D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

1965. 1984. 720 p. le langage. 1948-'I967. Paris.) [éd. Black (Max). Language and Philosophy. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. Presses universitaires de Lyon.]. Chicago. 1970. Evert).R. 677 p. Eléments de pragmatique linguistique. Éd. 1964. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. Amsterdam 1963. Copenhague. et Londres. Bons (Franz). Blinkenberg (Andréas). 256 p. Naples. Défense de la logique réflexive. nouv. l'Orthographe. Stab. Paris. Y. du C.. Hockett. 647 p. viv . parus. Waverly Press. Bertoni (Giulio). Routledge and Kegan. Liguori. 334 p.. B errendonner (Alain). 1949.B em stein (Basil). Proceedings of the F.ighth Conférence o f Onomastic Sciences. M outon. N ew York. Naples. 1 et XX.). 1983. Cornell University Press. 19281933. 1. Olschki. : trad. 1967. fr. 1971. 1962. 1964. Bibliographie linguistique. Copenhague. D. 1942. La Haye. 1942. N.]. Paris. Ithaca. Francke. M outon. Allen and Unwin. 160 p. 1981. Ed. Principi. 1949. Allen and Unwin. M outon. P. Liguori. Biardeau (M adeleine). U trecht et Anvers. Florence. 1966. Bertoldi (Vittorio). Holt.N. 20 vol. Blanché (Robert).). Paris.S. Beth (W. Berne.F. éd.) et W einberg (Am y S. Clottologia. La storicità dei fatti di lingua. D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. Storia délia lingua italiana. 525 p. 276 p. To Want : an Essay in Semantics. . Race. fr. La Haye. 143 p. Berwick (R obert C. 1970. 326 p. Rinehart and W inston. Studies in Method. N ew York. A Léonard Bloomfield Anthology. Libreria ed. Cours critique de grammaire générative. Blok (D. Formai Methods. 566 p. Class. 1960. 1951. Dictionnaire étymologique de la langue française. M IT Press. Lingua e cultura. Utrecht et Anvers. problemi. le Problème de la transitivité en français moderne. Outline o f Linguistic Analysis. Cornell University Press. La Haye. M outon. Mass. Paris. par Ch. Paris. 1949. Payot. 1933. Paris. 553 p. Linguistic Aspects of Science. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic. Ed. editoriale. La Haye. Reidel. Modem Linguistics. Spectrum. Castellani. Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). Libreria ed. trad. 366 p. 1940. de Minuit. l'Ordre des mots en français moderne. F. Bertschinger (Max). Spectrum. Indinna University Press. langage et classes sociales. 1962. Introduction to the Study o f Language. Lyon. 1990. P. 1934.. 170 p. Ithaca. 1914. 242 p. The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. de l’allemand. Bloomington et Londres. Raison et discours. Cambridge.. 59 p..]. lts Development. 352 p. N. le Français parlé. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. Londres. D ordrecht. 292 p. Blanche-Benveniste (Claire) [éd. Londres. 105 p. Methods and Problems. M aspero. 1970. 4“ éd. Holt. de M inuit. Progress in Linguistics. Tip. Y. Bloch (Bernard) et T rager (George L. Vrin. language. 1941. éd. 1969. Baltimore. N ew York. metodi. University Press. 1939. 3 vol. 2 vol. language and Culture. Rome. 1935 . 486 p. A. (partielle). 302 p. Naples. Codes and Control. 144 p.. 1975. trad. 1939. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von).U. Bloomfield (Léonard). 1971-1974. 1949 . Macmillan. Munksgaard. 2 vol. Bierwisch (M anfred). 189 p. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds. 238 p.

« Q ue sais-je ? ». 1961 . ta Structure des phrases simples en français. Ithaca. 1984. rééd.il (Michel). 1866-1874 . C.iiin. Apraxia and Agnosia. Booth (W ayne C. Ile un l iez (Édouard). P. I'. le lithuanien. Constructions intransitives. trad. Computational Models o f Discourse. Stuttgart. K >icr (Hagit).. 326 p. M outon. 1971. 1976. N ew York. Berlin. Hochenski (Innocent M arie Joseph).iphique. La Haye.) Handbook o f American Indian Languages. 5e éd. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. 1982. 476 p. 1970. . Griechischen. lateinischen. hinln (W alter Russel). 1671. 234 p. < llciiNt (Arno). I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. 1956.). II. 1 linguistique appliquée. Fribourg et M unich. 184 p. Paris. persischen und germanischen Sprache. 336 p.. Paris. Klincksieck. Éd. M agnard. 1981. Nobon (J. 1833 . Paris. Per itna storia délia ricerca linguistica. Karl Alber. 70 p. 1968. I. S.).. .U.(ed. Paris. ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. Paris. Harcourt.F. 244 p. Iéna. de M inuit. Iéna. MIT Press. Aphasia. 1910 . Leclère (Christian).<\. 1857-1860. 1 Ni'iirolinguistique. Hachette. le zend. l'aris. Naples. M outon. 5 vol. P. Bonheurs (R. Parametric Syntax. hiyard. 260 p. t. Code du français courant. Speech Disorders. 1976. Vergleichende Grammatik. Formate lagik. Paris. Mélanges de mythologie et de linguistique. 1968. XV . Genève. 1973. Sm ithsonian Institution. . 1961. Masson. M outon. 1967. Holinger (D w ight). 639 p. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology. le latin.1 Wmivcrcsse (Jacques). Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. D ordrecht. Huons (Jean-Paul). 266 p.). llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds. \\ iinyitstein : la rime et la raison. 342 p. 1978. 1922. hmvriM (). 1877 . 1 itmbridge. Foris Publications. Éd. La Haye. Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie. 2e éd. P. Londres.'lltl p. 2e éd. 1971. Guillet (Alain). impériale et impr. nouv. les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. Éléments de linguistique romane. fr. nationale. 783 p. la Parole malheureuse. Paris. Paris. Paris. 240 p. 272 p. The Theory>of Grammatical Relations. éd. 1965. W ashington. Zend. 4 vol. Chicago. University Press. 1981. « Q ue sais-je ? ». 1957-1964.). Klincksieck. La I laye. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. Uni ha (R udolf P. Der Turmbau von Babel. 1983. t. Aspects of language. M outon. 1981. De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl.1 / thiours physique du langage. Holdli (Tristano). . par Michel Bréal. D. revue pur l’auteur et Jean Bourciez. le gothique et l'allemand. La Haye. Masson.. L'Economie des changements linguistiques. le grec. Gothischen und Ikutschen. D om inique). 2 vol. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. l'arménien. de M inuit. des Sanskrits.U. Tlte Rhetoric o f Fiction. 11". 1911.F. Ce que parler veut dire. Paris. Hnpp (Franz). Cornell University Press. Boulon (Charles P. D roz.. 1984.]. 1979. 1965. Paris. 1816.). 377 p. ButterWOi'th. 1885-1889. 1952.. aspects normaux et pathologiques. 404 p. 1824. Bureau of American lihnology. le Développement du langage chez l'enfant. Hiersemann. l'ancien slave. hiMirdicu (Pierre). Mass. 462 p. Impr. 1985. Brace and World. IVinnard (H enri). Lateinischen.

294 p. Klincksieck. Copenhague.F. Munksgaard. Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Breton (Roland). 1967. Fink. A. Brow n (Roger Langham). « Q ue sais-je ? ». XVI . La Haye. sous la direction d'A. Bruner (Jerom e S. Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie. 1897 . . P. introduction à une sémantique rationnelle. 1885. Küincksieck.). 1968. Théorie des prépositions. 1930. Briere (Eugene John). Gauthiot. les Voyelles françaises. 1948.]. Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes. 1972 . 1958. Munich. /I Study o f Thiitking. Paris. 362 p. Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. D essart et M ardaga. 1905. Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). Colin. Munksgaard. 1890. Delbrück ». Wiley. La Haye.).U. La Haye. Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics.. Pergamon. VIII du Traité de psychologie expérimentale. 221 p.]. Strasbourg. 1904. 1966.F.).Essai de sémantique (science des significations). 1950. B ronckart (Jean-Paul). Delachaux et Niestlé. Strasbourg. Brondal (Viggo). Geburtstag von Flans Marchand. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes. On Translation. Berlin. Copenhague. La Haye. Hachette. 338 p. M unksgaard. Leipzig. 1970. 306 p. 258 p.. 1959. Brugm ann (Karl Friedrich). N ew York. 7 vol. Brugmann und B. 1908. 1943. Essais de linguistique générale. Meillet et R. Wortbildung. 110 p. 1977. 1968. Fraisse et J. 1886-1900... 308 p. le Système de la grammaire. Piaget. J. Oxford. Broadbent (D onald Eric). Munksgaard. 324 p. Semantik. Grundriss der indogermanischen Sprachen. fr. Paris.. « Q ue sais-je ? ». une introduction critique. 1988. 777 p. Bresson (François). A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference. Paris. Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard). 1985. Paris. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. les Parties du discours. le Fonctionnement des discours. P. Brekle (H erbert Hrnst). Bright (W illiam) [éd. Fink. 1969.) [éd. 132 p. M outon. Trübner. Colin.. Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). Brucker (Charles). rééd. Mass. Etude sur l'histoire des sons et des mots. 84 p. M outon. Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity. 372 p. Delachaux et Niesdé. M unksgaardj 1948. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Paris. Free Press. Paris. Cambridge. Illinois. 1970. B ronckart (Jean-Paul) et al. fr. t. trad. Théories du langage. trad. 1936. Morphologische Untersuchungen. Copenhague et Bucarest. B ronckart (Jean-Paul). Munich.. communication et décision. 1974. Jodelet (François) et M ialaret (G aston). 1956. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann). 368 p.) et A ustin (George A. A. Langage. Paris. Substrat et emprunt en roman et en germanique.F. Copenhague. Perception and Communication. Brichler-Labaeye (Catherine).U. sous la dir. Géographie des langues. Picard. langue abstraite. Paris. 1965. Glencoe.U. G oodnow (J. Brow n (Roger W . Copenhague. 4 ' éd. 1983. de P. le Français. 856 p. l'Étymologie. Psycholinguistique de l'enfant. Paris. Paris. Brunot (Ferdinand). 1958. 1976. M outon. Paris. P. 1891 . Trübner. Words and Things. Copenhague. Harvard University Press. Brow er (R euben A. M outon. Sémantique. Bruxelles.

.F. John Benjamins Publishing Com pany. 2" éd. la Communication et l'articulation linguistique.U. « Q ue sais-je ? ». Meaning and Necessity. 1959. ( . University of < liicago Press. Paris. « Q ue sais-je ? ». Stuttgart.. Marxisme et linguistique. Logische Syntax der Sprache. La Haye. 1937. Routledge and Kegan. 1963 . Paris.Histoire de la langue française des origines à 1900. Paris. 312 p.). 366 p. Gallimard. 261 p. Der logische Aufbau der Welt. Paris. 1968. University of Chicago Press. P. Paris. 98 p.. Histoires de mots.. Paris. éd. < apell (Arthur). M outon. Boston. 290 p. 1967.U. 1966.F. Iliilosophy and Logical Syntax. Bruxelles.) et coll. 352 p. 1934 . The I. P. 1950 . Etudes de linguistique arabe. Categorial Grammar. 328 p. Paris.). la Production révolutionnaire. 1976. XVII . 364 p. 1974. Paris. P. 152 p. Crystal (D. Paris. 1965. Büntig (Karl D ieter). P. Payot. 1960. 1905-1937. Mass. les Indo-Européens : préhistoire des tangues. Harvard University Press. Los Angeles. Introduction to Semantics (1942). nouv. Payot.U.F.. 1977. 1974.U. H arper and Row. 196 p. i am ochan (J. 1971. P. 274 p. Tense and the Verh. les Ljtngages et le discours. A thenàum . Chicago. Einführung in die Linguistik. Amsterdam et Philadelphia. i ain o y (Albert). 1965. 1961. 1963. 52 p. 1934. éd. A. Paris. Londres. Paris. l'Europe et ses langues. 200 p. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy. 1988.. . 589 p. A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. Word Classes. Kegan Paul. 1967.. 270 p. Paris. Bull (W illiam E.F.. From Deep to Surface Structure. University of California Press.U. 4e éd. 1972. 1965. Burt (M aria K. anglaise. 1976. Bureau (C onrad). Payot. . 1975. 1922 . Ethnologie et Langage. Pion. 120 p. 1960. 2' éd. 10 tomes. Linguistique et colonialisme. Chicago. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Berkeley et Los Angeles.F.U. 1928.F. les Lingues romanes. Londres.. 1943. nouv. 230 p. 613 p... 1964. ( lalame-Griaule (Geneviève). Payot. Kuchanan (C ynthia Dee). 1981. 1935.U. Vienne.. Masson. Payot. Vérité et langue. Institut de sociologie. Paris. M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds. Paris. Sprachtheorie. 1968. 259 p. Heath. 1967. Colin. P. 100 p. N orth-Holland. Buyssens (Éric). coll. 264 p. 258 p. trad. 1961 . Buszkowski (Wojciech). Francfort. i ambridge. 1946 . 1 lautineau (Jean).U. la Pensée et la Langue. les Langues internationales.. 1921. Studies in Sociolinguistics. Klincksieck. 167 p. Paris. Bühler (Karl). Linguistique historique. Berlin. Paris. A Study in Semantics and Modal lx>gic. Office de publicité. La Parole chez les Dogon. 1993. l'Orthographe. des mœurs et des croyances de I l urope.. logical Foundations of Probability. i arnap (Rudolf). Bruxelles.ogicat Syntax of Iiitiguage. Vromant. 1993. P. 176 p.F.F. 3e éd. Langue et pensée. 159 p.). et Eormalization o f Logic (1943). 256 p. Iéna. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie. Time. 218 p. of ( California Pr. « Q ue sais-je ? ». 1936. « Q ue sais-je ? ». Burney (Pierre)..]... N ew York. Paris. Univ. Pour et contre Saussure. Amsterdam. 1962.. en anglais. Bruxelles. ( lam proux (Charles). P.. Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. Routledge and Kegan. 1958. 2 ' éd. 236 p. 158 p .alvet (Louis-Jean). les Langues véhiculaires. Paris. 202 p. Londres.

Cambridge. Bloomington. Paris. University Press. Prentice-Hall. Moscou. C happell (Vere C. 1979. 1968. Cambridge. N athan. 1923 . 496 p. 1990. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language.. Harvard University Press. 1970. C haraudeau (Patrick).S. I.. 2 vol. C haudenson (Robert). fr. 1989. 240 p. la Philosophie des formes symboliques. Éd. The Study of Language. 103 p. 242 p. traité de sémantique. 360 p. Traité théorique et pratique. Dossiers pour un changement. Londres. D roz et Paris.U. Universitas. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America. 1987. 1977. La Révolution française et les patois. 174 p. 1963.. Larousse. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R. 1953. Cerquiglini (Bernard). W alker) et W ilkie (John R. 1980.) [éd. La teoria linguistica di Benedetto Croce. t. l'Orthographe française. Genève.). la Définition. H achette. Essays in Philosophical Method. 928 p. Paris. Paris. Paris. Die Sprache. 1964. M outon. en russe. Calcutta. XVIII . de M inuit. 1971. les Créoles français.. Paris. La Haye. 1972. Urbana. Éd. Principles o f Structural Linguistics. Englewood Cliffs. M ethuen.]. Problems o f Theorical Phonology. 1948. Carroll (John B.. Linguistique structurale. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. Nathan. et coll. Paris. Paris. 1967. 1962 . Cantonese Primer. 1963. angl.F. Paris.. C ham bers (W. Paris. Indiana University Press. Boston. en russe. la Parole médiévale. Éd. Mass. Cavaciuti (Santino). 894 p. Prentice-Hall. Moscou. du Seuil. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance. Paris.R. Chicago University Press. Gallimard.la Science du mot. 359 p. Oxford University Press.). C hao (Yuen Ren). N ew Jersey. Dictionnaire du français non conventionnel. 304 p. 224 p. Ordinan: Language. C aton (Charles E. 1933. l'Orthographe en débat. Paris. Berlin. La Haye. langage et discours. N athan. P. Illinois. C hakravarti (Prabhata-Chandra). 1983.. de Minuit. C atford (John C unnison). N. 1965 : trad. Une politique de la langue. 1927. Lœnguage and Thought. A Short History o f the Germait Language. I. Paris. Philosophie der symbolischen Formen.. University Press. Philosophy and Ordinary Ixmguage. 428 p. 1992. 320 p. Milan. 1987. C haoum ian (Sébastian K.]. t. trad. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). 1964. C atach (Nina). G olfand (Jeanne) et D enux (Roger). Chicago.) et Soboleva (P.) [eds. VÉnonciation. Paris. 192 p. Carré (René) [éd. 1991. Mass. H achette. 1968. A Semiotic Theory of Natural Language. Langage humain et machine. 496 p. Mass. 336 p. 1965. 1947. A. Problèmes de phonologie théorique.N. trad.. C ervoni (Jean).).. en russe. 289 p. Harvard University Press.].). Language and Symbolic Systems. le langage. Harvard University Press. 1992. Londres. M outon. Essays in the Language o f Literature. 256 p. Eloge de la variante. M oscou.) [éd. Cambridge. Englewood Cliffs. Louvain. J.]. 334 p. 1959. du C. 1968. M inard. University Press. C erteau (M ichel de). Hachette.. 1975. angl. H oughton Mifflin Co. Orthographe et lexicographie. Didier. C haoum ian (Sébastian K. Cassirer (Ernst). A Linguistic Theory o f Translation. Cambridge. 1990. Mandarin Primer. 128 p. 1981. Centre d'études du lexique. Grammaire du sens et de l'expression. Paris. 1991. Éd. C atach (Nina).

. Essays on Eorm. fr. Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique. trad. 1971. Klincksieck. M ainguenau (D om inique). 1966 . 1986. 470 p. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. 160 p. 1969. Le Seuil. Language and Mind. Réflexions sur k langage. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). 1970. 284 p. Cambridge. 1977. fr. A Review. Minard. Éd. 1969. N ew York. 1968. 1937. du Seuil. trad. 1961. N ew York. Paris. 1982 . Gauthier-Villars et M outon. Structures syntaxiques. M IT Press. 4e éd. Paris. Cambridge. 226 p. 776 p. Initiation à la linguistique. ( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). Histoire de la syntaxe. des chap. 1976. Paris. 1976. 1987. Harcourt. Genève. M outon. 1973. Cambridge. fr. Studies on Semantics in Generative Grammar.. 1986. ta Linguistique cartésienne. par B. Moscou. Initiation à la problé­ matique structurale. fr.. le Lutgage et la pensée. 1963). . fr. a Survey and a Criticism. Essai d'analyse des formes poétiques. Grammaire Larousse du français contemporain. fr.. Ed. 285 p. Syntactic Structures. 1912.U. Phonétique française.. La Haye. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris).). f Chaurand (Jacques). tom e 2. (partielle) Principes de phonologie générative. 1968. Questions de sémantique. 1968. Le Seuil. ( Cherry (Colin). 337 p. 1969. éd. Mass. : 2 ' éd. ( Chevalier (Jean-Claude). « Q ue sais-je ? ». 1968. xi et xii du vol. par Judith Milner. N ew York. 265 p. Paris. M outon. 1965. Paris. fr. . 1975 : trad. 1969. Aspects o f the Theory o f Syntax. Knowledge o f Language . nouv. 1975. MIT Press. ( lartesian Linguistics. Mass. en russe. Paris. 1972. S1 impr.. M outon. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif.. P. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. Cerquiglini. North-Holland. suivie de la Nature formelle du langage. du Seuil. Genève. 174 p. 231 p.. XIX . M IT Press. 251 p. Histoire de la langue française. 1977. 207 p. sous la dir. fr. Aspects de la théorie syntaxique. Paris. 1969. trad. M oscou. MIT Press. The Sound Pattern o f English. 1957 .. 224 p. I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. Filliolet (Jacques). Droz. 1957 . (éd.. N ew York. Paris. tom e 1. H arper and Row. Hachette. ( Chomsky (N oam ). Cambridge. de I). Cambridge. Wiley. . 1972. 2 ' éd. « liii herba (Lev V ladimirovitch). Arrivé (Michel). On Humait Communication. Luce. 118 p. Larousse. Mass. 1966. Origin and Use. 1970. Information Theory. 1970. Nauka. Université de Lille. 1966. Payot. . Le Seuil. trad. 1969. trad. 95 p. 119 p. 88 p.. Panthéon Books. 168 p. 1964. Current Issues in Linguistic Theory. La Haye. Méthodes en grammaire française. 145 p. en russe. 495 p. 1969. trad. Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). . Harper and Row. La Haye. and Interprétation. Moscou. Brace and World. Reflections on Language. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. Random House. 141 p. D roz et Paris. la Nouvelle Syntaxe. N ew York. en russe. « Alcools » d'Apollinaire. 1977. . trad. H achette 1978. Paris. liarriers.F. Le Seuil. M outon.). Bacterworths. The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. N ew York. ( Chomsky (Caroll). 280 p. Londres. MIT Press.Its Nature. i liom sky (N oam ) et Miller (George A. ( Chiss (Jean-Louis). 1964 . Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. I. N ew York.a Haye. Paris. Paris. I1 Maspero.. ( Chevalier (Jean-Claude). .Fondements de la grammaire générative de la langue russe. R. Preager.

C ooper (W illiam S. Paris. Syntax and Semantics. Paris. 938 p. 1955. H achette. Pragmatics. Paris. .].) [eds. M outon. Blackwell. 142 p. le Langage : structure et évolution. Paris. University Press. l'École de Paris. The Implications of Induction. Grammaire et style. 1970. 320 p. 1947 . Prancke. Turin. Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. Albin Michel.). Regards sur la langue française. vol. 131 p. 1967. A. Le Soudier. 1963. Il linguaggio dei gesto. 513 p. Nouveaux Regards sur la langue française. 250 p. 461 p. Foundation o f Logico-linguistics. Paris. Paris. McGraw-Hill.L. Dictionnaire de l'argot. Imprimerie nationale. Macmillan. 1963. 1953. Varron. Structure du langage poétique. les Formes surcomposées en français. Paris. C ontreras (Heles W. SEDES. Londres. Pour une sociologie du langage.]. I. Claret (Jacques). N ew York.) et M usgrave (Barbara S. Encore des regards sur la langue française. Paris. 378 p. Mélanges Marcel Cohen. Paris. 1984.. 1917. Notes de méthode pour l'histoire dit français. Academic Press. 1978. 310 p. 1958. Conseil de l’Europe. 1956. Paris.. Moscou.. 396 p. grammairien latin.F. C ohen (Jonathan L. Paris. P. C orbin (Danielle).. Éditions sociales. SEDES. 2e éd. 1965.E. M ethuen. 1966. Cole (Peter) [éd. 388 p. Les Belles Lettres. 100 p. 3 vol. N ew York. 1962 . 226 p. 208 p. Lawrence and Wishart. Cocchiara (Giuseppe). Bocca. 378 p. défini et démonstratif. Grammaire raisonnée de la langue française. La Haye. N ew York. 1990. 264 p.D. C lém ent (Danièle). La Haye. P. 1961 226 p. C o ndon (John Cari). 1956. The Diversity of Meaning. Paris. 1965. Éditions en langues étrangères.F. Reidel. Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. 1954. Elaboration d'une syntaxe de l'allemand. Ophrys. Paris. Paris. 1950.). l'Écriture. le Subjonctif en français contemporain. C om rie (B. 397 p.U. Gap. 1894. Flammarion. Londres. Cofer (Charles N .. The Phonological System o f a Bilingual Child. Semantics and Communication. 1953. Indiana. 240 p. Marxism and the Linguistic Philosophy. Dordrecht.U. Mével (Jean-Pierre). Cinquante Années de recherches. 1950. C ohen (Marcel). Paris. C ornu (M aurice). Éditions sociales. 268 p. Editions sociales.A. Berne.). C oquet (Jean-Claude) et coll. Sémiotique. Éditions sociales. Lille. 131 p. Droz. Londres. Londres. Paris. 1987. 1991. 1964. Éditions sociales. et Didier. 1966.). 115 p. 340 p. C lédat (Léon). 763 p. University Press. 1981. 1954. C o m fo rth (M aurice). H ier et A ujourd’hui. C ohen (David) [éd. l'Aspect verbal. Paris. M outon. Presses universitaires de Lille. C ollart (Jean). 1966.).].I. Larousse. Klincksieck. 1978. Colin (Jean-Paul). Paris. Peter Lang. Francfort. 1982. 1982. C ohen (Jean). 1966. 1959. Paris. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. Linguistique et matérialisme dialectique. Genève.C hurch (Alonzo). le Choix des mots. Paris. 144 p. 1976. 3e éd. Paris. 189 p. Paris. 231 p. 1970. 1948. Imprimerie nationale et Klincksieck. 52 p. Lafayette. 1989. Hachette. Indéfini. 288 p. Set Theory and Syntactic Description. Leclère (Christian). Language Universals and Language Typology. « Q ue sais-je ? ». C orblin (F. le Discours et son sujet. 20 p. Introduction to Mathematical Logic. Manuel de phonétique et de morphologie historique du français. Princeton. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). C oquet (Jean-Claude). 1967. Éditions sociales. 384 p. les Théories linguistiques et leurs applications. 1932. M ethuen.

Ophrys. 1967. Combinatory Logic. Sincronia. 211 p. Dunod. le Langage des sourds. I( Su pi de /'énonciation. Bari.. ( Brothers (Edw ard J. 1958 . Paris. M ontevideo. Acad.tlil (O sten). i lurat (Hervé). Almquist. 208 p. . Paris.]. 1927-1950. i 'üiiIoh (Laurence). Grundzüge der griechischen Etymologie. 7 vol. I)nnu: (Frank Esburn) [éd. J. 1987. Éd. Des mots à la priisie. 1972. la Locution verbale en français moderne. l Culicover (Peter W . Larousse. 1957. Paris. diacronta e historia.) et Feys (Robert). Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. ( iosnier (Jacques). M IT Press. La geografta lingüistica. Hachette. Laterza. 1863-1876. ( ioteborg. 1968.. 1968. Psychanalyse et linguistique. Costabile (N orm a). Academic Press. . Produire le fictif. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). 1962. Hirzel. North1lolland. t urtius (Georg). Introduction à la sémictique narrative et discursive. 1967. vol. 1879. < urry (Haskell B. . Pr. de Minuit. Genève. Leipzig. 2' éd. d ’Artrey. Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants).). Sandron.. 182 p. Patron. Bologne. ( iroce (Benedetto). La Haye. I i. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia. Madrid. The Linguistic Basis of Text Génération. 1858-1868. 1983.( iom ulier (Benoît de). D unod. Québec. I tiimamme-Gilbert (B. A Study in Russian General Transformational Grammar. Teubner. Paris. N ew York. Coulm as (F.). Payot. 1967. 5e éd.. Universidad.F. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English. N ew York. 1982. 225 p. ( iourtès (J. Paris. ( Irymes (Ruth). 50 p. Universidad. La Haye. i ulioli (Antoine). Topic and Comment. 1966. 53 p.). M ontevideo. Formai Syntax-. Mass. Coyaud (M aurice).. 1912 . l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). 2 vol. 148 p. N ew York. Paris. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard). Québec.). Holt.]. Amsterdam. R. 858 p. 1985. Le strutture délia lingua italiana. Paris. Ophrys. P. Paris.).U. Paris. 1977. 176 p. Pas Verbum der griechischen Sprache. A Festschrift for the Native speakers. la Série énumérative. 1958. Presses de l’Université Laval. 332 p. 1982. 500 p. Ffiwtan Communication Theory. 1902 . 376 p. 202 p. 417 p. B errendonner (Alain). Experiments in Second Language Learning. 1955. Klincksieck. Paris. 238 p. M outon. 4e éd. Introduction à l'étude des langages documentaires. les Voies du langage. 1980. Presses de l’Université Laval. Teort'a dei lenguaje y lingüistica général. Klincksieck. ( 'resswell (M. 320 p. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). C orraze (Jacques). ( '. les Communications non verbales. 206 p. Leipzig. 1970. 330 p.1987. 144 p. M ontevideo. 1986. 1969. 1950. Cambridge. 190 p. M outon. W asow (Thom as). I limon Boileau (Laurent). Milan. A km ajian (Adrian) [eds.) [éd. ( ’tilioli (Antoine). Paris. 1983. Cambridge. I ’iixac (Christian). I. 8e éd.oseriu (Eugenio). Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. 1981. Pour une linguistique de renonciation. 1976. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. Essai de grammaire française. Linguistique et Documentation. Paris. 1989. 187 p.. Effets de sens. Rinehart m u! W inston. 2 vol..]. D roz. Cambridge University Press.. 406 p. 1982.) et Suppes (P. 1991.

2 ' éd. les Règles et les sons. 1972 . La Haye. 1963. 1965. . M outon. 1906. 4e éd. laterza. M outon. 386 p. 1891-1897. Bari. Dordrecht. Essais de géographie linguistique. la Vie des mots étudiés dans leurs significations. 1964 . Reidel. D auzat (Albert). Analytical Philosophy o f Knowledge. D arm esteter (Arsène). 1993. Essai de méthodologie. 1921. his Place in the Development o f Semantics. Yale University Press. Raven Press. Dordrecht. Paris. 141 p. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). Cham pion et d A rtrey. 1877. D au zat (Albert). 1887 : 13“ éd. Flammarion. The Psychology o f Language.]. 4 vol. 282 p. 1973. Cham pion. 2 vol. 521 p. Paris. H erm ann. Delagrave. 62 p. 1968. 1973. 1910. University Press. 206 p. D ean (Léonard F. Essays on Language and Usage. 1965. Histoire de la langue française. Colorado. la Aïachine à traduire. Dictionnaire général de la langue française. linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. I. Thought and Instruction. 1969. 307 p.U. 1871-1888. Payot. Cambridge. Paris. Delagrave. éd. Bibliographie de la traduction automatique. XXII . The Structure o f Associations in Language and Thought. 1968.F. Basic Papers on Undecidable Propositions. La Haye. Halle. The Undecidabte. 346 p. Linguistique et poétique. D elbrück (Berthold). Syntaktische Forschungen. 1960. Davis (M artin) [éd. Laterza. trad. Rinehart and W inston. Introduzione alla semantica. 312 p. Bari. N ew York. 1915-1938. 446 p. Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). Delagrave..).) [eds. Speech : its Function and Development. 1959 . D elavenay (Emile et K atherine). Storia lingüistica dell'ltalia imita. Breitkopf. Payot. D elattre (Pierre). 286 p.. 1963. 1922 . Théorie et pratique du signe. The General Phonetics Characteristics o f Languages. Paris. N ew Haven.. 3" éd. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English.. la grammaire et l'école. D elavenay (Emile).. 1965. 69 p. 1966.. 5 vol. 1969.D anto (A rthur C olem an). D eledalle (Gérard). 1966. Paris. « Q ue sais-je ? ». « Introduction » et « com m entaire » de la trad. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. Payot. et des lois qui la régissent. Larousse. N ew York. Paris. 212 p. 216 p. 769 p.udwig Wittgetistein. 238 p. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques). Paris. D ubois (Jean) et M itterand (Henri). 1880. O xford University Press. Bari.]. Colin. Paris. nouv. Leipzig. Colin.) et W ilson (K enneth G.]. 3 vol. Une introduction à la sémantique. 1979. P. De M auro (Tullio). 1986. Vieweg. Corso di lingüistica générale. De Cecco (John Paul) [éd. Paris. 440 p. 1959. 222 p.Nouveau Dictionnaire étymologique. Reidel. Paris. Paris. 588 p. Semantics o f Natural Language. fr. Laterza. Boulder. la Linguistique. Paris. 270 p. D e Laguna (Grâce A ndrus). la Vie du langage. ital. . H olt. 295 p. A. Londres. Paris. Baltimore. de F. Unsolvable Problems and Computable Functions. 1927. la Géographie linguistique. Johns Hopkins Press.]. Deese (James E. Larousse. A. Paris. 1895-1900.. Cours de grammaire historique de la langue française. Paris. 1930. 363 p. de Saussure. 1962. 1967. 296 p. Paris. 1943. Dell (François).

) [eds.. I >ickoff (James) et James (Patricia). Londres. 1949. du C. Di linge (Theodore M. Londres. 1991. Ducros. 232 p. 388 p. Englewood Cliffs. Paris. De ta grammatologie. N oam Chomsky. N ew York. Type Crossings. 1967. Desclés (J. 1967.. 82 p. Paris. 1836-1844.]. la Logique et le quotidien. 1978. Hermès. 318 p. Éd. 2 vol. Am. Bruxelles. Arthaud. Rinehart and W inston. Linguistic Science and Logic. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation. 3* éd. 218 p.). 2e éd. 596 p. Bologne. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800).. I >ixon (Theodor R. Berne. 1959. Paris.) et H o rto n (David L. What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. for Applied Linguistics.-P. Holt. I Holxhe (D. 3 vol. Verbal Behavior and General Behavior Theory. Paris. La Haye. M outon. Statistics and Style. Théories linguistiques et Traditions grammaticales. 1966. 1990. Irad. D roz. I )inneen (Francis Patrick). Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste. Florence. lïlsevier. La Haye. N ew Jersey..]. 607 p. 460 p. The Alphabet. Hommage à Eric Buyssens. 452 p. I )ik (Sim on). Institut de sociologie. Histoire du structuralisme.). Roman Jakobson. t. Cappelli. Grammaire des langues romanes. 1969.). 1970. Dunod. Les Belles Lettres. I >i-i rida (Jacques). Sansoni. D. I : le Champ du signe. fr. « Diogène ». langages applicatifs. langues naturelles et cognition. Storia délia lingua di Roma. I )cssaux-Berthonneau (A. 1965. I lubois (Claude-Gilbert). Genève. par la machine.).). Gallimard. Bonn. Le Seuil.) [eds. 3 vol. l North-Holland.). Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics. Presses universitaires de Lille. An Introduction to General Linguistics. Paris. 217 p. Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France. 1874-1876. 95 p. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. . Amsterdam.).N. I )ingwall (W illiam O rr). Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . 1980. I >ii inger (David). Paris. 257 p. I )i isse (François). 192 p. I ii mzé (Roland). N ew York. . N ew York. 1967. Paris. Paris. 1968. 1966. 1984. Lille. la Naissance de la grammaire moderne. /'Écriture er la différence. McGrawHill. Bordeaux. Center . 486 p. Grammatik der romanischen Sprachen. 492 p. etc. l'Emprunt linguistique. 1966. 1966. 429 p. M IT Press. 256 p.W ashington. Longmans. le Déchiffrement des écritures. La Découverte. Bruxelles. Francke. M outon. I )ew èze (A. Prentice-Hall. 1945-1966.C. Cambridge. I lom inicy (M arc). X XIII . 1982. 1965. Paris. la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. André M artinet. 448 p. 1956. Transformational Generative Grammar. 1963. Traitement de l'information linguistique par l'homme. Symbolic Logic and Language.R. Prolégomènes à l'étude de l'intonation. de Minuit. Mardaga. D cutsch (Karl W . 174 p. I fondamenti délia storia lingüistica.S. Vieweg. de M inuit. Éd. I loblhofer (Ernest). 1968. 1968. Weber. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy. Di Cristo (Albert). I liez (Friedrich). Nationalisai and Social Communication. I >ixon (R obert M alcolm W ard). H utchinson. I lispaux (Gilbert). Rationalisme et révolutions positivistes. I )rvoto (Giacom o). 108 p. Linguistique contemporaine. 245 p. 276 p. 1951. I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds.].I )croy (Louis). 1965. 216 p. Paris. 440 p. 228 p. Paris. 1984. Éd.-M. 1940. 1970. 1967.

Herm ann.D ubois (Danièle) [éd. 1854. 349 p. 3 vol. Éd. Paris. Lagane (René).R.F. structure. D ubois (Jean).. E dm undson (H. Steiner. Logique. M outon. La Haye. la Phrase et les transformations. 208 p. 342 p. D u cro t (O sw ald). Ed. Egger (Émile). G roupe p. 96 p. N iobey (Georges). 1961. Dire et ne pas dire. 1970. D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). N. 1985. Apollonius Dyscole. Paris. de M inuit.. La Haye. Paris.. Ritles. Problème der Semantik. Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). Paris. D ubois (Jean) et D ubois (Claude). Larousse.F. Paris. 296 p. Paris. 1989. Universita J. D ubois (Jacques). l'Échelles argumentatives{ Paris. 217 p. la Preuve et le dire. Towards a General Comparative Linguistics... le Dire et le dit.U. 1968. 276 p. trad. An Introduction to Morphology and Syntax. 460 p. D uchet (Jean-Louis).U.]. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. 1966. P.). Santa Ana. Larousse. D u rand (Pierre). Paris. 240 p. Paris. 1769. 143 p. Purkynë. Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe. Reidel. Dictionnaire du français contemporain. Paris.. du C. 263 p. 1971. 1980. Nominalistic Systems. 106 p..) [éd. 1966. Eléments de linguistique française : Syntaxe. Eberle (Rolf A. D uchâcek (O tto). Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations. 1970. « Que sais-je ? ». la Phonologie. D ubois (Jean). Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. E hrm ann (M adeline Elizabeth).R. 192 p.. Éd.N. 118 p. P. 1968.. Linguistic Units. Paris.]. Dordrecht. D ubois-Charlier (Françoise). Larousse. 1988.). Traité des tropes. B. The Meanings o f the Models in Present Day American English. XXIV . La Haye. Éd. 1960. du C. de M inuit. Paris. Em m et (D orothy). Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. 61 p. Sémiotique et philosophie du langage. 480 p. Marne. Précis de sémantique française.S. Prentice-Hall. 1962. Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. 1967. Eco (U m berto).. 1962. D um arsais (César Chesneau). Variabilité acoustique et invariance en français. N ew York. 1977. Rotes and Relations. M outon. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain.N. 300 p. III.]. Éd. La Haye. 170 p.J. Englewood Cliffs. 1966. énonciation. 72 p. Paris. Einaudi. 284 p. Sum m er Institute of Linguistics. Larousse. Larousse. 1981. The Semantics of Literature. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise). Paris. Larousse. II. 1972. D urand. V. E. Le Nouveau Commerce. Paris. Macmillan and Co. P. 1966. Elson (Benjamin) et Pickett (V. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio. Paris. 1965-1969. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire. Ellis (Jeffrey). Larousse. D ucrot (O sw ald) et coll. Larousse.S. 1971. 448 p. Torino.). M outon. 1972. Paris. Le Seuil. 1984. Eaton (Trevor). 1984. Le Seuil. Paris. Logique et Principes de grammaire. le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. 1991. 1966. Paris. de Minuit. réédité Paris. 1974.. Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris. Paris. 1730 . 296 p. Brno. Paris. le Verbe . Ebeling (Cari L. 1962. Calif. 1970. Grammaire structurale du français : I. 285 p. M outon. Nom et pronom . Sémantique et cognition. Wiesbaden.

Impr. la Coréférence : syntaxe ou sémantique.) Language Loyalty in the United States.). 1988. M outon. Acoustic Theory of Speech Production. 115 p. le Langage. Neuchâtel. Wiesbaden. Indiana. (journal de Psychologie. Appleton. 478 p. Paris.) [eds.lim pson (William). Perenczi (Victor) [éd. langage et apprentissage. Meillet.. 224 p. Speech. Rowley. 160 p. 1951 : 5' éd. Paris. Benn. Doroszewski. 224 p. N ew York. 390 p. 305 p. Cours de linguistique de F.]. Psychologie. Paris. W. 246 p. Fant (G unnar). du Seuil. N ew York.).). 1964. Wiley. M outon. Guillaume. 1969. 1949. Espaces mentaux. 1948 . Aspects of Language. de M inuit. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. University Press et La Haye.) [eds. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. 1978. I Inmm (Alexandre). Droz. Paris. Types ofThematic Structure. N. 1910 . E. Bloomington. K. Language Problems of Developing Nations. 464 p.]. La Haye. A Brief Introduction. 79 p.. The Tongues of Men. 1953.). Chicago. Die Haupttypen des Sprachbatts. Paris. Pirth (John Rupert). de Saussure : édition critique. Gh. Pishman (Joshua A. 1. S. M outon. Histoire de l'écriture. 348 p. . 126 p. Sociolinguistics. 521 p. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. Teubner. 1971. La Haye. Amsterdam. Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis. 1974. Bühler. A. (ed. Paris. 608 p.ntwistle (W illiam J. Filipov (J. textes de E. Sechehaye.ssais sur le langage. 1967. Chatto and Windus. 2e éd. de Minuit. W arren). 1937. C. Éd. Gelb. P. Bally. 808 p.. The Structure of Complex Words. 1923. 452 p. 1960 . Delachaux et Niesdé. Paris. Moscou. M outon. Perreiro (Emilia). 1968. O tto Harrassowitz. M outon. 1930.) Palk (Eugene H.U. (ed. M outon. 94 p. 1990. 1971. Readings in Philosophical Analysis. Faber. P. Cassirer.. 15 janvier .D. Troubetzkoy. Blackwell. Ferguson (Charles A. Pillmore (Charles J. Peuillet (Jack).). Goldstein. 1951-1953. M.) Advances in the Sociology o f Language.).U. fasc. Éd.). La Haye. 2" éd.]. A. A. 1965. Oxford University Press. La Haye. University Press. 1971. 1966. populaire.F. 1959. 1967. Oxford. Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation. Payot. 146 p. 1951. 1969. 1970. 67 p. N ew bury House. 237 p. Van Nostrand. Genève. Londres. Leipzig.) [eds. Février (James G. 156 p. Éd. Londres. Pletcher (H. Pishman (Joshua A.. M outon. 1965. 1962. (ed. Londres. Plcw ( A nthony) [éd. North-Holland.) et D as G upta (J.) Readings in the Sociology o f Language.).]. Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. 1934-1951. Pavez-Boutonier (Juliette). Création littéraire et cybernétique. Londres. La Haye. 1971. Mass. Papers in Linguistics. Fauconnier (Gilles).15 avril 1933.. La Haye.. TAnalyse psychogrammaticale. 2‘ éd. Speech and ITearing in Communication. N ew York. Pinck (Franz N ikolaus). The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. W atts. Peigl (H erbert) et Sellars (W. 2 vol. A. CREDIF. G. en russe.]. In g ler (Rudolf). 176 p. I. Sapir. 1953. 1984. Essays on Logic and Ijxnguage. 54 p. Pay (H. 1968. Londres. Temporal Sequences in the Perception of Speech. 1967. K. 626 p. Genève. Introduction à l'analyse morphosyntaxique. Advances in Psycholingttistics. 1966.

D roz. G euthner et Genève. La Haye. les Mots et les Choses. 1977. Fiinf logische Studien. 502 p. Foulet (Lucien). L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. Essais de psychophonétique. 668 p. 529 p.). 353 p. M outon. la Paraphrase. 1975. Paris. Schwann. 132 p. Bedeutung. N ew York. The Structure o f Language. 215 p. Die Metaphern in der Phonetik. 1963. Englewood Cliffs. Leipzig et Vienne. Franckel (J.. Cham pion. Zur Auffassung der Apltasien. W estdeutscher Verlag. Lire et écrire. 1979. Friend (Joseph H arold). 1966. Paris. 344 p. trad. Études de phonétique générale. Neuchâtel. Vers une théorie des aspects. 392 p. H arcourt. 1968. 1983. Oxford. Paris. Friem an (R obert R. Larousse. 612 p. fid. Paris. M outon. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). H arcourt and Brace et Londres. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. N ew York. Mathematische Analyse von Sprachelementen. F ontanier (Pierre). Gôttingen. 184 p. 1989. 1982.) [eds. Les Belles Lettres.]. 408 p. Blackwell. 132 p.]. Paris. 1955. 128 p. 1952-1961. Paris. 1964. The Hague-Paris. angl. 1948. N. Fries (Charles Carpenter). la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans. 1977. les Mutations consonantiques du germanique. 540 p.. The Development o f American Lexicography. et 380 p. 105 p. Geach et M ax Black. 1956. Les Belles Lettres. Furet (François) et O zo u f (Jacques). François (Frédéric) la Communication inégale. 1962. 127 p. en russe. 1967. Paris. la Grammaire des fautes. les Figures du discours. Fucks (W ilhelm). Genève.). action.. 1952 .F. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. Paris. 2 vol. réimpr. 5” éd. Delachaux et Niesdé. Denliche. François (Frédéric) et coll. Information in the Language Sciences. Readings in the Philosophy o f Language. François (J. American Elsevier.). XXVI . [éd. Fouché (Pierre). 1960.. Paris. Traité de prononciation française. 560 p. la Vive Voix. Kündig. Paris. 3 vol. Linguistique. Fuchs (Catherine). Petite Syntaxe de l'ancien français. Funktion. 1980. par G unther Patzig.U. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege. Düsseldorf. Vandenhoeck et Ruprecht. H ood) [eds. 1929. M oscou.J. 1989. éd. Foucault (M ichel). Gallimard. M outon. causation.. P. Genève. Paris. Freud (Sigm und).). Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A.U. Fônagy (Ivân). Méthodes statistiques de l'étude du lexique.) et Katz (Jerrold J. éd.. La Haye. Cologne.. par Peter T. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens.]. 1919 . Linguistics and Reading.F. 1968. Sprachstil und Sprachen. Introduction à la linguistique fonctionnelle. Paris. Hachette. 129 p. N ew York. Phonétique historique du français. 1990. 135 p.Fodor (Jerry A. 1953. Longmans.. Paris.-M. Brace and World. 496 p. de Minuit. 1955. 1964. Frum kina (R. Changement. Klincksieck. Prentice-Hall. a Critical Study. 1952 . 238 p. Begriff. 101 p. N ew York. 1798-1864. Flammarion. Fuchs (C atherine) et Léonard (A. Droz.. 244 p. 2e éd. P. Frei (H enri). 1927.-J. Frege (G ottlob). Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines. On Aphasia. 1964. Payot. Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik. Paris. Fourquet (Jean). International Universities Press. 1891 . 1963.). Klincksieck. 1968.

C.) Natural Language and the Computer. Hachette.]. 1961. 1976. 1891. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. Paris. Un exemple : la théorie de R.. D. G. 310 p. Gardiner (Alain H enderson). Paris. 248 p. Sémantique. (ed. 325 p. Rules. Blackwell. N ew York. G arm adi (Juliette). la Sociolinguistique. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. 200 p. Calif. Generalized Phrase Structure Grammar. *iary-Prieur (Marie-Noëlle). Lille. 1962. N ew York. Gardin (Jean-Claude). Rutgers University Press. M outon. Garde (Paul).dar (Gerald) et al. Galmiche (Michel). a Case Rook.]. Literary Structures and Style. M outon. 2e éd. ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel). Paris.. 1952. Leipzig. 1981.. P. 1990. Colin. et Londres.) A Linguistic Method. Paris.U. Chicago. Clarendon l Press. Cornell University Press. N ew York. 151 p. Free Press. ( iarvin (Paul Lucian) [éd.F. Selected Papers. De la grammaire à la linguistique. Oxford. (ed. ( i.) Compuiaiion in Linguistics. a Systetnatic Study. 1932 . La Haye.. Ithaca.). I'Accent. La Haye. 1968. 106 p. Gardes-Tam ine (Joëlle). 1981. P. 1951.). 1955. Gaeng (Paul A. Syntol. 144 p.iiudefroy-D em om bynes (Jean). ( ialisson (Robert). 1975. Pratiques linguistiques. 1962. 1966. 398 p. 232 p. P.]. 1966.l urth (H ans G. 210 p. l'Œuvre linguistique de Ilumboldt. A Prague School Reader on Estheiics. University Press. 1985. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. University Press. 243 p. Colin. Paris. N ew York .). P. linguistique et logique. 432 p. Dictionnaire de didactique des langues. Weigel. N ew Brunswick. Toulouse. G aifm an (Haim ). 1963. Langage et actes de langage. . Galliot (M arcel).i/. Paris. 1989. A. 176 p. Rinehart and W inston.F.F. Paris. Kegan Paul. <. Montague. Paris. G adet (Françoise). Bloomington. 1963. trad.ast European Linguistics. 1989. Paris.. 1965. le Français ordinaire. Dependency Systems and Phrase Structure Systems. M outon. 1980. La Haye. H arper and Row. 1971. Introduction to the Principles of Language. Paris. . Etude descriptive de la négation en français contemporain. Genève. 276 p. G anz (Joan Safran). Santa M onica. P. A ux sources de la pragmatique. 1964.U. 612 p. 192 p.). G alanter (Eugene).flb (Ignace Gay). L'Etude de la phrase. (ed.) Method and Theory in Linguistics. 620 p. Larousse. N athan. Colin..F. (ed.U. Sémantique générative. (ed. Indiana. 360 p. Maspero.J. Washington. 1991. la Langue introuvable. Holt. M aison­ neuve. 1955. Cardin (Bernard) [éd. 192 p. 332 p.) Soviet and F. 1970. The ’lieory o f Speech and Language. fr.U. Paris. Paris. N. 1978. Privât. McGraw-Hill. Contemporary Psychopltysics. 1931. la Grammaire. 1971. 295 p. Die Sprachwissenschaft. D roz. 2 vol. ( Inatone (D. 1971. 579 p.. i Iciich (Peter T. Presses universitaires de Lille. A Study o f Writing. A. 1990. (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. Oxford. Essai sur la langue de la réclame contemporaine.. Rand Corporation. pratiques sociales. M outon. La Haye. ■. G abelentz (G eorg von der). A. 168 p.

