P. 1
30-Dictionnaire de Linguistique Dubois

30-Dictionnaire de Linguistique Dubois

|Views: 5,692|Likes:
Publié parThais Bartijoto

More info:

Categories:Types, Research
Published by: Thais Bartijoto on Jul 25, 2012
Droits d'auteur :Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/26/2015

pdf

text

original

D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

trad. 1983. de M inuit. Spectrum. nouv. éd. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti.). Francke.. language and Culture. 677 p. Ithaca. Modem Linguistics. 566 p. Tip. Bons (Franz). (partielle). 2 vol. Cornell University Press. 1970. Cours critique de grammaire générative. Holt. Amsterdam 1963. 59 p. 1960. . A Léonard Bloomfield Anthology. Copenhague. Hockett. 525 p. 1939. 105 p. Ed. Stab. 1971. de Minuit. trad. M outon. 1949 . Macmillan. 1935 . Introduction to the Study o f Language. M IT Press. 647 p. Rome. 1970. 1948-'I967. Codes and Control. Class. Paris. 1. Paris. langage et classes sociales. 143 p. Reidel. metodi.]. La Haye. Paris. 4“ éd. 160 p. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. Raison et discours. Linguistic Aspects of Science. 1964. le Français parlé.F. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von).R. 189 p. et Londres. Presses universitaires de Lyon. 144 p. D ordrecht. par Ch. Blanché (Robert). M aspero. Bloomfield (Léonard).N. Black (Max). Clottologia. P. 1942. Language and Philosophy. N. Éd. Défense de la logique réflexive. 1990. Castellani. l'Orthographe. University Press. Outline o f Linguistic Analysis. Liguori.. du C. Formai Methods. 1962. La Haye. editoriale. 19281933. Cornell University Press. To Want : an Essay in Semantics. N. 1967. 20 vol. P. 1975. A. Ed. 242 p. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. 486 p. M outon. 238 p. Libreria ed. 366 p. 1939. Vrin. 1941. Dictionnaire étymologique de la langue française. Evert). 1914. Bierwisch (M anfred). Y. Copenhague. 1962. D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic.S. Beth (W. Blanche-Benveniste (Claire) [éd. Mass. éd. Naples. Y.) et W einberg (Am y S. Storia délia lingua italiana. N ew York. 3 vol. Waverly Press. Routledge and Kegan. 170 p.B em stein (Basil). The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. 1981. : trad. 276 p. Allen and Unwin. Bloomington et Londres. D. 1949. Methods and Problems. Bertschinger (Max). F.U. 1984. Proceedings of the F. Spectrum. Principi..) [éd. Baltimore. La Haye. Biardeau (M adeleine). 1965. Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). Paris. language. Allen and Unwin. fr.ighth Conférence o f Onomastic Sciences. Utrecht et Anvers. Payot. Cambridge. 1934. 1949. 1 et XX. Studies in Method. Holt. 1970. l'Ordre des mots en français moderne. Liguori. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. Bibliographie linguistique. Paris. M outon. 302 p. Londres. Race.]. Bertoldi (Vittorio). Bertoni (Giulio). Blinkenberg (Andréas). 2 vol. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds. le Problème de la transitivité en français moderne. La storicità dei fatti di lingua. Bloch (Bernard) et T rager (George L. Paris. 352 p. Rinehart and W inston. 1942. 256 p. 334 p. 1964. parus. fr. 1969. U trecht et Anvers. Berwick (R obert C. Progress in Linguistics.). Ithaca. Olschki. 720 p. Indinna University Press. Munksgaard.. Lingua e cultura. problemi.]. 1951. 1940. Naples. 1949. Naples.. N ew York. Florence. 1971-1974. Eléments de pragmatique linguistique. le langage. Libreria ed. lts Development. Londres. 326 p. de l’allemand. La Haye. viv . 553 p. N ew York. Lyon. M outon. 292 p. Paris. Chicago. Berne.. 1966. 1933. B errendonner (Alain). Blok (D.

le zend.. 1866-1874 .U. lateinischen. éd. 1970. Code du français courant. 1957-1964. 1961. Holdli (Tristano). . Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. Sm ithsonian Institution. 1956. Chicago. 2e éd. Éd. « Q ue sais-je ? ». 240 p. 1910 . Paris. la Parole malheureuse. XV . 272 p. persischen und germanischen Sprache. D ordrecht. 1671. 404 p. Cornell University Press. aspects normaux et pathologiques. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology. 476 p. Naples. . 11". par Michel Bréal. Speech Disorders. Hiersemann. Klincksieck. 326 p.) Handbook o f American Indian Languages. nouv. 1976. 1965. P. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. Hachette.].F. MIT Press. Bonheurs (R. 70 p. hmvriM (). 1877 . de M inuit. hiMirdicu (Pierre). les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. 1976.il (Michel).iphique. M outon. rééd. D roz. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. D om inique). 1981. le lithuanien. 1967. 377 p. Paris. Zend. 1922. Uni ha (R udolf P. Harcourt. La I laye. Paris. le gothique et l'allemand. Éléments de linguistique romane.U. Paris.). Paris. 1978. C. le grec. 1961 . N ew York. Masson. Berlin.1 Wmivcrcsse (Jacques). University Press. t. Tlte Rhetoric o f Fiction.. Paris. Klincksieck. 1857-1860. Genève. Iéna. 1 linguistique appliquée. < llciiNt (Arno). 1984. 5 vol. 1911. Karl Alber. Vergleichende Grammatik. Mélanges de mythologie et de linguistique. S. ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. 639 p.(ed. II. Griechischen. 1971. t. 1971. L'Economie des changements linguistiques. Nobon (J. 783 p. 342 p. l'ancien slave. 1968. impériale et impr. M outon. 1981. The Theory>of Grammatical Relations. Constructions intransitives. M outon. 260 p. le Développement du langage chez l'enfant. . 1982. Brace and World. Formate lagik. 1984. 1983. Paris. La Haye. 1968. 336 p. Ce que parler veut dire.iiin.'lltl p. Aphasia. De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl. La Haye. Hnpp (Franz). « Q ue sais-je ? ». ta Structure des phrases simples en français.). Booth (W ayne C. 1981. Gothischen und Ikutschen. Der Turmbau von Babel. Holinger (D w ight). Bureau of American lihnology. 234 p. IVinnard (H enri).. 1973. 266 p.). le latin. Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie. Boulon (Charles P. 1985. 1885-1889. Paris. Masson. Paris. P. l'arménien. 1979. 1 itmbridge. Éd. Apraxia and Agnosia. I. Hochenski (Innocent M arie Joseph). 2 vol. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. 462 p. Leclère (Christian). Mass. 1824.. 1 Ni'iirolinguistique. Parametric Syntax. I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. fr. Lateinischen. 1952. W ashington. . Computational Models o f Discourse. ButterWOi'th.F. Per itna storia délia ricerca linguistica. 2e éd. revue pur l’auteur et Jean Bourciez. 5e éd. hiyard. Huons (Jean-Paul). Paris. Paris.. 4 vol. 184 p. nationale. trad. hinln (W alter Russel). Foris Publications. Stuttgart. 244 p. Iéna. M agnard.<\.). P. Guillet (Alain). de M inuit.). des Sanskrits. K >icr (Hagit).. Ithaca. D. 1833 . I'. 1816.1 / thiours physique du langage. Ile un l iez (Édouard). \\ iinyitstein : la rime et la raison. llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds. Aspects of language. Impr. 1965. Fribourg et M unich. l'aris. La Haye. Londres. M outon.

Delbrück ». 856 p. M outon.U.) [éd. Essais de linguistique générale. Cambridge. 777 p. Paris. Bright (W illiam) [éd. 1930. 1950. J. Harvard University Press. Munich. Trübner. une introduction critique. 1965. Psycholinguistique de l'enfant. Munksgaard. Free Press. « Q ue sais-je ? ». langue abstraite. Bruxelles. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie. 1968. 372 p.. Paris. Grundriss der indogermanischen Sprachen. Copenhague et Bucarest. Colin.). Trübner. 7 vol. 1908. Munksgaard. 1977. A. 1885.).]. Perception and Communication. Brekle (H erbert Hrnst).F. 1959. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity.. 1958. . 4 ' éd. 1956. Delachaux et Niestlé. M unksgaard. Leipzig. de P. On Translation. le Fonctionnement des discours. B ronckart (Jean-Paul). Copenhague. 258 p. Bresson (François). Wiley. Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Breton (Roland). 338 p. Copenhague. VIII du Traité de psychologie expérimentale. 1983. Munich. Paris. Oxford. P. 132 p. 1943. Strasbourg. Copenhague.Essai de sémantique (science des significations)..]. sous la dir. La Haye. Morphologische Untersuchungen. Brichler-Labaeye (Catherine). 1968.F.. Paris. Wortbildung.).. 1972 .U. D essart et M ardaga. Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. 1970. Brondal (Viggo). Briere (Eugene John). les Parties du discours. Copenhague. 1890. « Q ue sais-je ? ». Pergamon. fr. Brunot (Ferdinand). Paris. A. trad. M outon. Berlin. Hachette. Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics. 308 p. M outon. Brucker (Charles).. Paris. Paris. Brow er (R euben A. Brow n (Roger W . Colin. La Haye. 1970. Brugm ann (Karl Friedrich). Mass. 1936. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes.. A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference. Théorie des prépositions. Paris.) et A ustin (George A. G oodnow (J. Brow n (Roger Langham). 362 p. introduction à une sémantique rationnelle. Glencoe. XVI . B ronckart (Jean-Paul) et al. Jodelet (François) et M ialaret (G aston). Géographie des langues. le Système de la grammaire. 1967. Words and Things. 1974. La Haye. 1958. trad. Gauthiot. Semantik. le Français. N ew York. Copenhague. B ronckart (Jean-Paul). Paris. Substrat et emprunt en roman et en germanique. Picard. P. 1969. Meillet et R. La Haye. Etude sur l'histoire des sons et des mots. 1905. Paris. Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard). 84 p. Geburtstag von Flans Marchand. P. Broadbent (D onald Eric). 1904. 1897 . 368 p. Illinois. 1891 . Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). 306 p. sous la direction d'A. Théories du langage. Paris. Fink. Strasbourg. Brugmann und B. l'Étymologie. 110 p. les Voyelles françaises. 1988. 324 p. Sémantique. Fraisse et J. /I Study o f Thiitking. communication et décision. Küincksieck. 1985. 221 p. rééd. Munksgaard. Delachaux et Niesdé. 1886-1900. M outon.F. 294 p. M unksgaardj 1948. Bruner (Jerom e S. Fink.U. Klincksieck. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann). fr. Langage. 1976. Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). t. 1966. Piaget. 1948. Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes.

l'Europe et ses langues. nouv. 1967. les Langues internationales. Paris. Boston. The I.. P. 1946 . Logische Syntax der Sprache. Introduction to Semantics (1942). et Eormalization o f Logic (1943). < apell (Arthur). Paris. La Haye.U. 1988. 1976. Londres. Paris. éd. Francfort. Marxisme et linguistique. P. Paris..U.F. P. A Study in Semantics and Modal lx>gic. Iliilosophy and Logical Syntax. Amsterdam. La Parole chez les Dogon. Paris. 1959. la Production révolutionnaire. 1977. Londres. Bruxelles. Routledge and Kegan. Payot. 613 p. « Q ue sais-je ? ».. 176 p. Payot. 1936. Categorial Grammar. 1922 . 1934 . 200 p. Amsterdam et Philadelphia. ( lalame-Griaule (Geneviève).F. 1965. 264 p. Bruxelles. Chicago.F. Kuchanan (C ynthia Dee). ... P..U. Meaning and Necessity. ( . i arnap (Rudolf). 258 p. N orth-Holland.Histoire de la langue française des origines à 1900. Paris. A. Paris.U. 1921. Paris. 1976.]. 290 p. 256 p. coll. Iéna. Chicago. Etudes de linguistique arabe. Der logische Aufbau der Welt. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle. Ethnologie et Langage. P.. P. 261 p. 589 p. anglaise. 1934. 1965. 270 p. 1961. Institut de sociologie.. Paris. 152 p. les Ljtngages et le discours. Burney (Pierre). nouv. Payot. 1935. 259 p.F. 167 p.ogicat Syntax of Iiitiguage. Colin. M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds. 274 p. Buyssens (Éric). Routledge and Kegan. 1967. la Pensée et la Langue. Payot. Paris. Gallimard. A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. Vromant. Burt (M aria K. 1965. Paris.. 3e éd. 196 p. en anglais. 1968. Harvard University Press. 1975. Word Classes. University of < liicago Press.) et coll. 1971. 1966. les Indo-Européens : préhistoire des tangues. 1967. 1950 . From Deep to Surface Structure. logical Foundations of Probability. Vérité et langue. Paris. 1968. Langue et pensée.). 1937.F. Paris. Mass. 52 p. ( lam proux (Charles).. 98 p. 1964.. Pour et contre Saussure. Paris. 4e éd. Buszkowski (Wojciech). 352 p. Studies in Sociolinguistics. 328 p. P. 1993.alvet (Louis-Jean). Die Darstellungsfunktion der Sprache. Paris. Paris.U. 1962. des mœurs et des croyances de I l urope. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie. Histoires de mots. 10 tomes.. les Lingues romanes. 1905-1937. Bühler (Karl). 1961 . Sprachtheorie. Univ. Crystal (D.). Time. P. John Benjamins Publishing Com pany. Heath. Berlin.U. 100 p. 1960. trad. 1974. Payot. Linguistique historique. 159 p.. Büntig (Karl D ieter). 2 ' éd.. H arper and Row.F. Bull (W illiam E. i ambridge. Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. Office de publicité. 1943. Berkeley et Los Angeles. Kegan Paul. 158 p . University of Chicago Press. 1958. Paris. M outon. Los Angeles. i am ochan (J.F. Bureau (C onrad). 1960. 236 p. « Q ue sais-je ? ». 2' éd... Masson. 120 p. University of California Press. 1 lautineau (Jean). .U.. Tense and the Verh. Stuttgart. éd. l'Orthographe. 230 p. 1928. Einführung in die Linguistik. 1963 .). 366 p. les Langues véhiculaires. la Communication et l'articulation linguistique. Londres. « Q ue sais-je ? ». 1972. Bruxelles.U. 218 p.. « Q ue sais-je ? ». 2" éd.F. Linguistique et colonialisme. 1981. 1963. N ew York. Pion. 312 p. XVII . of ( California Pr. Vienne. Paris. i ain o y (Albert). 202 p.. 1993. Klincksieck. 1974. A thenàum . 364 p.

de M inuit. Cambridge. Harvard University Press. M oscou. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). The Study of Language. 320 p. N athan. Die Sprache. H achette. Problèmes de phonologie théorique. 1963. N. 1964. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R.R.U. 1971. 1977.]. Éd. A Short History o f the Germait Language. 334 p. Paris. Oxford University Press. 1991. 1992. Cambridge.S. Bloomington. University Press. 304 p. Langage humain et machine. C ham bers (W. 894 p. 256 p. 1987. 1963. Mass. 1967. t. 103 p.F. C aton (Charles E. Paris. Paris. La teoria linguistica di Benedetto Croce. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. Lœnguage and Thought.]. Paris. Londres. C haoum ian (Sébastian K.]. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. Englewood Cliffs. VÉnonciation. Gallimard. 1923 . l'Orthographe en débat. du C.) et Soboleva (P. Genève. Language and Symbolic Systems.) [éd. Eloge de la variante. Philosophie der symbolischen Formen. Linguistique structurale. 1964. Cassirer (Ernst). Paris. M ethuen. Didier.. t. l'Orthographe française. Prentice-Hall. G olfand (Jeanne) et D enux (Roger). Chicago University Press.. 1968.. les Créoles français. Cambridge. Carroll (John B. Londres.. 928 p. 1953.. A Linguistic Theory o f Translation. Hachette. fr. C ervoni (Jean). Essays in the Language o f Literature.). Mass. angl. I. University Press. N athan. C atford (John C unnison). 1965 : trad. 1983. Cantonese Primer. C happell (Vere C. 1959. 1980. Dictionnaire du français non conventionnel. 1979. Éd. en russe. La Haye. H oughton Mifflin Co. 336 p. H achette. 224 p. Une politique de la langue. trad. Paris. traité de sémantique. trad. Cerquiglini (Bernard). angl.]. Chicago. Mass. 240 p. 1962 . Paris. C atach (Nina). C hakravarti (Prabhata-Chandra). en russe.N. Mandarin Primer. Urbana. La Haye.. Cambridge. en russe. la Philosophie des formes symboliques. Paris. C hao (Yuen Ren). 496 p. 1947. 1968. Harvard University Press. University Press.. Paris. Paris. 1990. 192 p. 1965. 242 p. C haraudeau (Patrick). Louvain. Ordinan: Language. Paris. Indiana University Press. la Définition. 1970. 1987. le langage. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance. M outon. Paris. Carré (René) [éd. Boston. Orthographe et lexicographie. 360 p. Moscou. Éd.. W alker) et W ilkie (John R. 1968. Paris. 1933. Centre d'études du lexique. 1981. Larousse. N ew Jersey. Principles o f Structural Linguistics. 428 p. A Semiotic Theory of Natural Language. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America.la Science du mot. 359 p. 1990. C haoum ian (Sébastian K. et coll. Essays in Philosophical Method. Englewood Cliffs. Milan. La Révolution française et les patois. Nathan.). 289 p.) [éd. 1991. Problems o f Theorical Phonology. Prentice-Hall. Paris. Grammaire du sens et de l'expression. I. C erteau (M ichel de). M outon. Traité théorique et pratique. 1992. 1975. A.). Dossiers pour un changement. 1989. C atach (Nina). la Parole médiévale. 128 p. 1948. 2 vol. M inard. 1927. Éd. XVIII ..). 496 p. du Seuil. Berlin.) [eds. Universitas. 1972. J. Moscou. C haudenson (Robert). P. langage et discours. 174 p. Cavaciuti (Santino). Philosophy and Ordinary Ixmguage. Harvard University Press.. D roz et Paris. Calcutta. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language.. de Minuit. Illinois.

1937. Paris. 1986. Le Seuil. Questions de sémantique. S1 impr. . en russe. Essai d'analyse des formes poétiques. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. Phonétique française. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris). M ainguenau (D om inique). trad. 251 p.. La Haye. Nauka. La Haye. Studies on Semantics in Generative Grammar. Hachette. MIT Press. Knowledge o f Language . xi et xii du vol. fr. ta Linguistique cartésienne. 1975. fr. 1976. en russe. f Chaurand (Jacques). Klincksieck.. 1968. Syntactic Structures. Le Seuil. Minard. Éd. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). « Q ue sais-je ? ». 337 p. M outon. des chap. 118 p. Language and Mind. Luce. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif. Initiation à la problé­ matique structurale. . 1963). ( Chiss (Jean-Louis). N ew York. par Judith Milner. ( Chomsky (Caroll). Structures syntaxiques. trad. M outon. M outon. I1 Maspero. fr. The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10. M outon. 1977. « liii herba (Lev V ladimirovitch). 470 p. MIT Press. Méthodes en grammaire française. fr. 1975 : trad. Paris. suivie de la Nature formelle du langage.. Current Issues in Linguistic Theory. 1968.. 285 p. Paris. 1969. Histoire de la syntaxe. Moscou.. 1961. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. 145 p. : 2 ' éd. . 95 p. N ew York. fr. 4e éd. trad. Wiley. 1912. 1966 . Mass. N ew York. (partielle) Principes de phonologie générative. N ew York. 1969. 284 p. A Review. Paris. . . 1970. I. Aspects o f the Theory o f Syntax. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. The Sound Pattern o f English. Panthéon Books. ( Cherry (Colin). 1964. N ew York. XIX . le Lutgage et la pensée. Paris. 280 p. Aspects de la théorie syntaxique. Harper and Row.U. M IT Press. 174 p. and Interprétation. 1968. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. Paris. Londres. ( Chomsky (N oam ). ( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). par B. Harcourt. 119 p. I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. « Alcools » d'Apollinaire.a Haye. 1973. Le Seuil.Its Nature. du Seuil. 1968. 88 p. ( Chevalier (Jean-Claude). Information Theory. M oscou. 2 ' éd. 1957 . .). Le Seuil. 1965. Paris. sous la dir. D roz et Paris. MIT Press. P. 1976. Histoire de la langue française. en russe. H achette 1978. Filliolet (Jacques). Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). 1977. 1969. Preager. 1970. 265 p. Essays on Eorm. (éd.Fondements de la grammaire générative de la langue russe. 1987. 1957 . Genève. La Haye. Arrivé (Michel).F. liarriers. éd. fr. 168 p. . trad. 231 p. tom e 2. fr. ( Chevalier (Jean-Claude). fr. 495 p. Mass. trad. nouv. 1966. 160 p. de I). Initiation à la linguistique. Cambridge. 207 p.. Paris. Genève. 1971. Origin and Use. 141 p. 776 p.. la Nouvelle Syntaxe. 1969. Payot.. 1972. i liom sky (N oam ) et Miller (George A. Mass. Bacterworths. M IT Press. trad. Cambridge. 1970. Cambridge.). H arper and Row. trad. N ew York. On Humait Communication. Réflexions sur k langage. Droz. North-Holland.. Grammaire Larousse du français contemporain. 1969. Cerquiglini. Paris. ( lartesian Linguistics. Moscou. 1969. . 224 p. 1964 . tom e 1. 1972. Reflections on Language. Brace and World. Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique. 1966. 1986. Ed. Gauthier-Villars et M outon. Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. N ew York. Université de Lille. 1977. Cambridge. du Seuil. a Survey and a Criticism. Cambridge. 1969. Larousse. Random House.. 226 p. R. Paris. 1982 . Paris..

Princeton. Paris. H achette. The Diversity of Meaning. 264 p. 1917. 240 p. . Pour une sociologie du langage. C oquet (Jean-Claude). l'Écriture. Introduction to Mathematical Logic. les Formes surcomposées en français. 1966. 1961 226 p. Paris. 1965. 1894. 1987. 1965. Paris. Dordrecht. l'Aspect verbal. La Haye. Paris. 396 p. 1954. Paris. 131 p. Dictionnaire de l'argot. Éditions sociales. Peter Lang. 250 p. Lawrence and Wishart. le Subjonctif en français contemporain.F. 1948. 52 p. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. 1978. C om rie (B. Droz. 288 p.). C ohen (David) [éd. C ornu (M aurice). Francfort. 938 p. University Press. C orblin (F. McGraw-Hill. Pragmatics. Blackwell. Genève. 378 p. C ooper (W illiam S. La Haye. le Discours et son sujet.]. A. 1982. SEDES. The Implications of Induction. Éditions sociales. et Didier. 131 p. N ew York. 1963. Paris. Grammaire raisonnée de la langue française. Éditions en langues étrangères. Paris. 1955. 1947 . Colin (Jean-Paul). Ophrys. Londres. 144 p. Leclère (Christian). I. 1981. Foundation o f Logico-linguistics. 1976.]. 1990. Structure du langage poétique. 268 p. 1959. 1953. N ew York. 384 p. Paris. Paris. Flammarion. University Press. 1970. Mélanges Marcel Cohen. Paris. Paris. 100 p. Paris. SEDES. Cinquante Années de recherches. Les Belles Lettres. Semantics and Communication. 142 p. Moscou. 1989. Lafayette. 1958.. Turin. Éditions sociales. P. 1932. vol. Paris. H ier et A ujourd’hui. 1984.U. Conseil de l’Europe. Éditions sociales.C hurch (Alonzo). C lém ent (Danièle).A. Set Theory and Syntactic Description. 1967. 1950. Grammaire et style. 397 p. Regards sur la langue française. 189 p. Paris. 1991.) et M usgrave (Barbara S. Cocchiara (Giuseppe). 208 p. 1964. C lédat (Léon). The Phonological System o f a Bilingual Child. Macmillan. 1963. C ohen (Jonathan L. 3 vol. Mével (Jean-Pierre). Larousse. M outon. Editions sociales.). Syntax and Semantics..) [eds. Paris. Berne. Londres. grammairien latin. Nouveaux Regards sur la langue française. Paris. le Langage : structure et évolution. 340 p. 1953. 226 p. 3e éd. M outon. Bocca. Imprimerie nationale. Varron.). 231 p. Academic Press. Éditions sociales. « Q ue sais-je ? ».L. Manuel de phonétique et de morphologie historique du français. M ethuen. C orbin (Danielle). Il linguaggio dei gesto. 1966. Cole (Peter) [éd. Paris. Londres. Prancke. Encore des regards sur la langue française. Presses universitaires de Lille. Linguistique et matérialisme dialectique. 1966. 1954. 1966.. 378 p. Reidel. 1982. les Théories linguistiques et leurs applications. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). Marxism and the Linguistic Philosophy. 1956. Paris. Sémiotique. C o m fo rth (M aurice). Notes de méthode pour l'histoire dit français. 20 p. P. Imprimerie nationale et Klincksieck. Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. 763 p. 388 p. Indéfini. le Choix des mots. Le Soudier.). Indiana. C ollart (Jean). défini et démonstratif. 1956. Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. Paris. C ohen (Marcel). C o ndon (John Cari).E. Londres. 310 p. C ontreras (Heles W. C ohen (Jean). Paris. C oquet (Jean-Claude) et coll. l'École de Paris..I. 513 p. 2e éd. 1962 . Hachette.F. Lille. Cofer (Charles N . 320 p. Elaboration d'une syntaxe de l'allemand. Claret (Jacques). Gap.U.. 1950. M ethuen. N ew York. Klincksieck. Paris. 1978. Language Universals and Language Typology.]. Paris. 1967. 1970.). 115 p.D. 461 p. Albin Michel.

Paris. La Haye. Introduction à l'étude des langages documentaires.). N ew York. 202 p. . Linguistique et Documentation. Grundzüge der griechischen Etymologie. 1982.. Klincksieck. Almquist. i 'üiiIoh (Laurence).. Payot. 208 p. Universidad. ( Irymes (Ruth). 1967. Milan. 176 p. . 1969. 332 p. 1966. 148 p. Laterza.]. Introduction à la sémictique narrative et discursive. J. 1902 . vol. 1958 . La geografta lingüistica. Universidad. 1912 . Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. Paris. Madrid. M ontevideo. 1989. d ’Artrey. Paris. 1983. Dunod. 144 p. Paris. Genève. Le strutture délia lingua italiana. 1955. 406 p. 2 vol. l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). Cambridge. Sandron. M outon. 1967. R. 417 p. Costabile (N orm a). 5e éd. Patron.oseriu (Eugenio).) [éd. 1968.F. Ophrys.U. ( Brothers (Edw ard J. Larousse. Academic Press. ( ioteborg.. Coulm as (F. P. Pas Verbum der griechischen Sprache. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). 190 p. < urry (Haskell B. 320 p. 1958. 8e éd. I i. Presses de l’Université Laval. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English. 1968.. ( ’tilioli (Antoine). La Haye. 53 p. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia. 187 p. la Locution verbale en français moderne. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). Experiments in Second Language Learning.. 500 p.). Essai de grammaire française. Paris. i lurat (Hervé). 1983. 4e éd. The Linguistic Basis of Text Génération. North1lolland. les Communications non verbales. W asow (Thom as). 1970. 1962. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard). 376 p. A Festschrift for the Native speakers. Sincronia. 1986. Topic and Comment. Des mots à la priisie.). ( iroce (Benedetto). C orraze (Jacques). Bari. Effets de sens. Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. 2 vol. I tiimamme-Gilbert (B.) et Suppes (P. 858 p.tlil (O sten). 1987. Formai Syntax-. Paris. M outon. Leipzig. 206 p. Paris. les Voies du langage. I ’iixac (Christian).). Paris. Teort'a dei lenguaje y lingüistica général. le Langage des sourds. 1950. 225 p. 1981. 1991. Hachette. Québec. Québec. Combinatory Logic. Acad.. 1879. Paris. I( Su pi de /'énonciation. ( iourtès (J. Paris. Pr.]. M ontevideo. Klincksieck. 238 p. Mass. Éd.1987.. 330 p.]. ( 'resswell (M. I limon Boileau (Laurent). Psychanalyse et linguistique. Leipzig. 1957. M ontevideo. 1985.( iom ulier (Benoît de). de Minuit.). A Study in Russian General Transformational Grammar. l Culicover (Peter W . Paris. Ffiwtan Communication Theory. 50 p. Presses de l’Université Laval. Coyaud (M aurice). B errendonner (Alain). Cambridge University Press. Cambridge. 211 p. Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants). Produire le fictif. 2' éd. Ophrys. 1980. 1858-1868. Hirzel. . Teubner. N ew York. t urtius (Georg). I.) et Feys (Robert). ( '.. M IT Press. 182 p. 1982. 1976. D unod. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. la Série énumérative. 1967. i ulioli (Antoine). 1972. D roz. A km ajian (Adrian) [eds. I)nnu: (Frank Esburn) [éd. Amsterdam. 1927-1950. N ew York. 1863-1876. Bologne. Rinehart m u! W inston. 1982. Holt. Paris. Pour une linguistique de renonciation. 7 vol. 1977. diacronta e historia. ( iosnier (Jacques).

282 p. Delagrave. 69 p. A. . De Cecco (John Paul) [éd. Paris. Dordrecht. D auzat (Albert). 1927. 1921. 141 p. 296 p. Laterza. 1963. 1943. Semantics o f Natural Language. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques). Payot. 1930. de F. Une introduction à la sémantique. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. Paris. Laterza. Colorado. 3 vol. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). Paris. 1993. Bari. Syntaktische Forschungen. 1966. La Haye. Rinehart and W inston. D elavenay (Emile et K atherine). 2 ' éd. Bari. 1969. 1964 . Histoire de la langue française. « Q ue sais-je ? ». D arm esteter (Arsène). nouv. Leipzig. la Aïachine à traduire. Bibliographie de la traduction automatique. A. 588 p. la Vie du langage. Paris. Cours de grammaire historique de la langue française. 212 p. « Introduction » et « com m entaire » de la trad. Paris. D ean (Léonard F. 1962. Payot. Paris. 2 vol. Paris. 62 p.) et W ilson (K enneth G. Delagrave. 1968.Nouveau Dictionnaire étymologique. D ubois (Jean) et M itterand (Henri). Paris. 386 p. D e Laguna (Grâce A ndrus). Halle. Flammarion. 1967. Paris. Larousse. Speech : its Function and Development. 1965. Baltimore. Storia lingüistica dell'ltalia imita.]. Larousse. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English. Raven Press. 3" éd. De M auro (Tullio). Paris. Dordrecht. P. D elavenay (Emile). 270 p. 1965. 1963. Analytical Philosophy o f Knowledge. Linguistique et poétique. 521 p. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. Essai de méthodologie. 1960. Bari. Paris. Reidel.). 307 p. et des lois qui la régissent. Essais de géographie linguistique.. de Saussure. 346 p. 206 p. D elattre (Pierre). N ew York. Payot. N ew Haven. 1906. his Place in the Development o f Semantics. Théorie et pratique du signe.. ital.udwig Wittgetistein. Colin. 1891-1897. 1887 : 13“ éd. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. 295 p. 1986. 440 p. Thought and Instruction. 4e éd. D elbrück (Berthold). 4 vol. 1979. 363 p. D eledalle (Gérard). La Haye. 1959. 312 p. D au zat (Albert). 446 p. Yale University Press. 1959 . Dictionnaire général de la langue française. la Géographie linguistique.]. . Paris. The Structure o f Associations in Language and Thought. linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. Deese (James E. 769 p. Paris. 1966. laterza. The Undecidabte. Davis (M artin) [éd. Reidel. I. Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). H erm ann. les Règles et les sons. 1922 . N ew York... XXII . Corso di lingüistica générale. Paris. 5 vol. Introduzione alla semantica.D anto (A rthur C olem an). 1972 . la grammaire et l'école. 1915-1938. 1877. Breitkopf. Paris. The Psychology o f Language. Vieweg. trad. The General Phonetics Characteristics o f Languages. 1973. fr. Basic Papers on Undecidable Propositions. H olt. 238 p.F. Colin. Londres. 1973. 1895-1900.. M outon. Johns Hopkins Press. 1880. la Vie des mots étudiés dans leurs significations. Cambridge.. 222 p. la Linguistique. 1871-1888. Unsolvable Problems and Computable Functions.].) [eds. 1910. M outon. 1969. 216 p.].. Boulder. 286 p. Cham pion. 1968. Essays on Language and Usage. Delagrave. Cham pion et d A rtrey. éd. Paris. Dell (François).U. University Press. 1965. O xford University Press.

Paris. 1836-1844. Bologne. Éd.) [eds.). 1984. 1991. 1963. 257 p. 1967. 3 vol. fr. 276 p. t. Grammatik der romanischen Sprachen. Bruxelles. I )rvoto (Giacom o). M outon. du C. 1965. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy. Arthaud. Éd. . 1970. I lispaux (Gilbert). N ew York. Transformational Generative Grammar. Cappelli. la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. Hommage à Eric Buyssens. De ta grammatologie. I >ixon (Theodor R. 3* éd. Berne. I >i-i rida (Jacques). Les Belles Lettres. 218 p.C. l North-Holland. X XIII . 1990. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). 1967. Linguistic Science and Logic. Le Seuil. Paris. D cutsch (Karl W . 192 p. Cambridge. Desclés (J. Grammaire des langues romanes. Genève. Ducros. /'Écriture er la différence. 596 p. La Haye. 1967. 1984. Bordeaux. Longmans. Bruxelles. Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste. 1982. I Holxhe (D. Paris. la Logique et le quotidien. Francke. 108 p. Statistics and Style. 1966. 429 p. Gallimard. An Introduction to General Linguistics.). I : le Champ du signe. Bonn. 228 p. I )cssaux-Berthonneau (A.). Éd. Traitement de l'information linguistique par l'homme. M outon. Roman Jakobson. 318 p. Am. 1969. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation. 1945-1966. 256 p. I liez (Friedrich). La Haye. l'Emprunt linguistique. 1965.. 82 p. Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France. Vieweg.-P.R. le Déchiffrement des écritures. 95 p. Englewood Cliffs. Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . par la machine. de Minuit. 1967.W ashington. 1968. Rationalisme et révolutions positivistes. Nationalisai and Social Communication. Paris.) [eds. 1968. 2 vol. Type Crossings. Florence. I >ixon (R obert M alcolm W ard). de M inuit. lïlsevier.I )croy (Louis). Presses universitaires de Lille. 245 p. La Découverte. D. 388 p. Paris. Lille. . Sansoni. Institut de sociologie. I lom inicy (M arc).]. I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds. The Alphabet. 1966. 217 p. I ii mzé (Roland). Théories linguistiques et Traditions grammaticales. I lubois (Claude-Gilbert). 1966. 174 p. 492 p..S. 460 p. Weber. Prolégomènes à l'étude de l'intonation. 607 p. 232 p.]. Symbolic Logic and Language. langages applicatifs. Rinehart and W inston. la Naissance de la grammaire moderne. I >ickoff (James) et James (Patricia).. Dunod. N oam Chomsky. 440 p. 1966. Paris.N. Paris. 1968. M IT Press. Paris. I )inneen (Francis Patrick). Linguistique contemporaine. N ew York. 2e éd.-M. André M artinet. for Applied Linguistics. Histoire du structuralisme. D roz. N ew York. I )i isse (François). I )ew èze (A. 1980. 452 p. 1978. Di linge (Theodore M. 1951. 1970. 486 p.). What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. Londres. I >ii inger (David). Center . I )ik (Sim on). Mardaga.). Paris. McGrawHill. 1965. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. 1940.). Storia délia lingua di Roma. N ew Jersey. Verbal Behavior and General Behavior Theory. langues naturelles et cognition. Amsterdam. 1959. Irad. I )ingwall (W illiam O rr). I fondamenti délia storia lingüistica. 216 p. Prentice-Hall. Londres. 1956. H utchinson.. Holt. etc. 448 p. Hermès. I loblhofer (Ernest).). Di Cristo (Albert). Paris.]. Paris. 3 vol. 1874-1876. « Diogène ».) et H o rto n (David L. 1949. Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics.

P. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. 460 p. La Haye. 3 vol. E hrm ann (M adeline Elizabeth). 1769. The Semantics of Literature. 118 p. D urand. N iobey (Georges). E. Eléments de linguistique française : Syntaxe. Rotes and Relations. Larousse. Torino. The Meanings o f the Models in Present Day American English. 480 p. 1991. G roupe p. le Verbe . 1972. Herm ann. Le Nouveau Commerce.N. Paris.) [éd. 208 p. D uchet (Jean-Louis). La Haye. Paris. 1971. 1968.. 263 p. N. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise). Larousse. 1972. 284 p. Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. D ubois (Jacques). Logique. Ed. An Introduction to Morphology and Syntax. Towards a General Comparative Linguistics. Traité des tropes. Éd. 1968. 1966. 1966. 61 p. N ew York.). Sémiotique et philosophie du langage. Universita J. 1977. Larousse. Santa Ana. P. 1970. Ebeling (Cari L. Larousse.. D ubois-Charlier (Françoise). 1962.. Reidel.N. D ubois (Jean). Larousse.]. Egger (Émile). trad. 1984. D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). D u rand (Pierre). 1966. Paris. Éd. la Phrase et les transformations. 1730 .D ubois (Danièle) [éd.. Paris. Apollonius Dyscole. 1962. la Phonologie.. 143 p. M outon.. 1965-1969. de Minuit. Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris. Brno. 349 p.). Éd. 1962. Paris.. Wiesbaden. Paris. Paris. 342 p. Variabilité acoustique et invariance en français. 1966. 276 p. 170 p.. Macmillan and Co. Eberle (Rolf A. Paris. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire.S. 1971. Paris. Lagane (René). Em m et (D orothy). D ubois (Jean). Problème der Semantik. énonciation. Paris.). le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. Le Seuil. II.]. Larousse. 192 p. 1966. la Preuve et le dire. La Haye. 285 p. Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations. III. Paris. D u cro t (O sw ald).U. 96 p. Éd. 296 p. Linguistic Units. Dire et ne pas dire.J. 1961. Larousse. 1980. Sum m er Institute of Linguistics. 300 p. Prentice-Hall. de M inuit. XXIV . Calif. 1974. Einaudi. Purkynë. Marne. Dordrecht. le Dire et le dit. M outon. Nominalistic Systems. Larousse. Grammaire structurale du français : I. du C. Paris. Dictionnaire du français contemporain. 217 p. P.U. M outon. 106 p.F.R. Sémantique et cognition. Paris. Paris. 1970. Logique et Principes de grammaire. 1985. E dm undson (H. B. Précis de sémantique française. « Que sais-je ? ». 1984.. 240 p.]. Steiner. 448 p. V.R. Englewood Cliffs. Paris.S. réédité Paris. Paris. Paris. Ritles. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. 1988. Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). 296 p.. M outon. 72 p.F. 1970. 1989. D um arsais (César Chesneau). Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. Elson (Benjamin) et Pickett (V. Paris. de M inuit. 1981.. 1854. 1960. Eco (U m berto). La Haye. Eaton (Trevor). D ubois (Jean) et D ubois (Claude). D ucrot (O sw ald) et coll. l'Échelles argumentatives{ Paris. Paris. Nom et pronom . Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe. D uchâcek (O tto). Paris. du C. Ellis (Jeffrey). Le Seuil. 1967. structure.

La Haye. Peigl (H erbert) et Sellars (W. 1951 : 5' éd. M outon. (ed. 146 p. 1923. M outon. Londres. La Haye. Perreiro (Emilia). W atts. Essays on Logic and Ijxnguage. Février (James G. The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. 1971. 452 p. Histoire de l'écriture. populaire.]. 156 p. Bloomington. 176 p. 1937. N. 1965. K. A. A. langage et apprentissage.F.). Papers in Linguistics. N ew York. la Coréférence : syntaxe ou sémantique. N ew York. O tto Harrassowitz. Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation. 608 p. Paris. Indiana. (journal de Psychologie. A. 478 p. Goldstein. P. Bühler.. Éd. (ed. CREDIF.D. 2 vol. 67 p.). W. Filipov (J. Impr. Paris. La Haye. 2e éd. Fauconnier (Gilles). La Haye. 1967. Plcw ( A nthony) [éd. The Tongues of Men. 1968. 1967. 1951-1953. Paris. In g ler (Rudolf). 224 p. Speech. Advances in Psycholingttistics. A. Pillmore (Charles J. Introduction à l'analyse morphosyntaxique. M outon. de Minuit. Appleton.ssais sur le langage. Mass. Paris. 348 p.U. Ferguson (Charles A. 1966. Amsterdam. Cours de linguistique de F. Temporal Sequences in the Perception of Speech. Language Problems of Developing Nations. Peuillet (Jack).]. Pay (H. 2" éd. Droz. 1990.15 avril 1933.) [eds.lim pson (William). 15 janvier . Création littéraire et cybernétique. Meillet. . 1988. 1971. Guillaume. M outon. 1949. M outon. Espaces mentaux. en russe. 79 p. I Inmm (Alexandre). 1967. Perenczi (Victor) [éd.) Language Loyalty in the United States. P. Paris.. 237 p.). Pishman (Joshua A. 1971. Londres. 1948 . I. Genève. 1953. Aspects of Language. 246 p. 1978.]. textes de E. Sapir. La Haye. Pirth (John Rupert). 1970. Pishman (Joshua A. Londres. le Langage. 2‘ éd. Pletcher (H. Teubner. Londres. W arren). Moscou. N ew York.). Gelb.). Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. Londres. Bally.. Sechehaye. Van Nostrand. 1910 .). 160 p. Paris. (ed. 808 p. de Saussure : édition critique. La Haye. 390 p. 1930. 464 p. Pinck (Franz N ikolaus). 1. Rowley. Oxford. 1965. fasc. Types ofThematic Structure. 224 p. 1964. Acoustic Theory of Speech Production. S. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. Paris. Die Haupttypen des Sprachbatts. Genève. Sociolinguistics. 1959. M. N ew bury House. Payot. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. University Press et La Haye. 1974. 115 p.. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. Wiesbaden. K. M outon. 626 p.) et D as G upta (J. Fant (G unnar). 521 p.) Palk (Eugene H. 1969. A Brief Introduction.). 1960 . 1984. 126 p. Speech and ITearing in Communication. Chatto and Windus. Éd. 1951. 94 p. Readings in Philosophical Analysis. 1971. Wiley. Cassirer. Benn. 1969. 1968. G. Faber. Blackwell. Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis.) Readings in the Sociology o f Language.. University Press. Delachaux et Niesdé. Pavez-Boutonier (Juliette). North-Holland..) Advances in the Sociology o f Language..ntwistle (W illiam J.]. Psychologie. 305 p. M outon. Troubetzkoy. C. Leipzig.U. 1962. du Seuil. Neuchâtel. Gh. 1953. de M inuit. 1934-1951. 1966. The Structure of Complex Words. 54 p. Doroszewski. Chicago. E. Éd.) [eds.]. Oxford University Press.).) [eds. TAnalyse psychogrammaticale.

Zur Auffassung der Apltasien. Die Metaphern in der Phonetik. M outon. Paris. Klincksieck. Begriff. 353 p. Paris. 1977. fid. 1955. Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik. Franckel (J. 1891 . Longmans. Leipzig et Vienne. 135 p. 1962. M oscou. 1980. Neuchâtel. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. Larousse. 129 p. éd. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege.F. a Critical Study. N. Paris. Funktion. Paris.). 1963. 184 p. Essais de psychophonétique. 1990. la Vive Voix. 244 p. Lire et écrire. Schwann. 1953. N ew York. Foulet (Lucien). 1983. Changement.-M. Fuchs (Catherine). 1955.). [éd. et 380 p. Frum kina (R. Gallimard. Paris. Kündig. en russe. Brace and World. 1919 . la Grammaire des fautes. 1956. Gôttingen.Fodor (Jerry A.). action. F ontanier (Pierre). H arcourt. N ew York. 1968. L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. Frei (H enri).... par G unther Patzig. 1960. angl. Paris. Hachette. 1967. On Aphasia. Paris. Frege (G ottlob). Phonétique historique du français. Flammarion. International Universities Press. réimpr. 1989. Klincksieck. Sprachstil und Sprachen. The Hague-Paris. Vandenhoeck et Ruprecht. Furet (François) et O zo u f (Jacques). 1964.). 1964. Linguistics and Reading. 2 vol. 1948.U. Oxford. H arcourt and Brace et Londres. 1977.) [eds. Fouché (Pierre). M outon. Denliche. Cologne. Paris..-J. Vers une théorie des aspects. 101 p.).) et Katz (Jerrold J. XXVI . 1968. Fourquet (Jean). 1966. N ew York. Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines. 392 p. Fries (Charles Carpenter). Genève. W estdeutscher Verlag. 1929. Readings in the Philosophy o f Language.. Traité de prononciation française. 1927. François (Frédéric) et coll. 1952 . par Peter T. Bedeutung... de Minuit. 560 p. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). Paris. 1982. Paris. 5” éd. La Haye. les Mots et les Choses. 1963. Droz. Blackwell. 502 p. 529 p. 128 p. trad.F. Introduction à la linguistique fonctionnelle. Fônagy (Ivân). 1952-1961. Paris. Paris. 1964. 105 p. 1968. François (J. Fucks (W ilhelm). Friem an (R obert R. The Development o f American Lexicography. Englewood Cliffs. Düsseldorf. 215 p. éd. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. D roz. François (Frédéric) la Communication inégale. N ew York. Information in the Language Sciences. Les Belles Lettres.J. 1952 . The Structure o f Language. American Elsevier. 540 p.]. Payot. 496 p. 127 p. Genève. 238 p. causation. 1975. les Mutations consonantiques du germanique. Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. Paris. 3 vol.]. La Haye. Fuchs (C atherine) et Léonard (A. Petite Syntaxe de l'ancien français.. M outon. P.. 344 p. G euthner et Genève. Geach et M ax Black. les Figures du discours. 1979. Mathematische Analyse von Sprachelementen. Foucault (M ichel). P. 668 p. Linguistique. Études de phonétique générale. Les Belles Lettres. la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans. 408 p. Fiinf logische Studien. 132 p. 132 p. H ood) [eds. Cham pion. 1798-1864. Méthodes statistiques de l'étude du lexique. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens. 2e éd. Prentice-Hall. 1989. la Paraphrase. Freud (Sigm und). Friend (Joseph H arold). Delachaux et Niesdé. Paris. 612 p.U.].

1962. D roz. 176 p. Sémantique. H arper and Row. Introduction to the Principles of Language. M outon. Holt. Paris. 1966. G. 310 p.i/. Paris. 1951. la Grammaire. 1981.. 1985. 106 p. Genève. ( Inatone (D. 1989.. Gardiner (Alain H enderson).C. Paris. Oxford.J. Gardes-Tam ine (Joëlle). (ed. G adet (Françoise). Chicago.. a Case Rook. I'Accent.F. G anz (Joan Safran). 210 p. a Systetnatic Study. 144 p.). Hachette. 151 p. ■. Ithaca. Leipzig. Syntol. G abelentz (G eorg von der). 1963. University Press. Dictionnaire de didactique des langues. Paris. ( ialisson (Robert).). 1990. N ew York. 1955. D. A ux sources de la pragmatique. Bloomington. Selected Papers.U. linguistique et logique. G aifm an (Haim ).) A Linguistic Method.F. 1980. Die Sprachwissenschaft.].. le Français ordinaire. Presses universitaires de Lille. Gardin (Jean-Claude). 1990. A Study o f Writing. 1971. Contemporary Psychopltysics. 1975. la Langue introuvable. Cornell University Press. A. La Haye. N athan. La Haye. Rand Corporation.flb (Ignace Gay)..) Soviet and F. 432 p. 620 p. la Sociolinguistique. 1970. A. 579 p. Oxford.U. La Haye. 1964. M outon.ast European Linguistics. N ew York. 1966. 1976. Un exemple : la théorie de R. P. G alanter (Eugene). Sémantique générative. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. Lille. Toulouse. Paris. 398 p. Paris. ( iarvin (Paul Lucian) [éd. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. Colin. 332 p. fr.. 1981. et Londres. 1978.. Rules. A Prague School Reader on Estheiics. M outon.F. Essai sur la langue de la réclame contemporaine.U. N ew Brunswick.]. Larousse. 2 vol. Kegan Paul. i Iciich (Peter T. Rinehart and W inston. A. 1971. (ed. Privât. 1991. M aison­ neuve. 1891.). Etude descriptive de la négation en français contemporain. *iary-Prieur (Marie-Noëlle). 1968. Colin. McGraw-Hill.l urth (H ans G. P. 248 p. . Paris. Galmiche (Michel). 1932 . Literary Structures and Style.. ( i. Maspero. Paris. trad. 192 p. University Press. . 295 p. Garde (Paul). 1955. Cardin (Bernard) [éd. (ed.) Compuiaiion in Linguistics. 243 p. 1963. 1965.U. pratiques sociales. P. (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. 168 p. Gaeng (Paul A.F. N ew York. Santa M onica. 1989. 1962. (ed. Washington. M outon. Free Press. L'Etude de la phrase. 232 p. N ew York . Paris. Calif. G arm adi (Juliette). Paris. 200 p. The ’lieory o f Speech and Language. Blackwell. 1952. Clarendon l Press.).].) Natural Language and the Computer. La Haye. <. Paris. Rutgers University Press. Weigel. 612 p. 1971. 325 p. 276 p. Paris. 1931. 360 p. Langage et actes de langage. P. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. Dependency Systems and Phrase Structure Systems. N. Indiana. Pratiques linguistiques.iiudefroy-D em om bynes (Jean). Colin. ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel). 2e éd. l'Œuvre linguistique de Ilumboldt. Montague. 1961. P. Galliot (M arcel). 192 p. Generalized Phrase Structure Grammar.) Method and Theory in Linguistics.dar (Gerald) et al. (ed. De la grammaire à la linguistique.

