D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS MATHÉE GIACOMO LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i»

<«*<!cx 06

© Larousse-Bordas/VUEF 2002 © Larousse, 1994 pour la première édition Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.
Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X

Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s : le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la (n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la ............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t ...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r r xifii « micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science. | ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts l> > | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n , i ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u II m11< ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire 1 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il 1 i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e .|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.) ...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholinHiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis i‘ m li > ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e. i Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r 1. 1 di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s. . l 'n i. I . 1. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent 1 ili'iii.iiii . 1 >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment . un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encycloI.. h. 1 mr le un > d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir 1 1 un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t vi il |iin 1 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme, 1

v

etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste à la su ite d e l’av an t-p ro p o s). Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e , le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que, à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n , v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre. Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites : l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ; ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­ tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es. En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­ tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc. Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à W 1

I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e. I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n . S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e «pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t 111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x •kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s I'I ■ .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t i iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it !i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n 1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le i mD1 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n 1 nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des iili iili>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les > ....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s | il 11 1un 1 il 111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe 1 1 1 le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se . I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il . • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n .........M 1 n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie , i1 1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s •li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , " i si I m Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté. i

Jacqueline

VII

Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t a c o u stiq u e a c q u isitio n d u langage ad jectif a lp h a b e t p h o n é tiq u e an a ly se de d iscours an a ly se co n v e rsatio n n elle a n to n y m ie ap h a sie ap p liq u é e (linguistique) artic u la tio n (d o u b le) artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) asp ec t bilin g u ism e I. cas (déclinaisons) II. cas (grammaire de cas) cham p changem ent classe c o m m u n ic a tio n c o m p o n e n tie lle (analyse) c o n n o ta tio n consonne co rd es vocales co rp u s d é riv a tio n d ia ch ro n ie dialecte d ic tio n n a ire discours d isco u rs direct, in d ire c t d istin ctif d istrib u tio n n e lle (analyse) données écrit écritu re em b ra y e u r em p h a se e m p ru n t én o n c ia tio n éty m o lo g ie expression fam ille de langues

fo n c tio n fo n c tio n d u langage fo n c tio n n a lism e fo rm a lisa tio n fo rm e g én é rativ e (g ram m aire) gen re g éo g ra p h ie lin g u istiq u e g lo ssém a tiq u e in c o m p a tib ilité in fo rm a tio n langage I. la n g u e (concept) II. lan g u es (système de communication) III. lan g u e (organe de la phonation) lex èm e lexical (ch a m p ) lex icalisatio n lexicographie lexicologie lexique lin g u istiq u e M a rk o v (m o d è le de) m a rq u e m essag e m ode m o rp h è m e m ot m u ltilin é aire -(phonologie) nasal n éo lo g ie nom n o m b re o p p o sitio n p a ra p h ra se p aro le p arties d u d isco u rs p assif p e rso n n e phonèm e p h o n é tiq u e p h o n o lo g ie p h rase

p o lysém ie p o n c tu a tio n p ro so d ie i a p p o rt red o n d a n ce référence règle ry th m e I sé m a n tiq u e (n. f.) II sé m a n tiq u e (adj.) nciniologie

Dont
Hlgnc m " ii 'linguistique non i.i.illtitique lexicale .ntic tu ralism e fit ructure ntyle ityllm lquc .1il mi . 11n c

su b s titu tio n sujet syllabe sy m b o le sy n c h ro n iq u e sy n o n y m ie sy n ta g m a tiq u e sy n ta g m e sy n th è se d e la p a ro le sy n th é tise u r te m p s th é o rie lin g u istiq u e tra it tra d u c tio n tra d u c tio n a u to m a tiq u e tra n s fo rm a tio n tra n sla tio n , tra n sp o s itio n ty p o lo g ie u n iv e rsa u x d u langage universelle (g ram m aire) verb e voix

Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ. Pr., 1967, 288 p. A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et Chicago, Aldine, 1967, 203 p. A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon, 1966, 98 p. Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993. A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p. le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p. A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain, Paris, A. Colin, 1973, 252 p. Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795. Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol. Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963. A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique, Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p. A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p. A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol. A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou, 1957. Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966. A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et Los Angeles, Univ. of California Press, 1963. A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication, La Haye, M outon, 1970, 359 p. A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p. A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961. A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle, Niemeyer, 1956, 152 p. Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer, 1959, 570 p. Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1967, 328 p. Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La Haye, M outon, 1963, 2 vol. Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye, M outon, 1966, 303 p, Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p. On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X

Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970. Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »; 1988. Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p. Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958. Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961. Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’'heory, Cambridge,. l University Press, 1971, 244 p. Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings • 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p. Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958. Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd. Mardaga, 1983. Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew Ymk, Harper, 1957, 366 p. Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p. I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p. Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p. A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4, r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p. N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p. \ji•ir11 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de 1 I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p. \|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou, i I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du i u i’h , I)unod, 1973, 392 p. A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr. I'mil ifv - .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p. ' An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur ' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p. .............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig .i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p. Am i•1111 1 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ; 1 i*i .I l'i l'iililii .ni< ms Paulet, 1969, 157 p. > A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970, 1-'I |l A111»►I Mli In1 ), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui, • 1 I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,

i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870. Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento, '< n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p. n,i ' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. - (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics, , I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p. S..... i". i 1 \ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université 1 ilti I IIIr, I'j im , niH p th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et film p

xi

A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961. Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception, Paris, A. Colin, 1971, 176 p. How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr. Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p. A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon, 1967, 180 p. A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958, 254 p. Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p. 'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964. Bach (Adolf), Deutsche 1 Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg, Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p. Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p. Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks, A. Colin, 1973, 224 p. Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p. Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­ cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p. Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 198 p. Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p. Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977, 232 p. Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957. 40 p. Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p. l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p. Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974, 280 p. Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919. le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p. Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne. A. Francke, 1965, 440 p. Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986. Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure, Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p. Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983. Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p. Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique, Paris, Klincksieck, 1981, 270 p. Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964, 388 p. Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963. l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p. Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf, Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.

Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953. /:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol. Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p. I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p. Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag, 1957, 111 p. lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales, I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p. ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles, ( .rnève, Droz, 1982, 464 p. Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg, 1nlbner, 1895, 124 p. Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982, ,!78 p. Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953. I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies, 1958. H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.], lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p. Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol., l(i7 p. et 134 p. tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767. l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p. Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p. Ili■ lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz), i I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber, 1970. N i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la i Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p. r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité, 1956, 121 p. Ui llnj’1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth , < Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p. Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe, | IhIuk I, Pergamon Pr., 1963. I' • 1111 m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic 1 .'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris, I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125. Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967, 79 p. l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve. TU'', 224 p. Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p. Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p. Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol. h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII

Linguistic Aspects of Science. 1934. 19281933. 1962. 1960. Francke. Modem Linguistics. 1967. Race. 238 p. fr. Bertoldi (Vittorio). Eléments de pragmatique linguistique. M outon. Waverly Press. 486 p. le Français parlé. de l’allemand. Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947. Black (Max). Londres. Lingua e cultura. 1948-'I967. Cornell University Press. éd. Naples. Y. Evert). 1914. language and Culture. Olschki. Payot. trad. Studies in Method. Cours critique de grammaire générative. B errendonner (Alain). Copenhague. M outon. 366 p. fr. 1981. Amsterdam 1963. 170 p. 105 p. Blinkenberg (Andréas). F. Dictionnaire étymologique de la langue française. Bons (Franz). Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André). 647 p.. Blok (D.) et W einberg (Am y S. 1941. Bloomfield (Léonard). Hockett. Allen and Unwin. Reidel. 4“ éd. M IT Press. M outon. par Ch. 3 vol. 242 p. Biardeau (M adeleine). 1940. du C. langage et classes sociales..F. 1970.. 1971-1974. Défense de la logique réflexive. Bloch (O scar) et W artburg (W alther von). Presses universitaires de Lyon. Paris. M aspero. 334 p. Naples. 566 p.). La Haye. l'Orthographe. de M inuit. 302 p. Language and Philosophy. 1970. Allen and Unwin. 1949. Introduction to the Study o f Language. 1949 . 326 p. Indinna University Press. Mass. Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti. Methods and Problems. Holt. Class. La Haye. Rome. Principi. Éd. : trad. Cornell University Press. 1962.U. 1951. A Léonard Bloomfield Anthology.R. La Haye. 1949. 144 p. University Press. Londres. The Grammatical Basis o f linguistic Performance : Language Use and Acquisition. Proceedings of the F. Y. 1966. 553 p. Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy. 2 vol. 1965. Spectrum. Lyon. Ithaca. language. To Want : an Essay in Semantics. Cambridge. Formai Methods. 1970. U trecht et Anvers.]. Libreria ed. Bertoni (Giulio). le langage. Blanché (Robert). 1939. La Haye. 1933. Bertschinger (Max). viv . 189 p. Outline o f Linguistic Analysis. 276 p. Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. D ordrecht. P. 1984. Blanche-Benveniste (Claire) [éd.B em stein (Basil). 20 vol. Munksgaard. nouv.. N ew York. Vrin. le Problème de la transitivité en français moderne.N. 2 vol. N. Beth (W. 1971. 525 p. P. 352 p. 1942. metodi. trad. 59 p. Rinehart and W inston.).ighth Conférence o f Onomastic Sciences. 1983. 160 p. Chicago. N ew York. Libreria ed. 1975. Liguori. Ed. editoriale. Castellani. Paris. N. Clottologia. D. Paris. Ithaca. Spectrum. 1969. Naples.]. Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds.S.]. Paris. l'Ordre des mots en français moderne. 1935 . parus. La storicità dei fatti di lingua. 720 p. Ed. Progress in Linguistics. Holt. 1942. A.) [éd. Copenhague. Tip. 143 p. an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f Effective Opérations in Aritlimetic and Logic. 256 p. Florence. et Londres.. Stab. . 1964. Paris. N ew York. Berne. Paris. Routledge and Kegan. 677 p. de Minuit. lts Development. Bloch (Bernard) et T rager (George L. Utrecht et Anvers. éd.. problemi. Storia délia lingua italiana. Liguori. Raison et discours. M outon. Codes and Control. Bierwisch (M anfred). 1949. Baltimore. Bloomington et Londres. 292 p. 1. Berwick (R obert C. Paris. Bibliographie linguistique. 1964. 1 et XX. Macmillan. (partielle). D et kgl Danske Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII. 1990. 1939.

Chicago. les Entretiens d'Ariste et d'Eugène. Paris. 783 p. 2 vol. K >icr (Hagit). la Parole malheureuse. Iéna. impériale et impr. nationale. ta Structure des phrases simples en français.iiin. 1965. Ithaca. Masson. 476 p.). 1922. 1981.) Handbook o f American Indian Languages. Aphasia. éd. Éléments de linguistique romane. Iéna. Nobon (J. 1981. I Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology. De l'alchimie linguistique à la grammaire l ’htl. « Q ue sais-je ? ». D ordrecht.. aspects normaux et pathologiques. Computational Models o f Discourse. M outon. La Haye. Code du français courant. 2e éd. II. 377 p. Apraxia and Agnosia. 326 p. Hnpp (Franz). Bureau of American lihnology. IVinnard (H enri). 1 linguistique appliquée. M agnard. l'ancien slave. Tlte Rhetoric o f Fiction.. La Haye. 240 p. de M inuit. Paris. 1877 . l'arménien.). 272 p. Mass. 4 vol. Éd. de M inuit. Per itna storia délia ricerca linguistica. 1983. ’ Tie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation. Paris. Parametric Syntax. M outon.U.F. 1671. Naples. Paris. le Développement du langage chez l'enfant. . « Q ue sais-je ? ». trad. Constructions intransitives. 1984. . 5 vol. Griechischen. 462 p. le gothique et l'allemand. 1976. 1824. t. des Sanskrits. Mélanges de mythologie et de linguistique. Vergleichende Grammatik. Bonheurs (R. hinln (W alter Russel).F. Aspects of language. Brace and World. 1833 . P.. 2e éd. 1971. le latin. 1985. Genève. 342 p. Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der f'fiechischen. Guillet (Alain). D roz. Uni ha (R udolf P. 1910 . 1967. 1961 .iphique. Impr. l'aris. t. Paris. 1968. D. . Holdli (Tristano). 1978. Paris. 1965. 1 itmbridge. L'Economie des changements linguistiques. 184 p.il (Michel). N ew York. W ashington. Ce que parler veut dire. 1911. Éd. Zend. 1957-1964. 5e éd. 244 p. < llciiNt (Arno). C. XV . 266 p. Foris Publications.). I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative grammar. M outon. Paris. \\ iinyitstein : la rime et la raison..(ed. Hochenski (Innocent M arie Joseph). Booth (W ayne C. Speech Disorders. Masson. persischen und germanischen Sprache. 70 p. P. ButterWOi'th. 1982. Berlin.U. M outon. La I laye. 1885-1889. Klincksieck. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. 1 Ni'iirolinguistique. University Press. revue pur l’auteur et Jean Bourciez. Paris. llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds. S. 234 p. Formate lagik. The Theory>of Grammatical Relations. 1984. 1866-1874 . rééd. fr. 336 p.. 404 p. hiyard. Cornell University Press. lateinischen.].<\. Holinger (D w ight). le grec. Londres. hiMirdicu (Pierre). Gothischen und Ikutschen. 1857-1860. 1971. le lithuanien. Karl Alber. MIT Press. par Michel Bréal. 1956. I. 1973. 1979. Paris. 11". Harcourt. 1981. hmvriM (). Der Turmbau von Babel. . Paris. I'. Boulon (Charles P. 1952. Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie. 260 p.'lltl p. Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen. nouv. Ile un l iez (Édouard). P.). Huons (Jean-Paul). 1961.). Hachette. 1976. La Haye. D om inique). Lateinischen. Fribourg et M unich. 639 p..1 Wmivcrcsse (Jacques).1 / thiours physique du langage. Grammaire i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit. le zend. Paris. Klincksieck. Leclère (Christian). 1968. Sm ithsonian Institution. Stuttgart. 1970. 1816. Hiersemann.

Bruxelles. le Français.. Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. 1966. 84 p.) [éd. Glencoe.. trad. Brow n (Roger W .). 1958. Munich. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. 1959.). M outon. Copenhague. Delachaux et Niesdé. A. Strasbourg. Paris. 368 p. Brunot (Ferdinand). 1988. 1904.Essai de sémantique (science des significations). XVI . Fraisse et J. Paris. trad. Wortbildung. 308 p. Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes. 362 p. introduction à une sémantique rationnelle.U. Berlin. sous la dir. 338 p. communication et décision. 1967. 1977. Kail (M ichèle) et N oizet (Georges). Brekle (H erbert Hrnst). Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard).. 777 p. Mass. rééd. Bruner (Jerom e S. P. Words and Things. Gauthiot. Trübner. 1943. VIII du Traité de psychologie expérimentale. G oodnow (J.) et A ustin (George A. Essais de linguistique générale.F. 1968. langue abstraite. Brucker (Charles). M unksgaardj 1948. Psycholinguistique de l'enfant. Brichler-Labaeye (Catherine). de P. 1968. La Haye. Breton (Roland). 1985.F. Langage. M outon. Paris. Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold). 1905. 110 p. 258 p. 1972 . 1936. P. 294 p. fr. 1970. Brugmann und B. 1958. Géographie des langues. Paris. 1885. La Haye. 856 p. le Fonctionnement des discours. Fink. Oxford. t. J. M outon. Paris. Semantik.). B ronckart (Jean-Paul). Fink. Mouvements et positions articulatoires à la lumière de la radiocinématographie..U.U. Jodelet (François) et M ialaret (G aston). Copenhague et Bucarest. Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft. Trübner. On Translation. Leipzig. Etude sur l'histoire des sons et des mots. fr. D essart et M ardaga. .. Copenhague. Brondal (Viggo). Küincksieck. Delachaux et Niestlé. 1930. Copenhague. Paris. Piaget. le Système de la grammaire. 1950. M outon. Brow er (R euben A.]. Paris. Hachette. M unksgaard. Sémantique. /I Study o f Thiitking. 306 p. Munksgaard. Munksgaard. Pergamon. Morphologische Untersuchungen. 1886-1900. Munich. Colin. P. Brugm ann (Karl Friedrich). 1976. Perception and Communication. 1983.. les Voyelles françaises. Delbrück ». 1890. La Haye. Harvard University Press. Geburtstag von Flans Marchand.. A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference. La Haye. Wiley. Paris. « Q ue sais-je ? ». 1970. Paris. Théories du langage. Bright (W illiam) [éd. Copenhague.F. Théorie des prépositions. 1891 . Klincksieck. Bresson (François). sous la direction d'A. Free Press. Cambridge. « Q ue sais-je ? ». Briere (Eugene John). 1948. 1974. Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics. 1969. une introduction critique. Syntax und Morphologie : Festschrift zum 60. 1956. Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann).]. 1908. 324 p. la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes. Copenhague. N ew York. Paris. B ronckart (Jean-Paul) et al. Broadbent (D onald Eric). 132 p. 1965. Munksgaard. Colin. A. B ronckart (Jean-Paul). Brow n (Roger Langham). Paris. Illinois. Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity. 7 vol. Strasbourg. 4 ' éd. les Parties du discours. 221 p. Grundriss der indogermanischen Sprachen. Picard. Substrat et emprunt en roman et en germanique. Meillet et R. l'Étymologie. 1897 . 372 p.

Burney (Pierre). 4e éd. Routledge and Kegan. Gallimard. 10 tomes. Chicago. 1988. Kegan Paul.). l'Europe et ses langues. A. Londres. Paris. la Communication et l'articulation linguistique. Logische Syntax der Sprache.. 1966. 2' éd. les Langues véhiculaires. 1964. nouv.ogicat Syntax of Iiitiguage. Categorial Grammar. 196 p. of ( California Pr. Iliilosophy and Logical Syntax. Office de publicité.alvet (Louis-Jean). anglaise. M outon. Payot. 1977. Bureau (C onrad). Meaning and Necessity. ( . 3e éd. Colin. l'Orthographe. A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics. P. Institut de sociologie. Stuttgart. Pour et contre Saussure. Payot. From Deep to Surface Structure. Linguistique historique. Francfort. 328 p. 1976... « Q ue sais-je ? ». en anglais. Paris. Paris. Harvard University Press. 2 ' éd. Vérité et langue.).. Introduction to Semantics (1942). 120 p. P. P. Chicago. University of < liicago Press. 1965. Paris. 1981. 1967.. 1967.F.. Paris. 236 p. 1936.U. Paris. des mœurs et des croyances de I l urope. la Pensée et la Langue. Einführung in die Linguistik. Sprachtheorie. 1968. Buszkowski (Wojciech). 1921. Burt (M aria K. Paris. 274 p. les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle. Paris. 1976. 1961.U. i am ochan (J. 1965. University of Chicago Press. Kuchanan (C ynthia Dee).. Crystal (D.F. Buyssens (Éric). 1993. P. 256 p. 1967. 1974. Der logische Aufbau der Welt. 1934 . Londres. Amsterdam et Philadelphia. les Langues internationales. 366 p. 1950 . Iéna. Vromant. 1943. 230 p. logical Foundations of Probability. coll. i ain o y (Albert). Linguistique fonctionnelle et stylistique objective. . 1905-1937. ( lam proux (Charles).. < apell (Arthur). 1922 . H arper and Row. « Q ue sais-je ? ». « Q ue sais-je ? ». 218 p.U. 1968. 1965. éd. Paris. 152 p.) et coll. John Benjamins Publishing Com pany.. 98 p.U.U. The I. Amsterdam. Klincksieck. Linguistique et colonialisme. 589 p.F. P. 159 p. Payot. Bull (W illiam E. Paris. 52 p.. Routledge and Kegan.. N orth-Holland. La Haye. Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy.F. i ambridge.. Masson. Paris. et Eormalization o f Logic (1943). Berkeley et Los Angeles. M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds.F. 259 p. Marxisme et linguistique. Payot. Ethnologie et Langage.). Bruxelles. Boston. .U. les Lingues romanes. « Q ue sais-je ? ». 100 p. 1934. 200 p.F. ( lalame-Griaule (Geneviève). Word Classes. 1963 ... 1962. 1971. 1958. N ew York. les Ljtngages et le discours. Histoires de mots. Univ. nouv. Bühler (Karl). 1975. Paris. Paris.F. University of California Press. 264 p. La Parole chez les Dogon. Etudes de linguistique arabe. 364 p. 176 p. Paris. A Study in Semantics and Modal lx>gic.. 202 p. Paris... 1935. Tense and the Verh. Los Angeles. 1993. P. 1959.U. 1974. 1 lautineau (Jean).. Studies in Sociolinguistics. Büntig (Karl D ieter). 261 p. 312 p. Paris. 613 p. 1960.Histoire de la langue française des origines à 1900. 1946 . 1937. Payot. la Production révolutionnaire.U. 158 p . Paris. Paris. Pion. 270 p. Vienne. 1960. 258 p. les Indo-Européens : préhistoire des tangues. Bruxelles. i arnap (Rudolf). Langue et pensée. 1963. Time. Mass. Berlin.F. Londres. XVII . 290 p. 167 p. Bruxelles. Heath. P.. A thenàum . P. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la sémiologie. 1972. 1928. 2" éd. éd. Die Darstellungsfunktion der Sprache.]. 352 p. trad. 1961 .

H oughton Mifflin Co. N athan.) [éd. 1927. 1963. 224 p. Dictionnaire du français non conventionnel. Cambridge. 359 p. Cambridge. Paris. 320 p. 1970. W alker) et W ilkie (John R. XVIII . Cavaciuti (Santino).)...N. 1959. les Créoles français. C happell (Vere C. Boston.). 1975. J. C aton (Charles E. Hachette. 360 p. Mass. Dossiers pour un changement. 1991.la Science du mot. l'Orthographe française. Problems o f Theorical Phonology. 1948. Harvard University Press. Chicago.) et Soboleva (P. 1962 . I. Centre d'études du lexique. Paris. Bloomington. C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R. M ethuen. 1971. C hao (Yuen Ren). 304 p. C atach (Nina). Harvard University Press. Langage humain et machine. M oscou. 1965. 1963. M outon. D roz et Paris.]. Die Sprache. 1933. Essays in the Language o f Literature. 103 p. A Semiotic Theory of Natural Language. 428 p. 1981. 1923 . 1967. 1964. Larousse. 334 p.]. La Révolution française et les patois. la Définition. Paris. 242 p. Carré (René) [éd. 1990. Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language. 1987. 289 p. Paris. C atford (John C unnison). Cerquiglini (Bernard). La Haye. 192 p.) [eds. t. C hakravarti (Prabhata-Chandra). Paris. P. Moscou. C haoum ian (Sébastian K. angl. A. la Parole médiévale. I. M outon. de M inuit. 1965 : trad. 240 p. Cellard (Jacques) et Rey (Alain). A Short History o f the Germait Language. Mandarin Primer. Language and Symbolic Systems. Problèmes de phonologie théorique. Cambridge..R. C ervoni (Jean). 1992. Genève. C haudenson (Robert). Paris. Berlin. La Haye. du Seuil. 1989. Urbana. 496 p. 1947. Éd.U.F. Cassirer (Ernst). 1964. Milan.). du C. Philosophy and Ordinary Ixmguage. Paris. 1968.. Paris. Chicago University Press. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in America.). VÉnonciation.. trad. 1987. Principles o f Structural Linguistics. Paris. Une politique de la langue.. le langage. C haoum ian (Sébastian K. t. Nathan. N.. Lœnguage and Thought. Traité théorique et pratique. en russe. en russe.]. Linguistique structurale. Ordinan: Language. Orthographe et lexicographie. C haraudeau (Patrick). l'Orthographe en débat. The Study of Language. 496 p. Cambridge. l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance. Indiana University Press. Calcutta. 174 p. Prentice-Hall. 2 vol. 1972. 1979. Englewood Cliffs. C atach (Nina). Éd. 1990. 1983. Grammaire du sens et de l'expression. 1980. H achette.. Englewood Cliffs.. 128 p. 1991. Universitas. Paris. Éd. 1953.]. University Press. 894 p. H achette. Oxford University Press.. The Linguistic Spéculation o f the Hindus. Modèles d'application génératifs et dénombrements des transformations en russe. A Linguistic Theory o f Translation. University Press. Paris. C erteau (M ichel de). trad. en russe. 336 p. G olfand (Jeanne) et D enux (Roger).S.. et coll. 1968. angl. Harvard University Press. Londres. traité de sémantique. Éd. La teoria linguistica di Benedetto Croce. Gallimard. la Philosophie des formes symboliques.) [éd. C ham bers (W. Mass. Eloge de la variante. Philosophie der symbolischen Formen. Paris. Paris. M inard. 1968. University Press. Paris. Louvain. 928 p. N athan. Mass. Didier. Londres. fr. Illinois. 256 p. 1977. Cantonese Primer. de Minuit. 1992. langage et discours. Carroll (John B. Moscou. Essays in Philosophical Method. Prentice-Hall. N ew Jersey.

N ew York. Genève. 1968. 1937. trad.. 95 p. 337 p. du Seuil. 1969.. Essai d'analyse des formes poétiques. Paris. The Sound Pattern o f English. ( Chevalier (Jean-Claude). XIX . fr.. Béatrice Vautherin et Pierre Fiala. 1968. Paris. Bacterworths. Hachette. 1976. MIT Press. 285 p. : 2 ' éd. 1966 . 119 p. Paris. . Paris. 1966. Cerquiglini. 1964. M IT Press. 1969. M outon. Cambridge. Syntactic Structures.. trad. f Chaurand (Jacques). Harcourt. 168 p.). 174 p. trad.. 1970. la Nouvelle Syntaxe. le Lutgage et la pensée. « liii herba (Lev V ladimirovitch).. « Alcools » d'Apollinaire. 1969. Droz. en russe. en russe. MIT Press. 265 p. fr. N ew York. 1977. 284 p. 1964 . Le Seuil. and Interprétation. Université de Lille. sous la dir. 231 p. 224 p. Londres. Mass. La Haye. Éd. Le Seuil. Le Seuil.). ( Chevalier (Jean-Claude). I'Analyse formelle des langues naturelles (trad. 1975. trad. Cambridge. Ed. Structures syntaxiques. « Q ue sais-je ? ». . en russe. les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif. fr. . The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10. ( Cherry (Colin). On Humait Communication. ( Chomsky (Caroll). Current Issues in Linguistic Theory. ' liom sky (N oam ) et Halle (M orris). 1968. D roz et Paris. 1961. Studies on Semantics in Generative Grammar. Genève. Nauka. Gauthier-Villars et M outon. Initiation à la linguistique. N ew York. 160 p. Topics in the 'llteory o f Generative Grammar. N ew York.Fondements de la grammaire générative de la langue russe. fr. 251 p. 1972. . 1973. Histoire de la langue française. A Review. fr. Knowledge o f Language . Cambridge. 1986. Aspects de la théorie syntaxique. Origin and Use. . 2 ' éd. P. 1970. 141 p.a Haye. Paris. 1968. ta Linguistique cartésienne. Mass. fr. (éd. Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique.F. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology. 88 p. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought. La Haye. Moscou. Information Theory. par B. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (-1530-1750). . 1972. a Survey and a Criticism. Aspects o f the Theory o f Syntax. 226 p. N ew York. N ew York. M ainguenau (D om inique). Payot. Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding. I1 Maspero. 280 p. 1975 : trad. Cambridge. Phonétique française. 1971. Filliolet (Jacques). 1987. Paris. des chap. 1976. 1965. liarriers. Paris. Initiation à la problé­ matique structurale. Grammaire Larousse du français contemporain. Méthodes en grammaire française. I. trad. 1912. Mass. S1 impr. H achette 1978. N ew York. . 1986. 495 p. Panthéon Books. 1982 .Its Nature. suivie de la Nature formelle du langage. M outon.U. Cambridge. Paris. MIT Press. Essays on Eorm. xi et xii du vol. Brace and World. tom e 2. fr. 1963). ( Chomsky (N oam ). Le Seuil. trad. Histoire de la syntaxe. H arper and Row. Moscou. Luce. 1969.. Minard. 1977. Paris.. 1969. North-Holland. 1957 . M IT Press. i liom sky (N oam ) et Miller (George A. par Judith Milner. M outon. Klincksieck. du Seuil. ( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice). Harper and Row. Random House. tom e 1. nouv.... 207 p. éd. Réflexions sur k langage. Paris. Language and Mind. Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean). 1969. 1977. Wiley. Paris. 776 p. M oscou. M outon. 1966. 1957 . Preager. ( Chiss (Jean-Louis). de I). 470 p. fr. 4e éd. Arrivé (Michel). trad. ( lartesian Linguistics. (partielle) Principes de phonologie générative. 145 p. 1969. Larousse. R. La Haye. 118 p. Questions de sémantique. Reflections on Language. . 1970.

Paris. 1962 .E.A. 1990. 142 p. Leclère (Christian). M ethuen.). 1894. Elaboration d'une syntaxe de l'allemand. 1947 . Sémiotique. 288 p. 1967. défini et démonstratif. C ohen (Marcel). Londres. Imprimerie nationale et Klincksieck. 1981. C oquet (Jean-Claude).. Paris. Paris. Pragmatics.]. Editions sociales. Colin (Jean-Paul). Structure du langage poétique. Paris. Princeton. la Grande Invention de l'écriture et son évolution. C o ndon (John Cari). Paris. 310 p. 1978. Paris. Le Soudier. Dictionnaire de l'argot. P. C ornu (M aurice). Paris. 1967. Language Universals and Language Typology. C orbin (Danielle). University Press. 1958. 1956. Paris. McGraw-Hill. C lém ent (Danièle). Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. C oquet (Jean-Claude) et coll. Larousse. The Diversity of Meaning. Linguistique et matérialisme dialectique. Francfort. La Haye.) [eds. 378 p. P. 1954. 397 p. 1953. C ohen (David) [éd.L. Indiana. Londres. l'Écriture. Marxism and the Linguistic Philosophy. 1956. 1989. M ethuen. 340 p. 1959. N ew York. l'École de Paris. 1966. Semantics and Communication. Notes de méthode pour l'histoire dit français. 513 p. 231 p. Lawrence and Wishart. C ollart (Jean). le Langage : structure et évolution.F.. Encore des regards sur la langue française. 763 p. SEDES. Paris. Foundation o f Logico-linguistics. Lille. Manuel de phonétique et de morphologie historique du français. 1964.]. 1970. 938 p. Il linguaggio dei gesto. 1950. Londres.D. 1932. Cole (Peter) [éd. H ier et A ujourd’hui. C ooper (W illiam S. Paris. C ohen (Jean). Set Theory and Syntactic Description. 250 p. 1954. 3e éd.F. Éditions sociales. Syntax and Semantics. 3 vol. Éditions sociales. 1963. Paris. Introduction to Mathematical Logic. Flammarion. « Q ue sais-je ? ». Paris. Hachette. 100 p. 131 p. Paris. Macmillan. 1917. 2e éd. Varron. Cocchiara (Giuseppe). Nouveaux Regards sur la langue française. 1966. le Choix des mots. 1976. Verbal Behavtor and Learning : Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval Research and New York University. 144 p. H achette. Paris. C om rie (B. M outon. 384 p. Imprimerie nationale. Paris. 396 p. 1966. 378 p. 189 p. Éditions sociales. Droz. 1963. Bocca. SEDES. University Press.. 1961 226 p. Lafayette.). 388 p. 320 p. 226 p. C lédat (Léon). Paris. 1978. A. Éditions sociales. Dordrecht. et Didier. Klincksieck. I. 52 p. Londres. 20 p.C hurch (Alonzo). 115 p. 461 p. 268 p.U.) et M usgrave (Barbara S.U. Paris... Moscou. Ophrys. Blackwell. Genève. 1991. Regards sur la langue française. 1982. C orblin (F. 208 p. Berne. 1955. Paris. le Discours et son sujet. . le Subjonctif en français contemporain. Éditions en langues étrangères. Peter Lang. l'Aspect verbal. Claret (Jacques). C o m fo rth (M aurice). Paris. 240 p.). N ew York.). Cofer (Charles N . Presses universitaires de Lille. 1950. Cinquante Années de recherches. Gap. Paris. C ontreras (Heles W. Academic Press.). C ohen (Jonathan L. Grammaire et style. 1984. Éditions sociales. 1982. La Haye. Conseil de l’Europe. Mével (Jean-Pierre). 131 p. 1965. 1966. 1953. Prancke. Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours). Turin. The Implications of Induction. les Formes surcomposées en français. 1965. Indéfini. 1987. Les Belles Lettres. Pour une sociologie du langage. 264 p. N ew York. vol. les Théories linguistiques et leurs applications. Grammaire raisonnée de la langue française. M outon. Paris. 1948. Reidel. The Phonological System o f a Bilingual Child.]. grammairien latin. Paris. 1970. Albin Michel.I. Mélanges Marcel Cohen.

225 p. vol. A km ajian (Adrian) [eds. Produire le fictif. Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel). Cambridge. 1968.tlil (O sten). 211 p. 1983. ( iourtès (J. Paris. 4e éd. 1958 . D roz. Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English. Almquist. Hachette. 1879. Bologne. 1980. Experiments in Second Language Learning. Klincksieck. Québec. i ulioli (Antoine). le Langage des sourds. M outon. I)nnu: (Frank Esburn) [éd. ( 'resswell (M. Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes. La geografta lingüistica. .. Pour une linguistique de renonciation. 1985. les Communications non verbales. P. ( iosnier (Jacques). 187 p.F. J. Cambridge University Press. Madrid. 5e éd. I limon Boileau (Laurent). ( Irymes (Ruth). Québec. 1982. Acad. M IT Press. l Culicover (Peter W . la Locution verbale en français moderne. A Festschrift for the Native speakers. Introduction à la sémictique narrative et discursive. M outon. 1962. diacronta e historia. Grundzüge der griechischen Etymologie.oseriu (Eugenio). Rinehart m u! W inston.. Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage. Cambridge. W asow (Thom as). 1955. Paris. North1lolland. C orraze (Jacques). 332 p. Sandron. Payot. Universidad. A Study in Russian General Transformational Grammar. Bari. Academic Press. 1970.].. Klincksieck.1987. Coulm as (F. Paris. 1950. D unod. Sincronia. I tiimamme-Gilbert (B. 1967. C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine). 2 vol. 1982. 1981. I ’iixac (Christian). I. Leipzig. 208 p. Psychanalyse et linguistique. de Minuit. i lurat (Hervé). Paris.) [éd.]. 1983. Pr. Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants). Mass. M ontevideo. 1982. Presses de l’Université Laval. Pas Verbum der griechischen Sprache. N ew York. 2' éd. 1858-1868. La Haye. 417 p. Introduction à l'étude des langages documentaires. La Haye. ( '. Costabile (N orm a). la Série énumérative. 1972. . Universidad.). M ontevideo. Larousse. 1863-1876. Effets de sens. 53 p. Presses de l’Université Laval. Hirzel.. i 'üiiIoh (Laurence). Ffiwtan Communication Theory. Éd. 1966.). 1927-1950. Milan. 1976. 50 p.. N ew York. 1958. Paris. 1991. Le strutture délia lingua italiana. I( Su pi de /'énonciation. Teubner. Topic and Comment. 190 p. 182 p. Paris. . 330 p. ( Brothers (Edw ard J.]. Paris. Paris. 1989.. < urry (Haskell B. B errendonner (Alain). 1967. Paris. 8e éd. ( iroce (Benedetto). 238 p.U. Laterza. Paris. Combinatory Logic. 1969. 7 vol.. t urtius (Georg). 1986. I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard).) et Feys (Robert). 858 p. 1902 . Dunod. 148 p. d ’Artrey. R.( iom ulier (Benoît de). 1957. Essai de grammaire française. Teort'a dei lenguaje y lingüistica général..). les Voies du langage.) et Suppes (P. 1912 . Genève. 1977. Formai Syntax-. Amsterdam. 1987. Coyaud (M aurice). Linguistique et Documentation. 1968. Logicismo y antilogicismo en la gramâtica. l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel). 2 vol. Holt. 406 p. 1967. 320 p. Patron. M ontevideo. 144 p. 202 p. Paris. 500 p.). Paris. The Linguistic Basis of Text Génération. Des mots à la priisie. I i. 176 p. ( ioteborg. 376 p.). 206 p. Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia. Leipzig. Ophrys. ( ’tilioli (Antoine). N ew York. Ophrys.

1965. H erm ann. Halle. Colin. Cours de grammaire historique de la langue française. D elbrück (Berthold). 1965. Paris. 62 p. 1966. his Place in the Development o f Semantics. « Introduction » et « com m entaire » de la trad. 588 p. 69 p. D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe). 282 p. D eledalle (Gérard). 1906. 295 p. Basic Papers on Undecidable Propositions. The General Phonetics Characteristics o f Languages. Reidel. 1968. Bari. Théorie et pratique du signe. A. 769 p. The Structure o f Associations in Language and Thought. 206 p.. Payot. De Cecco (John Paul) [éd. 1891-1897. 286 p. 1964 . « Q ue sais-je ? ». 1877. nouv. Paris. 1930. Rinehart and W inston. Londres. Storia lingüistica dell'ltalia imita. Cham pion. fr. Cham pion et d A rtrey. 1973. la Géographie linguistique.) et W ilson (K enneth G. 1972 . 3" éd. Syntaktische Forschungen. XXII . la Vie des mots étudiés dans leurs significations. 1969. Yale University Press. 1887 : 13“ éd. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. Dell (François). Essai de méthodologie. Vieweg. La Haye. Davis (M artin) [éd. Laterza. Colorado. 5 vol. Paris. Histoire de la langue française. 238 p. 386 p. 1993. 1927. 1962. 270 p. D ean (Léonard F. Bari. 4e éd. Paris. 222 p. 3 vol. Semantics o f Natural Language. Linguistique et poétique.. 1969. Paris. Thought and Instruction. ital. Larousse. linguistique dans le domaine des langues et des patois romans. 1880. Paris. laterza. 312 p. 1967. The Psychology o f Language. de Saussure. 1943.. A. Leipzig. 296 p.. 216 p. Reidel. la Aïachine à traduire.]. D arm esteter (Arsène). 1963. N ew Haven. Deese (James E. D auzat (Albert). Dordrecht. 446 p.) [eds. 1966. 212 p. Paris. Une introduction à la sémantique. D ubois (Jean) et M itterand (Henri). 141 p. D elattre (Pierre). 440 p. et des lois qui la régissent. 1986. University Press. Breitkopf. Paris. De M auro (Tullio). Paris.]. N ew York. H olt. Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English. les Règles et les sons.F. la Vie du langage. la grammaire et l'école. 1922 . 1921. . Essays on Language and Usage. Boulder. Larousse. 2 vol. 346 p. Bari. 1968. O xford University Press. la Linguistique. Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques).U. de F.]. D au zat (Albert). Laterza. Delagrave. 307 p. Flammarion.udwig Wittgetistein. P. 1973. I. Paris. Essais de géographie linguistique. M outon. 4 vol. 363 p. Unsolvable Problems and Computable Functions. Paris.. Speech : its Function and Development. Cambridge. La Haye. 1960. 1871-1888. D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds. Paris. Johns Hopkins Press. Delagrave. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. Payot. 1979. .]. Dictionnaire général de la langue française. D e Laguna (Grâce A ndrus). The Undecidabte. Delagrave.D anto (A rthur C olem an).. trad. Raven Press. 1915-1938. Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude). éd. Colin. 1959. 521 p. 1965. Payot.. 1963. Introduzione alla semantica. D elavenay (Emile et K atherine). 1910. Analytical Philosophy o f Knowledge. Paris. 1959 . Bibliographie de la traduction automatique.). Paris. 1895-1900. Paris. N ew York. M outon.Nouveau Dictionnaire étymologique. Paris. Baltimore. Corso di lingüistica générale. Dordrecht. D elavenay (Emile). 2 ' éd.

La Haye. I )rvoto (Giacom o). la Naissance de la grammaire moderne. D. la Logique et le quotidien. Paris. . D roz.]. M outon. 228 p. Le Seuil. Ducros. I ii mzé (Roland). 1968. Histoire du structuralisme. I >i-i rida (Jacques). N ew York. Hommage à Eric Buyssens. N oam Chomsky. Linguistic Science and Logic. Paris. I Holxhe (D. 256 p. for Applied Linguistics. 1965. De ta grammatologie.. 1959. Dunod. 1956. Mardaga. 1966. Storia délia lingua di Roma. I )inneen (Francis Patrick). Desclés (J. 1967. Paris. 1968. 1967.C. 448 p. Sansoni. etc. Mythe et Langage au x v i ‘ siècle. Holt. Bonn. X XIII . 1984. Berne. Traitement de l'information linguistique par l'homme. 1978. 1991. I liez (Friedrich). Weber. 2 vol. 1951. 257 p. 388 p. 318 p. I lispaux (Gilbert). 486 p. 1970. I fondamenti délia storia lingüistica. 276 p. Éd. Statistics and Style. Une analyse dialogique des mécanismes de Iargumentation.-M. Rinehart and W inston. 1949. Paris. Grammaire des langues romanes. l North-Holland. Verbal Behavior and General Behavior Theory.I )croy (Louis). 460 p. 3 vol.).W ashington. Paris. Center . N ew Jersey. Francke. Éd.R. 1965. 492 p. la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). 1984. 218 p. Genève. 452 p. Florence. 1970.-P. Paris. Institut de sociologie. 174 p. I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds. M outon.S. La Découverte. I >ixon (Theodor R. 1966. Les Belles Lettres. 108 p. Transformational Generative Grammar. 3 vol.) et H o rto n (David L.. 607 p. Longmans. N ew York. The Alphabet. An Introduction to General Linguistics.) [eds.). 1969. André M artinet. D cutsch (Karl W . Paris. I )ik (Sim on). Londres. 1836-1844. Paris. Bruxelles. I >ickoff (James) et James (Patricia). 1966. 429 p. Gallimard. McGrawHill. 1945-1966. Bruxelles. de Minuit. I loblhofer (Ernest). Cappelli. Cambridge. 1874-1876. Symbolic Logic and Language. Vieweg. Paris. I : le Champ du signe. Sentential Meaninglessness in the Border Area of Linguistics and Philosophy. 1966. Londres. Roman Jakobson. « Diogène ». la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. 2e éd. par la machine. 1965. Linguistique contemporaine. 82 p. du C. Nationalisai and Social Communication.). N ew York. Bologne. I )cssaux-Berthonneau (A. Presses universitaires de Lille. Éd. I lubois (Claude-Gilbert). Type Crossings. What is Language ? A New Approach to Linguistic Description. 3* éd. Paris. langues naturelles et cognition. Paris. 1940. Prentice-Hall. I lom inicy (M arc). H utchinson. 596 p. 232 p. 192 p. 245 p. l'Emprunt linguistique. Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W . /'Écriture er la différence. Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste. I >ixon (R obert M alcolm W ard). 1980. 95 p. I >ii inger (David). Am. Contribution à l'histoire des idées grammaticales en France.).]. Grammatik der romanischen Sprachen. t. Hermès. La Haye. Amsterdam. 1968. . 1967.N. Lille. 217 p. Bordeaux.) [eds.]. langages applicatifs.).. fr. Irad. Théories linguistiques et Traditions grammaticales.). Prolégomènes à l'étude de l'intonation. Di linge (Theodore M. 216 p. de M inuit. Rationalisme et révolutions positivistes. 440 p. le Déchiffrement des écritures. Di Cristo (Albert). lïlsevier. Englewood Cliffs.. M IT Press. I )ingwall (W illiam O rr). 1963. I )ew èze (A.). 1967. 1990. 1982. Coordination : Ils Implications for the ’lteory o f General Linguistics. I )i isse (François). Arthaud.

D ubois (Jean). E. Éd. 1962. Larousse. 285 p. énonciation. 1966. Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd. 448 p. 1966. D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise). Dire et ne pas dire. 1854. Rotes and Relations. Éd. P. Nominalistic Systems. le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. 1970. Paris. Larousse.S.S. Sémiotique et philosophie du langage.. 106 p. Ebeling (Cari L. 170 p. Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations. 1962. N. de Semiotica e ftlosofia dei linguaggio. V. D ubois (Jacques). D um arsais (César Chesneau). Paris. la Phrase et les transformations. Eco (U m berto). de M inuit. Paris. le Verbe . B. M outon. 1988. Paris.R. Traité des tropes. Dictionnaire du français contemporain. Larousse. Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris.). 1962. 1970. 300 p. Macmillan and Co. Egger (Émile). 1967. réédité Paris. 1966. 263 p. 1769. Paris. Larousse. D ubois-Charlier (Françoise). D ucrot (O sw ald) et coll. Eaton (Trevor). Steiner. la Preuve et le dire. Paris. Paris. 342 p. Logique. 217 p.. Sémantique et cognition. Englewood Cliffs. Sum m er Institute of Linguistics. M outon. Problème der Semantik. Larousse.F. P.N. Brno. M outon. III. du C. Le Seuil. Nom et pronom . Casalis (Jacqueline e t D idier) et M eschonnic (H enri). E hrm ann (M adeline Elizabeth). Larousse.U. 118 p.. 1980. 1730 . 1972. Paris. 1966. 1971. Paris. 1984.).J. 1989. Paris. D ubois (Jean) et D ubois (Claude). Purkynë. D u cro t (O sw ald). Em m et (D orothy). Dordrecht. Paris. Universita J. Calif. Paris. 1977. D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan). 192 p. « Que sais-je ? ». Apollonius Dyscole. 1985.. Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe. 1991. G roupe p. II. E dm undson (H. Larousse. l'Échelles argumentatives{ Paris. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Paris. Paris. D uchâcek (O tto). Logique et Principes de grammaire. 1966. Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Ritles. Santa Ana. Linguistic Units. Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation. de Minuit. 1961. The Meanings o f the Models in Present Day American English..) [éd. 480 p. Introduction à la lexicographie : le dictionnaire. du C. Towards a General Comparative Linguistics. Paris. Einaudi. Ellis (Jeffrey). Torino. 240 p. 1968.D ubois (Danièle) [éd. trad. Larousse. N iobey (Georges). Paris.]. 1981. Wiesbaden.. le Dire et le dit. 349 p. Marne. An Introduction to Morphology and Syntax. La Haye. Éd. D urand. 1972. P.. 1974. Précis de sémantique française.. Paris. N ew York. la Phonologie. 1965-1969. D u rand (Pierre). 72 p..).]. Elson (Benjamin) et Pickett (V. Le Nouveau Commerce. 1984.R. La Haye. Reidel. Le Seuil.. 96 p. 1971. Eberle (Rolf A.. 296 p. 208 p. Prentice-Hall. 276 p. structure. 296 p. Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité. La Haye. Grammaire structurale du français : I. 1970. XXIV . 61 p. D ubois (Jean). 460 p.F. The Semantics of Literature. M outon. 1968. 284 p. 3 vol. de M inuit. 1960.N. Ed. Paris. Éd. Herm ann.].U. Paris. Variabilité acoustique et invariance en français. D uchet (Jean-Louis). Lagane (René). La Haye. Paris. Eléments de linguistique française : Syntaxe. 143 p.

F. Paris. 1930. 1990.) Palk (Eugene H. Chicago. 1978. 1964. I. Psychologie. 1966. langage et apprentissage. Doroszewski.) [eds.ssais sur le langage. O tto Harrassowitz. Éd. A. Paris. Troubetzkoy. Speech.). de Minuit.D. Fauconnier (Gilles). TAnalyse psychogrammaticale. Advances in Psycholingttistics. 452 p.]. Londres. Paris. 1953. . 2" éd. 348 p. The Maintenance and Perpétuation o f Nonllnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups. 1959. Mass. Speech and ITearing in Communication. W. 1974. The Structure of Complex Words. la Coréférence : syntaxe ou sémantique. Londres. du Seuil. Readings in Philosophical Analysis.) Language Loyalty in the United States. K.]. La Haye. The Tongues of Men. Paris. La Haye. (ed.15 avril 1933. Guillaume.]. Création littéraire et cybernétique. 2e éd. Blackwell.) [eds. N ew York.]. 1970. 237 p. Perreiro (Emilia). 1.). Éd.lim pson (William). 626 p. Leipzig. 1965. P.]. 160 p. Cassirer. 15 janvier . M outon. Pavez-Boutonier (Juliette). 1951-1953. Pishman (Joshua A. M outon. textes de E. Appleton. 808 p. Chatto and Windus. Éd. Gh. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. M outon..). 1951. 1971. Payot. G. 115 p.U. Sapir. 2 vol. M outon. 1967. Perenczi (Victor) [éd. Sociolinguistics. Wiley. Bally. M outon. N ew bury House. A Brief Introduction. 1967.. Faber. M. Pirth (John Rupert). 521 p. I Inmm (Alexandre). 1969. Delachaux et Niesdé. Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation.. 478 p. Acoustic Theory of Speech Production. Teubner. Bloomington.). Impr.) [eds. Die Haupttypen des Sprachbatts. La Haye. Février (James G.). (journal de Psychologie. 1960 . 1951 : 5' éd. Pay (H. 176 p. Ferguson (Charles A. N ew York. Londres. W arren). Peigl (H erbert) et Sellars (W. Londres. Genève. de M inuit. Droz. 1968. In g ler (Rudolf). CREDIF. 1971. University Press. Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe. 1968. 1948 .). Moscou. K. 94 p. E. le Langage. (ed. en russe. M outon.. Filipov (J. Essays on Logic and Ijxnguage. Pillmore (Charles J. 1923. 2‘ éd. Neuchâtel. North-Holland. Fant (G unnar). A. P. 54 p. 1966. Sechehaye. Pishman (Joshua A. de Saussure : édition critique. Oxford. Londres. Gelb. W atts. Peuillet (Jack). fasc. Wiesbaden. 246 p. Paris. 224 p. 1988. 1962.) Advances in the Sociology o f Language. Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis. 156 p. Rowley.. 79 p. 146 p. Introduction à l'analyse morphosyntaxique. 1984. Indiana. Amsterdam. 126 p. Genève. 1937. Plcw ( A nthony) [éd. 464 p. (ed. Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. Van Nostrand. Aspects of Language. Espaces mentaux. 1965. 67 p. Oxford University Press. 1949. les Relations temporelles dans le langage de l'enfant. 1969. 608 p. Meillet. Bühler. Goldstein. Cours de linguistique de F.) Readings in the Sociology o f Language. 1971. La Haye.U. 305 p. Temporal Sequences in the Perception of Speech. Paris. S.). populaire. 1934-1951. Paris.. 1971. A. University Press et La Haye. Types ofThematic Structure. Pletcher (H. 224 p. A.ntwistle (W illiam J.). Pinck (Franz N ikolaus). Benn. 1967. Papers in Linguistics.) et D as G upta (J. C. 1910 . Histoire de l'écriture. N ew York. 1953. Language Problems of Developing Nations. M outon. La Haye. 390 p. N.. La Haye.

M outon.. Paris. Gôttingen. La Haye. Genève. Larousse. 1989. 1963. Düsseldorf. Lire et écrire. Changement.) [eds. la Vive Voix. de Minuit.. Kündig.]. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des wissenschaftlichen Denkens. réimpr. Frei (H enri). Funktion. Fucks (W ilhelm). Droz. 1989. la Grammaire des fautes. Delachaux et Niesdé. 132 p. Essais de psychophonétique. 128 p. 1977. 668 p. Paris. 1956. Fries (Charles Carpenter). International Universities Press. N ew York. Franckel (J. Cham pion. 1798-1864.]. American Elsevier. Frum kina (R. Furet (François) et O zo u f (Jacques). François (J. Foulet (Lucien).. Paris. fid. 560 p. Zur Auffassung der Apltasien. Fuchs (C atherine) et Léonard (A. W estdeutscher Verlag. 101 p. les Mutations consonantiques du germanique. Initiation aux problèmes des linguistiques contem­ poraines. Paris. D roz. Brace and World. 1968. H arcourt. la Paraphrase. Readings in the Philosophy o f Language. 3 vol. Phonétique historique du français. éd. 129 p. 612 p. 1979. Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre). M outon. 1960. 1948. Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik. 1955. Denliche. Paris. 238 p. Introduction à la linguistique fonctionnelle. Les Belles Lettres. Traité de prononciation française. Études de phonétique générale. P. Paris. angl. 1953.. The Development o f American Lexicography. 132 p. H arcourt and Brace et Londres. 1990. 1963. 1964. par Peter T. 244 p. 2 vol. 344 p. 5” éd.). Geach et M ax Black. Sprachstil und Sprachen. XXVI . La Haye. Friem an (R obert R.Fodor (Jerry A.F. Fiinf logische Studien. The Hague-Paris. 1929. Paris. trad. Les Belles Lettres. Die Metaphern in der Phonetik. 1891 . Gallimard. en russe. L'Alphabétisation des Français de Calvin à Jules Ferry. G euthner et Genève. Oxford. 1964.). Neuchâtel. 1955. Paris. 1927. 1968. causation. 1966. M oscou. 1967.). éd. Méthodes statistiques de l'étude du lexique. la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans..). 408 p. H ood) [eds.. 353 p. 1952 . 1983. Paris. 1962. Fuchs (Catherine). 529 p. Schwann. 1980. 1964. Leipzig et Vienne. action. Fourquet (Jean). a Critical Study. Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege. Vers une théorie des aspects. Flammarion.U.].) et Katz (Jerrold J. [éd. N ew York.J. Longmans. 502 p. Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. et 380 p. F ontanier (Pierre). N ew York. Englewood Cliffs. 540 p..F. Klincksieck. 105 p. les Mots et les Choses. Fouché (Pierre). Paris. Klincksieck. Hachette. Cologne. Mathematische Analyse von Sprachelementen. 496 p. Petite Syntaxe de l'ancien français. par G unther Patzig. 1968. 1952-1961. P. Genève. 1977. Freud (Sigm und). 2e éd. 392 p. Information in the Language Sciences. Bedeutung. N. N ew York. 1982. 135 p. les Figures du discours. The Structure of English : an Introduction to the Construction o f English Sentences. Paris.-M. Paris. M outon. Paris.. Paris. The Structure o f Language.-J. 1952 . François (Frédéric) la Communication inégale. Frege (G ottlob).. Blackwell. Friend (Joseph H arold). Linguistics and Reading. Begriff. Linguistique.U. 1919 . 1975. Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. 127 p. Prentice-Hall.). Payot. 215 p. François (Frédéric) et coll. Fônagy (Ivân). Vandenhoeck et Ruprecht. 184 p. On Aphasia. Foucault (M ichel).

Contemporary Psychopltysics.U. Maspero. Paris. G. Calif. 1970. 1966. Paris. Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem Flieories. P. 1975. Larousse. 332 p. 1968. La Haye. la Sociolinguistique. Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. Garde (Paul).U. A Study o f Writing. 1963. le Français ordinaire. trad. 106 p. (ed. Ithaca. Sémantique générative. Paris.. Un exemple : la théorie de R. H arper and Row. A. Chicago. 1955. La Haye. Clarendon l Press. Paris. 1932 .F. Gaeng (Paul A.). 579 p. McGraw-Hill. . The ’lieory o f Speech and Language. Pratiques linguistiques. N ew York. Paris. 1931. 1955. 1961. D roz.dar (Gerald) et al. Indiana.iiudefroy-D em om bynes (Jean). 1966. 1962. N ew York . Genève. 168 p.U. Rules. Colin. 1952. ( i. 1971. Leipzig. Gardiner (Alain H enderson). P. la Grammaire. G alanter (Eugene). G abelentz (G eorg von der). 2 vol. University Press. Gardes-Tam ine (Joëlle). Colin. La Haye. P. I'Accent. 1980. D. (ed. Galmiche (Michel). De la grammaire à la linguistique. . Langage et actes de langage. 325 p. 1891. (ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds. N ew York. Generalized Phrase Structure Grammar. 360 p. Montague. Santa M onica. 1981. ( Inatone (D.ast European Linguistics. Syntol. M outon. 1962. 398 p. 1964. fr. Paris. Kegan Paul. ( iarvin (Paul Lucian) [éd. Sémantique.l urth (H ans G. Presses universitaires de Lille.). 1981. Dictionnaire de didactique des langues. 1951.].J. Selected Papers.F. 232 p. Essai sur la langue de la réclame contemporaine. Toulouse.) Method and Theory in Linguistics. ( ialisson (Robert). Rutgers University Press.]. Free Press. M outon. 1971. Die Sprachwissenschaft. 432 p. Blackwell. (ed. 295 p.) Compuiaiion in Linguistics. University Press. Oxford.. 192 p. Paris. Washington. Gardin (Jean-Claude). Rand Corporation. Galliot (M arcel). 1965. Paris.. Paris. Colin..i/. 1978. M outon.). G arm adi (Juliette). Paris. A. Etude descriptive de la négation en français contemporain.) A Linguistic Method. N. 612 p. 210 p. Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness. Weigel. Rinehart and W inston. Bloomington. (ed. a Systetnatic Study. linguistique et logique. P. ( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel). 176 p. 1989. A ux sources de la pragmatique. G adet (Françoise). 1976. Privât. *iary-Prieur (Marie-Noëlle). ■. Cornell University Press. i Iciich (Peter T. A Prague School Reader on Estheiics.. Oxford. M outon. 1991.) Natural Language and the Computer.) Soviet and F. Hachette. G aifm an (Haim ).]. M aison­ neuve. G anz (Joan Safran).F. N athan. Lille. la Langue introuvable. 200 p.). 192 p. A.. 1989. 1985. 1990. <. 310 p. P. 243 p. 276 p. 620 p. Paris. Introduction to the Principles of Language. 1963. 248 p. pratiques sociales. 1971. 144 p.U. L'Etude de la phrase. N ew York. et Londres. La Haye.. a Case Rook. 2e éd. (ed. 1990.. Cardin (Bernard) [éd. Holt. Literary Structures and Style.C. Paris.F. N ew Brunswick. 151 p.flb (Ignace Gay). l'Œuvre linguistique de Ilumboldt. Dependency Systems and Phrase Structure Systems.

