D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

525 p. 1. 1964. Hockett. The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. Berne. Francke. La storicità dei fatti di lingua. N ew York. P. 566 p. Londres. Paris. Indinna University Press. Clottologia. 302 p. M aspero. Spectrum. 334 p. Copenhague. Spectrum. 553 p. Paris. Lingua e cultura. Rome. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic. 1990. le Français parlé. Linguistic Aspects of Science. Liguori. 242 p. 1948-'I967. Tip.]. La Haye. University Press. Ithaca. 105 p. Methods and Problems. editoriale. Paris. . (partielle). 3 vol. Lyon. Codes and Control. 1933. 292 p. 1949 . Storia délia lingua italiana. Class. 144 p. le Problème de la transitivité en français moderne. 170 p. Défense de la logique réflexive. Presses universitaires de Lyon. 1971-1974. Bloomfield (Léonard). Ed. Macmillan. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. Éd. 1935 . éd. Cambridge. Naples. N. Payot. Introduction to the Study o f Language. Y. 1949. le langage. Principi. Beth (W. 1983. N ew York. 1970. Black (Max). 160 p. Studies in Method.. Mass. Naples. 366 p. Paris. 20 vol. et Londres. M outon. language and Culture. 1949.. 1967. 256 p. Blanché (Robert). La Haye. Utrecht et Anvers. Libreria ed. 720 p. 59 p.ighth Conférence o f Onomastic Sciences. Allen and Unwin. Londres. Dictionnaire étymologique de la langue française. 352 p.B em stein (Basil). Progress in Linguistics. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds. fr.U.R. Libreria ed. : trad. D. Copenhague. par Ch. Race. Waverly Press. Bibliographie linguistique. l'Orthographe. 1971. Castellani. Eléments de pragmatique linguistique. A. Munksgaard.. 1962. Raison et discours. Paris. 326 p. problemi. Biardeau (M adeleine). Berwick (R obert C. Blinkenberg (Andréas). langage et classes sociales. Stab. P. Olschki. parus.). 1939. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von). 1942. 276 p. Baltimore. Language and Philosophy. 1914. La Haye. Blanche-Benveniste (Claire) [éd. 1960. 486 p. 2 vol. de M inuit. Proceedings of the F. de Minuit. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. 1 et XX. Naples. trad. U trecht et Anvers. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti. Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). 1951. D ordrecht. Rinehart and W inston. Bierwisch (M anfred).]. 1934. 1970. Cours critique de grammaire générative.) [éd. 1969. Liguori. 189 p.F. Bertschinger (Max). 1949. M IT Press. M outon. Holt. 1940. M outon. Routledge and Kegan. du C. 2 vol. Modem Linguistics. éd. Bertoldi (Vittorio).N. Allen and Unwin. 143 p. Ithaca. 1941. 1962. F. 1964. 1970. Formai Methods.S. Paris. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. Reidel. fr. metodi. To Want : an Essay in Semantics. Cornell University Press. Y.).) et W einberg (Am y S. language. Bertoni (Giulio).. lts Development. D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. Outline o f Linguistic Analysis. A Léonard Bloomfield Anthology. Bloomington et Londres. 19281933. Vrin. Blok (D. Evert). 1965.. Cornell University Press. Ed. 1939. 238 p. Paris. 1981. 1984.]. 4“ éd. l'Ordre des mots en français moderne. 1975. Holt. Bons (Franz). B errendonner (Alain). La Haye. de l’allemand. Amsterdam 1963. Florence. 677 p. viv . N ew York. Bloch (Bernard) et T rager (George L. 1966. 647 p.. nouv. N. 1942. Chicago. trad. M outon.

1978. le zend. 266 p. 1957-1964. 476 p. .). MIT Press. t. Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie. hiMirdicu (Pierre). t. D. C. Paris. Hochenski (Innocent M arie Joseph).. persischen und germanischen Sprache.). aspects normaux et pathologiques. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. Guillet (Alain). hiyard. P.<\. 342 p.F.F. K >icr (Hagit). 5e éd. Lateinischen. Éd. La I laye. 377 p. Mélanges de mythologie et de linguistique. Apraxia and Agnosia. Parametric Syntax. 1952. La Haye. Holinger (D w ight). Hnpp (Franz). 4 vol. Berlin. le grec. 1885-1889.. 462 p. Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. ta Structure des phrases simples en français. University Press.. I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. M outon. 336 p. I'. Chicago. Hachette. Paris. Leclère (Christian). 1965. 1973. éd. llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology. Paris.). 2e éd. Aspects of language. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. Ithaca. Stuttgart.) Handbook o f American Indian Languages. Nobon (J. 639 p. 1857-1860. The Theory>of Grammatical Relations. Paris. Sm ithsonian Institution. 1956. 1985. de M inuit. ButterWOi'th. l'ancien slave.iphique. hmvriM (). 1979. Hiersemann. 1971. le gothique et l'allemand. M agnard. 1910 . M outon. nationale. l'aris. fr. Paris. 1 Ni'iirolinguistique. 1984. M outon. Holdli (Tristano). De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl. 234 p. « Q ue sais-je ? ». Iéna. Formate lagik. La Haye. L'Economie des changements linguistiques. 1877 . P. Zend. S. 244 p. 1968. nouv. 1970. Klincksieck. 1922. 1671.U. Paris. Bonheurs (R. Paris. 272 p. revue pur l’auteur et Jean Bourciez. 1981. 2e éd. Éléments de linguistique romane. le latin. Klincksieck.. . Mass. 1971. 1816.il (Michel). 1 linguistique appliquée. Ile un l iez (Édouard). le lithuanien. \\ iinyitstein : la rime et la raison. 11". Brace and World. Speech Disorders. Londres. 1967. 1911. des Sanskrits. Huons (Jean-Paul). 1866-1874 . Genève. 783 p. Bureau of American lihnology. 1961. par Michel Bréal.iiin. 2 vol. 70 p. XV . D roz. 1965.). Uni ha (R udolf P. < llciiNt (Arno). l'arménien. N ew York. Boulon (Charles P. Vergleichende Grammatik. 5 vol. le Développement du langage chez l'enfant.. trad. Paris. I. lateinischen. 1983. la Parole malheureuse.1 / thiours physique du langage. Griechischen. Gothischen und Ikutschen. 404 p. impériale et impr. Masson. IVinnard (H enri). de M inuit. 1 itmbridge.]. D om inique). . 1824. 1968. Aphasia. Paris. ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. Impr. Der Turmbau von Babel. Harcourt. 1981. Fribourg et M unich. Ce que parler veut dire. 240 p. 1984. Booth (W ayne C. Foris Publications.U. Paris. 184 p.. Naples. 1982. 1833 . Masson. M outon.). II.'lltl p.(ed. hinln (W alter Russel). 260 p. les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. 1981. 1976. 1961 . Paris. Iéna.1 Wmivcrcsse (Jacques). 1976. Cornell University Press. . P. Éd. rééd. Constructions intransitives. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. Tlte Rhetoric o f Fiction. Computational Models o f Discourse. 326 p. W ashington. D ordrecht. Code du français courant. « Q ue sais-je ? ». Per itna storia délia ricerca linguistica. Karl Alber. La Haye.

Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes. fr. A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference. Geburtstag von Flans Marchand. Langage. La Haye. Brugm ann (Karl Friedrich). Klincksieck. les Parties du discours. t. 7 vol. Fraisse et J. P. 132 p. La Haye. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. Morphologische Untersuchungen. 1950. Illinois. . Paris. A. Brugmann und B. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann). Brondal (Viggo). Free Press. l'Étymologie. Munksgaard. Brow n (Roger W . VIII du Traité de psychologie expérimentale. G oodnow (J. A. Géographie des langues. 1891 . 221 p. 1967. Perception and Communication. Bresson (François). 338 p. Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). Colin. Paris. Fink. Strasbourg. Grundriss der indogermanischen Sprachen. 1897 . Copenhague et Bucarest.) et A ustin (George A. 1886-1900. Colin. 1905. 306 p.. Paris. « Q ue sais-je ? ». Glencoe. Paris. Paris. Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. XVI . 1958. le Système de la grammaire. 84 p. 1943. 1974. Trübner.]. Briere (Eugene John). Etude sur l'histoire des sons et des mots. une introduction critique. Munksgaard. B ronckart (Jean-Paul). 1890. Delbrück ». communication et décision. Paris. Brow er (R euben A. « Q ue sais-je ? ». 1904. Bruner (Jerom e S. Paris. Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity. B ronckart (Jean-Paul).].). B ronckart (Jean-Paul) et al. 1959. 777 p. Pergamon. Munich.). trad. 1977. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes. 1983. 1930. 1976. Brichler-Labaeye (Catherine). Essais de linguistique générale. M outon. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. M unksgaard. Words and Things.. Bright (W illiam) [éd. 324 p. Oxford. 4 ' éd. J. 1958. le Fonctionnement des discours. Sémantique. Brucker (Charles).. Breton (Roland).U. 1970. 1968. M unksgaardj 1948. Paris. de P. N ew York. 1948. Substrat et emprunt en roman et en germanique. 308 p. Strasbourg. M outon. 1966. M outon.. M outon. Cambridge. Munich. Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). Paris. rééd. La Haye. 856 p.F. Gauthiot. 1965. Delachaux et Niestlé. Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie. 1972 . Trübner. Copenhague. 1985. Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics. 258 p. Hachette. 368 p. Brekle (H erbert Hrnst). 1885. Munksgaard.. Bruxelles. trad. Delachaux et Niesdé. Théories du langage. 372 p. Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. 1956. Copenhague. Küincksieck. le Français. Leipzig.U. /I Study o f Thiitking. La Haye. Broadbent (D onald Eric). introduction à une sémantique rationnelle. Brunot (Ferdinand). fr. Brow n (Roger Langham). Picard.F. Paris.Essai de sémantique (science des significations).U. langue abstraite.) [éd. On Translation. Copenhague. Paris. Harvard University Press. 1936. 1970.F. Wiley. les Voyelles françaises. P. Berlin. Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard). sous la dir. 1988. Théorie des prépositions. 362 p. Fink. 1968. Meillet et R. 110 p.. Semantik. P..). Piaget. Psycholinguistique de l'enfant. Mass. Wortbildung. sous la direction d'A. D essart et M ardaga. Copenhague. 1969. Jodelet (François) et M ialaret (G aston). Copenhague. 294 p. 1908.

Ethnologie et Langage. 366 p. 352 p. Chicago. Paris. i ambridge. Heath. < apell (Arthur). Univ. 1988. La Haye. A thenàum . A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. 1960. Payot. 1967. 1934. 152 p. Payot. 328 p.F. Paris. Der logische Aufbau der Welt. 1967.. i arnap (Rudolf).U. 1976. 98 p. Paris. 261 p.F. University of California Press. John Benjamins Publishing Com pany. Paris. 1981. 1968. . 120 p. 200 p. Paris. Vérité et langue. anglaise. M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds. The I. Paris. Office de publicité. 1 lautineau (Jean). Burney (Pierre). Gallimard. Masson.Histoire de la langue française des origines à 1900. Paris. 1958. 258 p. P. 1946 . Los Angeles. 264 p.. 1921. 1976. 613 p. N ew York. 3e éd. Iéna. 259 p. 1993. Institut de sociologie. 1972. 1950 .. Bruxelles. logical Foundations of Probability. Linguistique historique.. Time. 1977. les Langues internationales. Langue et pensée. 52 p. Studies in Sociolinguistics. P. Kuchanan (C ynthia Dee). ( lalame-Griaule (Geneviève). 100 p. 176 p. ( . 1967. Buszkowski (Wojciech). Vromant. la Pensée et la Langue.]. Kegan Paul. M outon. 1962. en anglais. et Eormalization o f Logic (1943). N orth-Holland. 4e éd. 2" éd. 1965. A Study in Semantics and Modal lx>gic.. 167 p. les Ljtngages et le discours. 1966. les Lingues romanes. Bull (W illiam E. of ( California Pr.. Payot. 1963. 1959.U. P. 1974.U... 1935. Paris. 159 p.. Bruxelles. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie. « Q ue sais-je ? ».). 2 ' éd. University of < liicago Press. la Production révolutionnaire.. Paris. Word Classes. XVII . Histoires de mots. 10 tomes. Einführung in die Linguistik.alvet (Louis-Jean). Amsterdam. Harvard University Press. Buyssens (Éric).. 1934 . Paris. Vienne. 236 p. Paris.) et coll. l'Europe et ses langues. Sprachtheorie. Klincksieck. « Q ue sais-je ? ». 274 p. 202 p. « Q ue sais-je ? ». 1968. Meaning and Necessity... trad. 1964. From Deep to Surface Structure. Etudes de linguistique arabe. Bruxelles. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy. i am ochan (J. Chicago. La Parole chez les Dogon. Londres. 196 p. A. Logische Syntax der Sprache. Colin. P.F. 364 p. Payot. Linguistique et colonialisme. 1937. H arper and Row. Büntig (Karl D ieter). P.. Categorial Grammar. 589 p. Amsterdam et Philadelphia. Pour et contre Saussure. 312 p.U. 1943.F. Paris. nouv.U. 158 p .F. Tense and the Verh. Bureau (C onrad). éd. 256 p.ogicat Syntax of Iiitiguage. . 1922 . Routledge and Kegan. Pion. Paris. éd. University of Chicago Press. Paris. Paris. P. les Indo-Européens : préhistoire des tangues. ( lam proux (Charles). les Langues véhiculaires. coll. 1928. Francfort. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Marxisme et linguistique. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle. 2' éd.U. 1965. 1960. Paris. Crystal (D. Paris. 218 p. Berlin.F.. P. des mœurs et des croyances de I l urope. 1975. Stuttgart.. Bühler (Karl). 230 p. l'Orthographe. Londres.. Routledge and Kegan. Boston. 1993. Introduction to Semantics (1942).). 1961. 1974. Payot. i ain o y (Albert).U.F.U. Paris. Burt (M aria K. Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. 1965. 1971.). 1963 . 1936. Iliilosophy and Logical Syntax.F. la Communication et l'articulation linguistique. nouv. 1905-1937. 1961 .. P. 270 p. 290 p. Berkeley et Los Angeles. « Q ue sais-je ? ». Mass. Londres..

) et Soboleva (P. Dossiers pour un changement. Problèmes de phonologie théorique. G olfand (Jeanne) et D enux (Roger). I. 1933. Paris. Larousse. 1990. 320 p. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. 1953. C atford (John C unnison). N. la Philosophie des formes symboliques. 1992.) [éd. 1972. Chicago. 1965 : trad. Louvain. The Study of Language. Londres. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. Lœnguage and Thought. C erteau (M ichel de). 1987. du C. A. 1987. Oxford University Press. l'Orthographe en débat. fr.. Paris. 928 p. Universitas. 240 p. Paris. Paris. Language and Symbolic Systems. La Haye. Principles o f Structural Linguistics. 359 p. C haoum ian (Sébastian K. C haraudeau (Patrick). Cambridge.. Une politique de la langue.. Mass. traité de sémantique. 1980. 1965. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). Mass. La teoria linguistica di Benedetto Croce. M inard. VÉnonciation. C haoum ian (Sébastian K.).). University Press. 289 p. M outon. Orthographe et lexicographie. 428 p. 304 p. Paris. le langage. Dictionnaire du français non conventionnel. 256 p. Paris. Cambridge.R.]. Englewood Cliffs. Ordinan: Language. Prentice-Hall. Die Sprache. 1971. Illinois. 894 p. C ervoni (Jean). trad. N ew Jersey. Mass. 1981. H achette.]. et coll. Londres. P. J. t. N athan. angl. Didier. Paris. Paris. Éd. la Parole médiévale. Philosophie der symbolischen Formen. Essays in Philosophical Method. Paris. 1968. 1963.U..) [éd.S. I. l'Orthographe française. Cassirer (Ernst).). 1959. Prentice-Hall.. 1947. Moscou. la Définition. angl. 1968. 128 p. les Créoles français. 1923 . 1962 . 1989. D roz et Paris. C hao (Yuen Ren). C atach (Nina). A Linguistic Theory o f Translation.F. La Haye. C ham bers (W. C aton (Charles E. Mandarin Primer. Eloge de la variante.. Harvard University Press. Milan. de M inuit. C hakravarti (Prabhata-Chandra). 224 p.). Éd. Boston. 1967.N. H achette. Essays in the Language o f Literature... 1963. Berlin. Chicago University Press. Genève.]. Grammaire du sens et de l'expression. M ethuen. Linguistique structurale. en russe. Paris. 1991.]. Gallimard.. 1964. 242 p. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America. La Révolution française et les patois. 1975. 496 p. Cavaciuti (Santino). Bloomington. Cambridge. Éd. Urbana. 192 p. M oscou. Nathan. Harvard University Press. du Seuil.. 334 p. Paris. A Short History o f the Germait Language. 1948. Langage humain et machine. Carroll (John B. 1927. Cambridge. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance. 496 p. Éd. H oughton Mifflin Co.) [eds. XVIII . Indiana University Press. 336 p. 1979. 1964. 174 p. langage et discours. Hachette. 1990. en russe. M outon.la Science du mot. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R. 1977. 1968. 1983. 103 p. University Press. C atach (Nina). Carré (René) [éd. Cantonese Primer. C haudenson (Robert).. Paris. Problems o f Theorical Phonology. C happell (Vere C. Moscou. Calcutta. Centre d'études du lexique. de Minuit. University Press. trad. W alker) et W ilkie (John R. Englewood Cliffs. 1992. Philosophy and Ordinary Ixmguage. Harvard University Press. Traité théorique et pratique. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language. A Semiotic Theory of Natural Language. Cerquiglini (Bernard). 1991. N athan. 1970. 360 p. Paris. t. 2 vol. en russe. Paris.

fr. Bacterworths. I. Paris. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. sous la dir. Language and Mind. 1966. 1986. N ew York. Mass. 141 p. 1969. 2 ' éd. ( Chiss (Jean-Louis). Klincksieck.. N ew York.. (éd. Cambridge. par Judith Milner. Moscou. . Questions de sémantique. On Humait Communication. Payot. Current Issues in Linguistic Theory. le Lutgage et la pensée. « liii herba (Lev V ladimirovitch). 1969. de I). 1966 . fr. 1969.. Université de Lille. M oscou. M outon. The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10. MIT Press. 1977. Paris. Droz. Ed. trad. Histoire de la syntaxe. 1977. f Chaurand (Jacques). Le Seuil. Essai d'analyse des formes poétiques. .. « Q ue sais-je ? ». M IT Press. I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. Le Seuil. La Haye. en russe. trad.. Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique. I1 Maspero. Knowledge o f Language . Mass. 1975. 1982 . ( Cherry (Colin). du Seuil. M IT Press. Cambridge. . Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). 1969. N ew York. N ew York. P. Essays on Eorm. North-Holland. 4e éd. N ew York. Larousse.a Haye. 1969. Brace and World. 224 p. fr. 337 p. xi et xii du vol. par B. 168 p. MIT Press. XIX .. La Haye. nouv. fr. 1957 . N ew York.U. 280 p. Paris.. 1972. The Sound Pattern o f English. Le Seuil. 1912.). 1957 . 1964 . 1976. trad. Nauka.. 1970. Paris. la Nouvelle Syntaxe. M ainguenau (D om inique). 88 p. « Alcools » d'Apollinaire. and Interprétation. Cerquiglini. (partielle) Principes de phonologie générative. 207 p. 160 p. 1972. suivie de la Nature formelle du langage. 1969. Initiation à la problé­ matique structurale.. fr.. fr. N ew York. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. 495 p. Le Seuil. Genève. Grammaire Larousse du français contemporain. Reflections on Language. ( lartesian Linguistics. Genève.Fondements de la grammaire générative de la langue russe. Éd. des chap. Phonétique française. Initiation à la linguistique. 145 p. La Haye. 285 p. 1937. Panthéon Books. Cambridge. Paris. Information Theory. R. H arper and Row. fr. Aspects de la théorie syntaxique. 1964. Paris.. Harcourt. ( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). Minard. 776 p. M outon. en russe. i liom sky (N oam ) et Miller (George A. . ( Chomsky (N oam ). liarriers. du Seuil. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. 1966. 226 p. en russe. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. Structures syntaxiques. trad. Luce. Random House. ( Chomsky (Caroll).Its Nature. Paris. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif. éd. Aspects o f the Theory o f Syntax. trad. 1968. M outon. S1 impr. 174 p. Syntactic Structures. Paris. Studies on Semantics in Generative Grammar. M outon. 1961. MIT Press. Histoire de la langue française. Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. 1975 : trad. 1968. Mass. Cambridge. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris). Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). 1970. A Review. 284 p. 1968. Origin and Use. D roz et Paris. tom e 2. Moscou. Réflexions sur k langage. Cambridge. 1987. ( Chevalier (Jean-Claude). 1965. H achette 1978. 1986.). . Paris. fr. Méthodes en grammaire française. 231 p. 1973. 1976. 1970. Hachette. ta Linguistique cartésienne. 1971. trad. Paris. tom e 1. 265 p. : 2 ' éd. 119 p. 118 p. Filliolet (Jacques). 1968. Arrivé (Michel). ( Chevalier (Jean-Claude). . 1963). 1969. 95 p. Wiley. . 1977. Preager. trad. 251 p. a Survey and a Criticism. Londres. Gauthier-Villars et M outon.F. 470 p. Paris. Harper and Row. .

513 p. 1947 . Cocchiara (Giuseppe). Princeton. Imprimerie nationale et Klincksieck. C oquet (Jean-Claude) et coll. 208 p. Foundation o f Logico-linguistics. Presses universitaires de Lille. C lém ent (Danièle). Language Universals and Language Typology. 20 p.U. 1954. Éditions sociales. 461 p. Hachette. Bocca. Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. 1955. 388 p. 763 p. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). Genève. Encore des regards sur la langue française. C o ndon (John Cari). 340 p. C ontreras (Heles W. Introduction to Mathematical Logic. 1958. Paris. Elaboration d'une syntaxe de l'allemand.]. Éditions en langues étrangères. 1970. . 1984. Editions sociales. M ethuen.. Notes de méthode pour l'histoire dit français. Éditions sociales. Paris.. 1982. 1978. 1967. N ew York. H achette. 1982. Éditions sociales. l'Aspect verbal. Linguistique et matérialisme dialectique.. 240 p. Flammarion. 320 p. Paris. 1950. 1959. N ew York. 1987. Paris. Paris. I. 1966. Marxism and the Linguistic Philosophy. 3e éd. Cinquante Années de recherches. Paris. 1956.) et M usgrave (Barbara S. University Press. Paris. La Haye. Grammaire raisonnée de la langue française. 144 p.]. M outon. 1950. Il linguaggio dei gesto. C orblin (F. Paris. 115 p. les Formes surcomposées en français. 131 p. C ohen (Jean). Varron. 142 p. 52 p. 231 p. 1976. 1963. Indéfini.). 1953.). 2e éd. 1965. Prancke.. M ethuen. C ohen (Jonathan L. le Discours et son sujet.C hurch (Alonzo). N ew York. 1965. Turin. Sémiotique. C o m fo rth (M aurice). 288 p. 1954. Francfort. C ornu (M aurice).). C orbin (Danielle). C om rie (B.A. Berne. 250 p. Dictionnaire de l'argot.). Leclère (Christian). le Choix des mots. P. 131 p. H ier et A ujourd’hui.U. Lille. 1948. les Théories linguistiques et leurs applications. 1962 . Pour une sociologie du langage. M outon. 1966. Mélanges Marcel Cohen. 100 p. University Press. Claret (Jacques). Dordrecht. SEDES. 1917.E. Conseil de l’Europe. C ooper (W illiam S. A.. Le Soudier. et Didier. Set Theory and Syntactic Description. McGraw-Hill. Macmillan. Paris. Grammaire et style. Londres. 1932. Paris. Academic Press. 1978. Paris. Éditions sociales. Paris. Indiana. Blackwell.I. Larousse. Regards sur la langue française. 1956. The Diversity of Meaning. Londres. 1989. Semantics and Communication. Paris. l'Écriture. Imprimerie nationale. grammairien latin. 938 p. 264 p. Syntax and Semantics. le Subjonctif en français contemporain. 1966.) [eds. 1963. C ohen (Marcel). Moscou. Paris. 1967. 1981. Paris. vol. « Q ue sais-je ? ». Nouveaux Regards sur la langue française. 189 p. Paris. 3 vol. Ophrys. 397 p. SEDES. La Haye. Lafayette. The Phonological System o f a Bilingual Child. 1966. The Implications of Induction. 378 p. 1990. Lawrence and Wishart. Pragmatics. Cole (Peter) [éd. P. Cofer (Charles N . Peter Lang. l'École de Paris. Gap. 1991. 378 p. C oquet (Jean-Claude). 1894.D. Londres.F. C lédat (Léon). le Langage : structure et évolution. défini et démonstratif. Paris. 226 p. Reidel. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. Colin (Jean-Paul). 1953. Droz. Paris. Klincksieck.). Manuel de phonétique et de morphologie historique du français. Paris. 1961 226 p. Paris. Paris. 384 p. C ollart (Jean). 1970. 1964. 396 p. Albin Michel. Les Belles Lettres. Mével (Jean-Pierre).]. 268 p. Éditions sociales. Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. Structure du langage poétique.F. C ohen (David) [éd. Londres.L. 310 p. Paris.

500 p. 1972. 2 vol. Ophrys. 208 p. Introduction à la sémictique narrative et discursive. I ’iixac (Christian). 1958 . Leipzig. Bari.. Paris. 1957. Madrid. ( iroce (Benedetto). I( Su pi de /'énonciation. 1983. 2' éd. 1968. t urtius (Georg). Dunod. i ulioli (Antoine). M ontevideo. Psychanalyse et linguistique. 1858-1868. 1982. 1977. Genève.]. ( ’tilioli (Antoine). Mass. i lurat (Hervé).). Pour une linguistique de renonciation. Rinehart m u! W inston. Le strutture délia lingua italiana. i 'üiiIoh (Laurence). Milan. 1976. les Communications non verbales... 1967. 1985. I tiimamme-Gilbert (B. Topic and Comment. Universidad. le Langage des sourds. ( Brothers (Edw ard J. J.). Almquist. 5e éd. C orraze (Jacques). Paris. Paris. I. Presses de l’Université Laval. Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. A Study in Russian General Transformational Grammar. 1981. 1968. 1989. N ew York. Amsterdam. Klincksieck.]. N ew York. Presses de l’Université Laval. diacronta e historia. 1982. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). la Série énumérative. ( iourtès (J. 1863-1876.). 1969. Éd. P. Teort'a dei lenguaje y lingüistica général. Cambridge. la Locution verbale en français moderne. La geografta lingüistica. Paris. Experiments in Second Language Learning. 1980. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia.F. Sandron. 50 p. Costabile (N orm a). Acad. les Voies du langage. 1958. Patron. l Culicover (Peter W . M IT Press. W asow (Thom as).1987. 332 p. 2 vol. Formai Syntax-. Des mots à la priisie. Pas Verbum der griechischen Sprache. Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. Teubner. . I)nnu: (Frank Esburn) [éd. Essai de grammaire française. 1987.. 211 p. M ontevideo. ( iosnier (Jacques). M ontevideo. Québec. 176 p. Cambridge University Press. 1902 . Holt. 238 p. 53 p. A km ajian (Adrian) [eds. 8e éd.). 187 p. Effets de sens. Québec. Universidad. Introduction à l'étude des langages documentaires. 202 p.U. Ffiwtan Communication Theory. North1lolland. Paris. La Haye. Klincksieck. Laterza. 4e éd. D roz. Paris. 1970. Coyaud (M aurice). Academic Press. 182 p. 1986. 1962.) et Suppes (P. Leipzig. R. Coulm as (F. I i. < urry (Haskell B. Sincronia. .. 406 p. 225 p. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard). Pr. 858 p. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English. B errendonner (Alain). M outon. 1927-1950. Ophrys. 7 vol. l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). ( ioteborg. 1955. 148 p. 1950. Paris.) [éd. 1983. 1966. vol. A Festschrift for the Native speakers. de Minuit. 190 p.. Grundzüge der griechischen Etymologie. Cambridge. d ’Artrey. Paris. Paris. La Haye. 320 p. 1967. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). 1967. The Linguistic Basis of Text Génération. Bologne. Payot. 376 p. Paris. D unod. Produire le fictif. 1879.]. 417 p. 330 p. Paris. 144 p. Linguistique et Documentation. Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants).oseriu (Eugenio). I limon Boileau (Laurent). 1982. 1991. Paris.tlil (O sten).) et Feys (Robert).. M outon. . Combinatory Logic. ( '. Hirzel..( iom ulier (Benoît de). ( 'resswell (M.). Hachette. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. 206 p. Larousse. N ew York. ( Irymes (Ruth). 1912 .

Larousse. La Haye. Corso di lingüistica générale. D elbrück (Berthold). Analytical Philosophy o f Knowledge. 270 p. la grammaire et l'école. 1960. 2 ' éd. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. Leipzig. 1966. Reidel. Dordrecht. 1969. laterza. Dictionnaire général de la langue française. 286 p. Vieweg. la Géographie linguistique.. The General Phonetics Characteristics o f Languages.F. D ubois (Jean) et M itterand (Henri). 3 vol.. les Règles et les sons. 588 p. 1969. A. Paris. Paris. Colorado.udwig Wittgetistein. fr. la Linguistique. trad. Johns Hopkins Press. « Introduction » et « com m entaire » de la trad. Théorie et pratique du signe. 1895-1900. 1906. D au zat (Albert).. Bari. 295 p. 4e éd. Une introduction à la sémantique. 3" éd. O xford University Press. De M auro (Tullio). N ew Haven. D elavenay (Emile et K atherine). Paris. 222 p. Reidel. Laterza. Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). 1921. 386 p. Yale University Press.]. ital. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques). 1964 . 307 p. 238 p. 446 p. Storia lingüistica dell'ltalia imita. I. Davis (M artin) [éd. D ean (Léonard F. D arm esteter (Arsène). 1959.). Unsolvable Problems and Computable Functions. 1973. Bari. M outon. 1887 : 13“ éd. 62 p.Nouveau Dictionnaire étymologique.. Rinehart and W inston. Baltimore. 216 p. P. Cambridge. 1962.) [eds. 1930. . de Saussure. Essays on Language and Usage. « Q ue sais-je ? ». Paris. Paris. 2 vol. La Haye. Paris. 440 p.. 1968. 1877. 282 p. la Vie des mots étudiés dans leurs significations. XXII .]. Histoire de la langue française. 212 p.) et W ilson (K enneth G. Payot. Cham pion et d A rtrey. D elattre (Pierre). et des lois qui la régissent. The Structure o f Associations in Language and Thought. 1979. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. Cham pion. Paris. Cours de grammaire historique de la langue française. 1891-1897. 1922 . 1880. Boulder.U. . The Undecidabte. 1915-1938. M outon. Breitkopf. Delagrave. Essai de méthodologie. Paris. de F. 206 p. N ew York. Speech : its Function and Development. Delagrave. 1966. 1963. linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. 69 p. 1967. la Aïachine à traduire. Delagrave. 141 p.D anto (A rthur C olem an). Paris. Thought and Instruction. H erm ann. Londres. 1965. 769 p. Paris.. 1965. Bibliographie de la traduction automatique. 1986. 296 p.. 363 p. Colin. Payot. 1871-1888. Bari. nouv. Paris. Semantics o f Natural Language. Colin. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. Larousse. Flammarion. la Vie du langage. H olt. 1963. De Cecco (John Paul) [éd. Paris. éd. Linguistique et poétique. D elavenay (Emile). Essais de géographie linguistique. Paris. Halle. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). 1968. 1973. The Psychology o f Language. Introduzione alla semantica. Payot.]. D e Laguna (Grâce A ndrus). 1943. University Press. 4 vol. 1993. Syntaktische Forschungen.]. Basic Papers on Undecidable Propositions. Dordrecht. Raven Press. his Place in the Development o f Semantics. Paris. 521 p. 1972 . Paris. 1927. Laterza. D eledalle (Gérard). N ew York. 1965. A. D auzat (Albert). 312 p. 5 vol. Deese (James E. 346 p. 1959 . Dell (François). Paris. 1910.

La Haye. Bonn. 1965. 256 p. I >i-i rida (Jacques). 1966. etc. 95 p. I )ingwall (W illiam O rr). Type Crossings. Verbal Behavior and General Behavior Theory. Linguistique contemporaine.-P. 1968.S. M IT Press.) [eds. 1963. l North-Holland. Genève. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). N ew Jersey. I >ickoff (James) et James (Patricia). 1970. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy. Théories linguistiques et Traditions grammaticales.. I lubois (Claude-Gilbert). 1940. McGrawHill. 276 p. de M inuit. The Alphabet. 1968.) [eds. I )inneen (Francis Patrick). Paris. 3* éd. Nationalisai and Social Communication. Grammaire des langues romanes. What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. Francke.) et H o rto n (David L. Éd. Paris.]. langages applicatifs. Irad. 1984. Roman Jakobson. I )ew èze (A. I liez (Friedrich). D cutsch (Karl W . lïlsevier. Mardaga. Linguistic Science and Logic. 448 p. Paris. Paris. Prolégomènes à l'étude de l'intonation.). Symbolic Logic and Language. 1951. André M artinet. Dunod. 429 p. I )ik (Sim on). 1956. 492 p. Paris. 1945-1966. Presses universitaires de Lille. Transformational Generative Grammar. I )rvoto (Giacom o). Desclés (J. I fondamenti délia storia lingüistica. Éd. 2 vol. Paris. 1991. 257 p. I loblhofer (Ernest). 1967. Paris. 1965. N ew York. Bordeaux. 1966. 1965. 1949. Statistics and Style. Histoire du structuralisme. 1990. Paris. fr. langues naturelles et cognition. Les Belles Lettres. 3 vol. D roz. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. 3 vol. 440 p. I Holxhe (D. I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds. 1874-1876. la Naissance de la grammaire moderne. I )i isse (François). N ew York. . Center .-M. 232 p. An Introduction to General Linguistics.). Le Seuil. Éd. 82 p. Paris. Holt. Prentice-Hall. 1982.R. Bruxelles. 1968. Di Cristo (Albert). . 228 p. 486 p. 2e éd.. M outon. De ta grammatologie.). I ii mzé (Roland).. Cambridge. I >ixon (R obert M alcolm W ard). Arthaud. Gallimard. 1836-1844. 1966. Hermès. 174 p. for Applied Linguistics. 1978. « Diogène ». Storia délia lingua di Roma. 1967. Londres. Vieweg. Berne. 1966. Institut de sociologie. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation. du C. Rinehart and W inston. Traitement de l'information linguistique par l'homme.]. 607 p. 218 p. la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. Longmans. I >ii inger (David). 1984. 452 p. Englewood Cliffs. 1969. de Minuit.). la Logique et le quotidien. 1980. D. 216 p. La Découverte. 318 p.. Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France.W ashington. par la machine.I )croy (Louis). I : le Champ du signe. Ducros. N ew York. Grammatik der romanischen Sprachen. 1967. Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste. Londres. 1970.C. I >ixon (Theodor R. 217 p. 192 p. Am. Paris. Cappelli. Florence. M outon. N oam Chomsky. 245 p. Sansoni. 1967. Weber. Lille.). I lom inicy (M arc).].). 1959.). le Déchiffrement des écritures. Bologne. I lispaux (Gilbert).N. La Haye. 460 p. Rationalisme et révolutions positivistes. Bruxelles. Di linge (Theodore M. X XIII . Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . H utchinson. t. 596 p. Amsterdam. 108 p. Paris. Hommage à Eric Buyssens. I )cssaux-Berthonneau (A. /'Écriture er la différence. Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics. l'Emprunt linguistique. 388 p.

1968. Reidel. P.]. V. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise). 1730 . Herm ann. 1960. la Preuve et le dire. Rotes and Relations. 1962. Wiesbaden. Marne. 61 p... XXIV . Apollonius Dyscole. Précis de sémantique française. D ubois-Charlier (Françoise). Paris. Paris. P. 263 p. Elson (Benjamin) et Pickett (V.S. E. 1968. 72 p. M outon. Paris.. Larousse. 1970. 1988. Larousse. Calif. Egger (Émile). Logique et Principes de grammaire. 1974. 342 p. D ubois (Jean). La Haye. D u rand (Pierre). Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. le Verbe . D urand. D ubois (Jacques). 1966. 170 p. la Phonologie. 1989.) [éd. Larousse. de M inuit. Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe. Universita J. The Meanings o f the Models in Present Day American English. M outon.. Ellis (Jeffrey). le Dire et le dit. l'Échelles argumentatives{ Paris. La Haye. Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. Larousse.F. Paris. 296 p. D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. 118 p. 1971. 3 vol. 240 p. N. Larousse. 1972. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. D ucrot (O sw ald) et coll.]. An Introduction to Morphology and Syntax. Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris.U. 192 p. 106 p. 1984. réédité Paris. 1962. 1769. N iobey (Georges). 349 p.J. structure.. Prentice-Hall. 1984. 1854. Larousse. Paris.N. Purkynë. M outon..R. Paris.]. Le Seuil. de M inuit. Ritles. E dm undson (H. du C. la Phrase et les transformations. Einaudi. 284 p. 1970.U. 1966. III. Nominalistic Systems. Éd.. E hrm ann (M adeline Elizabeth). Torino. Santa Ana. N ew York. D u cro t (O sw ald). Linguistic Units. Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. Éd. Eco (U m berto). Macmillan and Co. M outon. Dordrecht. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio. 1966.).S. 143 p. Paris. 1970. D um arsais (César Chesneau). Eléments de linguistique française : Syntaxe.). 1977. Éd. Sémiotique et philosophie du langage. 217 p. Le Seuil.R. 1966. II. G roupe p. 276 p. Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations.. trad. Em m et (D orothy). Paris.. Towards a General Comparative Linguistics. 1966. P. B. Nom et pronom .. Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). Steiner. Paris. 448 p. D uchâcek (O tto). Paris. du C.D ubois (Danièle) [éd. 1971.). The Semantics of Literature. La Haye. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Le Nouveau Commerce. La Haye. Eberle (Rolf A. Sum m er Institute of Linguistics. 1980. Eaton (Trevor). Problème der Semantik. énonciation. 1961. de Minuit. Paris. Logique. Paris. 300 p.N. 460 p. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire. Brno. Dictionnaire du français contemporain. Paris. Larousse. Paris. 285 p. Sémantique et cognition. 1962. 1972. Éd. 296 p. Paris. 1985. 480 p. Paris. D uchet (Jean-Louis). « Que sais-je ? ». Grammaire structurale du français : I. D ubois (Jean).. Paris. 1965-1969. 1981. Variabilité acoustique et invariance en français. Paris. 1991. Lagane (René). Ebeling (Cari L. Paris. Larousse. Traité des tropes. 208 p. Englewood Cliffs. D ubois (Jean) et D ubois (Claude). 1967. Paris.F. Dire et ne pas dire. 96 p. Ed.

Indiana. Van Nostrand. La Haye. 1953. E. 390 p. The Structure of Complex Words. Pavez-Boutonier (Juliette). 54 p. Droz. Acoustic Theory of Speech Production. 1971. 2 vol. 1969. 1967.). Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis. Londres. Faber. 1966. S. de Saussure : édition critique.].) et D as G upta (J. A. W arren). 156 p. Cours de linguistique de F. 126 p. Genève. 1960 . 1974. La Haye. Bühler. Amsterdam. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. Teubner.). Genève. 176 p. 15 janvier . Pay (H.. N ew bury House. (journal de Psychologie.). 1962. 1. 1969. 1971. Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. Éd. Guillaume. K. populaire. Language Problems of Developing Nations. O tto Harrassowitz. La Haye. la Coréférence : syntaxe ou sémantique. A. 237 p. La Haye. 1948 . 1971. University Press et La Haye. Pirth (John Rupert). 1953. 1990. Filipov (J. Londres. Paris.) [eds. 1968. M outon.15 avril 1933.D. Peigl (H erbert) et Sellars (W. CREDIF. (ed. N ew York.). Blackwell. 224 p. 1965. 1967. Chatto and Windus. Paris... Chicago. 521 p. 1910 . Pletcher (H.].. Impr. Fauconnier (Gilles). W. Sapir.]. Gh.) [eds. Gelb.). Cassirer. (ed. Delachaux et Niesdé. 1949. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles.ntwistle (W illiam J. 1951 : 5' éd. W atts.. 452 p. 1970. Rowley.F.. 1984. 305 p.ssais sur le langage. 464 p. P. Advances in Psycholingttistics. 1934-1951. Oxford University Press. The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. 1930.]. 67 p. M outon. Bally. 2‘ éd. Perenczi (Victor) [éd. I Inmm (Alexandre). 115 p. 1971. G. 808 p. I. du Seuil. Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation. 146 p. Readings in Philosophical Analysis. Londres. Oxford.U. Goldstein. textes de E. 1923. Paris.U. M outon. 2" éd. 160 p. M outon.) Advances in the Sociology o f Language.) Language Loyalty in the United States. Espaces mentaux. P. Types ofThematic Structure. 1966. Papers in Linguistics. 1937. Éd.). Pishman (Joshua A. Février (James G.]. Leipzig. A. TAnalyse psychogrammaticale. Troubetzkoy. Pillmore (Charles J. 1965. langage et apprentissage. M outon. 608 p. Fant (G unnar).) [eds. N ew York. Paris. In g ler (Rudolf). 246 p. N ew York. Perreiro (Emilia). Neuchâtel. K. en russe. Histoire de l'écriture. N. Wiesbaden. Aspects of Language. fasc. Londres. . 2e éd. Moscou. Psychologie. Wiley. Paris. Sechehaye. 1978. 478 p. Appleton. M. Éd. 94 p. de M inuit. Temporal Sequences in the Perception of Speech. Paris. La Haye. Paris. A Brief Introduction. Peuillet (Jack). (ed. Ferguson (Charles A. 1959. Mass. M outon. A. Essays on Logic and Ijxnguage. 1964. Sociolinguistics. 1968. le Langage. Doroszewski. La Haye. 348 p. Die Haupttypen des Sprachbatts. 1951-1953. 1967. 1988. Meillet. 626 p.). Bloomington. 1951. Pinck (Franz N ikolaus).lim pson (William). C. The Tongues of Men.) Readings in the Sociology o f Language. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. Pishman (Joshua A.). North-Holland. Plcw ( A nthony) [éd.) Palk (Eugene H. University Press. Payot. 224 p. de Minuit.. Londres. Création littéraire et cybernétique. Speech. Speech and ITearing in Communication. Introduction à l'analyse morphosyntaxique. M outon. 79 p. Benn.

Petite Syntaxe de l'ancien français. Furet (François) et O zo u f (Jacques). Paris. N ew York. Phonétique historique du français. Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. W estdeutscher Verlag. La Haye. [éd. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). 1966. 1960. en russe. 1956. Paris. Paris. Essais de psychophonétique.U. Foulet (Lucien). Englewood Cliffs. Vers une théorie des aspects. Freud (Sigm und).). Les Belles Lettres. Foucault (M ichel). Payot. Paris. 1927. 1952 . F ontanier (Pierre). 1968. The Development o f American Lexicography. 1990. 1983. Paris. Fônagy (Ivân). Sprachstil und Sprachen. de Minuit. Paris. 612 p. Linguistique. 105 p. 1952 . Paris. 560 p. Schwann. Begriff. Frei (H enri). 496 p. Oxford. par Peter T.J. G euthner et Genève. Neuchâtel. fid. La Haye. Information in the Language Sciences. 1929. 1989.-J. et 380 p.. Prentice-Hall. Blackwell. Introduction à la linguistique fonctionnelle. Bedeutung. Friend (Joseph H arold). M outon.) et Katz (Jerrold J. 668 p. 1962. H arcourt and Brace et Londres. Fiinf logische Studien. Klincksieck.. American Elsevier. P. action. François (J. Paris. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens. Fouché (Pierre).-M.. 1948. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. The Structure o f Language. 127 p.Fodor (Jerry A. D roz. 129 p. angl. 1982. 132 p. Düsseldorf. Lire et écrire.]. 2 vol. Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines. 1963. The Hague-Paris. Kündig. par G unther Patzig.). 1798-1864. les Figures du discours. 2e éd. la Grammaire des fautes. 1977. M outon. H arcourt. N ew York. la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans. Klincksieck. 3 vol. Fries (Charles Carpenter). Geach et M ax Black. 1989. Gallimard. 132 p. Larousse. 1964. Flammarion.. Brace and World. Paris. Denliche. 540 p. Frum kina (R. trad. 1963. Die Metaphern in der Phonetik. 344 p.. Fuchs (C atherine) et Léonard (A.]. Les Belles Lettres. Zur Auffassung der Apltasien. Readings in the Philosophy o f Language. 5” éd.) [eds. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. Fucks (W ilhelm). M oscou. Delachaux et Niesdé. Frege (G ottlob). Traité de prononciation française. 1980. 1891 . Paris. 1979.. Paris. Friem an (R obert R.U. 128 p.. la Vive Voix.]. Funktion. Droz. 408 p. 1964. 238 p. 1964. 244 p.). Cham pion. P. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege. Genève. 1955. 1955. 1952-1961. On Aphasia. Études de phonétique générale. Paris. François (Frédéric) la Communication inégale. Longmans. H ood) [eds. les Mutations consonantiques du germanique. Cologne. François (Frédéric) et coll. causation. N ew York. 1975. 502 p. 1968..). Paris. 101 p. les Mots et les Choses. Paris. Fourquet (Jean). Mathematische Analyse von Sprachelementen. Hachette. Changement. 529 p. Gôttingen.. Leipzig et Vienne. 1967. 1977. N. 1968. 1953. Franckel (J. Méthodes statistiques de l'étude du lexique. 184 p. 215 p. International Universities Press. 392 p.). Genève. M outon. 353 p. éd. la Paraphrase. 135 p. 1919 . XXVI . Vandenhoeck et Ruprecht.F. réimpr. éd. Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik. L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. a Critical Study.F. Fuchs (Catherine). N ew York. Linguistics and Reading.

pratiques sociales. 2e éd. 1985. La Haye. N ew York. a Case Rook. Paris. Toulouse. Ithaca. 332 p.) Method and Theory in Linguistics.]. L'Etude de la phrase. 1978. M outon. G abelentz (G eorg von der). Washington. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. 310 p. Essai sur la langue de la réclame contemporaine. 1976. 1966. linguistique et logique. N ew York. 168 p. D roz. I'Accent. . 1990. Sémantique. N ew Brunswick. 1962.iiudefroy-D em om bynes (Jean).. . 1980. Clarendon l Press. 1965. ( Inatone (D.F. 1964. Paris. 1966. Paris. La Haye. Chicago. 176 p. A. Santa M onica. M outon. N athan. A Prague School Reader on Estheiics. N ew York . H arper and Row. 1991.]. ( ialisson (Robert). Free Press. Maspero.U. P. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. la Grammaire. Syntol. Paris. Rules. la Sociolinguistique. 1962. 2 vol.U. Rinehart and W inston. 1963. N. 1951. P.F. le Français ordinaire. 106 p.) A Linguistic Method. G adet (Françoise).) Compuiaiion in Linguistics. N ew York. Hachette. (ed. 295 p. (ed. Oxford. ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel). 432 p. 232 p. Larousse. fr. Paris. Langage et actes de langage. Contemporary Psychopltysics. Holt. *iary-Prieur (Marie-Noëlle). Dictionnaire de didactique des langues. la Langue introuvable. (ed. Colin. Colin. Montague. Colin. McGraw-Hill.dar (Gerald) et al. Selected Papers. Genève. ( i. Galmiche (Michel).F.. 1971. Indiana. 1952. Presses universitaires de Lille. 360 p. A. Paris. Privât. Leipzig. G. (ed. Oxford. 1955. 1931. University Press. Blackwell. i Iciich (Peter T.). Dependency Systems and Phrase Structure Systems. 1981. 200 p. Cardin (Bernard) [éd. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. M outon.. Bloomington. De la grammaire à la linguistique. <. G anz (Joan Safran). 1968.J. 192 p. Literary Structures and Style. 1932 .C. Etude descriptive de la négation en français contemporain. La Haye. Weigel. Sémantique générative. 1970. 1971. M outon. Paris. l'Œuvre linguistique de Ilumboldt. Rutgers University Press. 1955. Gardin (Jean-Claude). G aifm an (Haim ). 243 p. 210 p. Paris. Generalized Phrase Structure Grammar. 1989. ( iarvin (Paul Lucian) [éd. The ’lieory o f Speech and Language. Pratiques linguistiques. et Londres. 1971.ast European Linguistics. Paris. A Study o f Writing. 1981. P.i/.. Gaeng (Paul A. a Systetnatic Study. 1891. Garde (Paul).) Soviet and F. trad. Kegan Paul. 579 p. G alanter (Eugene). 1961. Paris. Die Sprachwissenschaft. 620 p. A ux sources de la pragmatique.U. 1963.).].). (ed. ■. Lille. 1975..l urth (H ans G. 325 p. University Press. G arm adi (Juliette). P. La Haye. (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. Gardes-Tam ine (Joëlle). 398 p.U. P. 192 p. 1989. Un exemple : la théorie de R. Galliot (M arcel).. D. 248 p. 151 p. 1990.). M aison­ neuve.) Natural Language and the Computer. Paris. 612 p. Gardiner (Alain H enderson). Cornell University Press. Introduction to the Principles of Language.F. Calif. Rand Corporation.flb (Ignace Gay). 276 p.. A. 144 p. Paris..