G oldstcin (Kurt). leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse. G odel (Robert). 1918. Rinehart and W inston. 263 p. Klincksieck. Paris. 288 p. 312 p. Larousse. Genève. 1990. ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. Genève. Linguistique et Enseignement du français. Genève. la Syntaxe des relatives en français. N ew York. 2 vol.. Généalogie des mots qui désignent l'abeille. Atlas linguistique de la Corse. 232 p. les Dires analysés. trad. 192 p. trad. 1981. nouv. 1948. 353 p. 1902-1912. Cotelle. Façons de parler. Champion. Holt. D unod. McGraw-Hill. 1746. G odard (Danièle).S. Oxford. 222 p. G irard (Gabriel). G odart-W indling (B. 1979. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française]. N ew York.). Paris. 280 p. 1969. Introduction à la linguistique. Paris. N ew York. Gladkii (A. 1987. 1987. Paris. Paris. nouv. Supplément. 1718. Linguistique et Philosophie. . 272 p. 208 p. Éd de Minuit. Colin. sous le titre Synonymes français. Paris. 374 p.). Cham pion.. L'Analyse propositionnelle du discours. D roz. . Paris. G ilson (Étienne). 236 p. 1966.F.R. du C. 232 et 168 p. Cham pion. G ochet (Paul). 2 vol. Paris. M inard.. l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. D roz. Syntax and Semantics. 519 p. Ed. 1969. les Prédicats nominaux en français. Goffmnn (Erving). Paris. 1988.]. P. Le Breton. An Introduction to Descriptive Linguistics. Pathologie et thérapeutique verbales. Paris.N. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. Essai sur les constantes philosophiques du langage. 1970. Larousse. Paris. 1955 . 1914-1915. Grune and Stratton.. 1912. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. G higlione (Rodolphe) et coll. Paris. Paris. Girault-Duvivier (Charles Pierre). Leçons de linguistique mathématique. Éd. Automatic Translation o f Languages. Études de géographie linguistique. Vrin. 1985. 533 p. Paris. Paris. D roz et Paris. 1961. V. 264 p. les Nominalisations en français. Champion. 2 vol. 18e éd. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. Paris. Rinehart and W inston. 1747. Discourse and Syntax. P. la Vérité et le menteur.]. 1977. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. Giry-Schneider (Jacqueline). A. 1920. la Sémantique fonctionnelle.. 1716. 1965. 503 p..G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. par A. 1988. 165 p. Paris. fr. Academic Press. Les Phrases simples à verbe support. Ijinguage and Language Disturbances. Gilliéron (Jules) et Roques (M ario). de l’angl. Paris.. G hizzetti (Aldo) [éd. Paris. G leason (H enry Allan).. les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode. Colin. 380 p. G insburg (Seym our). A. Givôn (Talmy) [éd. Giffart. Atlas linguistique de la France. éd. Holt. du C.R. éd. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond). 1970. 316 p. G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). V' XVI I I .N. G erm ain (Claude). d'H oury. 283 p. 1957. L'Opérateur « faire » dans le lexique. la Justesse de la langue française. G illiéron (Jules).S. N ew York.. trad. 9 vol.. Linguistics and English Grammar. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. L. Paris. 490 p. Pergamon Press. Cham pion. Kihm. 1863.U. Champion. 1966. N ew York. 366 p. 1811 . du russe. A. 1978. . 1921. 4 fasc.

1926-1936 . Paris. id. . Macmillan. La Haye. 1939 . ( . • . 1970. Larousse. M ichéa (René). 1929. G oody (Jack). 1968. Paris. Paris. Pensamiento y lenguaje. Chicago. 1963. 400 p. G ougenheim (Georges). Cambridge. Aubier. Les Belles Lettres.. 1929 . P. (ed. Mexico. Études de grammaire et de vocabulaire français. 3 vol. N ew York. . Munich. Mittelalterliches Geistesleben. de Minuit. Bobbs-Merrill Co. 1992. The Languages o f Africa. 226 p. Du sens. 1963. Delagrave. 490 p. — L. University of Chicago. 1983. 8' éd. Picard. 257 p. Anthropological Linguistics. 108 p. Indianapolis. Éléments de phonologie française. . 272 p. 1966. 1950. Paris. Fact. Paris. Les Belles Lettres. éd. 1955 . 1960. 1986. Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten.) Universals o f Language. J. Greenberg (Joseph H.. Hueber.ray (Louis H erbert). N ew York. 208 p. 128 p. Ed. Didier. 316 p. éd. Étude sur les périphrases verbales de la langue française.). Paris. 228 p.. 146 p. 1964. Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). A. 1935. 314 p. B.). la Raison graphique.]. Du sens II. ( irabm ann (M artin).. Paris. 215 p. Didier. Langages et épistémologie. La Domestication de la pensée sauvage. Nizet. 1968.U. Paris.ravit (Francis W .F. G ordon (Patrick). Paris. 1965. 1956. Hueber. nouv. M IT Press.. Essai d'une philosophie du style. Sémantique structurale. Où en sont les études sur le lexique. éd. 240 p.]. Les Belles Lettres. /'Elaboration du français élémentaire. republié Éd. Language Universals. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. 1965. Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. Traité de phonétique. 269 p. 1933 . M outon. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. Mass. Paris. 2e éd. N ew York. d ’Artrey. ( ii(limas (Algirdas Jules). Istas. 1961. 3 vol. 1964. Gembloux. 1957.]. 1966. Aux origines des sociétés humaines. Dictionnaire fondamental de la langue française. ( . G ranger (Gilles G aston). Darantières.G oodenough (W ard H .) [éd. 320 p. 1963. 262 p. Système grammatical de la langue française. M IT Press. Essays in Linguistics. 200 p. Paris. G oodm an (N elson). 388 p. 1896. la Logique de l'écriture. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. Maisonneuve. Structural Drill and the Language Laboratory. Humanities. Louvain. Imprim. Paris. A. Duculot. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. 1962.. D unod. l’.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). McGraw-Hill. 530 p. Mass. Paris. 368 p. 1979. Dijon.) et V aldm an (Albert) [eds. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. 1970. Random House. Paris. X X IX . Essai de syntaxe générale. 2 ' éd. Klincksieck. Paris. la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes. 1965. 1971. Fiction and Forecast. Desgranges. Pensée formelle et sciences de l'homme.-C. Colin. Paris. 1895. 1986. Colin. 1956 . Paris. 212 p. 365 p. ( iram m ont (M aurice). M outon. Le Seuil. 1914. 171 p. 1971. Picard. Paris. Gorski (D. 1979. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). Munich. Foundations of Language. 1963-1974. P. La Haye. G ougenheim (Georges). nouv. nouv. 1938. 256 p. Cambridge. 1988. N ew York. Odile Jacob.

Dictionnaire du moyen français. G runig (Blanche). Paris. Publications de l’Université de Rouen. suivi de trois textes de M aupertuis. Logique et langage. la Dynamique de l'expression et de la communication. Éd. du Seuil. Gôttingen.-B. Paris. 1970. Larousse. 1986.R. 1967. Larousse. M inguet. Paris.]. Du signe au sens. 5 vol.S. Larousse. 184 p. Ophrys. Paris. J. éd. G rim m (Jakob). G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. G ruaz (Claude). 1989. du C. Edeline. F. Larousse. suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. GauthierVillars. 272 p. 248 p. G root (Albert W ilhem de). Paris. Syntaxe du nom. Grevisse (M aurice). Paris.) Essais de sémioticjue poétique. N izet et Québec. 630 p. W olters. 726 p. G roupe p. . 1986. 1965. Larousse. Larousse. 668 p. 1969. 318 p. 1964 .). F. Paris. 1990. (Jacques D ubois. G ross (G aston). Paris. Éd. Paris.. Méthodes en syntaxe.Sémiotique et sciences sociales. G uilhot (Jean). I et II.. 1962. P. Pire. le Vocabulaire de l'astronautique. Culture. 1988. D uculot et Paris. 1971. Paris. Geschichte der deutschen Sprache.. Larousse. 240 p. 248 p. Klincksieck. Cham pion. G uillaum e (Gustave). 1989. Paris. Betekenis en betekenisstruciuur. D roz et Paris. la Formation du vocabulaire de l'aviation. Hachette. 240 p. nouv. nouv. 1986.R. Larousse. Publications de l’Université de Rouen. 1979.). 712 p. Genève. Gembloux. Turgot et M aine de Biran. 3“ éd. le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. Syntaxe de l'adverbe. du C. Paris. Québec. par Roch Valin).N. G ross (M aurice) et Lentin (André). Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. T rinon). Paris. Deutsche Grammatik. 287 p. Geuthner. 1966. M outon. États de langue. Klinkenberg..N. 66 p.R.. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. Berlin. 1868.. G ruenais (Max-Peter). rééd. 1975. G uentcheva (Zlatka).) Sign. 1990. Leçons de linguistique : série A. 1972. 1967. Paris. Paris. 1975. 1919. 2" éd. 158 p. 286 p. Grammaire générative et syntaxe comparée. Hachette.S. 1192 p. Temps cl Verbe. Fribourg. 230 p. 1977. 198 p. Théorie des aspects. la Dérivation suffxale en français contemporain. le Bon Usage. Leipzig. H. La Haye.N. Fayard. Paris. 134 p. 513 p. 256 p. 1990. Language. G uilbert (Louis). Éd. hmgage et Science du langage. (éd. 1976.. éd. 1971. . 670 p. Dictionnaire de l'ancien français. 1964. Temps et aspect. 1929 . J. G rosse (E m st Ulrich) [éd.. Herm ann. 1992. Sur l'origine du langage. Notions sur les grammaires formelles. Presses de l'Université Laval. 1939 : 8* éd. Pour une grammaire homologique des composants du mot. du C. 1819-1837. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. 108 p. Droz. Paris. des modes et des temps. les Mots de la publicité. Grammaire transformationnelle du français. B. Asstril. 1848 . M. 194 6 194$. Strukturelle Textsemantik. G rim sley (Ronald). La Haye. Sémiotique. Paris. Larousse. 208 p.. 1964. 1992. (ed. Éd.. 1968. M outon. Paris. 362 p. Groningue. 1969. les Constructions converses du français. la Créativité lexicale. Genève. 414 p. Régime des constructions complétives. Minard. Syntaxe du verbe. Paris. Paris. 1870-1898. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). 1975. 723 p. Grammaire transformationnelle du français. Paris. 4 vol. 271 p. 1970. D üm m ler. Rhétorique générale. G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J. G rize (J.S.

tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue.F. P.. I lagège (Claude) et H audricourt (André). « Q ue sais-je ? ». 1953. Paris. et in Sociolinguistique interactionnelle. Halle (M orris). 4 ' éd. 1970. Lectures. « Q ue sais-je ? ».. Klincksieck.. Klincksieck. 1978.F. 286 p. 1958 . de Minuit. 1980. essai de méthodologie.. Paris. 1960. 124 p. Principes.F. l'Argot. thèse. 212 p. Philadelphie.F. « Q ue sais-je ? ». Payot. Paris. 109 p. Dictionnaire érotique.F. Paris. 224 p. 158 p.F.U... Problèmes de l'étude du langage enfantin.U. M outon. Chilton. 1970. Paris. Cambridge University Press..]. Ithaca.. P.. 2e éd. les Locutions françaises.Leçons (te linguistique : série B.. 1978. la Stylistique. 7" éd.F. Paris. 1971. Essais de stylistique. Paris. Paris. 1968. 1971. Structures étymologiques du lexique français. P. 7B éd.]. 508 p. P. 1 9 7 2 . 2 ' éd. 1972. 1 9 6 5 . 1982 .F. Patois et Dialectes français. P. Gvozdev (A. Paris. 1 9 6 3 . Sémiologie de la sexualité. Klincksieck. le Moyen Français. P. Paris. Ophrys. la Syntaxe du français. Paris. P. 116 p..U. /'Ancien Français.F. les Mots savants. G um perz (John J. P. Paris. N ew York. 146 p. Menasha.U.).F.).F. Cornell University Press.. N ew York. éd. 1961 . Éd. 524 p. la Structure des phrases simples en français. 1953. le Français populaire. 240 p. 248 p. Payot. 1 9 7 2 . 1965. 1992. 265 p. 1970. Linguistics and your Language. la Grammaire. 1954.. la Sémiologie.U. 2 e éd. 1954 . Paris. 4r éd. 1982. 1 9 7 1 . 1968. 1964.F. G uiraud (Pierre). 1973. méthodes et applications. 1971 . N. le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. Cornell University Press. in Engager la conversation. 244 p. 1967. 1955 . 1985. P. la Sémantique. Essais de stylistique. Klincksieck. Paris. Paris.. Paris. l’H arm attan. Droz. « Q ue sais-je ? ». P. en russe.. « Q ue sais-je ? ».U. « Q ue sais-je ? ». l'Homme de paroles. la Stylistique. Paris. 224 p. G usdorf (Georges). Paris. Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry.. 1 9 7 3 . 5r éd. P. Hall (R obert A nderson). P. 1973..U.) et H ym es (Dell) [eds. P. 1978. P. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd..U. P. 3 ' éd. ta Structure des langues.. la Versification. Pidgin and Creole Languages. nouv. Paris. P. Linguistique contrastive. '1948-1949. Ithaca. The Sound Pattern of Russian. Paris. Doubleday. 1964 . 1966. 3 ' éd. Paris. La Haye. Fayard.U. Discourse Stratégies. .). F. P. Paris. Y. les Caractères statistiques du vocabulaire. Holt. 128 p. Paris. Cambridge. 204 p.F. les Mots étrangers. « Q ue sais-je ? ». « Q ue sais-je ? ».U. Paris. 1956. N. Verbes à complément direct et complément locatif. P. P.. l'Étymologie. N. Problèmes et méthodes de la statistique linguistique.U. la Phonologie panchronique. Paris. CJuillet (Alain). « Q ue sais-je ? ».. « Q ue sais-je ? ». I. 1962. 1961. Larousse.. la Parole.F. Paris.F..F.U. 1 9 6 5 . 1960.. 1989. Paris. 1970. 329 p.U. Dictionnaire des étymologies obscures. 1992. 1968.. Y. trad. Moscou. 288 p. Paris. Paris.. Idealism in Romance Linguistics. « Que sais-je ? ». Genève..U. « Q ue sais-je ? ».. « Que sais-je ? ».F. « Que sais-je ? ». Paris. 640 p... 5 e éd. Haag (M. 1972. Klincksieck. 1963.U. 1 9 7 1 . The Ethnography o f Communication. P. fr.Psychosystématique du langage. 1982. 1 9 6 3 . I lagège (Claude).F.U. Payot. G um perz (John J. « Que sais-je ? ». American Anthropologist. 1989. 1959 .F.U. Paris.F.U. Paris.. Rinehart and W inston..U..U. Paris. 1 9 6 4 . Introductory Linguistics. « Q ue sais-je ? ». Wisconsin.. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre).

). Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ].F. Wiley. London. 1984. Cambridge University Press. Englewood Cliffs. M outon. Presses universitaires de Lille. H am p (Eric P. 1983. Les Belles Lettres. 73 p. 1971. N ew Jersey. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle.. English Stress. H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). 1962. Introduction to Phonological Theory. Cambridge. La Haye. les Théories du lançage en France. P. 1751 . H anzeli (Victor Egon). H alliday (M ichael A lexander K irkwood). 268 p. 1929. Paris. Structures mathématiques du langage. La Haye. 1957. Paris. 1951 . H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). Paris. 140 p. E. 1970.]. Chicago University Press. Explorations in the Functions o f Language. H arris (James). 224 p. 459 p.). La Haye. M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). A-lathentatical Structures o f Language.. 240 p. N ew York. . II. 200 p. Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. 141 p. 1965. H an so n (N orw ood Russel). 1978. Mass..Halle (M orris).). Berlin.). Vrin. 1982. Ed. Reading in Linguistics. 2“ éd. A Glossary of American Technical Linguistic Usage. 1963. trad. . Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. Bilingualité et bilinguisme. Chicago. 316 p. Papers ou Syntax. 96 p. Prentice-Hall. Spectrum. Arnold. Versuch eines Ordnungsschemas. 1925-1950. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. Londres. 1976. Arnold. du Seuil. American Anthropologist. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. nouv. 1981. Londres. H ansen Love (Ole). M outon. 1765. H arris (Zellig S. fr. vouloir dire. 1796. Wisconsin. Cambridge. Imprimerie de la République. N ew York. Linguistic Theory and Psychological Reality. A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes. Paris. trad. D unod. Lille. 2e éd. M IT Press. Wiley-lntcrscience. 142 p. A n Introduction to Functional Grammar. London. 260 p. 1969. 330 p. 1968. 96 p. Scolar Press. Patterns o f Discovery. H ouseholder (Fred W . String Analysis o f Sentence Structure. Bruxelles. 1966. Bresnan (Joan) e t M iller (George A. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von).. XX X 1 1 .). Methods in Structural Linguistics. H achette. Londres. Paris. Longmans. . 1964. 850 p. 1965. Akademie Verlag. 1968.) [eds.) [éd. 1985. réimpr. Reidel. fr. 1978. Utrecht et Anvers. Mardaga. 395 p. 1971. 1963. Notes du cours de syntaxe. 1981.]. E. 1963. Papers in Structural and Transformational Linguistics.U. Texte et idéologie. M enasha. la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt. Discourse Analysis Reprints. H am ois (Guy). Structural Linguistics. 1952.) et A usterlitz (Robert) [eds.]. 230 p.. Paris. H arper and Row. de 1660 à 1821. 384 p. H am m el (Eugene A. 1972. N ew York. H am p (Eric P. H am on (Philippe). 1968. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Faire dire. H aroche (C laudine). éd. M outon. University of Chicago Press. H arm s (R obert T. Reidel. 230 p. Chicago et Londres. 1984. Dordrecht. D ordrecht. 498 p. Formai Semantic Analysis.

Imprimerie de l’institut géogr. 1970. 1968. fr. Paris. I U nie (Paul) [éd. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. 315 p. Paris. 1965. 327 p. N ew York.U. P. University of Pennsylvania Press. I laugen (Einar). Londres. M outon. I li iault (Daniel). 1958. I lenry (Paul). 1971. VI-166 p . Language as Clwice and Chance. Sprache und Erkenntnis. I (enry (Albert). . Eléments de théorie moderne des probabilités. 271 p. Thought and Culture. D unod.I larrison (Bernard).. Tübingen. Paris.). 200 p. 135 p. 1967. I. Histoire de la sémiotique. t. Londres. Halle. 163 p. 2 vol. I Im y (Frank) [éd. Larousse. Paris. III. D ordrecht. La Haye. Ronald Press Co. Théorie der Grammatik : t. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René). Paris. 400 p. Philadelphie. I laudry (Jean).]. C. The Calculas o f Linguistic Observations. trad. Grammatik und Grammatizitdt (1963). American Elsevier Publications Co.F.. la Notation des langues. 1962. 1965. « Q ue sais-je ? ». 1992. M outon. C. Gallimard. I lâusler (Frank). Ambiguities in Intensional Contexts. 256 p. W. Die Sprache als Form (1959) . 1956. N oordhoff. 1958.U. sujet et discours.]. Pathologie du langage. « Q ue sais-je ? ». 1952 . I lathaw ay (Baxter). I loidegger (M artin). I Icrdan (Gustav). Paris. I lénault (Anne). Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . 1967. II. (eds. 2e éd. language in Ihought and Action. 1953. 2 vol. l'Indo-Européen. Chapel Hill. M ontgom ery. Paris. Pratidânam : Indian. Reidel. Fink. Ilayakaw a (Sam uel Ichiye). A Transformational Syntax. ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics. 1965. la Naissance de la neuropsychologie du langage. Paris. 1967. Heidelberg. Syntax und Bedeutung. Assen. nat. The Structure of Technical English.. Essai pour une histoire structurale du phonétisme français. Introduction to Computational Linguistics. Klincksieck. 1981. le Mauvais Outil. Max Niemeyer. liarw eg (Roland). 240 p. I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean).Meaning and Structure o f Language. I lays (David G. La Haye. 18251865 (Textes et documents). University of Alabama Press. 1969. Groningue.). 1964. Klincksieck. Ann Arbor. 1971. 1949 . Paris. I lartm ann (Peter).F. 1916 . 1977. Language. 1979. 1956. 210 p. Larousse. 280 p. 1968..). M outon. W inter. University of Michigan Press. IV.. P. 392 p. M outon. Paris.). I Icrbert (Albert James). Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. 2' éd. La Haye. 231 p. Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. 350 p. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. La Haye. I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse). Introduction à la neuropsychologie. H arper and Row. C.. I leesterm an (J. 1968.) et coll. 286 p. 1960. 1953-1966. Flammarion. XXXIII . t. 161 p. Langue.. Phonétique et phonologie. Paris.. Métonymie et Métaphore. 1972. 1967. Pronomina und Textkonstitution. 1972. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . Klincksieck. The Grammar o f Modem American English. University of N orth Carolina Press. t.. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge.+ 2 disques. I lécaen (H enry). Munich. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. Allen and Unwin. 654 p. N ew York. La Haye. Hatzfeld (H elm ut A. Van Gorcum. Longmans. 160 p. N ew York. M outon. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot.

Paris. . [eds. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie. 314 p. 123 p. 1935-1937. 224 p. Éd. held in Chicago.]. 1963 .]. Hill (Archibald A. 284 p. 1959 . Butterw orth. 1955. Copenhague. Chicago. 1967. University Press. 1984. Language. Numher and Inner Space. Reinhardt. H erder (Johann G ottfried von). Bloomington. Filosofie jazyka. Paris.) et al. 144 p. La Haye. University of N ebraska Press. Paris. Nordisk Sprog-og Kultursorlag. /'Ecriture-. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. 1968.) Linguistics Today. dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke.. par B. 160 p. Prague. Etude de grammaire générale. Munich et Bâle. 1985. 621 p. H ockett (Charles F.). éd.nglish. Paris. éd. Indiana. H intikka (K. N ew York. de Minuit. Berlingske Forlag. 152 p. 1980. Hjelmslev (Louis). H irtle (W alter). Berlin. A Manual of Pltonology. 1975. Dordrecht.]. nouv. [eds. Chicago et Londres. 243 p. trad. 1973. H arcourt. Paris. trad. et 78 p. Time. 115 p. 1963. 1967 . fr. 1951. 1965. éd.). 9 ' impr. Sprache. [eds. Payot. Chicago University Press. 2 vol. en danois. 1965.). H oekstra (Teun) et al. 1967. H oijer (H arry) [éd. 1967. 1963. le Iœngage. Macmillan. Foris. Approaches to Natural iMnguages. J.) et al. Grammatical Relations in Government-Binding Theory.F. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ».U. Suphan. en danois. H ôrm ann (Hans). The Simple and Progressive Forms. Gesellschaft. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics.^ Une introduction. 320 p. H ockney (D. 236 p. 1966. Indiana University Press. Québec. Cambridge. Londres. H ertzler (Joyce O. 191 p. D ordrecht. G eorgetown University Press. Berlin. 337 p. 340 p. 0 s t et S0 n. de Minuit. Reidel. Chicago University Press. le L ut gage et les langues. Berlin et Heidelberg. 350 p. 184 p. Dordrecht. Aspect and the Verh. Essais linguistiques. Lincoln. The Rôle of Paraphrase in Grammar. Foris Publications. Principes de grammaire générale. 1966. 1965. Chicago.. de Minuit. F. P. Lexical Grammar. Québec. Psychologie der Sprache. 1877.. avec la Structure fondamentale du langage. Paris. 1928. 1982. H oenigsw ald (H enry Max). 1964. H iz (H enry). P.. 288 p. Aarhus. Québec. H ollhuber (Ivo). H om burger (Lilias). Washington. Language Change and Linguistic Reconstruction. 332 p. The State o f the Art. 526 p. M outon. A Course in Modem Linguistics. Reidel. Language in Culture. Springer Verlag. 1966.. 256 p. Payot. Ed. 1975. 1968. Presses de l’Université Laval. Prolégomènes à une théorie du langage. Presses de l'Université Laval.. Copenhague. (ed. Éd. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. N ew York. University Karlova. Universitets-forlaget. J. Springer. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F.F. « Q ue sais-je ? ». 1958 . la Catégorie des cas. 1943 . La Haye. I loràlck (Karcl). 1960 : nouv. H arper and Row. 1954.]. Brace and World. M outon. 363 p. Copenhague. D or­ drecht. 1941. H oekstra (Teun). 1968. H older (Preston) [éd. Paris. Presses de l'Université Laval. 1964.].Quantitative Linguistics. N ew York. Transitivity.. An Analytical Approach. Nouveaux Essais. fr. 1958. Random House. N ew York. les Langues négro-africaines. Chicago University Press.. Mystik. Introduction to Handbook o f American Indian languages. 1955. D. The Sociology of Language.C. 1971. H igounet (Charles). Copenhague. Mathematics and Linguistics.U.

Calcul de la flexion verbale en français contemporain. A. Payot. Knopf. Sexes et genres à travers les langues. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). Paris. 440 p. H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds. Londres. H uston (N ancy). La Haye. Larousse. P. Introduction à la psycholinguistique. M outon. 502 p. N ew York. 1987. . M IT Press. Tübingen. ( onsciousness and the Computational Mind. lsaac (J.. rééd. 1938. 312 p. Trends in Linguistics. N ew York. de Minuit. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 1981. MIT Press. Grasset. Neuere Methoden der Semantik. [fiberg (Karl). 1977. 1981. H u o t (Hélène). 1969. 1884. 1956. 347 p. 1983. du Seuil. 1967. éd. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics. Indiana. Berlin. Droz. Paris. Hughes (John P. Paris. Paris. Bordeaux. Cambridge. 357 p. H uot (Hélène). 241 p. Le Subordonnant « de ». 1949. 1956. /'Emploi des temps verbaux en français moderne. Ivie (Milka). N ew York. trad. 1970.) et T oporov (V. 1890-1960. 1967. Hym es (Dell) et Fought (J. Explanation in Linguistics. La Haye. Klincksieck. Paris. 156 p. Jiicob (André). Istrin (V. trad.). 249 p. 1981. Éd. De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M . Temps et Langage. 286 p. 1972. Etude de grammaire descriptive. Colin. Colin. 1961. Dire et interdire. Jnckendoff (Ray). 1965... Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. M outon. M outon. 1859 .. Constructions infmitives du français. Ivanov (V. fr. 216 p. 1965. 1836 . Random House. . Longmans. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. Moscou. les Propositions temporelles en ancien français. American Structuralism. Genève. MIT Press. A. 260 p. 120 p. V Syntax : A Study of Phrase Structure. I.].L. 1-lunt (R. Abel Rémusat. nouv. D arm stadt. Parler n'est jamais neutre. M IT Press. Die Sprachphilosophisclten Werke.). I louseholder (Fred W . Moscou. Cambridge. 404 p. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. Droz.). Humanities. en russe. 276 p. Londres. Paris. A. Paris. Imbs (Paul). 1990. A. H u ndsnurscher (Franz).). Report o f the Conférence on Lexicography. 1985. The History o f Grammar in the Middle Ages. D roz. Aspects géographiques du langage. Paris. 1974. 800 p. H arper and Row. 1962. Benjamins. Paris. 396 p. Paris.nouv. V. N . 1936. Cambridge. Logic and Language. Paris. 1980. . 1981. 1960.. Éd. éd.]. Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. Bloomington. Paris. Les Belles Lettres. trad. 168 p. 288 p. le Langage des déments. 608 p. Hym es (Dell) [éd. 1970. Genève. Enseignement du français et linguistique. en russe. N ew York. 461 p.A. Berlin. Irigaray (Luce). Problems in Lexicography. The Hague-Paris. 325 p. Caussat. Ducros. H um boldt (W ilhelm von). 1962. 1985.).) et S aporta (Sol) [eds. le Développement de l'écriture en russe. Niemeyer.]. 1972. 1980. W . Paris. Semantic Interprétation in Generative Grammar. CIaasen and Roether. 1973. 1991. 296 p. du serbo-croate. 700 p. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves. 552 p. Cambridge.J.). 1964.rlebnisse. Bourguin (Jacques) et coll. Smantics and Cognition. Colin. 192 p. Droz. rééd. la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme.

Readings in the Psychology o f Language. 277 p. Londres. Jacob). 1970. La Haye.]. Questions de poétique. Paris. 1970. Reidel. Essais de linguistique générale. 132 p. Paris. 1971. 1941 . Cambridge.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects. 1904. 1971. M outon. 3 vol. Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. Il : Word and Language. trad. Blackwell. 1952 . la Charpente phonique du langage. fr. Tokyo.) [eds. Englewood Cliffs. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 1979 . 1909-1949. 279 p. du danois. 2 vol. Londres. Allen and Unwin. Paris. de M inuit.]. Blaisdell. English Transformational Grammar. N ew Jersey. 2' éd. Berlin. 1967. Jaubert (Anna). Ed. llow to Teach a Foreign Language. 582 p. III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry. W altham. 359 p. Jensen (H ans). M IT Press. Une vie dans le langage. 678 p. Langage enfantin et aphasie. 637 p. Fundamentals o f Language. trad. 1973. éd. Six Leçons sur le son et k sens. W altham. 1968. Fant (George M.. Éd. Mass. Kindersprache. 1980. A Modem English Grammar. Swan Sonnenschein. Paris. Paris. M outon. Deutsche Verlag der W issenschaften. La Haye.. M outon. 448 p. Blaisdell. 636 p. Paris. Paris. fr. 1961. Mass. Selected Writings. Prentice-Hall. 240 p. Swan Sonnenschein. 1958. Colin. de M inuit. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. 1985. Dordrecht. Éd. . 1948. 1973. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday. The Nature o f Syntactic Représentation. Paris. 7 vol. M outon. 168 p. Paris.E.) Readings in English Transformational Grammar. 336 p. La Haye. La Haye. Jacobs (Roderick A. Paris. de Minuit. Studies in General and Oriental Linguistics. 9' éd. The Sound Shape o f Language. Genèse de la pensée linguistique. Allen and Unwin. 64 p. la Lecture pragmatique. T. l a Haye. (ed. Preliminaries to Speech Analysis.]. M outon.. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda).) et H alle (M orris). 1894. Le Seuil.I.) et Rosenbaum (Peter S. 1970. 1971. (eds. Londres. Londres. Mass. Co. 1966. Oxford. Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. 1976. 260 et 320 p. 751 p. Uppsala. Éd. I. 516 p. VVVVI . Providence.) et M iron (M urray S.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. Éd. 1990. A. Klincksieck. Selected Writings. Progress in Language with Spécial Reference to English. Teubner. Paris. 480 p. Leipzig. American M athem atical Society. 1969. 1922. 1963 .. Klincksieck. TV : Slavic Epie Studies. Jespersen (O tto). Éd. Jakobson (Rom an) et Halle (M orris). de Minuit. 292 p. 1963-1973. Jakobson (Rom an). Growth and Structure of the English Language. 77/e Philosophy of Grammar.C. 1969.alignai’ . la Philosophie de la grammaire. Jakobovits (Léon A. de Minuit. La Haye. 1905 . 1968. Selected Writings. trad. trad. Selected Writings. M outon. R. 1982.. Allen and Unwin.). Jakobson (Rom an). M outon. Development and Origin. Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds. fr.) [eds. Londres. 338 p. 1924. I : Phonological Studies.. / nouv.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. 1967.. La Haye. 1971. 1962. 1969. (éd. Hachette. 512 p. its Nature. . 752 p. 9e éd. 1967. de Minuit. 128 p.

1964.P. le Langage. 444 p. 1925 ..Mankind. 270 p. 1950 . M adison. Presses universitaires de Lyon. 1962.). Colin. 1931. 12' éd. Boolean Semantics for Natural Language. 1971. Erequency Dictionary o f Spanish Words. Junker (H einrich). 267 p.G. Katz (Jerrold J. Eléments o f Discourse Understanding. Londres. trad.). 214 p. K ahn (Félix). Éd. Kaplan (H. N ew York. The Transformational Cycle. 58 p. 178 p.]. Copenhague.). French Syntax. Paris. Paris. Outline of a General Theory of Structural Relations. nouv. Chicago. Londres. Introduction à l'étude de la logique. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. la Connotation. N ew York. Paris. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. Cambridge. Cambridge. 1918 . University of W isconsin Press. fr. Jünger (Friedrich Georg). Marne. M IT Press. University Press. University of Chicago Press. . 4e éd. Oxford University Press. 1963. Cambridge. 1968. /'Énonciation. 1964. University of Chicago Press. 1972. H arper and Row. cet inconnu. Juilland (Alphonse). The Pronunciation o f English. 3 vol. 1961. Dordrecht. McGraw-Hill. Heidelberg. 1933. 1957 . 1981. trad. 1980. 232 p. 1966. 290 p. Nation and Individual from a Linguistic Point of View. M . 1977. Mass. 264 p. 1971. Heffer.) et Sag (Ivan A. Jones (Daniel). M outon. Munksgaard. Anatomy and Physiology of Speech. La Haye. 1960. 320 p. 1917 . Cambridge. 1946. Éd. English Pronouncing Dictionary. Genève. Joshi (Aravind K. 421 p. A. Reidel.). Heffer. la Philosophie du langage. 8e éd.). 272 p. W ebber (Bonnie L.P. Kayne (Richard S. Cambridge. 384 p. Cambridge. éd. S. J. The Philosophy of Language.. 1985. 388 p. D utton.) [eds. la Syntaxe analytique. 1954. 1960. XYYVII . Paris. D roz. Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. M outon. Klostermann. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine). Sprachphilosophisches Lesebuch. Copenhague. par P. trad. 2e éd.. An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. (ed. A Treatise o f Formai Logic. N ew York. N ew York. M. 1962. 1956. Syntaxe du français. M unksgaard et Londres. M outon. 1974. Théorie globale des descriptions linguistiques. 2e éd. Essentials of English Grammar. Keenan (Edw ard L. Langenscheidt.) et Faltz (Léonard M . du danois. 4" éd. 1961. Londres. fr. 1975. trad. The English Verb.). Copenhague. The Problem o f Induction and its Solution. De la subjectivité dans le langage. 537 p. 503 p. La Haye. M IT Press. . Paris. Winter. Chicago. 1937 . W. 500 p. en danois. 1966. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). Oslo. 1956 . fr. Joos (M artin). t.. Allen and Unwin. Erequency Dictionary o f French Words. 326 p. de Minuit. Berlin. Kempson (R. Payot. The Phoitenie : its Nature and Use.. Juilland (Alphonse). Allen and Unwin. trad. Semantic Theory.). 249 p. H arper and Row. Cambridge University Press.. 1975 . Jum pelt (R. le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. D ent. K atz (Jerrold Jacob). Francfort. Lyon. fr.) et Postal (Paul M. du Seuil. 1971. 302 p. 221 p. 1964.) Readings in Linguistics. 1966. Attal.. 1956. An Outline o f English Phonetics. Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. 1969. Cambridge University Press. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. Jorgensen (Jens j 0rgen). 342 p. . Sprache und Denken. 387 p.5-1956. 1948. 1977.). La Haye. Analytic Syntax.

1967.. Varsovie. Kripke (Saul). M outon. Seminar Press. Wriling Transformational Grammars. T Acquisition de langue étrangère. récit. Dordrecht. Heidelberg. 1982. Sêmeiôtikè. espagnole et française à l'époque de la Renaissance. Kiefer (Ferenc). P. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. 57 p. Kolsanskij (G. 1989. Essais de semiotique.tes Interactions verbales. M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. Paris. Logique et structure de ta langue. P. La Haye. en russe. Ilistorical Linguistics and Generative Grammar. Kleiber (Georges). Springer. North-Holland. McGraw-Hill. de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. Paris. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. Paris. 1971. Paris. Language : Its Origin and Development. Heildelberg. La Haye. 205 p. 1958. 1981. la Sémantique du prototype. Die Zehn Hauptverben der Englischen. P.. 4e éd. la Cataphore. Oxford.F. Colin. 1964 p. M outon. American Élsevier. 649 p. Éléments de ta théorie de la connaissance. Klincksieck. Essays in Semiotics. 1969. K ronasser (H einz). Prentice-Hall. 1963. 1933 . K otarbinski (Tadeusz). Paris. P. 384 p. image. B. Kibédi Varga (A. 256 p. K outsoudas (Andréas). 1969. Jacob et F.). 1990. 243 p. Connect. Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds]. Kristeva (Julia). Du côté de la référence verbale. Colin. 1952. Institute of General Semantics. 176 p. Langue. 605 p. 1971. 151 p. N ew York.. Syntax and Semantics I. 1987. 1968. 1969. Science Press. N ew York. Amsterdam. Descriptions définies et noms propres.) et D ittm ar (N. l'Anaphore et ses domaines. Cari W inter. 1972. 208 p.). Kimball (John P.]. Paris. Kristeva (Julia). Ed. la Logique des noms propres.). Semiotik und Erkenntnistheorie. 160 p. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. 1990. Reidel. 1962.. Recherches pour une sémanalyse. 1989. 1966. La Haye. M outon. 402 p. 1965. La Haye.]. en polonais. Londres. 1967. 320 p. Paris. Recanati.U. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry.U. Verbe et adverbe. 204 p. K rashen (S. 209 p. Berne. Discours. Science and Sanity. K orzybski (Alfred). Mardaga. Deutsche Verlag der W issenschaften. Uppsala. Kristeva (Julia). Englewood Cliffs. 281 p. W inter. du Seuil. Mathematical Linguistics in Eastern Europe. Klaus (Georg). trad. 1929 .. 1961. discours. King (R obert D. Paris. On Emphasis and Word Order in Hungarian. M oscou.). Klincksieck. Halle. 2 ' éd. le Texte du roman. Paris. Klum (Am e). 1979. Klein (W. Les Phrases habituelles. 1990. A.). K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). [éd. K irchner (Gustav). Kesik (M arek). 1989.). N ew York. Bibliographie zur Transformationsgrammatik. 806 p. Bruxelles. Lakeville. A. 1975. Berlin. de Minuit. 1961. Lcyde. 1932. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Ixarning.). Koch (W alter A. Le Seuil. Lang.F. N ew Jersey. K ukcnheim (Louis). Niemeyer. M outon. Berlin. Problèmes de référence. N ew York.) Studies in Syntax and Semantics. Pergamon Press. . Developing Grammars. Éd. 1874. 400 p. Handbuch der Semasiologie. P. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. Pour Emile Benveniste. Klein (W olfgang). Universitare Pers. société. 1968. Key (Thom as H ew itt). (ed. 1952.

University of Chicago Press. Eléments of Acoustic Phonetics.. 389 p. Paris. Flammarion. le Travail et la langue. Paris. Romanische Sprachwissenschaft. 2 vol. Message et phonétique. Outline o f Stratificational Grammar.). I.amérand (R aym ond). 372 p. I. 207 p. l. 1989. N ew York. AIMAV. G eorgetown University Press. Éd.). nouv. 1967. Munich.andar (H. Language Testing. fr. 137 p. Rinehart and W inston. N ew York. Londres. N ew York. Terence). 1964. Dordrecht. Lado (Robert). 1963 : trad. Vienne. U fo n (Jean-Claude). Yale University Press. 1960. The Inflexional Catégories o f Indo-European. Irregularity in Syntax. la rose (Robert).]. 1964. Études indo-européennes. Polska Akadema Nauk. 1961. 1970. Paris. I msberg (Heinrich). Sociolinguistique. les Métaphores dans la vie quotidienne. Kluwer Academic Publishers. 180 p. Paris. Reidel. Holt.J. 174 p. Londres. 180 p. 380 p. 1976 . D ordrecht. L m gendoen (D. Hanaouch der literarischen Rltetorik. N athan. Paris. Holt. Three Areas o f Expérimental Phonetics. 1970. de Sociolinguic Patterns. ladefoged (Peter).).-Y. Grand Dictionnaire universel. 1987. Varsovie et Cracovie. Rinehart and W inston. 286 p. Londres. repris dansD .U. . 336 p. 1976.). 1961. ' Larousse (Pierre). Éd. 1966. le Parler ordinaire. language and its Structure. University of Edinburg Press. Lafont (R. de Fomel. Lambert (Karel) [éd. 1993. 239 p. Essentials of English Grammar. 1960. Bruxelles. Ontologie und logistiche Analyse der Sprache. N ew Haven. Brace and World. Washington. de Gruyter. I. 1969.abov (William). Reidel. 1935. Essays on Anaphora. 223 p. anglaise. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. trad. Heidelberg. 1978. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. Linguistics and Natural Logic. 1989. I. Klincksieck. Éd. The Social Stratification of English in New York City. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. 601 p. D. M. W. Berlin. 344 p. Washington. Standford University Press. 294 p.F. D ordrecht. Paris.. Rinehart and W inston.. Oxford University Press. Aux quatre coins de la linguistique. Cari W inter. 256 p. éd. N. Cracovie. Longmans. Québec. 655 p. P. Harman. 1984. I nsnik (H ow ard). 1968. Paris. Presses de l’Université.amb (Sidney M . Lacan (Jacques). 157 p. 1970. Center of Applied Linguistics. l. trad.akoff (George) et Johnson (M ark). Chicago. 168 p. K urylowicz (Jerzy). University of Pennsylvania Press..akoff (George). 1979. 1969. Semantics o f Natural language. Springer. Le Seuil. Ecrits. 17 vol. N ew York. Esquisses linguistiques. de Minuit. de M inuit. Paris. Synthese 22. Hueber. Eoundations o f Cognitive Grammar I. 1972 . 250 p. Language and Culture. et Édimbourg. 1966. 1986. 1866-1876. Théories contemporaines de la traduction.C. Paris. 325 p. du Seuil. 1970. le Possible et le nécessaire. I. 1967. 1966. Language Teaching : A Scientific Approach. N ew York.angacker (Ronald W. Paris. Standford. la langue dans les ghettos noirs des États-Unis.). McGraw-Hill. 210 p. trad. (eds.Kiing (Guido). 1972. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique. 1962. l. The Logical Way of Doing Things. Oxford University Press. Davidson and G. Kuroda (S.C. Larousse. 1956. Éd. de M inuit.). Harcourt. 912 p. 1979 . D.. 1966.arreya (Paul). The Study of Syntax. Holt. l.

MIT Press. 1956. 1991. Lehiste (lise). Indiana University Press. Chilton Co. 1838-1841.F. Paris. Éludes traductologiques. Cambridge. Paris. Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). P. Payot. 1958. 272 p. 1967. 1990.U. Le N y (Jean-François). A. 1968. Michel.|. M outon. Lecom te (Gérard).U. Indiana University Press. Indiana University Press. les Grands Courants de la linguistique moderne. Indiana..). Les Belles Lettres.Lecomte (Alain) [éd. Didier..U. Readings in Acoustic Phonetics. Etude dialectologique.) et M alkiel (Yakov) [eds. 198 p.]. Bloomington. 1968. Mass. 1966 . Leisi (Em st). Didier. Lenneberg (Eric H . 314 p.]. N ew York. 1962 . Essai méthodologique. Lenneberg (Eric H einz) [éd. Les Belles Lettres. 1964. fr.). 116 p.F. Indiana University Press. 1967. Mass. Léon (Pierre R. Science cognitive et compréhension du langage. Mardaga. 1989. 2 vol. Les Termes d'usage courant. Wiley. New Directions in the Study of Language. 1964. la Phonologie. 1964-1965. Rinehart and W inston. Lees (R obert B. A Lingnistic Record. 1970. P. 1967. le Geste et la parole.F. P.. M IT Press. Paris. 4e éd. . Texas. Turin. et Paris. Didier. Leroux (Robert). l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles. « Q ue sais-je ? ». 1 9 7 p. 186 p.]. Paris. La Haye. 1939-1949. Lederer (M arianne) [éd. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. 1963.. Heidelberg. l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge). 226 p. Bibliography o f Child Language. Illinois. Paris. 1952. The Language o f Expérience. L ehm ann (W infred P.. 1953. Paris. 1992. Paris. Holt. L em pereur (Alain) [éd.. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives..U. Klincksieck. Die Sprachpliilosophie der Alten. M outon. Bloomington. Leroi-G ourhan (André). 358 p. Lersch (Laurenz). 194 p. Presses universitaires de Bruxelles. University Press.. 1964. Readings in Applied Transformational Grammar. Bloomington. Paris. Bloomington. 1977. Lepschy (Giulio C. 269 p. 1 9 6 4 . Illinois.U. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt. N ew York. Léon (Pierre). Paris. Adosa. 1989. Lerond (Alain). Indiana. Speech Development o f a Bilingual Child. 1966. 1966. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. 3 vol. Indiana. 240 p. Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech. Austin. Philadelphie. sémantique et syntaxe. P. Evanston. Phiebig. trad. Evanston. Essais de phonostylistique. 1971. 1967.). The Grammar o f English Nominalizations. 275 p. Einaudi. les Parties du discours. Paris. la Sémantique psychologique.).F. Directions for Historical Linguistics : a Symposium.]. 504 p.) [éd..F. P. Paris. 2” éd. 205 p. 4 vol. Leopold (W erner F. Lester (M ark) |e d . 1970. Bruxelles. The Biological Eoundations o f language. La Haye. 1990. Leroy (M aurice).]. Grammaire de l'arabe. 142 p. seine Struktur im Deutschen und Englischen.. The Phonology of Modem Standard Turkish. 72 p. 344 p.) et M artin (Philippe). L ehm ann (W infred P. Bonn.). Der Wortinltalt. A Study in Methodology. Paris. Paris.. Lem aréchal (Alain). La lingüistica strutturale. la Linguistique structurale. Lettres modernes. Bruxelles. laboratoire de langues et correction phonétique. 1965. Léon (Pierre R. 1963 . 286 p. l'Argumentation. 489 p. Cambridge. N orthw estern University Press.]. N orth-w estern University Press. 224 p.) et R oberts (John M . N ew York. et Paris.