Paris. 2 vol. Champion. Le Breton. Atlas linguistique de la Corse. 1716. trad. V' XVI I I . 222 p. Paris. Les Phrases simples à verbe support. G ilson (Étienne). . Holt.S. A. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. Genève. 1987. P. 1969. Paris. Pergamon Press. de l’angl. du C. Atlas linguistique de la France. N ew York. 1902-1912. Paris. Gladkii (A. Larousse. du russe. Genève. A.. Rinehart and W inston. les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode. P. Linguistique et Philosophie. Genève. Ed. Linguistics and English Grammar.R. Colin.N.. Cham pion. Giry-Schneider (Jacqueline). G erm ain (Claude). 288 p. 165 p. 490 p. L'Opérateur « faire » dans le lexique. 312 p. N ew York. 236 p. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. D roz. Paris.. Syntax and Semantics. fr. Cham pion. 2 vol. 1966. Supplément. 192 p. G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. Paris. 9 vol. D roz et Paris. G hizzetti (Aldo) [éd. 232 et 168 p. N ew York.. Ijinguage and Language Disturbances. L. 1988. 1987. 1811 . 1961. 316 p. les Prédicats nominaux en français. 1969. G odel (Robert). 283 p.. Paris. Colin. 366 p. Discourse and Syntax. An Introduction to Descriptive Linguistics. Cotelle. Essai sur les constantes philosophiques du langage. Paris. Pathologie et thérapeutique verbales. trad. Paris.. G odart-W indling (B. 533 p. D unod.S. Klincksieck. G higlione (Rodolphe) et coll. Paris. 263 p. 1978. Academic Press. 380 p. les Nominalisations en français. Éd. éd. Larousse. 264 p. Champion. . nouv. Vrin. Leçons de linguistique mathématique. Champion. 1957. M inard. 18e éd. Études de géographie linguistique. 1981. G irard (Gabriel).G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. Gilliéron (Jules) et Roques (M ario).]. Paris. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française].). Paris. Paris. Éd de Minuit. du C. 1988. Kihm. Holt. la Vérité et le menteur. 1863.N. N ew York. 1966. trad. G illiéron (Jules). Oxford. 1718. 1746.]. 208 p. N ew York. Paris. Paris. 1920. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. la Justesse de la langue française.. Paris. 374 p. la Syntaxe des relatives en français.R. 280 p. 1955 . Paris. par A.. les Dires analysés. A. Givôn (Talmy) [éd. L'Analyse propositionnelle du discours. Giffart. 1977. Généalogie des mots qui désignent l'abeille.). Paris. 1985. 232 p. Girault-Duvivier (Charles Pierre). 4 fasc. 1921. Goffmnn (Erving). G oldstcin (Kurt). G insburg (Seym our). 1970. 1914-1915. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. Grune and Stratton. Cham pion. 519 p. 2 vol. D roz. Linguistique et Enseignement du français. la Sémantique fonctionnelle. G odard (Danièle). 1747. G ochet (Paul). d'H oury. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. éd.. 1979. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond).. McGraw-Hill. . 1965. 1948. Façons de parler. 503 p. Rinehart and W inston. Automatic Translation o f Languages. leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse. 1970. 272 p. ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. Paris. 353 p. Paris. nouv. G leason (H enry Allan). 1912. sous le titre Synonymes français.F.U. V. Introduction à la linguistique. 1990. 1918.

La Haye. 1963-1974. 490 p. éd. Ed. Dijon. 1979. Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten. Mittelalterliches Geistesleben. republié Éd. Structural Drill and the Language Laboratory.ravit (Francis W . 314 p. 368 p. 1986. 1965. M ichéa (René). Duculot. 1950. 226 p. Pensée formelle et sciences de l'homme. 1961. 200 p. 2e éd. Du sens II. G ougenheim (Georges). 1964. 257 p.. 1955 . X X IX . 1929. Louvain. Anthropological Linguistics.]. N ew York. N ew York. University of Chicago. Paris. Random House. nouv. Klincksieck. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). ( . Paris. Picard. Munich. Essays in Linguistics. Traité de phonétique. éd. 1926-1936 . Les Belles Lettres. 1965. 1939 . 1988. Mexico. 1963..]. 1968. /'Elaboration du français élémentaire. la Raison graphique. ( irabm ann (M artin). Larousse. Études de grammaire et de vocabulaire français. M outon. Nizet. Didier. 1968. Humanities. 1964. d ’Artrey. N ew York.).ray (Louis H erbert). 2 ' éd. Éléments de phonologie française.) [éd. Delagrave. 1956. éd. Picard.-C. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. N ew York. Paris. 1895.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). Paris. Paris. nouv. Paris. ( .) Universals o f Language. 1986. G ranger (Gilles G aston). 1957. . M IT Press. de Minuit. 1960. Paris. Language Universals. Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. La Domestication de la pensée sauvage. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. 1956 . 1935.]. Paris. Du sens. Essai de syntaxe générale. nouv. G oody (Jack). Aux origines des sociétés humaines. Essai d'une philosophie du style. Cambridge. Gorski (D. Paris. 171 p. — L. M IT Press. Les Belles Lettres. (ed. Paris. Le Seuil. 530 p. 1896. Bobbs-Merrill Co. 1983. La Haye. A. Desgranges. G ougenheim (Georges). 215 p. 228 p. la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes. Mass. 108 p. 1970. Macmillan. Didier. Mass. 1966. 240 p. P. 3 vol. G ordon (Patrick). B. Imprim.) et V aldm an (Albert) [eds. 1971. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. Hueber. • . 208 p. Paris. 1963. 212 p. 1970. A. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. 1966. Foundations of Language. 1914. 1962. ( iram m ont (M aurice). l’. Maisonneuve. Colin. 262 p. Étude sur les périphrases verbales de la langue française. M outon. . 1979. Système grammatical de la langue française.U. Paris. Paris. 316 p. Paris. 365 p. 1938. Paris. Chicago. McGraw-Hill.F. Cambridge. Gembloux. Aubier. 1965. Munich.). Où en sont les études sur le lexique. Paris. 146 p. la Logique de l'écriture. 272 p. 256 p. Istas. 320 p. 1971. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. Greenberg (Joseph H. 1933 . Pensamiento y lenguaje. Langages et épistémologie. P. ( ii(limas (Algirdas Jules). Fiction and Forecast. The Languages o f Africa. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. Dictionnaire fondamental de la langue française. Indianapolis. Hueber. 388 p. 269 p. id. 3 vol.G oodenough (W ard H . Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). 128 p. Les Belles Lettres. 1992.. Sémantique structurale. Colin. D unod. 1929 . Paris. 8' éd. . Paris. Darantières. Odile Jacob. 1963. 400 p. J. Fact. G oodm an (N elson)....

Grevisse (M aurice). D uculot et Paris.. 1192 p. Ophrys. M. D roz et Paris.). Publications de l’Université de Rouen. la Dérivation suffxale en français contemporain.S. Gembloux. G rosse (E m st Ulrich) [éd. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). Temps et aspect. hmgage et Science du langage. J. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Paris. Droz. Paris. 1971. 240 p. nouv. Groningue. 184 p. 712 p. 1992. Larousse. 1962. Syntaxe du nom. G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. Théorie des aspects. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. 670 p. G ruaz (Claude). Language. 318 p. 668 p. Rhétorique générale. Pire. G ruenais (Max-Peter). 1970. H. Larousse. Asstril. Genève. W olters. Paris.Sémiotique et sciences sociales. Paris. du C. G rim m (Jakob). M inguet. nouv. F. Minard. 208 p. Paris. le Bon Usage. 1964 .N. P. 1977. Paris. 108 p. 1964.]. 1939 : 8* éd. G uillaum e (Gustave). 1819-1837. Paris. 630 p. Hachette. N izet et Québec. 1990. GauthierVillars. suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. Méthodes en syntaxe. Fayard.. 240 p. Klincksieck. 1986. Paris. 1969. éd. Larousse. 1870-1898. Larousse. 1972. T rinon). Éd. M outon.N. 1966.N. Régime des constructions complétives. 1975. G uilbert (Louis). Paris. Paris. Deutsche Grammatik. Syntaxe du verbe. 1969. M outon. des modes et des temps. 194 6 194$.. Grammaire transformationnelle du français. Fribourg. Geschichte der deutschen Sprache. rééd. Paris. Genève. Edeline. Paris..) Essais de sémioticjue poétique. 1971. 5 vol. 414 p. 1990. Paris. Larousse. 230 p. 286 p. Larousse. I et II.R. G rize (J. Leipzig.. Paris. Du signe au sens. Paris. Larousse.. 723 p. La Haye. Gôttingen. 1975. la Formation du vocabulaire de l'aviation. Strukturelle Textsemantik. 134 p. les Constructions converses du français. Paris. le Vocabulaire de l'astronautique. 1986. Dictionnaire du moyen français. . 513 p. Publications de l’Université de Rouen.-B. 272 p.R. Betekenis en betekenisstruciuur. G uentcheva (Zlatka). 1964. Larousse. du C. 1979. Larousse. 1986. Paris. 158 p. . G uilhot (Jean). (ed. Leçons de linguistique : série A. Paris. 248 p. le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. (Jacques D ubois.) Sign. 1976. G ross (M aurice) et Lentin (André). 256 p. 1988. du Seuil. 1967.S. 1868. Éd. 66 p. Grammaire générative et syntaxe comparée. 287 p. J. 198 p. Cham pion. 1970. Paris. Grammaire transformationnelle du français.. B. du C. Herm ann. 248 p. 2" éd. G rim sley (Ronald). les Mots de la publicité. 1989. 1967. 726 p. la Créativité lexicale. Éd. Sur l'origine du langage. G roupe p. 1848 . Éd. éd. G root (Albert W ilhem de). G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J. Berlin. Sémiotique. 271 p. Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. 1929 . Notions sur les grammaires formelles.. Paris. par Roch Valin). G runig (Blanche). D üm m ler. Pour une grammaire homologique des composants du mot. Logique et langage. 1965. suivi de trois textes de M aupertuis. 1992. 3“ éd. Geuthner. Turgot et M aine de Biran. 1968. Klinkenberg.S. La Haye. États de langue.R. Québec. 362 p. la Dynamique de l'expression et de la communication. 1990. 4 vol. 1919.. Paris. Paris. F. (éd. 1989.. Temps cl Verbe. G ross (G aston). Culture. Syntaxe de l'adverbe. Presses de l'Université Laval. Dictionnaire de l'ancien français.). 1975. Hachette.

1989. 1967. Ithaca. Paris.U. 1982 . La Haye. 1956. Paris. méthodes et applications. Dictionnaire érotique. /'Ancien Français. « Que sais-je ? ». CJuillet (Alain).F.F. « Q ue sais-je ? ». N. 508 p..U.F. 1978. 288 p. la Versification. 212 p.U.U.U. Paris. I. 1954.. P. la Syntaxe du français. P. « Q ue sais-je ? ».U. 1971. 240 p. essai de méthodologie. 1962. Pidgin and Creole Languages. Paris.U. 4 ' éd. 116 p.). le Français populaire. Lectures.F. 1961. G um perz (John J. « Q ue sais-je ? ».. N. 1960. 3 ' éd. 1960. Y. in Engager la conversation. Payot. « Q ue sais-je ? ». Cornell University Press. P. Problèmes et méthodes de la statistique linguistique. Paris. 1 9 7 1 .F.U. 524 p. Dictionnaire des étymologies obscures. Paris. « Q ue sais-je ? ». P. Paris.. l'Étymologie. Payot.F.. P. la Sémantique. Essais de stylistique. 640 p. 5 e éd.F. les Mots savants. Paris. Paris. I lagège (Claude) et H audricourt (André).U. 1966. Discourse Stratégies. 1953. 7" éd. et in Sociolinguistique interactionnelle..Leçons (te linguistique : série B.. 1 9 7 3 . thèse.. 1970.U. Paris. Paris. 124 p. 128 p. Paris. 1 9 6 3 . Paris. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre). P. éd. fr. la Stylistique. P. G uiraud (Pierre). The Sound Pattern of Russian.. Paris.U. 1973. 1963.. N ew York. 1992. 1992. 224 p. Paris.. 3 ' éd. Klincksieck. nouv. P. Introductory Linguistics. « Q ue sais-je ? ». 2 ' éd. 1972. la Structure des phrases simples en français. ta Structure des langues. Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry. P. 1970. Patois et Dialectes français.U. Principes. 1958 . Paris. P. Structures étymologiques du lexique français. la Phonologie panchronique. Payot.U. 4r éd. Paris..). Menasha.]. Paris.. Klincksieck.tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue. 1985.). P. Paris. « Que sais-je ? ». Rinehart and W inston.. P. « Q ue sais-je ? ». le Moyen Français.. 1968.F.. Paris.F.U. 1971 . 1989. Paris. 1972. 158 p. 2e éd. de Minuit... Problèmes de l'étude du langage enfantin. 1953. 1 9 6 5 . 7B éd.U.Psychosystématique du langage. 1954 .U. 109 p. Paris. Paris. en russe. 1964 . 1973.. 1982. « Q ue sais-je ? ». 1970.. N. 1961 . 286 p. 1978.) et H ym es (Dell) [eds. Philadelphie. « Que sais-je ? ». « Q ue sais-je ? ». Verbes à complément direct et complément locatif.F.. Paris.. 1 9 6 3 ..F. Paris. Wisconsin. Paris. 1955 . les Locutions françaises. l’H arm attan. Halle (M orris). « Q ue sais-je ? ». Paris.U. Larousse. les Caractères statistiques du vocabulaire. I lagège (Claude).F.F. 1 9 6 4 . 1 9 7 1 . 1968.. P. Haag (M..F..U. 1970. '1948-1949. Cambridge University Press.. 1 9 7 2 . Linguistics and your Language. P. Paris. Klincksieck. Gvozdev (A. Paris. les Mots étrangers. l'Argot. P. Paris. Doubleday. 5r éd. 1980.. 2 e éd. Paris. le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. 1964. 224 p. 248 p. 204 p. P. la Grammaire. Klincksieck.. 1968. Essais de stylistique. la Parole. G usdorf (Georges). Droz.. Klincksieck. 1959 . Linguistique contrastive. Ithaca. Chilton.F. 1 9 6 5 . Sémiologie de la sexualité. la Stylistique. 146 p.. trad. Moscou. P. G um perz (John J. Cambridge.F.]. N ew York. 1982.F. Y. l'Homme de paroles.. Ophrys. 1978. 1 9 7 2 . P. Hall (R obert A nderson). Éd. The Ethnography o f Communication.F. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd. 1965. Idealism in Romance Linguistics. P. . « Que sais-je ? ».U.. Paris. 329 p. Holt. American Anthropologist.F. « Q ue sais-je ? ». M outon. P. 265 p. Genève. Paris. « Q ue sais-je ? ». la Sémiologie. 244 p. F.F.U. 1971. Fayard.. Cornell University Press.

nouv.. Reading in Linguistics. 96 p. H am p (Eric P. Paris. 142 p. 1962.].). H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). 1968. Cambridge. H am m el (Eugene A. 2e éd. Dordrecht. 230 p. vouloir dire. Introduction to Phonological Theory. 1751 . II. 1963. Imprimerie de la République. 224 p. Utrecht et Anvers.U. Longmans. fr. Mardaga. M enasha. Englewood Cliffs.. 395 p. Reidel. H am on (Philippe).). M outon. 73 p. Scolar Press. University of Chicago Press. 1765. Chicago University Press. H am ois (Guy). 1964.. 1968. . 1978. La Haye. H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). Arnold. Chicago et Londres. H arris (James). de 1660 à 1821. H arm s (R obert T. les Théories du lançage en France. Cambridge. La Haye. Methods in Structural Linguistics. Bilingualité et bilinguisme. H arper and Row. la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt. La Haye. H ansen Love (Ole). H aroche (C laudine). fr. M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). American Anthropologist. 1965. 316 p. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von). The Linguistic Sciences and Language Teaching. A n Introduction to Functional Grammar.Halle (M orris). Faire dire. Wisconsin. 1983. E.) [eds. Akademie Verlag. Wiley-lntcrscience. Paris. . E. Papers in Structural and Transformational Linguistics. Versuch eines Ordnungsschemas. Reidel. String Analysis o f Sentence Structure. Chicago. Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ]. Structures mathématiques du langage. 1957. 1929. Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. 1971. 1984.]. 1985. du Seuil. Paris. 260 p. Texte et idéologie. H an so n (N orw ood Russel). Londres. 1796. Wiley.. D unod. London. H alliday (M ichael A lexander K irkwood).). Londres. Linguistic Theory and Psychological Reality. 268 p. Arnold. 1970. Formai Semantic Analysis. 384 p. D ordrecht. 1982. Mass. N ew Jersey. 1925-1950. Ed. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. English Stress.) et A usterlitz (Robert) [eds. 1963. Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. 1963. 1972. XX X 1 1 . 1969. 850 p. trad. A Glossary of American Technical Linguistic Usage. Les Belles Lettres. 1981. 1951 . H achette.. 459 p. 1968. Londres. N ew York. H arris (Zellig S. N ew York. H am p (Eric P. Bresnan (Joan) e t M iller (George A. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle. éd. Spectrum. Vrin. réimpr. 1965. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. 200 p. 1971. Papers ou Syntax.F. Structural Linguistics. Patterns o f Discovery. 96 p. M outon. A-lathentatical Structures o f Language. Cambridge University Press. 140 p. Berlin. 230 p.]. Paris. Discourse Analysis Reprints. A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes. Bruxelles. 141 p. 1978. 1966. 240 p. H anzeli (Victor Egon). M IT Press. trad. 2“ éd. Notes du cours de syntaxe. 1984. 330 p. 1952.). 1976. Lille. London. Explorations in the Functions o f Language. M outon. 1981. Paris.) [éd.). Presses universitaires de Lille. N ew York. Prentice-Hall. Paris. P. 498 p. H ouseholder (Fred W . .

Heidelberg.). 160 p. 161 p. 1968.+ 2 disques. P. Groningue. 1992. Ambiguities in Intensional Contexts. II. 350 p. M outon. University of Michigan Press. 1960.I larrison (Bernard). 1958. 1967. Paris. Hatzfeld (H elm ut A. N ew York. D ordrecht. Reidel. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. Ilayakaw a (Sam uel Ichiye). D unod.. 1967. La Haye. 1971. III. H arper and Row. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René). 18251865 (Textes et documents). 654 p. trad. 2 vol. Fink. 400 p. I lâusler (Frank). « Q ue sais-je ? ». I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse).]. I lays (David G. Munich. Théorie der Grammatik : t.). Paris. Grammatik und Grammatizitdt (1963). 1967. Pronomina und Textkonstitution. Ann Arbor. 1953. 210 p. Introduction to Computational Linguistics. C. I laugen (Einar). Die Sprache als Form (1959) . 1968. I leesterm an (J. 163 p. 392 p. I Icrdan (Gustav). Paris. Pathologie du langage. Essai pour une histoire structurale du phonétisme français. W. Métonymie et Métaphore. Londres. Histoire de la sémiotique. Larousse. liarw eg (Roland). 1967. 2' éd. Ronald Press Co.. 2 vol.Meaning and Structure o f Language. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. M outon. 1981. 1956. N ew York. sujet et discours. 1962. I. W inter. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge. « Q ue sais-je ? ». 1958. Gallimard. Langue. le Mauvais Outil.F. 1971. 256 p. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. Language.U. Thought and Culture. Paris. Larousse.. 135 p. 1968. 200 p. M outon. 1949 . Paris. t. I lénault (Anne). 1965.U. Longmans. I Im y (Frank) [éd. La Haye. Max Niemeyer. Tübingen. La Haye. 315 p. 1916 . 1965. Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. American Elsevier Publications Co. 1972.]. I lécaen (H enry). Van Gorcum. P. I li iault (Daniel). Syntax und Bedeutung. Paris. 286 p. Paris. IV. l'Indo-Européen. 1952 . University of Alabama Press. t. A Transformational Syntax. La Haye. Philadelphie. 1970. 1953-1966. I lenry (Paul). 280 p. C. Paris. N ew York. VI-166 p . 2e éd. 271 p.F. Halle. Imprimerie de l’institut géogr. Assen. Flammarion. M outon. . Language as Clwice and Chance. M outon. Paris. Phonétique et phonologie. I (enry (Albert). M ontgom ery. la Notation des langues. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior. I lartm ann (Peter). The Grammar o f Modem American English. I Icrbert (Albert James). I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean). The Calculas o f Linguistic Observations. t. I U nie (Paul) [éd. 1979. Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . 1965. Paris... Chapel Hill. N oordhoff. C. La Haye.. Pratidânam : Indian... Klincksieck.). Klincksieck.) et coll.). Sprache und Erkenntnis. Klincksieck.. nat. Allen and Unwin. University of N orth Carolina Press. 327 p. XXXIII . I lathaw ay (Baxter). 1969. la Naissance de la neuropsychologie du langage. I loidegger (M artin). language in Ihought and Action. ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics. (eds. University of Pennsylvania Press. 1972. Introduction à la neuropsychologie. Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . 240 p. Paris. 1956. 231 p. fr. Eléments de théorie moderne des probabilités. The Structure of Technical English. 1964. 1977. Londres. I laudry (Jean).

H ockett (Charles F. Mystik. H oekstra (Teun). 1928.) et al. Approaches to Natural iMnguages. 1941. Copenhague. P. Paris. Cambridge. 115 p. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. (ed. par B. University Karlova. La Haye. H erder (Johann G ottfried von). dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke. 1982.. Éd. Chicago et Londres. Sprache. 1955. Grammatical Relations in Government-Binding Theory. de Minuit. 1966. Copenhague. 1965.. Presses de l'Université Laval. Chicago University Press. Chicago. 123 p. Londres. 2 vol. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ». Suphan. H ollhuber (Ivo). 1967 . Nordisk Sprog-og Kultursorlag. H older (Preston) [éd. Paris. Berlin et Heidelberg. 314 p. Essais linguistiques. held in Chicago. H ockney (D. 184 p. [eds. The State o f the Art. University Press. 1975. The Simple and Progressive Forms. Universitets-forlaget. University of N ebraska Press. trad.U. et 78 p. Presses de l’Université Laval. D or­ drecht. Aarhus. Lexical Grammar. « Q ue sais-je ? ». en danois. 1967. Mathematics and Linguistics. Payot. 1958. H ôrm ann (Hans). Paris. nouv. Foris Publications. Gesellschaft. 1968. 1955. H arper and Row. Random House. 1973. Etude de grammaire générale. H oijer (H arry) [éd. A Manual of Pltonology. Prague. Reidel. Washington. H iz (H enry).). Transitivity. Paris.) et al. 1985. 1963. Chicago University Press. A Course in Modem Linguistics. Lincoln.]. Québec. 337 p. en danois. J.). 1971. 1966.U.]. 1967. [eds. Bloomington. 1963. H igounet (Charles). The Rôle of Paraphrase in Grammar. Indiana. H arcourt. éd. N ew York. 9 ' impr. H irtle (W alter).). 152 p. D. Springer Verlag. 350 p. avec la Structure fondamentale du langage. le Iœngage. Munich et Bâle. 1984. fr. 284 p.]. M outon. 1943 . Psychologie der Sprache.F. Paris. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie. 236 p. /'Ecriture-. D ordrecht.. 1968.nglish.. Hjelmslev (Louis). H oenigsw ald (H enry Max). 1965. Copenhague. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. 621 p. Ed. Principes de grammaire générale. 1960 : nouv. de Minuit. Payot. Hill (Archibald A. Introduction to Handbook o f American Indian languages. Macmillan. 363 p. N ew York.]. Reinhardt.]. 1954. Presses de l'Université Laval.) Linguistics Today. 1964. An Analytical Approach. Springer. H om burger (Lilias). Language in Culture. 1958 . la Catégorie des cas. Prolégomènes à une théorie du langage. Filosofie jazyka. Copenhague. P. Chicago University Press. H ertzler (Joyce O. éd. . Numher and Inner Space. G eorgetown University Press. Language Change and Linguistic Reconstruction. La Haye. 1963 . Reidel.F. Indiana University Press. Berlin. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Butterw orth. Berlin. 1967. 1965. les Langues négro-africaines. éd. [eds. The Sociology of Language. 160 p. F. 1980. Brace and World. 0 s t et S0 n. H oekstra (Teun) et al. 288 p. 256 p. 340 p. Éd. 191 p.. H intikka (K. 1959 . Aspect and the Verh. Foris. 320 p. 1966. 1877.. N ew York. trad. Language. 332 p.Quantitative Linguistics. Dordrecht. 1951. 1935-1937. 526 p. le L ut gage et les langues. fr.^ Une introduction. Nouveaux Essais. Dordrecht..C. N ew York. 1975. Chicago. Paris. 1964. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F. Berlingske Forlag. Québec. Time. 243 p. 1968. J. Québec.. de Minuit. I loràlck (Karcl). M outon. 144 p. 224 p. Paris.

552 p. Moscou. 120 p. A.]. Ivanov (V. I louseholder (Fred W . Indiana. 1960. N ew York. 1965.) et S aporta (Sol) [eds. 608 p. Benjamins. Bourguin (Jacques) et coll. 1970. H uot (Hélène). Irigaray (Luce). Ivie (Milka). La Haye.A. trad. Trends in Linguistics. N ew York. 1987. Imbs (Paul). Paris. 1-lunt (R. 1967. Éd. 1967. nouv. Semantic Interprétation in Generative Grammar. 440 p. American Structuralism. . Paris. 1980. A. Bordeaux. 1980. les Propositions temporelles en ancien français. ( onsciousness and the Computational Mind. D arm stadt. Jnckendoff (Ray).). A. Paris. éd. H um boldt (W ilhelm von). Cambridge. Paris. H u ndsnurscher (Franz). Explanation in Linguistics. H arper and Row. 1964.J. 347 p.. rééd. Genève. Londres. 1974. 286 p. 1961. Larousse. 1991. Introduction à la psycholinguistique. 312 p. The Hague-Paris. 1972.rlebnisse. W . Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. H uston (N ancy). du serbo-croate. Caussat. Neuere Methoden der Semantik. Paris. 192 p. 1985. 1990. 1949. Sexes et genres à travers les langues.. Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. Paris. Aspects géographiques du langage. éd. Cambridge. Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. P. 1962. A.) et T oporov (V. 461 p. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 1981. Colin. de Minuit. 357 p.nouv. Hym es (Dell) et Fought (J. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves.).). 276 p. 396 p. 1969. .). 1859 . 1977. 296 p.. Berlin. Problems in Lexicography. en russe. Etude de grammaire descriptive. /'Emploi des temps verbaux en français moderne. Moscou. Colin. fr.L. trad. Hughes (John P. Enseignement du français et linguistique. trad. Parler n'est jamais neutre. Knopf. 156 p.. 502 p. M IT Press.]. la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme. Hym es (Dell) [éd. 216 p. Abel Rémusat. Klincksieck. 1836 . Humanities. Berlin. . 1938. N ew York. Report o f the Conférence on Lexicography. 1983.). M outon. Die Sprachphilosophisclten Werke. N ew York. Cambridge. Cambridge. Tübingen. 288 p. Smantics and Cognition. 1981. Niemeyer. Londres. 700 p. CIaasen and Roether. le Langage des déments. Jiicob (André). Paris. 1972. H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds.). 1973. Droz. N . Le Subordonnant « de ». Random House. Droz. V. en russe. M IT Press. Paris. La Haye. The History o f Grammar in the Middle Ages. Temps et Langage. 1936. 800 p. rééd. Paris. lsaac (J. Constructions infmitives du français. Éd. Colin. Payot. Genève. 168 p. Paris. MIT Press. 1956. 404 p.. Logic and Language. Droz. 241 p. Les Belles Lettres. Grasset. 1981.]. Longmans. Paris. le Développement de l'écriture en russe. I. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. 249 p. Bloomington. Dire et interdire. Istrin (V. MIT Press. Paris. 1965. 1981. V Syntax : A Study of Phrase Structure. du Seuil. D roz. De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M . 1985. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics. H u o t (Hélène). Calcul de la flexion verbale en français contemporain. 1956. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). 1962. Ducros. 1970. 1884. 260 p. 325 p. M outon. M outon. Paris. 1890-1960. [fiberg (Karl).

637 p. de Minuit. trad.]. Readings in the Psychology o f Language. The Sound Shape o f Language. Deutsche Verlag der W issenschaften. du danois. Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. Leipzig. M outon. T. 9e éd. Development and Origin. Progress in Language with Spécial Reference to English. 3 vol. 751 p. Jaubert (Anna). 2 vol. 480 p. Fant (George M. 1979 . Jacob). Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds. TV : Slavic Epie Studies. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. M outon. I. 1962. Oxford. 752 p. A Modem English Grammar. Paris. Paris. 1973. Jakobson (Rom an). 1894.. Ed. Éd. 1970. de Minuit.I. W altham. Jakobson (Rom an). . Swan Sonnenschein. 1973. Englewood Cliffs. 1971. Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. 582 p. 260 et 320 p. 1966. 1922. La Haye. Blackwell. l a Haye. Éd. Londres. M outon. 1969. (éd. Six Leçons sur le son et k sens.E. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda). trad. 678 p.) et M iron (M urray S.alignai’ . 1958. I : Phonological Studies. 1963 . Le Seuil. Paris.]. Il : Word and Language. trad.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. Londres. III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry. W altham. 1968. Studies in General and Oriental Linguistics. Co. Londres. Jensen (H ans). 1968. (ed. Swan Sonnenschein.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. 1970. Paris. 338 p.) Readings in English Transformational Grammar. M outon. 2' éd. Londres. 512 p. 1969. M outon. Paris. Hachette. 292 p. La Haye. Jespersen (O tto). Jacobs (Roderick A. 1961. 448 p. 77/e Philosophy of Grammar. Questions de poétique. 1980. N ew Jersey. La Haye. fr. VVVVI . Selected Writings. Mass. 1969. Langage enfantin et aphasie. Allen and Unwin. trad. Preliminaries to Speech Analysis. 1971. Providence. Paris. 1971. Dordrecht.. Berlin. Éd. 277 p. de Minuit. Reidel.. fr. La Haye. Paris. 1971. 1967. fr. 1963-1973. 1905 . Mass. .). 516 p.) et Rosenbaum (Peter S. 336 p. Éd. / nouv. M IT Press. 1909-1949. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday.]. Cambridge. Paris. Uppsala. Selected Writings. 279 p. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Tokyo.) [eds.. Paris. Paris. 7 vol. A. Kindersprache. 1990. 128 p. 240 p.) [eds. 1970. Éd. 1952 . M outon. 1948. Selected Writings. de Minuit. Une vie dans le langage. la Lecture pragmatique. 168 p. Essais de linguistique générale.C.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects.. Blaisdell. Allen and Unwin. Mass. de M inuit. 1967. de M inuit. Londres. M outon. 1982. 636 p. La Haye. 1904. llow to Teach a Foreign Language. 1967. 1924. Colin. American M athem atical Society. Jakobovits (Léon A. Paris. la Charpente phonique du langage.. éd. Klincksieck. Growth and Structure of the English Language. 132 p. R. La Haye. 64 p. Klincksieck. Blaisdell. 1941 . Fundamentals o f Language.) et H alle (M orris). Jakobson (Rom an) et Halle (M orris). Teubner. Genèse de la pensée linguistique. 1985. Selected Writings. Allen and Unwin. Prentice-Hall. English Transformational Grammar. 359 p. 9' éd.. The Nature o f Syntactic Représentation. its Nature. (eds. 1976. la Philosophie de la grammaire.

le Langage. 1964. Introduction à l'étude de la logique. 267 p. Attal. 1918 . The Transformational Cycle. The Pronunciation o f English. Éd. fr. M outon. 1977.. M. fr. Chicago. Berlin. Cambridge. Éd. The Problem o f Induction and its Solution. Winter.. 302 p. de Minuit. Cambridge.). Copenhague. A Treatise o f Formai Logic. 1956. en danois.G. 1974. 1977. Heffer. Junker (H einrich). Outline of a General Theory of Structural Relations.P. 12' éd. la Philosophie du langage. XYYVII . 326 p. M outon. Lyon. N ew York. 500 p. Paris. French Syntax. 1980. Allen and Unwin.) et Sag (Ivan A. 1961. 1937 . Copenhague.. Paris. Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. /'Énonciation. trad. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. La Haye. Klostermann. 1960. 1966. trad. Katz (Jerrold J. Cambridge. M outon.). Cambridge. Dordrecht. Marne. 1981. University of W isconsin Press. Cambridge University Press. 272 p. M unksgaard et Londres. Munksgaard. 4e éd. éd. Oxford University Press. English Pronouncing Dictionary. t. 444 p.. Essentials of English Grammar. 1985. Londres. Cambridge. 221 p. The Philosophy of Language. H arper and Row. Copenhague. trad. Presses universitaires de Lyon. 1962. N ew York. 1948.5-1956. University Press. 8e éd. Nation and Individual from a Linguistic Point of View. 387 p. le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. Paris. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine). Jünger (Friedrich Georg). la Syntaxe analytique. Anatomy and Physiology of Speech. 1917 . University of Chicago Press. 1933. Langenscheidt. Genève. 1971. 537 p. D utton.). 1925 . Allen and Unwin. 503 p. 342 p. 320 p. Syntaxe du français.). Mass. 178 p. trad. Eléments o f Discourse Understanding. S. fr.). Juilland (Alphonse). Jones (Daniel). Oslo. K ahn (Félix). 1975. 2e éd. 1969. 1957 . 1966. 1956 . A. trad.P. du danois. Analytic Syntax. la Connotation. Chicago. Joos (M artin). Londres. (ed. 1968. 1950 . 1956. 1975 . An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. 2e éd. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). Boolean Semantics for Natural Language. 384 p. D roz.).. H arper and Row. D ent. 1972. 232 p. 214 p.]. Kempson (R. Jum pelt (R. Payot. 249 p. La Haye. 4" éd. K atz (Jerrold Jacob). 388 p. Londres. fr. 1964. 1963. M IT Press. Paris. Heidelberg. Sprache und Denken. An Outline o f English Phonetics. Erequency Dictionary o f Spanish Words. 1960. 1954. University of Chicago Press.Mankind. Paris. Juilland (Alphonse). 1961. 1931. . par P. M adison. W. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. The English Verb. J. nouv. du Seuil. Heffer. 1971. 1962. 421 p.. Colin. N ew York. 1964. Sprachphilosophisches Lesebuch. Cambridge University Press. Kayne (Richard S. 1966. Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. Kaplan (H. N ew York. 1946. Francfort. De la subjectivité dans le langage.). Théorie globale des descriptions linguistiques.) Readings in Linguistics. Jorgensen (Jens j 0rgen).) et Faltz (Léonard M .).. Keenan (Edw ard L. 58 p. The Phoitenie : its Nature and Use. Erequency Dictionary o f French Words. W ebber (Bonnie L. . Semantic Theory. . Reidel. Joshi (Aravind K. La Haye. cet inconnu.) et Postal (Paul M. McGraw-Hill. Cambridge. M IT Press. 3 vol. 270 p. 1971. 290 p.) [eds. M . 264 p.

Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. la Cataphore. 204 p. Langue. 1990. récit. de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. P. Descriptions définies et noms propres. Discours. 1969.]. M outon. 1874.U. 402 p. la Logique des noms propres. 1975. 1968. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. Developing Grammars. Key (Thom as H ew itt). 806 p. Lcyde. Amsterdam. Handbuch der Semasiologie.). P. M outon. N ew Jersey. Klincksieck. Colin.F. Klein (W olfgang). Varsovie. K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). Colin. Englewood Cliffs. La Haye. Second Language Acquisition and Second Language Ixarning. Essais de semiotique. 1961. Science and Sanity. 1971. 57 p. P. 1967. W inter. Die Zehn Hauptverben der Englischen. M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. Pour Emile Benveniste. Lang. 243 p. Paris. Le Seuil.). Halle. 1929 . 4e éd. Prentice-Hall. 1958. Kolsanskij (G. K ukcnheim (Louis).). M outon. K ronasser (H einz). Springer. Lakeville. en polonais. Paris. 1963. Berlin. 1989. 1933 . Klum (Am e). du Seuil. 1989. N ew York. Kristeva (Julia). Kristeva (Julia). Essays in Semiotics.). N ew York. 281 p. K rashen (S. 1979.). 208 p. 205 p. 649 p. Paris. Oxford. La Haye. A. espagnole et française à l'époque de la Renaissance. Les Phrases habituelles. Semiotik und Erkenntnistheorie. 209 p. Du côté de la référence verbale. La Haye. Niemeyer. Recherches pour une sémanalyse. discours. M oscou. Ed. M outon. 151 p. 2 ' éd. Problèmes de référence. 1964 p. 1969. l'Anaphore et ses domaines. Paris. de Minuit. Science Press. en russe.]. la Sémantique du prototype. 1981. . La Haye. Dordrecht.) et D ittm ar (N. McGraw-Hill.. K irchner (Gustav). Mathematical Linguistics in Eastern Europe. Bruxelles. 1961. Sêmeiôtikè. le Texte du roman. [éd. On Emphasis and Word Order in Hungarian. Ilistorical Linguistics and Generative Grammar. 1952. 1932. Deutsche Verlag der W issenschaften.U. K orzybski (Alfred). 1989. 1990. Language : Its Origin and Development. Koch (W alter A. N ew York. Kiefer (Ferenc). King (R obert D. Klaus (Georg). 1966. K outsoudas (Andréas).tes Interactions verbales. 1965. Syntax and Semantics I. Paris. Éd. Berne. Heildelberg. Reidel. 1971. 1969. 1987. Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds]. Berlin. K otarbinski (Tadeusz). Jacob et F.. image. P. 1952. 384 p.F. 256 p. T Acquisition de langue étrangère. N ew York.) Studies in Syntax and Semantics. Kibédi Varga (A. Seminar Press. Logique et structure de ta langue. trad. Klincksieck. 1967. Uppsala. American Élsevier. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. Connect. Pergamon Press. Kleiber (Georges). B. (ed. 320 p. 1990. Klein (W. P. Wriling Transformational Grammars.. Londres. 1981. Paris. Kripke (Saul). Bibliographie zur Transformationsgrammatik. Verbe et adverbe. Éléments de ta théorie de la connaissance. 1962. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. North-Holland.. A. Mardaga. Paris. Paris. société. Kimball (John P. Paris. Cari W inter. 160 p. Institute of General Semantics. 400 p. 1972. Kristeva (Julia).. Universitare Pers. Kesik (M arek). Heidelberg.). 605 p.). 176 p. Recanati. 1968. 1982.

Kluwer Academic Publishers. Washington. Holt. Essays on Anaphora.akoff (George). 1961. 1963 : trad. Oxford University Press. le Travail et la langue. 1966. Londres. 1866-1876. I. 1935. fr. 1966. U fo n (Jean-Claude). W. l. Paris.andar (H. 180 p. Paris. I. 207 p. Éd. de M inuit. trad. N ew York. 1961. l. Lacan (Jacques).). 137 p. Cari W inter. Québec. Heidelberg. Washington. N ew York. 380 p. language and its Structure..U. 336 p. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. I msberg (Heinrich). 1972 .F. Flammarion.akoff (George) et Johnson (M ark). 157 p. Eoundations o f Cognitive Grammar I. 655 p. Language Teaching : A Scientific Approach. l. 1967. Ecrits. anglaise. 389 p. 1964. N ew York. McGraw-Hill. 180 p. 1993. Chicago. repris dansD . Terence). Ontologie und logistiche Analyse der Sprache. Éd. Yale University Press. Paris. l. N. Rinehart and W inston. 286 p. Presses de l’Université.). Rinehart and W inston. University of Pennsylvania Press. 1960. Dordrecht. 1962. 1967. Londres. 1986.Kiing (Guido). 1969. de Gruyter. 239 p. 1989. 1956. (eds. 1970. Three Areas o f Expérimental Phonetics.abov (William). de Fomel. N ew York. Romanische Sprachwissenschaft. de Minuit. Davidson and G. .].). 1968. 1964. Reidel. la langue dans les ghettos noirs des États-Unis. Eléments of Acoustic Phonetics. 1972. 2 vol. University of Edinburg Press. Standford University Press. Bruxelles. Harman.C. Paris. I nsnik (H ow ard). trad. Reidel. 250 p. Hueber. Études indo-européennes. Londres. Lafont (R. Paris. de Sociolinguic Patterns. I. Munich. Vienne.arreya (Paul). 1976. Standford. le Parler ordinaire. I. Springer. N athan. L m gendoen (D. Klincksieck. 1984. 174 p. Varsovie et Cracovie. Esquisses linguistiques. 1970. The Social Stratification of English in New York City. Language and Culture. Paris. Essentials of English Grammar. D. 1970. 1979. et Édimbourg. Oxford University Press. The Logical Way of Doing Things. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. Irregularity in Syntax. M.. du Seuil. Holt. Holt.amérand (R aym ond). Brace and World. The Study of Syntax. Berlin. 294 p. Polska Akadema Nauk. 372 p. AIMAV. les Métaphores dans la vie quotidienne. Sociolinguistique. 1966. The Inflexional Catégories o f Indo-European.. Message et phonétique. 168 p. 912 p. de M inuit. trad. Éd. P. Linguistics and Natural Logic. Lambert (Karel) [éd. éd. Aux quatre coins de la linguistique. Kuroda (S. N ew Haven. la rose (Robert). 1979 . University of Chicago Press. 256 p. Harcourt. Éd. 1987. ' Larousse (Pierre). Larousse. Paris.angacker (Ronald W. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique. 17 vol. 1989.. Synthese 22. le Possible et le nécessaire.. 1970. Rinehart and W inston. K urylowicz (Jerzy). G eorgetown University Press. Le Seuil. 1960. 1966. 1969. 344 p. I. 1976 . Semantics o f Natural language.C. Cracovie. D. Longmans.amb (Sidney M . Grand Dictionnaire universel. Paris. Language Testing.J.). D ordrecht. 210 p.). Théories contemporaines de la traduction. Paris. 1978. Lado (Robert). Center of Applied Linguistics. Outline o f Stratificational Grammar.).-Y. 223 p. D ordrecht. nouv. Hanaouch der literarischen Rltetorik. Paris. N ew York. 601 p. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. ladefoged (Peter). 325 p.

Lerond (Alain). 1990. P. 2” éd. 1964.). 344 p.) et M alkiel (Yakov) [eds. L ehm ann (W infred P. 1967. Turin.. Texas.. Léon (Pierre). l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge).]. Paris.. N ew York. 1989. 1965. Paris.. Bloomington.) [éd. 1989. 489 p. Einaudi. 1970. Bibliography o f Child Language. Leroi-G ourhan (André). 1963. L ehm ann (W infred P. 1966. 1991. .. et Paris. Paris. fr. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt. 1958. 275 p.U. Klincksieck. 224 p. Der Wortinltalt. 1977.U. 1 9 6 4 . les Parties du discours. la Linguistique structurale. La Haye. Grammaire de l'arabe. La lingüistica strutturale. Cambridge. Wiley. L em pereur (Alain) [éd. Indiana. 2 vol. 186 p. la Sémantique psychologique. 1964-1965.U. Payot. Chilton Co. Adosa. Bonn.F. Lederer (M arianne) [éd. 240 p. Illinois.).F. Leroy (M aurice). M outon. Éludes traductologiques. Indiana University Press. 1966 . The Phonology of Modem Standard Turkish. 1968.F. 1966. 3 vol. Le N y (Jean-François).Lecomte (Alain) [éd. A Lingnistic Record. 1838-1841. Léon (Pierre R. Indiana University Press. 72 p. Lettres modernes. Paris. 314 p. The Biological Eoundations o f language. 1967. l'Argumentation. le Geste et la parole. P. Paris. M outon. A. Illinois. Indiana. Didier. Bloomington. Indiana University Press. A Study in Methodology. Philadelphie.) et R oberts (John M . University Press. 1964. 1970. Leisi (Em st). 1962 . Paris. 198 p. Essais de phonostylistique. les Grands Courants de la linguistique moderne. Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech. l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles.]. Bruxelles. Les Belles Lettres. 1968. Paris. laboratoire de langues et correction phonétique.].) et M artin (Philippe). 1963 . The Language o f Expérience. 286 p. 1939-1949. P. Indiana University Press. sémantique et syntaxe. Paris. M IT Press. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives.]. 226 p. Rinehart and W inston. Lehiste (lise). Didier.U. 116 p.. Directions for Historical Linguistics : a Symposium. « Q ue sais-je ? ». Speech Development o f a Bilingual Child. 1964. Essai méthodologique. P. Mass. 1967. New Directions in the Study of Language. N ew York. Lersch (Laurenz). Paris. Lees (R obert B. Die Sprachpliilosophie der Alten. 272 p. N orth-w estern University Press. N orthw estern University Press.. 1971. Lenneberg (Eric H . 358 p.U. Evanston.). Lepschy (Giulio C. 205 p. Evanston. 1952.F.].. Readings in Applied Transformational Grammar.). Holt. Paris. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. 194 p. Austin. MIT Press. Bloomington. trad. Etude dialectologique. Lecom te (Gérard).|. Bruxelles. 4 vol. 142 p. Paris. Mardaga. Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). Cambridge..F. Phiebig. 269 p. Indiana. 1953. Paris. N ew York. Presses universitaires de Bruxelles. Heidelberg. La Haye. Mass. Les Termes d'usage courant. Science cognitive et compréhension du langage. Lem aréchal (Alain).]. Léon (Pierre R. 1967. The Grammar o f English Nominalizations. Lenneberg (Eric H einz) [éd. Lester (M ark) |e d . Les Belles Lettres. 4e éd. 1992. Paris... Leopold (W erner F. Bloomington. et Paris.). 504 p. la Phonologie. Michel. 1 9 7 p. 1956. 1990. P. Didier. seine Struktur im Deutschen und Englischen. Leroux (Robert). Readings in Acoustic Phonetics.