1966. 503 p.. 9 vol.F. du russe. Larousse. 374 p. 1918. Cham pion. 232 et 168 p. 1961. Paris. fr. 18e éd. D unod. An Introduction to Descriptive Linguistics. Introduction à la linguistique. Colin. Cham pion. Essai sur les constantes philosophiques du langage. la Sémantique fonctionnelle.). Giffart.G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. éd. Leçons de linguistique mathématique. G irard (Gabriel). Kihm. 1985. Paris. L. Paris. P. Paris. Syntax and Semantics. 1902-1912. L'Analyse propositionnelle du discours. 263 p. N ew York. 1912. Paris. Gladkii (A. 1955 . leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse. 1746.. Éd de Minuit. 2 vol. 1990. les Nominalisations en français. . 1979.U. Atlas linguistique de la France. trad. G oldstcin (Kurt). Klincksieck. 1981.. Le Breton.S. L'Opérateur « faire » dans le lexique. sous le titre Synonymes français. Paris. Atlas linguistique de la Corse. Discourse and Syntax. l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. 1957. la Justesse de la langue française. Academic Press. G higlione (Rodolphe) et coll. 316 p. Rinehart and W inston. Paris. trad. D roz. 4 fasc.. 1970. 1920. Pergamon Press. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. par A. Éd. 2 vol. Pathologie et thérapeutique verbales. G erm ain (Claude). Giry-Schneider (Jacqueline). G hizzetti (Aldo) [éd. 1988. M inard. 1966. Paris. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. 1987. 1987. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. Rinehart and W inston. Champion. A. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. Linguistique et Philosophie. Paris. McGraw-Hill. nouv. 533 p.R. du C.). G illiéron (Jules). 192 p. Paris. Grune and Stratton.. G odard (Danièle). Girault-Duvivier (Charles Pierre). ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. 232 p. 1716. trad.. Givôn (Talmy) [éd. Colin. Champion. les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode. Goffmnn (Erving). Larousse. Linguistics and English Grammar. de l’angl. Genève. 1969. 1970. la Vérité et le menteur. G ochet (Paul). Supplément. les Dires analysés. 288 p. Paris. N ew York. G odart-W indling (B. Automatic Translation o f Languages. D roz et Paris.N. 2 vol. Oxford.. 366 p. 1969.. 380 p. N ew York. 272 p. Paris. la Syntaxe des relatives en français.R. 519 p. d'H oury. les Prédicats nominaux en français.S. 1978. N ew York. 1718. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond). Genève. . 312 p. 1977. N ew York. Paris. Cotelle. G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). Paris. 1914-1915. 280 p. 1863. 490 p. G odel (Robert). P. D roz. 264 p.. G insburg (Seym our). du C. 283 p. 208 p. 1747. 353 p. Ed. 1948. Gilliéron (Jules) et Roques (M ario). Paris. Paris. G leason (H enry Allan). Paris.]. 165 p. V' XVI I I . éd. Cham pion. 1965. 1811 . Paris. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française]. Genève. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. Études de géographie linguistique. 236 p. 1921. nouv. Paris. Façons de parler. Paris. Les Phrases simples à verbe support. Linguistique et Enseignement du français.N. Ijinguage and Language Disturbances. 1988.]. 222 p. Champion. Holt. G ilson (Étienne). Généalogie des mots qui désignent l'abeille. Vrin. V.. A. A. Holt. .

J. 1986. Paris. Structural Drill and the Language Laboratory. 1963. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. Bobbs-Merrill Co. 1956. 1962. La Haye. Aubier.]. ( . 1965. 1963. 1979. d ’Artrey. Foundations of Language. 171 p.. 314 p. Langages et épistémologie. Larousse. 1983. 1938. la Logique de l'écriture. 1895. 215 p. Hueber. la Raison graphique. La Haye. Chicago. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. M IT Press.F. Paris. Istas. 316 p.. Louvain. Nizet.U. Picard. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. A. Colin. nouv. nouv. 1896. Paris. Paris.G oodenough (W ard H . The Languages o f Africa. Paris.. 1970. Pensamiento y lenguaje. 1965. Mexico.) et V aldm an (Albert) [eds. N ew York. Didier. republié Éd. 146 p.. • . Indianapolis. 1926-1936 . 1961. 3 vol. 1963. Klincksieck. 8' éd. Colin. 1968. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. Les Belles Lettres. Greenberg (Joseph H. 368 p. Étude sur les périphrases verbales de la langue française. Mittelalterliches Geistesleben. 1986. Random House. 1955 . Darantières. 269 p. 400 p. . N ew York. ( iram m ont (M aurice). 1929 .. 262 p. Paris. Cambridge. Fiction and Forecast. Anthropological Linguistics. Maisonneuve. Paris. 3 vol. 1933 . 1939 . Paris. nouv. Aux origines des sociétés humaines. Paris. Paris. — L. Mass. 1957. 1956 . Où en sont les études sur le lexique. Essai d'une philosophie du style. 1914. M outon. Dijon. 212 p. 1971. Paris. Système grammatical de la langue française. 388 p. . Mass. Humanities. Sémantique structurale. id. la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes.-C. University of Chicago. Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten. Paris. 1950. 256 p. ( . Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. 240 p. La Domestication de la pensée sauvage. 228 p. Didier. 1966. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). P. Paris. 208 p. Munich. Cambridge. G oody (Jack). Le Seuil. 108 p. Fact.]. Du sens II. Paris. Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). ( ii(limas (Algirdas Jules). Essai de syntaxe générale. M outon. Desgranges.. 1935. Duculot. Éléments de phonologie française. G oodm an (N elson). X X IX . Paris. Gorski (D. Ed. B. Du sens. Dictionnaire fondamental de la langue française. 1988.) Universals o f Language. 257 p. 320 p. 365 p. 1963-1974. . Gembloux. G ordon (Patrick). Paris. Pensée formelle et sciences de l'homme. 1970. ( irabm ann (M artin).ravit (Francis W . Language Universals. 2 ' éd. éd. 1960. 1965. (ed. Odile Jacob. 490 p. 226 p. 1979.) [éd. Imprim. Picard. Les Belles Lettres.). 200 p. Paris. 1968. Traité de phonétique. l’. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. de Minuit. 272 p. Delagrave.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). Essays in Linguistics. 1964. G ranger (Gilles G aston). 2e éd. Hueber. D unod. Macmillan.ray (Louis H erbert). Paris. McGraw-Hill. éd. Études de grammaire et de vocabulaire français. 1966. 1971. M IT Press. 530 p. 1929. /'Elaboration du français élémentaire. 1992. A. 128 p. N ew York. G ougenheim (Georges).).]. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. Munich. M ichéa (René). Les Belles Lettres. P. G ougenheim (Georges). N ew York. 1964. éd.

5 vol. Paris. 198 p. Genève. Méthodes en syntaxe. Leipzig. par Roch Valin). 1192 p. 1919. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. 1970. 1975. 1975. G ruaz (Claude). la Formation du vocabulaire de l'aviation. 240 p. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). (éd. Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. 726 p. G uentcheva (Zlatka). Éd. les Constructions converses du français. Syntaxe de l'adverbe. rééd. Genève. Paris. 272 p. Publications de l’Université de Rouen. 1870-1898. 1964. 208 p. G rim sley (Ronald). Presses de l'Université Laval. Paris.R. 1988. 1969. 3“ éd. Culture. 108 p. G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J.S. suivi de trois textes de M aupertuis. N izet et Québec. 134 p. 248 p.N. Larousse. 240 p.S. Sémiotique. nouv. Geschichte der deutschen Sprache. G roupe p. Sur l'origine du langage. Paris. Larousse. la Dérivation suffxale en français contemporain. 630 p. 1989. Droz. G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. Paris. Minard. Paris.. le Vocabulaire de l'astronautique. le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. Paris. Syntaxe du nom. Paris. Hachette. Strukturelle Textsemantik. 1975. 513 p. Betekenis en betekenisstruciuur. GauthierVillars.. 2" éd. (Jacques D ubois. Dictionnaire du moyen français. Pire. G rosse (E m st Ulrich) [éd. 668 p. 271 p. W olters. J. Grammaire transformationnelle du français. 1819-1837. Québec.) Sign. 1968. 670 p. Grevisse (M aurice). Grammaire générative et syntaxe comparée. 1962. G ruenais (Max-Peter). du C. 1967. M outon. 1969.Sémiotique et sciences sociales. 1990. G ross (M aurice) et Lentin (André). 1929 . Larousse. Éd.). Paris. les Mots de la publicité. Temps cl Verbe. Fayard. 1970. 286 p. nouv. Geuthner. Paris. Larousse. J. 256 p.N. Larousse. la Dynamique de l'expression et de la communication. Edeline. Turgot et M aine de Biran. D uculot et Paris.. Paris. Paris. Paris. Language. 362 p. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. F. 723 p. (ed. 1868. 4 vol. Paris.. Grammaire transformationnelle du français. Éd.N. Paris. La Haye.. Paris. Gembloux. Temps et aspect. Paris. 1939 : 8* éd.. 1971. M. Larousse. D üm m ler. 1992. 1986. des modes et des temps.-B. Du signe au sens. Hachette. Berlin.. G rim m (Jakob). G root (Albert W ilhem de). G rize (J. Pour une grammaire homologique des composants du mot. G uillaum e (Gustave). Larousse. . 1966. Théorie des aspects. Larousse. la Créativité lexicale. . Rhétorique générale.S. 1990. 158 p.R. 1964. G runig (Blanche). Éd. 1976. M inguet. La Haye. 66 p. Publications de l’Université de Rouen. hmgage et Science du langage. 1992. 184 p. M outon. Cham pion. États de langue. 1971. Gôttingen.R. D roz et Paris. Larousse. suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. Paris. Groningue.]. 414 p. 1979. F. Notions sur les grammaires formelles. H. Asstril.. T rinon). G uilhot (Jean). Dictionnaire de l'ancien français. 1989. 1972. 1848 .. Klinkenberg. 230 p. Paris. 1990. Leçons de linguistique : série A.. du Seuil. B. 248 p. I et II. Régime des constructions complétives. 1965. Ophrys. Paris. Deutsche Grammatik. G ross (G aston).) Essais de sémioticjue poétique. 1986. 712 p. Paris. 1964 . du C. Herm ann. 194 6 194$. 287 p. 1977. G uilbert (Louis). le Bon Usage. Logique et langage. Fribourg. 318 p. Klincksieck. éd. 1986. Syntaxe du verbe. Paris. 1967.). du C. P. éd.

la Sémantique.U. Paris. 2 ' éd. la Stylistique.. Verbes à complément direct et complément locatif. la Stylistique. 224 p. Essais de stylistique.F. Introductory Linguistics. 5 e éd. Paris. P..U. Linguistics and your Language. 1 9 6 4 .. 1970.. l'Homme de paroles. P. Paris. 1961. 1962. Gvozdev (A. Klincksieck.. 640 p. « Q ue sais-je ? ». 1970. Paris.F. 1 9 7 1 . 1958 .F. 212 p.. « Q ue sais-je ? ». Sémiologie de la sexualité. l'Argot.. 7B éd. 1971 ..F. Paris. Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry. Paris. N. 1 9 6 3 . « Q ue sais-je ? ». la Versification. Cambridge. Paris. Payot. « Q ue sais-je ? ». 3 ' éd. « Q ue sais-je ? ». Klincksieck. la Parole.).. Structures étymologiques du lexique français. 1971. P.U. « Q ue sais-je ? ». Paris. Payot.F. en russe.U. trad. 1953. The Sound Pattern of Russian.U. 109 p. 1985. l’H arm attan. /'Ancien Français. Doubleday. Paris. 146 p. 1968. 248 p. 1960. 1967. La Haye. Hall (R obert A nderson). Paris.) et H ym es (Dell) [eds..tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue.U.U. « Que sais-je ? ». 1964 . P. « Q ue sais-je ? ». 1982.U. P. Halle (M orris).F. Idealism in Romance Linguistics. Paris. 1963. 1960. la Sémiologie..U. P.. le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. « Q ue sais-je ? ». Payot.U. '1948-1949. CJuillet (Alain). 204 p. « Q ue sais-je ? ».. 265 p. ta Structure des langues. Paris. Y.. 1972. fr.. P. Discourse Stratégies.F.F. 5r éd.. 1965. Paris.U... in Engager la conversation. nouv. l'Étymologie. 158 p. 1989.. . P.. Cambridge University Press. 1954. N. P. 1964. 2e éd. Paris. P. M outon. Paris. F. P.F. 524 p. 1980. 116 p. 1 9 6 3 . G um perz (John J. 1982. American Anthropologist. G usdorf (Georges). « Que sais-je ? ». et in Sociolinguistique interactionnelle. 1 9 7 1 .. « Q ue sais-je ? ».F. Dictionnaire des étymologies obscures.. 1973.Psychosystématique du langage. G uiraud (Pierre). 4r éd.. P. « Que sais-je ? ». Pidgin and Creole Languages. G um perz (John J. Éd.F. Ophrys. Paris. Paris. P. 1989. N. P. Wisconsin. 1 9 7 3 ... Menasha.. thèse. P.F. Genève. Paris. Problèmes de l'étude du langage enfantin. 1968.U. Larousse. Paris.]. de Minuit. Moscou.). Klincksieck. 1978. The Ethnography o f Communication. le Moyen Français.). 1959 . Paris. 1953. 1978.U. 7" éd. Dictionnaire érotique.F. 224 p. P.. Paris. Ithaca. Paris.U. Y. Klincksieck. I lagège (Claude) et H audricourt (André). 508 p. les Caractères statistiques du vocabulaire. 329 p. Paris. Paris. Paris. Essais de stylistique. Principes. 1970. Philadelphie. Cornell University Press. 1978. Holt. N ew York. I. les Mots étrangers. 240 p. 1973.U. Paris. « Q ue sais-je ? ». Problèmes et méthodes de la statistique linguistique. 1982 . Cornell University Press. essai de méthodologie. les Mots savants. Droz. 1954 . le Français populaire. 1961 . Paris. 2 e éd.. 1992. 4 ' éd. 124 p. la Structure des phrases simples en français. 1968. 1 9 7 2 .F. Paris. Ithaca..... Paris.F. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre).. P.]. les Locutions françaises.F. Fayard. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd. méthodes et applications. 286 p. Paris. 1 9 6 5 .F. Linguistique contrastive. 1971. Paris.U.F.F. Chilton. 1 9 7 2 . Haag (M. Paris.. 1956. 288 p. 1972. 1970.U. Paris. 244 p. éd. Klincksieck.Leçons (te linguistique : série B. Patois et Dialectes français. la Syntaxe du français. N ew York. la Grammaire. « Que sais-je ? ». 1992. 128 p. P. 3 ' éd. 1955 . I lagège (Claude). « Q ue sais-je ? ». la Phonologie panchronique. 1 9 6 5 . Lectures.U.U.F. 1966. P.U. Rinehart and W inston. P.

Cambridge. M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). H an so n (N orw ood Russel). Bilingualité et bilinguisme. Vrin. Wiley.) et A usterlitz (Robert) [eds. 1952. trad. Cambridge University Press. Chicago. 96 p. Chicago et Londres. Texte et idéologie.. réimpr. Lille. Utrecht et Anvers. Spectrum. Structural Linguistics. 1963.]. Les Belles Lettres. 1963. A-lathentatical Structures o f Language. Presses universitaires de Lille. H achette. Imprimerie de la République. A Glossary of American Technical Linguistic Usage. 1925-1950. Prentice-Hall. 1982.. nouv. 1751 . M outon. fr. Methods in Structural Linguistics. Paris. London. fr. Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. 498 p. 1969. éd. La Haye. 1984. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle. Akademie Verlag. H am p (Eric P.) [eds. 850 p. 96 p.F. H arper and Row. University of Chicago Press.). Paris. les Théories du lançage en France.]. 1765.]. 384 p. N ew York. M outon. N ew Jersey. 1968.). 1970. 316 p. London. 1962. 1971. The Linguistic Sciences and Language Teaching. 141 p. 1978.. 395 p. Explorations in the Functions o f Language. H anzeli (Victor Egon). 1965. Mass. 1981. Arnold. H alliday (M ichael A lexander K irkwood). Reidel. Wiley-lntcrscience. H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). 1796. D unod. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von). A n Introduction to Functional Grammar. Notes du cours de syntaxe. Introduction to Phonological Theory. . Ed. 1965. 200 p. . Chicago University Press. H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). vouloir dire. 268 p. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. E. 1966. P. 1983. Versuch eines Ordnungsschemas. H arris (Zellig S. 224 p. 1968. Dordrecht. M IT Press. 1972. du Seuil. 230 p. de 1660 à 1821. Mardaga. 1968. H am p (Eric P. Wisconsin. Bruxelles. M outon. 240 p. E. Linguistic Theory and Psychological Reality.). 1976. 1963. Papers ou Syntax. 140 p. D ordrecht. Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. XX X 1 1 . 230 p. 330 p. 1929. 2“ éd. Paris. trad. Paris.). A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes. String Analysis o f Sentence Structure.. 260 p. 1971. 1957. 1981. H ouseholder (Fred W . 1984. 459 p. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. 142 p. Reidel. Englewood Cliffs. Faire dire. II. Berlin. Longmans. N ew York. H am on (Philippe). Paris. Arnold.Halle (M orris). la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt.U. Londres. Reading in Linguistics. La Haye. Papers in Structural and Transformational Linguistics.. H aroche (C laudine). English Stress. 1964. Paris. Discourse Analysis Reprints.). American Anthropologist. Londres. Londres. H arris (James). Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ]. Cambridge. H am m el (Eugene A. M enasha. 2e éd. 1985.) [éd. Formai Semantic Analysis. H ansen Love (Ole). N ew York. Structures mathématiques du langage. 1951 . La Haye. H arm s (R obert T. Scolar Press. 1978. 73 p. Bresnan (Joan) e t M iller (George A. Patterns o f Discovery. H am ois (Guy). .

Flammarion.. I lays (David G. I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse). 161 p. Klincksieck. 1956.F.]. 1965. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. Langue. III. M outon. « Q ue sais-je ? ».). C. 1953. C. fr. 1916 . Chapel Hill. Grammatik und Grammatizitdt (1963).). Pronomina und Textkonstitution. 392 p. N ew York. Larousse. La Haye. Métonymie et Métaphore. Essai pour une histoire structurale du phonétisme français. 1970. 1965. H arper and Row.Meaning and Structure o f Language. D ordrecht. Paris. 1971. 327 p. Paris. I laugen (Einar). P. 400 p. La Haye. Pathologie du langage.. 1981. 1972. Language. Introduction to Computational Linguistics. University of N orth Carolina Press.F. I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean). 654 p. VI-166 p . 2' éd. P. 1967. 1949 . t. t. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot. la Naissance de la neuropsychologie du langage. 315 p. M outon. Klincksieck. N ew York. I (enry (Albert). 1969. Longmans. I lénault (Anne). language in Ihought and Action. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior.I larrison (Bernard). 286 p. 231 p. 256 p. . 1965. Histoire de la sémiotique. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. Imprimerie de l’institut géogr. M ontgom ery. University of Michigan Press. M outon. M outon. 200 p. 135 p. Paris. Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. A Transformational Syntax. I Icrdan (Gustav).. Sprache und Erkenntnis. Paris. Thought and Culture. 1960. 2 vol. Syntax und Bedeutung. 1956. 1967. The Grammar o f Modem American English. Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. D unod. 1968. 1958.) et coll. 1962.. 18251865 (Textes et documents). 280 p.). II. 1967. W inter. Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . 240 p. I leesterm an (J. Phonétique et phonologie. Gallimard. Die Sprache als Form (1959) . 2 vol. 350 p. I lâusler (Frank). Paris. Max Niemeyer. University of Alabama Press. American Elsevier Publications Co. Van Gorcum. I Im y (Frank) [éd. 1979.). 1968. Larousse. Ann Arbor. nat. 271 p. Londres. I li iault (Daniel). Ambiguities in Intensional Contexts.U. 1972. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge. Paris. Londres. The Calculas o f Linguistic Observations. 210 p. Groningue. 1992. Heidelberg. University of Pennsylvania Press.. 1958. trad. 1968. Ilayakaw a (Sam uel Ichiye). 2e éd.. Klincksieck. Eléments de théorie moderne des probabilités. I Icrbert (Albert James).]. sujet et discours. N ew York. Tübingen. C. I lathaw ay (Baxter). liarw eg (Roland). La Haye. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René).U. Munich. 163 p. Paris. Philadelphie. W. t. Paris. 1977. 1964. The Structure of Technical English. Ronald Press Co. N oordhoff. Language as Clwice and Chance. 1971.+ 2 disques. La Haye. I lécaen (H enry). I lenry (Paul). ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics... M outon. I U nie (Paul) [éd. 1967. Théorie der Grammatik : t. I lartm ann (Peter). I loidegger (M artin). I. Hatzfeld (H elm ut A. IV. Paris. Allen and Unwin. 1953-1966.. l'Indo-Européen. La Haye. Paris. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . Halle. Pratidânam : Indian. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. Introduction à la neuropsychologie. I laudry (Jean). (eds. le Mauvais Outil. 160 p. « Q ue sais-je ? ». Assen. Fink. la Notation des langues. XXXIII . 1952 . Paris. Reidel.

1971. Québec. Mathematics and Linguistics. Paris. The Simple and Progressive Forms. Foris Publications. M outon. H oekstra (Teun) et al. 160 p. Lexical Grammar. The State o f the Art. N ew York. Prague. 363 p. [eds. 1958 . 288 p. University Karlova. 1941.. 1960 : nouv. A Manual of Pltonology. Foris. H ockney (D. 1955. 1968. par B. 1975. éd. Mystik. fr. Dordrecht. Chicago University Press. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ». M outon. An Analytical Approach. 526 p. Reinhardt. Berlin. 1967 . 1965. 1967. 2 vol. H older (Preston) [éd. D ordrecht. Chicago University Press.C. H iz (H enry). Indiana University Press. 1966. D or­ drecht. H igounet (Charles). The Sociology of Language. H oijer (H arry) [éd. Brace and World. 115 p. 236 p.F. 1968. Sprache. H ockett (Charles F. 0 s t et S0 n. 337 p. Hjelmslev (Louis). N ew York. 332 p. 144 p. Berlin et Heidelberg. Hill (Archibald A. Psychologie der Sprache. . /'Ecriture-. The Rôle of Paraphrase in Grammar. Bloomington. 1958. H irtle (W alter). Language. Nordisk Sprog-og Kultursorlag. Random House. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Berlin. 1963. Chicago et Londres. la Catégorie des cas. Dordrecht. 1935-1937. le L ut gage et les langues. 320 p. Springer.. trad. Language in Culture. P. 1966. N ew York. Paris. Paris. Filosofie jazyka. Etude de grammaire générale. 340 p.. Grammatical Relations in Government-Binding Theory.^ Une introduction. en danois. 224 p. J. Copenhague. J. Payot. 1975. 152 p. I loràlck (Karcl).) et al. 1967. Reidel. La Haye. Londres. avec la Structure fondamentale du langage. F.U. 1973. G eorgetown University Press. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. University of N ebraska Press.]. La Haye. Principes de grammaire générale. Ed.) et al. H arper and Row. H arcourt.). 1985. de Minuit. N ew York.]. 1877. le Iœngage. Macmillan. 621 p. Chicago.. 1959 . D. Paris. (ed. Reidel. Washington. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie. 1984. 1963. Butterw orth. held in Chicago. de Minuit. Paris. 1967. Universitets-forlaget. H ollhuber (Ivo). Paris. [eds. Presses de l'Université Laval.]. 256 p. 1943 .]. 243 p. Approaches to Natural iMnguages. Cambridge. H ôrm ann (Hans). Suphan. Aarhus. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. H oenigsw ald (H enry Max).]. 1955. A Course in Modem Linguistics. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F. Time. H intikka (K. les Langues négro-africaines. éd. 1966.U. 1964. Introduction to Handbook o f American Indian languages. de Minuit. et 78 p. Gesellschaft. 1928. Éd. Copenhague. Paris. H om burger (Lilias).nglish.).F.. Québec. fr. Numher and Inner Space. Indiana. 1954.) Linguistics Today. Payot.Quantitative Linguistics. 184 p.. H ertzler (Joyce O. en danois. University Press.). Copenhague. Chicago University Press. 1982. Québec. 1980. 1951.. Chicago. Transitivity. 314 p. « Q ue sais-je ? ». H erder (Johann G ottfried von). Éd. H oekstra (Teun). 191 p. éd. Springer Verlag. Presses de l'Université Laval. Munich et Bâle. Language Change and Linguistic Reconstruction. 1963 . Prolégomènes à une théorie du langage. trad. dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke. nouv. 1965. 9 ' impr. Copenhague. P. 350 p. Lincoln. Nouveaux Essais. Presses de l’Université Laval.. Essais linguistiques. 1964. 1965. 1968. 284 p. [eds. Berlingske Forlag. 123 p. Aspect and the Verh.

Parler n'est jamais neutre. D roz. 1972.]. 1981. 1836 . /'Emploi des temps verbaux en français moderne. 192 p.) et T oporov (V. Cambridge. H uston (N ancy).). 461 p. MIT Press. le Langage des déments. 156 p. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). 168 p. N ew York. Random House. N ew York. H arper and Row. Report o f the Conférence on Lexicography. Explanation in Linguistics. I louseholder (Fred W . Paris. H uot (Hélène). 1956. 1884. 1967. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves. ( onsciousness and the Computational Mind. Klincksieck.J. éd. Londres. Indiana. 1965.).) et S aporta (Sol) [eds. Niemeyer. Sexes et genres à travers les langues. I. Logic and Language. Neuere Methoden der Semantik. Cambridge. du serbo-croate. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 1967. 396 p.rlebnisse. 120 p. Calcul de la flexion verbale en français contemporain. 1981.). Semantic Interprétation in Generative Grammar. Caussat. 1938. N ew York. A. en russe. Paris. Berlin. H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds. 1859 . 1965. 700 p. trad. Colin. Paris. trad. Cambridge. le Développement de l'écriture en russe. M IT Press. La Haye.). [fiberg (Karl). Grasset. Aspects géographiques du langage. H u ndsnurscher (Franz). 440 p. De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M . W .L. les Propositions temporelles en ancien français. Jnckendoff (Ray). H um boldt (W ilhelm von). 1-lunt (R. Le Subordonnant « de ». Colin. Ivie (Milka). 1962. Introduction à la psycholinguistique. 1973. Droz. 1985. 1972. la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme. Trends in Linguistics. 288 p. Paris. Moscou. Paris. 216 p.. Constructions infmitives du français. Éd. N . 1964. 1991. 1983. Smantics and Cognition. 249 p. Genève.). Colin. V. Bourguin (Jacques) et coll. Longmans. éd. Bloomington. Tübingen. 1936. 1985. Éd. 241 p. 312 p. 260 p. A.]. en russe. 608 p. Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. H u o t (Hélène). M IT Press. Paris. . Imbs (Paul). lsaac (J. Ducros. rééd. D arm stadt. rééd. 296 p. Jiicob (André). Humanities. 1990. 325 p. The Hague-Paris.A. Les Belles Lettres. 286 p. Paris.. American Structuralism. Paris. Irigaray (Luce). 1890-1960. Etude de grammaire descriptive. 347 p. 1961. Londres. Knopf. 1981. 1987. 502 p.. 1980. Hughes (John P. 1970. CIaasen and Roether. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics. Benjamins. 1980. 404 p. La Haye. Enseignement du français et linguistique. Die Sprachphilosophisclten Werke. du Seuil. 1960. Abel Rémusat. M outon. .nouv. fr. Bordeaux. Temps et Langage. 1977. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. nouv. Paris. M outon. P. Istrin (V. MIT Press. 1949. Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. trad. Paris. 1981. de Minuit. 1956. 1974.. 276 p. Hym es (Dell) [éd. 357 p. Berlin. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. Payot. Dire et interdire. Paris. N ew York. Droz.. 1969. Larousse. Droz. . Moscou. 800 p. 1970. Paris. Paris. A.). 1962. The History o f Grammar in the Middle Ages.]. A. Problems in Lexicography. 552 p. M outon. Hym es (Dell) et Fought (J. Genève. Cambridge. Ivanov (V. V Syntax : A Study of Phrase Structure.

Paris. 1970. 1970.].. I : Phonological Studies. its Nature. Ed. La Haye. la Philosophie de la grammaire.. 338 p. 1979 . Jakobson (Rom an) et Halle (M orris). trad. Blackwell. 292 p. 1968. M outon. de M inuit. 1973. Jakobovits (Léon A. fr. 1982. 64 p. T. Éd. Blaisdell. M outon. A Modem English Grammar. Selected Writings. Development and Origin. 1967. Questions de poétique. W altham. 1922. la Lecture pragmatique. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday. 1971. 1958. N ew Jersey. Co. 1969. de Minuit.) et H alle (M orris). Paris. Progress in Language with Spécial Reference to English. Teubner. Paris. M outon. 1963 . la Charpente phonique du langage. 279 p.) Readings in English Transformational Grammar. 1941 . 1924. . M IT Press. Mass. Prentice-Hall. 1894. 582 p. 1969. 1961. 1970. éd.]. Six Leçons sur le son et k sens. Readings in the Psychology o f Language. 637 p. l a Haye. 2' éd. Paris. trad. Il : Word and Language. Blaisdell. 448 p. Essais de linguistique générale. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda). Une vie dans le langage. Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds. . Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. Uppsala. M outon. The Sound Shape o f Language. 1973. 1969. 1952 .C. 1971. (eds. Éd. Londres. 1909-1949. Paris. 1971. 277 p. Kindersprache. 512 p. 1971.. Jakobson (Rom an). Éd. 9' éd. La Haye.) [eds. Le Seuil. 9e éd. Paris. VVVVI .. Deutsche Verlag der W issenschaften. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 1948. 678 p. La Haye. TV : Slavic Epie Studies. Paris. Growth and Structure of the English Language. fr. Allen and Unwin. 1980. Londres. Allen and Unwin. Jaubert (Anna). Reidel. Paris. Englewood Cliffs. Jacobs (Roderick A. 1905 . Mass. llow to Teach a Foreign Language. 132 p. Studies in General and Oriental Linguistics. Swan Sonnenschein. Berlin. 1968. 1967.alignai’ . M outon. de Minuit.). 1990. 260 et 320 p. Mass. de M inuit. Swan Sonnenschein. du danois. Klincksieck. Londres. La Haye. 240 p. Hachette.]. Tokyo. 336 p. trad. (ed. 1967. W altham. Selected Writings. Jacob). Cambridge. Jensen (H ans). 1904. Londres. (éd. Leipzig. M outon. Selected Writings. Allen and Unwin. de Minuit. Klincksieck. 1962. de Minuit. 128 p. 516 p. Colin. 636 p. III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry. R. 7 vol. Jakobson (Rom an). Paris. English Transformational Grammar.) et Rosenbaum (Peter S. I. American M athem atical Society. Londres. Oxford.. The Nature o f Syntactic Représentation.. La Haye. / nouv. 3 vol. 752 p. A. Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. Paris. 1976. Selected Writings.I. Éd.) et M iron (M urray S. Genèse de la pensée linguistique. 751 p. Éd.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. 168 p. Preliminaries to Speech Analysis. 77/e Philosophy of Grammar. 1966. Paris. Providence. 480 p.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects.) [eds. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. trad. La Haye.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. Fundamentals o f Language. Fant (George M. Jespersen (O tto). fr.E. 1985. 1963-1973. Langage enfantin et aphasie. 359 p. Dordrecht. M outon. 2 vol..

la Syntaxe analytique. W ebber (Bonnie L. La Haye. Winter. Paris. University of W isconsin Press. D ent. K ahn (Félix). 1946. 1964. 1971. 1964. University of Chicago Press. Heffer. Mass. Kempson (R. 1974. Syntaxe du français. Lyon. Francfort. Chicago. 1960.) [eds. 1956. Katz (Jerrold J. 384 p.) et Sag (Ivan A. Oslo. 1954. 3 vol. D roz. A. 1963. de Minuit. Colin. Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. Oxford University Press. Essentials of English Grammar. French Syntax. du Seuil. Erequency Dictionary o f French Words. 1957 . Sprachphilosophisches Lesebuch. La Haye. trad. 272 p. H arper and Row. Paris. Anatomy and Physiology of Speech. le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). 421 p. 267 p. Joshi (Aravind K. J. en danois. 1956. Kaplan (H. 1975 . Cambridge. Keenan (Edw ard L. 1977. .. 444 p. /'Énonciation. A Treatise o f Formai Logic.) et Postal (Paul M. The English Verb. 1966. Heidelberg. Paris. Éd. Cambridge. éd. 1960. 1962. 387 p. Éd. nouv. The Pronunciation o f English.Mankind. Copenhague. Jones (Daniel). Eléments o f Discourse Understanding. 1962. 1971. 1918 . Jorgensen (Jens j 0rgen). Presses universitaires de Lyon. Copenhague. 1917 . Cambridge. M. (ed. Junker (H einrich). trad. The Problem o f Induction and its Solution. 221 p. De la subjectivité dans le langage. Marne. 1933. 4" éd. trad. Londres. W. Cambridge. 214 p. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. 1966. la Connotation. 1969. M outon. Londres. 1964. N ew York. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine). The Phoitenie : its Nature and Use. The Transformational Cycle. Jünger (Friedrich Georg). Juilland (Alphonse). 249 p. 12' éd.) et Faltz (Léonard M .G. Théorie globale des descriptions linguistiques. 1931. An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. le Langage. Kayne (Richard S.) Readings in Linguistics.). 503 p. Semantic Theory. Allen and Unwin. 58 p. Copenhague. 1937 . Cambridge. 1977. Reidel. D utton. Chicago. 500 p. 1981. Sprache und Denken. 2e éd. Langenscheidt. Boolean Semantics for Natural Language.). The Philosophy of Language.). English Pronouncing Dictionary. cet inconnu. 1985. . 232 p. Juilland (Alphonse).). Analytic Syntax. M unksgaard et Londres. University Press. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. 1961. 178 p.. Jum pelt (R.). Paris. Klostermann. 537 p.).).. 1950 . La Haye. fr. McGraw-Hill. 2e éd.P. 1972. 326 p. Londres. Nation and Individual from a Linguistic Point of View. N ew York. Outline of a General Theory of Structural Relations. Cambridge. 4e éd.]. 1968. 270 p. N ew York. 1961. 1966. 8e éd. M . Cambridge University Press. fr.5-1956. M outon. t. Erequency Dictionary o f Spanish Words. 264 p. 1956 . 302 p. An Outline o f English Phonetics. par P... 388 p. S. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. Munksgaard.P. fr. fr. Berlin. trad. Allen and Unwin.). Genève. 1980. . N ew York. Cambridge University Press. Dordrecht. M adison. K atz (Jerrold Jacob). 320 p. University of Chicago Press. M outon. trad. Paris. 342 p. Heffer. 1925 . 290 p. Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. H arper and Row. du danois. Payot.. M IT Press. M IT Press. Attal. 1948. Joos (M artin).. 1971. la Philosophie du langage. XYYVII . 1975. Introduction à l'étude de la logique.

Paris. Kibédi Varga (A. N ew York. La Haye. espagnole et française à l'époque de la Renaissance. [éd. Heidelberg. 1962. 1971. 806 p. 4e éd. 1990. Colin. Jacob et F. 1952. A. Varsovie.F. P. Wriling Transformational Grammars. Le Seuil. Niemeyer.). Cari W inter. 1990.). Essais de semiotique. 1968.. Recanati. Sêmeiôtikè. Dordrecht. Die Zehn Hauptverben der Englischen. 1952. K rashen (S. 1981. 1982. Science Press. 1975. 1971. société. 1963. Éléments de ta théorie de la connaissance. Kristeva (Julia).tes Interactions verbales. Language : Its Origin and Development.F. Key (Thom as H ew itt). 2 ' éd. Amsterdam. 605 p.). 1979. Lang. Institute of General Semantics. la Cataphore. Kleiber (Georges). 281 p. Du côté de la référence verbale.) et D ittm ar (N. Kristeva (Julia). Uppsala. Recherches pour une sémanalyse. American Élsevier. M oscou. 402 p. 1968. Halle. Paris. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. Prentice-Hall. trad.U. Londres. Problèmes de référence. North-Holland. 1989. Oxford. Klum (Am e). B. . la Logique des noms propres. Paris. 320 p. 1961. Englewood Cliffs. 1964 p. Paris. 1932. discours. P. Klincksieck. Science and Sanity. La Haye.. Berne. de Minuit. 384 p. Deutsche Verlag der W issenschaften. Second Language Acquisition and Second Language Ixarning. K ronasser (H einz).). Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. récit. Colin. Paris. 1990.]. Kiefer (Ferenc). 205 p. image. Mathematical Linguistics in Eastern Europe. Heildelberg. P. Lakeville. Les Phrases habituelles. 1961. Bruxelles. Ilistorical Linguistics and Generative Grammar.]. On Emphasis and Word Order in Hungarian.. 57 p. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. Universitare Pers.). Klincksieck. N ew York.U. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. King (R obert D. 204 p. K irchner (Gustav). Logique et structure de ta langue. T Acquisition de langue étrangère. la Sémantique du prototype. Koch (W alter A. 1981.. 1969. Kesik (M arek). N ew Jersey.. Essays in Semiotics. 1989. 1972. 151 p. Pour Emile Benveniste. N ew York. Pergamon Press. K otarbinski (Tadeusz). Mardaga. Berlin. 1929 . P. McGraw-Hill. 1874. 209 p.). 400 p. 243 p. K outsoudas (Andréas). Kimball (John P. Handbuch der Semasiologie. Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds].). l'Anaphore et ses domaines. 1933 . Semiotik und Erkenntnistheorie. Klein (W. Seminar Press. Paris. W inter. 1989. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. Ed. A. Syntax and Semantics I. 1967. Lcyde. en polonais. N ew York. de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. La Haye. 1966. Developing Grammars. (ed. Paris.) Studies in Syntax and Semantics. P. 208 p. Éd. Bibliographie zur Transformationsgrammatik. M outon. Kristeva (Julia). 1969. Klein (W olfgang). M outon. 256 p. du Seuil. Berlin. 160 p. Discours. 1967. 1958. Klaus (Georg). K orzybski (Alfred). 649 p. le Texte du roman. 1987. M outon. Connect. Verbe et adverbe. M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. Kolsanskij (G. 1965. Springer. K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). M outon. Reidel. K ukcnheim (Louis). Paris. 176 p. Langue. Kripke (Saul). en russe. Descriptions définies et noms propres. 1969. La Haye. Paris.

F. 1935. éd. 1966. de M inuit. 1970. Ontologie und logistiche Analyse der Sprache. G eorgetown University Press. Presses de l’Université. 1961. 168 p. anglaise. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. 380 p. 1963 : trad. P. et Édimbourg. Éd. Oxford University Press. N athan. de Minuit. McGraw-Hill. 180 p.angacker (Ronald W. Holt.. les Métaphores dans la vie quotidienne. I msberg (Heinrich). 286 p. 294 p. Londres. N ew York. de Sociolinguic Patterns. 389 p. Rinehart and W inston. Three Areas o f Expérimental Phonetics. University of Pennsylvania Press. Standford. Études indo-européennes. de M inuit. Paris. Cracovie. 344 p. 1969. 1964. de Gruyter. Essentials of English Grammar.J.akoff (George). Éd. K urylowicz (Jerzy).. 1969. Paris. le Possible et le nécessaire. 256 p. 1866-1876. 1979. 1964. 912 p. Vienne. The Logical Way of Doing Things. Éd. trad. N ew Haven. Flammarion. Dordrecht.abov (William). Semantics o f Natural language. 1968.akoff (George) et Johnson (M ark).C. Linguistics and Natural Logic. 1967. Washington. University of Edinburg Press. Éd. Lafont (R. 1993. l. 210 p. 1961. Kuroda (S. Sociolinguistique. Center of Applied Linguistics. 157 p. repris dansD . 1987. Language Teaching : A Scientific Approach. .amérand (R aym ond). l. du Seuil. I. Québec. The Social Stratification of English in New York City. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique.). 1978.amb (Sidney M . 1979 . AIMAV. Davidson and G. 1984. U fo n (Jean-Claude). Washington. 1962. Message et phonétique. le Parler ordinaire. Bruxelles. 655 p. Cari W inter.Kiing (Guido). 1989. Paris.-Y. W. Outline o f Stratificational Grammar. I. Harman.). Paris. nouv. N ew York. Eléments of Acoustic Phonetics. Springer. 1970. N ew York.]. 1966. 223 p. 1960. 250 p. Irregularity in Syntax.). Eoundations o f Cognitive Grammar I. D ordrecht. Rinehart and W inston. l. 1960. 325 p. trad. The Study of Syntax. Paris. Esquisses linguistiques. D. Paris. 1986. I. Reidel. Théories contemporaines de la traduction. I. D. 372 p. Yale University Press. Klincksieck. The Inflexional Catégories o f Indo-European. 1976. University of Chicago Press. ' Larousse (Pierre).. Lacan (Jacques). Hueber. Paris. la langue dans les ghettos noirs des États-Unis. 1966. 2 vol. Paris. Varsovie et Cracovie. 1966. Oxford University Press. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. I nsnik (H ow ard). Londres. Language Testing. Terence). Heidelberg. 137 p. 1972 . 1972. 174 p. Harcourt. 1956. Lambert (Karel) [éd.).. Reidel. trad. Paris. Hanaouch der literarischen Rltetorik. ladefoged (Peter). le Travail et la langue. Munich. 601 p. 1976 . (eds. D ordrecht. de Fomel. Romanische Sprachwissenschaft. N ew York. N. Standford University Press. Ecrits. Longmans. 1970. 1967. M. Essays on Anaphora. Londres. 180 p. N ew York. Synthese 22.andar (H.). Holt. 336 p. Rinehart and W inston.C. 239 p. Le Seuil. Grand Dictionnaire universel. 17 vol. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. fr. Brace and World.. Holt.U. Polska Akadema Nauk. Language and Culture. Berlin. I. Paris.). Kluwer Academic Publishers. l. language and its Structure. L m gendoen (D. Larousse. 207 p.arreya (Paul). 1970. la rose (Robert). Chicago. 1989. Aux quatre coins de la linguistique. Lado (Robert).

Phiebig. Leroy (M aurice). Directions for Historical Linguistics : a Symposium. P. Paris. L em pereur (Alain) [éd. 116 p. Bonn. Paris. 1967. Indiana University Press. Essais de phonostylistique. Cambridge. la Sémantique psychologique. Paris. 1964. fr. la Phonologie. Readings in Acoustic Phonetics. N ew York. trad. 358 p. 1964-1965. P. seine Struktur im Deutschen und Englischen. 2 vol. 1990. Lees (R obert B. Paris. 314 p. Evanston. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. Mass. 194 p. les Parties du discours. Paris.. Etude dialectologique. 1968. 1990.. Didier. Didier. 240 p. 1962 . Leisi (Em st). L ehm ann (W infred P. Illinois.. Paris. Die Sprachpliilosophie der Alten. 275 p. Speech Development o f a Bilingual Child. Paris. Bloomington.]. 1965.]. 1956.. Bibliography o f Child Language. Lerond (Alain). A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. Léon (Pierre R. Lersch (Laurenz). laboratoire de langues et correction phonétique. le Geste et la parole. 1964. la Linguistique structurale. Lem aréchal (Alain). 1967. 198 p. MIT Press. Turin. P. les Grands Courants de la linguistique moderne.|. Indiana University Press. 1977. 186 p. Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). Paris. 1958. Les Belles Lettres. 2” éd. Austin. Rinehart and W inston.]. La lingüistica strutturale. M outon.U.. Léon (Pierre R. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt. 205 p. Payot. 1966. Bloomington. The Language o f Expérience. La Haye. Chilton Co. 1968.Lecomte (Alain) [éd. 1989. Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech. 1953. Essai méthodologique. University Press.].]. Bloomington.. 489 p.U. Readings in Applied Transformational Grammar. Holt. Paris.]. Lepschy (Giulio C. Bloomington. 1992.) et R oberts (John M . « Q ue sais-je ? ». Indiana. 4e éd. Le N y (Jean-François). Léon (Pierre). l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge). New Directions in the Study of Language. Paris. 1971.. Philadelphie. Indiana. 224 p. P. Les Belles Lettres. l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles.) et M alkiel (Yakov) [eds. Adosa.U. 1963. Lester (M ark) |e d . 1967. 1970. Lenneberg (Eric H . 1964. et Paris. Wiley.. Indiana University Press. 286 p. Éludes traductologiques. 269 p. Science cognitive et compréhension du langage.F. Paris. Lederer (M arianne) [éd. 1991. 1838-1841. 344 p. M IT Press. Bruxelles. 1989.. N orth-w estern University Press. Les Termes d'usage courant. 1966 . Paris.U. Indiana. Didier. The Grammar o f English Nominalizations. 1 9 7 p.).F. N ew York. 4 vol.F. 1966. Evanston. M outon. Einaudi.. 272 p.) [éd. Presses universitaires de Bruxelles. l'Argumentation. et Paris. 1952. Lecom te (Gérard). Leopold (W erner F. Leroi-G ourhan (André).. N ew York. 1939-1949. sémantique et syntaxe. 1 9 6 4 . Der Wortinltalt. Mass. La Haye.) et M artin (Philippe). A Study in Methodology. Lehiste (lise). Leroux (Robert). The Biological Eoundations o f language. 142 p. L ehm ann (W infred P. Texas.). Mardaga. Grammaire de l'arabe. Cambridge. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives. .). Klincksieck.). A Lingnistic Record. Illinois. Paris. Lettres modernes. A.F. 3 vol. Lenneberg (Eric H einz) [éd. Bruxelles. Michel. 72 p. N orthw estern University Press. 504 p. Indiana University Press. 1970.).F. 226 p. Heidelberg. P. 1963 .U. 1967. The Phonology of Modem Standard Turkish.