Atlas linguistique de la France. 1718. 1979. 1746. Oxford. Atlas linguistique de la Corse. Larousse. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique des langues naturelles. éd. Cham pion. N ew York. 1912. Essai sur les constantes philosophiques du langage. G irard (Gabriel).S. 503 p. 1921. Linguistique et Philosophie. la Lexicographie française du x v ih c au x x ‘ siècle. 1969. la Justesse de la langue française. 1955 .. fr. 280 p. 208 p. Genève. Cham pion. An Introduction to Descriptive Linguistics. Paris. par A. A. 2 vol. l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage. Paris. les Nominalisations en français. 232 et 168 p. Paris. P. The Mathematical Theory o f Context-Free Languages. N ew York. 380 p. Paris. Paris. G ilson (Étienne). 1902-1912.U. la Sémantique fonctionnelle. 1863. N ew York. trad. Paris. 232 p.. nouv. la Syntaxe des relatives en français. 272 p. Pergamon Press. 1988. Vrin. Ijinguage and Language Disturbances. 192 p. G insburg (Seym our). Genève.. Holt.). d'H oury. Discourse and Syntax. 264 p. Le Breton. 18e éd. Paris. Paris. G higlione (Rodolphe) et coll. G leason (H enry Allan).. Champion.. Paris. N ew York. 533 p. 1987. 1716. McGraw-Hill. 1981. Gilliéron (Jules) et Roques (M ario). Leçons de linguistique mathématique. Giffart. du C. 312 p. Kihm. 1811 . de l’angl. 2 vol. ou les Différentes Significations des mots qui passent pour synonymes. 1985. G hizzetti (Aldo) [éd. Introduction à la linguistique. Paris. Paris.. G odard (Danièle). la Vérité et le menteur. D roz. 4 fasc.N. 1977. 316 p. Paris. Généalogie des mots qui désignent l'abeille. 1978. 1918. Grune and Stratton. 1747. 374 p. Paris. 288 p. 222 p. 1966. G erm ain (Claude). 165 p. G oldstcin (Kurt). Paris. 1948. D roz et Paris. Colin. Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond). Champion. du C. sous le titre Synonymes français. Ed. . Paris.N. L. Klincksieck. 490 p. 1920. Colin. 1914-1915. les Dires analysés. 1988. Les Phrases simples à verbe support. L'Opérateur « faire » dans le lexique. Champion. éd. 1957. M inard. trad. Cham pion. 236 p. 1987. Paris. L'Analyse propositionnelle du discours. 1961.S. 1966. Paris. A. Études de géographie linguistique. Girault-Duvivier (Charles Pierre). Larousse...R. Rinehart and W inston. D roz. P.F. 1965. 1969. Gladkii (A. D unod. 1990. G odel (Robert). Givôn (Talmy) [éd. 353 p.. Cotelle. les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode. les Prédicats nominaux en français.]. Holt. 9 vol.). Paris. N ew York. Pathologie et thérapeutique verbales.G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds]. G ochet (Paul). 2 vol. . 519 p. Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des meilleurs traités sur la langue française]. 1970. 1970. 263 p. Éd. 283 p. Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition. V' XVI I I . Genève. G illiéron (Jules). Linguistique et Enseignement du français. Rinehart and W inston. nouv. 366 p. du russe. les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de Saussure. Linguistics and English Grammar. A. Éd de Minuit. Façons de parler. leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse.]. Automatic Translation o f Languages. Syntax and Semantics. Paris. G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean). Supplément.. Academic Press.R. Goffmnn (Erving). G odart-W indling (B. V. Giry-Schneider (Jacqueline). trad. . Paris.

G oody (Jack). 1914.G oodenough (W ard H . M IT Press. 1965. A. M outon. ( iram m ont (M aurice).) et V aldm an (Albert) [eds. 1956 . 1979.. 1971. 400 p. Munich. 1983. Du verbe comme générateur des autres parties du discours. 1970. 171 p. 1963. G ranger (Gilles G aston). 1986. 1988. D unod. 368 p. Fact. Éléments de phonologie française. nouv. Pensée formelle et sciences de l'homme. 208 p. Indianapolis. ( . N ew York. Paris.) [éd.).U. 1963. . 1950. Klincksieck. G oodm an (N elson). Maisonneuve. la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes. 1929 . Cambridge. A. Chicago. 215 p. éd. Études de grammaire et de vocabulaire français.ray (Louis H erbert). Structural Drill and the Language Laboratory. republié Éd. La Domestication de la pensée sauvage. la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle. 228 p. G ougenheim (Georges). Aux origines des sociétés humaines. Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds. éd. 1963. la Raison graphique. Où en sont les études sur le lexique. 262 p. Paris. 1896. . Paris. d ’Artrey. 1979. 2e éd. The Languages o f Africa. 257 p. Hueber. nouv. Paris. 1926-1936 . 320 p. id. 1966. Larousse. Paris. • . X X IX . Darantières.. Paris. Essai d'une philosophie du style. Essays in Linguistics. Paris. G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst). Ed. N ew York. Paris. 530 p. Duculot. Paris.]. Pensamiento y lenguaje.. ( ii(limas (Algirdas Jules). 316 p. Paris. 1956. les Mots français dans l'histoire et dans la vie. 1957. Paris. Language Universals. Nizet. P. 108 p. Les Belles Lettres. Paris. 1929. 1992. ( . Istas.rasserie (Raoul R obert G uérin de la). Traité de phonétique. J.. de Minuit. 1933 . Paris. Bobbs-Merrill Co. Système grammatical de la langue française. Mass.F. La Haye. Du sens. 1966. 1962. Gembloux. McGraw-Hill. M outon. 314 p. Essai de syntaxe générale. 1939 . 1963-1974. Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications. 388 p. Paris. 8' éd. (ed. Picard. Odile Jacob. Delagrave. Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien). 212 p. 272 p. 1986. 1971. Mexico. la Logique de l'écriture. P. 3 vol.. University of Chicago. l’. M ichéa (René). 1935. Desgranges. éd. . 1955 . Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten. Dijon. Greenberg (Joseph H. Didier. 128 p. La Haye. Cambridge. Louvain. Gorski (D. Langages et épistémologie. 240 p. 200 p. M IT Press. Les Belles Lettres. 1970. nouv. G ougenheim (Georges). Paris.). Sémantique structurale. 146 p. 1961. Dictionnaire fondamental de la langue française. Paris. Didier. — L. B.]. N ew York. 256 p. 1965..) Universals o f Language. d'après le Petit Dictionnaire du peuple de J. 1938.ravit (Francis W . ( irabm ann (M artin). Fiction and Forecast. Aubier. 3 vol. Munich. Picard. Mittelalterliches Geistesleben. Paris. Humanities. N ew York. 1965. Foundations of Language. Anthropological Linguistics. 1895.]. Macmillan. Colin. Random House. Du sens II. Paris. 1964. 1964. Le Seuil. 490 p. 226 p. 365 p. 1968. Colin. 2 ' éd. G ordon (Patrick). Étude sur les périphrases verbales de la langue française. Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f George Peter Murdock. /'Elaboration du français élémentaire. Les Belles Lettres. 269 p. Hueber.-C. Mass. 1960. 1968. Imprim.

) Essais de sémioticjue poétique. Paris. 1975. États de langue. 158 p. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. du C. Logique et langage. 230 p.. 2" éd. 668 p. G root (Albert W ilhem de). G ross (M aurice) et Lentin (André). éd. Hachette. rééd. 1964 . Paris. 208 p. G rim m (Jakob). G runig (Blanche). Larousse. 670 p. Structure semiologique et structure psychique de la langue (pubi. Paris. 287 p. 1992. Paris. Éd. G ross (G aston). .) Sign. 1969. Herm ann. Paris. Asstril. Droz. Fayard. G rize (J. 4 vol. Pire. (Jacques D ubois. 362 p. G uentcheva (Zlatka). W olters. Larousse. M outon. Larousse. Paris. 1988. 1971. du C. Éd. 286 p. 256 p. Paris. 1848 . Sur l'origine du langage. T rinon). Larousse. Klinkenberg. Grammaire transformationnelle du français. Grevisse (M aurice).. 1986. Rhétorique générale. F. Québec. 194 6 194$. Paris. M inguet.R.]. Du signe au sens. Notions sur les grammaires formelles. du C. Klincksieck. G uilbert (Louis).. hmgage et Science du langage. 1975. Paris. 1868. J.). Publications de l’Université de Rouen. Gôttingen. J. . G ruaz (Claude). Minard. 1962. 630 p. Paris. 1870-1898. 240 p. Paris. 513 p. 726 p. 184 p. Language. N izet et Québec. Berlin. 1970. 1939 : 8* éd. Paris. les Mots de la publicité. 1979. (éd. (ed. GauthierVillars. Larousse. Larousse. Dictionnaire du moyen français. Fribourg. Strukturelle Textsemantik. Temps et aspect. Syntaxe du nom. 1989. 198 p. 1968. B.R. les Constructions converses du français. G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary). 1990. 318 p. 1976. par Roch Valin). D üm m ler. 240 p. Paris. Paris.N. la Dynamique de l'expression et de la communication. le Vocabulaire de l'astronautique. 1192 p.. Paris. Temps cl Verbe. Betekenis en betekenisstruciuur. G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds]. Turgot et M aine de Biran.N. le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française. le Bon Usage. M. Presses de l'Université Laval.-B. 1919. Dictionnaire de l'ancien français. 1971. nouv. Grammaire transformationnelle du français. D roz et Paris.R. G rim sley (Ronald). H. Hachette. 1965. suivi de TArchitectonique du temps dans les langues classiques. Genève. G ruenais (Max-Peter). 1967. 3“ éd. Genève. 1986. G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J. Méthodes en syntaxe. 1970. M outon. 1992. Syntaxe du verbe. 1989. Deutsche Grammatik. éd. Larousse.N. 108 p. 1975. Ophrys. La Haye. Grammaire générative et syntaxe comparée. Culture. Paris. Leçons de linguistique : série A. la Dérivation suffxale en français contemporain. 1990. la Formation du vocabulaire de l'aviation. des modes et des temps. Paris. I et II. Larousse. Paris. Larousse. Gembloux. 248 p. suivi de trois textes de M aupertuis. du Seuil. Publications de l’Université de Rouen. Pour une grammaire homologique des composants du mot. D uculot et Paris. Régime des constructions complétives. Paris.. Cham pion. Paris. Geuthner. Edeline. 712 p. 5 vol. Paris.. Syntaxe de l'adverbe. Éd. 1967. 1990.S. Théorie des aspects. P. G uillaum e (Gustave). la Créativité lexicale.S. 414 p. 66 p. 1964. G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. Sémiotique. 1969. 1972. Paris. Geschichte der deutschen Sprache.. 272 p. 723 p. 1929 . nouv. 1977. 134 p. G roupe p. G rosse (E m st Ulrich) [éd.Sémiotique et sciences sociales. F. 1966..S.).. La Haye. 1819-1837. 1986.. Leipzig. Groningue. G uilhot (Jean). Éd. 1964. 271 p. 248 p.

1966. 1992. Problèmes de l'étude du langage enfantin. P. P. la Stylistique. 158 p. 1980.. ( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd. 1971. P.U. la Phonologie panchronique. P. Payot. Paris. Discourse Stratégies. Paris.. Payot.F.U.U. « Que sais-je ? ».. fr.].). N ew York. 1970. méthodes et applications. les Caractères statistiques du vocabulaire. l'Argot..U. 5r éd.U. 7B éd.. Paris. l’H arm attan. Fayard. Verbes à complément direct et complément locatif. Haag (M. 1 9 7 2 .) et H ym es (Dell) [eds. la Structure des phrases simples en français. 1992. Paris.. Paris. Paris. Sémiologie de la sexualité. Paris. « Q ue sais-je ? ». Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry. P.. 1978. Essais de stylistique. Paris. « Q ue sais-je ? ». P.U. 1956. Pidgin and Creole Languages. 1 9 6 4 . 1964 ..tude sur la forme poétique dans ses rapports avec la langue.U.). P. 1 9 7 3 . Klincksieck... 1954. 1973. P. 244 p. « Q ue sais-je ? ». 1989.F. Paris. Paris. G usdorf (Georges)... 524 p.. la Parole. « Q ue sais-je ? ». Paris. « Que sais-je ? ». éd.F. 1972. The Ethnography o f Communication.. 2 ' éd. Patois et Dialectes français. Y.. 3 ' éd. « Q ue sais-je ? ». 204 p.U. Doubleday.F. Dictionnaire des étymologies obscures. 146 p.. Klincksieck.). G uiraud (Pierre). F.F. 224 p. 1968.... 2e éd. Paris. P. 1968. 7" éd.. « Q ue sais-je ? »... N.F. 1959 . Y.U. Wisconsin. Paris. Paris. P. 1978. 1982. P. 4r éd. 1985. Klincksieck. le Français populaire.F. Paris..F. 1 9 6 3 . La Haye. la Stylistique. I. Chilton. la Sémiologie. Paris. Éd.U. l'Étymologie. Idealism in Romance Linguistics. Paris. « Que sais-je ? ». « Q ue sais-je ? ». 128 p. 329 p. en russe. Ithaca.. « Q ue sais-je ? ». le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique entre groupes neurologiques. Lectures. 1989. 5 e éd. G um perz (John J.U. 1965. 1963.. P. N ew York. trad. Hall (R obert A nderson). P. 1982 . I lagège (Claude) et H audricourt (André). Paris. Cambridge. P.F. Payot. Paris.U. N. Klincksieck. 1955 . P. les Locutions françaises. 1973. 1953. 212 p. 1 9 7 1 . « Q ue sais-je ? ». CJuillet (Alain). American Anthropologist. Larousse.F. « Q ue sais-je ? ». I lagège (Claude). 640 p. P. thèse. Philadelphie.U. la Syntaxe du français. Gvozdev (A. Paris.F.U. Paris. 265 p. Problèmes et méthodes de la statistique linguistique.F. Introductory Linguistics.. « Q ue sais-je ? ». ta Structure des langues. Cornell University Press. 1 9 7 1 .F.U.Psychosystématique du langage.. Rinehart and W inston. Paris. 3 ' éd.U. P. Paris. 1960. Droz. 109 p. Ithaca. in Engager la conversation.F.]. 1962. 1970.F. 1961 . les Mots étrangers. 1971 .. P. 1970. 1 9 6 5 . Cornell University Press.. 1958 . 1971.. et in Sociolinguistique interactionnelle.F. le Moyen Français. G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre). 288 p. Klincksieck. Paris. « Que sais-je ? ».F. 1970. 1961. la Sémantique. 1964. Paris.U. Paris.F. 240 p. Halle (M orris). l'Homme de paroles. la Grammaire. Holt. The Sound Pattern of Russian.U. « Q ue sais-je ? ». 1968. Essais de stylistique. Structures étymologiques du lexique français.. 224 p. les Mots savants. 1 9 6 5 .. Paris. 4 ' éd. Paris. Menasha. 2 e éd.Leçons (te linguistique : série B. P. Linguistique contrastive. 1972. 508 p. Paris.F. Paris. Principes. Ophrys. Paris. 1954 . Paris. Moscou. N. de Minuit.U. Linguistics and your Language. 1978. Genève. M outon. 1960. la Versification. Paris. 124 p. '1948-1949. 1982. G um perz (John J. 1 9 6 3 . Dictionnaire érotique. P. 1953. Cambridge University Press. 1967. 116 p. essai de méthodologie. . nouv. 248 p. 1 9 7 2 . 286 p.F. /'Ancien Français.U...

). 1796. M outon. 1969. 1981. . la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von Humboldt. H anzeli (Victor Egon). H arper and Row. E. 1971. Bilingualité et bilinguisme.. N ew York. 200 p. Structures mathématiques du langage. Papers in Structural and Transformational Linguistics. Londres. Methods in Structural Linguistics. N ew Jersey. Scolar Press. Longmans. Cambridge. 141 p. 1965. 260 p. H ouseholder (Fred W . H achette. 330 p. 1978. de 1660 à 1821. 2“ éd. 850 p. nouv. 1968. H alliday (M ichael A lexander K irkwood). Utrecht et Anvers. H am on (Philippe). 498 p. Chicago. String Analysis o f Sentence Structure. Paris. 395 p. N ew York. Paris. éd. Paris. 1964. Wisconsin. H arm s (R obert T. II. Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie. Notes du cours de syntaxe. Introduction à l'analyse du descriptif Paris. Englewood Cliffs. 1972.) [éd. M outon. H am ois (Guy).) [eds.]. Formai Semantic Analysis. 96 p. vouloir dire. University of Chicago Press. M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek). Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages. du Seuil. D unod. 1952. 230 p. Prentice-Hall. 1968. 1765. Cambridge. . 1925-1950. Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar. trad. 140 p. Ed. 1971. Spectrum. Akademie Verlag. Versuch eines Ordnungsschemas. 230 p. Wiley-lntcrscience. 1951 . 96 p.). 1929. London. Arnold. 1963. trad. Imprimerie de la République. Les Belles Lettres. Texte et idéologie. A-lathentatical Structures o f Language. fr. fr. American Anthropologist. La Haye. A n Introduction to Functional Grammar. Dordrecht. La Haye. A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes. A Glossary of American Technical Linguistic Usage. N ew York.F. 1963. . Reidel. 142 p. 1982. 1957. 1978. Presses universitaires de Lille. 316 p.). Lille. Reading in Linguistics. 1966. 1962. H arris (Zellig S. Mass. H am ers (Josiane) et Blanc (Michel). La Haye. Papers ou Syntax. 1970. H aroche (C laudine). 1968. Paris. London. Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ].) et A usterlitz (Robert) [eds. E... 1976.). Cambridge University Press. 1965.. H am p (Eric P. Structural Linguistics. Linguistic Theory and Psychological Reality. 224 p. 1983. M IT Press. Mardaga.U. Patterns o f Discovery. 240 p. Paris. 384 p. Berlin. D ordrecht. H am p (Eric P. M outon. les Théories du lançage en France. 1984. H an so n (N orw ood Russel). 73 p. 1963. The Linguistic Sciences and Language Teaching. 1984. H ansen Love (Ole). 459 p.]. H am m el (Eugene A. 2e éd. Chicago University Press.]. Londres. réimpr. Arnold. P. Paris. Introduction to Phonological Theory. Vrin. Bresnan (Joan) e t M iller (George A.Halle (M orris). Explorations in the Functions o f Language.. Reidel. English Stress. 1985. M enasha. Chicago et Londres. Discourse Analysis Reprints. H arris (James). 268 p. Wiley. Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von). Londres. XX X 1 1 . 1751 . Faire dire. 1981. H alliday (M ichael A lexander K irkw ood). Bruxelles. Hermès ou Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle.).

. 1971. 286 p. 1960. la Notation des langues. Allen and Unwin. Paris. La Haye. 256 p. 654 p. 1992. Eléments de théorie moderne des probabilités. 1967. 160 p. University of Pennsylvania Press. I lâusler (Frank). la Naissance de la neuropsychologie du langage. VI-166 p . II. 1949 . 392 p. 1967. I laudry (Jean). 1965.I larrison (Bernard). The Calculas o f Linguistic Observations. Sprache und Erkenntnis. 161 p. Tübingen. le Mauvais Outil. Histoire de la sémiotique. I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. trad.]. Groningue. Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide. l'Indo-Européen. 1977. 18251865 (Textes et documents). Halle. University of Alabama Press. Fink. M outon. Munich. La Haye. Paris. La Haye. I laugen (Einar). Larousse. Londres. Larousse. I Icrdan (Gustav).. Théorie der Grammatik : t. 280 p. 1965.. The Structure of Technical English. Paris. 1952 . I Icrbert (Albert James). Pathologie du langage. La Haye. Paris. Language. M outon. 1916 . Iranian and Indo-European Studies Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday. Paris. I lays (David G. Essai pour une histoire structurale du phonétisme français. Ambiguities in Intensional Contexts. Paris. Gallimard. C. (eds. Reidel. Londres.). D unod. Langue. H arper and Row. 271 p. I lénault (Anne). I U nie (Paul) [éd. 1953. 1971. M outon. Paris. 240 p. I leesterm an (J. 1968. I Iccaen (H enry) et Angelergues (René). I Im y (Frank) [éd. Chapel Hill. Syntax und Bedeutung. 2e éd. Klincksieck. Allgemeinste Strukturgesetze in Sprache und Grammatik (1961) . University of N orth Carolina Press. 1967. 1972. Introduction à la neuropsychologie. I lécaen (H enry). 1956. I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse). 1969. Hatzfeld (H elm ut A. language in Ihought and Action. M outon. 2 vol. XXXIII . Heidelberg. 2 vol. 1979. liarw eg (Roland). « Q ue sais-je ? ». 400 p. nat. M ontgom ery..).U. Klincksieck. Klincksieck. D ordrecht. 1970. Van Gorcum. Ronald Press Co. American Elsevier Publications Co. . 1967.F. The Grammar o f Modem American English.. Longmans. « Q ue sais-je ? ». P. 1953-1966. Flammarion. Phonétique et phonologie. W inter. P. 315 p. C. Ilayakaw a (Sam uel Ichiye). Paris. C. I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean). Pronomina und Textkonstitution. I. Zur Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) . Paris. I lathaw ay (Baxter). Imprimerie de l’institut géogr. N ew York. Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot. 1958. 163 p. 1962. IV. M outon. Ann Arbor.. 327 p. Paris. t. Pratidânam : Indian. 2' éd. ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics.. 1972. The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior.]. 1968. La Haye. 1964. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in seiner Nachfolge. 231 p.. N oordhoff. Language as Clwice and Chance. A Gritical Bibliography o f the New Stylistics. 1965.F. Die Sprache als Form (1959) .. A Transformational Syntax. I loidegger (M artin). Métonymie et Métaphore. Grammatik und Grammatizitdt (1963). I lenry (Paul).) et coll. III.).U. t. I (enry (Albert). 200 p.). Thought and Culture. Introduction to Computational Linguistics. University of Michigan Press. Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus. sujet et discours. Assen. Philadelphie.+ 2 disques. 210 p. t. 350 p.Meaning and Structure o f Language. N ew York. N ew York. W. I li iault (Daniel). 1958. 135 p. 1981. 1968. Max Niemeyer. 1956. Paris. I lartm ann (Peter). fr.

University Press.].. 1877. 1951. Londres. éd. Reidel. Macmillan. Brace and World. Berlin. 1975.).F.]. University Karlova. 1954.Quantitative Linguistics. 1967. Bloomington. nouv. 224 p. 1965. 1968. 363 p. Presses de l’Université Laval. H ertzler (Joyce O. Numher and Inner Space. The State o f the Art. Copenhague. Chicago University Press. Essais linguistiques. Suphan. 1963. 1928. (ed. 1973. Washington. Québec. 1966. 144 p. Copenhague. Principes de grammaire générale. Foris. H oekstra (Teun). H ockett (Charles F. le Iœngage. 1965. de Minuit. An Analytical Approach. 1980. 9 ' impr.. H ockney (D. Paris.]. de Minuit. Etude de grammaire générale. N ew York. 1955. Aspect and the Verh. Paris. Indiana University Press. [eds. Munich et Bâle. Foris Publications. Grammatical Relations in Government-Binding Theory. A Manual of Pltonology. The Rôle of Paraphrase in Grammar. 2 vol. H oijer (H arry) [éd. 236 p. Universitets-forlaget. Aarhus. 1984. Québec. P. avec la Structure fondamentale du langage. Prague. Hjelmslev (Louis). Paris. H arcourt. Chicago. H oekstra (Teun) et al. 1966. 184 p. 123 p. Paris.) et al. Filosofie jazyka. 1963.U. trad. [eds. Mystik. Berlin et Heidelberg.. /'Ecriture-. 152 p. 1982.F. la Catégorie des cas. « A bhandlung über den Ursprung der Sprache ». 243 p. La Haye. Sprache. 1968. Ed. 115 p.). Éd. 1967. The Sociology of Language.^ Une introduction. Gesellschaft. trad. Springer. 350 p. D. 0 s t et S0 n. 1958. M outon. Approaches to Natural iMnguages.]. H ôrm ann (Hans). Payot. [eds. Payot. 1966.. 526 p. D ordrecht. A Course in Modem Linguistics. M outon. Dordrecht. Berlin. Hill (Archibald A. éd. Prolégomènes à une théorie du langage. Québec. Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture. N ew York. fr. Psychologie der Sprache. 1971. University of N ebraska Press. La Haye. 1959 . H arper and Row. Éd. Paris. Language in Culture. J. Mathematics and Linguistics. Introduction to Handbook o f American Indian languages. Time. Lincoln.U. H older (Preston) [éd. Chicago University Press. 1943 . Paris. « Q ue sais-je ? ». 1965. 160 p.). Presses de l'Université Laval. 1955. held in Chicago. Copenhague.. 1958 . dans le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke. Berlingske Forlag. Language. H intikka (K. 314 p. Nouveaux Essais. 340 p. Lexical Grammar. Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F. en danois. 332 p. F. H oenigsw ald (H enry Max). Chicago University Press. Nordisk Sprog-og Kultursorlag. de Minuit. The Simple and Progressive Forms. 256 p. 621 p. G eorgetown University Press. 288 p. 284 p. H om burger (Lilias). 337 p. 1967. 191 p. N ew York. D or­ drecht. Paris. Cambridge.) Linguistics Today. N ew York. Transitivity. The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance. Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­ pologie.C. Random House. 1975. éd. Chicago et Londres. 1967 . Copenhague. H iz (H enry). 1985.nglish. 1963 . Springer Verlag. Presses de l'Université Laval. par B. 1968. 1960 : nouv. 1964. le L ut gage et les langues. les Langues négro-africaines. 1964. H igounet (Charles). Butterw orth. P. Reidel.. .. H erder (Johann G ottfried von).) et al.. Dordrecht. en danois. Indiana. H irtle (W alter). 320 p. fr. H ollhuber (Ivo). Reinhardt. et 78 p. Language Change and Linguistic Reconstruction. I loràlck (Karcl). Chicago. 1941. Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. J.]. 1935-1937.

1981.nouv. 241 p. Le Subordonnant « de ». les Propositions temporelles en ancien français. 1974. Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F. 440 p. Ivie (Milka). Knopf. 1956.. 502 p. M outon. le Développement de l'écriture en russe. rééd. 1972. [fiberg (Karl). H um boldt (W ilhelm von). trad. Genève. 1985. Paris. 1977. 1967. du Seuil. Niemeyer. Londres. 1983. Ivanov (V. M outon. éd. /'Emploi des temps verbaux en français moderne. A. Dire et interdire. 1859 . 1938. 1981. 1956. 1969. M IT Press. W . 286 p. Enseignement du français et linguistique. Colin.. Droz. H u o t (Hélène). Introduction à la psycholinguistique. Calcul de la flexion verbale en français contemporain. Tübingen. Hughes (John P. . 1836 . Paris. Cambridge. Payot.. 1890-1960. 1884. Trends in Linguistics. Paris.rlebnisse.A.) et T oporov (V. Neuere Methoden der Semantik. Droz. Cambridge. CIaasen and Roether. 1980. H uot (Hélène). rééd. Hym es (Dell) et Fought (J. 1991. . I louseholder (Fred W . N ew York. Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves. Longmans. 1-lunt (R. 325 p. 1967. D arm stadt. Bordeaux. Larousse. Die Sprachphilosophisclten Werke. fr. Paris. Paris. 1936. Problems in Lexicography. N ew York.). Colin. Logic and Language. trad. Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology. H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds. 357 p. Éd. Indiana. 1981. 1972. 552 p. 1962. Explanation in Linguistics. 312 p. Introduction à t'œuvre sur te kavi. 347 p. Sexes et genres à travers les langues. 608 p. 700 p. V. 396 p. 1961. 1949. Smantics and Cognition. le Langage des déments. 800 p. Semantic Interprétation in Generative Grammar. 249 p. Eine Einfiihntng anhand deutscher Beispiele. 1962. The History o f Grammar in the Middle Ages. 192 p. nouv. La Haye. Berlin. Éd. Irigaray (Luce). 216 p. Jiicob (André). 1964. . La Haye. A. en russe. Paris. Abel Rémusat. MIT Press. Paris. Cambridge.J. Bourguin (Jacques) et coll.. N ew York.). Klincksieck. The Hague-Paris. Temps et Langage. 1990. Les Belles Lettres. éd. M IT Press. Report o f the Conférence on Lexicography. Benjamins. 1960. lsaac (J. 1965. 260 p. Imbs (Paul). M outon.). De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi de Lettres à M . Constructions infmitives du français. Istrin (V. 1973. Droz. 1987. Etude de grammaire descriptive. Paris. P. Paris. ( onsciousness and the Computational Mind. Moscou.) et S aporta (Sol) [eds. 1965.].L. Londres. en russe. la Grammaire française entre comparatisme et structuralisme. Parler n'est jamais neutre. H arper and Row. 1970. de Minuit. H uston (N ancy). Paris.]. Moscou. Caussat. 168 p. 1970. Jnckendoff (Ray). MIT Press. 288 p. A. Cambridge. Colin. 1981. Paris. 120 p.).). American Structuralism. V Syntax : A Study of Phrase Structure.. I. I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack). trad. Genève. 404 p. N . Random House. Aspects géographiques du langage. N ew York. Grasset. 296 p. Hym es (Dell) [éd. Paris. H u ndsnurscher (Franz). Ducros.]. 1980. 461 p. Berlin. Bloomington. D roz. The Science o f Language : an Introduction to Linguistics. 276 p. Humanities. A. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus. Paris.). du serbo-croate. 156 p. 1985.

1952 . 3 vol. 1985. Hachette. la Lecture pragmatique. 582 p. Tokyo. its Nature. Blaisdell. La Haye. Fant (George M. 1971.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects. Selected Writings. Jaubert (Anna). Preliminaries to Speech Analysis. Deutsche Verlag der W issenschaften. Paris. 678 p. Londres. Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Jensen (H ans). The Nature o f Syntactic Représentation.) [eds. Éd. Jakobson (Rom an). Klincksieck.E. 1922. fr. 292 p. Il : Word and Language. Paris. Le Seuil. 260 et 320 p. Blackwell. Ed. W altham. Mass. 1973.]. du danois. 636 p. Studies in General and Oriental Linguistics. Cambridge. 1961. 448 p. / nouv. M outon. 1969. 1969. Englewood Cliffs. 277 p. 1971. Mass. Paris. 637 p. 1969. W altham. 1909-1949. M outon. Paris. I : Phonological Studies. 279 p. Berlin. 2 vol. 480 p. de M inuit. 1967. . Éd.. 1966. 1967.C. Providence. VVVVI . 1982. Éd.. Selected Writings. 77/e Philosophy of Grammar. The Sound Shape o f Language.) et H alle (M orris). la Philosophie de la grammaire. 9e éd. 516 p.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. Questions de poétique. 9' éd. de Minuit. 1963 . . Jacob). M outon. English Transformational Grammar. Allen and Unwin. Allen and Unwin.]. llow to Teach a Foreign Language. A Modem English Grammar. Londres. 1968. Swan Sonnenschein. 1963-1973. To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday. La Haye.alignai’ . Klincksieck. 1904. La Haye. 1970. 336 p. M outon. Jacobs (Roderick A. 512 p. 359 p.) et Rosenbaum (Peter S. la Charpente phonique du langage. 1979 . 1967. Londres.) et M iron (M urray S. Jakobovits (Léon A. Éd. Allen and Unwin. 1971. trad. Progress in Language with Spécial Reference to English. A. Paris. 751 p. TV : Slavic Epie Studies. 1905 . 1968. Jespersen (O tto).) [eds. fr. M outon.. Readings in the Psychology o f Language. Selected Writings. (ed. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 1990. I.]. M IT Press. Jakobson (Rom an). 240 p. 1894. Leipzig. Colin. Langage enfantin et aphasie. 1980. Genèse de la pensée linguistique. Paris. Éd. III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry... fr. Growth and Structure of the English Language. Dordrecht. (éd. Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K. La Haye. Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds. Oxford. 1970.) Readings in English Transformational Grammar. 1962.. Selected Writings. (eds. M outon. de M inuit. La Haye. de Minuit. 2' éd.). T. 7 vol. Reidel. Paris. 752 p. Studies on Child Ijtnguage and Aphasia. trad. Essais de linguistique générale. La Haye. 1948. de Minuit. éd. Six Leçons sur le son et k sens. Paris. 1971. Paris. Londres. 1941 . Londres. Blaisdell. trad. 168 p. l a Haye. Uppsala. trad. Paris. Jakobson (Rom an) et Halle (M orris).. 1924. Jakobson (Rom an) et W augh (Linda). 338 p. Fundamentals o f Language.I. de Minuit. 1958. 132 p. Prentice-Hall. Development and Origin. 64 p. Co. Mass. Kindersprache. Paris. 1973. 1970. 128 p. M outon. N ew Jersey. R. Teubner. Une vie dans le langage. Swan Sonnenschein.les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume. American M athem atical Society. 1976.

Outline of a General Theory of Structural Relations. Attal. . 1971. 1969. fr. trad. Jum pelt (R. The Transformational Cycle.. The Pronunciation o f English.). le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise. 1961. 4" éd. le Langage. /'Énonciation. The English Verb. 1960. fr. 1963. 178 p. Oxford University Press. Éd. fr.). Heidelberg. Joos (M artin). Reidel. cet inconnu. Boolean Semantics for Natural Language.) et Postal (Paul M. Presses universitaires de Lyon. Jorgensen (Jens j 0rgen). French Syntax. 387 p. 1981. Kerbtra-Orecchioni (Catherine). Kaplan (H. 290 p. 249 p. M IT Press.P. 320 p. Sprache und Denken. 1950 . du danois. 1931. Cambridge. La Haye. 1966. La Haye. 264 p. Nation and Individual from a Linguistic Point of View. Paris. Anatomy and Physiology of Speech. Copenhague. S. Syntaxe du français.. . Oslo. 2e éd. Cambridge.). M.Mankind. N ew York. 1975 . 1972. M unksgaard et Londres.. Chicago. 214 p. Dordrecht. A. 342 p. Sprachphilosophisches Lesebuch. Kayne (Richard S. Langenscheidt.). 272 p. Erequency Dictionary o f French Words. N ew York. 1917 . 1964. The Philosophy of Language. 1977. 8e éd. H arper and Row. J. Londres. 302 p. 267 p. 537 p. 1961. University of Chicago Press. 2e éd. Joshi (Aravind K.5-1956. du Seuil. Berlin. University of Chicago Press. Winter. Cambridge. Allen and Unwin.). Paris. 1933. Paris. Keenan (Edw ard L.). Erequency Dictionary o f Spanish Words. 503 p. Copenhague. D ent. Colin. Analytic Syntax. Marne. Genève. Paris. 270 p. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America 192. Munksgaard. . Presuppositions and the Délimitation o f Semantics. K atz (Jerrold Jacob). Théorie globale des descriptions linguistiques. 1971. De la subjectivité dans le langage. W ebber (Bonnie L. Payot. la Syntaxe analytique.. Allen and Unwin. Chicago. de Minuit. trad. Cambridge University Press. nouv. A Treatise o f Formai Logic. Paris. 58 p. M outon. University Press. Jones (Daniel).). 1956. N ew York.. 326 p. Eléments o f Discourse Understanding. 1925 . 4e éd. K ahn (Félix). 1957 .) et Faltz (Léonard M . 12' éd. La Haye. Joyaux (Julia) [Julia Kristeva]. Cambridge. 1968.) [eds. 1971. M . 1977. 1937 . par P. Essentials of English Grammar. W. Cambridge University Press. 1962. Heffer.) et Sag (Ivan A.) Readings in Linguistics. 1966. The Phoitenie : its Nature and Use. 221 p. 421 p. 1966. 444 p. Klostermann. Jünger (Friedrich Georg). Londres. 1985. (ed.]. An Outline o f English Phonetics. 500 p. 232 p. Heffer. 1946. Juilland (Alphonse). University of W isconsin Press. Introduction à l'étude de la logique. 1964. 1964. H arper and Row. Cambridge. D utton. 1980. 388 p. Junker (H einrich). trad. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. Kempson (R. éd. Éd. Semantic Theory. 3 vol. M outon. M IT Press. 384 p. en danois. 1962. English Pronouncing Dictionary. 1948. Mass. D roz. Cambridge. la Philosophie du langage.. trad. 1956. 1954. 1956 . Londres. t. M outon.P.. Francfort.G. Katz (Jerrold J. M adison. la Connotation. Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine). Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E. Juilland (Alphonse). XYYVII . trad. fr. 1975. An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions. N ew York.). Lyon. 1960. The Problem o f Induction and its Solution. McGraw-Hill. 1974. Copenhague. 1918 .

Kleiber (Georges). 160 p. 176 p. 1971. image. Die Zehn Hauptverben der Englischen. Logique et structure de ta langue. Paris. Kristeva (Julia). 1981. Problèmes de référence. North-Holland. N ew Jersey. Paris. Prentice-Hall. Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds. 1968. Berne. M outon. K outsoudas (Andréas).). K ukcnheim (Louis). 1964 p. Kripke (Saul). Bruxelles. Uppsala. Institute of General Semantics.]. Éd.). la Cataphore. Mardaga.). la Sémantique du prototype. Pergamon Press. (ed.F. A. 1952. 1989. Kibédi Varga (A. King (R obert D. Ilistorical Linguistics and Generative Grammar. 1932. B. 256 p. Lcyde. 1972. 1966. M outon. K orzybski (Alfred). 1965. 243 p. 1958. 605 p.). Oxford. P. Colin. Paris. Lang. espagnole et française à l'époque de la Renaissance. Seminar Press.). 1961. Developing Grammars. On Emphasis and Word Order in Hungarian. 1968. Recanati. 4e éd. Jacob et F. Lakeville. Amsterdam. Science and Sanity. Londres. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. P. 806 p. McGraw-Hill. K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus). Koch (W alter A. P. . [éd. 209 p. de Minuit.F. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne. Kesik (M arek).]. 649 p. Universitare Pers. 151 p. La Haye.) Studies in Syntax and Semantics. 1967.) et D ittm ar (N. P. Science Press. Klaus (Georg). American Élsevier. Heidelberg. récit. 1981. de la logique formelle et de la méthodologie des sciences. Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds]. Mathematical Linguistics in Eastern Europe. Semiotik und Erkenntnistheorie. M oscou.. l'Anaphore et ses domaines. Halle. Klum (Am e). Du côté de la référence verbale. M outon.. 402 p. 1967. Pour Emile Benveniste. 1989. Sêmeiôtikè. discours. Klein (W olfgang). 320 p. 281 p. en russe. Descriptions définies et noms propres. Paris. Handbuch der Semasiologie. P. 1961. Colin. Verbe et adverbe. trad. Berlin. Les Phrases habituelles. Klein (W. Kristeva (Julia). Englewood Cliffs. 1962. 57 p.. T Acquisition de langue étrangère. Kristeva (Julia). 1989. Syntax and Semantics I. du Seuil. Language : Its Origin and Development. K ronasser (H einz). Cari W inter. 1874. 1975. N ew York. Varsovie. 1963.tes Interactions verbales. Second Language Acquisition and Second Language Ixarning. W inter.. 1990. Paris. 1971. 1969. Klincksieck. Essais de semiotique. La Haye. 1979. Klincksieck.. Paris. N ew York. la Logique des noms propres. Kimball (John P. La Haye. en polonais. 205 p. N ew York. An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics. La Haye. 1933 . 1987. Bibliographie zur Transformationsgrammatik. Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. Springer. société. Connect. 400 p. 1969. Éléments de ta théorie de la connaissance. Heildelberg. K irchner (Gustav). Langue.U. N ew York. 1952. Paris. 1982. 1990. Deutsche Verlag der W issenschaften.U.). Reidel. Paris. Recherches pour une sémanalyse. Niemeyer. Key (Thom as H ew itt). K rashen (S. Ed. Kiefer (Ferenc). M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds]. Kolsanskij (G.). Paris. Berlin. 384 p. Dordrecht. Wriling Transformational Grammars. Essays in Semiotics. K otarbinski (Tadeusz). 2 ' éd. le Texte du roman. 1929 . 204 p. 1990. Discours. M outon. 208 p. Le Seuil. 1969. A.

180 p. de M inuit. 1986. fr. Paris.. Language and Culture. W. N ew York. D ordrecht. 1964. ladefoged (Peter). Paris. M.U. 210 p. les Métaphores dans la vie quotidienne. Heidelberg. 1966. 180 p. Synthese 22. Hueber. The Logical Way of Doing Things.akoff (George). l. 1967.). 1972 . Cari W inter.amérand (R aym ond). éd. 2 vol. Ecrits.). de M inuit. Paris.). l. Hanaouch der literarischen Rltetorik. K urylowicz (Jerzy). Londres. 1989. 1979 . Davidson and G. I. 1963 : trad. Three Areas o f Expérimental Phonetics. Oxford University Press.. Washington. 207 p. 1993.angacker (Ronald W.abov (William). Lado (Robert). 1968. Kuroda (S. et Édimbourg. nouv. 336 p. The Social Stratification of English in New York City. Éd. 1966. Kluwer Academic Publishers. 1961. 380 p. Eoundations o f Cognitive Grammar I.amb (Sidney M .). 174 p. Polska Akadema Nauk.J. trad. Oxford University Press. Éd. Bruxelles. Paris. 655 p. 168 p. 1978. D ordrecht.. language and its Structure. Language Teaching : A Scientific Approach. 601 p. 1989. Larousse. Munich. Études indo-européennes. I. Semantics o f Natural language. . 256 p. Holt. University of Pennsylvania Press. Essays on Anaphora. Paris. 1970. Standford. L m gendoen (D. du Seuil.). 1960. 1960. de Fomel. Flammarion. 1984. I.andar (H. (eds. Klincksieck.C. N. 239 p. 1976 . N ew York. Terence). Springer. 372 p. 1962. University of Edinburg Press. Ontologie und logistiche Analyse der Sprache. 223 p. Cracovie. D. 1972. 1961. Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français parlé. la rose (Robert). Irregularity in Syntax. Lambert (Karel) [éd. trad. Rinehart and W inston. U fo n (Jean-Claude). Romanische Sprachwissenschaft. Yale University Press. repris dansD . The Inflexional Catégories o f Indo-European. Lafont (R. 137 p. Chicago. Reidel. University of Chicago Press. Eléments of Acoustic Phonetics. 1966. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique. Paris. 286 p. de Minuit. Londres. ' Larousse (Pierre). Essentials of English Grammar.. 1969. 1935. AIMAV. Washington. Holt. 344 p. Rinehart and W inston. Berlin. Harman. Dordrecht. 157 p. Reidel. Paris. Language Testing. Center of Applied Linguistics. The Generative Transformational Approach to the Structure o f American English. trad. 1966. 1967. Vienne. I nsnik (H ow ard). Paris. 1970. 1866-1876.akoff (George) et Johnson (M ark). I msberg (Heinrich). Québec. Linguistics and Natural Logic. la langue dans les ghettos noirs des États-Unis. Rinehart and W inston. Varsovie et Cracovie. Ontology and the Logistic Analysis o f Language. anglaise. Message et phonétique. I. de Gruyter. Esquisses linguistiques. 1970. Paris. Harcourt.F. 325 p.]. Standford University Press. l. 1964. G eorgetown University Press. N ew Haven. I.arreya (Paul). 1956. Théories contemporaines de la traduction. 17 vol. 1969. Aux quatre coins de la linguistique. 250 p. Sociolinguistique. le Parler ordinaire.). Outline o f Stratificational Grammar. l. Éd. Holt. 912 p. Londres. 1970. Éd. Le Seuil. 294 p. N ew York. 1976. le Possible et le nécessaire. Lacan (Jacques).Kiing (Guido). de Sociolinguic Patterns. le Travail et la langue. Longmans. Grand Dictionnaire universel. D. P. Brace and World. N athan. Presses de l’Université. 1979. Paris. The Study of Syntax.C. 1987.-Y. N ew York. 389 p. N ew York. McGraw-Hill..

1992. P. 504 p. Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech. 1977. Etude dialectologique. 314 p. Paris. Leroux (Robert). New Directions in the Study of Language. N orthw estern University Press. l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge). Lettres modernes. les Parties du discours. 1971. 1970.U. Heidelberg. N ew York. 1964-1965. Leroy (M aurice). Lecom te (Gérard). et Paris.U. 224 p... A.) et M alkiel (Yakov) [eds. Cambridge. fr. Leopold (W erner F. Essai méthodologique. P. The Grammar o f English Nominalizations. La lingüistica strutturale. Bloomington. Presses universitaires de Bruxelles. 198 p. N orth-w estern University Press. Klincksieck. Lepschy (Giulio C. Leroi-G ourhan (André).]. P. et Paris. 240 p. 1965. trad. 489 p. 1939-1949. 1 9 6 4 . Indiana University Press. seine Struktur im Deutschen und Englischen. 1964. Paris. M IT Press. les Grands Courants de la linguistique moderne. P. Indiana University Press.. Illinois. Léon (Pierre R. M outon.U.. Éludes traductologiques. Illinois.]. Mass.]. Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard). 116 p. Wiley. Paris. 142 p.U. Lenneberg (Eric H . 1838-1841.|. The Phonology of Modem Standard Turkish. 1990. La Haye. 269 p.Lecomte (Alain) [éd. Evanston. Lehiste (lise).). Adosa. 1967. 1963 .. 2 vol. Michel. 1953. Lerond (Alain). University Press. Der Wortinltalt. l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt.U. Paris. Holt. 1991. A Study in Methodology. Bruxelles.].. A Lingnistic Record. Paris. Bloomington. laboratoire de langues et correction phonétique. Paris.]. Didier. Payot. 3 vol. 1990. Le N y (Jean-François). Indiana University Press. 344 p. Prolégomènes à l'étude des structures intonatives. Paris.) et M artin (Philippe). 1964. N ew York. Die Sprachpliilosophie der Alten. 1966 . la Sémantique psychologique.F. Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants. Lem aréchal (Alain). Bonn.). 1964. Evanston. 72 p. Mass. Einaudi.. M outon. Readings in Applied Transformational Grammar. Les Termes d'usage courant. 1989..]. Science cognitive et compréhension du langage.). Rinehart and W inston. Paris. Texas. L em pereur (Alain) [éd. Cambridge. L ehm ann (W infred P. Philadelphie.F. 226 p. Austin. MIT Press.). Léon (Pierre). Paris. 358 p. 1970. sémantique et syntaxe. 1963. 286 p. Bloomington. 194 p. l'Argumentation. Didier. 205 p. Essais de phonostylistique. Bloomington. la Linguistique structurale. Lees (R obert B. Lester (M ark) |e d . La Haye.. le Geste et la parole. 2” éd. Readings in Acoustic Phonetics. . 1968. Paris. Bruxelles.F. 1958.F. Mardaga. The Language o f Expérience. Léon (Pierre R. Paris. 1956. 186 p. Turin.) [éd. 4 vol. The Biological Eoundations o f language. Indiana University Press. 1966. 275 p.. L ehm ann (W infred P.. la Phonologie. 1966. Lersch (Laurenz). Indiana. 1962 . 1968. l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles. Lenneberg (Eric H einz) [éd. 1952. N ew York. Indiana. Paris. Indiana. Paris. Bibliography o f Child Language. 1 9 7 p. Lederer (M arianne) [éd. 1967. 1967. Leisi (Em st). « Q ue sais-je ? ». Chilton Co. Les Belles Lettres. 272 p. Grammaire de l'arabe.F. 1989. Didier. Phiebig.) et R oberts (John M . Les Belles Lettres. P. Speech Development o f a Bilingual Child. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. 4e éd. 1967. Directions for Historical Linguistics : a Symposium.).

Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic. 1859. Didier. 1968. Philosophie und Sprachwissenschaft. Pion. Lévi-Strauss (Claude). Trautnatic Aphasia : Its Syndromes. La Haye. 2 vol. 1967. Lieberson (Stanley) [éd. H arcourt and Brace. 454 p. 64 p. Paris. 12-16 nov.cvin (Sam uel R. Oxford. Cambridge. l. M. 428 p.). 1983. l. I u nt (H orace G. C. N ew York.ivet (Charles Louis). D unod. Anthropologie structurale. The Grammar o f Discourse. 1972. 289 p. Duncker und H um blot. 335 p. Umrisse einer Sprachtheorie. 1965. Linguistic Structures in Poetry. 3e éd. University of Illinois Press. Semantics and the Philosophy o f Language. 260 p. Referring. Pergamon. I. Humanities. Wiley.]. I. N ew York. 1958. Academic Press. Ljudskanov (A. The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and Abnormal Behavior. Transfert de vocabulaire dans les sciences. Paris. 1963. La Haye. Paris. 1952. Grammar Discovery Procédures. 191 p. Plénum. Cambridge University Press. 1950. M outon.inguists [Cambridge.ongacre (R obert E. 479 p. 128 p.S. Illinois. Paris.evinson (S. Stuttgart.). Lockwood (David G. Tartu. N ew York. 27-31 août 1962]. The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr. l. N ew York. Munksgaard. en russe. D uncan). 1969. 1962 . 1967. at. I. 1964. 1174 p. 1961. 3 vol. 1959. l. 536 p. H um anities.N. M outon. trad. M outon. 537 et 606 p. N ew York. l. Cambridge.R.ukasiewicz (Jan).]. du C. Kohlhammer. 1964. Leçons sur la poétique structurale. Studies on the Local Sense of the Prépositions « in.) [éd. I.S. 1971.. 306 p. Linsky (Léonard) [éd. Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds]. Lorian (Alexandre). H achette.) et G alanter (Eugene) [eds. a Study o f the Beginnings o f Speech. 1983.). trad. 1967. Holt. Clarendon Press.evi (Judith N . du russe. . Oxford. 293 p. 100 p. Berlin. 5 vol. 1863-1872. Littré (Emile). Sprachstudium und Sprachsystem .. Urbana. La Haye.].. 1951 .. 1970. Mass.). La Haye.ieb (H ans H einrich). M outon. Lohm ann (Johannes). Orientations et exigences actuelles [Actes du colloque de Strasbourg. 1964. 1978. Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais. Bush (R obert R.). Lund. 2e éd.. Proceedings of the Ninth International Congress ofl. MIT Press. Lindkvist (Karl G unnar). du russe.uce (R. Introduction to Stratificational Linguistics.uriya (A leksandr R om anovitch). I. 1969. 1970. M inard. N ew York. H arcourt Brace. 340 p. Infant Speech. l. Paris. Pragmatics. 1936. 301 p. 210 p. Mass. 1957. Paris. Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. Handbook ofMathetnatical Psychology. Traduction humaine et traduction mécanique. Rinehart and Winston.Introductory Transformational Grammar of English. 338 p. 1957].R. 335 p. 1964. l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition. Gleerup et Copenhague. N ew York. M outon. N ew York. 297 p. la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle. Lewis (M orris M ichael). C. 1988. Explorations in Sociolinguistics. Psychology and Treatment.). Intonation. Paris.). Éd.evitt (Jesse). Perception and Language.. 490. La Haye.. Dictionnaire de la langue française.].ieberman (Philip). Lotman (J. on and to » in Modem English.N.

Paris.). 1964 . rééd. 1968. les Domaines de la phonétique. M alherbe (Michel). Cambridge University Press. Nelson. 1971. 207 p. Lyons (John) et W ales (Roger J. Histoire de la linguistique. 126 p. par J. Munksgaard.Mental Processes in the Child. 1968. 1976. 1959. les Langages de l'humanité. Cambridge. M arccllcsi (Jean-Baptiste). Paris.. Seghers. Paris. Introduction à la sociolinguistique. Sémantique linguistique. Paris. University Press. 1981. Éléments de sémantique. M cC aw ley (James D. 1970.U. H achette. M alm berg (Bertil). 120 p. Amsterdam.U. Larousse. Paris. Cambridge. 1984. fr. 1969. P. M outon. Paris. Boulonnais. trad. 296 p. trad. trad. TAnalyse du discours. fr.F.). 1978. Oxford. P. Bruxelles. 1963. Paris. 1980.. fr. Introduction to Theoretical Linguistics. Stockholm.) The Mentally Retarded Child. 1970. 183 p. H arper and Row. 1963. Hachette. Collins. 1976. Genèses du discours. « Q ue Sais-je ? ». du russe. 237 p. Le PavillonRogcr Maria. 1979. 388 p. 1970. Oxford. 128 p. Paris. Berlin. trad. P. Larousse. Paris. les Nouvelles Tendances de la linguistique. trad. The Acquisition o f Language. 1981. Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. Édimbourg. H arm ondsw orth. Seghers. trad. Linguistique générale. du russe. 1980. 343 p.U.. M outon. en 1993. 508 p. Grammar and Meaning. le Congrès de Tours. Paris. 357 p.U. 1971. University Press.) [eds. M ainguenau (Dom inique). Longmans. Blackwell. The University of Chicago Press. P.). Structural Semantics. 268 p. Durand. fr. Everything that Linguists have always wanted to know about Logic. 478 p.U. fr. 1963. Semantics II. 384 p. Chomsky. 496 p. signe de l'humain. Paris. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. 292 p. 208 p. Larousse. M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard). Hachette. The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese. N ew York. en suédois. 444 p. I. 1983. Londres. Mardaga. Pergamon. Chicago. Semantics I. (ed.) New Horizons in Linguistics. études sociolinguistiques. 1978 . Stockholm. (cd. Springer. le Langage. M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood). Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives. Lund. D urand et D. Paris. Patterns o f Language : Papers in General Descriptive and Applied Linguistics. Paris. par J. Londres. Phonétique générale et romane. M ahm oudian (M. An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects. Picard. . Staples Press. Structural Linguistics and Human Communication. 344 p. 1968. Cambridge. M agnusson (Rudolf). 1966. trad. 1970. 496 p. University Press. 1971. Paris.F. Problèmes et perspectives. Lyons 0ohn).F. North-Holland. Approche de dénonciation en linguistique française. New Trends in Linguistics. Penguin. 183 p. 1954. Speech and the Development of . Introduction à la linguistique théorique. La Haye. Édimbourg.F. trad.]. . 1952. Larousse. 120 p.) A M anual of Phonetics. la Phonétique.. 1966. fr. M clntosh (Angus). The Study of Developmental Psycholinguistics. . 1954 . Gleerup et Copenhague. 519 p.(ed. 243 p. 1991.. La Haye. 367 p. 264 p. 192 p. M cNeill (David). Londres. P. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato. Paris. 1966. Studies in the Theory o f the Parts o f Speech. Academic Press. 1974. 300 p. 210 p. N ew York. 1991. 1971.F. 199 p. 1977 . Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the Edinburgh Conférence.

1970. Stuttgart. Paris. 1923.. 340 p. 1971. academiei.. Éd. 127 p. N ew York. Paris. Paris. Pour une logique du sens. Grammatici si automate finite. M arcus (Solom on). M arin (Louis). M inard. MIT Press.. 1960. Paris. M artin (Richard M ilton). éd. Linguistics to day. O xford University Press. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français. Poetica Matematicà. la Linguistique synchronique. 1985. Langue et Fonction.. 396 p. en russe. H. 1954 . la Linguistique ou Science du langage. Lingüistica Matematicà. Paris. M artinet (André). Berne. Colin.). 379 p. (éd. 1980. 2e éd. A. Niemeyer. 292 p. Paris. Paris. Économie des changements phonétiques. Halle. Gonthier. Klincksieck. 1954. The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation. . Mass. M arcus (M itchel P. nouv. 1950. 248 p. Eléments de linguistique générale. Traité de phonologie diachronique. Oxford. Bucarest. Paris. 265 p. M arty (Anton). Chicago. W iesbaden. la Prononciation du français contemporain 194$. 224 p. de la Pléiade ». a Study in Semantical Theory. A Theory of Syntactic Récognition for Natural language. P. O. Kohlhammer. 152 p. 932 p. Paris. nouv. Paris. Lexique de la terminologie linguistique. 1544 p. Marchello-Nizia (C. Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachpltilosophie. A. 3 ' éd. A Functiottal View o f Language. du x rv f siècle à l'époque contemporaine.]. 1958. 1986.. Le récit est un piège. Denoël-Gonthier. 1993. avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie). 1993. Des steppes aux océans. 3e éd. 1951. 1983.d. 1991.. Gallimard. 174 p. « Encycl. Payot. Londres. 249 p. M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds. Paris. Geuthner. Paris. et Paris. 274 p. 1964. le Alot « rien » et ses concurrents en français.. Bucarest.F. Temps et Aspect. Grammaire fonctionnelle du français. 1962 . 1978. études et recherches. 1979 . Cambridge. Genève. 276 p. 1971. Paris. Introduction mathématique à la linguistique structurale. F. France-Expansion. M arr (Nikolai lakovlevitch). 1960 . 224 p. A. Précis de stylistique française. Phonologv as Eunctional Phonetics. L'Indo-Européen et les Indo-Européens. P. Linguistic Gircle of N ew York. Paris. 300 p.U.) le Langage. Paris. Fonction et dynamique des langues. Klincksieck. Paris. Credif. 1966. 224 p. allemande. Q uai Voltaire. 1921 . Paris. 1908. 1971.) Linguistique. 1967.M archand (H ans). trad. Langage et croyance. 1969. 1989. Syntaxe générale. 1964. D unod. Paris. Mardaga. Truth and Dénotât ion. Colin. 1968. le Français sans fard. 490 p. 1940. 76 p. 224 p..U. Paris. Mémoires d'un linguiste. D roz.F.F. Droz. (éd. 1931 : 3e éd. 280 p. 1973.U. 1949. Moscou. A. 1969. 2‘ éd. H arrassow itz. 336 p. 1920 . D unod. Bruxelles. Francke. 1965. fr. 384 p. M artin (Robert). Dictionnaire de ta prononciation française dans son usage réel. la Description phonologique.). 1956. 1987. Masson. Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles. éd. guide alphabétique. Bordas. Paris. Colin. Bucarest. Genève. Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur. de Minuit. M artinet (André) et W alter (H enriette). Geuthner. P. 1979. 1963 . 400 p. Clarendon Press. 1955 . M arouzeau (Jules).. 451 p. University Press. 208 p. trad. 304 p. 109 p.