1969. University of Illinois Press. 12-16 nov. Anthropologie structurale. 1959. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle.). Stuttgart. 64 p. Sprachstudium und Sprachsystem . 1964. at. 1957]. 536 p. Clarendon Press. 428 p. Urbana.).ukasiewicz (Jan). Psychology and Treatment. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds]. Berlin. H um anities.Introductory Transformational Grammar of English. 1970. l. C.]. 2 vol. 537 et 606 p. Dictionnaire de la langue française.. I. 1174 p. Duncker und H um blot.ieb (H ans H einrich). trad. 1971. N ew York.. on and to » in Modem English. 1863-1872. M. du russe.S. Plénum. 1957. 191 p. Paris. N ew York. H achette. 128 p. 1970. C. M outon. N ew York. 1983. Tartu. 340 p. 2e éd. The Grammar o f Discourse. 260 p. Proceedings of the Ninth International Congress ofl. trad. The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. Introduction to Stratificational Linguistics. 335 p. Paris. Lieberson (Stanley) [éd.R. I.evinson (S. 1950. N ew York. 1859.]. 338 p. Intonation.uce (R. Semantics and the Philosophy o f Language. M outon. 1964. du russe. l. 335 p. Referring. Perception and Language. Cambridge University Press. Lotman (J. Holt. en russe. 454 p.N. Mass. Lohm ann (Johannes).S..ivet (Charles Louis). Leçons sur la poétique structurale.. 100 p. Paris. 1962 . . Paris. Paris. du C.). Littré (Emile). 1967. Academic Press. Lorian (Alexandre). Philosophie und Sprachwissenschaft.).evitt (Jesse). 3 vol. Traduction humaine et traduction mécanique. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in.cvin (Sam uel R. N ew York.N. M outon. 1952. Linguistic Structures in Poetry. M outon. Paris. Rinehart and Winston. Linsky (Léonard) [éd. 479 p. 293 p.uriya (A leksandr R om anovitch).ongacre (R obert E.]. La Haye. Lewis (M orris M ichael). Explorations in Sociolinguistics. Handbook ofMathetnatical Psychology. Pragmatics. Humanities. 1964. La Haye.R. Paris. Éd.inguists [Cambridge. D unod. Munksgaard.). N ew York.]. 1968. 1983. 1964.) et G alanter (Eugene) [eds. Ljudskanov (A. Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. 1967. 1969. 1936. I u nt (H orace G.ieberman (Philip). 306 p. 1965.). I. Lund. Oxford. 27-31 août 1962]. 1961. 490. Oxford. I. l. Cambridge. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition.. H arcourt and Brace. 1963. 301 p. Umrisse einer Sprachtheorie. a Study o f the Beginnings o f Speech.evi (Judith N . 1978. D uncan). Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic.) [éd.. 1967. La Haye. Grammar Discovery Procédures. 297 p. 5 vol. Illinois. Pergamon. Wiley. N ew York. Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais. N ew York. M inard. Lévi-Strauss (Claude).. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. Mass. Lindkvist (Karl G unnar). Bush (R obert R. l. 289 p.). l. H arcourt Brace. Pion. La Haye. Infant Speech. Cambridge. l. MIT Press. La Haye. Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. Transfert de vocabulaire dans les sciences. 210 p. 1988. 3e éd. Lockwood (David G. Gleerup et Copenhague. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior. Kohlhammer. M outon. 1951 . I. Didier. 1972. 1958.

P. Chicago. 1959. Introduction à la linguistique théorique. M ainguenau (Dom inique). Introduction à la sociolinguistique. 344 p. 300 p. du russe. 1954 .). Hachette. Penguin.). (cd. 296 p. Édimbourg. signe de l'humain. Sémantique linguistique. trad. Paris. 292 p. Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence. Bruxelles. M ahm oudian (M.) The Mentally Retarded Child. rééd.]. 208 p. 207 p. H achette.) [eds. les Langages de l'humanité. University Press. Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives. TAnalyse du discours. 1968. 1978. du russe. Londres. Lund. 210 p. 1971. Paris. 1963. 1970. P. M cC aw ley (James D. M outon. 243 p. 1966. 1964 . Semantics II. Approche de dénonciation en linguistique française. 199 p. Genèses du discours. 237 p. 496 p. Collins.. Blackwell. 1966. fr. Staples Press. trad.) New Horizons in Linguistics. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. (ed. Academic Press. par J. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. 1980.) A M anual of Phonetics. Phonétique générale et romane. 268 p. 1977 . 478 p. les Nouvelles Tendances de la linguistique. 343 p. 1968. trad. Grammar and Meaning. Linguistique générale. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. . Édimbourg. Berlin. Paris. D urand et D. 1954. fr. La Haye.F.Mental Processes in the Child. 120 p.. fr. N ew York. Structural Linguistics and Human Communication. 508 p. Cambridge University Press. University Press. 1968. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). 1984. les Domaines de la phonétique. 1970. Gleerup et Copenhague. Structural Semantics. 1971. la Phonétique. 519 p. 1963. I. 1974. The University of Chicago Press. Paris. Boulonnais. 264 p. Mardaga.U. 1952. Oxford. M clntosh (Angus). Paris. The Study of Developmental Psycholinguistics.U. The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese. 1980. Longmans. Stockholm. Seghers. fr. 1981. Cambridge. fr. Paris. 444 p. La Haye. Larousse. Hachette. Pergamon. 1971. Chomsky.U.(ed. 1979. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. le Congrès de Tours. P. 183 p.). H arper and Row. études sociolinguistiques. 120 p. 357 p. M arccllcsi (Jean-Baptiste). Paris. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood).U. 1991. 384 p. 496 p. Munksgaard. 128 p. en suédois. 1976. Oxford. 1976. Londres.F. trad. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. M cNeill (David). North-Holland. Larousse. en 1993. 367 p. Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. M alherbe (Michel). Paris. Paris. Paris. 1981. 126 p. New Trends in Linguistics.. 1991. P. Larousse. Lyons (John) et W ales (Roger J. Éléments de sémantique. M outon. Everything that Linguists have always wanted to know about Logic. Problèmes et perspectives. Paris. N ew York. Springer. 1983. 1963..F.U.. 192 p. M agnusson (Rudolf). The Acquisition o f Language. fr. . Amsterdam. trad. trad. « Q ue Sais-je ? ». 388 p. 1966. Stockholm. Paris. 1969.F. Larousse.F. 1978 . P. . H arm ondsw orth. University Press. Cambridge. Speech and the Development of . Le PavillonRogcr Maria. 1971. M alm berg (Bertil). 1970. Paris. Nelson. Durand. trad. Paris. 1970. Londres. Lyons 0ohn). Paris. Cambridge. Seghers. Picard. trad. 183 p. par J. Introduction to Theoretical Linguistics. Semantics I. Histoire de la linguistique. le Langage.

Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie. Paris. 300 p. Oxford. Moscou.U.. Credif. Paris. la Description phonologique. M arin (Louis). en russe. éd. le Français sans fard. guide alphabétique. 1983. 1544 p. 224 p. Cambridge.F. M arr (Nikolai lakovlevitch). Londres. (éd. 1987. 2‘ éd. 1956. 1954. 1968. Paris. P. Stuttgart. Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel. la Linguistique ou Science du langage. P. Bordas. éd. Mardaga. Klincksieck. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie). 1978.]. Grammatici si automate finite. Genève.). 1971. 1958. (éd. 1966. Payot. Denoël-Gonthier. « Encycl. 384 p. L'Indo-Européen et les Indo-Européens. Berne. Poetica Matematicà.U. trad. 1979. 1993. Colin. Précis de stylistique française. Phonologv as Eunctional Phonetics. University Press. et Paris. Paris. 249 p. 1962 . nouv. 1991. trad. 1950. Mass. 1955 . Marchello-Nizia (C.F. 276 p. 1986. 224 p.d. Geuthner.) le Langage. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. D roz. allemande. Paris. 1971. 1940. 1908. Bucarest. Linguistics to day.. Chicago. Paris. 1980. M arouzeau (Jules). 336 p. Masson. Des steppes aux océans.F. N ew York.). Paris. Bruxelles. 1964. 451 p. 1967. 932 p. 224 p. 1979 . 1985. M artin (Robert). 292 p. 265 p. Lexique de la terminologie linguistique. Q uai Voltaire. 224 p. 208 p. Droz. Truth and Dénotât ion. Paris. Paris.. Traité de phonologie diachronique. 304 p. études et recherches. 1989.M archand (H ans). Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français. Paris. 2e éd. Paris. 1964. O xford University Press. fr. 174 p. 1963 . Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. M artinet (André). 1921 . Paris. 76 p. 340 p. le Alot « rien » et ses concurrents en français. Pour une logique du sens. D unod. Kohlhammer. 280 p. P. The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation. Paris. Francke. 400 p. Bucarest. A. France-Expansion. Éd. A. 1969. Paris. Langue et Fonction. la Linguistique synchronique. 109 p.. Économie des changements phonétiques. 1960. M arty (Anton). 1931 : 3e éd. 1954 . O. 3e éd. Grammaire fonctionnelle du français. 1951. Fonction et dynamique des langues. Eléments de linguistique générale. Gallimard. Langage et croyance. M artin (Richard M ilton). Temps et Aspect. Mémoires d'un linguiste. Gonthier.. H arrassow itz. de la Pléiade ». 3 ' éd. de Minuit. M arcus (M itchel P. MIT Press. 379 p. A. 1949. 274 p. Halle. Clarendon Press. 127 p. Klincksieck. Genève.U. Paris. Paris. Syntaxe générale. Paris. 490 p. academiei. Linguistic Gircle of N ew York. 1923. 1969. la Prononciation du français contemporain 194$. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur.. A. 1970. . M inard. Paris.) Linguistique. 152 p. Geuthner. A Functiottal View o f Language. Le récit est un piège. Introduction mathématique à la linguistique structurale. 1965. du x rv f siècle à l'époque contemporaine.. M arcus (Solom on). 248 p. 1960 . F. Colin. D unod. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. nouv. Lingüistica Matematicà. 396 p.. a Study in Semantical Theory. H. Bucarest. 1973.. 1971. M artinet (André) et W alter (H enriette). Niemeyer. Paris. 1920 . Colin. Paris. 1993. W iesbaden.

335 p. 371 p. 1970. Francke. (éd. 1952. 1977. Champion. éd.F. Foris Publications. Des mots et des mondes. Novosibirsk. II. Klincksieck.Psyché und Sprachstruktur.. Paris. I. 8e éd.).R. 1973 . C. Traité de grammaire comparée des langues classiques.. Analyse syntaxique automatique. Genève. rééd. Aperçu d'une histoire de la langue grecque. 1970. Cambridge. Paris. Cognitive Psychology Handbook. 344 p. Grammatik der romanischen Sprachen. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. Paris. Paris et Oslo. 1962. 1820 nov. l'Espace humain. Munich. 127 p.F. M énage (Gilles). nomenclatures. la Méthode comparative en linguistique. 1965. 208 p. H achette. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). D roz. Didier. le Tretté de la grammaire française. Observations sur la langue française. 1973 . M ontréal. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. Englewood Cliffs. tom e II. Paris. M eschonnic (H enri). 18901906.. Reisland. 7e éd. 165 p. Paris... 1963. le Langage comme défi. Dictionnaires. la Méthode en lexicologie. 1550. 1992. 1966. . les Langues dans l'Europe nouvelle. Berne. 1968. Cham pion et Klincksieck. H achette. rééd. Paris. t. 1908 . 379 p. Mass. M enyuk (Paula).. Linguistique historique et linguistique générale. Levels o f Syntactic Représentation. 208 p. 1953 .]. 1940. 2e éd. Prentice-Hall. M aurer (K. 1922. le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe. 1924 . Caractères généraux des langues germaniques. 1925. An Approach to the Cognitive Study o f Language. M ehler (Jacques) [éd. 1921-1936. encyclopédies.]. 1966. 1918 . Hatier. Presses de l’Université. Paris.. . Perrot. 3e éd.. 1984. M el’cuk (I. rééd. Langage et cinéma. Paris. les Dialectes indo-européens. M atoré (Georges). 180 p. Les Belles Lettres. 246 p. Paris. 1958 .. 1981. Champion. Paris. H achette. 1968. 224 p. 1949.R. 1928. Presses universitaires de Vincennes. 1928 .]. 1903 . Domaine français. Fink.. I. recherches lexico-sémantiques. M etz (Christian). Paris. M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). Cham pion.. 1937. D ordrecht. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège. Une parole écriture. 1 296 p. M eigret (Louis). La Colombe. 1924 . réimpr. Leipzig. 1964. M cycr-l. 1913 . 195 p. nouv. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain . M athiot (M adeleine). 1964]. Gallimard. 1963. Essai. 1967. nouv. t. Esquisse d'une histoire de la langue latine. Cham pion. Paris. 1672. 311 p. 290 p.). Larousse. A. 242 p. Hachette.N. Poetica. Pour la poétique. Paris. M eillet (Antoine).übke (W ilhelm). Klincksieck. 4 vol. H um anities. 1969. VI I V . Méthodes de la grammaire. N ew York. en russe. Klincksieck. avec une bibliographie par J. 296 p. 1989.. Paris. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds]. N. M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds. grammaires. 7e éd.. Payot. 1951. Sentence Children Use.) [éd. 1991. tom e III. Paris.U.. Paris. 1964. 142 p. 2 vol. Paris. Histoire des dictionnaires français. Larousse. Paris. Épistémologie de l'écriture. N ew Jersey. M IT Press. P. 2' éd. les Langues du monde. Essais sur la signification au cinéma.S.. 2e éd. 1971. 1917 . Paris. Vocabulaire de la stylistique. Poétique de la traduction. Paris.). 1967 et suiv. 235 p. 302 p. tom e IV (2 vol. éd. 117 p. 1952. 1966.

1963. Moles (A braham ) et V allancien (B. H achette.. Argumentation et conversation. M oirand (Sophie). Paris. Miller (R obert L.].) et Ricks (C. 1958. 2 vol. Ducros.U. 1968. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. Cari Winter. 1985. Milic (Louis T. 164 p. Éd. Une histoire de discours.)..F.F.). 1956. 1969. 1913. Paris. Quantités. M oignet (Gérard). Paris. Paris. 36 p. exclamations. La Haye. 1978. 1983. Flammarion. insultes. An annotated Bibliographv. Centre d ’étude et de prom otion de la lecture. Hatier. Paris. 1968. Spectrum. 404 p. . Paris.F. Paris. T Amour de la langue. Misra (Vidya N iw as). 710 p. du Seuil. M itterand (Henri). 408 p. Miller (George A.. Berne-Francfort.U. M olinlé (Georges).U. Hermès. Heidelberg. 1901. Linguistique et Langage. Stanford. Paris. 118 p. 1961. 1989. du Seuil. Paris. Paris. Cari W inter. The State of the Language. 1987. Éd. Bordeaux.). M outon. Québec. Trends in European and American Linguistics. 360 p. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache.U. Langage et Communication. 802 p. les Mots français. les Noms indistincts. M ohrm ann (Christine). fr. « Q ue sais-je ? ». Phonétique et Phonation. M outon. le Pronom personnel français. Ordres et raisons de langue.]. 1992. H olt and Co. P. Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). W é-t-W Sl. 127 p. McGraw-Hill. 180 p. P. Molho (M aurice). assisté de Z eltm ann (Claude). 1982.) et G alanter (Eugene). 1963. Heidelberg. 1966. Trends in Modem Linguistics. 1971. Paris. du Seuil. du Seuil. 258 p. M ilner (Jean-Claude). Théorie de l'information et perception stylistique.Éd. 215 p..). The Descriptive Technique ofPânini. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. Représentation de l'inférence argumentative. trad. 224 p. Dire et Contredire. Paris. Éd. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. Klincksieck. 576 p. M outon. 1978. 224 p. Droz. Miller (George A. Paris. 175 p. Paris. 1982. Genève.). Anvers et Utrecht. Michaels (L. M ohrm ann (Christine). Paris. N ew York. Éd. 1980. Masson. Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français. 1968. 1959.) et Som m erfelt (Alf) [eds. Modélisation du dialogue. Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds. P. Moles (sous la direction d ’A braham ).. 1951 . 1988. 248 p. lAdverbe dans la locution verbale. Paris. N orm an (F. Spectrum.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. 1965. 1960. 1961. (éds) Communications et langages. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ». Hermès. Presses de l’Université Laval. du Seuil. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. P. Paris. Peter Lang. Free Press. California University Press. 624 p. 224 p. Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). Language and Communication. Plans and the Structure o f Behavior. la Communication. Éléments de stylistique française. 1960. les Signes de l'exception dans l'histoire du français. 1959. De la syntaxe à l'interprétation. N ew York. Moles (Abraham ). Introduction à une science du langage. '1930-1960. La Haye. 1967.F. Paris. Paris. Anvers et Utrecht. M oeschler (J. Gauthier-Villars. 1989.). N ew York. Style and Stylistics. 159 p. Essai de psycho-systématique historique.

Yale University Press. M uller (Charles). éd. Dictionnaire de poétique et de rhétorique.F. les Problèmes théoriques de la traduction. 1992. Nef (F. éd. 216 p. 1972. de Minuit. 211 p. La Haye. 1963. Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. 251 p. N. Peter Lang. P. Sémantique et référence temporelle en français moderne. Paris. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. Dictionnaire de la linguistique.' A Synopsis of English Syntax.i spéciale. French.U. 1960. Paris. Londres. 1966. Linguistique et philosophie. 2" éd. 1967. Larousse. M undle (C. la Linguistique du x x ‘ siècle. 1974. Paris. 1966. 1968.F. Mass. la Négation en français.U. 1957. 1985. MIT Press. 1967. Oxford University Press. Seghers. Paris. F.. 1964. Outline o f Descriptive Syntax. 470 p. O klahom a. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. the Communication o f Christian Faith. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English. Maloine. 1991. nouv. Gallimard. M uller (Claude). Seghers. nouv.F. 1961. éd. Introduction à la sémiologie.F. Genève. la Deixis.. Paris. la Machine à traduire. ». Ann Arbor. Selected Papers of Richard Montague. M oser (Hugo). 259 p.. 1968. 1969. Prentice-Hall. N ash (Rose). Klincksieck. N ida (Eugene Albert). P.). . Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille.F. Signification and Signifiance. 174 p. 672 p. D roz.). 1971. 1975. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. Brill. Paris. K. le Français d'aujourd'hui. iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. 292 p. C larendon Press. Stuttgart. M ontague (Richard).U. Clefs pour la linguistique. 1970. A Critique o f Linguistic Philosophy.F. Initiation à la statistique linguistique. 1968. M orris (Charles W . P. Klincksieck. Histoire des problèmes linguistiques. 1986. T hom ason. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. 1955. Oxford. Paris.. 191 p. 390 p. 1967 . P. Larousse. 297 p. M ouloud (Noël). Learning Theory and the Symbolic Processes. . Histoire de la linguistique. M ounin (Georges).J. Norman. Payot. M uller (Bodo). Clefs pour la sémantique. 1964. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. Signs. Paris.. Summer Institute of Linguistics. Syntax des deutschen Adjektivs. Russian. H arper and Row. N ew York. Wiley. 2e éd. Paris.U. Fribourg. 209 p.. N ew Haven.. 340 p.. Éd. 256 p. 1970. Précis d'interlinguistique générale e. 268 p. des origines au x x c siècle. 331 p. 1975. 1946 . Seghers. M ow rer (O rval H obart). 365 p. Paris. Language and Behavior. Glendale. I960 . 1970. 249 p. M otsch (Wolfgang). Paris. 1968. 1964. par R. P. Englewood Cliffs.). Syntaxe. Cambridge. Paris. Deutsche Sprachgeschichte. 302 p. lomirds d Science o f Translating. Paris. Paris. W. Sets and Relations in Phonology. Paris. Klincksieck. Michigan.). Paris. 252 p. 1951.U. Berne. M ynarek (H ubertus). M outon. Message and Mission. H. Leyde. N ew York. Calif.U.. 1969. 1959. M orier (H enri). 1949. Herder.. P. Berlin. Paris.M onnerot-D um aine (M aurice). Akademie Verlag. 160 p. 204 p. Mensch und Sprache. Uingage et Structures. 1964. 380 p. German. 342 p. M ulder (Johannes W . La Haye. M outon. Formai philosophy. I960. 1974. Paris. University Press.. 190 p. 492 p..

Gyldendal. Gothenburg. Problems in the Philosophy o f Language. Paris. le Discours et le Symbole. 3” éd. 199 p. O gden (Charles Kay). l’aget (Richard A rthur Surtees). 307 p. 1985. Macmillan. Kegan.]. O lsson (Yngre).) [éd.). 372 p. 1972.]. 342 p. Automatic Language Translation. Eléments o f Analytic Philosophy. 1946. N ew York. 1962. 1899-1930. 8e éd. M outon. O sthoff (H erm ann). Grammaire historique de la langue française. 1970. La Haye. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch. O m brédane (André). 7 vol. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. Paris. Opposition. T Analyse du langage à Port-Royal. Grammaire générative : hypothèses et argumentation. Presses de l’Université Laval.. Oxford University Press. Trübner. Stockholm et Uppsala. The Aleasurement o f Meaning. Griechischen. Paris. Indiana. 1951. Glencoe. 653 p. 1951. Mass. language : Selected Readings.). Paris. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase.F. Pagès (Robert).) [eds. 1949. Éd. A. 1971. Holt. Roudedge et Kegan. Illinois. Illinois. O rrick (Allan H. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A.. University Press. O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl). 3 vol. O sgood (Charles Egerton) et coll. P. Londres. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen.. 1878. O h m an (Suzanne). Longmans. Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. Paris.. La Haye. 1953. Psycholinguistics. 165 p. Colin. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite. 1967. 1968. Bloomington. 1954-1964. l’ariente (Jean-Claude). Cambridge. C. Paris.. 1884. l'aquot (Annette). Mathematical Linguistics in the Soviet Union. O Ishew sky (Thom as M . University Press. . 774 p. Londres. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). Colin. A. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. 103 p. A Survey of Psycholinguistic Research. Londres. Iéna. Stockholm. 6 vol. 1923 . 526 p. textes et documents philosophiques. rééd. 1989.) [eds. Québec. (ed. H arm ondsw orth. An Introduction to the Philosophy o f Science. Initiation méthodique à la grammaire générative. Kegan. Copenhague. 1960. l’app (Ferenc). O xford University Press. Hirzel. Etudes de grammaire française.N ique (Christian). 1930. 1969. 444 p. de Minuit.U. Paris. Hachette. Colin. Leipzig. 1957. 360 p.nglish Verb. 1966. La Haye. O rtigues (Edm ond). Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. Slavischen und Romanischen. 1968. N olan (R. Copenhague.388 p. Aubier. 1932 . 176 p. 1959. Harvard University Press. le Langage. N ew York. N yrop (Kristoffer). 1878-1910. Penguin Books.. 196 p. 1962. Human Speech. 1991. Hôst. Strasbourg. A Linguistic Study o f the F. P. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. Rinehart and W inston. P.) Prosodie Analysis Londres. . Free Press. 1978. l'ap (Arthur). M outon. 1965 .). M outon. 208 p. 800 p. Urbana. Method and Theory in Expérimental Psychology. l’alm er (Frank Robert). Bloomington. 1961. Londres. O sgood (Charles Egerton). 1965. les Québécois et leurs mots. 96 p. 1968. A. Wortinhalt und Weltbild. Indiana University Press. . Kegan. 392 p. 1919-1929.J. 312 p. Londres. The Meaning o f Meaning. O ettinger (A nthony G. 284 p. le langage et l'individuel.

Paulus (Jean). fr. Holt. D oubleday. 1886.. Parret (H erm an). Neuchâtel. Pergnier (M aurice). Dessart. éd. Harvard Univ. Paris. 1953 .. Applications au français. Théories du langage. 400 p.U. Spargo. 292 p. The Story o f Language. Linguistic Science in the Nineteenth Century. Logique et connaissance scientifique. Mass. Payot. Paris. Londres. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. 152 p. 300 p. Pêcheux (Michel).. Paris. Piaget (Jean). Peterfalvi (Jean-Michel). 1 345 p. par J. M outon. Les Belles Lettres. Éléments de grammaire générative. K. P. Paris. 1993. 1963. N ew York. Syntagmes. D idot.. C. la Formation du symbole chez l'enfant.F. Morphogenèse du sens. Indiana. 1985. Presses universitaires de Lille. 1924 .. 122 p. « Encycl. Pr. 534 p. 1945. Essais sur le langage [textes de E. Passy (Paul-Édouard). la Fonction symbolique et le langage. 1965. Essai sur la modernisation intellectuelle. Allen and Unwin. 1979. 137 p. Wiener. XLVIII . 143 p. Paris. P. N athan.. Paris. 1989. (éd. 1971. Cambridge. A. Princeton. du Seuil. Language and Discourse. 311 p. Ed. Peeters. le Mot. P errot (Jean).. Harvard University Press. Paris. 1970. Paris. Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd.U.).]. P erlm utter (David M . Pavel (Thom as). par Ph. Paris. Temps et discours. Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane). 8 vol. Doroszewski. Tlte Discovery of Language. 1966. Clossary o f Linguistic Terminology. Peytard (Jean). de Minuit. Picabra (I. Delachaux et Niestlé. Paris. les Vérités de La Palice. Paris.). Paul (H erm ann). 1993. Peirce (Charles Sanders).. D unod. trad. W. 299 p.]. Niemeyer. Dover. 1969. Principien der Sprachgeschichte. Bruxelles. University Press. Éd.R. Gallimard. 320 p. Selected Writings. théories de l'apprentissage. N ew York. .F. trad. Cambridge. 1969. Sechehaye. 298 p. Presses universitaires de Louvain. Deep and Surface Structure Contraints in Syntax.U. 1975._La Haye. 1952 . de Minuit. réimpr. 173 p. Piaget (Jean) [sous la dir. 1931 . la Linguistique.. 286 p. Bloomington. du C. Speech and Brain-Mechanisms. Éd.F. les Fondements sociolinguistiques de la traduction.F. des Cendres. Éd. 268 p. Paris. 1959. Analyse automatique du discours. 1992. 1975. 1959. Bühler. 1988. Paris. M aspéro.élia). 1880 . Paris. danoise. Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language. Colin... Londres. fr. Collected Papers. 2e éd. Rinehart and W inston. « Q ue sais-je ? ». 160 p. 334 p. A. 1958. le Sens et ses hétérogénéités. 1967. 1969. Paris. l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D. P. Halle. 1969. etc. Allen and Unw in. 1991.N. W. 314 p. Perrin (Isabelle) [éd.. 1890. Paris.S. le Mirage linguistique. 1954. Pedersen (Holger).). 348 p. 289 p.F. 278 p. Maldidier). Mass. P.U. Histoire de la langue française. Petitot C orcorda (Jean). P. 1990. Paris. (éd. Linguistique française et structures du texte littéraire. . Paris. 491 p. de la Pléiade ». 1971. 2 ' éd. P. Pei (M ario). Éd. trad. N ew York. Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). Langage et Mécanismes cérébraux. 8' éd.). éd. 1966. de]. 210 p..U. 1960. 1986.]. Histoire du langage.(éd. Approches énonciatives de l'énoncé complexe.. Introduction à la psycholinguistique. 1971. 280 p. Paris. Cassirer. University Press. 266 p. 128 p.

Aspects o f Phonological Theory. 1980. Sémantique générale. l. éd.. 78 p. 4e éd. 441 p.). 1968. M outon. 176 p.]. 1966. 1926-1928. ///r Intonation o f American English. 1965. Fac. de M inuit. 1950. 1967. Plkc (K enneth L. I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. P. Ann Arbor.. 1966.). l'Inker (Steven). ^4 Grammar of Late Modem English. tes Pronoms adverbiaux « en » et « y ». 1951 . 326 p. University of Michigan Press. Groningue. Turgot. Paris. l'iiu u (M assim o). la Tour de Babil. Postal (Paul M artin). Das Wunder der Sprache. Fac. 1987. Problemi di filosofia dei linguaggio. 2 vol. l'olter (Ralph Kimball) et coll. 1967.). H arper and Row. Cambridge. 224 p. Francke. l'orzig (W alter). P. 4 [textes de Maupertuis. C. Klincksieck. Paris.. C. 1969. 1976. Van N ostrand. N ew York. 152 p. Systématique des éléments de relation. Foreign Language Learning. 3e vol.ettres de Nancy. 1947. Gauthier-Villars. Paris. 2e éd. 1947.J. Calif. l'outsm a (H. l'iicto (Luis). 1950.F. Paris. Du Marsais et A. 1972. MIT Press. M outon. Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales. 146 p. l'ottier (Bernard). 1992. Droz.l'Ic ion (H enri). nouv. I larvard University Press. Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. la Dialectologie. Présentation de la linguistique. 1967. P. 103 p. 1964. 353 p. 758 p. Smith]. 436 p. Selaf.U. 1963. I‘n|> (Sever).diciones hispano-americanas. A. language Learnability and Ijinguage Development. Ann Arbor. Editrice Sarda.rammaire de l'espagnol. N ew York. Ducros. I : The Sentence . t. vol. les Sciences du langage en France au XXe siècle. 1965. 1962.. l'Inchon (Jacqueline). Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. 1974. Ann Arbor. l ouvain. 398 p. l'rmidi (M ichele). l'kmemics. W inter. 130 p. 1970.. . Bordeaux. Condillac. de Minuit.). a Technique for Reducing Language to Writing. Cagliari. Louvain et Gembloux. Bloomington. Éd. théorie et analyse en linguistique. 3e éd. Genève. P lcm cn s (Michel). Klincksieck.. Noordhoff. Englewood Cliffs. 262 p. l'nrset (Charles) [éd. 1964 . 415 p. 1984. Cross-Over Phenomena. of Michigan l'rcss. N. 1965. 380 p. (éd. Peeters-France. Publ. et La Haye. 447 p. . H achette. Univ. 1987.U. 1971. Cambridge. 1969. l'ulitzer (Robert).. Paris. et Paris. La Fiction du signe. 125 p. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. Blendale. Etude de morphosyntaxe structurale romane. 1945. 1968. Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. 1954. 240 p. fondements d'une théorie. < ht Raising. Éd. N ew York. 3 vol. La Haye. M outon. Paris.. « Q ue sais-je ? ». 1992. II : Part o f Speech .U. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. t. Paris. Vocabulaire de la psychologie. University of Michigan Press. Ediciones hispano-americanas. Heidelberg. des l. Paris.. Mass. Prentice-Hall. l'nite (J. Berne. Sémantique du contresens. Nauwelaerts. Varia Lingüistica. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description. Paris. 251 p. Paris. Rinehart and W inston. Publ. Duculot. I III : The Verb and the Particles.F. des Lettres de Nancy. Visible Speech. Indiana University Press. 2 vol. 1954-1960. La Haye. 1943. Holt. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs.F. . Phonetics.

1955 . Londres. 140 p. 1830 : 2e éd. 1969. Reboul (Olivier). 196 p. Oxford. Londres. Ram us (Pierre de la Ramée. Q uirk (Randolph). Introduction à la linguistique. éd. Macmillan.F. Berkeley.]. 1947.). 232 p. les Dérivés latins en « -or ». Paris. Oxford. Q uem ada (Bernard). A University Grammar o f English. l'interprétation des textes.. Rcichcnbach (Hans). Longmans. École française d'Extrême-Orient. 2‘ éd. 1865. Éd.. 2 ' éd. traduction française avec extraits du com mentaires. 1979. K. D ordrecht. I.. Sémantique interprétative. Copenhague. la Transparence et l'énonciation. 484 p. M outon. 1981. MIT Press. 168 p. Copenhague. N ew York. nouv. Renou (Louis) [éd. Mass. 1955. C. 1968. P.U. 1972.F.U. Puhvel (Jaan) [éd. Introduction à la rhétorique. Etude lexicographique. Harvard University Press.] . Rask (Ram us C hristian). 238 p. 1600--I7'IO. A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue. Paris. Récanati (François). 1962. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). les Réflexes linguistiques.]. Éd. P. La Haye.) et Schane (Sanford A. Les Belles Lettres. 437 p. Formai Logic. Indian Theories o f Meaning. Moscou. 1968.. Paris. 176 p. Reform atski (A. Paris. trad. les Énoncés performatifs. Englewood Cliffs. Paris. nouv. Mass. 1991. 1843. Reibel (David D. Londres. 333 p. H arper and Row. Éd. From a Logical Point o f View... 166 p.. 1987.) [eds. P. 1985. Londres. P.. Pulgram (Ernst). 272 p. 1981. du suédois. Paris. Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney). Oxford. D. J. Word and Object. 1969. 1959. Rastier (François). 341 p. Logical Thinking. A Grammar of the Anglo-Saxon longue. Grantère.lements o f Symbolic Logic. Introduction to the Spectrography of Speech. 1968. Introduction à l'étude du vocabulaire médical. Paris.U. la Grammaire de Pâttini.. Modem Studies in English.. 1975. 223 p. 1973. A. Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel). Paris. Paris. 247 p. Pertinence et pratique. 1975. trad. éd. Reidel. 1963.F.F. Cambridge. 1989. Etudes sur leur histoire. Paris. 1966. R am at (Paolo).). 288 p. Klincksieck. D roz. de M inuit. M adras. statistique. Grammaire. de M inuit. 1970. C larendon Press. P. 1985. Raskin (Victor).).F. Clarendon Press. Clarendon Press. 1949.U. The Use o f English (avec des com plém ents de A. Paris. Texte sanscrit. Semantic Mechanisms o f Ilumor. Longmans. F.Messages et signaux. . 1818. 148 p. 272 p. Sémantique et recherche cognitives. 1991. Didier. Q ueliet (Henri). leurs types et leurs méthodes. du Seuil. de M inuit. Prior (A rthur N. Paris. Warburg). Papers on Time and Tense. N ew York et Londres.U.. 1562 .U. Substance and Structure o f Language. Paris. 2 vol.. Prentice-Hall. 684 p. morphologique et sémantique. 1955. N. 1957. Raja (K. 157 p. G imson et J. Q uine (W illard van O rm an). du danois. Typologie linguistique. Time and Modality. en danois. Principes (The) of the International Association. Purtill (Richard L. Reichler (Claude) et coll. 1572. Readings in Transformational Grammar.. 294 p. 284 p. 1962 . Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. 1966.). Éd. 1948-1954 . Paris. University of California Press. 232 p. Londres. dit). 1960. en russe. Etudes de linguistique et de sémiologie générale. Paris. Genève. Cambridge. 288 p.F. 1953. P. 481 p.

). Roget's Thésaurus (éd. l'Adjectif attribut. 1970. C ouquaux (Daniel) et al. Paris. New York. 1973. abrégée avec des additions de J. V. Rcy-Debove (Josette). Paris. Éd. originale. 1971. Théories du signe et du sens. Éd. Kimball) et D ’A ndrade (R. 1971. 1973-1976. Roget). English Syntax. Introduction à la terminologie. R o iu t (M itsou).haudeau (François). fr. M outon.F.]. 1977. Aschendorff. Londres. 1962 . Longmans. fr. Tltinking and Speaking : a Symposium. 1990. Brace and W orld.]. . 1953 (éd. 240 p. Ruget (Peter).F. 228 p. Paris. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia.L. Wisconsin. Paris. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. de l'allem and. 186 p. 1968.U.-R. Paris. 404 p. Longmans. Centre Éducatif et Culturel. N ew York. de M inuit. 248 p. Éd. Colin. TAcquisition du langage. 1979. Paris. 1894. 156 p. Une introduction.Rruck (A. 167 p. 318 p. 1968. du Seuil. 1992.1 .. 1936. Paris. Robbins (Beverly L.P. 2 vol. La Haye. Encyclopédies et Dictionnaires. Kii. The Definite Article in English Transformations. Londres. Colin. M oscou. 1981. I larm onsdw orth. 312 p. 1985. Kiffaterre (M ichael). M outon. la Grammaire modulaire. 1954. Churchill. M outon.). le Système de la comparaison. 1965. 400 p. Paris. 1986. (éd.. I. M enasha. 1967. 224 p. 2 vol. ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe. 1964. H ood). Paris. Rmm (lleinrich). trad. Oxford. La Haye. Robinson (Richard G. 1956. Longmans. Gallimard. trad. 1976. A. 368 p. 1971. Éd. 205 p. Flammarion. Bruxelles. Krvzin (Isaac Iosifovitch). Amsterdam. 1950. Klincksieck. 1951. Brève Histoire de la linguistique. Roberts (A. Définition. Tlte Philosophy of Rhetoric. C. 352 p. Paris. de) et O ’C onnor (M. Paris. 224 p. et S. American Anthropologist. Clarendon Press.]. Roberts (Paul). de Minuit. Kiegel (M artin). l'humaniste et les mots. fr. Paris.. 1971. 324 p. 330 p. Paris. A Statistical Linguistic Analysis of American English. 138 p. Histoire et Linguistique.ittré. Robin (Régine). North-Holland. La Haye. les ^Modèles linguistiques. Québec. 104 p. P. Paris. Colin. A. lUvara (René). 356 p. trad.) le Dictionnaire historique de la langue française.. Linguistique générale. 1964. Sur la construction du sens dans les langues naturelles. Was ist Syntax? Marbourg. Londres. trad. Penguin. 1 . Dessart. 248 p. 1964. 1852). 1982. Londres. Le Robert. Sémiotique. Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe. Londres. 1978. H arcourt. 1967 . Rom ney (A. Oxford University Press. P. A. Krvcsz (Géza) [éd. Elwert.-L. Philosophical Library. 1970.E.. 164 p. 212 p. Richards (Ivor A rm strong). Transcultural Studies in Cognition. 215 p.U. le Métalangage. lUchelle (M arc). en russe.F. Symposium on Disorders o f language. Paris. Paris. G oodw in) [eds. P. Rondeau (Guy). Klincksieck. le Lexique : images et modèles. « Q ue sais-je ? ». D unod. S. Kubins (R obert H enry).U. 252 p. 1952. Rfy (Alain). M ünster. la Lexicologie. General Linguistics :An Introductory Survey. /I Short History of Linguistics.) [eds. Le Robert. Ries (John). Essais de stylistique structurale. 1973. 360 p. Recherches en psycholinguistique.

où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève. Academic Press. Rousseau (Jean-Jacques). la Métaphysique et le Langage. Roudinesco (Elisabeth). Une grammaire en chaîne du français. 256 p. César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. 1954. M outon. 270 p. Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona). Barnes and Noble. Paris. 510 p. 1966. 1979. le Mot. 1970. Paris. Publ. D roz et Paris. Salom on (Louis Bernard). R osenbaum (Peter).F. N ew York. Semantics and Common Sense. Bucarest et Paris. Secker and Warburg. N ew York et Londres. 1928. Sahlin (G unvor). 243 p. University Press. introduction et notes par Ch. 219 p. 343 p. Sur la théorie de la syllabe. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. 187 p. D unod. du Seuil. 1967. Bologne. A Grammar o f Metaphor. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne. Bordeaux. Linguistica illuininista. Cambridge. Macmillan. 1921. S andm ann (M anfred).. 1971. Peter Lang. Macmillan. (éd. Copenhague. Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. 2e éd. 1984. Paris. Flammarion. 3 vol. Syntaxe du français contemporain. Introduction à la grammaire générative.. 1982. Ed. Paris. 268 p. Précis de prononciation française. Théorie syntaxique et syntaxe du français.. Copenhague et Bucarest. to the End of the Middle Ages. Grammaire des insultes et autres études.). P. 1959 .. Porset. 43 p. History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B.C. Mass. Russell (Bertrand). 1960. Paris.) l'Articulation du discours en français contemporain. du Seuil. Paris. 1958. 1930. Salkoff (M orris). l’Expansion scientifique française. 128 p. Linguistique balkanique. 1963. 1960. 448 p. E. 1902. Les Belles Lettres. M outon. Sandfeld (Kristian). éd. 1958. 1947. Londres. The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. 1949. 295 p. Flammarion. Ryle (Gilbert). de Boccard. Roulet (Eddy). Bruxelles. Londres. Holt. Edinburg Univ. M outon. M unksgaard et Lund. Initiation à ta linguistique générale. Rinehart and W inston. La Haye. Étude tagmémique et transformationnelle. Problèmes et résultats. 1928-1936. Éd.Rose (C hristine Brooke). 1965.. Lingüistica. AIMAV. 1903 . 1964. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. 351 p. 3r éd. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. 1965.. les Langues du monde. N ew York.U. Paris. 2e éd. Welter. Berne. 199 p. 476 p. 180 p. trad. Rosengren (Inger). éd. Ducros. 408 p. Logic and Knowledge. III . 1972. J. Cham pion. 2 vol. M inard. 1970. Paris. Essays 1901-1950. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. 1967. Signification et Vérité. 1967. 1973. Édimbourg. Paris. Pion. Cambridge. 24 p. Benjamins. 149 p. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. Londres. R uw et (Nicolas). M IT Press. The Concept o f Mind. 1985. 2e éd. Amsterdam. Champion. La Haye. Ruegg. Paris.. 1781]. 1967. Genève. Esquisse d'une théorie générale. Essai sur l'origine des langues . 1969. 96 p. R osetti (Alexandre).. Aristotle and Information Tlteory. Sandys (John Edwin). An Inquiry into Meaning and Truth. fr. Subject and Predicate. Rosenfield (Law rence W illiam). Rosiello (Luigi). 1967 .]. Il Mulino. 1956. Analyse distributionnelle. Rougier (Louis). 1940 . La Haye. Gleerup. Paris. . nouv.

Ilugo Schuchardt-Brevier. Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick).).und Formenlehre der polabischen Sprache. Éd. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. nouv. trad. 440 p. 1963. Berlin. trad. Paris. Teubner. éd. Varsovie. Linguistische Untersuchuneen. Berlin. fr. 1964. 124 p. Suporta (Sol) [éd.'ours de linguistique générale. 1871. 1957. 289 p. 1946. Vienne. Paris. Linguistique [articles traduits de l'américain]. Expression and Meaning.irlc (John R. Paris. Anthropologie. Berlin. le Langage. 1869. Essai de philosophie du langage.i liuchardt (Hugo). Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). Éd. Romanische und Keltische. Sauvageot (Aurélien). 1964. '•i hleicher (August). trad. Paris. Oppenheim . Language : an Introduction to the Study of Speech. en polonais. Irançais écrit. 243 p. De l'emploi du génitif absolu en sanskrit. Speech-Acts. Brace and World. Paris. Srhane (Sanford A. N ew York. Anthropos. français parlé.). 161 p. low a City. Spitzer. Paris. Cambridge. Varsovie.]. A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching.. Larousse. Vuimjan (S. 222 p. 551 p. Herm ann. '. 1953. Psycholinguistics : a Book o f Readings. Logik der Syntax. de M inuit. M IT Press. Paris. Payot. University of W ashington Press. 1973. 331 p. Berlin. Berkeley.) et W ertheim er (M. 1866. Sflporta (Sol) et C ontreras (H.. Varsovie. 1916. Chaoum ian. 1949 . Seattle. 532 p. Langage et connaissance. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. Scherer (George A. Saussure (Ferdinand de). trad. 1969 . 1982. 483 p. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. H olt. fr. University of California Press. McGraw-Hill. University of California Press. 1957. t. Paris. Berlin. The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. Niemeyer. fr.. VIII. V. Halle. Éd. Cambridge. Knopf.). éd. 248 p. 1865. 1880. Introduction à la sémantique. Approaches to a Science o f English Verse. N ew York. 1964 . Rinehart and W inston.. Scheffler (Israël). 1846. 1972. Sens < ^pression. Cambridge University Press. fr. Portrait du vocabulaire français. Leipzig. Harcourt. 1878. Cambridge. Larousse. 1962. New York. 3 vol. 1921 . Anthropos. Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft. . 1935. Paris.). fr. D eutscher Verlag der W issenschaften. Leipzig. Paris. 1968. 1960 . in Œuvres complètes. 1886. 1962. trad. Leipzig. Klincksieck. Berlin. 1968. 1967. 1967. les Actes du langage. de M inuit. Die deutsche Sprache. N ew York. 82 p. 335 p. Culture and Personality. Payot. 1850. 374 p. 1928. fr. en polonais. 1961. University Press. 2e éd. 1969. Unit. 2 vol. 'ir. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage.. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. '•i liram m (W ilbur Lang). 128 p. (. Mass. Nchaff (Adam). • l Mil . L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. trad.f Srtplr (Edw ard).). 1968. Sclected Writings in Language. Berkeley. University Press. en polonais. le Concept et le Mot. An Essay in the Philosophy of Language. par L. Schmidt (Franz). Lausanne. 1979 . K. 1860 . A Phonological Grammar o f Spanish. gesammelte Aufsatze. 235 p. de M inuit. les Procédés expressifs du français contemporain. French Phonology and Morphology.

1979.ast Asia and Southeast Asia . Siertsem a (Bertha). Cambridge. Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. Serras (Charles). IberAmerican and Caribbean Linguistics . le Langage des sciences. Sebeok (Thom as A. le sens. Sechehaye (Albert). 1950. Silberztein (Max). Skinner (Burrhus Frédéric). 1961. Psychology. Ronsenkilde. VI. Cambridge. N ew York. M. LIV . Bogota.) [éd. 1969. 1971. H ayes (A. Cas et fonction. M IT Press et La Haye. Universitetforlaget. Psychiatry.) Style in Language. Word Classes in Modem Fnglislt. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. Paris. 240 p. 602 p. t. 1964. La Haye. Paris. Appleton-Century-Crofts. Cambridge. Theoretical Foundations . 1964. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology. Linguistics in F. 248 p. Mathematical Theory o f Communication. Linguistics in Sub-Saharan Africa. Berkeley. Der Aufbau der Sprache. nouv. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). 1949. Bloomington et Londres. Alcan. Sens (H om ero). (ed. 1957. 1746-1963. la pensée. Programme et Méthodes de la linguistique théorique. Langage et Contexte. Sinclair de Z w aart (H. t. Linguistics in South-West Asia and North Africa . VII. Sarcnsen (H ans Christian). 189 p. A Psycholinguistic Approach. La Haye. t. Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function.Sebeok (Thom as A. Soviet and Eastern European Linguistics . Seuren (Pieter A. Slama-Cazacu (Tatiana).. 1961. P. Paris.) Current Trends in Linguistics : t.) [eds. Claassen.. 2 vol.). 1952. 188 p. Linguistics. M IT Press. la langue. éd. 7 vol.) et Zeps (Valdis). N ew York. Snell (Bruno). 1957. t. Critical Survey o f its Fundamental Concepts. Studies on Case in Russian. 1926 . Paris. Linguistics in South Asia . S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). 1908. 216 p. le Parallélisme logico-grammatical. 1954. Paris. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. Verbal Behavior. (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics. Urbana. 1981. D ordrecht. Illinois. II.]. Alber. Aspect et Temps en slave. Amsterdam. Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds. 1985. K.].. 2 vol. 1962. University Press. kleine Philosophie and Theologie der Sprache. Analogie und Metapher. 1931 . Paraphrase Grammars.U. C. Slobin (D. Serbat (Guy). 1941. M outon. 219 p. (ed. Sebeok (Thom as A.).U. 1933. N ew York. 'The Genesis o f Language. M outon. Cham pion. University of California Press. Fribourg et Munich. Paris. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar. M. 400 p. Academic Press. Reidel.). Bibliografia de la lingüistica espanota. 1993.. 251 p. H erm ann. (ed. t. Nijhoff. 1958. Blanchard. A Study of Glossematics. 176 p. M outon. 2e éd.). S. 1971.. TV. Stockholm. H am bourg. Paris. Sm aby (R. III. 1966. Instituto Caro y Cuervo. Mass.. 96 p. D unod. Sohngen (Gottlieb). Cambridge University Press. 137 p. Masson. Education. Mass. Aarhus. M outon. 1938. 1963-1971. t. 259 p. P. V.) Portraits o f Linguists.F. M IT Press. Indiana University Press. 1949. I.).. Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes.]. Servien (Pius). H um anities. Copenhague.F. Paris et Genève. Essai sur la structure logique de la phrase. Syntactic Argumentation and the Structure o f English.) et Bateson (M. Mass. 1964. La Haye. Cambridge. 1968. 1946. The Ontogenesis o f Grammar. Copenhague. S arensen (H olger Steen). 1967.

