large intercommunication. Ainsi. etc. de même une nation tout entière. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents.) b) En grammaire descriptive. de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . la Lune). enfant sont des noms communs. commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi. qui est le sujet du discours. généralement non attesté. elle constitue une communauté linguistique. Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. Ainsi. Médor. par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques.communauté milation*. Québécois et Français de France. les différences de génération. qui est l'objet du discours. Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires. qui. la labialisation. la vélarisation. parlée habituellement. commun I. Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne. communauté 1.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. l'élément qui est donné par la situation. 2. En grammaire traditionnelle. dont l'une. s’identifie au pré­ dicat*. un ilfive commun (protoslave). commun qualifie un état. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques. dans le mot cou. a) En grammaire historique.

La com m unication est intersubjective. Ainsi. les êtres ou objets du m onde. par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. proches ou éloignés. philoso phique. Gumperz. La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. même si. co m m u n icatio n 1. Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). m aintenant ». 2. l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. sans doute. s’incluant partiellement. 3. et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications. la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). de tailles diverses. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. enfin ce d o n t on parle. entre autres. l’interlocuteur ou allocutaire. La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé. et par des adverbes com m e peut-être. Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux .). géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. politique. centre de l’énonciation. et par la m anière d o n t je envisage son énoncé. 2. Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une . permanent ou éphémère. pro­ fessionnels. a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. Dans les civilisations modernes. ou intersubjective. sociologiques.communication de leur existence. so n t les « personnes » : l'ego. Les participants à la communication. nationaux. La communauté socioculturelle est caractérisée. les facteurs historiques. le groupe peut être stable ou instable. mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». ici. Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je. à partir de facteurs sociaux (historiques. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). elle implique une communauté de langue. qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. à base sociale ou géographique. le plus souvent. Le statut de la communication est défini par la distance sociale. ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). présents ou absents. Sur le plan psycholinguistique. c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. etc. ou acteurs de la com m unication.). c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. etc.

d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. est le codage de l'inform ation. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. puis décodé. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. en effet. qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . ou réencodage. au m oins partiellem ent. dans les langues naturelles. puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. 5) Le recodage. systèmes m écaniques ou électroniques divers. opération par laquelle le message codé. ou messages) . on dicte un télégram m e (form e acoustique). reçoit une nouvelle forme. 4) Le récepteur-décodeur. Q uand la com m unication s’établit. lumières.). nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. le code nécessaire à la transcription du message. pour que la com m unication puisse s'établir. mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. etc. support physique de la transm ission du message. systém atique et catégorique. La prem ière condition. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. Par exemple. constituée par les énoncés réalisés. ou code. etc. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique). qui est à la fois la source du message.communication certaine form e. 1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur . Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message . auditeur pour la radio. l’ém etteur p roprem ent dit. qui a été codé. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. 2) Le canal. co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. le code est constitué par les phonèm es. c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . 3) L 'ém etteur. . Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un.

l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B. soit susceptible d ’être verbalisé . contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication.communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. où les faits de conscience. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition . canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire. de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A). Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal. appelés concepts par F. c) Schéma linguistique de R. de Saussure.MESSAGE ------------------------------------------. Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression.DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma.et la notion de contact. F. d) Schéma de F. R. de Saussure.

et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . morphème. etc. inversement. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . on substituera à /m / ii. dans le cerveau. morphèmes. communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. enfin.). Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . malgré le sémantisme propre à table. dans la paire minimale mal/pal. inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue). commutation I. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). de Saussure com m e indiqué page ci-contre. Si B parle à son tour. Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. Par exemple. Le test de commutation. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression. 97 .. la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1. Ainsi.commutation psychique) . Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . j'ai oublié le mien. ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau. le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message.i l’autre avec la même validité grammaticale. mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . cer­ taines interjections. La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion. syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques. La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. syn­ tagme). le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur. etc. le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. Ainsi. d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton . elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse.pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. transm ission physiologique de l'image acoustique . L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F.phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal. en un rang. déterminé (phonème. entraîne une différence dans le plan du contenu ou. non dans celui des sièges. association psychique de cette image avec le concept correspondant. C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ».

plus ou moins intense. de doetns) sont formés avec l'affixe ior . réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. et des consonnes vélaires et palatales [k]. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière. Dans la métaphore. Pierre est plus travailleur qu'intelligent). un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul. En grammaire. de quantité (assez. la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. [u]. que Paul est une subordonnée de comparaison. par la commutation. ainsi que. un véritable tonneau. comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. en latin.commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles. on forme kleinei « plus petit ». Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. Pierre est moins ignorant que simplement distrait). le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres). ainsi que. dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul.. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. La comparaison est une opération qui consiste. etc. ou égale par rapport à d’autres). comparatifs sont constitués avec des adverbe:. 2. moins. comme. le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). ou plus ou moins élevée.. on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. Le degré peut être envisagé en lui-même. on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que. en allemand à partir de klein.. . 4.. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. etc. les comparatifs de supériorité (doctior. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle). et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. [s] [o]. Cet homme. * chaise d'opération. soit à une autre qualité. ou surtout les correspondances. qui en révèlent souvent la parenté. commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. LfL [3]. 2. Par exemple. Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. 98 . la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . « petit ». la commutativité de chaise et fauteuil est grande. on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés. en grammaire comparée. notamment dans la vie professionnelle. C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. 3. etc. ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison. est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. sont agrammaticales). [/f]. moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. plus). comparaison t . avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon. etc. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu).. l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») . Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée. [g]. Le. île même que. par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). pèse 102 kilon (identification par apposition).

ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. von Humboldt. comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée.r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées). les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. mais l'existence de textes a facilité bien des choses. Son élaboration commença avec J. le second est le procédé normal en anglais. Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume.). ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. mother et Mutter. ou linguistique comparée. représentée par la compensation En situation de diglossie. La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité. Herder. voire des milliers d’années. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique. bave et habe . on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. ou procédés de compensation. sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique. d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race. comme en anglais et en allemand son et Solm. compensatoire En phonétique. les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. Bopp. G. mais surtout. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. plupart des langues d'Europe. . qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions. du crée.compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée. six et Sechs. brother et Brader. mais la voyelle française et la voyelle 99 . Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues. les procédés compensatoires. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté. par exemple pour la voyelle de girl. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. J. etc. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. Ainsi. est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). et F. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). La l. qui en jetèrent les bases théoriques. En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. Le premier procédé est le plus normal en français. Rask. les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. seven et Sieben.iprès la découverte du sanskrit par W. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. Grimm. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire . notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. R. sonorité. von Schlegel et W. A. W. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central . A. on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. Jones Avec f.imille* indo-européenne. par exemple. n é o -c-. En effet. comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée.

La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites.n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 . des textes. etc. la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues.. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. correspond en partie à la « langue ». que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre). c’est-à-dire la grammaire. si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. concept de la grammaire générative. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave). Par exemple. de repérer les paraphrases. La compétence. Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. une règle universelle. complément d'objet direct (Pierre lit un livre).compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) .i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) . de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. ces derniers peuvent être objets. [0 ]. En phonologie diachronique. elles. de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. discours. ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. L't transformation réflexive serait. qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne. émotivité. l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique. de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës. la fonction de l. et une compétence particulière. compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. La compétence s’oppose à la performance’. est apparue vers 1750 chez Dumars. qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence. un des univer saux du langage. etc. dans le dialecte piémontais. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). certains. par ailleurs. mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire. Ainsi. On a distingué une compétence universelle. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui. directs ou indi rects. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents). [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique. de e. concept de la linguistique saussurienne.) Ainsi. c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant. mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière. Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence. de produire des phrases nouvelles. attention.

leur réalisation phonétique est très différente dans Bach. C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire. on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. célibataire étant inhérent au terme de base). deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). en revanche et que. dans II est arrivé un malheur.. Biicher. alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. qui joue un grand rôle en linguistique. Je crains de sortir. implique que x n’est ni violet. Il faut noter. Selon le niveau d’analyse. En phonologie. indigo. Je crains de le rencontrer) . etc.. lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . Ainsi. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). ni vert. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique. complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. non susceptibles de commuter et spécialisés. on pourra appliquer marié. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. et Inversement. Ainsi. complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. quand ils sont en réalité le même phonème. et dans icli. La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. ni jaune. dans Jean annonce qu'il viendra demain. que x soit rouge. etc. contraire­ ment à l'incompatibilité. et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. sont issues d’une complétivisation. Les phrases Je dis que Paul viendra. La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. représenté graphiquement par les. (Je désire rentrer chez moi. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire.. On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . [le] et [lez]. Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris. inversement que x est violet. on les dira allophones*. ainsi. Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. il en va de même. bleu. jaune. le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants).. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). ni indigo. iïuch.. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. mâle et femelle sont normalement complémentaires . En français. Toutefois. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif.complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur). Le pluriel du déterminant le. Par opposition à la complémentarité. C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . implique qu’il ne soit pas rouge. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand. la complémentarité est fondée sur le principe binaire. etc. etc. Sur le plan morphologique. etc. précédé ou non de la préposition ou opérateur de. double implication. Paul viendra -> Je dis cela. ni bleu. vert. Ainsi. Le fait que Pierre est malade. l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé).

Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante). quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation). on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. O n présente ici les procédures initiales de E. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. D ès lors. traits sém antiques. à travers des énoncés de la langue. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques. des renseignem ents de nature. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. toutes les fonctions du sorcier. ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). non pas linguistique. les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer. Y. Des procédures se sont peu à peu élaborées. quel que soit le m ot em ployé. Nida. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. Ainsi. une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée. La m éthode proposée est com parative. une conjonction de subordination. formés dans les civilisations indoeuropéennes. travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. mais socioculturelle (par exemple. L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier.complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. C de telle langue ? La structure sém ique des unités X. sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. en horizontale. U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. Ensuite. A. Ainsi. c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. qui est introduite par un relatif. en français. pour la description des cultures am érindiennes. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme. traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . B.

respect... Respect..... Par exemple..... honneur..... ........ respect... |.......valeurs culturellem ent reconnues : richesse.. grand .. lent.. richesse. 2... Crainte.................’rand ».quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd. beaucoup .... Objets. passif .. beaucoup.. 3........ difficile..... O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur.-----------------------------.... oppressant......... Personnalité non humaine....... reflétant généralem ent des faits culturels........ etc...................... Processus .. Le sorcier est jwok ....lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels. Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données.. inertie avec jugem ent péjoratif : indolent....... 103 ...... ...J (défavorable cultur.... À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs...... Un term e unique peut revêtir des sens très différents..... Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd..componentielle (par ex..............] -> pénible richesse <---------------------------....... passif. abondance (com m e valeur négative) : pénible.... Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ...... pénible................... 5.......... b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p.. Personnalité humaine................. etc....... Séquences inhabituelles de causalité........ indolent...inertie sans valeur de jugem ent : lent . le term e jwok en anuak (Soudan)....... honneur..... . Ce bosquet est jwok . Les !.... Les sanctuaires familiaux sont jwok .... : le X soigne le bétail.... 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok .... 4... on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire..... le Y jette les sorts.)... O n aboutit à quatre types de gloses : .............. difficile.. abondant....... mais il y a des relations clairem ent reconnues....

L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien . trouver. dessiner. hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. offre un ensem ble de procédures bien au point. de viser enfin à l’économ ie.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. 9. dans un groupe montrer. il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents. prendre. l'électricité sont jwok . des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité. Puisqu'il me l'a seulement prêté. une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. faire. selon des m éthodes traditionnelles de définition. Tout ce qui est bizarre est jwok . 10. perdre. c'est vraiment à moi. La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. 2. mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire. dans les deux formes présentées ici. danger de création d ’artefacts*. Classer : 1. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. En rapportant les phrases au tableau. Bendix). on rem arque que. 2 . 7. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. garder).et ».componentielle 6. Les blancs sont jwok . . 8. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. emprunter. donner. H. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. les avions. les voitures. où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. Que faire ? Tout dépend du jwok. prêter. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. ce n'est pas vraiment à moi . Puisqu'il me l'a seulement prêté. se débarrasser de. entre autres. sous la form e A prête B à C. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. L'analyse com ponentielle. l’insertion de prêter. Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. Le malade a été pris par le jwok . Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). raconter. Les radios. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis.

e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. avec ou sans trait d’union 3. b) d’éléments latins (régicide. (v. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. Par exemple. pomme de terre. et qui traduisent l’aspect accompli . ou plus de deux. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. sans-cœur) . etc. avec du sans préposition. mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé).'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. En général. va-et-vient) . procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. C O M PO SIT IO N . mégatonne). que se réalise le compo«ant sémantique. Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. composante 11 grammaire générative. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. en français. malheureux. d. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. obtenir. dessous-de-table. les éléments nominaux varient (des avant-postes.I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. ( v BÉHAVIOURISME. etc. pomme de terre sont des mots composés. divinité. capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. non susceptible de réalisation individuelle. (v.) composé t. f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. homme d'affaires) . composante transformationnelle et composante phonologique. sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge. C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle. On appelle mot composé un mot contenant deux. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que. sourd-muet) . Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel.) en anuak du Soudan. prendre. (v. Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. un sauve-quipeut).composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. (timbre-poste. qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. composante lexicale. TEM PS. p a s s é . on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. à des règles complexes. s’oppose au passé simple. Ainsi. composante «yntaxique. pur-sang) .) composant l'uns l’analyse componentielle*. louer. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle. c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. des lire-bouchons). c) d’éléments grecs. g) d'une proposition (des on-dit.) 405 . des on-dit. On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé.) 2. des va-et-vient. malpropre) . les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. des timbres-poste). I. dans cette terminologie. des chefs-lieux). le passé composé. b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé. sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. meurt-de faim) . Le pluriel des noms composés obéit. emprunter. myocarde) . omnivore) . On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). des coffresforts). quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. ou lexème. BILINGUISME. la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. le composant wwnntique est l’unité minimale de signification.