. M outon. Paris. 5 vol. M inard. Umrisse einer Sprachtheorie. 27-31 août 1962].evi (Judith N .]. I.ukasiewicz (Jan). Introduction to Stratificational Linguistics. Lindkvist (Karl G unnar). Littré (Emile). Infant Speech. Handbook ofMathetnatical Psychology. Clarendon Press. Duncker und H um blot. 1959. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes.. Grammar Discovery Procédures.evitt (Jesse). 1957]. La Haye. Semantics and the Philosophy o f Language. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior. Cambridge. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition. 1972.ieberman (Philip). H um anities. I. 490.). Tartu. Psychology and Treatment. 1863-1872. Oxford. on and to » in Modem English. 1859. Paris.]. Ljudskanov (A. Sprachstudium und Sprachsystem . .). Pion. 2 vol. M outon. 293 p. Paris. Philosophie und Sprachwissenschaft. en russe. 1961.inguists [Cambridge. Cambridge. Urbana. M outon. 454 p. C. D uncan). H arcourt and Brace. 1964. I. Mass.. 1983.S. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle. Lund. 128 p. C. 428 p. Humanities. 210 p.ongacre (R obert E. 3e éd. Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic.) et G alanter (Eugene) [eds. 1983. Explorations in Sociolinguistics. 537 et 606 p. Paris.. 2e éd. trad. H achette. M outon.) [éd. du C. N ew York. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in. 12-16 nov. 100 p. 1963. N ew York. 1950. du russe.]. H arcourt Brace. Lockwood (David G. 1951 . La Haye. 1978. Munksgaard. Paris. La Haye. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds].N. 260 p. l. 1967. 1964. 1967. 1965. I. 1969. Lohm ann (Johannes). 3 vol. 1970. Proceedings of the Ninth International Congress ofl. 1962 . The Grammar o f Discourse.). Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. Oxford. 1952. The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. Lorian (Alexandre). at. 1964. 335 p. l. Wiley. 1967. Paris. Lewis (M orris M ichael)... Paris. 297 p. l. Mass. Stuttgart. 64 p. trad. 1969. Transfert de vocabulaire dans les sciences. M outon. 1957. l. 1988. Linguistic Structures in Poetry.R. 1964. Lévi-Strauss (Claude). Lieberson (Stanley) [éd.N. Linsky (Léonard) [éd.ivet (Charles Louis).). Leçons sur la poétique structurale. Referring. 340 p. I u nt (H orace G. Pragmatics. 1971. l. Kohlhammer. Illinois.ieb (H ans H einrich).uriya (A leksandr R om anovitch). Pergamon. Berlin.). 479 p. N ew York.). Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. 1174 p. I. Traduction humaine et traduction mécanique. l. Dictionnaire de la langue française. Intonation. Lotman (J. Didier.R. Éd. Plénum.]..). 335 p. N ew York. D unod.evinson (S.S. Bush (R obert R. MIT Press. N ew York. 1958.uce (R. Cambridge University Press. du russe. La Haye.cvin (Sam uel R. N ew York. 1970.Introductory Transformational Grammar of English. Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais. 1936. Holt. Anthropologie structurale. N ew York. Perception and Language. 536 p. M. N ew York. 1968. University of Illinois Press. 306 p. Gleerup et Copenhague. 338 p. 289 p. 301 p. La Haye. 191 p. Academic Press. a Study o f the Beginnings o f Speech. Rinehart and Winston.

fr. 128 p. études sociolinguistiques. 1980. Paris. (ed. Munksgaard. trad. The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese.. Paris.F. 296 p. Introduction à la sociolinguistique. Linguistique générale. trad. M ainguenau (Dom inique). Approche de dénonciation en linguistique française. 519 p. North-Holland. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F.) [eds. 1969. P. Chicago.) A M anual of Phonetics. Larousse. Édimbourg. les Domaines de la phonétique. Amsterdam. M arccllcsi (Jean-Baptiste). 1983. Semantics II. Cambridge University Press. Oxford. M alm berg (Bertil). 496 p. Speech and the Development of . Stockholm. 1981. trad. 1968. 192 p. 1966. 1976. 1968. Springer. Paris. 1970.F. Introduction à la linguistique théorique. Genèses du discours. 237 p. Paris. Larousse. Staples Press. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). 344 p. fr. trad. Londres.). 264 p. signe de l'humain. 367 p. 1966. Cambridge. The University of Chicago Press. Problèmes et perspectives. M outon. Introduction to Theoretical Linguistics. Larousse. 496 p. 478 p. Gleerup et Copenhague. Berlin.) The Mentally Retarded Child. 1954 .. P. 1970. La Haye. 1974. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood). fr. 444 p. 1959. Picard.]. . 120 p. University Press. Hachette. 1991. 1980... M cNeill (David). 1991. la Phonétique. 1963. Grammar and Meaning. trad. en suédois. N ew York.U. 183 p. Cambridge. Seghers. 183 p. P. 1976. le Langage. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. . 1984. Paris. fr. Cambridge. trad. Boulonnais. Blackwell.Mental Processes in the Child. 210 p. N ew York. M agnusson (Rudolf). Paris. Lund. 1954. I. 1966. Longmans. Paris. 300 p.(ed. le Congrès de Tours. P. H arm ondsw orth. 1963. 1968.U. Mardaga.U. rééd. Paris. 1971. Éléments de sémantique. 1977 . University Press. H achette. 1952. Larousse. Stockholm. Le PavillonRogcr Maria. 1971.. 1979. The Study of Developmental Psycholinguistics. 292 p. Sémantique linguistique. Seghers. P. 357 p. Phonétique générale et romane. TAnalyse du discours. M ahm oudian (M. 1978 . Academic Press. Structural Semantics. (cd. Histoire de la linguistique. « Q ue Sais-je ? ». 207 p.). 1971. les Langages de l'humanité. par J. M alherbe (Michel). 388 p. La Haye. Paris. 1963. Penguin. 126 p.F. 1978. 120 p. Durand. fr.) New Horizons in Linguistics. Everything that Linguists have always wanted to know about Logic. Édimbourg. Londres. Paris. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours.F. H arper and Row. Structural Linguistics and Human Communication. University Press. Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence. 243 p. Paris. Paris. 508 p. M cC aw ley (James D. 343 p. 268 p. M outon. 1981. New Trends in Linguistics. trad. Paris. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. . 1970. Pergamon. Bruxelles. les Nouvelles Tendances de la linguistique. par J.U. 208 p. The Acquisition o f Language. 1970.F. Chomsky. Lyons 0ohn). fr. Oxford. 1964 . Paris. Collins. 384 p. Nelson. Hachette. D urand et D.). 199 p.U. M clntosh (Angus). trad. Lyons (John) et W ales (Roger J. 1971. Paris. du russe. Londres. Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. en 1993. Semantics I. du russe. Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives.

. Lingüistica Matematicà. Clarendon Press. Paris. 1973.. P. University Press.F. Pour une logique du sens.). Paris. Genève. 1986.F.U. M arcus (M itchel P. (éd. Colin. M artinet (André) et W alter (H enriette). la Prononciation du français contemporain 194$. France-Expansion. Syntaxe générale. Mass. 1969. Bordas. 451 p.) le Langage. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. trad. MIT Press. F. 300 p. 379 p. en russe. 1991. 490 p. 292 p. Stuttgart. Paris. 174 p. M inard. Kohlhammer. Paris. 224 p. Klincksieck. éd. A. A.. Mémoires d'un linguiste. 1979 . 1962 . de la Pléiade ». Oxford. « Encycl. Halle. nouv. H arrassow itz. Paris. Paris.d. Chicago. Bucarest. 3 ' éd. la Description phonologique. D unod. 1951. O xford University Press. Paris. 1963 . Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie. Économie des changements phonétiques. Bucarest. 109 p. de Minuit. 224 p. Colin. Grammatici si automate finite. Paris. le Français sans fard. 1908. Paris. academiei. Credif. Phonologv as Eunctional Phonetics. M arcus (Solom on). 1923. Paris. allemande.) Linguistique. A Functiottal View o f Language. la Linguistique synchronique. Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. 1956. Éd. 1544 p. Masson. 1964. M artin (Richard M ilton). Genève. nouv. 152 p. 1993. Paris. W iesbaden. Linguistic Gircle of N ew York.. Le récit est un piège.. Précis de stylistique française. trad. Paris. 1966. 1971. Poetica Matematicà. la Linguistique ou Science du langage. P. Gallimard. et Paris. 1968.. Moscou. 1980. A. Langue et Fonction. M artinet (André). 2‘ éd. 1989. 1960. Linguistics to day. Paris. M arr (Nikolai lakovlevitch). 400 p. 76 p. D unod. Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel. Cambridge. Payot. Truth and Dénotât ion. Paris. 1965. 274 p. Colin. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie).M archand (H ans). Francke. 1978. 1971. M arin (Louis). Temps et Aspect. 1958. 1987. 340 p. M artin (Robert).). 1964. 248 p. Langage et croyance. 224 p. 304 p.. The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation. 127 p. . éd. 224 p.U. Introduction mathématique à la linguistique structurale.. Paris. 1949. M arty (Anton). 1969. Des steppes aux océans. (éd. 336 p. guide alphabétique. 1985. Denoël-Gonthier. études et recherches. 280 p. le Alot « rien » et ses concurrents en français. N ew York. Grammaire fonctionnelle du français. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. Niemeyer. 1920 . 1950. 208 p. fr. 249 p. Bruxelles. 1954 . Eléments de linguistique générale. 1954.. 1931 : 3e éd. 1993. 384 p. P. 396 p. Traité de phonologie diachronique. A. Droz. 1967. 1955 . Gonthier. Paris. Paris. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français.U. Geuthner. Geuthner. 276 p. Lexique de la terminologie linguistique.F. 1970. 1960 . Paris. Paris. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur. 2e éd. 932 p. 265 p. 1979. 3e éd. Londres. Berne. M arouzeau (Jules). L'Indo-Européen et les Indo-Européens. Fonction et dynamique des langues. Q uai Voltaire. 1921 . D roz. du x rv f siècle à l'époque contemporaine. 1940. Paris. 1971. a Study in Semantical Theory. Bucarest.]. Klincksieck. Mardaga. 1983. Marchello-Nizia (C. H. O.

F. 242 p. 379 p.S. 1991. la Méthode en lexicologie. Histoire des dictionnaires français. avec une bibliographie par J. Munich. tom e IV (2 vol. . le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe. Klincksieck. Klincksieck. encyclopédies. 1973 . 4 vol. M atoré (Georges). Paris. 2 vol. 1984. 296 p. 1924 . Cham pion. Fink. 195 p. (éd. Didier. éd. M el’cuk (I. la Méthode comparative en linguistique. rééd. Dictionnaires. 1 296 p. Paris. 1922. en russe.) [éd. Perrot. Paris. 208 p. Paris. t.]. 1964]. 1970. 1672. 127 p. P. 1903 . 290 p. 1989. les Langues du monde. 302 p. 311 p. Épistémologie de l'écriture. 1951. La Colombe. Levels o f Syntactic Représentation. 246 p. 1937. 235 p. 1953 . Paris. Cham pion et Klincksieck. 1918 . 1962. Paris. 1908 . 1949.N. M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). 1992.. 1921-1936. Prentice-Hall. grammaires. Essais sur la signification au cinéma. Paris. 1968. 117 p. 208 p. 1928 .. 1966. Cognitive Psychology Handbook. Paris. Paris.. Champion. Paris. 180 p.. 18901906. D ordrecht. éd.). Larousse. Leipzig. 371 p. 1964. 1964. 142 p. 1820 nov. Paris. II. H um anities. Paris. recherches lexico-sémantiques. rééd.Psyché und Sprachstruktur. Observations sur la langue française. Paris. D roz.. Esquisse d'une histoire de la langue latine. Linguistique historique et linguistique générale. M etz (Christian). M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds.F. Francke. Caractères généraux des langues germaniques.]. nouv. M ehler (Jacques) [éd. H achette. C. Paris. Traité de grammaire comparée des langues classiques. M cycr-l. 1981. VI I V . 1550. Paris. M eigret (Louis). 165 p. Foris Publications. Champion. 224 p. N ew Jersey. Presses universitaires de Vincennes. N ew York. 7e éd.. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège. l'Espace humain. le Langage comme défi. Gallimard. Des mots et des mondes. 1928.).. H achette. tom e II. Analyse syntaxique automatique. Paris. Klincksieck. 1968. les Dialectes indo-européens. Les Belles Lettres. Paris.. Payot.. I. 1958 . 335 p. réimpr. les Langues dans l'Europe nouvelle. 1952. M enyuk (Paula). Berne. 1913 . Domaine français. I. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds]. 1925. 1965. Hachette.U.. 1924 . . Paris. M IT Press. 1970. 7e éd. Cham pion. Reisland.]. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. M ontréal. Genève. 1971. Novosibirsk. nouv.). Aperçu d'une histoire de la langue grecque. N. M énage (Gilles). 1963.. Cambridge. 3e éd. 1963. 2e éd. t. H achette. 1952. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). rééd. Paris. M aurer (K. Larousse. 1917 . 1977. nomenclatures. 1973 . 344 p. Mass.. 2e éd.R. Hatier. Englewood Cliffs. An Approach to the Cognitive Study o f Language. 1966..R. le Tretté de la grammaire française. M athiot (M adeleine). 1966. 2' éd. Sentence Children Use. tom e III. Paris et Oslo. Poétique de la traduction. Presses de l’Université. A. 8e éd. Une parole écriture. Vocabulaire de la stylistique.. 1967. Langage et cinéma.. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain . Poetica. Essai. M eillet (Antoine). Méthodes de la grammaire. Pour la poétique. Paris. Grammatik der romanischen Sprachen.übke (W ilhelm). 1940. M eschonnic (H enri). 1969. 1967 et suiv.

exclamations.).) et G alanter (Eugene). fr. Quantités. 1956. 1968. 1963. Paris. 1980.). le Pronom personnel français. Paris. Introduction à une science du langage. Dire et Contredire. M oeschler (J. Style and Stylistics.U. Language and Communication. Québec. 1978. 1951 . Klincksieck. Paris. Free Press. La Haye. H olt and Co. McGraw-Hill. Centre d ’étude et de prom otion de la lecture. Peter Lang. California University Press. Trends in Modem Linguistics. assisté de Z eltm ann (Claude). 1988. 1958. 576 p. M ilner (Jean-Claude). Éd. 1959. 624 p. Éd. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. 408 p. Paris. Trends in European and American Linguistics. 1959. 1971..F. 1968. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. 1982.). 404 p. Éléments de stylistique française. Hermès. Michaels (L. 1992. Modélisation du dialogue. M outon. Paris. 1963. Milic (Louis T. trad. 118 p. Gauthier-Villars. Cari W inter. Ordres et raisons de langue. Paris. Une histoire de discours. . 1985. 710 p. 1965.. Spectrum. 1989. 224 p. 1983. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. Éd. Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). 1987. Cari Winter. Heidelberg. 1969. N ew York. Représentation de l'inférence argumentative. 1966. Linguistique et Langage. Paris. « Q ue sais-je ? ». M oignet (Gérard). 127 p. W é-t-W Sl. Molho (M aurice). Berne-Francfort. M ohrm ann (Christine). M oirand (Sophie). du Seuil. les Mots français. 1968. Moles (sous la direction d ’A braham ). du Seuil. Plans and the Structure o f Behavior. les Signes de l'exception dans l'histoire du français.). Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds. Moles (Abraham ).U. Paris. Moles (A braham ) et V allancien (B. N orm an (F. 1901. N ew York. du Seuil.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. Hermès. P. P. Anvers et Utrecht. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. du Seuil. H achette. 1960. 215 p. 224 p. An annotated Bibliographv. 360 p. Miller (George A.U. 180 p. Stanford. insultes. M outon. Miller (George A. 1982. P. 1967. 1961.) et Ricks (C. M ohrm ann (Christine). P. (éds) Communications et langages. Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français.F..F. The State of the Language. Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Heidelberg. Phonétique et Phonation. Misra (Vidya N iw as). Anvers et Utrecht. Langage et Communication. 1960. '1930-1960. Paris. 802 p. M itterand (Henri). 175 p. 2 vol. Paris. 1913. Hatier. Masson. The Descriptive Technique ofPânini. Presses de l’Université Laval. Éd.. Ducros. Théorie de l'information et perception stylistique. 248 p. la Communication. Paris. 159 p. T Amour de la langue. Paris.]. 258 p. Paris. Bordeaux.Éd.F.) et Som m erfelt (Alf) [eds. Paris. Paris. Paris.]. Paris. De la syntaxe à l'interprétation. Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). lAdverbe dans la locution verbale. 36 p. Droz. les Noms indistincts. 1961. du Seuil. 1978. Essai de psycho-systématique historique.U. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ».). Genève. M outon. M olinlé (Georges). 224 p. La Haye. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache. Flammarion. 1989. Spectrum. Paris.).. Paris. 164 p. Argumentation et conversation. N ew York. Miller (R obert L.

268 p.. Signification and Signifiance. Berne. Histoire de la linguistique. 259 p. Nef (F. Fribourg. N ida (Eugene Albert). 297 p. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English.F. 342 p. Syntax des deutschen Adjektivs. 252 p. 1970. Paris.. Maloine. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. Berlin. Paris. Learning Theory and the Symbolic Processes.M onnerot-D um aine (M aurice). Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille. Clefs pour la sémantique. T hom ason. Sets and Relations in Phonology. 1967. Selected Papers of Richard Montague. Paris.F.U. éd. nouv. Londres. 1951. la Linguistique du x x ‘ siècle. Larousse. la Machine à traduire. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. Leyde. Payot. Paris. 1955. Paris. Klincksieck. N ew York. 249 p.. M uller (Charles). Seghers. Paris. Paris.U. M ow rer (O rval H obart).. éd. Paris. 1986. 1970. German. Cambridge. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. Paris. 1964. La Haye. 1971. 1967. 1991. N ew York. Précis d'interlinguistique générale e. 390 p. N. Deutsche Sprachgeschichte. P. 1968. Dictionnaire de la linguistique.F. M undle (C. Uingage et Structures. Initiation à la statistique linguistique. éd.U... M ounin (Georges). 1968. Glendale. 204 p. Paris. Larousse. 492 p. F. Dictionnaire de poétique et de rhétorique. 1967 . MIT Press. Signs. Linguistique et philosophie. Stuttgart. 191 p. les Problèmes théoriques de la traduction. . 365 p.U. M uller (Bodo). M ulder (Johannes W . 1969. 1975. Calif.i spéciale. D roz. 209 p. 2" éd.). Clefs pour la linguistique. Seghers. P. 1946 . Oxford University Press. Wiley. 1972. P. 1964. 470 p. 1985. iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. Akademie Verlag. 174 p. University Press. Formai philosophy.. Summer Institute of Linguistics. Brill. Klincksieck. M otsch (Wolfgang). N ash (Rose). 302 p. 256 p.). 1974. M orier (H enri). P. the Communication o f Christian Faith. 1957.). le Français d'aujourd'hui. 1966. 1959. 1970. Prentice-Hall. H arper and Row. Herder. C larendon Press. . 292 p. I960 .. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. Sémantique et référence temporelle en français moderne. Paris.. W. M orris (Charles W . Genève.). Mass. 1975. Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. 1964. 1966. 1961. M ynarek (H ubertus). 380 p. Englewood Cliffs. 190 p.F. 340 p. M oser (Hugo). Paris. Gallimard. 1968. 1949.U. M ontague (Richard). Ann Arbor. Paris. Peter Lang.. Norman. Seghers. P. Yale University Press. A Critique o f Linguistic Philosophy. Paris. French. Syntaxe. Mensch und Sprache.. ». de Minuit. K.. Paris. P. par R.F. Éd. 2e éd. Michigan. Oxford. 672 p. 211 p. 331 p.F. Histoire des problèmes linguistiques. nouv. lomirds d Science o f Translating. 1992. O klahom a. 1974. la Négation en français. 216 p. des origines au x x c siècle. N ew Haven.U. I960.' A Synopsis of English Syntax. 1968. 1963. la Deixis. Paris. Paris. Paris. M ouloud (Noël). M outon. 1960. H. M outon. M uller (Claude). La Haye. Outline o f Descriptive Syntax. Klincksieck. Message and Mission. 1969.J. Russian. Introduction à la sémiologie. 1964. Language and Behavior. 251 p. 160 p.

1954-1964.) [eds. 1965. Paris. language : Selected Readings. P. 1972.. . O ettinger (A nthony G. 1969. O m brédane (André). 444 p. A. 8e éd. Mathematical Linguistics in the Soviet Union.N ique (Christian). Stockholm et Uppsala. A Linguistic Study o f the F. 360 p. 1968. P. Kegan. Gyldendal.. O Ishew sky (Thom as M . 165 p. Wortinhalt und Weltbild. 1961. 1991. La Haye. Psycholinguistics. Londres. 774 p. O rtigues (Edm ond). 1989. Longmans.J. 1878. Presses de l’Université Laval. Illinois. 1919-1929. Penguin Books. 1930. Paris. l’app (Ferenc). The Aleasurement o f Meaning. Strasbourg. Copenhague. O xford University Press. O sgood (Charles Egerton) et coll. 1959. Roudedge et Kegan. A. 372 p. 1968. Indiana University Press. 307 p.]. Holt. Kegan. l’aget (Richard A rthur Surtees). 103 p. M outon.) Prosodie Analysis Londres.) [éd. le langage et l'individuel. Hôst.). P. 1923 . Harvard University Press. Urbana. H arm ondsw orth. Griechischen. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. Hirzel. Rinehart and W inston. Cambridge. 7 vol. 96 p. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A. 1967. N olan (R..U. University Press.nglish Verb. 1946. l’ariente (Jean-Claude). l'ap (Arthur). O h m an (Suzanne). 199 p. 208 p. University Press.) [eds. Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. 1951. 392 p. A.. Londres. O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl). Grammaire historique de la langue française. 1971. Colin. N ew York. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen.. 1957. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. 1965 . Hachette. Illinois. 1951. 1899-1930. N yrop (Kristoffer). Oxford University Press. Aubier. 3 vol. Bloomington. Human Speech. 3” éd. Gothenburg. Method and Theory in Expérimental Psychology. O rrick (Allan H. Trübner. T Analyse du langage à Port-Royal. Londres. O lsson (Yngre). 1962. 653 p. Paris. l’alm er (Frank Robert). (ed. Etudes de grammaire française. 196 p. rééd. Colin.388 p. 1884. 526 p. N ew York. La Haye. Initiation méthodique à la grammaire générative. les Québécois et leurs mots. Londres. Éd. Bloomington. Stockholm. Free Press. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. La Haye. . Indiana. Slavischen und Romanischen. The Meaning o f Meaning. le Langage. 1968. 800 p. 1949. C.). Londres. Mass. 176 p. Pagès (Robert). 342 p. de Minuit. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite. O sgood (Charles Egerton). Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. 284 p. textes et documents philosophiques. Paris. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). l'aquot (Annette). Colin. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch.. Paris. Glencoe. Kegan. 1932 . Problems in the Philosophy o f Language. 1878-1910.). O sthoff (H erm ann). M outon.]. Automatic Language Translation. Grammaire générative : hypothèses et argumentation. 1953. 1978. 312 p. 1962. 1960. 1966. 1970. Leipzig. 1985. A Survey of Psycholinguistic Research. Paris. Opposition. Paris. Copenhague. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase. Macmillan. . M outon. 6 vol. Eléments o f Analytic Philosophy. le Discours et le Symbole. Iéna. O gden (Charles Kay). An Introduction to the Philosophy o f Science.F. Québec.

8' éd. Paris. 160 p. Spargo. 1969. 320 p.. 400 p. trad. Payot. 1963. Ed. Colin.). A. Wiener. Allen and Unwin. la Fonction symbolique et le langage.U. 1993. Pergnier (M aurice). Paris. Paris. Piaget (Jean) [sous la dir. 143 p. W. Paulus (Jean). Éd. N ew York. C.F. 1954. Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language. Presses universitaires de Lille. Paris. Langage et Mécanismes cérébraux. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. 1958. Paris. P. éd. N ew York. (éd. danoise. Paris.]. Cambridge. The Story o f Language. Doroszewski. Halle. Allen and Unw in. Analyse automatique du discours.]. Parret (H erm an). 334 p. 1967. Passy (Paul-Édouard). Picabra (I. Linguistique française et structures du texte littéraire. Éd.R. 292 p. de]. Paul (H erm ann). 1880 .. Pavel (Thom as). Neuchâtel. 1966. Paris.F. par Ph. 311 p. (éd. 122 p. 1886.. Approches énonciatives de l'énoncé complexe. P. 266 p. « Q ue sais-je ? ». trad. 1979. Bruxelles. Histoire du langage. 1971. Cassirer. 2 ' éd. D idot. le Sens et ses hétérogénéités. Essais sur le langage [textes de E. 534 p. Paris. Indiana. l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D. D unod. 2e éd. Dover. 1969.. University Press. Peeters. Paris. Paris. Bloomington. Logique et connaissance scientifique. 1 345 p.U. théories de l'apprentissage.. 1924 .. Clossary o f Linguistic Terminology. des Cendres. fr. Théories du langage. du Seuil. Language and Discourse. Éléments de grammaire générative. D oubleday.N. Paris. etc.(éd. Petitot C orcorda (Jean). 1985. W. 210 p.U. 289 p. 1989. de Minuit. Paris. 1975. Harvard University Press. par J. Histoire de la langue française.. 1988. 1971. Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). Linguistic Science in the Nineteenth Century.U. Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane). Londres. M outon. Dessart. Pr. Gallimard. Presses universitaires de Louvain. les Vérités de La Palice. 1960.U. 314 p. 1945. 1959. XLVIII . 278 p. Paris.élia). N athan. Éd. le Mirage linguistique. 1966.F. . 299 p. Essai sur la modernisation intellectuelle. Paris.. Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd. Peirce (Charles Sanders). trad. Peytard (Jean). Éd. Les Belles Lettres. 298 p. Paris. 1965. Rinehart and W inston. de Minuit. Paris. 1959. le Mot. Applications au français. 1986. Pei (M ario). Paris. 286 p. P.S. 1975. P errot (Jean). 137 p. réimpr. 348 p. N ew York. 280 p.. 1991. 1993. 128 p. Pêcheux (Michel). Paris. P. « Encycl. Bühler. Holt. . fr. Perrin (Isabelle) [éd. Speech and Brain-Mechanisms. 1990. 300 p.). 1971. Mass. 1992.. 1969.F. Mass. Paris. Syntagmes. 152 p. K. la Formation du symbole chez l'enfant. 491 p. de la Pléiade ». éd. Piaget (Jean).. M aspéro. 1931 . University Press. Principien der Sprachgeschichte. Cambridge. 1952 . Introduction à la psycholinguistique. les Fondements sociolinguistiques de la traduction. Maldidier). Deep and Surface Structure Contraints in Syntax.]. P erlm utter (David M . 8 vol. P. A. du C. Princeton.. Peterfalvi (Jean-Michel).. Harvard Univ. Collected Papers. 173 p.). Sechehaye. la Linguistique. Pedersen (Holger). 1890.._La Haye.). 1969. Selected Writings. P. 1953 . Niemeyer. Morphogenèse du sens. Delachaux et Niestlé. 268 p. 1970. Tlte Discovery of Language. Temps et discours. Londres.F.

1954. 125 p..rammaire de l'espagnol. 1980. Cambridge. nouv. Klincksieck. vol. l'nite (J. 1970. 1965. 176 p. l. Publ. Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. 1967.). 415 p. 1950.. l ouvain. Paris. M outon. Holt. l'ulitzer (Robert). 1966. l'rmidi (M ichele). Prentice-Hall. Publ. 1965. 1965. University of Michigan Press. 1947. P. 1971. Cambridge. 1976. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications. 240 p. les Sciences du langage en France au XXe siècle. 152 p. Systématique des éléments de relation.). Paris. 1969. Cagliari. N ew York. Bloomington. 1964. Genève. Smith]. P. Klincksieck. Editrice Sarda. Paris. ^4 Grammar of Late Modem English. 1967.].). Turgot. et Paris. Bordeaux. de M inuit.U. Ducros.. ///r Intonation o f American English. 262 p. Selaf. W inter. H achette. Paris. 4 [textes de Maupertuis. M outon. La Haye. Indiana University Press. C. Blendale. C. l'outsm a (H. Calif. Foreign Language Learning. théorie et analyse en linguistique. I‘n|> (Sever). Francke. Noordhoff. la Tour de Babil. 1943. < ht Raising. Postal (Paul M artin). Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. Varia Lingüistica. Du Marsais et A. 1987. La Haye.l'Ic ion (H enri). tes Pronoms adverbiaux « en » et « y ». Heidelberg. 1962. I larvard University Press. l'ottier (Bernard).U. P. 1947. 1968. Rinehart and W inston. fondements d'une théorie. II : Part o f Speech . 1974. l'iicto (Luis). 353 p. des Lettres de Nancy. 380 p. t. 3 vol. 4e éd.U. language Learnability and Ijinguage Development. Ediciones hispano-americanas. 758 p. Ann Arbor. 1951 . des l. 1969. l'kmemics. 1967. Duculot. 1984. Paris.F. Peeters-France. Paris. 1992. et La Haye. . N ew York. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. 1968. 224 p. 1950. Paris. Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. 441 p. 103 p. Paris. 1926-1928. 1992. 2 vol. 436 p.F.. Problemi di filosofia dei linguaggio. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. Ann Arbor. Englewood Cliffs. 1972. 1964 .ettres de Nancy. 251 p. (éd.J. . Fac. Sémantique du contresens. l'orzig (W alter). M outon. éd. Phonetics. Éd. Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales.F. 3e éd. Fac.. N ew York. l'nrset (Charles) [éd. Das Wunder der Sprache. 2e éd. Cross-Over Phenomena... l'olter (Ralph Kimball) et coll. La Fiction du signe. 2 vol. Aspects o f Phonological Theory. l'iiu u (M assim o). I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. Etude de morphosyntaxe structurale romane. Éd.. a Technique for Reducing Language to Writing.. Berne. Droz. Gauthier-Villars. 447 p. University of Michigan Press. « Q ue sais-je ? ». I III : The Verb and the Particles. N. Sémantique générale. I : The Sentence . Visible Speech. 1945. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs. Nauwelaerts. l'Inchon (Jacqueline).diciones hispano-americanas. Louvain et Gembloux. . de Minuit. 78 p. Groningue. Mass. 1966. 1963. Plkc (K enneth L. 146 p. Univ. 1954-1960. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description.). 398 p. Paris. P lcm cn s (Michel). la Dialectologie. of Michigan l'rcss. t. 326 p. Condillac. Ann Arbor. 1987. MIT Press. A. l'Inker (Steven). 3e vol. 130 p. Vocabulaire de la psychologie. Van N ostrand. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. Paris. Présentation de la linguistique. H arper and Row.

Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel). Paris. Paris. 1830 : 2e éd. Paris. Paris. Oxford.F. 2 vol. Harvard University Press. 1962 . F. 1955.U. Éd. Prentice-Hall. I. éd. A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue. Raskin (Victor). de M inuit. 341 p. 1600--I7'IO. Ram us (Pierre de la Ramée. Purtill (Richard L.). Mass. 1947. Paris.. Rastier (François). 148 p. 247 p. 223 p. Reidel. Berkeley. 288 p. l'interprétation des textes. 1963. Paris. Rask (Ram us C hristian). Paris. 1972. N ew York et Londres. en danois. Paris.. Readings in Transformational Grammar. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). 168 p. 196 p.). 1973. Time and Modality.F. 238 p.). de M inuit. 1970.] . Q uirk (Randolph). Pertinence et pratique. 1960. Paris.U.U. Renou (Louis) [éd. leurs types et leurs méthodes. 1991. Éd. Oxford. Introduction à la linguistique. 1843. Principes (The) of the International Association. 1966.. Reichler (Claude) et coll. Modem Studies in English. la Grammaire de Pâttini.) [eds. Word and Object. traduction française avec extraits du com mentaires. D. nouv. N. Englewood Cliffs. Londres.U. Grantère. 1818. 1865. 1959. Puhvel (Jaan) [éd.lements o f Symbolic Logic. 272 p. 1985. MIT Press. M outon. 333 p. dit). Clarendon Press. 1985. 1969.F. 166 p. P. Moscou. La Haye. Les Belles Lettres. Londres. C. 294 p. 232 p. éd. Klincksieck. 1969. morphologique et sémantique.F. Paris. 1975. Q uem ada (Bernard). 1981. Longmans. 481 p.].F. 1989. Copenhague. P. Londres. D ordrecht. Londres.. A. 1979. Typologie linguistique. Introduction à la rhétorique. 1953. nouv. École française d'Extrême-Orient.. Q uine (W illard van O rm an). 1968. 176 p. Didier. Warburg). Reform atski (A. Rcichcnbach (Hans).. trad. Cambridge. Mass. Paris. 1962. Clarendon Press. 288 p. K. Papers on Time and Tense. Sémantique et recherche cognitives. 1981. 272 p. P. Introduction to the Spectrography of Speech. Paris. Raja (K. de M inuit. Etude lexicographique.. Semantic Mechanisms o f Ilumor. J. M adras. Paris. 1966. C larendon Press. 2 ' éd. 1968. Éd. . Paris. Introduction à l'étude du vocabulaire médical. Indian Theories o f Meaning.F. H arper and Row.. 284 p. N ew York. From a Logical Point o f View. Texte sanscrit. University of California Press. Longmans. la Transparence et l'énonciation. Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. Macmillan. Paris. 1957. Reibel (David D..). 1949. P. 437 p. Logical Thinking. A University Grammar o f English. du danois. A Grammar of the Anglo-Saxon longue.) et Schane (Sanford A. 1948-1954 . Cambridge. Etudes sur leur histoire. 1987. G imson et J. Formai Logic. Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney). 157 p. 484 p. du Seuil. Grammaire. du suédois..U. R am at (Paolo). Genève. 140 p..]. Q ueliet (Henri). 1955 . statistique. D roz. les Réflexes linguistiques. 2‘ éd..U. The Use o f English (avec des com plém ents de A. Londres. 1955. 1968. 1562 . 1572.Messages et signaux. les Dérivés latins en « -or ». Éd. 232 p. Substance and Structure o f Language. P. Reboul (Olivier). en russe. Oxford. 1975. 1991.. P. 684 p. les Énoncés performatifs. Pulgram (Ernst). trad. Copenhague. Etudes de linguistique et de sémiologie générale. Sémantique interprétative. Prior (A rthur N. Récanati (François).

Klincksieck. R o iu t (M itsou). Londres. 1977. 156 p. 1936. Colin. Kiegel (M artin). 1978. 2 vol. 205 p.) [eds. 1979. Was ist Syntax? Marbourg. 1992. 1954. 1951. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. 1956.U. « Q ue sais-je ? ». Paris. 404 p. Oxford University Press. Elwert. 1953 (éd. I. fr. M oscou. I larm onsdw orth. Paris. Rcy-Debove (Josette). Brace and W orld. P. Paris. Longmans. Paris. 104 p. Le Robert. Paris. 1971. La Haye. 1968. Kiffaterre (M ichael). de M inuit. Éd. Rmm (lleinrich). La Haye. 1971.). Centre Éducatif et Culturel. Richards (Ivor A rm strong). 1894.U. Éd. les ^Modèles linguistiques. Paris. 1964. la Lexicologie. P.1 . Krvcsz (Géza) [éd. 360 p. Recherches en psycholinguistique. General Linguistics :An Introductory Survey. Introduction à la terminologie.F.]. 368 p. Longmans. Krvzin (Isaac Iosifovitch).) le Dictionnaire historique de la langue française. Londres. Kii. le Lexique : images et modèles. Paris. 186 p. abrégée avec des additions de J. M outon.. de l'allem and. Paris. Roget's Thésaurus (éd. /I Short History of Linguistics. Paris. fr. 2 vol. Paris. North-Holland. 324 p. 330 p. lUvara (René). Longmans. 1967 . Paris. Aschendorff.]. trad. 228 p. Colin. Définition. 1964. A. Kimball) et D ’A ndrade (R. TAcquisition du langage. 356 p. Paris. Robin (Régine). New York. Sur la construction du sens dans les langues naturelles. Paris. . Gallimard. 1968. trad. Linguistique générale. Bruxelles. N ew York. 1971. du Seuil. 1964. 248 p. et S. M enasha. Londres. Le Robert. trad. C. fr. M ünster. Wisconsin. Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe. Symposium on Disorders o f language. Kubins (R obert H enry). Roget). 1967. 1990.F. de Minuit. 1982. lUchelle (M arc).ittré. H arcourt. Québec. Sémiotique. Tlte Philosophy of Rhetoric. 352 p. Amsterdam. English Syntax. la Grammaire modulaire. Paris. La Haye.haudeau (François). Colin. (éd. 1965. le Système de la comparaison. Rfy (Alain). 212 p. Penguin. 224 p. The Definite Article in English Transformations. 1973-1976.]. 138 p. 240 p. A. M outon.E.U. 164 p. G oodw in) [eds. C ouquaux (Daniel) et al.L. Churchill. 1985. 1981. M outon. Philosophical Library. Éd. D unod. Histoire et Linguistique.F. Rom ney (A. Paris. Encyclopédies et Dictionnaires. 1976. Londres.-L. trad. 312 p. de) et O ’C onnor (M. 224 p. 1973. Tltinking and Speaking : a Symposium.. l'Adjectif attribut. S. A.Rruck (A. Robinson (Richard G. 1952. Ries (John). 252 p. Théories du signe et du sens. 1986. 167 p. Roberts (Paul). Clarendon Press. 248 p. l'humaniste et les mots. Essais de stylistique structurale. Londres. 1973. Dessart.P. Paris. 1970. Oxford. 1950. Ruget (Peter). 215 p. Une introduction. Brève Histoire de la linguistique. 1970. Roberts (A. 1 .. en russe. 400 p. ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe. American Anthropologist. le Métalangage. 1852).-R. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia.). V. Rondeau (Guy). H ood). Flammarion. Robbins (Beverly L. originale.. 318 p. 1971. Éd. Klincksieck. Transcultural Studies in Cognition. 1962 .. P. A Statistical Linguistic Analysis of American English.

Introduction à la grammaire générative. Bologne. Macmillan. le Mot. 1967. de Boccard. 1960. 1949. P. Benjamins. Porset. Linguistique balkanique. Salkoff (M orris). 180 p. Pion. Aristotle and Information Tlteory.. Edinburg Univ. Cambridge. Paris. 268 p. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. 1921. S andm ann (M anfred). César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. Flammarion. Édimbourg.U. Essai sur l'origine des langues . La Haye. 1956. 351 p.. 2e éd. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. Londres. 1970. J. Mass. D roz et Paris. to the End of the Middle Ages. 2e éd. History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B. Barnes and Noble.. Paris. 343 p. . 1928. 2 vol. N ew York. du Seuil. 199 p. 1963. The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. la Métaphysique et le Langage. Ruegg. Bucarest et Paris. 1947. Linguistica illuininista. Holt. Cambridge. Paris. Roulet (Eddy). M outon. Sahlin (G unvor). éd. Londres. M inard.. Essays 1901-1950. Paris.. 3r éd. Paris. Rosenfield (Law rence W illiam). 1930. Welter. Gleerup. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne.]. Ryle (Gilbert). AIMAV. M outon. 219 p.). 1965. 1969. du Seuil.) l'Articulation du discours en français contemporain. La Haye. Copenhague. Peter Lang. Amsterdam. Grammaire des insultes et autres études. Précis de prononciation française. 1973. (éd. 270 p.. Bruxelles. 1985. III . 1967. 1958.. Flammarion. Cham pion. Subject and Predicate. 1967 . 1966. University Press. Rousseau (Jean-Jacques). Paris. Problèmes et résultats. 1964. 448 p. Étude tagmémique et transformationnelle. Sur la théorie de la syllabe.F. 1960. Salom on (Louis Bernard). trad. 1781]. Initiation à ta linguistique générale. 2e éd. 476 p. 1958. 1928-1936. 1971. 1982. A Grammar o f Metaphor. 3 vol. Roudinesco (Elisabeth).C. 1984. Paris. M unksgaard et Lund. l’Expansion scientifique française. Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. 243 p. 1970. 1954. nouv. Une grammaire en chaîne du français. Macmillan. Esquisse d'une théorie générale. où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève. Il Mulino. 510 p. D unod. Syntaxe du français contemporain. 1965.. Éd. M IT Press. 96 p. Théorie syntaxique et syntaxe du français. 1902. Champion. Londres. Paris. The Concept o f Mind. éd. N ew York. Paris. Rosiello (Luigi). Rinehart and W inston. 1967. 1903 . 24 p. 128 p. Academic Press. R osenbaum (Peter). 149 p. 1979. Rougier (Louis). 256 p. Analyse distributionnelle. R osetti (Alexandre). E. Lingüistica. Berne. An Inquiry into Meaning and Truth. R uw et (Nicolas). 43 p. Les Belles Lettres. Rosengren (Inger). 187 p. Secker and Warburg. 1940 . Bordeaux. 1972. Sandys (John Edwin). fr. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. Paris. 1959 . 1967. Paris. Ed. Genève. les Langues du monde. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. 295 p. Logic and Knowledge. Publ. M outon.Rose (C hristine Brooke). La Haye. N ew York et Londres. Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona). Ducros. Sandfeld (Kristian). 408 p. Semantics and Common Sense. Copenhague et Bucarest. introduction et notes par Ch. Signification et Vérité. Russell (Bertrand).

Nchaff (Adam). Expression and Meaning. Paris. le Langage. University of California Press. 1928. fr. Paris. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage.). low a City.irlc (John R. en polonais. de M inuit. 248 p. 1964. 1865. 1968. les Procédés expressifs du français contemporain. Klincksieck. Scheffler (Israël). 1969. 1962. Paris. K. 1961. les Actes du langage. 1850. '. t. Leipzig. VIII. Knopf. éd. 335 p. 235 p. 'ir. 1972. 1964 . Payot.). Logik der Syntax. 1967. Paris. Paris. D eutscher Verlag der W issenschaften.'ours de linguistique générale. 1935. 1878. 1968. le Concept et le Mot. Sclected Writings in Language. Anthropos. Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick). trad. Larousse. Linguistische Untersuchuneen. Varsovie. 243 p. Cambridge. (. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. 551 p. Seattle. Scherer (George A. French Phonology and Morphology. Larousse. en polonais. fr. Varsovie. Berlin. 82 p. Anthropologie. Berkeley. Linguistique [articles traduits de l'américain]. Varsovie. 1967. fr. Brace and World. 222 p.). 1869. Irançais écrit. Berkeley. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. 1860 . Éd. Suporta (Sol) [éd. Srhane (Sanford A. Anthropos. 1946.. Berlin.]. New York. Vienne. Harcourt. en polonais. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. de M inuit. 1973. H olt. Introduction à la sémantique. A Phonological Grammar o f Spanish. University Press. 2e éd. University Press. trad. Rinehart and W inston. 1964. Approaches to a Science o f English Verse. Langage et connaissance. 1960 . trad. fr. 440 p. Saussure (Ferdinand de). 3 vol. Paris. Halle. in Œuvres complètes. Ilugo Schuchardt-Brevier. Berlin. Essai de philosophie du langage. Leipzig. fr. N ew York. The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching. Spitzer. Oppenheim . Sens < ^pression. fr. 1979 . Mass. Éd. trad. 1880. 331 p. Berlin. gesammelte Aufsatze. An Essay in the Philosophy of Language. 128 p.. Sauvageot (Aurélien). Teubner. Vuimjan (S. M IT Press. 1916. de M inuit. . '•i hleicher (August). 289 p. Schmidt (Franz). Romanische und Keltische. Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft. Language : an Introduction to the Study of Speech. 1886. L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. McGraw-Hill. N ew York. 483 p. Cambridge.. 1949 . University of W ashington Press. 1957. 1866.. Payot.f Srtplr (Edw ard). 374 p.) et W ertheim er (M. 532 p.). 1957. par L. 2 vol. éd. trad. nouv. De l'emploi du génitif absolu en sanskrit. Sflporta (Sol) et C ontreras (H. Niemeyer. Portrait du vocabulaire français. Culture and Personality. Unit. français parlé. 1871. Cambridge. Berlin. Herm ann. University of California Press.und Formenlehre der polabischen Sprache. 1963.). Cambridge University Press. Lausanne. Die deutsche Sprache. 124 p. 1846. Leipzig. Paris. Paris. V. trad. 1968. Berlin. Paris. 1953. N ew York. Chaoum ian. 1962.. 1982. 1969 . Éd.i liuchardt (Hugo). 1921 . '•i liram m (W ilbur Lang). 161 p. Speech-Acts. • l Mil . Psycholinguistics : a Book o f Readings. Paris.

) [eds. H erm ann. 216 p. Slobin (D. 'The Genesis o f Language. Ronsenkilde. Blanchard. éd.) [éd. Cas et fonction. Urbana. la pensée. Sens (H om ero). le Parallélisme logico-grammatical. 1958.Sebeok (Thom as A. 189 p.. D ordrecht. Paris.). Der Aufbau der Sprache.ast Asia and Southeast Asia . Cham pion. Serbat (Guy). Linguistics. S. 2 vol. VII. M outon. Soviet and Eastern European Linguistics . Siertsem a (Bertha). 1966. Indiana University Press. Theoretical Foundations . Universitetforlaget. University Press. C. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar. t. Nijhoff. Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. H ayes (A. Academic Press. TV. Fribourg et Munich. II. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. M. Programme et Méthodes de la linguistique théorique. 1964. Essai sur la structure logique de la phrase. 251 p. Instituto Caro y Cuervo.) et Zeps (Valdis). 1941. Mathematical Theory o f Communication. 1971.]. 188 p. 1926 . Cambridge. Psychiatry. H am bourg. le sens. 1908. I. 2 vol. 1981.. 400 p. t. S arensen (H olger Steen). M IT Press. Appleton-Century-Crofts.. (ed. 1949. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology. Linguistics in F.) et Bateson (M. 1961. 219 p. 1968. Reidel. 1964. 1931 . D unod. Paris et Genève. III. 1979. t. la langue. N ew York. Analogie und Metapher. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). Education. Alber. 1964. N ew York.).). A Psycholinguistic Approach. 1746-1963. M outon.. N ew York. LIV .). Cambridge. 1946. Stockholm. 1969.. La Haye. Illinois. 1967. Sechehaye (Albert). Paris. t. M. Silberztein (Max). t. 240 p. 137 p. La Haye. Berkeley. M IT Press.U. Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function. Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds. Word Classes in Modem Fnglislt. Cambridge University Press. Paris. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. Copenhague.) Portraits o f Linguists. S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). 1963-1971. Mass.U. P.) Style in Language. Critical Survey o f its Fundamental Concepts. 1971. A Study of Glossematics. Sohngen (Gottlieb). Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes. 1933. La Haye. Paris. Syntactic Argumentation and the Structure o f English. Sebeok (Thom as A. 7 vol. Alcan.F. le Langage des sciences. Langage et Contexte. Verbal Behavior. Seuren (Pieter A. 1954. Aarhus. Cambridge. V. 1938..) Current Trends in Linguistics : t. 176 p. Mass. Sinclair de Z w aart (H. IberAmerican and Caribbean Linguistics . Bogota. 602 p. VI. H um anities. Servien (Pius). The Ontogenesis o f Grammar.].). 1952. Amsterdam. Sm aby (R. Psychology. 259 p. 1962. Paris. M outon. K. Sarcnsen (H ans Christian). Snell (Bruno). 1985. 1957. M IT Press et La Haye. 1993. University of California Press. Mass. kleine Philosophie and Theologie der Sprache. Masson. t. 1961. (ed. Linguistics in Sub-Saharan Africa. Paris. nouv. 96 p..F. 2e éd. Cambridge. Linguistics in South-West Asia and North Africa . Copenhague. 1949. Slama-Cazacu (Tatiana). Serras (Charles). Bloomington et Londres. 1950. Bibliografia de la lingüistica espanota. 248 p. Paris. P. Linguistics in South Asia . (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics. Skinner (Burrhus Frédéric). 1957. M outon. Aspect et Temps en slave. Paraphrase Grammars. Sebeok (Thom as A. (ed. Studies on Case in Russian.]. Claassen.