1967. Dümmler. Gôteborg. The Major Syntactic Structures o f English. . P. Copenhague. B ow en (J. M ethuen. Linguistics and Psychology. Modem English Structure. Munich. 195Ü.) et Jakobovits (Léon A. Éd.. M outon. Introduction to Logical Theory. Spitzer (Léo). 162 p.F. et Londres. Moscou. University Press. Wiley. la Pertinence. Arnold. 1951. et Londres.]. Foreign language in Primary Education.). 1966. 1928 . D onald) et M artin (John W . '. Maspero. Album phonétique. les Transphrastiques. Bucarest.U. N ew York. . le Marxisme et les Problèmes de linguistique. N ew York. 1928 . La Haye. 1971. de Moscou.iw son (Peter Frederick). 536 p. St. 2e éd. Strang (Barbara M. Amsterdam. 1966. 753 p. Slindlova (Jitka). Stern (H ans Heinrich). 98 p. Québec. an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. Munksgaard. Stati (Sorin). 'itockwell (R obert P. Slraka (Georges). 847 p. 1965.U. H. 20-24 avril 1964]..). Académie de la République socialiste de Roum anie. P. 1931. Communication et cognition. Holt. Cambridge. 1963. I brochure. Sléfanini (Jean).F. la Voix pronominale en ancien et moyen français. Stem (Nils Gustaf). Londres. Paris. Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. 1890. M artin’s Press. N ew York. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. Meaning and Change o f Meaning. 264 p. 'iii. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell).).. nouv. North-Holland. Spencer (John W alter).nglish and Spanish. University Press. Stilstudien.. Copenhague. éd. de Minuit. 1961. 1970. Gallimard. Staline (Joseph V issarionovitch). and Universal Grammar.). 1973. Steinthal (H eym ann)..ing-Hansen (H enning). Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure. 1971. 188 p. 135 p. 456 p. 1954. Oxford. Éd. Recent Théories on the Nature of the Language Sign. Gallimard. Linguistics and Style : ou Defining Style. Semantics. fr. F. trad. Wiley. 1967. éd. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. 109 p. 1962. M ethuen. La Haye. Paris. 1964. An Interdisciplinary Reader in Philosophy. 1990.) [eds. University Press. 1863 . Stctson (R. Paris. Word Order in Sanskrit. Motor Phonetics.). llearing : its Psychology and Physiology. 1952 : rééd.lockwell (R obert P. Éludes de style. Hall Partee (Barbara). Schachter (Paul). Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). Londres. Sten (Holger). The Grammatical Structures of F. Grammaire française.Sp. 271 p. 266 p. n° 12-13.. 1989. Starobinski (Jean). 336 p. Paris. 603 p. Berlin. 2 vol. Staal (J. Teorie di metoda in sintaxa. Éd. 1952. 1952. Ophrys. D ordrecht. Probability and Structural Classification in Language Description. 2e éd. 2 vol. 1966. 103 p.). Chicago. Gap. Presses de l'Université Laval.. 1962. Steinberg (D anny D. 1938. 489 p. Copenhague. 400 p. 1959 . 216 p. Rinehart and W inston. 1968. H am bourg. 1964. Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). Hueber. 33 pages et planches. Paris. 328 p.). 142 p. H . les Mots sous les mots. Reidel. N ew York. Paris. 1965. Slcinberg (N. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics. dans les Cahiers marxistes-léninistes. nouv.

l m ka (IL). P. Paris. T chang Tcheng-m ing (B.U. la Relative : essai dç théorie syntaxique. 378 p. T h u ro t (François). Anredeformen. The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. Sum pf (Joseph). les Genres du discours. 1949. 592 p. Outline o f English Structure.F.. 1965. Larousse.U.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes]. 320 p.. Londres. Immanence et Structure. N ew York. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age. Hatier. Masson. Eléments de syntaxe structurale. l'ricr (Jost). Paris. 1971. N ew York. 1938. du Seuil. 1944. Yale University Press. P. 1931. Sutherland (Roberd D. (ed. Paris. 1951 . Copenhague. Bordeaux. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage.Strevens (Peter Derek). 1966. University Press. Geuthner. 286 p. Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France). 1976. 347 p. allemande. 368 p. (éd.. Larousse. 1967. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person.U. La Haye. le Code orthographique et grammatical du français.U. 128 p. 1965. Copenhague. Le Seuil. Paris. Paris.F.U. Halle. Initiation à la phonétique. M outon.. P. 1978. 1978. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). 254 p. . Structure immanente de la langue française. Storia délia gratnmatica italiana. 1980. « Q ue sais-je ? ». 1964. Uppsala. 1868. la Parole et le sens. « Q ue sais-je ? ». 143 p. Traduction automatique et linguistique appliquée. 520 p. P. Svennung (Josef). 1965.U. Tollis (Francis). 240 p. 120 p. N ew York. T ogeby (Knud). Essai sur la formation de l'écriture chinoise.. 272 p. T ouratier (Christian). Hoepli. T hom as (O w en). 1908. P. 129 p. 1980. Impr. 91 p.).. introduction et notes par A ndré Joly. 1966. M outon. T hom as (Jacqueline). 1977.criture chinoise et le geste humain. Paris. S uham y (Henri). Almqvist. la Poétique. P. 1991. Ducros. 320 p. Columbia University Press. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg. 495 p. Paris. Paris.. 1902 : trad. Paris. Éd.). impériale. Introduction à la stylistique du français. T him onnier (René). T h u ro t (Charles). Oxford University Press. Éd. 200 p.) Five Inaugural Lectures. 1986. Ait Introduction to Linguistic Science. Paris. 1965. A. 1981.F. les Figures de style. 1958. Paris. 2e éd. Tesnière (Lucien). du Seuil. 561 p.. Oxford. Paris. Cari Winter. Klincksieck. Tam ba-M ecz. Paris. Paris. Sprogvidenskabens Historié. Connect. Larousse. T issot (R. 208 p. Colin. language and Lewis Carroll. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »). Milan. Neuropsychopathologie de l'aphasie. 114 p. 2e éd. 1970. Paris. Rinehart and W inston. La Haye. T hom sen (Vilhelm). Paris. 1970. 1957. N ew Haven. 1971. T rabalza (Ciro). Akademische Forlag. 1959 . Selected Papers in Structural Linguistics. T o d orov (Tzvetan). Paris.F. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). 152 p. Sturtevant (Edgar H ow ard). Transformational Grammar and the Teacher o f English. Théories du symbole. T chekhoff (Claude). American Council. Londres. 672 p. 1981. 206 p.F. k Sens figuré. Holt. 1966. 1968. 192 p. Klincksieck. Copenhague. 208 p.. 1927. Paris. Paris. l'F. 245 p. Papers in Language and iMnguage Teaching.F. Littérature et Signification. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif.). 274 p.

Outline o f Glossematics. 1992. Gembloux. Vandeloise (Claude). 485 p. 1968. Blackwell. /'Espace en français. 448 p. Michel. 1986. 320 p. North-Holland. Y.. 1980. La Renaissance du Livre. 314 p. 203 p. 1969. 1964. l-lementi di glotiologia. Éditions de M inuit. Cornell University Press. 1962. Londres. Duculot. Paris. 1962 . Petite Introduction à la psychomécanique du langage. Part I : General Theory. Précis de sémantique française. V aldm an (Albert). 222 p. Presses de l’Université Laval. 80 p. 1957. Unesco.]. Stratégies of Discourse compréhension.). 1905. Indiana.VII . Ullmann (Stephen). Québec. C room Helm. Adjcctives and Nominalizations.. 226 p. Bologne. Copenhague. Klincksieck. La Haye. A. M unksgaard. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. (éd. par J.). Description et Mesure du bilinguisme. Van Dijk (Teun A. 1966. Text and Context. Oxford. Beltrami. Bloomington. 2e éd. nouv. Québec. 1923. Blackwell. Académie de la République socialiste de Roumanie. Bologne. en russe. Principles o f Structural Typology.). N ew York. Linguistics in Philosophy. angl. le Langage. 1957. 342 p. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. 1991. I960. Ventiler (Zeno). Van G inneken (Jacques). N. Unesco. 98 p. 118 p. Blackwell et Glasgow. The Semantics o f Determiners. du Seuil. 134 p. V. fr. Sintaxa transformaiionala a limbii romane. 1967. M outon. Bilingualism in Education. 1939. language in Action. The M IT Press. Vachek (Josef) [éd. M outon. The Principles o f Semantics. Trends in Language Teaching. 90 p. Utrecht et Anvers. La Haye. trad. 1964. 91 p. 260 p. M outon. 1954. Vasiliu (E. Amsterdam. M outon. 104 p. le Créole : structure. Principes d'une typologie structurale. 1978. Cantineau. 329 p. Ithaca. I Ispenskij (B.) et Kintsch (W. Paris. trad. L'unitâ di origine deI linguaggio. 755 p. Language and Style : Collected Papers. 1965. 430 p. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch).) et Golopentia-Eretescu (Sanda). 402 p. Longmans. Van H oof (H enri). North-Holland. Uldall (H ans Jorgen). Introduction to the Theory o f Grammar. Moscou. Introduction linguistique à l'histoire. Paris. N ew York. 366 p. A.). Francke. Prague. Oxford. A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. 1983. Presses de l'Université Laval. 349 p. statut et origine. Londres. 1967. Van B enthem (Johan). 2e éd. 1952. T he Hague. Bucarest. Paris. Berne.. 1991. Mass. I radeau (Danielle). Oxford. 1951 . Zanichelli. Principe!. 1967. Van der A uw era (Johan). Vcmliyes (Joseph). 1949 . Spectrum. Klincksieck.. 1929 . Londres. Paris. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in). Amsterdam. 1977. Jackson. 270 p.I rom betti (Alfredo). 1529-1647. 1968. Studies in the Pragmatics o f Discourse. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. les Langues slaves. 1981. Academic Press. la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe. 1985. Éd. 1956. Histoire de la traduction en Occident. de phonologie. 1986. 182 p. 310 p. O ttaw a. University Press. Cambridge. Valin (Roch). La Haye. Crundzüge der Phonologie. les Inventeurs du bon usage. Van Dijk (Teun A. 1968. McGraw-Hill.. éd. réimpr.m W ijk (Nicolas). I. 1939 . Éd.

Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F. Éd. A. Bâle.U. Didier. V ildom ec (Verobsj). 1967.). V uillaum e (Marcel). Berne. 1974. P. 1964. A Historical Syntax of the English Language.U. La Haye. 1990. 1953-1954. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française.]. la Langue russe.F. Droz. Grammaire temporelle des récits. 1922-1970. de M inuit. W alter (H enriette). Droz. Genève. Vignaux (G. Macmillan. Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. Linguistique. . 302 p. Problèmes et Méthodes de la linguistique. H achette. Analyse lexicale. Stylistique comparée du français et de l'anglais. 1963. Harre]. 136 fascicules parus. Genève. /'Argumentation.. Grammaire du français classique et moderne. 1980. V inogradov (V iktor Vladim irovitch). 1967. 1970. 2 vol. 5 éd. Multilingualism. 1963-1966. Neue Wege in der Worterbucharbeit. Paris.F. 1960. V etters (Cari). W aism ann (F. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). . 147 p. I. Linguistic Circle of N ew York. Enquête phonologique et variétés régionales du français. Paris. la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. Gembloux. M outon. 1976. 193 p. du russe. Tubingen. 192 p. 654 p. 1993. Genève.F. W agner (R obert Léon). ['Ancien Français. 1947. W artburg (W alther von). 1963.). Moscou. 3e éd. 1962. 162 p. rev. V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean).. éd. Languages in Contact.V ergnaud (Jean-Roger). 143 p.. en russe. 1968. des origines à la fin du x v i " siècle. Essai d'une logique discursive. Paris. le Temps. les dictionnaires. 262 p. M IT Press. Paris. Duculot. de la phrase au texte. Paris. Genève. 1953 . nouv. 1968.). Birkhàuser. Co. Introduction à la linguistique française. 552 p. C. ibid. 1976. Paris. Laffont. Larousse. Nijhoff. The Principles o f Linguistic Philosophy. M outon. 256 p. Grammaire et Philologie.). Moscou. Essais de linguistique française. 128 p.W.. II. 1980. Cambridge. t. Francke. puis Râle-Paris. Genève. Visser (F. Mass. i win . 72 p. 348 p. Vion (Robert). t.]. 161 p. 2 fasc. 210 p.. Vet (C. les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle. glossaires et dépouillements.. 1934 . la Communication verbale. 1965. 200 p. Thought and Languaçe. Droz. 1962 . Didier. Paris. 1963. V iet (Jean) [éd. Didier. Liste mondiale des périodiques spécialisés. Paris.. Bibliographie des dictionnaires patois. Temps. 640 p. Amsterdam.D. W ahrig (G erhard). H achette. W einrcich (Uriel).) [ed. Leyde. Vorlesungen über Syntax. Presses universitaires de Lille. 1920-1924. en russe. John Benjamins Publ.. le Français dans tous les sens.. l a Haye. Supplément bibliographique. Droz. réimpr. N ew York. 243 p. 1 305 p. P. 422 p. 372 p.. 1988. Dictionnaire de la prononciation française. Th. 1977. D roz.. Paris. V ygotsky (Lev S. 331 p. Evolution et Structure de la langue française. 1939. 1958. éd.. Définitions. 1993.U. les Vocabulaires français . Paris. Paris. Moscou. Hambourg. et Lille. SEDES. 1985. Giard.. en russe. 168 p. Moscou. 152 p.. Paris. 482 p. la Grammaire française. 384 p. 1968. W ackernagel (Jakob).). Leyde. 1968. Londres. Paris. W arn an t (Léon). 1945. 272 p. Paris.E. aspects et adverbes de temps en français contemporain. Paris. la Phonologie du français. trad. Grammaire de la langue russe. les Tâches de la lexicologie synchronique. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. 1972. N athan. 1934.U. 1967. 1982. 1958. R. en russe. France-Expansion. P. Brill. V ertov (A. 1955. 2 vol.

/ Ipf (George Kingsley).. Thought and Reality : Selected Writings. 505 p. W ittw er (Jacques). Language. ( !. 1970. Cambridge University Press.. 1961. Düsseldorf. 1955. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842). N ew York. 1987. Blackwell. 461 p. 1988. Language as a Cognitive Process. 306 p.. 296 p. Gallimard.. trad. Paris. Language Learning and Communication Disorders in Children. W ierzbicka (Anna). le Cahier bleu et le cahier brun.U. 271 p. Raison et poétique du sens. 1969.). Secker and Warburg. 1977. Language and the Study o f Language. Paris. a M odem Synthesis. 1962 . I'Ancien Français. Munich. 370 p. Scribner. 1959. Wilmet (M arc).) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik.rforschung der Sprachen. Philosophical Investigations. Elsevier-North Holland. I. Evidence for Laryngeals. Macmillan. 216 p.. Paris. 1900. /g u sta (Ladislav). 2 vol. 1973. W ittgenstein (Ludwig). Paris. 303 p. Vite I. Moscou.imbridge. 1968. trad. P. W inter (W erner) [éd. Ithaca. les Mécanismes de la parole. 1963. Gallimard. L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Engelmann. 1977. 1986. W inograd (Terry). 1876 . Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. (ed. Paris. 224 p.W cinrich (Harald). N ew York. 318 p. Schwann. Hueber. Mechanisms o f Speech. en russe. Stuttgart...F. et N ew York. P. 4 vol. Oxford. trad. W yatt (G ertrud L. 200 p. Mass. 360 p. Investigations philosophiques. 1971. les Fonctions grammaticales chez l'enfant. M outon. M unich. 1964.. : trad. Genève. Toronto. La Haye. les Débuts de la lexicographie française.. 160 p. • W otjak (Gerd). Leipzig.F. W ooldridge (Terence Russon).]. M outon.U. Paris. Karoma. Wcisgerber (Johann Léo). Neuchâtel. La Haye. 640 p. « Q ue sais-je ? ». la Détermination nominale. 1960. . M anual o f Lexicography. 270 p. Denoël-Gonthier. Cambridge. . 256 p. Kohlhammer. Von den Kràften der deutschen Sprache. W underlich (Dieter). 1958. 340 p. angl. University of T oronto Press. Schwann. 1989. 1944. Harvard Univ. /III 1 (Paul). Linguistique et Anthropologie. Phonétique historique du français. 1949-1951. Paris. Wcxler (Peter J. Die vier Stufen in der F. M outon. Baillière. trad. W liatm ough (Joshua). Berlin. 1985. Free Press. 1965. Paris. 1970.U.. Pr. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». 1953 . Mass. 240 p. N ew York. Delachaux et Niestlé. Lexicography and Conceptual Analysis. Düsseldorf. N ew York. Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. Cornell University Press. Semantic Analysis. P. 1877. Londres. Ann Arbor. Adler. Reading. W hitney (W illiam D w ight).. fr. /In k (G aston). Volkerpsychologie : t. Addison-Wesley. Die Sprache. M outon. Yule (Georg U dny). 448 p.ife and Growth o f Language. 1965. 358 p. fr. The Statistical Study o f Literary Vocabulary. I. 1869. Wiley. La Haye. avec le Tractatus logico-philosophicus. fr. 2 ' éd. Hueber. 1971. Akademie Verlag.. 1971.U. N ew York. N ew York. 1956 . la Vie du langage. Ixmguage in the Crib.F. 1956. W undt (W ilhelm).. W horf (Benjamin Lee). Tempus.F.]. /Ilbcrberg (Claude).). Linguistic Structures Processing. fr. /in k in (N. 368 p. 1932. W rir (R uth Hirsch). 1983. D roz. Language. P. 1969. Les Origines de la sémiologie. Le Seuil. La Haye. /n m p o lli (A ntonio) [éd.).

Recherches sur la prosodie de la phrase française. 136 p. M oscou. 1964. Universitare Pers. Cambridge. Moscou. en russe.. Addison-Wesley. Mass. 176 p. Moscou. en russe. . Sémasiologie. 1989. 1964. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles. 1949. Implications sémantiques dans les langues naturelles.S. Mass. Human Behavior and the Principe o f Least Effort.). Riverside Press. 1957. Essai pour une linguistique globale.).. du C. en russe. V. Z uber (Richard). Z w anenburg (W. 1962. Paris.R.Tlte Psycho-Biology o f Language. 1935.. Cambridge. Leyde. 2 vol.N. Zvegincev (A. Ed.

ces mots). entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude .:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. une fois données certaines précisions. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope). i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée. ainsi.e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex. L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot. je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier .N. exprimant la séparation » l.. dérivé ou composé).. qui consiste à en supprimer une partie. on donne le nom d ’abduction . un agentif et souvent un locatif (v. : La barque s'éloigne du nvit/ft).. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). de. l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-). à l'iinière du larynx. indis­ ponible à la production des sons du langage. l’ablatif latin est i la foin un ablatif. « moi ne voulant pas »). utilisé i (Uns 11ivcrses langues.U. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi. I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives... l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi. pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . et pages à pp. abréviatif Qui indique une abréviation. a lil. pour la phonation.r. un instrumental. grâce à la vibration des cordes vocales. dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi.. Le point est un signe abréviatif dans O.. En effet. appelée voix*. qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée. un comita- I .itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p. ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes. en latin. p a r extension. longueur dans un mouvement d’adduction*.11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. Dans le discours. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ». I. En latin. fille).. tif. puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex. abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. on peut les passer sous silence . les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . le [t]. indiquant la privation.a abduction lin phonétique. comme li |p|. ubcrrant '. de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. et le [k] de l’anglais.'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. b) l’abréviation du mot (simple. On distingue : a) l’abréviation du syntagme.

O. absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex. SV [syntagme verbal]. absentia absolu v.P.F. Nom abstrait. Selon les cas.d. Ablatif absolu... s u p e r l a t if . etc. 2 . est rejetée comme abusive par les puristes. de Scientifique. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. R. géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. au sens propre. on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P. se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) . l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » . (v .S.F. N. représentés par des lettres suivies d'un point. le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. i’expression contrôler une course. CONCRET.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif. mais pas toujours. les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel.G. de Recherche et S. donne capésien. mais dans S. qui excluent toute comparaison. v.S.S.T. in absf. abstrait 1. donne cégétiste). (v. syn. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre). impar­ fait. Ainsi. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes).F. C.S.E. Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C.S. Ainsi. est l'abréviation de Conseil. les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé.) . dans C. etc.P. mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière). C.E. En grammaire générative. emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ».).R. qui est un calque de l'anglais. Ainsi.A. par opposition. l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. de NON CONCRET. a b l a t if . [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue. le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-. Par exemple. On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé . de Arosiopùss.N. Laisse-moi faire). futur.ntia. on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] . 1.) nom ) .] abus En lexicographie.l. les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P. r e l a t if . On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. et. les unités de l' ne sont pas représentées. Parti Socialiste Français).) 3. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C. de National. syn.. : Pierre mange à cinq heures. 3. 2. en grammaire. A. comme ajusteur est dérivé de ajuster . de racine aud(i)-. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente. Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement. En grammaire générative. ainsi. abruption En rhétorique.

soit le début du m ot. en russe. avec m oins de force dans le second. le term e d ’accentuation* est préférable. â note [a] dans mâle. m ot. la différence est laible. français asne]. etc. c i r c o n h e x e . accent dynam ique ou accent expiratoire). GRAVE. syntagm e). et dans la plupart des langues rom anes. accent m éridional. intensité* et éventuellem ent de hauteur*. i note [e] dans relève. a i g u . le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. proparoxytonique*. . com m e les langues d ’Extrême-Orient. I. En grec ancien. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. D ans les langues où l'accent est fixe. l'accent d'énergie a une fonction démarcative*. le suédois. dans les langues germ aniques. ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc. 2 . ( v . en français é note [e] dans été. 1.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ». dans ce cas. les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles. la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance. ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. les accents. accen t I. 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». 'debito « dette ». La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. d’intensité* et. L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. l'autre sur /e/. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre.accentuation I. com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. Par sa nature. les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. paroxytonique*. au m êm e titre que la quantité ou la pause*. la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité. de'bito « dû » . et. I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif). il indique soit la fin du m ot. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. D ans la langue courante. ainsi.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. D ans les langues à accent d ’énergie. ou élém ents suprasegm entaux. en russe.). com m e en anglais. parfois plusieurs. 'ancora « ancre » . notent des faits toniques de la langue.) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. dans une unité (m orphèm e. 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . mais. l'u n sur /foc/. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère.

selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. à leur distribution. le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. On dit aussi mot vide. ainsi. . radiophoniques. carte géographique. capitanô « il commanda ». accentuel Le terme à. l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. Dans les langues dites à accent libre.’accentuel qualifie tout ce qui. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . accident On appelle accident chacun des modes d’une chose.accentué éventuellement. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical. l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. dans L'enfant court. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes). à leur nature propre. une phrase est inacceptable. En français. g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. prépositions). L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. etc. En français standard. unité ou rapport linguistique. En règle générale. L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe. 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. mémoire). chu4 = habitation). se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. mot outil. quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. se définit par le rôle de l’accent. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. mot composé. chu2 = bambou . parfois la seconde de l’unité linguistique. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. je sais ». celui qui n’en a qu’une est monosémique*. accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*. bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . italiens capitâno « capitaine ». ainsi. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. chu3 = seigneur . mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. télévisuels. capitanô « ils arrivent par hasard »). à partir d'une cer­ taine longueur.

en français. Pierre a mangé. iltms l. Pierre itiita mangé sont. com m e le bantou. pluvieux est u n m ode (Ir temps. dans Le livre est ii'Uge. le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. [v. En français. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. de genre et de nom bre. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. parce q u ’il se rapporte à pommes.) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. à condition que 5 . par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »). La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». sur li i verbes d o n t il est sujet. ») . etc. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir.. dans Georges est ici. Pierre avait mangé.ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables). u n accompli présent. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. dans la langue parlée. accompagnement l'il gram m aire. h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. etc. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. en français par exemple. étant donné pommes. Ainsi. rf. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. (v. Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. dans Les pommes sont cuites. répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. bn réalité. soit par un verbe seul (Pierre court). qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». com m e l'anglais. nom de genre féminin. de lieu. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. ies m arques m orphologiques d ’accord sont. les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière. le résultat d ’une action faite antérieu­ rement.] accommodation v. les adjectifs et participes concernés. et deux seulem ent à l'oral.f. ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. accolades I. assimilation. Les pro­ priétés accidentelles. à toi. celles de personne et de nom bre.e temps est pluvieux. respectivem ent. accord I ’. en gram m aire générative.. l’accord a une fonction dans la com m unication. l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle. un accom pli passé et u n accompli futur. D ’a u tre s.criturf. les verbes concernés. L’adjectif et souvent le nom . sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent . suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre. Certaines. Toutefois. de quantité. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons.accord u'iirl esc un accident et enfant une substance . conutatu. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. ou accidents. d ’état. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison.. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle . ou dans Je les juge belles . Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe). pour lequel on a choisi le nom bre pluriel.

De même. en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). etc.. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé . 6 . l’illatif. etc. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. accumulation En rhétorique. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. : La pomme que je lui ai donnée est mûre. Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent.) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. de détails (mots) développant l’idée principale (ex. durée. fréquence. leur m ode de transm ission dans le milieu. etc. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. (Ex. on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . : direction. ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre. La main que je me suis foulée me fait mal. quant à Pierre »). que la fureur rassemble [Voltaire]). Anglais. O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. : Français. du maintien ou de la modification d’une culture*. utilisé dans diverses langues. masoit pour maison. variations des param ètres prosodiques de l'intonation. intensité. : boujour pour bonjour .acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. Lorrains. etc. c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. D ans cette dernière perspective. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. appelé sonagraphe* (nom commercial). Ex. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal). durée. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire. en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. xi-c t i o n ). les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. établir la relation entre les cavités et les form ants. nominal {ex. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif. Dans les déclinaisons grecque. Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. des tons et de l'intonation. but.. qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. d ’am plitude et de durée. latine. en latin : Claudius Claudiant amat). La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques.

plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz). Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre . qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures). l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. locuteurs (différences de sexe. Pour les voyelles antérieures. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. 1 500 Hz. F 1 est plus relevé. etc. les fréquences de résonance. surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas. D ans le cadre vélaire [g-g]. Par ailleurs. partant.. les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). la glotte. Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants. 2 500 H z (1/4. 3 /4 . d ’âge. l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres. Le .5 cm. fermé à une extrém ité. 5 /4 d ’onde). F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide..cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. au contraire la fréquence de F2 est plus basse.mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. Pour les voyelles postérieures [u] [o]. d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i]. La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles. des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus. Entre deux uvulaires [R-R]. Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p.). O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li". Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. et ouvert à l’autre. des largeurs de bande et de la pente spectrale.acoustique l. [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. les lèvres. Les com po. l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P . 7 .i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. I.

[œ] du français. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants. le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). d'un. Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage. Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. Les sinus (maxillaire. Les trois ou quatre voyelles nasales [à].la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire . . Les transitions CV sont donc montantes.le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. don. Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. [o]. Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*). En français. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. En règle générale. se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal).acoustique • Les voyelles nasales. daim. fréquentielle dépend du degré de couplage. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. Leur position " ". Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. Four une consonne occlusive initiale. la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ». L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. D ans le cas des occlusives voisées. Pour les vélaires. 100 plus longues. L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. qui apparaissent dans dans. Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc . alors que F2 n’est pas perturbé. Ces transitions ont deux origines : . Les consonnes • Les occlusives. La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. frontaux. [è]. une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). 1982). M . c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement.

La position de la langue ne joue aucun rôle. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». Pour les dentales [s]/[z].acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent. y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. jusqu'à 7 kH z ou plus. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. créant un chenal étroit dans la zone prépalatale. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. il) I. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. Vers 3 kH z. intense et de longue durée. la pointe de la langue. à Fz. ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. se place derrière les incisives. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. e. le bruit de friction ria n t faible ou nul. Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. La barre d’explosion est à peine visible. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 . Les transitions sont d’ordinaire m ontantes. relevée. la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. F* pour les voyelles palatales [i]. l'énergie. dépassant parfois 8 kHz. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). [e] et [y]. L'intensité globale nii relativem ent forte. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. Les fricatives ou constrictives sont des bruits. 1973). L'intensité globale est relativem ent forte. Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. en spectrographie. et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. La barre d ’explosion est parfois double. faible et de brève ilmée. intense. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures. est « diffuse-m ontante ». l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. F 3 pour les [e]. Pour les non-voisées. La turbulence. Pour [J ]/[ 3 ]. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. it) Pour les consonnes [s]/[z]. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. faible.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure. La pointe de la langue est abaissée. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent. [a]. L’énergie de la barre d'explosion. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. est concentrée dans une étroite bande de fréquence. D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz.6 à 2. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses. Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. • Les consonnes fricatives (ou constrictives).

il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative.5 à 2 kHz). O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. Si la position des form ants 1 et 4 est stable.6-1. P . les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas.3 0 pour [v]. avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. Des pics diffus apparaissent vers 3. a) Les consonnes nasales [m].a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2. Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z.1 5 dB.5 kH z. dans la zone dentale [n].4 kH z. le form ant F est ou non visible. l.91. 1. [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . absence de barre d'explosion. mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue. il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale. La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs. 1. au niveau des lèvres [m]. c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion. est déterm iné par le degré de constriction pharyngale. ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j]. Intrinsèquem ent voisées. b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1.5 et 8 ou 10 dB. La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2. • Les consonnes sonantes. très variable. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants. ces valeurs atteignent . Un zéro s'intercale entre F et F de 1.3 à . Ces form ants se placent vers 0.3 et 2 kH z. La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons. À rang égal. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n]. et . La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s). F . elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne.5 kHz. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes.acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente .3.1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante. no tam m en t pour F'. [n]. dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ . Un zéro apparaît vers 1.750 kH z) et plus bas (1.2 0 à .3 5 dB pour [f] et . F 2. ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3.7 à .3 kH z) avec une voyelle postérieure. U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z.2 5 à .

/) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui. En débit rapide. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. l'un représentant une zone de silence. II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o]. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. valeur cible du F3 de [j]. et en Mènerai. U n form ant F4 est souvent visible vers 3. un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. L’observation qualitative (Vaissière. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents. atteint 2. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale. les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. En position linale. L'intensité globale est faible ( . fréquence du I ' de [i]. La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments. par exemple. d ’un [e] ou d ’un [i] en français. l'autre une explosion de bruit. P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède. En débit lapide. Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a].2 et 3. Fz = 2. En position finale. après voyelles labiales. En débit rapide. Il palatalise fortem ent une occlusive. le form ant P vers 1. le form ant P souvent faible. fuit] et [wij).3 kH z. II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz.1 kH z. e t fait contact vers 2. La présence de la montée de continuation majeure permet 11 .2 kH z. ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant). Le deuxièm e form ant est souvent très faible. F 4 = 3. A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties.5 kHz.1 à 2. cette consonne ne possède plus d ’état stable. l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre.3 kH z. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z. le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. vers 0. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. F2 est souvent faible. Après une occlusive voisée.5 kH z. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. [j] conserve la m êm e structure acoustique.n iable (20 par seconde). Le fo rm an t F 1 se place vers 0.6 à 0.2 kH z. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante.7 kHz. il) Les semi-consonnes [j].2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle). le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes). e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. C ette consonne est proche de la voyelle [y].acoustique v. /•1 = 3 kHz.

par les mêmes stades d’acquisition. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. En deuxième lieu. ce qui justifie. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. (v. de transfert . Jakobson. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. surtout. la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin. En effet. La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. de ses effets sur l'entourage. interactions et production de sens. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. on pense que tous les enfants passent. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte. la 12 . il y a. que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. de ses liens avec le contexte. Chomsky et. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. du point de vue méthodologique. Ce n'est que vers les années 60. et si x représente la montée principale de la phrase. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. à peu de chose près. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique. à anticiper. Or. Dans la perspective innéiste. à risquer. c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. depuis le départ. En premier lieu.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. en fait. d is p e r s io n . dès lors. dans son appropriation du langage. la période verbale seule intéresse les linguistes. Autour des années 70. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. à renoncer. sans lien direct avec les théories linguistiques. Enfin. et avec les travaux de R. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. des sociologues et des pédagogues.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. L’influence de N.

F. alors que C.P. d’autres vers la mise en mots des relations aux autres.acrophonie langue émerge d’une activité de langage. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent.N. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire. com m e le souligne M. Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs.C. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen. acrolecte Dans les situations de continuum.P. C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui. l’enfant est confronté non pas à des grammaires. mais à du langage en action. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. Un autre caractère 13 . En effet. comme les appelle J.T. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne.). procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph.E. ALGOrithmic Language.E. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r. Bruner.S.F. est prononcé [r>ny]. à leur tour. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage. dans lesquels vivent les enfants. Insister sur le primat de ces compétences de communication. ESPRIT.A. en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes. ainsi i i. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. où le F disparaît. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain. acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire . l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés.S. K. ainsi qu’algol. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. essentiellement familiaux.D. A. O. par opposition au sigle épelé (S. aux autres et à luimême. A ce titre. etc.A. est prononcé [kapcs]. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS. « bœuf ».U. à des lexiques ou à des phrases émises au hasard. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs.N. pour RAdio Détection And Ratiging. radar reste un acronyme. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte.igle non syllabaire C. S. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot). des proto-conversations. pour dériver (Mfliste. Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage. donne aisément capésien. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». Halliday.

) actif 1. on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). etc. distinct du bénéficiaire. On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive . Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. si les conditions de succès sont réussies. Le prime actant est le sujet de la phrase active. L. représentés par des « êtres » animés ou non-animés. Dans Alfred espère qu'il réussira. (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. bonbon et fils. sont tout de même des actants. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. et d’être obéi. n’est pas essentiellement . L Austin.actanciel actanciel 1. et non plus seu­ lement comme un message (v. la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. La problématique du précurseur des actes de langage.. L. ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. m ance) . p e r e o r m a t ie . (v. l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »). Ainsi. Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit. Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. En français. qui. « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. le succès. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v . Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. actant 1. la victoire. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action. On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e . argument. d’une manière ou d’une autre. acte de langage traduit l'anglais speech act. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. Dans l’analyse structurale du récit. Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. 2.. On dit ainsi que. t r a n s l a t i o n ) . au bénéfice de qui se fait l’action . 3. d'un mythe. des verbes à un actant comme tomber. des verbes à deux actants comme frapper. des verbes à trois actants comme donner. même en tant que simples figurants. p b r p o r ■4 1 . Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. 2. actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne. participent au procès exprimé par le verbe. J. réalisent l'acte qu'ils dénomment. etc. ]!actant est le protagoniste de l’action. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . soit à la parole. le verbe legere est à la voix active . on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. COMMUNICATION. Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue. Dès lors.) Le mot octant a alors pour syn. le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. linguistique. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action. dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. complément second ou complément d’attribution). 2. la phrase est une phrase active. acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication.) À l'origine. qui sont des actants possibles du verbe espérer). dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre).

). livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole. variété du ton. etc. »). signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. en français. les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. v. plus d'un homme). que dans le cas de la localisation. Dans la plupart des langues. lire. Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois. le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . et les actualisateurs. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique. On a appelé verbe d'action. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole. je cours / nous courons). I. IiM R Y . produire un objet. Ainsi. ( v OPERATEUR. l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé . Ainsi. De même. comme courir. Selon les langues. À ce titre. l'élément que. tion de l'interlocuteur).U . en théorie. Parfois encore. On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. dans le verbe. l'énoncé linguistique sous-jacent. effectuer un mou­ vement. oui répond formation. par opposition à verbe d'état. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents). mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). est une conjonction vide de sens. Dans ce livre. L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte).initialisation est l’opération par laquelle une tive. Je pense que Paul viendra demain comme issue l . -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps.) BAP R actuel additif v . |Syn. Ainsi. qui étaient plusieurs). VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira. iiifONSt. On peut opposer les unités lexicales. puisque. si on analyse la phrase i|i unificateur). assure l’actualisation .addition . des mimiques et des gestes {pose de la voix. 2. action 1. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. qui sont les morphèmes grammaticaux. un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé. le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept .iclive. marcher. en fonction de la situation de commu­ nication. descendre. la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens . du débit. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. vendre. addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I . qui traite de la prononciation. pour cette langue. ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui. etc. (v. dans le cas des énoncés à un ueul terme.le livre déterminé que j’ai sous les yeux). etc. considérant seulement l’aspect.i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. hytocrisis. Par l’actualisation. Action-réponse. c’est l’identifier à une représentamation. c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase. Actualiser nn concept. De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité.] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation.) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . par exemple « le passage est interdit ».

laid. : Le livre est sur la table). Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. indéfinis . En revanche. a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être.lle porte un pull-over rouge. a d é q u a t . Si l'on s’en tient au critère du sens. pour une même langue. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. D es adjectifs aussi différents que bas. glacial. et par lequel la glotte se rétrécit. démons­ tratifs. Ainsi. une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*. Dans le même sens. on doit constater toutefois que. mais aussi détermine. spirituel sont qualificatifs. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. (v. relatifs. hugolien. municipal. les cordes vocales se rapprochent. on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français.adduction adduction En phonétique. Ainsi. fragile. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. petit. L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. etc. adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. à l’arrière du larynx. adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. interrogatifs et exclamatifs. 46 . on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel. Au contraire. Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage. auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. de quantification (pluralité). I. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). dans beaucoup de ses emplois. outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. utilisé dans les langues finno-ougriennes. une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. noir. on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. la forme écrite et la forme parlée. l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). car. dans F. au moment de la phonation. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . à proximité immédiate d’un lieu (ex. mais sans se toucher complètement. superbe. ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). ils ont des fonctions de localisation. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue . et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). possessifs. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. grâce à la vibration des cordes vocales. le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration.

Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. étroite. On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . les nffreivc. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. on dit qu'il est attribut du nom . les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. la forme. -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . D e ce fait.adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . terminée par -ndus. universitaire de université. on a ainsi les Noirs. l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ». l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. et abl.) ont des degrés de comparaison*. Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». se met à parler (v. c'est le cas dans II est remarquable. tranquille. nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). parfois même. il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. « l'agitation qui est la révolution ». . de sens passif. dans une table de bois. par ex. L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». Ainsi. nom s adjectivés com m e marron) . un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). -nda. un petit bonhomme. Les règles de la langue parlée sont différentes. extraordinaire et petit sont épithètes. porcin de porc. etc. une extraordinaire aventure. de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. économique de économie. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom. com m e métallique. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. -itdo. adjectif verbal 1. en langue écrite. un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami). advirbiai). Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. D e toute manière. On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage).-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. dans la porte étroite. le haut . En latin. Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . l'adjectif verbal employé comme . Il se montre sérieux. possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. génitif -ndi. dat. etc. On le considère comme sincère. géographique.

En français. Ainsi. et une soirée dansante. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. cadet. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit. si on l’enlève.) adjectival 1.) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. du type Jean est heureux. contrairement au participe pré­ sent invariable. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. réduite à ses constituants indispen sables. convergent. excellent. et dans des comparatifs et des super­ latifs. émergent.) 2. on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit . de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils. coïncident. en outre. Ainsi. car. celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. affluent. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. La forme du masculin singulier. adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. négligent. violent. expédient. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. des terminai­ sons en eut dans adhérent. Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . Ainsi. mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. C RCONSTANT. etc. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. double. précédent. du type Jean est plus heureux. (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion. est en •ant : toutefois. Dans certaines gram maires. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). en français. équivalent. Dans certains cas. Le participe entre dans un syntagme verbal. c’est bien « la troupe qui provoque ». généralement semblable à celle du participe correspondant. de subir. somnolent. au moins pour la durée. Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale. On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. (v . on a. on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. adjectivisateur. confluent. déférent. dans le jardin est un adjoint (de lieu) . Ainsi. ADJECTIVJSAllON. divergent. constitutionnel de constitution. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). ■ gant (et non pas •guattl) .). ou adjectivisation. déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. 2. Jean est le plus heureux .adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui. c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. différent. compétent. adjectivisation. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. circulaire. qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). une femme bien portante. en particulier un suffixe. (v . l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. dernier. adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. de l'action de « s’avancer ».

. forme prono­ minale d’un verbe. la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. espagnol agua . cane (à jouer) . italien inverno . acte (de loi). etc. les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées. [d]. Il est à noter que. qui apparaissent à l'intervocalique. l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal. du latin consobrînus) et cousin (moustique. il allait. un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. qui Apparaissent soit après une pause. étymologie. latin aejua -> ancien français aiguë. appelé aussi affaiblissement ou lénition. est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. les géminées comme des consonnes simples. car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet). CATÉGORIE. définition. les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . nous irons. etc. on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. acte (au sens d’action). ou cane (géographique). ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. [v. l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. Ce phénomène qui. en raison du développement des moyens de communication. les verbes constituent une uitégorie adnominale. soit après et/ou avant une consonne. etc. L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement). latin ripam -> français rive . les noms ont pour adresse le singulier. [8].) : latin hibernum -* français hiver. etc. (v A C TA N T . calculatrice est une sous-adresse de calculateur. dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). l’adverbe étant invariable. affecte l’ensemble du système consonantique. car elle définit un type de machine différente.) a un sens particulier : ex. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation. de nos jours. qui ne correspondent pas à cette définition. [g]. en celtique. L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses. mais aussi une contiguïté poli­ tique. ce dernier étant polysémique*.] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. culturelle et économique de pays parfois éloignés. les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. cousin (terme de parenté. d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. ainsi.) exemples. D’un point de vue synchronique. Ainsi. espagnol rueda . Dans la terminologie de O. français eau. les formes diverses je vais. comme acte (de théâtre). par lequel. 2. nd nominal 1. L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. Jespersen.adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros. nominal. espagnol. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). latin rosam -> français rose froz]. adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. antonymes). adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . latin rotam -* français roue. du latin populaire *cülicinus). les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire). qui constitue l’adresse . portugais. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes. sont réunies sous i infinitif aller. [y]. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. cane (feuille épaisse). En réalité. synonymes.. en caractères typogra­ phiques distincts. et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. Dans un dictionnaire d’usage. etc. adjectival. idiotismes. etc.

comme dans afférent On parlera de sème afférent. souvent. Il crie fort. aussi. on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. etc. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer. correct / correctement. plus. alors que. les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. adverbes d’affir­ mation. adverbes de négation. comme les adjectifs. mise en relief) .. point. adverbes de doute. adverbes de lieu. ensuite. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. en français. partout. à la folie.. certaines locutions adverbiales. pour des raisons stylistiques (équi­ libre. D’une manière plus générale. par des 20 . d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale. cependant. mal et peu. qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes.) et les adverbes composés (à la fois. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. gratis. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. de participera une action. tout. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes. ne . etc. mais aussi le procès exprimé par le verbe. pas. trop. loin. anciennement. en particulier un suffixe. rien. depuis. dans le syntagme nominal. par opposition au sens cognitif (syn. 3. devant. beaucoup. bien que. . cher). l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie. autrefois. personne. des degrés de comparaison* (loin. ne . tandis que. sans façon. etc. Mobile. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . adverbial 1. comme assurément. arrière. pour désigner des sèmes construits. : d é n o t a i t o n ) .. fort. comme après. guère.. au cours de la Seconde Guerre mondiale. volontiers. 2. bas. rythme. aussitôt . : A D O u c is sB d ïN r.). la plupart des adverbes de manière en -ment. Ainsi. bien­ tôt. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’. ne . etc. Souvent. comme non. comme apparemment. à pied. : c o n n o t a o o n ) . Ainsi.. tout de suite. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. moins . comme ailleurs. dans le procès discursif. correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales.. comme mais. jamais. par opposition à sème inhérent. l ê n it io n . Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés. qui représente sa relation à l’objet signifié. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. près. affaiblissement Syn. mal. aucunement. Certains adverbes ont. derrière. comme incognito. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels.. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. comme assez. sec. adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème. comme de juste. longtemps. L'homme avançait courageux. que. mots-phrases* et modalisateurs*. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. harmonie. 2. enfin bien. adverbes de temps. là. tôt. pourtant. ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . et aussi français dans parler français .adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière... en un tournemain. là-bas. certainement et surtout oui et si . ici. etc. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. tard). sans doute. affectif 1. adverbes de quantité et d’in­ tensité. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn.

donc le radical est jug). renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). qui sont placés avant le radical (en français. (Contr. dans lequel figure l’unité. ou désinences de temps (présent. dans la pre­ mière étape de la grammaire générative.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo. pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. (v . possible. etc. re. à l’ordre). les affixes flexionnels. les occlusives voisées |b. en italique tardif. est définie par son statut. passé. affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. souvent supérieur à la phrase. probable. Inf (infinitif). de participe et d’infi­ nitif . Ainsi. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe. en revanche. retrouvent leur tension initiale. d é s in e n c e ) . etc. Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. surrixF. l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée . PP (participe passé) sont des affixes . On distingue aussi : les affixes dérivationnels. les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. déclinaison. 5. Dans une première étape de la grammaire générative. l’inchoatif. y].) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. etc. par leur présence. (v. les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. d. la twmsformation qui fait permuter les symboles A . affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. Le drapeau rouge est levé pourra.) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. (temps). ils déclenchent la trans­ formation affixale.). qui s’étaient affaiblies en fricatives [p. les adjectivisations. les préfixes.) . et les infixes. 2. où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. Par exemple.) uffirmatif I a phrase affirmative. affixe 1. a ïh x a l . quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase. « interdiction ». g]. les verbes et la copule être sont des verbaux. les affixes verbaux. retrouvent leur occlusion. t y p o l o g ie . qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. à une certaine affinité. elles. affixal On appelle transformation affixale. opposée à la phrase negalive. les consonnes occlu­ sives non-voisées. nombre et personne). d'infinitif et de participe passé. etc.affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas. Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. où Pas (passé) est un affixe représenté par ait.). à l'inter­ rogation. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique.dans refaire). qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). : a d o u CISSEMENT. Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). les suffixes. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. selon le contexte. nom.) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux . (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. adjectif ou adverbe . vocabulaire général. Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 . ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. f a m ille . contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. selon la place qu'ils occupent par rapport au radical.

pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. agentif 1. car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). en français. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin.agent peu près [tj]. ainsi pour géant. Dès le début de la prononciation de l’affriquée. Par exemple. Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. d'autre part (La branche est cassée. dans une grammaire casuelle. d’une part (La branche casse. 3. c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. Les fruits sont vendus cher). et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. : Paul est blessé par Pierre). n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . nom donné au complément d ’agent des phrases passives. on formera. evleri « maisons » (possessif pluriel). [tfr. sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. [-mâle]. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». 2. à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion. 2. ag g lu tin a tio n 1. il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. de Haïti. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. où les sèmes ont entre eux des relations particulières .r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes. les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. agglomérat 1. mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. 22 . avec le radical ev. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. plus rare agent 1 . qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. 2. Sur le plan de la typologie des langues. Les fruits se vendent cher). li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination. dux « chef ». evi « mai­ son » (possessif singulier). en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale. On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives. Syntagme agentif. fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. Ainsi. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif.) Ainsi. et verbes passifs. car des évolutions inverses peuvent également être constatées. en turc. mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. L’agent est. etc. ainsi. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. 2. Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles. traits pertinents distinctifs. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. « maison ». Sur le plan acoustique. (v ACCitmNAncN. Dans l’histoire des langues. [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex.