dont la siglaison S. On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées. compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend. etc. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. Cette forme de composés a contre elle sa longueur . etc. Ainsi. d’adverbe composé (à la vitesse grand V). sont des noms non-comptables . en français en parti culier. les morphèmes table. du processus linguistique de la composition. Ace titre. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA. ainsi. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. etc. chien. r e c m i . des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre . chaleureusement. Romam Ht. II. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable]. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. ainsi. En analyse* de contenu. La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur). R. Dans certaines langues. soit des noms massifs Toutefois.composition composition Par composition. sans cesse plus fréquentes. peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement. Romani.comptable] . etc.) I. caractérisés. qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. l’expansion dans le temps. sont des noms comptables. Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères . (V. on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam.. ou de nom composé (onde de choc). la composition est généralement opposée à la dérivation*.) conatif 1. synthèmes*). On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs). très annos vixit).F. la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre. un conatif. télévision. INTtRCOMPRÊHEN'SION. Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort .C. chemin de fer et moulin à café relèvent. homme. Mais cette limitation est purement graphique. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif.. ce sonl soit des noms abstraits. laideur vin. blé. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. (v. chemin de fer est un composé par synapsie*. comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes. en particulier dans les vocabulaires techniques. GORISAIION. indique bien le caractère d'unité.N. Dans cette optique. Les unités composées complexes (synapsies*. en fiançai. portefeuille. que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. Par exemple. . comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs. l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:. 106 . annos dans rosam carpsit. Les morphèmes courage. plastifier. et des dérivés comme refaire. Par exemple. en effet. le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2. dans l’espace. qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant.

m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. la fonction distinctive. si. ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes. rérirênt. : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex. l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. (Bien que la séance fût terminée. : Pisse !) par le trait de voisem ent. ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes. quand le verbe de la principale est au passé. le verbe de la subordonnée.. de nature verbale. quelque.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. Ainsi dans SN -> D + N. notion. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ). fréquente aussi en latin . le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). quand un verbe était au subjonctif. Il n ’est pas toujours 1 . D ans l'exem ple précé­ dent.impie de distinguer. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ).) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. en cas de concom itance. je ne serais pas venu. : Bis ! prononcé avec force).concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . signifié. quand le verbe principal est au présent ou au futur. En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. (v. mais fréquent. au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. se m et au tem ps que réclame le sens . de péroraison. syn. Par u n tour incorrect. par contre. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif. contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné. Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot. m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique. en nom bre. noyau du syntagme nom inal.. que. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su. en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. par contre. conclusion |-il rhétorique. 1 concordance . on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend.. en français. que. on entend. à l’indicatif. . Ainsi. en revanche. La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier. ou deux séries corrélatives. c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. malgré que. en genre et en personne. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion. concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple. est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. encore que.. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. Q uand l'une des oppositions est neutralisée. c’est ainsi que. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex.. de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . tout. par exemple : Si j'aurais su. le crains qu'il ne soit trop tard. l. le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension . le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. conform ém ent au genre. le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l. s’opposent par plus d'un trait pertinent. que. : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti).. vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. quoique. même si. c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. : une patte de mouche). etc.

ils ont le trait [+ concret]. comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. chaise. tu réussiras). . jalousie. conditionnel 1 . aboyer. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais). sont des noms non concrets ou abstraits. le plus-que-parfait ceux du passé antérieur. mais excluent un sujet abstrait. dans certains de leurs sens. Brunot. concordance En lexicographie. en franç. Ainsi.nr.n procédant ainsi. c’est le sens. sont des noms concrets. Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. alors que courage. le système fonctionne de la même manière . on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique.. morphème. Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas. par opposition aux noms abstraits. Jean. en principe. F. pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). Une fois réalisée. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante). Sans aller aussi loin que E. courir. d’un auteur. du conditionnel passé. Ainsi. La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). Pourriez-vous venir demain ? 2. dieu. leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés. On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. du plus-que-parfait de l'indicatif. du futur antérieur du passé. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement.concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. l’indexation des mots d’un texte. qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. pensée. II.futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . le passé du subjonctif. on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable. les noms rocher.. passé exprimant l'action antérieure). Ils ont le trait [ . sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ». /-ijJ. en langue commune : Je veux. je doutais qu'il vienne. Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes . d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent .. je voulais. bière. l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. En réalité. pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. marcher. syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. etc. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) . les rôles du passé composé et du futur antérieur. etc. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel). Mais. /-s/. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. certains verbes impliquent un sujet concret. après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. en anglais. le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur. je doute. condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux.concret]. On a ainsi. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. je viendrai Qu'ils me détestent.

mâle]. la configuration I. ) confirmation En rhétorique.conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. comme va-nu-pieds. #t cela à plusieurs reprises. il y a eu donc transfert d’efficacité. meurt-de-faim. la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien . la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. (v s y n a p s e . Dans ce dernier cas. Par exemple. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. etc. On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. ■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. et i rla à plusieurs reprises. On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction . tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables. le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable. Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . 3. (v. les formes parce que. I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres. c'est pourquoi est une locution de coordination. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche. afin que. conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). On réunit ainsi sous la . par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. congloméré Dans la terminologie de É. ou du moins de très près. 2. conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. conjonctif 1. • onditionnement Un psycholinguistique. mais. ninsi. F. On désigne par ces deux Minir:. u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse . Benveniste. la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte). par où circule l’air issu de la glotte. le ILijct est libre d’agir. r< conjoint Pronom conjoint. mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse. Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B. conglobadon En rhétorique. En ce cas.i. l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation . syn t h è m e . m é d i a t i o n . Skinner. dans le cas de Skinner. C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. v d is j o in t . ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes.humain]. ainsi. ).) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. Ce conditionnement a été ■tendu au langage. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement. fille est représentée par l’agglomérat [ . Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. les figures de style en vue de frapper l’imagination. On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. [ ..

Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur. le hongrol» distingue une conjugaison subjective. Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi. la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. donc. parce que. l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. au cas où. de comparaison (comme. ou paradigme. connexion Chez L. Paul lit le journal. conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison). de condition ou de supposition (si. ou. et une conjugaison objective en c. Les conjonctions de coordination joignent des mots. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. la transition ou la cause [cependant. ni. de concession ou d’opposition (bien que. . groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. autant que. le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient.u. du nombre. pour que. adûlll (je donne quelque chose). On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition. car. encore que). de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant). or. de la per­ sonne. ou mentir [men-Zment-]. Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions.) qui ne recoupent pa» la classification usuelle. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues.). à une variation comme finir [fin-/finiss-]. néanmoins. de sorte que. On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. de peur que). avant que). puisque./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit.m d'objet déterminé : adok (je donne). cependant et quelquefois aussi). supposé que. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). à condition que). mais de trois : Ja.). connecteur 1. 2.i. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet. lorsque. puis par l'effacement des éléments identiques. du mode. par conséquent. pronominales ou adjectivales. pourtant. tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. et. de l’aspect. A quelques exceptions près (donc. La conjugaison est un système. CONNECTEUR. l’alternative. etc. de temps (quand. quoique. etc. en effet. de conséquence (que. etc. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase. et que le latin en a quatre. Par exemple. des propositions ou des phrases : les principales sont mais. etc. en effet. de même que. ainsi que. la liaison. de formes verbales. les conjonctions se placent avant les mots. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. {v. une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie). la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. Tesnière. des groupes de mots.conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours.. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient. de façon que). ainsi définies par les différences entre les désinences verbales . de but (afin que. comme si). Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels. Par exemple. L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait.) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique. Enfin. la conséquence. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme. le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. les catégorie'.

Ainsi. par exemple. etc. fondam ental et stable. pour la com m unauté française. cheval. o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté . le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. elle a des pieds. il y a trois types de connotation. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. Ainsi. le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire. les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation. ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise . etc. c’est ainsi que le mot séparatiste. de contenu ém otionnel. autrem ent dit. mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. |'ai acheté deux chaises. qui est neutre.) . » co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes. ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . m anifestés par a) les niveaux Ile langue. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition. [ Pour L.) . voilà une chaise . la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. . Ainsi. Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . définissable en term es de longueurs d’onde. elle a un dossier . on dira que destrier connote une langue poétique. ou bien à celle d’u n individu . objet du consensus de la com m unauté linguistique. Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). rouge dénote une couleur précise. qui constitue la dénotation. toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . destrier. Bloomfield. c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. canasson une langue familière. Ainsi. a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation. où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation). En linguistique.

les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites .irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives. Ainsi. science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. su rto u t pour les occlusives. caractérisées par une li'iincture totale . Le p o in t d ’articulation. les fricatives (ou constrictives). les centro-palatales. les latérales.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique.irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. en exprime la conséquence. [q] . Au terme de constante. les dentales. Du p o in t de vue acoustique. le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. qui com portent deux occlusions. alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe). constellation En glossématique. affriquées. D ans tous les cas. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui. Une constante est constituée. conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. Ica glides* comme [w]. qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’). alvéoles supérieurs. On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation. les vélaires (ou mitturales). c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ». luette) et l'. qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. qui com binent une occlusion et une frication . par exemple : Je me promène. palais m ou dit aussi « voile du palais ». Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). incisives. beau. les symBoles D et N sont traités comme des constantes. le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. dorso-vélaires). on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. sans le soutien d ’une voyelle contiguë. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. En général. pointe de la langue. Poui L. [j]. nu « duratives »). constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. en un ou plusieurs points du conduit vocal. totale ou partielle. Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. les alvéolaires. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales. Leur interprétation spectrale est com plexe. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques. les postpalatales. les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. sont non-consonantiques. En fonction du m ode d’articulation. consonantique Un son consonantique. consécutif 1. On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. variables tous les deux. 2. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. soit dorsales (prédorso-alvéolaires. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. Ainsi. Ainsi. Hjelmslev. les affriquées. on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). li" . défini par opposition i miable. revers de lu pointe de la langue. appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . on distingue les labiales. on distingue les occlusives. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles). les consonnes se perçoivent mal toutes seules. palais dur antérieur. Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction.. central ou postérieur. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur. Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . Ml exemple. On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. En phonétique articulatoire. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . dos de la langue antérieur. les mirantes. constante I. 2 . ou contoïd. ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré . ainsi que les voyelles. les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. les prépalatales. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. proche de l’intuition du locuteur natif. conséquent 1 . central ou postérieur). l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. ou obstacle. subor­ donnée à une autre.msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. dorso-palatales). I . est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. vibrantes) mmt dites « m om entanées «. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales . Suivant la natu re de l’articulateur supérieur. on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique.

et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f]. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. [s). [x]. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4. Hockett et Z.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative. S. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . c’est surlnil! la nature des transitions du second form. S.w n t h h j s a t i o n ) . [3].6 à 2. Cept 1 1 dant. mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase. d'expansion* et de transformation*. [*] sont des fricatives. js!. de sorte que l’air. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. On appelle grammaire île constituants. à son tour. constituante O n appelle suite constituante. ou bruit fricatif. (v . Wells. La théorie générale a été établie par L. le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle).iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. /|. Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. comme pour les occlusives. [v]. est la description structurelle de la phrase.c consonnes [f]. Les mots l'. p. lu. à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle). halle sont les constituants ultimes de la phrase. cette struc­ ture. [f]. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. enfant. lance. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. une grammaire consi:. Ch. et les constituants extra­ nucléaires.th ' une fricative d'une autre. [v]. formant une ou plusieurs catégories. grammaire syntagmatique. 2. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur .constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets. 1U . correspond à une suite finie d'élément» à droite. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. parce qu'ils constituent le noyau”. en grammaiir générative. U l [3]. Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. Acoustiquement. Enfin. On distingue les constituants nucléaires. F. formant une catégorie unique. [z]. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. I..4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. Ainsi. constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). Dans Pierre vient à la maison avec ses amis. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication.syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1. comme l'adjoint* avec ses amis. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison. b o î t e p r HocKi. sans être complètement arrêté. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle). et lui ont donné toute son efficacité. et pour [J'| 11 I 1. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase.ir.

contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. tout comme l’expression du message. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné. un autre élém ent phonique . reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. et son sens a été modifié par contamination. On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. C’est U. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. ) contact de langues l. en langue familière. dans la désinence latine -ibus. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. D ’une manière générale.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. on opposera. 2. Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. notamment. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. Hjelmslev. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. l’objet du message. Hjelmslev. Hjelmslev. c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. comme forme (structure) et comme substance. ou toujours. Dans la terminologie de L. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame. conduite à s’installer pour quelque temps. pour Mes raisons professionnelles. sémantique. un élément phonique. le contact de langues des pays frontaliers. qui est déjà en projet chez L. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. La forme du contenu. La substance du contenu. Le contenu. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . l’objet du message. par exemple. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. tantôt celle de la communauté voisine. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. Or. «d'une manière plus générale. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. d'après les règles propres à chaque langue. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. Ainsi. b) la sémantique structurale. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant. l’aspect cognitif. Pour reprendre u n exem ple de L. et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . ANALOGIE. le m ot contenu s'oppose à expression. une autre construction.contenu construction 1. se déplaçant. ainsi. En grammaire traditionnelle. Au titre de cette étude. (v. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. comme chez F. une construction. La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique. du message linguistique. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. sur un autre mot. fruste a subi l’action analogique de rustre. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler. la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. En grammaire moderne. De même. son aspect conceptuel. lexème et ensemble de . jpngtemps. qui est une construction constituante de la phrase . on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. l. se construit avec la pré­ position de.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. c’est la face abstraite du message.