2 vol.U.iw son (Peter Frederick). Hall Partee (Barbara). Copenhague. 456 p. H am bourg.). Probability and Structural Classification in Language Description.) [eds. Gallimard. D onald) et M artin (John W . Grammaire française. 1938. 400 p. 1962. Stctson (R. La Haye. D ordrecht. llearing : its Psychology and Physiology. Éd. Steinberg (D anny D. Paris. H. Staal (J. Foreign language in Primary Education. 1952 : rééd. Éd. Ophrys. Maspero. and Universal Grammar. Motor Phonetics. 1951. Linguistics and Psychology. 1970. N ew York.. 1965. Modem English Structure. 1989. Paris. Dümmler. B ow en (J. Paris. éd. 162 p.). Berlin. N ew York. H . Moscou. 1964. 1967. Steinthal (H eym ann). 2e éd. The Major Syntactic Structures o f English.) et Jakobovits (Léon A. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell). Éd. 2 vol. Munksgaard. 20-24 avril 1964]. M ethuen. Sten (Holger). 1928 . Meaning and Change o f Meaning. Holt.. et Londres. de Minuit. La Haye. Gôteborg. 'itockwell (R obert P. 1952. trad. M outon.. Stem (Nils Gustaf).. n° 12-13. 1966. nouv. Québec. 98 p. 135 p. The Grammatical Structures of F. Wiley. Stern (H ans Heinrich). M artin’s Press.U.ing-Hansen (H enning). F. P. 2e éd. Paris. Slcinberg (N. Stati (Sorin). Copenhague. Oxford. 1966. Amsterdam. Académie de la République socialiste de Roum anie. 216 p. Bucarest. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics.).. 1990. 336 p. les Transphrastiques. 103 p. 109 p. Copenhague. 1966. Starobinski (Jean). An Interdisciplinary Reader in Philosophy. et Londres. 'iii. 1962. Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. la Voix pronominale en ancien et moyen français. Hueber. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. 1971. Recent Théories on the Nature of the Language Sign.). Paris. 1931. North-Holland.). Spencer (John W alter). 1967. dans les Cahiers marxistes-léninistes. Arnold. St. . 847 p. 536 p. 489 p. la Pertinence. Presses de l'Université Laval. Cambridge. 195Ü. . Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). 271 p. 1961. Reidel. 1952. University Press. Album phonétique. 1968. 1863 . 142 p. 1959 . Sléfanini (Jean). 328 p. University Press. Linguistics and Style : ou Defining Style.). Paris. Wiley.lockwell (R obert P. Semantics. Rinehart and W inston. 1963. Strang (Barbara M.nglish and Spanish. Teorie di metoda in sintaxa. Londres. N ew York. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. 266 p. Munich. '..F. 264 p. University Press. fr. Londres. M ethuen. 603 p. 1928 . 33 pages et planches. Slindlova (Jitka). les Mots sous les mots. nouv. 1954.]. de Moscou. an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. N ew York. 753 p.Sp. I brochure. Communication et cognition. Gallimard. Staline (Joseph V issarionovitch). 1964. 1971. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure. Stilstudien. Gap. éd. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. Word Order in Sanskrit. Éludes de style. Schachter (Paul). Spitzer (Léo). Slraka (Georges). le Marxisme et les Problèmes de linguistique. 1973. 188 p.)..F. 1965. Introduction to Logical Theory. Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). Chicago. 1890. P.

1868. Éd. T chang Tcheng-m ing (B. le Code orthographique et grammatical du français. T hom sen (Vilhelm). Geuthner. T ogeby (Knud). 129 p. Londres. 120 p. M outon. Sum pf (Joseph). 561 p. Klincksieck. Transformational Grammar and the Teacher o f English. 206 p. Masson. Paris. 1965. Paris. T rabalza (Ciro).. Paris..Strevens (Peter Derek). 1959 . Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. 347 p.F. Paris. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age. 1967. language and Lewis Carroll. du Seuil. 1966. Selected Papers in Structural Linguistics. The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. 320 p. la Poétique. Papers in Language and iMnguage Teaching. Outline o f English Structure. 254 p. Paris. Copenhague. Théories du symbole.. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »). Anredeformen. 1951 . . Storia délia gratnmatica italiana. Paris. Paris. P. 1965. University Press. Tam ba-M ecz. Akademische Forlag. Le Seuil. N ew York.). 1978. Copenhague. 114 p. 368 p. Halle. Bordeaux. 1986.U. T o d orov (Tzvetan). impériale. Paris.. 1976. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif. les Genres du discours. 1927.. l'ricr (Jost). 1970. T him onnier (René). N ew Haven. 143 p. Paris. la Parole et le sens. introduction et notes par A ndré Joly. Paris. 274 p. Paris. 1949. 208 p. T h u ro t (Charles). k Sens figuré. 128 p. Hoepli. Paris. Paris. N ew York. P.). Almqvist. du Seuil. Impr. 2e éd. 2e éd. American Council. A. T chekhoff (Claude).F. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). 1980. 1965. Eléments de syntaxe structurale. 1931. allemande. Traduction automatique et linguistique appliquée.F. Londres. 1944. Paris. T hom as (O w en). Ducros. Essai sur la formation de l'écriture chinoise. Larousse. 272 p.U. Sturtevant (Edgar H ow ard). Svennung (Josef).) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes]. 208 p. S uham y (Henri). Cari Winter.. Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France). Paris.. Sutherland (Roberd D. la Relative : essai dç théorie syntaxique. 672 p. Littérature et Signification. Introduction à la stylistique du français. 240 p. Connect. P. 1977. 1971. Holt. Larousse. La Haye. Yale University Press. Sprogvidenskabens Historié.. Éd. « Q ue sais-je ? ».F. Tollis (Francis). 192 p. « Q ue sais-je ? ». M outon. Oxford. P. 1964. Paris. P. 1968. T ouratier (Christian). 1938. 1981. Larousse. 1966. l'F. T issot (R. Columbia University Press. 378 p. 592 p.criture chinoise et le geste humain. 1902 : trad. Initiation à la phonétique. Milan. Paris. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage. Paris.U.) Five Inaugural Lectures. l m ka (IL). Structure immanente de la langue française. T h u ro t (François). 91 p. Tesnière (Lucien).F. 1980. 1981. T hom as (Jacqueline). Rinehart and W inston. 286 p.U. Uppsala. Paris. Hatier. 1957. 152 p. 1970. Heidelberg. Klincksieck. les Figures de style. Oxford University Press. 320 p. 245 p. La Haye. 1908.F. 200 p. 1978. 1971. Copenhague. P. Neuropsychopathologie de l'aphasie. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). 520 p.U.U. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person. (éd. 1991. (ed.. 1966.). Colin. 1958. N ew York. 495 p. Immanence et Structure. Ait Introduction to Linguistic Science. 1965.

Y. 349 p. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch). 1967. Unesco. C room Helm. V aldm an (Albert). /'Espace en français. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. 755 p. Duculot. 448 p. Principe!. Bologne. Blackwell. le Langage.. Indiana. Beltrami. Van B enthem (Johan). Paris. Éd. Vachek (Josef) [éd. Longmans. 366 p. 1957. Vcmliyes (Joseph). Principles o f Structural Typology. 1952. 1939 . Unesco.) et Golopentia-Eretescu (Sanda). McGraw-Hill. 91 p. Jackson. 270 p. Adjcctives and Nominalizations. Bloomington. L'unitâ di origine deI linguaggio.VII . Vasiliu (E. Bucarest. 1956. Ithaca. 314 p. 402 p. language in Action. Londres. 310 p. Berne. 118 p. Francke. A. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. 1967. I radeau (Danielle). N ew York. M outon.). la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. O ttaw a. les Inventeurs du bon usage. Van Dijk (Teun A. Oxford.. Éditions de M inuit. Prague. 182 p. (éd. 1964. du Seuil. I. North-Holland. Cambridge. I960. 1968. Paris. 342 p. Text and Context. The Semantics o f Determiners. La Haye. Utrecht et Anvers. Histoire de la traduction en Occident. Language and Style : Collected Papers. Bilingualism in Education. 1985. Amsterdam. Presses de l'Université Laval. 1962 . Oxford. Moscou. Académie de la République socialiste de Roumanie. 1981. Zanichelli. 1983. Québec. 1980. réimpr.. 1968. Studies in the Pragmatics o f Discourse. 134 p. Paris. T he Hague. 1965.I rom betti (Alfredo). Linguistics in Philosophy. Van der A uw era (Johan). Vandeloise (Claude). 203 p. Bologne. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe. le Créole : structure. Spectrum. 1949 . V. Van H oof (H enri).). La Haye. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. Ullmann (Stephen).. Copenhague. 1977. Amsterdam. 320 p. 1968. Petite Introduction à la psychomécanique du langage. 2e éd. Éd. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in). Outline o f Glossematics. N ew York. éd. 1991. 1986. 1923. N. 1957. Cantineau. M outon. A. Principes d'une typologie structurale. 104 p. 1939. Introduction linguistique à l'histoire. Ventiler (Zeno). Klincksieck. de phonologie. Van Dijk (Teun A. A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. Academic Press. 329 p. en russe. trad. Mass. 1951 . Sintaxa transformaiionala a limbii romane. 1967. fr. La Renaissance du Livre.m W ijk (Nicolas). trad. Paris. 430 p. Presses de l’Université Laval. nouv.. La Haye. University Press.]. Précis de sémantique française. Paris. Stratégies of Discourse compréhension. par J. 1962. 260 p. l-lementi di glotiologia. 226 p. 2e éd. Blackwell et Glasgow. Part I : General Theory. Introduction to the Theory o f Grammar. 80 p. Gembloux. 1978. 485 p. 98 p. Cornell University Press. angl. M unksgaard. 222 p. Klincksieck. les Langues slaves. 1991. Londres. 1992. Van G inneken (Jacques). 90 p. 1954. I Ispenskij (B. 1529-1647. 1929 . Michel. Trends in Language Teaching.) et Kintsch (W. The Principles o f Semantics. M outon. Description et Mesure du bilinguisme. Blackwell. 1986. M outon. statut et origine. Uldall (H ans Jorgen). Oxford. Valin (Roch). The M IT Press. 1905.). 1969. 1964. North-Holland. Québec.). Crundzüge der Phonologie. 1966. Londres.

i win . 1982. l a Haye..F. 1958. Droz. Larousse. 1972. 1963. Introduction à la linguistique française. Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F. W agner (R obert Léon). Laffont. Temps. 136 fascicules parus. les Tâches de la lexicologie synchronique. V ertov (A. 210 p. 1922-1970. Cambridge. W einrcich (Uriel). 1980. W alter (H enriette). N ew York. Macmillan. R. 1962. John Benjamins Publ. Berne. 1988.. 482 p. I. Dictionnaire de la prononciation française. 1970. Presses universitaires de Lille. Leyde.D.. 1920-1924. 162 p. 2 vol. 1953 . trad. puis Râle-Paris. Genève.). Paris.F. 1945.U. 1963. en russe. la Phonologie du français. t.). Birkhàuser.. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française.V ergnaud (Jean-Roger). 1974. Problèmes et Méthodes de la linguistique. V uillaum e (Marcel). Moscou. Essais de linguistique française. Th. Francke.. de M inuit. et Lille. Grammaire temporelle des récits. 552 p.. aspects et adverbes de temps en français contemporain. en russe. la Communication verbale.F. 1968. 640 p..U. Multilingualism. Giard. éd. Paris. Paris. 384 p.. 272 p. M outon. éd. 262 p. Paris. P. /'Argumentation. Linguistic Circle of N ew York. Co. des origines à la fin du x v i " siècle. Paris. Paris. Paris. Droz. 422 p. du russe. 200 p. 168 p. Définitions. Visser (F. Mass. 348 p. 1967. . 1963. Moscou. H achette..). 1965. Linguistique.) [ed. V ygotsky (Lev S. réimpr. Paris. W ackernagel (Jakob).W.).]. Genève. 152 p. 1968. 1955. La Haye. II. H achette. 1968. Moscou. la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). SEDES. Genève. 1985. le Français dans tous les sens. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. 147 p. 1993. Essai d'une logique discursive. Droz. 372 p. 1968. M IT Press. nouv.. Hambourg. Paris. P. 1 305 p. 1967. A. le Temps. Didier. 654 p. Grammaire du français classique et moderne. 72 p. Duculot. Paris. 1980. les dictionnaires. Nijhoff. Paris. D roz. 143 p. Neue Wege in der Worterbucharbeit. 1960. Didier. Analyse lexicale. Evolution et Structure de la langue française. 5 éd.E. Paris. The Principles o f Linguistic Philosophy. de la phrase au texte. 1953-1954. 1964. 243 p. Leyde. V inogradov (V iktor Vladim irovitch). 1976. 128 p. Bâle. 161 p.). 302 p. 3e éd. 1993. Éd. W arn an t (Léon). Vorlesungen über Syntax. Thought and Languaçe. en russe. rev. Gembloux. V iet (Jean) [éd. les Vocabulaires français . 2 vol. Genève. Liste mondiale des périodiques spécialisés. 193 p. Londres. V etters (Cari). Supplément bibliographique. Tubingen. 1963-1966. V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). 1934. Brill. Moscou. les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle. Languages in Contact. N athan. ibid. en russe. ['Ancien Français.. 1934 . Enquête phonologique et variétés régionales du français. 1947. France-Expansion.U. 1967. Amsterdam. 256 p. A Historical Syntax of the English Language. 1977. 1939. 1976. Paris. Bibliographie des dictionnaires patois. 331 p. t. W artburg (W alther von). Grammaire et Philologie. Vignaux (G. Paris. 1962 . Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. W ahrig (G erhard). Paris. Genève. Vet (C. 1990. Droz. W aism ann (F... glossaires et dépouillements. Didier. Vion (Robert). Stylistique comparée du français et de l'anglais. P. Grammaire de la langue russe. C. M outon.U. V ildom ec (Verobsj). . 192 p. 2 fasc. la Grammaire française.]. Harre]. la Langue russe.. 1958.

160 p. La Haye.. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». Kohlhammer. Volkerpsychologie : t. fr. W inter (W erner) [éd. Language. 1965. 1932. fr. Secker and Warburg. / Ipf (George Kingsley). Pr. 271 p. Die vier Stufen in der F. 1973. Language. Oxford. /In k (G aston). Cornell University Press. N ew York. 1955. P.. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842). 303 p. 1869. Free Press.U. trad. 270 p. Neuchâtel. les Fonctions grammaticales chez l'enfant. Reading. 1877. 368 p. Londres. Elsevier-North Holland.F.rforschung der Sprachen. 1970. La Haye. 1956 . Yule (Georg U dny). Paris. M outon. P. Ixmguage in the Crib. 224 p. Scribner.. 306 p. la Vie du langage. • W otjak (Gerd). Language as a Cognitive Process. 2 vol. /g u sta (Ladislav). La Haye. 1949-1951. Mass.imbridge.. Hueber. W underlich (Dieter). W inograd (Terry). 1961.). Delachaux et Niestlé. Wilmet (M arc). Cambridge University Press. N ew York. Paris. 1988. 340 p. 296 p. W ooldridge (Terence Russon). Ithaca. 505 p. W ittw er (Jacques). Moscou. Berlin. .. W undt (W ilhelm). « Q ue sais-je ? ». Paris. University of T oronto Press.. M outon. W horf (Benjamin Lee). D roz. Toronto. P. 448 p. Genève. Paris. Raison et poétique du sens.]. 2 ' éd. 370 p. La Haye. 1960. Linguistic Structures Processing.F. I. 1953 . W rir (R uth Hirsch). 1970. le Cahier bleu et le cahier brun. Semantic Analysis.) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik. Cambridge. Addison-Wesley. I'Ancien Français. I. Munich.. 1989. W yatt (G ertrud L.). les Mécanismes de la parole. N ew York.W cinrich (Harald). M unich. 1956. . P. fr. 4 vol. /III 1 (Paul). Paris. 1962 . Gallimard.. Wiley. fr. Baillière. Düsseldorf. Die Sprache.]. M outon. Thought and Reality : Selected Writings. trad. Mechanisms o f Speech. 1900.U. 1964. Gallimard. 461 p. 1965. Paris. 200 p. 1969. 318 p. N ew York. ( !. Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. Language and the Study o f Language. /n m p o lli (A ntonio) [éd. Investigations philosophiques. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. Von den Kràften der deutschen Sprache. L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Wcxler (Peter J..F. 358 p. Wcisgerber (Johann Léo). 1971. a M odem Synthesis.). 216 p. Phonétique historique du français. N ew York. Lexicography and Conceptual Analysis. : trad. /in k in (N. Düsseldorf.U. 1987. Harvard Univ. Mass. W hitney (W illiam D w ight). /Ilbcrberg (Claude). en russe. Blackwell. 1971. Hueber. Language Learning and Communication Disorders in Children. M outon. trad. 640 p.. Evidence for Laryngeals. 1944. Stuttgart. la Détermination nominale. M anual o f Lexicography.ife and Growth o f Language. Philosophical Investigations. Akademie Verlag. avec le Tractatus logico-philosophicus.U. Les Origines de la sémiologie. The Statistical Study o f Literary Vocabulary. angl. (ed. 1986. Adler. 1959. 1983. Schwann. 1969. Denoël-Gonthier. W ierzbicka (Anna). 1963. 240 p. 1971. Paris. les Débuts de la lexicographie française. 360 p. Leipzig.. Engelmann. et N ew York. 1958. Paris. Linguistique et Anthropologie.. 1876 . Ann Arbor. Vite I. W liatm ough (Joshua). 1985. Macmillan. Tempus. Karoma. 1977.F. 1968. trad.. N ew York. W ittgenstein (Ludwig). Le Seuil. 1977. Schwann. 256 p.

N. 176 p. 1962. Addison-Wesley.S. du C. Leyde. Recherches sur la prosodie de la phrase française. 1989.R. 1964. Human Behavior and the Principe o f Least Effort. Universitare Pers. 2 vol. Cambridge. 1957. en russe.. Moscou. Zvegincev (A. Paris.. Z uber (Richard). Essai pour une linguistique globale.). 136 p. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles. Z w anenburg (W. 1964. Cambridge. M oscou.). en russe. Ed. Implications sémantiques dans les langues naturelles. Mass.. Riverside Press. 1949. Sémasiologie.Tlte Psycho-Biology o f Language. 1935. V. Moscou. Mass. . en russe.

p a r extension. indis­ ponible à la production des sons du langage. à l'iinière du larynx.:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. ubcrrant '. les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . : La barque s'éloigne du nvit/ft). et pages à pp.r. En effet.. On distingue : a) l’abréviation du syntagme. l’ablatif latin est i la foin un ablatif. un agentif et souvent un locatif (v. appelée voix*..a abduction lin phonétique. I. a lil. exprimant la séparation » l. on peut les passer sous silence . par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. ainsi. ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant. qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée.e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex. Dans le discours. i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée. fille).itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. comme li |p|. on donne le nom d ’abduction .. une fois données certaines précisions.N. le [t].. L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot.. l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi.. « moi ne voulant pas »). abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope).U. dérivé ou composé). qui consiste à en supprimer une partie. longueur dans un mouvement d’adduction*. pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. Le point est un signe abréviatif dans O.11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-). indiquant la privation. la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex. tif.. un comita- I . je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier . de. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ». L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p. grâce à la vibration des cordes vocales. abréviatif Qui indique une abréviation. utilisé i (Uns 11ivcrses langues. b) l’abréviation du mot (simple. I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives. pour la phonation. ces mots). de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . En latin. un instrumental.'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. et le [k] de l’anglais. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi. dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi. en latin.. puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude .

par opposition. r e l a t if . mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique. représentés par des lettres suivies d'un point. comme ajusteur est dérivé de ajuster . (v .. de racine aud(i)-.S. géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. futur. s u p e r l a t if . Laisse-moi faire). absentia absolu v.N. Ainsi. syn. 1. emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ». donne cégétiste). de NON CONCRET. les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P.R. au sens propre. absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P. etc.F. Ainsi. syn. a b l a t if .G. Ablatif absolu. est rejetée comme abusive par les puristes. est l'abréviation de Conseil. ainsi.ntia. dans C. On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. in absf.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). abruption En rhétorique.S.) . de Arosiopùss. le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue. le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-. R. les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. en grammaire. et. N. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement. les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel. de National. de Scientifique.S. 2 . Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C.d. Selon les cas.O. Parti Socialiste Français). (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière). les unités de l' ne sont pas représentées..E. on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] . qui est un calque de l'anglais.A. (v.) 3.] abus En lexicographie.. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente.S. qui excluent toute comparaison. C. v. impar­ fait. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes). CONCRET. de Recherche et S.T. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison. 2.l. i’expression contrôler une course. En grammaire générative. En grammaire générative. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre). mais pas toujours. SV [syntagme verbal].F.P. A. Nom abstrait. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. abstrait 1. mais dans S. On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé . Par exemple.) nom ) . se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) .S.). etc. : Pierre mange à cinq heures. Ainsi. l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » . 3.E.P. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C.F. mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif. C. on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation. donne capésien.

'ancora « ancre » . la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents. et. I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif). les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles. l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. En grec ancien. syntagm e). ( v . au m êm e titre que la quantité ou la pause*. 'debito « dette ». 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . ou élém ents suprasegm entaux. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. de'bito « dû » .accentuation I. notent des faits toniques de la langue. accent m éridional. et dans la plupart des langues rom anes. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. en russe. avec m oins de force dans le second. Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. c i r c o n h e x e . le suédois. C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre.) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. Par sa nature. m ot. a i g u . parfois plusieurs. I. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. ainsi. paroxytonique*. GRAVE. com m e en anglais. en français é note [e] dans été. en russe. La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ». 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». il indique soit la fin du m ot. intensité* et éventuellem ent de hauteur*. D ans la langue courante.). dans les langues germ aniques. 2 . les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. dans une unité (m orphèm e. mais. etc. dans ce cas. ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance. français asne]. 1. la différence est laible. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère. i note [e] dans relève. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. soit le début du m ot. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. l'u n sur /foc/. D ans les langues où l'accent est fixe. â note [a] dans mâle. accen t I. accent dynam ique ou accent expiratoire). l'autre sur /e/. D ans les langues à accent d ’énergie. l'accent d'énergie a une fonction démarcative*.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité. com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. le term e d ’accentuation* est préférable. proparoxytonique*. . d’intensité* et. ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc. les accents. com m e les langues d ’Extrême-Orient.

accentuel Le terme à. En français. radiophoniques. Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. dans L'enfant court. selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical. prépositions). c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. carte géographique. avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe. L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . . le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. capitanô « il commanda ». télévisuels. mot composé. celui qui n’en a qu’une est monosémique*. chu2 = bambou . On dit aussi mot vide. bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes). mémoire). se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. ainsi. En règle générale. à leur distribution. mot outil. Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . chu3 = seigneur .’accentuel qualifie tout ce qui. ainsi. En français standard. acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. capitanô « ils arrivent par hasard »). accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*. unité ou rapport linguistique. Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). chu4 = habitation). Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. italiens capitâno « capitaine ». par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. se définit par le rôle de l’accent. une phrase est inacceptable. accident On appelle accident chacun des modes d’une chose. comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. je sais ». parfois la seconde de l’unité linguistique. à partir d'une cer­ taine longueur.accentué éventuellement. mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. etc. à leur nature propre. Dans les langues dites à accent libre.

conutatu. com m e l'anglais. ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. Les pro­ priétés accidentelles. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). à condition que 5 . pluvieux est u n m ode (Ir temps. com m e le bantou. celles de personne et de nom bre. étant donné pommes. Toutefois. Ainsi.] accommodation v. Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas. ») . Pierre a mangé. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . nom de genre féminin. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle . indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre. D ’a u tre s.f. parce q u ’il se rapporte à pommes. accompagnement l'il gram m aire. etc. en gram m aire générative. En français. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». L’adjectif et souvent le nom .e temps est pluvieux. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. en français. réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables). l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel. iltms l. u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle. de quantité. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent .. accolades I. soit par un verbe seul (Pierre court). le résultat d ’une action faite antérieu­ rement. dans Le livre est ii'Uge. le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »).accord u'iirl esc un accident et enfant une substance . (v. Pierre itiita mangé sont. etc. pour lequel on a choisi le nom bre pluriel. rf. les verbes concernés.criturf. La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons. u n accompli présent. Pierre avait mangé. h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles.) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. dans Les pommes sont cuites.. Certaines. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. dans la langue parlée. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe). les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison. de genre et de nom bre. ies m arques m orphologiques d ’accord sont. un accom pli passé et u n accompli futur. accord I ’. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. sur li i verbes d o n t il est sujet.. respectivem ent. dans Georges est ici. en français par exemple.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. ou dans Je les juge belles . à toi. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. de lieu. d ’état. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. bn réalité. et deux seulem ent à l'oral. ou accidents. le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. l’accord a une fonction dans la com m unication.ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. [v. les adjectifs et participes concernés. assimilation.

xi-c t i o n ). et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. accumulation En rhétorique. ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre. du maintien ou de la modification d’une culture*. : Français. etc. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. De même. nominal {ex. de détails (mots) développant l’idée principale (ex. des tons et de l'intonation. en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . Lorrains. fréquence. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. que la fureur rassemble [Voltaire]). O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. but. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé . latine. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. utilisé dans diverses langues. d ’am plitude et de durée. : boujour pour bonjour . Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif. Dans les déclinaisons grecque. durée.. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire.acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. Ex. 6 . les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation. La main que je me suis foulée me fait mal. appelé sonagraphe* (nom commercial). Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. (Ex. masoit pour maison. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. l’illatif. variations des param ètres prosodiques de l'intonation. durée. qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. : direction. : La pomme que je lui ai donnée est mûre.. etc. établir la relation entre les cavités et les form ants. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. quant à Pierre »). D ans cette dernière perspective. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal). Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent. etc. intensité. en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). etc. en latin : Claudius Claudiant amat).) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. Anglais. leur m ode de transm ission dans le milieu.

les lèvres. Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas. d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i]. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants.. des largeurs de bande et de la pente spectrale.acoustique l. Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles. 3 /4 . pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres. les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). D ans le cadre vélaire [g-g]. [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. Par ailleurs. I. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique. 1 500 Hz. Pour les voyelles antérieures. 7 . 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz). I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P . Le . F 1 est plus relevé. d ’âge.mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17. Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p.cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus. l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). Les com po. plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence.. La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. fermé à une extrém ité. 5 /4 d ’onde). partant.).i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. Entre deux uvulaires [R-R]. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre . qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation.5 cm. la glotte. O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li". L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. au contraire la fréquence de F2 est plus basse. 2 500 H z (1/4. etc. et ouvert à l’autre. Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. Pour les voyelles postérieures [u] [o]. locuteurs (différences de sexe. les fréquences de résonance. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures).

F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). Les transitions CV sont donc montantes. se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal). le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). Les sinus (maxillaire. Les trois ou quatre voyelles nasales [à]. la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. qui apparaissent dans dans. . La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement. Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants. Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. Les consonnes • Les occlusives. En règle générale. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. [œ] du français. D ans le cas des occlusives voisées. Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. don. daim.la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire . L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. [o]. Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . frontaux. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. 100 plus longues. Ces transitions ont deux origines : . Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc .acoustique • Les voyelles nasales. Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. alors que F2 n’est pas perturbé. fréquentielle dépend du degré de couplage. Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*). M . 1982). c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. Leur position " ".le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. [è]. En français. d'un. Four une consonne occlusive initiale. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. Pour les vélaires. le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ».

est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. l'énergie. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes. La barre d ’explosion est parfois double. Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses. ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure. L’énergie de la barre d'explosion. [e] et [y]. y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. e. à Fz. Pour les dentales [s]/[z]. est « diffuse-m ontante ». Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. est concentrée dans une étroite bande de fréquence.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. créant un chenal étroit dans la zone prépalatale. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. La turbulence. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. jusqu'à 7 kH z ou plus. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. le bruit de friction ria n t faible ou nul. l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 . faible et de brève ilmée. La position de la langue ne joue aucun rôle. 1973). Pour les non-voisées. en spectrographie. Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. F 3 pour les [e]. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. intense et de longue durée. la pointe de la langue.6 à 2. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. Pour [J ]/[ 3 ]. se place derrière les incisives. L'intensité globale nii relativem ent forte. [a]. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent.acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent. dépassant parfois 8 kHz. L'intensité globale est relativem ent forte. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. it) Pour les consonnes [s]/[z]. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. Les fricatives ou constrictives sont des bruits. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. La pointe de la langue est abaissée. faible. intense. Vers 3 kH z. F* pour les voyelles palatales [i]. il) I. • Les consonnes fricatives (ou constrictives). relevée. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. La barre d’explosion est à peine visible.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet.

a) Les consonnes nasales [m]. P . La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants. au niveau des lèvres [m]. La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs.91. À rang égal. ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j]. les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. 1.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2. [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion.3 0 pour [v]. dans la zone dentale [n]. il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative. 1. est déterm iné par le degré de constriction pharyngale. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . Intrinsèquem ent voisées. dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. Ces form ants se placent vers 0.3. ces valeurs atteignent .3 kH z) avec une voyelle postérieure. F 2.6-1. La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2. elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée. très variable. O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire.7 à . Un zéro s'intercale entre F et F de 1. U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z.5 kH z. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n].3 et 2 kH z. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes. absence de barre d'explosion. le form ant F est ou non visible.5 et 8 ou 10 dB. mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue.5 kHz.750 kH z) et plus bas (1. La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s).1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante.1 5 dB. Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z. La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons. no tam m en t pour F'. [n]. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ .2 5 à . La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale. l. Des pics diffus apparaissent vers 3.4 kH z. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants. et . Un zéro apparaît vers 1.2 0 à .3 à .acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente . ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1. F .3 5 dB pour [f] et . avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne. • Les consonnes sonantes.5 à 2 kHz). b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale. Si la position des form ants 1 et 4 est stable.

2 kH z. U n form ant F4 est souvent visible vers 3. En débit rapide. /) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui. et en Mènerai. L’observation qualitative (Vaissière. C ette consonne est proche de la voyelle [y]. un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë.3 kH z. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède. Le deuxièm e form ant est souvent très faible.2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle). La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. Fz = 2. fuit] et [wij). A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties. F2 est souvent faible. II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2. cette consonne ne possède plus d ’état stable. l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes.n iable (20 par seconde).2 kH z. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante. après voyelles labiales. En position linale. vers 0. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. e t fait contact vers 2. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale. le form ant P vers 1. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments.7 kHz. il) Les semi-consonnes [j]. Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents.1 à 2. P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z.5 kHz. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole.3 kH z.5 kH z. par exemple. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. l'autre une explosion de bruit. En débit lapide. le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a]. F 4 = 3. II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz. d ’un [e] ou d ’un [i] en français. l'un représentant une zone de silence. Le fo rm an t F 1 se place vers 0. le form ant P souvent faible. La présence de la montée de continuation majeure permet 11 . Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure. Il palatalise fortem ent une occlusive. [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z. Après une occlusive voisée. [j] conserve la m êm e structure acoustique. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. En position finale. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o].2 et 3.6 à 0. /•1 = 3 kHz.acoustique v. L'intensité globale est faible ( . fréquence du I ' de [i]. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. valeur cible du F3 de [j]. En débit rapide. ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant).1 kH z. atteint 2.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes).

c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin. depuis le départ. la période verbale seule intéresse les linguistes. dès lors. à risquer. en fait. la 12 . (v. Chomsky et. on pense que tous les enfants passent. et si x représente la montée principale de la phrase. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. d is p e r s io n . La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. Jakobson. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. sans lien direct avec les théories linguistiques. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. En deuxième lieu. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique. interactions et production de sens. à renoncer. Autour des années 70. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe. surtout. par les mêmes stades d’acquisition. des sociologues et des pédagogues. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. de ses liens avec le contexte.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. de ses effets sur l'entourage. En premier lieu. Ce n'est que vers les années 60. ce qui justifie. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. de transfert . la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. du point de vue méthodologique. Dans la perspective innéiste. à peu de chose près. dans son appropriation du langage. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. à anticiper. Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. et avec les travaux de R. il y a. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. En effet. Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. Enfin. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte. Or. L’influence de N.

Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents. dans lesquels vivent les enfants. par opposition au sigle épelé (S. alors que C. acrolecte Dans les situations de continuum. acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire . aux autres et à luimême.acrophonie langue émerge d’une activité de langage. O. En effet. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte.P. en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente.T. A. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen. ainsi i i. Insister sur le primat de ces compétences de communication. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage.E. donne aisément capésien. à des lexiques ou à des phrases émises au hasard.P. radar reste un acronyme. d’autres vers la mise en mots des relations aux autres. l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’. où le F disparaît. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r. est prononcé [r>ny]. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage. on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés. C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui. K. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique. pour dériver (Mfliste. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. comme les appelle J.). Un autre caractère 13 . Halliday. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. des proto-conversations. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs.igle non syllabaire C. A ce titre. essentiellement familiaux. mais à du langage en action.F. à leur tour. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire.A. pour RAdio Détection And Ratiging.D. etc. est prononcé [kapcs]. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph. ainsi qu’algol.N.N.C. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain.A. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. ALGOrithmic Language.S.E.S. « bœuf ». com m e le souligne M. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes.U. Bruner. S.F. l’enfant est confronté non pas à des grammaires. ESPRIT. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot).

la victoire.. linguistique. « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. t r a n s l a t i o n ) . Dans Alfred espère qu'il réussira. On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive . argument. Dans l’analyse structurale du récit.) À l'origine. J. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. soit à la parole. qui sont des actants possibles du verbe espérer). 2. 2. etc. on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue. et non plus seu­ lement comme un message (v. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit.) actif 1.. participent au procès exprimé par le verbe. m ance) . 3. COMMUNICATION. même en tant que simples figurants. Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. L. L Austin. Le prime actant est le sujet de la phrase active. d'un mythe. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v . n’est pas essentiellement . ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. complément second ou complément d’attribution). au bénéfice de qui se fait l’action . Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. si les conditions de succès sont réussies. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue. le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. actant 1. p b r p o r ■4 1 . le verbe legere est à la voix active . l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »). dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. La problématique du précurseur des actes de langage. qui. L. etc. actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne. p e r e o r m a t ie . On dit ainsi que. sont tout de même des actants. d’une manière ou d’une autre. Dès lors. (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. En français. et d’être obéi. acte de langage traduit l'anglais speech act. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action. dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre). distinct du bénéficiaire. L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. ]!actant est le protagoniste de l’action. des verbes à un actant comme tomber. acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication. On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e .actanciel actanciel 1. la phrase est une phrase active. des verbes à deux actants comme frapper. bonbon et fils. Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. réalisent l'acte qu'ils dénomment. représentés par des « êtres » animés ou non-animés.) Le mot octant a alors pour syn. (v. Ainsi. on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. des verbes à trois actants comme donner. 2. le succès. On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action.

Dans ce livre. Action-réponse. en français. qui traite de la prononciation. l'élément que. De même. comme courir. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole.i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. je cours / nous courons). et les actualisateurs. le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept . dans le cas des énoncés à un ueul terme. À ce titre. hytocrisis. signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). qui sont les morphèmes grammaticaux. effectuer un mou­ vement. 2. Actualiser nn concept. des mimiques et des gestes {pose de la voix. action 1.le livre déterminé que j’ai sous les yeux). iiifONSt.). les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole. marcher. |Syn. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. assure l’actualisation . Dans la plupart des langues. qui étaient plusieurs). -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps. De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité. descendre.iclive. On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira. en théorie. etc. L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte). que dans le cas de la localisation. IiM R Y . oui répond formation.U . Ainsi. vendre. c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase. Parfois encore. mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens .) BAP R actuel additif v . L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. considérant seulement l’aspect. (v. Selon les langues. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents).) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique. dans le verbe. On a appelé verbe d'action. si on analyse la phrase i|i unificateur). lire. ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui. addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I . par opposition à verbe d'état. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). I.addition . etc. Je pense que Paul viendra demain comme issue l . etc. v. On peut opposer les unités lexicales. Ainsi. Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois.initialisation est l’opération par laquelle une tive. est une conjonction vide de sens. VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées. Ainsi. variété du ton. livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). ( v OPERATEUR. un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé. plus d'un homme). en fonction de la situation de commu­ nication.] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation. pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé . puisque. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. par exemple « le passage est interdit ». du débit. pour cette langue. produire un objet. Par l’actualisation. »). c’est l’identifier à une représentamation. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. l'énoncé linguistique sous-jacent. tion de l'interlocuteur).

l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . municipal. Ainsi. Dans le même sens. grâce à la vibration des cordes vocales. spirituel sont qualificatifs. dans F. de quantification (pluralité). auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. au moment de la phonation. I. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration. relatifs. qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. à proximité immédiate d’un lieu (ex. à l’arrière du larynx. a d é q u a t . ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. noir. dans beaucoup de ses emplois. et par lequel la glotte se rétrécit. mais sans se toucher complètement. la forme écrite et la forme parlée. mais aussi détermine. superbe. car. Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. indéfinis . a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être. démons­ tratifs. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. Ainsi.adduction adduction En phonétique. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français. adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. Au contraire. 46 . Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage.lle porte un pull-over rouge. ils ont des fonctions de localisation. Si l'on s’en tient au critère du sens. fragile. utilisé dans les langues finno-ougriennes. on doit constater toutefois que. et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. (v. hugolien. ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. En revanche. pour une même langue. outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. laid. glacial. on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel. ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). D es adjectifs aussi différents que bas. : Le livre est sur la table). les cordes vocales se rapprochent. possessifs. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue . petit. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. interrogatifs et exclamatifs. une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. etc. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*.

L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut. se met à parler (v. . -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. Il se montre sérieux. Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. dans une table de bois. terminée par -ndus. extraordinaire et petit sont épithètes. Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . tranquille. en langue écrite. On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . advirbiai). par ex. On le considère comme sincère. Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . adjectif verbal 1. etc. la forme. il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. et abl. un petit bonhomme. Les règles de la langue parlée sont différentes. -itdo. un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). dans la porte étroite. Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. les nffreivc. possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. l'adjectif verbal employé comme . on a ainsi les Noirs. étroite. dat. etc. et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. de sens passif. Ainsi. universitaire de université. une extraordinaire aventure. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». porcin de porc. Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). nom s adjectivés com m e marron) . D e ce fait. parfois même.-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom. le haut . géographique. l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. « l'agitation qui est la révolution ». nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes. génitif -ndi. l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ». L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . com m e métallique. On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage). c'est le cas dans II est remarquable.adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. on dit qu'il est attribut du nom . -nda. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». D e toute manière.) ont des degrés de comparaison*. un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami).enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). économique de économie. En latin.

Le participe entre dans un syntagme verbal. C RCONSTANT. Ainsi. Ainsi. adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. dernier. mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. circulaire. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. et une soirée dansante. des terminai­ sons en eut dans adhérent. On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. violent.) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). du type Jean est heureux. La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. Dans certains cas.). de subir. du type Jean est plus heureux. excellent.) adjectival 1. précédent. Ainsi. et dans des comparatifs et des super­ latifs. coïncident. Dans certaines gram maires. constitutionnel de constitution. réduite à ses constituants indispen sables. (v . (v . On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. Jean est le plus heureux . Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. une femme bien portante. provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer. car. qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). etc. le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils. affluent. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. différent. adjectivisateur. qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). En français. en outre. au moins pour la durée. Ainsi. ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. généralement semblable à celle du participe correspondant. confluent. divergent. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. en français. ADJECTIVJSAllON. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. convergent. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. émergent. la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. ■ gant (et non pas •guattl) . expédient. ou adjectivisation. contrairement au participe pré­ sent invariable. Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. de l'action de « s’avancer ». adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. est en •ant : toutefois. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui.) 2. on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. équivalent. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. c’est bien « la troupe qui provoque ». c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. adjectivisation. La forme du masculin singulier. celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative. compétent. si on l’enlève. somnolent. en particulier un suffixe. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. on a.adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. cadet. on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit . 2. l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. déférent. dans le jardin est un adjoint (de lieu) . double. c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. négligent.

étymologie. du latin consobrînus) et cousin (moustique.) exemples. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. les géminées comme des consonnes simples. d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. nominal. espagnol agua . antonymes). et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. etc. calculatrice est une sous-adresse de calculateur. appelé aussi affaiblissement ou lénition. forme prono­ minale d’un verbe. latin rosam -> français rose froz]. il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. adjectival. par lequel. qui Apparaissent soit après une pause. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes. espagnol. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). italien inverno . portugais. en celtique. espagnol rueda . les formes diverses je vais. cousin (terme de parenté. Dans un dictionnaire d’usage. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. [g]. Jespersen. latin aejua -> ancien français aiguë.adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros. ce dernier étant polysémique*. sont réunies sous i infinitif aller.] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. les noms ont pour adresse le singulier. l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. en raison du développement des moyens de communication.) a un sens particulier : ex. . du latin populaire *cülicinus). [v. car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet). L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses. L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement). adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. les verbes constituent une uitégorie adnominale. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. comme acte (de théâtre). la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. Il est à noter que.) : latin hibernum -* français hiver. de nos jours. [8]. adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . etc. latin rotam -* français roue. soit après et/ou avant une consonne. CATÉGORIE. cane (feuille épaisse). est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. D’un point de vue synchronique. acte (de loi). idiotismes. etc. etc. il allait. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation. qui constitue l’adresse . acte (au sens d’action). on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. Ainsi. nous irons. l’adverbe étant invariable. ainsi. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. Ce phénomène qui. car elle définit un type de machine différente. En réalité. qui apparaissent à l'intervocalique. ou cane (géographique). [y]. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. affecte l’ensemble du système consonantique. culturelle et économique de pays parfois éloignés. etc. [d]. Dans la terminologie de O. en caractères typogra­ phiques distincts. cane (à jouer) . les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. (v A C TA N T . latin ripam -> français rive . l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal. les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées. etc. les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire). mais aussi une contiguïté poli­ tique. nd nominal 1. Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. 2. définition. L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. qui ne correspondent pas à cette définition. synonymes. français eau..

2. à la folie. comme de juste. loin. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes.) et les adverbes composés (à la fois. comme dans afférent On parlera de sème afférent. comme incognito. mal et peu. arrière. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. aussitôt . comme non. Mobile. adverbes de lieu. gratis. Certains adverbes ont. personne. l ê n it io n . cher).. cependant. jamais. adverbial 1. en particulier un suffixe. plus. correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales. beaucoup.. devant. etc. dans le procès discursif. comme apparemment. aussi.. à pied. fort. etc. anciennement. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. longtemps. pas. tout de suite. Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés. . autrefois.. : c o n n o t a o o n ) . qui représente sa relation à l’objet signifié.. etc. tandis que. en français. comme les adjectifs. comme ailleurs.. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. près. guère. derrière. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer. harmonie.adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière. sec. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. tôt. certainement et surtout oui et si . l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie. bien que. adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème. Souvent. sans doute. comme assurément. ne . partout. sans façon. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. pour des raisons stylistiques (équi­ libre. depuis. des degrés de comparaison* (loin. adverbes de négation. ne . ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . la plupart des adverbes de manière en -ment. D’une manière plus générale. qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes. alors que. l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. etc. adverbes de temps. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn.. enfin bien. : A D O u c is sB d ïN r. etc. rien. on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. tout.. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels. mal. certaines locutions adverbiales. mise en relief) . correct / correctement. rythme. par opposition au sens cognitif (syn. comme après. mais aussi le procès exprimé par le verbe. bien­ tôt. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. pourtant. volontiers. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. mots-phrases* et modalisateurs*. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. adverbes de quantité et d’in­ tensité. adverbes de doute. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. tard). là-bas. 3. ici. trop. et aussi français dans parler français . souvent. pour désigner des sèmes construits. par opposition à sème inhérent. au cours de la Seconde Guerre mondiale. comme assez. : d é n o t a i t o n ) . Il crie fort. là. de participera une action. Ainsi. affectif 1. L'homme avançait courageux. que.).. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’. dans le syntagme nominal. en un tournemain. affaiblissement Syn. ne . adverbes d’affir­ mation. aucunement. comme mais. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . moins . bas. ensuite. par des 20 . d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale. 2. point. Ainsi.

qui sont placés avant le radical (en français. opposée à la phrase negalive. les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux . affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. selon la place qu'ils occupent par rapport au radical. la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). etc. qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. (temps). à l’ordre).). la twmsformation qui fait permuter les symboles A .affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. de participe et d’infi­ nitif . Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 . Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. surrixF. est définie par son statut. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v. affixe 1. contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique. adjectif ou adverbe . retrouvent leur tension initiale.dans refaire). elles.) . affixal On appelle transformation affixale. les préfixes. passé. ils déclenchent la trans­ formation affixale. par leur présence. Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. : a d o u CISSEMENT. PP (participe passé) sont des affixes . Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. « interdiction ». t y p o l o g ie . les adjectivisations. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée . où Pas (passé) est un affixe représenté par ait. Le drapeau rouge est levé pourra. à une certaine affinité. Inf (infinitif). a ïh x a l . quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase. g]. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe.). renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». les occlusives voisées |b. retrouvent leur occlusion. en revanche. f a m ille . (v . ou désinences de temps (présent. (Contr. On distingue aussi : les affixes dérivationnels.) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. 5.) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. y].) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. selon le contexte. d é s in e n c e ) . re. possible. Par exemple. les affixes verbaux. qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. d. nombre et personne). etc. qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo. etc. déclinaison. qui s’étaient affaiblies en fricatives [p. Dans une première étape de la grammaire générative. en italique tardif. donc le radical est jug). nom. vocabulaire général. 2. probable. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. et les infixes. les suffixes. (v. Ainsi. les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . les consonnes occlu­ sives non-voisées. dans la pre­ mière étape de la grammaire générative. les affixes flexionnels. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.) uffirmatif I a phrase affirmative. etc. l’inchoatif. affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. souvent supérieur à la phrase. ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. à l'inter­ rogation. d'infinitif et de participe passé.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. les verbes et la copule être sont des verbaux. dans lequel figure l’unité.

car des évolutions inverses peuvent également être constatées. 22 . fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. : Paul est blessé par Pierre). 2.) Ainsi. ag g lu tin a tio n 1. il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). 2. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». Syntagme agentif. et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. [-mâle]. est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. evi « mai­ son » (possessif singulier). dux « chef ». Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles. [tfr. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. où les sèmes ont entre eux des relations particulières . Les fruits se vendent cher). car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). Sur le plan de la typologie des langues. plus rare agent 1 . avec le radical ev. on formera. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. Dès le début de la prononciation de l’affriquée. n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . Par exemple. mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. nom donné au complément d ’agent des phrases passives. L’agent est. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. dans une grammaire casuelle. (v ACCitmNAncN. d'autre part (La branche est cassée. li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif. evleri « maisons » (possessif pluriel). aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. Les fruits sont vendus cher). agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination. qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale. etc. Ainsi. On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives.agent peu près [tj]. de Haïti. On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes. en français. agentif 1. Dans l’histoire des langues. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion.r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). ainsi. situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. en turc. 2. sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. « maison ». et verbes passifs. agglomérat 1. 2. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin. c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. ainsi pour géant. Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex. Sur le plan acoustique. [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). 3. traits pertinents distinctifs. d’une part (La branche casse.

ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ .aliénable m ent. La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. 23 . sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel. pied. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. des affixes n ettem ent distincts. Estienne en 1520. ne peut lire les lettres . C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie.. un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. J. (on m ’a fait une) piqûre. consécutive à une lésion corticale. aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes. capable de lire relativement bien globalement les mots. capable de lire les lettres. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. avant elle. iigranunaticalité v. etc. grammaticautë. Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. et l'alexie phrastique. : Hôpital vite trois heures piqûre. où le sujet. à une langue. : DkjuniNAnoN. ne peut lire les mots . la voyelle fermée [e]. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés. contr. où le sujet.-C. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. capable de lire les lettres et les mots. com m e le second é de événement.. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . (Contr. Les pho­ nèmes m édians. les consonnes dentales [tj et [d]. par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y]. alexie On appelle alexie. pronom s sujets. l ’alexie verbale. ou cécité verbale. en français. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef. Le ftls de Jean). une série de recherches qui. algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. : g r a v e ’ ) . à u n dialecte. où le sujet. articles. J. aigu 1. c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures.-C. so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. En effet. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. On distingue en général : ïalexie littérale. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). sans être elles-mêmes linguis­ tiques. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie. le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie. utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. avec e (é). désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux. réduit et com partim enté. Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées. et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice.) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av.. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. Le basque est une langue aggluti­ nante. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. Ex. 2. : c la ir .

proverbe. motivés morphologiquement. ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme . peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. avancée au sens de « progrès »). etc.) dans une suite de métaphores.). allo g rap h e Dans l’écriture. on emploie plus souvent le terme de destinataire*. elle se distingue de l’assonance. sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex. L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice. l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle. Elle permet parfois. De même. c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». : farfouiller. allo cu tif Chez J. sussurer. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. ( v i d i o c i w h Iî m e . Une obscure clarté tombe des étoiles). Damourette et E. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. fable). ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui. un graphème est donc constitue par une classe d’allographes. correspon­ dant à S. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . motivés sémantiquement. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . qui est une captatio benevolentiae. : Il vient près de moi). dans certaines poésies anciennes. il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. : Se hâter lentement.) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. L’emploi de l’alliciant. alin é a v p o n c t u a t io n . en général à valeur didactique (parabole. chuchoter. L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex. un lieu (ex. celui qui y répond (v. le mouvement vers un but. : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. Il en est ainsi pour mon cher. Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes . qui porte sur les seuls sons vocaliques. élément abstrait.aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. Pichon. etc. L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. crédible) ou. l’autre toujours en finale (ç). parmi les emprunts. la guerre. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. le caractère allogène permet de distinguer. mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. in t e r l o c u t e u r ) . appelé allocataire.

et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second.f. « ils eurent ». qui s’est développée aux Etats-Unis. le phonème espagnol/d/a deux allophones. la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. ebbe. [e] dans les parents. fenêtre. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »). Dans cette acception. « il eut ». fenestre. a r c h ip h o n è m ü .) et en italien. pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). pour les linguistes qui l'utilisent. mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. x. où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. se réalise par plusieurs morphes (s. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants). allier)/(i-(ra)/v-(a). allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». L choix de chaque . en français. a r c h i i .e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr. Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v.xf. développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague . allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve.allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. dans pied bot vs pied de chaise. en langue parlée. plus ou moins impor­ tantes. qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. ebbero « j’eus ». avec les notions de neutralisation et d'archiphonème.sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . [ez] dans les enfants). La notion d’allophone. le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue.) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui. les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). du latin habui. sociale. 3e personne du singulier. Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . Itabtierunt. selon le principe « une fois un phonème. on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. . ou.m e . après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. toujours un pho­ nème ». Ainsi. entre autres avantages. etc. Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. est souvent contra­ dictoire. mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas. individuelle). Le concept d’allomorphe permet. par exemple. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large. est un allophone de ce phonème. Toute variante d’un pho­ nème. Par exemple. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) . avec un choix éventuel entre divers allomorphes. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. celui des voyelles françaises dans des mots comme maître. par exemple. un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »). (v. habuit.

en grec.I. et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. . d’un ton ou tonème. ainsi /. im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. la transcription sera présentée entre crochets. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. de même qu’un allophone est une variante d’un phonème.GRTrURH. H. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. Yalphabet cyrillique.P.. dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires. [R] ou [ y ] . C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. L'« alphabet phonétique international » (A. Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son. En grammaire.4 . puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. (v. le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2. Sweet. Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes. ainsi [. un seul son pour chaque signe ». b a r y t o n et o x y t o n . sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes. l’Alphabetic Notation de O. Passy).) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes.. les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons ./. issu de l’alphabet phénicien.) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer. conditionnée par le contexte phonique. Ainsi. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. En fait. le tchèque. la transcription se fera entre barres obliques. etc. Valphabet grec. Jones..allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. Ainsi. Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique. (V. D ans le Visible Speech de Bell. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues. sert à transcrire le grec . com m e lc /J /o u le /y . parfois des suites de phonèmes. le turc. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours. il n'existe pas de transcription phonétique parfaite.. a. F. La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique. mais suivant l’accent régional du locuteur. issu des capitales de l’alphabet grec. elle sera notée p honétiq u em en t [r]. P. sert à transcrire le russe et le bulgare.] . Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue. alphabet 1.

alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q . x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' . . > i § § z.. P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + .n G M . Ç i x Y B f v 0 < 5 S z .

esp. ch dans ich . ail. it. angl. écossais..( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. russe. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. angl. du Sud dans dry . 4 k. kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. d dans coda . russe x V esp.alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. esp. grec 9 angl. g dans gente . du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . t. t. russe 3 v com m e v en angl. / dans hijo. dialectal quai . ch . hongrois ty dans kutya . fr. fr. g I. ail. danois d dans gade . ch dans ach . z dans placer. esp. s dans measure . f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . si dans gesia z polonais z dans zle. perse k dans yak J fr. set . russe » ç ail. gu de gué . pékinois variété de 3 J fr. w dans Schwester . sc dans pesce. zeal . ng dans sing . . russe m . suédois rs dans tvdrs . esp. g de luego . n dans invidia . fr. z i dans ziarno x écossais ch dans loch . et it. danois g de koge . zèle . sci dans uscio 3 angl. grec y . tengo . esquim au K o perse 3 4> ail. Il dans aille . n. / dans jour. suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. gn dans gnôle . n dans cinco. dialectal guêpe . dans behave. esp. angl.-américain ir dans bird § m arathi q (s) . italien. — Consonnes : p. suédois rd dans bord c fr. sh . ail.. ail. / dans table . son z angl. pékinois variété de J z. dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl. c. gli dans voglio . plaza . gare. w . th dans this . manhood rr) it. entre sons voisés. arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. it. b intervocalique com m e dans saber 0 angl. th dans thing . fr. esp. espagnol. b. fr. m. jap. ail. get hindi E ( 0 . russe B j angl. n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. grec /. hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . grec Ô s angl.I. n 0 angl. g dans g é a n t. russe jt . angl. g l dans egli . esp. sch . Il en espagnol d'A m érique du Sud .

thé . ail. ail. le r uvulaire fricatif [B]. dove u fr. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . gut . tout . y dans yet. ail. ail. hindi j fr. maître . d 3 . norvég. tj. zw ôlf d angl. russe n e n e fr. prem ier a de najiica o fr. angl. etc. dz. it. fr. bit . schôn œ fr. fort . Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J. u dans nuit. portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. parisien patte . cosa o fr. i dans mien ( i non syllabique) . fr. d . nuage (u non syllabique) u hollandais w . you . pâte . subito . too y fr. — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . lune . j dans l’ail.). ou dans ouate q fr. it. le r fricatif dental [j]. russe 3 t o t a fr. beau . sofa . du Sud cat . si e fr. pesca « pêche » . russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. russe. porte. wohl . ail. ail. peu . etc. era « ère » . Sonne . ail. ail. œuf veuve . fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi. e m u et de petit . bitte (peut être transcrit avec i) ü angl. angl. russe m » c o a parisien pâte. it.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. iiber . e dans bitte e angl. it. pesca « pêche » . du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail.alphabet phonétique battu [r]. ail. hus i angl. Rett . r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl.. roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . m lk . will. mettre. Jahr — Voyelles : i fr. le r uvulaire roulé [R]. it. tjue 0 fr.

par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif). qui correspond au degré fléchi. avec le système syllabique*. pour le verbe grec signifiant « laisser ». ( v r é f é r e n c e . Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) . ainsi. l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes).ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*.) et sum (ind. alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné. qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. Il existe un troisième type d’alternance. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse). L’alphabet grec. il ne faut pas confondre ce sys­ tème. Dans l’écriture alpha­ bétique.et pater. au contraire. accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . entre esse (inf. l’alter­ nance quantitative. On distingue l’alternancecombinatoire'. mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes . des phonèmes uniques . On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). de même. Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). l’ar l’alternance de compétence. dépen­ dant du contexte. et Yalternance indépendante du contexte. Les différentes formes sont appelées des degrés . les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. ainsi les alphabets latin et cyrillique. qui écrira katib k t b . soit dans la déclinaison (thèmes patr. 2. comme kitab. ou apophonie.dans la déclinaison du latin pater). 1. ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes. On distingue alors l’alternance vocaliquc. On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting. en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes.alphabétique Accents 'accen t principal . le bilingue se met en représentation comme a p U . représentait les voyelles et les consonnes. qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . en latin. prés.| M oyen C ontours .). en principe. les graphèmes’ ont pour référence. l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). Ainsi. On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme.

dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. qui présentent plusieurs sens. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. comme les consonnes françaises et anglaises [t. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. (Adv). dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. L’ambiguïté peut tenir au lexique. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . Phonologiquement. s. Dans les contacts de langues. d.. le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. Ces règles sont dites alternantes. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. Par exemple. soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. Ainsi. Dans le cas de la règle alternante. comme dans toutes les langues flexionnelles. z. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. amcoalvéoiA . c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. . giquement parmi les dentales. Dans le français au il y a amalgame de à le. Ainsi. alternant I lans la première étape de la grammaire généi. on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. (à lire : règle syntagmatique x (a) . quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). car secrétaire est soit une personne. diffus). L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . [verbe intransitif]) . En linguistique fonctionnelle. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. En français. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. mais aussi la nécessité d'un choix. certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens.ambiguïté A utiliser les deux codes. une liberté existe. les fricatives [f] [3]. } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires.itive. SV est à réécrire en V. la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. à l’article défini et aux marques de masculin singulier. amalgame 1. [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. [ÎI3] sont des alvéopalatales. 1 n] classées phonolo. on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. De même dans aimons. les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. L’amalgame est très fréquent en latin. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu. certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ». alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. les affriquées [tf]. 2.

amplitude En phonétique acoustique. le caractère de régularité prêté à la langue. chez les gram­ mairiens grecs. Ce type d'enchaînement logique joue. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro]. Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux. le taureau. le nombre. par sa forme. : Le nez de Cléopâtre. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). analogie Le terme d’analogie a désigné. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). correspondra un pluriel [le j(o)val]. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. des couleurs. chevats. on en accroît la longueur. comme la « quatrième proportion nelle ». les taureaux. est.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). Elle peut être une figure de rhétorique (ex. [l(3)j(a)val]. Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). Ainsi. par exemple. alors qu’il en était capable avant sa maladie. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. etc. selon l’expression de F. toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). dans certaines positions. anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. : Léon et Noël\. Ainsi. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. 7c. de ce fait. donc. sans être agrammaticale. soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. la quantité (ex. on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). : la description du nez de Cyrano de Bergerac). L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. correspond un pluriel [letoro]. des images d’objets. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. s'il eût été plus court. obscure ou ridicule (ex. en français la consonne h dite aspirée. . les voyelles finales. par exemple. À l'Initinlc de héros. amplification En rhétorique. ou. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. Par la suite. amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . au singulier. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. le cheval. Dans cette perspective. De même. de Saussure. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. et on a classé les mots. Dans ce cas. L’analogie fonctionne ainsi. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes. selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. a été opposée à la norme*. équivoque. par exemple.

Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties. SN.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. les moutons JlemutS] ou. en conformité avec le type le mouton [lamuto]. C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. logique. lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos. les chevaux [lcjovo]. l’une qui est le corrélatif du procès. analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . analogistes Chez les grammairiens grecs. générée par la base. sur le modèle de voir / verrai. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. analysabilité En grammaire générative. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique. à partir du IIe siècle av. L’analyse structurelle. une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. V = verbe). si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent. en grammaire généra­ tive. c'est la modalité. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. Ainsi. analogue s'opposait à inversif. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . sentiment. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . au contraire. Aux = auxiliaire. la déclinaison de hoûs. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. a n a ly s a b iu t é ) . analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. analyse 1. L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai.-C. dans la phrase Ils l'ont élu député. Bally.U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. 2. Ainsi. (Pass = passif. le dictum. alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). Au contraire. De ce fait. chez C. L’analyse logique. qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. c’est l’objet de ['analyse de contenu. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée. en conformité avec le cheval [tajsval]. et SN2 = syntagmes nominaux. J. alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. est une procédure consistant à tester une phrase. Dans la classification typologique de l’abbé Girard. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. volonté) sur le dictum . comme le français. 3. Ainsi. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. korakos. De ce point de vue. s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques.

La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. trouve son origine dans la distinction faite par F. choisis en fonction de la recherche. essentielle pour l'étude de la langue. où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. ou unité graphique isolée.) mots. Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. On soumet à des sujets. Face à la première. de Saussure jusqu'aux années 50. II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles. soum ise au hasard et à la décision individuelle. les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. L'influence des form alistes russes. faux. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. grand. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases. de Saussure entre la langue* et la parole*.. ou les 5e. le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. De leur côté.analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ». ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité. Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». B et C. etc. les lexicologues. Le sujet est alors invariant et les textes variables. petit. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. subjectifs. etc. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. L'analyse de discours. depuis F. leur opinion.. dite « analyse de cooccur­ rence ». mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux . La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase. etc. ou analyse d ’énoncé. son but général). X ». n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase. Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels. la seconde méthode. Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées.

entre autres) . l’analyse conversationnelle. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. Ainsi. L'Algérie est la France. Selon Z. des unités supérieures à la phrase. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). L'Algérie est indépendante de la France. adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . etc.analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. au m oyen de classes d ’équivalence*. Harris). intéresse égalem ent l’analyse de discours. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques. an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) . de la pragm atique (école de Genève). les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal. ni de la distinction théorique entre langue et parole. L'autodéter­ mination de l'Algérie. S. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle. S. D e même. . Enfin. ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. le distributionnalisme américain. on obtient alors les phrases de surface. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. oppositions) .. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. L'Algérie est dépendante de la France. l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). incompatibilités. L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie. la psychosociologie. Harris. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. En effet. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. D ans ce cas. et il élabore (avec Z. qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. L'Algérie n'est pas la France.

par exemple. animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. je le vois . anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi). l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. La procédure analytique est celle de L. 2. Hjelmslev. En rhétorique. vieillards. si on lui donne un sujet non-humain. j'en ai assez de le voir inactif . elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. comme Pierre est ivre. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances. Ainsi. la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. Mon père est un homme est une phrase analytique. morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. père. comme dans les phrases : De ces cravates. un pronom en particulier. anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression. à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. la procédure syn­ thétique celle de Z. lotis étaient venus. Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. par exemple. hommes ou animaux (Georges. syntagmes. dieu). Ainsi. 2. par exemple. dénotent des êtres vivants. et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . » (Corneille. Le segment représenté est dit antécédent. «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. les phonèmes. On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). un autre segment du discours. On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative . ou considérés comme tels (ange. S. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. etc. . sémantiquement. anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. j'en ai vraiment besoin. Il y a anaphore par tous dans Femmes. ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . Pierre est un homme est un jugement analytique. Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. on qualifie ainsi le français. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. par exemple.). que sa véracité dépend des circonstances. RECATÉGORISATION.analytique analytique 1. 4. enfants. Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. Harris. j'apprécie celui qui parle fran­ chement. un syntagme nominal antérieur. le Cid). En grammaire. caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. (v . Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . démon. etc. car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. le verbe penser implique un sujet humain . anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre.) anaphore 1. on attribue à l’animal les propriétés de l'homme. chat). interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?). 3. l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi. par exemple. mais non dénommée antérieurement). les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier.

Pour eux. tout emploi qui ne pouvait pas 37 . être animé. li point après n représente ici le signe de Concaténation*. chien. mais plutôt de la nature. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. a n a i o g i i . Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. est neutre. sujet ou complément. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. Pour les anomalies grammaticales. pluriel. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale. qui soutenaient que dans la langue. Sans nier l’importance de l’analogie. il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). En linguistique moderne. niiomalie I. etc. car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms.anontif féminin (femelle) [lion/lionne . : Traduttore. homme. et sur cette pierre je bâtirai mon Église). annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. Tesnière. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. paysan/ paysanne]. source de régularité. n que si Pierre est un nom. animal . mais le neutre to). en revanche. ) 2. elle.-C. eux. germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). elle est souvent floue. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. De même. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. anontif Le terme anontif désigne. qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. Paris ont le trait distinctif [-animéj. arbre. : Tu es l'ierre. ne désigne qu'une cité. les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. ou le genre grammatical. (v. Ainsi. La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé].. par métaphore. elle n’est donc interprétable que comme une métaphore. BarI lillel. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. par opposition aux analogistes”. et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. Ainsi. «nnomi nation lin rhétorique. ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. Syn. chez L. etc. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. et la réalité : Athenai « Athènes ». on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. anomalistes Chez les grammairiens grecs. Ainsi. ou «ur un groupe de mots (ex. l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. i e qui signifie que l'expression est une phrase . le fauteuil / la chaise). comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . produit de la nature. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. beaucoup plus que les schèmes logiques. l'usage. J.. tradilore). La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. : p a r o n o m a s e . ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. par ♦Hlrnslon. D’une certaine manière. paidion « enfant ». la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. table. la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner. De ce fait. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il.

de certaines connotations comme le maniérisme. posTï. parfois associé à la fermeture. au cours de sa vie. dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. le syntagme nominal k livre. a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. RELATTVTSATION. on dit qu’un membre de phrase. [s]. par exemple. Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. 3. la coquetterie. [v. Passé antérieur. Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). etc.antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. v. la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). Mais ie système russe.i partie antérieure de la bouche. 38 . entre le prénom et le nom.). Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. prénom. Au Moyen Age. La déno­ mination des personnes. la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. : rositRifUR. PASSf. il pouvait avoir. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative . est l’anté­ cédent de cette relative. intercale. est réglementée aujourd’hui par l’état civil. mais c'est de votre Société.] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). Le système français actuel. comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. En phonétique. [i]. En fran­ çais. Ce phénomène. Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!. Dans anticor/ss. [a]). (v. ANAPÜORt. on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . régie autrefois par l’usage. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier). Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique. : Vous parlez de défense de la Société. En grammaire. un ou plusieurs surnoms. avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. dans la phrase Pierre est malade . surnom. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). Leur origine peut être celtique. [y]. en phonostylis­ tique. [0]. qui date du premier Empire. a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. il ne peut pas venir. (Contr. dans les phrases du type S'il vient. film est antécédent de que. tu le préviendras. Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). En grammaire générative. l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence. (Contr.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français. il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I. un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). -mon [Simon]. 4. an té c é d e n t t . futur antérieur. [œ]. 2. en reprenant ses propres paroles (ex. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal). par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. a n té rie u r 1. de votre « bonne Société »). dans d’autres langues il est postposé au nom. limite). [e]. f u t u r . -ard [Gérard]. an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite.) anthorisme En rhétorique. -ben (Flaubertj. Pierre est l’antécédent du pronom il. juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné.) 2. Ainsi. est susceptible.RtoR!SATION *. latine (Marc. En grammaire générale.

ne pouvant se préparer la tartine lui-même. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. L. L. rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux. anticipation 1. la parole n'est pas. en linguistique. le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami . I n linguistique. syn. en effet. dont le représentant le plus connu est L. il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage.r. représente l’aspect extrême du positivisme. que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. an tim é tab o le En rhétorique.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers. anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. quels qu’ils soient (conception positiviste). par exemple). la demande à sa mère.ins la cadence. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. un effet de la pensée . qui « répond » à ce stimulus S . S et R sont des données extra-linguistiques. rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). Ainsi. l’autre descendante. c’est l’acte linguistique. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . nnticlimax lin rhétorique. En revanche. Bloomfield. r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R. de r é v e r s io n . le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé. Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables). Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. de prolïpse. anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase. ce désir est S . 2. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions.anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. axent -*• asse. la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. pour lui. non psycholo­ gique. Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul.s. De ce fait. Ainsi. I n phonétique. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi. grâce à la linguistique. Le but fixé est une description formalisable. en dernière analyse. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn. par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient. Lors du passage à l’italien. r. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. recherches extralinguistiques {histoire. il se substitue. Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. etc. et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard. tion dans une même phrase de deux grada­ tions". et qui. que des noms comme Feb\re. on appelle anticlimax l’opposi­ . antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. . l’une ascendante. Dans cette perspective. incitante. Fabre. la stabilité de l'état civil . on constatera. I aivre. Fèvre.R. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots. Paul. syn.

comme petit. ou groupes de mots. mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. la gradation . antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. inhérente à l’expression du jugement. a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. En anglais. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou. L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. peu de. antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. Certains termes sont gradués d’une manière implicite. Il y a antithèse entre monté et descendre. ex. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. on peut avoir l'impression que les qualités opposées. bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. mais jamais How young are you ?. dans les interrogations. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. c o m p l é m e n t a r it é . Cinna). de sens opposé . sont absolues. traduites par les antonymes. on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques. ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. à opposer dans le même énoncé deux mots. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). grand. la question est How old air you t. par ironie. cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. Pour les définir. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . on présuppose une norme . : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit.anttmetastase antimétastase En rhétorique. renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. on utilise un nom commun à la place du nom propre. antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. C ’est cette gradation implicite qui explique que. tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français. Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes. contraires . beaucoup de. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. syn. Ainsi. Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). de réversion. r é c ip r o c it é ] .

se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou . aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. dans la paire de réciproques acheter v s vendre. dans une paire de complémentaires. Inversement. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. Troubetskoy. elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). 98). p. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse). Pour d'autres linguistes comme F. Principes de phonologie. et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). il avait la forme d'un accent aigu. Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. oraux ou écrits. Dans Ai . avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). En ce cas. qui recouvre alors les contraires. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand). nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave .aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . de la même façon que. Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). jamais «on étroitesse . jamais la petitesse . l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. Il existe cependant des points communs entre les antonymes. dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. mais non de sa maladie. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur. soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). de Saussure. on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). Pour certains linguistes. c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. et que. aoriste premier). ou encore une action de caractère #énéral. on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite). les réciproques et les complémentaires : ainsi. les réciproques et les complémentaires. qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui.

Enfin. La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. L’émission verbale est principalement. troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. sinon uniquement. rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. par ailleurs bien « entendus » . ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. mais est généralement admise. La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. l’agraphie pure. aire de Broca). il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. L’émission verbale est fluente. les erreurs étant des paralexies. des itérations (persévérations). ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. Dans les cas les moins sévères. En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). sous sa forme pure. est indiscutable . À côté de ces grandes formes. le sujet ne présente pas d’autres troubles. L’alexie pure. La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées . le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. L’aphasie de conduction. réception orale ou écrite). est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). en revanche. la troisième. les erreurs étant des paragraphies . des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. là aussi sans atteinte de la compréhension. mais l'écriture est troublée (agraphie*). à dominante d'incompréhension verbale. mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. mais elle est de régression rapide. les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler). sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. à dominante de surdité verbale. porte principalement sur la réception des signes verbaux . Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3. à l’intérieur de cette zone. porte sur la compréhension des signes verbaux. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. com m e la compré­ hension du langage écrit. par exemple). la lecture est intacte. les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. à dominante de désorganisation de l’attention. sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. la seconde. chaise pour table. ÛZ .aphasie cet hémisphère gauche.

Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée. cantare -> canta. etc. apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t].. c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue. comme le [s] espagnol de casa. dans certaines pronon­ ciations individuelles. cintare/a cinta. en général. aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. des alvéoles ou du palais dur : par exemple. cagione / occasione. etc. la. (Contr. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. illam a donné par aphérèse l'article français le. sont des apicoprépalatales. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse. des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais. taceare/a tacea. Cette chute est. apicales irtroflexes comme le/t/indien). tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. Les phonèmes / J / et l ÿ .) et en roumain. peut.). apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam).apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. rondine (lat. être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol. etc. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi. etc. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif. apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . etc. apicales alvéolaires comme le/r/italien. maga­ sin »). apothéké « lieu de dépôt. le [s] Ilançais. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques. [d]. les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ».) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi. les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. normalement réalisé comme une pré­ dorsale. et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. vindere/ a vinde. hirundinem). [s]. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes. généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. : a p h è m s e . et la présence de doublets : scuro / oscuro.).intérieure du palais dur. parfois. La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » . Le démons­ tratif latin ilium.

ô Vieillesse ennemie). en un paquet de sèmes. placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). le plus souvent d’une rupture de construction. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation. (On dit aussi a p p a m il v o c a l . dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension). les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient.apodioxis en italien littéraire. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion. en français. l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. Il est arrivé un malheur. apophonie Syn. Il est évident que Pierre s'est trompé. On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui. de est évident et de est arrivé.. Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique. conjectures. O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière. On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie. tais-toi ! 2. appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. dès le Moyen Âge. mercè. virtude aux formes brèves bontà. s u je t .. ou notions. Ex. mercede. la principale je vais me fâcher est l'apodose. variantes. une proposition complétive ou un syntagme nominal. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il. ô Désespoir. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. 1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. apostrophe 1. je vais me fâcher. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. En rhétorique. 2. LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression. (v. Ainsi. Ainsi. comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs). etc.) Le plus souvent. reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. d’A N N v o c a l iq u e . réel de la phrase. pour le sens.) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. appartenance 1. l’élision. déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal.. par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". des mots boutade. Dans 11 convient de sortir. En grammaire. dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. en indique la conséquence ou la conclusion. virtù. apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble. un mot étant analysé. On dit plus souvent APPELLATIFS. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. âA . : Ô Rage. l'Avare). La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique .

Les appellatifs sont des noms propres.). toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . application 1. etc..1\adame. Enfin. On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi. Quelle que soit la discipline enseignée. C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. tous à la manifestation l Paul. lorsque le champ d’application est l’institution politique. D e même. la linguistique est partie prenante. Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. etc. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. ?. 2. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne..appliquée Mppelladf I. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée. Ainsi. Monsieur. Dans tous ces domaines. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa. La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe. Sire. manifestations du sujet.). du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. profession. . lamille. viens ici. maman. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. êtes-vous prête ? Camarades. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière. le mot chambre prend une acception particulière. club sportif. et certaines questions que posent d’autres disciplines. l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. Dans certains cas. la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. la normalisation et la constitution des terminologies. quand elle inspire les travaux de planification linguistique. . de ce fait. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. et. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage. la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. On appelle fonction appellative.

Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. une vieille femme ridée . répondez. l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. dans les groupes comme le professeur Durand. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières. Pélion et Paris comme des appositions à professeur. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. Ainsi. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question . écrivain français. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. certes insuffisante. Duval. comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ». partir. chef-lieu de la Corse.appositif appositif Relative appositive. de fait. espèce de gros village aux rues tortueuses . c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». à un mot mis en apostrophe. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. par les linguistes. et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. le génie de la classe. plein de prévenances . ainsi. n'est pas venu. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. r e l a t i v e . Dupont. mont et ville. ou introduite par que dans Cela me peine. a vécu au x v i f siècle. a les cheveux frisés . L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. comme le génie de la classe dans Vous. l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). grâce à une périphrase . l'aîné des deux . fessé. se promit de ne plus recommencer. Enfin. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition. arbitraire Dans la théorie saussurienne. placé à la suite d’un nom. La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . à un complé­ ment adnominal. apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. des deux systèmes est conçu. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. Au sens strict. plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. par une dernière extension du mot. le mont Pélion et la ville de Paris. l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. le professeur. que tu doives t'en aller. v. on analyse aussi Durand. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. Toutefois. Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. désigne la même réalité que ce nom. est la ville natale de Napoléon. à un attribut. Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. à un complé­ ment d’objet. Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. qui était malade. dans Pierre Corneille.

au départ. répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue.archaïsme luit que ne le pensait F. l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. Delescluze utilise en 1871. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. On parle alors d’arbitraire relatif. structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). on a : le + père + lit + le + journal. De même. de Saussure. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. Dans cet arbre. SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). le terme de réacteur. où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ . Ainsi. est motivé par rapport à dix. L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. à un système disparu ou en voie de disparition. ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. Dans une perspective synchronique. il n’y a rtuamc raison. En stylistique. les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. est un archaïsme relativement à frapper. Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. selon les groupes sociaux et selon les générations. Knfin. nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. si elle change il'une époque à l’autre. ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. 2. ni. plusieurs systèmes lin­ guistiques . qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. en particulier. pendant la Commune. c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. dans une communauté linguistique. Ch. dans une synchronie donnée. lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi). il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases .us dizième. la règle s’impose à tous et. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. est qualifiée d 'archaïsme. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. il existe simultanément. le terme férir. par exemple. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père. A un moment donné. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire. La seconde construction.

équivalente à celle d’archilexème*. pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. fauteuil. S4 = tabouret. S5. L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. pédant) . S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques. = pour une seule personne. en plus s5 (= avec bras). S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique). Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. pouf. en syllabe ouverte intérieure. l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège). par convention. S4. au. azote. Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique. hydrogène. représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. archisémème la notion d 'archisémème. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène.archigraphème raire. palatal. : vert. l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. etc. L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois. = pour s’asseoir . avec des valeurs affective:. = avec dossier. non labialisc. l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. en fran­ çais standard. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s. s. On notera également le cas d’agrume. Ainsi. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. où l’on a toujours [o] : mot. etc. S.. s2 = sur pied. la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique. Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes). : maison. ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). S2. En appli quant la même procédure à fauteuil (S2). c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). pertinent) . chaise. tabouret. archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. n s2 n s3 n st n s. désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème. on posera l'inclusion : A c {S.. etc. on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s. [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]). l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes. où seule est possible la voyelle [«] (ex. pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes. A ce titre. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S. On aura : A = {S2. quatre pieds. c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale. en particulier dans les vocabulaires scientifiques.. [SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. sot. oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui. = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S. à8 . grosso modo. . et . archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique.. s. eau.). l'opposition a = s. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler.). archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”.). Soit la série de noms de « chaises ». est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables.

un l'ted. le comportement linguistique des individus . suffixation parasitaire. comme les vélaires dans la plupart des langues [u. employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. le hucherbem (boucher) transporte à la Imale. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. Sur le plan acoustique. la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation. par comparaison. Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. 0. en se référant à ce classement. Enfin. un caïd). en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». le livre. le disque. 2.isf). jargon de bandes de voleurs de grands chemins). [o]. le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. ce]). la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes. le résonateur labial (syn. 2. [(*]. voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). par récipro­ cité. le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . [u]. noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments.artefact illfférentes. un vocabulaire existant). fo] sont des voyelles d’arrière). le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques. la serviette) par opposition aux noms naturels. armée. En rhétorique. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. narquin. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. pour renouveler le stock des bases lexicales. [0]. par le ridicule. sur le plan acoustique. Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). interversion de sons ou de syllabes). Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. avant la suffixation. Ainsi. [y. prisonniers). ou bien. o. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. on appelle argument toute proposition visant à persuader. On les appelle aussi voyelles postérieures ou . il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. artefact 1. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. par distinction. : ia b iai. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. un Engliche. et les labiopalatales : en français par exeir p . ce qui explique que. la brioche pour le ventre). Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. etc. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. avec valeur méliorative. argument 1. les phonèmes arrondis soient bémolisés*. une mousmé . Emprunté à la logique. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie.

combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. différentes zones du dos de la langue. Martinet. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales. etc. les adverbes cependant. la paroi pharyngale) est en général immobile. la terre. les conjonctions et. pointe de la langue.article volcan. cette. dans L'enfant joue. par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique. en nombre limité dans chaque langue. Paris. dans la linguistique fonctionnelle de A. ou peut se retrouver. incisives supérieures. la luette. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le. zéro. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation). etc. sont des articulations logiques. L’articulateur supérieur (lèvre supérieure. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). aussi bien. un. syntagmes. ces) qui occupent la même place. . entre des constituants : ainsi.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. (article défini + Jean) . une. l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). cet. l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. je lis un livre.. de la farine. la mer) . en unités de sens. Alédor. articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. dont les premières définissent le mode d’articulation. la. dont chacun peut être remplacé. articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre. ou.est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. les différentes zones du palais dur. l' et un sont les articles. des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal . L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées. et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). constituants nécessaires des syntagmes nominaux. articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. Le m onème dorm. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette. l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. I. à l'intérieur des phrases. manger des épinards. alvéoles supérieurs. mais non linéairement. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire. mais. dans un environnement différent. les ou le trait [-défini]. cette opposition est fondamentale dans la classification des noms. en modifiant la forme des cavités de résonance. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean. langage leur timbre caractéristique. etc. Au niveau de la première articulation. Avec les noms non-comptables. les différentes zones du palais mou. comme un. mots. Au niveau de la deuxième articulation. Le signifié peut également se décomposer. dans le mêm e environnement. etc. II. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. Constituant obliga­ toire.. etc. ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune].

L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). langage des animaux. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. comme le portugais. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration. com m e pour les autres organes phonatoires. déjà chez les édentés les plus primitifs. La double articulation semble. dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . sociale et non biologique. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. laryngales. du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. ou plutôt par. d’autres. Martinet. une caractéristique du langage humain. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation). qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. puisque c’est la contraction des muscles intercostaux.articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. et qui. Il est ainsi possible. apicales. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. la fonction vocale est une fonction secondaire. etc. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. L’activité du thorax joue également un grand rôle. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . langage musical. malgré. Lors de la phonation. que la phonétique s'était fixée com m e objectif. replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. à partir de quelques dizaines de phonèmes. comme le français. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. tels que codes et quasilangages (langage gestuel. puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). des muscles abdominaux. chez les mammifères supérieurs. La description exacte et détaillée de tous les sons. pour A.). déjà des exemples très précis. du diaphragme. Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire. d’autres encore les arti­ culations pharyngales.. en effet. dentales. Sa fonction est avant tout respiratoire. Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation). s'est vite avérée impossible. Pour cet organe. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore. palatales). préfèrent les articulations postérieures vélaires . L'ancienne phonétique de l’Inde en offre. articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue. articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*. etc. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son.

vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. le son obtenu est une voyelle. un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. vélaires. Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle). qui est en général fixe. alvéolaires. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. le temps expiratoire. au contraire. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). postdorsales. l’inférieur. Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. en général mobile. postpalatales. semi-ouverte. Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. on distingue les articulations bilabiales. apicales. liquide (latérale et vibrante). postérieure ou vélaire). lèvres). labiodentales. et se rapprochent à la fin de l’expiration. Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. prédorsales. interdentales. palatales. centrale ou médiane. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. dorsales. pendant l’expiration. Si. Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement. Ils sont en général au nombre de deux. fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. la fermeture des cordes vocales est incomplète. semi-fermée. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. sonante glottale). se rapprochant du supérieur. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. uvulaires ou pharyngalisées. occlusive. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. . médiopalatales. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. dentales. suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. postalvéolaires. fricative glottale.articulatoire entrecouper le débit phonatoire . ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. On les appelle « sons glottaux » . Ces organes s’appellent articulateurs. fricative. c’est le chuchotement1 La voix comme ’. labiale). la voix. Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. des parois molles et mobiles (voile du palais. rétroflexes. larynx. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. prépalatales.

violant les règles sémantiques de la langue. possibilité de composition lexicale par luxtaposition). Le mouvement des aryté­ noïdes. les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. accent toujours sur l’avant-dernière syllabe. Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. qui situe le procès iclativement à l’énoncé. D e même. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. en effet. les procédés de dérivation. aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action). asémantique Une phrase est asémantique quand. futur). Dans certains cas. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique. Par rapport à la phrase sous|. détermine l’accolement et.i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). alors que les temps*. esti « être ».). relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ». résultatif. L’aspect se définit. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses. et les structures grammaticales élémentaires. Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. c’est-à-dire la représentation de sa durée. -e pour les adverbes . de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. et non relativement à renonciation « Je dis que ». Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. elle n’est pas interprétable sémantiquement.aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. par exemple. on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe. le novial (1928). L’aspect est donc distinct du temps (présent. Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . rénové vers 1950. une seule conjugaison et un seul auxiliaire. en revanche. déclinaisons arbitraires. Toutes ces créations partent d’une langue. L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. Lazare Zamenhoff . car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit. passé. ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. conjugaison archaïque). puis l'occidental (1922). l’ouverture et la fermeture de la glotte*. l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . etc. progressif. Historiquement. et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. par conséquent. où « Je » est le sujet de renonciation. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . dans la phrase précédente. catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. -a pour les adjectifs. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes.icente « Je dis que ». Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua. affecté du trait [ + abstrait]. qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. curé dans les environs de Constance.

comme en anglais et en allemand. il . D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal. le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien. où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. commencer à. t th. aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd. finir de. la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. En effet. avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique. la première. être sur le point de. etc. ainsi.). imminent. par le linguiste allemand G. les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). com m e aller. etc. il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée. aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte. implique que l’action de lire a été achevée. chinois. semble-t-il. et. L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. dh]. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif. Pierre va aller chercher son billet à la gare). ce qui produit un bruit de souffle. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. mais toutes. semelfactif. la glotte est ouverte. l’anglais hill commence par une aspiration. le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. à l'analyse de la conjugaison grecque . Cette notion d’aspect a été appliquée. préfixée par rapport à la seconde. ont des oppositions d'aspect. com m e en français. ou souffle. gh. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois.). k/kh . que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. Curtius. chamito-sémitique. ainsi. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. itératif. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. que le roman a été terminé (perfectif). leip-. L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle. langues négro-africaines. être en train de. etc. à l’exclusion du groupe germanique. Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. l'aspiration. L’as­ piration est notée par [h] . nécessaire / contingent. suivis de l’infinitif. mêm e si. et l’aoriste lip-. probable / possible (Il peut pleuvoir demain).aspectuel tchital » . qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine.). Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. venir de. mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire. la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). slave. sans son consonan­ tique . qui expriment les modalités logiques. les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. Si l’aspiration est très forte. surtout si celle-ci est accen tuée. dans l’articulation des occlusives non aspirées. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph.

p a r a d ig m a tiq u e ) . l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. péché. assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. I. si l'on présente à des sujets le mot diable. assimilation I.'assimilation joue un rôle très important il. : disSIM IIATTON. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation. viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus. d é c l a r a tiv e ). de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. ainsi. et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs. etc. les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. .lits l'évolution des langues. (v. Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive . et t devant i dans inertie [inersi].ivr de p à s qui suit. sinistre. dans l’évolution du français. L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. F. le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. etc. associatif 1 . la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]). Elle peut correspondre. par lesquels un mot est associé à d’autres. méchant. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer. F. phrase . On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . éducation. En sémantique. de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner. : accommodation : contr. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . aboie se voit pourvu du trait « humain ». [Syn. mit. ainsi.iNsertif 1. énonçant une vérité. formels ou sémantiques. Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série. il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde.] 2 . Par exemple dans le gendarme aboie. ail contraire. non manifestées . ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde. l’assertion (syn. les liens associatifs rap­ . On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. Ainsi. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa]. 3. apprentissage.). est définie par ■m statut*. le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »). etc. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . patience [pasjàs].association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle. n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. déclarant lin fait. 2. sombre.1 phrase assertive.

Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p]. comme le tchèque. il y a association syntagmatique. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. PONCTUATION. le verbe français corroyer.) assonance On appelle assonance la répétition. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. à ce qu’on dit. 2. mais considérée comme la source directe du mot français. l'astérisque indique un énoncé agrammatical. Eluard. asyndète L’asyndéte est. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un. est d'origine germanique . tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot . non attestée. En revanche. de virtuel qu’il était. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. on dira que l’association est paradigmatique. attesté dès le xi' siècle. Ainsi. : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). du latin popu­ laire. la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. astérisque 1. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative). devient tangible. (non assumé). si le sujet à table répond chaise. le rejet implicite. on reconstitue une forme * conredare. etc. viendra demain. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. d’une manière générale. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . etc. en italien. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. (v . assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement. la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). Paul viendrait demain. Par exemple.assonance prochent des items en une série virtuelle. dans l'expression sur le plan forme. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul. dans le vers suivant de P. Ainsi. il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») . où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. Placé avant un mot. de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. si un sujet à table répond s'asseoir. Inversement. consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air.). observable. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. Placé avant une phrase. ainsi M*"* désigne une personne non nommée. qui impliquent le doute. mais il est des langues. Ainsi. astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . le rapport associatif. En linguistique. l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme. d'in­ cises. Ainsi.

parents. passé composé. dès avant la Seconde Guerre mondiale. Dans le mot espagnol cabeza. On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . A.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. les formes le. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle. : a g r a m m a t ic a l . souhaiter sont des verbes d’attitude.attitude. Ce procédé syntaxique. puis s’entrouvrent brusque­ ment). les types de phrases à obtenir.) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. en grec. On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer. se sont des formes atones dans Je le vois. qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. (v. ainsi. Ainsi. enfin. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. fréquent en ancien fran­ çais. (Syn. Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive. les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France. : TONIQUE. partie rssentielle. Chaque région française a désormais son atlas. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. (v . (Contr. g . promettre. Il peut y avoir asyndète entre des propositions. tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai). comme dans Il court.) 2 . a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression. le dernier terme. g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . Il se félicite. les conversations à enga­ ger . On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. les mots ft les types de construction enregistrés.) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français. comme dans Femme. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand. l’anglais dit plus souvent / think you are ill. saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. a ttitu d e 1. 2. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont. . (Contr. un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. les verbes du type luô. Il me parle. il a tout sur les bras. DISJOINT. me. la première et la troisième syllabe sont atones.m o m iq u e [aoriste].) ato n e 1. Il s’agit d’un travail collectif par régions. atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. Dauzat a posé. enfants. En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques. mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »). il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. mais sur la racine (e + lu + sa). Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. et en parti­ culier en grec. au condition­ nel) . : t o n i q u e . mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème.

il y a attraction. Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. Ainsi. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). En grammaire. vouloir. . attribut Pour la grammaire.'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . est ici sont des syntagmes attributifs. Elle est femme). l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. un adjectif (7/ est rouge). fou. fou est attribut d’un sujet. ordonner. créer. en latin. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. consacrer. est heureux. qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). trouver. rendre. en genre et en nombre. choisir. par l’attribut nominal.attraction attraction 1 . réputer.. L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. connaître. et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . ou d’un complément de lieu. est un ingénieur. diphtongues. un pronom (C'est lui). couronner. estimer. proclamer. 2. 2. louer. juger. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut. déclarer. instituer. heureux et un enfant ont une fonction attributive. lire. faire.) dans leur assemblage à des sons vocalisés. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement .. il n ’en va pas de même pour ennemi. etc. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. On k traite de fou. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. Je le juge coupable. quelque chose à quelqu'un. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. croire. élire. savoir. qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe. dans II semble bon. attributif 1. Dans les phrases Pierre est heureux. eu. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). etc. etc.) le nom de netteté. Pierre est ici. un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. devenir). chez un enfant. Pierre est un ingénieur. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne). du bruit. etc. bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error. un participe (C. un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. paraître. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. saluer. intelligent dans II est considéré comme ennemi. avoir. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. On le prend pour intelligent : comme. de. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. La construction de l’attribut est généralement directe . ainsi prêter. dire. audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité. nommer. chef. Il se conduit en chef. la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être.

il n’a pas publié de livres. l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. En ce sens. En grec. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours. que les emplois du langage ne sont pas infinis. il montre que toute énonciation. à un point élevé ».autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. autonome 1. augmentatif On dit d’un préfixe (archi-.-C. RÉctmuR. extra-. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. l’utilisation du terme implique une datation. inter locuteur. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex. sur-. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. Bibliographie. (v. On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. : epltere « il portait ». Son apport essentiel réside dans le fait que. Mais. en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). ce qui implique. Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). ex. 2. auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent. on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. chez certains sujets aphasiques. de e + âge). Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. (V. le français est autochtone.) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. destinée n être communiquée. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 . il pense que. dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis.) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé. autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle. En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis). c’est-à-dire par un élément A de même catégorie. contrairement à ce que pense Wittgenstein. : ege « il conduisait ». : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). le mot signifiant « qui est très dur » . Pratiquement. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel . Ainsi. l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. pour résoudre certains problèmes. Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). de ageitt « conduire ».

C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. il est pris. ou bien certains faits historiques et étymologiques. En français. a utonym e. ou bien certains états passés de la langue. Robert se termine par un t). c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ». L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire. Les autorités prennent. Ce mot est issu de la logique. en France. Clements).autonymie extérieur) les règles de l'usage. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant. d ’HYPERBOLE.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme.. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. Baguette est un nom féminin . être tombé). où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. de définition. ce mot). et des autorités linguistiques. Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith. La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. Selkirk). Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976. recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire.. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait . ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:. Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ». ou enfin certains modèles logiques. ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. et représente le niveau métalinguistique. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. autoréférent Syn. c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code. de Syn. syn. Ainsi. généralement comme fondements de leurs jugements. en effet. il a été renversé). Ver­ gnaud. ou bien l’usage des bons auteurs. ou bien leur propre usage. il est venu. auxiliaire 1. Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . Halle et Vergnaud. auxèse En rhétorique. est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. dans un verbe actif. qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966). ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. Clements et Keyser. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours.). avec la structure syllabique et l’arbre métrique. au monde (ex. autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. Prince). Kaye. domaine des harmonies voca­ liques (Clements. : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . je n'ai pas dit « oui ». et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot.

on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. être sur le point de. suivis de l'infinitif. On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui.axiome Mtifs (il a couru). être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). axe Dans la terminologie de F. s e m i-a u x il ia ir e s ). it. venir de. 2. Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. au niveau du palais dur : par exemple. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs. ensemble de formules correctes. sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. l’inchoatif. de 5aussure. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. a. Dans la première étape de la grammaire générative. e. définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . . ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). ce]. axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. en français. des règles de formation. comme aller. y. devoir). mais non démontrées. avant Les voyelles d'avant. des axiomes. etc. d’un système ou d’une théorie linguistique. axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . m o d a l ). Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. (v. mais non démontrées du système . a s p e c t . etc. suivis de l’infinitif (v . les voyelles [i. le factitif. d’aspect et de modalité (pouvoir. e.

les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. En effet. sont conser vées après une syllabe radicale brève. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F. mais affaiblies en ce. le fait. après une syllabe radicale longue). de Saussure. Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. e. l’un comme l’autre. de productions aléatoires de sons. 1947). Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde). On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. Avec A. A côté de la linguistique de la langue. les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine. Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. le babil.) baragouin Dans un échange verbal. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ». de Saussure. le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. reconstitué à partir de notes d’élèves. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. u.) balance On appelle balance vocalique. Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. Bibliographie.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires. vers neuf mois. un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. qui a surtout préoc cupé F. Ainsi. Séchehaye. Bally (Charles). On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. aux règles morphophonologiques. Babil enfantin et sourire jouent. n’est plus constitué exclusivement. pour une voyelle finale non . C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . lallations. jasis. dans son évolution. o. i. dans les langues nordiques. de Saussure. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . ainsi. en particulier. linguiste suisse (Genève 1865 ici. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. gazouillis. la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. accentuée. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. SOLÉCISME. Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. prend son tour de parole. En effet. familières. babillage. Disciple de F.

basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. féminin. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. (V. c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. pari est une base verbale (parler. dans une position très proche du la position de repos. 2. la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. et SV. ou premier formant. Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. affirmative et active.) familier. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. syntagme verbal). syntaxiques et sémantiques : ainsi. Bibliographie.). d’un mot : ainsi. la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat . I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. animé. b a ttu ). logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). mais non Georges n'écrit pas à Pierre. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. par opposition au sublime. liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques. Aux Antilles françaises. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. (v b a r y t o n . à l’inté­ rieur de ces suites. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton). parlait. nom commun. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot. I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. La phrase de base est la phrase déclarative. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*. b) le lexique. qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. Dans une première étape de la grammaire générative. ainsi.battement llur-Hillel (Yehoshua). base 1. Dans ces deux positions basses de la langue. et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. on donne le nom de base ou racine au radical nu. la langue est presque plate. le formant buccal. parlons. Dans la prononciation de [a]. mère est défini par les traits : nom. 2. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique. par opposition à l’autre formant principal. marqué de tournures populaires. etc. la base définit les structures pro­ fondes de la langue. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle. La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . qu’il a contestées par la suite. syntagme nominal. 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). etc. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation. En grammaire.) bas 1. Ainsi. . humain. Le formant bas. sans désinence.

Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse). dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde. Il est considéré comme le précurseur de la phonologie. ANTIMENTALISME. battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal . Ainsi. Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. et de 4 ou 5 à l'initiale. n 64 . grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). Bibliographie. Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). vocalique. il enseigne la linguistique à Cracovie. bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant. est réalisée en position finale comme un son battu. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. ce qui est rare. [o]. (V. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques. bech-la-mar. qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. [e]. [e]. lin­ guiste polonais (Radzymin. sous-jacente au structuralisme américain de L. placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée. la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. Au cours d'une longue carrière universitaire. est à distinguer du roulement. comme le français. (V.) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur. avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. consonan­ tique). Bloomfield.battologie Le battement. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). (v . provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. qui. région de Varsovie. la vibrante. le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes.) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie. 1845-Varsovie 1929). behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». Comme le son roulé (en anglais trill). ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. Cette théorie. Bibliographie. qui oppose /si : n /« Chine » -/si . [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. en tchèque. par l’élévation de la pointe de la langue. qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial .) Beauzée (Nicolas). la pharyngalisation. commr l’arabe. bichlamar. Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N. la rétroflexion. qui oppose les voyellen arrondies [y].