M enyuk (Paula). D roz. 1922. Sentence Children Use.R.N. Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes. Observations sur la langue française. 1962. P. D ordrecht. grammaires. t. H achette. Munich. 2e éd. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège. Des mots et des mondes. Paris. Paris. en russe. 1973 .). Paris. Levels o f Syntactic Représentation. tom e III. 335 p. 165 p. N ew York. 302 p. Dictionnaires. M IT Press. nouv. Grammatik der romanischen Sprachen. 7e éd. Leipzig. 1964. 311 p.).]. 1913 . (éd. 1550. 1967 et suiv.. M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges). Prentice-Hall. Vocabulaire de la stylistique. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft. 1921-1936. M athiot (M adeleine). Caractères généraux des langues germaniques. la Méthode en lexicologie. Paris.. M aurer (K. 1968. 127 p. 1992. Perrot. 2 vol. Larousse. Novosibirsk. 1928. Reisland.. 8e éd. 117 p. éd. M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph). Épistémologie de l'écriture.) [éd. 246 p. Paris. Payot.. avec une bibliographie par J..F.. Cham pion. les Langues du monde.S. nomenclatures. 7e éd. Francke. An Approach to the Cognitive Study o f Language. rééd. 296 p. M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds. 1903 .. tom e IV (2 vol. M énage (Gilles). Paris. N. 290 p. 1973 . Presses de l’Université. 208 p. 1951. Poetica. 180 p.. 235 p. 18901906. Paris. Paris.]. Klincksieck. Domaine français. 1937. Esquisse d'une histoire de la langue latine. I. 1984.R. Cham pion et Klincksieck. VI I V . Larousse. Les Belles Lettres. M ehler (Jacques) [éd. Cham pion. 142 p. Berne. 1966. 379 p. 1908 . Foris Publications. H achette. Mass. l'Espace humain. Pour la poétique. tom e II. La Colombe. 1958 . 1971. Paris. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain . Paris. 3e éd. 1 296 p. 1963. Paris. Cambridge. M eillet (Antoine). recherches lexico-sémantiques. N ew Jersey. 1918 .. 1989. 1964.. 1965. 1963.. Hatier. Analyse syntaxique automatique. 4 vol. Paris. rééd.).. Didier. Englewood Cliffs. les Dialectes indo-européens. 1952. Poétique de la traduction.U. Essai. Paris. Paris. 1967. 1925. 1940. H achette. Klincksieck.. Langage et cinéma. M ontréal. 1968. 1953 . 195 p. éd. Linguistique historique et linguistique générale. rééd. la Méthode comparative en linguistique. II. I. 1969. Paris. encyclopédies. Klincksieck. 1966. 1964]. le Tretté de la grammaire française. 1672. M etz (Christian). Hachette. Champion. 208 p. . Champion. 1917 . Presses universitaires de Vincennes. 344 p. Cognitive Psychology Handbook. les Langues dans l'Europe nouvelle. 1977. 1991. A. 371 p. le Langage comme défi. 2e éd. 2' éd. 242 p. Genève. Paris..Psyché und Sprachstruktur. nouv. M atoré (Georges).. Essais sur la signification au cinéma. Traité de grammaire comparée des langues classiques. 1924 . M eschonnic (H enri). Paris. Gallimard. . M cycr-l. Paris. 1981. Méthodes de la grammaire. Histoire des dictionnaires français. 1970. Paris et Oslo. 224 p. Aperçu d'une histoire de la langue grecque. 1924 . Paris. Une parole écriture. 1820 nov.F. 1952. 1966. 1970. 1928 . Fink. M el’cuk (I. H um anities.übke (W ilhelm). M eigret (Louis). Paris. le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe. réimpr. t. 1949. M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds].]. C.

Heidelberg. Éd. Paris. Gauthier-Villars. Klincksieck.F.. 1956. 118 p. 1989. P. Langage et Communication. le Pronom personnel français. (éds) Communications et langages. 1960. The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics. Paris. 576 p. . M outon. M outon. exclamations. The Descriptive Technique ofPânini. 1960. Flammarion. M ohrm ann (Christine). 1968. De la syntaxe à l'interprétation. 258 p. N ew York.). N ew York. 1951 . Ordres et raisons de langue. Paris. Moles (Abraham ). la Communication. Historische Grammatik der franzôsischen Sprache. 1963. Language and Communication. 1988.U.). McGraw-Hill. Argumentation et conversation. M itterand (Henri). 1968. Représentation de l'inférence argumentative. 1987. An annotated Bibliographv. insultes.U. Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds. Moles (A braham ) et V allancien (B. 215 p. trad. 248 p. N orm an (F. 1913. Berne-Francfort. M oirand (Sophie). 1978. Ducros. 1961. Trends in European and American Linguistics. Centre d ’étude et de prom otion de la lecture.. Éd. M ilner (Jean-Claude). Essai de psycho-systématique historique. M olinlé (Georges). 1959. Paris. M oignet (Gérard). Trends in Modem Linguistics. les Signes de l'exception dans l'histoire du français. Stanford. Spectrum. '1930-1960. Style and Stylistics. 1963. 360 p. Miller (R obert L.U. 127 p.Éd. Paris. Modélisation du dialogue. H achette. H olt and Co. Paris. Mol< (Q uirinus Ignatius M aria). Heidelberg. 1966. 180 p. Michaels (L. Miller (Philippe) et Torris (Thérèse). Presses de l’Université Laval. 1967. Anvers et Utrecht. Paris. 1968. les Noms indistincts. La Haye. Paris. Genève.F. du Seuil. 1985. Introduction à une science du langage. Dire et Contredire. Paris. Hatier. Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre et du nombre dans le français parlé actuel. du Seuil. « Q ue sais-je ? ». Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français. 224 p. Une histoire de discours. les Mots français. W é-t-W Sl. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation.]. Molho (M aurice). Paris. Paris. Phonétique et Phonation. Masson. Miller (George A. Paris. 1983. Paris. M outon. 2 vol. P. 710 p. Miller (George A. 1982. Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage. Paris. Plans and the Structure o f Behavior. 1978. The State of the Language. Théorie de l'information et perception stylistique.Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. 624 p. fr. La Haye. N ew York.). 802 p. Cari Winter.F.F. Paris.. 1989. Éd. Quantités. 224 p. Québec. 1965. Éléments de stylistique française. M oeschler (J. T Amour de la langue. P.) et G alanter (Eugene).).) et Ricks (C. 1982. Paris. 1992. Une analyse des discours de la revue « le Français dans le monde ». Peter Lang. 1971. Misra (Vidya N iw as). lAdverbe dans la locution verbale. du Seuil. Spectrum. M ohrm ann (Christine). 1958. 159 p. Moles (sous la direction d ’A braham ). 1901. Éd. 164 p. Paris. 404 p.). Milic (Louis T.U. 175 p.].). Cari W inter. du Seuil. assisté de Z eltm ann (Claude). 1980. Anvers et Utrecht. Paris. P. California University Press. Hermès.) et Som m erfelt (Alf) [eds. Bordeaux. 1961. Paris.. du Seuil. Droz.. Linguistique et Langage. 1959. 1969. 224 p. Éléments pour une analyse pragmatique du discours. 408 p. Free Press. Hermès. 36 p.

1964. 1964.. 1970. Oxford. Language and Behavior. 1968. Maloine. M uller (Charles). P. University Press.. 1964. 211 p. 1985.F. 1955. 1969. 2" éd. 1951. des origines au x x c siècle.. P. Syntaxe. M undle (C. Syntax des deutschen Adjektivs. I960. Paris. Oxford University Press. Berne. 160 p.U. A Critique o f Linguistic Philosophy. 251 p. P. 1975. 204 p. 249 p.. Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English. Michigan. Paris. Paris.. T hom ason. 297 p. M uller (Claude). 252 p. Message and Mission. 2e éd... M orris (Charles W . 1959. la Deixis. 292 p. 380 p. Paris. éd. 1949. Stuttgart.F. Yale University Press. Mass. W. 1968. . 1970. 1960. M orier (H enri). Klincksieck. Sémantique et référence temporelle en français moderne. Paris. M ontague (Richard). Introduction à la sémiologie. Seghers. Seghers. P.U. 1957. D roz. la Machine à traduire. sémantique et éléments de comparaison avec les autres langues romanes. German. 302 p. 1966. 1967. 331 p. 1966. I960 . Paris. French. K. Paris. Histoire des problèmes linguistiques. Paris. Nef (F. Glendale. nouv. 342 p. 1974. Signification and Signifiance.F. 191 p. 1970. Klincksieck. Paris.U. Mensch und Sprache. Saussure ou le Structuraliste sans le savoir. 1963. Paris. Larousse. Formai philosophy. M otsch (Wolfgang). H arper and Row. M ouloud (Noël). Calif. de Minuit. 1946 . 365 p. N ida (Eugene Albert). 340 p. M ynarek (H ubertus). Dictionnaire de la linguistique. Paris. M ounin (Georges). 1967.U. iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer anthropologischen Valenz. la Linguistique du x x ‘ siècle.). . Sets and Relations in Phonology. Brill. Linguistique et philosophie. la Négation en français. Histoire de la linguistique.' A Synopsis of English Syntax. Larousse. Morphology : the Descriptive Analysis o f Words. Dictionnaire de poétique et de rhétorique. La Haye. P. 1969. 672 p. Fribourg.U. Selected Papers of Richard Montague. Deutsche Sprachgeschichte. M outon.F.). M uller (Bodo).). Gallimard. Paris.F. Clefs pour la linguistique. Initiation à la statistique linguistique. 1967 . the Communication o f Christian Faith. Paris. N ew Haven. 1992. Summer Institute of Linguistics. Herder. O klahom a. Learning Theory and the Symbolic Processes. 1975. 1974.. Ann Arbor. éd.. N ash (Rose). Berlin. les Problèmes théoriques de la traduction. 190 p.. Klincksieck. 209 p. 1968. 1964. C larendon Press. 1971. éd. Peter Lang. Précis d'interlinguistique générale e.M onnerot-D um aine (M aurice). par R. 1961. Englewood Cliffs. Norman. 1991. Genève.. Paris. M ow rer (O rval H obart). Outline o f Descriptive Syntax. 216 p. Signs. le Français d'aujourd'hui. Éd. 259 p. M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds]. N ew York.U. An Axiomatic Approach to the Description o f Speech. MIT Press. Wiley. N. 390 p. Paris. M outon. M ulder (Johannes W . Leyde.J. 268 p. N ew York. Russian. nouv. 492 p. Clefs pour la sémantique. Seghers. Londres. P. Payot. 174 p. Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille. La Haye. 1972. Paris.F. Cambridge. 1986. H. Prentice-Hall.i spéciale. 470 p. Akademie Verlag. ». Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. F.). M oser (Hugo). lomirds d Science o f Translating. Paris. Uingage et Structures. 256 p. Paris.. 1968.

1919-1929. 96 p. 444 p. A Survey of Psycholinguistic Research. N olan (R.) [éd. Hirzel. O lsson (Yngre). . Pagès (Robert). 1949. Stockholm. O gden (Charles Kay). Method and Theory in Expérimental Psychology.). 1946. 342 p. le langage et l'individuel. Paris. 1966. Hôst. 1991.. Opposition. 1884. Roudedge et Kegan. Illinois. l’ariente (Jean-Claude). 1951. Cambridge. Paris. 1989. P. The Aleasurement o f Meaning. Macmillan. 1962. Kegan. Gyldendal. 208 p. 1957. Glencoe. La Haye. 1972. 1923 . M outon. 196 p. Londres. 176 p. P. textes et documents philosophiques. La Haye. de Minuit. le Discours et le Symbole. l’app (Ferenc). Griechischen. 307 p. Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. 1962. M outon. Grammaire générative : hypothèses et argumentation. (ed. l'aquot (Annette). 8e éd. l’alm er (Frank Robert).). 1985. mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und lateinisch. 7 vol. Free Press. Mathematical Linguistics in the Soviet Union. 1968. l'ap (Arthur). O sgood (Charles Egerton). Paris. Stockholm et Uppsala. Mass. Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson. l’aget (Richard A rthur Surtees). A.F. 1968. 1961. N ew York. On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look » and Similar Complex Structures. Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase. 6 vol. l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite.) Prosodie Analysis Londres. 1965. language : Selected Readings. Colin. University Press. Automatic Language Translation. 800 p. A. O rtigues (Edm ond). O rrick (Allan H.) [eds. 653 p. 3” éd. Bloomington. 1878. 1968. C.) [eds. 1954-1964. An Introduction to the Philosophy o f Science. Colin. P. 774 p. O Ishew sky (Thom as M . 1960. Eléments o f Analytic Philosophy. Éd. 312 p. Aubier. A Linguistic Study o f the F.nglish Verb. Penguin Books. 1959. 1930. T Analyse du langage à Port-Royal. 392 p. Grammaire historique de la langue française. Copenhague. Harvard University Press. Slavischen und Romanischen.. 1932 .]. Londres.J. O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A.. O sthoff (H erm ann). rééd. Gothenburg. Human Speech. Problems in the Philosophy o f Language. Oxford University Press. Londres. A.]. Kegan. N ew York.). Leipzig. La Haye. Urbana. O sgood (Charles Egerton) et coll. O h m an (Suzanne). Québec. Illinois. 1967. Trübner. 1878-1910. 1970. . Londres.. N yrop (Kristoffer).388 p. Longmans. Hachette. 1965 . Copenhague. 165 p. Indiana. 1971. Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. Paris. 199 p. Paris. Bloomington. 1978.N ique (Christian). O xford University Press. 3 vol. Strasbourg. O m brédane (André). 284 p. Initiation méthodique à la grammaire générative. Indiana University Press. University Press. Wortinhalt und Weltbild. 1969. Holt. Etudes de grammaire française. The Meaning o f Meaning. 103 p. 1899-1930. Paris. Londres. Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen. le Langage. 1951. Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen. 360 p. Kegan. M outon. O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong). Presses de l’Université Laval. O ettinger (A nthony G. 526 p. Paris... Iéna. Rinehart and W inston. Colin. 372 p.U. les Québécois et leurs mots. H arm ondsw orth. . 1953. Psycholinguistics. O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl).

300 p. Presses universitaires de Lille. les Fondements sociolinguistiques de la traduction. Sechehaye. Paris. P. Paris. Wiener. de la Pléiade ». Essai sur la modernisation intellectuelle. Paris. A. 1971. 128 p. 314 p. 152 p. Linguistic Science in the Nineteenth Century. Les Belles Lettres..).]. Paul (H erm ann). 400 p. Paris. Pergnier (M aurice). Éd. la Fonction symbolique et le langage. W. Paris.. Peirce (Charles Sanders).U.U. P errot (Jean). 8 vol. Mass. 1969.. Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux. Pêcheux (Michel). fr. Language and Discourse. 1959. etc. Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane). la Formation du symbole chez l'enfant. Spargo.(éd. D oubleday. Éd. 2e éd. 1989. le Mirage linguistique. par J. Éléments de grammaire générative. 1975. 311 p. P erlm utter (David M .U. Paris. trad. 122 p. Perrin (Isabelle) [éd. réimpr. 160 p. N ew York.. 491 p. des Cendres. 1969. Petitot C orcorda (Jean).. Bühler. Pedersen (Holger). Colin. 1954. 1953 . N ew York. Paris. Payot. Peytard (Jean). Morphogenèse du sens. Syntagmes. Paris. 1967. Histoire du langage. Logique et connaissance scientifique. Éd. Rinehart and W inston. Harvard Univ.F. Peeters. Essais sur le langage [textes de E. de Minuit. 1965. Temps et discours. 278 p. Dessart. 348 p. 298 p. les Vérités de La Palice. la Linguistique. Paris. 1924 . 1975. Speech and Brain-Mechanisms. 137 p.. trad. Bruxelles. Principien der Sprachgeschichte. . Linguistique française et structures du texte littéraire. Holt. 173 p. 1 345 p. par Ph. Peterfalvi (Jean-Michel).R. Londres.N. 1992. Analyse automatique du discours._La Haye.U. N ew York. Paris. W.F. P. 280 p. K. M aspéro. Paris. 1970. Indiana. 210 p. 1971. The Story o f Language. 320 p. M outon.). 1966. 268 p. 1890. 1966.. Maldidier). University Press. Cassirer. Piaget (Jean) [sous la dir. 1990. éd. Doroszewski. 1985. Approches énonciatives de l'énoncé complexe. Langage et Mécanismes cérébraux. Tlte Discovery of Language.S. 2 ' éd. 334 p. Paris. 1931 . 1886. Pavel (Thom as). Parret (H erm an). Pr. 292 p. N athan. 1963. P. Halle. P. Histoire de la langue française.. P. Paris. 1971. 289 p. Bloomington. le Sens et ses hétérogénéités. Princeton. Paris.F. Pei (M ario). 1979. XLVIII .. Éd.]. Clossary o f Linguistic Terminology.. « Q ue sais-je ? ». Cambridge. de]. Delachaux et Niestlé. 1958. 299 p. éd.U. Deep and Surface Structure Contraints in Syntax.. Neuchâtel. (éd. D unod. Picabra (I.. du Seuil.F. Applications au français.). 143 p. le Mot. Allen and Unw in. 1991. Paulus (Jean). « Encycl.F. Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd. 1880 . 1960. 1969. 1986. Paris. Harvard University Press. Allen and Unwin. Selected Writings. 8' éd. Paris. Dover. Ed. Passy (Paul-Édouard). Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar). A. Piaget (Jean). Paris. University Press. P. 266 p. Collected Papers. théories de l'apprentissage. C. 1993. 1988.). (éd. Théories du langage. 1993. 1969.]. 1959. Presses universitaires de Louvain. Mass. Paris. de Minuit. trad. Introduction à la psycholinguistique. 1945. Gallimard. du C. Niemeyer. danoise.élia).. Cambridge. 286 p. fr. D idot. Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language. 534 p. Londres. 1952 . Paris.. . l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D.

Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales.. Essai sur la forme interne du contenu des phrases. 78 p.). Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. 1967. W inter. Prentice-Hall. fondements d'une théorie. Varia Lingüistica. Ducros. 103 p. Klincksieck. University of Michigan Press. t. MIT Press. Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole. 2 vol. 1947. 2e éd. ///r Intonation o f American English. University of Michigan Press. de Minuit. P. Van N ostrand. Rinehart and W inston. de M inuit. 1965. 1967. Paris. l'outsm a (H. Selaf. 176 p. 326 p. Publ. Nauwelaerts. l'nite (J. Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets. Phonetics. Heidelberg. Mass.F. Francke. 1965.). 1969. 1974. Gauthier-Villars. Calif.l'Ic ion (H enri). Ann Arbor. 1945. Cross-Over Phenomena. 1976. la Tour de Babil. Cagliari. Cambridge. 146 p. Paris. Smith]. 1954. Cambridge. 1950. I : The Sentence . Systématique des éléments de relation. 3 vol. Éd.J. Holt. P lcm cn s (Michel). 1962.). 1970. théorie et analyse en linguistique.F.. 441 p. 1971.U. Indiana University Press. 125 p. < ht Raising. (éd. les Sciences du langage en France au XXe siècle. tes Pronoms adverbiaux « en » et « y »..F. 240 p. l'iiu u (M assim o).. C. Groningue. 398 p. Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques. Ann Arbor. Publ. 415 p.. l'orzig (W alter). l. 1964 . l'Inchon (Jacqueline). 758 p. 224 p. Postal (Paul M artin). l ouvain. Plkc (K enneth L.. Paris.. La Haye. Aspects o f Phonological Theory. N. 1966. 4e éd. et Paris. Ann Arbor.U. Sémantique générale. Paris. l'ulitzer (Robert). . 1950. Blendale. 1963. Vocabulaire de la psychologie. Noordhoff.ettres de Nancy. 152 p. Foreign Language Learning. Du Marsais et A. 130 p. Bordeaux. Paris. l'nrset (Charles) [éd. Paris. 251 p. Klincksieck. Duculot. 1947.. la Dialectologie. vol. l'rmidi (M ichele). Berne. M outon. Paris.. Ediciones hispano-americanas. 3e vol. of Michigan l'rcss. Fac. Editrice Sarda. ^4 Grammar of Late Modem English. I larvard University Press. 1969. N ew York. I‘n|> (Sever). l'olter (Ralph Kimball) et coll. 1965. des l. N ew York.]. N ew York. Englewood Cliffs. La Haye. 4 [textes de Maupertuis. t. Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic Description. 436 p.).rammaire de l'espagnol. Etude de morphosyntaxe structurale romane. 1987. Problemi di filosofia dei linguaggio. l'Inker (Steven). 1968. 1964. 3e éd.diciones hispano-americanas. Genève. Éd. Univ. 262 p. 380 p. M outon. Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique. 1954-1960. . II : Part o f Speech . Visible Speech. Paris. H arper and Row. nouv. 1967. Présentation de la linguistique. 1980. 1992. 447 p. 2 vol. et La Haye. 1943. Louvain et Gembloux. Bloomington. Das Wunder der Sprache. Peeters-France. . H achette. 1926-1928. language Learnability and Ijinguage Development. l'kmemics. l'iicto (Luis). A. 1966. Fac. des Lettres de Nancy. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications. 1972. 1987. l'ottier (Bernard). 1951 . Sémantique du contresens. M outon. a Technique for Reducing Language to Writing. P. C. Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs. 1968. 353 p. « Q ue sais-je ? ». La Fiction du signe. 1992. I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior. Paris. Paris. Turgot. I III : The Verb and the Particles.U. P. éd. Condillac. Droz. 1984.

Reboul (Olivier). traduction française avec extraits du com mentaires. P.. Etudes de linguistique et de sémiologie générale. 1970. M adras.. 684 p. N ew York et Londres. Reidel.Messages et signaux. C larendon Press. la Grammaire de Pâttini.). 1968. Word and Object. P. 1962.. nouv. D ordrecht. 481 p. Paris. 176 p. Rcichcnbach (Hans). 1968. . Paris. 1981. 1959.]. éd. École française d'Extrême-Orient. 1972. du Seuil.] . 272 p. les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$).). C. Introduction à la linguistique. Paris. Paris. H arper and Row.. 1991. du suédois. en russe.]. de M inuit. D roz. Paris.. 1975. Paris. From a Logical Point o f View. 484 p. 1975. Longmans. Introduction to the Spectrography of Speech. Paris. Cambridge. 232 p.). A Grammar of the Anglo-Saxon longue. Genève. 148 p. Mass. 1562 . Pulgram (Ernst).lements o f Symbolic Logic. 288 p. P. 1991. 1973. Time and Modality. 157 p. Grammaire. A University Grammar o f English. 1572. Klincksieck. 1843. K.F. G imson et J. Éd. 1955. trad. Berkeley. 1989. nouv. Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais. Reform atski (A. Renou (Louis) [éd. Copenhague. de M inuit. Récanati (François).. 1830 : 2e éd. Introduction à la rhétorique. Paris. 1865. N. Londres. Cambridge. 341 p.U. MIT Press. 2 vol. Q uem ada (Bernard). Substance and Structure o f Language. 437 p. Paris. Warburg).) [eds. Introduction à l'étude du vocabulaire médical. Oxford. 232 p. The Use o f English (avec des com plém ents de A. Oxford. 1963. Semantic Mechanisms o f Ilumor. Londres. Pertinence et pratique. les Dérivés latins en « -or ». Paris.U. 1969.. Grantère. 1948-1954 . 196 p.F. Clarendon Press. 1957. Etude lexicographique. P. R am at (Paolo). 1966. Prentice-Hall. 294 p. Paris. 238 p. 223 p. Englewood Cliffs. 1949. Reibel (David D. La Haye. Indian Theories o f Meaning. Rastier (François). Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney).. statistique. Principes (The) of the International Association. Ram us (Pierre de la Ramée... Readings in Transformational Grammar. Longmans. J. 1985. leurs types et leurs méthodes. Papers on Time and Tense. Mass. Logical Thinking. 1987. Rask (Ram us C hristian). 1818. en danois. A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue.F. Macmillan. Purtill (Richard L. 284 p. Londres.. Paris. dit). 1966. 166 p. 288 p.F. Prior (A rthur N. 1953. Modem Studies in English. 333 p. Éd. Q uirk (Randolph).. Reichler (Claude) et coll. 2‘ éd. 1955 . 272 p. 1600--I7'IO. du danois. Harvard University Press. M outon.U. Paris.F. Oxford. Clarendon Press. Sémantique et recherche cognitives. 168 p. 1947. 247 p.) et Schane (Sanford A. la Transparence et l'énonciation. 1981. 1985. 1979. F. l'interprétation des textes. 1960. P. I. Paris. Les Belles Lettres. 1969. Etudes sur leur histoire. Q ueliet (Henri). A.U. Raja (K. University of California Press. Didier. Paris. 1955. 1962 . les Réflexes linguistiques. Texte sanscrit.F.U. Puhvel (Jaan) [éd. Moscou. 1968. Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel). Typologie linguistique. N ew York. Éd. de M inuit. trad.U.). 2 ' éd. Raskin (Victor).. Copenhague. morphologique et sémantique. Formai Logic. Londres. éd. Londres. P. Q uine (W illard van O rm an). 140 p. les Énoncés performatifs. Éd. D. Sémantique interprétative.

A. 1964. ( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe.]. N ew York. D unod. La Haye. Éd. Roberts (A. 1973. 360 p. la Lexicologie. 1968. Paris. Amsterdam. lUchelle (M arc). 318 p. 1964. 224 p. 1970.P. Paris. Longmans. P. 1852). 1970. 224 p. Transcultural Studies in Cognition. 156 p. P.. le Système de la comparaison. Paris. 1985. C.ittré. Rcy-Debove (Josette). Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe. (éd. lUvara (René). 1965.). C ouquaux (Daniel) et al. le Lexique : images et modèles. trad. Longmans. 1950. M ünster. 2 vol. 1967 . Klincksieck. La Haye. Colin.F. de) et O ’C onnor (M.]. originale. Encyclopédies et Dictionnaires. Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains.. 330 p. Wisconsin. Robin (Régine). Paris. fr. de l'allem and. Londres. 1971. Paris.L. Churchill. Dessart. Sémiotique. Définition. 1967. Symposium on Disorders o f language. 1 . /I Short History of Linguistics. Was ist Syntax? Marbourg. les ^Modèles linguistiques.. A. 212 p. Paris.U. . Robbins (Beverly L. 215 p. en russe. 2 vol. trad. 240 p. 1894. Gallimard. A. fr. Paris. 356 p. Paris.Rruck (A. Tltinking and Speaking : a Symposium. 186 p. Elwert. « Q ue sais-je ? ». Kii. 400 p. 1968. Oxford. 104 p. Brève Histoire de la linguistique. S. 1952. Ruget (Peter). 1981. P. I. H ood). Brace and W orld. American Anthropologist. M outon. la Grammaire modulaire. Rondeau (Guy). Introduction à la terminologie. 1978. 248 p. fr. Kubins (R obert H enry). M enasha. V. 1971.) le Dictionnaire historique de la langue française. Londres. Paris.). M outon. 1973. La Haye. de M inuit. 138 p. Ries (John).. Londres. abrégée avec des additions de J. 1964. Aschendorff. Rom ney (A. 1953 (éd. Paris. Québec. 248 p. Die Modi Significandi des Martinus von Dacia. Kiffaterre (M ichael). Paris.1 . Histoire et Linguistique. I larm onsdw orth. Roget's Thésaurus (éd. 404 p. Klincksieck. 1986. R o iu t (M itsou). TAcquisition du langage. Une introduction. 312 p. Kiegel (M artin). The Definite Article in English Transformations. 1973-1976. Roget). trad. Krvcsz (Géza) [éd. 1962 . G oodw in) [eds. l'Adjectif attribut. Flammarion. 1954. 1971. A Statistical Linguistic Analysis of American English.-R. 1992. 1982. Linguistique générale. Richards (Ivor A rm strong). Centre Éducatif et Culturel. Rmm (lleinrich). Sur la construction du sens dans les langues naturelles. et S. Recherches en psycholinguistique. Longmans. Clarendon Press. Londres. l'humaniste et les mots. Robinson (Richard G. 252 p.-L. Colin. de Minuit. Le Robert. Paris.. 1977. 164 p. 228 p. North-Holland. Bruxelles. 1971.F. M oscou. 352 p. Essais de stylistique structurale. 368 p. Le Robert. du Seuil. Éd. Londres. Paris.haudeau (François). Éd. Tlte Philosophy of Rhetoric. Théories du signe et du sens. 324 p. M outon.) [eds.F. 205 p. trad. Oxford University Press.E. 1936. Philosophical Library. 1979. H arcourt. Penguin. Paris. General Linguistics :An Introductory Survey. Éd.]. Roberts (Paul). Colin. Kimball) et D ’A ndrade (R. English Syntax. 167 p. 1990.U.U. Paris. Krvzin (Isaac Iosifovitch). Rfy (Alain). 1956. 1976. New York. le Métalangage. 1951. Paris.

History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B. Ducros. 1958. 243 p. Sandfeld (Kristian). Roulet (Eddy). R osetti (Alexandre). Rousseau (Jean-Jacques). Paris. Essai sur l'origine des langues . 268 p.). Macmillan. 351 p.. Ryle (Gilbert). Éd. 1903 . Barnes and Noble. P. 256 p. M unksgaard et Lund. Flammarion. 1967.Rose (C hristine Brooke). Théorie syntaxique et syntaxe du français. 128 p.. 270 p. The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions. 1972. Academic Press. 448 p. Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. 1949. 96 p. Gleerup. Berne. M IT Press. Les Belles Lettres.. Paris. 2e éd. Étude tagmémique et transformationnelle. Analyse distributionnelle. Signification et Vérité. 3 vol. de Boccard. 43 p. Rougier (Louis). 1902. 1928. J. Précis de prononciation française. Londres. 1940 . Rosengren (Inger). introduction et notes par Ch. 1979. Rinehart and W inston. 1930. 180 p. 1967. Rosenfield (Law rence W illiam). D roz et Paris. Subject and Predicate. 2 vol. Flammarion. 2e éd. La Haye. Sur la théorie de la syllabe. 1966. R osenbaum (Peter). Paris. 1964. M outon. E. Une grammaire en chaîne du français. Pion. 1956. N ew York et Londres. Paris. Lingüistica..U. Mass.F. . trad. 1969. Champion. 1967. 1959 . Rosiello (Luigi). Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne. Paris. Londres. 343 p. 1971. Roudinesco (Elisabeth). Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona).C. 1928-1936. Bucarest et Paris. Macmillan. N ew York. 1954. Il Mulino. Bologne. III .]. 295 p. Edinburg Univ. M outon. du Seuil. du Seuil. Ed. Paris. Bordeaux. Copenhague. 1967 . Esquisse d'une théorie générale. 199 p. 1963. Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne. Bruxelles. 1970. 1781]. Semantics and Common Sense. Logic and Knowledge. Cambridge. 1985. les Langues du monde. Aristotle and Information Tlteory. to the End of the Middle Ages. Londres. Édimbourg. Problèmes et résultats. 1921. S andm ann (M anfred). 1947. fr. 24 p. Linguistica illuininista. Paris.. Essays 1901-1950. An Inquiry into Meaning and Truth. 219 p. Salom on (Louis Bernard). éd. le Mot. Sandys (John Edwin). Publ. D unod. R uw et (Nicolas). Salkoff (M orris). Introduction à la grammaire générative. N ew York. 1973. Porset. Sahlin (G unvor). 1982. 1970. Cham pion. l’Expansion scientifique française. 187 p. Russell (Bertrand). 1965. Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F. 476 p. Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger mittelhoch deutscher Adjective. 1967. Welter. Syntaxe du français contemporain.. The Concept o f Mind. Grammaire des insultes et autres études. M outon. 2e éd. La Haye.. nouv. Copenhague et Bucarest. Secker and Warburg. 1984. la Métaphysique et le Langage. Paris. Benjamins. 1960. 1965. A Grammar o f Metaphor. Initiation à ta linguistique générale. University Press. Paris.. M inard. Genève. où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale [Genève. 1960. Ruegg. Holt. Linguistique balkanique. Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds. Amsterdam. 3r éd. Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological Implications. Paris. 1958. Cambridge. Peter Lang. 408 p.) l'Articulation du discours en français contemporain. (éd. éd. AIMAV. César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire générale. La Haye. 510 p. Paris. 149 p.

'•i liram m (W ilbur Lang). Paris.). Berlin. 1935. Unit. 1964 . 1962. Scheffler (Israël). 335 p. University of California Press. Niemeyer. Suporta (Sol) [éd. t. Culture and Personality. fr. Expression and Meaning. 1964.f Srtplr (Edw ard). 1979 . Varsovie. Cambridge University Press.). 1969. 1866. 331 p. H olt.. Larousse. Payot. Chaoum ian. fr. University Press. Cambridge. 1850. Klincksieck.). V. Nchaff (Adam). 1928. Schmidt (Franz). 1972. Langage et connaissance. en polonais.und Formenlehre der polabischen Sprache. Payot. Anthropos. 1960 . Varsovie. L'ber die Sprache und Weisheit der Indier. De l'emploi du génitif absolu en sanskrit. trad. in Œuvres complètes. University of W ashington Press. • l Mil . Éd. 1916. Seattle. M IT Press.. . 1982. Herm ann. Éd. Rinehart and W inston. 1968. '•i hleicher (August). 1963. Language : an Introduction to the Study of Speech. Linguistische Untersuchuneen. 1921 . Berlin. McGraw-Hill. 1968. trad.).. low a City. éd. Paris. A Phonological Grammar o f Spanish. Ilugo Schuchardt-Brevier. Essai de philosophie du langage.. en polonais. 1967. Cambridge. Der Vokalismus des Vulgàrlateins. Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft. Leipzig. 124 p. fr. Berlin. Psycholinguistics : a Book o f Readings. Anthropos. 483 p. trad. en polonais.irlc (John R. 235 p. 1865. New York. Die Sprache Europas in systematischer Übersicht. Paris. Approaches to a Science o f English Verse. Oppenheim . '. 82 p. trad. The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science. French Phonology and Morphology. Linguistique [articles traduits de l'américain]. 2e éd. Sclected Writings in Language. Paris. Berlin. Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy). 532 p. Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes. éd. A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language Teaching. 551 p. Irançais écrit. 1946.'ours de linguistique générale. University of California Press. le Concept et le Mot. K. Éd. Paris. 1860 . 1846. Knopf. 1957. français parlé. Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick). D eutscher Verlag der W issenschaften. Sens < ^pression. Lausanne. de M inuit. 1964. VIII. N ew York. 1949 . 248 p. nouv. (. Harcourt. 374 p. gesammelte Aufsatze. Speech-Acts. Spitzer. Berkeley.) et W ertheim er (M. 'ir. Berkeley. Portrait du vocabulaire français. Paris. fr. 1961. Cambridge. 1886. 222 p.]. 1869. N ew York. de M inuit. Varsovie. trad. 243 p. 289 p. Teubner. de M inuit. Scherer (George A. le Langage. 1962. 1953. Larousse. 1969 . 1968. 1880. 440 p. Logik der Syntax. The Phonology and Morphology o f the Navaho Language. Vuimjan (S. trad. An Essay in the Philosophy of Language. 1967. Romanische und Keltische. Srhane (Sanford A. Paris. Berlin. fr.. fr. les Procédés expressifs du français contemporain. Leipzig. les Actes du langage. 1973. 3 vol. Berlin. Halle. Die deutsche Sprache. 1957. Sauvageot (Aurélien). par L. Vienne. Introduction à la sémantique. Mass. Leipzig. 1878. Saussure (Ferdinand de). Paris. Paris. 128 p. 2 vol.). Sflporta (Sol) et C ontreras (H. Paris. 1871. University Press. N ew York. Anthropologie. 161 p.i liuchardt (Hugo). Brace and World. suivi de Six Essais sur la philosophie du langage.

1993. Sebeok (Thom as A. II. 1746-1963. 176 p. TV. 1941. Psychology. 2 vol.. Blanchard. 1946. 1926 .U. Paraphrase Grammars. M. I. M. Cham pion. Linguistics in South-West Asia and North Africa . Servien (Pius). Critical Survey o f its Fundamental Concepts. 96 p. S arensen (H olger Steen). 1957. 1908. Cambridge. A Psycholinguistic Approach. Mathematical Theory o f Communication. le Parallélisme logico-grammatical. (ed. t. Stockholm. Approaches to Semiotics : Cultural Anthropology. M outon. Essai sur la structure logique de la phrase. Analogie und Metapher. Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar.). Ronsenkilde. La Haye.]. 188 p.Sebeok (Thom as A. Word Classes in Modem Fnglislt. Paris.) [éd. Linguistics. M IT Press. Indiana University Press. Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function. N ew York. H ayes (A. 137 p. Copenhague. 1952. Fribourg et Munich.ast Asia and Southeast Asia . 240 p.F. 1964. Langage et Contexte. 1950. Berkeley. IberAmerican and Caribbean Linguistics . Cambridge University Press.. Academic Press. Serbat (Guy). H am bourg. kleine Philosophie and Theologie der Sprache. Sens (H om ero). K.). Paris. le sens. Urbana. Studies on Case in Russian. nouv. Silberztein (Max). P.). Sinclair de Z w aart (H. V. Sohngen (Gottlieb). VII. Amsterdam. 216 p. 219 p. Paris et Genève. P. Snell (Bruno).. Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes linguistiques et opérations concrètes. le Langage des sciences. 1949. 1958. Soam es (Scott) et Perlm utter (David). t. 1985. 2e éd. Paris. la langue. Seuren (Pieter A. Education. 259 p. 1971.]. Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes. S.) Style in Language. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics. 'The Genesis o f Language. Paris. 7 vol. 1969. Skinner (Burrhus Frédéric).) Current Trends in Linguistics : t. M outon. 1933. t. Bloomington et Londres.. Cambridge. The Ontogenesis o f Grammar. 2 vol. M outon. Nijhoff. la pensée. Soviet and Eastern European Linguistics . C. H erm ann. Mass. Sarcnsen (H ans Christian). 1957. Serras (Charles). H um anities. Copenhague. Slama-Cazacu (Tatiana). Paris. Sm aby (R. Mass. M IT Press et La Haye. Masson.) et Zeps (Valdis). Linguistics in F. Universitetforlaget. 1938. N ew York. t. Slobin (D. University Press. D ordrecht. Der Aufbau der Sprache. Aspect et Temps en slave. S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren). Illinois. 602 p. VI. Programme et Méthodes de la linguistique théorique. Cas et fonction. t. Alber. 400 p. Psychiatry.).). Syntactic Argumentation and the Structure o f English. 1931 . 1979. 1954. éd. 1967. (ed. Instituto Caro y Cuervo. 1961. Appleton-Century-Crofts. 1968.) et Bateson (M. D unod. Cambridge. Verbal Behavior. (ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics. 1962. M IT Press. Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds. N ew York. Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic Language. 1964. 1966. Paris. LIV . Linguistics in South Asia . Bibliografia de la lingüistica espanota. Siertsem a (Bertha). III. Claassen. 1961. 189 p. Linguistics in Sub-Saharan Africa.F. 1971. 1981. t.. Aarhus. Paris.. 1963-1971. Reidel. Cambridge. La Haye. La Haye. Alcan. 1949.]. 248 p. Sebeok (Thom as A. University of California Press. (ed. 1964. Sechehaye (Albert). A Study of Glossematics. Mass. Bogota. M outon.U.) [eds. 251 p.) Portraits o f Linguists.. Theoretical Foundations .

Dümmler. and Universal Grammar. Holt. 1973. Hall Partee (Barbara). 1952. Recent Théories on the Nature of the Language Sign. 103 p.) [eds. Linguistics and Style : ou Defining Style. 2 vol. D ordrecht.. University Press. 1964. éd. htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics. nouv. 1966. Probability and Structural Classification in Language Description. 1952 : rééd. Gôteborg. 603 p. Semantics. 753 p.. North-Holland. Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell). 1963. Sten (Holger).). H .F. Linguistics and Psychology. N ew York. M ethuen.U.).). Slcinberg (N. Starobinski (Jean). 1970. les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation et T automation des recherches linguistiques. 1967. 1990. 2 vol. 1954. N ew York.). 1964. 1938. La Haye. 1928 . 142 p. Éd. 1962. Slindlova (Jitka). Chicago. 1989. Éd. Gallimard. Spencer (John W alter). et Londres. 20-24 avril 1964]. 1966. Foreign language in Primary Education. Stati (Sorin). Teorie di metoda in sintaxa. St. dans les Cahiers marxistes-léninistes. University Press. 1959 . 33 pages et planches.. 271 p. The Major Syntactic Structures o f English. H am bourg. 1965. Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit besomlerer Rücksicht a u f die Logik. Modem English Structure. Rinehart and W inston.nglish and Spanish. Éd. An Interdisciplinary Reader in Philosophy. 489 p. et Londres. 1968. N ew York. les Transphrastiques. Wiley.U. 1961. Oxford. an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style. llearing : its Psychology and Physiology. M ethuen. 266 p. H. 328 p. 2e éd. Ophrys. Éludes de style. Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre). trad. 1951. Word Order in Sanskrit. M artin’s Press. 536 p. la Pertinence. 135 p.). F. Strang (Barbara M.F. Slraka (Georges). Staal (J. I brochure.. Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael). Paris. 1931. de Moscou.lockwell (R obert P. N ew York. Steinthal (H eym ann). Québec. 'iii.]. B ow en (J. Sléfanini (Jean). Hueber.) et Jakobovits (Léon A. Steinberg (D anny D. Stctson (R. n° 12-13. 162 p. Gap. 1966. M outon. Paris. les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne. D onald) et M artin (John W . Paris. Reidel. 216 p. . 1962. La Haye. 1967. 847 p.iw son (Peter Frederick). Stern (H ans Heinrich).. 2e éd. Motor Phonetics. Cambridge. Copenhague. Paris. P. la Voix pronominale en ancien et moyen français. 1971. . Schachter (Paul).). Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure. 264 p. Berlin. Presses de l'Université Laval. 'itockwell (R obert P. Stilstudien. Copenhague. 188 p. 1890. Londres. Munksgaard. Munich. 456 p. de Minuit. 109 p... 336 p. Meaning and Change o f Meaning. Académie de la République socialiste de Roum anie. 195Ü. Moscou. Album phonétique. 400 p. Copenhague. Grammaire française.ing-Hansen (H enning). fr. P. 1928 . Staline (Joseph V issarionovitch). University Press. Paris. The Grammatical Structures of F. Bucarest. Gallimard. 98 p. éd. Maspero. le Marxisme et les Problèmes de linguistique.Sp. Paris. Spitzer (Léo). Arnold. Amsterdam. 1965. Communication et cognition. '. Stem (Nils Gustaf). Wiley. 1952. les Mots sous les mots. Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg. Londres. nouv. Introduction to Logical Theory. 1863 . 1971.).

The Teacher's Word Book o f 30 000 Words. Larousse..U. Londres. 206 p. 1965. 1981. Outline o f English Structure. Neuropsychopathologie de l'aphasie.. T issot (R. Introduction à la stylistique du français. Copenhague. Heidelberg. Sturtevant (Edgar H ow ard). 1980. les Genres du discours. 2e éd. 347 p. 1959 . T ogeby (Knud). Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage. N ew York. 592 p. Klincksieck. T him onnier (René).. Littérature et Signification. T hom sen (Vilhelm). La Haye. Almqvist. la Poétique. P. Paris. Selected Papers in Structural Linguistics. 1908. 1978. T rabalza (Ciro). 1970. Paris. T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving). 114 p. Rinehart and W inston. Éd. 320 p. Svennung (Josef). Larousse. Hoepli. S uham y (Henri). 368 p.). 1976. P. Ducros. Traduction automatique et linguistique appliquée.F. Paris. 561 p. Colin. Cari Winter. A. 1902 : trad. P.U. N ew York. N ew Haven. Halle. Klincksieck. T h u ro t (Charles). 1938.F.F. 200 p. La Haye. Paris. Papers in Language and iMnguage Teaching. 1968. le Code orthographique et grammatical du français. Londres.) Five Inaugural Lectures. Larousse. 286 p. Structure immanente de la langue française. Paris. 129 p. 1966. Akademische Forlag. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. introduction et notes par A ndré Joly. 143 p. Paris. 192 p. 152 p. T hom as (O w en). Paris. Ait Introduction to Linguistic Science. P.. l'ricr (Jost). 128 p. Le Seuil. 274 p. 120 p. 254 p. 1971.Strevens (Peter Derek). 1965.F. 1965. 1957. Essai sur la formation de l'écriture chinoise. Paris. 1978.U. (ed. Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France). 1980.F. 520 p. Connect. 1970. Immanence et Structure. Columbia University Press.U. . 1977. 672 p. 495 p. Paris. Impr. T ouratier (Christian). Paris. Masson. 272 p. Éd. 1958. language and Lewis Carroll. Paris. Paris. 1966. Paris. 1868. Holt. 1971. Bordeaux. 2e éd.. 208 p.U. Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif.U. Anredeformen. 1927. Paris. P. 1951 . 208 p. Tollis (Francis). 378 p. la Parole et le sens. Sutherland (Roberd D.. 1981. (éd. Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten Person. 1964.F. Paris. k Sens figuré. 91 p. l m ka (IL).. Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à « Hernies »). Sum pf (Joseph). Tam ba-M ecz. la Relative : essai dç théorie syntaxique. Copenhague. 1967. allemande. Storia délia gratnmatica italiana. « Q ue sais-je ? ». du Seuil.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes].criture chinoise et le geste humain. 320 p. Oxford.. Paris. 1986. University Press. P. Yale University Press. Paris. T chang Tcheng-m ing (B. N ew York. 1949. 1965. impériale. Paris. Oxford University Press. M outon. 1931. Geuthner. Hatier. Copenhague. Transformational Grammar and the Teacher o f English. Initiation à la phonétique.. 240 p. Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen Age. 1966. T h u ro t (François). American Council.). T hom as (Jacqueline). « Q ue sais-je ? ». les Figures de style. du Seuil. Uppsala. Eléments de syntaxe structurale.). Théories du symbole. Milan. Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee). Sprogvidenskabens Historié. 1991. M outon. 1944. T chekhoff (Claude). T o d orov (Tzvetan). l'F. Tesnière (Lucien). 245 p. Paris.

Description et Mesure du bilinguisme. Amsterdam. 182 p. 1965. 1966. Prague. Amsterdam. 1923. A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics. Principes d'une typologie structurale. 1980. M outon. 1954. C room Helm. Outline o f Glossematics. 320 p. Studies in the Pragmatics o f Discourse. M outon. 1951 . 90 p. Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe.). I Ispenskij (B. Oxford. McGraw-Hill.VII . Utrecht et Anvers. 1977.) et Kintsch (W. 98 p. La Renaissance du Livre. Academic Press. 1991. Ventiler (Zeno). Y. Presses de l’Université Laval. 1986. N ew York. Ithaca. Éd. A. Précis de sémantique française. language in Action. University Press. Unesco.I rom betti (Alfredo). I960. Bologne. V. Principe!. 1529-1647. Sintaxa transformaiionala a limbii romane. O ttaw a.. Moscou. Blackwell et Glasgow. Bucarest. 1968. 310 p. Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning. Beltrami. 1964. Van Dijk (Teun A. 366 p. le Langage. Petite Introduction à la psychomécanique du langage. 1981. 270 p. le Créole : structure. Éd. 1985. 222 p.. North-Holland. N. Vachek (Josef) [éd. 1978. Klincksieck.]. Éditions de M inuit. nouv. 1992. 91 p. 349 p. Histoire de la traduction en Occident. 342 p. I radeau (Danielle). Académie de la République socialiste de Roumanie. M outon. A. Principles o f Structural Typology. Oxford. trad. 1991. Text and Context. M unksgaard. Zanichelli. 118 p. Paris. Cambridge. 1957. 1967. angl. 1967. 1956. Introduction linguistique à l'histoire. 1967. 1962 . 1986. par J. Jackson. Vcmliyes (Joseph). Londres. La Haye. Unesco. Van H oof (H enri). /'Espace en français. Oxford. 1957. 448 p. North-Holland. 1929 . Londres. 1969. Gembloux.m W ijk (Nicolas). The M IT Press. 402 p. 260 p. The Semantics o f Determiners. N ew York. M outon. 329 p. 104 p. Blackwell. Copenhague. 134 p. fr. éd. les Inventeurs du bon usage. Cornell University Press. L'unitâ di origine deI linguaggio.). 1968. statut et origine. Van G inneken (Jacques). trad. Paris. du Seuil. 80 p. Paris. les Langues slaves. V aldm an (Albert). Crundzüge der Phonologie. Paris. Paris. 314 p. Michel.. Berne. Blackwell. La Haye. Indiana. 755 p. 485 p. 2e éd. Presses de l'Université Laval. Stratégies of Discourse compréhension. 1939 . Francke. 226 p. 430 p. Vandeloise (Claude). Introduction to the Theory o f Grammar. Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in).) et Golopentia-Eretescu (Sanda). 1952. I. Québec. en russe. Vasiliu (E. Adjcctives and Nominalizations. Trends in Language Teaching. 1983. The Principles o f Semantics. 1962. Cantineau. 1939. 203 p. Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague. Bloomington. Mass. l-lementi di glotiologia. Bologne. Part I : General Theory. Linguistics in Philosophy.). La Haye. la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité. Bilingualism in Education. Spectrum. Van B enthem (Johan). (éd. Longmans. 1964. Duculot. 1905. 1968. Klincksieck. I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch). Van Dijk (Teun A. de phonologie. réimpr. Language and Style : Collected Papers.). Van der A uw era (Johan). 1949 . Londres.. Valin (Roch). Ullmann (Stephen). Québec. A Study in the Methodology o f the Humanities with Spécial Rejerence to Linguistics. 2e éd. T he Hague.. Uldall (H ans Jorgen).

210 p. 147 p. 161 p. 1974. 136 fascicules parus. 1977.. Linguistique. Linguistic Circle of N ew York. le Français dans tous les sens. Paris. l a Haye. 2 fasc. Moscou. 372 p. 1934 . Liste mondiale des périodiques spécialisés. les Vocabulaires français . V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). R. The Principles o f Linguistic Philosophy. H achette. 482 p. 72 p. V ildom ec (Verobsj). V ertov (A. Visser (F. 5 éd. Laffont. V iet (Jean) [éd. de M inuit. la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux. Stylistique comparée du français et de l'anglais. 262 p.. 1922-1970.W. Enquête phonologique et variétés régionales du français. A.. 192 p. 152 p. Problèmes et Méthodes de la linguistique. 1960. puis Râle-Paris. 1970. Giard.. 1955. France-Expansion. Londres. ibid.).V ergnaud (Jean-Roger). de la phrase au texte. 3e éd. M outon. Paris. 1953 .].. rev. 1968. 1980. Nijhoff. V etters (Cari). des origines à la fin du x v i " siècle. 1985. 1988. Berne.F.U. Amsterdam. M outon. P. 200 p. 552 p. Paris.) [ed. 1965.F. 2 vol. glossaires et dépouillements.E. du russe. en russe.. 1920-1924.). 1964. 302 p. Genève. en russe. Moscou. Genève. 1945. Paris. La Haye. Vet (C.U. 331 p. Paris. . 1976.. les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle. 1958. W ahrig (G erhard). 168 p. aspects et adverbes de temps en français contemporain. Droz. Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F.. 1963. Birkhàuser. /'Argumentation. 272 p. 1962 . 1968. Languages in Contact. ['Ancien Français. Larousse. 1982. W arn an t (Léon). I. éd.D. Moscou. Paris. la Langue russe. Grammaire et Philologie.]. Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe. Définitions. W agner (R obert Léon). 1963. Multilingualism. les dictionnaires.. W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline). Bâle. Temps. Didier. réimpr. 1967. 162 p. W ackernagel (Jakob). John Benjamins Publ. Droz. Paris. 1967. 1963-1966. 1976. Vignaux (G. Didier. Moscou. P.. 1963. Droz. le Temps.). 1 305 p. 128 p. Genève. 1934. Macmillan.. Leyde. Grammaire temporelle des récits.. la Communication verbale. D roz. Essais de linguistique française. M IT Press. Cambridge.. N ew York. Supplément bibliographique. Didier. Paris. V ygotsky (Lev S. 1993. Thought and Languaçe. Paris. Dictionnaire de la prononciation française.). Droz. 1967. Vion (Robert). et Lille. A Historical Syntax of the English Language. Paris. 1990. t.. Gembloux. Leyde. nouv. 640 p. P. W alter (H enriette). Paris. Presses universitaires de Lille. Grammaire de la langue russe. N athan. SEDES. 1993. W aism ann (F. 654 p.). Mass. Tubingen. 422 p. 1958. Genève. la Grammaire française. Analyse lexicale. 243 p. Evolution et Structure de la langue française. . Duculot. 348 p. trad. 256 p. 193 p. 1972. en russe. H achette. Paris. Éd. Th. i win . 1962. 1968. 1980. Brill. C. II.F. Neue Wege in der Worterbucharbeit. Paris. en russe. 1939. 1953-1954. Grammaire du français classique et moderne. éd. Introduction à la linguistique française. Francke.U. V inogradov (V iktor Vladim irovitch). Harre]. Paris. W artburg (W alther von). t. 1968. Co.U. Genève. Vorlesungen über Syntax. Bibliographie des dictionnaires patois. W einrcich (Uriel). la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain. 2 vol. les Tâches de la lexicologie synchronique. 384 p. Hambourg. les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue française. 143 p. 1947. V uillaum e (Marcel). Paris. Essai d'une logique discursive. la Phonologie du français.

/in k in (N. 1963. 216 p. Lexicography and Conceptual Analysis. fr. 1956 .F. Volkerpsychologie : t. The Statistical Study o f Literary Vocabulary. N ew York. Cambridge. 1983. La Haye. Free Press. Paris. « Q ue sais-je ? ». /III 1 (Paul). Paris. Toronto. trad. W ittw er (Jacques). Le Seuil. Vite I. M outon. Mechanisms o f Speech.. Gallimard. P. Moscou. Pr. 296 p.]. Linguistic Structures Processing. Hueber. 4 vol. La Haye. 2 vol. 1977.rforschung der Sprachen. Paris. 368 p. 1971. 505 p. W yatt (G ertrud L. Hueber.. Munich. Delachaux et Niestlé. N ew York. fr. 200 p. Paris. la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842).imbridge. 1969. • W otjak (Gerd). Investigations philosophiques. M anual o f Lexicography. Cambridge University Press. N ew York. 1988. 303 p. Scribner. trad. trad. Les Origines de la sémiologie. Kohlhammer. 1955.. 1987. 1964. Denoël-Gonthier.) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik. 360 p. Yule (Georg U dny). 370 p. Estienne Nicot et le < Trésor de la langue françoyse ». 1877. 256 p. ( !. 1965.. Berlin. 1965. Schwann. 1944. Mass. Gallimard. 1959. 640 p. Schwann. 1949-1951. fr. W rir (R uth Hirsch). 448 p. W hitney (W illiam D w ight). 271 p. Genève. 1986. W horf (Benjamin Lee). 1970. 240 p.U. N ew York.F. Wcxler (Peter J.U. Philosophical Investigations. angl. La Haye. 2 ' éd. avec le Tractatus logico-philosophicus. : trad. Elsevier-North Holland. Von den Kràften der deutschen Sprache. Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage. 1969. 1977. Wiley. Language. 1971. W inograd (Terry). 1932. Baillière. Düsseldorf. 461 p. /n m p o lli (A ntonio) [éd. W ierzbicka (Anna). M unich.]. 1958. . /g u sta (Ladislav). 270 p. Akademie Verlag. 1968. 1973. Tempus. Language. Evidence for Laryngeals. 1961. la Vie du langage.W cinrich (Harald). /Ilbcrberg (Claude). I. Linguistique et Anthropologie. la Détermination nominale..F. Thought and Reality : Selected Writings.. Harvard Univ. en russe. 1989. P. Wcisgerber (Johann Léo). I. N ew York..). M outon. W inter (W erner) [éd. Phonétique historique du français... / Ipf (George Kingsley). Cornell University Press. Paris. La Haye. Mass. 224 p. Paris. a M odem Synthesis. Stuttgart. les Fonctions grammaticales chez l'enfant. 1970. Karoma. 1900. L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung.. Paris. W liatm ough (Joshua). 1876 . P..F. Adler. N ew York.). les Mécanismes de la parole. 340 p. (ed. M outon. 160 p. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. Wilmet (M arc). Language Learning and Communication Disorders in Children. 1953 .. Oxford. Language as a Cognitive Process. Addison-Wesley. Ann Arbor. 1962 . fr. Düsseldorf. Language and the Study o f Language. Die Sprache. Secker and Warburg. le Cahier bleu et le cahier brun. W ooldridge (Terence Russon). /In k (G aston). W ittgenstein (Ludwig). 1971. 358 p. trad.). Semantic Analysis. Raison et poétique du sens. D roz. et N ew York. W undt (W ilhelm). 1960. Macmillan. . Ixmguage in the Crib.. Die vier Stufen in der F. University of T oronto Press. 1869. 318 p. 1985. Leipzig.ife and Growth o f Language. M outon. Neuchâtel. 1956.U. Londres. W underlich (Dieter). I'Ancien Français. P. Paris.U. Reading. les Débuts de la lexicographie française. Engelmann. 306 p. Ithaca. Blackwell.