La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases.. pied. il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. articles.. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés.) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice. avant elle. en français. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie. Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. En effet. capable de lire relativement bien globalement les mots. 2. un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures. (Contr. : DkjuniNAnoN. : g r a v e ’ ) . etc. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie. et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre. J. J. l ’alexie verbale. : c la ir . ne peut lire les lettres . (on m ’a fait une) piqûre. ne peut lire les mots . désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. alexie On appelle alexie. pronom s sujets. capable de lire les lettres. avec e (é). aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes. consécutive à une lésion corticale. où le sujet. Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ . grammaticautë. le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie. iigranunaticalité v. 23 . à u n dialecte. algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. Le ftls de Jean). Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. ou cécité verbale.-C. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. les consonnes dentales [tj et [d].aliénable m ent. Estienne en 1520. sans être elles-mêmes linguis­ tiques. On distingue en général : ïalexie littérale. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef. des affixes n ettem ent distincts. aigu 1. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel.-C. contr. la voyelle fermée [e]. réduit et com partim enté. les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av. com m e le second é de événement. capable de lire les lettres et les mots. Le basque est une langue aggluti­ nante. so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. où le sujet. une série de recherches qui. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). à une langue.. et l'alexie phrastique. Ex. Les pho­ nèmes m édians. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. : Hôpital vite trois heures piqûre. où le sujet. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y].

etc. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . fable). Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes . appelé allocataire. elle se distingue de l’assonance. dans certaines poésies anciennes. correspon­ dant à S. le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. chuchoter. le caractère allogène permet de distinguer. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice. sussurer. L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. Une obscure clarté tombe des étoiles). on emploie plus souvent le terme de destinataire*. un lieu (ex. il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. la guerre. Elle permet parfois. ( v i d i o c i w h Iî m e . c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre. celui qui y répond (v. : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . Damourette et E. Il en est ainsi pour mon cher. mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. : Se hâter lentement. : Il vient près de moi). alin é a v p o n c t u a t io n . allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme . l’autre toujours en finale (ç). qui porte sur les seuls sons vocaliques. allo g rap h e Dans l’écriture. proverbe.aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. allo cu tif Chez J. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui.) dans une suite de métaphores. avancée au sens de « progrès »). Pichon. qui est une captatio benevolentiae. : farfouiller. L’emploi de l’alliciant.) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. motivés sémantiquement. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. en général à valeur didactique (parabole. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. parmi les emprunts. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. le mouvement vers un but. l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle. au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». in t e r l o c u t e u r ) . L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex. crédible) ou. De même. motivés morphologiquement. un graphème est donc constitue par une classe d’allographes.). etc. élément abstrait. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement.

e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr. habuit. x. Par exemple. avec un choix éventuel entre divers allomorphes. Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . selon le principe « une fois un phonème. « ils eurent ». ebbe. Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. qui s’est développée aux Etats-Unis. il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. ebbero « j’eus ». toujours un pho­ nème ». le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. du latin habui. par exemple. Dans cette acception. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »).xf. individuelle). dans pied bot vs pied de chaise. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large.m e . a r c h i i . mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. etc. fenestre.f. se réalise par plusieurs morphes (s. avec les notions de neutralisation et d'archiphonème. [e] dans les parents. Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. 3e personne du singulier. celui des voyelles françaises dans des mots comme maître. le phonème espagnol/d/a deux allophones. on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. La notion d’allophone. allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). L choix de chaque .allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. en français. pour les linguistes qui l'utilisent. Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v.) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui. Itabtierunt. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. entre autres avantages. fenêtre. par exemple. allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue.sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second. a r c h ip h o n è m ü . où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. est un allophone de ce phonème. (v. la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. allier)/(i-(ra)/v-(a). Toute variante d’un pho­ nème. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants). plus ou moins impor­ tantes. mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas. un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »).) et en italien. est souvent contra­ dictoire. Le concept d’allomorphe permet. allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve. sociale. en langue parlée. ou. pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). . Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. Ainsi. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) . [ez] dans les enfants). développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague . qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. « il eut ».

/. sert à transcrire le russe et le bulgare. sert à transcrire le grec . com m e lc /J /o u le /y . Passy).4 . mais suivant l’accent régional du locuteur.allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue.] . (V. issu des capitales de l’alphabet grec. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. L'« alphabet phonétique international » (A. [R] ou [ y ] . c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde.. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2. il n'existe pas de transcription phonétique parfaite. l’Alphabetic Notation de O. sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes. Ainsi. parfois des suites de phonèmes. conditionnée par le contexte phonique. alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. a. ainsi /. etc. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique. et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. le tchèque. en grec. D ans le Visible Speech de Bell. ainsi [.. la transcription se fera entre barres obliques.P.) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes. puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. . le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot. elle sera notée p honétiq u em en t [r]. b a r y t o n et o x y t o n . (v. Ainsi.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D.. Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes. Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques. alphabet 1. de même qu’un allophone est une variante d’un phonème. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique. En grammaire. Sweet. Jones. dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires..I.) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer. la transcription sera présentée entre crochets. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e. un seul son pour chaque signe ».GRTrURH. les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons . im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. H. Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son. d’un ton ou tonème. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues. Valphabet grec. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique. F. le turc. P. issu de l’alphabet phénicien. Yalphabet cyrillique. En fait.

alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q .n G M . . x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' . P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + . > i § § z. Ç i x Y B f v 0 < 5 S z ..

grec Ô s angl. g dans g é a n t. hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . danois d dans gade . n.. russe 3 v com m e v en angl. ail. m. sci dans uscio 3 angl. 4 k. b. . tengo . g l dans egli . esp. / dans hijo. it. / dans jour. dans behave. fr. — Consonnes : p. n 0 angl. z dans placer. grec 9 angl. it. fr. pékinois variété de J z.I. fr. th dans this . g de luego . du Sud dans dry . t. t. plaza . une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . esp. fr. n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. b intervocalique com m e dans saber 0 angl. angl. angl. gu de gué . russe. esp. esp. ch . ch dans ach . écossais. n dans cinco. g I. n dans invidia . danois g de koge . perse k dans yak J fr.. du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . ail. gare. angl. z i dans ziarno x écossais ch dans loch . suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . manhood rr) it. grec y . g dans gente . sch . grec /. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. ail. russe B j angl. c. italien. Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . ail. si dans gesia z polonais z dans zle. ng dans sing .alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. ch dans ich . russe » ç ail. w . fr.-américain ir dans bird § m arathi q (s) . son z angl. russe m . esquim au K o perse 3 4> ail. gn dans gnôle . suédois rs dans tvdrs . dialectal guêpe . Il dans aille . ail. kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. pékinois variété de 3 J fr. w dans Schwester . entre sons voisés. dialectal quai . sc dans pesce. angl. esp. d dans coda . th dans thing . / dans table . zeal . h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. esp. russe jt . Il en espagnol d'A m érique du Sud . sh . jap.( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. suédois rd dans bord c fr. set . s dans measure . et it. espagnol. esp. ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl. gli dans voglio . arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. get hindi E ( 0 . zèle . hongrois ty dans kutya . russe x V esp.

dz. peu . it. ail. it. — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . prem ier a de najiica o fr. du Sud cat . too y fr. du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail. bit . ail. russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. œuf veuve . norvég. e m u et de petit . russe m » c o a parisien pâte. ail. le r uvulaire fricatif [B]. dove u fr. tout . it.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. Rett . Sonne . roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. le r fricatif dental [j]. wohl . tjue 0 fr. ail. ail. gut . angl. beau . e dans bitte e angl. you . hus i angl. r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl.. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. le r uvulaire roulé [R]. fr. parisien patte . ail. si e fr. sofa . j dans l’ail. mettre. du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . porte. lune . schôn œ fr. d 3 . russe 3 t o t a fr. nuage (u non syllabique) u hollandais w . hindi j fr. subito . fr.alphabet phonétique battu [r]. etc. bitte (peut être transcrit avec i) ü angl. tj. u dans nuit. fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi. fort . portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. thé . Jahr — Voyelles : i fr. ail. about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . zw ôlf d angl. angl. it. cosa o fr. m lk . ail. d . ail. pesca « pêche » . it. era « ère » . etc. iiber . pesca « pêche » . russe. russe n e n e fr. i dans mien ( i non syllabique) . y dans yet. maître . pâte . will.). Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J. ou dans ouate q fr.

Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. On distingue alors l’alternance vocaliquc. qui correspond au degré fléchi.). en latin. l’ar l’alternance de compétence. au contraire.ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*. 2. mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes . accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . On distingue l’alternancecombinatoire'. et Yalternance indépendante du contexte.dans la déclinaison du latin pater). représentait les voyelles et les consonnes. ainsi. On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse).et pater. avec le système syllabique*. Ainsi. Les différentes formes sont appelées des degrés . Il existe un troisième type d’alternance. l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). pour le verbe grec signifiant « laisser ». ou apophonie. Dans l’écriture alpha­ bétique. 1. dépen­ dant du contexte. des phonèmes uniques . Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). ainsi les alphabets latin et cyrillique. comme kitab. il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) . l’alter­ nance quantitative. l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes). ( v r é f é r e n c e . L’alphabet grec. L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. en principe. en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes. les graphèmes’ ont pour référence. qui écrira katib k t b . ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes.| M oyen C ontours . entre esse (inf. prés.) et sum (ind. qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. le bilingue se met en représentation comme a p U . alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné.alphabétique Accents 'accen t principal . il ne faut pas confondre ce sys­ tème. soit dans la déclinaison (thèmes patr. par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif). de même. On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme.

[ÎI3] sont des alvéopalatales. d. L’ambiguïté peut tenir au lexique. mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. (à lire : règle syntagmatique x (a) . s. L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. 1 n] classées phonolo. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. les fricatives [f] [3]. quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). une liberté existe. De même dans aimons. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. Dans le cas de la règle alternante. on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. En linguistique fonctionnelle. Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. Ainsi. les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. les affriquées [tf]. amcoalvéoiA . qui présentent plusieurs sens. [verbe intransitif]) . certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens. Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. amalgame 1. Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . L’amalgame est très fréquent en latin. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. Phonologiquement. dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). 2. c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. z. (Adv).ambiguïté A utiliser les deux codes. En français. le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. car secrétaire est soit une personne. . } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. Par exemple.. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. à l’article défini et aux marques de masculin singulier. alternant I lans la première étape de la grammaire généi. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. Ainsi. On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. Dans le français au il y a amalgame de à le. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ».itive. soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). Ces règles sont dites alternantes. les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires. comme les consonnes françaises et anglaises [t. la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. giquement parmi les dentales. Dans les contacts de langues. SV est à réécrire en V. mais aussi la nécessité d'un choix. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu. diffus). on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. comme dans toutes les langues flexionnelles.

ou.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). 7c. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. L’analogie fonctionne ainsi. : la description du nez de Cyrano de Bergerac). au singulier. le taureau. le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro]. Elle peut être une figure de rhétorique (ex. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux. [l(3)j(a)val]. on en accroît la longueur. a été opposée à la norme*. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). est. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. le caractère de régularité prêté à la langue. on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. correspond un pluriel [letoro]. soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). sans être agrammaticale. en français la consonne h dite aspirée. la quantité (ex. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. par exemple. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. De même. les voyelles finales. de ce fait. chevats. Par la suite. obscure ou ridicule (ex. par exemple. : Léon et Noël\. par sa forme. le cheval. À l'Initinlc de héros. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. . les taureaux. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. Dans cette perspective. chez les gram­ mairiens grecs. dans certaines positions. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). par exemple. s'il eût été plus court. L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. alors qu’il en était capable avant sa maladie. etc. et on a classé les mots. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. selon l’expression de F. anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. Ce type d'enchaînement logique joue. des couleurs. de Saussure. amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. comme la « quatrième proportion nelle ». donc. équivoque. Ainsi. Ainsi. mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. analogie Le terme d’analogie a désigné. Dans ce cas. L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. amplification En rhétorique. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. amplitude En phonétique acoustique. : Le nez de Cléopâtre. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. des images d’objets. le nombre. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. correspondra un pluriel [le j(o)val]. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes.

3. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). c'est la modalité. à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. analogue s'opposait à inversif. et SN2 = syntagmes nominaux. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. analogistes Chez les grammairiens grecs. si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent. Aux = auxiliaire.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. en grammaire généra­ tive. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député. les chevaux [lcjovo]. la déclinaison de hoûs. korakos. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. SN. 2. (Pass = passif. V = verbe). une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. sur le modèle de voir / verrai. Bally. en conformité avec le cheval [tajsval]. Ainsi. Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . le dictum. sentiment. analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. L’analyse structurelle. L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai. générée par la base. l’une qui est le corrélatif du procès. a n a ly s a b iu t é ) . volonté) sur le dictum .U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. Ainsi. alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). les moutons JlemutS] ou. Ainsi. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. analysabilité En grammaire générative. J. De ce point de vue. comme le français. c’est l’objet de ['analyse de contenu. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique. analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . en conformité avec le type le mouton [lamuto]. lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos. alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties. s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques.-C. Au contraire. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . L’analyse logique. analyse 1. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. chez C. logique. qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. à partir du IIe siècle av. De ce fait. est une procédure consistant à tester une phrase. Dans la classification typologique de l’abbé Girard. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . au contraire. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. dans la phrase Ils l'ont élu député.

de Saussure entre la langue* et la parole*. la seconde méthode. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. L'analyse de discours. ou analyse d ’énoncé. etc. les lexicologues. etc. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes. Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. essentielle pour l'étude de la langue. Face à la première. Le sujet est alors invariant et les textes variables. ou les 5e.) mots. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. ou unité graphique isolée. trouve son origine dans la distinction faite par F. ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase.. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. grand. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées. l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels. Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles. n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. soum ise au hasard et à la décision individuelle. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase. le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). etc. Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité. le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. de Saussure jusqu'aux années 50. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. On soumet à des sujets. subjectifs. où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. petit. mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux . Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. leur opinion. dite « analyse de cooccur­ rence ». bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. faux. L'influence des form alistes russes. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. X ».analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ».. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases. depuis F. choisis en fonction de la recherche. Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». De leur côté. La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. B et C. son but général). les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase.

L'Algérie n'est pas la France. L'Algérie est indépendante de la France. des unités supérieures à la phrase. l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. S. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques.analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. le distributionnalisme américain. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. L'Algérie est dépendante de la France. la psychosociologie. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). L'Algérie est la France. En effet. de la pragm atique (école de Genève). Ainsi. Selon Z. qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. etc.. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. incompatibilités. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie. est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal. S. l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). au m oyen de classes d ’équivalence*. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle. entre autres) . L'autodéter­ mination de l'Algérie. ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. ni de la distinction théorique entre langue et parole. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. oppositions) . la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. Enfin. Harris). adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase. l’analyse conversationnelle. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. Harris. . et il élabore (avec Z. intéresse égalem ent l’analyse de discours. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. on obtient alors les phrases de surface. an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). D ans ce cas. D e même. on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) .

lotis étaient venus.analytique analytique 1. on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . enfants. par exemple. par exemple. 2. je le vois . mais non dénommée antérieurement). ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . la procédure syn­ thétique celle de Z. Hjelmslev. 3. par exemple. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. on attribue à l’animal les propriétés de l'homme. comme dans les phrases : De ces cravates. démon. ou considérés comme tels (ange.) anaphore 1. » (Corneille. j'en ai vraiment besoin. chat). anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. père. qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. etc. Harris. . anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre. Le segment représenté est dit antécédent. hommes ou animaux (Georges. anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi).). par exemple. Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. le Cid). ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. Pierre est un homme est un jugement analytique. il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances. un autre segment du discours. Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . si on lui donne un sujet non-humain. dénotent des êtres vivants. on qualifie ainsi le français. comme Pierre est ivre. syntagmes. les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). vieillards. dieu). un syntagme nominal antérieur. En grammaire. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. (v . la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. Ainsi. sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. 2. 4. Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier. que sa véracité dépend des circonstances. sémantiquement. RECATÉGORISATION. Il y a anaphore par tous dans Femmes. Ainsi. par exemple. S. caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . un pronom en particulier. En rhétorique. les phonèmes. Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). etc. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. La procédure analytique est celle de L. Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. j'en ai assez de le voir inactif . elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative . «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. Mon père est un homme est une phrase analytique. le verbe penser implique un sujet humain . j'apprécie celui qui parle fran­ chement. interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?). anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression.

chez L. mais le neutre to). Ainsi. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. Pour eux. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il. anontif Le terme anontif désigne. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). i e qui signifie que l'expression est une phrase . etc. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. et la réalité : Athenai « Athènes ». li point après n représente ici le signe de Concaténation*. source de régularité. a n a i o g i i . est neutre.-C. germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). Ainsi. affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. «nnomi nation lin rhétorique. elle est souvent floue. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune. ou «ur un groupe de mots (ex. Pour les anomalies grammaticales. l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. par ♦Hlrnslon. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. en revanche. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. Sans nier l’importance de l’analogie. : Traduttore. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. etc. ou le genre grammatical.. niiomalie I. En linguistique moderne. Paris ont le trait distinctif [-animéj. La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. : p a r o n o m a s e . De ce fait. qui soutenaient que dans la langue. Ainsi. ne désigne qu'une cité. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. anomalistes Chez les grammairiens grecs. ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. elle n’est donc interprétable que comme une métaphore. homme. n que si Pierre est un nom. elle. (v. pluriel. tradilore). chien. ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. être animé. sujet ou complément. La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. le fauteuil / la chaise). qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. produit de la nature. eux. le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. BarI lillel. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale. beaucoup plus que les schèmes logiques. arbre. Tesnière. la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner. s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. De même. paidion « enfant ». l'usage. car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . animal . mais plutôt de la nature.. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé]. ) 2. table. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. D’une certaine manière. tout emploi qui ne pouvait pas 37 .anontif féminin (femelle) [lion/lionne . Syn. comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . par métaphore. et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. paysan/ paysanne]. par opposition aux analogistes”. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. et sur cette pierre je bâtirai mon Église). Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms. On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. J. : Tu es l'ierre.

RtoR!SATION *. a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. il pouvait avoir. Dans anticor/ss. par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. En grammaire. Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique.). un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence. Passé antérieur. Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). intercale. : rositRifUR. etc. ANAPÜORt. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). est réglementée aujourd’hui par l’état civil. f u t u r . régie autrefois par l’usage. Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. (Contr. en phonostylis­ tique. de certaines connotations comme le maniérisme. RELATTVTSATION. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative . Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. -mon [Simon]. a n té rie u r 1. Mais ie système russe. Pierre est l’antécédent du pronom il. limite). entre le prénom et le nom. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!. En phonétique. la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). -ard [Gérard]. avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. surnom. il ne peut pas venir. le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite. il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I.antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. 4. : Vous parlez de défense de la Société. PASSf. En fran­ çais. un ou plusieurs surnoms. mais c'est de votre Société. v. film est antécédent de que. La déno­ mination des personnes. a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. futur antérieur.) anthorisme En rhétorique. la coquetterie. dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier). an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. -ben (Flaubertj.i partie antérieure de la bouche. juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms. 3. Ainsi.) 2. 38 . Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. on dit qu’un membre de phrase. par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). [i]. [e]. au cours de sa vie. le syntagme nominal k livre. qui date du premier Empire. En grammaire générale. posTï. an té c é d e n t t . l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . (Contr. 2. par exemple. Au Moyen Age. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal). est l’anté­ cédent de cette relative. On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. Ce phénomène. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné. [0]. on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . [a]). Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand. prénom. dans d’autres langues il est postposé au nom. [s]. en reprenant ses propres paroles (ex. [y]. parfois associé à la fermeture. latine (Marc. est susceptible. Le système français actuel. la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. de votre « bonne Société »). En grammaire générative. dans les phrases du type S'il vient. [œ].] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). (v. [v. on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. dans la phrase Pierre est malade . tu le préviendras. Leur origine peut être celtique.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français.

on appelle anticlimax l’opposi­ . Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. la parole n'est pas. En revanche. le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami . il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage.ins la cadence. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. dont le représentant le plus connu est L. Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables). Fèvre. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). en linguistique. non psycholo­ gique. qui « répond » à ce stimulus S . syn. . que des noms comme Feb\re. L. De ce fait. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi. anticipation 1. nnticlimax lin rhétorique. Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions. de r é v e r s io n . pour lui. anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase.anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. tion dans une même phrase de deux grada­ tions". représente l’aspect extrême du positivisme. le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé. ne pouvant se préparer la tartine lui-même. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. Le but fixé est une description formalisable. I n linguistique. c’est l’acte linguistique. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. Bloomfield. l’une ascendante. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots. Fabre. etc. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . Paul. rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. l’autre descendante. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. la demande à sa mère. ce désir est S . et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard. et qui. Dans cette perspective. Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. quels qu’ils soient (conception positiviste). grâce à la linguistique. L. par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient.r. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. r. que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. recherches extralinguistiques {histoire. r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R. par exemple). le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . syn. la stabilité de l'état civil . il se substitue. I aivre. en dernière analyse. la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . S et R sont des données extra-linguistiques. 2. rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux. Ainsi.s. I n phonétique. antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. Ainsi. an tim é tab o le En rhétorique. axent -*• asse. de prolïpse.R. on constatera. incitante. Lors du passage à l’italien.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers. le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. un effet de la pensée . en effet.

on présuppose une norme . on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques.anttmetastase antimétastase En rhétorique. ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. ou groupes de mots. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. la question est How old air you t. Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. on peut avoir l'impression que les qualités opposées. à opposer dans le même énoncé deux mots. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. dans les interrogations. syn. Certains termes sont gradués d’une manière implicite. c o m p l é m e n t a r it é . ex. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou. old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit. contraires . L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . r é c ip r o c it é ] . inhérente à l’expression du jugement. tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français. Il y a antithèse entre monté et descendre. de sens opposé . de réversion. par ironie. On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes. L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. comme petit. bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. En anglais. on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). Pour les définir. cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». sont absolues. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. Cinna). on utilise un nom commun à la place du nom propre. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. C ’est cette gradation implicite qui explique que. la gradation . grand. cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. beaucoup de. com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. mais jamais How young are you ?. : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. Ainsi. traduites par les antonymes. peu de.

qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . Inversement. mais non de sa maladie. qui recouvre alors les contraires. la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . et que. ou encore une action de caractère #énéral. aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. jamais «on étroitesse . il avait la forme d'un accent aigu. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand). elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. les réciproques et les complémentaires : ainsi. On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou . En ce cas. l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite). les réciproques et les complémentaires. Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse). dans une paire de complémentaires. Pour d'autres linguistes comme F. et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). jamais la petitesse . L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). Il existe cependant des points communs entre les antonymes. tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). aoriste premier). nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave . de la même façon que.aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. Troubetskoy. au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui. p. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. oraux ou écrits. Pour certains linguistes. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. Dans Ai . c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. de Saussure. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . 98). dans la paire de réciproques acheter v s vendre. Principes de phonologie. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur.

sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. chaise pour table. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées . à dominante d'incompréhension verbale. mais l'écriture est troublée (agraphie*). Dans les cas les moins sévères. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). mais elle est de régression rapide. il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. À côté de ces grandes formes. rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. est indiscutable . aire de Broca). réception orale ou écrite). la lecture est intacte. la seconde. mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler). sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. des itérations (persévérations). mais est généralement admise. L’aphasie de conduction. Enfin. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. là aussi sans atteinte de la compréhension. ÛZ . par ailleurs bien « entendus » . l’agraphie pure. La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. sinon uniquement. L’émission verbale est principalement. les erreurs étant des paralexies. ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. les erreurs étant des paragraphies . troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. sous sa forme pure. à dominante de désorganisation de l’attention. les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). à dominante de surdité verbale. L’alexie pure. il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. L’émission verbale est fluente. mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). par exemple). il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. porte principalement sur la réception des signes verbaux . à l’intérieur de cette zone.aphasie cet hémisphère gauche. est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). com m e la compré­ hension du langage écrit. des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. en revanche. des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3. la troisième. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. porte sur la compréhension des signes verbaux. le sujet ne présente pas d’autres troubles.

Les phonèmes / J / et l ÿ . comme le [s] espagnol de casa. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse.apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. normalement réalisé comme une pré­ dorsale. peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. etc. apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. Le démons­ tratif latin ilium. nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . apicales alvéolaires comme le/r/italien. cantare -> canta. les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . et la présence de doublets : scuro / oscuro. sont des apicoprépalatales. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes. la. (Contr. [d]. comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t]. vindere/ a vinde.intérieure du palais dur. aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais. où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam). c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. apicales irtroflexes comme le/t/indien). illam a donné par aphérèse l'article français le. Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. en général. etc. dans certaines pronon­ ciations individuelles. le [s] Ilançais.). apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. etc. hirundinem). taceare/a tacea. rondine (lat.). La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » . Cette chute est. être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif.. des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. cintare/a cinta. des alvéoles ou du palais dur : par exemple. maga­ sin »). etc. peut. : a p h è m s e . c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue.) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi. apothéké « lieu de dépôt. etc. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi. cagione / occasione. apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ». le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée. [s]. parfois.) et en roumain. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques.

En rhétorique. ô Vieillesse ennemie). Ainsi. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez. en français. Il est arrivé un malheur. placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. de est évident et de est arrivé. Ex. (On dit aussi a p p a m il v o c a l . ou notions. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation.apodioxis en italien littéraire. apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal. ô Désespoir. (v. apostrophe 1. par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble.. la principale je vais me fâcher est l'apodose.. je vais me fâcher. réel de la phrase. les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient. variantes. dès le Moyen Âge. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion. reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. en indique la conséquence ou la conclusion. le plus souvent d’une rupture de construction. un mot étant analysé. Il est évident que Pierre s'est trompé. LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression. 1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs). une proposition complétive ou un syntagme nominal..) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension). appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. s u je t . conjectures. d’A N N v o c a l iq u e . 2. Dans 11 convient de sortir. Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique. en un paquet de sèmes. apophonie Syn. virtù. apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui. l'Avare). mercede. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il.) Le plus souvent. tais-toi ! 2. La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique . l’élision. En grammaire. O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière. : Ô Rage. pour le sens. On dit plus souvent APPELLATIFS. etc. mercè. On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. virtude aux formes brèves bontà. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. appartenance 1. des mots boutade. On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. âA . Ainsi. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie.

l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. lamille.. Dans tous ces domaines. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale.1\adame. le mot chambre prend une acception particulière. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière. viens ici. Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage.appliquée Mppelladf I. et certaines questions que posent d’autres disciplines. ?.). du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. lorsque le champ d’application est l’institution politique. manifestations du sujet.. Les appellatifs sont des noms propres. maman. profession. de ce fait. la linguistique est partie prenante. . la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . Monsieur. D e même. Enfin. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa. quand elle inspire les travaux de planification linguistique. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne. etc. Quelle que soit la discipline enseignée. la normalisation et la constitution des terminologies. La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe.). C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. application 1. Sire. etc. On appelle fonction appellative. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. . êtes-vous prête ? Camarades. club sportif. tous à la manifestation l Paul. et. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. Ainsi. 2. Dans certains cas.

on analyse aussi Durand. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. ainsi. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition. à un attribut. La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). de fait. à un complé­ ment d’objet. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. dans Pierre Corneille. Duval. dans les groupes comme le professeur Durand. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. v. comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ». répondez. grâce à une périphrase . l'aîné des deux . à un mot mis en apostrophe. arbitraire Dans la théorie saussurienne. des deux systèmes est conçu. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. Enfin. Au sens strict. que tu doives t'en aller. désigne la même réalité que ce nom. La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. a les cheveux frisés .appositif appositif Relative appositive. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. Dupont. par les linguistes. chef-lieu de la Corse. c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». le professeur. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. Ainsi. r e l a t i v e . Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. est la ville natale de Napoléon. fessé. partir. mont et ville. Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. comme le génie de la classe dans Vous. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. écrivain français. comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. se promit de ne plus recommencer. le mont Pélion et la ville de Paris. et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. par une dernière extension du mot. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. Pélion et Paris comme des appositions à professeur. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question . placé à la suite d’un nom. Toutefois. le génie de la classe. espèce de gros village aux rues tortueuses . plein de prévenances . n'est pas venu. ou introduite par que dans Cela me peine. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. à un complé­ ment adnominal. Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. a vécu au x v i f siècle. une vieille femme ridée . l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. certes insuffisante. qui était malade. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières.

en particulier. il existe simultanément. journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. il n’y a rtuamc raison. selon les groupes sociaux et selon les générations. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . En stylistique. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père. qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . on a : le + père + lit + le + journal. pendant la Commune.us dizième. De même. est qualifiée d 'archaïsme. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. de Saussure. plusieurs systèmes lin­ guistiques . nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. le terme férir. est motivé par rapport à dix. la règle s’impose à tous et. Dans cet arbre. 2. Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ . dans une synchronie donnée. il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases . SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. le terme de réacteur. répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . Knfin. A un moment donné. lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi). L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. On parle alors d’arbitraire relatif. au départ. Ch. est un archaïsme relativement à frapper. ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire. Ainsi. entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue. La seconde construction. ni. Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. dans une communauté linguistique. si elle change il'une époque à l’autre.archaïsme luit que ne le pensait F. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. à un système disparu ou en voie de disparition. structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. Delescluze utilise en 1871. Dans une perspective synchronique. c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. par exemple.

les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes. n s2 n s3 n st n s. l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. : maison. oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. grosso modo. la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables. archisémème la notion d 'archisémème. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale. tabouret. azote. s. s. en fran­ çais standard. représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. Ainsi. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. . c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique). palatal. équivalente à celle d’archilexème*. archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. etc. l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. S4 = tabouret.). désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème. pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes. L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois.). = pour une seule personne. en plus s5 (= avec bras). l'opposition a = s. Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes). A ce titre. quatre pieds. Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. [SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. où l’on a toujours [o] : mot. sot. s2 = sur pied. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique. etc. non labialisc. etc. S4. = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S.). S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques. On notera également le cas d’agrume. fauteuil. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. hydrogène. et . S5. en syllabe ouverte intérieure. archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”. archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique. au. l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège). c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. en particulier dans les vocabulaires scientifiques. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S.. est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. Soit la série de noms de « chaises ». S. où seule est possible la voyelle [«] (ex. par convention. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler. pédant) . pouf.. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène. [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]). On aura : A = {S2. à8 . avec des valeurs affective:. Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. = avec dossier. chaise.. pertinent) . les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique.archigraphème raire. : vert. En appli quant la même procédure à fauteuil (S2).. on posera l'inclusion : A c {S. eau. archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui. ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). S2. = pour s’asseoir . on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s.

[y. employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . fo] sont des voyelles d’arrière). le comportement linguistique des individus . la serviette) par opposition aux noms naturels. ce qui explique que. les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. la brioche pour le ventre). pour renouveler le stock des bases lexicales. le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. avant la suffixation. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. armée. 2. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. argument 1. voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). [o]. Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. un l'ted. [u]. narquin. aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. etc. une mousmé . le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. suffixation parasitaire. 0. 2. par le ridicule. Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). : ia b iai. un caïd). On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. on appelle argument toute proposition visant à persuader. prisonniers). comme les vélaires dans la plupart des langues [u. interversion de sons ou de syllabes). les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. On les appelle aussi voyelles postérieures ou . par récipro­ cité. ce]). Emprunté à la logique. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. par distinction. en se référant à ce classement. arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques. ou bien. le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). le livre. il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation. le disque. noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. et les labiopalatales : en français par exeir p .isf). la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). par comparaison. Enfin. On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. jargon de bandes de voleurs de grands chemins). o. avec valeur méliorative. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. Ainsi. un Engliche. le résonateur labial (syn.artefact illfférentes. [0]. En rhétorique. arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». sur le plan acoustique. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. un vocabulaire existant). Sur le plan acoustique. les phonèmes arrondis soient bémolisés*. artefact 1. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments. le hucherbem (boucher) transporte à la Imale. [(*]. la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes.

je lis un livre. mais. la paroi pharyngale) est en général immobile. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette.article volcan. aussi bien. l' et un sont les articles.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. Le m onème dorm. ou. . de la farine. les différentes zones du palais mou. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. constituants nécessaires des syntagmes nominaux. les différentes zones du palais dur. syntagmes. l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. différentes zones du dos de la langue. (article défini + Jean) . cette opposition est fondamentale dans la classification des noms. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées. dans un environnement différent. Le signifié peut également se décomposer. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). mots. Constituant obliga­ toire. L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. etc. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire.est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. une. en unités de sens. dans L'enfant joue. des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal . cet. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). un. incisives supérieures. etc. l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. dans le mêm e environnement.. entre des constituants : ainsi. à l'intérieur des phrases. ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune]. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre. dont chacun peut être remplacé. combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. dont les premières définissent le mode d’articulation. articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation). Martinet. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le. II. manger des épinards. sont des articulations logiques. la luette. I. en modifiant la forme des cavités de résonance. articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). ces) qui occupent la même place. L’articulateur supérieur (lèvre supérieure. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. dans la linguistique fonctionnelle de A. en nombre limité dans chaque langue. etc. Au niveau de la deuxième articulation. la mer) . la. comme un. Au niveau de la première articulation. etc. etc. par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique. les adverbes cependant. zéro. alvéoles supérieurs. Paris. c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales. les conjonctions et.. langage leur timbre caractéristique. les ou le trait [-défini]. mais non linéairement. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. Alédor. et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). ou peut se retrouver. Avec les noms non-comptables. articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. cette. la terre. pointe de la langue.

palatales). articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue. langage des animaux. etc. Lors de la phonation. Pour cet organe. Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire. laryngales. comme le français.articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. com m e pour les autres organes phonatoires. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore. dentales. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. pour A. L’activité du thorax joue également un grand rôle. puisque c’est la contraction des muscles intercostaux. La double articulation semble. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). à partir de quelques dizaines de phonèmes. des muscles abdominaux. et qui. apicales. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. du diaphragme. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. d’autres. Il est ainsi possible. etc. Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation). une caractéristique du langage humain. malgré. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. que la phonétique s'était fixée com m e objectif. L'ancienne phonétique de l’Inde en offre. en effet. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. s'est vite avérée impossible. langage musical. qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. d’autres encore les arti­ culations pharyngales. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. Martinet. articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*.). L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration.. La description exacte et détaillée de tous les sons. comme le portugais. la fonction vocale est une fonction secondaire. déjà des exemples très précis. Sa fonction est avant tout respiratoire. l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). sociale et non biologique. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. préfèrent les articulations postérieures vélaires . déjà chez les édentés les plus primitifs. chez les mammifères supérieurs. ou plutôt par. dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . tels que codes et quasilangages (langage gestuel. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation).

occlusive. Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. rétroflexes. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. qui est en général fixe. Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement. Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. interdentales. au contraire. c’est le chuchotement1 La voix comme ’. affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). des parois molles et mobiles (voile du palais. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. On les appelle « sons glottaux » . fricative glottale. dentales. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. et se rapprochent à la fin de l’expiration. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. médiopalatales. postdorsales. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. centrale ou médiane. fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. larynx. postalvéolaires. palatales. . se rapprochant du supérieur. ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. semi-ouverte. alvéolaires. la voix. Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle). elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. postérieure ou vélaire). l’inférieur. vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. vélaires. prédorsales. Ces organes s’appellent articulateurs. L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). labiodentales. labiale). Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. Ils sont en général au nombre de deux. le son obtenu est une voyelle. liquide (latérale et vibrante). postpalatales. la fermeture des cordes vocales est incomplète. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. prépalatales. apicales. on distingue les articulations bilabiales. par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette.articulatoire entrecouper le débit phonatoire . lèvres). sonante glottale). un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. en général mobile. fricative. Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. dorsales. pendant l’expiration. le temps expiratoire. uvulaires ou pharyngalisées. Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). semi-fermée. ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. Si.

Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action).aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . possibilité de composition lexicale par luxtaposition). une seule conjugaison et un seul auxiliaire. Toutes ces créations partent d’une langue. progressif. il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ». et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. accent toujours sur l’avant-dernière syllabe.icente « Je dis que ». Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. violant les règles sémantiques de la langue. puis l'occidental (1922). par conséquent. Lazare Zamenhoff .). les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. et non relativement à renonciation « Je dis que ». l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . passé. Le mouvement des aryté­ noïdes. Par rapport à la phrase sous|. Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua. rénové vers 1950. en revanche. car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit. conjugaison archaïque). L’aspect se définit. Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. futur). curé dans les environs de Constance. déclinaisons arbitraires. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales. qui situe le procès iclativement à l’énoncé. où « Je » est le sujet de renonciation. détermine l’accolement et. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique. alors que les temps*. l’ouverture et la fermeture de la glotte*. asémantique Une phrase est asémantique quand. -e pour les adverbes . Historiquement. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses. elle n’est pas interprétable sémantiquement.i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. etc. Dans certains cas. c’est-à-dire la représentation de sa durée. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais. Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . dans la phrase précédente. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. par exemple. le novial (1928). l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. esti « être ». affecté du trait [ + abstrait]. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. et les structures grammaticales élémentaires. D e même. -a pour les adjectifs. en effet. catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes. L’aspect est donc distinct du temps (présent. résultatif. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. les procédés de dérivation. on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe.

k/kh . langues négro-africaines. le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. mais toutes. ce qui produit un bruit de souffle. comme en anglais et en allemand. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit.aspectuel tchital » . implique que l’action de lire a été achevée. sans son consonan­ tique . être sur le point de. chinois. probable / possible (Il peut pleuvoir demain). semble-t-il. la glotte est ouverte. avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. à l’exclusion du groupe germanique. com m e en français. aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd.). ainsi. les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). leip-. L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle. Pierre va aller chercher son billet à la gare). où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. par le linguiste allemand G. qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte. ou souffle. l'aspiration. qui expriment les modalités logiques. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine. que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. mêm e si.). surtout si celle-ci est accen tuée. suivis de l’infinitif. slave. la première. com m e aller. dh]. la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire. commencer à. la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. Cette notion d’aspect a été appliquée. et l’aoriste lip-. suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. que le roman a été terminé (perfectif). préfixée par rapport à la seconde. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph. Si l’aspiration est très forte. chamito-sémitique. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. L’as­ piration est notée par [h] . t th. etc. Curtius. Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. à l'analyse de la conjugaison grecque . gh. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif.). etc. il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée. etc. ont des oppositions d'aspect. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. finir de. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois. et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. dans l’articulation des occlusives non aspirées. il . En effet. mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. et. le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. semelfactif. être en train de. L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. imminent. nécessaire / contingent. itératif. l’anglais hill commence par une aspiration. venir de. ainsi. D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal.

] 2 . d é c l a r a tiv e ). [Syn. etc. assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. si l'on présente à des sujets le mot diable. Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. aboie se voit pourvu du trait « humain ». par lesquels un mot est associé à d’autres. (v. 3. Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). déclarant lin fait. On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner. mit. ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde. Elle peut correspondre. F. patience [pasjàs]. Par exemple dans le gendarme aboie. . la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]). apprentissage. à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive . associatif 1 . 2. il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde. association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . dans l’évolution du français. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer. phrase . le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série. etc. L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté. ail contraire. péché. éducation. et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs.'assimilation joue un rôle très important il. le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi. : disSIM IIATTON. les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. : accommodation : contr. assimilation I. n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. etc. de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. ainsi. non manifestées . ainsi.1 phrase assertive. sinistre. formels ou sémantiques. les liens associatifs rap­ . On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. Ainsi. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . méchant. F.ivr de p à s qui suit. l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. En sémantique. p a r a d ig m a tiq u e ) .iNsertif 1. l’assertion (syn. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation.). viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus.association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle. est définie par ■m statut*. et t devant i dans inertie [inersi]. opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa]. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . I. il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème.lits l'évolution des langues. sombre. énonçant une vérité. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »).

l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. l'astérisque indique un énoncé agrammatical. Ainsi. En revanche. On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. à ce qu’on dit. dans l'expression sur le plan forme. où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. observable. l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un.assonance prochent des items en une série virtuelle. on dira que l’association est paradigmatique. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. Par exemple. on reconstitue une forme * conredare. asyndète L’asyndéte est. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. attesté dès le xi' siècle. le rapport associatif. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . En linguistique. : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . etc. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. en italien. mais il est des langues. la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). dans le vers suivant de P. consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air.). PONCTUATION. astérisque 1. le rejet implicite. (non assumé). ainsi M*"* désigne une personne non nommée.) assonance On appelle assonance la répétition. d'in­ cises. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . Ainsi. Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p]. Paul viendrait demain. du latin popu­ laire. assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement. comme le tchèque. tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot . le verbe français corroyer. devient tangible. Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul. est d'origine germanique . assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative). Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») . astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. etc. Eluard. Ainsi. il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. non attestée. Inversement. si le sujet à table répond chaise. viendra demain. Ainsi. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. qui impliquent le doute. Placé avant un mot. mais considérée comme la source directe du mot français. de virtuel qu’il était. puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. (v . 2. si un sujet à table répond s'asseoir. il y a association syntagmatique. d’une manière générale. Placé avant une phrase. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche).

mais sur la racine (e + lu + sa). Ce procédé syntaxique. Ainsi. les conversations à enga­ ger . Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques. en grec. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont. g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . A. 2. Chaque région française a désormais son atlas. (Syn. mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. les types de phrases à obtenir. ainsi. Il se félicite. se sont des formes atones dans Je le vois. On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). Il me parle. Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. (Contr. les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France.attitude. a ttitu d e 1. la première et la troisième syllabe sont atones. parents. : t o n i q u e . tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai). on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). enfin. promettre. (v. Il s’agit d’un travail collectif par régions. asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. comme dans Femme. où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle. comme dans Il court. . au condition­ nel) . les formes le.) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français. qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. puis s’entrouvrent brusque­ ment). a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression. (Contr. de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. fréquent en ancien fran­ çais. (v . atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. Il peut y avoir asyndète entre des propositions. dès avant la Seconde Guerre mondiale. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. les verbes du type luô. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. il a tout sur les bras. mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . l’anglais dit plus souvent / think you are ill. On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer. Dauzat a posé. passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur. DISJOINT.) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. les mots ft les types de construction enregistrés.) ato n e 1.m o m iq u e [aoriste]. : a g r a m m a t ic a l . partie rssentielle. me.) 2 . : TONIQUE. g . le dernier terme. Dans le mot espagnol cabeza. enfants. passé composé. souhaiter sont des verbes d’attitude. et en parti­ culier en grec. il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »).

) dans leur assemblage à des sons vocalisés. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. etc. en genre et en nombre. Pierre est un ingénieur.'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). attribut Pour la grammaire. On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut.) le nom de netteté. choisir. de. etc. est un ingénieur. un adjectif (7/ est rouge). En grammaire. savoir. attributif 1. etc. devenir). est ici sont des syntagmes attributifs. 2. qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe. consacrer. diphtongues. estimer. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. proclamer. et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . heureux et un enfant ont une fonction attributive. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. On le prend pour intelligent : comme.attraction attraction 1 . L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). un participe (C. paraître. en latin. Elle est femme). réputer.. louer. créer. vouloir. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. eu. Ainsi. etc. trouver. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. quelque chose à quelqu'un. audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement . chez un enfant. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. fou est attribut d’un sujet. 2. qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. dire. croire. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. ainsi prêter. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. Pierre est ici. nommer. L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. lire. fou. il n ’en va pas de même pour ennemi. le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error. du bruit. est heureux. couronner. avoir. Dans les phrases Pierre est heureux. par l’attribut nominal. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne).. . élire. ordonner. bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. un pronom (C'est lui). Je le juge coupable. La construction de l’attribut est généralement directe . instituer. Il se conduit en chef. On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. juger. connaître. il y a attraction. la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. saluer. déclarer. ou d’un complément de lieu. faire. chef. Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. dans II semble bon. intelligent dans II est considéré comme ennemi. On k traite de fou. rendre.

inter locuteur. On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. de ageitt « conduire ». auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. Pratiquement. Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). que les emplois du langage ne sont pas infinis. (V. on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis. : ege « il conduisait ». 2. le français est autochtone. ce qui implique. par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis). c’est-à-dire par un élément A de même catégorie. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex. Mais. dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle.) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 . (v. Bibliographie.autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. chez certains sujets aphasiques. extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. il montre que toute énonciation. Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. de e + âge). Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). Ainsi. à un point élevé ». autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). il pense que. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. sur-. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. En ce sens.-C. l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex. En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. le mot signifiant « qui est très dur » . il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent. autonome 1. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. ex. extra-. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel . En grec. : epltere « il portait ». pour résoudre certains problèmes. 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. l’utilisation du terme implique une datation. il n’a pas publié de livres. destinée n être communiquée. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours. Son apport essentiel réside dans le fait que. RÉctmuR. : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). augmentatif On dit d’un préfixe (archi-.) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. contrairement à ce que pense Wittgenstein.

). et représente le niveau métalinguistique. où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. syn. Selkirk). Kaye. avec la structure syllabique et l’arbre métrique. ce mot). ou enfin certains modèles logiques. autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. En français. en effet. de Syn. ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:. ou bien l’usage des bons auteurs.autonymie extérieur) les règles de l'usage. Les autorités prennent. c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code. Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith. être tombé). Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966). l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. Baguette est un nom féminin . il a été renversé). ou bien leur propre usage. et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot. ou bien certains faits historiques et étymologiques. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours. L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait . L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire.. il est venu. recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. il est pris. auxiliaire 1. autoréférent Syn. L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . Ainsi. Robert se termine par un t). Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ». domaine des harmonies voca­ liques (Clements. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire. Clements et Keyser. est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ». généralement comme fondements de leurs jugements. dans un verbe actif. C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. a utonym e. d ’HYPERBOLE. ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. Ver­ gnaud. Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . et des autorités linguistiques. : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. Prince). Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976. je n'ai pas dit « oui ». simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. ou bien certains états passés de la langue. autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. Ce mot est issu de la logique. en France. au monde (ex. Clements). Halle et Vergnaud. de définition.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. auxèse En rhétorique.. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant.

devoir). On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. a. suivis de l'infinitif. y.axiome Mtifs (il a couru). au niveau du palais dur : par exemple. ce]. de 5aussure. expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. etc. définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . . venir de. mais non démontrées. le factitif. mais non démontrées du système . axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . a s p e c t . les voyelles [i. ensemble de formules correctes. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs. m o d a l ). on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. suivis de l’infinitif (v . enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. e. (v. e. des règles de formation. être sur le point de. axe Dans la terminologie de F. comme aller. Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). it. en français. d’un système ou d’une théorie linguistique. s e m i-a u x il ia ir e s ). ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). etc. avant Les voyelles d'avant. axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. Dans la première étape de la grammaire générative. l’inchoatif. d’aspect et de modalité (pouvoir. Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). des axiomes. On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui. être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). 2.

Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. le fait. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. de Saussure. les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. Bibliographie. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ». le babil. A côté de la linguistique de la langue. de Saussure. après une syllabe radicale longue). le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires. gazouillis. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . babillage. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. Babil enfantin et sourire jouent. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant. la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant. Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. l’un comme l’autre. de Saussure. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F. pour une voyelle finale non . dans son évolution. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. i. C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine. mais affaiblies en ce. SOLÉCISME. qui a surtout préoc cupé F. vers neuf mois. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. de productions aléatoires de sons. accentuée. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. familières. Ainsi. Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. Bally (Charles).) baragouin Dans un échange verbal. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. aux règles morphophonologiques. sont conser vées après une syllabe radicale brève. linguiste suisse (Genève 1865 ici. o. En effet. n’est plus constitué exclusivement. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde).) balance On appelle balance vocalique. Disciple de F. ainsi. En effet. Séchehaye. e. jasis. prend son tour de parole. dans les langues nordiques. Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. lallations. Avec A. u. un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. en particulier. reconstitué à partir de notes d’élèves. 1947).

liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques.). c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. etc.) familier. qu’il a contestées par la suite. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. Dans ces deux positions basses de la langue. à l’inté­ rieur de ces suites. par opposition à l’autre formant principal. Ainsi. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. et SV. b a ttu ). on donne le nom de base ou racine au radical nu. par opposition au sublime. ou premier formant. affirmative et active. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot. I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. Dans la prononciation de [a]. humain. la base définit les structures pro­ fondes de la langue. la langue est presque plate. les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. Aux Antilles françaises. Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . syntaxiques et sémantiques : ainsi. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation. La phrase de base est la phrase déclarative. (v b a r y t o n . ainsi. logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. Bibliographie. syntagme verbal). et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton). En grammaire. appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures. mais non Georges n'écrit pas à Pierre. syntagme nominal. la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat . 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). mère est défini par les traits : nom. féminin. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. parlait. battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique. intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*. (V. base 1. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. b) le lexique. pari est une base verbale (parler. . qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. sans désinence. d’un mot : ainsi. parlons. Le formant bas. etc. de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . animé. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. Dans une première étape de la grammaire générative.) bas 1.battement llur-Hillel (Yehoshua). 2. 2. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. dans une position très proche du la position de repos. nom commun. le formant buccal. marqué de tournures populaires.

behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. par l’élévation de la pointe de la langue. [e]. (V.) Beauzée (Nicolas). Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. (v . bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse). Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant. commr l’arabe.battologie Le battement. la vibrante. provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. Bibliographie. (V. le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. Comme le son roulé (en anglais trill). est à distinguer du roulement. lin­ guiste polonais (Radzymin. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. [o]. Bloomfield. qui oppose /si : n /« Chine » -/si . ANTIMENTALISME. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. région de Varsovie. bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. [e]. Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. bech-la-mar. Au cours d'une longue carrière universitaire. qui. 1845-Varsovie 1929). habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. est réalisée en position finale comme un son battu. bichlamar. ce qui est rare. Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. Cette théorie. en tchèque. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal . Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques. dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde.) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur. il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial . II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N. la rétroflexion. Ainsi. Il est considéré comme le précurseur de la phonologie. qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. sous-jacente au structuralisme américain de L. grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. consonan­ tique). qui oppose les voyellen arrondies [y]. la pharyngalisation.) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. n 64 . vocalique. et de 4 ou 5 à l'initiale. battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. il enseigne la linguistique à Cracovie. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). Bibliographie. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. comme le français. placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée.