. Bibliographie. (v. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe . Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. l'un vélaire et l’autre bilabial.[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. ce peut être le sujet dans Pierre se lave. bilatéral 1. dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave. les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune. [a] par exemple sont biformantiques. diffus. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. et non de consonnes stridentes. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. ou nasales [m]. vœu. Disciple d’A. Du point de vue acoustique. [œ] de vu. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2). biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. de d ic r a m m e . Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] .bilatéral « nom de la lettre s ». [0]. [a]. dans le mot allemand fünf. Les voyelles graves orales ) comme [a]. orales [p] et [b]. la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées. À la lumière du hittite. dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. compor­ tant un double point d'articulation. éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). DESTINATAIRE. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes. Benveniste (Emile). au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. Ainsi. comme en français le glide [w] de oui. (V. comme la latérale blgramme Syn. En linguistique générale. labiale et dentale à la fois. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. les voyelles [y]. biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation. strident). à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. le glide [q] de nuit. L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. [o]. Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. ainsi les voyelles [u]. comportant une obstruction simple. En français. de Saussure et du cercle de Prague.) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. comportant une obstruction complexe. Acoustiquement. sont des sons bilabiopalataux. Meillet. comme dans [saper] « savoir ». les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique. l'un palatal et l'autre bilabial. heure.

comme Hamers et Blanc. des travailleurs africains en France. to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. dans une partie de leurs com m unications. deux langues différentes.bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. etc. composée.adolescence — âge adulte . après les grandes invasions. 3. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. 2. D ans certains États com m e la Belgique. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. et. ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. 2. colle. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ). en français comme dans de nombreuses autres langues. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. dans la vie quotidienne. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive. Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. Ainsi. Ce type de bilinguisme est le plus répandu.précoce). O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire. la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. dominante. le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel. bilingualité Certains. D 'u n e m anière générale. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques. équilibrée. une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. ce m ot). D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. de lit. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. le parler indigène. le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. coordonnée). D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. dans une autre partie. 4. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. 5. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance . est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. b ilin g u ism e 1. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. les modes d’acquisition (consé cutive. car ce sont les seules occlusives bilabiales. de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais. selon les milieux ou les situations. des Portoricains aux ÉtatsUnis. les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. soustractive.

dans une première étape de I» théorie. strident vs mat. continu vs discontinu. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. a d d i t i f . Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. Ces différences . permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. c o m p o s é . le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. nasalisé vs non-nasalisé. chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. malgré sa relative insuf­ fisance. voisé vs nonvoisé). vocalique vs non-vocalique. le biélorusse. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. l’anthropologie en particulier. nasal vs non-nasal. deviennent Je dis cjue Paul viendra . cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. Sur le plan individuel. bémolisé vs non-bémolisé. Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. u 2. l’estonien. En grammaire générative. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. DOMINANT. ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. 7. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. grave vs aigu. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue . L'hypothèse de départ est que la plupart. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. soumises à des transformations. l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. grave v s aigu). Halle. COORDONNÉ. t r a n s f o r m a t i o n ). diésé vs non-diésé. le lituanien. sinon la totalité. compact vs diffus. l'ukrainien. Ainsi. Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. bloqué vs non-bloqué. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. (v . la langue de l'U nion était le russe . des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif). tendu vs lâche. on a appelé trans­ formation binaire. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. CONSÉCUTIF. voisé vs non-voisé. Ainsi. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles.binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. mieux connus pour le moment. les langues des nationalités étaient le russe. 6. b in aire 1. SCUSTRACni. L’hypothèse binariste.

dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. Les entrées d’un dictionnaire sont. c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. ou système de signes. Autrement dit. par des blancs. mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. etc. Connecticut. dans Les coffres-forts ont été forcés. de la revue Ijinguage. (v. un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme). du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. entre les écarts.) Bloomfield (Léonard). des unités. ne sont représentées que par deux états possibles . l’éloigner) sont des sens différents de chasser. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z]. qui réunit deux unités qui. tous deux égale­ ment probables (0 et 1. qui est une forme de blèsement. Formé à la linguistique indo-européenne classique. par ailleurs autonomes. le zézaiement. Bibliographie. rédacteur en chef. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique. Professeur de linguistique à Yale (1943-1965).) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. Bloch (Bernard). Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental. Ainsi. la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte.) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. 1949). ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. on sépare typographiquement. ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. d'une oreille à l’autre. entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. ce code. par convention.s. qui est dit bisémicjut. 1965). il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique. coffre + s + fort + s. bit Dans la théorie de la communication. appelées mots. Si on considère un code. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. d’une oreille à l’autre. par exemple). La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. linguiste américain (New York 1907-New Haven. comme l’ordinateur. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort). bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . dans d’autres contextes. il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne.i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. à partir de 1940. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes. Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. Les emplois respectifs du trait d’union. compor­ tant deux signaux possibles. C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. p o l y s é m i e . Connecticut. on interprète les écarts. Il participe à l. des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. Les deux notations sont appelées bits. pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. linguiste américain (Chicago 1887-New Haven.bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. (V. Les données. a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé . . un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. Ainsi. en capter une et ignorer les autres. susceptible de servir de base à la transmission d’un message.

) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . > Moqué 1. Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage. Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). a n a l y s a b il i t é ) . de ce luit. Sapir et sur la linguistique américaine. Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages. par exemple). Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit. anthropologue américain (Minden. Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit. le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. 1858-NewYork 1942). bien que le bon usage puisse . /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ». Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. elle a été présentée par C.] structurelle voulue (v. 2. il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887. pour rester dans le bon usage. On dit. par exemple. en grammaire générative. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. F. en anglais. En revanche. [V. soit le bon usage. Enfin. d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. d’Afrique. Son influence a été profonde sur E. qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect.bon usage immédiats). Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. la liste AQ des écrivains français établie par M. une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. Bibliographie. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions. Westphalie. Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899). avec une compression ou une occluHlon de la glotte. La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme. en ce cas. Bibliographie. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz). ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long./c a/« nom » w / ca/ « dent ».iributionnelle). on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale . Après avoir fait ses études en Allemagne. une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. (V.

la méthode des néo-grammairiens allemands. branche 1. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. Grammaire comparée des langues indo-européennes. grecque. c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi. Bopp (Franz). Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. (V.seat. comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. Bibliographie. brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. etc. étrusque. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE. 100 à celle des phonèmes longs. c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage. à son tour plus brève que [a]. Parmi les voyelles. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). linguiste français (Landau 1832-Paris 1915). En sens inverse. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. les occlusives sont plus brèves que les fricatives. qui. les jambes de marcher (La Fontaine). comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2. brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs. Bréal (Michel).) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . En français. de durée supérieure. Branche d'un arbre. les voisées sont plus brèves que les non-voisées. Élève de F. à sup­ primer ces derniers après la première phrase . c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent. Un des fondateurs de la grammaire comparée. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867). un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. quelques années avant Grimm. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. Parmi les consonnes. ou l’italien. brévité. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ». grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. comme l’anglais. Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. : Les mains cessent de prendre. et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. les consonnes sont plus brèves que les voyelles. Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée.Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. [e] est plus brève que [e]. persane et germanique. Dans son œuvre maîtresse. lui reprochant son systématisme. Bibliographie. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. v. Parfois. introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et .) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque. (V. En général. les bras d'agir. La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. ex. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques. Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique.) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique. Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. a r b r e . Bopp (1857).) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. etc. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit .

linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942). il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. vibrantes et glides). z]. L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. fondateur en 1878. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. du Cercle linguistique de Copenhague. En un mot. Hjelmslev. « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». des causes de nature différente . par là même. (V. dont l’articulation comporte. linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938).. d. de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. Bibliographie. Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. (V. Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . des origines à 1900. La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution . latérales.. on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. avec L. Dans la théorie de la communication. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale. etc. ou une audi­ tion défectueuse. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». g] et les fricatives [f. consacrés aux sons et aux formes. B ru n o t (Ferdinand). s. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919. de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore. La redondance compense les pertes dues au bruit. qui le décode. Romaniste de formation.) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. l’efficacité du code. consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. Bibliographie. S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. la quantité d’informa­ tion transmise. A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». Ce facteur d’erreur est le bruit. pour la transmission du message. 2. Professeur à la Sorbonne.) Brugmann (Karl). au moins partiellement. En ce sens. Dans la production des sons du langage. on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output). il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . ou destinataire. par exemple. (V. linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). [bjeddi] « beaux » . k. [legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ».) bruit 1. le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique. peuvent perturber la transmission du message et diminuer. a influencé durablement l’en­ seignement du français. Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922). t. c'est-à-dire les occlusives [p. Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. un écoule­ lir^ndal (Viggo). avec H. par opposition aux voyelles. le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. Bibliographie.bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. de ce fait. Fondateur. ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). Osthoff. v. b.

les variations de la but 1. Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. Pendant la phonation. dans la phrase Pierre rédige un article. alvéolaires. uvulaires. palatales. On appelle complément de but. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. qui est I’actant* . localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu. la langue.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. Fais pour le mieux. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. par opposition au nom sujet. prépalatales. 2. proposition subordonnée circonstancielle de but. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. l’extrémité du palais mou ou luette. ex. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit. dont le sujet-actant est Pierre. vers quel objectif tend l’action de la principale . le maxillaire inférieur. ■ i . : Il travaille pour réussir. vélaires. Au niveau acoustique. postpalatales. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques.

également féru de « littérature potentielle ». on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. par les surréalistes. où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. l’occlusive voisée [d]. En Europe.icuminale. calque On dit qu’il y a calque linguistique quand. pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. du jeu des « petits papiers ». syntagme. : il est grièvement malade). il n’existe li. uicumen). à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. etc. sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. par exemple) en un mot simple existant déjà dans . 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales.). et en anglais américain. passe à son voisin. historiquement. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). C’est un type d’articulation apicoprépalatale. le plus souvent occlusive. retiendra ce procédé. plus souvent. Dans ces derniers exemples. [ada] • ail »). phrase) à un rythme régulier. Chaque participant note sur une bande de papier un nom.plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non. prononcée avec plus ou moins d’énergie. qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj]. par exemple) traduit un mot. cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. qui note un adjectif. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres. rétroflexe et. La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». par exemple. mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. il n'est rien que Nanine n'honore. caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes. Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . |ugée désagréable à entendre. ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis.c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. Queneau. à résonance creuse.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». plus rarement. les petits enfants [It:plizïf5]. en Sicile. On en trouve des exemples en Inde. puis replie la partie écrite. L’Oulipo de R. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt. simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général. la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. puis replie. une langue A (le français. en particulier à certaines voyelles. où le hindi présente une série de consonnes cacuminales.itérale palatale ([bsdu] « beau ». far. ou voyelle instable. passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants. en Sardaigne. simple ou composé. Le [a] français atone de petit. est une voyelle caduque. appartenant à une langue B (allemand ou anglais.

caractérisation 1. canoniques du sytagme verbal. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. : p e r t i n e n t . les systèmes mécaniques de nature diverse. canal 1. ou noms de nombres cardinaux. mille. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). en français. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus. et rien que cellesci. 2. Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano. en plus. même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . De même. comme dans sans coup férir. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. elle possède une capacité générative forte. dont il conserve l’ordre (alors que. le nombre précis (ini vingt. dont le sens est « rendre réel. le calque se manifeste par l’addition. Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel.). les signaux du code sont transmis . ainsi. ont une caractérisation syntaxique différente. (v. On dira que jouer. les bandes de fréquence radio. caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. les composés Nord-Coréen. Les numéraux cardinaux sont des détei A . le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). le rang (ordinaux). ainsi. En phonétique. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. en revanche. Si. etc. mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. Ainsi. c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi. et jouer. le voyageur descend. en russe. mais il existe aussi des formes non I. Par exemple. Ce type de formation est devenu productif en français. différentes selon le sens (l’acception). etc. ADÉQUAT. cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. Ainsi. effectif ». Quand il s’agit d’un mot composé.) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules. Quand il s’agit d’un mot simple. où le complément d’objet précède le verbe. au sens courant du terme. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . en français.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) . b) de produire les énoncés le chien part. d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique. à partir d’un mécanisme fini. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. sont des calques de l’anglais.. et non “ voyageur aboie.. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle. cent. capacité générative Une grammaire générative capable de générer. le 2. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. la page pour la communi­ cation écrite. Sud-Africain. toutes les phrases grammaticales d’une langue. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français . au cours du processus de la communication. d'un « sens » emprunté à la langue B . (Syn. possède une capacité générative faible. le voyageur part. a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. le mot réaliser. les adjectifs ou noms exprimant la quantité. par exemple le canal buccal. Dans le cas de la communication verbale.) canonique On dit d’une phrase. etc.

Les numé­ raux ordinaux (premier.e (o). L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales. les indéfinis). au contraire. parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . mille) ou composée (vingt-deux. s. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures . trois i aits) . 2.) et les numéraux distributifs (triple. ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. les . sont généralement anté­ posés. les articulations vocaliques. e. Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt. la numérotation (page vingt-trois). ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui. quadruple. dans certains i as.e (o). cent. a. sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . second. notamment Daniel fones. dans la fonction d'épithètes.a (a). cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. œ. On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde. a . Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires.) sont des adjectifs qualificatifs qui. de point de comparaison pour les articulations voisines. s (o) . il en a vu trente-six chandelles). Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. les articles. voyelle d’arrière la plus fermée. o. d’A ESsif. . Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). le rang d’un souverain (Louis qua­ torze). II. u. Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal. etc. avec une syntaxe particulière. les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures. les possessifs. en particulier pour caritif Syn. a. Y m. de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. prennent la marque du pluriel). je l'ai dit cent fois. Dans le système primaire. etc. 0 . L’intervention d’une troisième variable. e (o) .carte linguistique minants {comme les démonstratifs. la position des lèvres. o.). dans le système secon­ daire. des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. etc. leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. troisième. Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre.

Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). qui exprime toutes les autres fonctions. en ancien français. ) Alors que l’ergatif. passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). par l'illatif . le cas est l'accusatif . ou langues casuelles. com m e dans L'enfant lit un livre. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. dans de nom breuses langues. près de) est trad u it par Yallatif. sur le lieu »). Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif.cas I. d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. le cas est le vocatif. par le cas élatif . D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. ( v . le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. aussi p a r t i t i f . le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. et les autres. celui de « venant de l’intérieur du lieu ». viens). L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. la fonction de sujet : si le verbe est transitif. par exemple. et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). Les langues à cas. le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). et « vers l’intérieur du lieu ». Considérons. le nominatif. qui traduit la fonction du sujet. il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe. l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. si le verbe est intransitif. Ainsi. les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). abessif (« près d ’un lieu. si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif. . cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). Ainsi. com m e dans Pierre va à Lyon. t r a n s l a t a . ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. toutefois. il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre.

tour a tour. la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. J. le sujet est. [agent]. En particulier. c'est un [locatif] . C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex. après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). ainsi. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes. la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. [instrum ent]. c a s . censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . [objectif]. [objet]. voir/regarder. en outre. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. : les pieds d'une htble. experiencer). [objet] et [but]). dans Le jardin abonde en fruits. etc. [but]. la porte s'ouvre. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet.) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues .catégorématique l'instrum ental. et dans Londres est pluvieux. Les cas sont.). Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat). (v. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct).(OBJ) (LOC)]. cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch. Les fruits sont abondants dans le jardin. le finnois 15 cas. dans Paul ouvre la porte. correspondant à la mise en place des organes phonateurs. Par exemple. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. Benveniste. En ce cas. [instrum ent]. elle. etc. [affecté] (angl. Les fruits abondent au jardin. catégorématique Dans la terminologie de E. puisque c. alors que les rôles sém antiques sont constants. ainsi. Le latin connaît 6 cas. cette clé ouvre la porte. ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict.est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives. La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. ne peut donc pas tin glossématique. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante . de l’agentif et parfois du locatif . on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants). (v SYNCRÉTISME.i'nitif et de l'ablatif. [lieu]. le génitif grec réunit les em plois du l'. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom. J. [temps] . parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès. Ch. le hongrois 20 cas. les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [.

sont des catégories de deuxième rang . le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. etc. consti­ tuants immédiats de la phrase. Le temps. on dira que les mots chaise. balayage . ainsi. et la proposition eut . Ex. la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit. enfant. le discours. Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase .). Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base. ainsi. le système des règles régissant les suites permises et. catégoriel 1. N est celui de la catégorie du nom. Ainsi. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux . constituants des syntagmes. 2. catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres . Ainsi. le rapport catégoriel et le sens. mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. etc. il correspond à la catégorie grammaticale. table.. « action de » : glisser. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. les parties du discours (ou espèces de mots). les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. -ode.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. Ainsi. serait. En matière de dérivation lexicale. on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. qui. En grammaire générative. 3. baignade.Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. etc. du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. bibliothèque. les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales. le nombre. Dans cet emploi. le malade donnerait un terme spécifique. K. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet. au lieu de donner le terme générique sollicité. définie par ses propriétés. laideur. Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. par exemple. labourer. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . catégorie 1. de la personne. baigner. V -+ N. On distingue aussi deux types de catégories. chaise. du nombre..« action de » : balayer. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. le syntagme nominal et le syntagme verbal. 4. : triste a le caté­ gorème « adjectif ». devant l’image d’un champignon. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. 2 . les suffixes.). dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. etc. glissade . sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus. on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. flexion nomi­ nale). qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. appartiennent à la même catégorie. labourage . V -* N . d’autre part. d’une part.. ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. pour N on peut avoir les valeurs table. en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons. la personne. Par exemple. supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . ainsi.

Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . les I lusses nasales et la cavité labiale. mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant. du fait que. mer. vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. I dite aussi cavité antérieure. aucun trouble de la vision. La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais. [v] dans les mots français pain. au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise. longtemps encore. étant donné que. au lieu de l’être après. ni perturbation du langage. etc. quand je dis Pierre écrit lin livre. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres. Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. reçu). vu que. L’agent peut ne pas être spé­ cifié. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. heure. La cavité buccale. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de .cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. [ce] dans les mots français loup. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement. puisque. l'in­ fixe. On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. par les fosses nasales. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p]. La cédille est à l'origine un z placé sous le c. c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation.’ir I la langue et le voile du palais. o. I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. : façade. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. apercent). spécifié ou non. comme dans Pierre a fait construire une maison. cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. comme cavités secondaires. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. comme. En français. leçon. d'une partie de l’air issu du larynx. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. ou luette. qui est alors un causatif existentiel. d'articulation'. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. Dans d’autres langues. Le causatif. permet l’écoulement libre. soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier.). est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action. l’an­ cien usage du e intercalaire. livre est l’objet résultatif de écrire. [m]. La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. lèvres). soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. On distingue parfois le factitif. (du causa tif 1. est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . synthétiser. C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. ou factitif. qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. par ailleurs. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). et le causatif. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . candis que l’écriture manuscrite conserva. le sujet grammatical de la phrase est Pierre . On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. maxillaire inférieur. u. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl. mais elle fut peu utilisée par les scribes. luette. le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre .

plus souvent à une anomalie sémantique (ex.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. dit « caduc ». p. mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*). b. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. Cette conception a eu pour consé­ quences. etc. Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. Les phonèmes centrifuges . émotive. par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. est employé. celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe. les consonnes vélaires et pala­ tales [k. a]. chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. le norvégien. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. Les voyelles fer­ mées [i. Le [a]. Les voyelles ouvertes [a. J. Le suédois. les consonnes labiales et dentales [p.) présentent aussi des voyelles centrales. cénème Le terme de cénème. 3] sont centrifuges. rapproché du milieu de la voûte palatine. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). : Le soldat redoute le danger. S. l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. u].). centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. Le danger redoute le soldat). L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . les fonctions conative. m. on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex. 2 . entre autres. une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. Dans les fonctions du langage. de Saussure. figure de contenu. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). : Il doit pleuvoir demain). chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. appelées « cénèmes ». X. l’anglais (Iwrt. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. accidentelle. central 1 . Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der. g. c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. sont acoustiquement compacts*. classes de morphèmes. Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. de préférence à celui de phonème. d] sont centripètes. etc. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. sir. de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole. pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. par L. Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture . t. qui met en valeur le caractère linéaire du langage.

Partie d 'u n cham p conceptuel. ces chaînes sont des adjonctions. le cham p des m ots désignant la « connaissance »). Ainsi conçues. Le term e reste ambigu. abstentionniste. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies. on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. par une série différente de dérivés. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca). notre mère Ève). la mère supérieure. ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique.champ phrases. O n a poussé plus loin encore cette tentative. O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. si Pierre est heureux est une phrase. par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique. qui comprend une adjonction. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini. ou plus. par des procédures souvent raffinées. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i. Par exemple. s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. est encore une phrase. la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. En effet. etc. La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. dans ses diverses significations. (v . Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. le cham p lexical de la parenté. le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. Les prem ières tentatives (Trier. les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France). ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne.) . en linguistique. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. fils. En particulier. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. Par exemple. maison mère. le cham p lexical des m ots père. fille. Pierre est très heureux. cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. Ipsen. et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. d'adjonc­ tions est une phrase .3ns leur distribution. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. abstinent. Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit. sœur. puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. frère. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). le vocabulaire des anim aux dom estiques. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. mère.une société. c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence.

g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. ou m êm e le liquide seulem ent. o n parlera d ’emprunts* de calques*. pour l’équilibre du système phono­ logique. appelé aussi variation. à plus longue échéance. d ’interférences*. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. Enfin. A deux époques données. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. et dans des situations de bilinguisme. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. on constate q u ’un m ot. est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. d 'u n e m anière plus large. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. Le changem ent dans l'espace géographique (v. on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. de la langue parlée. Par contre. 2. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. Sous l’apparent désordre de-. d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. et les changem ents p honolo­ giques. 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. Ainsi. m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. ou une partie de m ot. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et. simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée. Ainsi. . C ependant. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». Le changement. mais aussi de la prononciation et. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. fera davan­ tage appel au contexte). le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. qu'elle ait ou non une im portance linguistique. [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. changem ent 1.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire).

sur la structure ainsi analysée. Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau. depuis 1955. comprenant deux niveaux : le « génotype ». s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. ( J. en se situant constamment par rapport à Chomsky. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap. par les néogrammairiens tels que W . pour avoir cru ce qu'on me disait). Scherer et H. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. : Oui. Harris. : un morphème comme menteur est à la fois nom c. on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases. qui sont ainsi des unités de choix . formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. en s’inspirant des travaux de R.Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues. à la suite du D anois Rasm us Rask. etc.. unité. chleuasme En rhétorique. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. à effectuer diverses opérations de suppression.e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . : Un roi chantait en bas. Jakobson. etc. t r a n s f o r MATION. où il a suivi l’enseignement de Z. qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. un choix entre plusieurs items. ou sélection. Diplômé de l'université de Pennsylvanie. après l'analyse* structurelle. sorte de métalangage de description des langues. de réarrangem ent. outre une plus grande simplicité. en haut murait un Dieu |V. on choisit en fonction du message à transmettre une. Chomsky (Avram Noam). ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. appelée plus tard « loi de Grimm* ». en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. Fant et M. Halle. objet abstrait. au cours du processus de î’énonciation. Struc­ tures syntaxiques (1957). Son intuition a été développée. Jacob C rim m a été un des premiers. l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. chiasme l u rhétorique.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). entre plusieurs types de phrase. à m ettre en évidence. Ce choix. adjectif). les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex. linguiste (né en 1916). Son premier livre publié. chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. dès 1822. Ü démontre. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. (v. Dès 1952. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. cinquante ans plus tard. on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres . et le « phénotype ». pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. . professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). forme extérieure que revêt le génotype. une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. Chomsky est. En gram m aire générative. mais nécessite de ia part du locuteur une décision. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ».. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses. les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts. linguiste américain (Philadelphie 1928). je suis coupable de naïveté. c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex. Hugo]). il se fait le défenseur des théories structuralistes. . choix Dans la perspective fonctionnaliste. S. Le modèle transformationnel qu’il propose offre.1.

qui lui permet. qui correspond à la conjugaison des verbes. On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. Pour la production de la voix chucho­ Hû . s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). en général postalvéolaires ou prépa­ latales. chronothèse Dans la linguistique de G. Guillaume. telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre. chrie En rhétorique. d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites.. Bibliographie. chronogenèse Dans la linguistique de G. Abruzzes. (V. chromatique L'accent chromatique. Cepen­ dant. en collaboration avec M. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration. De même. Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante. chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus). Guillaume. l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. : [Xu latts] « le lait »). certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. 2 . consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot. . indicatif. une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. Halle. on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école.) tée. centrale [a]. La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). etc. mais non l’impératif. accent de hauteur (ou ton). est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. appelé aussi accent musical. à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole). Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». subjonctif. en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). ex. chva ou schwa 1. Ce terme. et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. sa conception de la composante phonologique de la grammaire.chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. les sifflantes [s] et jz]. comme le portugais de Lisbonne. d’une part. La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. les cordes vocales sont partiellement acco­ lées. mina [mui^no] « main »). chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. le roumain (ex. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). Il a par la suite constamment modifié sa théorie.

civilisation En sociolinguistique. de but. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. par exemple. d’accompagnement. (Syn. : c i r c o n s t a n t . les syntagmes prépositionnels à l'aris. II habite une maison en banlieue. d’une manière ou d'une autre. Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . lieu. poule = femelle du coq.n grammaire. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne.). circonstances I n rhétorique. Dans II va à Paris. on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. en banlieue. i Irconflexe I . ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l. dans forêt. Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont. crûment de cruement). de moyen. Il a 1e mot pour rire. etc.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. manière. qui doivent être évités. elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C. ni fréquents ni même parfois usuels. mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase. île tt$(i)num . En fait. et ce sera. Le cir­ constant s’oppose aux actants". la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier.). qui désignent ceux qui. Dans II est mort vendredi dernier. etc. avec o (ô) 1 voyelle fermée [o]. dans les situations habituelles de communication. il peut y en avoir un nombre indéfini. L.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions. Il tire de l'eau ilu puits. mot d’origine anglaise. : football. de cause. rôle. On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps. etc. Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. il peut n’y en avoir aucun. etc. C qui sera défini par A. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. ) circo n stan t 1. le terme métalinguistique mot (ex. Ce sont les circuits trop courts.1 intonation grave. on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ. soit un équivalent d’adverbe. 2 . Il .) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots.civilisation cible I n traduction. etc. de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort. par exemple. En particulier. d'instrument. par­ ticipent au procès. En grammaire moderne. demain un circonstant de temps. qu’ils soient matériels ou idéologiques.. du puits sont des circonstants.) : à Paris est un circonstant de lieu. Avec a (â) la voyelle postérieure [a]. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e]. circulaire En lexicographie. de manière. Une langue de civilisation est une langue «95 . etc. En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . mât. li'Une vs jeune. désignant. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. on donne le nom de circonstan­ . de lieu. de lieu. comme celui que l’on a signalé plus haut. de prix. 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum).

par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. telle que jj.clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. juste à ce moment. respectivement labial. où les différents types de clics (palatal. La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés. même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants. L'enfant arrive. souvent employé traditionnellement. soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. verbe intransitif/verbe transitif. comme le zoulou. latéral. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion. la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille. dentale. etc. CLAQUEMENT. dite « occlusion d’appui ». etc. produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. [c]. selon l'appartenance de classe du segment 86 .) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. et de produire I c chien arrive. etc. [a]. [oj et [ce]. Le terme de clair. palatale. pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). formée soit par les lèvres. correspondant aux « parties du discours » article.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale. Soient les phrases : Le chien mord. nasal ou non. [y]. 2. une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé. le verbe et le procès. Le voyageur disparaît. latérale). (v . L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1. (v. obligatoirement vélaire. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non. CLAQUANT. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. rétroflexe. dental et latéral. D ans le corpus donné plus haut. *Le soleil mord. 1. l’occlusion vélaire prend fin égale ment. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. seconde occlusion. Quand l’occlusion antérieure prend fin. En gram m aire distributionnelle. L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. [e]. 3. Le soleil disparaît. au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i].) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement. nom . verbe. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. c’est-à-dire génétiquement palatale. Le bruit du baiser. Le soleil brille.

O n appelle classe de mots. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. . C hom sky. (péjoratif) péjorative.classe t1!/' verbe ou auxiliaire. aîné. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. fromage. o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. et jusqu'à l’analyse de discours de Z. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue .). est S7 . Harris). une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. S. ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment . •I. les m orphèm es presse-citron. analyse m orphém atique. la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. nom bre. O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. En analyse de discours*. ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. dans un énoncé donné. actant. etc. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. Harris). ni par l'analyse en constituants im m édiats. etc. (amical) amicale. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). en linguistique structurale et distributionnelle. O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. 2. t. etc. cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande. pousse-café. T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. le —. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. Ainsi. O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir . m ais qui n 'o n t pas celui-là. etc. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. pain. Ainsi. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités . La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique. S. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain.. etc. Par exemple. bon. appelés indices de classe ou classificateurs. les nom s. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—.

en effet. l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot. Cet ensemble constitue le sémantème . avec le séman­ tème et le virtuème. S. ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. c) enfin. son sémème. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X . selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. J. Vous serez satisfait. la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. Toute unité lexicale se définit. mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). classe des humains dans le second. O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive).) classification 1. dans des classes ou des catégories qui ont k". Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. par exem ple .classème virtuème Chez A. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes. précède ou suit le m êm e pivot. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . classème En sémantique structurale.classème dit équivalent de to u t ce qui. un second ensemble de sèmes constants. : in d ic e d e c u s s e . mais génériques. quatre personnes sur cinq. b) un ensemble de sèmes constants. Ainsi. l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . du point de vue sémantique. vous préférerez la lotion capillaire X. Reprenons une partie du texte cité par Z. (Syn. de nature connotative (rouge = « danger ») . La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique. de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas.-. quatre personnes sur cinq. D ans un deuxièm e tem ps. Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). le classème constitue. O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé. dans un autre énoncé. ou sémème. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. O n aura u n second pivot. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille. . Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels. Greimas. en particulier dans les langues bantoues. ne peuvent pas se tromper. Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques.

la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles.r a t . clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français. les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif.coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. l'astre des nuits) : c’est un lieu commun. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques. reine. On donne le nom de français classique à un « état de langue ». le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. dont le zoulou est la plus Importante. est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul.) cliché En stylistique. Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection. etc. (v. On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. clivage En grammaire générative. [rejn]. p s e u d o c l i v a c f . : on obtient des classes de mor­ phèmes.U U . dans toutes les langues. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme .). Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots. morphologiques). etc. comme dans II me l'a dit (te. 2.. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative.. le. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic. sémaniic|ues. prononcés à une époque antérieure [lajt] . sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique.) duster Syn. Ainsi. c u v é . !. d e a c c l o m f . phrase. Ainsi.intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. la clausule constitue la chute rythmée d'une période. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( . et deux langues génétiquement X3 < . isolées. vers des poèmes héroïques. En rhétorique. tonique ou accentuel. il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. ou contraction. comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait. click Un clic est un son claquant*. 2.U ). par rapport auquel les états .) classique 1. (v . A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle). se. ou typologie’. clivé En grammaire générative. On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues. on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. c l a q u e m e n t . clausule 1. parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. en français. (v . etc.

coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. les mor­ phèmes. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens. par convention préalable. soit de sons (code linguis­ tique). ou code linguistique. etc. ou fonction réft rentielle. formés de signes* vocaux . ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). c o n F .e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. à faire connaître une pensée à un interlocuteur.) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues. c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur. cognitif 1.) 2.. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues. du codage au déco­ dage. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. (v. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi. de encouacl. les signaux émis. soit de signes écrits (code graphique). Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. dans un mot comme abus. code Un code est un système de signaux (ou de signes. coder. permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur. Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. De même. d é n o t m i o k . l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique . explicitement formulée. Par exemple. d’une informa tion. ont la forme d’un système de signes. de même. qui sont les systèmes de communication par excellence. nouvelle forme du message. un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message.ou phonèmes en nombre restreint. cockney I. Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 . dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. et donc les règles de combinaison. codage Syn. ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière. Une fois codé. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. La convention est donnée. conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage. Certain:. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. représentants sont des représentants plu . (v. : un mammifère). Un code peut être formé de signaux de différentes natures. Les langues naturelles. typiques d’une catégorie que d'autres. car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres. constitue le processus de la communi­ cation*. L’ensemble des processus constituant la transmission du code. les signaux sont transmis. Intégré dans le processus de la communi­ cation. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur. ou de symboles) qui. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. On appelle fonction cognitive. Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex.cockney d’ouverture des fosses nasales. La forme codée n'a subi aucune modification de sens. Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. du langage la fonction de communi­ cation. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. combinables. et qui correspondent à ces concepts. des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur).

dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol. comme celle du vieil irlandais. avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. rose. la troupe. sec. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*. etc. par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. pouf. les mots construction et construire. frêne. cerisier au moyen de l’affixe aie. etc. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. Sur le plan théorique. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux. d’abord dominée par la syntaxe formelle. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. mais non cohyponymes. L’évolution de certaines langues. comme -aille dans valetaille. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ». respective­ ment tulipe noire de tulipe.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. la forêt.1. dans la hiérarchie des inclusions successives. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. fauteuil. tant par sa forme que par ses caractéristiques. l'essaim. banquette. pain est en collocation avec frais. douzaine. surtout du français populaire et des dialectes. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . i omme chênaie. par le biais de l’imagerie médicale. le régiment. Les mots sont cooccurrents. tabouret. La grammaire cognitive. sur le plan de la parole. œillet. par ailleurs isolables. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. ont les mêmes collocations. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion). blanc. cinquième. [ts] en ancien français. qui est dit superordonné’. l. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui. le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . la linguistique cognitive. traitant davantage du langage que des langues . cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A. la horde. La coloration peut aboutir à un changement phonologique.i classe des mammifères qu'une baleine. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. œillet de Nice de œillet. c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. Tulipe. De même. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. les unités. abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. la meute. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. comme la foule. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. Soit la série chaise. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. 91 . F. comme dizaine. Pour être cohyponymes. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes. apparue au milieu des années 80..combinaison l. noté [-t-collectif]. En revanche. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». . par ailleurs isolables : ainsi. cerisaie par rapport à combinaison 1. frênaie. etc. chêne. tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes. on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. ou des noms de nombre dérivés. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. etc. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. Sans définir le terme de combinaison. conçue comme une entité spécifique. La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle.

F. de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. etc. ni le modèle distributionnel. C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire. 2. En phonétique. 2.combinatoire Pour f. » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole. /.fait. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée.. F. La combi­ natoire sémantique est définie. Bn psycholinguistique. c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini. à un classement ordonné. à force de. sur la notion de combinatoire . allons donc !.'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. non de la parole. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences. En phonétique. b) Le dérivé indécorable. La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. etc. pas n'est besoin de. de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?. entre autres. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane. dans une phrase. et cela jusqu’au discours. pour lui. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme.). dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ». et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. 92 . La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole.. dans la même perspective. Chomsky de la linguistique structurale porte. voit X ou X voit.. de Saussure. l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». La critique que fait N. de Saussure voit là une combinaison de la langue. de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue. écoute. On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème. c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. on appelle combinai­ son l’association. sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I. d’arriver à une taxinomie. mange. les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». à tous les niveaux. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. Sur l’axe des combinaisons. La théorie de F. c'est la liberté des combinaisons. La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique . et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. Il s’agit. ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés. à partir de décorer. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues.

qui est l'objet du discours. afin de constituer une langue de large intercommunication. de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. Québécois et Français de France. qui informe sur lui. de même. communauté 1. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. dans la phonétique. apparaît par exemple dans le mot qui. on postule pour les différentes langues slaves. à toute une espèce : homme. enfin. à le menacer. de même. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. commun qualifie un état. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). J. livre. Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . dans l'ierre est venu hier. (v. En grammaire traditionnelle. Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. d'origine ou de résidence. Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. qui est le sujet du discours. commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi. 2. aussi VARIANTE. les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne. par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. commun I. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. ci l’autre. un être vivant ou un objet unique (Robert. i m devant une voyelle vélaire (grave). un germanique commun (protogermanique). etc. elle constitue une communauté linguistique. on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . la préposition avec). comme |u).communauté milation*. commun se dit de la langue courante. la labialisation. un ilfive commun (protoslave). qui. c) De plus. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire. On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. généralement non attesté. d) En sociolinguistique. clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents. dans le mot cou.-C. par opposition au topique*. l'élément qui est donné par la situation. les différences de génération.) b) En grammaire descriptive. Quand une nation est monolingue. . pala talisée. Ainsi. Médor. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. la labiovélarisation. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. un groupe donné. d’une certaine manière. la vélarisation. a) En grammaire historique. Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques. on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie. Ainsi. enfant sont des noms communs. germaniques. Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. dans les langues indo-européennes. où les différences dialectales sont éliminées. comme l’ibo commun. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). s’identifie au pré­ dicat*. comme [i]. la syntaxe ou le lexique. la Lune). par la question de l'interlocuteur. elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . Ainsi. qui en « dit quelque chose ». la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. de même une nation tout entière. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive. avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. dont l'une. Comitatif l. parlée habituellement.

so n t les « personnes » : l'ego. Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je.communication de leur existence. les facteurs historiques. la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). même si. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. Dans les civilisations modernes. nationaux. Les participants à la communication.). Ainsi. ici. le plus souvent. de tailles diverses. à base sociale ou géographique. mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications. 3. La communauté socioculturelle est caractérisée. entre autres. 2. l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. présents ou absents. et par des adverbes com m e peut-être. pro­ fessionnels. c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. les êtres ou objets du m onde. permanent ou éphémère. ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). ou acteurs de la com m unication. sans doute. Gumperz. politique.). s’incluant partiellement. qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). sociologiques. le groupe peut être stable ou instable. Sur le plan psycholinguistique. co m m u n icatio n 1. 2. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. philoso phique. proches ou éloignés. centre de l’énonciation. c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. à partir de facteurs sociaux (historiques. etc. etc. et par la m anière d o n t je envisage son énoncé. elle implique une communauté de langue. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une . La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux . ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé. ou intersubjective. enfin ce d o n t on parle. m aintenant ». La com m unication est intersubjective. géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. Le statut de la communication est défini par la distance sociale. l’interlocuteur ou allocutaire.

d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. 4) Le récepteur-décodeur. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. en effet. etc. 3) L 'ém etteur. qui est à la fois la source du message. systèmes m écaniques ou électroniques divers. qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. ou messages) . puis décodé. l’ém etteur p roprem ent dit. au m oins partiellem ent. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. Q uand la com m unication s’établit. dans les langues naturelles.communication certaine form e. lumières. systém atique et catégorique. etc. c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . Par exemple. Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message .). opération par laquelle le message codé. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique). qui a été codé. 1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur . 5) Le recodage. pour que la com m unication puisse s'établir. le code est constitué par les phonèm es. m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. auditeur pour la radio. mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. . C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. le code nécessaire à la transcription du message. co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. reçoit une nouvelle forme. est le codage de l'inform ation. constituée par les énoncés réalisés. La prem ière condition. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. ou code. nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. 2) Le canal. ou réencodage. Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un. on dicte un télégram m e (form e acoustique). support physique de la transm ission du message.

Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire. de Saussure. F. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal.MESSAGE ------------------------------------------. l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code. appelés concepts par F. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B.et la notion de contact. so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression. c) Schéma linguistique de R. soit susceptible d ’être verbalisé .DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma. d) Schéma de F.communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition . R. de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A). contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication. où les faits de conscience. de Saussure.

C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ».phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal. malgré le sémantisme propre à table. déterminé (phonème. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. association psychique de cette image avec le concept correspondant. ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau. syn­ tagme). le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message. Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . j'ai oublié le mien. Par exemple. Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible. entraîne une différence dans le plan du contenu ou. est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton . Ainsi. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . de Saussure com m e indiqué page ci-contre.commutation psychique) . morphèmes. d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. Si B parle à son tour.. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau. Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. dans la paire minimale mal/pal. qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. enfin. on substituera à /m / ii. le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur.pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. commutation I. La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. morphème. dans le cerveau. etc. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion. mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. cer­ taines interjections. Le test de commutation. communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1. inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue).i l’autre avec la même validité grammaticale. non dans celui des sièges. L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. Ainsi. syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques.). transm ission physiologique de l'image acoustique . L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F. et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression. etc. 97 . en un rang. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . inversement. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse.

de doetns) sont formés avec l'affixe ior .. pèse 102 kilon (identification par apposition).. Pierre est moins ignorant que simplement distrait). on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés. ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. qui en révèlent souvent la parenté. Pierre est plus travailleur qu'intelligent). un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres). La comparaison est une opération qui consiste. est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . 2. [/f]. comme. de quantité (assez. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). ou surtout les correspondances. Cet homme. indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu). notamment dans la vie professionnelle. par la commutation. un véritable tonneau. Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). la commutativité de chaise et fauteuil est grande. sont agrammaticales). comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. 4. . En grammaire. un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul. avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon. les comparatifs de supériorité (doctior. commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. en allemand à partir de klein. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière. ainsi que. 2. plus). [u]. etc. Le degré peut être envisagé en lui-même. LfL [3]. C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. etc. Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. 3.. 98 . Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée. la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. moins. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle).. etc. moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. en grammaire comparée. réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. Le. et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») .commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles. comparatifs sont constitués avec des adverbe:. île même que. etc. La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison. ou plus ou moins élevée. que Paul est une subordonnée de comparaison. Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. [s] [o]. dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul. et des consonnes vélaires et palatales [k]. on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. plus ou moins intense. * chaise d'opération. ainsi que. on forme kleinei « plus petit ». [g].. « petit ». à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. Dans la métaphore. on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que. soit à une autre qualité. le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. Par exemple. comparaison t . en latin. ou égale par rapport à d’autres).

comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central . qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions.r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées). compensatoire En phonétique. La l. etc. comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée. Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume. sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique. les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. . par exemple. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. voire des milliers d’années. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . brother et Brader. par exemple pour la voyelle de girl. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines. les procédés compensatoires. et F.imille* indo-européenne. on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. n é o -c-. mais l'existence de textes a facilité bien des choses. notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. sonorité. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité. von Schlegel et W. Son élaboration commença avec J. Herder. Jones Avec f. plupart des langues d'Europe. comme en anglais et en allemand son et Solm. Rask. a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. mais la voyelle française et la voyelle 99 . G. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire . Bopp.). Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues. est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. A. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données. mais surtout. von Humboldt. bave et habe . dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. le second est le procédé normal en anglais. six et Sechs. ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. ou procédés de compensation. Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. représentée par la compensation En situation de diglossie. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. R. d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race. Ainsi. les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. A. Le premier procédé est le plus normal en français. qui en jetèrent les bases théoriques.iprès la découverte du sanskrit par W. ou linguistique comparée. Grimm. comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. En effet. les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. W. ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. seven et Sieben. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. J. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. mother et Mutter. du crée.compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée.

de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. de repérer les paraphrases. concept de la linguistique saussurienne.i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané. c’est-à-dire la grammaire. correspond en partie à la « langue ». La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise. [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. par ailleurs. etc. La compétence s’oppose à la performance’. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) . On a distingué une compétence universelle. une règle universelle. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. complément d'objet direct (Pierre lit un livre). qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne. compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents). commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique. discours. concept de la grammaire générative. on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) . rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre). de produire des phrases nouvelles. Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique. certains. est apparue vers 1750 chez Dumars. formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues. Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. Ainsi. que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire. attention. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave). c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. etc. un des univer saux du langage. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence. En phonologie diachronique.compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). émotivité. ces derniers peuvent être objets. Par exemple. de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës. des textes. de e. dans le dialecte piémontais. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. et une compétence particulière. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. elles. la fonction de l. ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. directs ou indi rects. La compétence..n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 . mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière.) Ainsi. [0 ]. L't transformation réflexive serait.

elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). (Je désire rentrer chez moi. C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . Les phrases Je dis que Paul viendra. que x soit rouge. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. mâle et femelle sont normalement complémentaires . Sur le plan morphologique. Toutefois. implique qu’il ne soit pas rouge. lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . bleu. et dans icli. En français. et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. précédé ou non de la préposition ou opérateur de.. La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire. L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand. complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. Paul viendra -> Je dis cela.. Le pluriel du déterminant le. en revanche et que. inversement que x est violet. Par opposition à la complémentarité. etc. etc. etc. vert. Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris.complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur). alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire. dans Jean annonce qu'il viendra demain. ni jaune. et Inversement.. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. on pourra appliquer marié. sont issues d’une complétivisation. Ainsi. à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. double implication. Je crains de le rencontrer) . non susceptibles de commuter et spécialisés. il en va de même. contraire­ ment à l'incompatibilité. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé). Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. leur réalisation phonétique est très différente dans Bach. Ainsi. Je crains de sortir. ni bleu. [le] et [lez]. mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. jaune. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif. le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. dans II est arrivé un malheur.. on les dira allophones*. Ainsi. etc. célibataire étant inhérent au terme de base). implique que x n’est ni violet. qui joue un grand rôle en linguistique. Il faut noter. Le fait que Pierre est malade.. iïuch. quand ils sont en réalité le même phonème. l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . ainsi. En phonologie. ni indigo. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). représenté graphiquement par les. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). indigo. ni vert. La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. Selon le niveau d’analyse. on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. la complémentarité est fondée sur le principe binaire. Biicher. etc. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants).

ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . non pas linguistique. Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . B. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. qui est introduite par un relatif. en horizontale. Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». Ensuite. pour la description des cultures am érindiennes. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . mais socioculturelle (par exemple. La m éthode proposée est com parative. mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . D ès lors. c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. en français. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme. quel que soit le m ot em ployé. toutes les fonctions du sorcier. traits sém antiques. Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier. travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. à travers des énoncés de la langue. une conjonction de subordination. L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer. Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. Nida. la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante). Y. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. Des procédures se sont peu à peu élaborées. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques.complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. formés dans les civilisations indoeuropéennes. des renseignem ents de nature. une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée. Ainsi. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. O n présente ici les procédures initiales de E. Ainsi. quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation). on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. A. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. C de telle langue ? La structure sém ique des unités X. le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique.

. Les !..J (défavorable cultur.......... Respect.......... Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd. 4...valeurs culturellem ent reconnues : richesse.. Ce bosquet est jwok ..... À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs.. Les sanctuaires familiaux sont jwok ..................)............... Par exemple.... on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire.... Un term e unique peut revêtir des sens très différents.. grand ....... indolent.......... abondance (com m e valeur négative) : pénible................ . beaucoup.. oppressant.. |...........lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels..... difficile. mais il y a des relations clairem ent reconnues. Le sorcier est jwok . Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ... . richesse........ respect........’rand ». Objets.... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok .-----------------------------...... 5. etc...... passif..] -> pénible richesse <---------------------------.. Séquences inhabituelles de causalité... 3................... abondant.......... : le X soigne le bétail... le Y jette les sorts........ reflétant généralem ent des faits culturels.. beaucoup .. etc......componentielle (par ex........ pénible.......... Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données... Personnalité non humaine...... O n aboutit à quatre types de gloses : ... difficile... Processus ..inertie sans valeur de jugem ent : lent .................. inertie avec jugem ent péjoratif : indolent......... respect... Crainte........ honneur.... passif .... 103 ............ O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur.. b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p... lent... le term e jwok en anuak (Soudan)...quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd. honneur..... 2. Personnalité humaine..

Les blancs sont jwok . trouver. 7. sous la form e A prête B à C. Classer : 1. raconter. Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage. où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. se débarrasser de. les voitures. entre autres. mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire. garder). danger de création d ’artefacts*. plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. prendre. En rapportant les phrases au tableau. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. donner. ce n'est pas vraiment à moi . H. . Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. de viser enfin à l’économ ie.componentielle 6. L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien . dans les deux formes présentées ici. perdre. une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. on rem arque que. dans un groupe montrer. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. Que faire ? Tout dépend du jwok. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. 9. l’insertion de prêter. Les radios. selon des m éthodes traditionnelles de définition. il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . prêter. Tout ce qui est bizarre est jwok . 8. 10. dessiner. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis. emprunter. c'est vraiment à moi. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité.et ». offre un ensem ble de procédures bien au point. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. Puisqu'il me l'a seulement prêté. Puisqu'il me l'a seulement prêté. Bendix). Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. 2. hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). l'électricité sont jwok . 2 . les avions. La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. faire. L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). L'analyse com ponentielle. Le malade a été pris par le jwok .