Essai pour une linguistique globale.Tlte Psycho-Biology o f Language. 1935. Paris. Riverside Press. 136 p. Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles. Sémasiologie. 1989. 1964. Moscou. Mass. 1962. Human Behavior and the Principe o f Least Effort. Moscou. en russe.R. 176 p. Implications sémantiques dans les langues naturelles. Mass.. Z uber (Richard). Leyde.). Cambridge. 2 vol.. Cambridge. Zvegincev (A. Ed. 1957. 1949. . Universitare Pers. M oscou. Recherches sur la prosodie de la phrase française. en russe. du C.S. Z w anenburg (W.). Addison-Wesley. 1964.N.. V. en russe.

r. à l'iinière du larynx. le [t]. l’absence (correspondant à la |i lé position sans ou au préfixe an-).'abduction est produite par l’écartement des i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. utilisé i (Uns 11ivcrses langues. On distingue : a) l’abréviation du syntagme. i ‘abduction se produit lors de l’abandon de l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans Ia i haine parlée.a abduction lin phonétique. et pages à pp. et le [k] de l’anglais. « moi ne voulant pas »). dérivé ou composé). pendant la fpalisation desquelles la glotte est ouverte. l’ablatif absolu est une propo­ sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­ dant. b) l’abréviation du mot (simple.. en latin. qui donne ainsi naissance à l’onde sonore laryngée. pour la phonation. entraînant l’ouveriiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude .. comme li |p|. abréviatif Qui indique une abréviation. En latin. ablaut Le terme germanique ablaut est parfois employé pour désigner un cas particulier d’alternance vocalique* ou de métaphonie*. I.. ubcrrant '... un agentif et souvent un locatif (v. si j’ai dit que Le jardinier du château est venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a fait chez moi.U. puis autobus est devenu bus par suppression de la partie initiale (aphérèse) . qui consiste à en supprimer une partie. fille).N. : La barque s'éloigne du nvit/ft). la fonction locale d’éloigneini'iit d'un lieu (ex. grâce à la vibration des cordes vocales. Le point est un signe abréviatif dans O. télévision est devenu télé par suppression de la partie finale (apocope).. ces mots). l’ablatif pluriel filiabus est une forme aberrante dans la déclinaison de jllhi.. L’abré­ viation est alors la troncation* d’un mot. par laquelle cer­ taines déterminations sont omises dant -. tif. « ti r H s if i > désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé n tUnit des langues finno-ougriennes. dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au participe ablatif (me nolente = malgré moi. En effet.11 mouvement par lequel les cordes vocales 1 «ïi artent l'une de l’autre. exprimant la séparation » l. a lil. indiquant la privation. un comita- I . ainsi. appelée voix*. Dans le discours. longueur dans un mouvement d’adduction*.:rtains contextes : la désignation du Parti communiste par le Parti est une abréviation due au contexte social. je le désignerai par la suite tout simplement par le jardinier . les cordes v îles s’accolent légèrement sur toute Leur . L’abréviation peut être la réduction du mot entier à quelques lettres seulement de ce mot : on réduit page à l’abréviation p. de la déclinaison qui assume la fonction île plusieurs autres cas . indis­ ponible à la production des sons du langage.itif 1 M désigne sous le nom d’ablatif un cas”. C'est un procédé très fréquent dans la langue popu­ laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus (l'abréviation du syntagme et des mots dorme un mot-valise qui ne conserve que le début du premier mot et la fin du dernier). abréviation Toute représentation d’une unité ou d’une suite d’unités par une partie de cette unité ou de cette suite d’unités est une abréviation. p a r extension. On donne parfois le nom d ’ablatif à un i . l’ablatif latin est i la foin un ablatif.e dit d’une forme grammaticale irrégulière (par ex. de. on peut les passer sous silence .. une fois données certaines précisions. ou pour la production des (lünsonnes sourdes dites « aspirées ». I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut iViouler à travers le larynx que par petites luniffées successives. on donne le nom d ’abduction . un instrumental.

Parti Socialiste Français).O. de Arosiopùss. Laisse-moi faire). donne cégétiste). on dit d'un verbe qu’il est abstrait quand il est théoriquement impliqué par les transformations de nominali­ sation ou d'adjectivisation. Par exemple.) 3. On emploie aussi absolu après superlatif pour désigner les construc­ tions comme il est très grand. donne capésien. (pour Section Française de L'Internationale Ouvrière). r e l a t if .l. l'adjectif audible implique une dérivation adjectivale à partir d’un verbe théorique. Le degré d’abstraction de la structure profonde est d'autant plus grand que la distance est grande entre la forme de la phrase réalisée et la forme profonde sousjacente. 3.S. : Pierre mange à cinq heures. Ainsi.. les unités de l' ne sont pas représentées. de racine aud(i)-. le nom ingénieur indique une nominali­ sation à partir du verbe théorique ingéni-. etc. est rejetée comme abusive par les puristes. Ainsi.) .P. on appelle phrase abstraite la phrase de structure profonde formée des symboles les plus géné­ raux (SN [syntagme nominal] .S. par opposition aux phrases effectivement prononcées par les locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes). A. etc. représentés par des lettres suivies d'un point. i’expression contrôler une course. Les éléments de l'abréviation sont géné­ ralement. (v. est l'abréviation de Conseil.). N. 1. s u p e r l a t if . R. géographique ne peut pas avoir de comparatif ou de superlatif. abruption En rhétorique. [Nous avons remplacé ici les symboles par des mots de la langue. On appelle temps absolus l’ensemble des formes verbales du français exprimant le temps par rapport au moment de l’énoncé (présent. comme ajusteur est dérivé de ajuster . et. C. C. SV [syntagme verbal]. qui est un calque de l'anglais. en grammaire. qui excluent toute comparaison. de Scientifique.E. Nom abstrait. une grammaire qui ana­ lyse le verbe transitif comme issu de deux propositions dont la première est factitive (Jean lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que + un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus profond que la grammaire qui fait correspondre en ce cas la structure de surface et la structure profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un livre). se prononce [kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) .S. CONCRET. ils peuvent donner naissance à des dérivés (C. mais qu'il ne reçoit pas une réalisation morphophonologique.P. in absf. mais dans S.S. les notations par abus ou abusivement sont des marques de rejet qui signalent les sens ou les mots rejetés par les puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors de son champ d’application originel..) nom ) . les m ots accessoires (prépositions notamment) sont omis ou non : P. a b l a t if . Ainsi. impar­ fait. il n'est pas en principe susceptible de degrés de compa­ raison. syn. Ces sigles peuvent acqué­ rir une autonomie telle que leur prononciation peut devenir syllabique (C.E. futur. dans C. de Recherche et S.d. 2 .F. les temps relatifs expriment l'aspect accompli par rapport aux temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé antérieur expriment l’accompli par rapport à un futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. mais pas toujours.A. par opposition.F. le collectif marmaille (sur le modèle de valetaille) implique un nom abstrait de type marm-. v. On dit de même qu’un nom est abstrait quand on doit supposer un radical non réalisé pour rendre compte d’un mot dérivé .ntia.. absolument On appelle verbe employé absolument un verbe transitif employé sans complément d’objet (ex.F.R. a été l'abréviation de Parti Socialiste de France (par opposition à P. Selon les cas. syn.T. mais le sens de « bien pourvu de marchandises » est jugé abusif. En grammaire générative. 2.N.abruption L’abréviation peut aussi être constituée par une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC est la réunion des abréviations OR (organisa­ tion) et SEC (secours). absentia absolu v. En grammaire générative.G.] abus En lexicographie. Ablatif absolu. emprunts à d'autres langues ou transformations diverses altérant le sens « premier ».S. On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il a le sens absolu quand. ainsi. l’emploi de bien achalandé (dans boutique bien achalandée) avec la valeur de « fréquenté par de nombreux clients » est « reçu » . au sens propre. de NON CONCRET. abstrait 1. de National. (v .

Il est donc classé parm i les I>rosodèmes*. dans les langues germ aniques. com m e en anglais. m ot. parfois plusieurs. D ans les langues où l'accent est fixe. .) accentuation L'accentuation est une proéminence d’énergie articulatoire qui se manifeste par une augmen­ tation physique de longueur*. soit le début du m ot. C ertaines langues privilégient ce dernier paramètre. GRAVE. D ans les langues à accent d ’énergie. L’accent d'énergie a une fonction distinctive* dans les langues où il est mobile. le suédois. en russe. c i r c o n h e x e . ainsi. et. 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ». les accents. dans ce cas. En grec ancien. avec m oins de force dans le second. inventés par les éditeurs alexandrins d ’Homère. de'bito « dû » . en russe. ou pour indiquer la présence d’un phonème disparu : âne [anc. i note [e] dans relève. D ans la langue courante. il indique soit la fin du m ot. l'autre sur /e/. Il p eu t aussi renvoyer à une expression affective ou à une form e d'insistance. et dans la plupart des langues rom anes.accentuation I. Par sa nature. le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit (accent étranger. com m e les langues d ’Extrême-Orient. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation » et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot. accent m éridional. La tradition gram m aticale a conservé ce term e dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*. ou élém ents suprasegm entaux. etc. ( v . les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire. au m êm e titre que la quantité ou la pause*. dans une unité (m orphèm e. 'debito « dette ». 1. français asne]. 2 . la mise en relief s'effectue essentiellem ent par l'intensité. en français é note [e] dans été. I iu cent est également employé pour distinguer ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où (irlatif). L 'im portance de én l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français. accen t I. 'ancora « ancre » . syntagm e). le term e d ’accentuation* est préférable. I. proparoxytonique*. l'accent d'énergie a une fonction démarcative*. â note [a] dans mâle. la différence est laible. 1 accent 1 I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoinIrmcnt avec les lettres pour noter certains phonèmes . l'u n sur /foc/. notent des faits toniques de la langue. d’intensité* et. a i g u . La durée et la hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé aussi accent d'intensité. ou le grec ancien et le latin classique : on parle alors de ton*. les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées faibles. com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe. accent dynam ique ou accent expiratoire).). mais. com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe. paroxytonique*. l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*. la séquence « un enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait » /<5 àfo t 3UE/ com porte deux accents.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place de l'accent : an'cora « encore ».'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français. intensité* et éventuellem ent de hauteur*.

accentuel Le terme à. comme non plus celui de hauteur dans la parole ordinaire. Une opposition accentuelle est une opposition qui s'établit entre des signes linguistiques (morphème. g r a m m a u c a u t é ) et facilement compris ou naturellement émis par les sujets parlants. radiophoniques. mémoire). quelles que soient les variations de durée dues au nombre des phones dans la syllabe. chu2 = bambou . italiens capitâno « capitaine ». unité ou rapport linguistique. 1 existe des 1 degrés d'acceptabilité . celui qui n’en a qu’une est monosémique*. la durée fonctionne presque toujours comme la marque essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ tuée est deux fois plus longue que la syllabe ordinaire. à leur distribution. à leur nature propre. acception On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions quand il a plusieurs sens différents selon les contextes . En français standard. parfois la seconde de l’unité linguistique.accentué éventuellement. l’accent d’insistance correspond à la syllabe accentuée du mot mis en relief. accident On appelle accident chacun des modes d’une chose. mot composé. Dans les langues dites à accent libre. selon qu’il s’agit de l’émetteur ou du récepteur. ainsi. ainsi. mais encore des règles définies par la situation (débit de la voix. L’opposition accident vs substance fonde la dis­ tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la grammaire traditionnelle . une phrase est inacceptable. Une unité accentuelle est un morphème ou une suite de morphèmes. On dit aussi mot vide. mais cette inacceptabilité varie selon que la phrase est écrite ou parlée. par exemple dans le syntagme français un enfant pauvre entre les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre. Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­ mique* . chu4 = habitation). Un contraste accentuel est celui qui s’établit entre deux séquences successives de la chaîne parlée se différenciant par la présence de i’accent sur l’une et non sur l’autre. N’importe quel terme lexical peut être accentué sous l’influence de discours argumentatifs. acceptabilité On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand il est à la fois grammatical.’accentuel qualifie tout ce qui. L’accent d’insistance permet une mise en relief de la l r" syllabe. . prépositions). dans L'enfant court. elle dépend donc non seulement de la confor­ mité aux règles de grammaire (toute phrase agrammaticale est inacceptable). se rapprochant ainsi de la flexibilité des langues germaniques. Le paramètre d'intensité n:est pas toujours suffisant pour être différentiateur. capitanô « ils arrivent par hasard »). capitanô « il commanda ». mot outil. Les variations d’intensité en décibels entre syllabe accentuée et inaccentuée ne sont pas très importantes. mot dérivé) ou au syn­ tagme de base (déterminant + nom). bruit) ou parles propriétés psychologiques du sujet (vigilance. le mot carte a plusieurs accep­ tions dans carte à jouer. etc. accentué On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand elle porte un accent*. En français. un changement de fréquences* dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe accentuée. ou par le degré de hauteur de l’accent tonal (comme en chinois les mots chu' = porc . le rapport entre pronoms accentuables et inaccentuables semble évoluer en français standard. c’est-à-dire conforme aux règles de la grammaire (v. se définit par le rôle de l’accent. ou par la variation de hauteur d’une syllabe à l’autre dans les langues qui présentent un ton de syllabe. mot ou syntagme) qui ne diffèrent que pur la place de l'accent (comme les mots accessoire Les mots accessoires sont des mots non accentués qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique (articles. En règle générale. L’acceptabilité est un concept attaché au modèle de performance* . Même les mots outils qui ne sont pas très souvent accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­ tué normalement sur « sais » peut être réalisé accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi. carte géographique. chu3 = seigneur . je sais ». par opposition à la substance et aux attributs qui constituent l’essence d’une chose. constituant d’une phrase et portant un seul accent principal : l'unité accentuelle correspond au « mot » (motracine. télévisuels. à partir d'une cer­ taine longueur. avec une force et une durée accrue de la consonne et parfois l’introduction d’un coup de glotte. l’accent d’insistance devient de plus en plus mobile. au type d énoncé et à la personnalité du locuteur (les hommes allongent légèrement plus les syllabes que les femmes).

les verbes concernés.accord u'iirl esc un accident et enfant une substance . L’adjectif et souvent le nom . etc. plus nom breuses dans la langue écrite que dans la langue parlée : la phrase Les poires sont mûres possède cinq m arques (variations) à l’écrit par rapport au singulier. ce qui n ’est pas le cas dans vous parlez. conutatu. attributs du sujet ou du com plém ent d ’objet. l’accord a une fonction dans la com m unication. accompagnement l'il gram m aire. suivent la variation en nom bre et en genre du sujet ou du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont belles. bn réalité. D ’a u tre s. à toi..ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par li quel. Pierre avait mangé. à condition que 5 .) accompli l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant. par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis que] »). pluvieux est u n m ode (Ir temps. dans Georges est ici. etc. le locuteur est sujet (« je » est parm i les sujets de parlons). celles de personne et de nom bre. accolades I. étant donné pommes. Le résultat de cette contrainte formelle est que les pronom s concernés prennent les m arques de personne. qui peuvent être attribuées aux personnes ou aux i luises qui sont les « substances ». en gram m aire générative. ») . assimilation. le participe passé cuit prend le genre et le nom bre de pommes. [v. iltms l. la variation en nom bre de belles n ’est m anifeste que dans les cas de liaison. livre est la substance et rouge est la propriété accidentelle .. parce q u ’il se rapporte à pommes. en français par exemple. ou dans Je les juge belles . ies m arques m orphologiques d ’accord sont. la règle veut qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct (variation analogue à celle de l’attribut du com plém ent d ’objet direct). de lieu. L’accompli est exprimé en français par li « formes verbales dites « com posées » avec l'auxiliaire avoir.cs accolades constituent un systèm e de notation qui. dans Les pommes sont cuites. La variation en personne perm et égalem ent de rappeler le rapport existant entre le sujet et le locuteur : dans nous parlons. Pierre itiita mangé sont. ou accidents. Si la règle iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la suivante : accidentel fv + sm ] " - |v } i rla signifie que le syntagm e verbal peut être réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e nominal (Pierre mange sa soupe). En français. réduisent à peu de chose les accords (l’article e t l’adjectif sont invariables). u n accompli présent. indique que l’on n le choix entre deux suites possibles pour convertir un élém ent en un autre. Ainsi. rf. le résultat d ’une action faite antérieu­ rement. (v. et deux seulem ent à l'oral. répètent sur tous les m ots de la phrase certaines m arques du sujet. u n nom ou un pronom donné exerce une contrainte for­ melle sur les pronom s qui le représentent. conférant ainsi à l’énoncé une grande u n ité form elle.criturf. sur li i verbes d o n t il est sujet. un accom pli passé et u n accompli futur. celles de genre et de nom bre en rapport avec le nom ou le pronom . dans Le livre est ii'Uge. sont les prédicats des substances dans des propositions lilrn form ées logiquem ent . dans la langue parlée. Pierre a mangé.f. 1M appelle propriétés accidentelles les propriétés i de qualité. en français. sur les adjectifs ou participes passés qui se rapportent à lui. Les langues à d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord en cas.] accommodation v.e temps est pluvieux. de quantité. com m e l'anglais. ce qui perm et de lever telle ou telle ambiguïté. les adjectifs et participes concernés. soit par un verbe seul (Pierre court). accord I ’.. respectivem ent. O n utilise dans le m êm e sens Ira term es de perfectif et de parfait. La variation du verbe rappelle ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­ gulier » ou est « pluriel ». les différentes langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e manière. le verbe être se m et au pluriel et à la troisièm e personne. le complément d'accompagnement indique la personne avec laquelle l’agent per•ii mne accom plit une action. pour lequel on a choisi le nom bre pluriel. d ’état. com m e le bantou. Certaines. Les pro­ priétés accidentelles. h l est la propriété accidentelle attribuée à ( itorges. l’article (qui a les m êm es règles que l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel. U n problèm e particulier d ’accord est celui qui est posé par le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­ nale avec l’auxiliaire être quand le pronom signifie « à m oi. Toutefois. nom de genre féminin. de genre et de nom bre.

en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. et le fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance à ces ondes. en particulier l’adaptation d’un individu ou d’un groupe social à un nouveau contexte socioculturel ou sociolinguistique (on parlera ainsi de l’acculturation des émigrés récents). latine. accumulation En rhétorique. Ex. xi-c t i o n ). D ans cette dernière perspective. établir la relation entre les cavités et les form ants.. durée. 6 . masoit pour maison. c’est-à-dire que sa valeur est celle d’une incise. l’accusatif peut assumer des fonctions grammaticales ou locales traduites dans d’autres langues par l’allatif. depuis jours j'ai observé pour depuis deux jours j'ai observé . utilisé dans diverses langues. but.) accusatif On donne le nom d’accusatif au cas'. intensité. : direction. de détails (mots) développant l’idée principale (ex. on a dénommé accusatif d'objet interne (en grec : polemein polemon [livrer un combat]) un complé­ ment correspondant au français vivre sa vie . : La pomme que je lui ai donnée est mûre. l’illatif. variations des param ètres prosodiques de l'intonation. groupement dans une même phrase et un même mouvement oratoire. que la fureur rassemble [Voltaire]). des tons et de l'intonation. exprimant la fonction grammaticale de complément dans le syntagme verbal du type : verbe suivi de syntagme a co u stiq u e La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores de la parole (traitem ent du signal). (Ex. : boujour pour bonjour . d ’am plitude et de durée. qui fournit une représen­ tation tridim ensionnelle du signal de parole. acculturation On désigne du nom d’acculturation tous les phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­ quisition. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention du spectrographe*. Dans les déclinaisons grecque. durée. Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code linguistique. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate des données de fréquence. O n a pu m esurer l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet acoustique par des articulations différentes. : Français. Les détecteurs de m élodie ont perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes linguistiques de l'accent. en latin : Claudius Claudiant amat). Le développem ent des techniques en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité acoustique. évaluer les effets acoustiques qui résultent du changem ent de configuration du condu it vocal. fréquence. etc. etc. leur m ode de transm ission dans le milieu. Lorrains.. ce complément d’un verbe normalement intran­ sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif de relation est un complément qui exprime le point de vue (« en ce qui concerne Pierre. oubli ou addition de sons ou de syllabes qui intervient non parce que la vitesse du débit est trop grande. De même. achoppement syllabique On appelle achoppement syllabique l’interversion. quant à Pierre »). Anglais. etc. nominal {ex.acculturation celui-ci soit placé avant le verbe {v. appelé sonagraphe* (nom commercial). les investigations p o rten t sur la recherche des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation. du maintien ou de la modification d’une culture*. mais parce que des troubles se présentent dans la programmation de l’énoncé. La théorie binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou génétiques. etc. La main que je me suis foulée me fait mal.

1 500 Hz. La position i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses* (form ants éloignés = voyelles antérieures). O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre li".i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues différentes. 5 /4 d ’onde). D ans le cadre vélaire [g-g]. l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire. Les com po. Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. [a] et [u] : cette configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. fermé à une extrém ité. F 1 est plus relevé.. des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers sinus. F ! el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles.mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction de transfert). pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins s sombres. U n tube de ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z. d ’âge. 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à H00 Hz).cn sons vocaliques Tendant l’ém ission des sons vocaliques. La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure Inangulaire. la vibration des cordes vocales donne naissance a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles.acoustique l. plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence. aux effets de la coarticulation et aux latitudes variables de réalisation au plan linguistique. 7 . l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. Les voyelles ( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses. 3 /4 . etc. locuteurs (différences de sexe. d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i].5 cm. l’abaissem ent de / ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des levres). Le . I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P . surtout pour les voyelles fermées où F 1 est bas. I. L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants. les fréquences de résonance. au contraire la fréquence de F2 est plus basse. Le tim bre vocalique est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’. et ouvert à l’autre. Pour les voyelles postérieures [u] [o]. partant.. Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de 17. Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et. les voyelles graves* (form ants de basses fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés = voyelles palatales). L’effet de coarticulation est d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b!i| pour toutes les voyelles. la glotte. les lèvres. qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation.). Le contexte dental [d-d] provoque une forte augm entation de 35 p. l’élévation de F ’ com m e une antériorisation de l’articulation. F 2 F \ auxquels peuvent s’adjoindre . 2 500 H z (1/4. Pour les voyelles antérieures. des largeurs de bande et de la pente spectrale. Entre deux uvulaires [R-R]. Par ailleurs.

[è]. daim. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. Sa fréquence dépend du degré de couplage et il peut même disparaître (œil nasal*). Ces transitions ont deux origines : . 100 plus longues. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Les consonnes • Les occlusives. L'amplitude du voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Leur position " ". se caractérisent par un abaissement du voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit oral (pharynx et conduit buccal). Pour les vélaires. frontaux. Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique des transitions descendantes pour ces formants. Les occlusives sourdes sont de 10 à 20 p. Les sinus (maxillaire.le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible. c'est-à-dire du degré d'abaissement du voile du palais. En règle générale.acoustique • Les voyelles nasales. Les transitions CV sont donc montantes. Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des formants associés au seul conduit oral. d'un. [œ] du français. M . Les trois ou quatre voyelles nasales [à]. Ces formants sont notés F ’ 1 on a donc . [o]. . le silence n ’est pas total : les vibrations des cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ». alors que F2 n’est pas perturbé. Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm au-dessus du larynx. L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques. F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul). Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants. une consonne voisée est plus brève qu’une consonne non voisée. Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un sujet donné et peu sensible au degré de couplage. le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne peut donc pas être mesurée. sphénoïdaux) constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­ taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda. Le premier formant oral F '' est plus élevé que F' après nasalisation. la caractéristique essentielle est la convergence de P et P . En français. don. Le voisem ent peut même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte devient trop faible pour permettre le voisement. D ans le cas des occlusives voisées. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro) notés F 1 et À 1 liées à la présence d’une cavité supplémentaire. c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à une voyelle et réciproquement. qui apparaissent dans dans. Four une consonne occlusive initiale. La nature de l’entourage influe également sur la durée de l’occlusion. 1982).la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du mouvement articulatoire . fréquentielle dépend du degré de couplage.

intense. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. est « diffuse-m ontante ». faible. La turbulence. à Fz. la constriction très étroite se place juste derrière les incisives supérieures.6 à 2. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure. Pour [J ]/[ 3 ]. Les fricatives ou constrictives sont des bruits. F 1 est toujours plus plat ou m ontant. est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses fréquences prédom inent. [e] et [y]. intense et de longue durée.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet. Pour les dentales [s]/[z]. • Les consonnes fricatives (ou constrictives). L'intensité globale nii relativem ent forte. 1973). L'intensité globale est relativem ent forte. ( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction du contexte. faible et de brève ilmée. les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre Inférieure. F 3 pour les [e]. Vers 3 kH z. Il est probable que la présence des incisives dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur qui peut passer de 1 à 3 kH z. la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. en spectrographie. dépassant parfois 8 kHz. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de 9 . y] et descendante pour les autres voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. et le volume de la cavité dans la constriction est très réduite. l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées dom inent. F* pour les voyelles palatales [i]. Ce bruit résulte d’une turbulence aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé dans le flot d ’air expiratoire. le bruit de turbulence apparaît de 4 /> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses.acoustique ■ nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*). créant un chenal étroit dans la zone prépalatale. provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et m édianem ent. D eux concentrations so n t visibles ^■parées de plus de 1 kHz. c'est-à-dire des événem ents apériodiques. il) I. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes. La position de la langue ne joue aucun rôle. se place derrière les incisives. jusqu'à 7 kH z ou plus. la variation peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale continue. b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion. Pour articuler les labiodentales [f]/[v]. l'm 1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant. e. d ’au tan t que les lèvres sont projetées en avant (arrondissem ent). Pour les non-voisées. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand. [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. ce pic se connecte par du bruit de friction aux form ants F 3. [a]. I1 Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1. it) Pour les consonnes [s]/[z]. est concentrée dans une étroite bande de fréquence. Les transitions lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont dentales. c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». Les transitions form antiques so n t peu m arquées m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i. Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. L’énergie de la barre d'explosion.5 kH z selon le degré de ) Iflblalité des sons voisins. la pointe de la langue. l’une vers 5 kH z et l'au tre vers 8 kHz. le bruit de friction ria n t faible ou nul. la pente spectrale n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. l'énergie. La barre d’explosion est à peine visible. La pointe de la langue est abaissée. La barre d ’explosion est parfois double. relevée.

1. au niveau des lèvres [m]. Intrinsèquem ent voisées. absence de barre d'explosion.3 à . a) Les consonnes nasales [m]. La fréquence du zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s) parallèle(s). no tam m en t pour F'. À rang égal. elles peuvent se dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée. il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale.750 kH z) et plus bas (1.6-1.3 5 dB pour [f] et . • Les consonnes sonantes.3 et 2 kH z. La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2. O n rem arque la grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ . c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due à la coarticulation. b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue dans la zone alvéodentale. Le prem ier form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n]. ce qui entraîne une forte réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3.4 kH z. F . Si la position des form ants 1 et 4 est stable.2 0 à . La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal com m e pour la grande m ajorité des sons. est déterm iné par le degré de constriction pharyngale. dans la zone dentale [n].5 et 8 ou 10 dB. U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z.5 kHz. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants.1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante.5 à 2 kHz).91. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e 10 . P . avec un risque d'erreur dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro. F 2. Des pics diffus apparaissent vers 3. ce qui se traduit par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j]. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable vers 300 kH z. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­ térisée par une structure de form ants.3 kH z) avec une voyelle postérieure. Un zéro s'intercale entre F et F de 1. le form ant F est ou non visible.3. ces valeurs atteignent .2 5 à . [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale du conduit vocal où elles présentent une occlusion. [n]. dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants de |l| et ceux des voyelles adjacentes. mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux côtés de la pointe de la langue.3 0 pour [v]. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1. l. très variable. La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2. Un zéro apparaît vers 1. réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne. Ces form ants se placent vers 0.1 5 dB.5 kH z. 1. et .7 à .acoustique fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente . Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences inférieures à 5 kH z. il se produit de petits silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative. les form ants d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion.

P rem onte ensuite rapidem ent en direction de 3 kH z. Il palatalise fortem ent une occlusive. En position finale. Après une occlusive voisée. acoustique (segment) lia reconnaissance de la parole. /) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français (huit et oui.2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle).3 kH z. L’observation qualitative (Vaissière. l'un représentant une zone de silence.1 à 2. vers 0. d ’un [e] ou d ’un [i] en français.3 kH z. En débit rapide.6 à 0.acoustique v. II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz. À une voyelle ne devrait correspondre en principe qu’un seul segment acoustique centré sur la partie la plus stable (les transitions appartenant par définition aux consonnes). par exemple. cette consonne ne possède plus d ’état stable. ou aucun (omission de la voyelle et/ou fusion* avec un phonème environnant). II arrive assez fréquemment qu’à une voyelle correspondent deux segments acoustiques (dispersion*). l'intensité |K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. Le deuxièm e form ant est souvent très faible.2 et 3. to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. La transition du form ant /•' vers [i] est fortem ent m ontante. 1982) permet de conclure que l’information suprasegmentale (et plus particulièrement la fréquence* du fondamental* superposée aux segments.2 kH z.n iable (20 par seconde). le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et 2 500 kH z. il) Les semi-consonnes [j]. 1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a]. [j] conserve la m êm e structure acoustique. et une zone il'instabilité (transition vers la voyelle). La présence de la montée de continuation majeure permet 11 . F 4 = 3. Le fo rm an t F 1 se place vers 0. l'autre une explosion de bruit.7 kHz. un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant i U [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. U n form ant F4 est souvent visible vers 3.5 kH z. En débit lapide. le form ant P vers 1. et en Mènerai. F2 est souvent faible. O n ne voit que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique. valeur cible du F3 de [j]. fuit] et [wij). Ces form ants différents dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents. les segments Moustiques résultent de la segmentation du Mgnal de la parole par repérage de discontinuité dans le spectre. A une consonne occlusive non voisée corres­ pondent généralement trois segments acousi u|ties. la durée relative des segments en séquences et la position des pauses) permet dans un certain nombre de cas de détecter les erreurs de fusion* et de disper­ sion* vocalique et de les corriger. atteint 2. le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la voyelle qui présente une rapide transition m ontante. e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u]. C ette consonne est proche de la voyelle [y]. e t fait contact vers 2.2 kH z avec le 3e form ant au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. En débit rapide. En position linale. L'intensité globale est faible ( . Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle labialisée antérieure ou postérieure. Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure. un peu plus élevé si précédé d ’une dentale.2 kH z. Les segments acoustiques sont interprétés en termes de phonèmes.1 kH z. [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z. fréquence du I ' de [i]. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on trouve devant [i]. le nombre de phonèmes détectés est Inférieur à celui des segments acoustiques. Fz = 2. Le form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. Le spectre d ’un 11 est proche de celui de la voyelle [o]. [R] présente une variante dévoisée en <| position finale. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2. après voyelles labiales. le form ant P souvent faible. la séquence [yV] devient [qV] dans Suède.5 kHz. /•1 = 3 kHz.

d is p e r s io n . c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. à risquer. et si x représente la montée principale de la phrase. la portée générale accordée aux études faites sur un seul enfant. Chomsky et. surestimant l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. de ses effets sur l'entourage. la 12 . Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. Autour des années 70. Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. interactions et production de sens. sans lien direct avec les théories linguistiques. la période verbale seule intéresse les linguistes. de ses liens avec le contexte. En premier lieu. à anticiper. la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications sémantiques des unités. (v. évoluant avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues. depuis le départ. Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories sémantiques avant de construire des énoncés. Jakobson. on pense que tous les enfants passent. des sociologues et des pédagogues. surtout. dès lors. l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation. il ne s’agit que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont on ne sait rien. Or. négligeant le problème du sens des énoncés du langage enfantin. Enfin. La conséquence essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du langage par l'enfant. ce qui justifie. il y a. on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes. L’influence de N. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte. On a remarqué que la saisie de l’invariant signifié précède celle des relations de classe. Dans la perspective innéiste. la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle du fonctionnem ent de la langue adulte. Comme ce que l’enfant a à dire est plus complexe. et avec les travaux de R. son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des hypothèses. à peu de chose près. plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques dont il dispose. S’il n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant. de transfert . en fait.acquisition du langage de rattraper un certain nombre d’erreurs par l’algorithme suivant : si plusieurs segments fortem ent vocaliques ont été détectés en séquence et si la fréquence du fondamental superposée à l'ensemble de ces segments indique une montée continue de Fc d’am­ plitude x. le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer sur le développement syntaxique. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives. par les mêmes stades d’acquisition. En deuxième lieu. que l'idée de l’existence de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est imposée et que. du point de vue méthodologique. à renoncer. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. Ce n'est que vers les années 60. En effet. alors on propose un regroupement de tous les segments vocaliques dans une seule et même voyelle. dans son appropriation du langage.) a cq u isitio n du langage Pendant longtemps. cette optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par rapport au langage adulte.

comme les appelle J.). Même s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs individuels différents.C. Certains enfants seraient par exemple plus portés vers la mise en mots des objets. ainsi qu’algol. Bruner. Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par B.acrophonie langue émerge d’une activité de langage. L’existence de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une expérience courante. Un autre caractère 13 . donne aisément capésien. A. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants mettent en œuvre dans l’apprentissage. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». radar reste un acronyme. l’enfant est confronté non pas à des grammaires. fréquemment recherché par les concepteurs de sigles acronymes. où le F disparaît. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils rencontrent dans leur vie quotidienne. c’est le jeu homonymique sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu dans ECU (European Currency Unit) et dans ERASMUS. Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés.A.S. ainsi i i. constituée par un vaste réseau d'échanges affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication prélinguistique. ALGOrithmic Language.igle non syllabaire C. est prononcé [kapcs]. Les acronymes s’intégrent mieux et per­ mettent mieux la dérivation : il faut modifier Ir r. Yacrolecte est représenté par la forme locale la plus proche du français métropolitain. procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles possibilités d’échange.F. En effet.U. com m e le souligne M. A ce titre. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ei au mésolecte. K. à leur tour. acrophonie On donne le nom d ’acroplwnie au principe de transcription selon lequel la constitution d’une écriture syllabique (écriture notant une syllabe par un seul signe graphique) a été faite à partir d’une écriture idéographique (où le signe gra­ phique note un mot).A. mais à du langage en action. « bœuf ». O. etc. Dans le continuum créole martiniquais d u guadeloupéen.P. l'acrolecte est une variété ou système linguistique considéré par les membres de la communauté comme le plus élevé et pouvant de ce fait se fondre souvent avec la norme* ou même une surnorme’. Halliday.D. aux autres et à luimême.S. mais il existe une complémentarité obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte. Les études font une place importante aux échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un rôle de médiation entre l'enfant et le langage.F. par opposition au sigle épelé (S. alors que C. d’autres vers la mise en mots des relations aux autres. en attribuant à l’idéo­ gramme la valeur phonique de la première syllabe du mot qu’il représente. pour dériver (Mfliste. on considère globalement que celles-ci ont pour origine les divers contextes éducatifs. Insister sur le primat de ces compétences de communication. pour RAdio Détection And Ratiging. S.T. à des lexiques ou à des phrases émises au hasard. La lettre A proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph. des proto-conversations. est prononcé [r>ny].E. dans lesquels vivent les enfants. essentiellement familiaux. acrolecte Dans les situations de continuum.P. les capacités cognitives de l’enfant et le monde dans lequel ils vivent.E.N. c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. C’est le point de départ et la source des acquisitions linguistiques qui.N. On parle encore d'acro­ nyme quand les sigles ne recourent pas aux seules initiales : le point retenu est l’oralisation syllabaire. ESPRIT. acronyme Slgle prononcé comme un mot ordinaire .

) À l'origine. sont tout de même des actants. bonbon et fils. L. (v. On appelle acte de parole l’énoncé effective­ ment réalisé par un locuteur déterminé dans une situation donnée (v c o m p é t e n c e . Dans Alfred espère qu'il réussira. J. Le tiers actant désigne celui au bénéfice ou au détriment duquel se fait l’action (complément indirect. Dans l’analyse structurale du récit. des verbes à un actant comme tomber. n’est pas essentiellement . On appelle modèle actanciel d’un récit un modèle par lequel on peut rendre compte d'une structure narrative par les rapports ins­ titués entre les actants ou protagonistes d'un récit. etc..actanciel actanciel 1. ]!actant est le protagoniste de l’action.. complément second ou complément d’attribution). Les verbes sont ainsi caractérisés par le nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. la victoire. qu'il réussira est une proposition transférée en substantif et en actant (qu'il réussira prend la place de soit succès. qui sont des actants possibles du verbe espérer). on parle aussi dans ce cas d’événement de parole. Le prime actant est le sujet de la phrase active. Le social (présent dans l’illocutoire) est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans celte pièce constituera un acte de langage indirect (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette fenêtre) si la situation comporte un locuteur susceptible de donner un ordre à l’interlocu­ teur. réalisent l'acte qu'ils dénomment. L’observation des actes de langage amène à considérer aussi des actes de langage indirects. soit à la parole. argument. actant 1. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ sitions transférées en actant (v . (Il y a des verbes sans actant comme pleuvoir. représentés par des « êtres » animés ou non-animés. participent au procès exprimé par le verbe. etc. En français. linguistique. au bénéfice de qui se fait l’action . 2. ce système de formes verbales implique que le sujet du verbe est l’agent d’une action s’exerçant sur un objet autre que lui-même. Dès lors. Ainsi. p e r e o r m a t ie . distinct du bénéficiaire. et non plus seu­ lement comme un message (v. On appelle acte de langage l'utilisation du langage comme une action. des verbes à deux actants comme frapper. même en tant que simples figurants. employés à la bonne personne et dans les circonstances sociales opportunes. où la visée perlocutoire n’est pas assignable à une forme illocutoire codée en langue. L. p b r p o r ■4 1 . On appelle verbe actif un verbe dont la flexion s’oppose aux flexions des voix’ moyenne et passive . acteurs On appelle acteurs de la communication chacun des divers participants à la communication. 3. le verbe legere est à la voix active . qui. on distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette phrase »). Ce dernier part de l’observation des performatifs* tels que promettre ou baptiser. qui ne repré­ sentent pas ceux qui font l’action.) Le mot octant a alors pour syn. t r a n s l a t i o n ) . la phrase est une phrase active.) actif 1. On dit ainsi que. m ance) . le succès. des verbes à trois actants comme donner. acte de langage traduit l'anglais speech act. L Austin. l'acte illccutoire* (« donner un ordre ») et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la fenêtre soit fermée »). dans la phrase Jacques donne un bonbon à son fis. d’une manière ou d’une autre. le second actant l’objet (dans la phrase active) et le contre-sujet* dans la phrase passive. si les conditions de succès sont réussies. d'un mythe. 2. Ce type d'analyse a été repris tant dans la grammaire casuelle que dans l'analyse structurelle du récit. on appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif dont la flexion s'oppose à la forme passive et à la forme pronominale sans que soit spécifié si le sujet est en même temps l’agent : la phrase Les parents aiment leurs enfants est une phrase acte I . « Je te baptise Paul » affecte effectivement un nom à une personne. dans la phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum (le livre). Les actants sont toujours des substantifs ou des équivalents de substan­ tifs. 2. et d’être obéi. la problématique s’étend à tout acte de langage : dans un énoncé comme ferme la fenêtre. Le nom d’actant est donné à celui qui fait l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou le groupe verbal formé du verbe et de son objet (transitif) : il répond à la question impli­ cite que fait X ? X est l’actant ou agent de l’action. COMMUNICATION. Tesnière appelle actants les unités dési­ gnant les êtres ou les choses qui. actant et bénéficiaire peuvent se confondre dans la même personne. La problématique du précurseur des actes de langage. Il est donc difficile d’assigner l’acte de langage soit à la langue.

le morphème de temps sert d’actuali«nteur au concept . plus d'un homme). On distingue le caractère implicite ou expli­ cite de l’actualisation. assure l’actualisation . l'élément que. l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ rique. que dans le cas de la localisation. Parfois encore. 2. en fonction de la situation de commu­ nication. etc. un verbe qui exprime une action (» modifier quelque chose. L'opposition entre actualisation explicite et implicite ne vaut. puisque.] actualisateur On appelle actualisateur tout morphème per­ mettant l’actualisation.i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela. les transformations lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. Ainsi. hytocrisis.iclive. qui étaient plusieurs).U . etc. la quantification est explicite dans le nom comme dans le verbe (un chien / des chiens . Dans la plupart des langues. Cet élément doit être vide de sens llon réelle du sujet parlant. je cours / nous courons). ajouté au cours de cette trans­ linguistique qui. De même. c’est-à-dire le passage de la langue à la parole. On appelle vocabulaire actif l’ensemble des mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ ployer spontaném ent dans sa production linguistique. qui traite de la prononciation. etc. On a appelé verbe d'action. Ainsi. le lecteur d'un panneau portant l’inscription « interdit » rétablira. iiifONSt. (v. addition Dans le premier état de la grammaire généra­ I .) BAP R actuel additif v . pendant que ce assure le lien entre If concept de livre et la réalité matérielle présente dans la situation ( . L'actuali­ sation temporelle n'était alors qu'implicite (en dépendance du contexte). -a dans marcha localise le procès conceptuel « marcher » sur l’axe du temps. dans le verbe. qui sont les morphèmes grammaticaux. variété du ton. le pre­ mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être considéré comme actualisé par la catégorie du nombre (va/allez). Par l’actualisation.) il un événement linguistique précédent (ques­ actualisation . un certain type d’actualisation est nécessaire pour donner au message un caractère achevé : un énoncé mini­ mal comprendra en principe deux termes : l’actualisateur et l’actualisé. Action-réponse. oui répond formation. marcher. considérant seulement l’aspect. |Syn. vendre. Paul viendra N ile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! BoniM demain) par transformation complétive qui fond lOiu I Toutefois. les impératifs de l'actua­ lisation diffèrent. IiM R Y . par opposition à verbe d'état. À ce titre. c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase.).initialisation est l’opération par laquelle une tive. On peut opposer les unités lexicales. du débit. le verbe indo-européen ne localisait pas l'action verbale dans le temps. ( v OPERATEUR. action 1. Actualiser nn concept. effectuer un mou­ vement. et les actualisateurs. Les actualisateurs sont les différents éléments que la langue exploite pour relier les notions virtuelles (concepts) aux objets et procès de la réalité extérieure (référents). par exemple « le passage est interdit ». Dans ce livre. mais implicitement du point de vue qualitatif (cer­ tains hommes. si on analyse la phrase i|i unificateur).addition . v. De ce fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­ compagne d’aucun sentiment d'insécurité. le verbe aimer est à la voix active (opposée à la voix pronominale s'aimer et à la voix passive être aimé). lire. en français. dans le cas des énoncés à un ueul terme. I. produire un objet. Des hommes est explicitement actualisé du point de vue quantitatif (le pluriel marquant une certaine quantité d’hommes. Yaddition est une opération consistant à ajouter un élément au cours d’une transfor­ unité de la langue passe en parole. Je pense que Paul viendra demain comme issue l . Ainsi. des mimiques et des gestes {pose de la voix. tion de l'interlocuteur). descendre. livre i orrespond à la description saussurienne du Mgne (liaison d'un concept et d’une image Acoustique). Selon les langues. comme courir. signes complets {liaison d ’un signifiant et d ’un ’iignifié). l'énoncé linguistique sous-jacent. VIRTUEL On qualifie d’additif un bilinguisme ou une situation dans lesquels les deux langues en présence sont toutes deux valorisées. c’est l’identifier à une représentamation. en théorie. pour cette langue. »). l'actua­ lisation est sous-jacente à l’énoncé .le livre déterminé que j’ai sous les yeux). est une conjonction vide de sens.

car.adduction adduction En phonétique. à proximité immédiate d’un lieu (ex. 46 . superbe. Si l'on s’en tient au critère du sens. noir. qui ne peut s’écouler que par petites bouffées. L’adduction est le mouvement contraire de l’abduction* : elle est provoquée par l'accolement des aryténoïdes. à l’arrière du larynx. a d é q u a t . les cordes vocales se rapprochent. on dira que Yadéquation de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus grande que par rapport au français. et par lequel la glotte se rétrécit. on doit constater toutefois que. ) a d e ssif On donne le nom d’adessif au cas*. la liste des déterminatifs est relativement restreinte . interrogatifs et exclamatifs. la forme écrite et la forme parlée. l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie). adéquation Quand on distingue les deux formes sous lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à nous. spirituel sont qualificatifs. hugolien. de quantification (pluralité). auxquels sont fixées les extrémités postérieures des cordes vocales. une grammaire de type déductif (générative) a une forte adéquation parce qu'elle engendre toutes les phrases possibles à partir de règles établies a priori représentant la connaissance intuitive des règles que possède le sujet parlant. mais sans se toucher complètement. municipal. on pose le problème de ['adéquation de la première à la deuxième : ce terme désigne les rapports que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­ sente. utilisé dans les langues finno-ougriennes. En revanche. exprimant la posi­ tion « sur un lieu ». ils ont des fonctions de localisation. (v. grâce à la vibration des cordes vocales. laid.lle porte un pull-over rouge. le rétrécissement de la glotte entraîne une accumulation de l’air sousglottique dû à l’expiration. petit. L'adduction carac­ térise la mise en place des organes phonatoires au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ tude vocale : en effet. le syntagme nominal objet est adjacent au verbe dans la structure de base SN + Aux + V + SN (syntagme nominal + auxiliaire + verbe + syntagme nominal). une grammaire est fortement adéquate (ou elle a une capacité générative forte) si non seulement elle génère l’ensemble voulu de phrases. indéfinis . I. glacial. possessifs. on donne le nom d ’adduction au mouvement par lequel. ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif). fragile. Dans le même sens. a d jectif La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la qualité de l'objet ou de l’être. démons­ tratifs. ils se subdivisent en adjectifs numéraux. outre qu'ils ont des contraintes d'emploi spécifiques (en français. mais aussi détermine. mais si elle assigne aussi à chaque phrase la description structurelle correcte. Cet écoulement cyclique de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ pensable à la production des sons du langage. on peut avoir un grand nombre de grammaires pos­ sibles. relatifs. rouge permet de distinguer parmi les autres un pull-over qui est ainsi individualisé. adjacent Deux éléments sont dits adjacents quand ils sont contigus dans une structure donnée. D es adjectifs aussi différents que bas. et ces grammaires décrivent de nom­ breux énoncés peu acceptables. pour une même langue. dans F. et qu’elle ne permet aucune générali­ sation. Ainsi. au moment de la phonation. ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif). ils ont une place définie et ne peuvent être attributs). Une grammaire de type inductif (des­ criptif) est ainsi une grammaire faiblement adéquate. Au contraire. : Le livre est sur la table). Ces rapports sont caractérisés par le fait que l’écrit est la représentation plus ou moins exacte des énoncés parlés de la langue. Ainsi. dans beaucoup de ses emplois. etc. ad hoc On dit d’une règle de grammaire qu’elle est ad hoc quand elle a été construite uniquement pour rendre compte du phénomène qu'elle décrit. adéquat On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative faible) si elle génère l’ensemble des phrases grammaticales d’une langue .

la forme. géographique. l'agitation révolutionnaire peut être « l'agitation pour faire la révolution ». l'usage définissant le ou les rapports exprimés : ainsi. on dit qu'il est attribut du nom . nom s adjectivés com m e marron) . « l'agitation de ceux qui veulent faire la révolution ». etc. porcin de porc. il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport l’adjectif avec le nom.adjectif verbal Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms. L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel) peut être épithète ou attribut.-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme bleu-vert : des teintes bleu-vert). un comparatif d’égalité (Il est aussi grand que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami).enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort). Les règles de la langue parlée sont différentes. Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal. D e toute manière. génitif -ndi. L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) . L’adjectif verbal employé comme épithète* exprime purement et simplement l'action que subit le nom auquel il se rapporte . dans la porte étroite. Quand l'adjectif exige ou implique la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »). possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être. Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie » ou qu'il s'y « rapporte ») . il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en p. en langue écrite. et indiquent qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive. terminée par -ndus. adjectif verbal 1. -nda. Il adjectif On donne le nom de locution adjective à la suite dr mots qui joue le rôle d’un adjectif . nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin terminée par -e com m e remarquable. économique de économie. l'adjectif verbal employé comme . se met à parler (v. on a ainsi les Noirs. dat. mais la situation française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en France ». tranquille. c'est le cas dans II est remarquable. etc. En latin. com m e métallique. . -itdo. les traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si celui-ci n’en comporte pas. et avec un verbe non exprimé dans Jacques. les nffreivc. Ainsi. Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels. dans une table de bois. On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié . Il se montre sérieux. extraordinaire et petit sont épithètes.) ont des degrés de comparaison*. On distingue ainsi un superlatif relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage). parfois même. le haut . étroite. L'adjectif relationnel peut avoir des emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes. -ndum est dite adjectif verbal par opposition au gérondif de sens actif en -ndum. par ex. advirbiai). un petit bonhomme. l'adjectif y apparaissant généralement comme invariable. D e ce fait. l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif. de sens passif. universitaire de université. un comparatif de supériorité (Il est plus grand que son ami). de bois peut être analysé Comme une locution adjective correspondant a un adjectif ou un participe : chaise cassée. De infime dans fauteuil Louis X V l’expression I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. « l'agitation qui est la révolution ». et abl. une extraordinaire aventure. On le considère comme sincère.

provocante s’opposent : le participe présent provoquant exprime une action simultanée à celle de s'avancer.) L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival. On appelle parfois adjectivaux deux classes différentes d’adjectifs qualificatifs . une femme bien portante. le rapport entre le nom qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de sujet à verbe actif : la troupe provocante. différent. précédent. Dans certaines gram maires. qui fait passer un terme de la catégorie des noms dans celle des adjectifs (c’est un translatif). adjoint On appelle adjoint tout constituant d’une phrase qui n’est pas structurellement indispensable et qu’on peut enlever sans que le reste de la phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat) cesse pour cela d’être grammatical. du type Jean est heureux. l'adjectif verbal de verbes en -quer et ■guer est en -cant (et non pas -quant). déré comme un constituant du syntagme adjec­ tival (Paul est plus content de son sort que Pierre. qui sont les modificateurs d’un nom avec la fonction d’épithète. double. déférent. dernier. est en •ant : toutefois. contrairement au participe pré­ sent invariable. si on l’enlève. compétent.adjectival attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ gation. c’est « une soirée au cours de laquelle on danse. [’adjectif verbal est une forme de sens actif qui. C RCONSTANT. la seconde est définie par le même critère de la phrase prédicative. adjectivisation. et dans des comparatifs et des super­ latifs. du type Jean est plus heureux. on a. etc. Ainsi. excellent. affluent. le suffixe -et est un adjectivisateur dans structurel de structure. généralement semblable à celle du participe correspondant. adjectivation On appelle adjectivisation la transformation qui convertit un syntagme prépositionnel (prépo­ sition suivie d’un syntagme nominal) en un syntagme adjectival ou en un adjectif. Le participe entre dans un syntagme verbal. (v . Ainsi. mais les adjectifs qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­ latif (aîné. somnolent. dans la phrase Jean lit un livre dans le jardin. Soit la phrase : L'industrie de France doit exporter. en français. en outre. l’adjectif verbal exclut le complément d'objet. Alors que l’action exprimée par le participe présent est limitée dans le temps. confluent. et une soirée dansante. émergent. divergent. la phrase Jean lit un livre reste grammaticale. de subir. en particulier un suffixe. mais une couleur voyante est « une couleur que l’on voit » (l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens passif). négligent. qui est consacrée à la danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif verbal sont complexes). de l'action de « s’avancer ».) adjectival 1. des terminai­ sons en eut dans adhérent. Jean est le plus heureux . réduite à ses constituants indispen sables. on donne le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un personnage (ou une force quelconque) qui agit . violent. On appelle syntagme adjectival un syntagme constitué d’un adjectif éventuellement précédé d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un complément de l’adjectif sous forme de syn­ tagme prépositionnel. s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel elle se rapporte. Ainsi.) 2. La forme du masculin singulier. Si le syntagme prépositionnel de France est converti en un syntagme adjectival français par la transformation adjectivale. La petite troupe s'avance provoquant les passants et La petite troupe s'avance. et les adjoints de noms ou de syntagmes comme les adjectifs. convergent. 2. En français. (v . celle qui est dénotée par l'adjectif verbal correspond à une qualité plus ou moins perma­ nente sans délimitation de durée. cadet. de l'odverbe de degré très et du complément de l'adjectif de son fils. expédient. La distinction des sens de l’adjectif verbal et du participe correspond à la distinction des sens d’un verbe et d’un adjectif. adjectivisateur. c’est bien « la troupe qui provoque ». constitutionnel de constitution. l’adjectif verbal provocante exprime une attitude indépendante. ADJECTIVJSAllON. équivalent. au moins pour la durée. dans le jardin est un adjoint (de lieu) .) On distingue les adjoints de phrase qui sont des modificateurs de la phrase. le complément du comparatif est consi 1 adjuvant Dans une analyse structurale du récit. adjectivateur On appelle adjectivisateur un morphème. la première est définie par ceux des adjectifs qui entrent dans des phrases prédicatives. ou adjectivisation. ces complé­ ments étant éventuellement construits comme les compléments d’adjectif. on obtient la phrase transformée : L'industrie française doit exporter. car. le syntagme adjec­ tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier. (On donne parfois comme synonyme à adjoint le terme d’expansion. c’est « une femme qui se porte bien » (voix pronominale). coïncident. Dans certains cas. Ainsi. ■ gant (et non pas •guattl) . circulaire.).

les verbes modifient le nom dans la phrase de base (ils constituent le prédicat ou commen­ taire). l’adstrat peut influencer cette dernière de diverses manières. les consonnes sont réalisées avec un degré mineur de fermeture sous l’influence des voyelles : les fricatives non-voisées sont réalisées comme des voisées.adverbe pour faciliter la satisfaction du désir du héros. etc. italien inverno . . soit après et/ou avant une consonne. L’adoucissement d’une consonne peut aller jusqu’à sa disparition. idiotismes. il peut aussi constituer une seule adresse regroupant les divers sens sous un même mot. [v. en raison du développement des moyens de communication. l’adverbe étant invariable. on a classé parmi les adverbes d’autres mots comme oui ou voici. les géminées comme des consonnes simples. en celtique. espagnol. qui ne correspondent pas à cette définition. Si un mot graphique a deux distributions syntaxiques et significations différentes. etc. CATÉGORIE. espagnol rueda . adjectival. sont réunies sous i infinitif aller. par lequel. Le terme adnominal désigne la fonction d'un adjectif. cane (à jouer) . etc. lorsque la forme d'un mot (féminin ou pluriel d’un nom. nominal.. cane (feuille épaisse). français eau. du latin populaire *cülicinus). les occlusives non-voisées commes des occlusives ou des fricatives voisées. les formes diverses je vais. calculatrice est une sous-adresse de calculateur. du latin consobrînus) et cousin (moustique. antonymes). culturelle et économique de pays parfois éloignés.) exemples. nous irons. En réalité. acte (de loi). il aura deux entrées homographes si ces deux sens ont deux étymologies différentes . étymologie. un adjectif ou un autre adverbe pour en modifier ou en préciser le sens. etc. [8]. latin ripam -> français rive . latin rosam -> français rose froz]. Si un mot se présente en synchronie avec des sens différents correspondant à des distributions distinctes. Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans le livre de Pierre. [y]. ou cane (géographique). adverbe La grammaire définit l'adverbe comme un mot qui accompagne un verbe. nd nominal 1. forme prono­ minale d’un verbe. comme acte (de théâtre). car les noms étant analysés comme une catégorie du premier degré* (le thème ou sujet). D’un point de vue synchronique. comme grève (plage) et grève (cessation du travail). il allait. Dans la terminologie de O. etc. ou Pétri dans le latin liber Pétri ont une fonction adnominale. 2. l'espagnol présente une alternance entre les réalisations occlusives voisées [b]. le lexicographe peut constituer autant d’adresses qu’il y a de sens distincts : il y a alors plusieurs homonymes. appelé aussi affaiblissement ou lénition. latin rotam -* français roue. synonymes. d’un génitif ou d’un complément qui consiste à modifier le nom ou le syntagme nominal dans une construction endocentrique*. Dans un dictionnaire d’usage. est observable dans le passage du système conso­ nantique latin au sytème consonantique des langues romanes de l’Ouest (français. L'adresse peut comporter une ou plu­ sieurs sous-adresses. adstrat On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au dialecte parlé dans une région voisine du pays où l’on parle la langue prise comme référence . les verbes constituent une uitégorie adnominale. la notion d’adstrat n’implique pas nécessairement la contiguïté géographique. en caractères typogra­ phiques distincts. ainsi.) a un sens particulier : ex. cousin (terme de parenté. Ainsi. les occlusives voisées ou les fricatives voisées comme des spirantes. dans certaines langues et dans une position donnée (en général à l'intervocalique). acte (au sens d’action). affecte l’ensemble du système consonantique. de nos jours. Il est à noter que. L’anglais est un adstrat du français (et réciproquement).] adoucissement On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ mène d’évolution historique ou d’alternance synchronique. mais aussi une contiguïté poli­ tique. et les réalisations Iricatives voisées correspondantes [|i]. qui constitue l’adresse . latin aejua -> ancien français aiguë. définition. Jespersen. etc. «dresse L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel (ont mises les informations qui le concernent (prononciation. qui Apparaissent soit après une pause. qui apparaissent à l'intervocalique. Ce phénomène qui. [d]. les noms ont pour adresse le singulier. espagnol agua . ce dernier étant polysémique*. (v A C TA N T . portugais. [g]. car elle définit un type de machine différente.) : latin hibernum -* français hiver. l’adresse se confond avec l’unité graphique délimitée par deux blancs typographiques et réduite à une des formes du paradigme verbal.

l ê n it io n . arrière. mal et peu. . rien. alors que. guère.. comme apparemment. afférence L’afférence est une opération d’inférence per­ mettant d’actualiser un sème afférent’. mots-phrases* et modalisateurs*. comme les adjectifs. les adjectifs employés adverbialement et modifiant un verbe (bon. jamais. sans doute. aussitôt . tard). pour désigner des sèmes construits. longtemps. beaucoup. correspondant à la distinction entre adverbes et locutions adver­ biales. par opposition au sens cognitif (syn. tôt. par des 20 . à pied. bien que. le suffixe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment. adversatif Une conjonction ou un adverbe sont dits adversatifs quand ils marquent une opposition. pas. des degrés de comparaison* (loin. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un adverbe. volontiers. adverbes de doute. moins . et aussi français dans parler français . pourtant. jamais (la langue familière tend à considérer le second élément comme ayant lui-même le sens néga­ tif) . : d é n o t a i t o n ) . affectif 1. cher). adverbes de quantité et d’in­ tensité.) et les adverbes composés (à la fois. certainement et surtout oui et si . en particulier un suffixe. Il crie fort. qui représente sa relation à l’objet signifié. mais dont les propriétés syntaxiques sont les mêmes. Mobile.. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et caractérise non pas seulement le nom auquel il sc rapporte grammaticalement. adverbialisateur On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­ phème.. dans le procès discursif. les locutions adverbiales sont d’an­ ciens compléments circonstanciels dont les éléments ne sont plus saisis séparément : au petit bonheur. point. 3. souvent. loin. la plupart des adverbes de manière en -ment. en un tournemain. ici. On a pu aussi distinguer les adverbes simples (très. un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a gardé de son utilisation pendant et après l’occupation allemande en France. aucunement. partout. ne et les locutions dont ne est le premier élément : ne . l’adverbe se place avant l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie. ne . gratis. dans le syntagme nominal. rythme. comme mais. par opposition à sème inhérent. qui fait passer un terme de la catégorie des adjectifs dans celle des adverbes. Ainsi. ne . plus. comme incognito. : c o n n o t a o o n ) . l’adverbe de phrase peut souvent être déplacé. de participera une action. adverbial 1. 2. etc.. tout de suite. : A D O u c is sB d ïN r. tandis que. etc. comme non. affaiblissement Syn. D’une manière plus générale. derrière. adverbes de temps. comme ailleurs. là-bas. Le sens affectif d’un mot est constitué par l’ensemble des associations affectives qui sont liées à son emploi (syn. autrefois. personne. comme assurément. pour des raisons stylistiques (équi­ libre. certaines locutions adverbiales. Certains adverbes ont. depuis. mise en relief) . mais aussi le procès exprimé par le verbe. comme après.. etc. là. en français. adverbes de lieu. correct / correctement. Souvent.. La catégorie traditionnelle de l'adverbe groupe en réalité des mots qui n’ont de commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un adverbe variable : tout) : adverbes proprement dits équivalant à des syntagmes prépositionnels compléments circonstanciels. adverbes de négation. on parle aussi d’emplois adverbiaux quand des adjectifs s’emploient en fonction d’adverbe avec un verbe pour caractériser le procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables dans ce cas) : Il parle bas. au cours de la Seconde Guerre mondiale. aussi.. L'homme avançait courageux. adverbes d’affir­ mation.. trop.adverbial Les adverbes sont classés sémantiquement en : adverbes de manière. ensuite. que. sec. etc. tout. d ’un complément circonstanciel consistant à modifier le verbe dans une construction endocentrique" : ainsi prudemment dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­ biale.. sans façon. Ainsi. harmonie. bas. etc. devant. comme de juste. comme dans afférent On parlera de sème afférent. On appelle langage affectif ou expressif celui qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons à nos paroles par une manifestation naturelle et spontanée des formes subjectives de la pensée. On appelle locutions adverbiales des suites figées de mots qui équivalent pour le sens et la fonction dans la phrase à des adverbes. bien­ tôt. cependant. Les locutions adverbiales sont parfois appelées adverbes composés. anciennement. enfin bien. à la folie. mal. ne . fort. près.). comme assez. 2. le terme de collaboration a un sens cognitif (action de collaborer.