[a]. l'un vélaire et l’autre bilabial. au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. le glide [q] de nuit. En français. (V. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique. la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. l'un palatal et l'autre bilabial. Ainsi. Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] . la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. et non de consonnes stridentes. de d ic r a m m e . bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. strident). orales [p] et [b].[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. (v. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées.) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. En linguistique générale. comportant une obstruction complexe. Acoustiquement. biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . ou nasales [m]. les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes. [œ] de vu. Benveniste (Emile). dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave.bilatéral « nom de la lettre s ». comme en français le glide [w] de oui. . C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. ainsi les voyelles [u]. comportant une obstruction simple. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe . il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. comme la latérale blgramme Syn.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. labiale et dentale à la fois. Les voyelles graves orales ) comme [a]. Du point de vue acoustique. L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. compor­ tant un double point d'articulation. À la lumière du hittite. heure. Bibliographie. les voyelles [y]. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. bilatéral 1. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2). Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. de Saussure et du cercle de Prague. Disciple d’A. diffus. à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. ce peut être le sujet dans Pierre se lave. DESTINATAIRE. Meillet. sont des sons bilabiopalataux. vœu. éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. comme dans [saper] « savoir ». linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). dans le mot allemand fünf. [0]. [o]. [a] par exemple sont biformantiques. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales.

de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance . to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. dominante. etc. deux langues différentes. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. soustractive.précoce). b ilin g u ism e 1. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. bilingualité Certains. 2. car ce sont les seules occlusives bilabiales. Ce type de bilinguisme est le plus répandu. dans la vie quotidienne. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. équilibrée. D ans certains États com m e la Belgique. D 'u n e m anière générale. coordonnée). Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. 4. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». dans une partie de leurs com m unications. de lit. le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. 3. des travailleurs africains en France. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire.adolescence — âge adulte . ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. après les grandes invasions. dans une autre partie. le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. comme Hamers et Blanc. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive. 5. Ainsi. en français comme dans de nombreuses autres langues. officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel. composée. par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). le parler indigène. des Portoricains aux ÉtatsUnis. O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée.bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. colle. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques. est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. selon les milieux ou les situations. 2. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . ce m ot). les modes d’acquisition (consé cutive. D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée. et. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ).

le biélorusse. compact vs diffus. permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. 6. dans une première étape de I» théorie. soumises à des transformations. on a appelé trans­ formation binaire. le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. l’estonien. Sur le plan individuel. l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. En grammaire générative. Halle. Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. (v . bémolisé vs non-bémolisé. voisé vs non-voisé. cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. vocalique vs non-vocalique. diésé vs non-diésé. u 2. sinon la totalité. l’anthropologie en particulier. Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. COORDONNÉ. des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif). ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. Ces différences . b in aire 1. mieux connus pour le moment. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. l'ukrainien. nasal vs non-nasal. deviennent Je dis cjue Paul viendra . malgré sa relative insuf­ fisance. Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. continu vs discontinu. 7. Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. voisé vs nonvoisé). le lituanien. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. strident vs mat. L'hypothèse de départ est que la plupart.binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. CONSÉCUTIF. Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. bloqué vs non-bloqué. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue . L’hypothèse binariste. grave vs aigu. tendu vs lâche. les langues des nationalités étaient le russe. DOMINANT. Ainsi. nasalisé vs non-nasalisé. c o m p o s é . b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. grave v s aigu). t r a n s f o r m a t i o n ). SCUSTRACni. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. la langue de l'U nion était le russe . Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. a d d i t i f . Ainsi.

entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. Bibliographie. Connecticut.) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes. Bloch (Bernard). un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . le zézaiement. qui réunit deux unités qui. bit Dans la théorie de la communication. Les entrées d’un dictionnaire sont. linguiste américain (New York 1907-New Haven. a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé . on interprète les écarts. Formé à la linguistique indo-européenne classique. se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme). Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. l’éloigner) sont des sens différents de chasser. par ailleurs autonomes. entre les écarts. (V. il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. à partir de 1940. ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental.) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte. ne sont représentées que par deux états possibles . Si on considère un code. qui est dit bisémicjut. Les données. dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. susceptible de servir de base à la transmission d’un message. dans d’autres contextes. ou système de signes. dans Les coffres-forts ont été forcés.s. par exemple). linguiste américain (Chicago 1887-New Haven. 1965). ce code. on sépare typographiquement. coffre + s + fort + s. par convention. tous deux égale­ ment probables (0 et 1.bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne. p o l y s é m i e . Professeur de linguistique à Yale (1943-1965). Il participe à l.i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . Autrement dit. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes. d’une oreille à l’autre. qui est une forme de blèsement. un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. Les deux notations sont appelées bits. Ainsi. C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort). appelées mots. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. Ainsi. Les emplois respectifs du trait d’union. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. etc. Connecticut. de la revue Ijinguage. Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. comme l’ordinateur. mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. d'une oreille à l’autre. La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. 1949). c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique. compor­ tant deux signaux possibles. en capter une et ignorer les autres. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. par des blancs. du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. des unités. rédacteur en chef. . des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z].) Bloomfield (Léonard). pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. (v. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique.

En revanche. Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz).) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . avec une compression ou une occluHlon de la glotte. bien que le bon usage puisse . Son influence a été profonde sur E. en grammaire générative. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. 2. Enfin. (V. la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale . Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887./c a/« nom » w / ca/ « dent ». tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long.iributionnelle). par exemple). soit le bon usage. F. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. Westphalie. On dit. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. d’Afrique. le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». > Moqué 1. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions. un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect.bon usage immédiats). en ce cas. la liste AQ des écrivains français établie par M. pour rester dans le bon usage. une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. Sapir et sur la linguistique américaine. Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme. [V. par exemple.] structurelle voulue (v. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. en anglais. La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. Bibliographie. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit. Bibliographie. Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899). de ce luit. la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données. anthropologue américain (Minden. il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . 1858-NewYork 1942). Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage. Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages. elle a été présentée par C. /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ». Après avoir fait ses études en Allemagne. a n a l y s a b il i t é ) .

les bras d'agir. branche 1. Bréal (Michel). Parmi les consonnes. qui.) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque. Grammaire comparée des langues indo-européennes. lui reprochant son systématisme. quelques années avant Grimm./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ». La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit . Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. les jambes de marcher (La Fontaine). c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi. introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et . Un des fondateurs de la grammaire comparée. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. linguiste français (Landau 1832-Paris 1915).Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. Branche d'un arbre. grecque. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867). et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. Bibliographie. étrusque. Bopp (Franz). brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue.) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. à son tour plus brève que [a]. Dans son œuvre maîtresse. Bopp (1857). En général. (V. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. v. à sup­ primer ces derniers après la première phrase . la méthode des néo-grammairiens allemands. les occlusives sont plus brèves que les fricatives. 100 à celle des phonèmes longs. brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. : Les mains cessent de prendre. les voisées sont plus brèves que les non-voisées. c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent. la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente.) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique. En sens inverse. c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. brévité. ex. les consonnes sont plus brèves que les voyelles. Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique. etc. Élève de F. comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2. Parfois. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . ou l’italien. a r b r e . Parmi les voyelles. comme l’anglais. de durée supérieure. Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE. un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée.seat. En français. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. (V. persane et germanique. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques. etc.) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. Bibliographie. [e] est plus brève que [e].

[legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ». linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938). consacrés aux sons et aux formes. s. du Cercle linguistique de Copenhague. L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. Osthoff. fondateur en 1878. Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919. 2. Dans la production des sons du langage. c'est-à-dire les occlusives [p. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922). Bibliographie. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». g] et les fricatives [f. t. B ru n o t (Ferdinand). d.. de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore. de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. v. linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942). Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique. ou destinataire. des causes de nature différente . (V. on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. etc.bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. ou une audi­ tion défectueuse. (V. au moins partiellement. (V. il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. peuvent perturber la transmission du message et diminuer.) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. dont l’articulation comporte. latérales. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». avec L. z]. par là même. Hjelmslev. pour la transmission du message. En un mot. il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. Bibliographie. le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. Professeur à la Sorbonne. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output). Bibliographie. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». par opposition aux voyelles. La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution . Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant. S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. avec H. qui le décode. consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. des origines à 1900. la quantité d’informa­ tion transmise. de ce fait.. k.) Brugmann (Karl). il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. un écoule­ lir^ndal (Viggo). A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. La redondance compense les pertes dues au bruit. [bjeddi] « beaux » . l’efficacité du code. Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. a influencé durablement l’en­ seignement du français. par exemple. En ce sens. Dans la théorie de la communication. b. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale. Fondateur. vibrantes et glides). qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . Ce facteur d’erreur est le bruit. Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . Romaniste de formation.) bruit 1.

prépalatales. la langue. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. le maxillaire inférieur. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. proposition subordonnée circonstancielle de but. localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. uvulaires. Pendant la phonation. : Il travaille pour réussir. vers quel objectif tend l’action de la principale . 2. On appelle complément de but. dans la phrase Pierre rédige un article. dont le sujet-actant est Pierre. ■ i . Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. qui est I’actant* . ex. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. par opposition au nom sujet. postpalatales. l’extrémité du palais mou ou luette. alvéolaires. les variations de la but 1. Fais pour le mieux. palatales. vélaires. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. Au niveau acoustique. c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques.

cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres. retiendra ce procédé. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . prononcée avec plus ou moins d’énergie. En Europe. On en trouve des exemples en Inde.plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . plus souvent. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). les petits enfants [It:plizïf5]. par exemple) traduit un mot.icuminale. caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes. passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants. est une voyelle caduque. dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies. phrase) à un rythme régulier. en particulier à certaines voyelles. qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj]. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. ou voyelle instable. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt. puis replie la partie écrite. ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis. Dans ces derniers exemples. en Sardaigne. l’occlusive voisée [d]. La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». Chaque participant note sur une bande de papier un nom. historiquement. il n'est rien que Nanine n'honore.itérale palatale ([bsdu] « beau ». par exemple. |ugée désagréable à entendre. calque On dit qu’il y a calque linguistique quand. C’est un type d’articulation apicoprépalatale. puis replie.c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. far. cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition.). appartenant à une langue B (allemand ou anglais. à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. L’Oulipo de R. [ada] • ail »). on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. : il est grièvement malade). à résonance creuse. Le [a] français atone de petit. une langue A (le français. simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général. qui note un adjectif.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». par les surréalistes. 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales. du jeu des « petits papiers ». Queneau. et en anglais américain. rétroflexe et. où le hindi présente une série de consonnes cacuminales. mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. etc. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non. passe à son voisin. uicumen). également féru de « littérature potentielle ». il n’existe li. simple ou composé. sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. syntagme. Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . par exemple) en un mot simple existant déjà dans . en Sicile. plus rarement. pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. le plus souvent occlusive.

même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. les signaux du code sont transmis . le calque se manifeste par l’addition. etc. les bandes de fréquence radio. 2. Ce type de formation est devenu productif en français.. et non “ voyageur aboie. mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. les systèmes mécaniques de nature diverse. caractérisation 1. caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. etc. cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. mais il existe aussi des formes non I. etc.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle. ainsi. le mot réaliser. dont il conserve l’ordre (alors que. en français. différentes selon le sens (l’acception). ADÉQUAT. en revanche. possède une capacité générative faible. les adjectifs ou noms exprimant la quantité. Dans le cas de la communication verbale. En phonétique. les composés Nord-Coréen.. par exemple le canal buccal. comme dans sans coup férir. mille. dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français .) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules. Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. cent. : p e r t i n e n t . toutes les phrases grammaticales d’une langue. d'un « sens » emprunté à la langue B . au cours du processus de la communication. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. ou noms de nombres cardinaux. d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel. le rang (ordinaux).) canonique On dit d’une phrase. la page pour la communi­ cation écrite. dont le sens est « rendre réel. Quand il s’agit d’un mot simple. le 2. Sud-Africain. à partir d’un mécanisme fini. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . et rien que cellesci. Si. ont une caractérisation syntaxique différente. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. Ainsi. Quand il s’agit d’un mot composé. le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano. a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. en français. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique. (v. le voyageur part. Les numéraux cardinaux sont des détei A . le voyageur descend. en russe. b) de produire les énoncés le chien part. ainsi. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus. elle possède une capacité générative forte. en plus. sont des calques de l’anglais. Ainsi. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) . le nombre précis (ini vingt. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. Par exemple. On dira que jouer. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. De même. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). canoniques du sytagme verbal. et jouer.). capacité générative Une grammaire générative capable de générer. où le complément d’objet précède le verbe. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). (Syn. c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. effectif ». gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. au sens courant du terme. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. canal 1.

0 . il en a vu trente-six chandelles). Dans le système primaire. les indéfinis). Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. II. o. Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. Les numé­ raux ordinaux (premier. dans le système secon­ daire. cent. 2. etc. les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures.) et les numéraux distributifs (triple. en particulier pour caritif Syn. œ. second. s (o) . leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. la position des lèvres. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. les possessifs. de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. trois i aits) . o. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures .) sont des adjectifs qualificatifs qui. e. sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. etc. Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal.). Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre. B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . notamment Daniel fones.a (a). On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde. d’A ESsif. L’intervention d’une troisième variable. mille) ou composée (vingt-deux. les articles. L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales. des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. de point de comparaison pour les articulations voisines. je l'ai dit cent fois. ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. . Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). au contraire. avec une syntaxe particulière. ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui.carte linguistique minants {comme les démonstratifs.e (o). les . Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires. quadruple. le rang d’un souverain (Louis qua­ torze). s. parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). etc.e (o). troisième. a. dans certains i as. sont généralement anté­ posés. prennent la marque du pluriel). Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . Y m. dans la fonction d'épithètes. a. voyelle d’arrière la plus fermée. u. e (o) . a . les articulations vocaliques. la numérotation (page vingt-trois). Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt.

qui traduit la fonction du sujet. Considérons. il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). dans de nom breuses langues. le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. si le verbe est intransitif. abessif (« près d ’un lieu. t r a n s l a t a . cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). le cas est l'accusatif . toutefois. et « vers l’intérieur du lieu ». Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif. D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. par le cas élatif . Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. Ainsi. qui exprime toutes les autres fonctions. ou langues casuelles. celui de « venant de l’intérieur du lieu ». la fonction de sujet : si le verbe est transitif. ) Alors que l’ergatif. si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. ( v . le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif.cas I. Ainsi. le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe. L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). sur le lieu »). si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre. par exemple. et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). près de) est trad u it par Yallatif. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. . ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. viens). le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . en ancien français. le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). Les langues à cas. en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). aussi p a r t i t i f . d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. et les autres. le cas est le vocatif. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. com m e dans Pierre va à Lyon. par l'illatif . com m e dans L'enfant lit un livre. le nominatif. les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet.

La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. Les fruits sont abondants dans le jardin. Les cas sont. parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès. puisque c. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat). [instrum ent]. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet. Par exemple. dans Paul ouvre la porte. Benveniste. la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. [agent]. catégorématique Dans la terminologie de E.). J. [affecté] (angl. Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. [but]. ainsi. C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex. le génitif grec réunit les em plois du l'. et dans Londres est pluvieux. tour a tour. [temps] .est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. le finnois 15 cas. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [. alors que les rôles sém antiques sont constants. Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. ainsi. c a s . En ce cas. [objectif]. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante . ne peut donc pas tin glossématique.catégorématique l'instrum ental. (v. voir/regarder. [instrum ent]. (v SYNCRÉTISME. ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict. C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . la porte s'ouvre. en outre. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter.(OBJ) (LOC)]. dans Le jardin abonde en fruits. elle.i'nitif et de l'ablatif. le hongrois 20 cas. cette clé ouvre la porte. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. [objet] et [but]). En particulier. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct). correspondant à la mise en place des organes phonateurs. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives. c'est un [locatif] . censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . : les pieds d'une htble. les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants). le sujet est. la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. J. [lieu]. Le latin connaît 6 cas.) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues . Les fruits abondent au jardin. casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. experiencer). etc. Ch. de l’agentif et parfois du locatif . [objet]. etc. et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch.

on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. 2. Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. laideur. serait.. 3. Ainsi. ainsi. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux . N est celui de la catégorie du nom. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet.. labourage .Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. baigner. catégoriel 1. le syntagme nominal et le syntagme verbal.« action de » : balayer. labourer. chaise. on dira que les mots chaise. Ex. la personne. du nombre. flexion nomi­ nale). K. sont des catégories de deuxième rang . qui. constituants des syntagmes. le discours. les parties du discours (ou espèces de mots). appartiennent à la même catégorie. bibliothèque. les suffixes. -ode.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. : triste a le caté­ gorème « adjectif ». « action de » : glisser. Ainsi. 2 . C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. le rapport catégoriel et le sens. après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus.). au lieu de donner le terme générique sollicité. de la personne. Par exemple. mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . pour N on peut avoir les valeurs table. les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. ainsi. devant l’image d’un champignon. Ainsi. qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. V -* N . V -+ N. baignade. il correspond à la catégorie grammaticale. Dans cet emploi. d’une part. balayage . les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales. le malade donnerait un terme spécifique. Le temps. par exemple. du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres . 4. Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase . à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. glissade . ainsi.. etc. etc. En grammaire générative. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. table. Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. le nombre. enfant. d’autre part. On distingue aussi deux types de catégories. et la proposition eut . en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons. En matière de dérivation lexicale. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. le système des règles régissant les suites permises et. catégorie 1. consti­ tuants immédiats de la phrase.). définie par ses propriétés. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base. etc. etc. le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit.

cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. En français. reçu). est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . du fait que. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. apercent). qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. ou factitif. u. C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre . l'in­ fixe. maxillaire inférieur. pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl.). I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a. les I lusses nasales et la cavité labiale. Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . ni perturbation du langage. [ce] dans les mots français loup. mer. La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de . L’agent peut ne pas être spé­ cifié. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p]. : façade. mais elle fut peu utilisée par les scribes. synthétiser.’ir I la langue et le voile du palais. longtemps encore. On distingue parfois le factitif. Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. Dans d’autres langues. le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. La cédille est à l'origine un z placé sous le c. comme. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. leçon. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. d'une partie de l’air issu du larynx. au lieu de l’être après. d'articulation'. par ailleurs. On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. [v] dans les mots français pain. par les fosses nasales. comme cavités secondaires. soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . lèvres). vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. luette. vu que. livre est l’objet résultatif de écrire. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. comme dans Pierre a fait construire une maison. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. qui est alors un causatif existentiel. candis que l’écriture manuscrite conserva. mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. étant donné que. [m]. Le causatif. aucun trouble de la vision. I dite aussi cavité antérieure. ou luette. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. etc. o. Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise. La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais. La cavité buccale. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement. le sujet grammatical de la phrase est Pierre . c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres. soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier. au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. (du causa tif 1. elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. et le causatif. permet l’écoulement libre. puisque. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. heure.cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. quand je dis Pierre écrit lin livre. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action. spécifié ou non. l’an­ cien usage du e intercalaire.

celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. qui met en valeur le caractère linéaire du langage. entre autres. 3] sont centrifuges. sont acoustiquement compacts*. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). Cette conception a eu pour consé­ quences. Les phonèmes centrifuges . rapproché du milieu de la voûte palatine. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. le norvégien. l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. 2 . par L. u]. J.). de Saussure. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe. chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. S. pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. sir. m. L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. dit « caduc ». on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . classes de morphèmes. de préférence à celui de phonème. Dans les fonctions du langage. les consonnes vélaires et pala­ tales [k. etc. certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. t. figure de contenu. centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. Le danger redoute le soldat). les fonctions conative. : Le soldat redoute le danger. mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. Le suédois. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). g. Les voyelles ouvertes [a. Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der. Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture . certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. : Il doit pleuvoir demain). central 1 . Le [a]. d] sont centripètes. etc. Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole. X.) présentent aussi des voyelles centrales. chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. émotive. plus souvent à une anomalie sémantique (ex. cénème Le terme de cénème. a]. appelées « cénèmes ». à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*). b. p. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. accidentelle. Les voyelles fer­ mées [i. centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. l’anglais (Iwrt. les consonnes labiales et dentales [p. est employé.

Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. si Pierre est heureux est une phrase. Partie d 'u n cham p conceptuel. par des procédures souvent raffinées. cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. (v . le cham p des m ots désignant la « connaissance »). par une série différente de dérivés. notre mère Ève). Le term e reste ambigu. il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. le cham p lexical des m ots père. En particulier. ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. Les prem ières tentatives (Trier. le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). en linguistique. le vocabulaire des anim aux dom estiques. fille. on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père.une société. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca). etc. la mère supérieure. est encore une phrase. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i. fils. frère. Ipsen. Par exemple. Pierre est très heureux. ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique. sœur. Par exemple.3ns leur distribution.champ phrases. abstentionniste. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. dans ses diverses significations. abstinent. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies. et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. Ainsi conçues. pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. d'adjonc­ tions est une phrase . par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique. O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit. puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. ou plus. c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France). le cham p lexical de la parenté. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. maison mère. En effet. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. ces chaînes sont des adjonctions. d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. O n a poussé plus loin encore cette tentative. qui comprend une adjonction. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini.) . mère.

C ependant. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. A deux époques données. Par contre. Ainsi. appelé aussi variation. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». on constate q u ’un m ot. d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. et dans des situations de bilinguisme. Enfin. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. d 'u n e m anière plus large. qu'elle ait ou non une im portance linguistique. et les changem ents p honolo­ giques. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et. o n parlera d ’emprunts* de calques*.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire). Ainsi. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. . [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. 2. simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée. de la langue parlée. mais aussi de la prononciation et. d ’interférences*. à plus longue échéance. Le changem ent dans l'espace géographique (v. Le changement. pour l’équilibre du système phono­ logique. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. fera davan­ tage appel au contexte). changem ent 1. Sous l’apparent désordre de-. ou m êm e le liquide seulem ent. ou une partie de m ot.

Son intuition a été développée. en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres . dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). . le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts. etc. : un morphème comme menteur est à la fois nom c. s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. après l'analyse* structurelle. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap.Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues. etc. . de réarrangem ent. qui sont ainsi des unités de choix . En gram m aire générative.. mais nécessite de ia part du locuteur une décision. c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases. Chomsky (Avram Noam). Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). dès 1822. entre plusieurs types de phrase. Le modèle transformationnel qu’il propose offre.1. objet abstrait. depuis 1955. adjectif). et le « phénotype ». professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). Jakobson. Jacob C rim m a été un des premiers. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. en s’inspirant des travaux de R. par les néogrammairiens tels que W . (v. ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. comprenant deux niveaux : le « génotype ». forme extérieure que revêt le génotype. chiasme l u rhétorique. Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. linguiste (né en 1916). je suis coupable de naïveté. unité. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. à la suite du D anois Rasm us Rask. Harris. S. pour avoir cru ce qu'on me disait). Ce choix. chleuasme En rhétorique. choix Dans la perspective fonctionnaliste. à effectuer diverses opérations de suppression. Ü démontre. Scherer et H. Hugo]). Diplômé de l'université de Pennsylvanie. Halle. en haut murait un Dieu |V. linguiste américain (Philadelphie 1928). t r a n s f o r MATION. pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. Fant et M. outre une plus grande simplicité. Struc­ tures syntaxiques (1957). appelée plus tard « loi de Grimm* ». qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. on choisit en fonction du message à transmettre une. une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. où il a suivi l’enseignement de Z. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. Son premier livre publié. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ». en se situant constamment par rapport à Chomsky. Dès 1952. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses. l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. ou sélection. les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex. un choix entre plusieurs items. : Oui. sur la structure ainsi analysée. : Un roi chantait en bas. au cours du processus de î’énonciation. Chomsky est. ( J. formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. sorte de métalangage de description des langues. il se fait le défenseur des théories structuralistes.e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . cinquante ans plus tard.. à m ettre en évidence.

. subjonctif. les sifflantes [s] et jz]. La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. comme le portugais de Lisbonne. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration. l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. Abruzzes. Ce terme. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole).) tée. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre. chromatique L'accent chromatique. certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante. Guillaume. il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). mina [mui^no] « main »). on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école. indicatif. de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus). On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. en général postalvéolaires ou prépa­ latales. la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. etc. chva ou schwa 1. 2 . les cordes vocales sont partiellement acco­ lées. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». Bibliographie. s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites. d’une part. sa conception de la composante phonologique de la grammaire.chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales. Guillaume. . centrale [a]. qui correspond à la conjugaison des verbes. Pour la production de la voix chucho­ Hû . De même. telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue. mais non l’impératif. qui lui permet. (V. Halle. le roumain (ex. chrie En rhétorique. mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. Il a par la suite constamment modifié sa théorie. chronogenèse Dans la linguistique de G. en collaboration avec M. chronothèse Dans la linguistique de G. une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. accent de hauteur (ou ton). ex. appelé aussi accent musical. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). Cepen­ dant. : [Xu latts] « le lait »). Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres. consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot.

qu’ils soient matériels ou idéologiques. etc. Il tire de l'eau ilu puits. vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort.. Le cir­ constant s’oppose aux actants". Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont. : c i r c o n s t a n t . II habite une maison en banlieue. 2 . 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum). En grammaire moderne. de cause.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. de lieu. etc. demain un circonstant de temps. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase. L. (Syn. de manière. Il a 1e mot pour rire. de prix. circulaire En lexicographie. d’une manière ou d'une autre. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . de moyen. Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. etc.civilisation cible I n traduction. les syntagmes prépositionnels à l'aris. mât. mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain. la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . Il . lieu. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. ) circo n stan t 1. rôle. dans forêt. du puits sont des circonstants. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ. par exemple. En particulier. ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. C qui sera défini par A. Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps.) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots. Une langue de civilisation est une langue «95 . etc. circonstances I n rhétorique. et ce sera. en banlieue. comme celui que l’on a signalé plus haut. mot d’origine anglaise. En fait. le terme métalinguistique mot (ex.) : à Paris est un circonstant de lieu. etc. poule = femelle du coq. île tt$(i)num . avec o (ô) 1 voyelle fermée [o]. manière. etc.). civilisation En sociolinguistique. on donne le nom de circonstan­ . Dans II est mort vendredi dernier. il peut y en avoir un nombre indéfini. par­ ticipent au procès.1 intonation grave.n grammaire. : football. soit un équivalent d’adverbe. de lieu. Avec a (â) la voyelle postérieure [a]. Dans II va à Paris. i Irconflexe I . elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C. ni fréquents ni même parfois usuels. désignant. crûment de cruement). mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. il peut n’y en avoir aucun. de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. li'Une vs jeune. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e].). les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne. qui doivent être évités. de but. Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. qui désignent ceux qui. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". par exemple. d’accompagnement. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier. on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. d'instrument. Ce sont les circuits trop courts. dans les situations habituelles de communication.

La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés. Le voyageur disparaît. Soient les phrases : Le chien mord. Le soleil brille. etc. [c]. L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. CLAQUEMENT. (v . l’occlusion vélaire prend fin égale ment. soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale. Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion. telle que jj. obligatoirement vélaire. En gram m aire distributionnelle. verbe. (v. Quand l’occlusion antérieure prend fin. c’est-à-dire génétiquement palatale. La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. seconde occlusion. juste à ce moment. L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1. respectivement labial. une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé. [a]. Le bruit du baiser. produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. 1. *Le soleil mord. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. dentale.) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. Le soleil disparaît. CLAQUANT. au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i]. verbe intransitif/verbe transitif. etc. Le terme de clair.) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». souvent employé traditionnellement. comme le zoulou. 2. correspondant aux « parties du discours » article. où les différents types de clics (palatal. par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. L'enfant arrive. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. [oj et [ce]. palatale. dental et latéral. Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale. D ans le corpus donné plus haut. le verbe et le procès. dite « occlusion d’appui ». L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. 3. et de produire I c chien arrive. formée soit par les lèvres. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . nasal ou non.clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. latérale). rétroflexe. [e]. etc. [y]. la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille. même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes. pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). latéral. nom . selon l'appartenance de classe du segment 86 .

aîné. en linguistique structurale et distributionnelle. O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir . C hom sky. Harris). etc. fromage. et jusqu'à l’analyse de discours de Z. ni par l'analyse en constituants im m édiats. les nom s. S. analyse m orphém atique. actant. Ainsi. etc. ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment . m ais qui n 'o n t pas celui-là. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases.. O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. S. 2. Ainsi. En analyse de discours*. pain. est S7 . o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. O n appelle classe de mots. Harris). entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain. (péjoratif) péjorative. O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. Par exemple. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. •I. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande. appelés indices de classe ou classificateurs. La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique.classe t1!/' verbe ou auxiliaire. cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z. (amical) amicale. les m orphèm es presse-citron. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). etc. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue . etc. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. dans un énoncé donné. le —. bon. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. pousse-café. . nom bre. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités .). la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. etc. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. t.

dans un autre énoncé. (Syn. avec le séman­ tème et le virtuème. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. par exem ple . l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. vous préférerez la lotion capillaire X. ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive).classème dit équivalent de to u t ce qui. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas. du point de vue sémantique.) classification 1. : in d ic e d e c u s s e . le classème constitue. selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé. précède ou suit le m êm e pivot. mais génériques. quatre personnes sur cinq. dans des classes ou des catégories qui ont k". . de nature connotative (rouge = « danger ») . Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. D ans un deuxièm e tem ps. le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques. Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. J. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X . Reprenons une partie du texte cité par Z.classème virtuème Chez A. classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. S. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. un second ensemble de sèmes constants. c) enfin. classème En sémantique structurale. quatre personnes sur cinq. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot. classe des humains dans le second. Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. en particulier dans les langues bantoues. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. Vous serez satisfait. Greimas. D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille. son sémème. en effet. O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. ou sémème. b) un ensemble de sèmes constants. La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels. Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). Cet ensemble constitue le sémantème . Ainsi. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes.-. ne peuvent pas se tromper. Toute unité lexicale se définit. O n aura u n second pivot. la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique.

U U ..coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. c u v é . clivé En grammaire générative. une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative. p s e u d o c l i v a c f .) duster Syn. en français. On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. reine. les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif. clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français. se. par rapport auquel les états . ou contraction. c l a q u e m e n t . On donne le nom de français classique à un « état de langue ». Ainsi.. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic. la clausule constitue la chute rythmée d'une période. Ainsi. phrase. : on obtient des classes de mor­ phèmes. etc. Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues. sémaniic|ues. ou typologie’. comme dans II me l'a dit (te. 2. dont le zoulou est la plus Importante. parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. et deux langues génétiquement X3 < . etc.). sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique. etc.) cliché En stylistique. il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( . dans toutes les langues. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle). (v. Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots. est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul. tonique ou accentuel. En rhétorique. A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles. le.r a t . isolées.intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. vers des poèmes héroïques. (v . clivage En grammaire générative. on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme .) classique 1.U ). morphologiques). s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. !. l'astre des nuits) : c’est un lieu commun. [rejn]. clausule 1. 2. On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques. comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait. prononcés à une époque antérieure [lajt] . click Un clic est un son claquant*. (v . coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection. d e a c c l o m f .

De même.. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur). à faire connaître une pensée à un interlocuteur. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur. dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. soit de sons (code linguis­ tique). nouvelle forme du message.e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. typiques d’une catégorie que d'autres. etc. (v. les signaux sont transmis. formés de signes* vocaux . ont la forme d’un système de signes.) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues. et donc les règles de combinaison. cognitif 1. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. Une fois codé. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. dans un mot comme abus. un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message. ou code linguistique. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens.cockney d’ouverture des fosses nasales. soit de signes écrits (code graphique). constitue le processus de la communi­ cation*. car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres. conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. de encouacl. codage Syn. permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur. les mor­ phèmes.ou phonèmes en nombre restreint. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues. Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. L’ensemble des processus constituant la transmission du code. Intégré dans le processus de la communi­ cation. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. coder. d é n o t m i o k . Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi. combinables. Les langues naturelles. La convention est donnée. et qui correspondent à ces concepts. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. On appelle fonction cognitive. code Un code est un système de signaux (ou de signes. : un mammifère). du langage la fonction de communi­ cation. explicitement formulée. La forme codée n'a subi aucune modification de sens. cockney I. Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 . Certain:. Par exemple. Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex.) 2. c o n F . du codage au déco­ dage. ou fonction réft rentielle. (v. ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière. ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). d’une informa tion. des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. qui sont les systèmes de communication par excellence. les signaux émis. représentants sont des représentants plu . par convention préalable. coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. Un code peut être formé de signaux de différentes natures. ou de symboles) qui. Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. de même. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage. l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique . La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur.

frêne. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». dans la hiérarchie des inclusions successives.. Soit la série chaise. mais non cohyponymes. cerisaie par rapport à combinaison 1. comme dizaine.1. la forêt. [ts] en ancien français. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . chêne. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. l'essaim. Pour être cohyponymes. Sans définir le terme de combinaison. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. 91 . cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. œillet de Nice de œillet. l.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. conçue comme une entité spécifique. dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. les unités. sec. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. pain est en collocation avec frais. Tulipe. frênaie. comme la foule. fauteuil. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*. la horde. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui. par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. traitant davantage du langage que des langues . banquette. blanc. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. œillet. En revanche. De même.i classe des mammifères qu'une baleine. cinquième. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux. . abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. douzaine. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. i omme chênaie. le régiment. la linguistique cognitive. comme celle du vieil irlandais. cerisier au moyen de l’affixe aie. apparue au milieu des années 80. par ailleurs isolables : ainsi. la troupe. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. qui est dit superordonné’. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. noté [-t-collectif]. respective­ ment tulipe noire de tulipe. etc. Sur le plan théorique. sur le plan de la parole. La grammaire cognitive. tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes. on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion).combinaison l. tabouret. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes. L’évolution de certaines langues. cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. ont les mêmes collocations. les mots construction et construire. par ailleurs isolables. etc. surtout du français populaire et des dialectes. etc. ou des noms de nombre dérivés. tant par sa forme que par ses caractéristiques. F. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. d’abord dominée par la syntaxe formelle. La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ». le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. rose. comme -aille dans valetaille. avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. pouf. La coloration peut aboutir à un changement phonologique. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. Les mots sont cooccurrents. etc. par le biais de l’imagerie médicale. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. la meute.

b) Le dérivé indécorable. d’arriver à une taxinomie. dans la même perspective. de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?.). F. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée. les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. à force de. La théorie de F. 2. à partir de décorer. pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole.'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. voit X ou X voit. c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini. à un classement ordonné. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. ni le modèle distributionnel. F... La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme. 2. /. La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). La combi­ natoire sémantique est définie. à tous les niveaux. On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème. mange. Sur l’axe des combinaisons. non de la parole. de Saussure voit là une combinaison de la langue. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole. les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. dans une phrase. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences. etc. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane.combinatoire Pour f. on appelle combinai­ son l’association. sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. entre autres. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». allons donc !. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues. sur la notion de combinatoire . l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. La critique que fait N. on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe. 92 . de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I. écoute. ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés.fait. Chomsky de la linguistique structurale porte. » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . etc. et cela jusqu’au discours. dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ».. pas n'est besoin de. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». En phonétique. et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique . C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction. En phonétique. Il s’agit. c'est la liberté des combinaisons. de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue. de Saussure. pour lui. Bn psycholinguistique.

les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. dans l'ierre est venu hier. qui en « dit quelque chose ». Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques. on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . l'élément qui est donné par la situation. Québécois et Français de France. dans les langues indo-européennes. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). un ilfive commun (protoslave).-C. le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. d) En sociolinguistique. la préposition avec). commun se dit de la langue courante. ci l’autre. enfant sont des noms communs. par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques. qui est le sujet du discours. on postule pour les différentes langues slaves. . qui. Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. Comitatif l. qui informe sur lui. Quand une nation est monolingue. afin de constituer une langue de large intercommunication. comme l’ibo commun.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . Ainsi. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . apparaît par exemple dans le mot qui. etc. elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . 2. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire.communauté milation*.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. un groupe donné. aussi VARIANTE. s’identifie au pré­ dicat*. la labiovélarisation. de même une nation tout entière. à le menacer. commun qualifie un état. la Lune). de même. Médor. elle constitue une communauté linguistique. la vélarisation. comme |u). par la question de l'interlocuteur. commun I. dont l'une. qui est l'objet du discours. de même. un être vivant ou un objet unique (Robert. comme [i]. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. la syntaxe ou le lexique. c) De plus. commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi. communauté 1. livre. d’une certaine manière. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. enfin. On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. J. germaniques. Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. dans le mot cou. Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne.) b) En grammaire descriptive. parlée habituellement. a) En grammaire historique. dans la phonétique. Ainsi. pala talisée. la labialisation. de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). où les différences dialectales sont éliminées. par opposition au topique*. les différences de génération. un germanique commun (protogermanique). généralement non attesté. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive. clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents. avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. En grammaire traditionnelle. à toute une espèce : homme. Ainsi. Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires. d'origine ou de résidence. (v. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). i m devant une voyelle vélaire (grave).

proches ou éloignés. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux . Le statut de la communication est défini par la distance sociale.). a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. philoso phique. m aintenant ». qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). centre de l’énonciation. le plus souvent. les facteurs historiques. ici. de tailles diverses. permanent ou éphémère. mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. à base sociale ou géographique. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. nationaux. co m m u n icatio n 1. Les participants à la communication. entre autres. les êtres ou objets du m onde. 2. etc. même si. Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une . La communauté socioculturelle est caractérisée. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. 3. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. pro­ fessionnels. ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications. etc. Gumperz. et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). et par des adverbes com m e peut-être. et par la m anière d o n t je envisage son énoncé. Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. so n t les « personnes » : l'ego.). l’interlocuteur ou allocutaire. à partir de facteurs sociaux (historiques. c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. politique. Ainsi. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. Dans les civilisations modernes. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. 2. ou intersubjective. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. Sur le plan psycholinguistique. enfin ce d o n t on parle. elle implique une communauté de langue. le groupe peut être stable ou instable. géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. sans doute. ou acteurs de la com m unication. sociologiques.communication de leur existence. La com m unication est intersubjective. ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je. présents ou absents. s’incluant partiellement. ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé.

lumières. 2) Le canal. ou messages) . Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un. dans les langues naturelles. etc. 5) Le recodage.). ou réencodage. Par exemple. qui a été codé. nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. le code nécessaire à la transcription du message. support physique de la transm ission du message. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. reçoit une nouvelle forme. auditeur pour la radio. . c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . l’ém etteur p roprem ent dit. systém atique et catégorique. mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. Q uand la com m unication s’établit. puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. systèmes m écaniques ou électroniques divers. le code est constitué par les phonèm es. ou code. 4) Le récepteur-décodeur. etc. m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. 1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur .communication certaine form e. au m oins partiellem ent. co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. est le codage de l'inform ation. 3) L 'ém etteur. Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message . puis décodé. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. en effet. qui est à la fois la source du message. constituée par les énoncés réalisés. La prem ière condition. pour que la com m unication puisse s'établir. on dicte un télégram m e (form e acoustique). opération par laquelle le message codé. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique).

contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B. de Saussure. R. F.et la notion de contact.DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma. soit susceptible d ’être verbalisé . l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code. de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A).communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. appelés concepts par F. Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. d) Schéma de F. de Saussure. c) Schéma linguistique de R. so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition . où les faits de conscience. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal. canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire.MESSAGE ------------------------------------------.

inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue).i l’autre avec la même validité grammaticale. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . Ainsi. le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message.. morphème. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion. est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . dans le cerveau. C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ».). commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. cer­ taines interjections. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton . enfin. 97 . entraîne une différence dans le plan du contenu ou. on substituera à /m / ii. morphèmes. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse. communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. commutation I. association psychique de cette image avec le concept correspondant. non dans celui des sièges. de Saussure com m e indiqué page ci-contre. dans la paire minimale mal/pal. Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible. elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions. ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau.commutation psychique) . le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau. Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. déterminé (phonème. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. j'ai oublié le mien. malgré le sémantisme propre à table. inversement. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. Le test de commutation. la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1. Si B parle à son tour.phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal. etc. en un rang. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur. transm ission physiologique de l'image acoustique . syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques. syn­ tagme).pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. Ainsi. Par exemple. si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F. etc. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression.

on forme kleinei « plus petit ». Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison. etc. ainsi que. La comparaison est une opération qui consiste. île même que. comme.. moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. plus). dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul. Le degré peut être envisagé en lui-même. un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière. [s] [o]. 2. etc. etc. la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . LfL [3]. [u]. est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. que Paul est une subordonnée de comparaison. soit à une autre qualité. 4. de doetns) sont formés avec l'affixe ior . Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée.commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles... ou surtout les correspondances. la commutativité de chaise et fauteuil est grande. le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. notamment dans la vie professionnelle. les comparatifs de supériorité (doctior. 2. 3. en allemand à partir de klein. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. Cet homme. . en latin. * chaise d'opération. la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu). en grammaire comparée. qui en révèlent souvent la parenté. Pierre est plus travailleur qu'intelligent). commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. et des consonnes vélaires et palatales [k]. par la commutation. comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. pèse 102 kilon (identification par apposition). le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres). on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. ou égale par rapport à d’autres). C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. Pierre est moins ignorant que simplement distrait). ainsi que. on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que.. Le. sont agrammaticales). ou plus ou moins élevée. Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon. [/f]. comparaison t . moins. « petit ». par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. En grammaire. un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul. Par exemple. de quantité (assez. etc. Dans la métaphore. comparatifs sont constitués avec des adverbe:. Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. un véritable tonneau. [g]. plus ou moins intense. on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés. 98 . l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») .. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle).

est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). Herder. bave et habe . von Schlegel et W. Jones Avec f. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité. les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central .compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée. d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race. et F. . a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. J. En effet. représentée par la compensation En situation de diglossie. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. ou procédés de compensation.iprès la découverte du sanskrit par W. les procédés compensatoires. voire des milliers d’années. A. ou linguistique comparée. Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté. dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). seven et Sieben.imille* indo-européenne. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique.). Bopp. etc. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. Rask. comme en anglais et en allemand son et Solm. ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. compensatoire En phonétique. notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. W. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée. on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. Grimm. comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée. mother et Mutter. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. von Humboldt. La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données. par exemple pour la voyelle de girl. brother et Brader. Le premier procédé est le plus normal en français. le second est le procédé normal en anglais. mais surtout. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. par exemple. R. En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. six et Sechs. La l. sonorité. G. ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire . n é o -c-. Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume. qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions. Ainsi. qui en jetèrent les bases théoriques. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. du crée. mais l'existence de textes a facilité bien des choses. comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. plupart des langues d'Europe. A. mais la voyelle française et la voyelle 99 . sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique. Son élaboration commença avec J. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines.r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées).

) Ainsi. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence.compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique. [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. etc. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière. La compétence s’oppose à la performance’. mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire. On a distingué une compétence universelle. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané. correspond en partie à la « langue ». une règle universelle. ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) . concept de la linguistique saussurienne. La compétence. rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . de repérer les paraphrases. Par exemple. de produire des phrases nouvelles. directs ou indi rects. compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. émotivité. Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues. qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant. Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave). etc. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents). de e. des textes. de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës. par ailleurs. dans le dialecte piémontais. c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique.. d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) . qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui.i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. certains. attention. un des univer saux du langage. c’est-à-dire la grammaire. la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne. concept de la grammaire générative. elles. la fonction de l. [0 ]. complément d'objet direct (Pierre lit un livre). l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. discours. de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. L't transformation réflexive serait. définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. ces derniers peuvent être objets. et une compétence particulière. est apparue vers 1750 chez Dumars. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. Ainsi. En phonologie diachronique. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre).n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 .

la complémentarité est fondée sur le principe binaire. Sur le plan morphologique. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants). ni bleu. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. etc.. etc. Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire. En phonologie. Par opposition à la complémentarité. complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. et Inversement. Paul viendra -> Je dis cela. dans II est arrivé un malheur. etc. iïuch. indigo. Ainsi. Je crains de le rencontrer) . etc. elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). en revanche et que. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). implique qu’il ne soit pas rouge. C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif. L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand. alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. bleu. on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. Selon le niveau d’analyse. ainsi. il en va de même. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. Le pluriel du déterminant le. le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique. complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. célibataire étant inhérent au terme de base). La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. Ainsi. Les phrases Je dis que Paul viendra. mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. jaune. représenté graphiquement par les. On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . ni jaune. on pourra appliquer marié. précédé ou non de la préposition ou opérateur de. à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. quand ils sont en réalité le même phonème. lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . sont issues d’une complétivisation. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé). et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. Le fait que Pierre est malade. etc. et dans icli. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris.. mâle et femelle sont normalement complémentaires . Il faut noter. que x soit rouge. l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . Toutefois..complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur).. Biicher. Ainsi. inversement que x est violet. ni vert. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. dans Jean annonce qu'il viendra demain. contraire­ ment à l'incompatibilité. implique que x n’est ni violet. (Je désire rentrer chez moi. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. En français. qui joue un grand rôle en linguistique. [le] et [lez]. non susceptibles de commuter et spécialisés. Je crains de sortir. ni indigo. vert. on les dira allophones*. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. leur réalisation phonétique est très différente dans Bach.. double implication.

travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. à travers des énoncés de la langue. C de telle langue ? La structure sém ique des unités X. Ainsi. traits sém antiques. Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier. pour la description des cultures am érindiennes. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. La m éthode proposée est com parative. mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. Des procédures se sont peu à peu élaborées. ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. quel que soit le m ot em ployé. O n présente ici les procédures initiales de E. le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . D ès lors. La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer. on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). mais socioculturelle (par exemple. Ensuite. toutes les fonctions du sorcier. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée. Nida. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme. en français. A. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques. des renseignem ents de nature. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. formés dans les civilisations indoeuropéennes. non pas linguistique. soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . Y. Ainsi. une conjonction de subordination. qui est introduite par un relatif. le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation).complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. B. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante). en horizontale.

.] -> pénible richesse <---------------------------........... lent... Processus ... passif ... honneur.... reflétant généralem ent des faits culturels...... Un term e unique peut revêtir des sens très différents...... mais il y a des relations clairem ent reconnues.......... Par exemple.... Les sanctuaires familiaux sont jwok .. Séquences inhabituelles de causalité..quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd.... beaucoup. 2........... Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ... b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p.... : le X soigne le bétail.. O n aboutit à quatre types de gloses : .....inertie sans valeur de jugem ent : lent . respect.... le term e jwok en anuak (Soudan). Les !.. 103 ...... difficile............ richesse.... abondant......valeurs culturellem ent reconnues : richesse..... À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs.............. Personnalité humaine........ etc..’rand ».. . Le sorcier est jwok ... grand ..lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels......)....... 4... passif.......componentielle (par ex............. Objets.... O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur..........-----------------------------........ 5. inertie avec jugem ent péjoratif : indolent...... beaucoup ........................... etc........... abondance (com m e valeur négative) : pénible.... Ce bosquet est jwok .. ..... pénible. Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données............ on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire. Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd.. honneur..... indolent... 3.... Personnalité non humaine... le Y jette les sorts......... |........... 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok ..J (défavorable cultur. oppressant..... Respect.. difficile... respect. Crainte...........