Trait contextuel.ilr ment « sonantes » ou « duratives ». c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. Les consonnes continues sont dites éi. mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme). la continuité r.n revanche. Variante contextuelle. dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). v. Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) . Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique. dans la réécri­ ture ci-dessus. si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités.. 2.context sèmes (sémème). On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain. indépendante du contexte. et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent. contiguïté En linguistique distributionnelle. s y n t a g m a t iq u e .) contextuel 1 . V et Z ne sont pas nuls. continua tif Syn. continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’. de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé. (Grammaire [règles] dépendante. les aflil quées et les vibrantes. 2. on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X .ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité). Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) . il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges. par Y quels que soient V et Z. II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. contexte 1. Le# voyelles sont des continues. de variante comiii natoirc. les voyelle » . c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes . danti la suite SN + SV. de uuratik continuité En géographie linguistique. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé. F. context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine. on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte.ni soit à travers la cavité buccale. c’est-à-dire où. c'est une règle indépendante du contexte. mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. le sémème sera étudié comme unité de contenu. un discours..ii li caractère des situations dialectales dan:. SN est défini par sa contiguïté à SV. v. syn. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J . contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir).. par < »> >p| sition aux « momentanées ». Y. son environ­ nement. 3. ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives. En effet.. ainsi. t r a it . c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte. c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée. soit à travers les fosiiel nasales. les glides. la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté. les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux.

à les devient aux . continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle. On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information. après « j'ai vu un diplod. un choix est encore possible (diplôme. il neige peut être considérée sous cet angle. mais. On appelle noms et adjectifs contractes. Dans cette terminologie. en outre. B . en lirc c . qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. Caractérise la phrase interrogative. la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase.. l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. dans li1 ). la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a. etc.m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique. les contoïd s'opposent aux vocoïd. Par extension.. de les devient des. par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. Les verbes contractes . contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant.. on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. Ainsi. (En les devenait ès. de c o a l e s c e n c e . la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex. un autre allant plus loin.•tendant jusqu’à un point. après « j'ai vu un diplo. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) .. contour l. ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres.) . de 1e devient du .. Après j'ai vu un. t.. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème.ii contour d'intonation. Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. le terme peut s’employer pour toute situation il. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. on est une Woyelle contracte. La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases. Pike. La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. e ou o. L. en un point de chaîne parlée.ïns l'ensemble des langues européennes tout .rec teikhous. rs contracté En grammaire traditionnelle. ü.. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*.contrainte nettes. On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. très vaste encore . contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. en français. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au . venant de teikheos. moyenne(s) et basse(s). le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte. : de les donne des). si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte.] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K. » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue. : mleltons issu de teikheos). en un même point. un trait linguistique «'(.. de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée. D 'une manière générale. après un début pater. Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final. sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. [Syn. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes .) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. diplômé.ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). ou contour tonal. diplomate. En latin. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen). C.

C’est un rapport d ’ordre syntagmatique. qu’un découpage /grande bonne/volonté/. en général. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre.i tendance à l’assimilation. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. Toutefois. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. Généralement. or. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation. contraste En phonologie.et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle. par exem ple. entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. etc.i compréhension. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) . La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants. le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. /td/. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. le test de la négation y donne des résultats probants . grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. Dans le groupe une grande bonne volonté. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. le contraste compact / diffus. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné. La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /. à distinguer de \’opposition. c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. E. c'est grand. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence . La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie. Le contraste. il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques. au moins de façon implicite. Dans la phrase Un petit éléphant. vraie bonne farce. /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. et non par référence à l’origine de la comparaison. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. en effet. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. etc. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée. on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. est indispensable à l. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. comme si les antonymes s'opposaient en soi. ce qui limite les effets de l. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. le contraste grave / aigu. La complémentarité est plus proche de la notion de contraire . qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé.

contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. contrôle Quand il parle. moins de possibilités dans ce domaine. la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. sauf exceptions. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . et notam ment chez les Grecs. etc. lontrefision Sn rhétorique. Les mots latins virident. le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge. dévelop­ pée par F. (outre-sujet li.convention duns l’énoncé. Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active). iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. caméra. La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées. soit. »i'lidiim. sur lequel repose la langue*. La notion de convention. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. càcciatorpediniéra. Dans H / / l i v / frappe Bernard. i ontre-finale l. etc. nmif s'il s’agit d’un [a]. non formulé. chambre. ainsi.e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. c’est-à-dire q u ’elle s’amuït. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. (v. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. grâce à leur environnement sociocul­ turel. car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). sou. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant . alors que les milieux non cultivés ont. et qui contribue à faciliter la •fomentation. ont perdu la voyelle de l'nv. comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. par exemple. très grande pour le lexique. en particulier. on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. côntravclacctno. convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. pàrtabagâgli. i . Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. Dans Bernard est frappé par Alfred.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). au contraire. . c o n t r ô i a m i i t é . s’est opposée de tout temps. Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. Alfred est le prime actant lu le sujet).. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe. la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. inconscient même. un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est.

. cette phrase sont ses cooccurrences. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne.m# la phrase. sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux. raisons d’équilibre rythmique.).. Par opposition. 120 J . convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation. L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) . chacun dans une position déterminée. pour produire un énoncé. conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux . dans la phrase Le garçon joue. L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. ainsi. et de convergences fortuites quand on rapproche. le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand. donc d’un contrat tacite entre les hommes. par exemple. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect. etc. exclu sion mutuelle. Le chan­ gement. inhérent à la nature de l’homme lui-même. on dira que D. O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné. sa morphologie demeurant inchangée. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin . C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . N et Adj étant définie relativement à V.. On appelle distri bution de . le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. Ainsi. un objet d'étrange aspect .conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition. s'habiller anglais). Ainsi. etc. M. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. dans le pull rouge et bleu. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock. être montagne. coordination 1. boulevard périphérique donne périphérique). Ainsi. C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d. et qui dépend du système grammatical tout entier. la position relative des cooccurrents D. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif). rouler tranquille. en adjectif doit être distinguée de la composition . a r b i t r a i r p . "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert.. et sont pourtant coordonnés. quand on évoque la néologie par conversion. Cette définition pi. dit Picrochole. Dans la phrase ci-dessus. on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare. cooccurrent On dit que les éléments B. la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement.. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e .. Toutefois. on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité. à définir. (v. mais nous ne bûmes point frais »). peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. différentes au départ. convertir H1 grammaire générative. mais pour •lti< La conversion du nom. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. les éléments qui figurent avec lui dan:. décision. ainsi.. En réali té. dépendance mutuelle. par­ ler branché. convergence Des langues..) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée. C et D. Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute).v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x. La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull.

Miihiui. 2. Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). chez u n sujet H II hkiic. Acta lingüistica. des m em bres de phrase. Les concepts opposés de langue et parole. il en est de m êm e pour le fils ou la fille.copulatif b) Par « suite de m ots ».ibsence du coordonnant (Il court. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent . dans Un coup de matraque violent et qui fait mal.) 2. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. donc). rester. par exemple. or. le [Vlirbe est au pluriel et. Les verbes devenir. celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance. 1928) qui. H t . les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . sa volonté d’établir des lois. com parative (l’Ius il mange. etc. Chomsky. étoilée. il paraît fatigué. . des Unités isolées : ainsi. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui. elle est caractérisée par l‘. cependant. des rapports constants entre les faits constatés.ntrons flans ce café et buvons un verre). dêictique. puis il fume). aussi connicteuu. qui fait quinze degrés .). mais malheureux). transitive (avec or). 1952-1957. il faut entendre des propositions. Hjelmslev (Principes de grammaire générale. Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie. mystérieuse). ou. consécutive (je pense i l m je suis). ni. La critique de V. qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent . avec V. celle de l’adm inistration. b iu m c u is m b . (v. des relations sociales. dans le prem ier cas. Uldall ( Outline o f Glossematics. v. son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse. il reste seul. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. le type par coordination et li. etc. qui permettent de passer d ’un état à un autre état. I. saute dans tous les sens . les deux K. Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . etc.. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. Un vin sec. disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux). en effet. tem porelle (Il thtvaille. 19431953). pourtant. oppositive (Un hi'inme riche. Prolégomènes. de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale. l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. etc. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques.) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand. langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes. par sauts. i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et. et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. Coordonnées déictiques.a coordination peut être cum ulative (F. 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination . de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition. M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. néanmoins. (v . celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). J. sembler.type par subordination*. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N. avec H. dans le second. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. copulatif 1. Toutefois. mais. qui se réclame de F. ainsi. Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. A 1 J . On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). le français (langue A) M l In langue de l’école. plus il a faim). \hie nuit claire. Brandal. soit que. paraître. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . 3. car. il est ill singulier. C ’est L. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes.

Ainsi dans : Pierre est heureux. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. la glotte est fermée et l’air ne passe plus.copule copule 1. l'air issu des poumon:. la voix*. rester. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs . sur le cricoïde. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique. Du point de vue acoustique. L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales. La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases. Pendant la phonation. Il est venu). nui» les vibrations verticales prédominent. sembler. le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. Quand les aryténoïdes se joignent. pression de l'air issu des poumons. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. la pression diminue. En parlant. les cordes se referment. i l '» . on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. dans une phrase de base. On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. qui restent jointes à l’avant. Pierre sera un ingénieur. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. soit à l'aide d'un miroir dentaire. plus les vibrations sont longues . etc.(longueur et épaisseur de» cordes vocales. Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe. Pierre était à la maison. En phonétique expérimentale. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales. ou « pommi1 d'Adam ». Le verbe être est appelé copule quand. L’air s’écoule. dans un discours normal. corax En rhétorique. le verbe être est une copule. qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. qui varie. et avec elle l'intensité du son. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. qui s’accolent. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l.an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. 2.). Plus les cordes sont longues et épaisse».r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales. il constitue avec un attribut (adjectif. les cordes vocales sont fermées . plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. de 60 à 350 cycles par seconde. On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir. paraître.

Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne . les consonnes non-voisées ll’l. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/. pendant le discours. Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. en ce cas. [t]-[d]. comme le comanche. en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. Cette deuxième théorie. ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b]. Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français. Elle semble devoir être définitivement abandonnée. semblent présenter des voyelles non-voisées). On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles.W» M i Mi [s]. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. Dans ce cas précis. Husson et dite « diéorie neurochronaxique ».i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. Elles restent probablement ouvertes. alvéolaires et palatoalvéolaires. deux théories s’affrontent.corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. de même que l’épiglotte. mais seulement dans un premier stade. [k]-[g]. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore. [fl-fe]). coréférence l. la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. iavu. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre. : Un homme est un homme. Selon ta théorie la plus ancienne. Pour les phonologues générativistes N. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales. (Contr. flore n'est plus Pierre. [s]-[z]. le contrôle nerveux existe. coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs.mal). Chomsky et M. ex. de l. [f]-[v].orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace. Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée. ils sont coréférents au même « objet ». dite « théorie myo-élastique ». il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation . pour la mise en position de phonation. ils ont U n ce cas la même référence . coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques.

Ainsi. c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. dans la terminologie du Cercle de Prague.. une page toutes les dix pages . Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué.). en est de même pour tel. sur des bases statistiques. en outre. Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). Le corpus doit être représentatif.. Il 2. mais socialement dominant. si le chercheur le juge utile ou nécessaire. délimiter soit dans l’univers. .. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus.) et privative (le trait de voisement t il . les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée.. dont la grammaire générative. soit dans le corpus. Le corpus peut évidemment. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours.i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale. / k / iw |i . mais seulement com m e un échantillon de la langue. préjugé sur la langue. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises. etc. En fnin çais. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit.v /d/. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif. que. comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère. Certaines grammaires. Par hypothèse. proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. autant. on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. •lu même système comme / t / v.. ou groupes de phrases. A partir de l’univers des énoncés réunis. le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases. pour. corrélatif 1. de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant. En réalité.. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue. en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*. On pourra aussi. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. il n’y a pas d’exhaustivité véritable et. mais des règles de production de phrases. qtit trop. En phonologie.. des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple. etc. le nombre d’énoncés possibles étant indéfini..correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs. proportionnelle et privative. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. être constitué par l’univers d’énoncés tout entier. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation.

?/g/. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque). le suédois.) «miche I n grammaire îles constituants. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment. coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations. où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. par exemple./ ct/-/S //b /-/m /. en français dans les paires telles q u e /p /v . Il est noté / » /. tous les phonèmes faisant partie I ./d /-/n /. /s I Crammaire de correspondance. Dans ces langues. Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. et Éfélient dans /b/. etc. assurant ainsi une fonction démarcative. le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ .s /b /.. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles. et elle sert à constituer la couche supérieure. mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I. Ainsi. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure.le danois et l’allemand. où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre. On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère. Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj. ils sont en correspondance. line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. l’allemand. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. lliropcenne few ./jo /-/? )/.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. celle des syntagmes et de la phrase. une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li. v conttrasiivl BjflMMMAIHt. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire. phonème marqué. Dans la terminologie du Cercle de Prague. l’anglais. corrélation t. les autres • nun-appariés ».) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc). et la nasalité dans les paires telles que i v . correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien. / k / v. J. ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés »./t/ v s / d/. q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës.f huent dans /p/. couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique. ou une couleur « palatale ». h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes. phonème non-marqué. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . / f / vs f \/. etc.

m ni les problèmes d'intercompréhension. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. créativité 1. La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. I. etc. ont été employé par des Noirs de communautés diverses. boutonnière vs boutonneux. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction. mais elle est neutralisée en syllabe fermée. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse.un de néerlandais ou d ’espagnol. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. d ’anglais. quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. 2. la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. mais. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. Ainsi. plus il nécessite de coût. sur bouton. On peut distinguer deux types de créativité. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours). Les pseudo-sabirs unilatfi raux. on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple. des difficultés articulatoires de ceux-ci. Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. la multiplicité des causes et celle des effets. le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes.es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. boutonner. en grec. comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole. de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant . J. La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. ou parole. Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. plus aussi il apporte d’information. de portu^. On n ’a pas de sabir. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. Si on doil relever les caprices de l’histoire. 126 .coût vante . tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle. ou langue. Guilbert. : tàlla pour ta alla). covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. pour exprimer le même contenu sémantique. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L. tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale. Ainsi le basic english (qui serait. Par exemple. Il y . pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. la première dépend do la performance. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). à base de français. la seconde de la compétence. Plus un m ot est long (et/ou rare). du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. Ainsi. il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) . la règle. de sa fréquence dans la langue.

s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». Pour pallier cette difficulté. des cordes vocales. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition. Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. d'infinitifs. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte. masculin . à la Guadeloupe. non-animé. La 12. à la Martinique. crochets croisé v. croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. d ’erreurs d ’interprétation. Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi. Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. d ’erreurs de transcription. Ainsi. ll'lilteindre un état antérieur du texte. essayer de faire l'histoire de cette faute. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. ponctuation. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. ainsi : Pierre : nom. Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. dans le cas des h'troflexes. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. (Contr. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. on procédera à une classification croisée . ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. Le h. des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) .croissant dévies français en Haïti. BWmobiles. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . dans les textes qu’il n t rn train d’établir.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre. etc. incohérence ou contradiction). créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole. En fait. Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit.7 . par-delà le manuscrit étudié. non-animés (Paris). Il s’agit. d é c r o i s s a n t . animé. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. enfin la corriger. sur lequel sont fixées les extrémités antérieures. et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins . la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun . [v]. La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même.. des créoles portugais ihj néerlandais. sauf exceptions. féminin. Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat. à son pial. commun. les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue. Table : nom. cricoïde 'i ’i'. 2 . 1. ces sous-catégorisations se croisent. à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine. propre. On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie.

ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme. une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. De toute façon. etc. simplification de l'écrituto en capitales. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. corde. la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite.) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ. par exemple). les autres peuples et les autres individus. plui le son est aigu. le m ot englobe. Plus la fréquence est élevée. les Allemands. p u is le hittite. et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts . Bloch. en effet. au contraire. 3500 av. Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». I. des jugements idéologiques.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code. etc. entrent dans la culture des peuples . dans les langues à accent libre. pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère.-C. les Espagnols. qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche. Dans cette acception.) Le langage contient. mais en les débordant très largement. les rapports entre les êtres humains. ou clous. la hauteur du son dépend de la fréquence.. cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins. les tabous.. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. Quand les vibrations donnent naissance A un son. |M i seconde. b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter. facilitant ainsi l'analyse du message. etc. les religions. elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu.) . 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse. emphase. désignées souvent par « culture scientifique ». et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. Ainsi. J. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes. quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. Le nombre de cycle. de cette faculté. . Héritée du sumérien (inventée v. Cela ne signifie pas.). les super stitions. comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. etc. Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes . réfléchissant sur une suggestion de B. la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. Jakobson. La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. les préjugés. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois. R. Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste. ou hertz.

em phatique. en fait. toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice. on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. les diverses transformations* (négative. chtch). qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. . le bulgare. ce principe s'applique (m'ilement. qui sont soit des lettres grecques.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. etc. tch. mais. qui serait. le serbe. est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. dont In deuxième est enchâssée dans la première. L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . et aujourd’hui le russe. Le cyrillique actuel. puis la transformation négative. c y c li q u e Principe cyclique.1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons). c y c l e . Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. ch. ic pose. A l’ori­ gine. l’ukrainien. la phrase II n'est pas prouvé que l'. doivent âtrc ordonnées. i’inventeur de l’alphabet glagolitique. passive). 11ii<-rrogative. Ainsi. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. dans If principe cyclique. soit des combinaisons de lettres grecques. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves. et ainsi de suite. v. qui comprend une trentaine de lettres.

On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion. stable). latin stabilité. etc. comme dire.. une substance codée . déclinaison 1. un adjectif. La déclinaison est un système.. de. par opposition aux verbes d'opinion.. décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles.. U convention (le code) est donnée. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis . 2 . le grec ancien cinq. : établir 1080 [Chanson de RolandI. 2. appelée recodage. non d'un sens. déclarer. annoncer. La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i . R.. Jakob nii déclaratif 1.. On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à. F 3. explicitement formulée. par l'opération de l’encodage. l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé . Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. le grec ancien. le latin six (sept avec le locatif). le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. c'est-à- . DONNÉES. Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. pronominales ou adjectivales. le sanskrit en a huit. il y a alors transfert d'une forme. de stabilis. ou paradigme. Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal. q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). En phonétique acoustique. : Pierre donne une pomme à son frère). ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. etc. c’est un des éléments du processus de la communication. l’ancien français deux. les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . d rir) . en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. etc. de formes nominales. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*. raconter. datation En lexicographie. affirmer. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication..d data V. trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes.. Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ». dire de cas* . vers les zones inférieures du spectre". par accord*. Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. un pronom ou. la substance « message » eut devenue. pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal. cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales..

On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe. par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. dans gisant ou ci-gît . En sémantique. traire/tirer. l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. soit la personne. « nuit ». défini 1. le verbe traire est défectif. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. résoudre/solutionner. défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. etc. Lors­ qu'il s'agit d’une personne. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque).défini] inhérent à d’autres articles (v. car il n ’est pas utilisé au passé simple. Ne soyez pas stupide. défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action.définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens. tlrroupage V S G E T T N . par exemple). appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne). 3. en grec ancien (grec lnjinérique). En français. figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales. Ainsi. ainsi que le portugais (leite « lait ». L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. de rejeter tel ou tel comporte­ ment. ou réceph ni destinataire. [v.). C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». E M N A IO . l’article défini est le. la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. Ainsi. le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. ilicodeur Bftns le circuit de la communication. décryptage 11.] décomposition 1. La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. en règle générale. 11 y a deux types de définitions. n ’a pas Nf paradigme complet des formes. I n. définisseur En lexicographie. par exemple) ne pouvant. l’article indéfini est un. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. car il n’est utilisé que définition t. par opposition au trait [ . Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger. définition ostensive) et 131 . le H|rl)e gésir est défectif.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. etc. par exemple). des éléments aux «ymboles. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique. ['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise. clore/fermer. En grammaire. En lin­ guistique. techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. quérir/chercher. in d é f in i ) . 2. décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. DRFECllf. qui reçoit le message. etc. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. remuer.1 décomposition consiste.

des défi­ nisseurs n’a pas été établie. Ainsi. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. etc. constituant un sens. appareil. les pronom s personnels. dans un énoncé. d'aperture. en italien. lo scuro. La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation. défilade. ou.) 2. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation. O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui. l'oscuro ont développé les variantes la rena. etc. v. ». des barres.. faite sur des bases linguistiques. de grammaticalité. adverbe de lieu. pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. la préposition pendant. Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. voiture.. au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé. degré Degré d'acceptabilité. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. une acception. -eur est « personne qui. la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée. l'amie est devenue la mie . absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». déictique 1... défilateur d'une part. Les définitions (ou sens). défilé de l'autre).. séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » . ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif. personne.. Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée. au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) . La liste complète. dégroupement En lexicographie. (v uixis.. ils coivm tuent les aspects indiciels du langage. » : -ment. au cours de l’évolution de la langue. de « défaire. défini­ tion logique). -euse est « m achine qui. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit. aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. cabriolet. distinguées les unes des autres par des numéros.. ces deux hom onym es étaient. parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie .déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit. » . comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. » . au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. » ou « appareil qui. en général. dclmle par sa relation au locuteur (je). suivis de la relative qui spécifie le terme générique. les adverbes de lieu e t de tempii. etc. degré zéro. par « de manière. et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. l'arena. des tirets. 2.. de comparaison. Dans un dictionnaire. la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'). it -x i c a u s a t i c n ) . dans la term inologie lexicographique. animal. Ainsi. instrument. mais elle tend à être limitée. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. distincte des autres. par exemple) sont des déictiques . m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I . leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. le verbe défiler au sent. Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de.. confon dus sous la m êm e entrée. outil. exhaustive. qui m et en évidence que les deux sem... » ou « de façon. chaque paraphrase. ces m ots.. déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. adverbe. La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile. dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. Im dém onstratifs. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue). fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit ..

modifiant le verbe. toujours placé sur la syllabe initiale. l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot. en tchèque. Ainsi. utilisé dans les langues llnno-ougriennes. à l’ini­ tiale ou à la finale. par exemple). est ainsi assimilé . i) Le lieu du discours. parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . de commutation*. En phonétique. le pronom il s'est mibstitué à Pierre.) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre. En latin. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») . ou présentatif. un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). Ainsi en russe. Pichon. Ainsi. le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . mot ou morphème. (v. i Le dcictique. d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ». /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. qui correspond à l’expression française que faire ? 2. pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). Par exemple. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. d é lo c u tif 1. Dans la terminologie de J. est un délocutif. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. Dans / (» vu Pierre. en signale le début. ) parfois le nom (en hopi.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale). ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. par exemple [i] ou [e]. selon E. le latin salutare. d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. et donne ceci). ii ililatif Le délatif est un cas. ( v IfMBRAYEUR. dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre.) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative. le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. perd ce Wractère. l'accent du mot. deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression.ibialisé. 2 . Ce rôle peut être joué par l’accent. a c c e n t . dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive. Benveniste. Damourette et E. dans certains cas. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction. comme en grec. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication. il va bien. au lieu d ’être < rondies. 11.[eks] hors de. La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l. En rhétorique. l> Le temps du discours. d é m a r c a tif 1. C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. mais qui. distinctive et démar­ cative : [hcks] six . se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique.

. cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). De même. qui se contracte souvent en ça. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . numéroter (de numéro). puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! . inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). neutre ce. adjectifs ou pronoms. En français. l’adjectif démonstratif. Les formes simple. On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. Souvent. En linguistique. où -là perd également son accent : cela. Sur le plan linguistique. discours annivei saires. commémorations). les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. pour diverses rai­ sons. tique avec le terme de base . en italien standard. celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté). pluriel ces. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. ou bien il est un préarticle qui. sans trait d ’union au neutre. comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. le rapport entre cœur et courage. les termes constitutionnel (de constitution). féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. 2 . Ainsi. le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres. est suivi d ’un article défini . origine. en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). il est présent à l’esprit du destinataire. Ainsi. féminin cette. comme avec un geste d ’indication. Les démonstratifs sont des déictiques. « hors de sens ». en structure profonde. 2. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. en anglais. commutable avec lui. conjonctions de subordination. la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). où il différencie par exemple we learit et m il earn. le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. en français.démographie linguistique positif. et pluriel ceux. selon les analyses. O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. on appelle d iw minatifs les adjectifs. ce livre-là). féminin celle. âge. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. dénominatif En grammaire traditionnelle. Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. de com ptable. dénombrable Syn. les êtres ou les objets impliqués dans le discours. la palatalisation est un signal démarcatif négatif. i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. servant à « montrer ». Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. En rhétorique. démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. la frontière de mot. Par contre. démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre.

n sont des chaises. de régi ou de complément. La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. dépendant est souvent synonyme de subordonné. La dénotation est l’élém ent stable. aux consonnes moyennes. [v]. les apico-alvéolaires. les apicodentales. une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. comme le [s] du français sel. de la signification d'une unité lexicale. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*. dental Phonétiquement.e terme de dense. Par exem ple. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi. nuit. dans la désignation. k [p]. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». de dense réiêrent. la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures. 2. comme le [s] espagnol de suegra .. les prédorso-alvéolaires. [v]). Suivant la nature de l’articulateur inférieur. définissable de laçon stable com m e opposé de jour. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation.z]. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. Comme en grec X [1]. Syn. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident". la dénotation sera : a.i désignation du signe « chaise » dans le discours. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] . le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble. denotatum Syn. les labiodentales sont classées avec les labiales. (dénotation). etc. L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1. dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). La classe des chaises existantes. dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales".dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l. c. l. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. aujourd’hui tombé en désué tilde.. Rouge. on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!']. non subjectif et analysable hors du discours. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. Alors que. le signe chaise étant une association du concept « siège. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. Par exemple. connote dans certains contextes le danger. de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. le concept renvoie à la classe des objets. c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. . etc. Phonologiquement. [(]. Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses. déno­ tant une couleur. « deuil ». en français. à quatre pieds. ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ». on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. avec un placet. b. |h] ou ténues. En linguistique structurale. En grammaire traditionnelle. enfin. disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales. désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. par la dénotation. dcnotation l. iuKrentieiie. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres. tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes.

représenté par [e] après les consonnes mouil lées. Pris en un sens large. on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit. déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. mourir . peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. l’opposition [a] et . En grammaire générative. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. d ériv a tio n 1. z. tout en gardant le sens actif. en une forme unique. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit.f. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. . J. s’acquittci de). dans l’évolution phonique d ’une langue.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. fungi. puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. en simplifiant. en français. z. Dans un emploi plus restreint et plun courant. La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux.déphonologisation implique un changement affectant le second. Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. déphonologisation Une déphonologisation est une mutation. déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. Refaire. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant. dans la structure. de p é jo r a t if . il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. Par exemple. . Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. on a des grammaires indépendantes du contexte. l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. c’est-à-dire. selon l’analyse des grammairiens latins. le recours à la dérivation étant variable selon les langues.). la trans formation pronominale comporte. Je connais ce à quoi vous pensez. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales.. De même. les éléments re-. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. 3] et [tf. mais non nécessairement (sequi: suivre). Ainsi. dans une partie des dialectes grand-russes. djj. se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. malltatrat\ sont des dérivés . entre autres o pérations élém entaires. Dans le premier cas. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte.