) ou en modifier le sens (morphème exprimant dans les verbes le factitif. qui servent à former avec un radical un thème capable de fonctionner comme verbe. qui n’ont entre elles aucune parenté génétique. ce qui donne la phrase de structure de surface : L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.affriquée inlibrences contextuelles et par la prise en compte des normes sociales. probable. Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à 21 .) affixadon L’affixation consiste à créer des mots nouveaux par l'adjonction d’affixes* à un radical. On distingue aussi : les affixes dérivationnels. possible. les similitudes existant entre la déclinaison latine et la déclinaison russe sont dues à une parenté génétique puisque la gram­ maire comparée* attribue aux deux langues une origine commune : l’indo-européen . elles. ainsi -ation est un affixe dérivationnel en français et en anglais (v. où Pas (passé) est un affixe représenté par ait. affixal On appelle transformation affixale. qui sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo.) affinité On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs langues. et les infixes. par leur présence. retrouvent leur occlusion. 2. affixe 1. selon le contexte.). (temps). : a d o u CISSEMENT. dans lequel figure l’unité. dans la pre­ mière étape de la grammaire générative.) . surrixF. souvent supérieur à la phrase. qui sont placés avant le radical (en français. selon la place qu'ils occupent par rapport au radical. l’affirmation : l'itul viendra est une phrase affirmative opposée . à l'inter­ rogation. Ainsi dans la phrase de structure profonde : L'enfant + Pas + dormir. Les constituants de l’auxiliaire T pu affriquée Une affriquée est une consonne qui combine très étroitement une occlusion et une frication. La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait. en italique tardif. ou désinences de temps (présent. Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la 1 instruction de sèmes afférents proviennent du 1 contexte. renvoyer à « gauche politique » ou à « danger ». Vaffixe est un morphème non autonome adjoint au radical d’un mot pour en indiquer la fonction syntaxique (morphème casuel). re. etc. Par exemple. où il a souvent succédé à un phénomène d’affaiblissement' en liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. (v . etc. vocabulaire général. 5. nom. passé. Ainsi.) uffirmatif I a phrase affirmative. les préfixes. PP (participe passé) sont des affixes . etc. Dans une première étape de la grammaire générative. qui s’étaient affaiblies en occlusives non-voisées lâches. affermissement L'affermissement est un phénomène d’évolution historique constaté en particulier dans l'évo­ lution du système consonantique de plusieurs langues indo-européennes. (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v T • v I Af. les affixes verbaux. ils déclenchent la trans­ formation affixale. affirmation I/ affirmation est le statut de la phrase consistant a présenter le prédicat de la phrase comme vrai. la transformation affixale fait permuter Pas et dorm(ir). à une certaine affinité. déclinaison. la twmsformation qui fait permuter les symboles A . les ressemblances entre le takelma et l’indo-européen sont dues. les adjectivisations. Les affûtes constituent une classe où l'on distingue. qui entrent dans la flexion casuelle des noms ou des adjectifs ou dans la flexion verbale (v. d.dans refaire). pour en changer la catégorie (morphème entrant dans les nominalisations. t y p o l o g ie . f a m ille . Inf (infinitif).). les affixes sont des symboles représen­ tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour propriété de se combiner avec des morphèmes lexicaux . etc. adjectif ou adverbe . les occlusives voisées |b. les affixes flexionnels. est définie par son statut. quand elles présentent certaines ressemblances structurelles (organisation de la phrase. les consonnes occlu­ sives non-voisées. en revanche. a ïh x a l . retrouvent leur tension initiale. l’inchoatif. (Contr.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas. opposée à la phrase negalive. les verbes et la copule être sont des verbaux. g]. (v. qui s’étaient affaiblies en fricatives [p. donc le radical est jug). ils correspondent alors à l’ensemble des désinences de temps. y]. nombre et personne). contingent ou néces­ saire (par opposition à la négation. à l’ordre). de participe et d’infi­ nitif . qui sont placés après le radical (en français ment dans vivement). d é s in e n c e ) . les suffixes. d'infinitif et de participe passé. Le drapeau rouge est levé pourra. « interdiction ».

Les fruits se vendent cher). mais qui se trouvent fré­ quemment ensemble dans un syntagme. 2. Ce processus a une grande importance dans l’évo­ lution diachronique du français. Syntagme agentif. les organes phonatoires sont en place pour une semiocclusion. où les sèmes ont entre eux des relations particulières . mais notée [£]) ou la consonne initiale de l’italien giorno [d3orno]. ainsi. d'autre part (La branche est cassée. Bien que l’occlusion soit plus importante au début de l’affriquée et la frication à la fin. dans la phrase Paul est blessé par Pierre. en français. l’être qui accomplit Faction exprimée par le verbe. Le complé­ ment d’agent du verbe passif peut être exprimé par l’agentif (ex. agglutinant On appelle langues agglutinantes les langues qui présentent la caractéristique structurelle de l'agglutination. car il entre dans la formation de nombreux mots : ainsi les mots lierre (t'hierre). le complément d'agent (précédé de la préposition par ou de) par Pierre est le sujet de la phrase active correspondante Pierre blesse Paul. traits pertinents distinctifs. Les fruits sont vendus cher). evleri « maisons » (possessif pluriel). [ + humain] [+mâle] impliquent la dimension [i-grand]. etc.) Ainsi. agentif 1. Ce processus est important synchroniquement dans le créole des Antilles. de Haïti.agent peu près [tj]. On appelle agglomérat un groupe de deux voyelles ou de deux consonnes successives. en turc. on formera. 2. les affriquées se différencient des occlusives par le caractère strident* qui correspond à un bruit d’intensité particulièrement élevée. Les mots d'une langue agglu­ tinante sont ainsi analysables en une suite de morphèmes distincts. [-mâle]. nom donné au complément d ’agent des phrases passives. Cette évolution qui s’est produite dans le passage de l'ancien français au français moderne ([tsir] -> [sir] « cire ». agglomérat 1. il semble que les affriquées aient tendance à perdre leur caractère occlusif pour devenir des fricatives. La différence entre verbes intransitifs et verbes pronominaux à sens passif. d’où le nom de semiocclusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à ce type d’articulations. Les langues agglutinantes se distinguent des langues flexionnelles*. d’une part (La branche casse. 22 . situées au-dessus des vibrations des cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ fusion de l’énergie sur une large bande de fréquence. evi « mai­ son » (possessif singulier). li processus d ’agglutination caractérise les langues qui juxtaposent après la racine et. On appelle complément d'agent le complément du verbe passif sujet personne de la phrase active correspondante. dux « chef ». en particulier sous l’influence des dialectes d'Italie centrale. ainsi pour géant. plus rare agent 1 . Dans l’histoire des langues. qui tend de plus en plus à renforcer son caractère fricatif. pronominal à sens passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). sans qu’on puisse dire si elle se poursuivra jusqu’au bout. Vagglutination est la fusion en une seule unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­ nairement distincts. et des fricatives par le caractère discontinu* correspondant à un silence (au moins dans les bandes de fré­ quences. car des évolutions inverses peuvent également être constatées. (v ACCitmNAncN. dans une grammaire casuelle. 2. [tfr. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant l'agent du procès. il y a un agglomérat consonantique [ks] dans le latin [duks]. Dès le début de la prononciation de l’affriquée. ag g lu tin a tio n 1. fille est un agglomérat séman­ tique formé de [ + humain]. les mots evler « maisons » (nominatif pluriel). aujourd'hui (au jour d'hui) résultent de l’agglutination. 3. On appelle agglomérat sémantique une unité significative où les sèmes. Sur le plan acoustique. c'est-à-dire la juxtaposition après le radical d’affixes distincts pour exprimer les rapports grammaticaux.r] -> [Jfer] « cher ») est en cours en italien contemporain ([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »). et verbes passifs. « maison ». L'ag­ glomérat sémantique s'oppose à la configura­ tion*. 2. : Paul est blessé par Pierre). Sur le plan de la typologie des langues. L’agent est. n’ont entre eux aucune relation particulière et sont simplement ajoutés les uns aux autres . est parfois interprétée comme étant celle de phrases orientées vers le procès ou l'ai lion (intransitif. quand ce dernier n ’est pas le sujet grammatical de la phrase. ces deux mouvements sont simultanés et non successifs comme on l’a longtemps cru. Ainsi. à partir de -1er (marque du pluriel) et de -/ (marque du possessif). Par exemple. avec le radical ev.

Le ftls de Jean). où le sujet. le m o t alalie a disparu au profit t\'aphasie.-C. ne peut ni lire ni comprendre les phrases. agrammatisme O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ sion . L’accent aigu est un signe diacritique indi­ quant. etc. où le sujet. contr. désinences verbales) et la réduction des phrases à la seule séquence des m orphèm es lexicaux. agraphie I ’agraphie est une perturbation de l'écriture. aboutissant à la résolution d’une classe particulière de problèmes. De là est issue la tradition qui consiste à privilégier la langue écrite par rapport à la langue parlée et à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt et perd de sa pureté. c ’est-à-dire (o n m 'a conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures. grammaticautë. consécutive à une lésion corticale. la voyelle fermée [e]. par exemple les voyelles pala­ tales [i] et [y]. : Hôpital vite trois heures piqûre. capable de lire les lettres. en français. sans être elles-mêmes linguis­ tiques. réduit et com partim enté. com m e le second é de événement. alexie On appelle alexie. ou cécité verbale. 2. Elle se dis­ tingue de la dysgraphie’ . Ce trait acoustique est essentiellem ent dû à la forme du résonateur buccal. Estienne en 1520. les consonnes dentales [tj et [d]. capable de lire les lettres et les mots. une série de recherches qui. C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette langue était plus « pure » et plus « correcte » que le parler quotidien d'Alexandrie. il se caractérise par la suppression quasi constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ positions. On distingue en général : ïalexie littérale. articles. aire On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ phique propre à un fait ou à un groupe de laits linguistiques donnés. En effet.-C. algorithme On désigne du nom d'algorithme une succes­ sion d’opérations élémentaires rigoureusement décrites. : g r a v e ’ ) . à u n dialecte. Les pho­ nèmes m édians. ne peut lire les mots . un trouble de la lecture consécutif à une lésion corticale de l'aire postérieure de la zone du langage. so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. des affixes n ettem ent distincts. pronom s sujets. Tous les [e] ne sont pas notés par cet accent : clef. avant elle. utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ maticaux. : DkjuniNAnoN. (on m ’a fait une) piqûre. sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel. à collationner et à publier avec des commentaires les textes les plus célèbres de la Grèce de l’époque classique. Ex. l ’alexie verbale. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit caractérisé par la prédom inance dans le spectre acoustique des fréquences élevées. J. capable de lire relativement bien globalement les mots. J. surtout telle qu’elle était parlée à Alexandrie.aliénable m ent. avec e (é). : c la ir . les textes anciens différaient à bien des égards de la langue grecque du III* siècle av. (Contr. 11 a été utilisé pour la prem ière fois par R. ont contribué par leurs fins à asseoir pour des millénaires une certaine conception de la langue. Leur travail a surtout été un travail d’édition consistant à rechercher. où le sujet.. ne peut lire les lettres . 23 .. elle est en général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie m otrice ou d ’aphasie sensorielle. nlalie I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les II oi ibles du langage connus sous le nom d ’aphaule* m otrice. iigranunaticalité v. aigu 1. La graphie é peut noter plus rarem ent un [e] e ouvert. pied. La grammaire peut être considérée comme un algorithme : ensemble d’instructions explicites permettant la production des phrases. et l'alexie phrastique.. aliénable Il y a possession aliénable quand l'item possédé est lié de manière contingente au possesseur (Le chapeau de Pierre). à une langue. indépendam ­ m ent de to u t trouble m oteur . et possession inaliénable quand l'item possédé est lié de manière néces­ saire au possesseur (Le bras de Pierre.) Alexandrins Les grammairiens de la ville d’ Alexandrie ont développé au ut* siècle av. Aussi les éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils pris l'habitude de les accompagner de commen­ taires (gloses) et de traités de grammaire des­ tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du passé. Le basque est une langue aggluti­ nante.

on emploie plus souvent le terme de destinataire*. : farfouiller. ( v i d i o c i w h Iî m e . appelé allocataire.) dans une suite de métaphores. l’autre toujours en finale (ç). peut servir à prévenir des réactions à un discours qui peut mécontenter le desti­ nataire. au sens plus précis de « celui qui se voit adresser le message ». correspon­ dant à S. ailocu ta ire On appelle parfois allocataire le sujet parlant considéré à la fois comme celui qui reçoit des énoncé» produits par un locuteur et comme . allo g rap h e Dans l’écriture. allia n ce d e m o ts On appelle alliance de mots le rapprochement de deux termes contradictoires dont le grou­ pement est interprétable métaphoriquement (ex. On peut considérer que tout mot non allogène est un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­ pond à un besoin de dénomination. motivés morphologiquement. le caractère allogène permet de distinguer. celui qui y répond (v. chuchoter. a llité ra tio n L’allitération est la répétition d’un son ou d’un groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. Ce sont donc des variantes : l’apparition exclusive de l’une ou de l’autre est commandée par l’envi ronnement. de reconstituer une prononciation qui avait disparu au moment où le texte a été transcrit et qui n’avait donc pu être enregistrée. alin é a v p o n c t u a t io n . bon se rapportant à quelque chose qui touche au destinataire. avancée au sens de « progrès »). etc. in t e r l o c u t e u r ) . proverbe. mon ami mis en apostrophe ou pour excellent. L majuscule et I minus­ cule sont deux allographes du même graphème. Particulièrement utile en matière d’aménagement linguistique et terminologique. elle se distingue de l’assonance. parmi les emprunts. fable). a deux allographes qui sont en distribution complémentaire : l’un des deux (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des mots. Fallographe est la représentation concrète ou l’une des représentations concrètes du graphème*. allogène Le caractère allogène des emprunts* permet d'évaluer leur acceptabilité. : Il vient près de moi). qui porte sur les seuls sons vocaliques. Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs allographes .aliénation a lié n a tio n En sociolinguistique. ceux qui déstabilisent le système de la langue et ceux qui. sont conformes à la grammaire lexicale de la langue (ex. L’allographe est au graphème ce que l’allophone est au phonème. élément abstrait. qui est une captatio benevolentiae. Damourette et E. L’allitération est utilisée comme procédé de style dans la prose poétique ou en poésie (ex. : Se hâter lentement. viennent accroître la polysémie d’unités autoch­ tones (ex. Il en est ainsi pour mon cher. crédible) ou.). il s'agit de minorités linguistiques et souvent culturelles. De même. Elle permet parfois. la guerre. sussurer. un lieu (ex. dans certaines poésies anciennes. L’emploi de l’alliciant. allo cu tio n On désigne quelquefois du mot allocution l’acte par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un d’autre. allégorie Description ou récit consistant en la person­ nification d’un être abstrait (la justice.) a lla tif On donne le nom d’allatif au cas” des langues turques et finno-ougriennes qui exprime la direction. motivés sémantiquement. c’est ainsi qu’en grec le « sigma ». le mouvement vers un but. Les caractères formels de l’allographe dépendent notamment de l'environnement . etc. : Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes) . le concept d ’aliénation s’applique à la situation où un individu ou une communauté considère comme légitime l’abandon de sa langue au profit d'une autre. en général à valeur didactique (parabole. un graphème est donc constitue par une classe d’allographes. Une obscure clarté tombe des étoiles). Pichon. allic ian t Ualliciant est une expression par laquelle le locuteur essaie de prévenir une réaction hostile ou de gagner la sympathie des destinataires. allo cu tif Chez J. allo g lo tte Le terme d'alloglotte désigne une personne ou une population qui parle une langue différente de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle se trouve . l’allocutif est la personne à qui s'adressent les paroles de celui qui parle.

x.allosème aliomorphe On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ phème en fonction du contexte. a r c h ip h o n è m ü . allongement compensatoire On appelle allongement compensatoire l'allonge­ ment de la durée d’un phonème consécutif à la disparition d’un phonème contigu. avec les notions de neutralisation et d'archiphonème. le nombre de distributions phonémiques possibles en un point de la chaîne parlée étant limité comme le nombre de phonèmes d’une langue. ebbero « j’eus ». a r c h i i .sont trois morphes appartenant au même morphème de la langue . Le concept d’allomorphe permet. les allophones d’un phonème sont les réalisa­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles n'apparaît jamais dans le même environnement qu’une autre (le phonème est alors défini comme une classe de sons). où l’allomorphe est conditionné par la désinence -ra du futur. la gémination de la consonne b à la suite de la réduction de la semi-consonne Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple du verbe avere : ebbi. selon le principe « une fois un phonème. Toute variante d’un pho­ nème. Chaque phonème possède donc un nombre infini d’aîlophones qui ont en commun les traits pertinents de ce phonème. « il eut ». [e] dans les parents. plus ou moins impor­ tantes. Itabtierunt. en langue parlée. est un allophone de ce phonème. de mettre en évidence l’op­ position morphème vs morphe. un [d] occlusif au contact d’une consonne ou en initiale absolue ([fonda] « auberge »). par exemple. mais ce sème ne se réalise que sous la forme des allosèmes [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­ mier cas. le phonème espagnol/d/a deux allophones. fenêtre. il ne saurait être question qu’un allophone soit attribué à deux phonèmes dif­ férents. . par exemple. ebbe.) et en italien. « ils eurent ». allier)/(i-(ra)/v-(a).) L’exis­ tence de morphes distincts réalisant le même morphème en fonction de contextes phono­ logiques ou morphologiques permet le traite­ ment commun des formes normales et des formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un morphème de pluriel qui. Dans cette acception. Cette distinction évite à l’analyse componentielle* d’en rester à la distinction traditionnelle entre sens de base et sens figuré (dans l’exemple cité. (v. Le morphe est une des formes réalisées du morphème : les formes all-/-i/v. individuelle). un '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa] « rien »). mais se diversifient par ailleurs par des varia­ tions non pertinentes. Les allomorphes peuvent être conditionnés phonologiquement (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction de la forme phonologique de l’unité avec laquelle il se combine) . après la chute du s qui existait dans des formes plus anciennes (maistre. se réalise par plusieurs morphes (s. Ainsi. C'est seulement au niveau d’application des règles morphophonologiques que ie morphème sera traduit en morphes. toujours un pho­ nème ». ou. dans pied bot vs pied de chaise.xf. On trouve chez certains linguistes l’utilisa­ tion du terme allophone avec une acception beaucoup plus large. avec un choix éventuel entre divers allomorphes. on peut dégager un sème [extrémité inférieure]. La notion d’allophone. Le conditionnement peut être morphologique (lorsque le choix de l'allomorphe est fonction d'un autre morphème avec lequel il se combine) . entre autres avantages.m e . habuit. allophone Le terme à’allophone est employé le plus fré­ quemment avec le sens de « variante combinatoire d'un phonème ». 3e personne du singulier. qui s’est développée aux Etats-Unis. allosème Un allosème est un sème susceptible de réalisa­ tions différentes selon l'environnement séman­ tique dans lequel il se trouve. en français. [le] / [lez] dans les syntagmes [le para] [lezàfct] (les parents / les enfants). Par exemple. et [extrémité inférieure d’un nonanimé] dans le second. développées en Europe essentielle­ ment par l’école de Prague .e allophone en un point donné de la chaîne parlée est déterminé mécaniquement par le contexte et prévisible à coup sûr. qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­ listique. etc. est souvent contra­ dictoire. sociale. pied aurait pour sens de base « extrémité d’une jambe » et pour sens figuré « extrémité et support d’un meuble »). du latin habui. celui des voyelles françaises dans des mots comme maître.f. [ez] dans les enfants). fenestre. Cette inter­ prétation postule pour chaque phonème un nombre déterminé d’allophones. pour les linguistes qui l'utilisent. le mor­ phème est alors défini comme une classe de morphes. L choix de chaque .

Passy). Yalphabet cyrillique. un seul son pour chaque signe ».P. la transcription se fera entre barres obliques. etc. Jones. le mot ayant un accent aigu sur la dernière syllabe prend un accent grave lorsqu'il est suivi d’un autre mot.) nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour noter en principe des phonèmes. elle sera notée p honétiq u em en t [r]. alp h ab et p h o n étiq u e La transcription d ’un discours. . en grec. les sym boles sont les diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons .) allusion Figure de rhétorique par laquelle on évoque une personne ou une chose connue sans la nommer.) est créé en 1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. (v. et dans lesquelles la notatio n phonologique opère un tri. l’Alphabetic Notation de O. sert à transcrire le grec . il n'existe pas de transcription phonétique parfaite. conditionnée par le contexte phonique. [R] ou [ y ] . com m e lc /J /o u le /y . Ainsi. le tchèque. (V. L'« alphabet phonétique international » (A. le turc. m êm e celles qui n ’o n t pas de fonction linguistique. ou des sym boles dessinés par les phonéticiens. ainsi /. La consonne initiale du m ot français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique.I. en leur d o n n an t la valeur qu'elles o n t dans ces langues. En fait.] . F. puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. D ans le Visible Speech de Bell. parfois des suites de phonèmes. sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. issu des capitales de l’alphabet grec. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes pendant l'articulation. mais suivant l’accent régional du locuteur. Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son.. im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage. Le b u t d ’un alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde. la transcription sera présentée entre crochets. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble de signes (disposés dans un ordre convention­ 2. C et alphabet utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin. Ainsi. Valphabet grec./.allotone allotone Un allotone est une variante non pertinente. un alphabet peut être un ensemble fini des symboles désignant les élé­ ments d’une langue. En grammaire.4 .. sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes. d’un ton ou tonème. Yalphabet latin est composé de 26 lettres et sert à noter (avec de légères modifications et l’addition de signes diacri­ tiques) le français ainsi que l’ensemble des langues romanes et anglo-saxonnes. Sweet.GRTrURH.. Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques. car il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n phonèm e. si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique. sert à transcrire le russe et le bulgare. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique. P. de même qu’un allophone est une variante d’un phonème. ainsi [.. H. b a r y t o n et o x y t o n . a. c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la graphie. dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires. alphabet 1. issu de l’alphabet phénicien.

n G M . Ç i x Y B f v 0 < 5 S z . P' f 6 V [ cT V c J R Antérieures Centrales VOYELLES Postérieures Clottales Palatales Vélaires + . . x K h Y h fi ** ' ** i fe w M Latérales Éjectives Implosives u iïH j 1 i L j A c' k' L *W ■*■ ! q' cf G ' ' . > i § § z..alphabet phonétique ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989) Postalvéolaires Labiodentales Rétroflexes Alvéolaires Pharyngales Bilabiales Uvulaires Dentales CONSONNES Voisement Occlusives Nasales Vibrantes roulées Vibrantes battues Fricatives Latérales Fricatives - + - + - + t + d n r r + - + C + - + - + c N R + ? P b m B no t 4 a k 9 q .

écossais. danois d dans gade . italien. esp. f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues européennes. sc dans pesce. set . du N ord Verein (ferVain) q arabe 3 . esp. Il dans aille . grec 9 angl. / dans table . / dans jour. g dans g é a n t. russe 3 v com m e v en angl. ail. m. b intervocalique com m e dans saber 0 angl.. japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji) (3 esp. d dans coda . du Sud dans dry . th dans thing . n dans cinco. t. perse k dans yak J fr. b. dans behave. grec Ô s angl. it.. fr. grec y . th dans this .( dans ïfk io s \ r roulé com m e en anglais. z dans placer. ch dans ach . ng dans sing . . g de luego . et it. t. gn dans gnôle . russe. ail. tengo . angl.I. pékinois variété de J z. ch dans ich . grec /. g I. une variété du polonais t 4 gallois II dans Llangollen . ng dans D ing n esquim au eN im a « m élodie » t angl. russe B j angl. s dans measure . zèle . it.alphabet phonétique Illustration des signes de l’A-P. Il en espagnol d'A m érique du Sud . suédois rt dans fort 4 hindi ^ (d ) . kaffir hl dans hlamba « laver » 1 zoulou dhl dans dhla « m anger » } 1 m arathi ô<5 (/) X it. fr. g dans gente .-américain ir dans bird § m arathi q (s) . pékinois variété de 3 J fr. gu de gué . sh . c. russe » ç ail. gli dans voglio . Ce signe est aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1 . n dans invidia . russe jt . angl. suédois rs dans tvdrs . fr. h devant i com m e dans hito ç polonais s dans ges. ail. n 0 angl. danois g de koge . hongrois ty dans kutya . ail. hongrois g y dans nagy ? arabe hamza . sch . / dans hijo. dialectal quai . esp. gare. w dans Schwester . n. angl. — Consonnes : p. espagnol. zeal . n dans ânfora a m arathi uy (n) ji fr. entre sons voisés. get hindi E ( 0 . esp. w . esp. g l dans egli . manhood rr) it. z i dans ziarno x écossais ch dans loch . 4 k. esp. sci dans uscio 3 angl. esp. plaza . dit parisien (r uvulaire fricatif) V arabe fi h voisé. fr. dialectal guêpe . russe m . fr. si dans gesia z polonais z dans zle. russe x V esp. suédois rd dans bord c fr. jap. arabe X arabe £ h variété d ’arabe b variété r de fr. ch . son z angl. ail. esquim au K o perse 3 4> ail. angl.

schôn œ fr. pâte . hus i angl. russe n e n e fr. iiber . about (voyelle « neutre » ou « schw a ») . dz. ail. it. it. r uvulaire roulé (« grasseyé ») tchèque r esp. Sonne . you . ail. — Signes diacritiques Non-voisé T raqué u n d b a i d n e „ Voisé s t h Aspiré D ental t h d h . j dans l’ail. hindi j fr. ou dans ouate q fr. will. i dans mien ( i non syllabique) . russe. le r fricatif dental [j]. portugais de Lisbonne para Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes (ts. si e fr. parisien patte . ail. u dans nuit. russe 3 t o t a fr. du Sud book (peut être transcrit avec u) y ail. it. russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s) e suédois dum o angl. pesca « pêche » . Rett . porte. angl. subito . du Sud cat . du Sud hot a am éricain cup v shan ’k v « sel » tu shan -m ui « m ain » . fünf Gluck (peut être transcrit avec y) æ angi. roum ain î de mîna « m ain » 1 russe m dans cwii « norvég. etc. œuf veuve . russe m » c o a parisien pâte. norvég. e m u et de petit . le r uvulaire roulé [R]. bitte (peut être transcrit avec i) ü angl.. ail. Jahr — Voyelles : i fr. fr. beau . A rrondi Centralisé q Apical + Avancé Palatalisé Laminai Rétracté { N on arrondi ç > w Labialisé Nasalisé i ë tw d w J v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t" d 1 ' 1 " ë 0/1 . maître . it.alphabet phonétique battu [r]. peu . ail. cosa o fr. pesca « pêche » . m lk . tjue 0 fr. Soufflé t d b a t y [J (ji d Linguolabial J. dove u fr. bit . mettre. e dans bitte e angl. d 3 . nuage (u non syllabique) u hollandais w . thé . too y fr. angl. etc. wohl . y dans yet. r dans pero r rétrofiexe com m e en hindi (r) R F r H — Oides : w angl. le r uvulaire fricatif [B]. gut . sofa . fr. it.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts. ail. fort . lune . tj. ail. d . prem ier a de najiica o fr. ail. zw ôlf d angl.). ail. tout . era « ère » .

mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer les voyelles qu’il fallait introduire entre les consonnes .) et sum (ind. pour le verbe grec signifiant « laisser ». ou apophonie. On appelle alternance thématique celle qui aboutit à la formation de thèmes différents à l’intérieur d’un même paradigme. dépen­ dant du contexte.| M oyen C ontours . le bilingue se met en représentation comme a p U . ( v r é f é r e n c e . il ne faut pas confondre ce sys­ tème. Il existe un troisième type d’alternance. les occlusives sourdes deviennent des spirantes sonores et les occlu sives sonores aspirées deviennent des spirantes sonores. il y a alternance entre un degré plein leipein (infinitif présent) et un degré zéro elipon (aoriste) .et pater. soit dans la conjugaison (thèmes s et es dans la conjugaison du latin esse). On distingue alors l’alternance vocaliquc. représentait les voyelles et les consonnes. ) Aucune langue pratiquement ne respecte la correspondance terme à terme entre les pho­ nèmes et les graphèmes. prés. en principe. qui correspond au degré fléchi. L’alphabet grec. des phonèmes uniques . ainsi les alphabets latin et cyrillique. On parle aussi a ce sujet d’alternance de codes ou de code switclting.dans la déclinaison du latin pater). Mais les systèmes n’ont jamais été entièrement phonologiques et ils ont tendance à le devenir de moins en moins. alternance On appelle alternance la variation subie par un phonème ou un groupe de phonèmes dans un système morphologique donné. l’ar l’alternance de compétence. l’alternance peut avoir la forme voyelle / zéro (grcc : h'ipô/clipoit). qui s’opposent à l’écri­ ture idéographique*. ainsi. Dans l’écriture alpha­ bétique.ou h m o n tan t / descendant ‘ \ -J A haut- m o n tan t -1 " 1Bas \ __ J Extra-Bas 'v 'X bas/ m o n tan t m ontantdescendant alphabétique (écriture) Les systèmes d’écriture à référence phonétique ou phonologique sont l’écriture alphabétique et l'écriture syllabique*. accent secondaire Longueur : longueur e : longueur m oyenne e ’ brièveté eë "ou T ons ] Extra-haut “(H a u t . qui affecte le vocalisme des éléments constitutifs au cours de la flexion (latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots composés ou dérivés (latin : facio/efficio) . par exemple en grec titltêmi s’opposant à thés (indicatif présent/impératif). 2. au contraire. comme kitab.). en particulier à la distinction des formes faibles et des formes fortes. l’alter­ nance quantitative. Ainsi. l’alphabet phénicien ne notait que les consonnes (par vingt-deux graphèmes).alphabétique Accents 'accen t principal . de même. L'alternance consonantique est représentée par la mutation consonantique du germanique pri­ mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen deviennent des sourdes. soit dans la déclinaison (thèmes patr. On distingue l’alternancecombinatoire'. On appelle alternance de langues la stratégie de communication par laquelle un individu ou une communauté utilise dans le même échange ou le même énoncé deux variétés nettement distinctes ou deux langues différentes alors que le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans les deux langues ou dans les deux variétés (alternance de compétence) ou ne le sont p a s (alternance d'incompétence). entre esse (inf. 1. les graphèmes’ ont pour référence. en latin. et Yalternance indépendante du contexte. Les différentes formes sont appelées des degrés . Il y a une alternance de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa (parfait). qui écrira katib k t b . avec le système syllabique*.

ambiguïté A utiliser les deux codes. Dans les contacts de langues. 2. Phonologiquement. Le caractère facultatif d’une règle se marque graphiquement par l’emploi de parenthèses. z. le plus souvent par appliration de la pointe de la langue (v. Ainsi. [verbe transitif] suivi d'un syn­ tagme nominal). certains morphèmes lexicaux ayant plusieurs sens. la présentation est sou­ vent faite entre accolades : RS * . Les verbes du lexique incorporé à la gram­ maire générative considérée devront en consé­ quence comporter la spécification V/V. la terminaison -ons amalgame le monème de présent indicatif et celui de pre­ mière personne du pluriel. dont elles présentent les caracté­ ristiques acoustiques (aigu. comme les consonnes françaises et anglaises [t. Le magistral juge les enfants coupables répond soit à l’interprétation Le magistrat juge que les enfants sont coupables. giquement parmi les dentales. à l’article défini et aux marques de masculin singulier. } Une autre possibilité consiste à présenter les combinaisons possibles en séquences séparées par des virgules à l'intérieur d’une accolade. qui présentent plusieurs sens.. Ainsi. En français.itive. [ÎI3] sont des alvéopalatales. L’ambiguïté peut tenir au lexique. mais pratiquement absent des langues agglutinantes. s v K ' ♦ sn « alvéolaires ». s. ayant comme articulateur inférieur la pointe ou la région prédorsale de la langue . c’est-à-dire utilisation préférentielle de l'une des deux avec de nombreuses interfé­ rences* de l’autre. la phrase : Le secrétaire est dans le bureau a au moins deux sens. les affriquées [tf]. . La notion de règle alternante est à distinguer de l’opposition entre règle obligatoire et règle facultative. + SN} ambiguïté L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases alvéolaire On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème consonantique articulé au niveau des alvéoles îles dents d’en haut. d. c'est-à-dire que cette forme unique correspond à plusieurs choix : à la préposition à. il y a amalgame quand deux ou plusieurs morphèmes sont fondus de manière tellement indissoluble que si l’on retrouve les divers signifiés de chacun sur le plan du contenu. une liberté existe. Pour indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ cation des sous-règles. les fricatives [f] [3]. sont des consonnes prépalatales articulées à la limite des alvéoles et du palais dur. Par exemple : RS X : SV -> {V„ V. ce type de consonnes entre dans la classe iun) tirs dentales*. alvéoles les alvéoles postérieures des incisives supé­ rieures constituent l’articulateursupérieur pour la prononciation de certaines consonnes dites L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase a une structure syntaxique susceptible de plu­ sieurs interprétations. 1 n] classées phonolo. comme dans toutes les langues flexionnelles. RS x (b) : SV -*• Vt + SN (à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à réécrire en V. quand il n’y a pas substitution (abandon de la langue naturelle au profit d’une autre) ou commuta­ tion (usage alterné de deux ou plusieurs langues). L’amalgame est très fréquent en latin. les consonnes [s] et [z| sont des fricatives alvéolaires. De même dans aimons. SV est à réécrire en V. (Adv). on n'observe qu’un seul segment sur le plan de la forme. mais aussi la nécessité d'un choix. alvéopalatales Les consonnes alvéopalatales. amalgame 1. Par exemple. [verbe intransitif]) . Dans le cas de la règle alternante. car secrétaire est soit une personne. diffus). certaines règles de réécriture doivent être dédoublées pour permettre la génération de deux types de séquences de symboles (ou île symboles uniques) à droite de la flèche. mais réalisées phonétiquement comme des alvéolaires. En linguistique fonctionnelle. soit un meuble (on parle alors d’ambiguïté lexicale). On peut en prendre pour exemple la réécriture de SV : RS x (a) : SV V. L’aitemance d'incom­ pétence au contraire est un expédient destiné A compenser une carence. les alvéopalatales sont à classer parmi les palatales. (à lire : règle syntagmatique x (a) . Dans le français au il y a amalgame de à le. dites aussi palatoalvéolaires ou postalvéolaires. Ces règles sont dites alternantes. on peut écrire RS x (a) de la façon suivante : RS x (a) : SV -> V. amcoalvéoiA . alternant I lans la première étape de la grammaire généi.

sans être agrammaticale. les suites celui qui n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je m'adresse sont syntaxiquement correctes. L'analogie a fondé ainsi la régularité de la langue. amusie L’amusie est la perte du langage musical consé­ cutive à des lésions corticales. l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase qui sont syntaxiquement correctes. équivoque. la quantité (ex. Dans ce cas. on a dégagé un certain nombre de modèles de déclinaison. 7c. par sa forme. des images d’objets. et on a classé les mots. anacoluthe Rupture dans la construction d’une phrase. : Léon et Noël\. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont enveloppés dans du papier). les voyelles finales. anacyclique Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui présentent toujours un sens qu’on les lise à l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou de droite à gauche) [ex. amplification En rhétorique. le sujet parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro]. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez amuïssement On appelle amuissement le processus par lequel un phonème finit par ne plus être prononcé . par exemple. le caractère de régularité prêté à la langue. comme la « quatrième proportion nelle ». etc. ou. quand on prononce le pluriel de cheval comme le singulier. On peut rendre l'intensité d’un son quatre fois plus grande en en doublant l’am­ plitude. a été opposée à la norme*.amnesique soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté syntaxique ou d’homonymie de construction). L’analogie fonctionne ainsi. Ainsi. mais la séquence celui qui n'est pas encore convaincu. dans certaines positions. À l'Initinlc de héros. la phrase de structure profonde étant soit Pierre regarde (des gens) manger un poulet. les taureaux. Ainsi. L’amplitude peut être augmentée par la combinaison de deux ou plusieurs vibrations de fréquence identique : ainsi. amplitude En phonétique acoustique. en français la consonne h dite aspirée. obscure ou ridicule (ex. chevats. amphibologie On appelle amphibologie toute construction syntaxique qui. Dans cette perspective. au singulier. Ce type d'enchaînement logique joue. [l(3)j(a)val]. anaglyptique Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­ pression en relief de l’écriture Braille des aveugles. donc. des couleurs. mais dont la séquence donne une phrase syntaxiquement anormale ou déviante. soit Pierre regarde un poulet manger (quelque chose). de Saussure. l’analogie a servi à expliquer le changement linguistique et. « instable » ou « caduc » (dans la première syllabe du mot petit fpti]. : Le nez de Cléopâtre. Elle peut être une figure de rhétorique (ex. Georges aime Marie autant que Jean répond soit à Georges aime Marie autant que Jean aime Marie. la voyelle neutre [a] dite « e muet ». chez les gram­ mairiens grecs. amnésique L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* caractérisée par un manque de mots dans le discours spontané et des déficits à la dénomi­ nation des objets. toute la face de la terre aurait changé [Pascal]). De même. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­ luthe. l’onde sonore produite par la vibration des cordes vocales est rendue audible grâce au renforcement de son amplitude à travers différents résonateurs de l’appareil phonatoire. le nombre. de ce fait. ou dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]). selon l’expression de F. Les ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la même structure de surface relève de deux (ou plus de deux) structures profondes différentes. correspondra un pluriel [le j(o)val]. L’amplitude de la vibration est responsable de l’intensité du son (si la fréquence* est constante). Par la suite. soit à Georges aime Marie autant qu'il aime Jean. par exemple. correspond un pluriel [letoro]. on appelle amplification le pro­ cédé linguistique par lequel on répète la même structure. s'il eût été plus court. Pierre regarde manger un poulet est syntaxiquement ambigu. est. selon qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces modèles. Le sujet atteint d'amusie est incapable de reconnaître et de reproduire les sons musicaux. le cheval. : la description du nez de Cyrano de Bergerac). analogie Le terme d’analogie a désigné. . on appelle amplitude de l’onde vocale l’écart entre le point de repos des particules d’air vibrant et le point extrême qu’elles atteignent dans leur mouvement. le taureau. alors qu’il en était capable avant sa maladie. par exemple. on en accroît la longueur.

L’analyse logique. ils étaient conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ raître comme une irrégularité sans parfois même s'apercevoir que ce qui est irrégulier d’un côté peut être parfaitement régulier d’un autre côté. dans la phrase Ils l'ont élu député. Ainsi. L’analyse structurelle. est un procédé d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que les énoncés réalisés comprennent chacun deux parties.-C. l'autre par laquelle le sujet parlant exerce une intervention (pensée. en conformité avec le cheval [tajsval]. De ce point de vue. générée par la base. une fois admis les divers traitements du son transcrit par le digamma. sentiment. comme le français. logique. Il s'agissait là d'une analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre . V = verbe). J. Les recherches des analogistes ont beaucoup contribué à l’établissement de la grammaire. 3. Ainsi. sur le modèle de voir / verrai. en grammaire généra­ tive. c'est la modalité. volonté) sur le dictum . Bally. Dans la classification typologique de l’abbé Girard. Au contraire. les chevaux [lcjovo]. la transformation passive ne peut s’appliquer : elle est bloquée. analyse 1. l'analysabilité est la propriété d'une suite terminale générée par la base*. a n a ly s a b iu t é ) . analysabilité En grammaire générative. la suite : Pass + l’enfant + court n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­ turelle . est une procédure consistant à tester une phrase. analyse d e contenu Le contenu d'un texte peut être décrit en termes qualitatifs ou en termes statistiques . et SN2 = syntagmes nominaux. les moutons JlemutS] ou. La « faute » consiste à donner comme pluriel à le cheval [tajaval] *les chevals [lcjaval]. qui fait que cette suite possède la structure exigée pour qu’une transformation donnée puisse s’appliquer. on devra donner dans l’analyse grammaticale la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet le) du mot député. (Pass = passif. à donner comme pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako]. si la transformation passive est définie comme une transformation qui s’applique aux suites de la forme Pass + SNj + Aux + V + SN. Les analogistes se sont attachés à établir des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ vaient être classés. mais elle est régulière si on se place du point de vue historique. chez C. hoos paraît irrégulière par rapport à korax. analogique On appelle changement analogique toute évolu­ tion de la langue que l’on peut expliquer par un phénomène d’analogie*. pour voir si elle a une structure qui rende possible l’application d’une transformation (v. lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : boFs / boFos.U analogue On classait autrefois comme analogues les langues dont l’ordre des mots est relativement fixe. On peut se demander : « Comment ce texte est-il organisé et que pouvons-nous déduire de cette organi­ sation pour caractériser son auteur ? » ou . korakos. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire visant à découvrir dans une phrase la nature et la fonction des mots qui la constituent. analogue s'opposait à inversif. le dictum. en conformité avec le type le mouton [lamuto]. Les analogistes soutenaient que la langue est fondamentalement régulière et exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ tématisation propre à la pensée). alors la suite générée par la base Pass + le père + Prés + le journal est analysable dans la structure précédente et elle peut se voir appliquer la transformation passive. au contraire. à partir du IIe siècle av.analyse de contenu est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme 'mus disez. alors que la thèse inverse avait la faveur des anomalistes* (considérant la langue comme produit de la nature). la déclinaison de hoûs. 2. s'est développée une discussion sur l’importance qu’il convenait d’accorder à la régularité dans l’étude des phénomènes linguistiques. l'analogie joue donc un rôle important dans l’évolution des langues et les néogram­ mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de la réorganisation des systèmes linguistiques bouleversés par les lois phonétiques. Ainsi. c’est l’objet de ['analyse de contenu. Aux = auxiliaire. De ce fait. C’est aussi un exercice scolaire visant à découvrir la nature et la fonction des propositions*. analogistes Chez les grammairiens grecs. L'attraction analogique a donné le lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoierai. SN. l’une qui est le corrélatif du procès.

Au lieu de compter l’occurrence des concepts A. Cette prodécure permet également de comparer des textes (ou des ensembles de textes) du point de vue de la lisibilité. etc. ou les 5e.. et le travail de l’école de Genève o n t m aintenu. ou unité graphique isolée. La convergence entre les sujets permet de définir leur culture. Les caractères socioculturels des textes sont mis en rapport avec le nombre de fautes rencontrées pour chacun d’eux. Il s’agit en quelque sorte de systématiser et d'essayer de fonder sur des bases rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire entre les lignes ». grand. leur opinion. des pro­ positions du type « A vous semble plutôt. a n a ly se d e d isco u rs O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles com m andant la production des suites de phrases structurées. L'analyse de discours. Une autre méthode utilisée est l'analyse d’évaluation assertive. on compte le nombre de fois que A apparaît en même temps (dans la même phrase. Les écarts dans le nombre de bonnes réponses permet­ tront de classer les sujets ou les groupes selon leur degré de compréhension. de définir des règles qui déterminent l’organisation des textes. Aussi de telles cooccurrences sont-elles largement indépen­ dantes du contrôle conscient. On soumet à des sujets. mais aussi des suites de phrases à partir de trois séries de travaux .. II suffira évidem­ ment de mettre le classement en parallèle avec les points de la description socioculturelle des sujets ou des groupes de sujets pour établir des relations de type sociolinguistique* entre un texte déterminé et des conditions socio­ culturelles. De leur côté. faux. trouve son origine dans la distinction faite par F. Face à la première. X ». n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation. La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase. de Saussure jusqu'aux années 50. B et C. individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase.analyse de discours « Quels sont les principaux éléments de contenu de ce texte ? ». choisis en fonction de la recherche. qui avaient élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire. Il y a deux manières principales de découvrir le sens implicite sous le sens apparent. petit.) mots. dite « analyse de cooccur­ rence ». où A est un mot ou une proposition et X un adjectif comme vrai. une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels. ont reconnu la nécessité de prendre en considération des . les uns tentent de définir les règles qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. L’une consiste à utiliser le plus large environnement du texte (les circonstances de sa production. qu’on ne sait guère pour le moment définir de manière rigoureuse. La nature précise de l'association dans le texte n’est pas prise en considération — la phrase U s conservateurs délestent les progressistes associe ainsi conservateurs et progressistes. etc. Il faut donc reconnaître la même idée sous des formes dif­ férentes et définir les paraphrases. de Saussure entre la langue* et la parole*. Le sujet est alors invariant et les textes variables. L'influence des form alistes russes. Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­ tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘ (ou les 4‘. depuis F. ne relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. l’autre est de se concentrer sur les traits du texte dont on peut présumer qu’ils sont indépendants du contrôle conscient de l’émetteur. le même para­ graphe ou la même unité au sens large) que B et on compare avec le nombre total d’appari­ tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). le cou ran t d ’une linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication. ou analyse d ’énoncé. après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot. bien que le linguiste genevois ait pensé que cette dernière. L'index qui en résulte peut être utilisé pour mettre en évidence la force de l’association entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. la seconde méthode. subjectifs. se présente comme un affinement des comptages de fréquence. essentielle pour l'étude de la langue. Avec un seul texte ou un seul groupe de textes on peut tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes qu’on invite à remplir les blancs. les lexicologues. son but général). soum ise au hasard et à la décision individuelle. etc.

oppositions) . le distributionnalisme américain. qui ne se préoccupe ni des fonctions du langage. Selon Z. S. la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­ phie de la com m unication. Harris. L'autodéter­ mination de l'Algérie. mise en évidence des m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal. issue principalem ent de l'ethnom éthodologie (travaux d ’H ervé Sacks). Harris). an alyse c o n v ersa tio n n elle \’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­ sations et des échanges com m unicatifs. .. L'Algérie est dépendante de la France. de la pragm atique (école de Genève). les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes propres à chacune des fonctions du langage. Ainsi. on établit un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents apparaissant dans des contextes identiques) . ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes d ’équivalence. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises de parole dans le contexte de production . etc. m ais on est conduit à adm ettre que seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et de réduire. S. ni de la distinction théorique entre langue et parole. L’analyse de discours proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. une véritable procédure de réduction et de formalisation du discours. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle.analyse conversationnelle environnements plus larges (cooccurrences. la psychosociologie. on obtient alors les phrases de surface. adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à la phrase. Enfin. et il élabore (avec Z. entre autres) . incompatibilités. étude des com pétences individuelles et du contexte social dans la gestion des échanges langagiers . l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à partir des propositions de base : L'Algérie {est incluse dans. le m ode de passage de la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent non linguistique. L'Algérie n'est pas la France. la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) . des unités supérieures à la phrase. la France sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir. L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). l’analyse conversationnelle. dans une perspective fondam entalem ent dialogale. par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu des millions de bouteilles. est dépendante de} {est/n'est pas) l'Algérie. l'unité lexicale est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des discours). L'Algérie est indépendante de la France. d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation avec les com portem ents politiques. En effet. D e même. ces règles socioculturelles variant d ’une société à l’autre. intéresse égalem ent l’analyse de discours. D ans ce cas. L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique de l’interaction qui étudie. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire. L'Algérie est la France. au m oyen de classes d ’équivalence*.

il y a anaphore par en dans la phrase : Des vacances. Le segment représenté est dit antécédent. Mon père est un homme est une phrase analytique. Ainsi. Il y a anaphore par tous dans Femmes. à partir des unités les plus petites pour les grouper ensemble selon des règles combinatoires et aboutir ainsi à la phrase. La procédure analytique est celle de L. j'en ai vraiment besoin. anastrophe du pronom dans me voici (au lieu de voici + moi). comme Pierre est ivre.analytique analytique 1. l'opposition entre qui (animé) et que (non-animé). On dit qu’une phrase est analytique si le sens du prédicat est entièrement contenu dans le sujet . animaux Les noms d'animaux constituent une sous-caté­ gorie des noms qui désigne des êtres vivants non-humains et qui se caractérise par une syntaxe différente de celle des noms humains. démon. les phonèmes. interrogatifs compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?). par exemple. 4. la phrase Ceux qui parlent français parlent une langue est une phrase analytique. vieillards. «mimé Les noms animés constituent une sous-catégorie des noms qui. qui consiste à aller de bas en haut dans l’analyse. Cet emploi anaphorique s’oppose à l'emploi déictique* du démonstratif. 2. j'apprécie celui qui parle fran­ chement. syntagmes. (v . par exemple. comme dans les phrases : De ces cravates. un pronom en particulier. l'anaphore est la répétition d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début d’énoncés successifs. les deux classes de noms animés et non-animés se distinguent par l’opposition en / son dans les règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en ai vu la fin [non-animé]). elle est surprise (elle renvoyant à une personne présente. je le vois . car Pierre a dans ses traits « humain » et la relation syntaxique de la phrase lui attribue ce trait. dénotent des êtres vivants. sémantiquement. Un jugement est dit synthétique quand il n'est vrai que dans une situation donnée. père. on attribue à l’animal les propriétés de l'homme. Par exemple : « Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire / Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire. par exemple. Hjelmslev. anaphorique On dit d'un pronom personnel ou démonstratif qu'il est anaphorique quand il se réfère à un syntagme nominal antérieur ou à un syntagme nominal qui suit (Pierre. on qualifie ainsi le français. le verbe penser implique un sujet humain . Ainsi. l’op­ position de genre entre masculin (mâle) ei ii. chat). 2. On dira de même qu'une phrase relative est analytique si le sens de la principale est entièrement contenu dans celui de la relative . anastrophe On appelle anastrophe un renversement de l'ordre habituel des mots. etc. Si l’on pose que l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam amat. mais non dénommée antérieurement).). hommes ou animaux (Georges. lotis étaient venus. RECATÉGORISATION. Une procédure analytique est un type d’analyse linguistique qui consiste à découper l'énoncé en phrases. et qui se caractérisent par une syntaxe différente des noms non-animés (on dit aussi inanimés) . morphèmes pour abou­ tir aux unités ultimes. que sa véracité dépend des circonstances. Harris. un syntagme nominal antérieur. enfants. j'aime mieux celle<i plutôt que celle-là . En rhétorique. ['anaphore est un processus syntaxique consistant à reprendre par un seg­ ment. S. Un jugement est dit analytique quand il est nécessairement vrai. » (Corneille. le Cid). anarthrie L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­ pression. 3. par exemple. la procédure syn­ thétique celle de Z. Pierre est un homme est un jugement analytique. si on lui donne un sujet non-humain. dieu). ce procédé visant à ren­ forcer le terme ainsi répété. sa véracité étant assurée par les propriétés sémantiques des mots qui le constituent et par les règles syntaxiques de la langue qui mettent ces mots dans un certain type de relation : ainsi.) anaphore 1. Cette procédure de « haut en bas » s’oppose à la procédure synthétique. ou considérés comme tels (ange. Une langue analytique est une langue iso­ lante* : en particulier. j'en ai assez de le voir inactif . on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif dans Claudiam Clauditis amat . un autre segment du discours. anglaise L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la droite. etc. En grammaire. il y a anastrophe de inter dans quos inter (au lieu de inter quos). caractérisée par des perturbations dans la réalisation des phonèmes et des séquences de phonèmes. par exemple. .

ne désigne qu'une cité. eux. la phrase Z Pierre est mort est grammaticale. on use plutôt des termes à'agrammaticalité et de degrés de grammaiicalité. : Traduttore. et on réserve celui d'anomalie pour désigner la déviation sémantique. En linguistique moderne. devait être pris en considération dans l'établissement des gram­ maires. arbre. chien. : p a r o n o m a s e . s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un certain type. la troisième personne du verbe et correspond aux pronoms personnels proprement dits de la grammaire générative (opposés aux noms per­ sonnels) : il. par métaphore. (v. On dit aussi que des morphèmes comme Jean. a n a i o g i i . homme. etc. qui soutenaient que dans la langue. i e qui signifie que l'expression est une phrase . c’est-àndire en modifiant les traits sémantiques du verbe. Les verbes et les adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou | -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compaiibles avec des noms. D’une certaine manière. beaucoup plus que les schèmes logiques. l’impor­ tance des exceptions était plus forte que celle des régularités. ils mettaient en évidence le grand nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec on avait le masculin ho et le féminin hé. anontif Le terme anontif désigne. ils insistaient sur les distorsions qui existent dans la langue entre le nombre. affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. On peut établir la grammaticalité au moyen d'une règle il'annulation. elle. table.anontif féminin (femelle) [lion/lionne . De ce fait. le mot anomalie désignait le caractère d’irréguIfllïté de la langue (opposé à l’analogie) et. car le sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet concret] et [susceptible de recevoir et de ren­ voyer la lumière] . par ♦Hlrnslon. paidion « enfant ». animal . en revanche. J. le fauteuil / la chaise). ou «ur un groupe de mots (ex. Pour eux. source de régularité. mais plutôt de la nature. Ainsi. qui signifie autrement dit n et n s’annulent et il reste Z. paysan/ paysanne]. ) 2. pluriel. 1’annomination est une sorte de |ru de mots sur un nom propre (ex. n que si Pierre est un nom. être animé. il a le sens de « arrêter qqn » (appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre iiqch » (appréhender un argument). et sur cette pierre je bâtirai mon Église). comme en arithmétique : 1 mourir est exprimé sous la forme . Pour les anomalies grammaticales. BarI lillel. Syn. est neutre. les anomalistes insistaient sur l’im­ portance des irrégularités dans la langue. : Tu es l'ierre. la phrase II écoute la musique qui reluit sur ses chaussures est sémantiquement anomale. la classification catégorielle d'un élément tomme mourir s’exprime sous la forme d’une fraction dont le dénominateur dénote avec quelle autre catégorie cet élément peut se combiner.. annulation I)ans la notation quasi arithmétique de Y. chez L. De même. niiomalie I. enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des morphèmes comme rocher. puisque mourir combiné avec un nom donne une phrase. tradilore). ou le genre grammatical. «nnomi nation lin rhétorique. par opposition aux analogistes”. et la réalité : Athenai « Athènes ». et dont le numérateur dénote la Catégorie de la construction obtenue. germer implique un sujet non-animé concret ou abstrait (figuré). La différence entre anomalie et agrammaticalité varie avec les théories linguistiques. sujet ou complément. Sans nier l’importance de l’analogie. Selon que appréhender n le trait contextuel [+à objet animé] ou [— à objet animé]. une phrase est dite anomale quand elle présente des divergences au regard des règles de la langue. etc. anomalistes Chez les grammairiens grecs. tout emploi qui ne pouvait pas 37 . ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. Ainsi. Tesnière. Ainsi.-C. li point après n représente ici le signe de Concaténation*. mais le neutre to). elle n’est donc interprétable que comme une métaphore.. Paris ont le trait distinctif [-animéj. la langue n'était pas le produit d'une convention humaine. elle est souvent floue. produit de la nature. les discussions actuelles sur la place de la théorie et de l’usage en linguistique continuent la polémique des anomalistes et des analogistes. La grammaire ainsi conçue devenait avant tout une collection d'exceptions. le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] parce qu’il implique que son sujet soit un nom | i animé] humain ou. Sur l’anomalie était fondée la thèse des anomalistes. l'usage. lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil ■la lune.

le syntagme nominal k livre.RtoR!SATION *. dans la phrase Pierre est malade . entre le prénom et le nom. avec élévation du formant haut jusqu’à 2 500 p/s pour [i]. En grammaire générale. 3. en reprenant ses propres paroles (ex. de votre « bonne Société »). [a]). -ard [Gérard]. il y a réalisation d’une voyelle antérieure lorsque la masse de la langue s’avance dans I. Passé antérieur. la coquetterie. est susceptible.) les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles palatales” (en français.i partie antérieure de la bouche. limite). dans d’autres langues il est postposé au nom. PASSf. au cours de sa vie. on appelle anté­ cédent le syntagme nominal de la phrase matrice dans lequel vient s’enchâsser une relative . dans II n'a pas aimé le film que je lui avais conseillé. En phonétique.) anthorisme En rhétorique. Livre est le nom antécédent du relatif que (issu de « que livre »). [œ].] a n té p é n u ltiè m e On donne le nom d’antépénultième à la syllabe qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot (dite pénultième). La déno­ mination des personnes. par exemple. v. parfois associé à la fermeture. on appelle antécédent le nom ou pronom qui précède un relatif et auquel ce dernier se rapporte . futur antérieur. ANAPÜORt. Ce sont surtout les subordonnées placées devant les principales qui sont appelées antécédentes. Dans anticor/ss. est réglementée aujourd’hui par l’état civil. 2. : rositRifUR. f u t u r . régie autrefois par l’usage. Ce phénomène. juxtapose un nom de famille précédé d’un ou de plusieurs prénoms. [i]. -ben (Flaubertj. (Contr. comme dans la phrase : c'est jeuli le Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc [se olil marok]. Mais ie système russe. est l’anté­ cédent de cette relative. le nom principal de l’individu était le prénom qu’il recevait lors de son baptême : ensuite. [v. 4. -mon [Simon]. posTï. la proposition condi­ tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à conséquent). par l’intermédiaire de noms de lieux (Bourbon). a n té p o sé Se dit d’un élément linguistique placé avant un autre dans une structure donnée. tu le préviendras. prénom. Au Moyen Age. Comme elle s’élève en même temps vers le palais dur. mais c'est de votre Société. an th ro p o n y m e On appelle anthroponyme le nom désignant une personne dans une communauté déterminée : nom de famille. On appelle aussi antécédent le segment auquel se réfère un pronom anaphorique . 38 . Les anthroponymes actuels (à part certains introduits récemment par des phéno­ mènes d’immigration) viennent donc de pré­ noms et de surnoms. Le système français actuel. dans lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais donné (tu m’avais donné que livre). a n té rio risa tio n L’antériorisation est un mouvement de dépla­ cement des phonèmes vers l’avant de la cavité buccale. un titre (ternaire) le lieu (Picard) ou la date de la naissana (janvier).) 2. une proposition sont anté­ cédents quand ils sont placés devant le terme ou la suite de termes pris comme base de référence. : Vous parlez de défense de la Société. il pouvait avoir. Pierre est l’antécédent du pronom il. etc. la syllabe an est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. comme dans U cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal).antanaclase an tan a cla se On appelle antanaclase la figure de rhétorique qui consiste en la reprise d’un mot avec un sens différent. Yanthorisme est une réplique cinglante à un adversaire. [e]. on appelle aussi antécédent le nom constituant de ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au relatif. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu m'avais donné. de certaines connotations comme le maniérisme. en phonostylis­ tique. a n té rie u r 1. il ne peut pas venir. (v. germanique (noms terminés par -aud [Arnaud!. dans les phrases du type S'il vient. surnom. latine (Marc. En grammaire générative. En grammaire. [y]. Loucheur) ou psychologique (Gentil) une profession (Meunier). film est antécédent de que. [s]. qui date du premier Empire. [0]. Leur origine peut être celtique. l’article est antéposé au nom dans le syntagme nominal . intercale. (Contr. an té c é d e n t t .). par concentration de l’éner gie dans les hautes fréquences du spectre. on dit qu’un membre de phrase. Il faut notei aussi les noms issus de surnoms dénotant à l’origine une particularité physique (Legrand. un patronyme (le prénom du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes ou -na pour les femmes). Ainsi. un ou plusieurs surnoms. Les voyelles antérieures sont aiguës* sur le plan acoustique. RELATTVTSATION. En fran­ çais.