On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge. homme d'affaires) .composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. en français. des chefs-lieux). C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. meurt-de faim) . les éléments nominaux varient (des avant-postes. p a s s é .) 2. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. louer. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. et qui traduisent l’aspect accompli . Ainsi. b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé.) composé t. mégatonne). etc. des timbres-poste). C O M PO SIT IO N . avec du sans préposition. ( v BÉHAVIOURISME. composante transformationnelle et composante phonologique. I.'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. des on-dit.) 405 . que se réalise le compo«ant sémantique. des lire-bouchons). sans-cœur) .) en anuak du Soudan. des coffresforts). s’oppose au passé simple. omnivore) . c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. composante «yntaxique. pomme de terre. (v. composante 11 grammaire générative. on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. Par exemple. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. g) d'une proposition (des on-dit. Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel. pomme de terre sont des mots composés.I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. (v. sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. le passé composé. procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général. malheureux. avec ou sans trait d’union 3. obtenir. ou lexème. pur-sang) . les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. On appelle mot composé un mot contenant deux. myocarde) . mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé). f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer. (v. sourd-muet) . on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que. BILINGUISME. d. etc. le composant wwnntique est l’unité minimale de signification. à des règles complexes. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle. b) d’éléments latins (régicide. malpropre) . On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé. composante lexicale. Le pluriel des noms composés obéit.) composant l'uns l’analyse componentielle*. emprunter. qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. ou plus de deux. En général. c) d’éléments grecs. prendre. des va-et-vient. un sauve-quipeut). dans cette terminologie. la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. dessous-de-table. non susceptible de réalisation individuelle. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. va-et-vient) . (timbre-poste. divinité. TEM PS.

soit des noms massifs Toutefois. Par exemple. annos dans rosam carpsit. portefeuille. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . laideur vin. etc. en fiançai. un conatif. que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. en effet. chemin de fer et moulin à café relèvent. indique bien le caractère d'unité. qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. R. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre. en français en parti culier.C. blé. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2. II. comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes. Les morphèmes courage. etc. plastifier. très annos vixit). Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort . dont la siglaison S. (V. Dans cette optique. sont des noms comptables. veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. Ainsi. chaleureusement. ainsi. homme. dans l’espace. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. et des dérivés comme refaire. La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur). d’adverbe composé (à la vitesse grand V). Dans certaines langues. et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:. ainsi. Cette forme de composés a contre elle sa longueur . Mais cette limitation est purement graphique. etc. Par exemple. caractérisés. 106 . ou de nom composé (onde de choc). on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam. l’expansion dans le temps.comptable] . sans cesse plus fréquentes. ce sonl soit des noms abstraits. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable]. du processus linguistique de la composition.F. télévision. on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif. Les unités composées complexes (synapsies*. chien. compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend. les morphèmes table.) conatif 1. INTtRCOMPRÊHEN'SION. sont des noms non-comptables . etc. comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées.) I. .. Ace titre. On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte.composition composition Par composition. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. la composition est généralement opposée à la dérivation*. des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre . On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs). Romam Ht.N. r e c m i . elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA. En analyse* de contenu. (v. en particulier dans les vocabulaires techniques. chemin de fer est un composé par synapsie*.. Romani. Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères . qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant. synthèmes*). peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement. GORISAIION.

l. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). en cas de concom itance. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. si. . par contre.. on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). même si. de péroraison. ou deux séries corrélatives.) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. quand le verbe principal est au présent ou au futur.. etc. noyau du syntagme nom inal. : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti). rérirênt. Q uand l'une des oppositions est neutralisée. à l’indicatif.concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion. encore que. m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. en revanche. la fonction distinctive. m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique.. 1 concordance . syn. on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend. (v.impie de distinguer. le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . quoique. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ). Il n ’est pas toujours 1 . Ainsi dans SN -> D + N. notion. de nature verbale. en genre et en personne. au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. signifié. le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l. que. conclusion |-il rhétorique. que. vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. je ne serais pas venu. ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes. Ainsi. La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier. quand un verbe était au subjonctif. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. : Bis ! prononcé avec force). concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple. Par u n tour incorrect. c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. par contre. s’opposent par plus d'un trait pertinent. l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension . en français. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif. conform ém ent au genre. Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot. mais fréquent. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex. quand le verbe de la principale est au passé. tout. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ). : une patte de mouche).. se m et au tem ps que réclame le sens . est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. D ans l'exem ple précé­ dent. la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. malgré que. le crains qu'il ne soit trop tard. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su.. fréquente aussi en latin . : Pisse !) par le trait de voisem ent. le verbe de la subordonnée. (Bien que la séance fût terminée. on entend.. de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné. que.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. par exemple : Si j'aurais su. c’est ainsi que. en nom bre. quelque. Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes.

Ainsi. en langue commune : Je veux. la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent .futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . les rôles du passé composé et du futur antérieur. par opposition aux noms abstraits. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . Mais. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). c’est le sens. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais). Jean. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). sont des noms non concrets ou abstraits.concret]. sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ». Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. bière. dieu. Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). /-s/. les noms rocher. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) . on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable.n procédant ainsi. conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement. Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas. le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur.. comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. en anglais. je doute. l’indexation des mots d’un texte. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. mais excluent un sujet abstrait. aboyer. En réalité. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante). La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique. On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. du plus-que-parfait de l'indicatif. Ils ont le trait [ . pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. etc. après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. /-ijJ. passé exprimant l'action antérieure). syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. alors que courage. jalousie. conditionnel 1 . je voulais. chaise.nr.. je doutais qu'il vienne. etc. Une fois réalisée. en franç. en principe. pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). le plus-que-parfait ceux du passé antérieur. courir. sont des noms concrets. je viendrai Qu'ils me détestent. Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes .concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. concordance En lexicographie. dans certains de leurs sens. pensée. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés. du conditionnel passé. F.. . le système fonctionne de la même manière . l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. marcher. ils ont le trait [+ concret]. du futur antérieur du passé. morphème. II. qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. tu réussiras). On a ainsi. le passé du subjonctif. et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel). Pourriez-vous venir demain ? 2. d’un auteur. Sans aller aussi loin que E. Brunot. certains verbes impliquent un sujet concret. Ainsi.

■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. fille est représentée par l’agglomérat [ . c'est pourquoi est une locution de coordination. congloméré Dans la terminologie de É. Dans ce dernier cas.conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments.mâle]. syn t h è m e . 3. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. 2. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits.. ainsi. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche. ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes. comme va-nu-pieds. u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse . v d is j o in t . la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte). On désigne par ces deux Minir:. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. conglobadon En rhétorique. ). mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse. Benveniste. I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres. On réunit ainsi sous la . (v. etc. par où circule l’air issu de la glotte. les formes parce que. (v s y n a p s e . l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation . afin que. On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction . il y a eu donc transfert d’efficacité. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables. conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. ) confirmation En rhétorique. la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien .humain]. et i rla à plusieurs reprises. #t cela à plusieurs reprises. Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement. Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable. meurt-de-faim.i. [ . En ce cas. • onditionnement Un psycholinguistique. conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. conjonctif 1.) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. la configuration I. le ILijct est libre d’agir. Par exemple. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). r< conjoint Pronom conjoint. par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. mais. Skinner. la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. dans le cas de Skinner. ou du moins de très près. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. m é d i a t i o n . le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. ninsi. les figures de style en vue de frapper l’imagination. qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde. C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. Ce conditionnement a été ■tendu au langage. F.

une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie). A quelques exceptions près (donc. pour que. Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions. Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme. 2. Paul lit le journal. de temps (quand. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues.). de condition ou de supposition (si. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). de comparaison (comme. etc. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. de formes verbales. des propositions ou des phrases : les principales sont mais. et une conjugaison objective en c. lorsque. On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. au cas où.) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique. autant que. de sorte que. en effet. connecteur 1.). .. etc. employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. la transition ou la cause [cependant. le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient. de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison). de même que. la liaison. adûlll (je donne quelque chose). du mode. donc. les conjonctions se placent avant les mots. pronominales ou adjectivales. à une variation comme finir [fin-/finiss-]. puisque. Enfin. ou. néanmoins. car. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. de façon que). le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. Tesnière. connexion Chez L.) qui ne recoupent pa» la classification usuelle. de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant). tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels.conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours. par conséquent. parce que. l’alternative. de peur que). conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. des groupes de mots. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur. la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi. de la per­ sonne. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). et que le latin en a quatre. {v. supposé que. ainsi définies par les différences entre les désinences verbales . de but (afin que.i. la conséquence. la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. etc. à condition que). Par exemple. CONNECTEUR. Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . pourtant. en effet. Les conjonctions de coordination joignent des mots. ainsi que. groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. mais de trois : Ja. et. de conséquence (que. or. ou paradigme. On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition. le hongrol» distingue une conjugaison subjective. cependant et quelquefois aussi). du nombre. les catégorie'. Par exemple. puis par l'effacement des éléments identiques. de concession ou d’opposition (bien que. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase. etc. ou mentir [men-Zment-]. quoique.m d'objet déterminé : adok (je donne). L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient. La conjugaison est un système. comme si).u. avant que). ni. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. de l’aspect. l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. encore que).

rouge dénote une couleur précise. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. Ainsi. ou bien à celle d’u n individu . ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise .) . Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . m anifestés par a) les niveaux Ile langue. mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté .) . il y a trois types de connotation. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation. toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . En linguistique. h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. définissable en term es de longueurs d’onde. qui est neutre. de contenu ém otionnel. o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. fondam ental et stable. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition. [ Pour L. destrier.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. on dira que destrier connote une langue poétique. Ainsi. ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . c’est ainsi que le mot séparatiste. canasson une langue familière. qui constitue la dénotation. Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. pour la com m unauté française. toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. cheval. etc. elle a des pieds. objet du consensus de la com m unauté linguistique. la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). elle a un dossier . |'ai acheté deux chaises. de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . autrem ent dit. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes. par exemple. » co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique. Ainsi. Bloomfield. Ainsi. les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation. . canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). etc. le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire. voilà une chaise . où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation).

dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). les postpalatales. L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. affriquées. on distingue les labiales. p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. vibrantes) mmt dites « m om entanées «. En fonction du m ode d’articulation. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales. sont non-consonantiques. On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. central ou postérieur). ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques. s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. Ica glides* comme [w]. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique. ou obstacle. est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. luette) et l'. constellation En glossématique. en un ou plusieurs points du conduit vocal. dorso-palatales). on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. on distingue les occlusives. Leur interprétation spectrale est com plexe. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. beau. pointe de la langue. Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. Du p o in t de vue acoustique. dos de la langue antérieur. subor­ donnée à une autre. Le p o in t d ’articulation. constante I. ou contoïd. conséquent 1 .irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives. Ml exemple. consonantique Un son consonantique. qui com binent une occlusion et une frication . Poui L. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. Au terme de constante. appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions.irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». revers de lu pointe de la langue. caractérisées par une li'iincture totale . qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. les prépalatales. palais m ou dit aussi « voile du palais ». En phonétique articulatoire.msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. Ainsi. variables tous les deux. les symBoles D et N sont traités comme des constantes. qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation..T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ». nu « duratives »). c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale. constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles). la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui. défini par opposition i miable. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. les dentales. incisives. alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe). central ou postérieur. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. dorso-vélaires). En général. la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. soit dorsales (prédorso-alvéolaires. les vélaires (ou mitturales). La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. Une constante est constituée. qui com portent deux occlusions. les consonnes se perçoivent mal toutes seules. palais dur antérieur. en exprime la conséquence. li" . conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. 2 . pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. les centro-palatales. par exemple : Je me promène. les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . [j]. consécutif 1. Ainsi. proche de l’intuition du locuteur natif. les alvéolaires. les fricatives (ou constrictives). dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). Hjelmslev. Ainsi. les latérales. p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré . sans le soutien d ’une voyelle contiguë. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. les mirantes. [q] . totale ou partielle. D ans tous les cas. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur. On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales . parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites . les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. su rto u t pour les occlusives. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. 2. ainsi que les voyelles. les affriquées. le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. Suivant la natu re de l’articulateur supérieur. alvéoles supérieurs.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. I . qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’).

grammaire syntagmatique. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets. enfant. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité. [f]. Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur . [v]. est la description structurelle de la phrase. [*] sont des fricatives. constituante O n appelle suite constituante. S. Les mots l'. une grammaire consi:.c consonnes [f]. parce qu'ils constituent le noyau”.w n t h h j s a t i o n ) . formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). Wells. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative. js!. [v]. le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle).4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. Ch. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . La théorie générale a été établie par L. Acoustiquement. halle sont les constituants ultimes de la phrase. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. de sorte que l’air. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre.. [z]. [x]. On distingue les constituants nucléaires. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication. I. p. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4.iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. Ainsi. lance. [s). Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée. cette struc­ ture. et lui ont donné toute son efficacité. S.constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. à son tour. Enfin. et pour [J'| 11 I 1. Hockett et Z. b o î t e p r HocKi. c’est surlnil! la nature des transitions du second form.syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1.ir. 1U . lu. On appelle grammaire île constituants. 2. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. formant une catégorie unique. Cept 1 1 dant.th ' une fricative d'une autre. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal. [3]. ou bruit fricatif. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle). F. en grammaiir générative. (v . correspond à une suite finie d'élément» à droite. sans être complètement arrêté. à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle). et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f]. comme l'adjoint* avec ses amis. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. d'expansion* et de transformation*. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. et les constituants extra­ nucléaires. comme pour les occlusives. U l [3]. Dans Pierre vient à la maison avec ses amis. /|. formant une ou plusieurs catégories.6 à 2.

qui est déjà en projet chez L. se construit avec la pré­ position de. 2. Dans la terminologie de L. contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. l’aspect cognitif. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. b) la sémantique structurale. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. C’est U. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné. se déplaçant. De même. Hjelmslev.contenu construction 1. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. une construction. l’objet du message. Hjelmslev. «d'une manière plus générale. son aspect conceptuel.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. qui est une construction constituante de la phrase . la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. Hjelmslev. D ’une manière générale. on opposera. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. une autre construction. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . La substance du contenu. La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame. Or. On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. ) contact de langues l. notamment. c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. comme forme (structure) et comme substance. L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. le contact de langues des pays frontaliers. un autre élém ent phonique . on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. Le contenu. ou toujours. c’est la face abstraite du message. fruste a subi l’action analogique de rustre. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. jpngtemps. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. le m ot contenu s'oppose à expression. Au titre de cette étude. par exemple. sur un autre mot. c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. d'après les règles propres à chaque langue. Ainsi. Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. pour Mes raisons professionnelles. sémantique. ainsi. lexème et ensemble de . du message linguistique. en langue familière. tout comme l’expression du message. conduite à s’installer pour quelque temps. (v. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. En grammaire traditionnelle. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. Pour reprendre u n exem ple de L. l. La forme du contenu. l’objet du message. tantôt celle de la communauté voisine. et son sens a été modifié par contamination. un élément phonique. dans la désinence latine -ibus. En grammaire moderne. comme chez F. ANALOGIE.

c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. contiguïté En linguistique distributionnelle. syn.. Les consonnes continues sont dites éi. mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé. contexte 1. de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. 2. un discours. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie. les glides. la continuité r. 3. continua tif Syn. Variante contextuelle. Trait contextuel. de variante comiii natoirc. soit à travers les fosiiel nasales. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte. contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir). v. Le# voyelles sont des continues. les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux. II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. son environ­ nement. on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X . c'est une règle indépendante du contexte. les voyelle » . ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives. mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme).) contextuel 1 . c’est-à-dire où.ii li caractère des situations dialectales dan:.ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité). s y n t a g m a t iq u e . F.ilr ment « sonantes » ou « duratives ». (Grammaire [règles] dépendante. cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) . c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé. le sémème sera étudié comme unité de contenu. par < »> >p| sition aux « momentanées ». par Y quels que soient V et Z. Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain. la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté. V et Z ne sont pas nuls. on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte. 2. SN est défini par sa contiguïté à SV. et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent.context sèmes (sémème).. ainsi. dans la réécri­ ture ci-dessus. il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges. v. En effet. Y. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J .. dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’. indépendante du contexte. de uuratik continuité En géographie linguistique. c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes . les aflil quées et les vibrantes.ni soit à travers la cavité buccale. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) . c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités. Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). danti la suite SN + SV.n revanche. t r a it . context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine.. Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique.

On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. en français. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*. Ainsi. en un point de chaîne parlée. [Syn. e ou o. Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. : de les donne des). (En les devenait ès. diplômé. ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres.. L. venant de teikheos.) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. en lirc c . rs contracté En grammaire traditionnelle. mais.rec teikhous. de 1e devient du .) . sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. de les devient des. moyenne(s) et basse(s).ii contour d'intonation..contrainte nettes. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) . Dans cette terminologie. Après j'ai vu un. un autre allant plus loin. la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. le terme peut s’employer pour toute situation il.m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique. diplomate. par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final. : mleltons issu de teikheos). La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases.•tendant jusqu’à un point. Caractérise la phrase interrogative.. l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée.. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex. t. le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte. en outre. un choix est encore possible (diplôme. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase. après « j'ai vu un diplo. » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue.. après « j'ai vu un diplod. On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information. D 'une manière générale. la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique. dans li1 ). contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. après un début pater. continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle. la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. On appelle noms et adjectifs contractes. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes .ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). ü. si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte.. on est une Woyelle contracte..ïns l'ensemble des langues européennes tout . de c o a l e s c e n c e . C. Pike.] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K. très vaste encore . qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. En latin.. etc. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au . on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. un trait linguistique «'(. La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen). contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant. B . en un même point. sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a. contour l. Par extension. il neige peut être considérée sous cet angle. à les devient aux . ou contour tonal. Les verbes contractes . qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. les contoïd s'opposent aux vocoïd.

ce qui limite les effets de l. il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit. on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. en général. au moins de façon implicite. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné.i tendance à l’assimilation. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. Généralement. c'est grand. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. Le contraste. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. contraste En phonologie. /td/. et non par référence à l’origine de la comparaison. par exem ple. Toutefois. Dans la phrase Un petit éléphant. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. le contraste grave / aigu. pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. La complémentarité est plus proche de la notion de contraire . La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. comme si les antonymes s'opposaient en soi. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. Dans le groupe une grande bonne volonté. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence . c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. à distinguer de \’opposition. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /. etc. La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation.i compréhension. entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) . vraie bonne farce.et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. C’est un rapport d ’ordre syntagmatique.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé. pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants. en effet. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie. le test de la négation y donne des résultats probants . le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. etc. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. le contraste compact / diffus. est indispensable à l. qu’un découpage /grande bonne/volonté/. or. E. Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée.

i . (outre-sujet li. s’est opposée de tout temps. iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. càcciatorpediniéra. par exemple. ainsi. contrôle Quand il parle. contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. Alfred est le prime actant lu le sujet). dévelop­ pée par F.convention duns l’énoncé. pàrtabagâgli. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. Les mots latins virident. grâce à leur environnement sociocul­ turel. caméra. Dans Bernard est frappé par Alfred. ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. chambre. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. et qui contribue à faciliter la •fomentation. moins de possibilités dans ce domaine. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. sauf exceptions. inconscient même. . i ontre-finale l. une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. sou. etc. Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. en particulier. sur lequel repose la langue*. très grande pour le lexique. soit. etc. non formulé. on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées. au contraire. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe. côntravclacctno. Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active).. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. »i'lidiim. un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est. nmif s'il s’agit d’un [a]. alors que les milieux non cultivés ont. Dans H / / l i v / frappe Bernard. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. lontrefision Sn rhétorique. c o n t r ô i a m i i t é .e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. ont perdu la voyelle de l'nv.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. c’est-à-dire q u ’elle s’amuït. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). La notion de convention. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant . (v. et notam ment chez les Grecs.

120 J . Ainsi. décision. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné. donc d’un contrat tacite entre les hommes. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare. trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) . Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute). cooccurrent On dit que les éléments B.. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux.) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée. Le chan­ gement. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull. on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. et de convergences fortuites quand on rapproche. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin . En réali té. un objet d'étrange aspect . différentes au départ.v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x. cette phrase sont ses cooccurrences. convertir H1 grammaire générative. convergence Des langues. peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi. Toutefois. ainsi.m# la phrase. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne. être montagne. Ainsi. quand on évoque la néologie par conversion. inhérent à la nature de l’homme lui-même. C et D. dans la phrase Le garçon joue. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock. et sont pourtant coordonnés. L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. etc. à définir. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. s'habiller anglais). a r b i t r a i r p . la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement.).. ainsi. mais pour •lti< La conversion du nom. Ainsi.. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. Dans la phrase ci-dessus. on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité. O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d. etc. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e . en adjectif doit être distinguée de la composition . convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation. pour produire un énoncé. par­ ler branché. raisons d’équilibre rythmique.conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition. coordination 1. boulevard périphérique donne périphérique).. le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. et qui dépend du système grammatical tout entier. mais nous ne bûmes point frais »). par exemple. on dira que D.. Par opposition. La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. N et Adj étant définie relativement à V. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif). conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux . dit Picrochole. chacun dans une position déterminée. dépendance mutuelle. M. C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand.. On appelle distri bution de . Cette définition pi. "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert. O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës. la position relative des cooccurrents D. L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. les éléments qui figurent avec lui dan:. (v. rouler tranquille. dans le pull rouge et bleu. sa morphologie demeurant inchangée. exclu sion mutuelle.. dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect..

ibsence du coordonnant (Il court. Toutefois. soit que. le type par coordination et li. avec V. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N. dans Un coup de matraque violent et qui fait mal. chez u n sujet H II hkiic. les deux K. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques.) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand. 2. dêictique. Miihiui. rester. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. Brandal. le [Vlirbe est au pluriel et. celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance. tem porelle (Il thtvaille. par sauts. J. les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . etc. ou. transitive (avec or). néanmoins. consécutive (je pense i l m je suis). (v . qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent . Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent . des Unités isolées : ainsi. des rapports constants entre les faits constatés. \hie nuit claire. il faut entendre des propositions. Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). La critique de V. Uldall ( Outline o f Glossematics. qui permettent de passer d ’un état à un autre état.) 2. oppositive (Un hi'inme riche. ni. or. et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. il en est de m êm e pour le fils ou la fille. celle de l’adm inistration. 1952-1957. donc). Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux).a coordination peut être cum ulative (F.copulatif b) Par « suite de m ots ». Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie. Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. A 1 J . l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. ainsi. H t . . des relations sociales. 19431953). Acta lingüistica. étoilée. avec H. qui se réclame de F. saute dans tous les sens . M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes. mais. il reste seul. le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . paraître. Un vin sec. Coordonnées déictiques. 3.. car. aussi connicteuu. (v. en effet. cependant. i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et. etc. il est ill singulier. elle est caractérisée par l‘. donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. dans le second. mais malheureux). 1928) qui. 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination . etc. par exemple. Les verbes devenir. On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). des m em bres de phrase. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. copulatif 1. sembler. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. Chomsky. mystérieuse). b iu m c u is m b . C ’est L.ntrons flans ce café et buvons un verre). Prolégomènes. puis il fume). v. sa volonté d’établir des lois. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui.).type par subordination*. I. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . qui fait quinze degrés . langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes. celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). etc. son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse. il paraît fatigué. com parative (l’Ius il mange. de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. plus il a faim). Les concepts opposés de langue et parole. le français (langue A) M l In langue de l’école. pourtant. Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). dans le prem ier cas. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. Hjelmslev (Principes de grammaire générale. de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale.

la glotte est fermée et l’air ne passe plus. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. le verbe être est une copule. qui varie. En phonétique expérimentale. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. Du point de vue acoustique. En parlant. situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. plus les vibrations sont longues . pression de l'air issu des poumons. sembler. plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. Pierre était à la maison. sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs . C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. qui s’accolent. Plus les cordes sont longues et épaisse».(longueur et épaisseur de» cordes vocales. La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases. Pendant la phonation. il constitue avec un attribut (adjectif. Il est venu). la pression diminue. sur le cricoïde. Pierre sera un ingénieur. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales.an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. soit à l'aide d'un miroir dentaire. dans une phrase de base. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). ou « pommi1 d'Adam ». rester. et avec elle l'intensité du son. paraître. qui restent jointes à l’avant. nui» les vibrations verticales prédominent. Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe.r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales. 2. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. Ainsi dans : Pierre est heureux. dans un discours normal. On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir. On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. les cordes vocales sont fermées . le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. l'air issu des poumon:. etc. L’air s’écoule. La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. de 60 à 350 cycles par seconde. corax En rhétorique.).copule copule 1. Le verbe être est appelé copule quand. la voix*. les cordes se referment. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l. syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. i l '» . L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales. on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. Quand les aryténoïdes se joignent.

Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques. comme le comanche. Dans ce cas précis. ils sont coréférents au même « objet ». Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. ex. [t]-[d]. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales.orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace. Selon ta théorie la plus ancienne. le contrôle nerveux existe. Elles restent probablement ouvertes. Pour les phonologues générativistes N. de l. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. [s]-[z]. en ce cas. dite « théorie myo-élastique ». Elle semble devoir être définitivement abandonnée. la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. [fl-fe]). [k]-[g]. La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales. de même que l’épiglotte. Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. iavu. Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée. l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre.W» M i Mi [s]. Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne . coréférence l. Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles.mal). flore n'est plus Pierre. : Un homme est un homme.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b]. Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français. coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs.corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. alvéolaires et palatoalvéolaires. ils ont U n ce cas la même référence . les consonnes non-voisées ll’l. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. Husson et dite « diéorie neurochronaxique ». pour la mise en position de phonation. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/. semblent présenter des voyelles non-voisées). corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. deux théories s’affrontent. Chomsky et M. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. pendant le discours. [f]-[v]. (Contr. mais seulement dans un premier stade. Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation . ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. Cette deuxième théorie. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore.

si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs.correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs.. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue.v /d/. dont la grammaire générative. si le chercheur le juge utile ou nécessaire. dans la terminologie du Cercle de Prague. proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire.. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué.. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif. des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple.. etc. préjugé sur la langue. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. . c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. Il 2. soit dans le corpus. En fnin çais. délimiter soit dans l’univers. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage..i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours. En réalité. en est de même pour tel. le nombre d’énoncés possibles étant indéfini. •lu même système comme / t / v. il n’y a pas d’exhaustivité véritable et. on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout.) et privative (le trait de voisement t il . pour. Le corpus peut évidemment. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit. En phonologie. mais des règles de production de phrases. mais seulement com m e un échantillon de la langue. autant. de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant. Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). qtit trop. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. en outre. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. etc. le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases.. une page toutes les dix pages . les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative. en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*.. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles. mais socialement dominant. on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. / k / iw |i . ou groupes de phrases. Par hypothèse. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises. A partir de l’univers des énoncés réunis. Ainsi. On pourra aussi. Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). sur des bases statistiques. comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère.). Le corpus doit être représentatif. corrélatif 1. proportionnelle et privative. que. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. Certaines grammaires. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. être constitué par l’univers d’énoncés tout entier..

mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I. l’allemand.) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc).?/g/. Ainsi. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes.. ou une couleur « palatale ». couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique. l’anglais.) «miche I n grammaire îles constituants. celle des syntagmes et de la phrase. correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité. On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère. lliropcenne few . Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ . corrélation t. une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj. etc. et la nasalité dans les paires telles que i v ./d /-/n /. où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. Il est noté / » /. / f / vs f \/. par exemple. et Éfélient dans /b/. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations.s /b /. Dans ces langues./ ct/-/S //b /-/m /. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire. v conttrasiivl BjflMMMAIHt. J. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque). Dans la terminologie du Cercle de Prague.le danois et l’allemand. assurant ainsi une fonction démarcative. /s I Crammaire de correspondance. tous les phonèmes faisant partie I . line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . etc. phonème non-marqué. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés ». en français dans les paires telles q u e /p /v . / k / v. Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. les autres • nun-appariés ». où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment. coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles. le suédois./jo /-/? )/. et elle sert à constituer la couche supérieure. ils sont en correspondance. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien.f huent dans /p/. phonème marqué. q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës./t/ v s / d/.

la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. de portu^. la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) .es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. créativité 1. 2. covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. Ainsi. La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. d ’anglais.un de néerlandais ou d ’espagnol. pour exprimer le même contenu sémantique. 126 . La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. On peut distinguer deux types de créativité. Les pseudo-sabirs unilatfi raux. la multiplicité des causes et celle des effets. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). Plus un m ot est long (et/ou rare). ont été employé par des Noirs de communautés diverses. tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes. l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques. Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. etc. boutonnière vs boutonneux.m ni les problèmes d'intercompréhension. On n ’a pas de sabir. la seconde de la compétence. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours). tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle.coût vante . coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. Guilbert. Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. ou langue. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes. Si on doil relever les caprices de l’histoire. Ainsi le basic english (qui serait. Ainsi. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. sur bouton. plus aussi il apporte d’information. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. la règle. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse. Par exemple. ou parole. du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L. boutonner. comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. la première dépend do la performance. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. mais elle est neutralisée en syllabe fermée. mais. en grec. I. quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception. à base de français. J. : tàlla pour ta alla). de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant . de sa fréquence dans la langue. on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple. Il y . plus il nécessite de coût. des difficultés articulatoires de ceux-ci.

Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. ponctuation. non-animés (Paris). animé. à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue. créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole.. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat. On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie. féminin. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. non-animé. des créoles portugais ihj néerlandais. Ainsi. masculin . d ’erreurs de transcription. à son pial. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). essayer de faire l'histoire de cette faute. dans le cas des h'troflexes. on procédera à une classification croisée . Pour pallier cette difficulté. creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. Table : nom. critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. des cordes vocales. [v].s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) . et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins . dans les textes qu’il n t rn train d’établir. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même. Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. En fait. Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit. commun. les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte.7 . propre. La 12. croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. (Contr. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. à la Guadeloupe. crochets croisé v. enfin la corriger.croissant dévies français en Haïti. Le h. d'infinitifs. Il s’agit. sauf exceptions. 2 . incohérence ou contradiction). La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. ces sous-catégorisations se croisent. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition. sur lequel sont fixées les extrémités antérieures. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. ainsi : Pierre : nom. par-delà le manuscrit étudié. croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . 1. ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. ll'lilteindre un état antérieur du texte. Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. BWmobiles. à la Martinique. d ’erreurs d ’interprétation. la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun . d é c r o i s s a n t . etc. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. cricoïde 'i ’i'. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre.

-C. I. ou hertz. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code. R. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. corde. dans les langues à accent libre. les Espagnols. p u is le hittite. le m ot englobe. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts . |M i seconde. Cela ne signifie pas. etc.). et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté. facilitant ainsi l'analyse du message. les religions. Bloch. une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. la hauteur du son dépend de la fréquence. Plus la fréquence est élevée. cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». par exemple).. . la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. désignées souvent par « culture scientifique ». 3500 av. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite. cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes. les autres peuples et les autres individus. Le nombre de cycle. réfléchissant sur une suggestion de B. de cette faculté. les tabous. les rapports entre les êtres humains. des jugements idéologiques. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. J. Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R.. en effet. Dans cette acception. etc. pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère. au contraire. qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse. ou clous. comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. les préjugés. Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu. 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique. De toute façon. etc. mais en les débordant très largement. Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. Quand les vibrations donnent naissance A un son. les Allemands. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche. Ainsi. ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme.) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ. etc. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. Héritée du sumérien (inventée v. culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter. Jakobson. elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. les super stitions.) . la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes .) Le langage contient. plui le son est aigu. et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. emphase. simplification de l'écrituto en capitales. entrent dans la culture des peuples .

ce principe s'applique (m'ilement. la phrase II n'est pas prouvé que l'. . L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice. tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. c y c l e . soit des combinaisons de lettres grecques. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. passive). soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. puis la transformation négative. Ainsi. on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. et ainsi de suite. A l’ori­ gine. qui serait. on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. doivent âtrc ordonnées. c y c li q u e Principe cyclique. ic pose. en fait. tch. Le cyrillique actuel. l’ukrainien.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. qui sont soit des lettres grecques. ch. em phatique. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons). etc. le bulgare. le serbe. qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. i’inventeur de l’alphabet glagolitique. dont In deuxième est enchâssée dans la première. chtch). La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille.1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves. mais. 11ii<-rrogative. est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. les diverses transformations* (négative. qui comprend une trentaine de lettres. v. dans If principe cyclique. et aujourd’hui le russe.

explicitement formulée. etc. la substance « message » eut devenue.. latin stabilité. un adjectif. Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. 2 .. déclinaison 1. pronominales ou adjectivales. appelée recodage. de stabilis. le grec ancien. un pronom ou. U convention (le code) est donnée. ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. par opposition aux verbes d'opinion. non d'un sens. trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes. DONNÉES. F 3. le grec ancien cinq.. La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i .. etc. par l'opération de l’encodage.. ou paradigme. On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. : établir 1080 [Chanson de RolandI. cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . affirmer. raconter. qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis . datation En lexicographie. etc. Jakob nii déclaratif 1. le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. 2. Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. stable). le latin six (sept avec le locatif). datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à. dire de cas* . déclarer. Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ». il y a alors transfert d'une forme. : Pierre donne une pomme à son frère). pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal. de formes nominales. c'est-à- . Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales. vers les zones inférieures du spectre". q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. comme dire. annoncer. le sanskrit en a huit... l’ancien français deux. de. par accord*. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication. décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles.. En phonétique acoustique. R. une substance codée . Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. d rir) .. c’est un des éléments du processus de la communication. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*. l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. La déclinaison est un système.d data V. On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion. l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé . Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal.

Ainsi. qui reçoit le message. clore/fermer. décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. traire/tirer. des éléments aux «ymboles.1 décomposition consiste. le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. remuer. DRFECllf. en règle générale. défini 1. car il n’est utilisé que définition t. définition ostensive) et 131 .). par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. [v. l’article indéfini est un. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. dans gisant ou ci-gît . la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. par exemple) ne pouvant. « nuit ». En sémantique. définisseur En lexicographie. figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. soit la personne.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. ilicodeur Bftns le circuit de la communication. Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. Lors­ qu'il s'agit d’une personne. tlrroupage V S G E T T N . On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. in d é f in i ) . Ne soyez pas stupide. défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale.défini] inhérent à d’autres articles (v. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque). par opposition au trait [ . par exemple). ou réceph ni destinataire. n ’a pas Nf paradigme complet des formes. cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. en grec ancien (grec lnjinérique). En français. I n. décryptage 11. l’article défini est le. En lin­ guistique. etc. car il n ’est pas utilisé au passé simple. résoudre/solutionner. techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. de rejeter tel ou tel comporte­ ment. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique. l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne). Ainsi. ainsi que le portugais (leite « lait ». le verbe traire est défectif. etc. Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. 11 y a deux types de définitions. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). le H|rl)e gésir est défectif. ['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise. par exemple).définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens.] décomposition 1. 3. 2. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger. etc. E M N A IO . défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action. En grammaire. dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . quérir/chercher.

parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie . La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile.) 2. exhaustive. pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue).... » ou « de façon. défilade. Im dém onstratifs. adverbe. au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) . le verbe défiler au sent. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. Les définitions (ou sens). » ou « appareil qui. chaque paraphrase.. instrument. ces m ots. au cours de l’évolution de la langue.. -eur est « personne qui. par « de manière. d'aperture. défilé de l'autre). distinguées les unes des autres par des numéros. défilateur d'une part.. m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno. qui m et en évidence que les deux sem.déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit. Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. adverbe de lieu. de « défaire. Dans un dictionnaire. de grammaticalité. en général. ». au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé. (v uixis. ils coivm tuent les aspects indiciels du langage. degré Degré d'acceptabilité. défini­ tion logique). la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. déictique 1. O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui... l'amie est devenue la mie . l'oscuro ont développé les variantes la rena. Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. voiture. ou. faite sur des bases linguistiques. » : -ment. les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » . etc. en italien. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. lo scuro. it -x i c a u s a t i c n ) . au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit. les pronom s personnels.. personne. par exemple) sont des déictiques . degré zéro. constituant un sens. -euse est « m achine qui. » . ces deux hom onym es étaient. distincte des autres.. suivis de la relative qui spécifie le terme générique. des défi­ nisseurs n’a pas été établie. déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. dégroupement En lexicographie. comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. des barres. etc. cabriolet. outil.. fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit . et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. dclmle par sa relation au locuteur (je). une acception. Ainsi. dans la term inologie lexicographique. 2. confon dus sous la m êm e entrée. appareil. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I .. animal. Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de. aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. v. l'arena. la préposition pendant. La liste complète. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation. etc. dans un énoncé. Ainsi. de comparaison. » .. la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'). dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. les adverbes de lieu e t de tempii. La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation. mais elle tend à être limitée.. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. des tirets. ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif.

Benveniste.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. d é m a r c a tif 1. ) parfois le nom (en hopi. perd ce Wractère. et donne ceci). distinctive et démar­ cative : [hcks] six . un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. il va bien. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ». En latin. Ainsi. aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). mais qui. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). Ainsi en russe. est un délocutif. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . En phonétique. le pronom il s'est mibstitué à Pierre. En rhétorique. ( v IfMBRAYEUR. toujours placé sur la syllabe initiale. dans certains cas. au lieu d ’être < rondies. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours. mot ou morphème. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication. qui correspond à l’expression française que faire ? 2. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction. (v. dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre. selon E. Dans / (» vu Pierre. Par exemple.) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre. en signale le début. d é lo c u tif 1. se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique. le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. Ainsi. le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). i Le dcictique. le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. est ainsi assimilé . deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. modifiant le verbe. 11. de commutation*. l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot. en tchèque. i) Le lieu du discours. Damourette et E. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») . Pichon. Dans la terminologie de J. a c c e n t . comme en grec. /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. utilisé dans les langues llnno-ougriennes.) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative. soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale). La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l. le latin salutare. ii ililatif Le délatif est un cas. l> Le temps du discours. à l’ini­ tiale ou à la finale. par exemple). le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive.ibialisé.[eks] hors de. 2 . l'accent du mot. par exemple [i] ou [e]. Ce rôle peut être joué par l’accent. ou présentatif.

2. En français. le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres. la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! . Souvent. féminin cette. sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. ce livre-là). comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. féminin celle. sans trait d ’union au neutre. que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). adjectifs ou pronoms. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. pour diverses rai­ sons. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. qui se contracte souvent en ça. la palatalisation est un signal démarcatif négatif. les êtres ou les objets impliqués dans le discours. il est présent à l’esprit du destinataire. le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. servant à « montrer ». En linguistique. « hors de sens ». commémorations). où il différencie par exemple we learit et m il earn. et pluriel ceux. en italien standard. discours annivei saires. est suivi d ’un article défini . O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. comme avec un geste d ’indication. le rapport entre cœur et courage. pluriel ces. 2 . cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). les termes constitutionnel (de constitution). on appelle d iw minatifs les adjectifs. Les démonstratifs sont des déictiques. a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. conjonctions de subordination. où -là perd également son accent : cela. qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. en structure profonde. démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre. Ainsi. Sur le plan linguistique. l’adjectif démonstratif. en anglais. neutre ce.. selon les analyses. Ainsi. âge. démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1.démographie linguistique positif. la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). ou bien il est un préarticle qui. en français. origine. Par contre. commutable avec lui. Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . En rhétorique. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté). tique avec le terme de base . dénominatif En grammaire traditionnelle. la frontière de mot. Les formes simple. dénombrable Syn. féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . De même. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. numéroter (de numéro). de com ptable.

de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. En linguistique structurale. déno­ tant une couleur. [v]. nuit. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident". La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. La classe des chaises existantes. Par exem ple. dans la désignation. (dénotation). comme le [s] espagnol de suegra .. on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . définissable de laçon stable com m e opposé de jour. etc. dépendant est souvent synonyme de subordonné. avec un placet.e terme de dense. Par exemple. aujourd’hui tombé en désué tilde. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. La dénotation est l’élém ent stable. dcnotation l. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi. une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l. comme le [s] du français sel. « deuil ». dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). Rouge. non subjectif et analysable hors du discours. disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux. les prédorso-alvéolaires. . dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. les labiodentales sont classées avec les labiales. c.dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. les apicodentales. de dense réiêrent. 2. à quatre pieds. on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!']. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales". le signe chaise étant une association du concept « siège. le concept renvoie à la classe des objets.. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes. de la signification d'une unité lexicale. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation. Alors que. com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. |h] ou ténues. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] . le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble. k [p]. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. en français. la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures. L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. connote dans certains contextes le danger. b. Phonologiquement. Syn. la dénotation sera : a. dental Phonétiquement. etc. c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses. les apico-alvéolaires. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». [(]. enfin. iuKrentieiie. La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation. par la dénotation. Comme en grec X [1]. denotatum Syn. n sont des chaises. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. aux consonnes moyennes. de régi ou de complément. Suivant la nature de l’articulateur inférieur. [v]). En grammaire traditionnelle. ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ».i désignation du signe « chaise » dans le discours. l.z].

. déphonologisation Une déphonologisation est une mutation. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . l’opposition [a] et . c’est-à-dire. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. z. en simplifiant. malltatrat\ sont des dérivés . fungi. Pris en un sens large. on a des grammaires indépendantes du contexte. Je connais ce à quoi vous pensez. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. le recours à la dérivation étant variable selon les langues. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant.. dans une partie des dialectes grand-russes. djj.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. Par exemple. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. tout en gardant le sens actif. les éléments re-. J. certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi. les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s. déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit. il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. Ainsi. une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. En grammaire générative. Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. de p é jo r a t if . La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. entre autres o pérations élém entaires. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. en français. Refaire. selon l’analyse des grammairiens latins. l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. z. Dans un emploi plus restreint et plun courant.déphonologisation implique un changement affectant le second. d ériv a tio n 1. Dans le premier cas. dans la structure.). mourir . 3] et [tf. la trans formation pronominale comporte. La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte. en une forme unique. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. De même.f. s’acquittci de). dans l’évolution phonique d ’une langue. peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. mais non nécessairement (sequi: suivre). dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. représenté par [e] après les consonnes mouil lées. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales. . on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit.

sera un cas de dérivation impropre : boire. La substantivation du verbe ou de l’adjectif. bien. subst. injustice (un homme juste). jouer juste) juste 2 justement. rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant. Par Memple. noirceur. injustement. Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. pour un beau portefeuille. à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire. un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil. ou suffixes s’ils le suivent (-eux.ir exemple. Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. est préfixe dans bienfaisant). il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément. un substantif : i/i'/t’ tion . lin grammaire générative. 2 . . -iste dans malheureux.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. manger dans le boire et le manger .dérivation il) le radical. adverbe et substantif. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. défaire). justesse (une pensée juste. par exemple.permet de dériver un verbe : défaire .es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé.ms réfection) . nominaux ou adjectivaux noircir. l. La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments. justice. amer lions le doux et l'amer. La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. est préfixe dans contredire . Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. penser juste. ( !cpendant. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-. niIverbe et préposition. de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires. dé. mais bien un uentilhomme qui est vieux . Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv.dans h'fit ire. constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. un participe-adjectif : défait). |). l. (l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant. noirâtre. la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. lampiste). juste. alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux. doux. li) les affixes.

on appel­ lera champ dérivationnel. grand (arrière-grand-père). soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs.. Le sens doit être conforme à la structure morphologique. qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. Ainsi. Avec des opérateurs dérivationnels. et s'abstenir. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. [g]. Cousin. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects. les consonnes aspirées de l’indu européen [bh].). abstentionniste. le champ dérivationnel de oncle. il existe des phrases ambiguës (v.). Par exemple. en partie sem­ blables (arrière. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. qui forme champ dérivationnel avec abstention. beau. mais aussi par les procédés prosodique:. deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. par la culture de la commu nauté . descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. beau. cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent. etc. désambiguïser En théorie. D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. [d]. une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. alors que tablette entretient ce rapport avec table. la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. petit. tante comporte le recours à arrière. soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former. grand mais non à beau (arrière-grand-tante. fille. arrière.. désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. l u grec. mère comporte le recours à arrière. on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation . Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. A M B ic u lrt). [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. structurelles). soit à la suite d ’un changement diachronique. accent d’in tensité. descendant Syn. et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. abstinent. le champ dérivationnel de père. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . etc. pauses. désarrondissement O n appelle désarrondissement. (intonation de la phrase. Ainsi. Dans cette perspective. beau) et en partie opposés (petit). Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs. [dh]. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). on formera le champ dérivationnel de fils.dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm . on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës.

la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. Ainsi.) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration.) description I.désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. II. désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. elle se distingue de la grammaire générative. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum. à une qualité. descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus. mais un produit de l’imagination. l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase. adverbes. Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . . qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que. par exemple course). (Pour l'opposition désignation. signification v. etc. Ainsi. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. dans une réflexion sémiotique superficielle. le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. une forme flé­ chie. l. Le désignatum. Morris. de réaliser une infinité de phrases. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. Toutefois. C En grammaire générative. on a formé un désidératif t'wtrire. dans un de ses sens. comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. par exemple bien). par exemple bon . Sur le verbe nli'it/esse. à des qualités (adjectifs. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. à un procès. ce mot. de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). le désignateur est un signe possédant un désignatum . DÉNOTATtON. expérience) d ’un groupe hum ain donné. Par exemple. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. BOmme en latin le suffixe tirire. etc. ne dites pas. des règles de combinaison de C S morphèmes. d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. semble s’identifier à une chose. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases. de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites. des phonèmes qui constituent les morphèmes. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. désirer manger. (V. par exemple courir. W.. et donne une analyse de leur structure. par exemple). manger. mais aussi des substantifs. mais à décrire un état de langue réel. Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative). canard pourra être défini. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit .

où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné.i actualiser le nom. relatifs et indéfinis. il aidait les pauvres. tout en étant spécifiée. Dans un sens large. liber est le déterminé et Pétri l< déterminant. tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. démonstratifs (cette page). Les déter minants sont les articles. détaché Adjectif détaché. capable de reconnaître parfois ses torts. un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. déterm inant 1. En ce cas. parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose). de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi. On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . les adjectifs. les adjectifs interrogatifs. quoique orgueilleux. détachement Par le détachement. dans Le livre est intéressant. le discours. les numéraux. est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). L'expression de la détermination est très variable selon les langues. cette maison. 2. phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient.) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques. Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. : Il donne un livre à son fils). v. quelle maison). les possessifs. l'emploi des cas (langues flexionnelli :. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause. mais plus courant. lin un sens plus étroit. qui lui donnent ses déterminations 2 .t aller (quelque part). Parmi les déterminatifs. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. Relative déterminative. Il était. d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres. à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*.destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. Outre le rôle des déterminants. démonstratifs. d éta ch em en t. détermination 1. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive. Cette distinction joue un rôle morphologique. un deuxième jour). divaguait constam­ ment. le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé. marcher par rappon . ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs. interroga tifs : sa maison. les déterminants sont les articles. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film). Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . Syntaxi­ quement. 2. déterm inadf 1. r ela tive . On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . relatifs (laquelle erreur). O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. détente la détente. soit par une forme verbale.) destinataire 1. égaré. les compléments du nom . comme dans L'homme. (v o\s: d é c l i n a i s o n . v. les démonstratifs. FLEXION. 3. possessifs (sa voiture). 2.

de manière fondamentale. un rude travail. coffres sont les ileterminés. En phonétique historique. [t]. comme pour [b]. [t]. marche (de marcher). [kalfotre]. en français. le déterminé est la tête du syntagme nominal. perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. le constituant fondamental. la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui. Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss]. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) .diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. pour F. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. [g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p].] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. on suit les faits de langue dans leur succession. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. calfeutré. le même pain deux-points déverbal v. de Saussure. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p]. Ainsi. etc. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique. [bmsnipÈ]. On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. ainsi. M . la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. les autres éléments étant les déterminants. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. etc. etc. etc.. certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. /H pommes de terre frites. n'oppose à la synchronie. les consonnes voisées [b]. les noms apponteniem (de apponter). que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. p o n c i u a t i o n . «ont des déverbaux. à un moment donné de l’évolution du système phonologique. le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. |il|. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. de d é v o c a l is a t io n .. Ainsi. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel. [d]. dévocalisation l u phonétique synchronique. par dévoisement ou dévocalisation”. etc. pommes. [d]. [Syn. un vague projet [œvagpro 3s]. assimilatrice des phonèmes non-voisés. Parfois.). par la diachronie. Dans cette perspective. les consonnes voisées [b]. . les constituants chapeau. de Saussure. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. : ? o st v e k b a i . huffe de bouffer. Ainsi. toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue.. de canere « chanter ». comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. originellement fréquentatif. les coffres-forts. [ôcrydtravaj]. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif.. dévoisement Syn. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue.

des recherches. après la Seconde Guerre mondiale. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement. de phonologie diachronique . eux non plus. par conséquent. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot .. par exemple. une linguistique. alors d ’un environnement diagnostique. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. il y a interpénétration de plusieurs synchronies. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . antérieur. la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. le comprendre). Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques.). etc. En sens inverse. Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà). Ainsi. en effet. on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. sans circonflexe. tête chercheuse. comme appartenant à des états différents de développement. on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que.diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples. l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. Ainsi. diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. Enfin. n ’expliquent pas l'état actuel. porta-pinna et le m ot français emprunté. diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études. diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. tête de file. D e même. sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] . c'est. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. On dit qu’il s’a>’it . L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B . Ainsi. Les grands-parents se servaient du premier. et [a] postérieur avec circonflexe).

les adas linguistiques (v. on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. mais dans toute la Grèce. inégale. telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. où l'on trouve une langue officielle et normalisée. de la langue concernée. dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français. 3. A ujourd’hui. selon les régions où elle est parlée. dialectal 1. les cartes linguistiques. Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. de cartes dialectales. 2 . « écrit ». 5. dialecte l. au moins relative. I. If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . chacun pour un genre littéraire déterminé. Par opposition à « courant ». régionaux i m sociaux . Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. l’orléanais. dialectalisation.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. la situation où existent des dialectes voisins. locution. l’ionien. Par opposition à « linguistique ». Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien. non seulement en Ionie. dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. On parle quelquefois de géographie dialectale. le dorien l'était pour le chant choral. mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. des formes nettement différenciées entre elles . le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. la dialectalisation se confond avec la rupture. « classique ». Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ». et considérés com m e la langue d'une région de la ( . était utilisé pour le genre historique. « littéraire ».rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. Dans les pays com m e la France. . cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français. l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même. selon la théorie des ondes. dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). le dialecte est alors exclu des relations officielles.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce. Ainsi. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue. ces mots). de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. Dans cette perspec­ tive.

la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique. le bourguignon. le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). Parfois. pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui. par opposition à d ’autres. Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. Dans certains pays à écriture idéographique. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien. les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. com. L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. DIM. Parfois. langue cultivée. Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe. mise à part la valeur affective. désigne la discipline qui s’est donné pour t.nr . sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille. le gallo. des soldats. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes. dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et. le haut-normand et le wallon. 2. la distinction est quelquefois difficile à faire.ICTAI.ISATION. dans ce cas-là. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . langue courante. c’est un argot* (argot des malfaiteurs. dialectologie Le term e çle dialectologie. le picard. il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). Dans les pays sans langue officielle normalisée. l’angevin et le parler du Maine. les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. Parfois. la dialectique est la partie argum entative du discours. le poitevin. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. dialectisation V. l’intercompréhension peut être toute relative . les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées. langue populaire . dialectique En rhétorique.dialectique le bourbonnais. Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union. le champenois. de certains travailleurs migrants). le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ». le lorrain. des lycéens.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. l’algérien . le bas-normand. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . le franc-comtois.