N ew York. Sprachstudium und Sprachsystem . The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. Oxford. 454 p. l. D uncan). Lindkvist (Karl G unnar).ieberman (Philip). Paris. du C. du russe. 3 vol. Wiley. N ew York. 27-31 août 1962]. 1952.inguists [Cambridge. on and to » in Modem English. Ljudskanov (A. N ew York. I. Didier. Lieberson (Stanley) [éd. at. 210 p.). 1967. 3e éd. Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. Éd.uce (R. 1964.evitt (Jesse). 297 p. 2e éd. H arcourt Brace. 1950. La Haye. La Haye. . Plénum. Pion. Lund.. 1961. 490. Pragmatics. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition.uriya (A leksandr R om anovitch). Humanities. Explorations in Sociolinguistics. I. La Haye. La Haye. Dictionnaire de la langue française. l. N ew York. 1863-1872. The Grammar o f Discourse. H um anities. 1978. 1988. 537 et 606 p. Stuttgart. 289 p. 428 p. 1174 p. 12-16 nov. 1970. Leçons sur la poétique structurale. M outon. 301 p. M outon. I. Urbana. en russe. Paris.). C. Berlin. Littré (Emile). Traduction humaine et traduction mécanique. Lévi-Strauss (Claude). Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds]. 1965. Illinois. Psychology and Treatment. University of Illinois Press. 1967. 479 p. Infant Speech. Semantics and the Philosophy o f Language. Grammar Discovery Procédures. 338 p. Pergamon. 1983. l.evinson (S. Linguistic Structures in Poetry. Lotman (J. Introduction to Stratificational Linguistics.ieb (H ans H einrich). Oxford. Paris. 64 p. 1951 . M outon. 1936. 1971. Rinehart and Winston. Academic Press.). 1962 .. Paris. 1970. Proceedings of the Ninth International Congress ofl.evi (Judith N .) [éd.N. Gleerup et Copenhague.). 1957]. 1964. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle. 306 p. Transfert de vocabulaire dans les sciences. N ew York. Lohm ann (Johannes). 1959. N ew York. I. trad. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior.. 260 p. Duncker und H um blot.cvin (Sam uel R. I u nt (H orace G. Kohlhammer.ivet (Charles Louis). Lockwood (David G. 1967.Introductory Transformational Grammar of English. du russe. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes.].).S. M inard. Holt. Linsky (Léonard) [éd.).R.S. Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic. 128 p. M outon.. Paris.R. a Study o f the Beginnings o f Speech. Cambridge. Cambridge University Press. 1968. 1983. 1964. 1969. Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. 100 p. N ew York. M. La Haye. 340 p. l. H achette. 191 p.. trad. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in. Mass. Paris. l.ukasiewicz (Jan). D unod. Anthropologie structurale.) et G alanter (Eugene) [eds. Paris. 293 p. Munksgaard. C. Mass. Referring. 1859. Umrisse einer Sprachtheorie.ongacre (R obert E. Bush (R obert R. Philosophie und Sprachwissenschaft. 1957.]. Clarendon Press.]. 1964. 1963. I.]. Cambridge. 5 vol. Handbook ofMathetnatical Psychology. M outon.N.. 1969. 1958. Lorian (Alexandre). 335 p.). Intonation. MIT Press.. 335 p. 2 vol. 1972. H arcourt and Brace. l. Perception and Language. Lewis (M orris M ichael). 536 p. Tartu. N ew York.

Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. trad.. 1969. 183 p. Cambridge.. 1979. 1966. Chicago. 1971. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. 1980.F.F. Munksgaard. 1976. 1968. 1978. M alherbe (Michel).. 519 p. par J. 1978 . Mardaga. trad. 300 p. Paris. Problèmes et perspectives. en suédois. trad. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood). Stockholm. Paris.(ed. Cambridge University Press. Collins. 268 p.) [eds. trad. Gleerup et Copenhague. Seghers. Larousse. 357 p. M outon. Éléments de sémantique. 1963. 126 p. 1954 . The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese.]. Structural Semantics. 1980. Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives. Blackwell. Amsterdam. rééd. 344 p. P. 367 p. 1983. Paris. Paris. 292 p. Londres. 1981. études sociolinguistiques. University Press. M cNeill (David). 120 p. Penguin.F. . M ainguenau (Dom inique). « Q ue Sais-je ? ». le Langage. (ed. Introduction to Theoretical Linguistics. The University of Chicago Press. 1970. Larousse. P. Paris. La Haye. fr. Sémantique linguistique.U. I.) A M anual of Phonetics. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. 207 p. 1963. M agnusson (Rudolf). Semantics I. . Longmans. . 1952. 384 p. 1954. les Domaines de la phonétique. Hachette. The Acquisition o f Language. 1966. trad. Durand. 237 p. fr. 508 p. Chomsky. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence. New Trends in Linguistics. Pergamon. trad. Introduction à la sociolinguistique. Paris. 478 p.F. 120 p. 1991.). les Nouvelles Tendances de la linguistique. 296 p. en 1993. 199 p. Introduction à la linguistique théorique. fr. 208 p. Staples Press. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). 1968. TAnalyse du discours. Paris. Paris. Paris. Semantics II. M outon. Stockholm. Paris. N ew York. fr. 496 p. Berlin. Cambridge. Lyons (John) et W ales (Roger J. H achette. Larousse. D urand et D. trad. le Congrès de Tours. P. 1971.. 192 p.Mental Processes in the Child. Cambridge. 210 p. Genèses du discours.) The Mentally Retarded Child. 1984. Everything that Linguists have always wanted to know about Logic. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. Nelson. 1966. 243 p.). fr. Larousse. 496 p. Lyons 0ohn).U. 1991.U. Londres. les Langages de l'humanité.U. trad. 128 p.). 388 p. The Study of Developmental Psycholinguistics. 1971. Londres. Paris. Academic Press. signe de l'humain. 1970. 1981. Édimbourg. Boulonnais. Approche de dénonciation en linguistique française. du russe.F. du russe. University Press. Édimbourg. Oxford. M ahm oudian (M. H arper and Row.. 1976. 1970. fr. Picard. Paris. N ew York. par J. 1963. 1974. M cC aw ley (James D. la Phonétique. 1971. M arccllcsi (Jean-Baptiste). Phonétique générale et romane. 1959. 183 p. Linguistique générale. Structural Linguistics and Human Communication. Springer. Speech and the Development of . 1977 . Paris.) New Horizons in Linguistics.U. 1968. Bruxelles. University Press. 1970. Le PavillonRogcr Maria. 1964 . Paris. Seghers. Lund. North-Holland. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. 444 p. Paris. Grammar and Meaning. Histoire de la linguistique. La Haye. P. M alm berg (Bertil). H arm ondsw orth. 264 p. M clntosh (Angus). Oxford. (cd. Hachette. P. 343 p.

Introduction mathématique à la linguistique structurale. 1968. 1964. Geuthner. Paris. nouv. 109 p. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français. 1931 : 3e éd.. Klincksieck. 224 p. la Linguistique ou Science du langage. Paris. Kohlhammer. Paris.U. Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. Oxford. fr. . le Français sans fard. 1963 . 1987. la Linguistique synchronique. 1970. P. 208 p. Syntaxe générale. Paris. Bucarest. Précis de stylistique française. 2‘ éd. Lingüistica Matematicà. A. Des steppes aux océans. Gallimard. academiei. 1544 p.]. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie). Bucarest. A. Colin. MIT Press.. Truth and Dénotât ion. F. M arr (Nikolai lakovlevitch). Klincksieck. M arcus (M itchel P. L'Indo-Européen et les Indo-Européens.F. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. études et recherches. M artinet (André) et W alter (H enriette). Geuthner. Berne. guide alphabétique. The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation..). M artin (Richard M ilton). 1993. Eléments de linguistique générale. 127 p.. 1969. France-Expansion. éd. 1954 . 1966. Paris. University Press. Langage et croyance. 300 p. 1971. du x rv f siècle à l'époque contemporaine. M arouzeau (Jules). 1964. 1921 . Denoël-Gonthier. Stuttgart. M arin (Louis). 2e éd. Masson. Genève. 1954. Linguistics to day. Paris. D roz. 451 p.F.M archand (H ans).) le Langage. de la Pléiade ». Paris. Halle. P. 249 p. 224 p. 400 p. 224 p. Mardaga. (éd. 1991. Mémoires d'un linguiste. 1985.F. Londres. 152 p. 1983. le Alot « rien » et ses concurrents en français. la Prononciation du français contemporain 194$. 76 p. Paris. 384 p. 490 p. D unod. 1969. 340 p. Cambridge. Bordas. 1986. N ew York. Bruxelles. 1949. Linguistic Gircle of N ew York. Q uai Voltaire. Colin. Paris. 1979. 1956. 304 p. 1967. 265 p. 1958. Clarendon Press. Gonthier. Temps et Aspect. Paris. 379 p. Paris. 274 p. M arty (Anton). 1920 . 224 p. en russe. A. Paris. Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel. 1960. Francke. Le récit est un piège. H. A. la Description phonologique. H arrassow itz. M arcus (Solom on). D unod. Grammatici si automate finite. 1978. Fonction et dynamique des langues.. éd.. 1951. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur.) Linguistique. 1923.. Traité de phonologie diachronique.). 1971. Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie.U. Marchello-Nizia (C. Paris. M artin (Robert). M inard. 1989. Paris. de Minuit. Niemeyer.. Droz. « Encycl. A Functiottal View o f Language. Colin. a Study in Semantical Theory. 1965. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. 396 p. Chicago. M artinet (André). Pour une logique du sens. 1962 . 3 ' éd. Paris. 1950. O. 276 p. Mass. Langue et Fonction. 174 p. P. 1973. 1960 . Phonologv as Eunctional Phonetics. 1980. 280 p. (éd. W iesbaden. 248 p. Paris. 1908.U. Moscou. trad. 1971. O xford University Press. Genève. Payot. allemande. 1955 . Poetica Matematicà. Bucarest. 292 p. Éd. 1979 . Paris. Credif. Paris. 1993.d. Grammaire fonctionnelle du français. Paris. 336 p. et Paris. Lexique de la terminologie linguistique. Économie des changements phonétiques. 3e éd. nouv. 1940.. 932 p. Paris. trad.

Paris. M eigret (Louis).. 1964. Paris. M enyuk (Paula). Paris. Paris. Klincksieck. Didier. 1908 . 195 p. Perrot. 208 p. 1991. 1968. 1924 . Poétique de la traduction. nomenclatures. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain . Une parole écriture. 1928 . N ew Jersey. 1913 . Des mots et des mondes. 1952. Domaine français. rééd. M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds. 1922. 296 p. D ordrecht. Épistémologie de l'écriture. les Langues dans l'Europe nouvelle.). Paris. recherches lexico-sémantiques. Englewood Cliffs. 1973 .. Leipzig. 1966. M eschonnic (H enri).. 142 p. éd. 1928. 1964]. Paris. Poetica. 1962. II. Essai.U. 3e éd. Traité de grammaire comparée des langues classiques. 180 p. 1963. Levels o f Syntactic Représentation. 7e éd..]. 1964. Cognitive Psychology Handbook. tom e IV (2 vol. Caractères généraux des langues germaniques. Paris et Oslo. 311 p. Paris. rééd.. C. Foris Publications. 1925. tom e II. 1903 .). . 1937. Larousse. éd. 165 p. 127 p. Cham pion. 208 p.. 1672. Hatier. 1 296 p. 1953 . Prentice-Hall. D roz. 1952. I. M eillet (Antoine). P. 4 vol. t. Paris.F. Cham pion. Presses de l’Université. 1958 . I.. Esquisse d'une histoire de la langue latine. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). en russe. 117 p.S. M IT Press. Payot. La Colombe. 1949. Analyse syntaxique automatique. 8e éd. Cambridge. Paris. 379 p. Langage et cinéma.) [éd. Grammatik der romanischen Sprachen. A. 1970. 1971. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. Paris. Histoire des dictionnaires français. 290 p. Paris. 7e éd. Paris. 1967 et suiv. M cycr-l. Hachette. M ehler (Jacques) [éd. le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe.). H achette. 242 p. grammaires. les Dialectes indo-européens. H achette.. les Langues du monde. M ontréal. 1967. Paris. Cham pion et Klincksieck.]. N ew York.F.N. Paris. le Tretté de la grammaire française. M etz (Christian). 2' éd. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. le Langage comme défi. Sentence Children Use.Psyché und Sprachstruktur. Reisland. Pour la poétique. 1970. réimpr. l'Espace humain. Paris. (éd. 1992. Fink. 1966. Berne. Champion. Vocabulaire de la stylistique. Champion. nouv. tom e III. t. M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). 1917 .R. Klincksieck. encyclopédies. 1989. 1968. M athiot (M adeleine). 1977. M énage (Gilles). 1963. 1965. M atoré (Georges). M el’cuk (I. 1921-1936.R. Méthodes de la grammaire. Dictionnaires. Gallimard..übke (W ilhelm). Paris. Observations sur la langue française. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds]. Linguistique historique et linguistique générale. 1981. 1550. 2e éd. 1820 nov. la Méthode comparative en linguistique. H um anities. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège. Munich. 1984. la Méthode en lexicologie. Mass. 18901906. Paris. 335 p. 1969. 302 p..]. VI I V . H achette. 1940. 1973 .. Genève. 246 p. M aurer (K. 371 p. Klincksieck. Aperçu d'une histoire de la langue grecque. Paris. 2e éd. Essais sur la signification au cinéma.. rééd. avec une bibliographie par J.. . 1951.. Paris. Les Belles Lettres. Paris. 2 vol. An Approach to the Cognitive Study o f Language.. 344 p. Larousse. 1966. Francke. 224 p. Presses universitaires de Vincennes. N. 235 p. 1924 . 1918 . Novosibirsk. nouv.

1978.F.U. Bordeaux. 1961.) et Som m erfelt (Alf) [eds. Une histoire de discours. La Haye. 1989. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. P. Ducros. N ew York. 224 p. Éléments de stylistique française. Langage et Communication. lAdverbe dans la locution verbale. 118 p. insultes.) et Ricks (C. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ».. Hermès. Miller (R obert L. 1987. Paris. Peter Lang. Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Trends in European and American Linguistics. 1983. Introduction à une science du langage. 1960. trad. 2 vol. Paris.) et G alanter (Eugene). Argumentation et conversation. 1968. Paris. Moles (sous la direction d ’A braham ). California University Press. Style and Stylistics. Paris. Stanford. 802 p.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. 215 p. De la syntaxe à l'interprétation. Free Press. Language and Communication. The Descriptive Technique ofPânini. Cari Winter. du Seuil. Molho (M aurice). 1966. 1982. Heidelberg. Paris. Cari W inter. M oeschler (J. Misra (Vidya N iw as). Québec. Théorie de l'information et perception stylistique. La Haye. 1951 . 1958. 1985. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache. 1967. P.F. 180 p. Spectrum. M itterand (Henri). Miller (George A. Presses de l’Université Laval. Paris.). du Seuil. du Seuil. M olinlé (Georges). Droz. Hatier. 127 p. N orm an (F. 1961. « Q ue sais-je ? ». N ew York. 408 p. Essai de psycho-systématique historique. Milic (Louis T.). Genève. la Communication. Paris. Flammarion. Paris. N ew York. Paris. Linguistique et Langage.). 576 p. Michaels (L. Paris.]. 1913. M ohrm ann (Christine). Anvers et Utrecht.].. 1988. les Signes de l'exception dans l'histoire du français. fr.Éd. 1989. H achette. 1963. 1980. Anvers et Utrecht. 1992. M outon. The State of the Language. Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds.F. 1968. Paris. exclamations. Miller (George A. 1963. McGraw-Hill. 36 p. Paris. 1901.U. M ilner (Jean-Claude).U. M outon. M ohrm ann (Christine). W é-t-W Sl. Phonétique et Phonation. Ordres et raisons de langue. les Mots français. T Amour de la langue. 1959. 258 p. Paris. Éd. 1965. Représentation de l'inférence argumentative. Heidelberg.. Éd. 404 p. 624 p. (éds) Communications et langages. Paris. Moles (A braham ) et V allancien (B.). 1956. Spectrum. Moles (Abraham ). Gauthier-Villars. assisté de Z eltm ann (Claude).U. Éd. P.. Centre d ’étude et de prom otion de la lecture. Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français. 1959. Éd. du Seuil. Modélisation du dialogue. Quantités. 159 p. Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). Paris.. du Seuil. M oirand (Sophie). le Pronom personnel français. 1960. Trends in Modem Linguistics.).). M outon. 224 p. 1982. Paris. An annotated Bibliographv. M oignet (Gérard). '1930-1960. Hermès. Paris. 710 p. 1968. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. 1978. Paris. 360 p. 1969. Berne-Francfort. les Noms indistincts. Paris.F. Klincksieck. Dire et Contredire. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. 248 p. Plans and the Structure o f Behavior. 224 p. 164 p. P. 1971. 175 p. Masson. . Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). H olt and Co.

M uller (Bodo). H. 672 p. iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. Introduction à la sémiologie. Cambridge. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. Oxford. Seghers. 174 p. Brill. M orier (H enri).F. 1957. M ontague (Richard). 1961. M undle (C. 1964. Stuttgart. 1967 . Deutsche Sprachgeschichte.U. Paris.). Payot. 249 p. P. ». Glendale. Michigan. Précis d'interlinguistique générale e. 1966.U. Peter Lang. Berne. Londres. Klincksieck. Clefs pour la sémantique.J. Paris.F. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. Akademie Verlag. Paris. O klahom a. de Minuit... 1991. Wiley. University Press. Uingage et Structures. N. Larousse. le Français d'aujourd'hui.. M outon. Mass. 211 p. H arper and Row. 1970.. M ynarek (H ubertus). 1955.F. Initiation à la statistique linguistique. 1986. 1972. Syntaxe. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English. Englewood Cliffs. nouv. Signification and Signifiance. N ew York. N ew Haven. La Haye. Ann Arbor. French. P.' A Synopsis of English Syntax. Paris. Sémantique et référence temporelle en français moderne. 1964. 331 p. P. N ida (Eugene Albert). 1963. F. Paris. 1967. 1968. T hom ason. 340 p. 492 p. Klincksieck. 252 p. 1968. 1949. Gallimard. éd. 1975. des origines au x x c siècle. Seghers. Formai philosophy. 268 p. Outline o f Descriptive Syntax. C larendon Press. Histoire de la linguistique. Herder. M ulder (Johannes W . Klincksieck. 302 p.F. Linguistique et philosophie. 209 p. M ouloud (Noël). Mensch und Sprache. 1966. 216 p. 259 p. M otsch (Wolfgang). 380 p.. 2" éd. La Haye. D roz. 190 p.). Paris. MIT Press.F. Paris. 1970. Dictionnaire de la linguistique. lomirds d Science o f Translating. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. 1968. Learning Theory and the Symbolic Processes. M outon. 1969. Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. 191 p. nouv.. P.U. 390 p. Paris. I960. 1992. . Message and Mission. la Linguistique du x x ‘ siècle. 2e éd.. 1974. 1967.M onnerot-D um aine (M aurice).U. the Communication o f Christian Faith. M ounin (Georges). Signs. Paris. Prentice-Hall. K. la Négation en français. 365 p. 297 p. Calif. la Deixis. Paris. Berlin. A Critique o f Linguistic Philosophy. 1964. 1975. Genève. W. Syntax des deutschen Adjektivs. Paris. Éd. les Problèmes théoriques de la traduction. M uller (Claude).. 1946 . éd. Summer Institute of Linguistics. Paris. Sets and Relations in Phonology. Oxford University Press. 1951. Language and Behavior. 251 p. Paris. Norman. 342 p. M uller (Charles). 1985.i spéciale. 256 p. N ash (Rose). M oser (Hugo).. 1969. German. 1959. N ew York. Seghers. . Russian.). Selected Papers of Richard Montague. Clefs pour la linguistique. P. 470 p. Histoire des problèmes linguistiques. Paris.F. Yale University Press. Paris. M ow rer (O rval H obart). Paris. 1971. 1964. par R. M orris (Charles W . P.. Maloine.. éd. 1960.U. la Machine à traduire. Dictionnaire de poétique et de rhétorique. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. 292 p.). 1974. 204 p. Fribourg. Larousse. 1968. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. Nef (F. Paris. Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille. I960 . 160 p. Leyde. 1970..U. Paris.

1968. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. Trübner. 1968. O sthoff (H erm ann). Kegan. 1951. l'ap (Arthur). O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl). 1954-1964. 1965. 312 p. Paris. Presses de l’Université Laval. textes et documents philosophiques.) Prosodie Analysis Londres. N ew York. Automatic Language Translation. 8e éd. Pagès (Robert).) [eds. 1949. Hôst. N yrop (Kristoffer). Londres. Etudes de grammaire française. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. Paris. Iéna. Londres. 1960. N ew York. Illinois. Londres. 1962. Roudedge et Kegan. Colin. University Press. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). 1923 .388 p. Londres. Québec. M outon. Strasbourg. l'aquot (Annette). 1967.) [éd. l’app (Ferenc). 1969. O gden (Charles Kay). Gothenburg. 1968. Gyldendal. 526 p. Method and Theory in Expérimental Psychology. 1884. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. M outon. O m brédane (André). P. 199 p. de Minuit. 1991. 7 vol. Indiana. O lsson (Yngre). Macmillan. Stockholm. Bloomington. Opposition. Copenhague.U. Mathematical Linguistics in the Soviet Union. Glencoe. les Québécois et leurs mots. 208 p. Grammaire historique de la langue française. Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. Griechischen. Paris. University Press. 196 p. 1953. A. 96 p. 3 vol. Initiation méthodique à la grammaire générative. 1965 . Kegan.. Colin.F. An Introduction to the Philosophy o f Science. Colin. Grammaire générative : hypothèses et argumentation. La Haye. 1962. A Linguistic Study o f the F. P. 1946. Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J.N ique (Christian). 342 p.J. 372 p. language : Selected Readings. Psycholinguistics.). l’ariente (Jean-Claude). Mass.nglish Verb. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A. 392 p. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite. 1932 . O rrick (Allan H. Human Speech. Paris. Paris. Aubier. 3” éd. Stockholm et Uppsala. 1989.) [eds. Hachette. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. O ettinger (A nthony G... O rtigues (Edm ond). O h m an (Suzanne). 165 p. Londres. 1951. 1985. 360 p. C.). Holt. O xford University Press. O Ishew sky (Thom as M . Éd. l’alm er (Frank Robert). 1978. Illinois. Paris. Oxford University Press. Kegan. 1930. La Haye. The Aleasurement o f Meaning. l’aget (Richard A rthur Surtees). 6 vol. 1899-1930. A. 1957.. . Eléments o f Analytic Philosophy. (ed. Urbana. La Haye. 1959. O sgood (Charles Egerton). Wortinhalt und Weltbild. The Meaning o f Meaning. Harvard University Press. le langage et l'individuel.). . A Survey of Psycholinguistic Research. . Bloomington. 284 p. Slavischen und Romanischen. 1919-1929. Cambridge. 653 p. 103 p. 1971. Problems in the Philosophy o f Language. rééd. Longmans. 1966. 307 p. 800 p.]. le Discours et le Symbole. 1878. le Langage. Indiana University Press. 1961. Penguin Books. A. Rinehart and W inston. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase. O sgood (Charles Egerton) et coll. 774 p. Free Press. M outon. Copenhague. 1972.. T Analyse du langage à Port-Royal. Leipzig. 444 p. H arm ondsw orth. P. Paris.]. 1970.. 176 p. Hirzel. N olan (R. 1878-1910.

Londres. M outon. 2e éd. P. « Encycl.F. Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). Introduction à la psycholinguistique. Paris. éd. 1965. Paris..). 1969. Allen and Unw in. Éléments de grammaire générative. Ed. 1952 .. . Dover. Londres. Peytard (Jean). Delachaux et Niestlé. danoise. le Mirage linguistique. Essais sur le langage [textes de E.. 1966. 1971. Paris. 300 p. Pr.). 1979. A.. 348 p.U. Cambridge. fr. 286 p.N. 143 p. Paulus (Jean). Paris. Bruxelles.F. Temps et discours. la Fonction symbolique et le langage. Parret (H erm an). 8' éd. 1890. 1880 . 1969. 1931 . Pavel (Thom as). Paul (H erm ann). Paris. théories de l'apprentissage. Cambridge.U.). P. la Formation du symbole chez l'enfant. N ew York. 292 p. D idot. Paris. de la Pléiade ». 1970. Paris. 299 p. 311 p.. P. Paris. Essai sur la modernisation intellectuelle. l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D. 1960. 1886. P. 491 p..F. Selected Writings. Applications au français. Princeton. Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language.S. les Vérités de La Palice. 1991.].F. Perrin (Isabelle) [éd. du C. Maldidier). les Fondements sociolinguistiques de la traduction. P erlm utter (David M . Piaget (Jean) [sous la dir. Presses universitaires de Lille. Dessart. Speech and Brain-Mechanisms. Histoire du langage. Paris.U. Tlte Discovery of Language. Paris. 1992. Allen and Unwin. Paris. 314 p. 8 vol. Harvard Univ. Niemeyer. 2 ' éd. Paris. P. 1988. éd. Piaget (Jean). 278 p. Collected Papers. Payot... Histoire de la langue française. Syntagmes. Peeters. Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd. Linguistic Science in the Nineteenth Century. Linguistique française et structures du texte littéraire. N ew York. K.F. University Press. 1975. 1959. de Minuit. Peterfalvi (Jean-Michel).. etc. Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane)._La Haye. 1945. Théories du langage. 1986. XLVIII . 334 p. 1966. W. Analyse automatique du discours. fr. 173 p. Paris. Harvard University Press. Indiana. 152 p. 1971. Peirce (Charles Sanders). Pergnier (M aurice). Presses universitaires de Louvain. Language and Discourse. Paris. C. . 1990. Spargo.U. D oubleday. du Seuil. Passy (Paul-Édouard). Petitot C orcorda (Jean). 1971. 137 p. Pedersen (Holger). 534 p. 1 345 p. Bloomington. 1993.R. 1975. (éd. 1954. réimpr. trad. par Ph. 1989. 1985.U. Éd.. D unod. Picabra (I. Mass. par J. Colin. N athan. Doroszewski. 268 p. Mass. le Sens et ses hétérogénéités. Deep and Surface Structure Contraints in Syntax. Paris. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. 128 p. trad. Paris. Morphogenèse du sens.]. 289 p. Bühler. Rinehart and W inston. (éd. 210 p.. 1969. 1959. 1953 . 1924 . Clossary o f Linguistic Terminology. Éd..). 280 p. Éd. W. The Story o f Language. Paris. 298 p. « Q ue sais-je ? ». 400 p. Les Belles Lettres. M aspéro.. A. Paris. Principien der Sprachgeschichte. 266 p. de]. 1967. P. la Linguistique. des Cendres. Logique et connaissance scientifique. 1993.(éd. University Press. Pêcheux (Michel). Wiener. Approches énonciatives de l'énoncé complexe. Langage et Mécanismes cérébraux. Éd. Holt. trad. P errot (Jean). 320 p. 1958.élia). le Mot. Cassirer. Halle. Paris. 1963. Sechehaye.. Pei (M ario). 1969. de Minuit.]. N ew York. Neuchâtel. 160 p. Gallimard. 122 p.

tes Pronoms adverbiaux « en » et « y ». La Fiction du signe.). Paris. l'outsm a (H. MIT Press. Éd. la Tour de Babil. 1947. 1966.U. C. Ann Arbor.. 398 p. Rinehart and W inston. Cross-Over Phenomena. Turgot. Ann Arbor. M outon. P. des l. les Sciences du langage en France au XXe siècle. Louvain et Gembloux. 103 p. Cambridge. 1976. 1947. 2 vol. Systématique des éléments de relation. I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. Fac. Sémantique du contresens. ///r Intonation o f American English. Paris.. N. Fac. Blendale. Holt. Publ. 1984. l'Inchon (Jacqueline). nouv. Englewood Cliffs. 1987. Van N ostrand. 1970.F. La Haye. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. Smith]. Ediciones hispano-americanas. et La Haye. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description. N ew York.l'Ic ion (H enri). Du Marsais et A. 146 p. A. Duculot. N ew York. 125 p. Présentation de la linguistique. 1954-1960. des Lettres de Nancy. Paris. ^4 Grammar of Late Modem English. Indiana University Press. Editrice Sarda. II : Part o f Speech . P. 1963. 1964. Ducros. language Learnability and Ijinguage Development..J. Genève. 1968. Heidelberg. 1951 . . 78 p. t. 3e vol.U.F. l'rmidi (M ichele). t. I III : The Verb and the Particles. l'kmemics. « Q ue sais-je ? ». la Dialectologie. de Minuit. Berne. 1969. l'iicto (Luis). . Calif. 152 p. Vocabulaire de la psychologie. 4 [textes de Maupertuis. 2 vol. 1980. 447 p. P.F. Klincksieck... Paris. Phonetics. Varia Lingüistica. Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. Bordeaux.rammaire de l'espagnol. I larvard University Press. Paris. 1945. Etude de morphosyntaxe structurale romane. Problemi di filosofia dei linguaggio. M outon. Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. de M inuit. l ouvain. Selaf. 3e éd. 1950. 1967.. . Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. Éd. Condillac. 1972. Bloomington. 176 p. Univ. Aspects o f Phonological Theory. 3 vol. 1954. Paris. Ann Arbor. 130 p. vol. théorie et analyse en linguistique. 1950. 415 p. l'orzig (W alter). Klincksieck. éd. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. 353 p. l'Inker (Steven). Nauwelaerts. et Paris. C. 1974. Droz. 1943. Postal (Paul M artin).. Sémantique générale. 1971. l'ottier (Bernard). 436 p. 1992. Das Wunder der Sprache. Gauthier-Villars. 1965.. 240 p. 1987. 1992. Paris. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications. 224 p. of Michigan l'rcss. La Haye. Groningue. University of Michigan Press. Francke. University of Michigan Press. 262 p. I‘n|> (Sever). 1968. 1966. l.]. Cambridge. l'nrset (Charles) [éd.ettres de Nancy. I : The Sentence .). Visible Speech. 2e éd. Paris. 1964 . l'olter (Ralph Kimball) et coll. (éd. M outon. 1969. 441 p. N ew York. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs. 1962. a Technique for Reducing Language to Writing. Plkc (K enneth L. Publ. 380 p. 4e éd. 1967. 251 p. < ht Raising. Mass. l'iiu u (M assim o). fondements d'une théorie. l'ulitzer (Robert). 1926-1928. 1965. Prentice-Hall. H achette. Paris.U. Peeters-France. 758 p. H arper and Row. Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales.). Paris. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. P lcm cn s (Michel). W inter.). 1967. Noordhoff. 326 p. Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. 1965. Foreign Language Learning. l'nite (J. Cagliari.diciones hispano-americanas..

P. Les Belles Lettres. Pertinence et pratique. Etude lexicographique. 232 p. F. 437 p. 1966. C.. 1991. Copenhague. Texte sanscrit. 1963. Substance and Structure o f Language. 1865. 1949. Paris. Renou (Louis) [éd. 223 p. Moscou. University of California Press. Paris.F... 272 p. Londres. D. 232 p.] . Oxford. Time and Modality. K. Introduction to the Spectrography of Speech. de M inuit. 1948-1954 . 1969. Macmillan. leurs types et leurs méthodes. 1972. Mass. 1962 . 1970. Ram us (Pierre de la Ramée. 1989. Q uem ada (Bernard). Etudes de linguistique et de sémiologie générale. les Énoncés performatifs.]. dit). Typologie linguistique.U. 1955 . Londres. 1959. de M inuit. Prior (A rthur N. Rask (Ram us C hristian). 1981.). Sémantique interprétative. M outon.lements o f Symbolic Logic. The Use o f English (avec des com plém ents de A. Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel). Paris. P. 247 p. Paris.. Oxford. D ordrecht. Mass. 2 vol. trad. 288 p. Logical Thinking. en danois.. les Dérivés latins en « -or ». Q uirk (Randolph). Paris. 157 p. 168 p. Éd. 1985. nouv.U.. 1947. A University Grammar o f English. de M inuit. 1979.. Copenhague. 1975. A Grammar of the Anglo-Saxon longue.Messages et signaux. Indian Theories o f Meaning. 1973.U. Rcichcnbach (Hans). P. Paris. Reichler (Claude) et coll. en russe.F. trad.). Word and Object. 176 p. 333 p. Berkeley.. 140 p. 1955. Raskin (Victor). Q ueliet (Henri). Introduction à la linguistique.). Cambridge. I.F.) [eds. Paris. 1830 : 2e éd. Warburg). G imson et J. 1960.) et Schane (Sanford A. Reibel (David D. MIT Press. éd. Englewood Cliffs. 1957. 1975. Introduction à l'étude du vocabulaire médical. 148 p. 1843. Paris. 684 p. 1953..U. l'interprétation des textes. Londres. Paris. du danois. 1969. 2 ' éd. 1955. Klincksieck. 1572. A. éd. Paris. N ew York et Londres. Paris. Récanati (François). Formai Logic. Londres. 1968.U. 1981. 1600--I7'IO. Éd. 196 p. Paris. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). R am at (Paolo). Papers on Time and Tense. 288 p. du Seuil. A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue. Sémantique et recherche cognitives. Oxford. 2‘ éd. M adras. Longmans. Éd. 484 p. Rastier (François). 341 p. Paris. la Grammaire de Pâttini. 1818. Longmans. Clarendon Press. Q uine (W illard van O rm an). 1991. From a Logical Point o f View. 481 p. Introduction à la rhétorique.F. H arper and Row. Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. Genève.. J. Grantère. Modem Studies in English. statistique. P. Paris.. la Transparence et l'énonciation. Paris. 238 p. Pulgram (Ernst). 1968. Reidel.F. 1968. C larendon Press. 1962. traduction française avec extraits du com mentaires. 166 p. nouv. Raja (K. Londres. Reform atski (A. les Réflexes linguistiques. 294 p.U.). 1562 . D roz. . Prentice-Hall.]. Reboul (Olivier). Purtill (Richard L. Etudes sur leur histoire. 1987. Readings in Transformational Grammar. Harvard University Press. 272 p. Cambridge. 284 p. N. Éd. Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney). morphologique et sémantique. École française d'Extrême-Orient. 1985. Clarendon Press.F. P. N ew York. Principes (The) of the International Association. du suédois. 1966. La Haye. Grammaire... P. Didier. Semantic Mechanisms o f Ilumor. Puhvel (Jaan) [éd.

trad. Tltinking and Speaking : a Symposium. Brace and W orld. 240 p. P. Essais de stylistique structurale. 312 p. trad. les ^Modèles linguistiques. I.) [eds. Kiffaterre (M ichael). Was ist Syntax? Marbourg. 360 p.U. C ouquaux (Daniel) et al. Paris. 164 p.). 1965. V. la Grammaire modulaire. Robin (Régine).]. Encyclopédies et Dictionnaires. Brève Histoire de la linguistique. M outon. 2 vol. Ries (John). La Haye.). M oscou. de Minuit. 252 p. 1985. Le Robert. 2 vol. Paris. Centre Éducatif et Culturel. Paris. Longmans. Recherches en psycholinguistique. TAcquisition du langage. « Q ue sais-je ? ». Kimball) et D ’A ndrade (R.. Le Robert. 356 p.haudeau (François). Rcy-Debove (Josette). . lUvara (René). 1986. Paris. 248 p. Tlte Philosophy of Rhetoric. C.-R. Paris. 1968. New York. 1981. Amsterdam. Québec. 248 p. /I Short History of Linguistics. trad. 1964. 1967 . Churchill. 1968. Éd. Roberts (Paul). Elwert. Longmans. S. 1951. La Haye. Roget). Kiegel (M artin). fr.. D unod. Flammarion. 228 p. Roget's Thésaurus (éd. lUchelle (M arc). 1990. Londres. North-Holland. Londres. abrégée avec des additions de J. de l'allem and. I larm onsdw orth.U. 318 p.1 . 1973.P. Gallimard. 1978. M outon. Paris. 224 p. l'humaniste et les mots. du Seuil. Rom ney (A. Londres. R o iu t (M itsou). 368 p. Rfy (Alain). Colin. Définition. Kii. 330 p. Londres. Kubins (R obert H enry). 1973. A.F. Transcultural Studies in Cognition. 1970. la Lexicologie. Penguin. 1954. 156 p. 1977.]. originale. Krvcsz (Géza) [éd. 1970. Richards (Ivor A rm strong). 1936. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia. Roberts (A. Clarendon Press. 1962 . General Linguistics :An Introductory Survey. Paris.ittré. A Statistical Linguistic Analysis of American English. Rondeau (Guy). en russe. A. 324 p. Introduction à la terminologie. Paris. A. Colin. 1964. Oxford. 186 p. Oxford University Press. Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe.) le Dictionnaire historique de la langue française. Aschendorff. l'Adjectif attribut. 1971. Philosophical Library. Paris. Paris.. 138 p. 1971. Théories du signe et du sens.Rruck (A. 352 p. fr. Paris. Symposium on Disorders o f language. Bruxelles. ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe. 205 p. 1982. 167 p. 215 p. 224 p. Paris. The Definite Article in English Transformations. 400 p. 404 p. trad. 1952. Histoire et Linguistique. Sémiotique. La Haye. 1950. 1971. 212 p. 1 . 1894. Robbins (Beverly L. 104 p. Dessart. Paris. Sur la construction du sens dans les langues naturelles. 1992. 1973-1976. M outon. de) et O ’C onnor (M. le Lexique : images et modèles. (éd.F. M ünster. Ruget (Peter). le Métalangage.-L. 1979. Colin. Linguistique générale. Éd. Klincksieck.]. G oodw in) [eds.. Krvzin (Isaac Iosifovitch). le Système de la comparaison.L. 1956. Éd. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. P.. M enasha. Klincksieck. Wisconsin. N ew York. 1964.E. P. et S. 1976. Rmm (lleinrich). Robinson (Richard G.U. 1971. Londres. American Anthropologist. 1967. Longmans. H arcourt. 1953 (éd. Paris. Une introduction. Paris. de M inuit. 1852).F. H ood). fr. English Syntax. Éd. Paris.

Lingüistica. 1967 . Sandys (John Edwin). Salom on (Louis Bernard). M outon. Macmillan. Publ.. Paris.F. 270 p. 448 p. Gleerup. 1954. Salkoff (M orris). 1972. 2e éd. Initiation à ta linguistique générale. Paris. 1979. du Seuil. An Inquiry into Meaning and Truth. Rosiello (Luigi). 1903 . J. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. 1966.) l'Articulation du discours en français contemporain.. Peter Lang. 2e éd. César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. Benjamins. 268 p.C. 219 p. Paris. 1970. Macmillan. N ew York. 1971.]. Bucarest et Paris. 187 p.. D roz et Paris. 1949. Paris. Paris. Flammarion. 510 p. Copenhague et Bucarest. introduction et notes par Ch. Linguistica illuininista. AIMAV. M outon. où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève. Essai sur l'origine des langues . Roulet (Eddy). 1964. Semantics and Common Sense. du Seuil. Rosengren (Inger). 1965. Étude tagmémique et transformationnelle. Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. 1928-1936. . Sandfeld (Kristian). Ed. 24 p. éd. Rinehart and W inston. 1982. Signification et Vérité. S andm ann (M anfred). 408 p. 1958. Edinburg Univ. Londres. nouv.. Barnes and Noble. Une grammaire en chaîne du français. Problèmes et résultats. de Boccard. 1940 . Berne. Bologne. M unksgaard et Lund. Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona). History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B. 1921. N ew York et Londres. Introduction à la grammaire générative.U. Logic and Knowledge. Copenhague. 128 p. La Haye. 3 vol. M outon. Paris. Porset. Paris. Grammaire des insultes et autres études. 476 p.. R osenbaum (Peter). P. trad. D unod. Cham pion. Rousseau (Jean-Jacques). University Press.Rose (C hristine Brooke). Sur la théorie de la syllabe. E. Subject and Predicate. 1967. Il Mulino. 43 p. Cambridge. fr. Welter. 180 p. Les Belles Lettres. Analyse distributionnelle. 96 p. 243 p. 1967.). Paris. 3r éd. Essays 1901-1950. Paris. Rosenfield (Law rence W illiam). éd. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne. Paris. 1928. A Grammar o f Metaphor. Sahlin (G unvor). The Concept o f Mind. Éd. M inard. 1960. Édimbourg.. 1947. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. 149 p. III . Aristotle and Information Tlteory. La Haye. 1967. 1958. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. Academic Press. Londres. 1967. 1960. Bruxelles. Russell (Bertrand). 1781]. Genève.. 1956. Champion. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. l’Expansion scientifique française. 2 vol. le Mot. 1985. 2e éd. Londres. Amsterdam. to the End of the Middle Ages. Cambridge. Syntaxe du français contemporain. Ruegg. Ryle (Gilbert). Secker and Warburg. 351 p. R uw et (Nicolas). 1930. (éd. Flammarion. 1963. 1984. Rougier (Louis). Théorie syntaxique et syntaxe du français. La Haye. 1970. 1973. 295 p. 199 p. 1969. Esquisse d'une théorie générale. 1959 . Roudinesco (Elisabeth). The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. Paris. Linguistique balkanique. 343 p. Bordeaux. M IT Press. 256 p. N ew York. 1965. les Langues du monde. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. R osetti (Alexandre). 1902.. la Métaphysique et le Langage. Précis de prononciation française. Ducros. Holt. Pion. Mass.

Expression and Meaning.. Varsovie. de M inuit. Paris. Cambridge. H olt. français parlé. 1880. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. trad. 1979 . Berlin. 1982. éd. le Langage. Speech-Acts. Vienne.. Portrait du vocabulaire français. Harcourt. 1886. 1953. 1962. Cambridge. Irançais écrit. 1968. trad. 1962. Larousse. 1960 .f Srtplr (Edw ard). Sauvageot (Aurélien). 551 p. Varsovie. Mass. 82 p. Linguistique [articles traduits de l'américain]. en polonais. t. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. Brace and World. Knopf. 1964 . Logik der Syntax. Linguistische Untersuchuneen. L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. 1935. Psycholinguistics : a Book o f Readings. Paris. Sclected Writings in Language. 2 vol. 1964. 440 p. Unit. Seattle. gesammelte Aufsatze. Paris. Halle. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. N ew York. Paris. Srhane (Sanford A. Berlin. in Œuvres complètes.). Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft. . les Actes du langage. 1961. Berlin. Schmidt (Franz). Lausanne.. 1846. 1968. les Procédés expressifs du français contemporain. Berlin. 1866. 374 p. 1957. 'ir. 1871. An Essay in the Philosophy of Language. Approaches to a Science o f English Verse. New York. Berkeley. Ilugo Schuchardt-Brevier. le Concept et le Mot.) et W ertheim er (M. 128 p. fr. de M inuit. Die deutsche Sprache. Langage et connaissance. Anthropos. Éd. D eutscher Verlag der W issenschaften. Scherer (George A. Paris. Éd. University of W ashington Press. trad. 483 p. Paris.irlc (John R. Varsovie. Leipzig. 1949 . par L. Language : an Introduction to the Study of Speech. 335 p. University Press. Culture and Personality. 3 vol. de M inuit. Nchaff (Adam). 331 p. 1968. K. en polonais. A Phonological Grammar o f Spanish. Suporta (Sol) [éd. en polonais. VIII. Essai de philosophie du langage. 1946. trad. Leipzig. nouv. Sflporta (Sol) et C ontreras (H. 1916. 161 p. Chaoum ian.). N ew York. 1964. (. De l'emploi du génitif absolu en sanskrit. 222 p. 248 p. Paris. 1850. Berkeley.'ours de linguistique générale.]. 124 p. French Phonology and Morphology. Cambridge University Press. trad.). University Press. Oppenheim . Larousse. 1928. 1969. fr. '•i liram m (W ilbur Lang). 1860 . low a City. 1957. 2e éd. Rinehart and W inston. '. 1969 . trad. 1967. 1921 . fr. The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage. Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick). 1865. 1869. Spitzer. éd. Paris.i liuchardt (Hugo). Anthropologie. Cambridge. McGraw-Hill. 532 p. 1967. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. V.). 1963. Payot. Anthropos. University of California Press. Paris. University of California Press. 235 p. Saussure (Ferdinand de).). fr. fr.und Formenlehre der polabischen Sprache.. '•i hleicher (August). Leipzig. M IT Press. Teubner. Éd. • l Mil . 243 p. Payot. 289 p. Sens < ^pression. Klincksieck. A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching. Berlin. Introduction à la sémantique. Scheffler (Israël). Romanische und Keltische. Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). Niemeyer. 1878. N ew York. Berlin. Vuimjan (S. Herm ann. fr.. 1973. Paris. 1972.

Stockholm.). H erm ann.U. Sm aby (R. K. 2 vol. La Haye.). TV.) et Zeps (Valdis). 1961. Mass. IberAmerican and Caribbean Linguistics . 7 vol. 216 p. 1993. S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). Soviet and Eastern European Linguistics . 259 p. 400 p. D ordrecht. N ew York. P. Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes. 1964. Instituto Caro y Cuervo. A Psycholinguistic Approach. Paris. Langage et Contexte. M IT Press.. Paraphrase Grammars. Word Classes in Modem Fnglislt. Cham pion. le sens. 1963-1971. 1933. 1971. Cambridge. Fribourg et Munich. 1979. La Haye. 1946. t. 219 p. Critical Survey o f its Fundamental Concepts.) Style in Language. 1966. University Press.. Linguistics in South Asia .) Current Trends in Linguistics : t. Education. Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. 1985. 1954. Silberztein (Max). Academic Press. 1941. Paris. The Ontogenesis o f Grammar. Bogota. Sohngen (Gottlieb). 1949. Mathematical Theory o f Communication. Linguistics in F. Paris et Genève. t. le Parallélisme logico-grammatical. Psychology. t. Cas et fonction. 1961. Programme et Méthodes de la linguistique théorique.) [eds. S arensen (H olger Steen). 240 p..) [éd. Bibliografia de la lingüistica espanota. 176 p. University of California Press.). Linguistics in South-West Asia and North Africa . 1967. Cambridge. Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function. Sebeok (Thom as A. 189 p. Linguistics in Sub-Saharan Africa. P. Amsterdam. M.]. M outon. N ew York.U. 1931 . Linguistics. Cambridge. Paris.. VI. Bloomington et Londres. Berkeley. S. 137 p. M IT Press.F. Reidel. 1957. 1964. M outon.). 96 p. Copenhague. Alcan. Sechehaye (Albert). 1926 . Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds. Skinner (Burrhus Frédéric). Illinois. Verbal Behavior. Claassen. Ronsenkilde. Analogie und Metapher. Alber. Sebeok (Thom as A. 248 p. Cambridge University Press. I. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. 1908. 1969. H ayes (A. Paris. Der Aufbau der Sprache. Snell (Bruno). H um anities. Paris. Indiana University Press. II. Sinclair de Z w aart (H.Sebeok (Thom as A. 251 p. Seuren (Pieter A. 1958. Nijhoff. M.). Syntactic Argumentation and the Structure o f English. 1968. kleine Philosophie and Theologie der Sprache.. Sarcnsen (H ans Christian). Cambridge. 188 p.. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). N ew York. Studies on Case in Russian. 1981. Psychiatry. Universitetforlaget. t.) et Bateson (M. C. Serras (Charles).) Portraits o f Linguists. Essai sur la structure logique de la phrase. Theoretical Foundations . t. VII. Blanchard. Servien (Pius). (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. le Langage des sciences. Paris. 1938. Mass. 602 p.ast Asia and Southeast Asia .]. 'The Genesis o f Language. III. LIV . 1962. Paris.]. 1971. 1957. M outon. Aarhus. A Study of Glossematics. Appleton-Century-Crofts. Urbana. la langue. Siertsem a (Bertha).F. Serbat (Guy). 2e éd. Slama-Cazacu (Tatiana). M IT Press et La Haye. 2 vol. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology. 1746-1963. 1964.. Copenhague. la pensée. 1952. (ed. t. D unod. V. 1950. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar. Masson. Sens (H om ero). M outon. H am bourg. (ed. Mass. 1949. Aspect et Temps en slave. nouv. éd. Slobin (D. La Haye. (ed.