à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire. amer lions le doux et l'amer. un participe-adjectif : défait). Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. nominaux ou adjectivaux noircir. l. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant. défaire).permet de dériver un verbe : défaire . . manger dans le boire et le manger . niIverbe et préposition. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. pour un beau portefeuille. noirâtre. ( !cpendant. 2 . est préfixe dans bienfaisant). Par Memple. La substantivation du verbe ou de l’adjectif. il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément. Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. mais bien un uentilhomme qui est vieux . La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée. Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv. lampiste). alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux.dans h'fit ire. injustement. -iste dans malheureux.es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé. un substantif : i/i'/t’ tion . jouer juste) juste 2 justement. justice. rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation. injustice (un homme juste). noirceur. constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. ou suffixes s’ils le suivent (-eux. l. justesse (une pensée juste. l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. penser juste. bien.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. li) les affixes. doux. |). dé. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-. lin grammaire générative. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. est préfixe dans contredire . la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. subst. (l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant.ms réfection) .dérivation il) le radical. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. sera un cas de dérivation impropre : boire.ir exemple. par exemple. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. juste. adverbe et substantif. un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil. de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires.

cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent.dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. alors que tablette entretient ce rapport avec table. petit. beau. en partie sem­ blables (arrière. Le sens doit être conforme à la structure morphologique. etc. on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects. grand mais non à beau (arrière-grand-tante. c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. [dh]. désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire. et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. [g]. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. mère comporte le recours à arrière. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales. Par exemple. D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. soit à la suite d ’un changement diachronique. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation . impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. (intonation de la phrase. Avec des opérateurs dérivationnels. Cousin. l u grec. Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . structurelles). Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs. abstentionniste. abstinent. beau. le champ dérivationnel de oncle. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées. on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës.. deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. par la culture de la commu nauté . Dans cette perspective. beau) et en partie opposés (petit). on formera le champ dérivationnel de fils. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. et s'abstenir. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. le champ dérivationnel de père. [d]. on appel­ lera champ dérivationnel. désambiguïser En théorie. tante comporte le recours à arrière. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . Ainsi. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm . accent d’in tensité. descendant Syn. soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs.). qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. pauses. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects. Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. qui forme champ dérivationnel avec abstention. grand (arrière-grand-père). Ainsi. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). mais aussi par les procédés prosodique:. arrière. les consonnes aspirées de l’indu européen [bh]. il existe des phrases ambiguës (v. descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. désarrondissement O n appelle désarrondissement. la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. etc. A M B ic u lrt). fille.). soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former..

éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . le désignateur est un signe possédant un désignatum ..désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. (Pour l'opposition désignation. l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. désirer manger. par exemple courir. etc. Ainsi. . Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative).) description I. C En grammaire générative. Toutefois. (V. On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration. elle se distingue de la grammaire générative. de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. dans un de ses sens. à des qualités (adjectifs. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum. qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin. une forme flé­ chie. l. des règles de combinaison de C S morphèmes. Sur le verbe nli'it/esse. expérience) d ’un groupe hum ain donné. par exemple). Ainsi. mais à décrire un état de langue réel. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase. canard pourra être défini. ne dites pas. DÉNOTATtON. de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. mais un produit de l’imagination. On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases. ce mot. BOmme en latin le suffixe tirire. signification v. de réaliser une infinité de phrases. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que. par exemple course). W. d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus. II. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit . Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. etc. on a formé un désidératif t'wtrire. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». semble s’identifier à une chose. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites. Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. à un procès. dans une réflexion sémiotique superficielle. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse.) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. par exemple bon . Par exemple. Le désignatum. Morris.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. mais aussi des substantifs. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum. des phonèmes qui constituent les morphèmes. à une qualité. et donne une analyse de leur structure. manger. désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. par exemple bien). adverbes.

relatifs et indéfinis. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. lin un sens plus étroit. divaguait constam­ ment. Les déter minants sont les articles. déterm inant 1. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive. 3. Syntaxi­ quement. On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . il aidait les pauvres. le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé. soit par une forme verbale. capable de reconnaître parfois ses torts. déterm inadf 1. dans Le livre est intéressant. tout en étant spécifiée. mais plus courant. les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. comme dans L'homme. les adjectifs.destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. FLEXION. est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. marcher par rappon . : Il donne un livre à son fils). cette maison. où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné. détente la détente.) destinataire 1. détermination 1. Relative déterminative. le discours. ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs.i actualiser le nom. un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi.t aller (quelque part). l'emploi des cas (langues flexionnelli :. Il était. r ela tive . détaché Adjectif détaché. les adjectifs interrogatifs. les possessifs. parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose). 2. Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient. Cette distinction joue un rôle morphologique. tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. v. les démonstratifs. démonstratifs (cette page). Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film). liber est le déterminé et Pétri l< déterminant.) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . 2. qui lui donnent ses déterminations 2 . relatifs (laquelle erreur). égaré. d éta ch em en t. possessifs (sa voiture). v. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. un deuxième jour). quelle maison). (v o\s: d é c l i n a i s o n . Dans un sens large. O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. les compléments du nom . O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi. interroga tifs : sa maison. 2. d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. Outre le rôle des déterminants. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques. les déterminants sont les articles. les numéraux. de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. En ce cas. L'expression de la détermination est très variable selon les langues. quoique orgueilleux. c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. démonstratifs. ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). Parmi les déterminatifs. détachement Par le détachement. On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres.

assimilatrice des phonèmes non-voisés. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. comme pour [b]. «ont des déverbaux. de canere « chanter ». huffe de bouffer.). les autres éléments étant les déterminants. [Syn. perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. [t]. . le constituant fondamental. pommes. les coffres-forts. on suit les faits de langue dans leur succession.. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel.diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. [g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p]. dévocalisation l u phonétique synchronique. les constituants chapeau. [d]. de manière fondamentale. ainsi. etc. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique. un vague projet [œvagpro 3s]. le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. Ainsi. un rude travail. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. coffres sont les ileterminés.. Dans cette perspective. les consonnes voisées [b]. que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. /H pommes de terre frites. [d]. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. le même pain deux-points déverbal v. etc. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) . etc. en français. [ôcrydtravaj]. la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui. de Saussure. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. En phonétique historique. [bmsnipÈ]. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p].. de d é v o c a l is a t io n . etc. le déterminé est la tête du syntagme nominal. à un moment donné de l’évolution du système phonologique. dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. par la diachronie. toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue. [t]. [kalfotre]. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. Ainsi. dévoisement Syn.] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . de Saussure. calfeutré. |il|. On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. n'oppose à la synchronie. comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. pour F. les noms apponteniem (de apponter). Ainsi. Parfois. : ? o st v e k b a i . etc. originellement fréquentatif. marche (de marcher).. M . Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss]. p o n c i u a t i o n . certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. les consonnes voisées [b]. par dévoisement ou dévocalisation”. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue. le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir.

tête chercheuse. les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). On dit qu’il s’a>’it . La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. D e même.. Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques. de phonologie diachronique . des recherches. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. tête de file. le comprendre). comme appartenant à des états différents de développement. la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot . et [a] postérieur avec circonflexe). antérieur. eux non plus. par conséquent. en effet. On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que. après la Seconde Guerre mondiale. Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B . Ainsi. la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement. etc. c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. il y a interpénétration de plusieurs synchronies.diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples. Enfin. l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. n ’expliquent pas l'état actuel. Ainsi. En sens inverse. Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà). par exemple. alors d ’un environnement diagnostique. diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études.). diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. Ainsi. sans circonflexe. c'est. une linguistique. porta-pinna et le m ot français emprunté. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. Les grands-parents se servaient du premier. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] .

inégale. selon la théorie des ondes. était utilisé pour le genre historique. où l'on trouve une langue officielle et normalisée. dialecte l. Par opposition à « linguistique ». On parle quelquefois de géographie dialectale. dialectal 1. la dialectalisation se confond avec la rupture. If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . mais dans toute la Grèce. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend. Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. le dorien l'était pour le chant choral. Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien. « classique ». Par opposition à « courant ». Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. des formes nettement différenciées entre elles . Ainsi. d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. et considérés com m e la langue d'une région de la ( . de cartes dialectales. A ujourd’hui. « écrit ». on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. les cartes linguistiques. l’ionien. locution. I. Dans cette perspec­ tive.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. 2 . au moins relative. l’orléanais. 5. le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ». de la langue concernée. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français.rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. chacun pour un genre littéraire déterminé. régionaux i m sociaux . Dans les pays com m e la France. la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue. . dialectalisation. ces mots). Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. la situation où existent des dialectes voisins.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce. de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. « littéraire ». ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. selon les régions où elle est parlée. le dialecte est alors exclu des relations officielles. cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français. non seulement en Ionie. l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. les adas linguistiques (v. 3. telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même.

L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique. Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union. le gallo. la dialectique est la partie argum entative du discours.ISATION. 2. langue courante. la distinction est quelquefois difficile à faire. DIM. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. le bourguignon. l’intercompréhension peut être toute relative . l’algérien . des soldats. dialectique En rhétorique. la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique. le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). l’angevin et le parler du Maine. dialectologie Le term e çle dialectologie. c’est un argot* (argot des malfaiteurs. il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe. les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais. Dans les pays sans langue officielle normalisée. langue populaire . sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille. le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . des lycéens. dialectisation V. le franc-comtois. le haut-normand et le wallon. Parfois. Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui. le bas-normand. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et. le lorrain. par opposition à d ’autres.nr . pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. mise à part la valeur affective. langue cultivée. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien. le poitevin. de certains travailleurs migrants). Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ». Parfois.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. Parfois. Dans certains pays à écriture idéographique.dialectique le bourbonnais. le champenois.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. com. Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. désigne la discipline qui s’est donné pour t. dans ce cas-là. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées.ICTAI. le picard. ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique.

G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . voire il îles langues différentes. p. La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*. géographiques. Word 14 [1954]. abeille. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations. Gilliéron im les atlas’ linguistiques. de m n a u r ic u ia ix e . Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France. la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). jusqu’à aboutir à des dialectes. de superstrat". politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines. aps. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. f La dialectologie est enfin. ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. aveitle. diaphore En rhétorique. W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». m êm e si. ifocioculturelles (esprit de clocher. cûociR aphie unüuisn a in ). socioculturelles. etc. dia thèse Syn. diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. de voix.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité. l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. par la suite. manchette. ou plutôt des aires dialectales.2 // i e a o u H. A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents. les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. syn. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles). ici. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données. éco­ nomiques. 145 . diasystématique. la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. d ’adstrat*). maîtres de deux langues. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. Plusieurs lignes d ’isoglosses. ou supersystèm es.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ .ilablement. socio-économ iques. etc. mouche à miel. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes. diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc. dichotique Syn. d ’ANTANACL\sn.

ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . dirigés par J. français-anglais). Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. le Dictionnaire français-latin. développés par des contrefiches*. l’œuvre de P. etc. son mode de lecture est la consultation . le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. par ex. Larousse. les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680). de R. l e x i c o c r a i 'i m i l . (v . donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip. caractéristique du x v if siècle. en français. . les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. Bescherelle. il» témoignent du goût pour les mots. d'autre part. phonétique. On distingue aussi le dictionnaire de langue. pour les dictionnaires encyclopédiques. techniques. etc. du dictionnaire encyclopédique. Lexis.. de même. sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général. par enrichissement progressif des explication:. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. Alain Key et Josette Rey-Debove. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera.dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . etc. de Nicot (1606). etc. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe). qui vise à la description de l'usage de la langue.) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français.) dans le discours. pour les dictionnaires de langue. dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue. celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français. un dictionnaire de plus en plus monolingue. mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. aux emplois métaphoriques. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. . Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. Ces types d'information:. Estienne (1539). Dubois). le Trésor de la langue française. etc. d’abord bilingue latin-italien. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles . La seconde partie du XXe siècle verra. à quelques anneeti d'intervalle. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino. qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. d’une part. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi.

. L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique. Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. d if fé re n c ia tio n 1. dlctum l'our Ch. C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ». dans Je crois qu'il est venu. l’autre diésé non-bémolisé. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. et elle peut même être alors le facteur principal. les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire. Du fait de cette dilatation. Bally. Ainsi. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. pas) et la modalité d’opinion (croire). etc. en roumain. le dernier non-bémolisé non-diésé. C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ». une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus. l'arrivée. mais il peut être réalisé. rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi. Ces deux mouvements. En phonétique. etc. diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire.ï l'intervention du sujet parlant . la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. dans l’ensemble des langues slaves (russe. par exemple. prononcé [oJJ. palatalisation et dilatation . Je crains qu'il ne soit venu. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence. Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé.i deuxième la modalité*. didactique l. t t réjouir ou regretter. La tendance à la différenciation. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*. c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi ». en hongrois. par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». I i première série d’éléments constitue le dictum. de même que la tendance à la dissimilation*.). /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours. on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne.. Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. le troisième bémolisé non-diésé.) et d ’éléments corrélatifs . Dans ces langues. puerta. d e ju -x ic o g w h iû u e . vouloir ou ne pas vouloir). Ainsi. diégèse l:n rhétorique.différenciation ilictionnairique Syn. dans une prononciation méridionale.. Enfin. bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi. 2. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj].a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues. ces éléments indiquent le jugement porté. la guérison.uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale. comme un dissyl­ labe. polonais. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec . Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. pharyngale. l.

[e]. sur la séparation des systèmes (v. L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles. alors que les formes.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p.u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. Le diminutif peut élu 2 . Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat. 3. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . tournures. digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). Haïti (français vs créole haïtien). Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre. servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. dim inutif 1.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés.e terme a été ensuite employé. W.n térisent le diminutif. La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe.diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*). « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat.ilr d iglossie 1. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses. Éla­ borée par Ch. digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i]. l’un considéré comme haut. répartition des rôles. stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte. Osgood. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. la diglossie caractérisait. suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. les critères . E. l'autre comme bas. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . 3. le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch. l. chez Psichari. H istoriquem ent. ainsi que les voyelles fer­ mées. les conditions d’emploi. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. [e]. la classe ou couche sociale. elle permet de dresser une carte affective d ’un mot. si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat). par exemple. l'âge. ou assimilation à distance. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte. par oppo sition à bilinguisme. Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. qui sont compactes. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour . les autres caractères (hiérarchisation. Cette cotation permet. diladon La dilution. à côté d ’une carte cognitive. hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes. [a] : les deux formants. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. très écartés au départ. pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »). prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. Ainsi. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. d ig l o s s ie ) .