W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. par la suite. manchette. syn. diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. de superstrat".ilablement. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations. délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. f La dialectologie est enfin. d ’ANTANACL\sn. Word 14 [1954]. diasystématique. ici. 145 . etc. éco­ nomiques. maîtres de deux langues. géographiques. de voix.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. ou plutôt des aires dialectales. m êm e si. cûociR aphie unüuisn a in ). La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. p. socio-économ iques. dichotique Syn. A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents. la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. dia thèse Syn. abeille. on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc. diaphore En rhétorique. socioculturelles. La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. aps. d ’adstrat*). Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. ou supersystèm es. aveitle. mouche à miel. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes. politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. ifocioculturelles (esprit de clocher. 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ . elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. de m n a u r ic u ia ix e . etc. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles). ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. voire il îles langues différentes. Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France.2 // i e a o u H. c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. Plusieurs lignes d ’isoglosses. la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. jusqu’à aboutir à des dialectes. Gilliéron im les atlas’ linguistiques. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité.

) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. en français. L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . le Dictionnaire français-latin. le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. d’abord bilingue latin-italien. l’œuvre de P. un dictionnaire de plus en plus monolingue. Ces types d'information:. pour les dictionnaires encyclopédiques. le Trésor de la langue française. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi. caractéristique du x v if siècle. ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles . Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. par enrichissement progressif des explication:. l e x i c o c r a i 'i m i l . Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. etc. dirigés par J. son mode de lecture est la consultation . à quelques anneeti d'intervalle. limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). développés par des contrefiches*. Bescherelle. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. etc. où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général. techniques. Alain Key et Josette Rey-Debove. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. du dictionnaire encyclopédique. Lexis. Estienne (1539). (v .) dans le discours. les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680). qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. de même. Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. La seconde partie du XXe siècle verra. Dubois). par ex. celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . etc. Larousse. un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue.. les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. . . Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip. aux emplois métaphoriques. pour les dictionnaires de langue. de R. qui vise à la description de l'usage de la langue. sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. français-anglais). On distingue aussi le dictionnaire de langue. d’une part. il» témoignent du goût pour les mots. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. d'autre part. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe). ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . phonétique. la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. etc.dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . de Nicot (1606). mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. etc.

Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours. dlctum l'our Ch.uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale.. une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ». l. On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. comme un dissyl­ labe.. polonais. didactique l. en roumain. en hongrois. Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi ». le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj]. on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne. Ainsi. bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi.différenciation ilictionnairique Syn. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). par exemple. Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi.. dans Je crois qu'il est venu. Dans ces langues. etc. /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. mais il peut être réalisé. l’autre diésé non-bémolisé. le troisième bémolisé non-diésé. Du fait de cette dilatation. pharyngale. la guérison. Ainsi. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. 2.) et d ’éléments corrélatifs . diégèse l:n rhétorique. prononcé [oJJ. le dernier non-bémolisé non-diésé. dans l’ensemble des langues slaves (russe. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire.). La tendance à la différenciation. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence.i deuxième la modalité*. I i première série d’éléments constitue le dictum. Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*. d e ju -x ic o g w h iû u e . Enfin. pas) et la modalité d’opinion (croire). on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus. et elle peut même être alors le facteur principal. les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire. ces éléments indiquent le jugement porté. l'arrivée. t t réjouir ou regretter. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». de même que la tendance à la dissimilation*. Ces deux mouvements. C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ». palatalisation et dilatation . dans une prononciation méridionale.a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues.ï l'intervention du sujet parlant . Bally. Je crains qu'il ne soit venu. etc. Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec . En phonétique. puerta. diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. d if fé re n c ia tio n 1. une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie. vouloir ou ne pas vouloir). L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique.

L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles. Éla­ borée par Ch. [a] : les deux formants. Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch. pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »). est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. H istoriquem ent. Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat. si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat). servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. qui sont compactes. répartition des rôles. tournures. par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat. c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité. digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. alors que les formes. d ig l o s s ie ) . 3. par oppo sition à bilinguisme. Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). Ainsi.diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*). [e]. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . à côté d ’une carte cognitive. dim inutif 1. digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). les conditions d’emploi. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. l'autre comme bas. Le diminutif peut élu 2 . « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). très écartés au départ. l'âge.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). les critères . la classe ou couche sociale.e terme a été ensuite employé. les autres caractères (hiérarchisation. ou assimilation à distance.u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i]. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. chez Psichari. répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés. la diglossie caractérisait. suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). l’un considéré comme haut. stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p. La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. elle permet de dresser une carte affective d ’un mot.ilr d iglossie 1. hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes. Haïti (français vs créole haïtien). 3. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . Cette cotation permet. l. diladon La dilution. sur la séparation des systèmes (v.n térisent le diminutif. [e]. par exemple. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour . Osgood. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. W. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte. ainsi que les voyelles fer­ mées. E. Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre.

dans le cas de plurilinguisme. Ed pour Edouard). ou. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir.discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. Dans la phrase II regarde le ciel. adjectif. à sa femme. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct. dans II jouit de ses vacances. On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. nominatif et accusatif). diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas. Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. bear. etc. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe.'anglais est riche en diphtongues (house. muerte. lui est un complément indirect. -et / -eue. les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. etc. piede) ainsi que l’espagnol (siete. ânon . direct 1. en français. Les cas directs sont opposés aux cas obliques". car il se substitue à à Jean. Ainsi. Discours. pâlot. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. l.). interviennent sur le statut des langues en présence. style direct.e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée. ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). discontinu 1. vacances est un complément d ’objet indirect de jouit.il phonétique acoustique. diphone F. fine. 3. Dans II lui parle. 2 . II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. -ot / ■Ottt. : latin l’onum -» italien buono. dans II viendra samedi. etc. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. . indirect. dans il fait frisquet. maisonnette. L'ancien français était également riche en diphtongues. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. I. ctu.). 2. afin de conserver les transitions entre phonèmes. mtin. -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet. adverbe même. mais il a ici une valeur quantitative (contr. : augmentatif). frisquet. de même que l’allemand (Haus.). le ciel est un complément (d’objet) direct . pour présenter l’être. L’italien en présente deux ftiovo. i'Mt. une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais). On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . v. haut. 1 s'oppose au locatif*. une autre It la fin. fait. ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. etc. On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct. s m p . Il vient à Paris. 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. dont l’un est plus fermé que l’autre. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue. directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. discours . latin pedem — italien * piede. de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue. l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants. heute.

où la langue fonctionne com m e instrument de communication. Pour É. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion). par opposition aux fricatives. d isco u rs 1. une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu.. Les occlusives [p]. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. le domaine abordé est celui du discours. n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. le discours se caractérise. le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. etc. les événements semblent se raconter d'eux-mêmes . les morphèmes aux morphèmes et Ir. etc. s'offraient à l'analyse .mi d’être un terme ultime. éloquence académique (commémoration). et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. par une énonciation. [t]. Pour lui. supposant un locuteur et un auditeur. réquisitoire). devient une unité : la phrase est l’unité du discours. Indiquom cependant un autre usage fait par É. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . (Syn. phonèmes) entretiennent entre elles. (Syn. cess. on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours. étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes... au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. de Saussure. Le discours est le langage mis en action. la proposition ou division (exposé du sujet). les affriquées [tj]. fdj]. c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. ) 2. La linguistique opérait sur les énoncés qui. unité linguistique. L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. : p a r o l e . 4 . En rhétorique. Benveniste. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). la phrase. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit . la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). du point de vue linguistique. la réfutation (rejet des objections). les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase. du barreau (plaidoyer. Avec la phrase. le genre judiciaire* (défense ou accusation). rapports qu’avait notés F. que synonym e d ’énoncé. au contraire. comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes. le terme de discours ne pouvait être.discours 2. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. aux nasales. la langue assumée par le sujet parlant. la narration (exposition des faits). Benveniste du terme de discours. Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. En phonétique. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. : é n o n c é . regroupés en corpus. les règles du discours. ) 3. dans uiir opposition récit vs discours. C’est dans ce domaine que la phrase. aux glides. lexèmes aux lexèmes. On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). aux laté­ rales. Dans son acception linguistique moderne. Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc).

fait apparaître les récurrences de classes dans le texte. par exemple. au m oment où il parlait (temps des verbes). je peut désigner. nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. regroupé en un tableau. comme. vont modifier le Concept de parole . Z. répétant les paroles de quelqu’un. S. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). S. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. les processus discursifs. ici. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). Les discours présentent des traits formels caractéristiques. Toutefois. l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. puisque l’environnement est identique. par exemple). le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle. Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur. L’analyse fondera sur ce principe l.) discours d irect. La première tentative en ce sens est celle de Z. Toutefois. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre. Benveniste. R. on introduira dans la narration cette phrase sans changement .i recherche de classes d'équivalence. il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. Jakobson et É. oraux ou écrits. mais introduite par un subordonnant. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu. aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS. Le travail. Harris ayant travaillé. des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle. Ainsi. Harris. réintroduisant le sujet d’énonciation. L’analyse de discours. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. pour illustrer sa méthode. S. selon le cas. (v. Le discours politique de la guerre il'Algérie. Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). on maintient les marques je vs vous. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. constituant le code en discours : ainsi. par les marques de l’énonciation. La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. Si ces procédures de classification sont légitimes. Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. Z.discours direct 1rs rapports. par la considération des fonctions du langage. sur un texte publicitaire très répétitif. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal). où un sujet s'énonce comme locuteur.

On retrouve notamment la première personne. puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète. vers sont au discours direct grâce à dit-elle. discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant. L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles. Dans le discours indirect libre. les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. Plutôt qu'à Paul. mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. Ainsi. constituant les morphèmes d ’une langue. dit-elie. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. . discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v . qui mêle volontiers. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. dans un souci stylistique. subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. les phonèmes. fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume. discours direct. « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant.est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. dans la linguisiic|iu fonctionnelle.. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase. En français. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. D e même. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. Les cinq dernier. pronoms) est conforme.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. comme en latin. en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle. ainsi. plutôt qu'à moi. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir. i n t e r r o g a t i f ) . Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. ni unités de différents rangs*. Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean.iiinn est à ce niveau non segmentable . et la courbe d’inton. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres. sont des unités discrètes.

Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a). puis des noms. on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de. Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. 1982). le). une place relativement libre. il n’en va pas de même de table. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. mais usuels et utiles. dispersion En reconnaissance de la parole. ( v . mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». eux. deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge. la disposition est l’arrangement des idées dans le discours . Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. Ainsi. Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure). en français moi. faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain. Ces formes «ont dites disjointes. phalange. puis des adjectifs. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. h is io n . puis des verbes. à niveau de langue égal. On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. 2. employés après les prépositions (sans toi). un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y.) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G.n t ï .a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. qui n ’ont aucun élément commun. la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. fer. selon la table des fréquences. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis). On appelle formes disjointes. beaucoup de mots. bras. figurant dans le même vocabulaire. etc. C'est dire que dans tout texte. se. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence. qui sont à la disposition du locuteur. Si. une semi-consonne dans le second. sur les substantifs. car elles ont. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles. hii/elle. Par exemple. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. pronoms. soit en position finale de la 1 phrase. En effet. En effet. Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. Les verbes sont alors peu nombreux et instables. en emphase (moi. par rapport au groupe verbal. relativement au verbe. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex. etc. par opposition aux firmes conjointes (me. a c o u t is q u b isec m f . etc. et singulièrement les substantifs concrets. aura un degré de disponibilité plus faible que doigt. c’est-à-dire les dernières syllabes du mot. C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité. sont dits ensembles disjoints. toi. etc. les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels.). on conclu­ rait à la primauté des verbes. : bifteck chez le boucher.dissimilation disjoint 1. et qu'à fréquence générale égale. soi. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. I. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. disposition En rhétorique. soit. sont liés au thème de la conversation. je suis d'accord).). On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes . Gougenheim). te. dissimilation 1. sur un thème donné. en bonne position de fréquence.

ou ne veut pas appartenir. ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle. dans l’énoncé « une femme est une femme ». Benveniste. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . distance Par certains mots. « les affaires sont les affaires ». em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. Ces mots sont des marques de distance. L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. Jakobson. Par exemple. C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. articu lato ire.ro. mais non contigus. le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino.dissyllabe voisins. co m m e R. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs. de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. occlusives non-voisées en anglais. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e. Plus la distance est grande. auditif). etc. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui.* agusüis (« août »). le p honèm e*. En français. les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. D e nom breux linguiste. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. Les traits d istin ctifs p eu v en t. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E. 2. et. aco u stiq u e. du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours. en principe. consciemment ou non. les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme. comme le m ot maison [mezo].). dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. En effet. Le processus est le même dans « un sou. etc. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental). Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e . c'est un sou ». on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. plus le discours esi didactique. mais entre lui et son discours. En sémantique. l. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de. par exemple. le voisem ent des consonnes nasales en français. C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance. un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). etc. 'ISA .. distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. comme le pronom je. l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. dès le latin vulgaire. par exemple).

pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée. l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore. Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques. . une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). Mais. aussi a c œ n t et t r a i t . ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n . D ’après R. (v. il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents. .distinctif lin fait. tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. Jakobson. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition. surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste.

Poui le connaître.. il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». d’autre part. L'enfant lance la balle. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*). est heureux ». . est heureux. elle a été développée et formalisée. Dans les énoncés significatifs d’une langue. par les contextes « début de phrase » et court. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. 2. des indéfinis. etc. distribution 1.distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. etc. Le plus souvent. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. si elles n ’ont aucun contexte commun. Ainsi. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier. et une réponse. En ce cas. elles sont alors en distribution complémentaire. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie. de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement). là. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. en réaction contre les grammaires mentalistes .. La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. d ’une très ancienne constatation. la suite de morphèmes l'en­ fant. En latin. mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. sans recouru à l’introspection. chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. Une situation linguistique particulière. d ’autre part l'existence. considérée comme un seul élément. il s'agit en fait. singuli « un par un ». En rhétorique. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. notamment par Z. de d is p o s i t i o n . de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale. court.. Le fait tout d'abord que les tendances philologique. Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. Bloomfield. 1933). Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral. Le langage est un stimulus lui aussi. il faudrait être omniscient . soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune. Harris. d ’une part. lance la balle. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. etc. sur le continent américain. S. etc. Ainsi. etc. l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». Language. historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. qui crée une psychologie comportementale objective. Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. syn. est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. L'enfant est heureux. et « lance la balle.

moi. encore moins sera-t-il pris comme I mesure ». En vertu du principe il'immanence*. etc. on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. verbes à droite. Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. me. La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. On emploie aussi . des configui. que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. Une fois les éléments dégagés.irions caractéristiques. ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons . mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. et non mar il citait). formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. l’our identifier les éléments à chaque niveau. morphologique. (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue.ingue donnée (ex. Appliquée aux énoncés Ilo n g s. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . Les différences de sens et les différences de distribution sont .i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles. de gauche. On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur. on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. A l’inverse. nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes. Jamais il ne sera interprété. : il marchait. ■ déterminants à gauche.. il I . elle le retrouve au bout ■ dr l'étude. analysé . I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. on parle d'environnement de droite. on établit leurs environnements. dans une l.distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé.. il faut segmenter la chaîne parlée.. : je. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position. Dans la pratique. dans line procédure qui élimine le recours au sens. On infère la Lingue du corpus par généralisation.

qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. sa méthode se veut purement descriptive et inductive. sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative. c’est-à-dire que. soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique. Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ».1 l’enseignement de F. dites <hm nées. archi. Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". de recherche d’information. Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. si un fauteuil est qualifié de « rouge ». La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist.d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). Comme dans la définition ci-dessus. cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . dans le domaine de la géographie. publications) scientifiques aux fins de classem ent. soit pour fournir. dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). contrairement . qui précède la nar­ ration. géogr. a r b r e . le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant. d ivision En rhétorique. selon l'hypothèse du psychologue américain B. l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). D e plus. avec un tel point de vue. la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. F. sur une entrée donnée. . dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. d om iner v. est alors indifférente à l. On pourra dire par exemple que. l’école issue d'E. il n’existe pas. à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus. F. une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. des dits (angl. elle présente de la langue un m odèle à états finis. . au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels.). tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet. Skinner. litt. . consiste à indiquer les points principaux de la discussion. synchroniquement.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion . elle aussi onomasiologique. Wiister.uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles. Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire . En terminologie. donne à la notion de domaine un rôle fondamental. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. dépendante du système propre au domaine. au détriment des autres. de phrases nouvelles. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion. 2 . dom ination La domination linguistique est la situation il. on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . dite dominante. dom aine 1. La notion. des informations de nature encyclopédique. de Saussure. la division. d ’un certain contenu des documents (articles. Les dits sont opposés aux mandes". Ainsi. Enfin. glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». .

tlont on déduira les règles de la langue. diffus). Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires. Pour N. celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). on distingue les articulations prédorsales. le [it] de latte « lait ». Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité.irmi les actes de parole. Pour les linguistes théoriciens. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin. En linguistique.double données l'. I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais).) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. (v. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais. Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. l'adéquation observationnelle. ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. Chomsky. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. comme en italien le [nn] de panno « drap ». domaine qui pourrait paraître objectif. la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié. Dans cette optique. bien . Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. Pour les linguistes descriptivistes.nos. com m e dans toute autre science. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. la condition nécessaire est la validité de la théorie. les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles . dorsales ou post­ dorsales. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend. atteint un deuxième niveau. dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. inductive. 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. une analyse linguistique empirique. Par voie de conséquence. Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). réunies en un corpus*. N. les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. Selon que c’est la partie antérieure. le système d’acquisition (language mujuisition device). centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité. du nom latin dorsum.

Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues. futur. agacé. une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. arriver. en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et. par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps. il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue.) . de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. Ce trait corres­ pond. so n t non d u ra tifs. comme l’estonien. plus proche de la position de repos. Charj. consonanir. La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie. au contraire. O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif). dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. [si:t] vs [sit]. de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). . Dans ce cas. etc. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche. entendre à écouter (duratif). l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. qui. F. La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. etc. en général. les verbes savoir. la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique. dyade différent si leur durée est différente.). T ous les sons du langage. la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. [s]. beat vs bit. appelé de préférence ten. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ».. La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. connaissent même trois degrés de longueur vocalique. [g]. produite par la grammaire d ’une langue. [V. La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions.. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" . Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève. Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition. etc. a c o u s tiq u e m e n t {(laves. en français). la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte. un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. comme le français. etc. Ainsi. et les recherches.Paris 1756). certaines. c’est l'opposition douce. [z]. (v toisl. I I «ces [p]. acoustiquem ent aiguës. Bibliographie. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). rougeaud.. Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue. les v o y e lle s p o sté rie u re s . et les formes de certains adjectifs. d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand. où s’opposent un [i:] long et un [i] bref.impératif . le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]). v s forte qui disparaît : ainsi. Dans certaine langues. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant. comme aimé [p. t et les adjectifs étincelant. les voisées plus brèves que les non-voisées. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . l'autre étant une forme figée dès l’origine. [d]. Les consonnes nnnvtil . par opposition à « un » et à « pim de deux ») . à la différence des autres langues romanes. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. par exemple. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. la forme calquée directement est dite « savante ». les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ». le russe. elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ». Si les différences de durée existent dans toutes les langues. Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. etc. et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare). clans d'autres cas. e tc. un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » .] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique. par opposition aux phonèmes .duratif]. les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional. de ses qualités phonétiques propres. [t].doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante.et à [sa::da] « avoir la permission de »). durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps. est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux./< * •«* lâche* ou faible". les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée . + dualité]. +duel]. conjugaison. l’exception des occlusives. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer. En ce cas. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales. Dans certaines langues. La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. du point de vue articulatoire. et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. citation. natal et Noël (venant tous les deux de natalis). [3 ]. à un relâchement des muscles des organes buccaux. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. I sont duratifs : ils ont le trait [-1. La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. qui n ’exprim ent pas cette notion. [v]. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. Le duel ml noté par [ —sing. comme l’attestent les paires seat vs sit. les oreilles. a c q u i s it io n ) . La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité.me] vs aimée [sme:]. com m e les a d je c tifs petit. avec un terme bref. [e] est plus bref que [e]. etc. il écrit environ 150 article (césure. [f] so n t dures en Irançais. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. <* . allumer. plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée.] dur Un phonème dur.h' ou fort’. grammairien français (Marseille 1676 . puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. [1]. L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. posséder. réfléchir. en particulier. dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) .< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie.) Dumarsais (César Chesneau). par exemple en anglais. d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . [k]. Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte. ivre. par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. les verbes mourir. Il s’agit.

regards. dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. gestes. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. de façon globale. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques. (v. (v. Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. dysorthographie 1. lié ou associé à une dyslexie. On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. Syn. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes. on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. comme en italien. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée. lo rsq u ’il est fixe.dynamique comme en linguistique. Ainsi. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. soit avec la fonction distinctive. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. mimiques. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. quelle qu’en soit l’origine. pour donner un exemple. En phonétique.er tains organes moteurs d ’exécution. comme en tchèque. l'accent dynamique. ou accent d’intensité. grâce au mécanisme sublaryngal. 2. accent. dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c. dont la compréhen sion est peu atteinte. Chez l'enfant. lorsque sa place est totalement ou relativement libre. La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. O n pense que. aphasie. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. Le dialogue étant une création à deux. présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des . la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. souvent mal identifiés. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. et des phonèmes. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an.) dysphasie 1. 2. intonations). parfois mal reconnus. dynam ique 1. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement). 2. d’APHASit.

lui « donne » un autre énoncé. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée. D ’autre part. on appelle écart tout acte ilt. il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. l’étude lin­ guistique (phonologique. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées.e to rt I. il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. Lorsque cette décision a une valeur esthétique. IV (©M US. Cette fraction forme un échantillon.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. Les fricatives voisées [v]. Quand on définit une norme. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole.même définir des écarts géographiques ou lociaux. D ’une part. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. dans l’autre. sont instables. Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension. Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li. On peut île. Ainsi. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. [z].) •/Ai . Pour un phonème. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. en réponse. l’écart est analysé comme un fait de style. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . non intégrés dans un système.

uu i . cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. 2. et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. mais on a tranquille pour le masculin et le féminin. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire. Empruntant par la suite aux divers dialceien. écrit 1. en Autriche. la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. D ’une manière générale. vélaires). dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. une alvéolaire. occlusives voisées. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. aussi. norvégien). b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée. mis vs mise.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. dans de petits secteurs d'autres pays européens. [àfàzadore] . dans tint' grande partie de la Suisse.écrit disparu. La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes. une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». L’expression langue écrite a deux sens différents. L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante. Ainsi l’allemand : en Allemagne. il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . Dans un second sens. dentalen. danois. liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . ou pour quelques mots : cheval vs chevaux. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité. la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant. Dans un premier sens. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). [Javal] vs [fovo]. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). mais [àfà]. fricatives non-voisées. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. la langue écrite est la langue littéraire). les formes écrites. notamment à celui de Rome. labiales. 3. ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États. De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. cela une forme écrite. À partir d’un dialecte de m oyen allemand. Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. Deux phonèmes non-voisés sont apparus. D'une manière générale.

et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. mais qui. comme le chinois. il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . qui utilise l’alphabet arabe. si bien qu’on oppose des langues écrites (français. par exemple. sceau. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . dont la forme écrite. Ainsi. on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. hinciï) aux langues lu ni écrites. qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». dans ce domaine. évidemment. i ontrairement à une illusion assez répandue. le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite. peuvent être transcrites. La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. Sur un plan plus général. recouvre des langues très différentes entre elles. La langue écrite change elle aussi. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite). mais. l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle. écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. En sens inverse. mais très lentement. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. S. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. Mais. L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. anglais. écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre..écriture écrite. i. à différents dialectes des m ots différents de même signifié). Ainsi. dite < arabe littéraire ». Toutefois. ■ udc de communication au premier degré. la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification. présenté plus haut. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. saut). dites « arabes dialectaux ». le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. en effet.

) . aux systèmes idéographiques. Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots. vers des alphabets. certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique. </) Les syllabogrammes. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes). écriture de type archaïque. Peu à peu. comme \(i~t . et les écritures phonétiques vocalisées. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. 1919. signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. Esquimaux. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire. qui ne marquent que les consonnes (hébreu. sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture . abstraits. Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. |mt le nombre des signes employés. on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. h) Les idéogrammes. Les pictogram m es A. La classification traditionnelle présentée par M. à un énoncé parlé. Parti pour l’essentiel du pictogramme. mais com m e des tracés conventionnels. qui sont liés au phonétisme du m ot . peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique. qui distinguent les différentes syllabes .o u phonogrammet .i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. ■ I I j | {Scientia. une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. auxquels il donne le nom de mythogrammes. À l. etc.ï des contraintes spécifiques.m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques. Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. d'autre part. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. les unités sémantiques du discours. qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). figurative. qui portent en eux-mêmes leur signification. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. obéissent à des règles particulières et sont soumi:.écriture perfectionnées. proposé par L. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . tabous. qui sont les marques des différents mots. Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. qui marquent les diverses parties du mot. Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. . Selon A. polysémiques. déc. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots . les morphèmes . qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . qui marquent consonnes et voyelles.i typologie en trois stades. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. succèdent des systèmes économique'. qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent . par un effor! i d'abstraction. il s’agit d’un type spatial d'écriture . Tous deux désignent les mots. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. com m e dans les écritures alphabétiques. Bloomfield. t) Les morphémogrammes. peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. de la syllabe. arabe). c) Les phonogrammes. ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . Sibériens. reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne . Africains Bochimans et Océaniens). A. Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes. signes magiques. ainsi que ses rapports avec la langue parlée. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. transmettant une infinité de messages grâce .) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. On distingue : les pictogrammes-signaux. Cohen est historique. qui « parlent à lu vue ». Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. Les graphismes. Les découvertes de A. puis. cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. l'emploi des signes-sons . couramment appelés pictogrammes. Le terme. Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . les logogrammes phonétiques. et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne.dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. sans distinguer les mots. t ) Les phonogrammes. h) Les logogrammes. et les pictogrammes-signes. les phonèmes.

les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques . la plus ancienne. On aurait relevé 350 signes de ce type. « populaire » (d’où le nom de « démotique »). cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée. Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps. à côté des signes idéographiques. plus simplifiée que l’écriture hiératique . Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. Pour lui. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. transposant sur le papier l’écriture des monuments. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes. ou phonogrammes. parallèlement aux côtés. Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique. l’écriture maya serait de type picto-idéographique. ou signes-mots Jusque vers 2500 av. A. D e même. etc. des objets. etc. des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. etc. schématisent et allègent les signes. Cohen com m e un « signe-chose ». V.. plantes. identifié com m e un dieu . Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. liée aux cultes religieux.. A ces dessins. chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . Diego de Landa. où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes.. il devient un « signe-mot ». et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture.ecnture dans les grottes de Lascaux. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer .). La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . J. elle devient d’un usage courant. qu’ils considéraient com m e récurrents. • L'écriture maya. chaque petite image représentant un mot. • L'écriture de l'Egypte antique. d’où la nécessité pour eux de noter les événement. ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles. découverte sur les monuments . le Russe Y.-C. des végétaux. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. l'écriture cursive. d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée. puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois. de droite it gauche) . Ces dessins dénotent l’objet lui-même. variante de l’écriture cursive. les dessins. l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna. Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas. La discussion reste actuellement ouverte. animaux. l'écriture démotique. chaque mot étant représenté par une seule petite image. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ». Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques. « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. utilisée par l’administration. leur numération était fondée sut les révolutions des astres.). Les signes pouvaient . formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . D ’après l’hypothèse classique. sont peu schématisés. utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu.

Vers 2400 av. noter tous les m ots de la langue. qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère. secrète. Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes . l’écriture était..>!ies-mots polysémiques et polyphones.. Puis elle devient cursive. oiseaux. Dans If hiératique et dans le démotique. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme).. le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens. par la suite.signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ». il s’agit de : . • l. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical. ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus. sont figuratifs. juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter. etc. les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître. qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent.écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce. pour les anciens Égyptiens. Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. plus tardifs. plus ou moins schématisés. Ce ne sont plus alors des signes-choses. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs . les Jclcnces et les techniques. J. homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts. désignant en mêm e temps le mot et le concept. correspondant a une seule consonne.. des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate .signes-mots faisant fonction de phonogrammes.. parmi eux. destinés à lever l'ambiguïté des nij. ou logogrammes. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. l’écriture est d’origine mythique . divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires. l’our les Akkadiens aussi. . On compte 700 à 800 dessins.signes-mots à proprement parler.'écriture en Mésopotamie. D ès le IV millénaire avant notre ère. Le stock se révèle sans doute insuffisant . et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. triangulaire. mais aussi les consonnes qui forment i:e nom. inventée par le dieu Thot. mais des signes-mots. bêtes. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système. . Comme pour les Mayas. les n |e t s sont représentés très schématiquement. partiellement horizontale. combinaison de traits à tête large. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier. Elle est donc d’abord un objet divinisé. d’abord à cause île son usage ornemental. Puis elle se répand largement. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien.-C. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent .’écriture prend son origine dans le pictogramme. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. et Interrompus.. dans une position horizontale.. elle est attribuée à 1 lannès. d’origine Jivine. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. Les signes de ces trois types d’écriture. Une trentaine de signes. hommes. les déterminatifs de genre. [ l. Ils servent de « compléments phonétiques ».

et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. puis à ne noter que les sons. une syllabe vocalique com m e a. les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . i. Ces terme. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues . en tant que sons. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire. e. Le chinois est alors surtout monosyllabique. disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite. M. Les signes-sons transcrivent soit un seul son.. le plus souvent. l. Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. et 200 apr. 50 000 dans un autre du x v iif siècle. calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ». C’est une cursive tracée au pinceau.i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques. vers 2500 av. Les caractères sont séparés. Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés . dont la prononciation. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants .. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. non réaliste de l’objet. 80 000 dans certains dictionnaires savants. les caractères empruntés indiquent le même son . pour des raisons d'économ ie et de commodité. se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. J.ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent . C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue.-C.-C. à cette époque. avec un système non pictographique. est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. J. mais par leur prononciation. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. ils valent non par leur sens. J. la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . servent . soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe.-C. et chaque m ot dispose d’un signe. . J. ou caractères clés. • L'écriture chinoise. on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. inscrits dans un carré idéal.i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. aboutit à noter certains sons. L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). o. Le signe est une figuration dépouillée. à eolC des idéogrammes. soit des syllabes entières. Cela a nécessité. source de l’écriture actuelle.-C. des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité . les déterminatifs.

^ l’écriture runique. . L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. présente des caractères taillés dans le bois. chez les Germains. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. Plus que d'un alphabet consonantique. i t ion précise de tous les sons du langage. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux .écriture lin général. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. qui a fini par l'emporter. ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . élém ent essentiel pour Indiquer le sens. en particulier chez les Romains. un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. Dans l'ensemble. s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. bien que souvent empirique. Au M oyen Age encore. les linguistes. en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre .-C. • I 'écriture grecque. un signe pour chaque son. ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. Mais. ont ressenti le besoin d’une f M . \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. liant la plus importante est le sanskrit. de la structure de la langue. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes. en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international. elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. Au M oyen Age. les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . pour leurs travaux. dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). * l’alphabet glagolitique. J. Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux. Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. L’écriture brahmi est syllabique . et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues.). entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] . étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. chez les Slaves. • llxtension de l'écriture alphabétique. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique. etc. Elle est hiéroglyphique. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne. • L'écriture de l'Inde. les alphabets sont d'abord syllabiques . • l'écriture phénicienne. floraux. pour diverses raisons.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle.

à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. Yéditologie. B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente .. lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. • l: A insi. o n o b tie n t alors . De même. ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul. mnll avec effacement de l’objet. Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. m. c. il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif . les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse. rapports. ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. réh. SYM ÉTRIE. ■172 J . D ans cette optique.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale . On peut. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. tran sitiv e (si A = B e t A = C.1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ».éditer éditer En philologie. ego dc. ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n .. v. je e n français) .. cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) . o n d it que A égale B e t on écrit A = B. etc.caniquo. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres. Ainsi. On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations. fo rm e lle m e n t. u n ensem ble A = {a. psychomf. l’épistém ologie se compose de deux branches.iilu.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente.ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre . l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive). on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A). B = A ). prises de brevets.exiviiIi.il» co n stitu é s d es m êm es élém ents. Si j’ai. effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT. dans des conditions différentes. ou à l'accom pli*. ego En linguistique. [v. c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E. + F. avoir un effacement de l'agent du verbe passif . b. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. de l'eau. égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes. Ainsi. qui tous sont des textes... le rôle d e lo cu teu r pa'iti. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . etc. Je pense venir demain. d’une phrase dans des conditions définies. et la terminologie. ainsi. effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens.. TRANSmvnt..-. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français. mais bien de publications. La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ». u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice.

) et les formes élidées (j'. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). ainsi : lorsqu'il viendra..ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives . ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées.cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. le. Sant'Agata. au même titre que la . jusqu'ici . Les fricatives éjectives sont plus Nires.. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. par définition ou énu­ mération.) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). de. le i usassien. enfin. ou toute notion. etc. elle. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu. c'est. i i‘rtaines langues d’Afrique. un. L’élision du e se produit dans les mots je. Les langues indiennes d’Amérique.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. se. par exemple. les syn­ tagmes. Dans certaines langues. à l’ensemble A. l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio.. l’air accumulé dans l. On appelle élément linguistique toute unité. / i/.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle. une. etc. ne. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx. si les mots ne sont pas séparés par une pause. l'Iiltif I. etc. élément 1. Elle concerne des termes grammaticaux. dans lorsque. /e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}. fibroscopie* ou la laryngographie*. quoique devant il. ou n ’appartient pas. ou encore tout phonème. (v. constituant d’un morphème. Dans d'autres langues. généralement courts et de grande fréquence. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet. I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. oppose [c'a] nom et |ca] dent. qui. *r tjcctif l. l'élision est signalée par l’apostrophe. 2. âmcnr. les phrases. Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . I'. il appartient. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée. me. on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. puisque. Soit le phonème / a / . On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). /e /. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n.) élevé En rhétorique. d. te. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION. l'Itomme. d’Extrême-Orient.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale. du Caucase septentrional. Du point de vue acoustique. On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. comme les mots. item grammatical ou item lexical. on. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale. . en. ce. dans la langue écrite. px. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. I . par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant. En français. souvent atones : les formes pleines (je. U ne lui appartient pas si A = {b. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. le. Il lui appar­ tient si A = {/a/. entre dans la constitution de l’en­ semble. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}.

Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. Weinreich. e f f a c e m e n t . com m e dans « Dans m es bras I »). Ainsi. d ’ENCHÂSSEMENT. l'objet principal de ta communication. (v. par exemplt acheter des fleurs. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. Charles une fourche et Etienne un gros caillou. particulier Dumarsais et Beauzée. De m êm e. L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force. si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum.) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. l’ellip se p o rte su r « tableaux ». en 774 I . Ainsi. main : Jacques une pioche. elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes. la phrase précédente). l’objet secondaire de la communication) .] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques. pour que le destina­ taire com prenne. trépigne.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. des genres élevé. entr'apercevoir et entr'égorger. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. Brunot. I. Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain). il l'aime. inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel. emboîtement 1. le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. hurle.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. O n d it alors qu’il y a ellipse. e l u p s e . des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. en français. s’oppose à l’enchaînement* (linking). b) L'ellipse peut être grammaticale. l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. au contraire dank la construction d’emboîtement. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. 2. I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. Rejetée pai F. tu et il. alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur. Syn. il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. [v. que la situation perm et de sup­ pléer. com m e dans Soit dit entre nous. sublime. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. effacement. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. saute. l’emboîtement (nestmi. Chez U. éloigné Dans la catégorie de la personne. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. de l’emploi des figures. une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre. bas. L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». com m e dans II court. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques.

ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . Ex. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. le mode. M. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. ht personne. : Il vien­ drait volontiers le temps. d é i c t i q u e . : Je te vois. Dans la communication. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». hier. Mise en rapport du procès de l’énoncé. Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. Ex. R. En effet. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. ) Par exem ple. je. Je. donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . émetteur I. d’un message. X. M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique. Sans en dresser la liste. : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). ces m ots. mais. L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. Par exemple. R. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. Ex. ici exigent que so it connu le locuteur . vien­ drait prochainement. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message. (v.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation . ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. Ex. Selon la description des fonctions du langage. par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne.. : Selon des sources officieuses. les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. La communication* étant le transfert d’une Information.

I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. Très schématiquement. émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. L’expression de vélarisation emphatique désigne. 2 . La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que. Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). En syntaxe transform ationnelle. une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). a . La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance. la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. Pierre.o c u i ï u r . Paul. outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. etc. l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). emphatique 1. . L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase.m i. L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. le terme d 'émission désigne l’acte de produire. ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes . la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". 2. En grammaire générative. le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m . l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. Dans son schéma de la communication. lui. S. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul. chez N. émique v. C'est Paul que voit Pierre. c'est un am i). en comportent plus. I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe. il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég).iln . il le voit. ( v . . émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle.émicjue donnés et introduits dans le canal. il s. il voit Paul.) 2. D ans une seconde étape. qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé . alors que certains dialectes. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles. d’émettre des phrases. en ar. comme l'arabe de Mauritanie. aussi !. on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire. ou une pronominalisation. à exagérer l’expression d ’un e idée. Pierre. em phase (Emph) et passif (Passif). t a g m I m i q u b . em p h ase 1. Troubetskoï. La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase.

une grande partie de son vocabulaire. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. oude). assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . les clercs et les savants. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. Le vocabulaire politique s'est développé. U ez N. com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B .uabe. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. à partir des langues anciennes. l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts. ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). [u] tend vers [0]. L’intégration. a em prunté autant que de n os jours. une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. On appelle emploi. Soit la phrase Pierre a vu ce film . prend des form es variées. qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. au m ilieu du xv n ie siècle. l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique. En sens inverse. com m e barda. mais qui accompagne habituellement. Bretons. Il en est de m êm e. qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». dans les m ilieux anglophiles . et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. pour des m ots em pruntés à l'. D an s le dom aine économ ique et com m ercial. toi. mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. Ainsi. à certaines époques. Savoyards. je ne viendrai pas. c’est lui faire subir une transformation emphatique. emploi 1 . Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). batse. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. il (moi. Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical. par opposition à sens. o n t d on n é à notre langue. de m êm e. l’articulation de certaines consonnes. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. à partir tir l’anglais. le français. le m êm e m o t étranger. emphatiser Emphatiser une phrase. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. ou de tout type de phrase dans un acte de parole. Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. de n os jours. tu n'es pas responsable). Pierre l'a vu. en apposition à p tu. iiirin e dans ce cas.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. lakke. mais qu'il a seulement des emplois. La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. em prunté J îles époques différentes. em pru n t I. b ilin g u is m e ) . 2. ingouche. S. par exemple dans Ce film. qui utilisaient autant le latin que le français.emphatique consiste en une élévation du larynx. Ainsi. Troubetskoï. On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". au B| X ' siècle. bled ou sm alah. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre. il y a tou tefois généralem ent. La mouilliiil. B. selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète.

le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute. contrairem ent au calque. « -indigo ». les traits C„ C2. les affixes anglais -/m.Cj. et pum bleue C4.. soit C. qui sont c e u x ili chaise . seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". « avec placet ». Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus.C6. En particulier. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B.énallage proches de la langue A : ainsi. C5. L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments.Cj. et que.C 4. mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique. puisque l’ensemble sera un proilnll Cj. l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] . il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ». « avec dossier » . dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. pour que bleu dénote. À un niveau plus avancé d'intégration.. Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration).. com m e en italien. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. Pour comprendre cette définition. L'emprunt. « -vert ». ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale). on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur.C5. enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. il n'y a pas intégration au français pour le pluriel. par exemple. il importe d’envisager le but qu’U. Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment. Ainsi.. une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger. énallage En rhétorique. (cam ping) ou -er (docker). Enfin. on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). 2 . Weinreich. c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue. m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J . L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2.Ca. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y). La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens. Supposons que. pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. Pour correspondre a U construction chaise bleue. Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting). O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue. si bien i|ii» À . mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. C. C. im plique toujours. dont on a déterminé la structure. C„. au m oins au départ.

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ». en français. des sentiments déterminés. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière. v . e x c ia m a t i o n . Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique). L’exégèse est l’explication. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche. 2. combien. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. ou bien forgées par le lexicographe. en français. exclamatif 1. construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . les exemples justifient la définition. Ainsi. exorde En rhétorique. La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question. En rhétorique et en grammaire. i n c l u s e et p e r s o n n e . phrase. (Adverbe. le commentaire phi­ lologique. En rhétorique. etc. Causatif existentiel. Noms ou pronoms personnels exclusifs. c’est-à-dire si elles ont lu . exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. En linguistique structurale. il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique..) existentiel 1 . même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus. exclusif 1. parfois réduit à une interjection*. on appelle exclamation un type de phrase. les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués). En grammaire. exclusion exégèse v. une émotion. qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. comme étant spécifique aux exclamations indirectes). forment enfin des commentaires culturels. Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . agissant en tant que sujet natil de la langue. Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait. dont ils sont même souvent une partie . 2 . si deux suil<". au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique). c a u s a t if . En lexicographie.. forment aussi des phrases hors contexte et.) 2. 2. exclamation 1 .exclamaiif chacal. exemple 1. par des mouvements oratoire!!. pronom exclamatifs. La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . La phrase exclamative est. 2. On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent. e n d o c e n t r iq u e .m gère à la communauté dans laquelle il vit. etc. v. exocentrique v. tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti. n o n -i n c l u s io n . (v .

(v. distinctive sur le plan du contenu. pronom. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom. indépendamment de sa place dans la syllabe. c o m m u t a t i o n . mturskm *). En grammaire. cependant. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. mais qui. syntagme).) explosif En phonétique moderne. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. Il y a lieu. qui en est le modèle*. Ainsi. par opposition aux consonnes. En linguistique fonctionnelle. Ainsi. par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion. présents dans d’autres énoncés.xatii. (v . Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. on appelle expression tout constituant de phrase (mot. la consonne [m] est explosive. 2. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. expression 1. de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. morphologique. peuvent être formalisées . ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique. I)e même. On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive.) . dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. la grammaire esc dite alors formelle.itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes).. expressif 1. dont il exprime les sentiments. 2. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. préposition. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. qui se trouvent après. p i a n . par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique. I. dites consonnes implosives. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. cènf. explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. y sont significatifs. si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court. «lors cette suite est Yexpansion de la première. Ainsi. l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force.) des cermes vides de li’iv.expression même distribution et que l'une soit au moins . décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. tout en ayant une structure en constituants* différente. (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. quand l’air sort brusquement. une voyelle. prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue. à la fin d’une articulation occlusive. etc. La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration. on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort. dans le mot mer. 2 .

est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e. mais la notation du sexe est obligatoire. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur. Hjelm slev. La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. sa mère. le phonèm e. cerise.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. unilr phonique de la langue. fondam entales. C om m e le lexique. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. Par exem ple. là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. elle) voit son père. la grammaire des langues com porte des contraintes variées la perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu. sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression orale ou écrite. « il voit son père » . she sees her father. il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. L m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln contenu. « bas ». « elle vo it son père ». exclusivem ent dans des conditions spécifier:. selon les langues. o n notera des découpages du spectre en quatre. mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée. II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux. selon les langues. L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se fait. Ainsi. expression s'op p ose à contenu*. dépendant n on de la culture mais de l'organisation physiologique. [a] et l’idée de bas. locutions du type tirer sur. A ce titre. m ots du type sang. À plus forte raison. trois et m êm e deux couleurs. par des rapports variables. tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu. Par exem ple.). L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. Le m êm e problèm e se pose pour le plan du contenu. ce par quoi le plan de l'expression s’articule au plan du contenu. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée. ou com m e la form e m anifestée par cette substance. etc.expression II. les m ots exprimanl les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme de l'« arc-en-ciel ». c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . c ’est le niveau phoném atique . On appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant. . C hez L. c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie (contenu). e x p re ssio n Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. C ’est au niveau m orphém atique que se l.

tout complément qui n’ap­ partiendra pas à la réécriture de SV sera extranuciéaire. extension. Par exemple. extralinguisdque On qualifie à’extralinguistiques les facteurs qui n’appartiennent pas en propre à la grammaire. tout . puis ce meuble.i définition par extention s'oppose à la défi­ nition par compréhension* En principe. par suite de divers emplois. est issu de mots comme portier. puis l’étoffe qui recouvrait un meuble. acquiert une plus grande polysémie : ainsi bureau qui désignait une étoffe (de hure). l’enchâssement est suivi de iltil l'extraction du syntagme nominal Pierre qui devient objet de la matrice Paul juge Pierre qu'il W coupable qui devient Paul juge Pierre coupable. l'extraposition déplace ce syntagme nominal en fin de phrase avec formation de il : Il est évident que Pierre est malade. 2. puis la pièce où était ce meuble. où la phrase enchâssée que : -:rre est malade est le syntagme nominal su|et de est évident . . puis le service ou l’administration qui est dans cette pièce. Un corpus. génitif. aussi e m p r u n t in t e r n e . ensemble peut être défini par compréhension. On appelle exte