L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). c'est vraiment à moi. raconter. 2. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. l'électricité sont jwok . Le malade a été pris par le jwok . Classer : 1. dans un groupe montrer. l’insertion de prêter. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. faire.et ». sous la form e A prête B à C. il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents. Bendix). une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. Puisqu'il me l'a seulement prêté. de viser enfin à l’économ ie. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). perdre. Les blancs sont jwok . mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire.componentielle 6. emprunter. H. Les radios. Puisqu'il me l'a seulement prêté. se débarrasser de. Tout ce qui est bizarre est jwok . entre autres. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. trouver. on rem arque que. des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. L'analyse com ponentielle. prendre. 10. où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité. L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien . prêter. selon des m éthodes traditionnelles de définition. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. 9. Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. 2 . dessiner. les voitures. plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. donner. 7. 8. offre un ensem ble de procédures bien au point. En rapportant les phrases au tableau. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. garder). il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. Que faire ? Tout dépend du jwok. La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. les avions. . dans les deux formes présentées ici. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis. danger de création d ’artefacts*. ce n'est pas vraiment à moi .

à des règles complexes.) 2. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. (timbre-poste. obtenir. Le pluriel des noms composés obéit. sans-cœur) . le composant wwnntique est l’unité minimale de signification. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. louer.'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. meurt-de faim) . des timbres-poste). Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel. ( v BÉHAVIOURISME. (v. d. En général. composante transformationnelle et composante phonologique. va-et-vient) . malpropre) . e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. (v. on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général.) en anuak du Soudan. des coffresforts).composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. b) d’éléments latins (régicide. Ainsi. avec ou sans trait d’union 3. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. et qui traduisent l’aspect accompli .) 405 . omnivore) . b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé. sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. ou lexème. les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. pur-sang) . procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle.) composé t. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. TEM PS. un sauve-quipeut). des chefs-lieux). prendre. mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé). myocarde) . On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que. ou plus de deux. BILINGUISME. homme d'affaires) . pomme de terre sont des mots composés. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer. divinité. que se réalise le compo«ant sémantique. des on-dit. s’oppose au passé simple. C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. avec du sans préposition. dessous-de-table. (v. la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. malheureux.I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. g) d'une proposition (des on-dit. composante 11 grammaire générative. mégatonne). c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. I. p a s s é . On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé. Par exemple. non susceptible de réalisation individuelle. On appelle mot composé un mot contenant deux. composante lexicale. composante «yntaxique.) composant l'uns l’analyse componentielle*. en français. sourd-muet) . c) d’éléments grecs. quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. les éléments nominaux varient (des avant-postes. sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. des lire-bouchons). etc. pomme de terre. C O M PO SIT IO N . dans cette terminologie. etc. emprunter. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. le passé composé. des va-et-vient.

r e c m i . Mais cette limitation est purement graphique. GORISAIION. en effet. Ainsi. INTtRCOMPRÊHEN'SION. On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte. compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. Les unités composées complexes (synapsies*. (v. elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA. Romam Ht. indique bien le caractère d'unité. très annos vixit). d’adverbe composé (à la vitesse grand V). La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur).C. etc. la composition est généralement opposée à la dérivation*. comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes. un conatif. chien. Par exemple. dont la siglaison S. sont des noms comptables. blé. ainsi.) conatif 1. télévision. et des dérivés comme refaire. du processus linguistique de la composition. etc. 106 . Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort . veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). etc. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. Romani. les morphèmes table. soit des noms massifs Toutefois. ainsi.F. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable]. l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées. que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. Les morphèmes courage. en fiançai. on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam.. Par exemple. II. R. plastifier. en français en parti culier. On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs). le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2. comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs. Dans cette optique. Cette forme de composés a contre elle sa longueur . chemin de fer est un composé par synapsie*.) I. peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement.. Dans certaines langues. Ace titre. sont des noms non-comptables . laideur vin. chaleureusement. etc. on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. En analyse* de contenu. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères . qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant. caractérisés. synthèmes*). homme. .composition composition Par composition. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre .N. portefeuille. dans l’espace. en particulier dans les vocabulaires techniques. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. sans cesse plus fréquentes.comptable] . l’expansion dans le temps. annos dans rosam carpsit. ce sonl soit des noms abstraits. la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre. ou de nom composé (onde de choc). chemin de fer et moulin à café relèvent. (V.

encore que.. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ). En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. quelque. c’est ainsi que. si. quand le verbe de la principale est au passé. ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes. m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. de nature verbale. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif. : Pisse !) par le trait de voisem ent. 1 concordance . m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique. par contre. que. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. rérirênt. je ne serais pas venu. conform ém ent au genre. noyau du syntagme nom inal.. à l’indicatif. (v. le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). le crains qu'il ne soit trop tard. la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes. fréquente aussi en latin .. c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. quand un verbe était au subjonctif. syn. concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple. par exemple : Si j'aurais su. le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné. quoique. Ainsi. ou deux séries corrélatives. en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. le verbe de la subordonnée. notion. Q uand l'une des oppositions est neutralisée. on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend. la fonction distinctive. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex.. La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). même si. l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension .. quand le verbe principal est au présent ou au futur. car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion. en revanche. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. mais fréquent. en genre et en personne. en français. l. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ). conclusion |-il rhétorique. par contre. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su.) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. en nom bre. malgré que. on entend. s’opposent par plus d'un trait pertinent. on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). en cas de concom itance. Ainsi dans SN -> D + N.concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . se m et au tem ps que réclame le sens .impie de distinguer. . Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. Il n ’est pas toujours 1 . : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti). D ans l'exem ple précé­ dent. (Bien que la séance fût terminée. que. signifié.. que. c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. : une patte de mouche). Par u n tour incorrect. de péroraison. : Bis ! prononcé avec force). tout. le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. etc.

F. morphème. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. Brunot. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. ils ont le trait [+ concret]. mais excluent un sujet abstrait. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). /-ijJ. . en langue commune : Je veux. La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ».concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. conditionnel 1 . leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés. l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. etc. alors que courage. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais). je doute. II. on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable. Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. Une fois réalisée. conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. en principe. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante). Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes . le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur. Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). Jean. Ils ont le trait [ . d’un auteur. dans certains de leurs sens. concordance En lexicographie. tu réussiras). syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. en franç. par opposition aux noms abstraits. bière. aboyer. chaise. passé exprimant l'action antérieure). et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel).. pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). On a ainsi. en anglais. le système fonctionne de la même manière . pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. l’indexation des mots d’un texte.. En réalité. pensée. courir.n procédant ainsi. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. Ainsi. On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. le plus-que-parfait ceux du passé antérieur.. Mais. Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement. Sans aller aussi loin que E. sont des noms concrets.futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. dieu. on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique. je doutais qu'il vienne. marcher. sont des noms non concrets ou abstraits.concret]. Pourriez-vous venir demain ? 2. Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. Ainsi. du futur antérieur du passé. je voulais. la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent . c’est le sens. les rôles du passé composé et du futur antérieur. certains verbes impliquent un sujet concret. /-s/. etc. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) .nr. les noms rocher. je viendrai Qu'ils me détestent. du plus-que-parfait de l'indicatif. du conditionnel passé. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. jalousie. le passé du subjonctif.

Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B.) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. 2. conglobadon En rhétorique. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes. On désigne par ces deux Minir:. conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde. (v. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. comme va-nu-pieds. On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. r< conjoint Pronom conjoint. conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. Dans ce dernier cas. (v s y n a p s e . On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. il y a eu donc transfert d’efficacité. afin que. ou du moins de très près. C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. • onditionnement Un psycholinguistique. mais. et i rla à plusieurs reprises. l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation . F. ). Skinner. le ILijct est libre d’agir. #t cela à plusieurs reprises. ninsi. la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien . u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. ■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. conjonctif 1. la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte). c'est pourquoi est une locution de coordination. meurt-de-faim.i. I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres. ) confirmation En rhétorique. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. 3. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . [ . la configuration I.humain]. dans le cas de Skinner. par où circule l’air issu de la glotte. la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. On réunit ainsi sous la . Par exemple. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits. ainsi. mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche. Ce conditionnement a été ■tendu au langage. les figures de style en vue de frapper l’imagination. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables. Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. congloméré Dans la terminologie de É. syn t h è m e . On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction .conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. m é d i a t i o n . Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable.mâle]. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. les formes parce que. fille est représentée par l’agglomérat [ . le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . En ce cas. v d is j o in t . etc. I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse .. le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments. Benveniste.

) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique. Par exemple. etc. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase. Paul lit le journal. etc. ou. car. l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. La conjugaison est un système. et que le latin en a quatre. L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait. {v. du nombre. les catégorie'. la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. à condition que). de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant). or. lorsque. le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. en effet. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit. mais de trois : Ja. et une conjugaison objective en c. de formes verbales. en effet. pour que. Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . puis par l'effacement des éléments identiques. puisque.) qui ne recoupent pa» la classification usuelle.i.conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours. autant que. de l’aspect. Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme. Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. de sorte que.. . supposé que. Par exemple. pourtant. etc. employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet.). CONNECTEUR. adûlll (je donne quelque chose).m d'objet déterminé : adok (je donne). du mode. par conséquent. au cas où. de conséquence (que. ou mentir [men-Zment-]. de comparaison (comme.u. la conséquence. connexion Chez L. des propositions ou des phrases : les principales sont mais. Les conjonctions de coordination joignent des mots. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur. ainsi que. 2. le hongrol» distingue une conjugaison subjective. une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie). de façon que). Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). ainsi définies par les différences entre les désinences verbales . néanmoins. des groupes de mots. Enfin. de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison). la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. de peur que). cependant et quelquefois aussi). de même que. tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. de condition ou de supposition (si. ni. la transition ou la cause [cependant. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues. ou paradigme. avant que). etc. encore que). de la per­ sonne. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. donc. la liaison. et. de but (afin que. conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. pronominales ou adjectivales. l’alternative. parce que. de temps (quand. quoique. comme si). connecteur 1. A quelques exceptions près (donc. Tesnière. les conjonctions se placent avant les mots. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient. à une variation comme finir [fin-/finiss-]. de concession ou d’opposition (bien que.). Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels. groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition.

» co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique. elle a des pieds. Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . autrem ent dit. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition.) . Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté . mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. objet du consensus de la com m unauté linguistique. fondam ental et stable. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. qui constitue la dénotation. a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise . c’est ainsi que le mot séparatiste. Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes. elle a un dossier . destrier. Ainsi. o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. il y a trois types de connotation. . la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . on dira que destrier connote une langue poétique. ou bien à celle d’u n individu . les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation. cheval. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. etc. voilà une chaise . où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation). Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. Ainsi. [ Pour L. qui est neutre. pour la com m unauté française. de contenu ém otionnel.) . En linguistique. par exemple. |'ai acheté deux chaises. h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). Ainsi. etc. Ainsi. le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. canasson une langue familière. Bloomfield. ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . m anifestés par a) les niveaux Ile langue. rouge dénote une couleur précise. définissable en term es de longueurs d’onde.

la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. Suivant la natu re de l’articulateur supérieur. les mirantes. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. les dentales. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions. qui com portent deux occlusions. consécutif 1. les fricatives (ou constrictives). palais m ou dit aussi « voile du palais ». est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré . on distingue les labiales. [q] . le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. li" . on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. ou contoïd. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives. I . Poui L. ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. Au terme de constante. dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . consonantique Un son consonantique. l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites . constellation En glossématique. les symBoles D et N sont traités comme des constantes. on distingue les occlusives. D ans tous les cas. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. nu « duratives »). Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. luette) et l'. On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. soit dorsales (prédorso-alvéolaires. les alvéolaires. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui. Ica glides* comme [w]. 2 . qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. Du p o in t de vue acoustique. dorso-vélaires). Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. dos de la langue antérieur. [j]. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur.irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. Une constante est constituée. En général. affriquées. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales . palais dur antérieur. su rto u t pour les occlusives. Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. Ainsi. la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction. Ml exemple. les centro-palatales. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). beau. proche de l’intuition du locuteur natif. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’). alvéoles supérieurs. subor­ donnée à une autre. conséquent 1 . central ou postérieur). les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. Leur interprétation spectrale est com plexe. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. totale ou partielle. Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. central ou postérieur. ou obstacle. L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. les prépalatales. les postpalatales. On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai. Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . défini par opposition i miable. caractérisées par une li'iincture totale . dorso-palatales). vibrantes) mmt dites « m om entanées «. c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale. constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ».msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. en un ou plusieurs points du conduit vocal. Ainsi. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . incisives. les vélaires (ou mitturales).irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». les consonnes se perçoivent mal toutes seules. par exemple : Je me promène. Ainsi.. 2. en exprime la conséquence. En fonction du m ode d’articulation. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles). p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. En phonétique articulatoire. ainsi que les voyelles. revers de lu pointe de la langue. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. pointe de la langue. qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation. variables tous les deux. les affriquées. sans le soutien d ’une voyelle contiguë. sont non-consonantiques. conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. les latérales. constante I. qui com binent une occlusion et une frication . on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. Le p o in t d ’articulation. dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. Hjelmslev. alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe). Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales.

[z]. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. Ainsi. I. Ch. [v]. formant une catégorie unique. S. correspond à une suite finie d'élément» à droite. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire. ou bruit fricatif.iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. F. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase. 2. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre.constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4. à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle). Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. [v]. On appelle grammaire île constituants. On distingue les constituants nucléaires. U l [3].c consonnes [f].. Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée. à son tour. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication. et les constituants extra­ nucléaires. lance. Les mots l'. Acoustiquement. Wells. S. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. et pour [J'| 11 I 1. et lui ont donné toute son efficacité.4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . [x]. grammaire syntagmatique. le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle). /|. p.w n t h h j s a t i o n ) . comme pour les occlusives. b o î t e p r HocKi. (v .syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1. et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f].ir. lu.th ' une fricative d'une autre. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité. comme l'adjoint* avec ses amis. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle). une grammaire consi:. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. parce qu'ils constituent le noyau”. js!. sans être complètement arrêté. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes. halle sont les constituants ultimes de la phrase. [s). constituante O n appelle suite constituante. cette struc­ ture. Dans Pierre vient à la maison avec ses amis.6 à 2. La théorie générale a été établie par L. Enfin. [*] sont des fricatives. de sorte que l’air. 1U . Hockett et Z.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. enfant. formant une ou plusieurs catégories. [3]. d'expansion* et de transformation*. est la description structurelle de la phrase. c’est surlnil! la nature des transitions du second form. [f]. en grammaiir générative. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur . Cept 1 1 dant.

est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. qui est une construction constituante de la phrase . On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. ainsi. un autre élém ent phonique . fruste a subi l’action analogique de rustre. lexème et ensemble de . Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. «d'une manière plus générale. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . Ainsi. l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. b) la sémantique structurale. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. sur un autre mot. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . ) contact de langues l. l’objet du message. tantôt celle de la communauté voisine. La forme du contenu. notamment. son aspect conceptuel. dans la désinence latine -ibus. La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. du message linguistique. ANALOGIE. La substance du contenu. en langue familière. jpngtemps. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. Hjelmslev. le m ot contenu s'oppose à expression. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. le contact de langues des pays frontaliers. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant. En grammaire traditionnelle. on opposera. 2. D ’une manière générale. (v. et son sens a été modifié par contamination. Or. d'après les règles propres à chaque langue. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. Pour reprendre u n exem ple de L. reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . conduite à s’installer pour quelque temps. l. tout comme l’expression du message. qui est déjà en projet chez L. on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée. se construit avec la pré­ position de. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. l’objet du message. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. comme chez F. la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. comme forme (structure) et comme substance. C’est U. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. une construction. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler. Hjelmslev. c’est la face abstraite du message.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. Hjelmslev. En grammaire moderne. Le contenu. dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. se déplaçant. une autre construction. Au titre de cette étude. sémantique. pour Mes raisons professionnelles.contenu construction 1. par exemple. l’aspect cognitif. Dans la terminologie de L. ou toujours. c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. un élément phonique. De même. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu.

II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’. 2. SN est défini par sa contiguïté à SV. les glides. les voyelle » . son environ­ nement. Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique. et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent. un discours. ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives. Le# voyelles sont des continues.) contextuel 1 . Les consonnes continues sont dites éi. les aflil quées et les vibrantes. contiguïté En linguistique distributionnelle. cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) . on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X .n revanche. de uuratik continuité En géographie linguistique. mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte. mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme). de variante comiii natoirc.ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité). 3. de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte. c’est-à-dire où. c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé. En effet. par < »> >p| sition aux « momentanées ». c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes . Trait contextuel. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J . la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté. v. ainsi.context sèmes (sémème).ni soit à travers la cavité buccale. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte. danti la suite SN + SV. la continuité r. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé.. par Y quels que soient V et Z. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) . Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). le sémème sera étudié comme unité de contenu. c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. F. 2. contexte 1.ii li caractère des situations dialectales dan:. Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée.. continua tif Syn. contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir). t r a it . On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée.. Variante contextuelle. indépendante du contexte. Y. (Grammaire [règles] dépendante.ilr ment « sonantes » ou « duratives ».. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie. v. syn. context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine. en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain. c'est une règle indépendante du contexte. soit à travers les fosiiel nasales. V et Z ne sont pas nuls. les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux. si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités. dans la réécri­ ture ci-dessus. s y n t a g m a t iq u e . il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges.

dans li1 ). en outre. On appelle noms et adjectifs contractes. D 'une manière générale. après « j'ai vu un diplod. contour l.m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique. en un même point. e ou o. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes . Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final.. t.. la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. B . [Syn. après « j'ai vu un diplo. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) . rs contracté En grammaire traditionnelle. ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres. un autre allant plus loin. il neige peut être considérée sous cet angle. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. : de les donne des). on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases. qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. (En les devenait ès... diplomate. sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. mais. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex.. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*. contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant.rec teikhous.. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase. si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème. le terme peut s’employer pour toute situation il.•tendant jusqu’à un point. Ainsi. de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée. Dans cette terminologie.. on est une Woyelle contracte. continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle.] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K. un trait linguistique «'(. par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. ü. l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. moyenne(s) et basse(s). etc. » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue. un choix est encore possible (diplôme.contrainte nettes. de 1e devient du . On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information.ïns l'ensemble des langues européennes tout . Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. : mleltons issu de teikheos). en français.) . contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. Par extension. de les devient des.. venant de teikheos. à les devient aux . Après j'ai vu un. de c o a l e s c e n c e . après un début pater. le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte. En latin. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen).ii contour d'intonation. Pike. La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. L. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au .) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. C. qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. les contoïd s'opposent aux vocoïd. la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. diplômé. très vaste encore . Caractérise la phrase interrogative.ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). Les verbes contractes . en un point de chaîne parlée. en lirc c . la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique. ou contour tonal. sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a.

qu’un découpage /grande bonne/volonté/. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) . etc.i tendance à l’assimilation. entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. et non par référence à l’origine de la comparaison. on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. Dans le groupe une grande bonne volonté. La complémentarité est plus proche de la notion de contraire . /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. Généralement. Le contraste. c'est grand. il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. contraste En phonologie. Dans la phrase Un petit éléphant. La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. en effet. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie. pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. en général. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation. E. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. le contraste compact / diffus. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. est indispensable à l. qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives. à distinguer de \’opposition. le contraste grave / aigu. Toutefois. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /. etc.et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. le test de la négation y donne des résultats probants . le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée. pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants. La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné. par exem ple. or.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé. comme si les antonymes s'opposaient en soi. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. ce qui limite les effets de l.i compréhension. grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. C’est un rapport d ’ordre syntagmatique. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue. /td/. vraie bonne farce. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. au moins de façon implicite. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence .

chambre. et qui contribue à faciliter la •fomentation. soit. comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . caméra. un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est. iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. Dans H / / l i v / frappe Bernard. La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées. s’est opposée de tout temps. grâce à leur environnement sociocul­ turel. au contraire. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. ont perdu la voyelle de l'nv.convention duns l’énoncé. pàrtabagâgli. etc. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. très grande pour le lexique. Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. Dans Bernard est frappé par Alfred. moins de possibilités dans ce domaine. convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe. et notam ment chez les Grecs. inconscient même. sou. Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active). la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. contrôle Quand il parle. Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. par exemple. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. c’est-à-dire q u ’elle s’amuït. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. nmif s'il s’agit d’un [a]. càcciatorpediniéra. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . (v. sauf exceptions. ainsi. dévelop­ pée par F. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). . La notion de convention.e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. i ontre-finale l. on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. alors que les milieux non cultivés ont. c o n t r ô i a m i i t é . i . car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). non formulé. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant .. sur lequel repose la langue*. »i'lidiim. en particulier. lontrefision Sn rhétorique. (outre-sujet li. etc. Les mots latins virident. le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. Alfred est le prime actant lu le sujet). côntravclacctno.

C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. coordination 1. différentes au départ. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. dans la phrase Le garçon joue. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné.. cooccurrent On dit que les éléments B. on dira que D. dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect.).. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin . on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. la position relative des cooccurrents D. s'habiller anglais). un objet d'étrange aspect . etc. exclu sion mutuelle. mais pour •lti< La conversion du nom. à définir. Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute). sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux. raisons d’équilibre rythmique. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock.. le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand. C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . ainsi. pour produire un énoncé. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare.. Ainsi. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert. on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité. La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. être montagne. Ainsi. a r b i t r a i r p . O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës. décision. et de convergences fortuites quand on rapproche.conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif). Toutefois. convertir H1 grammaire générative. rouler tranquille.. (v. quand on évoque la néologie par conversion.. sa morphologie demeurant inchangée. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne. convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation.m# la phrase. cette phrase sont ses cooccurrences. L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B. On appelle distri bution de . le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. par­ ler branché. convergence Des langues. donc d’un contrat tacite entre les hommes. Dans la phrase ci-dessus. dépendance mutuelle. etc. et sont pourtant coordonnés. O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d.) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée. dans le pull rouge et bleu. Ainsi. chacun dans une position déterminée. En réali té. conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux . inhérent à la nature de l’homme lui-même. M. Cette définition pi. boulevard périphérique donne périphérique).. L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e . trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) .. peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi. ainsi. en adjectif doit être distinguée de la composition . la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. C et D. N et Adj étant définie relativement à V. Le chan­ gement. 120 J . les éléments qui figurent avec lui dan:. et qui dépend du système grammatical tout entier.v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x. mais nous ne bûmes point frais »). par exemple. Par opposition. rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull. dit Picrochole.

soit que. avec V.type par subordination*. consécutive (je pense i l m je suis). Acta lingüistica. il paraît fatigué. celle de l’adm inistration. Chomsky. Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui. qui permettent de passer d ’un état à un autre état. en effet. dans le prem ier cas. qui fait quinze degrés . etc. ni. ou. v. 1952-1957. Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent . dêictique. de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition. celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse.). et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. Hjelmslev (Principes de grammaire générale. qui se réclame de F. mystérieuse). (v . l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . Coordonnées déictiques. disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux). tem porelle (Il thtvaille. Miihiui. ainsi. les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . cependant. rester. On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). com parative (l’Ius il mange. mais malheureux). il est ill singulier. des rapports constants entre les faits constatés. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. saute dans tous les sens . Uldall ( Outline o f Glossematics. 19431953). les deux K. qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent . dans Un coup de matraque violent et qui fait mal. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. le type par coordination et li.) 2. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. I. par exemple. des m em bres de phrase. Les concepts opposés de langue et parole. mais. Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . puis il fume).ntrons flans ce café et buvons un verre). \hie nuit claire. . néanmoins. dans le second. étoilée. copulatif 1. sa volonté d’établir des lois. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques. or. par sauts. avec H. etc. 1928) qui. langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes.) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand. elle est caractérisée par l‘.ibsence du coordonnant (Il court. Prolégomènes. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. il en est de m êm e pour le fils ou la fille..a coordination peut être cum ulative (F. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . A 1 J . Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination . transitive (avec or). des relations sociales. Un vin sec. H t . b iu m c u is m b . Toutefois. le français (langue A) M l In langue de l’école. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N.copulatif b) Par « suite de m ots ». aussi connicteuu. pourtant. oppositive (Un hi'inme riche. de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale. La critique de V. etc. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes. des Unités isolées : ainsi. il faut entendre des propositions. car. plus il a faim). il reste seul. le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . 3. chez u n sujet H II hkiic. Brandal. donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. (v. C ’est L. le [Vlirbe est au pluriel et. paraître. celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance. i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. sembler. 2. Les verbes devenir. donc). les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. etc. J.

L’air s’écoule. on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. la glotte est fermée et l’air ne passe plus. qui s’accolent. soit à l'aide d'un miroir dentaire. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. Le verbe être est appelé copule quand. rester. le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. la voix*. pression de l'air issu des poumons. Plus les cordes sont longues et épaisse». En phonétique expérimentale. En parlant. Pierre était à la maison. la pression diminue. Pendant la phonation. sur le cricoïde. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. de 60 à 350 cycles par seconde. syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique. sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. dans une phrase de base. On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir. L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs . le verbe être est une copule. Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe. corax En rhétorique. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. nui» les vibrations verticales prédominent. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). qui restent jointes à l’avant. 2. l'air issu des poumon:. situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. Pierre sera un ingénieur. et avec elle l'intensité du son. Du point de vue acoustique.r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales.copule copule 1.(longueur et épaisseur de» cordes vocales. les cordes vocales sont fermées . ou « pommi1 d'Adam ». On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales. qui varie. La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases.). C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. plus les vibrations sont longues . les cordes se referment. plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. Il est venu). i l '» . Quand les aryténoïdes se joignent. Ainsi dans : Pierre est heureux. La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. etc. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale.an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. il constitue avec un attribut (adjectif. paraître. sembler. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales. dans un discours normal.

[fl-fe]). [s]-[z]. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. dite « théorie myo-élastique ». coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. coréférence l. flore n'est plus Pierre. est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques.orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace.W» M i Mi [s]. ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/. en ce cas. l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre. Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. Cette deuxième théorie. On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles. iavu. (Contr. deux théories s’affrontent. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. ex. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. Elles restent probablement ouvertes. pour la mise en position de phonation. ils sont coréférents au même « objet ». la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. [f]-[v]. Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. les consonnes non-voisées ll’l. pendant le discours. alvéolaires et palatoalvéolaires. Selon ta théorie la plus ancienne. mais seulement dans un premier stade. Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. de l. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b]. Dans ce cas précis. Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. [t]-[d]. ils ont U n ce cas la même référence . Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . Elle semble devoir être définitivement abandonnée. Chomsky et M. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. [k]-[g]. corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne . de même que l’épiglotte. semblent présenter des voyelles non-voisées). il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation . Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales. : Un homme est un homme. coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. Pour les phonologues générativistes N. le contrôle nerveux existe.corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. comme le comanche. Husson et dite « diéorie neurochronaxique ».mal). La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales.

on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. proportionnelle et privative.) et privative (le trait de voisement t il .. que. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles. si le chercheur le juge utile ou nécessaire. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée. il n’y a pas d’exhaustivité véritable et. / k / iw |i . Par hypothèse. On pourra aussi. délimiter soit dans l’univers. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. une page toutes les dix pages . soit dans le corpus. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises. préjugé sur la langue. sur des bases statistiques.v /d/. En fnin çais. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue. En réalité. autant. etc.. Le corpus peut évidemment. des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple. En phonologie. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué... A partir de l’univers des énoncés réunis. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. Le corpus doit être représentatif. Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). en est de même pour tel. qtit trop.). . le nombre d’énoncés possibles étant indéfini. si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. dont la grammaire générative. être constitué par l’univers d’énoncés tout entier. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif.. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage.correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs. le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases. ou groupes de phrases. comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère. les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative. en outre. en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. etc. •lu même système comme / t / v. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs.i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale.. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours.. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. Il 2. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. corrélatif 1. mais seulement com m e un échantillon de la langue. dans la terminologie du Cercle de Prague.. mais socialement dominant. Ainsi. Certaines grammaires. proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire. mais des règles de production de phrases. pour. de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant.

J. tous les phonèmes faisant partie I . / f / vs f \/. l’anglais. phonème marqué. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. et la nasalité dans les paires telles que i v . Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. l’allemand. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque). assurant ainsi une fonction démarcative. mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I.f huent dans /p/. ou une couleur « palatale ». line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité. une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés ». v conttrasiivl BjflMMMAIHt. /s I Crammaire de correspondance. en français dans les paires telles q u e /p /v . / k / v. et elle sert à constituer la couche supérieure. et Éfélient dans /b/. phonème non-marqué. le suédois. coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. Dans ces langues./t/ v s / d/. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien. Ainsi. On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère./ ct/-/S //b /-/m /.) «miche I n grammaire îles constituants. lliropcenne few . où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles.) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc). Il est noté / » /.le danois et l’allemand. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. celle des syntagmes et de la phrase. où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre./d /-/n /. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . par exemple. etc. ils sont en correspondance./jo /-/? )/. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure.. h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes.s /b /. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations. Dans la terminologie du Cercle de Prague. etc. corrélation t.?/g/. Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj. les autres • nun-appariés ». q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës. le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ .

la seconde de la compétence. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse. coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. : tàlla pour ta alla). Par exemple. etc. comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole. la multiplicité des causes et celle des effets. ou parole. tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre. mais. La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques.m ni les problèmes d'intercompréhension. boutonner. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. On n ’a pas de sabir. tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle. ont été employé par des Noirs de communautés diverses. la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) . Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. plus il nécessite de coût.es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. ou langue. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction. de portu^. pour exprimer le même contenu sémantique. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant . la règle. Plus un m ot est long (et/ou rare). créativité 1. Si on doil relever les caprices de l’histoire. Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. J. des difficultés articulatoires de ceux-ci. boutonnière vs boutonneux. plus aussi il apporte d’information.un de néerlandais ou d ’espagnol. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . en grec. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. à base de français. de sa fréquence dans la langue. La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. On peut distinguer deux types de créativité. du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. Il y . La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L. Ainsi. 126 . d ’anglais.coût vante . mais elle est neutralisée en syllabe fermée. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. Ainsi le basic english (qui serait. Les pseudo-sabirs unilatfi raux. pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours). le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes. la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple. la première dépend do la performance. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). sur bouton. l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. Guilbert. Ainsi. 2. quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. I. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale.

2 . dans le cas des h'troflexes. En fait. ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. des cordes vocales. d'infinitifs.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. propre. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre. commun. ces sous-catégorisations se croisent.croissant dévies français en Haïti.. on procédera à une classification croisée . Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi. Il s’agit. par-delà le manuscrit étudié. BWmobiles. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. ainsi : Pierre : nom. des créoles portugais ihj néerlandais. non-animés (Paris). d ’erreurs de transcription. ponctuation. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte. Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat. [v]. à la Martinique. non-animé. à son pial. Le h. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même. critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. Ainsi. animé. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit. ll'lilteindre un état antérieur du texte. croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. sauf exceptions. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition. à la Guadeloupe. cricoïde 'i ’i'. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine. et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins . Pour pallier cette difficulté. la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun .s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». incohérence ou contradiction). dans les textes qu’il n t rn train d’établir.7 . Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. d ’erreurs d ’interprétation. essayer de faire l'histoire de cette faute. 1. Table : nom. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. sur lequel sont fixées les extrémités antérieures. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). La 12. creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. masculin . (Contr. féminin. croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . d é c r o i s s a n t . La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) . etc. créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole. crochets croisé v. enfin la corriger. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue.

Plus la fréquence est élevée. Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. ou hertz.-C.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code. la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. par exemple). pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère. Bloch. simplification de l'écrituto en capitales. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. |M i seconde. réfléchissant sur une suggestion de B. culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter. R. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste. quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. plui le son est aigu. les Allemands. qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche. I. etc. désignées souvent par « culture scientifique ». et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. Dans cette acception. les Espagnols. Jakobson. ou clous. etc. facilitant ainsi l'analyse du message. le m ot englobe. Le nombre de cycle. les préjugés. De toute façon. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes. ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme. Cela ne signifie pas. qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse. dans les langues à accent libre. les tabous. etc. les super stitions. une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. J. cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. de cette faculté. au contraire. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts .) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ.. des jugements idéologiques. elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique. en effet. p u is le hittite. les autres peuples et les autres individus.). Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R. etc. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. entrent dans la culture des peuples . 3500 av. les religions. Héritée du sumérien (inventée v. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois. mais en les débordant très largement.) . emphase.) Le langage contient. et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté. . la hauteur du son dépend de la fréquence. la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes . cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins. la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite. Ainsi. les rapports entre les êtres humains. 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». Quand les vibrations donnent naissance A un son.. corde.

i’inventeur de l’alphabet glagolitique. le serbe. passive). en fait. mais. est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. l’ukrainien. v. qui sont soit des lettres grecques. etc. L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . Ainsi. qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. em phatique. c y c l e . tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. c y c li q u e Principe cyclique. ce principe s'applique (m'ilement. soit des combinaisons de lettres grecques. chtch). puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. et aujourd’hui le russe. ic pose. on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. dans If principe cyclique. puis la transformation négative. dont In deuxième est enchâssée dans la première. Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons). 11ii<-rrogative. La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille. qui comprend une trentaine de lettres. et ainsi de suite. A l’ori­ gine.1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. qui serait. le bulgare. les diverses transformations* (négative. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. tch. . Le cyrillique actuel. la phrase II n'est pas prouvé que l'. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. doivent âtrc ordonnées. ch. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves.

en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. vers les zones inférieures du spectre". les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . etc. qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). dire de cas* .. : établir 1080 [Chanson de RolandI. En phonétique acoustique. datation En lexicographie. 2. de stabilis. On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. : Pierre donne une pomme à son frère). un pronom ou.d data V. de. La déclinaison est un système. déclarer. la substance « message » eut devenue. explicitement formulée. le latin six (sept avec le locatif). q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. R. le grec ancien cinq. affirmer. par opposition aux verbes d'opinion.. c’est un des éléments du processus de la communication. le sanskrit en a huit. il y a alors transfert d'une forme. On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion. non d'un sens. l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé . cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. un adjectif. de formes nominales. par accord*. ou paradigme. comme dire.. trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes. une substance codée . 2 . U convention (le code) est donnée. F 3.. raconter. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*. ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. déclinaison 1. La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i . datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à.. Jakob nii déclaratif 1. Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales. annoncer. Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. DONNÉES. Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal.. latin stabilité. appelée recodage. décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles. d rir) . Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ». etc. Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. par l'opération de l’encodage. l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. le grec ancien. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication. c'est-à- .. etc.. pronominales ou adjectivales. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis . pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal.. l’ancien français deux. le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. stable).

le H|rl)e gésir est défectif. traire/tirer. On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. par exemple) ne pouvant. en grec ancien (grec lnjinérique). E M N A IO . Ne soyez pas stupide. ou réceph ni destinataire. DRFECllf.définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens. En français. La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne). définisseur En lexicographie. [v. ['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise. 3. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. par exemple). dans gisant ou ci-gît . en règle générale. Lors­ qu'il s'agit d’une personne. etc. 11 y a deux types de définitions. soit la personne. des éléments aux «ymboles. remuer. En lin­ guistique. C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. par exemple). l’article défini est le. dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . l’article indéfini est un. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale. défini 1. wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque). la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. quérir/chercher. clore/fermer. techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. n ’a pas Nf paradigme complet des formes. etc.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. in d é f in i ) .défini] inhérent à d’autres articles (v. défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. ilicodeur Bftns le circuit de la communication. En sémantique. I n. 2. Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe. En grammaire. décryptage 11. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique.). car il n’est utilisé que définition t. tlrroupage V S G E T T N . le verbe traire est défectif. décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. définition ostensive) et 131 . Ainsi. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. « nuit ». cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. ainsi que le portugais (leite « lait ».1 décomposition consiste. par opposition au trait [ . figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales. de rejeter tel ou tel comporte­ ment.] décomposition 1. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. Ainsi. etc. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). résoudre/solutionner. qui reçoit le message. car il n ’est pas utilisé au passé simple.

les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». ils coivm tuent les aspects indiciels du langage. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. qui m et en évidence que les deux sem. des barres. m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno. » : -ment. dans un énoncé. pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. par exemple) sont des déictiques . La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue). les adverbes de lieu e t de tempii. une acception. au cours de l’évolution de la langue. Les définitions (ou sens). chaque paraphrase. ou. Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée. comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. Dans un dictionnaire. it -x i c a u s a t i c n ) . d'aperture. défini­ tion logique). outil. absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. -euse est « m achine qui. distinguées les unes des autres par des numéros. défilateur d'une part. Ainsi. 2.. » . instrument. etc. suivis de la relative qui spécifie le terme générique. confon dus sous la m êm e entrée. adverbe. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation. distincte des autres. ces deux hom onym es étaient.déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit.. constituant un sens... » ou « appareil qui. le verbe défiler au sent. La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation. cabriolet. La liste complète. O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui. -eur est « personne qui. v. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. » . etc. la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée.. l'oscuro ont développé les variantes la rena. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . de comparaison. aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. » ou « de façon.. par « de manière. Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. (v uixis. ces m ots. etc.) 2. en italien. l'amie est devenue la mie . dclmle par sa relation au locuteur (je). de grammaticalité.. les pronom s personnels. dégroupement En lexicographie. et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. dans la term inologie lexicographique. de « défaire. en général.. au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé. séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » .. personne. la préposition pendant. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I . défilade.. dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. défilé de l'autre).. degré Degré d'acceptabilité. exhaustive. déictique 1. au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. Ainsi. Im dém onstratifs. des défi­ nisseurs n’a pas été établie. degré zéro. des tirets. ». lo scuro. fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit .. adverbe de lieu. voiture. Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de.. animal.. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie . au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) . O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'). faite sur des bases linguistiques. déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif. l'arena. mais elle tend à être limitée. appareil.

Dans / (» vu Pierre. selon E. (v. ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. de commutation*.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. ou présentatif. i Le dcictique. il va bien. /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. qui correspond à l’expression française que faire ? 2. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») . C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. Ainsi. Par exemple. mais qui. un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative. Ainsi. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. le pronom il s'est mibstitué à Pierre. ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . en signale le début. La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l. d é m a r c a tif 1. Damourette et E.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. utilisé dans les langues llnno-ougriennes. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours. En latin. aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). Pichon. deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression. dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive. le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . i) Le lieu du discours. à l’ini­ tiale ou à la finale. et donne ceci).ibialisé. ) parfois le nom (en hopi. le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. Benveniste. l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot. est un délocutif. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. l> Le temps du discours. l'accent du mot. pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). mot ou morphème. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ». a c c e n t . dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre. comme en grec.) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative. Ce rôle peut être joué par l’accent. au lieu d ’être < rondies. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication. Dans la terminologie de J. modifiant le verbe. En rhétorique. est ainsi assimilé . d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. le latin salutare. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). toujours placé sur la syllabe initiale. par exemple [i] ou [e].) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre.[eks] hors de. En phonétique. tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. ( v IfMBRAYEUR. d é lo c u tif 1. perd ce Wractère. 2 . 11. en tchèque. distinctive et démar­ cative : [hcks] six . ii ililatif Le délatif est un cas. par exemple). Ainsi en russe. le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. dans certains cas. soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale). se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction.

origine. O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). en anglais. les termes constitutionnel (de constitution).démographie linguistique positif. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. tique avec le terme de base . 2 . le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. en français. dénombrable Syn. sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). conjonctions de subordination. féminin cette. ou bien il est un préarticle qui. est suivi d ’un article défini . alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). on appelle d iw minatifs les adjectifs. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. discours annivei saires. la palatalisation est un signal démarcatif négatif. puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! . En rhétorique. pour diverses rai­ sons. commémorations). En français. de com ptable. selon les analyses. démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre. Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. en italien standard. 2. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. comme avec un geste d ’indication. comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. où -là perd également son accent : cela. féminin celle. dénominatif En grammaire traditionnelle. âge. sans trait d ’union au neutre. en structure profonde. neutre ce. les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1. Par contre. il est présent à l’esprit du destinataire. numéroter (de numéro). Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). la frontière de mot. En linguistique. Souvent. servant à « montrer ». adjectifs ou pronoms. qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. qui se contracte souvent en ça. commutable avec lui. l’adjectif démonstratif. ce livre-là). De même. le rapport entre cœur et courage. i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . Les démonstratifs sont des déictiques. que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. Les formes simple. la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). les êtres ou les objets impliqués dans le discours. Sur le plan linguistique. celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté).. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. Ainsi. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). pluriel ces. les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. où il différencie par exemple we learit et m il earn. et pluriel ceux. les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. « hors de sens ». Ainsi. la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres.

de la signification d'une unité lexicale. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. les prédorso-alvéolaires. (dénotation). aujourd’hui tombé en désué tilde. n sont des chaises. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. définissable de laçon stable com m e opposé de jour. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. [(]. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales. k [p]. La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation. de régi ou de complément. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*. le concept renvoie à la classe des objets. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. les apicodentales. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales". En grammaire traditionnelle. 2. Par exemple.i désignation du signe « chaise » dans le discours. les labiodentales sont classées avec les labiales. la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures. dépendant est souvent synonyme de subordonné. dental Phonétiquement. b. on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . déno­ tant une couleur. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. etc. comme le [s] du français sel. le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble. Comme en grec X [1]. par la dénotation. Phonologiquement. disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation. on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!']. aux consonnes moyennes. La dénotation est l’élém ent stable. nuit. Rouge. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident". [v]. dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ». La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. denotatum Syn. à quatre pieds. dcnotation l. enfin. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. |h] ou ténues. Suivant la nature de l’articulateur inférieur. Syn.. non subjectif et analysable hors du discours. Alors que. le signe chaise étant une association du concept « siège.. de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi. La classe des chaises existantes. Par exem ple. l. comme le [s] espagnol de suegra . tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes. la dénotation sera : a. En linguistique structurale. « deuil ». une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. c. en français.z]. etc. avec un placet. . [v]). Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses.dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] . connote dans certains contextes le danger. c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. iuKrentieiie. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. les apico-alvéolaires.e terme de dense. dans la désignation. de dense réiêrent.

on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. représenté par [e] après les consonnes mouil lées. La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux. il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. Je connais ce à quoi vous pensez. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales. s’acquittci de). z. entre autres o pérations élém entaires. fungi. puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. en simplifiant. Dans le premier cas. mourir . De même. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. mais non nécessairement (sequi: suivre). Ainsi. La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte. malltatrat\ sont des dérivés . la trans formation pronominale comporte.). les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. le recours à la dérivation étant variable selon les langues. En grammaire générative. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi.déphonologisation implique un changement affectant le second. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s. l’opposition [a] et . tout en gardant le sens actif. c’est-à-dire. le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. J. dans une partie des dialectes grand-russes. une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. d ériv a tio n 1. en français.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. djj. selon l’analyse des grammairiens latins. . déphonologisation Une déphonologisation est une mutation.f. déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. Refaire. aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. Dans un emploi plus restreint et plun courant.. peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. on a des grammaires indépendantes du contexte. Pris en un sens large. certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. les éléments re-. déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. dans la structure. de p é jo r a t if . Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . . en une forme unique. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit. 3] et [tf. Par exemple. l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. z. dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. dans l’évolution phonique d ’une langue.

(l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant. dé. Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. injustement. La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée. ( !cpendant. rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation. nominaux ou adjectivaux noircir. . défaire). amer lions le doux et l'amer. Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. juste. par exemple. est préfixe dans bienfaisant). jouer juste) juste 2 justement. l. penser juste. injustice (un homme juste). On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. doux. Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. adverbe et substantif. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. noirceur. sera un cas de dérivation impropre : boire. niIverbe et préposition. noirâtre. la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. -iste dans malheureux. Par Memple. de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires. li) les affixes. |).dans h'fit ire. un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire.ir exemple. l. 2 .es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant. manger dans le boire et le manger . La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. un participe-adjectif : défait).dérivation il) le radical. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments.ms réfection) . mais bien un uentilhomme qui est vieux . justesse (une pensée juste. La substantivation du verbe ou de l’adjectif. alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux. il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément.permet de dériver un verbe : défaire . bien. est préfixe dans contredire . Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv. un substantif : i/i'/t’ tion . constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. pour un beau portefeuille. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. justice. ou suffixes s’ils le suivent (-eux. lin grammaire générative. subst. lampiste).

désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire.dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. grand mais non à beau (arrière-grand-tante. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. [d]. soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs. etc. descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. qui forme champ dérivationnel avec abstention. A M B ic u lrt). mais aussi par les procédés prosodique:. impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. grand (arrière-grand-père). les consonnes aspirées de l’indu européen [bh]. cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent. [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. alors que tablette entretient ce rapport avec table.). Avec des opérateurs dérivationnels. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects. soit à la suite d ’un changement diachronique. [dh]. deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. arrière. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. abstinent. l u grec. abstentionniste. (intonation de la phrase. et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës. structurelles). désarrondissement O n appelle désarrondissement. Dans cette perspective. on formera le champ dérivationnel de fils. Ainsi. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects. qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. beau) et en partie opposés (petit). on appel­ lera champ dérivationnel. Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. tante comporte le recours à arrière. par la culture de la commu nauté . [g]. Le sens doit être conforme à la structure morphologique. en partie sem­ blables (arrière. Ainsi. Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. pauses. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales. etc.). le champ dérivationnel de père. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs. beau. beau. descendant Syn. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm .. Cousin. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . accent d’in tensité. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation . Par exemple. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. mère comporte le recours à arrière. petit.. et s'abstenir. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées. il existe des phrases ambiguës (v. c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. le champ dérivationnel de oncle. fille. désambiguïser En théorie.

canard pourra être défini. manger.désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. ne dites pas. Toutefois. elle se distingue de la grammaire générative. par exemple courir. à une qualité. On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases. des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit . dans un de ses sens. désirer manger. Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. (Pour l'opposition désignation.. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. Ainsi. l. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. Par exemple. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». des règles de combinaison de C S morphèmes. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. BOmme en latin le suffixe tirire. Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. de réaliser une infinité de phrases. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que. signification v. expérience) d ’un groupe hum ain donné. Morris. par exemple). ce mot. dans une réflexion sémiotique superficielle. une forme flé­ chie. mais un produit de l’imagination. on a formé un désidératif t'wtrire. la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. Ainsi. mais aussi des substantifs. des phonèmes qui constituent les morphèmes.) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum. l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. et donne une analyse de leur structure. descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. II.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites. par exemple bon . mais à décrire un état de langue réel. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin. Le désignatum. etc. par exemple course). à un procès. (V.) description I. W. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum. de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. DÉNOTATtON. On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration. le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. . comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse. le désignateur est un signe possédant un désignatum . à des qualités (adjectifs. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. semble s’identifier à une chose. Sur le verbe nli'it/esse. C En grammaire générative. qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. etc. par exemple bien). adverbes. Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative).

les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé. les compléments du nom . un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. 2. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film). égaré. O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. qui lui donnent ses déterminations 2 . On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . déterm inadf 1.) destinataire 1. Parmi les déterminatifs. cette maison. les déterminants sont les articles. d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. Les déter minants sont les articles. Cette distinction joue un rôle morphologique. On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. dans Le livre est intéressant. détermination 1. démonstratifs. v. 2. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive. interroga tifs : sa maison. Outre le rôle des déterminants. ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs. comme dans L'homme. On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*.t aller (quelque part). mais plus courant. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. soit par une forme verbale. Relative déterminative. déterm inant 1. le discours. Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques. les adjectifs. de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné. détente la détente. O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi. relatifs et indéfinis. quoique orgueilleux. détachement Par le détachement. divaguait constam­ ment.destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi. l'emploi des cas (langues flexionnelli :. parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose).i actualiser le nom. liber est le déterminé et Pétri l< déterminant. En ce cas. FLEXION. Syntaxi­ quement. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . v. Il était. d éta ch em en t. un deuxième jour). relatifs (laquelle erreur). est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. détaché Adjectif détaché. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause. lin un sens plus étroit. 3. marcher par rappon . les démonstratifs. r ela tive . phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient. L'expression de la détermination est très variable selon les langues. les possessifs. les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres. tout en étant spécifiée. les numéraux. Dans un sens large. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. il aidait les pauvres.) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. capable de reconnaître parfois ses torts. démonstratifs (cette page). les adjectifs interrogatifs. Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. possessifs (sa voiture). quelle maison). : Il donne un livre à son fils). ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). 2. (v o\s: d é c l i n a i s o n .