Les cas directs sont opposés aux cas obliques". l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants. afin de conserver les transitions entre phonèmes. dans le cas de plurilinguisme. piede) ainsi que l’espagnol (siete. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe. On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue. etc. mais il a ici une valeur quantitative (contr. etc. style direct. dont l’un est plus fermé que l’autre. de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue. 3. Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. Dans II lui parle. v. Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. mtin. On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . frisquet.discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). pâlot. Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. latin pedem — italien * piede. vacances est un complément d ’objet indirect de jouit. qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. à sa femme. II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). direct 1. le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . : augmentatif). car il se substitue à à Jean. l. etc. dans il fait frisquet. diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas. discours . i'Mt. s m p . Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. heute. 1 s'oppose au locatif*. 2. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. Discours. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. L'ancien français était également riche en diphtongues. L’italien en présente deux ftiovo. de même que l’allemand (Haus.'anglais est riche en diphtongues (house. Dans la phrase II regarde le ciel. le ciel est un complément (d’objet) direct . une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). . ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet. maisonnette. pour présenter l’être.). On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct. discontinu 1. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais). I. haut. fine.). en français.il phonétique acoustique. On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. : latin l’onum -» italien buono. bear. Il vient à Paris. On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir. les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. fait. dans II viendra samedi. interviennent sur le statut des langues en présence. ânon . adverbe même. 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. adjectif. diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . Ed pour Edouard). 2 . -et / -eue. diphone F. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct.e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée. ou. nominatif et accusatif). Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . Ainsi. etc. muerte. -ot / ■Ottt. le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. lui est un complément indirect. dans II jouit de ses vacances. ctu. une autre It la fin. indirect.).

le domaine abordé est celui du discours. la langue assumée par le sujet parlant. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc). réquisitoire). aux laté­ rales. suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. Avec la phrase. comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes. phonèmes) entretiennent entre elles. Dans son acception linguistique moderne. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion). aux nasales. c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. lexèmes aux lexèmes. Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. Pour É. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. la proposition ou division (exposé du sujet).mi d’être un terme ultime. Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours. Les occlusives [p]. Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. éloquence académique (commémoration). au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. En rhétorique. du point de vue linguistique. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). [t]. et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. la narration (exposition des faits). devient une unité : la phrase est l’unité du discours. Indiquom cependant un autre usage fait par É. fdj]. étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes. les règles du discours. la réfutation (rejet des objections). le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu. La linguistique opérait sur les énoncés qui. le terme de discours ne pouvait être. On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). (Syn. etc. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. le genre judiciaire* (défense ou accusation). Benveniste du terme de discours. : é n o n c é . du barreau (plaidoyer. etc. que synonym e d ’énoncé. la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). unité linguistique. 4 . où la langue fonctionne com m e instrument de communication. L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit . rapports qu’avait notés F. C’est dans ce domaine que la phrase. la phrase. ) 3. regroupés en corpus. Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). dans uiir opposition récit vs discours. (Syn.discours 2. les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. : p a r o l e . les événements semblent se raconter d'eux-mêmes . Pour lui. En phonétique. on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . aux glides. par une énonciation. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. le discours se caractérise. par opposition aux fricatives. les affriquées [tj]. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. les morphèmes aux morphèmes et Ir. de Saussure. supposant un locuteur et un auditeur. Le discours est le langage mis en action. s'offraient à l'analyse . d isco u rs 1. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . ) 2. cess. n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant.. au contraire. le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase.. Benveniste..

Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. fait apparaître les récurrences de classes dans le texte. Harris ayant travaillé. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. Jakobson et É. répétant les paroles de quelqu’un. mais introduite par un subordonnant. Benveniste.i recherche de classes d'équivalence. oraux ou écrits. Ainsi. on maintient les marques je vs vous. le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle. ici. L’analyse fondera sur ce principe l. à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit. au m oment où il parlait (temps des verbes). constituant le code en discours : ainsi. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. S. par exemple). par la considération des fonctions du langage. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur. vont modifier le Concept de parole . où un sujet s'énonce comme locuteur. Si ces procédures de classification sont légitimes. Toutefois. selon le cas. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). R. S. La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. Harris.discours direct 1rs rapports. Les discours présentent des traits formels caractéristiques. Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. je peut désigner. Toutefois. regroupé en un tableau. La première tentative en ce sens est celle de Z. réintroduisant le sujet d’énonciation. L’analyse de discours. les processus discursifs. des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle. Le travail. nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. puisque l’environnement est identique. sur un texte publicitaire très répétitif. S. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. on introduira dans la narration cette phrase sans changement . Z. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre. Le discours politique de la guerre il'Algérie. l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS.) discours d irect. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre. par exemple. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). comme. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal). le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu. pour illustrer sa méthode. (v. Z. par les marques de l’énonciation.

i n t e r r o g a t i f ) . en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle. D e même. certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v .iiinn est à ce niveau non segmentable . pronoms) est conforme. Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. vers sont au discours direct grâce à dit-elle. fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume. Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. les phonèmes. comme en latin. Plutôt qu'à Paul. dans la linguisiic|iu fonctionnelle.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). plutôt qu'à moi. . « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. dans un souci stylistique. Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. Dans le discours indirect libre. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean.est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres. mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis. et la courbe d’inton. En français. constituant les morphèmes d ’une langue. puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. qui mêle volontiers. c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète. discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . sont des unités discrètes. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. ni unités de différents rangs*.. ainsi. et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant. discours direct. les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. Ainsi. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. On retrouve notamment la première personne. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. dit-elie.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. Les cinq dernier.

C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité. employés après les prépositions (sans toi). par rapport au groupe verbal. 1982). etc. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis). on conclu­ rait à la primauté des verbes. il n’en va pas de même de table. h is io n . Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a). puis des verbes. sur les substantifs. fer. car elles ont. sont dits ensembles disjoints. et singulièrement les substantifs concrets. à niveau de langue égal. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence. mais usuels et utiles. phalange. par opposition aux firmes conjointes (me. bras. un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». en français moi. a c o u t is q u b isec m f . Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure). la disposition est l’arrangement des idées dans le discours . Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. selon la table des fréquences. la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence. I. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. relativement au verbe. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. hii/elle.n t ï . on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de. Par exemple. le). : bifteck chez le boucher. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles.dissimilation disjoint 1. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. disposition En rhétorique.a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. soit. On appelle formes disjointes. c’est-à-dire les dernières syllabes du mot. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. puis des noms. et qu'à fréquence générale égale. qui n ’ont aucun élément commun. pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels. On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes . Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. etc. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. En effet. etc. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex.) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G. qui sont à la disposition du locuteur. Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. une place relativement libre. te. deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge.). aura un degré de disponibilité plus faible que doigt. une semi-consonne dans le second. figurant dans le même vocabulaire. ( v . soi. Si. Ainsi. faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain. sont liés au thème de la conversation. mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible. puis des adjectifs. etc. les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. beaucoup de mots. Les verbes sont alors peu nombreux et instables. soit en position finale de la 1 phrase. 2. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. toi. eux. Gougenheim). dissimilation 1. Ces formes «ont dites disjointes. En effet. C'est dire que dans tout texte. sur un thème donné. se. dispersion En reconnaissance de la parole. On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. pronoms. je suis d'accord). en bonne position de fréquence. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni.). en emphase (moi.

occlusives non-voisées en anglais. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs.). l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. ou ne veut pas appartenir. un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. En sémantique.* agusüis (« août »). articu lato ire. co m m e R. « les affaires sont les affaires ». ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de. les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. etc. Par exemple. comme le m ot maison [mezo]. 2. le voisem ent des consonnes nasales en français. D e nom breux linguiste. Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance. le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . Plus la distance est grande. Benveniste. par exemple. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). dans l’énoncé « une femme est une femme ». aco u stiq u e. être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e .ro. comme le pronom je. dès le latin vulgaire.dissyllabe voisins. 'ISA . C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. consciemment ou non. du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. En effet. et. le p honèm e*. c'est un sou ». par exemple). la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme. mais entre lui et son discours. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui. on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . Ces mots sont des marques de distance. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental). ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle. En français. dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. distance Par certains mots. etc.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. etc. l. dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes. auditif). Les traits d istin ctifs p eu v en t. en principe. Jakobson.. em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres. les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. mais non contigus. plus le discours esi didactique. Le processus est le même dans « un sou. de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E.

Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions. tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents. l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition. surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste. aussi a c œ n t et t r a i t . Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore. Mais. qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental. une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique. . (v. pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée. afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire. Jakobson. D ’après R.distinctif lin fait. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). . ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n .

historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. elle a été développée et formalisée. syn. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement). soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune. lance la balle. est heureux ». L'enfant est heureux. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*). la suite de morphèmes l'en­ fant. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. etc. de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants.distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. considérée comme un seul élément. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale.. Une situation linguistique particulière. S. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. Dans les énoncés significatifs d’une langue. Language. Poui le connaître. d ’une part. L'enfant lance la balle. l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». sans recouru à l’introspection. court. est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». là. . en réaction contre les grammaires mentalistes . Harris. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. notamment par Z. Ainsi.. il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. et « lance la balle. Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire. mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. des indéfinis. il s'agit en fait. d ’une très ancienne constatation. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . et une réponse. est heureux. En rhétorique. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. elles sont alors en distribution complémentaire. Bloomfield. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. distribution 1. qui crée une psychologie comportementale objective. Le fait tout d'abord que les tendances philologique. si elles n ’ont aucun contexte commun. sur le continent américain. Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier.. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. etc. En latin. d’autre part. singuli « un par un ». Le plus souvent. par les contextes « début de phrase » et court. etc. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. 2. de d is p o s i t i o n . Le langage est un stimulus lui aussi. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie. Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral. Ainsi. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. etc. En ce cas. etc. d ’autre part l'existence. il faudrait être omniscient . 1933). chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie.

nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. elle le retrouve au bout ■ dr l'étude.. : il marchait. On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets. La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles. Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons . il I . Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine.. l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. il faut segmenter la chaîne parlée.ingue donnée (ex. Jamais il ne sera interprété. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. moi. verbes à droite.i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. Les différences de sens et les différences de distribution sont . on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. Une fois les éléments dégagés.. On infère la Lingue du corpus par généralisation. Appliquée aux énoncés Ilo n g s. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. me. On emploie aussi . on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. morphologique. ■ déterminants à gauche. de gauche. des configui. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. etc. dans line procédure qui élimine le recours au sens. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. encore moins sera-t-il pris comme I mesure ». on établit leurs environnements. que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. on parle d'environnement de droite. mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*. En vertu du principe il'immanence*. l’our identifier les éléments à chaque niveau. : je. nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur. A l’inverse. (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue. Dans la pratique. et non mar il citait).distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position.irions caractéristiques.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. dans une l.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. analysé .

D e plus. dites <hm nées. dom ination La domination linguistique est la situation il. géogr. Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. si un fauteuil est qualifié de « rouge ». Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ». dans le domaine de la géographie. Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire . l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). Skinner.d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". c’est-à-dire que. publications) scientifiques aux fins de classem ent.1 l’enseignement de F. sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative. Les dits sont opposés aux mandes". cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . a r b r e . dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. de recherche d’information. En terminologie. synchroniquement. une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. litt. avec un tel point de vue. soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique. dite dominante.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion . Comme dans la définition ci-dessus. qui précède la nar­ ration. archi. On pourra dire par exemple que. de phrases nouvelles. est alors indifférente à l. F. 2 . sa méthode se veut purement descriptive et inductive. glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». dépendante du système propre au domaine. de Saussure. .uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles. La notion. des dits (angl. sur une entrée donnée. contrairement . consiste à indiquer les points principaux de la discussion. . d ivision En rhétorique. La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist. d om iner v. dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. la division. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. dom aine 1. soit pour fournir. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion. l’école issue d'E. tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant. elle aussi onomasiologique. des informations de nature encyclopédique. au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels. il n’existe pas. Ainsi. à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus. au détriment des autres. . Wiister. . selon l'hypothèse du psychologue américain B. F. Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. donne à la notion de domaine un rôle fondamental.). elle présente de la langue un m odèle à états finis. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. d ’un certain contenu des documents (articles. qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. Enfin.

Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie. les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles . Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données. domaine qui pourrait paraître objectif. réunies en un corpus*. centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. Chomsky. comme en italien le [nn] de panno « drap ».) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. diffus). En linguistique. Pour N.irmi les actes de parole. Pour les linguistes descriptivistes. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin.nos. inductive. Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires.double données l'. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). on distingue les articulations prédorsales. l'adéquation observationnelle. N. pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. bien . le système d’acquisition (language mujuisition device). Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. Par voie de conséquence. une analyse linguistique empirique. atteint un deuxième niveau. le [it] de latte « lait ». les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. Dans cette optique. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité. la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais. capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité. du nom latin dorsum. I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais). Selon que c’est la partie antérieure. com m e dans toute autre science. Pour les linguistes théoriciens. Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend. dorsales ou post­ dorsales. la condition nécessaire est la validité de la théorie. (v. dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. tlont on déduira les règles de la langue.