St. Motor Phonetics. Copenhague. 1973. n° 12-13. Foreign language in Primary Education.) [eds. Staline (Joseph V issarionovitch). University Press. The Grammatical Structures of F. Strang (Barbara M. Communication et cognition. 'iii. Berlin. North-Holland.). Schachter (Paul). Stern (H ans Heinrich). Londres. 195Ü. Probability and Structural Classification in Language Description. nouv. Stilstudien. 1954. Éd. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. llearing : its Psychology and Physiology. fr.iw son (Peter Frederick). les Transphrastiques. 847 p. Teorie di metoda in sintaxa. Dümmler. Semantics.nglish and Spanish. Wiley. Gôteborg. Paris. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics. . 1963. Hall Partee (Barbara). la Voix pronominale en ancien et moyen français. Arnold. Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). 33 pages et planches. 20-24 avril 1964]. Presses de l'Université Laval.). 135 p. Staal (J. La Haye. la Pertinence. 98 p. 1952. Maspero.. 2 vol.. 1951. Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). 1964. Chicago.). Stati (Sorin). N ew York. Cambridge. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell). Spencer (John W alter). Word Order in Sanskrit. 1967. The Major Syntactic Structures o f English. Oxford. 1928 . 188 p.. M outon. éd. 400 p. 1962. et Londres.. Reidel. 1952 : rééd. 264 p. 1965. éd. Wiley. 1959 . 603 p. N ew York.F. trad. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. 1938.. '. Meaning and Change o f Meaning. Steinthal (H eym ann). 1967. Paris.. 489 p. an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. 1970. Rinehart and W inston. M ethuen.). . Paris. P. N ew York.U. D onald) et M artin (John W . 1966. Copenhague. 1863 . dans les Cahiers marxistes-léninistes.). Munksgaard. et Londres. M ethuen. Sléfanini (Jean). 753 p. 2e éd. Amsterdam.ing-Hansen (H enning). le Marxisme et les Problèmes de linguistique. N ew York.) et Jakobovits (Léon A. 1931. 142 p. Stctson (R.). Québec. Moscou. 2e éd. 1990.]. Éd. 1964. H am bourg. Steinberg (D anny D. Spitzer (Léo). M artin’s Press. H . Stem (Nils Gustaf). Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. 'itockwell (R obert P. 103 p. P. Starobinski (Jean). Introduction to Logical Theory. Gap. 1966. Slraka (Georges). Hueber. 536 p. Munich. 1971. 1965. 1989. de Moscou. nouv. Ophrys. Slindlova (Jitka). Linguistics and Psychology. 456 p. les Mots sous les mots. Holt. 109 p. I brochure. 1971. and Universal Grammar. 1962. 216 p. Académie de la République socialiste de Roum anie. Modem English Structure. 1966. Gallimard. Gallimard. Linguistics and Style : ou Defining Style.. 266 p. F.Sp. Bucarest. Éludes de style. Grammaire française. 1961. Paris. 1890. Album phonétique. University Press. Paris. 1928 . Londres. 271 p.U. Éd. Recent Théories on the Nature of the Language Sign. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure.). D ordrecht. B ow en (J. 328 p. University Press. Sten (Holger). La Haye. 162 p. H. 2 vol. 1952. Copenhague. de Minuit. Slcinberg (N. 1968.lockwell (R obert P. 336 p. An Interdisciplinary Reader in Philosophy.F. Paris.

T ogeby (Knud). Copenhague. 1951 . Akademische Forlag. Klincksieck. 200 p. Hoepli. language and Lewis Carroll. 1938. Paris. 2e éd. 2e éd. N ew Haven.) Five Inaugural Lectures. « Q ue sais-je ? ». Paris. Londres. 561 p. k Sens figuré.U. Tollis (Francis). impériale. Hatier. Sturtevant (Edgar H ow ard). l m ka (IL). introduction et notes par A ndré Joly. Larousse. Outline o f English Structure..U. Essai sur la formation de l'écriture chinoise. 1991. Neuropsychopathologie de l'aphasie. « Q ue sais-je ? ». Selected Papers in Structural Linguistics.. Introduction à la stylistique du français. Uppsala. Geuthner. Colin. Tam ba-M ecz. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif.F. 1981. 495 p. Paris. Storia délia gratnmatica italiana.F. 1970. 1868. Paris. P. Paris. 286 p. Columbia University Press. Traduction automatique et linguistique appliquée. Rinehart and W inston. 1949. 320 p. 143 p. M outon. Eléments de syntaxe structurale. 347 p. Paris. (ed. Éd.F. 1980.U. Svennung (Josef). Théories du symbole. T hom sen (Vilhelm). Halle. Ait Introduction to Linguistic Science. 672 p. P. Masson. 1967.F. Sum pf (Joseph). Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France).. 1980. 520 p. Papers in Language and iMnguage Teaching. Transformational Grammar and the Teacher o f English.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes]. 1978. N ew York. Sprogvidenskabens Historié. 378 p. 1968.. 254 p. La Haye. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »). Paris. The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. Copenhague. T chekhoff (Claude). Oxford. P..U. 1970. Initiation à la phonétique. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage. 120 p.F. Paris. Anredeformen. Paris. 208 p. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Paris..F. P. les Genres du discours.. Littérature et Signification. 1931. P. N ew York. Paris. 114 p. l'F. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). S uham y (Henri). N ew York. 1908. 1902 : trad. T hom as (O w en). les Figures de style. 1976. 1944. M outon.Strevens (Peter Derek). Holt. T him onnier (René). 1977. 1957. Bordeaux. 1959 . Cari Winter. 1971. du Seuil. 368 p. 1965. 1971. Paris. 1981. Paris. Copenhague. T h u ro t (Charles). Éd. 1966. 128 p. 91 p. T hom as (Jacqueline). 320 p. P. . Paris. Yale University Press.. American Council. Klincksieck. la Parole et le sens. 240 p. 1965. la Poétique. allemande. 1965. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age.). Paris. 1966. 274 p. Paris.criture chinoise et le geste humain. Londres. Le Seuil. 1978. Paris. T ouratier (Christian). Ducros. 1966. T chang Tcheng-m ing (B. T o d orov (Tzvetan). 206 p. la Relative : essai dç théorie syntaxique. Sutherland (Roberd D. Paris. T issot (R. 245 p. Larousse. 1958. l'ricr (Jost). Tesnière (Lucien). A. 272 p. Immanence et Structure. 152 p. du Seuil.U. Oxford University Press.. 1927. (éd. Milan. Structure immanente de la langue française. 1964.). 1986.U.). T rabalza (Ciro). Heidelberg. Paris. Impr. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person. 208 p. 192 p. le Code orthographique et grammatical du français. 592 p. 1965. Larousse. Connect. La Haye. T h u ro t (François). University Press. 129 p. Almqvist.

Presses de l’Université Laval. Sintaxa transformaiionala a limbii romane. 329 p. Oxford. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe. A. 203 p. Principles o f Structural Typology. M outon. Petite Introduction à la psychomécanique du langage. 1967. The Principles o f Semantics. du Seuil. Part I : General Theory. McGraw-Hill. Berne. Académie de la République socialiste de Roumanie. N ew York. 485 p. V. 1965. 1929 . fr. V aldm an (Albert). Description et Mesure du bilinguisme. Michel. Valin (Roch). (éd. 310 p. 1529-1647. Éd. Ithaca. Vachek (Josef) [éd. O ttaw a. 226 p.. 270 p. Academic Press. 1962 . réimpr. 320 p. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in). I. 1964. Oxford. 182 p. 1951 ..) et Golopentia-Eretescu (Sanda). Oxford. Longmans. 2e éd. Précis de sémantique française. nouv. /'Espace en français. Y. 1939. 98 p. 1980. A. Unesco. Amsterdam. 1957. Bilingualism in Education. 1981. 1957. T he Hague.I rom betti (Alfredo). M outon. éd. trad. 342 p. 1991. I radeau (Danielle). 1978. Crundzüge der Phonologie. Van H oof (H enri). 1968. 1967. 448 p. 430 p. Cambridge. M outon. Amsterdam. Bucarest. Bologne. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch).. 260 p. N. Copenhague.. Londres. M outon. 1905. The M IT Press. 1977. Studies in the Pragmatics o f Discourse.). les Inventeurs du bon usage. M unksgaard. Blackwell et Glasgow. Presses de l'Université Laval. 1986. 1986. Principe!. University Press. 90 p. Vandeloise (Claude). Beltrami. 1954. Uldall (H ans Jorgen). 402 p. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. Blackwell. Introduction linguistique à l'histoire. La Haye. 134 p. Cornell University Press.). A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. Cantineau. Van B enthem (Johan). Paris. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. 80 p. Outline o f Glossematics. 1967. Londres. Van G inneken (Jacques). Gembloux. N ew York. Bologne. 1949 . de phonologie. Klincksieck. Spectrum. Paris. 1969. Linguistics in Philosophy. Principes d'une typologie structurale. Londres. C room Helm.]. 1985. Introduction to the Theory o f Grammar. La Renaissance du Livre. par J. La Haye. 366 p. Indiana. Jackson. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. Van Dijk (Teun A. 104 p. Unesco. The Semantics o f Determiners. Van der A uw era (Johan). les Langues slaves. Mass. I960. Blackwell. Ventiler (Zeno). Paris. 1992. en russe. la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. le Créole : structure. Zanichelli.).) et Kintsch (W. 1952. 755 p. 1956. 1991. Prague. 1966. Van Dijk (Teun A. l-lementi di glotiologia. Trends in Language Teaching. Éditions de M inuit. 2e éd. Utrecht et Anvers. I Ispenskij (B. Vcmliyes (Joseph). Vasiliu (E. le Langage.m W ijk (Nicolas). 1962. La Haye. Adjcctives and Nominalizations. angl. 1964. 91 p. Klincksieck. Éd. 1923. 1968. Duculot. Stratégies of Discourse compréhension. 118 p.. Québec. Histoire de la traduction en Occident.VII . statut et origine. 222 p. Paris. 314 p. Text and Context. Language and Style : Collected Papers. Paris. 1968. 349 p. North-Holland. Francke. language in Action. Bloomington. Québec. Moscou. 1939 . Ullmann (Stephen). trad. 1983. L'unitâ di origine deI linguaggio.). North-Holland.

. Temps. 262 p. Paris.U. et Lille. t. Bâle. I. 1980. 72 p. N athan. W ahrig (G erhard). les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle. Moscou. Linguistic Circle of N ew York.. 2 vol. 147 p. Analyse lexicale. Droz. 1962.. 128 p.). Neue Wege in der Worterbucharbeit.. puis Râle-Paris. France-Expansion. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. Evolution et Structure de la langue française. 1974. ['Ancien Français. Supplément bibliographique.). Harre]. The Principles o f Linguistic Philosophy.F. les Tâches de la lexicologie synchronique.D. la Grammaire française. V etters (Cari). 1972. Multilingualism. H achette.. Co. 1963. V ertov (A.. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). 640 p. Paris. réimpr. Grammaire de la langue russe. Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F. 152 p.]. V uillaum e (Marcel).F.. W ackernagel (Jakob). la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. Vet (C. Paris. La Haye. P. Bibliographie des dictionnaires patois. 1967. Vorlesungen über Syntax. 1968. 136 fascicules parus. les Vocabulaires français . H achette. Mass. 1963. W alter (H enriette). Grammaire et Philologie.). 1976.. Francke. Droz. en russe. ibid.W. des origines à la fin du x v i " siècle.. Essais de linguistique française. Grammaire temporelle des récits. en russe. 1953-1954. Thought and Languaçe. Londres. du russe. Moscou. aspects et adverbes de temps en français contemporain. Larousse. N ew York. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française. 1977. Droz. A. Paris. Paris. Éd. Laffont. Liste mondiale des périodiques spécialisés. éd. P. de la phrase au texte. 422 p. 1988. 1939. Cambridge. Leyde. V inogradov (V iktor Vladim irovitch). 1934. V ygotsky (Lev S.). 210 p.. 348 p. 3e éd.U. les dictionnaires. Giard. 331 p. 1993. Paris. 243 p. 1967. 200 p. 1985. Duculot. 192 p. 1922-1970. V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). Vignaux (G. 384 p. 1968. la Langue russe. Dictionnaire de la prononciation française. 2 fasc. Stylistique comparée du français et de l'anglais. la Phonologie du français. Paris. Enquête phonologique et variétés régionales du français. Genève. 161 p. éd. Presses universitaires de Lille. Moscou. t. Hambourg. 1958. de M inuit. 272 p.U. 1920-1924. D roz. 1947. glossaires et dépouillements. R. V iet (Jean) [éd. 302 p. en russe. Gembloux. Didier. Essai d'une logique discursive.. 256 p. Genève. C. 1960. le Temps. 1980.U. Brill. nouv. 1968. Didier. A Historical Syntax of the English Language. l a Haye. Grammaire du français classique et moderne. 1958. W aism ann (F. Visser (F. le Français dans tous les sens. Paris.E. 162 p. 552 p. 143 p. la Communication verbale. V ildom ec (Verobsj). /'Argumentation. 1945. . Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. 1963..) [ed. Paris. W arn an t (Léon). 1990. John Benjamins Publ. 1955. W einrcich (Uriel). 1968. 1963-1966. 5 éd. 482 p. Définitions. Vion (Robert). Paris. 168 p. Amsterdam. 1970. 1967. Nijhoff. M outon. M IT Press. Th. Problèmes et Méthodes de la linguistique.]. SEDES. Paris. 1962 . Leyde. Moscou. 1 305 p. M outon. 1964. 1993. Berne. W artburg (W alther von). Tubingen. II. Introduction à la linguistique française. P. 1934 . 1953 . Genève. Paris. Birkhàuser. Linguistique.V ergnaud (Jean-Roger). 654 p. Paris. Didier. 2 vol.. Languages in Contact. 1982. en russe. . 372 p. Droz. 1965.). i win . Genève. rev.. W agner (R obert Léon). Paris. Macmillan. trad. 193 p.F. Genève. Paris. 1976.

1962 .. 1963. Language Learning and Communication Disorders in Children. Schwann. 1949-1951. Moscou.). Language. Kohlhammer.U. N ew York. Secker and Warburg. Pr. W horf (Benjamin Lee). L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Linguistique et Anthropologie.. 224 p. N ew York. Wcxler (Peter J.U. 240 p. Paris.. Paris. Akademie Verlag. Wilmet (M arc). 1977. fr. 448 p. 640 p. W ittgenstein (Ludwig). La Haye. Karoma. Wcisgerber (Johann Léo). Genève. 1944. Yule (Georg U dny). Toronto. Vite I. Paris. La Haye. Cambridge University Press. 4 vol. Scribner. 1960. 2 ' éd. • W otjak (Gerd). W liatm ough (Joshua). Hueber. Volkerpsychologie : t. Semantic Analysis. P.F. 1956. 306 p. W underlich (Dieter). fr. Leipzig. 1953 . Language. 1965. angl.F. /n m p o lli (A ntonio) [éd. « Q ue sais-je ? ». trad. 1977. Paris.. fr.. Ann Arbor.imbridge.). Paris. 1900. Mechanisms o f Speech. . 1985. la Détermination nominale.U. Cambridge. 2 vol. Adler. D roz. 1968. Mass. Denoël-Gonthier. 1971. Evidence for Laryngeals. La Haye.rforschung der Sprachen. 256 p.. (ed. 1970.F. 1955. Macmillan. Reading. 1969.. avec le Tractatus logico-philosophicus. 1956 . M unich. Düsseldorf. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842). Schwann. Lexicography and Conceptual Analysis. 505 p. 1973. 1876 . Gallimard. 1932. trad. Ixmguage in the Crib. 1987. 1983. 1969. Paris. 160 p. Baillière. Stuttgart.. M outon. 200 p. P. Düsseldorf. Phonétique historique du français. Le Seuil. Die Sprache. 340 p. Engelmann. 1989. The Statistical Study o f Literary Vocabulary. Cornell University Press. Tempus. 303 p. 1986. P. Von den Kràften der deutschen Sprache.U. en russe. W hitney (W illiam D w ight). 1958.F. Delachaux et Niestlé. 1964. N ew York. 1971. le Cahier bleu et le cahier brun. les Mécanismes de la parole. Thought and Reality : Selected Writings. 1971. /In k (G aston). 216 p. /Ilbcrberg (Claude). les Débuts de la lexicographie française. Hueber. Munich. 296 p. 360 p.]. 358 p.. a M odem Synthesis. P. /g u sta (Ladislav). : trad. W yatt (G ertrud L. Raison et poétique du sens. University of T oronto Press.). 270 p. fr. I. N ew York. 1988. /in k in (N.. Language as a Cognitive Process.. la Vie du langage. Ithaca. 318 p. N ew York. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. W rir (R uth Hirsch). W undt (W ilhelm). M outon. Paris. 370 p. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». Investigations philosophiques.ife and Growth o f Language.. trad. M outon. 368 p. Blackwell. Free Press. Berlin. / Ipf (George Kingsley). M outon. 271 p. W inter (W erner) [éd.. Wiley. Les Origines de la sémiologie. Addison-Wesley. 1970. Gallimard. 1877. Mass. Elsevier-North Holland. 1959. W ittw er (Jacques). Die vier Stufen in der F. W ooldridge (Terence Russon). les Fonctions grammaticales chez l'enfant. I. trad. Harvard Univ. Oxford. N ew York. et N ew York. W inograd (Terry). 461 p. 1869. Philosophical Investigations. Language and the Study o f Language. ( !. Neuchâtel. M anual o f Lexicography. W ierzbicka (Anna).) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik. Paris. 1961. I'Ancien Français. Linguistic Structures Processing. La Haye.W cinrich (Harald). Londres. /III 1 (Paul). Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. 1965. .].

1935. en russe. Zvegincev (A. en russe.). Moscou. 1957. Essai pour une linguistique globale. 1989. Moscou.S. en russe. Mass. Z w anenburg (W. Paris.. Human Behavior and the Principe o f Least Effort. 136 p. Recherches sur la prosodie de la phrase française. 1964.Tlte Psycho-Biology o f Language.N.. Cambridge. Mass. 2 vol. 176 p.R.). Universitare Pers. Sémasiologie. M oscou. Implications sémantiques dans les langues naturelles. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles. . 1962. Addison-Wesley. Ed. Riverside Press. V. Leyde.. Cambridge. 1964. Z uber (Richard). 1949. du C.

N. dérivé ou composé). Le point est un signe abréviatif dans O. ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. appelée voix*. entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude . ces mots).e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex. fille).U. l’ablatif latin est i la foin un ablatif. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant... Dans le discours. une fois données certaines précisions. indis­ ponible à la production des sons du langage. abréviatif Qui indique une abréviation. On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . : La barque s'éloigne du nvit/ft). on peut les passer sous silence .. utilisé i (Uns 11ivcrses langues. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). comme li |p|.. par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. longueur dans un mouvement d’adduction*. et pages à pp. pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. de. on donne le nom d ’abduction . un comita- I . L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot. L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p. exprimant la séparation » l. b) l’abréviation du mot (simple.11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. On distingue : a) l’abréviation du syntagme. En latin. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi. l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi. dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi. abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier . puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . I. indiquant la privation. « moi ne voulant pas »). l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-). a lil.. qui consiste à en supprimer une partie. qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée. et le [k] de l’anglais.:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. En effet. le [t]..r.a abduction lin phonétique. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope).itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives. un agentif et souvent un locatif (v. p a r extension. pour la phonation. la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex. tif. les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . ubcrrant '.. grâce à la vibration des cordes vocales.'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes.. de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . ainsi. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ». à l'iinière du larynx. i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée. un instrumental. en latin.

3.S. les unités de l' ne sont pas représentées.F. donne cégétiste). est rejetée comme abusive par les puristes.] abus En lexicographie. les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P. de Arosiopùss. donne capésien. on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation.S. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. N. qui excluent toute comparaison. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C. (v.d.G. En grammaire générative.N. qui est un calque de l'anglais. 2 . Par exemple. comme ajusteur est dérivé de ajuster . mais dans S.ntia.) nom ) .T. abstrait 1. etc. En grammaire générative.S.O. le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre). le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. r e l a t if . l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. de National. absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex.P. On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé .l.S. Laisse-moi faire). on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] . les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » .F. C. On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. Nom abstrait.). : Pierre mange à cinq heures. de Scientifique. Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C. 2. Selon les cas. syn. etc. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes).P.. CONCRET.) 3. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente. mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique. futur. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P. les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel. i’expression contrôler une course. syn. A.. (v . C. mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif.E. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. mais pas toujours. R.F. Ainsi.E. et. de Recherche et S. s u p e r l a t if . abruption En rhétorique.. est l'abréviation de Conseil.R. Ainsi. géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. Ainsi. représentés par des lettres suivies d'un point. Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison.) . absentia absolu v. a b l a t if . de NON CONCRET. SV [syntagme verbal].S. ainsi. v. au sens propre. (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière). Ablatif absolu. de racine aud(i)-. impar­ fait. se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) . par opposition. en grammaire. [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue. 1. dans C. in absf.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). Parti Socialiste Français). emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ».A.

Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. avec m oins de force dans le second. intensité* et éventuellem ent de hauteur*. soit le début du m ot. le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. 'debito « dette ». 2 . de'bito « dû » . D ans les langues où l'accent est fixe. dans les langues germ aniques. accen t I. dans une unité (m orphèm e. les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. dans ce cas. le suédois. les accents. en français é note [e] dans été. français asne].). l'accent d'énergie a une fonction démarcative*.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ». com m e en anglais. en russe. mais. La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. ou élém ents suprasegm entaux. ( v . I. parfois plusieurs. L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. il indique soit la fin du m ot. m ot. et. Par sa nature. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. â note [a] dans mâle. la différence est laible. l'autre sur /e/. com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité. accent dynam ique ou accent expiratoire). GRAVE. C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre. D ans la langue courante. ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. le term e d ’accentuation* est préférable. proparoxytonique*. com m e les langues d ’Extrême-Orient. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère. au m êm e titre que la quantité ou la pause*. 'ancora « ancre » . En grec ancien. etc. d’intensité* et. accent m éridional. Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance. 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». l'u n sur /foc/. I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif).) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. syntagm e). a i g u . i note [e] dans relève. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. paroxytonique*. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . ainsi. D ans les langues à accent d ’énergie. 1.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. et dans la plupart des langues rom anes. c i r c o n h e x e . en russe. ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc.accentuation I. notent des faits toniques de la langue. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles. .

se définit par le rôle de l’accent. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. On dit aussi mot vide. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. parfois la seconde de l’unité linguistique.’accentuel qualifie tout ce qui. mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. Dans les langues dites à accent libre. à leur distribution. prépositions). quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . celui qui n’en a qu’une est monosémique*. mot composé. chu2 = bambou . etc. télévisuels. En français standard. comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. radiophoniques. acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe. mot outil. ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes). capitanô « il commanda ». Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. accident On appelle accident chacun des modes d’une chose. elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . . c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. ainsi. accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*. g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. mémoire). En français. l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. En règle générale. par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. chu3 = seigneur . dans L'enfant court. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . chu4 = habitation). italiens capitâno « capitaine ». carte géographique. unité ou rapport linguistique. capitanô « ils arrivent par hasard »). à leur nature propre. à partir d'une cer­ taine longueur. ainsi. Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur. une phrase est inacceptable. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. accentuel Le terme à. je sais ».accentué éventuellement.

f. le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle . les adjectifs et participes concernés.. sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent . respectivem ent. indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre. la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe).. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. etc. com m e l'anglais. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . de quantité. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir. D ’a u tre s. h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. com m e le bantou. etc. iltms l. [v.accord u'iirl esc un accident et enfant une substance . en français. nom de genre féminin. dans la langue parlée. La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas. ou accidents. en gram m aire générative. La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles. pluvieux est u n m ode (Ir temps. le résultat d ’une action faite antérieu­ rement. ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. pour lequel on a choisi le nom bre pluriel. de lieu. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. celles de personne et de nom bre.criturf. dans Le livre est ii'Uge. par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »). sur li i verbes d o n t il est sujet.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. En français. bn réalité. d ’état.e temps est pluvieux. qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». en français par exemple. u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. l’accord a une fonction dans la com m unication. accolades I. conutatu. Pierre avait mangé. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. ») . réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables). un accom pli passé et u n accompli futur.) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. (v. et deux seulem ent à l'oral. les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière. L’adjectif et souvent le nom . de genre et de nom bre. rf. conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle. parce q u ’il se rapporte à pommes. u n accompli présent. les verbes concernés. Pierre a mangé.] accommodation v. assimilation. Les pro­ priétés accidentelles. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. Ainsi. dans Georges est ici. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. à condition que 5 . ou dans Je les juge belles .ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. ies m arques m orphologiques d ’accord sont. étant donné pommes. Pierre itiita mangé sont. accord I ’. l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel. soit par un verbe seul (Pierre court). Toutefois. dans Les pommes sont cuites. Certaines. accompagnement l'il gram m aire.. à toi. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison.

D ans cette dernière perspective. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. durée. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif. : direction. intensité. accumulation En rhétorique. des tons et de l'intonation. du maintien ou de la modification d’une culture*. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. leur m ode de transm ission dans le milieu. (Ex. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé . Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. quant à Pierre »). etc. La main que je me suis foulée me fait mal. utilisé dans diverses langues. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. variations des param ètres prosodiques de l'intonation.. les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation.) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. en latin : Claudius Claudiant amat). de détails (mots) développant l’idée principale (ex. xi-c t i o n ). La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques. O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. Lorrains. masoit pour maison. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). De même. ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre. : Français. : La pomme que je lui ai donnée est mûre. Anglais. latine. : boujour pour bonjour . but. etc. 6 . qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. l’illatif. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. etc. que la fureur rassemble [Voltaire]). durée. Dans les déclinaisons grecque. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal).acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. d ’am plitude et de durée. nominal {ex.. établir la relation entre les cavités et les form ants. Ex. en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire. appelé sonagraphe* (nom commercial). etc. fréquence.

au contraire la fréquence de F2 est plus basse. Le . Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17. l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence. F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. et ouvert à l’autre. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants.. d ’âge. la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre . locuteurs (différences de sexe. I. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. F 1 est plus relevé. les lèvres. L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. 3 /4 .). fermé à une extrém ité.mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). Entre deux uvulaires [R-R]. 1 500 Hz. O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li".5 cm.. des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus. F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. Pour les voyelles antérieures. Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p. 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz). Pour les voyelles postérieures [u] [o]. Les com po. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures). les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. Par ailleurs. des largeurs de bande et de la pente spectrale. etc. I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P .i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. la glotte. l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation. 7 . La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. 5 /4 d ’onde). les fréquences de résonance. partant. D ans le cadre vélaire [g-g]. l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. 2 500 H z (1/4. d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i]. surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas.cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres.acoustique l.

Ces transitions ont deux origines : . 100 plus longues. Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants. Les transitions CV sont donc montantes. Pour les vélaires. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . daim. alors que F2 n’est pas perturbé.acoustique • Les voyelles nasales. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement. [o]. Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal). Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. Les trois ou quatre voyelles nasales [à]. . M . Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. D ans le cas des occlusives voisées. [œ] du français. En règle générale. Les sinus (maxillaire. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. [è]. F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. don. fréquentielle dépend du degré de couplage. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ». Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*).la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire .le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Leur position " ". Four une consonne occlusive initiale. le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). 1982). Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. Les consonnes • Les occlusives. Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. En français. Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc . frontaux. Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. qui apparaissent dans dans. d'un.

il) I. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. intense. e. l'énergie. L'intensité globale est relativem ent forte. est « diffuse-m ontante ». à Fz.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. [e] et [y]. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent. F 3 pour les [e]. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. La position de la langue ne joue aucun rôle. Vers 3 kH z. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. créant un chenal étroit dans la zone prépalatale. [a]. La barre d ’explosion est parfois double. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. se place derrière les incisives. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 . ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. it) Pour les consonnes [s]/[z]. Pour les non-voisées. est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. Les fricatives ou constrictives sont des bruits.acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). F* pour les voyelles palatales [i]. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. relevée. Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure. intense et de longue durée. Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. est concentrée dans une étroite bande de fréquence. la pointe de la langue. Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. faible et de brève ilmée. dépassant parfois 8 kHz. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses. La barre d’explosion est à peine visible. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. L’énergie de la barre d'explosion. y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz. L'intensité globale nii relativem ent forte. en spectrographie. 1973). Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. La pointe de la langue est abaissée.6 à 2. La turbulence. le bruit de friction ria n t faible ou nul.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. Pour les dentales [s]/[z]. • Les consonnes fricatives (ou constrictives). faible. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures. Pour [J ]/[ 3 ]. jusqu'à 7 kH z ou plus.

La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2. ces valeurs atteignent . au niveau des lèvres [m]. 1.3 5 dB pour [f] et . Si la position des form ants 1 et 4 est stable. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants. le form ant F est ou non visible.2 5 à . il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale. no tam m en t pour F'.4 kH z.91. F 2. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. absence de barre d'explosion. dans la zone dentale [n].3 kH z) avec une voyelle postérieure. Un zéro apparaît vers 1. et . mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue. La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons. Des pics diffus apparaissent vers 3.5 à 2 kHz).5 kH z. ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3. il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative. O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . est déterm iné par le degré de constriction pharyngale. Intrinsèquem ent voisées. La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s). La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs. F . À rang égal. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants.1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion. Ces form ants se placent vers 0.5 kHz. P . dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. très variable. réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne. c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. 1.2 0 à .6-1.acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente . [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion.3 à .1 5 dB.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2.3. [n]. elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée.7 à . U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z. a) Les consonnes nasales [m]. l.750 kH z) et plus bas (1. b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale.5 et 8 ou 10 dB. ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j]. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ .3 0 pour [v]. Un zéro s'intercale entre F et F de 1. • Les consonnes sonantes. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n].3 et 2 kH z.

Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale. et en Mènerai. Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents. e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. Fz = 2. il) Les semi-consonnes [j]. II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). Le fo rm an t F 1 se place vers 0.2 kH z. Après une occlusive voisée. après voyelles labiales.5 kHz. Il palatalise fortem ent une occlusive.n iable (20 par seconde).3 kH z. A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a]. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante.3 kH z. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o]. En position linale. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). fréquence du I ' de [i]. e t fait contact vers 2. l'autre une explosion de bruit. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments.acoustique v. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole. les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. F2 est souvent faible.2 kH z. le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. fuit] et [wij). En débit lapide. U n form ant F4 est souvent visible vers 3. d ’un [e] ou d ’un [i] en français. C ette consonne est proche de la voyelle [y]. l'un représentant une zone de silence. valeur cible du F3 de [j].6 à 0. vers 0. cette consonne ne possède plus d ’état stable. En position finale.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z. le form ant P souvent faible.7 kHz. F 4 = 3. /•1 = 3 kHz.1 à 2. II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz. [j] conserve la m êm e structure acoustique.2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle). [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z. La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante.5 kH z. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède. En débit rapide. ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant). /) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui. atteint 2. le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. L'intensité globale est faible ( .2 et 3. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2.1 kH z. En débit rapide. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes). un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. le form ant P vers 1. Le deuxièm e form ant est souvent très faible. La présence de la montée de continuation majeure permet 11 . L’observation qualitative (Vaissière. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes. par exemple.

interactions et production de sens. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. il y a. ce qui justifie. on pense que tous les enfants passent. L’influence de N. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. à risquer. sans lien direct avec les théories linguistiques. du point de vue méthodologique. c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. la période verbale seule intéresse les linguistes. Or. et si x représente la montée principale de la phrase. par les mêmes stades d’acquisition. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. et avec les travaux de R. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. à renoncer. Dans la perspective innéiste. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin. la 12 . à anticiper. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. Autour des années 70. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. Jakobson. de transfert . Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe. Enfin. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. de ses liens avec le contexte. depuis le départ. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. surtout. dans son appropriation du langage. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. Chomsky et. Ce n'est que vers les années 60. (v. de ses effets sur l'entourage. à peu de chose près. En deuxième lieu. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. d is p e r s io n . Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. En premier lieu. des sociologues et des pédagogues. dès lors. en fait. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. En effet.

on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs. pour RAdio Détection And Ratiging. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. A ce titre. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain. d’autres vers la mise en mots des relations aux autres. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. à des lexiques ou à des phrases émises au hasard. Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents. « bœuf ».). en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente. l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage. ESPRIT. Halliday. des proto-conversations. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS. ainsi qu’algol. procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange. A. Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage. K. essentiellement familiaux. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen. à leur tour. pour dériver (Mfliste. S.igle non syllabaire C. mais à du langage en action.P. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B. aux autres et à luimême. est prononcé [r>ny]. ALGOrithmic Language. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot). par opposition au sigle épelé (S. ainsi i i. acrolecte Dans les situations de continuum. comme les appelle J. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés.D.C. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes.U.N. acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire . O. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs.E.N. dans lesquels vivent les enfants. où le F disparaît. C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui.F. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. donne aisément capésien.F. est prononcé [kapcs].E. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph.acrophonie langue émerge d’une activité de langage.P. radar reste un acronyme. Bruner. etc.A. l’enfant est confronté non pas à des grammaires.S. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r. En effet.A. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire.S. Insister sur le primat de ces compétences de communication. Un autre caractère 13 .T. alors que C. com m e le souligne M. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique.

. ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. acte de langage traduit l'anglais speech act. des verbes à trois actants comme donner. p b r p o r ■4 1 . etc. qui sont des actants possibles du verbe espérer). si les conditions de succès sont réussies. le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. au bénéfice de qui se fait l’action . d'un mythe. même en tant que simples figurants. On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e . Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. m ance) . argument. Dans l’analyse structurale du récit. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue. acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication. (v. L. réalisent l'acte qu'ils dénomment. ]!actant est le protagoniste de l’action. L Austin.) actif 1. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v . (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action. Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action. Dès lors. la victoire. participent au procès exprimé par le verbe. actant 1. « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. En français. COMMUNICATION. Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. représentés par des « êtres » animés ou non-animés. bonbon et fils. etc. la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. La problématique du précurseur des actes de langage. On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. soit à la parole. linguistique. la phrase est une phrase active. d’une manière ou d’une autre. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . L.actanciel actanciel 1. et non plus seu­ lement comme un message (v. et d’être obéi. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. le succès. qui. Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. Le prime actant est le sujet de la phrase active. J. 2. 2. n’est pas essentiellement . complément second ou complément d’attribution).. Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. p e r e o r m a t ie .) À l'origine. Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit. des verbes à deux actants comme frapper. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. 2. On dit ainsi que. Ainsi. L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. sont tout de même des actants. des verbes à un actant comme tomber. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue. on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre). On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive . distinct du bénéficiaire. actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne. 3.) Le mot octant a alors pour syn. on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). Dans Alfred espère qu'il réussira. le verbe legere est à la voix active . t r a n s l a t i o n ) . l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »).

] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation. considérant seulement l’aspect. produire un objet. en français. du débit. Ainsi. par exemple « le passage est interdit ». Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole. »). Action-réponse. c’est l’identifier à une représentamation. Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . Ainsi. l'énoncé linguistique sous-jacent. Actualiser nn concept. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens . pour cette langue.).i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. etc. Selon les langues. comme courir. mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. hytocrisis. -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps. puisque. Dans ce livre. Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois. Ainsi. livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). l'élément que. (v. Par l’actualisation. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). et les actualisateurs. On a appelé verbe d'action. |Syn. un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé. tion de l'interlocuteur). addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I . dans le cas des énoncés à un ueul terme. les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. lire. L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte). etc. oui répond formation. le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept . On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. Je pense que Paul viendra demain comme issue l . l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique. IiM R Y . qui traite de la prononciation. De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité. On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. etc. v.U . VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées. ( v OPERATEUR. variété du ton.le livre déterminé que j’ai sous les yeux). des mimiques et des gestes {pose de la voix. assure l’actualisation . le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). si on analyse la phrase i|i unificateur).addition . I. en théorie. vendre.iclive. plus d'un homme). c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase. marcher. descendre. ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui. Parfois encore. On peut opposer les unités lexicales. action 1. L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents). À ce titre.) BAP R actuel additif v .) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . que dans le cas de la localisation. qui étaient plusieurs). est une conjonction vide de sens. dans le verbe.initialisation est l’opération par laquelle une tive. je cours / nous courons). l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé . iiifONSt. De même. qui sont les morphèmes grammaticaux. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira. effectuer un mou­ vement. 2. Dans la plupart des langues. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. par opposition à verbe d'état. en fonction de la situation de commu­ nication. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole.

Ainsi. Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. interrogatifs et exclamatifs. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. En revanche. ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). D es adjectifs aussi différents que bas. spirituel sont qualificatifs. démons­ tratifs. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel. I. à proximité immédiate d’un lieu (ex. dans F. on doit constater toutefois que. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . pour une même langue. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue . mais sans se toucher complètement. ils ont des fonctions de localisation. etc. possessifs. ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration. Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. : Le livre est sur la table). qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. dans beaucoup de ses emplois. a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être. Si l'on s’en tient au critère du sens.lle porte un pull-over rouge. car. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. à l’arrière du larynx. la forme écrite et la forme parlée. adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. mais aussi détermine. hugolien. adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. municipal. petit. relatifs. laid. l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). (v.adduction adduction En phonétique. auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. les cordes vocales se rapprochent. fragile. grâce à la vibration des cordes vocales. 46 . outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. et par lequel la glotte se rétrécit. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). Ainsi. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*. au moment de la phonation. Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. de quantification (pluralité). exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». Dans le même sens. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. a d é q u a t . glacial. et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. Au contraire. on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français. superbe. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. noir. on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). indéfinis . utilisé dans les langues finno-ougriennes.

un petit bonhomme. dans la porte étroite. tranquille. il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom.-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . Les règles de la langue parlée sont différentes. L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami). économique de économie. On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . On le considère comme sincère. en langue écrite. les nffreivc. de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. on a ainsi les Noirs. l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. de sens passif. -nda. l'adjectif verbal employé comme . Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . -itdo. universitaire de université. nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. D e ce fait. géographique. le haut . En latin. Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ».adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. com m e métallique.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). on dit qu'il est attribut du nom . . se met à parler (v. extraordinaire et petit sont épithètes. un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). et abl. Il se montre sérieux. une extraordinaire aventure. dans une table de bois. par ex. Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. porcin de porc. « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». etc. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. génitif -ndi. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. terminée par -ndus. Ainsi. parfois même. « l'agitation qui est la révolution ». l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. c'est le cas dans II est remarquable. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». D e toute manière. L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . etc. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. adjectif verbal 1. dat. il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage). étroite. advirbiai).) ont des degrés de comparaison*. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes. possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. nom s adjectivés com m e marron) . la forme. L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut.

on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit . Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. ou adjectivisation. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit. différent. en français. l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. en particulier un suffixe. Dans certaines gram maires. c’est bien « la troupe qui provoque ». on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). émergent. des terminai­ sons en eut dans adhérent. déférent. somnolent. de subir. affluent. Dans certains cas. (v . du type Jean est plus heureux.) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. Le participe entre dans un syntagme verbal. Ainsi. (v . coïncident.adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. En français. c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). divergent. adjectivisation. c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. 2. constitutionnel de constitution. en outre. Ainsi. une femme bien portante. adjectivisateur. adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. si on l’enlève. adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. on a. réduite à ses constituants indispen sables. convergent.) adjectival 1. etc. excellent. l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. Jean est le plus heureux . La forme du masculin singulier. la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative. ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. Ainsi.) 2.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion. celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. double. le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. ADJECTIVJSAllON. cadet. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. contrairement au participe pré­ sent invariable. au moins pour la durée. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. Ainsi. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui. ■ gant (et non pas •guattl) . de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils. On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. confluent. négligent. et une soirée dansante. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). violent. car. du type Jean est heureux. circulaire. La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. est en •ant : toutefois. dans le jardin est un adjoint (de lieu) .). et dans des comparatifs et des super­ latifs. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. précédent. équivalent. de l'action de « s’avancer ». mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. généralement semblable à celle du participe correspondant. provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer. dernier. C RCONSTANT. expédient. Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale. compétent.

comme acte (de théâtre). [y]. lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses.. acte (au sens d’action). un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. soit après et/ou avant une consonne. etc. on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. en caractères typogra­ phiques distincts. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). synonymes. nous irons. (v A C TA N T . calculatrice est une sous-adresse de calculateur. définition. espagnol agua . sont réunies sous i infinitif aller. etc. l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal. les géminées comme des consonnes simples. appelé aussi affaiblissement ou lénition. il allait. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées. qui Apparaissent soit après une pause. nominal. affecte l’ensemble du système consonantique. etc. Ce phénomène qui. qui constitue l’adresse . l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. [8]. acte (de loi). adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. idiotismes. culturelle et économique de pays parfois éloignés. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. Jespersen. adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet).] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. du latin consobrînus) et cousin (moustique. qui apparaissent à l'intervocalique. ce dernier étant polysémique*. [d]. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. qui ne correspondent pas à cette définition.) a un sens particulier : ex. CATÉGORIE. cousin (terme de parenté. mais aussi une contiguïté poli­ tique. D’un point de vue synchronique. les formes diverses je vais. cane (feuille épaisse). les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire).) : latin hibernum -* français hiver. espagnol. etc. [v. ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. Dans la terminologie de O. [g]. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation. 2. etc. par lequel. latin ripam -> français rive . espagnol rueda . latin aejua -> ancien français aiguë. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes. latin rosam -> français rose froz]. nd nominal 1. Dans un dictionnaire d’usage. L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement). Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. portugais. les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. adjectival. latin rotam -* français roue. en celtique. de nos jours. L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. les noms ont pour adresse le singulier. ainsi. italien inverno . et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. antonymes). ou cane (géographique).adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros. En réalité. cane (à jouer) . d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. etc. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. étymologie. Ainsi. est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. du latin populaire *cülicinus). car elle définit un type de machine différente. il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . en raison du développement des moyens de communication.) exemples. français eau. forme prono­ minale d’un verbe. . l’adverbe étant invariable. Il est à noter que. les verbes constituent une uitégorie adnominale.

en particulier un suffixe. qui représente sa relation à l’objet signifié.. 2. etc. mal et peu.. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn.. là.. Souvent. guère. comme incognito. dans le procès discursif. en un tournemain. L'homme avançait courageux. ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. la plupart des adverbes de manière en -ment. Il crie fort. comme assurément. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. à la folie. par opposition à sème inhérent. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. . adverbial 1. pas. comme de juste. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. bien que.. volontiers. dans le syntagme nominal. etc. anciennement. pourtant. comme les adjectifs. ne . adverbes de temps. cher). ici. l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie. de participera une action. là-bas. affectif 1. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. que. adverbes de négation. l ê n it io n . pour désigner des sèmes construits.. par des 20 . on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. mise en relief) . aucunement. d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale.. arrière. comme ailleurs. ne . comme après. ne . Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés. tard). point. certaines locutions adverbiales. bas. en français. comme mais.. : c o n n o t a o o n ) . certainement et surtout oui et si . derrière. alors que. etc. : d é n o t a i t o n ) . loin. souvent. beaucoup. partout. l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. depuis. et aussi français dans parler français . rythme. Ainsi. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels. Ainsi. à pied. Certains adverbes ont. etc. qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes. mots-phrases* et modalisateurs*. trop. devant. jamais. des degrés de comparaison* (loin.adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’. Mobile. adverbes de doute. comme dans afférent On parlera de sème afférent. comme non.) et les adverbes composés (à la fois. cependant. bien­ tôt. 3. sans doute. adverbes de lieu. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. personne. longtemps. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes. pour des raisons stylistiques (équi­ libre. par opposition au sens cognitif (syn. tout de suite. D’une manière plus générale.). adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème. rien. etc. tôt.. enfin bien. moins . comme apparemment. mais aussi le procès exprimé par le verbe. affaiblissement Syn. sec. correct / correctement. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. fort. mal. comme assez. gratis. plus. ensuite. sans façon. tout. : A D O u c is sB d ïN r. harmonie. adverbes de quantité et d’in­ tensité. au cours de la Seconde Guerre mondiale. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . autrefois. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer. tandis que. adverbes d’affir­ mation. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. près. 2. aussitôt . aussi.

1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. y]. (v . contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. les affixes flexionnels.). etc. f a m ille .) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe. selon la place qu'ils occupent par rapport au radical. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v. adjectif ou adverbe . qui s’étaient affaiblies en fricatives [p. par leur présence. Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). On distingue aussi : les affixes dérivationnels. affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. Par exemple. la twmsformation qui fait permuter les symboles A . ils déclenchent la trans­ formation affixale. déclinaison. qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. souvent supérieur à la phrase. pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). à une certaine affinité. les occlusives voisées |b. nombre et personne).) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. etc. dans la pre­ mière étape de la grammaire générative. Dans une première étape de la grammaire générative. etc. affixe 1. « interdiction ». retrouvent leur tension initiale. retrouvent leur occlusion. Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. Le drapeau rouge est levé pourra.) . t y p o l o g ie . Inf (infinitif). nom. g]. affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. les préfixes. et les infixes. l’inchoatif. les verbes et la copule être sont des verbaux.affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. donc le radical est jug). ou désinences de temps (présent. probable. Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. PP (participe passé) sont des affixes .). passé. les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux . en revanche. dans lequel figure l’unité.) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. est définie par son statut. les consonnes occlu­ sives non-voisées. qui sont placés avant le radical (en français. ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. les suffixes. quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase. d.dans refaire). la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo. 5. elles. les affixes verbaux. (Contr. etc. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas. : a d o u CISSEMENT. d é s in e n c e ) . les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . de participe et d’infi­ nitif . surrixF. en italique tardif. les adjectivisations. où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée . affixal On appelle transformation affixale. (v. vocabulaire général. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 . re. selon le contexte.) uffirmatif I a phrase affirmative. a ïh x a l . (temps). où Pas (passé) est un affixe représenté par ait. 2. renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. à l'inter­ rogation. Ainsi. opposée à la phrase negalive. possible. d'infinitif et de participe passé. à l’ordre).

et verbes passifs. sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. Les fruits sont vendus cher).agent peu près [tj]. d’une part (La branche casse. Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles.r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). d'autre part (La branche est cassée. qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. Sur le plan de la typologie des langues. plus rare agent 1 . en français. [tfr. situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. en turc. les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion. Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. evleri « maisons » (possessif pluriel). aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. traits pertinents distinctifs. 2. nom donné au complément d ’agent des phrases passives. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. 2. 3. en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. agentif 1. est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. dux « chef ». il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. Dès le début de la prononciation de l’affriquée. Sur le plan acoustique. (v ACCitmNAncN. mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe. car des évolutions inverses peuvent également être constatées. [-mâle]. le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. « maison ». Ainsi. et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex. où les sèmes ont entre eux des relations particulières . ainsi. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». agglomérat 1. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. 22 . ainsi pour géant. fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. de Haïti. ag g lu tin a tio n 1. On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes. les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). 2. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin. evi « mai­ son » (possessif singulier). Les fruits se vendent cher). 2. On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives. avec le radical ev. dans une grammaire casuelle.) Ainsi. agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination. on formera. car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. Par exemple. etc. L’agent est. Syntagme agentif. : Paul est blessé par Pierre). c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux. Dans l’histoire des langues.

à une langue.) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. une série de recherches qui. 2. Le basque est une langue aggluti­ nante. aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes.-C. alexie On appelle alexie. ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. la voyelle fermée [e]. avant elle. où le sujet. (Contr. les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av. Estienne en 1520. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. On distingue en général : ïalexie littérale. consécutive à une lésion corticale. articles. capable de lire les lettres et les mots. Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. Les pho­ nèmes m édians. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés. avec e (é). Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ . les consonnes dentales [tj et [d]. il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. aigu 1. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. ne peut lire les mots . Le ftls de Jean). pronom s sujets.. grammaticautë. le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie. contr. capable de lire relativement bien globalement les mots. La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases. par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y]. où le sujet. : DkjuniNAnoN. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. ou cécité verbale.-C. des affixes n ettem ent distincts. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . : c la ir . so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées. iigranunaticalité v.. où le sujet. ne peut lire les lettres . réduit et com partim enté. pied. com m e le second é de événement. Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. : Hôpital vite trois heures piqûre. utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. J. capable de lire les lettres.. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. (on m ’a fait une) piqûre. et l'alexie phrastique. à u n dialecte. et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre. etc. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. En effet. c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures. 23 . sans être elles-mêmes linguis­ tiques. J. un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux. Ex.aliénable m ent. l ’alexie verbale. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef. en français. sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel. : g r a v e ’ ) .

allo g rap h e Dans l’écriture. allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. sussurer. un graphème est donc constitue par une classe d’allographes. viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». ( v i d i o c i w h Iî m e . On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. l’autre toujours en finale (ç). L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. celui qui y répond (v. : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . Elle permet parfois. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle. : Il vient près de moi).). Pichon. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre.) dans une suite de métaphores.aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. allo cu tif Chez J. élément abstrait. le caractère allogène permet de distinguer. bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement. L’emploi de l’alliciant. un lieu (ex. Damourette et E. qui est une captatio benevolentiae. elle se distingue de l’assonance. L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex. motivés morphologiquement. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex. in t e r l o c u t e u r ) . c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». parmi les emprunts. on emploie plus souvent le terme de destinataire*. chuchoter. dans certaines poésies anciennes. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. en général à valeur didactique (parabole. peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. Il en est ainsi pour mon cher. proverbe. Une obscure clarté tombe des étoiles). etc. ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme .) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. crédible) ou. avancée au sens de « progrès »). fable). motivés sémantiquement. : farfouiller. De même. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. : Se hâter lentement. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice. alin é a v p o n c t u a t io n . Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes . le mouvement vers un but. etc. qui porte sur les seuls sons vocaliques. le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. correspon­ dant à S. L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. la guerre. ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui. appelé allocataire.