Les linguistes behaviouristes et antimentalistes ne se préoccupent ainsi que des événements accessibles à tous les obser­ vateurs (les données observables).r.s. il y a corrélation entre la division du travail et le développement du langage. I aivre. décrire alors dans les mêmes termes le sens de tous les mots. rnii reste suspendue au lieu de retomber comme il. r. les urquences latines de deux consonnes diffé­ rentes se sont souvent réduites à une géminée pur anticipation de la seconde consonne : w tutu -* atto. alors que r et s sont des éléments de l’acte linguistique : ainsi. et qui. Ainsi.i fait que ce mot ayant cessé de désigner le I' irgeron est devenu le patronyme de personnes exerçant d'autres métiers. en dernière analyse. le syntagme nominal de réponse est ainsi anticipé. en linguistique. par exemple). En revanche. dont le représentant le plus connu est L. le désir d’une tartine de pain et de confiture « se fait sentir » chez Paul. elle ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant (de sa manière de penser). Le but fixé est une description formalisable. cette analyse est donc antimentaliste et s’inspire du beha­ viourisme. cette réponse linguistique du locuteur constitue pour l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est à l’origine d’une réponse pratique {R). Mais c’est un objectif lointain et hors du domaine de la linguistique. I n phonétique. syn. que de mécanismes impliquant des opérations réelles et précises. Fatire (et les mêmes noms précédés de le) remontent au latin faber et représentent (les formes que ce mot a prises dans diverses régions. le pronom interrogatif joue un iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? un ami .anîimétabole anthroponymie l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms di' personne : elle fait nécessairement appel à iln. l’autre descendante. Un stimulus externe (S) conduit quelqu'un à parler (r) . grâce à la linguistique. Dans cette perspective. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ s iv e ) : ainsi. Les traits obliques indiquent les frontières établies par la voix au moyen d’anticadences. c’est l’acte linguistique. la signification d’une forme est la situation dans laquelle le locuteur l’emploie et la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur . un effet de la pensée . anticadence On donne le nom d’anticadence à la différen­ tiation des membres de phrase enchaînés par îles éléments d’intonation tendue. Bloomfield formule deux hypothèses sur le sens : a) une description scientifique complète des référés serait nécessaire pour définir l’emploi que les locuteurs font des mots correspondants : b) on pourrait. syn. tion dans une même phrase de deux grada­ tions". on constatera. . le p du latin capsa a été assimilé à » par anticipation de ce dernier en devenant le Imnçais chasse. Bloomfield a présenté la signifi­ cation en termes de stimulus et de réponse selon le schéma : S. r agit comme stimulus linguistique s sur la mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare pas) R. ne pouvant se préparer la tartine lui-même. Paul. par exemple Tout s'éveillait au village / les femmes allaient au puits / les paysans portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient J autres pleuraient. 2. L. quels qu’ils soient (conception positiviste).ins la cadence. Fabre. S et R sont des données extra-linguistiques. Ainsi. rigoureuse et cohérente des faits gram­ maticaux. la stabilité de l'état civil . on appelle anticlimax l’opposi­ . que des faits définis par les coordonnées du temps et de l’espace. ce désir est S . représente l’aspect extrême du positivisme. etc. non psycholo­ gique. anticipant On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant quand il se substitue à un syntagme nominal qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la phrase. que des noms comme Feb\re. incitante. de prolïpse. la demande à sa mère. de r é v e r s io n . I n linguistique. on appelle anticipation l'ac­ tion régressive exercée par un phonème sur un phonème antérieur (syn. Bloomfield. axent -*• asse. il se substitue. recherches extralinguistiques {histoire. la parole n'est pas. à un syntagme nominal présumant une réponse par un nom île personne (qui ï) . L. en effet.R. pour lui. nnticlimax lin rhétorique. De ce fait. qui « répond » à ce stimulus S . l’une ascendante. anticipation 1. antimentalisme L’antimentalisme est une des caractéristiques de l'école de Yale. an tim é tab o le En rhétorique. Lors du passage à l’italien. Fèvre. et ce sont les mou­ vements de population qui font que telle forme méridionale issue de faber sert de nom à un Parisien ou à un Picard.

old peut impliquer alors une réponse où le nombre d’années est grand ou petit. ou bien on compare deux états de la même chose ou du même être dans le temps ou dans l’espace. sont absolues. On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. com m e dans Notre maison est plus grande qu'autrefois. C ’est cette gradation implicite qui explique que. traduites par les antonymes. par ironie. antonomase L’antonomase est une figure de style par laquelle. ou inversement un nom propre à la place d’un nom commun . bon vs mauvais sont indépendantes l’une de l’autre. antithèse L’antithèse est un mode d'expression consistant pour désigner une personne. peu de. car il serait plus droit que X et plus voûté que Z. Il y a antithèse entre monté et descendre. on compare la qualité représentée par l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif). beaucoup de. cela signifie que « cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». cette notion de « contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins. de sens opposé . on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence une de leurs caractéristiques. a n to n y m ie Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés. comme petit. ou groupes de mots. la question est How old air you t. à opposer dans le même énoncé deux mots. alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la négation de l'autre (femelle). grand. antisigma Vantisigma est un signe de correction employé par les anciens copistes et ayant la forme d'un c renversé. com m e dans Jean est plus petit que Jacques. on présuppose une norme . Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes.anttmetastase antimétastase En rhétorique. de réversion. Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes. En anglais. ex. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite). mais il n'en est rien : les propriétés des antonymes grand vs petit. Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme est droit) : X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z. on peut avoir l'impression que les qualités opposées. la phrase exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret ou le dépit. ceux de complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. r é c ip r o c it é ] . on ait tendance à n’employer qu'une des unités de la paire d’antonymes. dans les interrogations. : Et monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués. tel comploteur romanesque et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom propre employé à la place d'un nom commun) ou Napoléon sera /'Empereur des Français. ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais. antiphrase On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un mot ou d'un groupe de mots dans un sens contraire à sa véritable signification par un souci stylistique. Pour les définir. inhérente à l’expression du jugement. Ainsi. qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des oppositions. mais jamais How young are you ?. c o m p l é m e n t a r it é . contraires . syn. la gradation . Certains termes sont gradués d’une manière implicite. on utilise un nom commun à la place du nom propre. L’opposition des contraires est ainsi neutralisée /i/i . Cinna). L'antonomase est également un phénomène d ’évolution linguistique : en français. renard est l'ancien nom propre du « goupil » Renard. euphémisme ou pour se soumettre à un tabou.

qui présentent l'action dans son développe­ ment par rapport au sujet . 98). soit avec une racine sans Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort ou aoriste second). soit l’action à son début (aoriste ingressif ou inchoatif). les réciproques et les complémentaires : ainsi. la valeur aspectuelle de l’aoriste est celle d’une action indépendante dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ riste est non déterminé par rapport au temps de l'action) . l'antonyme non marqué est appliqué à ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée. elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux. p. dans une paire de complémentaires. ou encore une action de caractère #énéral. nphasie Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel «rave . L'aoriste s’oppose au préiic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli). qui recouvre alors les contraires. On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des complémentaires et des réciproques. et aussi le plus souvent chez li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). et que. dans la terminologie linguistisque on ait parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes. avec des désinences spécifiques de personnes et de nombre. comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la réponse).aphasie profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué . l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la propriété contraire : ainsi. aperture On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du chenal buccal pendant l'émission d'un pho­ nème. Il exprime soit l'action arrivée A son terme (aoriste proprement dit ou résultntif). on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite). Pour certains linguistes. jamais «on étroitesse . Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels) tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers. En ce cas. Inversement. se présente soit avec un infixe ■ adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou . c'est la forme non marquée de l’aspect en grec. Il existe cependant des points communs entre les antonymes. Troubetskoy. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations comme longueur vs largeur. de Saussure. Dans Ai . oraux ou écrits. la proposition Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean. au aoriste L’aoriste est un temps des verbes grecs qui. aoriste premier). universel et atemporel puisqu’il n'im­ plique pas de localisation dans le temps (aoriste gnomique). Principes de phonologie. mais non de sa maladie. de la même façon que. c'est le plus souvent le terme jugé supérieur. on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou malade). jamais la petitesse . dire que la maison est petite implique souvent que la maison n'est pas grande. il avait la forme d'un accent aigu. les particularités spécifiquement vocaliques sont en rapport unique avec les différents degrés d'aperture (N. apex Vapex notait dans les inscriptions latines des Ic r-I? siècles une voyelle longue . l’un des termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire). dans la paire de réciproques acheter v s vendre. tous les sons peuvent être classés d'après leur degré d'aperture entre l'aperture minimale qui correspond aux consonnes occlusives et l'aper­ ture maximale qui correspond aux consonnes les plus ouvertes. Pour d'autres linguistes comme F. les réciproques et les complémentaires. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand).

il en est de mêm e pour la lecture à haute voix. La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des sons du langage) est exceptionnelle. Enfin. mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle. À côté de ces grandes formes. par exemple). les sujets s’exprimant essentiellement par des noms ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). mais l'écriture est troublée (agraphie*). aire de Broca). rangée par l’école française dans les aphasies d’expression. par ailleurs bien « entendus » . se manifeste par une émission particulière diffluente et paraphasique. les erreurs étant des paralexies. L’aphasie de conduction. à dominante d'incompréhension verbale. chaise pour table. porte sur la compréhension des signes verbaux. La compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées. des itérations (persévérations). le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre l’aspect d’un style télégraphique. L’émission verbale est principalement. En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale). est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl ou un déficit intellectuel). mais est généralement admise. à dominante de désorganisation de l’attention. mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et paraphasies littérales : liver pour niveler).aphasie cet hémisphère gauche. sinon uniquement. troublée : elle est parfois réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. le sujet ne présente pas d’autres troubles. en revanche. Dans les cas les moins sévères. des m ots substitués aux termes attendus (paraphasies verbales. la troisième. l’agraphie pure. il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices. réception orale ou écrite). L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques. il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses modalités (expression orale ou écrite. là aussi sans atteinte de la compréhension. Ces trois types d’aphasie sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la première. on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. sous sa forme pure. est indiscutable . ou trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture. Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la frontale 3. ÛZ . la lecture est intacte. Le trouble porte sur la réalisation des syllabes phoniques. mais elle est de régression rapide. à l’intérieur de cette zone. appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie motrice dans d’autres classifications). des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du comportement verbal. à dominante de surdité verbale. ou trouble de l’écriture indépendant de troubles du langage oral. les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et. la seconde. com m e la compré­ hension du langage écrit. Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome complexe. sans que le caractère et l’intensité des perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale. La lésion responsable de cette forme siège à la jonction pariéto-temporale postérieure. porte principalement sur la réception des signes verbaux . L’émission verbale est fluente. se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections. on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images présente des déficits . L’alexie pure. les erreurs étant des paragraphies . La réception des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées .

maga­ sin »). etc. aphérèse L aphérèse est un changement phonétique qui consiste en la chute d’un phonème initial ou en la suppression de la partie initiale (une ou plusieurs syllabes) d’un mot. : a p h è m s e .intérieure du palais dur. hirundinem). Le phénomène d’aphérèse est fréquent en italien. apico-prépalatal Une consonne apico-prépalatale est une consonne dont la réalisation comporte le contact ou le rapprochement de la pointe de la langue contre la région antérieure du palais dur. Une apocope se produit aussi lors du passage apical On appelle apical un phonème réalisé avec la pointe de la langue rapprochée de la partie . et surtout le maintien des caractéristiques de chacune au cours de l'évolution de la maladie. rondine (lat. vindere/ a vinde. dans certaines pronon­ ciations individuelles. cagione / occasione.) L'infinitif connaît très tôt l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart des dialectes italiques (dormire -* dormi.. sont des apicoprépalatales. cintare/a cinta. en général. des alvéoles ou des dents (apicales dentales comme le /s / espagnol. apothéké « lieu de dépôt. et la présence de doublets : scuro / oscuro. comme le [s] espagnol de casa.) et en roumain. le terme d 'aphémie est aujourd’hui remplacé par celui d’aphasie motrice. c'est-à-dire avec la partie antérieure du clos de la langue. où une forme apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­ gue (dormire /a dormi. peut. normalement réalisé comme une pré­ dorsale. etc. Il y a aphérèse d’une ou deux syllabes dans certains mots populaires ou argotiques français : autobus est devenu bus par aphérèse. cantare -> canta. Les phonèmes / J / et l ÿ . où il explique la formation de mots comme : rena (du latin arenam). les formes plus courtes de l'ancien anglais et les mots grandement réduits de l'anglais moderne est dû à une succession d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to) bear « porter ». peuvent l'être parfois comme des apico-prépalatales. taceare/a tacea. [s].). c'est-à-dire avec un rapprochement ou un contact de la pointe de la langue au niveau des dents. les mots français métro et cinéma viennent par apocope de métropolitain et cinématographe. le contraste entre les formes du ger­ manique primitif. apico-dental On appelle apico-dental le phonème réalisé avec la pointe de la langue contre les dents. etc.). le [s] Ilançais. [d]. avec la pointe de la langue contre les alvéoles inférieures comme le [8] anglais. sans que cette différence entraîne des oppositions phonolo­ giques. apicales alvéolaires comme le/r/italien. des alvéoles ou du palais dur : par exemple. Cette chute est. parfois. apicalisé On appelle apicalisée une consonne qui tend à ('ire réalisée comme une apicale. Le démons­ tratif latin ilium. La chute des voyelles finales lors du passage du vieil anglais à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » . apocope L'apocope est un changement phonétique qui consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­ nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin illinc vient de illince par apocope du phonème final . etc. comme celles qui existent dans les langues indiennes ([t]. illam a donné par aphérèse l'article français le. Elle a mis en évidence que la seule unité des aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance intuitive des règles) reste préservée.apocope L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses variétés de troubles du langage. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes. la. due à une confusion avec l’article : ainsi s’explique la formation du mot français boutique (gr. généra­ lement réalisés en français comme des prédorso-prépalatales. aphémie Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles du langage parlé consécutifs à des lésions corticales. apicales irtroflexes comme le/t/indien). (Contr. nplco-alvéolaire On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé 43 . etc. tandis que les performances (les réalisations qui dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées Isolément. être réalisé avec la pointe de la langue comme le [s] espagnol.

ô Désespoir. La notion d ’appartenance doit être distinguée de la notion d'inclusion. virtude aux formes brèves bontà. virtù. un mot étant analysé. reproduites au bas des pages d’une édition et permettant au lecteur de se faire une opinion sur la teneur et les variantes possibles du texte. une proposition complétive ou un syntagme nominal. Il est évident que Pierre s'est trompé.. d’A N N v o c a l iq u e . les divers pronoms il sont sujets apparents respectivement de convient. En rhétorique. âA . Ainsi. variantes. appareil On appelle appareil phonatoire l’ensemble des organes de la parole et des muscles qui les actionnent. ou notions. apparent On donne la fonction de sujet apparent au pronom neutre il. apostrophe 1. l'apostrophe est une figure par laquelle on s’adresse à des personnes absentes ou à des êtres abstraits (ex. On dira ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble de sèmes du concept de « siège ». réel de la phrase. dès le Moyen Âge. apodose On désigne du nom à ’apodose la proposition principale qui. de est évident et de est arrivé. En grammaire. ô Vieillesse ennemie). O ciel ! je me serai trahi moi-même (Molière.) apparenté On dit que deux langues sont apparentées quand on sait (ou quand on peut supposer grâce à la grammaire comparée) que ces deux langues se sont développées à partir d’une langue unique. dont la réunion constitue A (définition en extension) ou quand elle est impliquée dans la définition de l’ensemble (ensemble par compréhension). apparat critique L’apparat critique désigne l'ensemble des notes. La notion d’appartenance est large­ ment utilisée en sémantique . mercede. la principale je vais me fâcher est l'apodose. mercè. On appelle appartenance l'emploi prédicatif du verbe être exprimant qu'un être ou un objet fait partie d'une classe. qui permet d’éviter la rencontre de deux voyelles : la fille/l'amie. en indique la conséquence ou la conclusion. Dans 11 convient de sortir. s u je t . conjectures. des mots boutade. en un paquet de sèmes.apodioxis en italien littéraire. 1 ’apodioxis est le rejet véhément ou indigné d'un argument jugé absurde de l'adversaire. de l'article et de l'adjectif démonstratif est un phénomène d'apocope. on dit qu'un mot est mis en apostrophe quand il sert à désigner par son nom ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé à une personne) à qui on s'adresse au cours de la conversation. apophonie Syn. : Dix mille écus en or chez soi est une somme assez.. dans la phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendezvous. : Ô Rage. tais-toi ! 2. (v. et Si Pierre oublie l'heure du rendez-vous est la protase. appartenance 1. pour le sens. Monsieur et Jacques sont des apostrophes (sont mis en apostrophe) dans Pardon Monsieur ! et Jacques. Ainsi. déplacé de la position avant le syntagme verbal à une position après le syntagme verbal. l'apocope correspond à un phénomène de sandhi et vient de l'habitude de traiter certains mots de la phrase comme s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui suit. On dit plus souvent APPELLATIFS. je vais me fâcher. par opposition aux sens d'identité* et d'inclusion". comme dans la phrase Jean est professeur (Jean appartient à la classe des professeurs).. chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des sèmes* constituant le sens du mot. 2. en français. LTiiR A cn aposiopèse On appelle aposiopèse l'interruption d'une phrase par un silence brusque suivi d'une digression.) Le plus souvent. placée après une subordonnée conditionnelle (dite prorase). Ex. Il est arrivé un malheur. le plus souvent d’une rupture de construction. On dira qu'un élément appartient à un ensemble et qu'un sous-ensemble est inclus dans un ensemble. l’élision. sujet grammatical de verbes impersonnels dont le sujet réel est une pro­ position infinitive. appel On donne le nom d’expressions d'appel aux expressions et constructions syntaxiques orien tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi tement par le contenu. On dit qu’un élément appartient à un ensemble (A) et on écrit O e A quand cet élément est énuméré parmi les objets. (On dit aussi a p p a m il v o c a l . etc. l'Avare). Ils remplacent le sujet apodioxis En rhétorique.

appliquée Mppelladf I. la géographie linguistique peut se donner comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations linguistiques. ?. maman. et. Les appellatifs sont des noms propres. D e même. etc. Quelle que soit la discipline enseignée. le mot chambre prend une acception particulière. toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours. un être humain peut avoir une manière particulière d’utiliser la langue. manifestations du sujet. lamille. on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage. club sportif. la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux. Ainsi. êtes-vous prête ? Camarades. du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de linguistique appliquée. . Dans tous ces domaines. la fonction grammaticale remplie par les appellatifs de la ap p liq u ée (lin g u istiq u e) Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante et professionnelle mettant en jeu le langage. etc. La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe. et les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue . de ce fait.. la linguistique est partie prenante. Sire. On appelle champ d'application le domaine d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé avec une acception particulière. Les appellatifs sont des termes de la langue utilisés dans la communication directe pour Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse i ii le dénommant ou en indiquant les relations midales que le locuteur institue avec lui : communication directe. C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué a celui de linguistique appliquée. des termes de parenté ou des noms spécifiques (papa. Dans certains cas. lorsque le champ d’application est l’institution politique. On trouve ces termes dans l’énoncé indirect avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier madame Dupont. On dit de deux unités lexicales ou de deux expressions qu’elles ont la même application quand elles sont reliées chacune respectivement à la même situation : ainsi.). Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent un domaine essentiel de la linguistique appliquée. 2. quand elle inspire les travaux de planification linguistique.1\adame.. l’expression anglaise sorry et l’expression française excusez-moi ont la même application dans la culture européenne. l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­ graphie et l’ethnologie. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique. application 1. profession. . Monsieur.). Enfin. la normalisation et la constitution des terminologies. et certaines questions que posent d’autres disciplines. la neurolinguistique cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale. Cette interpellation de l’interlocuteur par le locuteur est traduite par le vocatif dans les langues casuelles. On appelle fonction appellative. tous à la manifestation l Paul. viens ici.

c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ». a vécu au x v i f siècle. certes insuffisante. Dupont. Chaque ensemble de ces productions résultant d’une analyse. comme le génie de la classe dans Vous. à un attribut. comme espèce de gros village aux rues tortueuses dans J'aperçois « la ville ». La preuve en est que des langues aussi voisines que le français et l’italien ont pour désigner des objets identiques des mots entièrement différents : la même voiture sera macchina en italien et voiture en français. ou introduite par que dans Cela me peine. Corneille permet de lever tout risque de quipro­ quo. le professeur. plein de prévenances . un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif apposé que l’on voit dans L'enfant. par les linguistes. ainsi. à un mot mis en apostrophe. comme plein de prévenances dans Je le vois gentil. Duval. a les cheveux frisés . Toutefois. r e l a t i v e . Les voyelles d’appui s’insèrent générale­ ment entre deux consonnes comme la voyelle [a] dans la prononciation méridionale de bifteck ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation populaire de arc-bouter [arksbute]. le génie de la classe. écrivain français. La langue est arbitraire dans la mesure où elle est une convention implicite entre les membres de la société qui l’utilisent . l’arbitraire carac­ térise le rapport qui existe entre le signifiant et le signifié. Au sens strict. répondez. les deux emplois (comme tous les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et tendent à décrire la personne ou la chose désignée. La concep­ tion sous-jacente à la théorie des systèmes approximatifs conduit à revoir entièrement le système de l’évaluation de l’apprentissage dans le domaine des langues secondes comme dans le domaine des langues premières. chef-lieu de la Corse. l’ad­ jectif détaché a fini par être appelé également apposition. arbitraire Dans la théorie saussurienne. Il en est de même pour la proposition relative dans L'employé. Il s’applique toujours au mot ou au groupe de mots qui. n'est pas venu. mais d’une autre manière (identité de référence) et en est séparé par une pause (dans la langue parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : ainsi. Arbitraire exclut dans cette accep tion la possibilité pour le sujet parlant de faire dépendre de sa volonté personnelle le choix de la forme exprimant tel signifié ou le choix d’un signifié pour telle forme. écrivain français ajoute simplement un trait à la caractérisation de Pierre Corneille. Ainsi. dans Pierre Corneille. à un complé­ ment adnominal. parfois aussi l’apposition permet de lever un doute sur l'identité de la personne ou de la chose dont il est question .appositif appositif Relative appositive. fessé. l’apposition est donc approximatif On parle de système approximatif pour désigner les productions d’un apprenant pour passer de la connaissance intuitive ou explicite de sa langue d’origine (langue-source) à la pratique de la nouvelle langue (langue-cible). grâce à une périphrase . mont et ville. l'aîné des deux . Enfin. dans les groupes comme le professeur Durand. des deux systèmes est conçu. alors que l'aîné des deux Corneille dans Pierre. on analyse aussi Durand. qui était malade. Pélion et Paris comme des appositions à professeur. comme vieille femme ridée dans Je revois la coiffe de ma grand-mère. espèce de gros village aux rues tortueuses . est la ville natale de Napoléon. Le nom mis en apposition n’a pas par luimême de fonction syntaxique. L'arbitraire du signe est à mettre en rapport avec son caractère immotivé : en dehors de quelques onomatopées et de quelques formations. Le concept qu’exprime un mot comme corde n’a aucun rapport de nécessité avec la suite des sons [kord] ou la graphie corde. comme un progrès et non comme une faute ou même une interférence. par une dernière extension du mot. plus nombreuses toute peut simplement rappeler un trait de la per­ sonne ou de la chose désignée ou bien lui donner un équivalent. partir. Il y a donc opposition entre l'acception linguistique d ’ai bitraire et ses autres acceptions dans la langue courante. et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne veux qu'une chose. apposition Le terme apposition est utilisé de manière différente selon les grammairiens. désigne la même réalité que ce nom. une vieille femme ridée . l'apposition n’étant pas à proprement parler une fonction grammaticale. chef-lieu de la Corse est en apposition dans Ajaccio. se promit de ne plus recommencer. le mont Pélion et la ville de Paris. Un nom en apposition appui On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­ ment phonique parasite qui s’insère entre deux phonèmes pour faciliter la prononciation du mot. de fait. un substantif peut être apposé à un sujet comme le professeur dans M. à un complé­ ment d’objet. que tu doives t'en aller. Le critère de la pause (et de la virgule) n'est pas admis par tous les grammairiens . placé à la suite d’un nom. v.

les lignes pleines qui joignent les nœuds sont des branches. Mais il existe aussi des formes non cano­ niques. plusieurs systèmes lin­ guistiques . qui paraît vieilli aux jeunes révolutionnaires. pendant la Commune. Le symbole à gauche de la flèche dans les règles est le nœud dominant . Knfin. au départ. Delescluze utilise en 1871. de Saussure. lu structure de cette phrase peut être représen­ t e par l’arbre suivant : SN SV Y \ N V \ p SN I père ! lit / \ N le journal 3. où l’ordre verbe + syntagme nominal est inversé (ainsi : sans coup férir). nrbre { 'arbre est une représentation graphique de la archaïsme 1. il existe simultanément. si elle change il'une époque à l’autre. L'archaïsme est une forme lexicale ou une construction syntaxique appartenant. pour qu'à tel signi­ fiant corresponde tel signifié : ce n’est que 1Ans la dérivation que les signes deviennent 1 im ilivés . à un système disparu ou en voie de disparition. Cet arbre constitue la représentation ou description structurelle de P. On parle alors d’arbitraire relatif. entre le signifiant et le signifié : une luis le rapport établi dans la langue. On dit que le nœud P domine les nœuds SN et SV et que le nœud SN domine D et N. la règle s’impose à tous et. Les traits pleins représentent les branches de l’arbre et les traits pointillés représentent la substitution aux symboles catégoriels de mots de la langue. en particulier. SI l’on remplace les symboles catégoriels par Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de lu position sujet par le verbe lit). il n’y a rtuamc raison. Parchaïsme est l’emploi d’un terme appartenant à un état de langue ancien et passé d’usage dans la langue contemporaine : l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts entre la langue standard et l’expression litté­ . ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme nominal. on a : le + père + lit + le + journal. ce n'est jamais par la volonté d’individus isolés. est qualifiée d 'archaïsme. 2. il existe des formes qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus âgés . par exemple. l'arbitraire se distingue du caractère nécessaire* qui définit une relation intérieure r u signe. c’est-à-dire qu'il reçoit une étiquette qui est un symbole caté­ goriel. qui ne s'emploie que dans ce groupe de mots. Ch. Dans une perspective synchronique.archaïsme luit que ne le pensait F. il ne dépend pas des individus de changer les corirspondances entre les signifiés et les signi­ fiants . ainsi l'utilisation de dix pour exprimer lr nombre dont il est le signifiant est immotivée. dans une synchronie donnée. journal (le nom peut être pire ou journal) V -» lit (le verbe est lit) In phrase P est formée de la suite : D + N + V + D + N. est un archaïsme relativement à frapper. La seconde construction. SN et SV sont des nœuds : chaque nœud est étiqueté. dans une communauté linguistique. selon les groupes sociaux et selon les générations. lui-même formé d’un déterminant et d’un nom (par exemple : sans dire un moi). est motivé par rapport à dix. le terme de réacteur. structure en constituants d’une phrase (celle-ci peut être représentée aussi par une parenthéi nation*). celles-ci seront considérées par les locu­ teurs plus jeunes comme des archaïsmes par rapport à la norme commune. Ainsi. ni. Dans cet arbre. De même. le terme férir. A un moment donné. les symboles à droite de la flèche sont les nœuds dominés. En stylistique. répondant diachroniquement à une forme de phrase qui a existé en ancien français. il existe en syntaxe des formes canoniques répondant à des schèmes habituels de phrases .us dizième. qui le mettent entre guillemets et n’utilisent pour leur compte que le mot réactionnaire. Si une grammaire contient les règles : P -» SN + SV (la phrase est formée d’un syntagme nominal suivi d'un syntagme verbal) SN -+ D + N (le syntagme nominal est formé d’un déterminant suivi d’un nom) SV -> V + SN (le syntagme verbal est formé d’un verbe suivi d’un syntagme nominal) D -* le (le déterminant est le) N -» père.

Le signifié de chaque mot étant consi­ déré comme un sémème* ou paquet de sèmes (ensemble de sèmes). s. désigne les correspondants gra­ phiques d'un même phonème. l'opposition a = s.). sot. etc. au. avec des valeurs affective:. archilexème La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ minologie sur celle de l'analyse phonologique. S4 = tabouret. : maison. pour s’asseoir) dont certains seront propres à certaines chaises seulement et d'autres communs à toutes les chaises : on aura ainsi : s. l'opposition d'ouverture inter­ médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est neutralisée dans certaines positions : en syllabe fermée. est utilisée en sémantique struc turale pour définir le signifié de familles séman tiques. et . l'ensemble des s de chaise constitue le sémème de chaise (S. Dans les positions de neutralisation d’une opposition. comme gaz ( = ensemble des traits sémantiques pertinents communs à oxygène. En procédant de même avec tous les noms de sièges (S. S. argot L'argot est un dialecte social réduit au lexique.. A ce titre. représenté graphiquement par la lettre majuscule [E] ou [O]. où seule est possible la voyelle [«] (ex. = avec dossier. n s2 n s3 n st n s. En appli quant la même procédure à fauteuil (S2). azote. On notera également le cas d’agrume. L’archiphonème est donc l’intersection des ensembles formés par les traits pertinents de deux phonèmes dont l’opposition est neutralisable. où la voyelle est généralement réalisée avec un degré d'aperture intermédiaire entre la semifermeture et la semi-ouverture (ex. les traits distinctifs sont les traits communs aux deux termes de cette opposition (par exemple : vocalique. équivalente à celle d’archilexème*. etc. en plus s5 (= avec bras).). S4} Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de réalisation phonologique).. chaise. = pour s’asseoir . L'ensemble des descriptions des chaises fait apparaître certains caractères (dos­ sier en bois. pouf. Ainsi l’archigraphème O désigne à la fois o. S5} C'est-à-dire l'intersection L’archilexème représente la neutralisation d’une opposition de traits sémantiques. Ce sont ces traits qui définissent phonologiquement l’archiphonème. tabouret. . non labialisc. en particulier dans les vocabulaires scientifiques. archilexème venu remplir une case vide du vocabulaire commercial et agricole. Soit la série de noms de « chaises ». [SIÈGE] est l'archilexème de la série pouf. pécheur pécheur) tend dans cette position à disparaître De même. c’est-à-dire l’intersection de tous les sémèmes (S). = canapé) l’archisémème A de siège sera le sous-ensemble des s inclus dans tous les S. en fran­ çais standard. archisémème la notion d 'archisémème. on pourra attribuer à ce dernier s„ s2 s„ s. archigraphème L’archigraphème est une unité abstraite qui. : vert. eau. ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). [ina­ nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ seoir]). l'archisémème paraît susceptible de réalisation lexicale (ici siège).. de caractère parasite (dans la mesure où i! n< fait que doubler. grosso modo. [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte finale.archigraphème raire. oses (= ensemble des traits sémantiques pertinents communs à l'en­ semble des formations biologiques suffixées en ■ose : diastases. c’està-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes communs aux diverses unités d’une même série lexicale. fauteuil. Le verbe cuider est un archaïsme au moment où La Fontaine en use dans ses Fables. S2. = pour une seule personne. en syllabe ouverte intérieure. pour autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ rale existant entre ces termes. archiphonème On appelle archiphonème une unité abstraite définie par l'ensemble des particularités dis­ tinctives communes à deux phonèmes dont l'opposition est neutralisable”. S5. quatre pieds. palatal. les sèmes communs aux sémèmes des mots de cette famille constituent un sous-ensemble inclus dans chacun des sémèmes. on posera l'inclusion : A c {S. s2 = sur pied.). s. Ainsi. Certains archilexèmes sont sciemment fabriqués. l’opposition de type normatif [e] vs [«) (ex. où l’on a toujours [o] : mot. S4. hydrogène. et qu’il présente l’ensemble des traits pertinents communs à toutes ces unités (soit ici. à8 . etc. On aura : A = {S2. pédant) . la notion à’archilexème est parallèle à celle d’archiphcnème. par convention.. pertinent) .

ce]). sur le plan acoustique. les phonèmes arrondis soient bémolisés*. avec valeur méliorative. On les appelle aussi voyelles postérieures ou . un Engliche. Ainsi. la substitution de syno­ nymes partiels (le paternel pour le père) et les emprunts aux dialectes. avant la suffixation. il y aura artefact puisque l’isomorphisme des structures est impliqué par la méthode suivie et ne peut donc pas être démontré grâce à elle. noms concrets désignant les objets de la nature (la roche. On dit qu’il y a artefact dans une recherche quand on a considéré comme résolu le pro­ blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­ sion les prémisses de sa recherche. interversion de sons ou de syllabes). employé ilini une couche déterminée de la société qui ne veut en opposition avec les autres . [(*]. le livre. En rhétorique. o. [0]. Ils utilisent aussi des procédés de codage : par exemple en largonji (jargon). le disque. ou bien.artefact illfférentes. comme les vélaires dans la plupart des langues [u. On a distingué uelon les formes les arguments par analogie. Il s'est déveli ippé d’autres argots dans certaines professions (marchands ambulants) ou dans certains groupes (écoles. : ia b iai. addition de ji à la lin du mot et agglutination de I au début du mot . 2. Le français oppose à une série de voyelles palatales non-arrondies une série de voyelles palatales arrondies : [y]. en donnant «nuvent aux termes une valeur péjorative. par récipro­ cité. suffixation parasitaire. fo] sont des voyelles d’arrière). la serviette) par opposition aux noms naturels. supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si les diversifications sociopolitiques corres­ pondent à des diversifications linguistiques et qu’il établisse d’abord un classement sociopolitique des locuteurs et examine ensuite. le terme d 'argument ilésigne une entité à laquelle s’applique une fonction et pour laquelle elle possède une valeur. et les labiopalatales : en français par exeir p . 0. Enfin. pour renouveler le stock des bases lexicales. il a pour luit de n’être compris que des initiés ou de marquer l'appartenance à un certain groupe. les argots utilisent volontiers l’image (la cafetière pour la tête. On appelle noms artefacts les noms concrets désignant des produits de l’activité humaine (la table. I 'argot proprement dit a été d’abord celui des malfaiteurs (jobelin. la consonne initiale (r‘il toucedé — en douce). un l'ted. le comportement linguistique des individus . par comparaison. [o]. jargon de bandes de voleurs de grands chemins). aux Lingues étrangères (avec valeur péjorative. [u]. On posera ainsi dans une classification des verbes que Jean marche est un verbe à un argument. le plus près possible du voile du palais (en Imnçais. Les voyelles vélaires sont souvent arron­ dies (le russe. argument 1. 2. en se référant à ce classement. une mousmé . ce qui explique que. le roumain présentent une voyelle vélaire non-arrondie : î). etc. par le ridicule. Certaines professions tendent à doubler les termes tech­ niques de termes argotiques. un vocabulaire existant). [y. par distinction. armée. la brioche pour le ventre). Tous ces argots tint en commun entre eux et parfois avec la langue populaire un certain nombre de pro­ cédés de formation (troncation.isf). Jean mange une pomme est un verbe À deux arguments. Emprunté à la logique. prisonniers). arrondi Le trait arrondi caractérise les articulations vocaliques réalisées avec l’arrondissement des lèvres. le résonateur labial (syn. Sur le plan acoustique. le arrière Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse tli! la langue ramenée en arrière de la bouche. narquin. artefact 1. on appelle argument toute proposition visant à persuader. et que il l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en luimême. Les consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie postérieure de la langue (consonnes dorsales) contre la région postérieure du palais et la région vélaire. un caïd). arrondissement L'arrondissement est le mouvement articulatoire qui accompagne en général la protraction des lèvres (labialisation* des voyelles dites « labialisées » ou « arrondies ». les phonèmes d'arrière sont caractérisés par la concentration de l’éner­ gie dans les basses fréquences du spectre (les deux formants sont dans le domaine bas du registre) et ont un timbre grave* qui s’explique par l’ampleur du résonateur buccal et son absence de compartimentation. Cette articulation entraîne l’adjonction d’un résonateur secondaire. voyelles vélaires* par opposition aux voyelles antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). Jean donne une pomme à André est un verbe à trois arguments. le hucherbem (boucher) transporte à la Imale.

Paris. les ou le trait [-défini]. ouverture plus ou moins grande du chenal expiratoire). entre des constituants : ainsi. ou. une. pointe de la langue. comme un. Le m onème dorm. Constituant obliga­ toire. combiné à d'autres monèmes sur l'axe syntagmatique. des (la grammaire traditionnelle les appelle articles définis et articles indéfinis). en modifiant la forme des cavités de résonance. sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette. les adverbes cependant. chaque m onème s’articule à son tour dans son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites sont les phonèmes. en nombre limité dans chaque langue. car ces deux classes n'ont pas les mêmes propriétés syntaxiques. les différentes zones du palais mou. etc. aussi bien. I. l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur deux plans. ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune]. . etc. mots. donnent aux sons du a rticu lation (d o u b le) On appelle double articulation. manger des épinards. dans la linguistique fonctionnelle de A. mais non linéairement.article volcan. L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre inférieure. la. l 'article dit partitif indique un prélèvement quantitatif non défini : du beurre. l’article (défini) est absent devant les noms propres comme Jean.est formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent. les différentes zones du palais dur. langage leur timbre caractéristique. la terre. mais. L’articulateur supérieur (lèvre supérieure. ou peut se retrouver. l’article (indéfini) peut prendre la forme zéro comme dans toute per­ sonne (toute + zéro + personne). la paroi pharyngale) est en général immobile. la luette. article On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie de déterminants (en français le.. Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le. dans un environnement différent. ces) qui occupent la même place. cette opposition est fondamentale dans la classification des noms. Au niveau de la deuxième articulation. je lis un livre. II. (article défini + Jean) . etc. dans le mêm e environnement. etc. sont des articulations logiques. articulation On appelle articulations du discours des mor­ phèmes ou suites de morphèmes qui servent à indiquer les rapports logiques entre les phrases ou. incisives supérieures. L’articulation est déterminée par deux ordres de coordonnées.. cet. Ils peuvent être précédés d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un postarticle (le même enfant) et se distinguent des démonstratifs (ce. mais n’ont pas la même syntaxe (en particulier lors de la pronominalisation). dont chacun peut être remplacé. des) constituants obligatoires du syntagme nomi­ nal . Avec les noms non-comptables.) dont les plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a]. syntagmes. articulateur Les articulateurs sont les organes phonatoires qui interviennent sur le passage de l’air laryngé et dont les mouvements. c’est-à-dire l'endroit où se situe le resserrement le plus étroit du chenal expira­ toire. constituants nécessaires des syntagmes nominaux. de la farine. etc. zéro. l'énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens (unités significatives : phrases. Martinet. alvéoles supérieurs. les conjonctions et. en unités de sens. et les secondes définissent le point d’articulation (lieu d'articulation en phonologie). Au niveau de la première articulation. différentes zones du dos de la langue. articulation L'articulation est l’ensemble des mouvements des organes vocaux qui déterminent la forme des différents résonateurs sur le passage de l’air laryngé. dont les premières définissent le mode d’articulation. cette. et donc la nature des ondes sonores utilisées pour la production des sons du langage. par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique. Le signifié peut également se décomposer. Alédor. la mer) . à l'intérieur des phrases. un. l' et un sont les articles. c’est-à-dire la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes vocales. dans L'enfant joue.

Sa fonction est avant tout respiratoire. Elle étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur production par l’appareil vocal. du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­ ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le monde extérieur. L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales. Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. en effet. l'endroit où se situe le resserrement maximum de la bouche (point d’articulation). dentales. comme le portugais. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil vocal humain sont infinies. déjà des exemples très précis. que la phonétique s'était fixée com m e objectif. qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non linguistiques et des autres systèmes de communication. langage musical. s'est vite avérée impossible. La double articulation semble. le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins de l'ém ission sonore. d’autres encore les arti­ culations pharyngales. la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de plus en plus perfectionnés. La description exacte et détaillée de tous les sons. la fonction vocale est une fonction secondaire. des muscles abdominaux. entre en vibration nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. etc. langage des animaux. chez les mammifères supérieurs. à partir de quelques dizaines de phonèmes. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué. préfèrent les articulations postérieures vélaires . Il est parfois nécessaire de faire intervenir une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire qui modifie la modulation du son élémentaire.). et qui. L’activité du thorax joue également un grand rôle. comme le français. replis de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air montant des poumons. apicales.. une caractéristique du langage humain. articulatoire (p h o n étiq u e) La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*. L’acte de phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration. Pour cet organe. com m e pour les autres organes phonatoires.articulatoire La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception du message. laryngales. déjà chez les édentés les plus primitifs. ou plutôt par. du diaphragme. de former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité des messages linguistiques d’une langue donnée. palatales). sociale et non biologique. Il est ainsi possible. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et les mécanismes généraux de la production du langage. pour A. Lors de la phonation. la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers lu chenal phonatoire (mode d'articulation). puis leur relâchement qui détermine le cycle île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). dont le système phonétique est dominé par l'articulation labiale . d’autres. malgré. Certaines langues ont une prédilection pour les articulations anté­ rieures (labiales. tels que codes et quasilangages (langage gestuel. Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx (voisement ou sonorisation). puisque c’est la contraction des muscles intercostaux. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas S4 . etc. Martinet. articulatoire (base) On parle de base articulatoire pour désigner l'ensemble des habitudes articulatoires qui caractérisent une langue. L'ancienne phonétique de l’Inde en offre.

le son obtenu est une voyelle. Le timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue (voyelle ouverte. le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et le larynx. apicales. qui est en général fixe. pendant l’expiration. semi-ouverte. des parois mobiles et rigides (maxillaire inférieur). vélaires. par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission du son constitue l'articulation. est allongé pour permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle). L’articulateur bilabial peut aussi intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi. Beaucoup de sons de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. uvulaires ou pharyngalisées. en général mobile. Les consonnes non occlusives sont dites aussi continues. alvéolaires. et se rapprochent à la fin de l’expiration. prépalatales. D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation). au contraire. vers le rhino-pharynx et les fosses nasales d’autre part. fricative glottale. interdentales. L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse vers la bouche et les lèvres d’une part. occlusive. l’inférieur. postalvéolaires. Ces organes s’appellent articulateurs. suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement. se rapprochant du supérieur. affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative). prédorsales. un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée. rétroflexes. semi-fermée. L’air étant repoussé de façon continue par les poumons. fricative. ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale. dorsales. c’est le chuchotement1 La voix comme ’. elle force les cordes vocales à s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. postérieure ou vélaire). on distingue les articulations bilabiales. On les appelle « sons glottaux » .articulatoire entrecouper le débit phonatoire . dentales. Quand la pression de l’air excède celle des muscles. . labiodentales. Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal buccal et peuvent être. il se produit un frottement glottal qui constitue un second type fondamental du son. Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement. formant un triangle dont la pointe s’appelle la glotte. lèvres). palatales. Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles. Il existe une classe de sons intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi voyelles). Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. Si. fermée) et par le déplacement de la masse de la langue (voyelle antérieure ou palatale. Ils sont en général au nombre de deux. L’espace buccal est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur). sonante glottale). Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale. labiale). médiopalatales. la voix. le temps expiratoire. ce qui entraîne une modification de l'onde sonore. larynx. postpalatales. liquide (latérale et vibrante). centrale ou médiane. postdorsales. la fermeture des cordes vocales est incomplète. Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration. des parois molles et mobiles (voile du palais.

Dans certains cas. L’aspect est donc distinct du temps (présent. Historiquement. Par rapport à la phrase sous|. Le russe oppose deux formes verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/ SI . elle n’est pas interprétable sémantiquement. par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre . Le mouvement des aryté­ noïdes. possibilité de composition lexicale par luxtaposition). violant les règles sémantiques de la langue. L’aspect se définit. car le verbe élucider implique que le sujet ne soit pas affecté du trait [+ objet concret] et que le complément soit.il ni de servir de moyen de communication entre des locuteurs parlant des langues diffé­ rentes. -e pour les adverbes . et les caractères grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ sage (invariabilité des unités lexicales. dans la phrase précédente. rénové vers 1950. Des linguistes en 1903 ont créé Ymterlingua. qui situe le procès iclativement à l’énoncé. aryténoïdes Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière des cordes vocales. de son déroulement ou de son achèvement (aspects inchoatif. le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues •laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. ou d’un groupe de langues auxquelles elles empruntent les racines les plus courantes. conjugaison archaïque). l’agrammaticalité et l’asémantisme sont confondus . par conséquent. asémantique Une phrase est asémantique quand. l’ouverture et la fermeture de la glotte*. et les structures grammaticales élémentaires. -a pour les adjectifs. Son échec est dû à ses imperfections (simplifications capri­ cieuses.i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. aspect l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action). Il existe des degrés d'asémantisme correspondant à des pos­ sibilités différentes d’interprétation (en parti­ culier possibilité d’interpréter métaphorique­ ment). etc. qui peuvent se rapprocher plus ou moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre. et non relativement à renonciation « Je dis que ». Le volapük a été créé en 1879 à partir de l’anglais par Martin Schleyer. c’est-à-dire la représentation de sa durée. affecté du trait [ + abstrait]. il est employé dans le monde entier par quelques centaines de milliers de personnes. mais li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action achevée. on peut considérer que les incompatibilités constatées relèvent de règles de la syntaxe. détermine l’accolement et. en effet. accent toujours sur l’avant-dernière syllabe. où « Je » est le sujet de renonciation. D e même.). passé. Lazare Zamenhoff . puis l'occidental (1922). relativement à la phrase cnonciative « Je dis que ».icente « Je dis que ». le novial (1928). Les racines ont été choisies selon le critère de la plus grande internationalité. futur). esti « être ». progressif. curé dans les environs de Constance. par exemple. catégories reconnaissables à la terminaison -o pour les noms. les procédés de dérivation. Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés. déclinaisons arbitraires. et Pierre mange comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect non-accompli sont tous deux des présents. résultatif. Toutes ces créations partent d’une langue. une seule conjugaison et un seul auxiliaire. l’énoncé Pierre a mangé est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée. Ainsi Le corridor élucide le trottoir est une phrase asémantique. les modaux* et les auxiliaires* de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­ damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. alors que les temps*.aspect artificiel On qualifie d ’artificielles (par opposition à natuhlles) des langues créées intentionnellement par des individus ou des groupes d’individus . L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­ plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887 par un médecin polonais. en revanche.

et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels. chinois. où l’aspiration se produit réguliè­ rement devant une voyelle accentuée. commencer à. il . il y a corrélation d'aspiration quand l’opposition entre consonnes aspirées et non aspirées est phonologiquement pertinente. etc. k/kh . L’as­ piration est notée par [h] . com m e en français. ce qui produit un bruit de souffle. L’aspiration vocalicjue peut précéder l’émission d’une voyelle.aspectuel tchital » . L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir. qui expriment le procès dans son déroulement (inchoatif. la glotte est ouverte. semble-t-il. la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes ou suffixes verbaux. il existe souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme non marquée. comme en anglais et en allemand. préfixée par rapport à la seconde. à l’exclusion du groupe germanique. ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions temporelles. implique que l’action de lire a été achevée. l’anglais hill commence par une aspiration. Pierre va aller chercher son billet à la gare). En effet. la glotte est fermée et les cordes vocales sont prêtes à entrer en vibration poui la réalisation de la voyelle suivante : dan» l’articulation des consonnes aspirées. le système aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-. dh]. venir de. semelfactif. l'air s'échappe pendant ce temps en frottant contre les parois. alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine. nécessaire / contingent. Cette notion d’aspect a été appliquée. qui expriment les modalités logiques. D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans leur systèm e verbal. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen ancien. aspectuel La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ férencier de l’aspect proprement dit. avant l’accolement des cordes vocales pour la mise en vibration vocalique. Les occlusives sourdes sont réalisées comme non aspirées en français et dans la plupart des langues européennes. l'aspiration. ont des oppositions d'aspect. qui est un perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action. Si l’aspiration est très forte. le grec ancien tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée notée th. aspiré Une occlusive aspirée est une occlusive caracté risée par un bruit sourd.). gh. aspiration L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ pagne la prononciation des occlusives sourdes dans certaines langues : la glotte étant ouverte. être en train de. probable / possible (Il peut pleuvoir demain). mais toutes. par le linguiste allemand G. sans son consonan­ tique . dans l’articulation des occlusives non aspirées. mais tendant à prendre la position de la voix et donc à se resserrer pour la prononciation de la voyelle suivante. et l’aoriste lip-. suivis de l’infinitif. ainsi. mais elle peut aussi avoir une valeur phonologique comme dans les dialectes grecs qui opposent une série d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­ toriquement d’anciennes géminées) à une série d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph. finir de. itératif. qui est l’imperfectif plus ou moins duratif. ainsi. les aspirées tendent à devenir des affriquées (en hautallemand. que l’on entend entre l’explosion de la consonne et la voyelle suivante. chamito-sémitique. que le roman a été terminé (perfectif). suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir. slave. ou souffle. com m e aller. la première. etc. être sur le point de.).). les aspirées germaniques sont deve­ nues des affriquées). t th. et. qui considère l’action sans indication de durée (aspect ponctuel ou momentané). etc. langues négro-africaines. leip-. mêm e si. Le sans­ krit et d’autres langues de l’Inde présentent aussi des occlusives sonores aspirées [bh. la seconde est une simple description de l'action (imperfectif). surtout si celle-ci est accen tuée. Curtius. à l'analyse de la conjugaison grecque . imminent. L'aspiration peut avoir une simple valeur phonétique et constituer seulement une habitude articulatoire.