les voisées plus brèves que les non-voisées. l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . qui n ’exprim ent pas cette notion. [g]. [1]. La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions. il écrit environ 150 article (césure. duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ». de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. Ainsi. d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand. Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues. Dans ce cas. La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie.duratif]. agacé. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) . O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif). [e] est plus bref que [e]. grammairien français (Marseille 1676 . les v o y e lle s p o sté rie u re s . et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. la forme calquée directement est dite « savante ». où s’opposent un [i:] long et un [i] bref. les oreilles. La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. réfléchir. citation. La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité. Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée. Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. comme l’attestent les paires seat vs sit. avec un terme bref. les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ». par opposition aux phonèmes . appelé de préférence ten.. [v]. le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]). dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps. etc. durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps. L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. entendre à écouter (duratif). seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. etc.Paris 1756). Charj. t et les adjectifs étincelant.h' ou fort’. connaissent même trois degrés de longueur vocalique. La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. Dans certaine langues. dyade différent si leur durée est différente. Il s’agit. + dualité]. posséder. consonanir. en français). plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et.) . acoustiquem ent aiguës. l'autre étant une forme figée dès l’origine. les verbes savoir. clans d'autres cas. etc. F. le russe.. il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux. puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale. Le duel ml noté par [ —sing. la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique.< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie. ivre. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante. une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. conjugaison. et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare). allumer. la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte. [s]. où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. [z]. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales. La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ». elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. arriver. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. [3 ]. et les formes de certains adjectifs. dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" .] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique. les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée . un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue. I sont duratifs : ils ont le trait [-1. so n t non d u ra tifs. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). T ous les sons du langage. Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. Dans certaines langues. un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » . d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). [k]. [t].. en général. par exemple. certaines. de ses qualités phonétiques propres. est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux. au contraire. qui. Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). com m e les a d je c tifs petit. Ce trait corres­ pond. doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte.me] vs aimée [sme:]. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. Si les différences de durée existent dans toutes les langues.). et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. v s forte qui disparaît : ainsi.impératif . plus proche de la position de repos. etc. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . etc. du point de vue articulatoire. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant. à la différence des autres langues romanes. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer. a c q u i s it io n ) . beat vs bit. +duel]. dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. comme l’estonien. à un relâchement des muscles des organes buccaux. [f] so n t dures en Irançais. en particulier. d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. natal et Noël (venant tous les deux de natalis). rougeaud. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche. a c o u s tiq u e m e n t {(laves.et à [sa::da] « avoir la permission de »). etc. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. comme aimé [p. La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional.doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. par exemple en anglais. comme le français. Bibliographie. (v toisl. [si:t] vs [sit]. [V. e tc. I I «ces [p]. et les recherches. <* ./< * •«* lâche* ou faible". l’exception des occlusives. En ce cas. c’est l'opposition douce. La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. Les consonnes nnnvtil . [d]. futur. . produite par la grammaire d ’une langue. les verbes mourir.] dur Un phonème dur.) Dumarsais (César Chesneau). par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. par opposition à « un » et à « pim de deux ») . la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève.

lié ou associé à une dyslexie. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. lorsque sa place est totalement ou relativement libre. comme en italien. intonations). parfois mal reconnus. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej. d’APHASit. grâce au mécanisme sublaryngal. 2. dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. Chez l'enfant. ou accent d’intensité. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an. On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement). est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. Syn. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme. mimiques. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. soit avec la fonction distinctive. dynam ique 1. La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. dont la compréhen sion est peu atteinte. quelle qu’en soit l’origine. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. O n pense que. accent. l'accent dynamique. comme en tchèque. (v. aphasie.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des . on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. pour donner un exemple. phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes.dynamique comme en linguistique. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». (v. dysorthographie 1. et des phonèmes. 2. En phonétique. souvent mal identifiés. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre. de façon globale. 2. Le dialogue étant une création à deux. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques. regards. gestes. lo rsq u ’il est fixe.er tains organes moteurs d ’exécution. dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. Ainsi. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole.) dysphasie 1. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée.

Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension.) •/Ai . il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. [z]. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. Pour un phonème. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues. l’étude lin­ guistique (phonologique. en réponse.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. lui « donne » un autre énoncé. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. Ainsi. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . dans l’autre. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. Cette fraction forme un échantillon.même définir des écarts géographiques ou lociaux. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li.e to rt I. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . on appelle écart tout acte ilt. On peut île. toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. Quand on définit une norme. cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. D ’autre part. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. Les fricatives voisées [v]. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée. Lorsque cette décision a une valeur esthétique. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole. non intégrés dans un système. D ’une part. l’écart est analysé comme un fait de style. sont instables. IV (©M US.

dentalen. ou pour quelques mots : cheval vs chevaux. dans tint' grande partie de la Suisse. en Autriche. écrit 1. la langue écrite est la langue littéraire). mais on a tranquille pour le masculin et le féminin.écrit disparu. D ’une manière générale. dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant. la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. cela une forme écrite. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. Dans un second sens. [Javal] vs [fovo].uu i . aussi. une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». norvégien). Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. L’expression langue écrite a deux sens différents. dans de petits secteurs d'autres pays européens. Empruntant par la suite aux divers dialceien. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée. il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . labiales. Dans un premier sens. Ainsi l’allemand : en Allemagne. liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . les formes écrites. une alvéolaire. notamment à celui de Rome. et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). À partir d’un dialecte de m oyen allemand. c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. mis vs mise. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. 2. 3. occlusives voisées.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. mais [àfà]. fricatives non-voisées. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes. [àfàzadore] . Deux phonèmes non-voisés sont apparus. vélaires). D'une manière générale. Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États. L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante. cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). danois.

évidemment. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. si bien qu’on oppose des langues écrites (français. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite. ■ udc de communication au premier degré.écriture écrite. dont la forme écrite. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite). La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques. La langue écrite change elle aussi. sceau. Sur un plan plus général. saut). élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». i ontrairement à une illusion assez répandue. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . Ainsi. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. en effet. mais très lentement. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. qui utilise l’alphabet arabe. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. i. anglais. écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. comme le chinois. que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. à différents dialectes des m ots différents de même signifié). dites « arabes dialectaux ». En sens inverse. qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. S. présenté plus haut. par exemple. hinciï) aux langues lu ni écrites. est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. Toutefois. et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. dite < arabe littéraire ».. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. Ainsi. dans ce domaine. est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. recouvre des langues très différentes entre elles. il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . Mais. écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. mais qui. l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle. peuvent être transcrites. on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . mais. la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification.

qui sont les marques des différents mots. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes. puis. Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots.) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. com m e dans les écritures alphabétiques. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. Sibériens. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. h) Les idéogrammes. écriture de type archaïque. Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. les unités sémantiques du discours. c) Les phonogrammes. Cohen est historique. déc.i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent .ï des contraintes spécifiques. Parti pour l’essentiel du pictogramme. Selon A. Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. transmettant une infinité de messages grâce . auxquels il donne le nom de mythogrammes. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire.) .i typologie en trois stades. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique. Les découvertes de A. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. Peu à peu. L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. qui marquent consonnes et voyelles. qui « parlent à lu vue ». on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne . une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. ainsi que ses rapports avec la langue parlée. qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. les phonèmes. jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . h) Les logogrammes. tabous. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. Les graphismes. signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots . couramment appelés pictogrammes. </) Les syllabogrammes.écriture perfectionnées. La classification traditionnelle présentée par M. une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . Africains Bochimans et Océaniens). succèdent des systèmes économique'.o u phonogrammet . À l. signes magiques. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. qui marquent les diverses parties du mot. leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. proposé par L.m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques. On distingue : les pictogrammes-signaux. qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. les morphèmes . Bloomfield. l'emploi des signes-sons . d'autre part. qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. abstraits. . Esquimaux. t ) Les phonogrammes. On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. ■ I I j | {Scientia. il s’agit d’un type spatial d'écriture . et les pictogrammes-signes. vers des alphabets. arabe). et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne. qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. par un effor! i d'abstraction. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. 1919. t) Les morphémogrammes. ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . comme \(i~t . peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. qui distinguent les différentes syllabes . de la syllabe. qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. Les pictogram m es A. signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. figurative. Tous deux désignent les mots. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. obéissent à des règles particulières et sont soumi:. qui ne marquent que les consonnes (hébreu. Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. mais com m e des tracés conventionnels. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture. A. peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. qui sont liés au phonétisme du m ot . recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. polysémiques. qui portent en eux-mêmes leur signification. |mt le nombre des signes employés. à un énoncé parlé. aux systèmes idéographiques. Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes). certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique. cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. les logogrammes phonétiques. etc.dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. sans distinguer les mots. Le terme. servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . et les écritures phonétiques vocalisées. sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture .

utilisée par l’administration.. où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. la plus ancienne. liée aux cultes religieux. des objets.). de droite it gauche) . utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu. les dessins. il devient un « signe-mot ». chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . animaux. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes. l'écriture cursive.). ou phonogrammes. les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ». et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. sont peu schématisés. les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques . parallèlement aux côtés. • L'écriture de l'Egypte antique. l’écriture maya serait de type picto-idéographique. cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes.. D ’après l’hypothèse classique. Pour lui. l'écriture démotique. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. • L'écriture maya. elle devient d’un usage courant. V. chaque mot étant représenté par une seule petite image. On aurait relevé 350 signes de ce type. des végétaux. découverte sur les monuments . l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna. ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles.-C. « populaire » (d’où le nom de « démotique »). d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée. A ces dessins. etc. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes. formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . J.ecnture dans les grottes de Lascaux. transposant sur le papier l’écriture des monuments. leur numération était fondée sut les révolutions des astres. identifié com m e un dieu . à côté des signes idéographiques. le Russe Y. On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer . des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. plus simplifiée que l’écriture hiératique . schématisent et allègent les signes. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture. chaque petite image représentant un mot. Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. La discussion reste actuellement ouverte. Les signes pouvaient . Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps.. ou signes-mots Jusque vers 2500 av. etc. Diego de Landa. D e même. A. Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique. d’où la nécessité pour eux de noter les événement. etc. Ces dessins dénotent l’objet lui-même. variante de l’écriture cursive. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. Cohen com m e un « signe-chose ». « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. qu’ils considéraient com m e récurrents. Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques. puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois. Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas. plantes.

ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus. qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée. homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts. mais des signes-mots. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. noter tous les m ots de la langue. et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . Puis elle se répand largement. plus tardifs.. Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes .. D ès le IV millénaire avant notre ère. Dans If hiératique et dans le démotique.. Puis elle devient cursive.signes-mots à proprement parler. dans une position horizontale. inventée par le dieu Thot. [ l. parmi eux. qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent. les Jclcnces et les techniques. juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter. pour les anciens Égyptiens. sont figuratifs.. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent . Vers 2400 av.-C.>!ies-mots polysémiques et polyphones. les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître. On compte 700 à 800 dessins. Les signes de ces trois types d’écriture.. le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes. Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. bêtes. combinaison de traits à tête large. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme). secrète. partiellement horizontale. Comme pour les Mayas. ou logogrammes. d’origine Jivine. hommes.. il s’agit de : . . l’our les Akkadiens aussi. J. des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate . désignant en mêm e temps le mot et le concept. . oiseaux. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère.signes-mots faisant fonction de phonogrammes. d’abord à cause île son usage ornemental. destinés à lever l'ambiguïté des nij.’écriture prend son origine dans le pictogramme. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. et Interrompus. mais aussi les consonnes qui forment i:e nom. Ils servent de « compléments phonétiques ». Une trentaine de signes. les déterminatifs de genre. Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs .'écriture en Mésopotamie. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens. elle est attribuée à 1 lannès. par la suite. Ce ne sont plus alors des signes-choses. correspondant a une seule consonne. divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires.. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier. Le stock se révèle sans doute insuffisant . etc. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien. • l. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. l’écriture était. l’écriture est d’origine mythique . Elle est donc d’abord un objet divinisé. les n |e t s sont représentés très schématiquement. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système. triangulaire.signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ».écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical. i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. plus ou moins schématisés.

ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent . à cette époque. en tant que sons. on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. Le chinois est alors surtout monosyllabique.. servent . aboutit à noter certains sons. à eolC des idéogrammes. les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). source de l’écriture actuelle. et chaque m ot dispose d’un signe. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots.i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques. et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. • L'écriture chinoise. J. ils valent non par leur sens.i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. . et 200 apr. disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale. Les caractères sont séparés. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues . J. pour des raisons d'économ ie et de commodité. C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue. Cela a nécessité. L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique. C’est une cursive tracée au pinceau. i. o. dont la prononciation. soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe. Ces terme. 50 000 dans un autre du x v iif siècle. calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ». ou caractères clés. soit des syllabes entières. Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. les caractères empruntés indiquent le même son . la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. avec un système non pictographique. puis à ne noter que les sons.-C. mais par leur prononciation. e..-C. l. M. inscrits dans un carré idéal. une syllabe vocalique com m e a. Les signes-sons transcrivent soit un seul son. le plus souvent. des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité .-C. les déterminatifs. Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés .-C. 80 000 dans certains dictionnaires savants. J. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). Le signe est une figuration dépouillée. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire. non réaliste de l’objet. Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. vers 2500 av. J. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants .

une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. L’écriture brahmi est syllabique . Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. qui a fini par l'emporter.). . ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . Au M oyen Age encore. dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). • l'écriture phénicienne. etc. étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre . Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. liant la plus importante est le sanskrit. bien que souvent empirique. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. • I 'écriture grecque. chez les Slaves. les alphabets sont d'abord syllabiques . Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. élém ent essentiel pour Indiquer le sens. • L'écriture de l'Inde.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux . présente des caractères taillés dans le bois.-C. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique. en particulier chez les Romains. Plus que d'un alphabet consonantique. * l’alphabet glagolitique. en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne. et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues. chez les Germains. les linguistes. elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] .écriture lin général. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. un signe pour chaque son. Dans l'ensemble. Mais. L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. • llxtension de l'écriture alphabétique. ^ l’écriture runique. floraux. Au M oyen Age. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. pour diverses raisons. \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. Elle est hiéroglyphique. pour leurs travaux. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes. ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux. J. s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. ont ressenti le besoin d’une f M . D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. de la structure de la langue. i t ion précise de tous les sons du langage.

effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT. à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens. psychomf. Yéditologie. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français. b. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . fo rm e lle m e n t.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente. on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. B = A ). De même. u n ensem ble A = {a. cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques.exiviiIi.caniquo. il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif . c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication. D ans cette optique. égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes..ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre . d’une phrase dans des conditions définies. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. je e n français) . etc. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale . tran sitiv e (si A = B e t A = C. SYM ÉTRIE. o n o b tie n t alors . le rôle d e lo cu teu r pa'iti. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul. l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive). L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. et la terminologie. ou à l'accom pli*. ego dc. v. etc. L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A).. réh. ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n . ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. prises de brevets. le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse. Je pense venir demain. rapports. ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l. B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B.iilu. dans des conditions différentes. Ainsi. de l'eau. qui tous sont des textes.éditer éditer En philologie.1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ». On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations. La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ».. mnll avec effacement de l’objet. Si j’ai. o n d it que A égale B e t on écrit A = B. m. mais bien de publications. [v. On peut. les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. • l: A insi. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres. Ainsi. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) .. l’épistém ologie se compose de deux branches. ■172 J . lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. c. u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice. ainsi. Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. TRANSmvnt..-. ego En linguistique. avoir un effacement de l'agent du verbe passif .il» co n stitu é s d es m êm es élém ents.. + F.. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente .

/e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}. on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. Dans certaines langues.. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. qui. l'Itomme.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. Elle concerne des termes grammaticaux. puisque.cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. généralement courts et de grande fréquence. / i/. se. 2. de. un. oppose [c'a] nom et |ca] dent. On appelle élément linguistique toute unité. me. ou n ’appartient pas. ce. l’air accumulé dans l. Soit le phonème / a / . jusqu'ici . à l’ensemble A. L’élision du e se produit dans les mots je. . dans la langue écrite. Du point de vue acoustique.) élevé En rhétorique. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet.. par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant. *r tjcctif l. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx. les phrases. item grammatical ou item lexical. elle. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. au même titre que la . On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. etc. te. i i‘rtaines langues d’Afrique. l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio. (v. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. d. il appartient. le. etc. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives . Les fricatives éjectives sont plus Nires. du Caucase septentrional. ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées.ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango. une.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale. En français. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. par exemple.. ou toute notion. si les mots ne sont pas séparés par une pause. /e /. Il lui appar­ tient si A = {/a/. le. l'élision est signalée par l’apostrophe. le i usassien. constituant d’un morphème.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle. Sant'Agata. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. U ne lui appartient pas si A = {b. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n. Dans d'autres langues. dans lorsque. on.) et les formes élidées (j'. âmcnr. l'Iiltif I. comme les mots. c'est. en. d’Extrême-Orient. I . élément 1. par définition ou énu­ mération. l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée. souvent atones : les formes pleines (je. les syn­ tagmes. On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). ne. ainsi : lorsqu'il viendra. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). ou encore tout phonème. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}. px. I'. entre dans la constitution de l’en­ semble. enfin. Les langues indiennes d’Amérique. I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. fibroscopie* ou la laryngographie*.) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). etc. quoique devant il.

Chez U. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. hurle. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. de l’emploi des figures. l’ellip se p o rte su r « tableaux ». effacement. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. tu et il. [v.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. e l u p s e . elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes. mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. saute. main : Jacques une pioche. 2. bas. le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. en 774 I . une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche. Weinreich. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». Brunot.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. I. com m e dans Soit dit entre nous. com m e dans II court. I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X. inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. Charles une fourche et Etienne un gros caillou. l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici. Ainsi. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. Syn. com m e dans « Dans m es bras I »). Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum. éloigné Dans la catégorie de la personne.] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. l’objet secondaire de la communication) . O n d it alors qu’il y a ellipse. l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques. L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain).) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. que la situation perm et de sup­ pléer. Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques. l’emboîtement (nestmi. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. Ainsi. L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force. en français. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. trépigne. Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre. quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». s’oppose à l’enchaînement* (linking). pour que le destina­ taire com prenne. par exemplt acheter des fleurs. des genres élevé. alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur. e f f a c e m e n t . la phrase précédente). il l'aime. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . entr'apercevoir et entr'égorger. d ’ENCHÂSSEMENT. au contraire dank la construction d’emboîtement. si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. Rejetée pai F. sublime. particulier Dumarsais et Beauzée. (v. L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. b) L'ellipse peut être grammaticale. emboîtement 1. De m êm e. l'objet principal de ta communication. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle.

) Par exem ple. La communication* étant le transfert d’une Information. : Selon des sources officieuses. vien­ drait prochainement. ht personne. le mode. d é i c t i q u e . X. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. ici exigent que so it connu le locuteur . mais. ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. Ex. Dans la communication. trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. En effet. Je. ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . Mise en rapport du procès de l’énoncé. les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. je. D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». : Je te vois. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . Selon la description des fonctions du langage. Par exemple. R. Ex. Ex. Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. Ex. (v. hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. ces m ots. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne. Sans en dresser la liste. R.. d’un message. : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message. l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique. ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. M. hier. : Il vien­ drait volontiers le temps. émetteur I.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation .

qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé .iln . em phase (Emph) et passif (Passif). Pierre. ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase.) 2. d’émettre des phrases. S. C'est Paul que voit Pierre. c'est un am i). ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes . 2 . L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire. emphatique 1. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles. L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég). à exagérer l’expression d ’un e idée. aussi !. Très schématiquement. la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. En grammaire générative. D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle. La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que.émicjue donnés et introduits dans le canal. chez N. ( v . La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance. il s. lui. En syntaxe transform ationnelle. alors que certains dialectes. Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). le terme d 'émission désigne l’acte de produire. . l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul. Troubetskoï. 2. Pierre. émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. D ans une seconde étape. ou une pronominalisation.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. en comportent plus. I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe.m i. dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. a . L’expression de vélarisation emphatique désigne. on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire. Paul. . Dans son schéma de la communication. en ar. em p h ase 1.o c u i ï u r . comme l'arabe de Mauritanie. La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase. émique v. l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. t a g m I m i q u b . une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". il voit Paul. etc. émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m . il le voit.

Il en est de m êm e. On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre. selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète. com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B . prend des form es variées. Le vocabulaire politique s'est développé. mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. La mouilliiil. qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. par opposition à sens. em prunté J îles époques différentes. c’est lui faire subir une transformation emphatique. tu n'es pas responsable). Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. ou de tout type de phrase dans un acte de parole. l’articulation de certaines consonnes. pour des m ots em pruntés à l'. toi. en apposition à p tu. Troubetskoï. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. b ilin g u is m e ) . [u] tend vers [0]. com m e barda. Pierre l'a vu. Savoyards. au m ilieu du xv n ie siècle. une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. lakke. mais qu'il a seulement des emplois. mais qui accompagne habituellement.emphatique consiste en une élévation du larynx. les clercs et les savants. batse. 2. de m êm e. On appelle emploi. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique. Soit la phrase Pierre a vu ce film . une grande partie de son vocabulaire. emphatiser Emphatiser une phrase. B. c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". em pru n t I. o n t d on n é à notre langue. à partir tir l’anglais. je ne viendrai pas. bled ou sm alah. dans les m ilieux anglophiles . une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). le m êm e m o t étranger. le français. par exemple dans Ce film. En sens inverse. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. U ez N. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. iiirin e dans ce cas. ingouche. il y a tou tefois généralem ent. Ainsi. D an s le dom aine économ ique et com m ercial. au B| X ' siècle. Bretons. oude). Ainsi. a em prunté autant que de n os jours. à partir des langues anciennes.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. à certaines époques. il (moi. L’intégration. l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts.uabe. qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). emploi 1 . qui utilisaient autant le latin que le français. S. de n os jours.

« -indigo ». La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens. il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ».Cj. l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] . En particulier.. C5. enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur. C. avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. Supposons que. si bien i|ii» À .énallage proches de la langue A : ainsi.. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger. Weinreich. il n'y a pas intégration au français pour le pluriel. dont on a déterminé la structure. C„. il importe d’envisager le but qu’U. « -vert ». dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. et pum bleue C4. L'emprunt. Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment. un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus. L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting). les affixes anglais -/m. et que. mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. Enfin. « avec dossier » . soit C. pour que bleu dénote. par exemple. L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. 2 . elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. com m e en italien. énallage En rhétorique. Ainsi. Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B. À un niveau plus avancé d'intégration. Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2. Pour correspondre a U construction chaise bleue.. les traits C„ C2. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute. m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J . Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration). C. au m oins au départ. (cam ping) ou -er (docker).Ca. « avec placet ». puisque l’ensemble sera un proilnll Cj. qui sont c e u x ili chaise . contrairem ent au calque. seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple. im plique toujours.C6. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y).Cj. mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique.C5. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments.C 4.. Pour comprendre cette définition. ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale). c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue. pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue.

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

les exemples justifient la définition. En grammaire. phrase. au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . 2. parfois réduit à une interjection*. exorde En rhétorique. exclusion exégèse v.. agissant en tant que sujet natil de la langue. c a u s a t if .exclamaiif chacal. c’est-à-dire si elles ont lu . Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . En rhétorique. exemple 1. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. dont ils sont même souvent une partie . Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait. une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. forment aussi des phrases hors contexte et. historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. En rhétorique et en grammaire. e n d o c e n t r iq u e . i n c l u s e et p e r s o n n e . le commentaire phi­ lologique. (v . exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. une émotion. 2.. Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ».) existentiel 1 . comme étant spécifique aux exclamations indirectes). La phrase exclamative est. prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . e x c ia m a t i o n . en français. Causatif existentiel. etc. des sentiments déterminés. qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. v. n o n -i n c l u s io n . tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique). forment enfin des commentaires culturels. ou bien forgées par le lexicographe. Noms ou pronoms personnels exclusifs. v . exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti. 2. mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. L’exégèse est l’explication. ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. exocentrique v. En linguistique structurale. 2 . La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question. etc. constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. exclusif 1. On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent. Ainsi. exclamatif 1. en français. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière. pronom exclamatifs. par des mouvements oratoire!!. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique).) 2. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche. même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus. En lexicographie. construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique. on appelle exclamation un type de phrase. combien. si deux suil<".m gère à la communauté dans laquelle il vit. exclamation 1 . (Adverbe. mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués).

décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. expressif 1.) des cermes vides de li’iv. mais qui. y sont significatifs. ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique.xatii. on appelle expression tout constituant de phrase (mot. mturskm *). explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. peuvent être formalisées . expression 1. la grammaire esc dite alors formelle..itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes). Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court. I. «lors cette suite est Yexpansion de la première. pronom. distinctive sur le plan du contenu. cependant. 2. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom. de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. qui en est le modèle*. (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. à la fin d’une articulation occlusive. quand l’air sort brusquement. l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force. syntagme).expression même distribution et que l'une soit au moins . etc. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. morphologique. cènf. présents dans d’autres énoncés. la consonne [m] est explosive. p i a n . On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive. En grammaire.) explosif En phonétique moderne. par opposition aux consonnes. Ainsi. (v. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. dites consonnes implosives. L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. dont il exprime les sentiments. Ainsi. 2 . En linguistique fonctionnelle. indépendamment de sa place dans la syllabe. qui se trouvent après. on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. Ainsi. par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. 2. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique. dans le mot mer. tout en ayant une structure en constituants* différente. c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire.) . (v . explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration. une voyelle. préposition. par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion. Il y a lieu. I)e même. c o m m u t a t i o n . on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort.

Ainsi. selon les langues. m ots du type sang. dépendant n on de la culture mais de l'organisation physiologique. etc. On appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant. L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se fait. expression s'op p ose à contenu*. sa mère. Hjelm slev. C om m e le lexique. mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée.). trois et m êm e deux couleurs.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. . « il voit son père » . Par exem ple. tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. she sees her father. « elle vo it son père ». là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. exclusivem ent dans des conditions spécifier:. est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e. A ce titre. C ’est au niveau m orphém atique que se l. c ’est le niveau phoném atique . C hez L. les m ots exprimanl les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme de l'« arc-en-ciel ». le phonèm e. selon les langues. [a] et l’idée de bas. elle) voit son père. c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . « bas ». Par exem ple. fondam entales. il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. la grammaire des langues com porte des contraintes variées la perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu. L m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln contenu. par des rapports variables. cerise. c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie (contenu). l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée. La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. o n notera des découpages du spectre en quatre. ce par quoi le plan de l'expression s’articule au plan du contenu. locutions du type tirer sur. ou com m e la form e m anifestée par cette substance. unilr phonique de la langue. L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. mais la notation du sexe est obligatoire. Le m êm e problèm e se pose pour le plan du contenu. II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux.expression II. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur. À plus forte raison. e x p re ssio n Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression orale ou écrite.

les arguments sont dits extrin­ sèques lorsqu’ils ne sont pas tirés du fond même du sujet.1. est issu de mots comme portier. I . laitier où il existe sous la forme attendue ier (latin -arium). ensemble peut être défini par compréhension. Cette opération d'extraction est nécessaire pour expliquer qu’au passif on ait : Pierre est jugé coupable par Paul et non pas * que Pierre est coupable est jugé par Paul.extrinsèque cx ten sif i ln terme d'une opposition est dit extensifquand Il est non marqué*.ition d’un suffixe par fausse coupe du mot. datif. si la phrase que Pierre est nmpable est enchâssée dans la phrase matrice l’ juge (cela). On appelle extension de sens la modification du sens d’un mot qui.) ex ten sio n 1. qui peuvent appartenir à Cet ensemble. extrinsèque En rhétorique. On définit un ensemble" par extension quand ou énumère explicitement les éléments. puis le service ou l’administration qui est dans cette pièce. extension. puis l’étoffe qui recouvrait un meuble. en nombre indélini.i définition par extention s'oppose à la défi­ nition par compréhension* En principe. où la phrase enchâssée que : -:rre est malade est le syntagme nominal su|et de est évident . l’extraposition est accompagnée de la formation du pronom neutre il. ne peut être décrit que par compréhension. mais beaucoup ne peuvent l’être par extension (suite des nombres. Ainsi -lier. vocatif. dans clotitier. tandis que le complément à la maison est nucléaire puisque. par exemple). ablatif}. accusatif. extraction I il grammaire moderne. Que Pierre est malade est évident. tout . Un corpus. acquiert une plus grande polysémie : ainsi bureau qui désignait une étoffe (de hure). aussi e m p r u n t in t e r n e . Ces facteurs sont ceux du sujet et de la situation. On appelle extension de morphème la modifii . le complément avec ses amis est extranucléaire puisque complément de phrase. w long soit-il. (v. on appelle extraction une opération qui consiste à extraire d’une phrase enchâssée un syntagme nominal (sujet) pour en faire le sujet ou l’objet de la phrase matrice. (v. extranucléaire On appelle extranucléaire ce qui est extérieur au noyau de la phrase : si on définit le noyau de la phrase par SN + SV (syntagme nominal + ■ syntagme verbal). L’ensemble des phrases grammaticales d'une langue. puis ce meuble. génitif. est un ensemble qu’on peut décrire par extension. ex