La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. marche (de marcher).diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. Ainsi. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p]. [g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p]. Ainsi. on suit les faits de langue dans leur succession. les noms apponteniem (de apponter). dévoisement Syn. certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. dévocalisation l u phonétique synchronique. [d]. assimilatrice des phonèmes non-voisés. le constituant fondamental. à un moment donné de l’évolution du système phonologique. [t]. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. Ainsi. par la diachronie. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. etc. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. etc. etc. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée.. les consonnes voisées [b]. de Saussure. Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss].). de d é v o c a l is a t io n . de Saussure. coffres sont les ileterminés. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) . un vague projet [œvagpro 3s]. les coffres-forts. toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue. [ôcrydtravaj]. Parfois. etc. pour F. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. le même pain deux-points déverbal v. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif. la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui.] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. le déterminé est la tête du syntagme nominal. pommes. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. etc. les consonnes voisées [b]. comme pour [b]. |il|. par dévoisement ou dévocalisation”. «ont des déverbaux. perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. un rude travail. en français. dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. [d]. : ? o st v e k b a i . les constituants chapeau. huffe de bouffer. /H pommes de terre frites. ainsi. comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. [bmsnipÈ]. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel. le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir. On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. M .. . le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. n'oppose à la synchronie. calfeutré. [t]. [kalfotre]. En phonétique historique. originellement fréquentatif. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue.. [Syn. p o n c i u a t i o n . de canere « chanter ». les autres éléments étant les déterminants. Dans cette perspective. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. de manière fondamentale..

sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot . antérieur. les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. D e même. n ’expliquent pas l'état actuel. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. de phonologie diachronique . après la Seconde Guerre mondiale. Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. eux non plus. diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études. l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. etc. l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. sans circonflexe. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. Ainsi. tête de file. Les grands-parents se servaient du premier. diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. comme appartenant à des états différents de développement. alors d ’un environnement diagnostique. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] . c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques.). on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. c'est. une linguistique. par conséquent. Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà).diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples.. et [a] postérieur avec circonflexe). L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B . il y a interpénétration de plusieurs synchronies. On dit qu’il s’a>’it . en effet. porta-pinna et le m ot français emprunté. Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques. les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). le comprendre). tête chercheuse. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. En sens inverse. par exemple. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. Enfin. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. des recherches. Ainsi. Ainsi. la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement.

selon les régions où elle est parlée. On parle quelquefois de géographie dialectale. non seulement en Ionie. de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. A ujourd’hui. If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . au moins relative. « littéraire ». . des formes nettement différenciées entre elles . telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. Dans les pays com m e la France. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). régionaux i m sociaux . Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. était utilisé pour le genre historique. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ». les cartes linguistiques. de la langue concernée. Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. selon la théorie des ondes. l’orléanais. dialectal 1. la situation où existent des dialectes voisins. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. Dans cette perspec­ tive. « classique ». 5. inégale. dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. locution. dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français. dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même. le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . l’ionien. Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce. 2 . la dialectalisation se confond avec la rupture. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. les adas linguistiques (v. 3. ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. ces mots). Ainsi. chacun pour un genre littéraire déterminé. de cartes dialectales. le dialecte est alors exclu des relations officielles. d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue. Par opposition à « linguistique ». Par opposition à « courant ». et considérés com m e la langue d'une région de la ( . dialecte l. on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. mais dans toute la Grèce. le dorien l'était pour le chant choral. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français. « écrit ». I. dialectalisation.rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. où l'on trouve une langue officielle et normalisée.

Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui. Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe. dialectisation V. par opposition à d ’autres. Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . des soldats. le lorrain. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. le haut-normand et le wallon. il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique. langue populaire . Parfois. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien.ISATION. de certains travailleurs migrants). dans ce cas-là. mise à part la valeur affective. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. langue courante. ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique. les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. le franc-comtois. Dans certains pays à écriture idéographique. langue cultivée. dialectologie Le term e çle dialectologie. pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. 2. les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. désigne la discipline qui s’est donné pour t. Parfois. l’angevin et le parler du Maine. la dialectique est la partie argum entative du discours. le bourguignon. Dans les pays sans langue officielle normalisée. le poitevin. sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille.nr . dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et. des lycéens. dialectique En rhétorique. Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ». la distinction est quelquefois difficile à faire. la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique. Parfois. com. le picard. le gallo. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . l’algérien . Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. le bas-normand.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. le champenois.dialectique le bourbonnais. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées.ICTAI. c’est un argot* (argot des malfaiteurs. les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais. DIM. le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . l’intercompréhension peut être toute relative .

ici. La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. ou supersystèm es. p. diaphore En rhétorique.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. aveitle. d ’adstrat*). de voix. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. géographiques. on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. etc. syn. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. m êm e si. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles). Gilliéron im les atlas’ linguistiques. La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*. cûociR aphie unüuisn a in ). diasystématique. voire il îles langues différentes. q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines. abeille. ifocioculturelles (esprit de clocher. d ’ANTANACL\sn. la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. 145 . elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. ou plutôt des aires dialectales. G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . dia thèse Syn. jusqu’à aboutir à des dialectes. politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France. ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. f La dialectologie est enfin. Word 14 [1954].ilablement. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations. c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. par la suite. socioculturelles. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. maîtres de deux langues. de superstrat". diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes. W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». etc. l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ . éco­ nomiques. socio-économ iques. dichotique Syn. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité.2 // i e a o u H. de m n a u r ic u ia ix e . on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. mouche à miel. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents. Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. manchette. la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. aps. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données. Plusieurs lignes d ’isoglosses.

etc. en français. un dictionnaire de plus en plus monolingue. etc. etc. par ex. phonétique. dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. pour les dictionnaires de langue.) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. l’œuvre de P. Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . de R. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. aux emplois métaphoriques. Dubois). (v . . Ces types d'information:. sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. français-anglais). d’une part. pour les dictionnaires encyclopédiques. par enrichissement progressif des explication:. de même. celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera. il» témoignent du goût pour les mots. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe). limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). On distingue aussi le dictionnaire de langue. le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . etc.dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . etc. Bescherelle. Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. techniques. par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. Lexis. du dictionnaire encyclopédique. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. de Nicot (1606). L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino. qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue. Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français. dirigés par J. le Trésor de la langue française. La seconde partie du XXe siècle verra. développés par des contrefiches*. caractéristique du x v if siècle. d’abord bilingue latin-italien. Larousse. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. à quelques anneeti d'intervalle. où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680). d'autre part.) dans le discours. son mode de lecture est la consultation . le Dictionnaire français-latin. qui vise à la description de l'usage de la langue. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles . Alain Key et Josette Rey-Debove. . donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip.. l e x i c o c r a i 'i m i l . Estienne (1539). ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général.

les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire. Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence. L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique.i deuxième la modalité*. Dans ces langues. de même que la tendance à la dissimilation*. ces éléments indiquent le jugement porté. etc. en hongrois. diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi. Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*. l. t t réjouir ou regretter. le dernier non-bémolisé non-diésé. comme un dissyl­ labe. Ces deux mouvements. une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie.. bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi. palatalisation et dilatation . Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. Enfin. par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». et elle peut même être alors le facteur principal.) et d ’éléments corrélatifs . C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego. Du fait de cette dilatation. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ». on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). pas) et la modalité d’opinion (croire). c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi ».ï l'intervention du sujet parlant ..uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale. etc. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. l’autre diésé non-bémolisé. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre. puerta. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. par exemple. on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne. polonais. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. le troisième bémolisé non-diésé.a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues. Ainsi. prononcé [oJJ. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. la guérison. en roumain. La tendance à la différenciation. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. dans l’ensemble des langues slaves (russe. le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj]. C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ». On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. l'arrivée. d e ju -x ic o g w h iû u e . succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours.. dlctum l'our Ch. I i première série d’éléments constitue le dictum. Bally. En phonétique. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire. didactique l. diégèse l:n rhétorique. 2. dans Je crois qu'il est venu.différenciation ilictionnairique Syn. Je crains qu'il ne soit venu. pharyngale. d if fé re n c ia tio n 1. mais il peut être réalisé. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. dans une prononciation méridionale. vouloir ou ne pas vouloir). Ainsi. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*.). Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec .

ou assimilation à distance. Haïti (français vs créole haïtien). l'âge. Ainsi. Éla­ borée par Ch. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). Le diminutif peut élu 2 . ainsi que les voyelles fer­ mées. servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. dim inutif 1. répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). H istoriquem ent. Osgood. Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. W. qui sont compactes. elle permet de dresser une carte affective d ’un mot. à côté d ’une carte cognitive. alors que les formes. [e]. par exemple. d ig l o s s ie ) . pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »).u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. sur la séparation des systèmes (v. tournures. [a] : les deux formants. par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. E. c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité. si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat). stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . l. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour . la diglossie caractérisait. « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. Cette cotation permet. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i].e terme a été ensuite employé. les critères . le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch. très écartés au départ.n térisent le diminutif. la classe ou couche sociale. 3. par oppo sition à bilinguisme. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. 3. [e]. Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat. prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). les autres caractères (hiérarchisation. digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). l'autre comme bas. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat. hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p. l’un considéré comme haut. répartition des rôles. Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). diladon La dilution. les conditions d’emploi.diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*). La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte.ilr d iglossie 1. Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre. L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. chez Psichari. digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique.

I. II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). maisonnette. ctu. diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas. piede) ainsi que l’espagnol (siete. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct. dont l’un est plus fermé que l’autre. ânon . lui est un complément indirect. mais il a ici une valeur quantitative (contr. L’italien en présente deux ftiovo. le ciel est un complément (d’objet) direct . à sa femme. 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. Il vient à Paris.discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. nominatif et accusatif).'anglais est riche en diphtongues (house. ou. adjectif. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe.). On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. discontinu 1. interviennent sur le statut des langues en présence. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir. de même que l’allemand (Haus. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue. Ainsi. pâlot. On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . : latin l’onum -» italien buono. etc. diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . Dans II lui parle. afin de conserver les transitions entre phonèmes.e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée. i'Mt. On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. dans le cas de plurilinguisme. fine. etc. etc. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. -et / -eue. -ot / ■Ottt. une autre It la fin. une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). 3. fait. ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. mtin. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. car il se substitue à à Jean. l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants.). vacances est un complément d ’objet indirect de jouit. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais). etc. -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet.). muerte. Ed pour Edouard). latin pedem — italien * piede. Discours. bear. style direct. heute. qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. 2. adverbe même. Les cas directs sont opposés aux cas obliques". s m p . ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. indirect. dans il fait frisquet. Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. frisquet. On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue. 1 s'oppose au locatif*. direct 1. en français. haut.il phonétique acoustique. Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. discours . pour présenter l’être. le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. 2 . : augmentatif). L'ancien français était également riche en diphtongues. . l. v. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . Dans la phrase II regarde le ciel. diphone F. dans II viendra samedi. le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct. dans II jouit de ses vacances.

en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant. cess. devient une unité : la phrase est l’unité du discours. C’est dans ce domaine que la phrase. Indiquom cependant un autre usage fait par É. le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. la narration (exposition des faits). etc. phonèmes) entretiennent entre elles. etc. La linguistique opérait sur les énoncés qui. Benveniste du terme de discours.discours 2. : p a r o l e . Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). que synonym e d ’énoncé. les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. dans uiir opposition récit vs discours. En phonétique. Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc). d isco u rs 1. ) 3. 4 . lexèmes aux lexèmes. la proposition ou division (exposé du sujet). au contraire. du point de vue linguistique. supposant un locuteur et un auditeur. s'offraient à l'analyse . fdj]. le discours se caractérise. le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase. n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. le domaine abordé est celui du discours. ) 2. Dans son acception linguistique moderne. le genre judiciaire* (défense ou accusation). du barreau (plaidoyer. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). la langue assumée par le sujet parlant. En rhétorique. éloquence académique (commémoration). par une énonciation. rapports qu’avait notés F. Benveniste. Pour É. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. Pour lui. la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . aux laté­ rales. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. où la langue fonctionne com m e instrument de communication. la réfutation (rejet des objections). Les occlusives [p]. aux glides. les règles du discours. les événements semblent se raconter d'eux-mêmes .. suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. la phrase. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. par opposition aux fricatives. [t]. Le discours est le langage mis en action. les affriquées [tj].. : é n o n c é . c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. Avec la phrase. L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. aux nasales. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. le terme de discours ne pouvait être. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion). (Syn. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu. unité linguistique. (Syn. Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. regroupés en corpus.mi d’être un terme ultime. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit .. de Saussure. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours. réquisitoire). et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. les morphèmes aux morphèmes et Ir. étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes. comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes.

aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS. les processus discursifs. Jakobson et É. Z. S. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu. S. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . Harris. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit. oraux ou écrits. par la considération des fonctions du langage. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur. Benveniste. Toutefois. (v. ici. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. où un sujet s'énonce comme locuteur. vont modifier le Concept de parole . par les marques de l’énonciation. R. Le discours politique de la guerre il'Algérie. je peut désigner.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre.) discours d irect. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. on introduira dans la narration cette phrase sans changement . Le travail. des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle. le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle.i recherche de classes d'équivalence. comme. pour illustrer sa méthode. Toutefois. selon le cas. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. La première tentative en ce sens est celle de Z.discours direct 1rs rapports. L’analyse de discours. Z. constituant le code en discours : ainsi. nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. Ainsi. à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. Les discours présentent des traits formels caractéristiques. regroupé en un tableau. fait apparaître les récurrences de classes dans le texte. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). au m oment où il parlait (temps des verbes). par exemple). La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. répétant les paroles de quelqu’un. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal). Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. Harris ayant travaillé. L’analyse fondera sur ce principe l. puisque l’environnement est identique. on maintient les marques je vs vous. sur un texte publicitaire très répétitif. mais introduite par un subordonnant. par exemple. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. Si ces procédures de classification sont légitimes. réintroduisant le sujet d’énonciation. l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. S. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre.

subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle. constituant les morphèmes d ’une langue. ainsi. mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis. les phonèmes. En français. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v . « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. dit-elie. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant. L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. discours direct. c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète.. Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir. . discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase. Ainsi. Plutôt qu'à Paul. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles. le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même.iiinn est à ce niveau non segmentable .est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . plutôt qu'à moi. Dans le discours indirect libre. les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. Les cinq dernier. et la courbe d’inton. fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. pronoms) est conforme. sont des unités discrètes. dans un souci stylistique. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres. i n t e r r o g a t i f ) . qui mêle volontiers.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. D e même. vers sont au discours direct grâce à dit-elle. comme en latin. dans la linguisiic|iu fonctionnelle. ni unités de différents rangs*. puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. On retrouve notamment la première personne.

selon la table des fréquences. qui n ’ont aucun élément commun. beaucoup de mots. on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de. soit. En effet. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles. sur les substantifs. C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité. par rapport au groupe verbal. une semi-consonne dans le second. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence.). en bonne position de fréquence. bras. a c o u t is q u b isec m f . par opposition aux firmes conjointes (me. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. disposition En rhétorique. faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain. On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes . à niveau de langue égal. Par exemple. etc. Gougenheim). pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». ( v . etc. fer. soi. deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge. 2.a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. aura un degré de disponibilité plus faible que doigt. I. puis des adjectifs. etc. eux. Si. C'est dire que dans tout texte. et qu'à fréquence générale égale. les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. : bifteck chez le boucher. sont dits ensembles disjoints. un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y. Ces formes «ont dites disjointes. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. il n’en va pas de même de table. en français moi. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis).) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. car elles ont. phalange. dissimilation 1. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni. mais usuels et utiles. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex. pronoms. la disposition est l’arrangement des idées dans le discours . mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible.dissimilation disjoint 1. puis des verbes. On appelle formes disjointes. puis des noms. employés après les prépositions (sans toi). Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a). En effet. soit en position finale de la 1 phrase. Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure). Les verbes sont alors peu nombreux et instables. se. je suis d'accord). la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence. Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. le).n t ï . figurant dans le même vocabulaire. etc. h is io n . On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. une place relativement libre. en emphase (moi. Ainsi. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. 1982). relativement au verbe. te. Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. qui sont à la disposition du locuteur.). dispersion En reconnaissance de la parole. hii/elle. c’est-à-dire les dernières syllabes du mot. toi. on conclu­ rait à la primauté des verbes. sur un thème donné. et singulièrement les substantifs concrets. sont liés au thème de la conversation.

ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle. et. en principe. être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e . L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . Les traits d istin ctifs p eu v en t. occlusives non-voisées en anglais. ou ne veut pas appartenir. c'est un sou ». Plus la distance est grande. l. distance Par certains mots. dès le latin vulgaire. les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. articu lato ire. dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . Benveniste. em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres. d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e..dissyllabe voisins.* agusüis (« août »). En effet. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E. C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. le p honèm e*. « les affaires sont les affaires ». Jakobson. 2. dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes. En français. Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. etc. on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours. plus le discours esi didactique. les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . auditif). le voisem ent des consonnes nasales en français. consciemment ou non. l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. aco u stiq u e. co m m e R. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui. comme le m ot maison [mezo]. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. mais non contigus. distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. En sémantique. D e nom breux linguiste. mais entre lui et son discours. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental).ro.). la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme. le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs. Le processus est le même dans « un sou. etc. etc. Ces mots sont des marques de distance. comme le pronom je. 'ISA . dans l’énoncé « une femme est une femme ». par exemple). Par exemple. par exemple. un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de.

une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique. afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. Jakobson. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques. D ’après R. qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental. Mais. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste. l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions. (v. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition. aussi a c œ n t et t r a i t . . ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n . tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire.distinctif lin fait. . il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents. pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée.

Poui le connaître.. est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. L'enfant est heureux. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants. etc. Harris. historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. syn. 2. Ainsi. lance la balle. Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn. mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. d ’autre part l'existence. il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. considérée comme un seul élément. l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». Le plus souvent. si elles n ’ont aucun contexte commun.. il faudrait être omniscient . Dans les énoncés significatifs d’une langue. des indéfinis. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. En rhétorique. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement). Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . En ce cas. d’autre part. chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. L'enfant lance la balle. distribution 1. La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. d ’une part. Le langage est un stimulus lui aussi. elle a été développée et formalisée. la suite de morphèmes l'en­ fant. Le fait tout d'abord que les tendances philologique. Ainsi. en réaction contre les grammaires mentalistes . 1933). Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral. d ’une très ancienne constatation. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. est heureux. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire. S. il s'agit en fait. qui crée une psychologie comportementale objective. par les contextes « début de phrase » et court. Language. etc. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. . notamment par Z. et « lance la balle. etc. Bloomfield. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. singuli « un par un ». Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. elles sont alors en distribution complémentaire. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie. Une situation linguistique particulière. En latin.. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*).distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune. sans recouru à l’introspection. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . de d is p o s i t i o n . etc. qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier. est heureux ». court. là. il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». et une réponse. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. etc. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. sur le continent américain.

mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*. des configui.i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. et non mar il citait). On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets.. Dans la pratique. on parle d'environnement de droite. dans line procédure qui élimine le recours au sens. que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. A l’inverse. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). Les différences de sens et les différences de distribution sont . de gauche. On emploie aussi . il I . on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. elle le retrouve au bout ■ dr l'étude. nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur. (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue. l’our identifier les éléments à chaque niveau. : je. : il marchait. Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position. ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons . on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . etc.. encore moins sera-t-il pris comme I mesure ». toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles.irions caractéristiques. formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex.. Appliquée aux énoncés Ilo n g s.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. il faut segmenter la chaîne parlée. l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes.ingue donnée (ex.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. me. ■ déterminants à gauche. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. moi. Jamais il ne sera interprété. Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine. verbes à droite. analysé .distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé. on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. En vertu du principe il'immanence*. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. morphologique. dans une l. on établit leurs environnements. I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. Une fois les éléments dégagés. On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème. On infère la Lingue du corpus par généralisation.

d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). contrairement . dom ination La domination linguistique est la situation il. c’est-à-dire que. dom aine 1. Les dits sont opposés aux mandes".). d ’un certain contenu des documents (articles. dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). Comme dans la définition ci-dessus. F. à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus.1 l’enseignement de F. selon l'hypothèse du psychologue américain B. tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet. soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique. . est alors indifférente à l. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion. Enfin. dépendante du système propre au domaine. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. . Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . consiste à indiquer les points principaux de la discussion. de Saussure. Skinner. l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion .uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles. des informations de nature encyclopédique. Ainsi. de phrases nouvelles. elle présente de la langue un m odèle à états finis. des dits (angl. On pourra dire par exemple que. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant. La notion. dans le domaine de la géographie. qui précède la nar­ ration. donne à la notion de domaine un rôle fondamental. En terminologie. 2 . si un fauteuil est qualifié de « rouge ». . on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . dite dominante. Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ». publications) scientifiques aux fins de classem ent. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire . Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". l’école issue d'E. il n’existe pas. sa méthode se veut purement descriptive et inductive. F. La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist. qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. . dites <hm nées. avec un tel point de vue. d ivision En rhétorique. D e plus. la division. litt. de recherche d’information. archi. elle aussi onomasiologique. géogr. le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels. d om iner v. synchroniquement. une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». soit pour fournir. sur une entrée donnée. au détriment des autres. dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. a r b r e . Wiister.

ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. Pour N. Selon que c’est la partie antérieure.nos. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais. la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). tlont on déduira les règles de la langue. diffus). celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données. inductive. domaine qui pourrait paraître objectif. Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. le [it] de latte « lait ». Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). com m e dans toute autre science. (v.) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. Pour les linguistes théoriciens. du nom latin dorsum. centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie. une analyse linguistique empirique. Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. N. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend. bien . la condition nécessaire est la validité de la théorie. Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. Chomsky. comme en italien le [nn] de panno « drap ». Pour les linguistes descriptivistes. On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires. le système d’acquisition (language mujuisition device). l'adéquation observationnelle. atteint un deuxième niveau.double données l'. on distingue les articulations prédorsales. I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais). Par voie de conséquence. réunies en un corpus*. dorsales ou post­ dorsales. 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité. dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité.irmi les actes de parole. Dans cette optique. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles . pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. En linguistique.

a c q u i s it io n ) . comme l’attestent les paires seat vs sit. et les recherches.me] vs aimée [sme:]. au contraire. Dans certaines langues. etc. Bibliographie. par opposition à « un » et à « pim de deux ») . Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand.doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" . qui.. beat vs bit.] dur Un phonème dur. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer. connaissent même trois degrés de longueur vocalique. so n t non d u ra tifs. [V. en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et. La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité. Le duel ml noté par [ —sing. acoustiquem ent aiguës. à un relâchement des muscles des organes buccaux. conjugaison. dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. Ainsi. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale. la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte. futur. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. comme aimé [p. arriver. etc. le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]).impératif . Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée. en particulier. par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. avec un terme bref. un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. En ce cas. où s’opposent un [i:] long et un [i] bref. dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. c’est l'opposition douce. dyade différent si leur durée est différente. allumer. [t]. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. qui n ’exprim ent pas cette notion. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue. com m e les a d je c tifs petit. Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue. I sont duratifs : ils ont le trait [-1. [d]. <* . par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps.) . La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues. produite par la grammaire d ’une langue. La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. en français). +duel]. ivre. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition. rougeaud. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales.< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie. durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps./< * •«* lâche* ou faible". de ses qualités phonétiques propres. l’exception des occlusives. plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. Les consonnes nnnvtil . une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional. elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. etc. Il s’agit. [v]. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) . et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare). en général. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. [e] est plus bref que [e]. Si les différences de durée existent dans toutes les langues.. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante. par opposition aux phonèmes . Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. à la différence des autres langues romanes. La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie. grammairien français (Marseille 1676 . par exemple. plus proche de la position de repos. clans d'autres cas. l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . entendre à écouter (duratif). F. posséder.) Dumarsais (César Chesneau). par exemple en anglais. [k]. réfléchir. de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique. [g]. t et les adjectifs étincelant. certaines. O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif). . Dans ce cas. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. comme l’estonien. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. (v toisl.. et les formes de certains adjectifs. la forme calquée directement est dite « savante ». T ous les sons du langage. les voisées plus brèves que les non-voisées.] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique. il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux. La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions. [z]. d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. les v o y e lle s p o sté rie u re s . les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée .). La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. les oreilles. un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » . d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. [s]. [1]. consonanir. les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ». comme le français. et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. e tc. natal et Noël (venant tous les deux de natalis).Paris 1756). citation. duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ». l'autre étant une forme figée dès l’origine. + dualité]. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). il écrit environ 150 article (césure. etc. les verbes mourir. est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. agacé. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche. v s forte qui disparaît : ainsi. etc. appelé de préférence ten. la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. Dans certaine langues. et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève. La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ». Ce trait corres­ pond. le russe. [3 ]. les verbes savoir. [f] so n t dures en Irançais. a c o u s tiq u e m e n t {(laves. du point de vue articulatoire. Charj.duratif].et à [sa::da] « avoir la permission de »).h' ou fort’. Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). etc. [si:t] vs [sit]. I I «ces [p].

phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes. Le dialogue étant une création à deux. lorsque sa place est totalement ou relativement libre. parfois mal reconnus. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an. On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. 2. et des phonèmes. l'accent dynamique. aphasie. dynam ique 1. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. gestes. (v. pour donner un exemple. dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». comme en tchèque. soit avec la fonction distinctive. ou accent d’intensité. O n pense que. comme en italien. est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. lo rsq u ’il est fixe. dysorthographie 1.dynamique comme en linguistique. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. 2. accent. de façon globale. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. mimiques. Ainsi. intonations). dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des . quelle qu’en soit l’origine. Chez l'enfant. La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. En phonétique. regards. (v. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement). Syn. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole. on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. dont la compréhen sion est peu atteinte. Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c. souvent mal identifiés. d’APHASit. lié ou associé à une dyslexie. 2.) dysphasie 1. grâce au mécanisme sublaryngal. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme.er tains organes moteurs d ’exécution. la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques.

D ’une part. Cette fraction forme un échantillon. Quand on définit une norme.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . Lorsque cette décision a une valeur esthétique. IV (©M US.même définir des écarts géographiques ou lociaux. cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées. Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . Les fricatives voisées [v]. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. on appelle écart tout acte ilt. sont instables.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. D ’autre part. l’étude lin­ guistique (phonologique. en réponse. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. Pour un phonème. [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li.e to rt I. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. [z]. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent. il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante. l’écart est analysé comme un fait de style. On peut île. lui « donne » un autre énoncé. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. Ainsi. il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. non intégrés dans un système. Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées.) •/Ai . dans l’autre.

L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. [Javal] vs [fovo]. cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. les formes écrites. À partir d’un dialecte de m oyen allemand. la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. ou pour quelques mots : cheval vs chevaux. liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . danois. dans tint' grande partie de la Suisse. norvégien). il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . [àfàzadore] . L’expression langue écrite a deux sens différents. ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États.uu i . notamment à celui de Rome. 3. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). mais on a tranquille pour le masculin et le féminin. mis vs mise. D'une manière générale. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. vélaires). la langue écrite est la langue littéraire). Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. dentalen. toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. occlusives voisées. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée. Ainsi l’allemand : en Allemagne. la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant. écrit 1. Empruntant par la suite aux divers dialceien. une alvéolaire. D ’une manière générale. labiales. Deux phonèmes non-voisés sont apparus. Dans un second sens. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité. De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. aussi. dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. cela une forme écrite. L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante. la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. en Autriche.écrit disparu. mais [àfà]. Dans un premier sens. dans de petits secteurs d'autres pays européens. b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. 2. c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). fricatives non-voisées. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire.

présenté plus haut. la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». à différents dialectes des m ots différents de même signifié). recouvre des langues très différentes entre elles. les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques.. par exemple. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. En sens inverse. mais. évidemment. Sur un plan plus général. i. mais très lentement. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. si bien qu’on oppose des langues écrites (français. Ainsi.écriture écrite. Mais. La langue écrite change elle aussi. le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. Toutefois. l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. S. le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite. en effet. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite). La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle. des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . anglais. élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». dite < arabe littéraire ». Ainsi. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. qui utilise l’alphabet arabe. il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. i ontrairement à une illusion assez répandue. comme le chinois. qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. hinciï) aux langues lu ni écrites. dites « arabes dialectaux ». dans ce domaine. L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. sceau. on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. dont la forme écrite. et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. peuvent être transcrites. mais qui. ■ udc de communication au premier degré. saut).

c) Les phonogrammes. une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. etc. Parti pour l’essentiel du pictogramme. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. |mt le nombre des signes employés. peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. transmettant une infinité de messages grâce . Les pictogram m es A. A. sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique. abstraits.dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. déc. qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent . qui marquent consonnes et voyelles. Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes). Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. écriture de type archaïque. recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. qui sont les marques des différents mots. qui distinguent les différentes syllabes . et les écritures phonétiques vocalisées.ï des contraintes spécifiques. La classification traditionnelle présentée par M. qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). comme \(i~t . Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots. figurative. Les graphismes. qui portent en eux-mêmes leur signification. qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. On distingue : les pictogrammes-signaux. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. les unités sémantiques du discours. succèdent des systèmes économique'. peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. Bloomfield.i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes. Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. ■ I I j | {Scientia. servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture. Cohen est historique. auxquels il donne le nom de mythogrammes. </) Les syllabogrammes. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. couramment appelés pictogrammes. proposé par L. les morphèmes . Les découvertes de A. L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. mais com m e des tracés conventionnels. puis. Selon A.) . com m e dans les écritures alphabétiques. obéissent à des règles particulières et sont soumi:. arabe). On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. Peu à peu. signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots .m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques. vers des alphabets. signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot.écriture perfectionnées. reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. Le terme. Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. h) Les logogrammes. ainsi que ses rapports avec la langue parlée. de la syllabe.i typologie en trois stades. et les pictogrammes-signes. qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. les phonèmes. et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne. t ) Les phonogrammes. Sibériens. leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. qui sont liés au phonétisme du m ot . il s’agit d’un type spatial d'écriture . les logogrammes phonétiques.) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. tabous. Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. 1919. à un énoncé parlé. Esquimaux. À l. qui ne marquent que les consonnes (hébreu.o u phonogrammet . aux systèmes idéographiques. d'autre part. qui « parlent à lu vue ». L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. l'emploi des signes-sons . Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire. Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. t) Les morphémogrammes. on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne . jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . signes magiques. sans distinguer les mots. qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. h) Les idéogrammes. par un effor! i d'abstraction. Africains Bochimans et Océaniens). polysémiques. sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture . Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. . qui marquent les diverses parties du mot. Tous deux désignent les mots. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique.

les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ». l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes.. il devient un « signe-mot ». variante de l’écriture cursive. Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps. à côté des signes idéographiques. des objets. qu’ils considéraient com m e récurrents. les dessins. d’où la nécessité pour eux de noter les événement. « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. parallèlement aux côtés. ou signes-mots Jusque vers 2500 av. les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques . mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. Ces dessins dénotent l’objet lui-même. Pour lui.-C. l’écriture maya serait de type picto-idéographique. • L'écriture maya. identifié com m e un dieu . utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu. • L'écriture de l'Egypte antique. et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. La discussion reste actuellement ouverte. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. la plus ancienne. découverte sur les monuments . ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. « populaire » (d’où le nom de « démotique »). A. V. le Russe Y. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. D e même. utilisée par l’administration. Cohen com m e un « signe-chose ». schématisent et allègent les signes. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture. On aurait relevé 350 signes de ce type.. formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois.). où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. ou phonogrammes. cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée. animaux. transposant sur le papier l’écriture des monuments. etc. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer .. sont peu schématisés. D ’après l’hypothèse classique. liée aux cultes religieux. l'écriture démotique. Diego de Landa. elle devient d’un usage courant. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes. d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes. de droite it gauche) . Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique.). etc. des végétaux. Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas. des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna. Les signes pouvaient . plantes. l'écriture cursive. A ces dessins. leur numération était fondée sut les révolutions des astres. chaque petite image représentant un mot. plus simplifiée que l’écriture hiératique . chaque mot étant représenté par une seule petite image. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. J. chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . etc.ecnture dans les grottes de Lascaux. Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques.

Vers 2400 av. Le stock se révèle sans doute insuffisant . il s’agit de : . . oiseaux.. etc. inventée par le dieu Thot. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes . Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce. mais des signes-mots. l’écriture est d’origine mythique . plus ou moins schématisés. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme). . Comme pour les Mayas. D ès le IV millénaire avant notre ère.signes-mots à proprement parler. secrète. divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires. combinaison de traits à tête large. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent. J.'écriture en Mésopotamie. le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes. juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter.signes-mots faisant fonction de phonogrammes. • l. i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. Les signes de ces trois types d’écriture. sont figuratifs.’écriture prend son origine dans le pictogramme. Puis elle devient cursive. par la suite.. l’écriture était. et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . destinés à lever l'ambiguïté des nij.. Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée. d’origine Jivine. d’abord à cause île son usage ornemental. désignant en mêm e temps le mot et le concept. dans une position horizontale.. correspondant a une seule consonne. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère.. Une trentaine de signes. Dans If hiératique et dans le démotique. ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus.. les déterminatifs de genre. elle est attribuée à 1 lannès. plus tardifs. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. hommes. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs . partiellement horizontale. mais aussi les consonnes qui forment i:e nom.. les n |e t s sont représentés très schématiquement. triangulaire. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens. pour les anciens Égyptiens. les Jclcnces et les techniques. [ l. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier. Puis elle se répand largement. Ce ne sont plus alors des signes-choses. des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate .signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ». Elle est donc d’abord un objet divinisé.-C. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical. Ils servent de « compléments phonétiques ». ou logogrammes. bêtes. On compte 700 à 800 dessins. et Interrompus.écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent . les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître. l’our les Akkadiens aussi.>!ies-mots polysémiques et polyphones. noter tous les m ots de la langue. parmi eux.

Le signe est une figuration dépouillée. J. les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . une syllabe vocalique com m e a. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots. l. et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. non réaliste de l’objet. M. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique. soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe.-C.. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants . J.-C. inscrits dans un carré idéal. les déterminatifs. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. et 200 apr. Les signes-sons transcrivent soit un seul son.. Cela a nécessité. e. le plus souvent. à eolC des idéogrammes. vers 2500 av.-C. des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité . pour des raisons d'économ ie et de commodité. Le chinois est alors surtout monosyllabique.i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale.-C. soit des syllabes entières. Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. les caractères empruntés indiquent le même son . ou caractères clés. ils valent non par leur sens. i. Les caractères sont séparés. J. calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ».i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . 50 000 dans un autre du x v iif siècle. Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés . avec un système non pictographique. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues . source de l’écriture actuelle. se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue. C’est une cursive tracée au pinceau. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire. o. aboutit à noter certains sons. 80 000 dans certains dictionnaires savants. puis à ne noter que les sons. Ces terme. L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). servent . . J. à cette époque. et chaque m ot dispose d’un signe. attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. en tant que sons. disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite.ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent . Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. mais par leur prononciation. • L'écriture chinoise. dont la prononciation.

un signe pour chaque son. • llxtension de l'écriture alphabétique. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. Au M oyen Age encore. D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne. L’écriture brahmi est syllabique . • L'écriture de l'Inde. Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. liant la plus importante est le sanskrit. • l'écriture phénicienne.). pour diverses raisons.-C. les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. les alphabets sont d'abord syllabiques . qui a fini par l'emporter. ^ l’écriture runique. L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. en particulier chez les Romains. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international. en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre . J. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux . s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. etc. * l’alphabet glagolitique. i t ion précise de tous les sons du langage. • I 'écriture grecque. ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . Dans l'ensemble. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique. présente des caractères taillés dans le bois. . pour leurs travaux. élém ent essentiel pour Indiquer le sens. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux. ont ressenti le besoin d’une f M . \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. Plus que d'un alphabet consonantique. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. Mais. une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. chez les Germains. et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues. les linguistes. de la structure de la langue. Au M oyen Age. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes. floraux.écriture lin général.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle. entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] . Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. bien que souvent empirique. Elle est hiéroglyphique. chez les Slaves.

lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. ■172 J . Yéditologie. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres. effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens.. ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. mais bien de publications. SYM ÉTRIE. de l'eau. ainsi. fo rm e lle m e n t. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français.il» co n stitu é s d es m êm es élém ents. à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul. dans des conditions différentes. tran sitiv e (si A = B e t A = C. on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. avoir un effacement de l'agent du verbe passif .. il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif . prises de brevets. [v. et la terminologie. D ans cette optique.ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre . B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B. d’une phrase dans des conditions définies. ego dc. etc. c. psychomf. v. • l: A insi. l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive).iilu.1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ».. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E. l’épistém ologie se compose de deux branches. les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. o n d it que A égale B e t on écrit A = B. ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l. égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes.. De même. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. B = A ). Ainsi.caniquo. Ainsi. rapports. ego En linguistique. m.exiviiIi. + F. On peut. b. ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n . le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse. je e n français) .-. Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. mnll avec effacement de l’objet. c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication.éditer éditer En philologie. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) . réh.. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT. etc. Si j’ai.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale . o n o b tie n t alors .. qui tous sont des textes. On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations. le rôle d e lo cu teu r pa'iti. La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ».. TRANSmvnt. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente . L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A). u n ensem ble A = {a.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente. cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques. Je pense venir demain. ou à l'accom pli*.

il appartient. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. Les langues indiennes d’Amérique.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle. ainsi : lorsqu'il viendra. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). / i/. Les fricatives éjectives sont plus Nires. à l’ensemble A. l'Itomme. me. qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . les phrases. l'Iiltif I. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale. Soit le phonème / a / . quoique devant il.) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). constituant d’un morphème. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. dans lorsque. elle. I'. I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. On appelle élément linguistique toute unité. d’Extrême-Orient. par définition ou énu­ mération. jusqu'ici . Dans d'autres langues. entre dans la constitution de l’en­ semble. te. âmcnr. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. *r tjcctif l. du Caucase septentrional. En français. ne. On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). oppose [c'a] nom et |ca] dent. par exemple. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale. fibroscopie* ou la laryngographie*. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n. les syn­ tagmes. Du point de vue acoustique. ou toute notion.. qui. l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée.. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives .cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. I . on. ou encore tout phonème. se. Dans certaines langues. généralement courts et de grande fréquence.ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. au même titre que la . Elle concerne des termes grammaticaux. une. élément 1. l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio. comme les mots. etc. le. px. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. un. en. Il lui appar­ tient si A = {/a/. c'est. souvent atones : les formes pleines (je. ou n ’appartient pas. ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées. l’air accumulé dans l. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet.) et les formes élidées (j'. si les mots ne sont pas séparés par une pause. 2. item grammatical ou item lexical. L’élision du e se produit dans les mots je. Sant'Agata. puisque. par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant. enfin. Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. l'élision est signalée par l’apostrophe. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. /e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}. /e /. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}. i i‘rtaines langues d’Afrique. .. le. le i usassien.) élevé En rhétorique. ce. etc. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx. dans la langue écrite. de. on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. etc. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION. d. U ne lui appartient pas si A = {b. (v.

I. Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques. que la situation perm et de sup­ pléer. L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain). une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici. quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». Weinreich.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. de l’emploi des figures. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . trépigne. com m e dans Soit dit entre nous. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. De m êm e. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. la phrase précédente). pour que le destina­ taire com prenne. alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur. l’ellip se p o rte su r « tableaux ». 2. (v. com m e dans « Dans m es bras I »). I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X. effacement. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. particulier Dumarsais et Beauzée. l’objet secondaire de la communication) . le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. com m e dans II court. au contraire dank la construction d’emboîtement. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». s’oppose à l’enchaînement* (linking). main : Jacques une pioche.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. en français. inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel. Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. d ’ENCHÂSSEMENT. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques. si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». des genres élevé. Rejetée pai F. b) L'ellipse peut être grammaticale. entr'apercevoir et entr'égorger. [v. saute. elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes. Syn. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. Ainsi. L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force. O n d it alors qu’il y a ellipse. éloigné Dans la catégorie de la personne. en 774 I . par exemplt acheter des fleurs. l’emboîtement (nestmi. il l'aime. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. Brunot. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. bas. hurle. tu et il. Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. Chez U. e f f a c e m e n t .] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum. emboîtement 1. e l u p s e . l'objet principal de ta communication.) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. Ainsi. sublime. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. Charles une fourche et Etienne un gros caillou. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre.

hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. Ex. trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . : Je te vois. ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. R.. Par exemple. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. M. d é i c t i q u e . ht personne. ) Par exem ple. Ex. D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). Mise en rapport du procès de l’énoncé. émetteur I. donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. (v. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. Ex. le mode. ces m ots. Ex. Je. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation . L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne. En effet. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message. Dans la communication. d’un message. Sans en dresser la liste. R. X. Selon la description des fonctions du langage. ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. vien­ drait prochainement. par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. : Il vien­ drait volontiers le temps. mais. je. hier. ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. ici exigent que so it connu le locuteur . : Selon des sources officieuses. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». La communication* étant le transfert d’une Information. M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique. les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs.

d’émettre des phrases. il s. D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle. on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire.) 2.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. D ans une seconde étape. chez N. L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire. Pierre. lui. emphatique 1. Paul. La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase. ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes . L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . C'est Paul que voit Pierre. S.o c u i ï u r . En syntaxe transform ationnelle. une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe. émique v. etc. à exagérer l’expression d ’un e idée. ( v . la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. en ar.émicjue donnés et introduits dans le canal. Dans son schéma de la communication. 2. em p h ase 1. il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég). ou une pronominalisation. La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance.iln . comme l'arabe de Mauritanie. émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. il voit Paul. l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles.m i. ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase. em phase (Emph) et passif (Passif). En grammaire générative. La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que. aussi !. . Pierre. I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. c'est un am i). L’expression de vélarisation emphatique désigne. Troubetskoï. t a g m I m i q u b . dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). en comportent plus. Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). il le voit. Très schématiquement. . l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. alors que certains dialectes. 2 . qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé . le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m . a . le terme d 'émission désigne l’acte de produire. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul.

à certaines époques. au B| X ' siècle. et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical.uabe. com m e barda. de m êm e. ingouche. S. qui utilisaient autant le latin que le français. prend des form es variées. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique.emphatique consiste en une élévation du larynx. une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. le m êm e m o t étranger. qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». em pru n t I. l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. L’intégration. o n t d on n é à notre langue. une grande partie de son vocabulaire. il y a tou tefois généralem ent. au m ilieu du xv n ie siècle. On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". les clercs et les savants. mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. mais qui accompagne habituellement. il (moi. f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. Le vocabulaire politique s'est développé. en apposition à p tu. l’articulation de certaines consonnes. assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . [u] tend vers [0]. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). 2. de n os jours. c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. bled ou sm alah. Ainsi. je ne viendrai pas. D an s le dom aine économ ique et com m ercial. selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète. Il en est de m êm e. b ilin g u is m e ) . c’est lui faire subir une transformation emphatique. le français. La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. ou de tout type de phrase dans un acte de parole. pour des m ots em pruntés à l'. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). emphatiser Emphatiser une phrase. em prunté J îles époques différentes. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. batse. On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre. tu n'es pas responsable). une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). La mouilliiil. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. En sens inverse. Bretons. à partir tir l’anglais. toi. mais qu'il a seulement des emplois. Troubetskoï. B. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. par exemple dans Ce film. lakke.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. oude). com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B . par opposition à sens. Soit la phrase Pierre a vu ce film . qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. à partir des langues anciennes. Savoyards. iiirin e dans ce cas. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. dans les m ilieux anglophiles . l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts. On appelle emploi. Pierre l'a vu. emploi 1 . Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. Ainsi. U ez N. a em prunté autant que de n os jours.

dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. Ainsi.Ca. par exemple. pour que bleu dénote. c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques. pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. soit C. Pour correspondre a U construction chaise bleue. les traits C„ C2. « avec dossier » . Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment.. les affixes anglais -/m. Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting).. mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique. Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2. com m e en italien. « -indigo ». « avec placet ». elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y).. on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur. O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue. 2 . il n'y a pas intégration au français pour le pluriel. À un niveau plus avancé d'intégration. une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger.énallage proches de la langue A : ainsi.C6. dont on a déterminé la structure. un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus. énallage En rhétorique. il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ».Cj. le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute. l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] . et pum bleue C4. il importe d’envisager le but qu’U. enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. C. En particulier. Enfin. ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale). « -vert ». (cam ping) ou -er (docker). L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). Weinreich. puisque l’ensemble sera un proilnll Cj. si bien i|ii» À .C5.. L'emprunt.C 4. seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J .Cj. au m oins au départ. avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. contrairem ent au calque. Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration). qui sont c e u x ili chaise . Pour comprendre cette définition. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B. C„. L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . C5. La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens. et que. im plique toujours. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments. C. Supposons que.

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question. v. (Adverbe.. Causatif existentiel. Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. forment aussi des phrases hors contexte et. On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent. une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. e x c ia m a t i o n . il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique. En linguistique structurale. phrase. e n d o c e n t r iq u e . Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . dont ils sont même souvent une partie . c a u s a t if . (v . exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière. i n c l u s e et p e r s o n n e . au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche. mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. combien. En rhétorique et en grammaire.) 2. Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ». La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . parfois réduit à une interjection*. on appelle exclamation un type de phrase. ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. exorde En rhétorique. etc.exclamaiif chacal. La phrase exclamative est. qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. si deux suil<". c’est-à-dire si elles ont lu . par des mouvements oratoire!!. une émotion. En rhétorique. 2. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti. comme étant spécifique aux exclamations indirectes). Noms ou pronoms personnels exclusifs. exclusion exégèse v. exocentrique v. forment enfin des commentaires culturels. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique). ou bien forgées par le lexicographe. En grammaire. en français. même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus.. les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués). exclamation 1 . pronom exclamatifs. etc. En lexicographie. 2 . Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. L’exégèse est l’explication. n o n -i n c l u s io n . construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. 2. exclusif 1. exemple 1. le commentaire phi­ lologique. historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. 2. v . en français. exclamatif 1. des sentiments déterminés. les exemples justifient la définition.) existentiel 1 .m gère à la communauté dans laquelle il vit. constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique). agissant en tant que sujet natil de la langue. Ainsi.

décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. une voyelle. explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. cependant.) . de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. y sont significatifs. la grammaire esc dite alors formelle. dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort. peuvent être formalisées . on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. cènf. par opposition aux consonnes. (v. La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration.) des cermes vides de li’iv. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. Ainsi. tout en ayant une structure en constituants* différente.) explosif En phonétique moderne. par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion. préposition. dites consonnes implosives.xatii. (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. dans le mot mer. syntagme). p i a n . Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . morphologique. 2.. qui se trouvent après. par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. I)e même. Ainsi. mais qui. Ainsi. la consonne [m] est explosive. c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. c o m m u t a t i o n . 2. En grammaire. On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom. indépendamment de sa place dans la syllabe. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. En linguistique fonctionnelle. à la fin d’une articulation occlusive. L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. pronom. présents dans d’autres énoncés. Il y a lieu. expression 1. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force.expression même distribution et que l'une soit au moins . etc. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique. 2 . «lors cette suite est Yexpansion de la première. I. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. quand l’air sort brusquement. (v . On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique. dont il exprime les sentiments. mturskm *). on appelle expression tout constituant de phrase (mot. expressif 1. si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court.itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes). distinctive sur le plan du contenu. qui en est le modèle*.

Par exem ple. Par exem ple. fondam entales.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. C ’est au niveau m orphém atique que se l. mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée. L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. selon les langues. « il voit son père » . ou com m e la form e m anifestée par cette substance. « elle vo it son père ». il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. par des rapports variables. c ’est le niveau phoném atique . l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux. La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . . là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. e x p re ssio n Le discours hum ain se