On appelle lien associatif le rapport qui unit le mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé dans cette épreuve. Elle peut correspondre. sombre. énonçant une vérité. associatif 1 . est définie par ■m statut*. L’assimilation linguistique est une partie de l’assimilation culturelle ou accul­ turation. association On appelle association de mots l'ensemble des relations qui peuvent exister entre une unité donnée et une ou plusieurs unités latentes. il y a assimilation lorsque l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation d’un sème. il y a eu assibilation dans le cas de < latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] • devenant catt [sa].1 phrase assertive. . assimilation I.'assimilation joue un rôle très important il. assib ilatio n On appelle assibilation la transformation d’une occlusive en une sifflante : ainsi. 2. ail contraire. si l'on présente à des sujets le mot diable. L'interrogation dépend de la phrase implicite Je te demande si et l’impératif ou injonction de la phrase Je t'ordonne que. ainsi. justifiée par une association mentale qui les conserve ainsi en mémoire . etc. p a r a d ig m a tiq u e ) . etc. la vélaire [k] avance son point d ’articulation pour devenir dentale [sètjcin]). l’occlusive voisée [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­ nonciations de cinquième. : accommodation : contr. En sémantique. Cela va du simple emprunt d'une articulation à la substitution complète d’une autre langue à la langue d’origine. par exemple pour rlfn processus de mutation tels que la palataliHalhm (assimilation à distance ou métaphonie). L’assimilation n ll double quand le phonème est modifié à la » li il* par celui qui le précède et par celui qui le . apprentissage. il y a assim ilation sur le m ode d ’articulation (dans absurde. de Saussure appelle rapports associatifs l'ensemble des rapports très divers. etc.ivr de p à s qui suit. ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres langues de l’Inde. On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets) associe à un terme qu’on lui présente dans une épreuve d’association de mots (il s’agit de dire quels sont les mots que le terme présenté évoque) . et qui consiste pour les deux unités en contact à avoir des lialts articulatoires communs.). sinistre. Ainsi. : disSIM IIATTON. et t devant i dans inertie [inersi]. opposée à la phrase interro­ gative et à la phrase impérative. le latin capsa a donné le français châsse par assimilation régresi. péché. dans l’évolution du français. n Paul vient est une phrase assertive ou déclarative. viens ! i Q uand le phénom ène concerne deux pho­ nèm es contigus. (insertion I assertion est le mode de communication ins­ inué par le sujet parlant entre lui et son (ou les) interlocuteur(s) et consistant à faire dépendre ses propositions d’une phrase impli­ cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance If fait que »). l’assertion (syn. de r intervocalique (chaire devenu dans le dialecte parisien chaise). L'assimilation linguistique est le processus par lequel un individu ou une communauté modèle partiellement ou totalement sa pratique lan­ gagière sur celle d’une autre communauté.iNsertif 1. le mu gitti vient de git + di « il alla » par iwumilation de d à t qui précède. on dira que le sens associatif de ce mot est défini par la hiérarchie des réponses d'associations à ce mot (enfer. phrase . Le rapport associatif unit des termes in absentia dans une série.lits l'évolution des langues. non manifestées . à un retard dans l'abandon de la position des organes phonatoires correspon­ dant à la prononciation du phonème précé­ dent : c’est l’assimilation progressive . méchant. (v. les membres d’une série associative sont dans un ordre indéterminé et souvent en nombre infini. On appelle assimilation un type très fréquent tic modification subie par un phonème au Contact d’un phonème voisin. [Syn.] 2 . éducation. Les Minsonnes occlusives aspirées existent en malais. de Saussure donne comme exemple enseignement qui entretient des rapports associatifs avec enseigner. patience [pasjàs]. opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et « la phrase impérative Paul. aboie se voit pourvu du trait « humain ». les liens associatifs rap­ . ces mots ainsi associés constituent la structure associative du mot-stimulus. Cette modifica­ tion peut correspondre à une mise en place anticipée des organes phonatoires en vue de lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est l’assimilation régressive . I. F. par lesquels un mot est associé à d’autres. déclarant lin fait. 3. ainsi. Par exemple dans le gendarme aboie. d é c l a r a tiv e ). F. mit.association «r passe un certain temps pendant lequel l'air «‘ccoule en produisant ie bruit du souffle. formels ou sémantiques.

astéisme On appelle astéisme un procédé rhétorique qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en jouant la comédie du blâme ou du reproche (ex. assourdissemnt Le phénomène d’assourdissement.assonance prochent des items en une série virtuelle. l'asyndète est l'absence d'un mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y en eût un. puisque le bon usageveut qu’on dise sur le plan de la forme.). Par exemple. I!association paradigmatique est une association entre deux mots substituables au même endroit de la chaîne parlée . viendra demain. d'in­ cises. si le sujet à table répond chaise. tous les items donnés comme réponses forment les associations du mot . on reconstitue une forme * conredare. devient tangible. asyllabème Certains linguistes classent sous l'appellation de asyllabèmes les unités phoniques qui ne peuvent pas fonctionner comme centre de syllabe. si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui demande de dire tous les mots qui lui viennent à l’esprit. l'astérisque indique une forme hypothétique ou reconstituée. ainsi M*"* désigne une personne non nommée. Ainsi. les assonances en [e] : Sous le ciel grand ouvert la mer ferme ses ailes. Placé avant une phrase. astéronyme L’astéronyme est un ensemble de trois asté­ risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on ne veut pas nommer . astérisque 1. de virtuel qu’il était. du latin popu­ laire. PONCTUATION. On appelle association syntagmatique l’associa­ tion entre deux mots qui sont proches dans la chaîne parlée . le rejet implicite. considé­ rée comme l'étymon d’un mot de la langue. mais considérée comme la source directe du mot français. Paul viendrait demain. comme le tchèque. assumer On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le sujet parlant prend à son compte l’assertion (positive ou négative). Paul viendra demain (assumé) s’op­ pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à Paul. etc. asyndète L’asyndéte est. est d'origine germanique .) assonance On appelle assonance la répétition. Placé avant un mot. En revanche. il y a association syntagmatique. qui impliquent le doute. l’absence de liaison formelle entre deux unités linguis tiques organisées ensemble. la phrase 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale. (non assumé). 2. l'interrogation ou l’ordre qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur . etc. certaines voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyliabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des glides : par exemple. de la voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique précédent : par exemple. Ainsi. Ainsi. l'astérisque indique un énoncé agrammatical. Inversement. : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se plaint du Roi). Cette notion coïncide en partie avec la notion traditionnelle de consonnes (« qui sonne avec ») . la voyelle [i] a un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe (mai prononcé [mai] ou [maj]). le rapport associatif. le verbe français corroyer. où les liquides [r] et [1] fonctionnent comme centres de syllabe et entrent donc dans la classe des syllabèmes. En linguistique. Les rapports associatifs sont attribués aux traits sémantiques des mots associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­ rience acquise de leur cooccurrence. attesté dès le xi' siècle. appelé aussi dévoisement ou dévocalisation. dans le vers suivant de P. dans l'expression sur le plan forme. à la finale d'un mot ou d’un groupe rythmique. non attestée. d’une manière générale. auquel il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). il y a asyndète par absence de la préposition et de l'article. à ce qu’on dit. l’asyndète par absence de coordination est une figure de rhétorique quand dans les énumérations on supprime et devam . Ce phénomène peut correspondre à un changement historique ou à une alternance synchronique due à des variations combinatoires : le phonème [b] de robe se dévoise dans l’expression une robe toute rouge au contact du phonème non-voisé [t] et se réalise comme une occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se confondre avec le phonème français [p]. on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé quand le sujet parlant met une distance entre lui et son énoncé au moyen d'une modalisation (emploi d’adverbes ou du conditionnel. en italien. mais il est des langues. observable. consiste en une perte de la voix ou vibration laryngée par une fermeture de la glotte qui stoppe le passage de l’air. Eluard. si un sujet à table répond s'asseoir. on dira que l’association est paradigmatique. (v . Ainsi.

(v. un atlas linguistique se compose de trois éléments : un questionnaire indiquant les notions à faire dénommer par les sujets interrogés. Les enquêteurs pratiquent le parler de la région . comme dans Il court. Chaque région française a désormais son atlas. Les attitudes langagières constituent l’en­ semble des opinions explicites ou implicites sur l’usage d’une langue. 2. passé simple]) et le non-futur (par rapport au futur. Pour dépasser le travail de Gilliéron et Edmont. On appelle verbes d'attitude (par opposition à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent l’action accomplie simultanément à l’assertion qui suit le verbe d’attitude : jurer. il s’agit du seul présent « à valeur générale » que l’on a par exemple dans La lutte tourne autour de la terre. Il me parle.attitude. la première et la troisième syllabe sont atones. Dans le mot espagnol cabeza.m o m iq u e [aoriste]. promettre.) atem p o rel On appelle atemporel le temps du verbe qui indique le non-passé (par rapport au passé [imparfait. saute tout 1 temps (asyndète du coor­ e donnant et). atlas lin g u istiq u e Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas linguistique de la France établi par Jules Gilliéron grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont. au condition­ nel) . me. On dit de toute syllabe qui ne porte pas d’accent qu’elle est atone. Un questionnaire spécifique à chaque région suscite des réponses ponctuelles mais surtout sert de guide à une conversation. : t o n i q u e . fréquent en ancien fran­ çais. souhaiter sont des verbes d’attitude. il est dénommé présent dans la nomen­ clature traditionnelle. partie rssentielle. a tte s ta tio n On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi d’un mot ou d’une expression.) a th ém a tiq u e En linguistique indo-européenne. mais ne correspond qu’à une partie des emplois de ce dernier . où les cordes vocales se mettent immédiatement dans la position de vibration) ou dure (comme à l’initiale en allemand. enfants. puis s’entrouvrent brusque­ ment). (Contr. il a tout sur les bras. le dernier terme. enfin. les verbes du type luô. mais sur la racine (e + lu + sa). qui tend à couvrir tout le domaine des langues romanes ou l’atlas linguistique européen. Il s’agit d’un travail collectif par régions. on donne le nom d’athématiques aux radicaux nominaux ou verbaux qui se terminent par une consonne ou une sonante sans voyelle thématique (voyelle e alternant avec o). apparaît aussi dans beaucoup de langues : au lieu de I think that you are ill (« Je pense que vous êtes malade »). les types de phrases à obtenir. passé composé. de ce fait la marge d’erreur dans le relevé des faits et dans leur interprétation est plus réduite. Ce procédé syntaxique. Il peut y avoir asyndète entre des propositions. en grec. dès avant la Seconde Guerre mondiale. DISJOINT.) 2 . parents. (v . asyn taxi q u e Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la syntaxe. les mots ft les types de construction enregistrés. Ainsi. l’anglais dit plus souvent / think you are ill. ainsi. où les cordes vocales commencent par fermer tout le passage à l’air. mais l’aoriste athématique elusa est formé non sur le thème. . les fondements du Nouvel Atlas lin­ guistique de la France.) ato n e 1. des cartes’ linguistiques sur lesquelles nn reporte point par point les formes. ces atlas fournis­ sent des illustrations mariant la dialectologie à l’ethnographie. Il se félicite. On appelle atones les pronoms personnels (appelés aussi conjoints) qui se placent immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire avec la fonction de complément . se sont des formes atones dans Je le vois. L’utilisation de l’informatique permet d’ exploiter les données de manière beaucoup plus fructueuse et beau­ coup plus parlante. (Contr.) a tta q u e L'attaque est le mouvement de mise en place des cordes vocales pour les articulations voca­ liques : elle peut être douce (comme à l’initiale en français. On élabore maintenant des adas qui chevauchent les frontières poli­ tiques comme l’atlas linguistique roman. En plus de la représentation cartographique des différences linguistiques. A. les formes le. g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e . a ttitu d e 1. : TONIQUE. (Syn. Dauzat a posé. et en parti­ culier en grec. une détermination des points d’enquête r i des personnes interrogées . tuomai sont des verbes thématiques (lu + o + mai). les conversations à enga­ ger . : a g r a m m a t ic a l . g . comme dans Femme. Les grammaires normatives du français moderne interdisent l’asyndète de la conjonction introduisant une complétive.

attraction attraction 1 . réputer. bien audibilité L’audibilité est la capacité de reconnaître la forme temporelle des signaux sonores : recon­ naissance de la forme des transitions d’attaque et d’extension (consonnes. Il peut être aussi attribut du complément d’objet direct après des verbes comme appeler. connaître. dans II semble bon. du bruit. etc. est un ingénieur. consacrer. Ainsi. est heureux.) le nom de netteté. etc. un pronom (C'est lui). avoir. ou d’un complément de lieu. déclarer. un adjectif (7/ est rouge). Pierre est un ingénieur. estimer. un participe (C. fou. Pierre est ici. L’attribut peut être un nom précédé ou non de l’article (La pluie est une manne céleste. paraître. eu. heureux et un enfant ont une fonction attributive. Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ ner le genre. ainsi prêter. On peut réserver à cette faculté de reconnaissance dans des conditions diverses (influence de la réverbération. audi-mutité On désigne du nom d’audi-mutité. couronner. pour sont des prépositions qui introduisent souvent l’attribut. louer. élire. c'est iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée). Dans Pierre est heureux Pierre est un enfant. On donne le nom d’attraction à la modifi­ cation morphologique que subit un mot sous l’influence d’un autre mot avec lequel il est syntaxiquement en rapport. On donne le nom d’attributif (ou complé­ ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­ sitionnel. On appelle attraction paronymique le phéno­ mène d’étymologie populaire par lequel on donne les mêmes emplois ou des emplois équivalents à des mots qui à l’origine ne se rapprochaient que par la forme : le sens de « remarquable » qu’on donne souvent à émérite est dû à l’attraction paronymique de mérite. juger. l'attribut est la manière d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose par le moyen d’un verbe exprimé ou sousentendu : dans Notre homme est fou. quelque chose à quelqu'un. intelligent dans II est considéré comme ennemi. 2. instituer. etc. devenir). Il se conduit en chef. avec lequel il est mis en rapport par l’intermédiaire du verbe être ou d’un verbe similaire (sembler. On k traite de fou. 2. fou est attribut d’un sujet. la fonction attributive est celle des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­ tuants des syntagmes verbaux dans la phrase prédicative avec être. il y a attraction. On le prend pour intelligent : comme. la réalisation du langage peut être à peu près nulle. attribut Pour la grammaire.. ordonner. En grammaire. dans les locutions toutes faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange lueur ?). un déficit important de l’expression linguistique sans trouble de l’audition. en latin. On donne alors le nom de syntagme attributif au syntagme verbal formé de la copule (être) suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut.) dans leur assemblage à des sons vocalisés. attributif 1. lire. Cette fonction est exprimée dans les langues casuelles par ie datif. qui indique en faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne une pomme à soit frère. bon (attribut du sujet) et coupable (attribut du complément d’objet direct) sont construits directement . rendre. un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou un infinitif (Lutter c'est vivre) „ il peut être aussi • une proposition conjonctive (U malheur. saluer. proclamer. chez un enfant. Elle est femme). L’attribut se place le plus souvent après le verbe (Il est travailleur). Je le juge coupable. il n ’en va pas de même pour ennemi. et de la reconnaissance auditive des signes verbaux sans déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten dant muet » se comporte devant sa langue maternelle comme devant une langue étran gère . choisir. etc. chef. de. trouver. croire. diphtongues. nommer. créer. mais l’inversion est fréquente à des fins expressives (haute est la montagne). faire. 1e nombre ou le cas d’un nom ou d’un pronom. vouloir. est ici sont des syntagmes attributifs.. La construction de l’attribut est généralement directe .'est parti) ou une locution adjective (Il est à couteaux tirés avec elle). qu’une partie des grammairiens y voient le sujet du verbe. savoir. . en genre et en nombre. Dans les phrases Pierre est heureux. Les verbes qui ont cette construction sont dits aussi attributifs . dire. par l’attribut nominal. le mode ou le temps d’un verbe de subordonnée (en ce cas on parle plutôt de concordance* de temps ou de mode). d’un démonstratif neutre sujet d’une phrase prédicative avec esse : la phrase Hoc est error devient Hic est error. audiogramme Un audiogramme est la représentation graphique de la sensibilité de l’oreille aux différents son:. le neutre hoc devenant le masculin hic par attraction de error.

pour résoudre certains problèmes. Mais. de pherein « porter ») ou forme une voyelle longue lorsque la racine verbale commence par une voyelle {augment temporel . auditeur Celui qui reçoit des énoncés produits par un locuteur est appelé auditeur. dans la mesure où on évoque ainsi l’histoire. est d’abord et avant tout un acte de parole (speech act) produit dans la situation totale où elle est énoncée et où se trouvent engagés les interlocuteurs. autocitation L’autocitation est une citation que qqn fait de son propre discours. l’adjectif richis­ sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ mentatif •issime. 11 se rencontre dans certaines langues indo-européennes. l’utilisation du terme implique une datation.autonome audiométrie On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude à saisir les différents sons de la parole. : le samedi dans je me repose le samedi/le samedi je me repose). sur-. Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things with Words (1962). autocorrection On appelle autocorrections les corrections qu'un sujet parlant apporte aux erreurs de son propre énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci ne correspond pas à ce qu’il voulait dire . : epltere « il portait ». autochtone Un système linguistique est dit autochtone quand il est originaire de la région où on le parle. super-) ou d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand il a le sens de « à un très haut degré. (V. inter locuteur. on considère comme « autochtones » en Europe les langues qui étaient déjà parlées approximativement dans leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age. En ce sens. Professeur de philosophie à Oxford (1952-1960). augmentatif On dit d’un préfixe (archi-. en comparant l’énoncé constatif (une chose est vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif (l’acte de parole constitue par lui-même un acte). contrairement à ce que pense Wittgenstein. de e + âge). à un point élevé ». En effet le français n’est pas autoch­ tone en France si on prend comme référence l'époque de l’Empire romain. les autocorrections se répètent plusieurs fois de suite après qu’un item erroné a été émis. On lui doit üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. : ege « il conduisait ». il n’a pas publié de livres. On dit d’une langue qu’elle est autonome quand la communauté qui la parle ne cherche qu’en elle-même (et non dans un groupe 59 . il faut faire un inventaire exhaustif des situations où ils se posent. ex. Et le gaulois n’a pas été autochtone en Gaule si on se reporte à la période qui a précédé l’arrivée des tribus celtiques quelque cinq ou six siècles avant J. autodominé On dit qu’un élément A est autodominé quand il est dominé par lui-même. 2. destinée n être communiquée. extra-. il montre que toute énonciation. Pratiquement. Bibliographie. c’est-à-dire par un élément A de même catégorie. On dit d’une unité qu’elle est autonome quand elle peut apparaître dans différents points de l’énoncé sans que la différence de place modifie en quoi que ce soit son rôle ou son acception propres (ex.) augment V augment est un affixe préposé à la racine verbale dans la flexion de certaines formes du passé. mais ses articles ont été rassemblés dans Philosophical Papers (1961). il pense que. par exemple lorsqu’on insère une relative dans une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui était dans l'appentis).) autoenchâssement L’autoenchâssement est une opération qui consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase une autre phrase de même nature syntaxique. chez certains sujets aphasiques. Ainsi. autonome 1. (v. En grec. de ageitt « conduire ». ce qui implique. Soit la règle de réécriture de la coordination : N -*• N et N on dira que les N à droite de la flèche sont autodominés et que le N à gauche de la flèche est autodominant. le mot signifiant « qui est très dur » . RÉctmuR.-C. le français est autochtone. Son apport essentiel réside dans le fait que. Austin (John) logicien et linguiste britannique (Lancaster 1911-Oxford 1960). extradur est formé de l’adjectif dur et de l’augmentatif extra. Convaincu que le langage ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder les faits en fournissant le seul point de départ valide. que les emplois du langage ne sont pas infinis. l’augment consiste en un élément e ou ê qui constitue une syllabe supplémentaire lorsque la racine verbale commence par une consonne (augment sylla­ bique : ex.

En français. ce mot)..autonymie extérieur) les règles de l'usage. avec la structure syllabique et l’arbre métrique. Ce mot est issu de la logique. autoréférent Syn. C’est ainsi que le corse est autonome de l’italien parce que les instances qui régissent l'italien ne se voient reconnaître aucune autorité par les corsophones. ou bien leur propre usage. ou bien certains faits historiques et étymologiques. Les deux auxiliaires ont des distributions différentes : avoir est l'auxiliaire des verben transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran autorégulation d e p e ed -b a c k . dans un verbe actif. Prince). ou bien l’usage des bons auteurs. Cas de la réflexion de l’interlocuteur : Vous me dites « tout de suite » : maintenant. et des autorités linguistiques. L’usage autonymique d’un mot dans un énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ naire. Le néologisme autosegmental a été inventé par John Goldsmith qui a exposé cette théorie en 1976. où un terme autonyme est celui dont il est uniquement fait mention. ils opposent un verbe transitif passif à un verbe transitif actif (être ou avoir été + participe passé). Ver­ gnaud. ou bien certains états passés de la langue. je n'ai pas dit « oui ». au monde (ex. est proposée par Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve de la théorie dans les travaux relatifs au traitement de la liaison en français. et représente le niveau métalinguistique.. ou dans une heure ? L’autonymie se distingue des autres situa­ tions métalinguistiques (demande de répéti­ tion. c’est-à-dire la norme ou le « bon usage ». recherche dans le diction­ naire) par le fait qu’elle concerne toujours l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) ou par autrui (citation). simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) . auxèse En rhétorique. généralement comme fondements de leurs jugements. ils entrent dans la consti tution des formes composées de verbes (il a mangé. en effet. il est pris. Halle et Vergnaud. Tout mot d’un énoncé peut être détaché par le locuteur ou l’interlocuteur . Kaye. c’est-à-dire celui où l’usage du code est appliqué réflexivement à un élément du code. domaine de l’accent (Halle et Vergnaud. l’Académie et chacun des académiciens sont des autorités. Cas de la réflexion du locuteur sur son discours : J'ai dit « peut-être ». qui ont contribué à la mise en place du cadre théorique de la phonologie multilinéaire substitué au cadre de la représentation linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky et Halle (1966).). Ainsi. être tombé). ils opposent les formes composées (traduisant l’accompli) aux forme:. autorité On dit que quelqu’un est une autorité ou fait autorité en matière de langue quand une communauté socioculturelle lui reconnaît le droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est pas à dire. dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent ainsi les garants du bon usage. phonologie autosegmen­ tale et phonologie métrique. il est venu. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie grammaticale qui comprend les verbes avoir et être suivis d’un participe passé (avoir vu. de Syn. ou enfin certains modèles logiques. autonymie On parle d'autonymie quand un signe renvoie à lui-même en tant que signe et non à l'objet. Le dictionnaire propose à l’usager une forme hors discours (entrée). : soir et espoir dans Soir rime avec espoir . d ’HYPERBOLE. de définition. Baguette est un nom féminin . Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est hors discours. domaine syllabique (Kaye et Lowenstamm. autosegmentale (théorie) La théorie autosegmentale est l’une des trois thèses. L’autorité reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait . en France. et il lui offre de cette forme des définitions et des fragments de discours où s’illustre le fonctionnement du mot. Selkirk). Le renouveau de la phonologie générative a fait ses preuves dans différentes directions : domaine tonal (Golds­ mith.de son environnement et considéré en situation auto­ nyme. l’absence d’uniformité qui se rencontre chez de nombreux auteurs est le symptôme d’une recomposition en cours. La théorie n’est pas encore suffisamment avan­ cée pour articuler ces différents domaines. L'autonomie est une condition néces­ saire de la reconnaissance (v. Clements). auxiliaire 1. il a été renversé). Robert se termine par un t). syn. a utonym e. Clements et Keyser. domaine des harmonies voca­ liques (Clements. Une tentative d’uni­ fication de deux types d’approche de la pho­ nologie plurilinéaire. Les autorités prennent.

l’inchoatif. devoir). expriment le déroulement ou l’achèvement d’une action. Le symbole de départ des règles syntagmatiques d’une gram­ maire générative constitue un axiome : c'est par exemple le symbole Z (phrase). etc. avant Les voyelles d'avant. d’aspect et de modalité (pouvoir. des axiomes. s e m i-a u x il ia ir e s ). Les linguistes post-saussuriens ont pris l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe horizontal des rapports entretenus par les unités dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique* (axe vertical des rapports virtuels entretenus par les unités susceptibles de commuter). ce]. le factitif. d’un système ou d’une théorie linguistique. les voyelles [i. etc. être est l’auxiliaire de la plupart des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes transitifs passifs (être mangé). sont les voyelles réalisées avec la masse de la langue placée en avant de la bouche. ensemble de formules correctes. a s p e c t . mais non démontrées du système . On appelle auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir et devoir. 2. définissant quelles suites de symboles sont syntaxiques et acceptables comme formules du système . it. ou cumulé avec avoir dans les formes surcomposées passives (avoir été mangé). . axiomatique Une théorie axiomatique comporte quatre élé­ ments : un vocabulaire ou liste des symboles à employer . en français. au niveau du palais dur : par exemple. y.axiome Mtifs (il a couru). m o d a l ). On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires verbaux) les verbes et locutions verbales qui. les rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports associatifs. mais non démontrées. être sur le point de. appelées aussi voyelles anté­ rieures ou voyelles palatales. (v. a. suivis de l’infinitif (v . e. de 5aussure. axe Dans la terminologie de F. comme aller. on a donné le nom d’auxiliaire à une catégorie grammaticale (symbole Aux) constituant obligatoire du syntagme verbal et comprenant un constituant de temps. suivis de l'infinitif. axiome On appelle axiomes l’ensemble des formules correctes. des règles de formation. Dans la première étape de la grammaire générative. enfin des règles d’inférence déterminant l’ensemble des théo­ rèmes en partant de l’ensemble des axiomes. venir de. e.

familières. babillage. un rôle capital dans la socialisation de l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre. o. e. le babil. il lui succède en 1913 dans sa chaire de l’université de Genève. barbarisme On donne le nom de barbarisme à la formi d’un mot qui n’est pas conforme aux règles de la langue et. le baragouin est une stratégie d’expression ou de commu nication par laquelle un locuteur essaie d’uti liser la langue maternelle de son interlo cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très mal. Il ne faut pas attendre l’ap­ parition des premiers mots (en tant qu’émissions proches d’unités adultes quant à leur forme et à leur sens) pour que l’enfant commence à signifier à l’aide des sons. accentuée. En effet. les émissions produites au stade du babil ne correspondent pas aux sons de la langue qui entoure l’enfant. Ici barbarismes sont des formes agrammaticalc. aux règles morphophonologiques. A côté de la linguistique de la langue. Ainsi. gazouillis. On sait encore peu de choses précises sur la manière dont le babil se façonne au contact de la langue maternelle pour finir par s’y conformer. de Saussure. le fait. jasis. n’est plus constitué exclusivement. sont à l’origine de la multiplication des réactions de l’entourage vis-à-vis de l’enfant. u. Bibliographie. la langue imprime une influence très forte sur l’activité vocale de l’enfant. C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ mières manifestations de la référence. Avec A. cueillira (pour cueillera) est un barbarisme On considère aussi comme barbarismes Ici formes qui ne sont pas reçues* dans une norme ou un usage jugé correct . Séchehaye. On désigne aussi cette stratégie comme broken language. sont conser vées après une syllabe radicale brève. l’un comme l’autre. de Saussure. dans son évolution. vers neuf mois. après une syllabe radicale longue). les émis­ sions du babil se développent en séquences plus longues (plusieurs dizaines de secondes) de semaine en semaine. un verlu comme solutionner pourra être considéré par Ici grammairiens puristes comme un barbarisme (v. On constate qu’autour de neuf mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ lière des séquences phoniques dans des situations déterminées. 1947). i. En effet. C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes de la langue. lallations. d’être conditionnée par la quantité de la syllabe radicale (a. Disciple de F. en particulier.b babil Le babil désigne les manifestations vocaliques que produit l’enfant à partir du deuxième mois en même temps que les premiers sourires. de productions aléatoires de sons. Elles conduisent l’enfant à interagir vocalement avec son entourage dans des structures qui sont déjà des sortes de dialogues (protCKom’ crsations) où chacun écoute l’autre. linguiste suisse (Genève 1865 ici. à une époque détcr minée (dans une synchronie donnée) . Mais on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ lisations. ainsi. mais affaiblies en ce. il publie en 1916 le Cours de linguistique générale de F. SOLÉCISME. dans les langues nordiques. reconstitué à partir de notes d’élèves. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur affective des faits du langage organisé et l’action réciproque des faits expressifs qui concourent à former le système des moyens d’expression d’une langue ».) balance On appelle balance vocalique. qui a surtout préoc cupé F.) baragouin Dans un échange verbal. Les données disponibles jusqu’ici montrent que l'influence est très rapide : dès le sixième mois. Babil enfantin et sourire jouent. prend son tour de parole. Bally a voulu fonder une linguistique de la parole en tant que moyens d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle (V. Bally (Charles). Très brèves au début (quelques dixièmes de seconde). de Saussure. pour une voyelle finale non .

Dans la prononciation de [a]. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées lorsque la langue est dans une position basse d détermine une grande ouverture buccale. affirmative et active.) familier. plus proche de la position Intermédiaire et dite basse supérieure. intermédiaire entre la ronde* et l'anglaise*. Les syllabes finales ijui portent un accent aigu changent de ton dans le contexte d’autres mots et portent alors un accent grave . etc. Dans ces deux positions basses de la langue. Le formant bas. est le lurmant du pharynx (situé dans les zones de liéquence inférieures du spectre acoustique). basikûs devient basileùs lorsqu’il est suivi d'un autre mot. 2. bâtarde On désigne par écriture bâtarde une écriture utilisée au XVe siècle. féminin. ou la luette contre la racine de la langue ou la paroi pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­ ment le passage de l’air. dans une position très proche du la position de repos. qui est une phrase dérivée de la phrase de base par l'addition de particules négatives. humain. appelé formant haut ou deuxième formant et situé dans les fréquences ’ uipérieures. syntaxiques et sémantiques : ainsi. avec seulement une Cambrure suffisante pour que se crée un point d’articulation. de sorte que leu deux formants principaux sont rapprochés ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. lorsque ce dernier est immé­ diatement suivi d’un autre mot. Elle est constituée de deux parties : a) la composante catégorielle ou syntagma­ tique. Aux Antilles françaises. Bibliographie. 2. logicien et linguiste Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). ainsi. pari est une base verbale (parler. nom commun. qu’il a contestées par la suite. Dans une première étape de la grammaire générative. battement Un battement est un mouvement unique et très rapide d’un articulateur (la pointe de la langue contre les alvéoles ou le palais. 11' dernier équivaut à une absence de ton (par opposition à l'accent aigu). la base définit les structures pro­ fondes de la langue. la voyelle la plus liasse et aussi la plus ouverte. (V. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et [{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ tion de la langue. Profes­ seur de philosophie à l'université hébraïque de Inusalem et au Massachusetts Institute of I nhnology. mais non Georges n'écrit pas à Pierre. c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui constitue le basilecte. (v b a r y t o n . etc. par opposition au sublime. I es voyelles basses sont donc acoustiquement uftnpactes. mère est défini par les traits : nom. il étudie divers aspects de la «tructure logique du langage sous l’angle néo­ positiviste : il a été également un des théorii icns de la traduction et de la documentation automatiques. b) le lexique. base 1. La phrase de base est la phrase déclarative. on donne le nom de base ou racine au radical nu. système de règles qui définit les suites permises de symboles catégoriels et. à l’inté­ rieur de ces suites.battement llur-Hillel (Yehoshua). et SV. baryton i > appelle barytons en grammaire grecque les n mots dont la syllabe finale porte l’accent grave . d’un mot : ainsi. syntagme nominal. 1rs résonateurs du pharynx et de la bouche ont un volume relativement égal. I Sc dit en rhétorique du style simple et basilecte Le basilecte est la variété autochtone la plus éloignée de l’acrolecte. b a ttu ). liste de morphèmes dont chacun est affecté de traits qui en définissent les propriétés phonologiques. le formant buccal. Cet accent grave est placé sur la syllabe linale d’un mot. la langue est presque plate. barytonaison aig u La barytonaison est le passage en grec de l’accent (présence de ton) à l'accent grave (absence de ton).). En grammaire. marqué de tournures populaires. et par lequel se réalise le type de vibrante dite battue ou « flapped » (v. La phrase Georges écrit à Pierre est une phrase de base. si la phrase Z est formée de SN + SV (suite permise des symboles SN. Ainsi. syntagme verbal). parlait. ou premier formant. . les relations grammaticales entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les symboles représentant des catégories). parlons.) bas 1. animé. par opposition à l’autre formant principal. sans désinence. la relation gramma­ ticale entre SN et SV est celle de sujet et de prédicat .

bichlamar. (v . est réalisée en position finale comme un son battu. Ainsi. et de 4 ou 5 à l'initiale. [e]. [œ] bémolisées aux concripondantes non-bémolisées [i]. Le son battu peut correspondre à la réalisation habituelle de la liquide vibrante. dont il présente les caractéristiques acoustiques (discontinu. Il est considéré comme le précurseur de la phonologie.) battu Un son battu est un son réalisé avec un mou­ vement unique et très rapide de battement d'un articulateur.) Beauzée (Nicolas).battologie Le battement.) bémolisé Un son bémolisé est un son caractérisé par un abaissement de l’intensité dû à différents pro cédés. en tchèque. grammairien français (Ver­ dun 1717-Paris 1789). Les sons bémolisés par labialisation sont les plus fréquents dans les langues du mondr. La communication est ainsi réduite au schéma connu S-R (stimulus-réponse). qui correspondent à peu près à la division entre phonétique et phonologie. le son battu (en anglais flap) est généralement noté [r] et appartient à la classe des liquides vibrantes. Au cours d'une longue carrière universitaire. Dans sa Grammaire générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (1767). Cet effet peut être obtenu par trois procédés différents : la labialisation. commr l’arabe. avec une seule interruption : le phonème k / est réalisé comme un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un son battu dans le mot/kola:r/. n 64 . Bibliographie. est à distinguer du roulement. [e]. comme le français. la vibrante. Chomsky) comme incapable de rendre compte de la créativité du sujet parlant et de l'apprentissage du langage chez l’enfant. par l’élévation de la pointe de la langue. qui. Le trait de bémolisation est désigné dans la transcription phonémique par le signe musical correspondant. il s’attache en particulier à développer la classification des propositions et des compléments. habituellement roulée avec un nombre d'inter­ ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur. ANTIMENTALISME. (V. qui a pour effet d’adjoindre le résonateur labial au résonateur buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice labial . bémolisadon La bémolisation est l’abaissement de l’intensité d’un son par la diminution de sa fréquence. qui comporte une seule inter­ ruption du passage de l’air. placé au-dessus ou au-dessous du signe de la consonne bémolisée. Le béhaviourisme a été critiqué par les linguistes générativistes (N. provoque une augmentation du volume de la cavité buccale en avant de l’étranglement le plus étroit. qui oppose les voyellen arrondies [y]. la rétroflexion. Bloomfield. la pharyngalisation. la tautologie étant la répétition de la même idée sous des formes différentes. II succéda en 1756 à Dumarsais dans la rédaction des articles de grammaire de l'Encyclopédie. (V. ou bien apparaître seulement comme une variante combinatoire. consonan­ tique). il enseigne la linguistique à Cracovie. lin­ guiste polonais (Radzymin. 1845-Varsovie 1929). il distingue une « physiophonétique » et une « psychophoné­ tique ». vocalique. qui consiste en une série d’inter­ ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup plus couramment par les langues du monde. région de Varsovie. Bibliographie. Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. permet de renvoyer les pro­ blèmes du sens à l’expérience de la commu­ nauté socioculturelle. Les pho­ nèmes bémolisés par pharyngalisation sont fréquents dans les langues sémitiques. ce qui est rare. bech-la-mar. ces dernières étant définies comme des stimuli qui provoquent les réponses. qui a pour effet de réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale ou passage pharyngal . Cette théorie. sous-jacente au structuralisme américain de L. Comme le son roulé (en anglais trill). behaviourisme Le béhaviourisme est une théorie psychologique qui explique les phénomènes linguistiques en analysant les seuls comportements observables et en les ramenant à des réponses à des situations. qui oppose /si : n /« Chine » -/si . battologie On appelle battologie la répétition du même mot ou de la même phrase. bêche-de-mer Le bech-la-mar est une langue composite consti­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­ maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais) employé couramment dans les îles du Pacifique Sud. Partant du fait que des sons dif­ férents pouvaient être perçus comme une même entité linguistique. Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy). [o].

Les voyelles postérieures sont fréquem­ ment réalisées comme des bilabiovélaires. bilabial Une consonne bilabiale est une consonne labiale réalisée par une occlusion ou une constriction dues au rapprochement des deux lèvres l’une contre l’autre. Cette spécificité articu­ latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­ nologique. Les voyelles graves orales ) comme [a]. comme en français le glide [w] de oui. dans le mot allemand fünf. bilabiovélaire Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un double point d'articulation. [o]. labiale et dentale à la fois. À la lumière du hittite. de d ic r a m m e . dites aussi vélaires arrondies ou labialisées. (v. (V. sur la structure des relations de personne et sur la notion d’énonciation. Disciple d’A. [œ] de vu. vœu. heure. il se situe dans le courant structuraliste issu de F. Le français ne comporte que des occlusives bilabiales. compor­ tant un double point d'articulation. En linguistique générale. la consonne écrite k est réalisée à un point d’articulation inter­ médiaire entre la position bilabiale de la voyelle qui la précède et la position labiodentale de la consonne qui la suit. comportant une obstruction simple. dont elles partagent les caractéristiques acoustiques (grave. Meillet. comportant une obstruction complexe. DESTINATAIRE. Bibliographie. au sens anthropologique du terme : on peut être biculturel et monolingue. sont des sons bilabiopalataux.bilatéral « nom de la lettre s ». à qui il succède en 1937 dans la chaire de grammaire comparée au Collège de France. linguiste français (Alep 1902-Versailles 1976). En français. Benveniste (Emile).) bilabiopalatal Un son bilabiopalatal est un son complexe. Acoustiquement. ses travaux constituent une problématique du langage plutôt qu'une théorie globale et portent sur la nature du nigne linguistique. et non de consonnes stridentes. Du point de vue acoustique. bénéficiaire On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe . comme la latérale blgramme Syn. ce peut être le complément prépositionnel (datif) à Paul dans Pierre donne une pomme à Paul . L’espagnol présente une bilabiale constricdve [p]. les articulations bilabiodentales étant à classer parmi les labiodentales. de Saussure et du cercle de Prague. bilatéral 1. Ses recherches ont porté sur les langues iraniennes. l'un palatal et l'autre bilabial. il définit rigoureusement la structure de la racine primitive en indo-européen. ainsi les voyelles [u]. les voyelles [y]. [0]. correspondant aux deux principaux résonateurs : le pharynx (F1 et la bouche (F2). . biculturalisme On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ vidu ou d’une communauté qui relève de deux cultures. due à une spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position intervocalique. le glide [q] de nuit.) bilabiodentale Une consonne bilabiodentale est une consonne réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­ rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre supérieure et les incisives supérieures. ce peut être le sujet dans Pierre se lave. éventuellement du troisième for­ mant de la voyelle suivante. orales [p] et [b].[sa]) et dans toutes les langues qui pré­ sentent des consonnes cacuminales. la grammaire comparée des langues indo-européennes et la linguistique générale. Ainsi. biforman tique I es spectres acoustiques des sons du langage itc caractérisent par une structure biformamique |ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent que deux formants principaux. Les phonèmes bémolisés par rétroflexion existent dans les langues de l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres | !ia] . due au fait qu’il s’agit de consonnes lisses. l'un vélaire et l’autre bilabial. comme dans [saper] « savoir ». les consonnes chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune. Une consonne bilatérale est une consonne latérale dont l’articulation comporte un écou­ lement de l’air de part et d’autre du point d'articulation. diffus. ou nasales [m]. dites aussi voyelles palatales arrondies ou labialisées. C’est en fait le type le plus courant de consonne latérale. les phonèmes bémolisés sont caractérisés par une concentra­ tion de l’énergie dans les fréquences du spectre plus basses que pour le phonème correspon­ dant non-bémolisé et par l’abaissement du deuxième. [a] par exemple sont biformantiques. les consonnes bilabiales se distinguent des autres consonnes labiales (labiodentales) par une turbulence moindre. strident). [a].

et. soustractive. dans une partie de leurs com m unications. le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent. coordonnée). D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. D ans certains États com m e la Belgique.bilingualité dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de loup. de lit. dans la vie quotidienne. après les grandes invasions. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu parto u t dans le m onde. de l'italien figlio ou la latérale vélarisée du portugais. D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues > • à des frontières politiques ou linguistiques. O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation . etc. simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive. selon les milieux ou les situations.adolescence — âge adulte . dominante. de aller) ou la latérale palatale de l'espagnol llorar. 4. une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur. des Portoricains aux ÉtatsUnis. 2. to u t en d o n n an t à sa propre langue un caractère officiel. en français comme dans de nombreuses autres langues. ce m ot). la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. par exemple) ou aux dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan). composée. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes. colle. équilibrée. car ce sont les seules occlusives bilabiales. les phonèmes et /b / sont dans un rapport d'opposition bilatérale. C ’est n o tam m en t le cas des familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent la langue de leur pays d ’origine. des travailleurs africains en France. Ainsi. deux langues différentes. Il arrive que la latérale soit réalisée comme une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence acoustique perceptible. il y a eu pen d an t un tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ). D 'u n e m anière générale. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme. dans une autre partie. le bilinguisme est la situation de la plupart des habitants qui pratiquent plus ou m oins. ou en recouvrant des langues d ’autres familles linguistiques. opposent la bilingualité au bilinguisme en mettant sous le premier l’ensemble des états ou des facteurs psychologiques liés à l’utilisation de deux sys tèmes linguistiques différents et sous le second les facteurs proprement linguistiques.précoce). le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1 . b ilin g u ism e 1. 2. Les oppositions qui ne sont pas bilatérales sont dites « multilatérales ». officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le pays un statut officiel. le bilinguisme est la situation dans laquelle chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent). Une opposition bilatérale est une opposition phonologique entre deux phonèmes possédant en commun un ensemble de traits distinctifs que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème de la langue considérée. les modes d’acquisition (consé cutive. comme Hamers et Blanc. Il n'y a donc pas d'uti­ lisation phonologique de cette différence arti­ culatoire. ce qui d onne lieu à la problém atique des conflits* linguistiques. bilingualité Certains. est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de l’autre com m unauté : en Gaule. psychologiques et sociaux qui se posent aux locuteurs conduits à utiliser. le parler indigène. Ce type de bilinguisme est le plus répandu. et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins bilingue. 5. La bilin gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­ sition (enfance . D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent des autres parlers (français dans la partie nord de la France. Toute opposition faisant partie d’une corrélation est nécessairement bilatérale. le bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques. m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. 3.

nasalisé vs non-nasalisé. Ainsi. Toutes les oppositions que l’on peut rencontrer dans les différentes langues du monde sont ainsi ramenées à une échelle dichotomique de 12 oppositions binaires sus­ ceptibles d'être définies aux différents niveaux qui correspondent aux étapes successives du processus de communication. soit deux qualités polaires de la même catégorie (par exemple. ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. u 2. voisé vs nonvoisé). Mais les ondes sonores diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­ tions d’intensité sonique et par un écart de temps dans la réception des fractions corres­ pondantes de l’onde sonore. l’une étant la matrice et l’autre la constituante (v. COORDONNÉ. le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent. Si l’on considère que l’un des deux termes de l’alter­ native est positif et l’autre négatif. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser. le biélorusse. par des mesures officielles et par l'enseignem ent. diésé vs non-diésé. Ce sont les oppositions : consonantique vs non-consonantique. CONSÉCUTIF. bémolisé vs non-bémolisé. En grammaire générative. mieux connus pour le moment. a d d i t i f . Ces différences . car la réception des ondes sonores se fait par les deux oreilles. l'usage courant d 'u n e langue étrangère en plus de la langue m aternelle. L’hypothèse binariste. sinon la totalité. compact vs diffus. SCUSTRACni. grave v s aigu). Sur le plan individuel. Je dis cela et Paul viendra sont les deux phrases de la structure profonde qui. chaque trait exige en fait de l’auditeur une décision par oui r> par non. tendu vs lâche. en particulier le niveau articulatoire et ie niveau acoustique. malgré sa relative insuf­ fisance. vocalique vs non-vocalique. Cette théorie a été développée par le linguiste Roman Jakobson (bien que luimême n’ait jamais employé ce terme) et par M. b in aire 1. Halle. DOMINANT. 7. nasal vs non-nasal. bloqué vs non-bloqué. le letton et de nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un bilinguisme d'Etat russo-ukrainien. l’anthropologie en particulier. L’audition normale est dite audition binauri­ culaire. l'ukrainien.binauriculaire existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. Ainsi. grave vs aigu. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales et les guerres. Le choix de chaque trait distinctif équivaut à un choix entre deux termes d'une alternative : soit la présence du l’absence d’une certaine qualité (par exemple. l’estonien. deviennent Je dis cjue Paul viendra . cette phrase est donc issue d’une transformation binaire. permet de répondre à certaines exi­ gences de simplicité et d’universalité. soumises à des transformations. les langues des nationalités étaient le russe. continu vs discontinu. strident vs mat. b ilitère Se dit en sémitique d’une racine constituée de deux consonnes servant de support aux élé­ ments vocaliques. (v . la langue de l'U nion était le russe . 6. dans une première étape de I» théorie. b in a u ric u la ire Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­ nomène qui intéresse les deux oreilles. t r a n s f o r m a t i o n ). Une opposition binaire est un type particulier et privilégié de relation entre les traits distinctifs d’un système phonologique. voisé vs non-voisé. l'ancienne U nion soviétique était un E tat plurilingue . le lituanien. c o m p o s é . L'hypothèse de départ est que la plupart. on a appelé trans­ formation binaire. une transformation portant sur deux phrases de la structure profonde. bln arism e On donne le nom de binarisme à une théorie plionologique qui a reçu des applications dans d'autres domaines de la linguistique et dans d'autres sciences humaines. des relations entre les unités phoniques distinctives des différentes langues s'établissent en fonction du principe binaire (présence ou absence d’un trait distinc­ tif).

on interprète les écarts. Les données. bisémique On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a deux sens différents selon les contextes . p o l y s é m i e . Connecticut. linguiste américain (New York 1907-New Haven. Ainsi. le bit est l’unité de mesure de la quantité d’information. par convention. qui est une forme de blèsement. susceptible de servir de base à la transmission d’un message.) : le blanc typographique s’oppose ainsi au trait d’union. à partir de 1940. on sépare typographiquement. Les emplois respectifs du trait d’union. Bloch (Bernard). ou système de signes. Les deux notations sont appelées bits. il ne veut prendre en compte dans la description que ce qui peut être rigoureusement observé (analyse phono logique. a une capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé . . la capacité en bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatifs qu’il comporte. d’une oreille à l’autre. mais elles ont deux (ou plus de deux) mor phèmes (le -t. Si on considère un code. dans les systèmes d’infor­ mation mécanique ou électronique.s. par exemple). le zézaiement. entre les écarts. Le système binaire n’utilise que deux sym­ boles : 0 ou 1. Bibliographie.) blèsement On appelle blèsement un trouble de la parole caractérisé par la substitution ou la déformation systématique d’une ou plusieurs consonnes.bisémique permettent la localisation des sources soniques qui est l'effet binauriculaire le plus important : pour localiser un son. d'une oreille à l’autre. pomme de terre s’oppose à pomme-cannelle. il est profondément marqué par les théories béhavioristes (anti mentalisme) : soucieux de donner un statut scientifique à la linguistique. Connecticut. bit Dans la théorie de la communication. Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est une abréviation de l’expression anglaise binary digit. pourraient être analysées comme autonomes (ainsi coffre-fort). en capter une et ignorer les autres. entre les temps d’arrivée et les intensités de l’onde sonore. comme l’ordinateur. (v. Les entrées d’un dictionnaire sont. dans d’autres contextes. par des blancs. D’abord influencé par la psychologie de Wundt. il s’est aussi intéressé à la description des langues amérindiennes et malayo-polyne siennes. qui est dit bisémicjut. qui réunit deux unités qui. analyse de la phrase en constituant:! AH blanc typographique Dans la transcription des phrases d’une langue. (V. Ainsi. appelées mots. se trouvent réunies dans un mot composé (ainsi gentil­ homme).i fondation de la revue Language et de la Société américaine de linguistique. ou à l’ab­ sence de blanc typographique lorsque deux unités. consiste à remplacer la fricative sonore [3] par la sifflante sonore [z]. ce code. C’est également grâce au caractère binauriculaire de l’audition normale que l’on peut isoler les bruits perti­ nents des bruits de fond. Le bit est donc la plus petite parcelle d’information que l’on puisse trouver dans la machine. qui sont elles-mêmes constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. des unités. de la revue Ijinguage. un code qui a 8 choix possibles équiprobables a une capacité de 3 bits. ne sont représentées que par deux états possibles . dans une enceinte où plusieurs conversations se poursuivent : par exemple. La reproduction stéréophonique cherche à restaurer les conditions de l’audition binauri­ culaire pour donner à l’auditeur l’impression de la participation à l’audition directe. les unités Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les unes des autres par des blancs typographiques. du blanc typographique et de l’absence de blanc dans les mots composés reposent sur des règles complexes et souvent arbitraires : ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge. des mots compris entre deux blancs typographiques au sens le plus strict. dans Les coffres-forts ont été forcés.) Bloomfield (Léonard). 1965). linguiste américain (Chicago 1887-New Haven. tous deux égale­ ment probables (0 et 1. l’éloigner) sont des sens différents de chasser. Il participe à l. Autrement dit. Formé à la linguistique indo-européenne classique. il fut un des plus fidèles repré sentants de la tradition bloomfieldienne. qui consacra la séparation entre linguistes et professeurs de langues vivantes. 1949). ainsi chasser un animal (chercher à le tuer ou à le capturer) et chasser une personne (la faire sortir. Mais c’est en linguistique générale que son apport est fondamental. c’est donc une notation binaire que l’on emploie pour illustrer ces indications. rédacteur en chef. un code qui a 4 choix possibles équiprobables a une capacité de 2 bits . par ailleurs autonomes. etc. compor­ tant deux signaux possibles. coffre + s + fort + s. Professeur de linguistique à Yale (1943-1965).

soit le bon usage. Bibliographie. Son influence sur la linguistique américaine a été profonde et durable (école ilc. En revanche. /p p a/ « endroit » vs / pa/ « essouffle-toi ». la liste de ces utilisa­ teurs est plus ou moins fermée : le bon usage ilu latin pris comme modèle pour les thèmes H t la langue de Cicéron et de César . on peut être amené à se référer à des écrivains de diverses époques . a n a l y s a b il i t é ) . qu’une transformation est bloquée quand elle ne peut pas s’appliquer. > Moqué 1. Un trait de la langue classique du XVIIe siècle doit. BOÎTE DE HOCKETT le article petit adjectif chat nom noir adjectif mange racine verbale verbe ait un poisson nom désinence article groupe nominal syntagme nominal phrase syntagme nominal syntagme verbal lion usage I i norme. la transformation affixale est bloquée quand l’affixe de temps ne précède pas immédiatement la racine verbale . il a particulièrement étudié les Indiens de Colombie-Britannique. L’alphabet phonétique inter­ national note ce trait par le signe suivant : | v ]. une autre transformation (transformation do) est appliquée I + Passé + not + know — 1 did not kitow. la notion de bon usage est alors limitée par celle d’archaïsme. n pour fondements le plus souvent soit l’autiitité de certaines personnes (écrivains) ou de i cnaines institutions./c a/« nom » w / ca/ « dent ». Après avoir fait ses études en Allemagne. [V. On dit. d’Afrique. tandis que le spectre des phonèmes non-bloqués présente un taux plus lias de la décharge dans un temps plus long. Enfin.iributionnelle). la liste AQ des écrivains français établie par M. pour rester dans le bon usage. Un phonème bloqué est un phonème dont li' spectre acoustique est caractérisé par un taux élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle de temps réduit. Les oppositions entre occlusives bloquées rt| non-bloquées apparaissent dans certaines langues indigènes d’Amérique (en navaho. de ce luit. F. Hockett dans A Course in Modem Linguis­ tics (1958). Son influence a été profonde sur E.] structurelle voulue (v. par exemple). Bibliographie. en anglais. (V. Professeur à l’université Columbia (à partir de 1899).) boîte de Hockett La boîte de Hockett est une représentation gra­ phique de la structure d’une phrase en consti­ tuants immédiats . Westphalie. ensemble de règles qu’il faut res­ pecter pour bien parler la langue (« bien » se référant ici à des modèles qui restent à définir). par exemple. Grevisse pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs pages. Sapir et sur la linguistique américaine. Selon la culture du groupe i|in établit le bon usage.bon usage immédiats). avec une compression ou une occluHlon de la glotte. 1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement «lottalisés. un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron mi chez César est suspect. Il est l’un des fondateurs de l’American Anthropological Association et est à l’origine du Handbook of American Indian Languages (1911). il fait partie d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884) et se fixe aux Etats-Unis en 1887. Les conditions d’utilisation qui défi­ nissent le bon usage peuvent exclure telle ou telle circonstance : un tour cicéronien attesté uniquement dans la correspondance familière n’est pas de bonne langue . Celui-ci criùicide avec la manière dont certains utilisa­ teurs de la langue emploient celle-ci dans des conditions données. 1858-NewYork 1942). le tcherk-sse offre des paires minimales telles que v a/« creuse » vs/ta/« nous ». en grammaire générative. en ce cas. bien que le bon usage puisse . elle a été présentée par C. anthropologue américain (Minden. une phrase que Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est pas du bon usage. La notion de bon usage est différente de celle d’autorité. 2. d’Extrême-Orient et du ( aucase : dans cette dernière région. être encore attesté à l’époque contem­ poraine. c'est-à<lire quand la phrase sur laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse Boas (Franz).