Par exemple. où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. etc.sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . La notion d’allophone.) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui. se réalise par plusieurs morphes (s. allier)/(i-(ra)/v-(a). un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »). développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague . le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue. L choix de chaque . celui des voyelles françaises dans des mots comme maître. habuit. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) .xf. (v. la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. en français.f. Dans cette acception. est souvent contra­ dictoire. les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). du latin habui. Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v.m e . mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large.e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr. ebbero « j’eus ». Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. le phonème espagnol/d/a deux allophones. avec un choix éventuel entre divers allomorphes. après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve. x. allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. dans pied bot vs pied de chaise. en langue parlée. le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. « il eut ». il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. [e] dans les parents. C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. « ils eurent ». pour les linguistes qui l'utilisent. fenêtre. mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. par exemple. est un allophone de ce phonème. Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . ebbe. [ez] dans les enfants). individuelle).) et en italien. plus ou moins impor­ tantes. Ainsi. 3e personne du singulier. a r c h i i . fenestre. toujours un pho­ nème ». Itabtierunt. par exemple. allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. qui s’est développée aux Etats-Unis. Toute variante d’un pho­ nème. Le concept d’allomorphe permet. ou. avec les notions de neutralisation et d'archiphonème. selon le principe « une fois un phonème. . sociale. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants).allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »). a r c h ip h o n è m ü . pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. entre autres avantages.

L'« alphabet phonétique international » (A. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique. En fait. parfois des suites de phonèmes.] . P. l’Alphabetic Notation de O. Ainsi. issu de l’alphabet phénicien.. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive.) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde.. il n'existe pas de transcription phonétique parfaite. D ans le Visible Speech de Bell. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues. issu des capitales de l’alphabet grec. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue. c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. . la transcription sera présentée entre crochets. sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes.. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique.) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes. sert à transcrire le russe et le bulgare. les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons . et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques. etc. le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot.4 . le turc. Jones. Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes. (V.P.I. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. le tchèque. La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique. en grec. elle sera notée p honétiq u em en t [r]. mais suivant l’accent régional du locuteur.. ainsi [. un seul son pour chaque signe ». Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son. b a r y t o n et o x y t o n . com m e lc /J /o u le /y . Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. d’un ton ou tonème. F.GRTrURH./. la transcription se fera entre barres obliques. (v. Sweet. Yalphabet cyrillique. conditionnée par le contexte phonique. de même qu’un allophone est une variante d’un phonème. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2.allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours. En grammaire. [R] ou [ y ] . Passy). sert à transcrire le grec . a. Ainsi. puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. H. Valphabet grec. ainsi /. C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. alphabet 1. dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires.

. > i § § z.. P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + . x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' .n G M . Ç i x Y B f v 0 < 5 S z .alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q .

tengo . fr. Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. . — Consonnes : p. th dans thing .I. t. f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. du Sud dans dry . fr. écossais. / dans table . n 0 angl. grec y . t. pékinois variété de 3 J fr. kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. russe jt . fr. ch dans ich . hongrois ty dans kutya . angl. du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . / dans jour. ail. perse k dans yak J fr. gu de gué . d dans coda . Il dans aille . russe x V esp. pékinois variété de J z. ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl. w dans Schwester . h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. fr. dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. z dans placer. esp. esp. russe. ail. grec /. dans behave. n. get hindi E ( 0 . italien. suédois rd dans bord c fr. angl.. esquim au K o perse 3 4> ail. esp. it. sh . russe m . g de luego . esp. ail. n dans cinco. g l dans egli . esp. plaza . si dans gesia z polonais z dans zle. th dans this .-américain ir dans bird § m arathi q (s) . it. w . 4 k. entre sons voisés. hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . russe » ç ail. une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . son z angl. russe B j angl. russe 3 v com m e v en angl. angl. set . grec Ô s angl. danois g de koge . jap. ch . fr. gli dans voglio . m. c. dialectal quai . sci dans uscio 3 angl. ail. / dans hijo.. ail. g I. n dans invidia . zèle . dialectal guêpe . esp. g dans g é a n t. s dans measure . danois d dans gade . b intervocalique com m e dans saber 0 angl. manhood rr) it. g dans gente . suédois rs dans tvdrs . sc dans pesce. gn dans gnôle . sch . arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. ng dans sing . et it. z i dans ziarno x écossais ch dans loch . esp. angl.( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. ch dans ach . b. zeal . grec 9 angl. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. espagnol. Il en espagnol d'A m érique du Sud .alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. gare.

norvég. beau . sofa . le r fricatif dental [j]. tj. ail. maître . it. ail. zw ôlf d angl. angl. parisien patte . Rett . fr. r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl. russe m » c o a parisien pâte.alphabet phonétique battu [r]. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . tjue 0 fr. portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. pâte . ail. tout . era « ère » . cosa o fr. ou dans ouate q fr. A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . gut . russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. subito . etc. ail. ail.. hus i angl. — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . nuage (u non syllabique) u hollandais w . Sonne . fort . j dans l’ail. œuf veuve . m lk . e dans bitte e angl. iiber . mettre. wohl . y dans yet. peu . russe. fr. i dans mien ( i non syllabique) . prem ier a de najiica o fr. ail. e m u et de petit . porte. si e fr. about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . ail. dove u fr. russe 3 t o t a fr. le r uvulaire fricatif [B]. too y fr. d 3 . le r uvulaire roulé [R]. fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. Jahr — Voyelles : i fr. angl. thé . etc. pesca « pêche » . lune . russe n e n e fr. u dans nuit. pesca « pêche » . it. it. will. du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail. du Sud cat . d . you . bit . ail. Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J. schôn œ fr. hindi j fr. it.). dz. it. roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. ail. bitte (peut être transcrit avec i) ü angl.

mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes . qui écrira katib k t b . l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). il ne faut pas confondre ce sys­ tème.).ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*. l’alter­ nance quantitative. qui correspond au degré fléchi. On distingue alors l’alternance vocaliquc. L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. le bilingue se met en représentation comme a p U . en principe. On distingue l’alternancecombinatoire'. ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes. l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes). ainsi. Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné. Ainsi. ainsi les alphabets latin et cyrillique. de même.| M oyen C ontours . On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting. avec le système syllabique*. les graphèmes’ ont pour référence. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse). et Yalternance indépendante du contexte. en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes. entre esse (inf. Les différentes formes sont appelées des degrés .) et sum (ind. L’alphabet grec.alphabétique Accents 'accen t principal . des phonèmes uniques . il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) . 1. les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. ou apophonie. prés. en latin. représentait les voyelles et les consonnes. pour le verbe grec signifiant « laisser ». qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme. Dans l’écriture alpha­ bétique. comme kitab. qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). l’ar l’alternance de compétence. Il existe un troisième type d’alternance.dans la déclinaison du latin pater). 2. soit dans la déclinaison (thèmes patr. accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . au contraire. dépen­ dant du contexte.et pater. par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif). ( v r é f é r e n c e .

car secrétaire est soit une personne. Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires.. qui présentent plusieurs sens. c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. En français. Phonologiquement. s. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ». Ces règles sont dites alternantes. Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. Dans le français au il y a amalgame de à le. amcoalvéoiA . alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. [ÎI3] sont des alvéopalatales. comme les consonnes françaises et anglaises [t. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . L’amalgame est très fréquent en latin. on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. Dans le cas de la règle alternante. mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. d. à l’article défini et aux marques de masculin singulier. les fricatives [f] [3]. comme dans toutes les langues flexionnelles. les affriquées [tf]. L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. Par exemple. 2.ambiguïté A utiliser les deux codes. amalgame 1. on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. Ainsi. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. giquement parmi les dentales. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v.itive. L’ambiguïté peut tenir au lexique. certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). (à lire : règle syntagmatique x (a) . diffus). + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. mais aussi la nécessité d'un choix. certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. . alternant I lans la première étape de la grammaire généi. quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. En linguistique fonctionnelle. les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. [verbe intransitif]) . SV est à réécrire en V. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. De même dans aimons. une liberté existe. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu. z. dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. 1 n] classées phonolo. (Adv). Ainsi. Dans les contacts de langues.

des couleurs. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. le cheval. Par la suite. le caractère de régularité prêté à la langue. ou. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). 7c. équivoque. le taureau. L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. en français la consonne h dite aspirée. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. De même. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. sans être agrammaticale. chez les gram­ mairiens grecs. Ainsi. analogie Le terme d’analogie a désigné. la quantité (ex. : Le nez de Cléopâtre. au singulier. anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. les taureaux. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. de ce fait. . amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). les voyelles finales. chevats. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. a été opposée à la norme*. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. et on a classé les mots. amplitude En phonétique acoustique. selon l’expression de F. dans certaines positions. le nombre. Ce type d'enchaînement logique joue. amplification En rhétorique. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. correspond un pluriel [letoro]. s'il eût été plus court. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. : Léon et Noël\. est. correspondra un pluriel [le j(o)val]. Dans cette perspective. alors qu’il en était capable avant sa maladie. comme la « quatrième proportion nelle ». Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux. par exemple. des images d’objets. etc. par exemple. Ainsi. on en accroît la longueur. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. L’analogie fonctionne ainsi. par exemple. par sa forme. Dans ce cas. de Saussure. anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. [l(3)j(a)val]. L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. À l'Initinlc de héros. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. obscure ou ridicule (ex. : la description du nez de Cyrano de Bergerac). Elle peut être une figure de rhétorique (ex. les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. donc. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro].

analysabilité En grammaire générative. alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. et SN2 = syntagmes nominaux. c'est la modalité. Ainsi. L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai. analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. (Pass = passif. les moutons JlemutS] ou. volonté) sur le dictum . 3. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. Bally. analogue s'opposait à inversif. La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. De ce point de vue. en conformité avec le cheval [tajsval]. comme le français. J. le dictum. sentiment. a n a ly s a b iu t é ) . l’une qui est le corrélatif du procès. Au contraire. Ainsi. Ainsi. à partir du IIe siècle av. L’analyse structurelle. SN. 2. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos. en grammaire généra­ tive. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. sur le modèle de voir / verrai.-C. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député.U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. analyse 1. une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. Aux = auxiliaire. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . les chevaux [lcjovo]. Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . L’analyse logique. est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties. c’est l’objet de ['analyse de contenu. De ce fait. alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques. analogistes Chez les grammairiens grecs. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent. dans la phrase Ils l'ont élu député. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée. V = verbe). est une procédure consistant à tester une phrase.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). en conformité avec le type le mouton [lamuto]. chez C. la déclinaison de hoûs. si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. korakos. logique. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique. analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . au contraire. générée par la base. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. Dans la classification typologique de l’abbé Girard.

On soumet à des sujets. le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). Le sujet est alors invariant et les textes variables. où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. L'analyse de discours. leur opinion. depuis F. La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. la seconde méthode. choisis en fonction de la recherche. Face à la première. l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases.analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ». L'influence des form alistes russes. Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. faux. De leur côté. ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. B et C. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. de Saussure entre la langue* et la parole*. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels. les lexicologues. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». etc. bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. essentielle pour l'étude de la langue. le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. grand. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées. soum ise au hasard et à la décision individuelle. de Saussure jusqu'aux années 50. les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. ou unité graphique isolée. son but général). petit. on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase. X ». n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. ou analyse d ’énoncé. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase. La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité.. La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes. etc. Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. trouve son origine dans la distinction faite par F. ou les 5e. dite « analyse de cooccur­ rence ». II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles.) mots. mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux .. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. etc. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. subjectifs.

S. L'Algérie est dépendante de la France. on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) .analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. . L'autodéter­ mination de l'Algérie. L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie.. la psychosociologie. est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. au m oyen de classes d ’équivalence*. Enfin. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. oppositions) . D e même. par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. intéresse égalem ent l’analyse de discours. D ans ce cas. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques. on obtient alors les phrases de surface. l’analyse conversationnelle. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . L'Algérie est indépendante de la France. etc. et il élabore (avec Z. L'Algérie n'est pas la France. S. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase. Selon Z. ni de la distinction théorique entre langue et parole. L'Algérie est la France. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. Harris. de la pragm atique (école de Genève). l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. entre autres) . an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. Ainsi. la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal. le distributionnalisme américain. l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage. En effet. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. Harris). des unités supérieures à la phrase. incompatibilités.

Le segment représenté est dit antécédent. enfants. lotis étaient venus. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. . on attribue à l’animal les propriétés de l'homme.) anaphore 1. un syntagme nominal antérieur. par exemple. hommes ou animaux (Georges. En rhétorique. Mon père est un homme est une phrase analytique. En grammaire. etc. par exemple. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. les phonèmes. par exemple. syntagmes. comme dans les phrases : De ces cravates. ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. 3. démon. Il y a anaphore par tous dans Femmes. » (Corneille. qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. Pierre est un homme est un jugement analytique. les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. sémantiquement. par exemple. un pronom en particulier. elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. père. Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. la procédure syn­ thétique celle de Z. ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. le verbe penser implique un sujet humain . Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier. Harris. la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. Ainsi. on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). dieu). car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances. à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. j'apprécie celui qui parle fran­ chement. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. (v . Ainsi. Hjelmslev. animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. j'en ai assez de le voir inactif . sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi. et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi). RECATÉGORISATION. vieillards. le Cid). on qualifie ainsi le français. un autre segment du discours. chat). 2. dénotent des êtres vivants. si on lui donne un sujet non-humain. mais non dénommée antérieurement). 4. je le vois . On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. comme Pierre est ivre. ou considérés comme tels (ange. que sa véracité dépend des circonstances. Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. par exemple. S. anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression. etc. j'en ai vraiment besoin. 2. l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). La procédure analytique est celle de L.). On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative . interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?).analytique analytique 1.

etc. pluriel. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . par opposition aux analogistes”. Sans nier l’importance de l’analogie. ne désigne qu'une cité. il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). être animé. De ce fait. qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. chez L. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il. La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. et sur cette pierre je bâtirai mon Église). ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. est neutre. On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. par métaphore. Syn. mais plutôt de la nature. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. J. le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. qui soutenaient que dans la langue. mais le neutre to). Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms. animal . et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. Ainsi. on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. : Traduttore. Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. i e qui signifie que l'expression est une phrase . li point après n représente ici le signe de Concaténation*. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. anomalistes Chez les grammairiens grecs. : Tu es l'ierre. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. homme. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. ) 2. arbre. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale. Pour eux. produit de la nature. s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). a n a i o g i i . le fauteuil / la chaise). «nnomi nation lin rhétorique.anontif féminin (femelle) [lion/lionne . c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. Paris ont le trait distinctif [-animéj. : p a r o n o m a s e . tout emploi qui ne pouvait pas 37 . D’une certaine manière. elle. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. et la réalité : Athenai « Athènes ». ou le genre grammatical. ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. niiomalie I. l'usage. l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. par ♦Hlrnslon.-C. Tesnière. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé]. car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. BarI lillel. chien. affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. n que si Pierre est un nom. source de régularité. Ainsi. etc. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune. Pour les anomalies grammaticales. eux.. les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. elle est souvent floue. elle n’est donc interprétable que comme une métaphore. En linguistique moderne. table. beaucoup plus que les schèmes logiques. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. paidion « enfant ». anontif Le terme anontif désigne. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. (v. tradilore). sujet ou complément. Ainsi. en revanche. ou «ur un groupe de mots (ex. paysan/ paysanne].. De même.

Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. Leur origine peut être celtique. : rositRifUR.). [œ]. En fran­ çais. [y]. Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. on dit qu’un membre de phrase.) 2. parfois associé à la fermeture. : Vous parlez de défense de la Société. de certaines connotations comme le maniérisme. (v. le syntagme nominal k livre. tu le préviendras. Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné. par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. Mais ie système russe. -mon [Simon].RtoR!SATION *. par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). Dans anticor/ss. ANAPÜORt. est susceptible. Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique. an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal). au cours de sa vie. RELATTVTSATION. de votre « bonne Société »). entre le prénom et le nom.i partie antérieure de la bouche. futur antérieur. intercale. posTï. En grammaire générale.antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. 3. on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I. par exemple. En grammaire générative. (Contr. [v. (Contr. -ard [Gérard]. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!. l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . en reprenant ses propres paroles (ex. [a]). 2. avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative . Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand. juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms. Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. Au Moyen Age.) anthorisme En rhétorique. qui date du premier Empire. Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). v. En grammaire. 4. prénom. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). Ce phénomène. il ne peut pas venir. un ou plusieurs surnoms. 38 . Ainsi. Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite. en phonostylis­ tique. [s]. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier). Le système français actuel. [0]. dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. En phonétique. il pouvait avoir. La déno­ mination des personnes. latine (Marc. dans d’autres langues il est postposé au nom. une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence. a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. la coquetterie. est réglementée aujourd’hui par l’état civil. la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. [e]. film est antécédent de que. mais c'est de votre Société. PASSf. Pierre est l’antécédent du pronom il. limite). etc. régie autrefois par l’usage. un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. -ben (Flaubertj. est l’anté­ cédent de cette relative.] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). [i]. surnom. Passé antérieur. f u t u r . on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . dans les phrases du type S'il vient. comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. an té c é d e n t t . a n té rie u r 1.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français. dans la phrase Pierre est malade .

Dans cette perspective. rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux. un effet de la pensée . De ce fait. et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard. Fèvre.s. L. dont le représentant le plus connu est L. incitante. il se substitue. recherches extralinguistiques {histoire. que des noms comme Feb\re. rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage. r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R. l’une ascendante. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. L. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami . le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul. Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables). anticipation 1. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). de prolïpse. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi. la demande à sa mère. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. en linguistique. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn.R. quels qu’ils soient (conception positiviste). et qui. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . pour lui. etc. I n phonétique.r. les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. nnticlimax lin rhétorique. en effet. on appelle anticlimax l’opposi­ . syn. grâce à la linguistique. I n linguistique. non psycholo­ gique. la stabilité de l'état civil . qui « répond » à ce stimulus S . le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. Fabre. Le but fixé est une description formalisable. tion dans une même phrase de deux grada­ tions". Paul. . antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. Ainsi. axent -*• asse. c’est l’acte linguistique. anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase. syn. Lors du passage à l’italien. en dernière analyse. la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé. r. que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. de r é v e r s io n . représente l’aspect extrême du positivisme. la parole n'est pas. Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. 2. on constatera. anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. ce désir est S . En revanche. Bloomfield. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. Ainsi. par exemple). ne pouvant se préparer la tartine lui-même. Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. I aivre. Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions.anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. l’autre descendante. an tim é tab o le En rhétorique. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers.ins la cadence. S et R sont des données extra-linguistiques.

la question est How old air you t. antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. r é c ip r o c it é ] . sont absolues. contraires . cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. inhérente à l’expression du jugement. com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. la gradation . de sens opposé . L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). c o m p l é m e n t a r it é . On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). peu de. à opposer dans le même énoncé deux mots. En anglais. grand. on utilise un nom commun à la place du nom propre. ou groupes de mots. Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes. antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. par ironie. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. on présuppose une norme . C ’est cette gradation implicite qui explique que. L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. on peut avoir l'impression que les qualités opposées. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. traduites par les antonymes. on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. Pour les définir. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit. Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. Il y a antithèse entre monté et descendre. ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. comme petit. syn.anttmetastase antimétastase En rhétorique. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou. ex. a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. Ainsi. Certains termes sont gradués d’une manière implicite. On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. mais jamais How young are you ?. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). dans les interrogations. de réversion. beaucoup de. cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. Cinna). ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français.

de Saussure. Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur. tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. En ce cas. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. Inversement. c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . jamais «on étroitesse . Pour certains linguistes. et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). il avait la forme d'un accent aigu. dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. 98). au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui. on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite). ou encore une action de caractère #énéral. se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou . p. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand). c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). dans la paire de réciproques acheter v s vendre. l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. de la même façon que. Principes de phonologie.aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . jamais la petitesse . qui recouvre alors les contraires. Dans Ai . soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). Troubetskoy. mais non de sa maladie. nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave . on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . oraux ou écrits. Il existe cependant des points communs entre les antonymes. elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. les réciproques et les complémentaires : ainsi. aoriste premier). et que. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse). aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. les réciproques et les complémentaires. Pour d'autres linguistes comme F. avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. dans une paire de complémentaires.

On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. com m e la compré­ hension du langage écrit. se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. porte principalement sur la réception des signes verbaux . les erreurs étant des paragraphies . à dominante d'incompréhension verbale. troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. aire de Broca). Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. réception orale ou écrite). se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. L’émission verbale est principalement. La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). des itérations (persévérations). sinon uniquement. La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. les erreurs étant des paralexies. mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. Dans les cas les moins sévères. la lecture est intacte. À côté de ces grandes formes. L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. sous sa forme pure. à l’intérieur de cette zone. les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. ÛZ . ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. Enfin. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . mais est généralement admise. L’émission verbale est fluente. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. chaise pour table.aphasie cet hémisphère gauche. à dominante de désorganisation de l’attention. des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. est indiscutable . les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). porte sur la compréhension des signes verbaux. mais elle est de régression rapide. la troisième. sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). L’aphasie de conduction. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. mais l'écriture est troublée (agraphie*). Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler). le sujet ne présente pas d’autres troubles. il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. la seconde. en revanche. l’agraphie pure. L’alexie pure. sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. à dominante de surdité verbale. En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. là aussi sans atteinte de la compréhension. par exemple). par ailleurs bien « entendus » . La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées .

c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue..). : a p h è m s e . Les phonèmes / J / et l ÿ . maga­ sin »).) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi. La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » .) et en roumain. apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. hirundinem). Cette chute est. parfois. etc. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques.). aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. [d]. Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. apicales irtroflexes comme le/t/indien). être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol. vindere/ a vinde. c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. etc. apothéké « lieu de dépôt. apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. des alvéoles ou du palais dur : par exemple. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. cintare/a cinta.apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée. le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. apicales alvéolaires comme le/r/italien. sont des apicoprépalatales. [s]. tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. rondine (lat. comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t]. et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam). et la présence de doublets : scuro / oscuro.intérieure du palais dur. la. cantare -> canta. etc. Le démons­ tratif latin ilium. etc. les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ». normalement réalisé comme une pré­ dorsale. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. le [s] Ilançais. illam a donné par aphérèse l'article français le. comme le [s] espagnol de casa. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais. généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. cagione / occasione. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif. apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . taceare/a tacea. en général. etc. apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. (Contr. Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . dans certaines pronon­ ciations individuelles. peut.

variantes. On dit plus souvent APPELLATIFS. dès le Moyen Âge. mercè. En rhétorique. d’A N N v o c a l iq u e . déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal. Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique. apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui. l'Avare). (On dit aussi a p p a m il v o c a l .apodioxis en italien littéraire. en un paquet de sèmes. virtù. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. en français. LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression. s u je t . virtude aux formes brèves bontà. Ex. etc. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie.) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique . O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière. apostrophe 1. un mot étant analysé.. On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension). en indique la conséquence ou la conclusion. On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. 2. par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». Il est évident que Pierre s'est trompé. appartenance 1. l’élision. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. Dans 11 convient de sortir. chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. ô Vieillesse ennemie). Ainsi. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation.. de est évident et de est arrivé. apophonie Syn. mercede. âA .) Le plus souvent. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez. : Ô Rage. pour le sens. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il. tais-toi ! 2. reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. ô Désespoir. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion.. ou notions. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs). dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. des mots boutade. le plus souvent d’une rupture de construction. les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient. apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. réel de la phrase. 1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. la principale je vais me fâcher est l'apodose. conjectures. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. (v. l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. En grammaire. je vais me fâcher. Ainsi. Il est arrivé un malheur. placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. une proposition complétive ou un syntagme nominal.

maman. la linguistique est partie prenante.appliquée Mppelladf I. tous à la manifestation l Paul. le mot chambre prend une acception particulière. La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe. Dans tous ces domaines. profession. application 1.. On appelle fonction appellative. Les appellatifs sont des noms propres.1\adame.). la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne. etc. toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. la normalisation et la constitution des terminologies. Enfin.. . et. et certaines questions que posent d’autres disciplines. manifestations du sujet. 2. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa. ?. . l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. Monsieur. D e même. de ce fait. la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. Dans certains cas. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . êtes-vous prête ? Camarades. etc. quand elle inspire les travaux de planification linguistique. Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. viens ici. Quelle que soit la discipline enseignée.). On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi. du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. Ainsi. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. lamille. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. lorsque le champ d’application est l’institution politique. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage. club sportif. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. Sire.

est la ville natale de Napoléon. ainsi. Enfin. dans Pierre Corneille. n'est pas venu. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières. par une dernière extension du mot. le génie de la classe. La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. écrivain français. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. plein de prévenances . par les linguistes. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. une vieille femme ridée . Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. fessé. Toutefois. répondez. de fait. a vécu au x v i f siècle.appositif appositif Relative appositive. Au sens strict. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. se promit de ne plus recommencer. plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. comme le génie de la classe dans Vous. espèce de gros village aux rues tortueuses . a les cheveux frisés . que tu doives t'en aller. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. le professeur. comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. l'aîné des deux . Pélion et Paris comme des appositions à professeur. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. Ainsi. chef-lieu de la Corse. on analyse aussi Durand. arbitraire Dans la théorie saussurienne. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. qui était malade. à un mot mis en apostrophe. ou introduite par que dans Cela me peine. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question . r e l a t i v e . placé à la suite d’un nom. c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». le mont Pélion et la ville de Paris. mont et ville. à un complé­ ment d’objet. grâce à une périphrase . comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ». apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). à un complé­ ment adnominal. des deux systèmes est conçu. L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. Dupont. Duval. v. l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. partir. désigne la même réalité que ce nom. La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. à un attribut. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. dans les groupes comme le professeur Durand. l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. certes insuffisante. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition.

structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). la règle s’impose à tous et. Ainsi. La seconde construction. dans une communauté linguistique. il existe simultanément. L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. est motivé par rapport à dix. entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue. ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. Delescluze utilise en 1871. Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. 2. en particulier. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). on a : le + père + lit + le + journal. nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. pendant la Commune. Ch. le terme férir. plusieurs systèmes lin­ guistiques . répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. Dans une perspective synchronique. il n’y a rtuamc raison. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire. A un moment donné. Dans cet arbre. le terme de réacteur. par exemple. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . à un système disparu ou en voie de disparition. lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi).us dizième. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. ni. journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. On parle alors d’arbitraire relatif. De même. si elle change il'une époque à l’autre. où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases . ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père. est un archaïsme relativement à frapper.archaïsme luit que ne le pensait F. de Saussure. les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. Knfin. au départ. selon les groupes sociaux et selon les générations. est qualifiée d 'archaïsme. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. dans une synchronie donnée. les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. En stylistique. c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ .

[SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique. palatal. L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois. fauteuil. archisémème la notion d 'archisémème. non labialisc. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler.). représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège). désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème.). quatre pieds. en particulier dans les vocabulaires scientifiques. s2 = sur pied. au. hydrogène.. S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique). : maison. pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène. les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique. l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. s. l'opposition a = s. etc. et . pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes. est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. S. archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui. oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. où seule est possible la voyelle [«] (ex. c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. = pour une seule personne. etc. les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes.. Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. chaise. à8 . ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. tabouret. en plus s5 (= avec bras). où l’on a toujours [o] : mot. pouf. Ainsi. archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique. S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques.. = avec dossier. n s2 n s3 n st n s. on posera l'inclusion : A c {S. eau. en fran­ çais standard. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s.archigraphème raire. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S. A ce titre. archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”.. en syllabe ouverte intérieure. S4. la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. S5. s. En appli quant la même procédure à fauteuil (S2). sot. [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]).). . etc. l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables. azote. équivalente à celle d’archilexème*. S2. = pour s’asseoir . on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s. l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S. Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes). archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. pertinent) . S4 = tabouret. grosso modo. : vert. Soit la série de noms de « chaises ». pédant) . On notera également le cas d’agrume. par convention. Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. On aura : A = {S2. avec des valeurs affective:.

On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. en se référant à ce classement. par distinction. Ainsi. fo] sont des voyelles d’arrière). la brioche pour le ventre).artefact illfférentes. un Engliche. On les appelle aussi voyelles postérieures ou . les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. jargon de bandes de voleurs de grands chemins). Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. par comparaison. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. sur le plan acoustique. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. o. Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. interversion de sons ou de syllabes). arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. le résonateur labial (syn. On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. [(*]. argument 1. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . 2. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques. le livre. armée. et les labiopalatales : en français par exeir p . arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». [u]. Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments. [y. les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. prisonniers). Emprunté à la logique. une mousmé . suffixation parasitaire. narquin. le comportement linguistique des individus . Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. par le ridicule. en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. la serviette) par opposition aux noms naturels. aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . [0]. pour renouveler le stock des bases lexicales. Sur le plan acoustique. on appelle argument toute proposition visant à persuader. un l'ted. Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). ce qui explique que. un caïd). les phonèmes arrondis soient bémolisés*. la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes. un vocabulaire existant). Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation. le disque. le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. [o]. le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). artefact 1.isf). etc. En rhétorique. avant la suffixation. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. : ia b iai. 0. la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). 2. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. ce]). Enfin. le hucherbem (boucher) transporte à la Imale. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. avec valeur méliorative. voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). ou bien. par récipro­ cité. comme les vélaires dans la plupart des langues [u. noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie.

Au niveau de la deuxième articulation. L’articulateur supérieur (lèvre supérieure. II. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. etc. de la farine. mots. sont des articulations logiques. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. cette. ou peut se retrouver. etc. . des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal . Alédor. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean. comme un. Avec les noms non-comptables.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. les différentes zones du palais dur. ou. constituants nécessaires des syntagmes nominaux. en nombre limité dans chaque langue. ces) qui occupent la même place. alvéoles supérieurs. je lis un livre. un. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. les conjonctions et.. (article défini + Jean) . manger des épinards. en unités de sens. l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. entre des constituants : ainsi. mais non linéairement. la mer) .est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. différentes zones du dos de la langue. dans un environnement différent. à l'intérieur des phrases. ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune]. pointe de la langue. etc. combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. mais. langage leur timbre caractéristique. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire. dans la linguistique fonctionnelle de A. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation). Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. I. cet. dont chacun peut être remplacé. Au niveau de la première articulation. Paris. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). la terre. l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. etc. une. zéro. Martinet. etc. incisives supérieures. aussi bien. cette opposition est fondamentale dans la classification des noms. dont les premières définissent le mode d’articulation.article volcan. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre. la. en modifiant la forme des cavités de résonance. les différentes zones du palais mou. articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. dans le mêm e environnement. Le m onème dorm. les ou le trait [-défini]. L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées. et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique. Le signifié peut également se décomposer. l' et un sont les articles. la paroi pharyngale) est en général immobile. les adverbes cependant. Constituant obliga­ toire. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le. la luette.. dans L'enfant joue. syntagmes. c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales.

Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation). du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. dentales. langage musical. s'est vite avérée impossible. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. déjà chez les édentés les plus primitifs. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. du diaphragme. chez les mammifères supérieurs. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons.articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. à partir de quelques dizaines de phonèmes. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. Il est ainsi possible. sociale et non biologique. etc. articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*. en effet. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore.. La double articulation semble. apicales. replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation). d’autres. L’activité du thorax joue également un grand rôle. La description exacte et détaillée de tous les sons. laryngales. comme le portugais. pour A. tels que codes et quasilangages (langage gestuel. puisque c’est la contraction des muscles intercostaux. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration. Pour cet organe. L'ancienne phonétique de l’Inde en offre. langage des animaux. une caractéristique du langage humain. articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue.). Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. com m e pour les autres organes phonatoires. dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). Lors de la phonation. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. déjà des exemples très précis. et qui. la fonction vocale est une fonction secondaire. que la phonétique s'était fixée com m e objectif. d’autres encore les arti­ culations pharyngales. Martinet. etc. préfèrent les articulations postérieures vélaires . malgré. des muscles abdominaux. palatales). Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. Sa fonction est avant tout respiratoire. comme le français. ou plutôt par.

Ils sont en général au nombre de deux. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. semi-fermée. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. la voix. On les appelle « sons glottaux » . des parois molles et mobiles (voile du palais. semi-ouverte. . et se rapprochent à la fin de l’expiration. centrale ou médiane. dorsales. Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement. se rapprochant du supérieur. l’inférieur. prédorsales. pendant l’expiration. L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. larynx. le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. rétroflexes. palatales. affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. fricative. Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. vélaires. interdentales. Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. sonante glottale). c’est le chuchotement1 La voix comme ’. elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. en général mobile. lèvres). postalvéolaires. on distingue les articulations bilabiales. le temps expiratoire. la fermeture des cordes vocales est incomplète. Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. prépalatales. des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). médiopalatales. fricative glottale. postérieure ou vélaire). au contraire. apicales. alvéolaires. Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. postdorsales. Ces organes s’appellent articulateurs. labiale). vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. le son obtenu est une voyelle. uvulaires ou pharyngalisées. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. qui est en général fixe. Si. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). liquide (latérale et vibrante). Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. postpalatales. labiodentales. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). dentales.articulatoire entrecouper le débit phonatoire . un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. occlusive. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle).

Toutes ces créations partent d’une langue. par exemple. détermine l’accolement et. ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. curé dans les environs de Constance. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. par conséquent. passé. résultatif. Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). en effet. Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua. alors que les temps*. on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes. Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. L’aspect se définit. elle n’est pas interprétable sémantiquement. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. D e même. rénové vers 1950. car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit. les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. Lazare Zamenhoff . en revanche. relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ». où « Je » est le sujet de renonciation. et non relativement à renonciation « Je dis que ». puis l'occidental (1922).).i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. violant les règles sémantiques de la langue. etc. qui situe le procès iclativement à l’énoncé. l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre. les procédés de dérivation. conjugaison archaïque). Historiquement. le novial (1928). -a pour les adjectifs. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. l’ouverture et la fermeture de la glotte*. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses. aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action). une seule conjugaison et un seul auxiliaire. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique.icente « Je dis que ». et les structures grammaticales élémentaires. dans la phrase précédente. progressif. L’aspect est donc distinct du temps (présent. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. Dans certains cas. Le mouvement des aryté­ noïdes. affecté du trait [ + abstrait]. -e pour les adverbes . c’est-à-dire la représentation de sa durée. possibilité de composition lexicale par luxtaposition). Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. esti « être ». Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais.aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . accent toujours sur l’avant-dernière syllabe. déclinaisons arbitraires. de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. asémantique Une phrase est asémantique quand. Par rapport à la phrase sous|. futur).

le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. com m e aller. être en train de. et. et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. t th. être sur le point de. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine. où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. itératif. semelfactif.). Pierre va aller chercher son billet à la gare). chamito-sémitique. Si l’aspiration est très forte. les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. à l’exclusion du groupe germanique. la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. langues négro-africaines. L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois. suivis de l’infinitif. à l'analyse de la conjugaison grecque . etc. la première. aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte.). Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée.aspectuel tchital » . il . etc. slave. imminent. ainsi. qui expriment les modalités logiques. gh. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien. Curtius. dans l’articulation des occlusives non aspirées. k/kh . ainsi. surtout si celle-ci est accen tuée. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. sans son consonan­ tique . ont des oppositions d'aspect. ou souffle. préfixée par rapport à la seconde. etc. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit. chinois. par le linguiste allemand G. mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. que le roman a été terminé (perfectif). comme en anglais et en allemand. leip-. Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. dh]. l'aspiration. L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire. L’as­ piration est notée par [h] . aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd. il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. ce qui produit un bruit de souffle.). et l’aoriste lip-. qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). l’anglais hill commence par une aspiration. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. la glotte est ouverte. mêm e si. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. nécessaire / contingent. mais toutes. implique que l’action de lire a été achevée. le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. En effet. Cette notion d’aspect a été appliquée. suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. semble-t-il. qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. finir de. commencer à. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph. com m e en français. probable / possible (Il peut pleuvoir demain). avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique. D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal. venir de.

(v. méchant.lits l'évolution des langues.association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle.iNsertif 1. le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. etc. assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. : accommodation : contr. sinistre. si l'on présente à des sujets le mot diable.). F. à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive .] 2 . formels ou sémantiques. l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. ainsi. est définie par ■m statut*. ail contraire. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). Par exemple dans le gendarme aboie. de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème. 2. d é c l a r a tiv e ). non manifestées . association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. apprentissage. associatif 1 . F. etc. par lesquels un mot est associé à d’autres. déclarant lin fait. il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde. On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. p a r a d ig m a tiq u e ) . opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. 3. les liens associatifs rap­ . Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. En sémantique. Ainsi. les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs. Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série.ivr de p à s qui suit. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »). éducation. On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . . viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus. patience [pasjàs]. On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. péché.1 phrase assertive.'assimilation joue un rôle très important il. l’assertion (syn. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. aboie se voit pourvu du trait « humain ». le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi. dans l’évolution du français. phrase . de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner. : disSIM IIATTON. ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde. etc. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa]. et t devant i dans inertie [inersi]. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer. assimilation I. Elle peut correspondre. L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. énonçant une vérité. L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . sombre. ainsi. la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]). I. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation. ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. mit. [Syn. L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté.

le rejet implicite. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . il y a association syntagmatique. dans l'expression sur le plan forme. mais il est des langues. Placé avant un mot. d'in­ cises. si un sujet à table répond s'asseoir. dans le vers suivant de P. (v . astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . Ainsi. Ainsi. l'astérisque indique un énoncé agrammatical.) assonance On appelle assonance la répétition. Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul. devient tangible. On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. on reconstitue une forme * conredare. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. qui impliquent le doute. Ainsi. : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). non attestée. 2. Placé avant une phrase. on dira que l’association est paradigmatique. assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement. etc. à ce qu’on dit. En revanche. Inversement. est d'origine germanique . attesté dès le xi' siècle. Ainsi. asyndète L’asyndéte est. puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme. le verbe français corroyer. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. Paul viendrait demain. observable. l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. Eluard. viendra demain. la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») .assonance prochent des items en une série virtuelle. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. mais considérée comme la source directe du mot français. certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. ainsi M*"* désigne une personne non nommée. si le sujet à table répond chaise. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . astérisque 1. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. PONCTUATION. astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. d’une manière générale. etc. du latin popu­ laire. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. le rapport associatif. l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. en italien. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). Par exemple.). comme le tchèque. considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot . l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un. de virtuel qu’il était. Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p]. assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative). (non assumé). En linguistique.

mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème. a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression. parents. Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . (Syn. (v.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. g . atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »). (Contr. passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur.attitude. l’anglais dit plus souvent / think you are ill. 2. En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques. a ttitu d e 1. Dauzat a posé. enfin. au condition­ nel) . Il me parle. on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . passé composé. souhaiter sont des verbes d’attitude.m o m iq u e [aoriste]. les conversations à enga­ ger . Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. puis s’entrouvrent brusque­ ment). les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France. DISJOINT. comme dans Femme. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. en grec. Dans le mot espagnol cabeza. où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand. ainsi. Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont. Il se félicite. Il s’agit d’un travail collectif par régions.) ato n e 1. Ce procédé syntaxique. comme dans Il court. mais sur la racine (e + lu + sa). Il peut y avoir asyndète entre des propositions. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. fréquent en ancien fran­ çais. partie rssentielle. On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. le dernier terme. .) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. : TONIQUE. Ainsi. se sont des formes atones dans Je le vois. me. dès avant la Seconde Guerre mondiale. (v . les types de phrases à obtenir. les mots ft les types de construction enregistrés. qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. les verbes du type luô. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. il a tout sur les bras.) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français. les formes le. il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. Chaque région française a désormais son atlas. promettre. saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . : a g r a m m a t ic a l . et en parti­ culier en grec. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive. la première et la troisième syllabe sont atones. (Contr. tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai).) 2 . A. : t o n i q u e . enfants. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle.

dans II semble bon. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). On le prend pour intelligent : comme. L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). attribut Pour la grammaire. instituer. Je le juge coupable. couronner. faire. d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. etc.. 2. chez un enfant.) dans leur assemblage à des sons vocalisés. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne). connaître. l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. un pronom (C'est lui). heureux et un enfant ont une fonction attributive. savoir. fou est attribut d’un sujet. il n ’en va pas de même pour ennemi. fou. nommer. . est un ingénieur. chef. et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . attributif 1. etc. un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. réputer. vouloir. ainsi prêter. un adjectif (7/ est rouge). de. un participe (C. rendre. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. déclarer. L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error.attraction attraction 1 . intelligent dans II est considéré comme ennemi. 2.) le nom de netteté. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. Ainsi.'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). etc. La construction de l’attribut est généralement directe . diphtongues. du bruit. est heureux. par l’attribut nominal. Il se conduit en chef. pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. eu. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. avoir. proclamer. juger. Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. consacrer. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement . On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut. ordonner. En grammaire. qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. devenir). créer. ou d’un complément de lieu. estimer.. saluer. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. etc. Elle est femme). louer. en latin. paraître. On k traite de fou. lire. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. en genre et en nombre. dire. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. il y a attraction. la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. quelque chose à quelqu'un. qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. élire. croire. trouver. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . Pierre est ici. Dans les phrases Pierre est heureux. est ici sont des syntagmes attributifs. choisir. audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité. Pierre est un ingénieur.

il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent. l’utilisation du terme implique une datation. l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex. par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis). Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). il montre que toute énonciation. c’est-à-dire par un élément A de même catégorie.-C. le mot signifiant « qui est très dur » . ce qui implique. le français est autochtone. extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. contrairement à ce que pense Wittgenstein. il pense que. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel . (v. En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. extra-. Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . RÉctmuR. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex. En grec. Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). augmentatif On dit d’un préfixe (archi-. Ainsi. Pratiquement. chez certains sujets aphasiques. 2. En ce sens. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. autonome 1. : ege « il conduisait ».autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis.) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé. Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. (V. ex. : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). il n’a pas publié de livres. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. pour résoudre certains problèmes. dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 . Mais.) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). : epltere « il portait ». Son apport essentiel réside dans le fait que. Bibliographie. en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). que les emplois du langage ne sont pas infinis. destinée n être communiquée. inter locuteur. 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. de ageitt « conduire ». de e + âge). on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. sur-. à un point élevé ». On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle.

Clements). Ce mot est issu de la logique. Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ». Clements et Keyser. ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:. auxiliaire 1. il est pris. ou bien l’usage des bons auteurs. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant. ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). En français. c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code.. ou enfin certains modèles logiques. syn. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. Selkirk). Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme. Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. de Syn. Halle et Vergnaud. Ainsi. Robert se termine par un t). L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. généralement comme fondements de leurs jugements. il a été renversé). simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. Ver­ gnaud. auxèse En rhétorique. avec la structure syllabique et l’arbre métrique. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait .). est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. a utonym e. ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. il est venu. ou bien leur propre usage. autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. Les autorités prennent. Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . être tombé). La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. et des autorités linguistiques. c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ». en France. ou bien certains faits historiques et étymologiques. autoréférent Syn. domaine des harmonies voca­ liques (Clements.autonymie extérieur) les règles de l'usage.. C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . ce mot). en effet. et représente le niveau métalinguistique. dans un verbe actif. et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. au monde (ex. Kaye. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966). Prince). je n'ai pas dit « oui ». Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). ou bien certains états passés de la langue. Baguette est un nom féminin . d ’HYPERBOLE. L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire. de définition.

ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). de 5aussure. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. les voyelles [i. s e m i-a u x il ia ir e s ). on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. suivis de l'infinitif. venir de. axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . des règles de formation. On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui. en français. d’aspect et de modalité (pouvoir. mais non démontrées. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs. définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . axe Dans la terminologie de F.axiome Mtifs (il a couru). a. comme aller. e. it. 2. avant Les voyelles d'avant. mais non démontrées du système . y. sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. d’un système ou d’une théorie linguistique. e. être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). a s p e c t . axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. m o d a l ). des axiomes. Dans la première étape de la grammaire générative. etc. enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. l’inchoatif. Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. au niveau du palais dur : par exemple. suivis de l’infinitif (v . (v. etc. être sur le point de. le factitif. Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). . devoir). ce]. ensemble de formules correctes.

On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine. en particulier. linguiste suisse (Genève 1865 ici. sont conser vées après une syllabe radicale brève. dans les langues nordiques. En effet. de productions aléatoires de sons. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. Babil enfantin et sourire jouent. En effet. dans son évolution. Avec A.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires. e. familières. reconstitué à partir de notes d’élèves. Séchehaye. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. de Saussure. babillage. C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. n’est plus constitué exclusivement. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. l’un comme l’autre. Bibliographie. qui a surtout préoc cupé F. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F. o. le fait. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. SOLÉCISME. aux règles morphophonologiques. i.) baragouin Dans un échange verbal. On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. A côté de la linguistique de la langue. accentuée. le babil. Ainsi. Bally (Charles). u. Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde). gazouillis. les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . prend son tour de parole. mais affaiblies en ce. Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. jasis. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ». Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. de Saussure. Disciple de F. de Saussure. Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant.) balance On appelle balance vocalique. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. vers neuf mois. après une syllabe radicale longue). 1947). lallations. pour une voyelle finale non . ainsi. le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant.

les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). En grammaire. la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. nom commun. c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*.) familier. appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures.). 2. b) le lexique. animé. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . féminin. (V. basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. pari est une base verbale (parler. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. parlons. etc. d’un mot : ainsi. la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat . le formant buccal. affirmative et active. la base définit les structures pro­ fondes de la langue. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. on donne le nom de base ou racine au radical nu. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton). Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. parlait. Bibliographie. mais non Georges n'écrit pas à Pierre. dans une position très proche du la position de repos. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle. qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. Le formant bas. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. Ainsi. par opposition à l’autre formant principal. ainsi.) bas 1. qu’il a contestées par la suite. mère est défini par les traits : nom. marqué de tournures populaires. (v b a r y t o n . syntagme verbal). battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. par opposition au sublime. b a ttu ). 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. Dans ces deux positions basses de la langue. et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. à l’inté­ rieur de ces suites. baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . et SV. etc. syntagme nominal. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques. Dans la prononciation de [a]. I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. sans désinence. logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). humain. 2. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). . Aux Antilles françaises. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot. La phrase de base est la phrase déclarative. de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. la langue est presque plate. I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. Dans une première étape de la grammaire générative. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique.battement llur-Hillel (Yehoshua). syntaxiques et sémantiques : ainsi. base 1. ou premier formant. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation.

behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. et de 4 ou 5 à l'initiale. avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. sous-jacente au structuralisme américain de L. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal .) Beauzée (Nicolas). habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. Au cours d'une longue carrière universitaire. la pharyngalisation. bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. qui oppose les voyellen arrondies [y]. vocalique.) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. Cette théorie. Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. Bibliographie. [e]. qui oppose /si : n /« Chine » -/si . la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. Ainsi. provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. est à distinguer du roulement. la rétroflexion. battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). lin­ guiste polonais (Radzymin. en tchèque. Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques.) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur.battologie Le battement. 1845-Varsovie 1929). (V. commr l’arabe. Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. Comme le son roulé (en anglais trill). Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant. La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse). Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial . [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. [e]. ANTIMENTALISME. comme le français. (V. qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. est réalisée en position finale comme un son battu. Bloomfield. Il est considéré comme le précurseur de la phonologie. le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes. placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée. Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie. consonan­ tique). n 64 . [o]. ce qui est rare. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde. (v . par l’élévation de la pointe de la langue. ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. Bibliographie. dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. il enseigne la linguistique à Cracovie. Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. qui. la vibrante. bech-la-mar. bichlamar. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N. grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). région de Varsovie.

En linguistique générale. les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune. dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. ainsi les voyelles [u]. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes. le glide [q] de nuit. [a]. compor­ tant un double point d'articulation. Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] . Ainsi. de d ic r a m m e . biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. de Saussure et du cercle de Prague. linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. (V. strident). bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. Meillet. À la lumière du hittite. [o].bilatéral « nom de la lettre s ». sont des sons bilabiopalataux. Acoustiquement. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales. comportant une obstruction complexe. et non de consonnes stridentes.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. labiale et dentale à la fois. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. (v. orales [p] et [b]. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe .) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. bilatéral 1. les voyelles [y]. [œ] de vu. Bibliographie. . comme la latérale blgramme Syn. [0]. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique. Du point de vue acoustique. éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. vœu. biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. ce peut être le sujet dans Pierre se lave. due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. diffus. l'un palatal et l'autre bilabial. l'un vélaire et l’autre bilabial. [a] par exemple sont biformantiques. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2).[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . DESTINATAIRE. la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. comme dans [saper] « savoir ». comme en français le glide [w] de oui. Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. ou nasales [m]. comportant une obstruction simple. L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. dans le mot allemand fünf. Disciple d’A. Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. Benveniste (Emile). En français. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation. il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. Les voyelles graves orales ) comme [a]. heure.

3. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). équilibrée. comme Hamers et Blanc. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». Ce type de bilinguisme est le plus répandu.bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance .précoce). Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire. O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . les modes d’acquisition (consé cutive. le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. 4. le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . soustractive. par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). 2. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. le parler indigène. les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. après les grandes invasions.adolescence — âge adulte . et. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ). composée. coordonnée). D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. ce m ot). colle. dans une partie de leurs com m unications. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques. bilingualité Certains. Ainsi. 2. le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. deux langues différentes. to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. car ce sont les seules occlusives bilabiales. de lit. 5. une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive. Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. etc. des travailleurs africains en France. en français comme dans de nombreuses autres langues. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. selon les milieux ou les situations. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. b ilin g u ism e 1. dans la vie quotidienne. dominante. D ans certains États com m e la Belgique. la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. des Portoricains aux ÉtatsUnis. dans une autre partie. D 'u n e m anière générale. officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel.

Ainsi. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. SCUSTRACni. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. Ainsi. l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue . le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. nasalisé vs non-nasalisé. nasal vs non-nasal. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. b in aire 1. Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. 7. mieux connus pour le moment. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. continu vs discontinu. vocalique vs non-vocalique. cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. L'hypothèse de départ est que la plupart. c o m p o s é . chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. deviennent Je dis cjue Paul viendra . malgré sa relative insuf­ fisance. permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. grave v s aigu). Sur le plan individuel. l’estonien. le lituanien. Ces différences . L’hypothèse binariste. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. DOMINANT. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. compact vs diffus. Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. En grammaire générative. bloqué vs non-bloqué. soumises à des transformations. les langues des nationalités étaient le russe. voisé vs non-voisé. diésé vs non-diésé. on a appelé trans­ formation binaire. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. Halle. strident vs mat. b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. voisé vs nonvoisé). COORDONNÉ. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif). Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. dans une première étape de I» théorie. sinon la totalité. Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. 6. a d d i t i f . (v .binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. tendu vs lâche. car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles. CONSÉCUTIF. la langue de l'U nion était le russe . le biélorusse. grave vs aigu. l’anthropologie en particulier. l'ukrainien. Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. bémolisé vs non-bémolisé. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. t r a n s f o r m a t i o n ). ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. u 2.

La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. par des blancs. coffre + s + fort + s. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. Les emplois respectifs du trait d’union. Professeur de linguistique à Yale (1943-1965). 1949). (V. à partir de 1940. il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. appelées mots. on sépare typographiquement. qui réunit deux unités qui. comme l’ordinateur. ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z]. Les deux notations sont appelées bits. dans Les coffres-forts ont été forcés. linguiste américain (New York 1907-New Haven. d’une oreille à l’autre. qui est dit bisémicjut. de la revue Ijinguage. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. Les entrées d’un dictionnaire sont. p o l y s é m i e . l’éloigner) sont des sens différents de chasser. susceptible de servir de base à la transmission d’un message. il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne. Si on considère un code. dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. par ailleurs autonomes.) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . (v. a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé .bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. tous deux égale­ ment probables (0 et 1.s. Bloch (Bernard). Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. Il participe à l.) Bloomfield (Léonard). mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. on interprète les écarts. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort).) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes. ce code. Les données. ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. 1965). du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. linguiste américain (Chicago 1887-New Haven. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. Connecticut. le zézaiement. des unités. ou système de signes. il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. compor­ tant deux signaux possibles. Ainsi.i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. . C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes. entre les écarts. Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental. le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. Bibliographie. etc. par convention. qui est une forme de blèsement. la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte. bit Dans la théorie de la communication. Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. dans d’autres contextes. ne sont représentées que par deux états possibles . Formé à la linguistique indo-européenne classique. Autrement dit. par exemple). un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme). en capter une et ignorer les autres. rédacteur en chef. Ainsi. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique. d'une oreille à l’autre. Connecticut.

a n a l y s a b il i t é ) . Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc. qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions. Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme. Westphalie. En revanche. Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. Bibliographie. Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages.iributionnelle). Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). soit le bon usage. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit./c a/« nom » w / ca/ « dent ». il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. Son influence a été profonde sur E. de ce luit. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. > Moqué 1. Enfin. Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899). elle a été présentée par C. en anglais. anthropologue américain (Minden. en grammaire générative. la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage. le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . pour rester dans le bon usage. tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long. Sapir et sur la linguistique américaine. 1858-NewYork 1942). d’Afrique.] structurelle voulue (v. ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale . un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect. Bibliographie. F. une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz). avec une compression ou une occluHlon de la glotte. Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données. bien que le bon usage puisse . [V. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. (V. 2. /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ».) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. par exemple. la liste AQ des écrivains français établie par M.bon usage immédiats). il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. On dit. par exemple). en ce cas. Après avoir fait ses études en Allemagne.

Élève de F. Dans son œuvre maîtresse. persane et germanique. étrusque. les occlusives sont plus brèves que les fricatives. brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs. de durée supérieure. Parmi les voyelles. branche 1. comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. qui. grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. la méthode des néo-grammairiens allemands. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867). à son tour plus brève que [a]. les bras d'agir. Bréal (Michel). brévité. : Les mains cessent de prendre. les voisées sont plus brèves que les non-voisées. les consonnes sont plus brèves que les voyelles. c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. En français. Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit . ex. Bibliographie. La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. Parfois. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. a r b r e . Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. Grammaire comparée des langues indo-européennes. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. Branche d'un arbre. les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée. n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ».) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique. Bibliographie. (V. c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. comme l’anglais. etc. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. (V. En général. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi.) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique.seat. Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. Bopp (1857). Un des fondateurs de la grammaire comparée. lui reprochant son systématisme.) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque. etc. linguiste français (Landau 1832-Paris 1915). [e] est plus brève que [e]. comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2.) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. quelques années avant Grimm.Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. ou l’italien. les jambes de marcher (La Fontaine). à sup­ primer ces derniers après la première phrase . introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et . 100 à celle des phonèmes longs. grecque. v. En sens inverse. un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. Parmi les consonnes. et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. Bopp (Franz). la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente.

a influencé durablement l’en­ seignement du français. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. au moins partiellement. la quantité d’informa­ tion transmise.. on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. Fondateur. Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. Dans la production des sons du langage. Bibliographie.) bruit 1. avec H. 2. d. des origines à 1900. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale. Dans la théorie de la communication. de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. Osthoff. Hjelmslev. En ce sens. latérales. (V. fondateur en 1878. ou une audi­ tion défectueuse.bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. Bibliographie. c'est-à-dire les occlusives [p. (V. de ce fait. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. ou destinataire. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. par exemple. linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). t. de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). etc. le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique.) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. Professeur à la Sorbonne. Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919.. Romaniste de formation. il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. un écoule­ lir^ndal (Viggo). ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. par opposition aux voyelles. g] et les fricatives [f. qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . qui le décode. z]. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938). de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore. consacrés aux sons et aux formes. b. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. v. [legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ». on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant. En un mot. des causes de nature différente . « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». B ru n o t (Ferdinand). l’efficacité du code. peuvent perturber la transmission du message et diminuer. dont l’articulation comporte. du Cercle linguistique de Copenhague. Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. par là même. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output).) Brugmann (Karl). La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution . La redondance compense les pertes dues au bruit. Ce facteur d’erreur est le bruit. s. [bjeddi] « beaux » . (V. vibrantes et glides). il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922). avec L. A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942). il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. k. Bibliographie. S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. pour la transmission du message.

qui est I’actant* . uvulaires.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. la langue. vers quel objectif tend l’action de la principale . Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit. On appelle complément de but. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. : Il travaille pour réussir. postpalatales. 2. vélaires. dans la phrase Pierre rédige un article. Au niveau acoustique. prépalatales. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques. les variations de la but 1. le maxillaire inférieur. Fais pour le mieux. palatales. dont le sujet-actant est Pierre. proposition subordonnée circonstancielle de but. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. Pendant la phonation. ■ i . alvéolaires. localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu. ex. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. par opposition au nom sujet. l’extrémité du palais mou ou luette.

passe à son voisin. phrase) à un rythme régulier. : il est grièvement malade). le plus souvent occlusive. où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. C’est un type d’articulation apicoprépalatale. ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis. Queneau. simple ou composé. |ugée désagréable à entendre. en particulier à certaines voyelles. on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. par les surréalistes. cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres.c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). uicumen). en Sicile. qui note un adjectif.itérale palatale ([bsdu] « beau ». une langue A (le français. par exemple. du jeu des « petits papiers ». pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. prononcée avec plus ou moins d’énergie. L’Oulipo de R. par exemple) traduit un mot. à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. Chaque participant note sur une bande de papier un nom. également féru de « littérature potentielle ». où le hindi présente une série de consonnes cacuminales. puis replie. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). plus souvent. [ada] • ail »). à résonance creuse. plus rarement. 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales. ou voyelle instable. On en trouve des exemples en Inde. il n’existe li. appartenant à une langue B (allemand ou anglais. Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . Dans ces derniers exemples. etc. dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. par exemple) en un mot simple existant déjà dans . far.icuminale. calque On dit qu’il y a calque linguistique quand.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants.).plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj]. est une voyelle caduque. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . il n'est rien que Nanine n'honore. En Europe. simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général. l’occlusive voisée [d]. historiquement. retiendra ce procédé. Le [a] français atone de petit. la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. les petits enfants [It:plizïf5]. mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition. et en anglais américain. puis replie la partie écrite. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non. rétroflexe et. en Sardaigne. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt. syntagme. caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes.

caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. b) de produire les énoncés le chien part. en revanche. En phonétique.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. De même. etc. dont le sens est « rendre réel. ADÉQUAT. Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel. etc. le voyageur descend. gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. effectif ». Ainsi. les composés Nord-Coréen. Quand il s’agit d’un mot composé. dont il conserve l’ordre (alors que. Les numéraux cardinaux sont des détei A . a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. à partir d’un mécanisme fini. capacité générative Une grammaire générative capable de générer. canal 1. en français. comme dans sans coup férir. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. au cours du processus de la communication. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle. Ce type de formation est devenu productif en français. mais il existe aussi des formes non I. le 2. elle possède une capacité générative forte. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . (v. les signaux du code sont transmis . dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français . etc. le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). Dans le cas de la communication verbale. toutes les phrases grammaticales d’une langue. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus. le rang (ordinaux).) canonique On dit d’une phrase. les adjectifs ou noms exprimant la quantité. quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. cent. sont des calques de l’anglais. les bandes de fréquence radio. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique. possède une capacité générative faible. le voyageur part.. On dira que jouer. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. Quand il s’agit d’un mot simple. le calque se manifeste par l’addition. Ainsi. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. ont une caractérisation syntaxique différente. d'un « sens » emprunté à la langue B .) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. en français. par exemple le canal buccal. Sud-Africain. caractérisation 1. au sens courant du terme. en plus. où le complément d’objet précède le verbe. le mot réaliser. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) . mille. ou noms de nombres cardinaux. Si. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. et rien que cellesci. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. (Syn. 2. mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. et non “ voyageur aboie. les systèmes mécaniques de nature diverse. Par exemple. même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . ainsi. canoniques du sytagme verbal. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. le nombre précis (ini vingt. le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano. Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. la page pour la communi­ cation écrite. ainsi. c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi..). : p e r t i n e n t . et jouer. différentes selon le sens (l’acception). en russe.

de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. etc. prennent la marque du pluriel). sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. d’A ESsif. avec une syntaxe particulière.carte linguistique minants {comme les démonstratifs. sont généralement anté­ posés. cent. second. Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires. Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. etc. la position des lèvres. On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde.) sont des adjectifs qualificatifs qui. Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre. 2. il en a vu trente-six chandelles). ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. la numérotation (page vingt-trois). le rang d’un souverain (Louis qua­ torze). II. devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui. mille) ou composée (vingt-deux. etc. dans le système secon­ daire. L’intervention d’une troisième variable. en particulier pour caritif Syn.e (o). Les numé­ raux ordinaux (premier. Dans le système primaire. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures .e (o). B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. . a . les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures. u. parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). s (o) . a. Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal. au contraire. les articles. Y m. des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. dans certains i as. les indéfinis). troisième. je l'ai dit cent fois.a (a). a. quadruple. voyelle d’arrière la plus fermée. dans la fonction d'épithètes. o. notamment Daniel fones. o. Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . de point de comparaison pour les articulations voisines. 0 . trois i aits) . e (o) . les possessifs. L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales. e. s. œ.) et les numéraux distributifs (triple. les .). cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. les articulations vocaliques.

le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe. ( v . si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre. le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. dans de nom breuses langues. et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). Considérons. à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. le nominatif. en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). . to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). la fonction de sujet : si le verbe est transitif.cas I. toutefois. près de) est trad u it par Yallatif. cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). Les langues à cas. qui traduit la fonction du sujet. le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). si le verbe est intransitif. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. abessif (« près d ’un lieu. celui de « venant de l’intérieur du lieu ». com m e dans L'enfant lit un livre. com m e dans Pierre va à Lyon. L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. par le cas élatif . si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. aussi p a r t i t i f . Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. et les autres. Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. par exemple. Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). Ainsi. viens). le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. le cas est le vocatif. le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. t r a n s l a t a . le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. ou langues casuelles. Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . sur le lieu »). le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. le cas est l'accusatif . et « vers l’intérieur du lieu ». Ainsi. cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. qui exprime toutes les autres fonctions. C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif. l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. par l'illatif . en ancien français. ) Alors que l’ergatif.

(v. [agent]. ainsi. (v SYNCRÉTISME.i'nitif et de l'ablatif. Les fruits abondent au jardin. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet.) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues . on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants).est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. voir/regarder. Ch. Par exemple. cette clé ouvre la porte. Les fruits sont abondants dans le jardin. Le latin connaît 6 cas. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. et dans Londres est pluvieux. le hongrois 20 cas. les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives. Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. En ce cas. censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. de l’agentif et parfois du locatif . cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch. puisque c. la porte s'ouvre. J. Benveniste. parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès.(OBJ) (LOC)]. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter. [temps] . J. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat). la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [. [objet]. dans Le jardin abonde en fruits. ainsi. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom.catégorématique l'instrum ental. C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . Les cas sont. [but]. catégorématique Dans la terminologie de E. c'est un [locatif] . dans Paul ouvre la porte. [affecté] (angl. elle.). alors que les rôles sém antiques sont constants. La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. le finnois 15 cas. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante . [instrum ent]. i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. etc. tour a tour. En particulier. la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. ne peut donc pas tin glossématique. [lieu]. le sujet est. correspondant à la mise en place des organes phonateurs. [instrum ent]. casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct). en outre. [objet] et [but]). [objectif]. etc. ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict. le génitif grec réunit les em plois du l'. experiencer). : les pieds d'une htble. c a s . Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex.

).. supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . table. 3. catégoriel 1. 4. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. constituants des syntagmes. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase . catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres . serait. sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . ainsi. il correspond à la catégorie grammaticale. V -* N . glissade . ainsi. pour N on peut avoir les valeurs table. le discours. N est celui de la catégorie du nom. etc. d’autre part. V -+ N. les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. En matière de dérivation lexicale. on dira que les mots chaise. du nombre. et la proposition eut . dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. qui. On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. 2. à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. Ainsi. « action de » : glisser. après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus. On distingue aussi deux types de catégories. bibliothèque. consti­ tuants immédiats de la phrase. la personne. baigner. Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. : triste a le caté­ gorème « adjectif ». -ode. Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. le malade donnerait un terme spécifique. définie par ses propriétés. Ainsi. laideur. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet. devant l’image d’un champignon. flexion nomi­ nale). par exemple. qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. etc. de la personne.. appartiennent à la même catégorie.Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. baignade. Ex. Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. sont des catégories de deuxième rang .. du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. le syntagme nominal et le syntagme verbal. C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. catégorie 1. Par exemple. 2 . Ainsi. le système des règles régissant les suites permises et. les suffixes. Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base. etc. K. enfant. etc. le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. balayage . Le temps. les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales. la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. labourer.« action de » : balayer. le rapport catégoriel et le sens. en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons. En grammaire générative.). chaise. le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . labourage . ainsi. le nombre. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . au lieu de donner le terme générique sollicité. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux . d’une part. mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. les parties du discours (ou espèces de mots). les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. Dans cet emploi.

I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a. luette. [ce] dans les mots français loup. o. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. maxillaire inférieur. La cédille est à l'origine un z placé sous le c. On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de . soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . du fait que. le sujet grammatical de la phrase est Pierre . par ailleurs. l’an­ cien usage du e intercalaire. (du causa tif 1. cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. synthétiser. ou factitif. permet l’écoulement libre. par les fosses nasales. I dite aussi cavité antérieure. Le causatif. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres. [v] dans les mots français pain. vu que. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. et le causatif. c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation. u. les I lusses nasales et la cavité labiale. La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. aucun trouble de la vision. cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant. l'in­ fixe. : façade. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier.’ir I la langue et le voile du palais. lèvres). le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre . elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p]. ou luette. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl. En français. vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. mais elle fut peu utilisée par les scribes. qui est alors un causatif existentiel. spécifié ou non. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. d'articulation'. qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement. On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. puisque. [m]. d'une partie de l’air issu du larynx. heure. étant donné que. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. mer. est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action. L’agent peut ne pas être spé­ cifié. est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . ni perturbation du langage. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . comme cavités secondaires. quand je dis Pierre écrit lin livre. On distingue parfois le factitif. comme. La cavité buccale. au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise.). longtemps encore. livre est l’objet résultatif de écrire.cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. candis que l’écriture manuscrite conserva.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. etc. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. Dans d’autres langues. apercent). La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais. au lieu de l’être après. pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. reçu). comme dans Pierre a fait construire une maison. leçon.

est employé. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . t. classes de morphèmes. à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*). cénème Le terme de cénème. Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. 2 . pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. appelées « cénèmes ». b. Le [a]. qui met en valeur le caractère linéaire du langage. p. d] sont centripètes. certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. par L. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. X. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. sir. : Il doit pleuvoir demain). central 1 . de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole. plus souvent à une anomalie sémantique (ex. certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex. dit « caduc ». les consonnes labiales et dentales [p. l’anglais (Iwrt. Les phonèmes centrifuges . figure de contenu. J. g. une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. rapproché du milieu de la voûte palatine. Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. de préférence à celui de phonème.). Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. u]. Les voyelles fer­ mées [i. Le danger redoute le soldat). : Le soldat redoute le danger. c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. Cette conception a eu pour consé­ quences. émotive. Le suédois. m. par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe. les fonctions conative. etc. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture . Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der. etc. chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . 3] sont centrifuges. le norvégien. entre autres. l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. S. les consonnes vélaires et pala­ tales [k.) présentent aussi des voyelles centrales. du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. sont acoustiquement compacts*. de Saussure. centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . a]. centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. accidentelle. Dans les fonctions du langage.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. Les voyelles ouvertes [a.

etc. Pierre est très heureux. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. En particulier. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies.champ phrases. En effet. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. est encore une phrase. ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique. il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i. abstinent. Le term e reste ambigu. ou plus. les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France). Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. Partie d 'u n cham p conceptuel. si Pierre est heureux est une phrase. ces chaînes sont des adjonctions. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. mère. puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. fils. le cham p lexical des m ots père. dans ses diverses significations. sœur. la mère supérieure. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). le cham p lexical de la parenté. Par exemple. d'adjonc­ tions est une phrase . abstentionniste.) . le vocabulaire des anim aux dom estiques. par une série différente de dérivés. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini. par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique. frère. la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. Ipsen. La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne. d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. en linguistique. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. Ainsi conçues. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale.une société. ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. le cham p des m ots désignant la « connaissance »). cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. O n a poussé plus loin encore cette tentative. par des procédures souvent raffinées. par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. (v . qui comprend une adjonction. Par exemple. et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. notre mère Ève). O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . fille. Les prem ières tentatives (Trier. Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit.3ns leur distribution. La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca). ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . maison mère.

on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . o n parlera d ’emprunts* de calques*. [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. Ainsi. appelé aussi variation. et les changem ents p honolo­ giques. d ’interférences*. A deux époques données. ou m êm e le liquide seulem ent. ou une partie de m ot. d 'u n e m anière plus large. pour l’équilibre du système phono­ logique. on constate q u ’un m ot. Le changem ent dans l'espace géographique (v. 2. Enfin. C ependant. mais aussi de la prononciation et. changem ent 1. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. à plus longue échéance. ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. de la langue parlée. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et. fera davan­ tage appel au contexte). Le changement. . m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. Sous l’apparent désordre de-. les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. et dans des situations de bilinguisme. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire). 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. Ainsi. qu'elle ait ou non une im portance linguistique. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». Par contre.

Chomsky est. au cours du processus de î’énonciation. dès 1822. Halle. etc. à m ettre en évidence. Son intuition a été développée. Ü démontre. ou sélection. forme extérieure que revêt le génotype. Dès 1952. c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex. etc. après l'analyse* structurelle. qui sont ainsi des unités de choix . . Fant et M. professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). linguiste (né en 1916). choix Dans la perspective fonctionnaliste.. En gram m aire générative. où il a suivi l’enseignement de Z. . on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases. sur la structure ainsi analysée. une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. cinquante ans plus tard. outre une plus grande simplicité. dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau. et le « phénotype ». Son premier livre publié. entre plusieurs types de phrase. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. Diplômé de l'université de Pennsylvanie. : un morphème comme menteur est à la fois nom c. Jacob C rim m a été un des premiers. je suis coupable de naïveté.. Le modèle transformationnel qu’il propose offre. s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. on choisit en fonction du message à transmettre une. à la suite du D anois Rasm us Rask. ( J. en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. unité. un choix entre plusieurs items. Ce choix. objet abstrait. pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. (v. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses. : Un roi chantait en bas. en s’inspirant des travaux de R. par les néogrammairiens tels que W . t r a n s f o r MATION. Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. en haut murait un Dieu |V. en se situant constamment par rapport à Chomsky. chleuasme En rhétorique. ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres .e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. Hugo]). Struc­ tures syntaxiques (1957). S. pour avoir cru ce qu'on me disait). chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. Chomsky (Avram Noam). adjectif).Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues. linguiste américain (Philadelphie 1928). Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ». : Oui. à effectuer diverses opérations de suppression. Harris. les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. Scherer et H. de réarrangem ent. les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). depuis 1955. chiasme l u rhétorique. mais nécessite de ia part du locuteur une décision. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap. appelée plus tard « loi de Grimm* ». sorte de métalangage de description des langues. comprenant deux niveaux : le « génotype ». il se fait le défenseur des théories structuralistes. l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. Jakobson.1.

Il a par la suite constamment modifié sa théorie. Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. 2 .. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. subjonctif. chronothèse Dans la linguistique de G. telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue. mais non l’impératif. chva ou schwa 1. (V. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). ex. une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). Abruzzes. : [Xu latts] « le lait »). chrie En rhétorique. le roumain (ex. Bibliographie. en collaboration avec M. par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres.) tée. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration. on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école. la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. De même. . comme le portugais de Lisbonne. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). qui correspond à la conjugaison des verbes. sa conception de la composante phonologique de la grammaire. d’une part. qui lui permet. d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». Halle. chronogenèse Dans la linguistique de G. Cepen­ dant. chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole). et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus).chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. chromatique L'accent chromatique. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). Pour la production de la voix chucho­ Hû . en général postalvéolaires ou prépa­ latales. mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. etc. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante. mina [mui^no] « main »). indicatif. les sifflantes [s] et jz]. La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. les cordes vocales sont partiellement acco­ lées. consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot. l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. Ce terme. centrale [a]. Guillaume. de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales. Guillaume. appelé aussi accent musical. en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. accent de hauteur (ou ton).

de lieu. civilisation En sociolinguistique. i Irconflexe I . L.. circonstances I n rhétorique. par­ ticipent au procès. Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. ) circo n stan t 1. de but.) : à Paris est un circonstant de lieu. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne.n grammaire. il peut y en avoir un nombre indéfini. comme celui que l’on a signalé plus haut. crûment de cruement). etc. etc. mât. de manière. (Syn. Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . de prix. Il . mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain. Dans II va à Paris. mot d’origine anglaise. li'Une vs jeune. de moyen.). En fait. On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps. Le cir­ constant s’oppose aux actants". dans forêt. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l. En particulier. et ce sera. II habite une maison en banlieue. on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase. les syntagmes prépositionnels à l'aris. d'instrument. Dans II est mort vendredi dernier. Il a 1e mot pour rire. En grammaire moderne. avec o (ô) 1 voyelle fermée [o].1 intonation grave.) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots. rôle. etc. mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. désignant. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. d’accompagnement. la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . : c i r c o n s t a n t . C qui sera défini par A. 2 . Il tire de l'eau ilu puits. manière.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. d’une manière ou d'une autre. circulaire En lexicographie. demain un circonstant de temps.civilisation cible I n traduction. en banlieue.). soit un équivalent d’adverbe. par exemple. de lieu. du puits sont des circonstants. qui doivent être évités. etc. Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions. ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. etc. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e]. ni fréquents ni même parfois usuels. de cause. par exemple. etc. qu’ils soient matériels ou idéologiques. Ce sont les circuits trop courts. lieu. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier. 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum). En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . : football. on donne le nom de circonstan­ . Une langue de civilisation est une langue «95 . on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. le terme métalinguistique mot (ex. poule = femelle du coq. dans les situations habituelles de communication. il peut n’y en avoir aucun. qui désignent ceux qui. île tt$(i)num . de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort. Avec a (â) la voyelle postérieure [a].

nasal ou non. Le voyageur disparaît. la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. etc. l’occlusion vélaire prend fin égale ment. CLAQUEMENT. latéral. correspondant aux « parties du discours » article. palatale. (v. où les différents types de clics (palatal. soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale. L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale. produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. 2. telle que jj. [y]. pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. seconde occlusion. *Le soleil mord. En gram m aire distributionnelle. et de produire I c chien arrive. L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. verbe intransitif/verbe transitif. Soient les phrases : Le chien mord. Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion. [oj et [ce]. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. selon l'appartenance de classe du segment 86 .) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. dite « occlusion d’appui ». rétroflexe. dentale. Quand l’occlusion antérieure prend fin. D ans le corpus donné plus haut. Le soleil brille. Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants. [a]. [c]. etc. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. 3. L'enfant arrive. souvent employé traditionnellement. c’est-à-dire génétiquement palatale. 1.clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i]. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . CLAQUANT. Le soleil disparaît. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non. latérale). Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. formée soit par les lèvres. La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés. obligatoirement vélaire. respectivement labial. Le bruit du baiser. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». dental et latéral. (v . même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes. le verbe et le procès. comme le zoulou. Le terme de clair. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. verbe. etc. [e]. nom . une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé.) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement. juste à ce moment.

En analyse de discours*.. (amical) amicale. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). en linguistique structurale et distributionnelle. m ais qui n 'o n t pas celui-là. T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases. (péjoratif) péjorative. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue . etc. o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. etc. cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. t. les nom s. etc. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. S. appelés indices de classe ou classificateurs. O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir . ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z. pousse-café. Ainsi. nom bre. fromage. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. O n appelle classe de mots. entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain. ni par l'analyse en constituants im m édiats. les m orphèm es presse-citron. S. La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique. 2. dans un énoncé donné. C hom sky. etc. la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. •I. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. pain. etc. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités . le —. analyse m orphém atique. Harris). et jusqu'à l’analyse de discours de Z. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment . une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. aîné. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. actant. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—. est S7 . O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. Harris). D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce.classe t1!/' verbe ou auxiliaire.). Par exemple. Ainsi. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande. bon. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. .

avec le séman­ tème et le virtuème. vous préférerez la lotion capillaire X. Greimas. ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive). Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. S. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes. b) un ensemble de sèmes constants. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels.classème dit équivalent de to u t ce qui. (Syn.classème virtuème Chez A. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . D ans un deuxièm e tem ps. classème En sémantique structurale.-. du point de vue sémantique. ou sémème. . dans des classes ou des catégories qui ont k". l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . de nature connotative (rouge = « danger ») . Cet ensemble constitue le sémantème . Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). O n aura u n second pivot. son sémème. mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille. de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas. quatre personnes sur cinq. classe des humains dans le second. dans un autre énoncé. D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X . classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. ne peuvent pas se tromper. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. quatre personnes sur cinq. Ainsi. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . Vous serez satisfait. Toute unité lexicale se définit. la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. en effet. c) enfin. Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. Reprenons une partie du texte cité par Z. : in d ic e d e c u s s e . le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques. Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. un second ensemble de sèmes constants. mais génériques. le classème constitue. par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes.) classification 1. précède ou suit le m êm e pivot. J. en particulier dans les langues bantoues. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. par exem ple . to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé.

les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif. etc. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( . dont le zoulou est la plus Importante. est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul. (v . On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. la clausule constitue la chute rythmée d'une période. sémaniic|ues. ou typologie’. Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme . en français. l'astre des nuits) : c’est un lieu commun. phrase.) cliché En stylistique. etc. ou contraction. click Un clic est un son claquant*...) duster Syn.coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. [rejn]. (v. clivé En grammaire générative. : on obtient des classes de mor­ phèmes. reine. d e a c c l o m f . Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots. On donne le nom de français classique à un « état de langue ». comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait.). p s e u d o c l i v a c f . A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle).U ). il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. dans toutes les langues. (v . on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. par rapport auquel les états . le. Ainsi. le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. c l a q u e m e n t . clivage En grammaire générative. En rhétorique. Ainsi. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative. et deux langues génétiquement X3 < . isolées. morphologiques). sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic. !. parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles. comme dans II me l'a dit (te.intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français. prononcés à une époque antérieure [lajt] . 2. vers des poèmes héroïques. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques. Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection. On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. clausule 1.U U . 2.) classique 1. etc. c u v é . une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. se. tonique ou accentuel.r a t .

codage Syn. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. ou de symboles) qui. ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière.cockney d’ouverture des fosses nasales. etc. constitue le processus de la communi­ cation*. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. du langage la fonction de communi­ cation. représentants sont des représentants plu . permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur.ou phonèmes en nombre restreint. typiques d’une catégorie que d'autres. Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 . Une fois codé. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer. par convention préalable. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur. La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. nouvelle forme du message. Par exemple. Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. La convention est donnée. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage. Certain:. combinables. d’une informa tion. ou fonction réft rentielle. du codage au déco­ dage. : un mammifère). les signaux émis. Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage. c o n F . formés de signes* vocaux .) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues. De même. coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. de même. Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. cognitif 1. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi. de encouacl. Un code peut être formé de signaux de différentes natures. On appelle fonction cognitive. coder. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens. (v. Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. soit de sons (code linguis­ tique). La forme codée n'a subi aucune modification de sens. ou code linguistique. et qui correspondent à ces concepts. Intégré dans le processus de la communi­ cation.) 2. Les langues naturelles. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. dans un mot comme abus. soit de signes écrits (code graphique).e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. les signaux sont transmis. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur). un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message. à faire connaître une pensée à un interlocuteur. et donc les règles de combinaison. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues. les mor­ phèmes. ont la forme d’un système de signes. L’ensemble des processus constituant la transmission du code. d é n o t m i o k . car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres.. code Un code est un système de signaux (ou de signes. explicitement formulée. ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique . qui sont les systèmes de communication par excellence. (v. conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. cockney I.

comme la foule. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. la troupe. pain est en collocation avec frais. noté [-t-collectif]. par ailleurs isolables : ainsi. comme dizaine. avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. comme -aille dans valetaille. L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. La coloration peut aboutir à un changement phonologique. cinquième. De même. 91 . cerisier au moyen de l’affixe aie. etc. banquette. Soit la série chaise. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion). cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A. etc. comme celle du vieil irlandais. par ailleurs isolables. apparue au milieu des années 80. La grammaire cognitive. chêne. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ». douzaine. la linguistique cognitive. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui. fauteuil. le régiment. œillet de Nice de œillet. la horde. Tulipe. Pour être cohyponymes. respective­ ment tulipe noire de tulipe. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol. L’évolution de certaines langues. les mots construction et construire. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*. pouf. par le biais de l’imagerie médicale. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. i omme chênaie. œillet. ou des noms de nombre dérivés.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. Sur le plan théorique. surtout du français populaire et des dialectes.1.combinaison l. frênaie. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. d’abord dominée par la syntaxe formelle. Les mots sont cooccurrents. tant par sa forme que par ses caractéristiques. [ts] en ancien français. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. la meute. etc. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. frêne. le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . cerisaie par rapport à combinaison 1. rose. En revanche. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux.i classe des mammifères qu'une baleine. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». l'essaim. la forêt. par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. l. dans la hiérarchie des inclusions successives. conçue comme une entité spécifique.. sec. les unités. F. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. etc. traitant davantage du langage que des langues . La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes. sur le plan de la parole. . on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. Sans définir le terme de combinaison. mais non cohyponymes. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. ont les mêmes collocations. tabouret. blanc. qui est dit superordonné’. tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes.

et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. sur la notion de combinatoire . pas n'est besoin de. La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. En phonétique. d’arriver à une taxinomie. /. dans une phrase. voit X ou X voit. allons donc !. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée. » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . F. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole. etc. c'est la liberté des combinaisons. à partir de décorer. non de la parole. à force de. écoute. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues. pour lui. ni le modèle distributionnel.). On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane. Il s’agit. 92 . La critique que fait N. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini.fait. La combi­ natoire sémantique est définie. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire. de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue.'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). à tous les niveaux.. La théorie de F. les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). Sur l’axe des combinaisons. comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe.. C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I. dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ». F. mange. on appelle combinai­ son l’association. l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. dans la même perspective. de Saussure voit là une combinaison de la langue. etc. sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. entre autres. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences. c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. Bn psycholinguistique. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique .. de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?. ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés. pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme. Chomsky de la linguistique structurale porte. à un classement ordonné. de Saussure. 2.combinatoire Pour f. b) Le dérivé indécorable. En phonétique. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». et cela jusqu’au discours. 2.

un ilfive commun (protoslave). afin de constituer une langue de large intercommunication. ci l’autre. d) En sociolinguistique. à toute une espèce : homme. dont l'une. Quand une nation est monolingue. comme [i]. qui en « dit quelque chose ». la Lune). germaniques. on postule pour les différentes langues slaves. de même.) b) En grammaire descriptive. où les différences dialectales sont éliminées. généralement non attesté. par la question de l'interlocuteur. Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne. (v. comme l’ibo commun. qui est l'objet du discours. la labialisation. qui. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive. un groupe donné. Québécois et Français de France. Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. communauté 1. dans la phonétique. Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. 2. commun qualifie un état. un être vivant ou un objet unique (Robert. Ainsi. clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents. à le menacer. Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. Comitatif l. Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . aussi VARIANTE. commun se dit de la langue courante. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. la préposition avec). Médor. Ainsi. livre. avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . Ainsi. Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires. le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. de même. J. dans les langues indo-européennes. c) De plus. a) En grammaire historique. la syntaxe ou le lexique. pala talisée. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire. la vélarisation. enfin. etc. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. enfant sont des noms communs. d'origine ou de résidence.-C. la labiovélarisation. dans le mot cou.communauté milation*. on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . les différences de génération. commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). comme |u). par opposition au topique*. d’une certaine manière. les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. s’identifie au pré­ dicat*. on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie. elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . i m devant une voyelle vélaire (grave). parlée habituellement. de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). qui est le sujet du discours. commun I. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . dans l'ierre est venu hier. . Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. elle constitue une communauté linguistique. apparaît par exemple dans le mot qui. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). l'élément qui est donné par la situation. qui informe sur lui. En grammaire traditionnelle. par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques. de même une nation tout entière. un germanique commun (protogermanique).

m aintenant ». les facteurs historiques. politique. de tailles diverses. elle implique une communauté de langue. philoso phique. co m m u n icatio n 1. La com m unication est intersubjective. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. les êtres ou objets du m onde. centre de l’énonciation. Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je. Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications. qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. 2. permanent ou éphémère. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. Les participants à la communication. ou intersubjective. Gumperz. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. le groupe peut être stable ou instable. présents ou absents. etc. ici.). mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. ou acteurs de la com m unication. 2. géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. et par des adverbes com m e peut-être. Ainsi. enfin ce d o n t on parle. sans doute. La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. s’incluant partiellement. Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une .). ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). proches ou éloignés. c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. nationaux. le plus souvent. Dans les civilisations modernes. et par la m anière d o n t je envisage son énoncé.communication de leur existence. l’interlocuteur ou allocutaire. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). 3. par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. sociologiques. même si. etc. à base sociale ou géographique. ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé. Le statut de la communication est défini par la distance sociale. Sur le plan psycholinguistique. l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux . la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». entre autres. et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). so n t les « personnes » : l'ego. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. La communauté socioculturelle est caractérisée. à partir de facteurs sociaux (historiques. pro­ fessionnels.

support physique de la transm ission du message. m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. puis décodé. ou code. La prem ière condition. 5) Le recodage. 4) Le récepteur-décodeur. d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. le code est constitué par les phonèm es. 2) Le canal. reçoit une nouvelle forme. nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. ou messages) . etc. c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. systém atique et catégorique. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. etc. 1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur . co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. au m oins partiellem ent. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. en effet. constituée par les énoncés réalisés. le code nécessaire à la transcription du message. Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message . auditeur pour la radio. qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . on dicte un télégram m e (form e acoustique). opération par laquelle le message codé. ou réencodage. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique). l’ém etteur p roprem ent dit. est le codage de l'inform ation. c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. dans les langues naturelles. pour que la com m unication puisse s'établir. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. systèmes m écaniques ou électroniques divers.). . Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un. lumières. qui a été codé. qui est à la fois la source du message. 3) L 'ém etteur.communication certaine form e. Q uand la com m unication s’établit. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. Par exemple.

communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code.MESSAGE ------------------------------------------. Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. de Saussure. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition . so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression.DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma. contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication. de Saussure. soit susceptible d ’être verbalisé . de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A). appelés concepts par F. R. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal. où les faits de conscience. c) Schéma linguistique de R. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B. d) Schéma de F. F.et la notion de contact. canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire.

et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. dans la paire minimale mal/pal. etc. commutation I. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion. inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue). d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. dans le cerveau. commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. de Saussure com m e indiqué page ci-contre. communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. enfin. Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible. en un rang. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton . Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau.commutation psychique) . morphèmes. cer­ taines interjections. Si B parle à son tour. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression. transm ission physiologique de l'image acoustique .phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal.i l’autre avec la même validité grammaticale. qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). Par exemple. C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ». syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques. Ainsi. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. on substituera à /m / ii. mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . malgré le sémantisme propre à table. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur. elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions. etc. si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message. non dans celui des sièges. L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F.pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. morphème. le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau. Ainsi.).. Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. 97 . est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse. La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. Le test de commutation. déterminé (phonème. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. j'ai oublié le mien. association psychique de cette image avec le concept correspondant. entraîne une différence dans le plan du contenu ou. inversement. syn­ tagme). la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1.

moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. en allemand à partir de klein. 3. de doetns) sont formés avec l'affixe ior . on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). « petit ». Pierre est plus travailleur qu'intelligent).. par la commutation. Cet homme. on forme kleinei « plus petit ». un véritable tonneau. île même que. * chaise d'opération. la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. 2. comparaison t . La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison. plus). notamment dans la vie professionnelle. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière. soit à une autre qualité.. un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. [s] [o]. La comparaison est une opération qui consiste. comparatifs sont constitués avec des adverbe:. Par exemple. C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. 98 . comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés. LfL [3]. la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul. ainsi que. la commutativité de chaise et fauteuil est grande. un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul.. Le. commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. sont agrammaticales).commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. ou surtout les correspondances. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») . . [u].. et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. en grammaire comparée. pèse 102 kilon (identification par apposition). etc. Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. comme. plus ou moins intense. 4. que Paul est une subordonnée de comparaison. ou plus ou moins élevée. le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres). Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. et des consonnes vélaires et palatales [k]. [g]. les comparatifs de supériorité (doctior. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle). Dans la métaphore. [/f]. Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon. Le degré peut être envisagé en lui-même. Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée. En grammaire. 2. qui en révèlent souvent la parenté. réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. ou égale par rapport à d’autres). indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu). par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. ainsi que.. à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. moins. etc. en latin. on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. de quantité (assez. est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. etc. etc. Pierre est moins ignorant que simplement distrait).

ou linguistique comparée. brother et Brader. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire .compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée.). mother et Mutter. voire des milliers d’années. Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. R. ou procédés de compensation.iprès la découverte du sanskrit par W. comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. G. Jones Avec f. comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central . le second est le procédé normal en anglais. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines. Herder. qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions. représentée par la compensation En situation de diglossie. on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. du crée. comme en anglais et en allemand son et Solm. En effet. von Humboldt. J. Grimm. W. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique. Son élaboration commença avec J.imille* indo-européenne. Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique. Bopp. ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. La l. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). mais la voyelle française et la voyelle 99 . . mais l'existence de textes a facilité bien des choses. les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume. Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. n é o -c-. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité. par exemple pour la voyelle de girl. et F. les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée. Ainsi. mais surtout. par exemple. Rask. von Schlegel et W. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. qui en jetèrent les bases théoriques. plupart des langues d'Europe. etc. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. seven et Sieben. dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté.r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées). compensatoire En phonétique. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race. A. six et Sechs. Le premier procédé est le plus normal en français. La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données. les procédés compensatoires. bave et habe . notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. A. sonorité.

mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire. que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne.n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 . qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence.compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. la fonction de l. mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière. certains. de repérer les paraphrases. L't transformation réflexive serait. si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. des textes. elles. Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues. On a distingué une compétence universelle. Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence. Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. est apparue vers 1750 chez Dumars. une règle universelle. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents). c’est-à-dire la grammaire. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant. compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. En phonologie diachronique. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. de e. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui. Ainsi. complément d'objet direct (Pierre lit un livre). constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . directs ou indi rects. La compétence s’oppose à la performance’. La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) . de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. concept de la linguistique saussurienne. La compétence. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave).i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. un des univer saux du langage. dans le dialecte piémontais. [0 ]. émotivité. correspond en partie à la « langue ». ces derniers peuvent être objets. etc.. concept de la grammaire générative. discours. d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) . Par exemple. ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. et une compétence particulière. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre). de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës. etc.) Ainsi. par ailleurs. attention. [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. de produire des phrases nouvelles. qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise.

C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . leur réalisation phonétique est très différente dans Bach. etc. sont issues d’une complétivisation. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. etc. Toutefois. etc. indigo. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. jaune. etc.. contraire­ ment à l'incompatibilité. ni bleu. etc. il en va de même. La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. Biicher. iïuch. ni vert. on les dira allophones*. L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand. Selon le niveau d’analyse. implique qu’il ne soit pas rouge. Je crains de sortir. le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants). Sur le plan morphologique. dans II est arrivé un malheur. qui joue un grand rôle en linguistique. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. implique que x n’est ni violet. Le fait que Pierre est malade. vert.. Paul viendra -> Je dis cela.. en revanche et que. C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. En français. Par opposition à la complémentarité. Il faut noter. lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . bleu. Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire. double implication.. mâle et femelle sont normalement complémentaires . ni jaune. (Je désire rentrer chez moi. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé). mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris. [le] et [lez]. et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). En phonologie. dans Jean annonce qu'il viendra demain. On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . Ainsi.. célibataire étant inhérent au terme de base). précédé ou non de la préposition ou opérateur de. Je crains de le rencontrer) . on pourra appliquer marié. complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif. quand ils sont en réalité le même phonème. inversement que x est violet.complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur). Les phrases Je dis que Paul viendra. représenté graphiquement par les. ni indigo. Le pluriel du déterminant le. on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. non susceptibles de commuter et spécialisés. Ainsi. Ainsi. et Inversement. et dans icli. la complémentarité est fondée sur le principe binaire. complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). ainsi. que x soit rouge. le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique.

Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier. quel que soit le m ot em ployé. U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». D ès lors. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. Des procédures se sont peu à peu élaborées. Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». formés dans les civilisations indoeuropéennes. Nida. une conjonction de subordination. B. O n présente ici les procédures initiales de E. La m éthode proposée est com parative. pour la description des cultures am érindiennes. soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme. une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée. A. en horizontale. des renseignem ents de nature. travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante). Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation). le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). C de telle langue ? La structure sém ique des unités X.complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques. Ensuite. Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. à travers des énoncés de la langue. La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer. c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. toutes les fonctions du sorcier. en français. Ainsi. sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. Ainsi. traits sém antiques. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. non pas linguistique. traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). Y. mais socioculturelle (par exemple. qui est introduite par un relatif.

.valeurs culturellem ent reconnues : richesse.... le term e jwok en anuak (Soudan).... Par exemple. 4............. difficile.. respect..... Séquences inhabituelles de causalité.... Objets.. Crainte................. oppressant... Personnalité humaine........... abondance (com m e valeur négative) : pénible.........’rand ».. |. difficile.........-----------------------------.... honneur.quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd...... : le X soigne le bétail........... richesse. Personnalité non humaine.. beaucoup.. O n aboutit à quatre types de gloses : ....inertie sans valeur de jugem ent : lent ... À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs. Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données..... respect....... 3..J (défavorable cultur. abondant..... etc....... etc............................. Les sanctuaires familiaux sont jwok ....componentielle (par ex....... reflétant généralem ent des faits culturels.. on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire....).... 5......... Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices .lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels... Respect...... grand . beaucoup ........ le Y jette les sorts.... 2.. .. honneur...... Un term e unique peut revêtir des sens très différents. 103 .. mais il y a des relations clairem ent reconnues.. indolent. Ce bosquet est jwok ... pénible. Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd...................................... passif........] -> pénible richesse <---------------------------........ passif .............. .. . Le sorcier est jwok ... 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok ........... lent.... O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur.. inertie avec jugem ent péjoratif : indolent. Les !.. Processus . b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p.

de viser enfin à l’économ ie. il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . Que faire ? Tout dépend du jwok. Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. offre un ensem ble de procédures bien au point. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. Le malade a été pris par le jwok . 8. il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. L'analyse com ponentielle. prêter. Les radios. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. les avions. 2 . garder). on rem arque que. perdre. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. l'électricité sont jwok . Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. 9. dessiner. hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. donner. Les blancs sont jwok . danger de création d ’artefacts*. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis. Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage. dans un groupe montrer. En rapportant les phrases au tableau. La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. Puisqu'il me l'a seulement prêté. ce n'est pas vraiment à moi . entre autres. 2. selon des m éthodes traditionnelles de définition.componentielle 6. L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). emprunter. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. H. Puisqu'il me l'a seulement prêté. dans les deux formes présentées ici. 7. se débarrasser de. raconter. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. prendre. sous la form e A prête B à C. Tout ce qui est bizarre est jwok . 10. L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien .et ». faire. . où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. c'est vraiment à moi. les voitures. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). trouver. mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire. Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. Classer : 1. Bendix). l’insertion de prêter.

myocarde) .) en anuak du Soudan. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle. en français. avec ou sans trait d’union 3. I. des va-et-vient. s’oppose au passé simple. Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. des coffresforts). g) d'une proposition (des on-dit. C O M PO SIT IO N . les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. le composant wwnntique est l’unité minimale de signification. pomme de terre. malheureux. (v. un sauve-quipeut). e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. etc. la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. pur-sang) . p a s s é . En général. non susceptible de réalisation individuelle. que se réalise le compo«ant sémantique. obtenir. des on-dit. omnivore) . composante transformationnelle et composante phonologique. sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge. (v. BILINGUISME. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. ou lexème. On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé. d. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. sans-cœur) . Par exemple. On appelle mot composé un mot contenant deux. procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. Le pluriel des noms composés obéit. composante lexicale. et qui traduisent l’aspect accompli . des chefs-lieux). c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. TEM PS. ( v BÉHAVIOURISME.) 405 . On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). ou plus de deux. Ainsi. prendre.'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. sourd-muet) . va-et-vient) . capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général. b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé. quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. etc. b) d’éléments latins (régicide. sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. malpropre) . avec du sans préposition. f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. mégatonne).) composant l'uns l’analyse componentielle*. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle. qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. composante «yntaxique. Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel. on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que. le passé composé. Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. des lire-bouchons). meurt-de faim) . les éléments nominaux varient (des avant-postes. c) d’éléments grecs. divinité. on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. homme d'affaires) . mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé).composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. dans cette terminologie. composante 11 grammaire générative. à des règles complexes. emprunter.) composé t. (v. louer. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. des timbres-poste).I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. dessous-de-table. (timbre-poste.) 2. pomme de terre sont des mots composés.

portefeuille. Dans certaines langues. (V.. ce sonl soit des noms abstraits. R. dont la siglaison S. r e c m i . Les morphèmes courage. GORISAIION. qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant. Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort . On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte. Romani.comptable] . etc. soit des noms massifs Toutefois. sont des noms non-comptables . le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2.N. comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes..C. caractérisés. Dans cette optique. des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre . que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. chemin de fer et moulin à café relèvent. dans l’espace. ou de nom composé (onde de choc). la composition est généralement opposée à la dérivation*. elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. en particulier dans les vocabulaires techniques. Ainsi. l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:.composition composition Par composition. télévision. en français en parti culier. Par exemple. homme. la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre. en fiançai.F. Romam Ht. ainsi. II. 106 . etc. Par exemple. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. INTtRCOMPRÊHEN'SION. un conatif. (v. chaleureusement. . Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères . ainsi. sans cesse plus fréquentes. etc. blé. et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). Cette forme de composés a contre elle sa longueur . synthèmes*). veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. chien. annos dans rosam carpsit.) conatif 1. comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs. l’expansion dans le temps. et des dérivés comme refaire. chemin de fer est un composé par synapsie*. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . laideur vin. La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur). compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend.) I. Mais cette limitation est purement graphique. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . etc. on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam. indique bien le caractère d'unité. du processus linguistique de la composition. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées. En analyse* de contenu. Ace titre. les morphèmes table. en effet. d’adverbe composé (à la vitesse grand V). sont des noms comptables. plastifier. On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs). peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement. Les unités composées complexes (synapsies*. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable]. très annos vixit).

Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot. ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes. le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension . que. s’opposent par plus d'un trait pertinent. fréquente aussi en latin . la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti). en français. l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. ou deux séries corrélatives. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ). notion. en nom bre. l. se m et au tem ps que réclame le sens . par contre... conclusion |-il rhétorique. est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. quand le verbe principal est au présent ou au futur. on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. de nature verbale. . conform ém ent au genre. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. quoique. Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. par contre. que. Q uand l'une des oppositions est neutralisée. rérirênt. quand le verbe de la principale est au passé. signifié. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . Ainsi dans SN -> D + N. La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier. c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. que. tout. de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. quelque. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ). (Bien que la séance fût terminée. concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple. Ainsi. quand un verbe était au subjonctif.. le verbe de la subordonnée. en revanche. la fonction distinctive. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su. le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . en cas de concom itance. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). Il n ’est pas toujours 1 .. le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). en genre et en personne.. m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. c’est ainsi que. : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex. c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. 1 concordance . Par u n tour incorrect. malgré que. : Pisse !) par le trait de voisem ent. même si. par exemple : Si j'aurais su. encore que. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. de péroraison. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif.impie de distinguer. mais fréquent. on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend. à l’indicatif. D ans l'exem ple précé­ dent. car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion..concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique. le crains qu'il ne soit trop tard. En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. si. (v.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. : Bis ! prononcé avec force). : une patte de mouche). ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes. contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné. syn. on entend.) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l. je ne serais pas venu. etc. noyau du syntagme nom inal.

Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement. comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. marcher. conditionnel 1 . jalousie. chaise. en anglais. courir. je voulais. Ainsi.n procédant ainsi. Sans aller aussi loin que E. pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. je doute. /-s/. et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel). en langue commune : Je veux. on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable. condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux. du conditionnel passé. La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. dieu. les noms rocher. le plus-que-parfait ceux du passé antérieur. Mais. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. c’est le sens. On a ainsi. du futur antérieur du passé.. dans certains de leurs sens. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. alors que courage. bière. Ainsi. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. du plus-que-parfait de l'indicatif. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . ils ont le trait [+ concret]. sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ». syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais).nr.concret].. etc. le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur. par opposition aux noms abstraits. le passé du subjonctif. Ils ont le trait [ . Jean. mais excluent un sujet abstrait. sont des noms concrets. F. passé exprimant l'action antérieure). » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante). . Pourriez-vous venir demain ? 2. aboyer. Brunot. les rôles du passé composé et du futur antérieur. on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. je doutais qu'il vienne. Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés.futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . tu réussiras). En réalité. le système fonctionne de la même manière . qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. l’indexation des mots d’un texte. morphème. concordance En lexicographie. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. pensée. Une fois réalisée. Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes . je viendrai Qu'ils me détestent. la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent . pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). II. On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. d’un auteur.concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. sont des noms non concrets ou abstraits. etc. Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas. /-ijJ.. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. certains verbes impliquent un sujet concret. en principe. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) . en franç.

Dans ce dernier cas. implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable. c'est pourquoi est une locution de coordination. Benveniste. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits. #t cela à plusieurs reprises. mais. par où circule l’air issu de la glotte. ou du moins de très près. u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments. m é d i a t i o n . ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes. conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . conjonctif 1. la configuration I. En ce cas. meurt-de-faim.humain]. ainsi. il y a eu donc transfert d’efficacité. ninsi.i. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. congloméré Dans la terminologie de É. afin que. les formes parce que. 3. On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. On réunit ainsi sous la . et i rla à plusieurs reprises. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement. qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde. etc. (v s y n a p s e . 2. fille est représentée par l’agglomérat [ . I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse . v d is j o in t . [ . la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. dans le cas de Skinner. Skinner. Par exemple. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien . F. par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables. ). Ce conditionnement a été ■tendu au langage. ■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. conglobadon En rhétorique. l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation .mâle]. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B. r< conjoint Pronom conjoint. le ILijct est libre d’agir. ) confirmation En rhétorique. I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres. syn t h è m e . • onditionnement Un psycholinguistique.conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. comme va-nu-pieds.) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. les figures de style en vue de frapper l’imagination. On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse.. On désigne par ces deux Minir:. (v. Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction . la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte).

et une conjugaison objective en c. la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. lorsque. cependant et quelquefois aussi). de façon que). A quelques exceptions près (donc. puisque. or. et. La conjugaison est un système. ou paradigme. de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant). Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme.) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique.. de temps (quand. le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient. pour que. de condition ou de supposition (si. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi. autant que. de concession ou d’opposition (bien que. etc. de l’aspect. à condition que).) qui ne recoupent pa» la classification usuelle. Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions. ainsi définies par les différences entre les désinences verbales . la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. mais de trois : Ja. ou. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. la liaison. la conséquence. connecteur 1. les catégorie'. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). de conséquence (que. la transition ou la cause [cependant. car. puis par l'effacement des éléments identiques. etc. Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels. tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. du mode. groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. Paul lit le journal. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues. de sorte que. pourtant. de même que. en effet. ou mentir [men-Zment-]. ni. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase. néanmoins. une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie).i. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. quoique.conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours. Enfin. les conjonctions se placent avant les mots. comme si). Par exemple. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient. CONNECTEUR. L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait. pronominales ou adjectivales. encore que). Tesnière. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition. de peur que). des propositions ou des phrases : les principales sont mais. le hongrol» distingue une conjugaison subjective.u. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur.). On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . donc. connexion Chez L. en effet. employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet. . et que le latin en a quatre. de but (afin que. par conséquent. l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. du nombre. ainsi que. Par exemple. {v. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. parce que. Les conjonctions de coordination joignent des mots. de la per­ sonne. conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. au cas où. des groupes de mots.)./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit.m d'objet déterminé : adok (je donne). de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison). l’alternative. etc. de comparaison (comme. supposé que. adûlll (je donne quelque chose). avant que). etc. de formes verbales. 2. à une variation comme finir [fin-/finiss-].

toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . il y a trois types de connotation. elle a un dossier . » co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique. Ainsi. o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. Ainsi. c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. rouge dénote une couleur précise. objet du consensus de la com m unauté linguistique. |'ai acheté deux chaises. . ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . ou bien à celle d’u n individu . etc. par exemple. autrem ent dit. canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). fondam ental et stable. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes.) . pour la com m unauté française. [ Pour L. de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation).) . m anifestés par a) les niveaux Ile langue.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. cheval. la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition. les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation. a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation. mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire. Ainsi. Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . Bloomfield. Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). canasson une langue familière. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. En linguistique. destrier. La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté . on dira que destrier connote une langue poétique. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). définissable en term es de longueurs d’onde. le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. Ainsi. c’est ainsi que le mot séparatiste. etc. qui constitue la dénotation. qui est neutre. elle a des pieds. toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise . de contenu ém otionnel. voilà une chaise .

ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai.irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». consonantique Un son consonantique. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. soit dorsales (prédorso-alvéolaires. science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. Poui L. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur. ainsi que les voyelles. on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. Hjelmslev. les dentales. dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). [q] . On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. les latérales. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles). qui com portent deux occlusions.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ». En général. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. palais m ou dit aussi « voile du palais ». s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction. su rto u t pour les occlusives. Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. les mirantes. En phonétique articulatoire. affriquées.msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. subor­ donnée à une autre.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. 2. [j]. les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites . en un ou plusieurs points du conduit vocal. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. beau. en exprime la conséquence. Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. les consonnes se perçoivent mal toutes seules. la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. caractérisées par une li'iincture totale . qui com binent une occlusion et une frication . alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe). pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. Ica glides* comme [w]. les affriquées. p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré .irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. on distingue les labiales. Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . luette) et l'. variables tous les deux. les prépalatales. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. central ou postérieur. on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. incisives. défini par opposition i miable. les vélaires (ou mitturales). On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. central ou postérieur). conséquent 1 . appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions. proche de l’intuition du locuteur natif. constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. dorso-palatales). qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation. Leur interprétation spectrale est com plexe. alvéoles supérieurs. les fricatives (ou constrictives). on distingue les occlusives. les postpalatales. sont non-consonantiques. vibrantes) mmt dites « m om entanées «. on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. I . revers de lu pointe de la langue. En fonction du m ode d’articulation. par exemple : Je me promène. Au terme de constante. Le p o in t d ’articulation. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives.. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . pointe de la langue. Ml exemple. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. ou contoïd. les symBoles D et N sont traités comme des constantes. consécutif 1. constellation En glossématique. Du p o in t de vue acoustique. sans le soutien d ’une voyelle contiguë. Une constante est constituée. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales. Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques. Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. 2 . parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. les centro-palatales. ou obstacle. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales . Ainsi. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. palais dur antérieur. p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale. dos de la langue antérieur. qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’). dorso-vélaires). l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. totale ou partielle. les alvéolaires. nu « duratives »). Ainsi. li" . constante I. D ans tous les cas. Ainsi. Suivant la natu re de l’articulateur supérieur.

c consonnes [f]. On appelle grammaire île constituants. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle). [f]. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. formant une ou plusieurs catégories. S. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. Acoustiquement.w n t h h j s a t i o n ) . (v . [x]. enfant. Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. est la description structurelle de la phrase. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. On distingue les constituants nucléaires. La théorie générale a été établie par L. b o î t e p r HocKi. 2. lance. I. [v]. et pour [J'| 11 I 1. et lui ont donné toute son efficacité.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative.iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. grammaire syntagmatique.. lu. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4. comme l'adjoint* avec ses amis.constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. cette struc­ ture.syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1. [3]. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication. Wells. p. [s). formant une catégorie unique. d'expansion* et de transformation*. 1U . Ch. Ainsi. sans être complètement arrêté.ir. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. Enfin. js!. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire.4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . /|. le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle). Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur . [z].6 à 2. et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f]. F. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). S. en grammaiir générative. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison. de sorte que l’air. comme pour les occlusives. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase. parce qu'ils constituent le noyau”. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité. Hockett et Z. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. Cept 1 1 dant. constituante O n appelle suite constituante. une grammaire consi:. Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. Dans Pierre vient à la maison avec ses amis. constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle).th ' une fricative d'une autre. mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase. et les constituants extra­ nucléaires. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. U l [3]. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. à son tour. [v]. Les mots l'. ou bruit fricatif. [*] sont des fricatives. correspond à une suite finie d'élément» à droite. c’est surlnil! la nature des transitions du second form. halle sont les constituants ultimes de la phrase. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets.

L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. En grammaire moderne. est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. lexème et ensemble de . l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame.contenu construction 1. fruste a subi l’action analogique de rustre. b) la sémantique structurale. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. La forme du contenu. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. l’aspect cognitif. sur un autre mot. En grammaire traditionnelle. c’est la face abstraite du message. pour Mes raisons professionnelles. d'après les règles propres à chaque langue. Ainsi. 2. comme chez F. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. (v. jpngtemps. «d'une manière plus générale. De même. et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . un élément phonique. Dans la terminologie de L. du message linguistique. l’objet du message. sémantique. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. qui est déjà en projet chez L. ainsi. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. tantôt celle de la communauté voisine. le contact de langues des pays frontaliers. on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. l. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . Hjelmslev. Hjelmslev. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné. se déplaçant. ) contact de langues l. Hjelmslev. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu. une autre construction. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. Le contenu. l’objet du message. conduite à s’installer pour quelque temps. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. C’est U. une construction. comme forme (structure) et comme substance. le m ot contenu s'oppose à expression. tout comme l’expression du message. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée. qui est une construction constituante de la phrase . dans la désinence latine -ibus. et son sens a été modifié par contamination. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. ou toujours. On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. on opposera. Au titre de cette étude. c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. par exemple. contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. Pour reprendre u n exem ple de L. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. son aspect conceptuel. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. La substance du contenu. en langue familière. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. se construit avec la pré­ position de. dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. un autre élém ent phonique . Or. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler. ANALOGIE. la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. D ’une manière générale. notamment.

de variante comiii natoirc. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte. t r a it . cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) . les voyelle » . dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée. Le# voyelles sont des continues. O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte.context sèmes (sémème). 2. les aflil quées et les vibrantes. F. indépendante du contexte.. en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain. soit à travers les fosiiel nasales. II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. la continuité r. Y.n revanche. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé. V et Z ne sont pas nuls. context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine. mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme). c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée.. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J . et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent. la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté. s y n t a g m a t iq u e . danti la suite SN + SV. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) .ii li caractère des situations dialectales dan:. un discours. les glides. v.. Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique. c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes . on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte. 2. continua tif Syn. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie. Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). (Grammaire [règles] dépendante. de uuratik continuité En géographie linguistique. continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’.ni soit à travers la cavité buccale. contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir). ainsi. Trait contextuel. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. c’est-à-dire où. contiguïté En linguistique distributionnelle. mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. dans la réécri­ ture ci-dessus. Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. par Y quels que soient V et Z. SN est défini par sa contiguïté à SV. 3.. on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X . Variante contextuelle. par < »> >p| sition aux « momentanées ».ilr ment « sonantes » ou « duratives ».ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité). son environ­ nement. c'est une règle indépendante du contexte.) contextuel 1 . il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé. contexte 1. le sémème sera étudié comme unité de contenu. si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités. Les consonnes continues sont dites éi. En effet. syn. v. c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux. ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives.

continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle. Pike. Par extension. » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue. en outre. le terme peut s’employer pour toute situation il. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase. [Syn. contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant.] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K. rs contracté En grammaire traditionnelle. si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte. à les devient aux .m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique.. : mleltons issu de teikheos). La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. Les verbes contractes . Après j'ai vu un.. après « j'ai vu un diplod. la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique. l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au . de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée. qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. en lirc c .. il neige peut être considérée sous cet angle. de les devient des.. ü. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes . dans li1 ). La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases. contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. après « j'ai vu un diplo. après un début pater.contrainte nettes.) . etc. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*. de 1e devient du . contour l.. venant de teikheos.•tendant jusqu’à un point. e ou o.. D 'une manière générale. on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. mais. L.ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). en un même point. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen). qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. En latin. On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information. moyenne(s) et basse(s).) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. en un point de chaîne parlée. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) . la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte.rec teikhous. les contoïd s'opposent aux vocoïd. Dans cette terminologie. sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a. la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. ou contour tonal. un autre allant plus loin. C. en français. On appelle noms et adjectifs contractes. : de les donne des). On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. diplomate.ïns l'ensemble des langues européennes tout . un choix est encore possible (diplôme. Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres. on est une Woyelle contracte. t.ii contour d'intonation. (En les devenait ès. Ainsi. Caractérise la phrase interrogative. Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final. un trait linguistique «'(.. très vaste encore . de c o a l e s c e n c e .. B . diplômé.

à distinguer de \’opposition. Dans la phrase Un petit éléphant. Généralement. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. or. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. ce qui limite les effets de l. il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. Toutefois. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. et non par référence à l’origine de la comparaison. etc. le contraste compact / diffus. au moins de façon implicite. par exem ple. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé. qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) . Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue.i tendance à l’assimilation. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée. contraste En phonologie. E. le test de la négation y donne des résultats probants . La complémentarité est plus proche de la notion de contraire . entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. c'est grand. La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. /td/. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence . etc. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. Dans le groupe une grande bonne volonté. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants. le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle. pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. en général. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. vraie bonne farce. il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. comme si les antonymes s'opposaient en soi. grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /.i compréhension. qu’un découpage /grande bonne/volonté/. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. est indispensable à l. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. Le contraste. C’est un rapport d ’ordre syntagmatique.et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. en effet. le contraste grave / aigu. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit.

on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. grâce à leur environnement sociocul­ turel. c’est-à-dire q u ’elle s’amuït. i . etc. une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. chambre. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). alors que les milieux non cultivés ont. Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. Dans Bernard est frappé par Alfred. la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. sauf exceptions. convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. côntravclacctno. La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. nmif s'il s’agit d’un [a]. le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge. Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . et qui contribue à faciliter la •fomentation. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est.convention duns l’énoncé. sou.. et notam ment chez les Grecs. comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. ont perdu la voyelle de l'nv. c o n t r ô i a m i i t é . i ontre-finale l. La notion de convention. (outre-sujet li. Alfred est le prime actant lu le sujet). inconscient même. car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. càcciatorpediniéra. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe. iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. au contraire.e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. non formulé. . en particulier. etc. par exemple. (v. très grande pour le lexique. l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. sur lequel repose la langue*. caméra. moins de possibilités dans ce domaine. Les mots latins virident. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active). s’est opposée de tout temps. ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. dévelop­ pée par F. lontrefision Sn rhétorique. soit. ainsi. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. »i'lidiim. contrôle Quand il parle. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant . Dans H / / l i v / frappe Bernard. pàrtabagâgli.

et sont pourtant coordonnés. donc d’un contrat tacite entre les hommes. etc. mais pour •lti< La conversion du nom. s'habiller anglais). sa morphologie demeurant inchangée. C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin .) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée. Ainsi. on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité.). M...v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x. La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. coordination 1. C et D. par­ ler branché. Par opposition. O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare. cette phrase sont ses cooccurrences. le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. exclu sion mutuelle.. et qui dépend du système grammatical tout entier. un objet d'étrange aspect . dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect. peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi. on dira que D. Dans la phrase ci-dessus. Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute). a r b i t r a i r p .. boulevard périphérique donne périphérique). (v. etc. par exemple. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. Ainsi.. à définir. rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull. rouler tranquille. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif). dans le pull rouge et bleu. dans la phrase Le garçon joue. chacun dans une position déterminée. être montagne. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e . le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand. L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B.. convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation. N et Adj étant définie relativement à V. quand on évoque la néologie par conversion.. les éléments qui figurent avec lui dan:. "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert. O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës.m# la phrase. ainsi. trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) . conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux . et de convergences fortuites quand on rapproche. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. On appelle distri bution de . C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . pour produire un énoncé. sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux. la position relative des cooccurrents D. différentes au départ. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. dit Picrochole. L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. convertir H1 grammaire générative. Toutefois. dépendance mutuelle. raisons d’équilibre rythmique. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné. décision. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. 120 J . Ainsi. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. Cette définition pi.conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition.. la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement. cooccurrent On dit que les éléments B. inhérent à la nature de l’homme lui-même. ainsi. En réali té. Le chan­ gement. en adjectif doit être distinguée de la composition . on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. mais nous ne bûmes point frais »). convergence Des langues.

Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). . Hjelmslev (Principes de grammaire générale. A 1 J .copulatif b) Par « suite de m ots ». Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie. dans Un coup de matraque violent et qui fait mal. tem porelle (Il thtvaille. mais malheureux). On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes. Brandal. elle est caractérisée par l‘. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). 1952-1957. il paraît fatigué. 19431953). néanmoins. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. \hie nuit claire. Miihiui. 1928) qui. etc. or. sa volonté d’établir des lois. Les concepts opposés de langue et parole. i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et. il faut entendre des propositions. son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse. les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes. donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. avec V. etc. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent . mais. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N. Un vin sec. avec H. Coordonnées déictiques. b iu m c u is m b .). dans le second. le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . le français (langue A) M l In langue de l’école. I. de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition. (v . ni. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux). 3. des Unités isolées : ainsi. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. Uldall ( Outline o f Glossematics. etc.) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand.) 2. ainsi. Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent . ou. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . rester. Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . car. Acta lingüistica. des m em bres de phrase. plus il a faim). qui se réclame de F. il en est de m êm e pour le fils ou la fille. par sauts. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui.. puis il fume). transitive (avec or). J. consécutive (je pense i l m je suis). H t . sembler. celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). v. mystérieuse). de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale.ibsence du coordonnant (Il court. les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . pourtant. Toutefois. M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. paraître. soit que. dêictique. Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). chez u n sujet H II hkiic. Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . en effet. des rapports constants entre les faits constatés. Chomsky.ntrons flans ce café et buvons un verre). qui permettent de passer d ’un état à un autre état.type par subordination*. donc). par exemple. l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. les deux K.a coordination peut être cum ulative (F. dans le prem ier cas. Prolégomènes. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques. cependant. 2. Les verbes devenir. oppositive (Un hi'inme riche. celle de l’adm inistration. il est ill singulier. il reste seul. (v. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. aussi connicteuu. copulatif 1. le type par coordination et li. com parative (l’Ius il mange. étoilée. etc. le [Vlirbe est au pluriel et. C ’est L. saute dans tous les sens . des relations sociales. qui fait quinze degrés . La critique de V. et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination .

de 60 à 350 cycles par seconde. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. pression de l'air issu des poumons. ou « pommi1 d'Adam ». Pendant la phonation. les cordes se referment. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. Pierre sera un ingénieur. plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. l'air issu des poumon:. Du point de vue acoustique. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. corax En rhétorique. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l. rester. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe. syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. Quand les aryténoïdes se joignent. L’air s’écoule. sur le cricoïde. 2. qui varie. dans une phrase de base. La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases. Le verbe être est appelé copule quand. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. i l '» . la glotte est fermée et l’air ne passe plus. sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. la voix*. Ainsi dans : Pierre est heureux. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales. qui restent jointes à l’avant. En phonétique expérimentale. En parlant. le verbe être est une copule. nui» les vibrations verticales prédominent. L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales.r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales. On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. et avec elle l'intensité du son. L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs . La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. la pression diminue. Pierre était à la maison. Plus les cordes sont longues et épaisse». on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. paraître.an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. sembler. qui s’accolent.(longueur et épaisseur de» cordes vocales. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique. Il est venu). On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir.). etc.copule copule 1. plus les vibrations sont longues . La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. dans un discours normal. qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. soit à l'aide d'un miroir dentaire. les cordes vocales sont fermées . il constitue avec un attribut (adjectif.

le contrôle nerveux existe. pour la mise en position de phonation. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/. Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. semblent présenter des voyelles non-voisées). de même que l’épiglotte. Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation . Husson et dite « diéorie neurochronaxique ». deux théories s’affrontent. Cette deuxième théorie. Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. coréférence l. coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales. Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre. mais seulement dans un premier stade. iavu. [fl-fe]). Elles restent probablement ouvertes. ils sont coréférents au même « objet ». est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques.corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes.orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace.mal). corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français. de l. coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. [f]-[v]. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore. pendant le discours. Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne . On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles. dite « théorie myo-élastique ». en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. ex. Chomsky et M. la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. comme le comanche. ils ont U n ce cas la même référence . alvéolaires et palatoalvéolaires.W» M i Mi [s]. Selon ta théorie la plus ancienne. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. flore n'est plus Pierre. les consonnes non-voisées ll’l. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. en ce cas. Elle semble devoir être définitivement abandonnée. [t]-[d]. Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée. : Un homme est un homme. [s]-[z]. [k]-[g]. Pour les phonologues générativistes N. (Contr. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. Dans ce cas précis. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b].

). . il n’y a pas d’exhaustivité véritable et. on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. qtit trop. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit. mais des règles de production de phrases.. Par hypothèse. En phonologie.. Certaines grammaires. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage. délimiter soit dans l’univers. corrélatif 1. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué. on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. pour. proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire. Le corpus peut évidemment.i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale. une page toutes les dix pages . des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. mais seulement com m e un échantillon de la langue. soit dans le corpus. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. •lu même système comme / t / v. que. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. etc.. Le corpus doit être représentatif.. En fnin çais. etc. proportionnelle et privative. les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative. Il 2. Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases. en est de même pour tel. sur des bases statistiques. / k / iw |i .v /d/. préjugé sur la langue. en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*. comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère. A partir de l’univers des énoncés réunis. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises.. mais socialement dominant. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. si le chercheur le juge utile ou nécessaire. On pourra aussi. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles. dans la terminologie du Cercle de Prague. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). En réalité. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. le nombre d’énoncés possibles étant indéfini.) et privative (le trait de voisement t il .. ou groupes de phrases.correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs.. dont la grammaire générative. autant. Ainsi. de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant.. en outre. être constitué par l’univers d’énoncés tout entier.

phonème marqué. correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité. Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. en français dans les paires telles q u e /p /v . les autres • nun-appariés ».) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc). ils sont en correspondance.. etc. le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ . et la nasalité dans les paires telles que i v . / f / vs f \/. ou une couleur « palatale ». corrélation t. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire.s /b /.) «miche I n grammaire îles constituants. celle des syntagmes et de la phrase. où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère. Dans la terminologie du Cercle de Prague. / k / v. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. par exemple.?/g/. assurant ainsi une fonction démarcative. coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. J. ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés ». couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique.le danois et l’allemand. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles./jo /-/? )/. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque). et elle sert à constituer la couche supérieure.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. le suédois. Ainsi. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment./ ct/-/S //b /-/m /. mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I. l’anglais. tous les phonèmes faisant partie I . etc. Dans ces langues. /s I Crammaire de correspondance. et Éfélient dans /b/. l’allemand.f huent dans /p/. Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. Il est noté / » /. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations. v conttrasiivl BjflMMMAIHt. lliropcenne few . une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li. où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée./t/ v s / d/. q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës./d /-/n /. h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes. line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. phonème non-marqué. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure.

la première dépend do la performance. Ainsi. de portu^. des difficultés articulatoires de ceux-ci. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques. 126 . pour exprimer le même contenu sémantique. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. Ainsi le basic english (qui serait. Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale. en grec. : tàlla pour ta alla). quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. etc. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. I. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. plus il nécessite de coût. la règle. covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. de sa fréquence dans la langue. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. ou parole. mais. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. Si on doil relever les caprices de l’histoire. ont été employé par des Noirs de communautés diverses.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction.es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours).coût vante . le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. J. tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. Plus un m ot est long (et/ou rare). la multiplicité des causes et celle des effets. mais elle est neutralisée en syllabe fermée. boutonner. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse.un de néerlandais ou d ’espagnol. pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple. la seconde de la compétence. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre.m ni les problèmes d'intercompréhension. Ainsi. On n ’a pas de sabir. ou langue. Les pseudo-sabirs unilatfi raux. boutonnière vs boutonneux. de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant . plus aussi il apporte d’information. à base de français. la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. sur bouton. comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole. Par exemple. On peut distinguer deux types de créativité. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. 2. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception. d ’anglais. créativité 1. la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) . Guilbert. La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. Il y . Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle.

non-animés (Paris). La 12. animé. commun. (Contr. essayer de faire l'histoire de cette faute. des cordes vocales. croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie.. propre. La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. incohérence ou contradiction). Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi. croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . etc. Table : nom.croissant dévies français en Haïti. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. masculin . Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. d ’erreurs de transcription.s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». on procédera à une classification croisée . par-delà le manuscrit étudié. [v]. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. ces sous-catégorisations se croisent. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) . des créoles portugais ihj néerlandais. enfin la corriger. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole. d ’erreurs d ’interprétation. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). ainsi : Pierre : nom. d'infinitifs. BWmobiles. crochets croisé v. ponctuation.7 . Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. dans les textes qu’il n t rn train d’établir. Le h. Pour pallier cette difficulté. cricoïde 'i ’i'. En fait. d é c r o i s s a n t . sauf exceptions. sur lequel sont fixées les extrémités antérieures. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition. Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat. 1. Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. à son pial. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. féminin. Il s’agit. critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. Ainsi. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même. et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins . Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit. à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. 2 . dans le cas des h'troflexes. non-animé. à la Martinique. la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun . ll'lilteindre un état antérieur du texte. à la Guadeloupe.

les religions. Bloch. en effet.. I. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. De toute façon.-C. le m ot englobe. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste. comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. facilitant ainsi l'analyse du message.). emphase. et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. . les Allemands. les préjugés. |M i seconde. les autres peuples et les autres individus. les rapports entre les êtres humains. la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes . par exemple). b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. R.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code.) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ. J. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu. pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère. Quand les vibrations donnent naissance A un son. etc. au contraire. et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté. dans les langues à accent libre. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts . Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide. elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. plui le son est aigu. cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins.. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. Dans cette acception. qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse. quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». etc. Jakobson. Héritée du sumérien (inventée v. réfléchissant sur une suggestion de B. Le nombre de cycle. la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. de cette faculté. Cela ne signifie pas. la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. corde. p u is le hittite. désignées souvent par « culture scientifique ». des jugements idéologiques. Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R. culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter. la hauteur du son dépend de la fréquence. les super stitions. 3500 av. Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. Plus la fréquence est élevée. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes. entrent dans la culture des peuples . ou clous. Ainsi. La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique.) . etc. ou hertz. etc. les tabous. ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme. les Espagnols. mais en les débordant très largement. qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche.) Le langage contient. une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). simplification de l'écrituto en capitales.

qui serait. les diverses transformations* (négative. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. ic pose. tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. . on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. la phrase II n'est pas prouvé que l'. c y c li q u e Principe cyclique. soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. doivent âtrc ordonnées. c y c l e . em phatique. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons). v. qui comprend une trentaine de lettres. mais. 11ii<-rrogative. le serbe. puis la transformation négative.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. tch. dans If principe cyclique. l’ukrainien. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. i’inventeur de l’alphabet glagolitique. etc.1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. chtch). qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. dont In deuxième est enchâssée dans la première. ce principe s'applique (m'ilement. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille. passive). qui sont soit des lettres grecques. A l’ori­ gine. on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. le bulgare. Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. Le cyrillique actuel. est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. et aujourd’hui le russe. soit des combinaisons de lettres grecques. et ainsi de suite. Ainsi. L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . ch. en fait.

q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). annoncer. une substance codée . par accord*. U convention (le code) est donnée. explicitement formulée.. décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles. Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. c'est-à- .. R. 2. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication. le grec ancien. stable). Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i . trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes. le grec ancien cinq. les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . d rir) . affirmer. par opposition aux verbes d'opinion. datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à. déclarer. pronominales ou adjectivales. appelée recodage.. : Pierre donne une pomme à son frère). c’est un des éléments du processus de la communication. vers les zones inférieures du spectre". l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé .d data V. l’ancien français deux. le latin six (sept avec le locatif). de stabilis. Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. datation En lexicographie.. DONNÉES. On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion.. Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal. Jakob nii déclaratif 1. latin stabilité. il y a alors transfert d'une forme. un adjectif. la substance « message » eut devenue. par l'opération de l’encodage. Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ». l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. non d'un sens. pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal... etc. raconter. On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. comme dire. en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. de. qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). La déclinaison est un système. Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. ou paradigme. dire de cas* . de formes nominales. 2 . Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales.. etc. : établir 1080 [Chanson de RolandI. le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. etc. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*.. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis . cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. un pronom ou. le sanskrit en a huit. F 3. déclinaison 1. En phonétique acoustique.

in d é f in i ) . de rejeter tel ou tel comporte­ ment.] décomposition 1. soit la personne. n ’a pas Nf paradigme complet des formes. l’article défini est le. définition ostensive) et 131 . résoudre/solutionner. décryptage 11.définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens. tlrroupage V S G E T T N . ['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise.). ou réceph ni destinataire. I n. Ne soyez pas stupide. par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. « nuit ». L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. par opposition au trait [ . Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. etc. ainsi que le portugais (leite « lait ». l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. l’article indéfini est un. figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales. par exemple). la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. le H|rl)e gésir est défectif. car il n’est utilisé que définition t. défini 1. wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque). car il n ’est pas utilisé au passé simple. E M N A IO . définisseur En lexicographie. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. remuer. En français. appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne).1 décomposition consiste. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). par exemple) ne pouvant. Lors­ qu'il s'agit d’une personne. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. etc.défini] inhérent à d’autres articles (v. 3. en règle générale. En lin­ guistique. en grec ancien (grec lnjinérique). des éléments aux «ymboles. quérir/chercher. le verbe traire est défectif. cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger. On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. 11 y a deux types de définitions. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». Ainsi. [v. dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale. traire/tirer. le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. etc. En sémantique. le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. par exemple). dans gisant ou ci-gît . qui reçoit le message. Ainsi. DRFECllf. techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. En grammaire. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique. défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action. clore/fermer. décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. 2. ilicodeur Bftns le circuit de la communication.

ces deux hom onym es étaient. » ou « de façon. confon dus sous la m êm e entrée.) 2. dans la term inologie lexicographique. degré Degré d'acceptabilité. de comparaison.. la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'). mais elle tend à être limitée.déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit. 2. des barres. d'aperture. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. déictique 1. séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » . Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée. pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. La liste complète. -eur est « personne qui. les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». etc. -euse est « m achine qui. des tirets.. ou. dans un énoncé.. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation.. lo scuro. » . Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. Les définitions (ou sens). parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie . leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. ces m ots. déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. une acception. » : -ment. appareil. défilade. instrument. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I .. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit . ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif. chaque paraphrase. défilateur d'une part. les adverbes de lieu e t de tempii. La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile. O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit. distincte des autres. Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de. au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé.. en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. qui m et en évidence que les deux sem. constituant un sens. par exemple) sont des déictiques . dclmle par sa relation au locuteur (je). des défi­ nisseurs n’a pas été établie. Im dém onstratifs. degré zéro... distinguées les unes des autres par des numéros. de grammaticalité. adverbe de lieu. v. faite sur des bases linguistiques. par « de manière. comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) . aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno. l'arena.. en général. défini­ tion logique). dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. Ainsi. au cours de l’évolution de la langue.. ils coivm tuent les aspects indiciels du langage. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . adverbe. » . l'oscuro ont développé les variantes la rena. ». et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. Dans un dictionnaire. les pronom s personnels. la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée. en italien.. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. la préposition pendant. de « défaire. défilé de l'autre). Ainsi. le verbe défiler au sent. O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui. exhaustive. dégroupement En lexicographie. l'amie est devenue la mie . (v uixis. suivis de la relative qui spécifie le terme générique. etc. cabriolet. » ou « appareil qui. personne. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue). animal. it -x i c a u s a t i c n ) . voiture. La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation.. au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. outil... etc.

un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative. a c c e n t . d é lo c u tif 1. il va bien. est ainsi assimilé . modifiant le verbe. qui correspond à l’expression française que faire ? 2. Ainsi. l'accent du mot. le pronom il s'est mibstitué à Pierre.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. le latin salutare. ou présentatif. par exemple). distinctive et démar­ cative : [hcks] six . Ce rôle peut être joué par l’accent. en signale le début. le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). En latin. dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . comme en grec. ( v IfMBRAYEUR. se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique. i Le dcictique. Dans / (» vu Pierre. Ainsi en russe. mais qui. en tchèque. parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . est un délocutif. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. Ainsi. à l’ini­ tiale ou à la finale. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ». et donne ceci). i) Le lieu du discours. au lieu d ’être < rondies. La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l. En rhétorique. mot ou morphème. selon E. 11.) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative.[eks] hors de. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») . le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre. ii ililatif Le délatif est un cas.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. (v. tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). toujours placé sur la syllabe initiale.ibialisé. utilisé dans les langues llnno-ougriennes. d é m a r c a tif 1. le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication. d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression. l> Le temps du discours. dans certains cas. perd ce Wractère. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot. Damourette et E. ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours. le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. 2 . Dans la terminologie de J. Benveniste. Pichon. /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale).) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre. de commutation*. En phonétique. ) parfois le nom (en hopi. Par exemple. d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. par exemple [i] ou [e].

celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté). Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. discours annivei saires. féminin cette. De même.démographie linguistique positif. puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! . Ainsi. sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. et pluriel ceux. féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). « hors de sens ». conjonctions de subordination. la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. Souvent. Sur le plan linguistique. la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). les termes constitutionnel (de constitution). sans trait d ’union au neutre. que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). 2 . le rapport entre cœur et courage. commémorations). où il différencie par exemple we learit et m il earn. la frontière de mot. inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. tique avec le terme de base . a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). selon les analyses. En linguistique. féminin celle. en italien standard. servant à « montrer ». démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre. En rhétorique. pluriel ces.. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. l’adjectif démonstratif. qui se contracte souvent en ça. alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. les êtres ou les objets impliqués dans le discours. dénominatif En grammaire traditionnelle. en français. les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . comme avec un geste d ’indication. dénombrable Syn. commutable avec lui. de com ptable. Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). où -là perd également son accent : cela. En français. âge. les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. Ainsi. i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. en structure profonde. la palatalisation est un signal démarcatif négatif. Les démonstratifs sont des déictiques. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . origine. adjectifs ou pronoms. ce livre-là). ou bien il est un préarticle qui. on appelle d iw minatifs les adjectifs. pour diverses rai­ sons. numéroter (de numéro). en anglais. le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. neutre ce. démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1. il est présent à l’esprit du destinataire. est suivi d ’un article défini . Par contre. Les formes simple. les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. 2.

La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation. définissable de laçon stable com m e opposé de jour. ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ». « deuil ». denotatum Syn. de dense réiêrent. |h] ou ténues. dcnotation l. Suivant la nature de l’articulateur inférieur. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales". [v]). aujourd’hui tombé en désué tilde. désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. le signe chaise étant une association du concept « siège. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*. déno­ tant une couleur. par la dénotation. le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. En grammaire traditionnelle. comme le [s] espagnol de suegra . non subjectif et analysable hors du discours. com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. dans la désignation. La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] . b. Par exem ple. les apico-alvéolaires. La dénotation est l’élém ent stable. k [p]. on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!']. une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. de régi ou de complément. La classe des chaises existantes. iuKrentieiie. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres.z]. de la signification d'une unité lexicale. Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses. on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . le concept renvoie à la classe des objets. Alors que. 2. .e terme de dense. etc. disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales.. nuit. de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. En linguistique structurale. comme le [s] du français sel..dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). c. [v]. la dénotation sera : a. les labiodentales sont classées avec les labiales. dépendant est souvent synonyme de subordonné. connote dans certains contextes le danger. Comme en grec X [1]. Syn. les prédorso-alvéolaires. aux consonnes moyennes. [(]. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. l. dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. n sont des chaises. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». Par exemple. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. en français. Phonologiquement. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi. L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation. Rouge. enfin. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. etc. tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident". avec un placet. (dénotation). à quatre pieds. les apicodentales. dental Phonétiquement.i désignation du signe « chaise » dans le discours. tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l.

z. Je connais ce à quoi vous pensez. représenté par [e] après les consonnes mouil lées.. fungi. mais non nécessairement (sequi: suivre). dans l’évolution phonique d ’une langue. en français.déphonologisation implique un changement affectant le second. la trans formation pronominale comporte. s’acquittci de). Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. En grammaire générative. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant. d ériv a tio n 1. déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. le recours à la dérivation étant variable selon les langues. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . entre autres o pérations élém entaires.f. on a des grammaires indépendantes du contexte. dans une partie des dialectes grand-russes. Refaire. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. 3] et [tf. dans la structure.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte. les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. malltatrat\ sont des dérivés . Par exemple. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit. déphonologisation Une déphonologisation est une mutation. . z. les éléments re-. l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. c’est-à-dire. djj. J. Pris en un sens large. certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. tout en gardant le sens actif. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . en simplifiant. dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. en une forme unique. aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux. mourir . selon l’analyse des grammairiens latins. Dans le premier cas. Ainsi. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s. le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. De même. de p é jo r a t if . une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. l’opposition [a] et . Dans un emploi plus restreint et plun courant.). on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit. Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. . se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi.

ir exemple. est préfixe dans contredire . il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément. défaire).dérivation il) le radical. constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. La substantivation du verbe ou de l’adjectif. La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. lin grammaire générative. justice. Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. Par Memple. la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. subst. à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire. l.dans h'fit ire. Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv. est préfixe dans bienfaisant). sera un cas de dérivation impropre : boire. noirâtre. nominaux ou adjectivaux noircir.ms réfection) . niIverbe et préposition. manger dans le boire et le manger . . lampiste). de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires.permet de dériver un verbe : défaire . |). un participe-adjectif : défait). li) les affixes. Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. l. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. un substantif : i/i'/t’ tion . injustement. doux. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments. penser juste. adverbe et substantif.es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé. injustice (un homme juste). mais bien un uentilhomme qui est vieux . pour un beau portefeuille. justesse (une pensée juste. un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil. dé. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. 2 . bien. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. -iste dans malheureux. juste. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-. La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée. par exemple. noirceur. jouer juste) juste 2 justement. amer lions le doux et l'amer. ( !cpendant. alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux. rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation. Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. (l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. ou suffixes s’ils le suivent (-eux.

Dans cette perspective. [g]. impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. etc. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects. petit. arrière. structurelles). la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. tante comporte le recours à arrière. on formera le champ dérivationnel de fils. (intonation de la phrase. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. les consonnes aspirées de l’indu européen [bh]. grand (arrière-grand-père). Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. on appel­ lera champ dérivationnel. désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation . par la culture de la commu nauté . Cousin. le champ dérivationnel de père. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales. beau) et en partie opposés (petit). deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. alors que tablette entretient ce rapport avec table.). Par exemple.. et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. abstinent. c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. en partie sem­ blables (arrière. Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm . [dh]. mère comporte le recours à arrière. une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. [d]. le champ dérivationnel de oncle. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . Le sens doit être conforme à la structure morphologique.. cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent. D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. désarrondissement O n appelle désarrondissement. abstentionniste. soit à la suite d ’un changement diachronique. mais aussi par les procédés prosodique:. descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. et s'abstenir. qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. Ainsi. qui forme champ dérivationnel avec abstention. A M B ic u lrt). soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former. etc.). Ainsi. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. désambiguïser En théorie. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. Avec des opérateurs dérivationnels. grand mais non à beau (arrière-grand-tante.dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. il existe des phrases ambiguës (v. fille. pauses. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées. beau. l u grec. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). accent d’in tensité. Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës. soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs. descendant Syn. beau. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects.

W. etc. . de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. dans une réflexion sémiotique superficielle. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. Morris. On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites. des règles de combinaison de C S morphèmes. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum. adverbes. à une qualité. désirer manger. les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus.) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. on a formé un désidératif t'wtrire. d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. mais aussi des substantifs. Toutefois. C En grammaire générative. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. DÉNOTATtON. Ainsi. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. dans un de ses sens. semble s’identifier à une chose. par exemple bon . des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. l. elle se distingue de la grammaire générative. manger. Par exemple. expérience) d ’un groupe hum ain donné. par exemple course). Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative). désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. à un procès. si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse. de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. ce mot. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que. par exemple). une forme flé­ chie. par exemple bien). (V. II. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. Sur le verbe nli'it/esse. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . mais à décrire un état de langue réel. etc. de réaliser une infinité de phrases. des phonèmes qui constituent les morphèmes. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». BOmme en latin le suffixe tirire. Ainsi. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum.désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. canard pourra être défini.) description I.. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. ne dites pas. On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases. (Pour l'opposition désignation. par exemple courir. l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit . signification v.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. le désignateur est un signe possédant un désignatum . qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. mais un produit de l’imagination. et donne une analyse de leur structure. à des qualités (adjectifs. Le désignatum. Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase.

O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi.) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. Les déter minants sont les articles. est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. détente la détente. 2. égaré. Syntaxi­ quement.) destinataire 1. les numéraux. On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. En ce cas. v. interroga tifs : sa maison. démonstratifs (cette page). comme dans L'homme. Outre le rôle des déterminants. ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*. détaché Adjectif détaché. un deuxième jour). le discours. relatifs et indéfinis. ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause. 2. phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient. il aidait les pauvres. parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose). un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. : Il donne un livre à son fils). les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres. Relative déterminative. Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive.destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. Parmi les déterminatifs. r ela tive .i actualiser le nom. les déterminants sont les articles. FLEXION. (v o\s: d é c l i n a i s o n . les adjectifs interrogatifs. marcher par rappon . L'expression de la détermination est très variable selon les langues. 3. où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné. c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. relatifs (laquelle erreur). Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques. possessifs (sa voiture). On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . capable de reconnaître parfois ses torts. 2. déterm inadf 1. quoique orgueilleux. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film). à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi. Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé.t aller (quelque part). de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. v. Il était. l'emploi des cas (langues flexionnelli :. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. soit par une forme verbale. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. lin un sens plus étroit. les compléments du nom . liber est le déterminé et Pétri l< déterminant. quelle maison). On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. les adjectifs. qui lui donnent ses déterminations 2 . Dans un sens large. démonstratifs. d éta ch em en t. dans Le livre est intéressant. cette maison. détermination 1. les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. détachement Par le détachement. les possessifs. déterm inant 1. Cette distinction joue un rôle morphologique. mais plus courant. tout en étant spécifiée. les démonstratifs. O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. divaguait constam­ ment.

la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui. pommes. les consonnes voisées [b]. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) . de Saussure. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p]. les noms apponteniem (de apponter). calfeutré. etc. [kalfotre]. Ainsi. /H pommes de terre frites.. etc. dévocalisation l u phonétique synchronique. [Syn. les consonnes voisées [b]. Ainsi. comme pour [b]. [d]. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. par la diachronie. . Ainsi. [bmsnipÈ]. le déterminé est la tête du syntagme nominal.diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. les autres éléments étant les déterminants. [t].). en français. pour F. Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss]. assimilatrice des phonèmes non-voisés. coffres sont les ileterminés. On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. p o n c i u a t i o n . de Saussure. etc. [t]. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir. le constituant fondamental. dévoisement Syn. dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. de d é v o c a l is a t io n . le même pain deux-points déverbal v. par dévoisement ou dévocalisation”. ainsi. la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. Dans cette perspective. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. à un moment donné de l’évolution du système phonologique.. «ont des déverbaux.. un vague projet [œvagpro 3s]. que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. on suit les faits de langue dans leur succession. En phonétique historique. comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. Parfois.] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . etc. perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. marche (de marcher). huffe de bouffer. certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. |il|. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue.. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée. : ? o st v e k b a i . [ôcrydtravaj]. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. originellement fréquentatif. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. [d]. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel. les constituants chapeau. n'oppose à la synchronie. etc. toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue. M . le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. les coffres-forts. [g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p]. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. de manière fondamentale. de canere « chanter ». un rude travail.

les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà). la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. sans circonflexe.. sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue. des recherches. il y a interpénétration de plusieurs synchronies. tête de file. L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B .diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples. l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques. diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. après la Seconde Guerre mondiale. eux non plus. diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot . D e même. le comprendre). Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. c'est. diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement. alors d ’un environnement diagnostique. par exemple. Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. En sens inverse. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. On dit qu’il s’a>’it . par conséquent. On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que. en effet. de phonologie diachronique . Ainsi. Ainsi. etc. et [a] postérieur avec circonflexe). les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). Ainsi. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. antérieur.). on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. Les grands-parents se servaient du premier. porta-pinna et le m ot français emprunté. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] . comme appartenant à des états différents de développement. tête chercheuse. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. Enfin. n ’expliquent pas l'état actuel. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. une linguistique.

Par opposition à « courant ». dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même. les adas linguistiques (v. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français. l’orléanais. dialectal 1. If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . Dans les pays com m e la France. A ujourd’hui. chacun pour un genre littéraire déterminé. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ».rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. I. et considérés com m e la langue d'une région de la ( . la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. ces mots). Par opposition à « linguistique ». au moins relative. les cartes linguistiques. la situation où existent des dialectes voisins. 2 . Ainsi. d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. le dialecte est alors exclu des relations officielles. ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. selon les régions où elle est parlée. des formes nettement différenciées entre elles . le dorien l'était pour le chant choral. telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien. mais dans toute la Grèce. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. « écrit ». dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. selon la théorie des ondes. dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). 5. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue. non seulement en Ionie. . On parle quelquefois de géographie dialectale. la dialectalisation se confond avec la rupture. où l'on trouve une langue officielle et normalisée. était utilisé pour le genre historique. 3. régionaux i m sociaux . de cartes dialectales. on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. « classique ». dialectalisation. cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français. l’ionien. dialecte l. mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . de la langue concernée. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. « littéraire ». de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. inégale. locution.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. Dans cette perspec­ tive.

Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui.nr . les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . le lorrain. DIM. Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. Parfois. par opposition à d ’autres. langue courante. Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ».ISATION. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. Dans les pays sans langue officielle normalisée. le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). le gallo. mise à part la valeur affective. sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille. langue populaire . l’algérien . Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe. pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. le bas-normand. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées. 2. le franc-comtois.ICTAI. le poitevin. le bourguignon. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien. Parfois. l’angevin et le parler du Maine. dialectologie Le term e çle dialectologie. dans ce cas-là. Dans certains pays à écriture idéographique. désigne la discipline qui s’est donné pour t. ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique. dialectisation V. dialectique En rhétorique.dialectique le bourbonnais. la dialectique est la partie argum entative du discours. de certains travailleurs migrants). Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. com. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. le haut-normand et le wallon. Parfois. la distinction est quelquefois difficile à faire. la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes. les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et. le picard. des lycéens. c’est un argot* (argot des malfaiteurs. le champenois. l’intercompréhension peut être toute relative . langue cultivée. L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique. des soldats.

de voix. syn. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*. d ’adstrat*). diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité. manchette. ifocioculturelles (esprit de clocher. La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. ou supersystèm es. Gilliéron im les atlas’ linguistiques. les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». socioculturelles. voire il îles langues différentes. l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. abeille. c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . diaphore En rhétorique. 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. de m n a u r ic u ia ix e . etc. ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. de superstrat". dia thèse Syn. éco­ nomiques. elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France. dichotique Syn.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations.ilablement. Word 14 [1954]. f La dialectologie est enfin. diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes.2 // i e a o u H. jusqu’à aboutir à des dialectes. cûociR aphie unüuisn a in ). par la suite. géographiques. délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. ou plutôt des aires dialectales. Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. maîtres de deux langues. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles). notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ . ici. on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc. A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. Plusieurs lignes d ’isoglosses. etc. m êm e si. 145 . socio-économ iques. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . aps. diasystématique.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. p. mouche à miel. la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. d ’ANTANACL\sn. aveitle. on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données.

Larousse. le Dictionnaire français-latin. ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . du dictionnaire encyclopédique. les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. son mode de lecture est la consultation . le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. Dubois). La seconde partie du XXe siècle verra. Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera. d’abord bilingue latin-italien. caractéristique du x v if siècle. techniques. . les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680). sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. etc. qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. de R.) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. etc. Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. etc. (v . Ces types d'information:. à quelques anneeti d'intervalle. un dictionnaire de plus en plus monolingue.. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . d'autre part. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. en français. français-anglais). il» témoignent du goût pour les mots. développés par des contrefiches*. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. . l’œuvre de P. donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip. Lexis. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. phonétique. Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. d’une part. L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino.dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. qui vise à la description de l'usage de la langue. le Trésor de la langue française. pour les dictionnaires de langue. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles . un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue. Bescherelle. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe). Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français.) dans le discours. dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. par enrichissement progressif des explication:. Estienne (1539). de même. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . etc. pour les dictionnaires encyclopédiques. Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . par ex. la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général. aux emplois métaphoriques. mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. Alain Key et Josette Rey-Debove. On distingue aussi le dictionnaire de langue. l e x i c o c r a i 'i m i l . dirigés par J. limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. etc. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. de Nicot (1606).

Enfin. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ». rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi. pas) et la modalité d’opinion (croire).). Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. d e ju -x ic o g w h iû u e . par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego.. diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. de même que la tendance à la dissimilation*. pharyngale. comme un dissyl­ labe. on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus.ï l'intervention du sujet parlant . le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj]. La tendance à la différenciation. Du fait de cette dilatation. En phonétique. polonais. la guérison.) et d ’éléments corrélatifs .. Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. mais il peut être réalisé.. puerta. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. Ainsi. Je crains qu'il ne soit venu. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre. le troisième bémolisé non-diésé. Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*. par exemple. l. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire. dlctum l'our Ch. dans une prononciation méridionale. Bally. Ces deux mouvements. c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi ». vouloir ou ne pas vouloir). on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne.i deuxième la modalité*. didactique l. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. t t réjouir ou regretter. ces éléments indiquent le jugement porté. /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. en hongrois. L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique. C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ».différenciation ilictionnairique Syn. etc. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. dans l’ensemble des langues slaves (russe. 2. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. l'arrivée. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. dans Je crois qu'il est venu. en roumain. les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire. l’autre diésé non-bémolisé. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence. I i première série d’éléments constitue le dictum. palatalisation et dilatation . succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours. d if fé re n c ia tio n 1. Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec . Ainsi. prononcé [oJJ. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). etc. Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé. une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). le dernier non-bémolisé non-diésé.a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*. bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi. Dans ces langues. et elle peut même être alors le facteur principal.uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale. diégèse l:n rhétorique.

[e]. Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre. par oppo sition à bilinguisme. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). l’un considéré comme haut. si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat).e terme a été ensuite employé. qui sont compactes. servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. Haïti (français vs créole haïtien). 3. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour . E. chez Psichari.ilr d iglossie 1. la diglossie caractérisait. « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). alors que les formes. elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes. par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. répartition des rôles. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat. très écartés au départ. Le diminutif peut élu 2 . digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). [a] : les deux formants.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p. Osgood. la classe ou couche sociale.diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*). est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i]. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte.n térisent le diminutif. elle permet de dresser une carte affective d ’un mot. par exemple. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. ainsi que les voyelles fer­ mées. sur la séparation des systèmes (v. beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique. les conditions d’emploi.u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe. les critères . l'âge. H istoriquem ent. Ainsi. 3. prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »). L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch. diladon La dilution. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . Éla­ borée par Ch. [e]. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . Cette cotation permet. dim inutif 1. répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés. Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat. W. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. l. Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. d ig l o s s ie ) . c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité. suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). ou assimilation à distance. tournures. les autres caractères (hiérarchisation. l'autre comme bas. à côté d ’une carte cognitive.

le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. ou. dans le cas de plurilinguisme. diphone F. L'ancien français était également riche en diphtongues. etc. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue. adverbe même. car il se substitue à à Jean. interviennent sur le statut des langues en présence. diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas. heute. On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. style direct.). de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue. dans II viendra samedi. etc.). -et / -eue. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct. nominatif et accusatif). 1 s'oppose au locatif*. haut. indirect. maisonnette. i'Mt. ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. frisquet. dont l’un est plus fermé que l’autre. latin pedem — italien * piede. etc. Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet. On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. Ainsi. le ciel est un complément (d’objet) direct . l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants. L’italien en présente deux ftiovo. ctu. lui est un complément indirect. v. de même que l’allemand (Haus. I. muerte. discontinu 1. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean).'anglais est riche en diphtongues (house. dans II jouit de ses vacances. fine. : latin l’onum -» italien buono. fait. 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. discours . Dans la phrase II regarde le ciel. dans il fait frisquet. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais).). II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct.e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée. à sa femme. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe. adjectif. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. Les cas directs sont opposés aux cas obliques". pour présenter l’être. : augmentatif). Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. 2 .il phonétique acoustique. l. 3. Discours. -ot / ■Ottt. diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . vacances est un complément d ’objet indirect de jouit. pâlot. On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. Dans II lui parle. direct 1. etc. . une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. ânon . On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. Ed pour Edouard).discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. mtin. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir. s m p . les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. bear. directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. afin de conserver les transitions entre phonèmes. Il vient à Paris. 2. en français. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . piede) ainsi que l’espagnol (siete. une autre It la fin. mais il a ici une valeur quantitative (contr.

suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes. fdj]. s'offraient à l'analyse . le domaine abordé est celui du discours. de Saussure. (Syn. C’est dans ce domaine que la phrase. le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. devient une unité : la phrase est l’unité du discours. éloquence académique (commémoration). le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase. aux nasales. la langue assumée par le sujet parlant.. etc.. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture.discours 2. Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. le genre judiciaire* (défense ou accusation). Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc). cess. Les occlusives [p]. que synonym e d ’énoncé. c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. au contraire. etc. [t]. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit . Benveniste du terme de discours. du barreau (plaidoyer. par opposition aux fricatives. ) 2. aux glides. dans uiir opposition récit vs discours. la narration (exposition des faits). unité linguistique. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. la proposition ou division (exposé du sujet). du point de vue linguistique. d isco u rs 1. au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion). les règles du discours. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. par une énonciation. (Syn. la phrase. En rhétorique. regroupés en corpus. supposant un locuteur et un auditeur. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu. on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . : é n o n c é . 4 . Pour É. Benveniste. les morphèmes aux morphèmes et Ir. les affriquées [tj]. en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant. et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. aux laté­ rales. la réfutation (rejet des objections). où la langue fonctionne com m e instrument de communication. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). le discours se caractérise. Indiquom cependant un autre usage fait par É. Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. La linguistique opérait sur les énoncés qui.mi d’être un terme ultime. le terme de discours ne pouvait être. Avec la phrase. rapports qu’avait notés F. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. En phonétique. les événements semblent se raconter d'eux-mêmes . lexèmes aux lexèmes. réquisitoire). phonèmes) entretiennent entre elles. ) 3. : p a r o l e . L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. Dans son acception linguistique moderne. Pour lui. étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes.. Le discours est le langage mis en action. Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours.

pour illustrer sa méthode. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). S. a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle. L’analyse fondera sur ce principe l. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur.) discours d irect. Z. au m oment où il parlait (temps des verbes). il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. regroupé en un tableau. Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. mais introduite par un subordonnant. à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle. La première tentative en ce sens est celle de Z. (v. Z. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. par exemple. nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. oraux ou écrits. Toutefois. répétant les paroles de quelqu’un. R. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. les processus discursifs. par les marques de l’énonciation. Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . S. Benveniste. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. vont modifier le Concept de parole . le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu.discours direct 1rs rapports. L’analyse de discours. Si ces procédures de classification sont légitimes. comme. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS.i recherche de classes d'équivalence. Harris ayant travaillé. on maintient les marques je vs vous. constituant le code en discours : ainsi. fait apparaître les récurrences de classes dans le texte.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre. selon le cas. ici. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). Le discours politique de la guerre il'Algérie. Les discours présentent des traits formels caractéristiques. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal). puisque l’environnement est identique. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. Jakobson et É. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. par la considération des fonctions du langage. Le travail. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici. Toutefois. sur un texte publicitaire très répétitif. je peut désigner. S. où un sujet s'énonce comme locuteur. par exemple). La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre. réintroduisant le sujet d’énonciation. on introduira dans la narration cette phrase sans changement . Ainsi. Harris. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit.

et la courbe d’inton. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles. tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. Les cinq dernier. sont des unités discrètes. Ainsi. pronoms) est conforme. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean. discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. constituant les morphèmes d ’une langue. « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. dans la linguisiic|iu fonctionnelle. les phonèmes. certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v . Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir. ainsi. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. vers sont au discours direct grâce à dit-elle. c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres.est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. discours direct. comme en latin. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. i n t e r r o g a t i f ) .iiinn est à ce niveau non segmentable . Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase. dans un souci stylistique. qui mêle volontiers. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. Dans le discours indirect libre. Plutôt qu'à Paul. subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). En français. plutôt qu'à moi. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. D e même. ni unités de différents rangs*. . fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume. L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. On retrouve notamment la première personne.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant.. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. dit-elie.

on conclu­ rait à la primauté des verbes. sur un thème donné. h is io n .). soi.n t ï . la disposition est l’arrangement des idées dans le discours .) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G. relativement au verbe. En effet. et singulièrement les substantifs concrets. une semi-consonne dans le second. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles. toi. On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. en français moi. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. Ainsi. etc. une place relativement libre. ( v . etc. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. On appelle formes disjointes. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex. C'est dire que dans tout texte. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. à niveau de langue égal. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni. en emphase (moi. en bonne position de fréquence. te. soit. un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y. a c o u t is q u b isec m f . soit en position finale de la 1 phrase. dissimilation 1. Gougenheim). deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge. on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de.a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes .). Les verbes sont alors peu nombreux et instables. Si. puis des noms. mais usuels et utiles. Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. Ces formes «ont dites disjointes. dispersion En reconnaissance de la parole. puis des adjectifs. faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain. je suis d'accord). par opposition aux firmes conjointes (me. hii/elle. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». figurant dans le même vocabulaire. phalange. Par exemple. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. car elles ont. et qu'à fréquence générale égale. fer. employés après les prépositions (sans toi). se. 1982). pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels. : bifteck chez le boucher. aura un degré de disponibilité plus faible que doigt. qui sont à la disposition du locuteur. I. par rapport au groupe verbal. Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. sont dits ensembles disjoints. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. pronoms. mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible. Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a). la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence. il n’en va pas de même de table. bras. beaucoup de mots. c’est-à-dire les dernières syllabes du mot. qui n ’ont aucun élément commun. etc. C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité. 2. eux. Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure).dissimilation disjoint 1. sur les substantifs. les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. etc. puis des verbes. disposition En rhétorique. selon la table des fréquences. En effet. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis). sont liés au thème de la conversation. Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. le).

en principe. En français. dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. En effet. les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. c'est un sou ». par exemple. Benveniste. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . Par exemple. et. on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de. de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. dès le latin vulgaire. comme le m ot maison [mezo]. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). En sémantique.ro. comme le pronom je. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E. etc. ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. occlusives non-voisées en anglais. D e nom breux linguiste. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs. aco u stiq u e. L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. mais entre lui et son discours. la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme.* agusüis (« août »). etc. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes.). C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. distance Par certains mots. co m m e R. 2. l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. auditif).dissyllabe voisins. plus le discours esi didactique. par exemple). mais non contigus. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental). du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. ou ne veut pas appartenir. Jakobson. dans l’énoncé « une femme est une femme ». les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. le voisem ent des consonnes nasales en français. Plus la distance est grande. 'ISA . consciemment ou non. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui. « les affaires sont les affaires ». articu lato ire. Ces mots sont des marques de distance. d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e. ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours. C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres. être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e . le p honèm e*. le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino. Le processus est le même dans « un sou. etc.. l. Les traits d istin ctifs p eu v en t.

l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. (v. D ’après R. surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). . qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental.distinctif lin fait. une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique. tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire. il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents. pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée. Jakobson. Mais. aussi a c œ n t et t r a i t . Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. . ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n . Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions. afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition.

etc. sur le continent américain. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. L'enfant est heureux. 2. En latin. Le plus souvent. chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. Le langage est un stimulus lui aussi. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . etc. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*). Bloomfield. 1933). d ’une part.. Ainsi. La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale. court. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . qui crée une psychologie comportementale objective. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. L'enfant lance la balle. singuli « un par un ».. notamment par Z. Language. etc. la suite de morphèmes l'en­ fant. En rhétorique. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. lance la balle. il s'agit en fait. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. est heureux ». etc. Le fait tout d'abord que les tendances philologique. est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. considérée comme un seul élément.distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. elle a été développée et formalisée. distribution 1. Harris. S. sans recouru à l’introspection. . qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier. et « lance la balle. etc. Ainsi. et une réponse. de d is p o s i t i o n . Une situation linguistique particulière. Poui le connaître. historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. syn. là. elles sont alors en distribution complémentaire. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. en réaction contre les grammaires mentalistes . En ce cas. est heureux. Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire. d ’autre part l'existence. Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. par les contextes « début de phrase » et court. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement).. Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn. Dans les énoncés significatifs d’une langue. d ’une très ancienne constatation. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. d’autre part. il faudrait être omniscient . l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». des indéfinis. si elles n ’ont aucun contexte commun. soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune.

On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets.ingue donnée (ex. il I . La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. elle le retrouve au bout ■ dr l'étude.distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé. ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons . dans line procédure qui élimine le recours au sens.irions caractéristiques. de gauche. formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. : il marchait. I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. On emploie aussi . A l’inverse.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. on établit leurs environnements. des configui. on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. Une fois les éléments dégagés. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. Jamais il ne sera interprété. mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème. moi. et non mar il citait). : je. morphologique.i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur. il faut segmenter la chaîne parlée. encore moins sera-t-il pris comme I mesure ». on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent.. etc. Les différences de sens et les différences de distribution sont . En vertu du principe il'immanence*. on parle d'environnement de droite.. toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles. dans une l. analysé . que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. l’our identifier les éléments à chaque niveau.. verbes à droite. Dans la pratique. me. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position. On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. On infère la Lingue du corpus par généralisation. (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue. ■ déterminants à gauche. Appliquée aux énoncés Ilo n g s. Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine.

La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist. Ainsi. avec un tel point de vue. Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. . au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels. il n’existe pas. le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. elle présente de la langue un m odèle à états finis. Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". sa méthode se veut purement descriptive et inductive. glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». En terminologie. d om iner v. à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus. archi. Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. . dite dominante. dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). Skinner. Comme dans la définition ci-dessus. selon l'hypothèse du psychologue américain B. c’est-à-dire que. Enfin. .uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion . est alors indifférente à l. dans le domaine de la géographie. cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . synchroniquement. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. dom ination La domination linguistique est la situation il. elle aussi onomasiologique. on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique.). donne à la notion de domaine un rôle fondamental. une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. . des informations de nature encyclopédique. d ’un certain contenu des documents (articles. contrairement . de Saussure. La notion. Wiister. la division. qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. géogr. litt. des dits (angl.d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). 2 . Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ». a r b r e . F. si un fauteuil est qualifié de « rouge ». qui précède la nar­ ration. dépendante du système propre au domaine. F. soit pour fournir. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion. On pourra dire par exemple que. publications) scientifiques aux fins de classem ent. la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. dites <hm nées. de recherche d’information. l’école issue d'E. sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative. dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. de phrases nouvelles. D e plus. consiste à indiquer les points principaux de la discussion. au détriment des autres. dom aine 1. l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). Les dits sont opposés aux mandes". Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire . d ivision En rhétorique. tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet. sur une entrée donnée. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant.1 l’enseignement de F.

Par voie de conséquence. domaine qui pourrait paraître objectif. En linguistique. Dans cette optique. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin. Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. N. 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. Pour les linguistes descriptivistes. Pour les linguistes théoriciens. com m e dans toute autre science. comme en italien le [nn] de panno « drap ». centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. Chomsky. du nom latin dorsum. les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. le système d’acquisition (language mujuisition device). les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles . bien . est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. tlont on déduira les règles de la langue. I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais). dorsales ou post­ dorsales. pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires. diffus). capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité.nos. réunies en un corpus*. l'adéquation observationnelle. Pour N. la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié. (v. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais.irmi les actes de parole. Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité.double données l'. inductive. la condition nécessaire est la validité de la théorie. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. une analyse linguistique empirique. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. on distingue les articulations prédorsales.) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie. Selon que c’est la partie antérieure. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données. Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. atteint un deuxième niveau. le [it] de latte « lait ».

. [e] est plus bref que [e]. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . <* . les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée . dyade différent si leur durée est différente. [d]. de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare). Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue. La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. qui n ’exprim ent pas cette notion. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. +duel]. Dans certaine langues. so n t non d u ra tifs.) . Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). connaissent même trois degrés de longueur vocalique. natal et Noël (venant tous les deux de natalis). L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. avec un terme bref. O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif). le russe. futur. plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. I sont duratifs : ils ont le trait [-1. com m e les a d je c tifs petit.] dur Un phonème dur. certaines. par exemple en anglais. [1]. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. T ous les sons du langage. rougeaud. dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues.me] vs aimée [sme:]. l’exception des occlusives. comme aimé [p. par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps. l'autre étant une forme figée dès l’origine. à la différence des autres langues romanes. v s forte qui disparaît : ainsi. [3 ]. etc. les voisées plus brèves que les non-voisées. [V. les verbes savoir. (v toisl. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue. plus proche de la position de repos. Charj. La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. F. [t]. etc. de ses qualités phonétiques propres. par exemple. [si:t] vs [sit]. comme le français.impératif . appelé de préférence ten. + dualité]. durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps. La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions. etc. où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. clans d'autres cas. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer. [g]. il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux. il écrit environ 150 article (césure. Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève. Ce trait corres­ pond. comme l’estonien. agacé. en général.] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique.et à [sa::da] « avoir la permission de »). consonanir. produite par la grammaire d ’une langue. En ce cas. [f] so n t dures en Irançais. est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux. la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte. à un relâchement des muscles des organes buccaux. beat vs bit. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante. e tc. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche. conjugaison. Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. arriver. Ainsi. et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. Dans certaines langues. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. etc. Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. comme l’attestent les paires seat vs sit. La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale.doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée. seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. etc. La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité. entendre à écouter (duratif). les v o y e lle s p o sté rie u re s . les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ».. Dans ce cas. où s’opposent un [i:] long et un [i] bref. un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » . au contraire. citation. La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. c’est l'opposition douce. la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique. a c o u s tiq u e m e n t {(laves. [s]. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition.) Dumarsais (César Chesneau). La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ».. réfléchir. dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" . les oreilles. grammairien français (Marseille 1676 . d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand. les verbes mourir. et les formes de certains adjectifs. un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. la forme calquée directement est dite « savante ». [v]. par opposition aux phonèmes . [k]. qui. allumer. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) . et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. Bibliographie. doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et. dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. [z]. La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie.Paris 1756). le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]). duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ».). I I «ces [p]. Les consonnes nnnvtil . en particulier.h' ou fort’. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales. par opposition à « un » et à « pim de deux ») .duratif]. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. en français). par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. acoustiquem ent aiguës. et les recherches. a c q u i s it io n ) . d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. Si les différences de durée existent dans toutes les langues. de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant. ivre.< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie.. les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional. posséder. la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. du point de vue articulatoire. d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . etc. Le duel ml noté par [ —sing./< * •«* lâche* ou faible". Il s’agit. t et les adjectifs étincelant.

la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. et des phonèmes. soit avec la fonction distinctive. quelle qu’en soit l’origine. phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes. dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. lié ou associé à une dyslexie. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. comme en tchèque.) dysphasie 1. grâce au mécanisme sublaryngal. En phonétique. on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. Chez l'enfant. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej.er tains organes moteurs d ’exécution. comme en italien. La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. de façon globale. Syn. l'accent dynamique. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre. Le dialogue étant une création à deux. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques. Ainsi. 2. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. 2. (v. dynam ique 1.dynamique comme en linguistique. soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c. aphasie.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des . On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. d’APHASit. mimiques. intonations). lorsque sa place est totalement ou relativement libre. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an. Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». accent. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. dysorthographie 1. 2. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme. O n pense que. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement). présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole. dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. gestes. souvent mal identifiés. (v. parfois mal reconnus. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. lo rsq u ’il est fixe. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. ou accent d’intensité. dont la compréhen sion est peu atteinte. regards. est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. pour donner un exemple.

toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. on appelle écart tout acte ilt. Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante.même définir des écarts géographiques ou lociaux. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. D ’autre part. sont instables. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . non intégrés dans un système. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. lui « donne » un autre énoncé. Lorsque cette décision a une valeur esthétique. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées. Les fricatives voisées [v]. l’écart est analysé comme un fait de style. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. [z]. il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. Pour un phonème. IV (©M US. [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. Cette fraction forme un échantillon. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées. D ’une part.) •/Ai . il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. en réponse. On peut île. Ainsi.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues. Quand on définit une norme.e to rt I. dans l’autre. l’étude lin­ guistique (phonologique.

et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. [Javal] vs [fovo]. dentalen. 3. 2. dans de petits secteurs d'autres pays européens. c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. norvégien).uu i . La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes. la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États. L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante. vélaires). aussi. une alvéolaire. il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . cela une forme écrite. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire. dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité.écrit disparu. fricatives non-voisées. Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. Dans un premier sens. b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. À partir d’un dialecte de m oyen allemand. notamment à celui de Rome. D ’une manière générale. la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). danois. en Autriche. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant. Deux phonèmes non-voisés sont apparus. les formes écrites. labiales. [àfàzadore] . Empruntant par la suite aux divers dialceien. D'une manière générale. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). mis vs mise. la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. la langue écrite est la langue littéraire). occlusives voisées. une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . mais [àfà]. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. Ainsi l’allemand : en Allemagne. Dans un second sens. L’expression langue écrite a deux sens différents. dans tint' grande partie de la Suisse. écrit 1. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. ou pour quelques mots : cheval vs chevaux. De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. mais on a tranquille pour le masculin et le féminin.

L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. S. Toutefois. Ainsi. la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification.. est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite). qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite. et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques. dite < arabe littéraire ». Ainsi. Mais.écriture écrite. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. dans ce domaine. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. ■ udc de communication au premier degré. La langue écrite change elle aussi. l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . En sens inverse. qui utilise l’alphabet arabe. hinciï) aux langues lu ni écrites. sceau. est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. recouvre des langues très différentes entre elles. à différents dialectes des m ots différents de même signifié). évidemment. La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. i. anglais. peuvent être transcrites. présenté plus haut. i ontrairement à une illusion assez répandue. que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . Sur un plan plus général. saut). l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle. mais. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). en effet. écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. dites « arabes dialectaux ». écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. par exemple. comme le chinois. mais qui. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. mais très lentement. dont la forme écrite. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. si bien qu’on oppose des langues écrites (français.

on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne .écriture perfectionnées. ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . succèdent des systèmes économique'.o u phonogrammet .dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. obéissent à des règles particulières et sont soumi:. On distingue : les pictogrammes-signaux. et les écritures phonétiques vocalisées. h) Les idéogrammes. A. com m e dans les écritures alphabétiques. t) Les morphémogrammes. qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). qui ne marquent que les consonnes (hébreu. signes magiques. ainsi que ses rapports avec la langue parlée. Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. qui portent en eux-mêmes leur signification. Le terme. abstraits. Les pictogram m es A. reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. h) Les logogrammes. Les découvertes de A. puis.) . couramment appelés pictogrammes. 1919. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire. </) Les syllabogrammes. Bloomfield.ï des contraintes spécifiques. qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent . sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture . À l. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. t ) Les phonogrammes. par un effor! i d'abstraction. les logogrammes phonétiques. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. polysémiques. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture.) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. c) Les phonogrammes. |mt le nombre des signes employés. On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. Selon A. de la syllabe. peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. vers des alphabets. servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes). Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique. qui sont les marques des différents mots. sans distinguer les mots. les phonèmes. écriture de type archaïque. qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. ■ I I j | {Scientia. proposé par L. qui marquent consonnes et voyelles.i typologie en trois stades. Parti pour l’essentiel du pictogramme. Esquimaux. . arabe). qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. Les graphismes. une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . La classification traditionnelle présentée par M. sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. et les pictogrammes-signes. l'emploi des signes-sons . une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. qui distinguent les différentes syllabes . qui sont liés au phonétisme du m ot . qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. comme \(i~t .m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques. Peu à peu. et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne. aux systèmes idéographiques. Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. les unités sémantiques du discours. qui marquent les diverses parties du mot. Tous deux désignent les mots. d'autre part. signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes. Africains Bochimans et Océaniens). Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. à un énoncé parlé. déc. Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. Sibériens. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. mais com m e des tracés conventionnels. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. auxquels il donne le nom de mythogrammes. figurative. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. Cohen est historique. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. les morphèmes . qui « parlent à lu vue ». transmettant une infinité de messages grâce . il s’agit d’un type spatial d'écriture . signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots . Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots. tabous. etc.i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques).

l'écriture cursive. des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture. A. On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. On aurait relevé 350 signes de ce type. utilisée par l’administration. « populaire » (d’où le nom de « démotique »). leur numération était fondée sut les révolutions des astres. transposant sur le papier l’écriture des monuments. A ces dessins. ou phonogrammes. Pour lui. Les signes pouvaient . etc. parallèlement aux côtés. qu’ils considéraient com m e récurrents. des végétaux. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. la plus ancienne. découverte sur les monuments . variante de l’écriture cursive. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . schématisent et allègent les signes. à côté des signes idéographiques. • L'écriture de l'Egypte antique. chaque mot étant représenté par une seule petite image. D e même. animaux. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes. l'écriture démotique. Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois. J. et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. La discussion reste actuellement ouverte. Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique. Diego de Landa. utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu.). formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. V. chaque petite image représentant un mot.-C. des objets. liée aux cultes religieux. d’où la nécessité pour eux de noter les événement. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer . l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes. ou signes-mots Jusque vers 2500 av. plantes. Cohen com m e un « signe-chose ». elle devient d’un usage courant. de droite it gauche) . les dessins. Ces dessins dénotent l’objet lui-même. plus simplifiée que l’écriture hiératique . Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas. d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée. identifié com m e un dieu .ecnture dans les grottes de Lascaux.. • L'écriture maya. etc. sont peu schématisés. D ’après l’hypothèse classique.). « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». le Russe Y. Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques. les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques .. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna. etc. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes. les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ».. l’écriture maya serait de type picto-idéographique. ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles. Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps. il devient un « signe-mot ».

Comme pour les Mayas. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. Le stock se révèle sans doute insuffisant . il s’agit de : . Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes . les déterminatifs de genre. des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate . qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent. et Interrompus. Dans If hiératique et dans le démotique. . les n |e t s sont représentés très schématiquement. et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . On compte 700 à 800 dessins. correspondant a une seule consonne. elle est attribuée à 1 lannès.-C. Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs . le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes. l’our les Akkadiens aussi. partiellement horizontale. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère.. triangulaire. pour les anciens Égyptiens. inventée par le dieu Thot. mais des signes-mots. noter tous les m ots de la langue. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. bêtes. Ce ne sont plus alors des signes-choses. parmi eux. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système.'écriture en Mésopotamie. sont figuratifs. secrète. l’écriture est d’origine mythique . homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts. combinaison de traits à tête large. Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. Vers 2400 av. ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus. Les signes de ces trois types d’écriture. l’écriture était. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens.. plus tardifs. ou logogrammes..signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ». juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter. par la suite.’écriture prend son origine dans le pictogramme.signes-mots à proprement parler. d’origine Jivine. Puis elle se répand largement. mais aussi les consonnes qui forment i:e nom. etc. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme). . les Jclcnces et les techniques. D ès le IV millénaire avant notre ère. Elle est donc d’abord un objet divinisé.>!ies-mots polysémiques et polyphones.. J. oiseaux. • l. i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. Puis elle devient cursive. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical.. dans une position horizontale. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier.. d’abord à cause île son usage ornemental. plus ou moins schématisés. les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent . Une trentaine de signes. hommes.signes-mots faisant fonction de phonogrammes. désignant en mêm e temps le mot et le concept.écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. Ils servent de « compléments phonétiques ». qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée.. [ l. destinés à lever l'ambiguïté des nij. divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires.

e.-C. Le chinois est alors surtout monosyllabique. ou caractères clés. puis à ne noter que les sons. et 200 apr. Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés . pour des raisons d'économ ie et de commodité. disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. o.i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques. on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. 80 000 dans certains dictionnaires savants. une syllabe vocalique com m e a. vers 2500 av. • L'écriture chinoise. avec un système non pictographique. J. Cela a nécessité. aboutit à noter certains sons. inscrits dans un carré idéal.. J. à eolC des idéogrammes. calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ». C’est une cursive tracée au pinceau. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots. . Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. ils valent non par leur sens. M. attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. Ces terme. dont la prononciation. les déterminatifs. L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. Les signes-sons transcrivent soit un seul son. les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . l. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants . soit des syllabes entières. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). servent . soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe. et chaque m ot dispose d’un signe. J.i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique. à cette époque. est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). les caractères empruntés indiquent le même son . La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire.-C. C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue. J. et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité . Les caractères sont séparés. source de l’écriture actuelle. le plus souvent. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale. Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. mais par leur prononciation. i.. non réaliste de l’objet. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues .-C. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. Le signe est une figuration dépouillée.-C. 50 000 dans un autre du x v iif siècle.ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent . se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. en tant que sons.

chez les Germains. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. Mais. un signe pour chaque son.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. • l'écriture phénicienne. s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. L’écriture brahmi est syllabique . D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique.écriture lin général. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes. i t ion précise de tous les sons du langage. qui a fini par l'emporter. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. . ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. les alphabets sont d'abord syllabiques . un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. présente des caractères taillés dans le bois. \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. pour leurs travaux. les linguistes. Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne. ont ressenti le besoin d’une f M . en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international. ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. • L'écriture de l'Inde. Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. liant la plus importante est le sanskrit.-C. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. Au M oyen Age encore. * l’alphabet glagolitique. floraux. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. en particulier chez les Romains. et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues.). pour diverses raisons. Elle est hiéroglyphique. de la structure de la langue. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux . J. Plus que d'un alphabet consonantique. bien que souvent empirique. une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre . ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux. Au M oyen Age. L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. etc. élém ent essentiel pour Indiquer le sens. Dans l'ensemble. les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . chez les Slaves. • I 'écriture grecque. ^ l’écriture runique. • llxtension de l'écriture alphabétique. entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] .

v. dans des conditions différentes. SYM ÉTRIE. L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A). il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif . Ainsi.caniquo.. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul.éditer éditer En philologie. psychomf. l’épistém ologie se compose de deux branches. ego dc. ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n . de l'eau. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) . ■172 J .exiviiIi. ainsi. ego En linguistique. cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques. Yéditologie.. d’une phrase dans des conditions définies.iilu. u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice. fo rm e lle m e n t. b. le rôle d e lo cu teu r pa'iti. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente . Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations..ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre .il» co n stitu é s d es m êm es élém ents. • l: A insi. u n ensem ble A = {a. rapports. [v. l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive). B = A ). B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E. effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT. D ans cette optique. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . TRANSmvnt. on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. et la terminologie. o n d it que A égale B e t on écrit A = B..-. c. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres.... les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale . L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. On peut. Si j’ai. mais bien de publications. c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication. o n o b tie n t alors . je e n français) . Je pense venir demain. qui tous sont des textes. réh. La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ».1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ». lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens. De même. prises de brevets. Ainsi. égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes. m. avoir un effacement de l'agent du verbe passif . ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente. ou à l'accom pli*. etc. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français. mnll avec effacement de l’objet. + F. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. tran sitiv e (si A = B e t A = C. ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. etc.

) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. du Caucase septentrional. fibroscopie* ou la laryngographie*. l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée. Les fricatives éjectives sont plus Nires. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio. le. dans lorsque. un. par exemple. I .. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet. l'Iiltif I. 2. âmcnr. ou encore tout phonème. les phrases. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n. au même titre que la . puisque. souvent atones : les formes pleines (je.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle.) et les formes élidées (j'. l’air accumulé dans l. Elle concerne des termes grammaticaux.) élevé En rhétorique. on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. Il lui appar­ tient si A = {/a/. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx.ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango. le. U ne lui appartient pas si A = {b. il appartient. /e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}. te.. à l’ensemble A. /e /.. elle. ne. l'élision est signalée par l’apostrophe. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. d. / i/. px. *r tjcctif l. etc. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}. L’élision du e se produit dans les mots je. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). ce. oppose [c'a] nom et |ca] dent. jusqu'ici . qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . etc. ainsi : lorsqu'il viendra. i i‘rtaines langues d’Afrique. élément 1. entre dans la constitution de l’en­ semble. Dans certaines langues.cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. I'. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION. (v. item grammatical ou item lexical. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. le i usassien. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale. par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant. quoique devant il. dans la langue écrite. une. c'est. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. En français. ou n ’appartient pas.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. comme les mots. généralement courts et de grande fréquence. Du point de vue acoustique. les syn­ tagmes. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. me. On appelle élément linguistique toute unité. Dans d'autres langues.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale. Soit le phonème / a / . si les mots ne sont pas séparés par une pause. l'Itomme. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives . de. constituant d’un morphème. qui. en. par définition ou énu­ mération. se. Sant'Agata. on. Les langues indiennes d’Amérique. ou toute notion. d’Extrême-Orient. . etc. enfin.

que la situation perm et de sup­ pléer. com m e dans Soit dit entre nous. Charles une fourche et Etienne un gros caillou.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. tu et il. De m êm e. sublime. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques. la phrase précédente). par exemplt acheter des fleurs. des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques. toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum. b) L'ellipse peut être grammaticale. Syn. Brunot. I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X. particulier Dumarsais et Beauzée. L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain). Ainsi. alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur. en français. il l'aime. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes. 2. main : Jacques une pioche. l’objet secondaire de la communication) . l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici. quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». com m e dans II court. Chez U. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. Ainsi. trépigne. l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . l’ellip se p o rte su r « tableaux ».) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. au contraire dank la construction d’emboîtement. Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. pour que le destina­ taire com prenne. emboîtement 1. éloigné Dans la catégorie de la personne. e l u p s e . (v.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. entr'apercevoir et entr'égorger. l’emboîtement (nestmi. [v. bas. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle. O n d it alors qu’il y a ellipse. d ’ENCHÂSSEMENT. Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. de l’emploi des figures. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre. effacement. Weinreich. l'objet principal de ta communication. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. s’oppose à l’enchaînement* (linking). inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel.] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche. Rejetée pai F. mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. hurle. I. des genres élevé. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. en 774 I . saute. e f f a c e m e n t . com m e dans « Dans m es bras I »). L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force.

Ex. ici exigent que so it connu le locuteur . Ex.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation . ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. je. R. l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). mais. hier. M. ) Par exem ple. d é i c t i q u e . donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne. En effet. Je. vien­ drait prochainement. Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). Selon la description des fonctions du langage. : Je te vois. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. Par exemple. Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. La communication* étant le transfert d’une Information. trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . : Il vien­ drait volontiers le temps. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message. M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique. Ex. ces m ots. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. (v. du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. le mode. Ex. ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. d’un message. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. Dans la communication. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . Sans en dresser la liste. X.. ht personne. émetteur I. Mise en rapport du procès de l’énoncé. par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. R. : Selon des sources officieuses.

émique v. l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. D ans une seconde étape.) 2. La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que. La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance. le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m .iln . il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég). ( v . . a .o c u i ï u r . La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase. Pierre. . Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). d’émettre des phrases. En syntaxe transform ationnelle. dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). Troubetskoï. Paul. Très schématiquement. emphatique 1. I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe. l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. c'est un am i). Pierre. C'est Paul que voit Pierre. ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes . Dans son schéma de la communication.m i. il voit Paul. L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase. à exagérer l’expression d ’un e idée. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles. en comportent plus. En grammaire générative. S. I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". t a g m I m i q u b . 2. chez N. 2 . etc. D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle. aussi !. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul. il s. comme l'arabe de Mauritanie. en ar. alors que certains dialectes. em p h ase 1. la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. lui. L’expression de vélarisation emphatique désigne. on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire. L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire.émicjue donnés et introduits dans le canal. outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. ou une pronominalisation. il le voit. le terme d 'émission désigne l’acte de produire.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. em phase (Emph) et passif (Passif). émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé .

il (moi. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. dans les m ilieux anglophiles . Bretons. com m e barda. lakke. le français. tu n'es pas responsable). La mouilliiil. Soit la phrase Pierre a vu ce film . Pierre l'a vu. qui utilisaient autant le latin que le français. au m ilieu du xv n ie siècle. c’est lui faire subir une transformation emphatique. Ainsi. L’intégration.emphatique consiste en une élévation du larynx. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B . em pru n t I. b ilin g u is m e ) . o n t d on n é à notre langue. en apposition à p tu. mais qui accompagne habituellement. Savoyards. prend des form es variées. S. La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. le m êm e m o t étranger. par opposition à sens. On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". En sens inverse. Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical. On appelle emploi. oude). l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . 2. c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. ingouche. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). les clercs et les savants. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. emploi 1 . f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). U ez N. l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts. mais qu'il a seulement des emplois. emphatiser Emphatiser une phrase.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. Il en est de m êm e. une grande partie de son vocabulaire. qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . [u] tend vers [0]. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique. à partir tir l’anglais. à partir des langues anciennes. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. D an s le dom aine économ ique et com m ercial. L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. B. iiirin e dans ce cas. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. il y a tou tefois généralem ent. à certaines époques.uabe. au B| X ' siècle. toi. Ainsi. batse. de m êm e. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . bled ou sm alah. em prunté J îles époques différentes. et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. je ne viendrai pas. selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. l’articulation de certaines consonnes. On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre. de n os jours. pour des m ots em pruntés à l'. qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». par exemple dans Ce film. Troubetskoï. Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. a em prunté autant que de n os jours. ou de tout type de phrase dans un acte de parole. Le vocabulaire politique s'est développé.

qui sont c e u x ili chaise . il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ». seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. com m e en italien. « -vert ». au m oins au départ. pour que bleu dénote. pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique. Pour comprendre cette définition.C 4. im plique toujours. Enfin. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments. et que. soit C. « -indigo ». c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques.. si bien i|ii» À .. l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] .Cj. on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). C5. enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue. « avec dossier » . le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute.énallage proches de la langue A : ainsi. dont on a déterminé la structure. on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue. Supposons que.. Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2. La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens. contrairem ent au calque. C. L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale). En particulier. 2 . Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration). une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger. et pum bleue C4. les traits C„ C2. il n'y a pas intégration au français pour le pluriel.. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B. L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. il importe d’envisager le but qu’U.Cj.C6. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y). Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting). Pour correspondre a U construction chaise bleue.C5. les affixes anglais -/m. mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. énallage En rhétorique. avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. C„. À un niveau plus avancé d'intégration. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". par exemple. Weinreich. Ainsi. L'emprunt. dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment. puisque l’ensemble sera un proilnll Cj.Ca. m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J . elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. (cam ping) ou -er (docker). C. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. « avec placet ». un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus.

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique. en français. mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués). exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti. si deux suil<". 2. même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus. v . lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique). Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait. c’est-à-dire si elles ont lu . ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. exclamatif 1. L’exégèse est l’explication. En linguistique structurale. tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. 2. exemple 1. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière. exclusion exégèse v. Noms ou pronoms personnels exclusifs. (v . une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. agissant en tant que sujet natil de la langue. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. le commentaire phi­ lologique. v. historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question. Causatif existentiel. exocentrique v. i n c l u s e et p e r s o n n e . En rhétorique et en grammaire. comme étant spécifique aux exclamations indirectes).m gère à la communauté dans laquelle il vit. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . on appelle exclamation un type de phrase. forment aussi des phrases hors contexte et. au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . parfois réduit à une interjection*.) 2. phrase. construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. (Adverbe. qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. c a u s a t if . exclamation 1 . Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ». une émotion. La phrase exclamative est. exorde En rhétorique.exclamaiif chacal. exclusif 1. ou bien forgées par le lexicographe. 2 . par des mouvements oratoire!!. combien. etc. Ainsi. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique). En lexicographie. dont ils sont même souvent une partie . En rhétorique. des sentiments déterminés. Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . etc.. pronom exclamatifs. 2. exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche. On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent. les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. e x c ia m a t i o n . Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . en français.) existentiel 1 .. n o n -i n c l u s io n . e n d o c e n t r iq u e . En grammaire. forment enfin des commentaires culturels. les exemples justifient la définition.

) des cermes vides de li’iv. préposition. présents dans d’autres énoncés. ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. syntagme).expression même distribution et que l'une soit au moins . L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue. y sont significatifs. tout en ayant une structure en constituants* différente. l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force. c o m m u t a t i o n . En grammaire. qui se trouvent après. mais qui. 2 . distinctive sur le plan du contenu. dont il exprime les sentiments. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique. expression 1. dites consonnes implosives. par opposition aux consonnes.. (v. 2. Ainsi. etc. morphologique. cependant.) . Ainsi. On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. quand l’air sort brusquement. explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. une voyelle. (v . la consonne [m] est explosive. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. expressif 1. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion. Il y a lieu. (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. pronom. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique.xatii. En linguistique fonctionnelle. 2. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom. de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. indépendamment de sa place dans la syllabe. la grammaire esc dite alors formelle. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. «lors cette suite est Yexpansion de la première. décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. qui en est le modèle*. mturskm *). I)e même. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. I.) explosif En phonétique moderne. Ainsi. Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. peuvent être formalisées . cènf.itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes). La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration. on appelle expression tout constituant de phrase (mot. on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort. si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court. dans le mot mer. on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. p i a n . à la fin d’une articulation occlusive.

mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée. locutions du type tirer sur. etc. unilr phonique de la langue. C ’est au niveau m orphém atique que se l. expression s'op p ose à contenu*. par des rapports variables. m ots du type sang. tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu. Hjelm slev. « il voit son père » . l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. C om m e le lexique. « elle vo it son père ». II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée. selon les langues. dépendant n on de la culture mais de l'organisation physiologique. c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie (contenu). Par exem ple. est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e. C hez L. elle) voit son père. she sees her father. La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. c ’est le niveau phoném atique . « bas ». sa mère.). ou com m e la form e m anifestée par cette substance. là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. ce par quoi le plan de l'expression s’articule au plan du contenu. les m ots exprimanl les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme de l'« arc-en-ciel ». . la grammaire des langues com porte des contraintes variées la perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu. fondam entales. On appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant. exclusivem ent dans des conditions spécifier:. mais la notation du sexe est obligatoire.expression II. Ainsi. À plus forte raison. e x p re ssio n Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. o n notera des découpages du spectre en quatre. L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. A ce titre. selon les langues. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. Par exem ple. c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . Le m êm e problèm e se pose pour le plan du contenu. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. [a] et l’idée de bas. cerise. le phonèm e. trois et m êm e deux couleurs. L m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln contenu. L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se fait. sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression orale ou écrite.

est un ensemble qu’on peut décrire par extension. w long soit-il. . génitif. On définit un ensemble" par extension quand ou énumère explicitement les éléments. par exemple). où la phrase enchâssée que : -:rre est malade est le syntagme nominal su|et de est évident . le complément avec ses amis est extranucléaire puisque complément de phrase.ition d’un suffixe par fausse coupe du mot.1. par suite de divers emplois. Ces facteurs sont ceux du sujet et de la situation. ensemble peut être défini par compréhension. tout . tous ri uniquement eux. en ce cas. Par exemple.extrinsèque cx ten sif i ln terme d'une opposition est dit extensifquand Il est non marqué*. extraposidon L’opération d ’extraposition déplace en fin de phrase le syntagme nominal sujet si ce dernier est issu d’une phrase enchâssée . On appelle extension de morphème la modifii . ferblantier. l’extraposition est accompagnée de la formation du pronom neutre il. Soit la phrase . accusatif. extension. L’ensemble A des cas du latin est défini par extension quand on écrit : A = {nominatif. acquiert une plus grande polysémie : ainsi bureau qui désignait une étoffe (de hure). On appelle extension de sens la modification du sens d’un mot qui. datif. vocatif. extranucléaire On appelle extranucléaire ce qui est extérieur au noyau de la phrase : si on définit le noyau de la phrase par SN + SV (syntagme nominal + ■ syntagme verbal). tout complément qui n’ap­ partiendra pas à la réécriture de SV sera extranuciéaire. mais à l'utilisation de cette dernière dans la pro