En sens inverse. la méthode des néo-grammairiens allemands. En français. persane et germanique. Branche d'un arbre. Bréal (Michel). la bourgeoisie parisienne auxxvir et XVIIIe siècles a défini son usage comme le bon usage de la langue française. de durée supérieure. La durée des phonèmes brefs est en général inférieure de 50 p. les consonnes sont plus brèves que les voyelles. quelques années avant Grimm.) dans lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où l'on trace les sillons d’un champ. qui oppose des consonnes brèves à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w /vanno/« ils vont » . grâce à une comparaison rigoureuse des flexions verbales. Bréal est cependant resté en marge du courant comparatiste. mais présentant les mêmes traits distinctifs par ailleurs. brévité. Alors que toutes les langues connaissent des sons brefs. [e] est plus brève que [e]. linguiste français (Landau 1832-Paris 1915). Mais ce peut être aussi un pheno mène d’ordre synchronique. qui. Dans un ensemble formé par toutes les langues de même origine. toutes les voyelles finales sont brèves par rapport aux autres. les jambes de marcher (La Fontaine).) brisure On appelle brisure (ou fracture) un type parti­ culier de métaphonie ou de dilation aboutissant à la diphtongaison de la voyelle considérer Ce phénomène peut être un phénomène d'évo lution historique. les voyelles fermées sont plus brèves que les voyelles ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que [e]. brachylogie La brachylogie est une forme de la concision consistant. il étend son champ d’investigation à un plus grand nombre de langues indo-européennes en accordant tou­ jours le primat à l’étude morphologique. ex. et l'absence de la prise en compte du sens des mots dans l’évolution de la langue. a r b r e .) bref On dit qu’un son du langage est bref quand son extension dans le temps (ou durée") est plus réduite que celle des autres sons auxquels on le compare. brièveté Le terme technique de brévité désigne la valeur temporelle des sons ou des phonèmes brefs.Bopp fonder l’autorité et que l’autorité puisse se référer au bon usage : ainsi. Élève de F. étrusque. comme l’anglais./pala/« pelle » vs/palla/ « balle ». les phonèmes brefs n’existent que dans les langues qui présentent l’opposition phonologique de durée. dont il traduisit l’œuvre (1866-1872). (V. linguiste allemand (Mayence 1791-Berlin 1867). : Les mains cessent de prendre. comme dans de nombreux dialectes italiques méridionaux mi 2. etc. Un des fondateurs de la grammaire comparée. Un phonème est bref quant il s’oppose lin­ guistiquement à un autre phonème de la même langue. un grammairien normatif pourra se voir reconnaître l’autorité sans être lui-même un écrivain. c'est-à-dire alternativement de gauche à droite et de droite à gauche. c’est à sa propre pratique courante de la langue qu’un groupe social déterminé se réfère pour définir le bon usage : ainsi. Dans son œuvre maîtresse. c'est moins le matériel proprement linguistique que les faits de pensée et de civilisation que les mots recouvrent.) boustrophédon On donne le nom de boustrophédon à un type d’écriture (grec archaïque.seat. des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de légiférer en matière de langue. Parmi les consonnes. v. comme dans le vocalisme des langues scandinaves et des langues gel maniques. on désigne comme une branche le sous-ensemble constitué par les langues de parenté plus étroite et qui se sont généralement séparées à une date plus récente. En général. Bopp (Franz). (V. Bopp (1857). Bibliographie. etc. les bras d'agir. Bibliographie. introdui­ sant ainsi en France la grammaire comparée et . ou l’italien. : les voyelles postérieures sont plus brèves que les voyelles antérieures. Parmi les voyelles. les voisées sont plus brèves que les non-voisées. à sup­ primer ces derniers après la première phrase . grecque. Ce qui l'intéresse dans l’étude du langage. Grammaire comparée des langues indo-européennes. qui oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit . les occlusives sont plus brèves que les fricatives. n’ayant même jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle d’écriture peuvent être inclus dans la liste des auteurs de bon usage. dans une suite de phrases qui comportent des constituants identiques. établit l’origine commune (indoeuropéenne) du sanskrit et des langues latine. à son tour plus brève que [a]. 100 à celle des phonèmes longs. (V G LO TTO -C H R O N O LO G IE. lui reprochant son systématisme. branche 1. Parfois.

par exemple. Ces causes diverses sont ras­ semblées sous le terme de bruit . ou destinataire. des origines à 1900. par là même. On appelle erreur la différence entre la séquence de symboles introduite dans le canal de communication et les symboles qui en ressortent transformés par un facteur quelconque. c'est-à-dire les occlusives [p. k. Bibliographie.) b ru y a n te Le terme de bruyantes est parfois réservé à un type de consonnes considérées comme présen­ tant un degré d'obstacle plus grand que les autres. de sorte que le bourdonnement laryngé ne constitue pas ou ne constitue qu’une partie de la source minore. qui le décode. il est surtout l’auteur des deux premiers volumes. En ce sens. ou une audi­ tion défectueuse.) Brugmann (Karl). le bruit désigne tout ce qui altère un message de façon impré­ visible. B ru n o t (Ferdinand). l’efficacité du code. il s’est efforcé de • retrouver dans le langage les concepts de la logique élaborés par la philosophie depuis Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». (V. Dans la théorie de la communication. Les bruyantes s’opposent aux sonantes (nasales. linguiste danois {Copen­ hague 1887-// 1942). qui présente des alter­ nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] « vieux » . on appelle bruit le son produit par une obstruction totale ou partielle du passage de l’air. v. les psychologues estiment que la colère peut être considérée comme un bruit troublant le circuit communicant dans le cas de la communication vocale. celle-ci est désignée sous le nom de redondance*. En un mot. S’ap­ puyant sur des critères sémantiques. Professeur de sansk­ rit et de grammaire comparée à Leipzig de 1887 à 1919. peuvent perturber la transmission du message et diminuer. Le [s] est dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final dans le dialecte sicilien. tout ce qui fait qu’une séquence donnée de symboles introduite (input) dans le canal de communication ressort sous forme de sym­ boles différents (output). Bibliographie. [bjeddi] « beaux » . consu­ mées uniquement du ton laryngé diversement modulé. Dans la production des sons du langage. [bedda] « belle » vs [bjeddu] « beau ». [legga] « qu’il lise » vs [ljeggu] « je lis ». latérales. de la revue Morphologische Untersuchungen auf dem Cebiete der indo-germanischen Sprachen (« Recherches morphologiques dans le domaine des langues indogermaniques »). Hjelmslev. Il a aussi tenté d'orienter les recherches vers la psycho­ logie du langage : son ouvrage la Pensée et la langue (1922).) bruit 1. La redondance compense les pertes dues au bruit. dont l’articulation comporte. Brugmann est l'un des principaux représentants du courant néo-grammairien. Bibliographie.bruyante l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne il'un phénomène de brisure par diphtongaison conditionnée de la voyelle tonique. il s'est surtout préoccupé de linguistique géné«ale.. consacrés aux sons et aux formes. pour la transmission du message. ce qui diminue la proba­ bilité d'apparition du signe et. le mot bruit peut tout aussi bien désigner le bruit propre­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à quelque défectuosité technique. La diminution prévisible de la quantité d’information transmise qui résulte de la nonéquiprobabilité des signaux a pour conséquence la répétition du signal pour compenser cette diminution . a influencé durablement l’en­ seignement du français. il a tenté de formuler une nouvelle théorie des parties <lu discours. par opposition aux voyelles. 2. Professeur à la Sorbonne. t. (V. g] et les fricatives [f. de la monu­ mentale grammaire de l’indo-européen. z]. Les sons du langage qui comportent un bruit dans leur articulation sont les tonsonnes. A partir du moment où le message à transmettre est introduit dans le «anal de transmission jusqu'au moment où ce message parvient au récepteur. Ce facteur d’erreur est le bruit. un écoule­ lir^ndal (Viggo). linguiste français (SaintDié 1860-Paris 1938). il a cherché à définir une méthode historique associant les faits de langue (lexique et syntaxe) et les faits de société dans son Histoire de la langue française. Romaniste de formation. linguiste allemand (WiesIviden 1849-Leipzig 1919). au moins partiellement. Osthoff. d. Fondateur. des causes de nature différente . L’une des caractéristiques du bruit est d'être imprévisible. la quantité d’informa­ tion transmise. de ce fait. du Cercle linguistique de Copenhague. vibrantes et glides). « exposé méthodique des faits de pensée et des moyens d’expression qui leur correspondent ». (V. avec H. etc. s. avec L. b.. fondateur en 1878. on appelle bruit toute perte de l'information conséi utive à un trouble dans le canal ou circuit Communicant.

uvulaires. alvéolaires. le complément ou la subordonnée qui indiquent dans quelle intention est faite l’action indiquée par le verbe principal. vélaires. postpalatales. La position de la langue par rapport à la paroi supérieure de la cavité buccale détermine les articulations dentales. ex. par opposition au nom sujet. l’extrémité du palais mou ou luette. localisation de l’articulation se traduisent par une opposition compact vs diffus et grave w aigu. proposition subordonnée circonstancielle de but. le complément un article est dit le but du verbe rédiger. le maxillaire inférieur. : Il travaille pour réussir. les variations de la but 1. ■ i . On appelle complément de but. dont le sujet-actant est Pierre. prépalatales. buccal La cavité buccale est la plus importante des cavités supraglottiques. la langue. Pendant la phonation. Envoie les lettres rapidement pour que tout le monde soit averti à temps. Sa forme et donc son influence acoustique sur les ondes qui la tra­ versent varient plus que celles de toute autre partie du conduit vocal par les déplacements de ses parois mobiles. Fais pour le mieux. dans la phrase Pierre rédige un article. palatales. vers quel objectif tend l’action de la principale . c’est-à-dire le point de resserrement le plus étroit.buccal ment libre de l'air qui les rapproche des voyelles. la cavité buccale est limitée en avant par les incisives et en arrière par le point d’articulation. 2. Au niveau acoustique. On donne parfois le nom de but à l’objet d'un verbe transitif. qui est I’actant* .

une langue A (le français. historiquement. et en anglais américain. la descente de l’intonation qui marque la fin d’une unité linguistique (mot. où le hindi présente une série de consonnes cacuminales. Le [a] français atone de petit. On en trouve des exemples en Inde. puis replie la partie écrite. mais qui disparaît dans des groupes de mots tels que la petite fille [laptitlij]. phrase) à un rythme régulier. par exemple) en un mot simple existant déjà dans . les petits enfants [It:plizïf5]. prononcée avec plus ou moins d’énergie. pour dénommer une notion ou un objet nouveaux. cérébrale) une consonne dont l’articulation comporte un contact du revers de la pointe de la langue contre le sommet de la voûte palatale (lat. dans le sud de la Corse (Sotta) et rn quelques points isolés des montagnes des Asturies.icuminale. on les trouve il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre cadence La cadence est le relâchement. passe à son voisin et ainsi de suite jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases complètes que de participants.c cacologie On a appelé cacologie une construction syn­ taxique agrammaticale (ex. 1 1 existe aussi des voyelles cacuminales. des mêmes sons (phonèmes ou syllabes). L’Oulipo de R. simple ou gémi­ née suivant les variantes locales et correspondant en général. également féru de « littérature potentielle ».). Le-suédois présente aussi un exemple d’arliijulation cacuminale dû au fait que un [r] . ce mode de production d’énoncés aléatoire reçut le nom de cadavre exquis. simple ou composé. Dans ces derniers exemples. qui note un adjectif. : il est grièvement malade). en particulier à certaines voyelles. réalisées avec une élévation du revers de la pointe de la langue vers la voûte du palais . le plus souvent occlusive. où elles résultent en général de la chute d’un [r] apical (girl\ more. [ada] • ail »). est une voyelle caduque. puis replie. cacuminal On appelle consonne cacuminak (dite aussi. uicumen). par exemple. far.plus souvent qu’un seul exemple de consonne i . du jeu des « petits papiers ». |ugée désagréable à entendre. etc. calque On dit qu’il y a calque linguistique quand. par exemple) traduit un mot. plus rarement. en Sardaigne. il n'est rien que Nanine n'honore. plus souvent. En Europe. à l’aboutis«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une l. ce type d’articulations est surtout représenté dans le sud de la péninsule italique (Calabre et presqu’île de Salente). l’occlusive voisée [d]. passe à son voisin. cacophonie On donne le nom de cacophonie à une répétition. il n’existe li. Chaque participant note sur une bande de papier un nom. par les surréalistes. appartenant à une langue B (allemand ou anglais. La plus réussie de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre exquis boira le vin nouveau ». syntagme. cadméen Se dit d’un alphabet grec primitif composé de seize lettres. sus­ ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne parlée. On peut citer comme exemple ce vers de Voltaire : Non.itérale palatale ([bsdu] « beau ». caduc Le terme de caduc s’applique à certains pho­ nèmes. rétroflexe et. à résonance creuse. retiendra ce procédé. C’est un type d’articulation apicoprépalatale. ou voyelle instable. qui se prononce dans le groupe de mots une petite fille [ynpstitûj]. en Sicile.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant pour former une seule consonne apico-prépnlatale dans kort « bref » et bord « table ». Queneau. cadavre exquis Le cadavre exquis désigne l’emprunt.

le déterminant quartier devrait suivre le déterminé maître). les signaux du code sont transmis . toutes les phrases grammaticales d’une langue. canoniques du sytagme verbal. le calque se manifeste par l’addition.. gratte-ciel est formé des mots français gratte et ciel. On dira que jouer.. les adjectifs ou noms exprimant la quantité. en français. par exemple le canal buccal. en russe. caractérisation 1. la distribution en plusieurs catégories (distribu tifs). le rang (ordinaux). b) de produire les énoncés le chien part.canal la langue ou en un ternie formé de mots existant aussi dans la langue. le garçon descend caractérisera de façon satisfaisante la langue du corpus si elle permet : a) d’indiquer la structure sous-jacente com­ mune aux trois énoncés . d’une forme de la langue qu’elle est canonique quand elle répond aux normes les plus habituelles de la grammaire. Dans le cas de la communication verbale. sont des calques de l’anglais. les composés Nord-Coréen. les bandes de fréquence radio. cardinal On appelle adjectifs numéraux cardinaux. dont le sens est « rendre réel. : p e r t i n e n t . Sud-Africain. 2. une grammaire d’un corpus contenant : Le chien aboie. etc. le 2. mais il existe aussi des formes non I. ADÉQUAT. La caractérisation d’une unité lexicale poly­ sémique pourra être formée de la définition de ses propriétés syntaxiques. etc. Si. cent. les câbles élec­ triques pour la télégraphie ou la communica­ tion téléphonique.). Le calque se distingue de l’emprunt proprement dit. (Syn. en revanche. ainsi. Ainsi. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne à chaque phrase du corpus une description structurelle et qu’elle permet la dérivation des phrases grammaticales ne figurantpas au corpus. Les numéraux cardinaux sont des détei A . Le canal (terme technique de la théorie de la communication) est le moyen par lequel. dont il conserve l’ordre (alors que. caractéristique On qualifie de caractéristique ce qui constitue un trait distinctif. la langue A conserve souvent l’ordre des éléments de la langue B. c’est le support physique nécessaire à la manifestation du code sous forme de message : ainsi. où le terme étranger est intégré tel quel à la langue qui l’emprunte. possède une capacité générative faible. Ainsi. De même. ou noms de nombres cardinaux. Par exemple. mais c'est un calque de l’anglo-américain sky-scraper. dont il a modifié l’ordre pour se conformer à la syntaxe du français . où le complément d’objet précède le verbe. les systèmes mécaniques de nature diverse. etc. Ce type de formation est devenu productif en français. différentes selon le sens (l’acception). a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize. mille. le voyageur part. canal 1. par opposition à ceux qui expriment l’ordre. ont une caractérisation syntaxique différente. elle possède une capacité générative forte. et non “ voyageur aboie. quartier-maître est formé des mots français quartier et maître. l’air est le canal grâce auquel sont transmis les signaux du code linguistique. ainsi. le nombre précis (ini vingt. capacité générative Une grammaire générative capable de générer. la page pour la communi­ cation écrite. et rien que cellesci. en plus. au cours du processus de la communication. Quand il s’agit d’un mot simple.) canonique On dit d’une phrase. le voyageur descend. et jouer. (v. même lorsque cet ordre est contraire à celui que l’on observe ailleurs dans l'usage de la langue . mais c'est un calque de l’allemand Quartiermeister. la phrase a la forme cano­ nique SN + SV (syntagme nominal suivi de syntagme verbal) et le syntagme verbal a la forme V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) . En phonétique. Quand il s’agit d’un mot composé. à partir d’un mécanisme fini. elle assigne à chaque phrase ainsi formée une représentation structurelle. le terme de canal est parfois employé comme synonyme de chenal*. au sens courant du terme. d'un « sens » emprunté à la langue B . comme dans sans coup férir. qui comprend toute l’information nécessaire pour associer une interprétation sémantique et une interpré­ tation phonétique à la phrase ainsi générée. en français. effectif ».) capitale On donne en typographie le nom de capitales aux majuscules. le mot réaliser. le verbe jouer gouverne des prépositions et des cas différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs ou de jouer du piano.

sauf le cas de locutions figurées (cent sept ans. parce qu’ils peuvent ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). Entre ces pôles se situent les positions inter­ médiaires séparées par des degrés de différen­ ciation acoustique approximativement égaux : i (u) . sont généralement anté­ posés. ont dégagé un système d’articulation standard pouvant servir de référence. II. etc. mille) ou composée (vingt-deux. permet de dégager un système de voyelles cardinales secondaires : y. cent. les indéfinis). dans la fonction d'épithètes. a. Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent les zones où l’on trouve un trait linguistique déterminé des zones où l’on en trouve un autre. les articulations vocaliques. On a ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les voyelles d’arrière sont cependant beaucoup plus rares que les autres dans les langues du monde. troisième. Les numéraux cardinaux peuvent aussi être employés dans la fonction des numéraux ordinaux pour indiquer la date (le trois janvier). quadruple. les lèvres sont protractées pour les voyelles antérieures et ont une position neutre pour les voyelles postérieures. Les numé­ raux ordinaux (premier. Il a été ainsi établi un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles cardinales primaires. etc. L’observation aux rayons X a montré que les différentes positions de la langue corres­ pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité buccale un trapèze idéal dont la représentation permet de décrire les voyelles qui diffèrent des voyelles cardinales. Ils peuvent se présenter sous une forme simple (vingt. les possessifs. les .a (a). en particulier pour caritif Syn.e (o). 0 . le rang d’un souverain (Louis qua­ torze).).carte linguistique minants {comme les démonstratifs. lèvres sont protractées pour les voyelles pos­ térieures et ont une position neutre pour les voyelles antérieures . cardinal On appelle son cardinal un son dont la position articulatoire a été adoptée comme norme. e.e (o). s (o) . voyelle d’arrière la plus fermée.) sont des adjectifs qualificatifs qui. Les fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ nal. etc. second. trois i aits) . e (o) . a. d’A ESsif. Y m. o. au contraire. de point de comparaison pour les articulations voisines. . la numérotation (page vingt-trois). Les voyelles cardinales constituent des pôles articulatoires en fonction de deux dimensions : la position de la partie la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­ ture de la bouche (voyelle d’avant la plus ouverte. il en a vu trente-six chandelles). u. ils sont invariables en genre et en nombre (sauf vingt et cent qui. je l'ai dit cent fois. la position des lèvres. dans certains i as. 2. leur fonction fondamentale étant d’indiquer un nombre précis d’unités. de formation et de qualité acoustiques bien connues : i. les articles. dans le système secon­ daire. s. devant l’im­ possibilité de trouver un signe graphique cor­ respondant à chaque son. L’intervention d’une troisième variable. B carte linguistique On appelle carte linguistique une partie d’un ut las linguistique représentant le pays dont les parlers sont étudiés . des numéros y signalent les localités où les enquêtes ont été effectuées. avec une syntaxe particulière. prennent la marque du pluriel). Dans le système primaire.) et les numéraux distributifs (triple. a . o. Us défi­ nissent par leur emploi les noms comptables. œ. notamment Daniel fones.

par l'illatif . Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent (la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif. viens). C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et l’extérieur du lieu : ainsi. ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre dans le salon. Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent). Considérons. le cas est l'accusatif . toutefois. à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu. si le verbe est intransitif. il y a deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s). dans de nom breuses langues. Si le syntagm e nom inal est l’objet d ’un verbe transitif. le m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers. Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent. le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) . près de) est trad u it par Yallatif. n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une autre langue par deux ou plus de deux cas. et les autres. par le cas élatif . le génitif est le cas du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la phrase Pierre a un chapeau. le cas est le vocatif. le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit par le cas ablatif. Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs. com m e dans Pierre va à Lyon. si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un syntagm e nom inal com plém ent. ) Alors que l’ergatif. celui de « venant de l’intérieur du lieu ». en particulier dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul). to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à l’accusatif (Pierre regarde). en ancien français. Ainsi. abessif (« près d ’un lieu. la fonction de sujet : si le verbe est transitif. D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi. le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur d ’un lieu »). et « vers l’intérieur du lieu ». et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s). le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec ses parents). Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms C ’est à ces affixes. . si la fonction est celle d ’appellatif (Pierre. ou langues casuelles. aussi p a r t i t i f . ( v . le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif . les com plém ents circonstanciels (et attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets. l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux. Les langues à cas. d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom-que l’on réserve en général la dénom ination de cas. par exemple. qui traduit la fonction du sujet. le nominatif. passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde Paul) . com m e dans L'enfant lit un livre. si le syntagm e prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif. Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre le blesse avec un couteau). il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au procès du verbe.cas I. cas Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal. t r a n s l a t a . L’ablatif latin réunit les em plois de 7 /. d o n t il traduit la fonction syntaxique dans la phrase. le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif. sur le lieu »). Ainsi. cas obliques (term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati vem ent au verbe). qui exprime toutes les autres fonctions.

[instrum ent]. la catalyse est une opération p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par exemple le syntagme latin ludunt) est complétée r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions . censés appartenir à un ensem ble d ’universaux sém antiques . Ch. [affecté] (angl. la notion de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante .catégorématique l'instrum ental. après diverses recherches et rem aniem ents (ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté]. parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès. le niveau catégorématique est le niveau de la proposition : cette dernière ne constitue pas une classe d’unités distinctives. correspondant à la mise en place des organes phonateurs. la porte s'ouvre. casuel Une langue casuelle est une langue qui a des nffixes nominaux traduisant des fonctions grammaticales ou concrètes. ne peut donc pas tin glossématique. cas O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch.) La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues . le sujet est. les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. catégorématique Dans la terminologie de E. Fillmore aboutit a la liste suivante : [agent]. tour a tour. Les cas sont. [objectif]. La chaîne établie par catalyse doit être grammaticalement acceptable dans la langue considérée. savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et Un [objectif] (com m e objet direct). le finnois 15 cas. ainsi. : les pieds d'une htble. les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes. [agent]. La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble îles formes nominales constituant la déclinainon de ce nom. (v SYNCRÉTISME. de l’agentif et parfois du locatif . i alalysc conditionnant la forme de la chaîne (c’est-àdire capable de satisfaire ici le pluriel et la troisième personne de ludunt). (v. C ette approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités . en outre. C’est une métaphore’ ou une métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle n'est plus sentie comme telle : ex.i'nitif et de l'ablatif. l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie indiquant une priorité pour la sélection du sujet. [instrum ent]. etc. c a s . [temps] . puisque c. Par exemple. et elle ne doit pas avoir été altérée dans son sens. le génitif grec réunit les em plois du l'. Le latin connaît 6 cas. Fillmore qui rejette l'analyse de la phrase en sujet et prédicat. et elle interfère avec les russifications par genre et avec les affixes de nom bre. [objet]. alors que les rôles sém antiques sont constants. la flexion casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s. catastase On appelle catastase la première phase de l’articulation des consonnes.(OBJ) (LOC)]. d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques (les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou adjectif (prédicat).est la fonction « sujet-verbe » qui détermine la personne et le nombre de ludunt. alors que apprendre diffère de savoir en ce que son sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter. elle. le hongrois 20 cas. c'est un [locatif] . dans Le jardin abonde en fruits. et dans Londres est pluvieux. En particulier. J. Les fruits abondent au jardin. cette clé ouvre la porte. ainsi. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. on peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou liberi met (mes enfants). Les fruits sont abondants dans le jardin. [but]. dans Paul ouvre la porte. etc. d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [. Benveniste. experiencer). ) cntachrèse I (àtachrèse est une figure de rhétorique consislant à élargir le sens d’un mot au-delà de son domaine strict.). [lieu]. En ce cas. [objet] et [but]). voir/regarder. J.

consti­ tuants immédiats de la phrase. laideur. la personne. Cette attitude catégorielle ne serait pas conservée chez certains malades mentaux . ainsi. etc. labourage . enfant. Ces deux règles signifient que le noyau P (de la phrase) est formé d’un syntagme nominal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire (Aux). le genre sont des catégories grammaticales parce que les membres de ces classes sont des morphèmes grammaticaux (désinences verbales. 4. le rapport catégoriel et le sens. d’autre part. devant l’image d’un champignon. glissade . mais comme représentant les propriétés générales de l’objet : c’est le passage du concret à l’abstrait. définie par ses propriétés. N est celui de la catégorie du nom. catégorème Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ tiques définissant les relations syntaxiques d’une forme avec les autres . appartiennent à la même catégorie. catégorisation La catégorisation est une opération consistant. serait.. Le terme de catégorie désigne une classe dont les membres figurent dans les mêmes environ­ nements syntaxiques et entretiennent entre eux des relations particulières. le discours. du nombre.. chaise. les parties du discours (ou espèces de mots). sont des catégories syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ cipales . V -* N . au lieu de donner le terme générique sollicité. Ainsi. du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­ nal (SN). le système des règles régissant les suites permises et. les relations gram­ maticales entre les symboles catégoriels for­ mant les structures profondes de la langue. 2. -ode. 3. on dira que les mots chaise. après avoir analysé la chaîne parlée en éléments discontinus. On appelle symbole catégoriel un symbole repré­ sentant une catégorie : SN est le symbole de la catégorie du syntagme nominal. bibliothèque. ainsi. à classer ces segments en catégories grammaticales ou lexicales selon les propriétés distributionnelles qu’ils possèdent. « action de » : glisser. le malade donnerait un terme spécifique. les caté­ gories grammaticales sont dites catégories secon­ daires. Les catégories lexicales sont dites catégories primaires . et la proposition eut . Ex. etc. dans les phrases : L'incendie a rapidement progressé parce que les matériaux étaient très inflammables ou car les matériaux étaient tu"inflammables. C’est souvent à ce dernier emploi que l’on restreint l’usage du mot catégorie. En grammaire générative.). labourer.Aux + V + SN "711 causal On dit d’une conjonction qu’elle est causale quand elle coordonne ou subordonne uniproposition à une autre dont elle exprime la cause. Ainsi. qui peuvent figurer dans le même environnement syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un chiffon la. Les catégories gramma­ ticales définissent les modifications que peuvent subir les membres de ces parties du discours en fonction du genre. Par exemple. V -+ N. En matière de dérivation lexicale. flexion nomi­ nale). le syntagme nominal et le syntagme verbal. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­ titude du sujet parlant appréhendant un objet non pas dans son existence actuelle. la composante caté­ gorielle est la partie de la base qui définit. Le symbole peut prendre des valeurs diverses . baigner. supposons que la composante catégo­ rielle définisse les deux règles suivantes : (1) P -» SN + SV (2) SV . catégorie 1. d’une part. table. les conjonctions parce que (de subordination) et car (de coordination) soni des conjonctions causales. Les catégories syntaxiques définissent les consti­ tuants* selon leur rôle dans la phrase . : triste a le caté­ gorème « adjectif ». le terme de catégorie se confond avec celui de classe* . etc. de la personne. on doit envisager le rapport catégoriel entre le formant de base et l’unité résultante. par exemple. on peut passer d’une base verbale à un nom d'action par diverses règles de formation entraînant le sens « action de » {-âge. 2 . qui. Dans cet emploi. ce sont des catégories lexicales parce que les morphèmes de ces classes sont des mots du lexique. le nombre. La relation grammaticale établie dans la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de son complément d’objet. Une règle de dérivation lexicale par suffixation comprend les éléments suivants : la base.). On distingue aussi deux types de catégories. pour N on peut avoir les valeurs table. en étant incapable d’envisager la classe tout entière des champignons. catégoriel 1.categoreme entrer comme partie dans une totalité de rang plus élevé. ainsi. K. balayage . baignade. constituants des syntagmes. Le temps. sont des catégories de deuxième rang . les suffixes. Ainsi. il correspond à la catégorie grammaticale. etc..« action de » : balayer.

le causatif s’exprime par des marques morphologiques comme le redoublement. mais l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est tut entrepreneur). le sujet grammatical de la phrase est Pierre . l'in­ fixe. qui s’accompagne en général d’un arrondisse­ ment. soit encore par les suffixes (i)fier et -(i)ser : raréfier. du fait que. [ce] dans les mots français loup. est limitée à l'avant L put des incisives et à l’arrière par le point 79 . : façade. L’agent peut ne pas être spé­ cifié. Chacune de ces cavités exerce l’influence d’un résonateur sur le son complexe produit par l’air vibrant issu de la glotte. est une forme verbale (lui exprime que le sujet fait en sorte que d'autres fassent l’action.t fait (en chauffant) que k sucre est devenu 2. l’an­ cien usage du e intercalaire. On distingue parfois le factitif. vu que.cédille parce que) les matériaux étaient très inflam­ mables est une proposition causale. Le causatif. pour indiquer le son [s] et non |k] (ex. ni perturbation du langage. La cavité buccale. les I lusses nasales et la cavité labiale. qui préféraient employer une lettre supplémentaire pour noter le son sifflant de c (ils écrivaient recettl. On la trouve dès le vm' siècle dans les manuscrits wisigothiques. puisque. apercent). La cavité pharyngale est limitée vers le bas N le larynx et vers le haut par la racine de . En français. comme. La cavité labiale est comprise entre les incisives et les lèvres plus ou moins protractées. La cédille est à l'origine un z placé sous le c. I I | I cédille La cédille est un signe diacritique qui se met en français sous le c devant a. etc. Dans la phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur mie maison dans la banlieue lyonnaise. mer. qui est alors un causatif existentiel. (du causa tif 1. luette. comme dans Pierre a fait construire une maison. reçu).). par ailleurs. spécifié ou non. heure. pour transcrire le son [ts] puis le son [s]. aucun trouble de la vision. elle fonctionne ainsi comme un filtre acoustique. qui exprime un état résultant de l’action faite : ainsi. On réserve le nom de subordonnée causale à la proposition rxprimant la cause et introduite par les conjonctlons de subordination parce que. permet un allongement vers l’avant de la cavité labiale : ainsi pour la prononciation des consonnes labiales ([p].’ir I la langue et le voile du palais. [v] dans les mots français pain. cécité On appelle cécité verbale l’incapacité de lire constatée chez des sujets atteints de lésions corticales et ne présentant. c’est-à-dire le lieu de resserre­ ment le plus étroit du chenal buccal pendant l'articulation. par opposition à l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre • existe » avant l'action de lire). mais elle fut peu utilisée par les scribes. La forme et le volume de chaque cavité peuvent être modifiés par le mouvement de ses parois mobiles (langue. vitre) ou des voyelles labialisées ou arrondies ([u]. comme cavités secondaires. au lieu de la faire directement lui-même ou que l’action ait lieu du fait d’un phénomène quelconque. longtemps encore. ou factitif. Les deux cavités principales sont le pharynx i ri la bouche. maxillaire inférieur. et le causatif. lèvres). cavité I l'appareil vocal comporte différentes cavités nue traverse l'air issu du larynx au moment de l’acte de phonation. d'articulation'. La cavité nasale intervient dans la phonation quand l’abaissement de l’extré­ mité du voile du palais. par les fosses nasales. permet l’écoulement libre. [m]. livre est l’objet résultatif de écrire. qui exprime une action que l’on fait faire à quelqu'un. Ces cavités sont dites [ \uprapharyngales ou supragloitiques. candis que l’écriture manuscrite conserva. synthétiser. au lieu de l’être après. Elle renforce certaines fréquences (celles qui correspondent à sa fréquence de résonance propre) et en affaiblit d’autres . I dite aussi cavité antérieure. o. ce qui entraîne une variation de sa fréquence de résonance et donc de son influence acoustique sur le son laryngé. le causatif s’exprime soit par le verbe faire . ou luette. On donne le nom de causatif existentiel à une classe de verbes transitifs (le plus commun en français est faire) dont l’objet est le résultat de l'action du verbe : ainsi. quand je dis Pierre écrit lin livre. Elle intervient dans la phonation quand la projection des lèvres. soit par le verbe transitif lui-même (Pierre construit une maison dans la banlieue lyonnaise) . C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de la cédille (comme celui des accents) : on la trouve pour la première fois en 1530 chez G. étant donné que. Tory et elle se généralisa rapidement dans l’usage typographique. u. Dans d’autres langues. leçon. le causatif Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre . d'une partie de l’air issu du larynx. auxquels peuvent s’adjoindre f éventuellement.

) présentent aussi des voyelles centrales. par L. classes de morphèmes. Le danger redoute le soldat). Les phonèmes centrifuges . Le [a]. Dans les fonctions du langage. figure de contenu. a]. chaîne Une langue apparaît d’abord comme une suc­ cession dans le temps d’événements vocaux. c’est la raison pour laquelle on parle de chaîne parlée et non de chaîne de la langue. C'est comme succession d'unités discrètes et associées à un sens qu’il faut définir la langue l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­ ment. on demande à un informateur si telle ou telle séquence est une phrase . plus souvent à une anomalie sémantique (ex. 3] sont centrifuges. les consonnes labiales et dentales [p. qui met en valeur le caractère linéaire du langage. t. du français petit est une voyelle centrale intermédiaire : le [î] du romain mina (« main ») est une voyelle centrale fermée. etc. de préférence à celui de phonème. d] sont centripètes. : Le soldat redoute le danger. b. Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie centrale du dos de la langue. qui veut dire « unité vide » (vide de sens). entre autres. Le caractère successif de la langue apparaît moins dans l'écriture . sont acoustiquement compacts*.). Les voyelles ouvertes [a. Le cénème est une figure d'expres­ sion qui s'oppose au plérème. les fonctions conative. est employé. accidentelle. Les voyelles fer­ mées [i. l’interversion aboutit quelquefois à une contrepèterie. cérébral Une consonne cérébrale est une consonne cacuminale* ou rétroflexe. Hjelmslev et les linguistes du Cercle linguistique de Copenhague. p. g. 2 . S. le norvégien. à côté de l’axe selon lequel se succèdent les unités (axe syn tagmatique*). etc. central 1 . centralisé Une voyelle centralisée est une voyelle dont l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle centrale [a] . émotive. certitude On donne parfois le nom de certitude à la modalité’ logique du nécessaire (ex. X. l’anglais (Iwrt. mais aussi en français celui des mots ont une valeur significative . sir. J. Harris consiste à décrire les énoncés comme des concaténations de morphèmes ou de séquences de morphèmes Étant donné un énoncé et la connaissance der. les consonnes vélaires et pala­ tales [k. dit « caduc ». par opposition aux voyelles antérieures et postérieures. pour dési­ gner au plan de l’expression les unités distinctives minimales en faisant abstraction de la nature pho­ nique du langage considérée comme accessoire. on obtient alors un ensemble destructures définissables comme des séquences de morphèmes et qui apparaissent comme des centrifuge Les phonèmes centrifuges sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance ayant la forme d’un cor et dont le volume est plus grand en avant de l’étranglement le plus étroit qu’en arrière. certains lin­ guistes de l’école de Prague opposent les fonctions centrales (généralement réduites à une seule. centripète Les phonèmes centripètes sont caractérisés articulatoirement par une cavité de résonance assumant la forme d’un résonateur de Helmutz. Cette conception a eu pour consé­ quences. chaîne (analyse en) L’analyse en chaîne de Z. c’est-à-dire un résonateur dont le volume est plus grand en arrière de l’étranglement le plus étroit qu'en avant. rapproché du milieu de la voûte palatine. Ce terme est choisi comme susceptible de s’appliquer à des langues hypothétiques dont la substance d’expression ne serait pas phonique. u]. de restreindre la définition de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de la description de la langue les faits de parole.cenematîijue cénéma tique Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste danois L. par exemple la voyelle notée [e] par l’alphabet phonétique international et que l’on entend en anglais dans un mot comme sofa ou en portugais de Lisbonne dans la première syllabe de para. cénème Le terme de cénème. m. une suite de sons formant des énoncés et à laquelle on donne le nom de chaîne parlée : cette expression est due à F. celle de communication) aux fonctions secondaires ou dérivées (par exemple. L’analyse de la chaîne parlée fait apparaître l’existence. d’un axe selon lequel se font les substitutions (axe paradigmatique*). appelées « cénèmes ». de Saussure. Hjelmslev et les membres du Cercle linguistique de Copenhague pour désigner la science dont l'objet est l’étude des unités mini­ males distinctives. Le suédois. Les phonèmes centripètes sont acoustiquement diffus*. : Il doit pleuvoir demain).

le vocabulaire des anim aux dom estiques. le cham p lexical de la parenté. le cham p lexical des m ots père. La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale ou d’une partie de chaîne. notre mère Ève). La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. en se fo ndant sur le principe que deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part il. par des procédures souvent raffinées. la structuration en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la pensée et de l’expression). en linguistique.) . il s’agit de m ettre en évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations diverses. O n a étudié en ce sens les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca). Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­ pologues : il s'agit. m êm e u n verbe imaginaire recevrait un ■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). les classifications botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de vieille culture com m e la France). s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera line série abstention. Pierre est très heureux. Par exemple. ces recherches ne ren d en t com pte que de la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père. puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot. dans ses diverses significations.3ns leur distribution. c’est chercher à dégager la structure d 'u n dom aine donné ou en proposer une structuration. chacune d'entre elles pouvant s'in­ champ D éterm iner un champ. qui comprend une adjonction. Ipsen. En particulier. Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que d être sém antiques. Par exemple. par une série différente de dérivés. la mère supérieure. par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs cellule mère. Les prem ières tentatives (Trier. frère. etc. mère. Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t en fait sur des champs conceptuels (par exemple. fille. d ’exploiter des données linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d. ( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accepli*cs comme phrases . O n recherchera donc le champ syntaxique des unités . et à élaborer ensuite des procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les termes. est encore une phrase. Le term e reste ambigu. sœur. fils. dans certaines lonstructions syntaxiquem ent définies. on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père. maison mère. ou plus. Chaque chaîne centrale comprenant un nombre zéro. abstentionniste. En effet. ces chaînes sont des adjonctions.une société. ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique. Partie d 'u n cham p conceptuel. on pourra aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. la til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini. O n a poussé plus loin encore cette tentative. par l’étude des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique.champ phrases. (v . d'adjonc­ tions est une phrase . Ainsi conçues. si Pierre est heureux est une phrase. La n otion de champ dérivationnel repose sur la ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue. le cham p des m ots désignant la « connaissance »). pendant que s'abstenir2 (de certains aliments) déterm inera une série abstinence. abstinent. Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social). cette procédure distingue en particulier les unités par leur cham p dérivationnel. le cham p lexical d 'u n e Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i.

est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t du langage. qu'elle ait ou non une im portance linguistique. et les changem ents p honolo­ giques. Le changem ent peut résulter du contact entre les langues. fera davan­ tage appel au contexte). ou m êm e le liquide seulem ent.champ de dispersion champ de dispersion On appelle champ de dispersion l'ensemble des variations qui affectent la réalisation d’un même phonème soit dans des contextes dif­ férents (par variation combinatoire). d i a l e c t o l o g i e ) se constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. Par contre. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une langue au cours de son histoire. 1 est bien 1 connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. les conditions dans lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine. ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière. Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits. Ainsi. ayant conscience du caractère anormal dans lequel s’effectue l’émission du message. Soupe a d ’abord désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon. simple transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence sur la structure phonologique de la langue considérée. de la langue parlée. ou une partie de m ot. et dans des situations de bilinguisme. mais aussi de la prononciation et. g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . o n parlera d ’emprunts* de calques*. la term inaison du m ot chevaux s'est prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. Enfin. d 'u n e m anière plus large. Ainsi. soit dans un même contexte dans le parler d'une même personne ou des membres d ’une même communauté. [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de m ots tels que cire et sire. le passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n] stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. changem ent 1. C ependant. on constate q u ’un m ot. à plus longue échéance. appelé aussi variation. on a longtem ps donné le nom de changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une langue. [dz] à des pronon d atio n s fricatives [s]. pour l’équilibre du système phono­ logique. m êm e si l’écriture peut parfois faire illusion. Le changement. A deux époques données. . 2. Il existe entre deux champs de dispersion une région appelée « marge de sécu rité » sur laquelle on peut empiéter dans des circonstances exceptionnelles {l’auditeur. le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts]. variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. L'éventail des réalisations pos­ sibles d’un même phonème ne doit pas passer certaines limites articulatoires et acoustiques qui ne coïncident pas toujours exactement avec les limites du champ de dispersion des pho­ nèmes voisins. d ’interférences*. com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique contem poraine entre « son » et « phonèm e ». Le changem ent dans l'espace géographique (v. Sous l’apparent désordre de-. mais sur laquelle on ne peut empiéter trop régulièrement sans risques pour la compréhension et.

choix Dans la perspective fonctionnaliste. remet en question les fondements épistémologiques de la linguistique structurale. t r a n s f o r MATION. Son intuition a été développée. linguiste américain (Philadelphie 1928). adjectif). une certaine logique et une certaine régularité des changem ents phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique. Ü démontre. appelée plus tard « loi de Grimm* ». Jakobson. ( J. Harris. : Oui. chleuasme En rhétorique. Chomsky (Avram Noam). . outre une plus grande simplicité.. à m ettre en évidence. en se situant constamment par rapport à Chomsky. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses. pour désigner la partie supraglottique de l’appareil phonatoire. Halle. Scherer et H. s’exerce donc sur les unités minimales significatives ou morphèmes. une puissance des­ criptive et explicative supérieure. et le « phénotype ». ainsi que celle de conduit ou de canal vocal. professeur au Massachusetts Institute of Tech­ nology (MIT). linguiste (né en 1916). par les néogrammairiens tels que W . l’ina­ déquation pour la description syntaxique du modèle à nombre fini d’états (modèle de Markov) ainsi que du modèle de constituants élaboré par les distributionnalistes. un énoncé n’a de sens que si sa production ne dépend pas entièrement du contexte. Son premier livre publié. : un morphème comme menteur est à la fois nom c. c’est un faux plaidoyer en forme de confession (ex. dès 1822. Ce choix. les deux classes des noms et des adjectifs se chevauchent (ex.Chomsky i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues.. etc. En gram m aire générative. entre plusieurs unités possibles dans un cadre typique de phrase. on choisit en fonction du message à transmettre une. mais nécessite de ia part du locuteur une décision.) Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Konslantinovitch). on appelle chleuasme le procédé qui consiste à s’adresser à soi-même les reproches qu'on veut faire retomber sur les autres . formant antithèse ou constituant un parallèle (ex. Le modèle transformationnel qu’il propose offre. Struc­ tures syntaxiques (1957). un choix entre plusieurs items. on appelle chiasme une inversion de l’ordre dans les parties symétriques de deux phrases. Chomsky est. je suis coupable de naïveté. entre plusieurs types de phrase. (v. chenal vocal L'expression chenal vocal est souvent employée. le changement structurel est un des aspects de la transform ation consistant. sorte de métalangage de description des langues. : Un roi chantait en bas. qui sont ainsi des unités de choix . S. en s’appuyant en particulier sur la théorie des automates. Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ matique et fait explicitement référence aux travaux de Carnap. etc. forme extérieure que revêt le génotype. les exceptions étant expliquées par l’analogie et les em prunts. unité. . depuis 1955. où il a suivi l’enseignement de Z. Jacob C rim m a été un des premiers. à effectuer diverses opérations de suppression. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables ». il se fait le défenseur des théories structuralistes. sur la structure ainsi analysée. cinquante ans plus tard. objet abstrait. Il en propose en 1965 un « modèle génératif applicatif » (ou « applicationnel »). dont la forme et les réactions acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ ment celles d’un tuyau. Il introduit les concepts de grammaticalité et de chevauchement l. au cours du processus de î’énonciation. de réarrangem ent. en haut murait un Dieu |V. Dès 1952. en s’inspirant des travaux de R. Hugo]). comprenant deux niveaux : le « génotype ».1. Fant et M. chiasme l u rhétorique. à la suite du D anois Rasm us Rask. ou sélection.e terme de chevauchement est utilisé couram­ ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tion de deux ensembles . pour avoir cru ce qu'on me disait). après l'analyse* structurelle. qu’il critique tout en partageant avec lui un certain nombre de principes. Diplômé de l'université de Pennsylvanie.

De même. en latin l’alternance a/e dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro) et jaek (degré e). subjonctif. une grammaire devra rendre compte explicitement de toutes les phrases grammaticales de la langue considérée. d'autre part de comprendre et d’émettre une infinité de phrases inédites. La voix chuchotée donne en principe une image complète de l'articulation et rend normalement l’expression phonétique à l’au­ dition comme à l'analyse harmonique. Ce terme. à la fin d’un mot (apocope : tramway -* tram). par un léger recul du point d’articulation et surtout par un jeu différent des lèvres. On a expliqué par une série de sons voc/i liques chva. qui est un mode d’expression de l’événement verbal). Il a par la suite constamment modifié sa théorie. chuintant Les consonnes chuintantes sont des consonnes fricatives. : [Xu latts] « le lait »). en général postalvéolaires ou prépa­ latales. sa conception de la composante phonologique de la grammaire. chrie En rhétorique. chronogenèse Dans la linguistique de G. chva2 et chva3 un certain nombre de correspondances entre les langues indoeuropéennes : ainsi. Elles se différencient des consonnes qui leur sont le plus proches. à l’intérieur d’un mot (syncope : parahola -> français parole). . ex. qui lui permet. les sifflantes [s] et jz]. chute On appelle chute un changement phonique dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­ nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin arena -» italien rend). (V. on désigne du nom de chronothèse chaque étape du procès de représentation du temps correspondant aux différents modes du verbe (infinitif. appelé aussi accent musical. Guillaume. indicatif. comme le portugais de Lisbonne. Guillaume. de distinguer les phrases grammaticales des phrases agramma­ ticales. arrondies et protractées pour l’articulation chuintante. 2 . Cepen­ dant. Halle. les cordes vocales sont partiellement acco­ lées. il perfectionne sa conception de la syntaxe et ses relations avec la phonologie et la sémantique dans le cadre théorique beaucoup plus élaboré de la grammaire générative et présente dans Principes de phonologie générative (1968). certains dialecteti italiques centro-méridionaux (Campanie. appelée « e muet » ou « e caduc » en français. chronothèse Dans la linguistique de G. L'adjonction de la cavité labiale entraîne un abaissement de la fréquence de vibration. mina [mui^no] « main »).) tée. Dans Aspects de la théorie syntaxique (1965). l’intensité est moins importante et la portée plus réduite que pour la voix normale. le roumain (ex. Abruzzes.. en collaboration avec M. accent de hauteur (ou ton). centrale [a]. la chro­ nogenèse est une opération systématique consis­ tant à spatialiser le temps. consiste en une élévation du timbre de la voix due à une plus forte tension des cordes vocales et portant sur un mot ou sur une syllabe d’un mot. qui correspond à la conjugaison des verbes. Le terme de chromatique s’explique par l’association natu­ relle entre la sensation visuelle de couleur et la sensation acoustique de timbre. qui est la transcription d’un mot hébreu signifiant « néant ». s donnant u et ae donnant e chuchotement La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé produit par la vibration des cordes vocales lorsque celles-ci occupent une position inter­ médiaire entre la position correspondant à la respiration normale (cordes vocales écartées et glotte ouverte) et celle qui correspond à la phonation (cordes vocales accolées et glotte fermée). Pour la production de la voix chucho­ Hû . de sorte que le spectre des chuintantes se distingue du spectre des sifflantes par une concentration de l’énergie dans des zones plus basses du registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au lieu de 4 000 et plus). on appelle chrie un exercice scolaire consistant à développer une idée d'au­ tant de manières qu’il existait de lieux communs dans l’école. etc.chrie créativité : tout locuteur natif possède une certaine intuition de la structure de sa langue. La source sonore est alors faite d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un jet d’air qui traverse toutes les cavités supraglottiques et sert de support au message pho­ nique. chromatique L'accent chromatique. chva ou schwa 1. Bibliographie. mais non l’impératif. mais la partie de la glotte qui se trouve entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant passer l'air. est parfois employé pour désigner la voyelle neutre. et que l’on trouve fréquemment en position atone dans d’autres langues romanes. d’une part. telles que [J] dans le français chou et [3] dans le français joue.

Le nombre des circonstants n’est pas fixe (en principe) comme celui des actants : dans une phrase. circonstances I n rhétorique. désignant.meut circonflexe est un signe diacritique qui •i ru français diverses fonctions. On remarquera bien sûr que la circularité n’est jamais poussée à ce point. circulaire En lexicographie. on donne le nom de circonstan­ . Les définisseurs (termes à valeur essentiel­ lement métalinguistique) ne sont. elle comporte généralement des relais : A est défini par B qui est défini par C. Un terme comme véhicule est rare dans la langue quoti­ dienne. mais le circonstant peut ne présenter aucune préposition réalisée en surface : dans II vient demain.1 intonation grave. La translation d'un verbe en substantif quand ce substantif est circonstant a pour résultat une subordonnée circonstancielle. etc. de lieu. dans forêt. ciels aux compléments qui indiquent les cir­ constances dans lesquelles une action a été réalisée (compléments circonstanciels de temps. C qui sera défini par A. Ce sont les circuits trop courts. On fait suivre le terme « circonstant » ilu trait sémantique spécifiant la nature de la relation sémantique (temps. il peut n’y en avoir aucun. de prix. ) circo n stan t 1. Il est souvent la marque d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne.) : à Paris est un circonstant de lieu. en banlieue. Une langue de civilisation est une langue «95 .) fonctionne comme unité de la langue dans un énoncé du type : Il dit de grands mots. Un exemple caricatural serait : coq = mâle de la poule . de moyen. Le cir­ constant s’oppose aux actants". 2 .civilisation cible I n traduction. i Irconflexe I . lieu. 11 était utilisé dans les textes latins imprimés pour indiquer lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs (ilontiuûm pour dominorum). Le circonstant sera ainsi soit un adverbe. Il indique en i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e]. : football. d’une manière ou d'une autre. par exemple. comme celui que l’on a signalé plus haut. Un mot de civilisation est un mot qui exprime une notion représentative de la communauté socioculturelle à une époque donnée. de cause. demain un circonstant de temps. on appelle langue cible la langue ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue ■' innue est dite langue source ou langue de départ. par­ ticipent au procès. de lieu. du puits sont des circonstants. et ce sera. En grec il notait sur 1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une . de manière dans lesquelles se déroule le procès exprimé par le verbe. etc. : c i r c o n s t a n t . qu’ils soient matériels ou idéologiques. manière. circonlocution On a donné anciennement le nom de circonlo­ cution à la périphrase". etc.1 «ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur. li'Une vs jeune. par exemple. civilisation En sociolinguistique. crûment de cruement). etc. etc. vendredi dernier est un complément circonstan­ ciel de temps de est mort. poule = femelle du coq. la circularité des définitions de dictionnaire est inhérente au genre lexicographique : les termes métalinguistiques (c’est-àdire les termes permettant de fournir des indications sur une unité du code) sont égale­ ment des unités de la langue . etc. avec o (ô) 1 voyelle fermée [o].n grammaire. il peut y en avoir un nombre indéfini. île tt$(i)num . dans les situations habituelles de communication. d'instrument. Tesnière définit le circonstant comme l’unité ou la suite d’unités qui expriment les circonstances de temps. En fait. L. d’accompagnement. qui doivent être évités. Il tire de l'eau ilu puits. (Syn. les circonstances constituent les accessoires du fait qui est en discussion et entrent dans la démonstration en répondant aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { pourquoi ? comment ? quand ? circonstanciel l. Dans II va à Paris. Il a 1e mot pour rire. rôle. on appelle définitions circulaires des énoncés tels que le premier renvoie au second et le second au premier.). En particulier. soit un équivalent d’adverbe. II habite une maison en banlieue. Il . mât. Avec a (â) la voyelle postérieure [a]. on définit par civilisation tous les éléments de la vie humaine qui sont transmis par la société. En grammaire moderne. qui désignent ceux qui. mais à peu près indispensable à la métalangue lexicographique. les syntagmes prépositionnels à l'aris. mot d’origine anglaise. de manière.. de but. le terme métalinguistique mot (ex. Dans II est mort vendredi dernier. on dorme d’une manière générale le nom de circonstants aux «yntagmes prépositionnels compléments de groupe verbal ou de phrase.). ni fréquents ni même parfois usuels.

produite par l’élévation de la partie postérieure du dos de la langue contre le palais mou. c’est-à-dire génétiquement palatale. [e]. dentale. le bruit qui sert à marquer un certain énervement ou celui qui sert à exciter les chevaux sont des sons claquants. rétroflexe. respectivement labial. et une classe Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs propriétés com m unes entre elles. dental et latéral. La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours telle que la définit la gram m aire traditionnelle. Quand l’occlusion antérieure prend fin. Le soleil brille. nasal ou non. Soient les phrases : Le chien mord. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas. traduit l’association naturelle entre l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ pression visuelle d'acuité lumineuse. [oj et [ce]. etc. 3. Le terme de clair. Cette double occlusion détermine une cavité où l’air est raréfié par un mouvement de succion.) forment des séries de localisation parallèles à des séries correspondantes sans claquement. et de produire I c chien arrive. [c]. selon l'appartenance de classe du segment 86 . En gram m aire distributionnelle. verbe. l’occlusion vélaire prend fin égale ment. latéral. comme le zoulou. où les différents types de clics (palatal. même par la première géné­ ration de phonologues et de phonéticiens struc­ turalistes. Le soleil disparaît. de sorte que le son claquant peut être voisé ou non. latérale). pour voir ») ou un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »). Les voyelles claires s’opposent aux voyelles sombres* ou graves. 2. etc. nom . soit par la partie antérieure de la langue contre les dents ou contre le palais et qui produit différents types de claquantes (labiale.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes les phrases acceptables de la langue et elles seules. L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1. (v . *Le soleil mord. etc. souvent employé traditionnellement. Le bruit du baiser. au nom de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe des signes jour et tuiit qui associent la lumière du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité de la nuit à des sonorités claires [q] et [i]. CLAQUANT. obligatoirement vélaire. verbe intransitif/verbe transitif. 1. Le voyageur disparaît. correspondant aux « parties du discours » article. L'enfant arrive. dite « occlusion d’appui ». CLAQUEMENT. L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir de la considération d ’u n corpus. juste à ce moment. seconde occlusion. La constitution de classes et leur affinem ent en sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é. La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce réalisés. [y]. palatale.clair qui sert de support à une littérature écrite et qui joue un rôle important dans la diffusion et le maintien d'une culture. telle que jj. la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille. claquement La corrélation' de claquement caractérise les langues dites « langues à clics ». L’opposition de claquement est une opposition de localisation privative qui se retrouve dans plusieurs séries du même sys tème. par référence à une théorie de l'ad éq u atio n entre le no m et la substance. le verbe et le procès. [a]. D ans le corpus donné plus haut.) claquant (son) ou claquante Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est un son réalisé au moyen de deux occlusions : une occlusion principale. l'air se précipite de l’ex­ térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air avec un bruit de claquement . une classe grammaticale sera définie com m e l’en­ semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de l'énoncé. (v.) clair Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement aiguë*. formée soit par les lèvres.

est S7 . Par exemple.). T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot. Ainsi. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial ment figurent (doux) douce. mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des boutiques (de frivolités) désuètes. pain. qui o n t en com m un avec la classe |>récédente certains environnem ents. Soit la phrase : Je mange un morceau de — Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande.classe t1!/' verbe ou auxiliaire. o n définira une classe de déterm inants par la position > |u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie. une Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques préalablem ent déterm inés. c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés distributionnelles. •I. la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père. les nom s. O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns aux autres dans de nom breuses phrases. Ainsi. tirebouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents iInns le syntagm e nom inal com m e ce—. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des liasses. on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les rapports entre les différentes unités . La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers niveaux (analyse phonologique. (amical) amicale. Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés de la langue . O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir . cette constatation est u n des points de départ de la critique de N. La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques (pivots). S. 2. etc. on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur l'équivalence ou identité de distribution (Z. entre lesquelles certaines langues négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils désignent (hum ain. etc. on dira que père est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en relation d ’hyperonymie à l’égard de père. le —. bon. ni par l'analyse en constituants im m édiats. Harris). La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e) ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles. etc. ces m orphèm es constituent une classe définie par l'environnem ent -ment . O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es ayant les m êm es environnem ents. les m orphèm es presse-citron. etc. fromage. En analyse de discours*. pousse-café. Les classes de m ots rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle. O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains iiuffixes. S. appelés indices de classe ou classificateurs. ils s'o p p o sen t à une autre classe de m orphèm es com m e rouge. analyse m orphém atique. actant. (péjoratif) péjorative. C hom sky.. dans un énoncé donné. en linguistique structurale et distributionnelle. etc. O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­ nem ent (contexte) et la m êm e distribution. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle. nom bre. . O n appelle classe de mots. Harris). t. aîné. m ais qui n 'o n t pas celui-là. et jusqu'à l’analyse de discours de Z.

ne peuvent pas se tromper A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X Pour aller plus loin dans la réduction. b) un ensemble de sèmes constants. Vous serez satisfait. il faut supposer connues certaines règles de la langue (rapport entre le « pronom » et le référé. Toute unité lexicale se définit. Ce sont ces sèmes contextuels qui recevront ici le nom de classèmes. transform ations gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant. selon la for­ mule qui suit : sémème = sémantème . classème En sémantique structurale. ou sémème. ne peuvent pas se tromper.classème virtuème Chez A. O n aura u n second pivot. Le tableau prendra la form e : A B Aj Des millions de personnes B. La manifestation en discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques (configuration sémique) entraîne la manifes­ tation de sèmes contextuels. O n p eu t ainsi établir un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés. l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème (ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans certaines combinaisons données de discours) . Ainsi. Ce sémème se compose de sèmes de nature diverse : a) un ensemble de sèmes purement virtuels. to u t ce qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes.-. O n aura un prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. Les sèmes contextuels nés du rapprochement de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc commissaire aboie) dépendent. vous préférerez la lotion capillaire X. de la classe « sujet » : classe des animaux dans le premier cas. classificateur On appelle classificateur un affixe utilisé. Un sème générique indique l’appartenance à une classe (pour rouge : couleur). classe des humains dans le second. La classification est une opération linguistique qui consiste à répartir les unités linguistique. pour indiquer à quelle classe nominale appartient un mot. D ’où une classe A co m prenant Des millions de gens. en particulier dans les langues bantoues. Harris : Des millions de gens ne peuvent pas se tromper . S. Le sème contextuel [cri animal] et/ou [cri humain] recevra donc le nom de classème. quatre personnes sur cinq. Cet ensemble constitue le sémantème . par exem ple . dans un autre énoncé. de nature connotative (rouge = « danger ») . la considération du contexte entraîne une certaine distorsion de la terminologie ci-dessus. en effet. du point de vue sémantique. le classème est constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ riques. Reprenons une partie du texte cité par Z. c) enfin. par un ensemble de sèmes (traits sémantiques minimaux). ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive).) classification 1. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi et toute votre famille. (Syn. avec le séman­ tème et le virtuème. . mais génériques. O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. D ’où une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X. précède ou suit le m êm e pivot. : in d ic e d e c u s s e . Greimas. un second ensemble de sèmes constants. le classème constitue. D ans un deuxièm e tem ps. quatre personnes sur cinq. quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X .classème dit équivalent de to u t ce qui. son sémème. mais spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques que rouge se distingue de vert (autre couleur) et de pourpre (nuance du rouge). l’ensemble sémique total de l'unité lexicale. J. dans des classes ou des catégories qui ont k".

en français. A la fin d'un membre de phrase ou d’une coalescence La coalescence. p s e u d o c l i v a c f . En rhétorique. reine. d e a c c l o m f . dans toutes les langues. le. les états de langue qui précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui suivent postclassiques. sémaniic|ues. On les classe aussi selon des listes de critères linguistiques préétablis (syntaxiques. On classe les langues en leur assignant une parenté plus ou moins grande fondée sur une communauté d’origine plus ou moins ancienne 11 des points de ressemblance plus ou moins nombreux : c'est une classification génétique ou historique qui permet d'établir des familles" de Lingues. comme dans II me l'a dit (te. clausule 1. On qualifie de classique un état de langue correspondant à un moment de la culture d'une communauté linguistique pris comme référence et norme .U U . isolées. clivage En grammaire générative. [rejn]. les mots peuvent être disposés de manière à réaliser un certain rythme quantitatif.) duster Syn. tonique ou accentuel. par rapport auquel les états . : on obtient des classes de mor­ phèmes. Les clausules rythmiques sont fonction des accents toniques de mot ou de suites de mots. (v . 2. une phrase est clivée quand l’enchâssement d’une phrase (relative ou complétive) dans la matrice s’accompagne de l’extraction d’un syntagme nominal consti­ tuant de la phrase enchâssée. !. il y a transformation de clivage et phrase clivée quant à partir de J'aime le chocolat on obtient C'est le chocolat que j'aime par extraction de k chocolat et relativisation par que. sous l’influence assimilatrice des consonnes nasales suivantes par un mouvement anticipé clic.intérieurs apparaissent imparfaits et les états postérieurs comme manifestant une décadence. accompagné de l'extraction d’un des syntagmes nominaux de cette relative. est la fusion de deux ou plusieurs éléments phoniques en un seul. parlées elles aussi en Afrique du Sud : le hottentot et le bochiman. c l a q u e m e n t . s’étendant du début du XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle. et deux langues génétiquement X3 < . prononcés à une époque antérieure [lajt] . etc. (v. c u v é . la clausule constitue la chute rythmée d'une période. 2. dont le zoulou est la plus Importante.U ). Certaines langues africaines dites « langues à clics » en font une utilisation linguistique : ce sont quelques Lingues bantoues. etc. considéré comme relativement stable et comme s’oppo­ sant par un ensemble de traits au français de la Renaissance (xvi“ siècle) et au français moderne (fin du xvnf-xix* siècle).coarticulation mêmes propriétés distributionnelles. Ainsi. comme le passage de la diphtongue latine [aw] à la voyelle française [o] (latin aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k] en français moderne à partir de la séquence formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le glide [j] dans des mots comme lait. la fusion intime entre les différents éléments d’une même syllabe se traduit par des phé­ nomènes de coarticulation tels que la nasali­ sation des voyelles. On donne le nom de français classique à un « état de langue ». morphologiques). phrase.. sans se préoccuper d’autres ressemblances ni d'une possible communauté il'origine : on a alors une classification typolo­ gique.. etc.) cliché En stylistique. click Un clic est un son claquant*.) classique 1. coarticulation On appelle coarticulation la coordination de divers mouvements articulatoires pour la réa­ lisation d’une même unité phonique. on appelle cliché toute expression qui constituait un écart de style par rapport à la norme et qui s'est trouvée banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose. vers des poèmes héroïques. Ainsi. clivé En grammaire générative. ou typologie’.r a t . (v . le clivage est une opération d'enchâssement d’une relative ou d’une complétive dans une phrase matrice. ou contraction. Le concept de « clas­ sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a atteint à un moment donné un état d’équilibre et de perfection. se. La prose latine fondait les clausules métriques sur certaines combinai­ sons de brèves et de longues : la clausule héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre ( . l'astre des nuits) : c’est un lieu commun. clitique On donne parfois le nom de clitiques aux pronoms atones du français.).

c’est établir les éléments physiques capables d’emprunter le canal. ou de symboles) qui. dont certaines correspondent à des choix phoné­ tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ giques. La convention est donnée. traduite dans la langue par la phrase assertive servant à informer. par convention préalable. nouvelle forme du message. un code est un système de transforma­ tion de la forme d’un message* en une autre forme qui permet la transmission du message. typiques d’une catégorie que d'autres. soit de sons (code linguis­ tique). Ainsi un chien est un représentant plus typique de 90 .) 2. Le code étant une forme qui permet la transmission d’un message. Cette forme parvient ensuite au point de destination (des­ tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau duquel s’effectue l’opération de décodage. l’écriture est un code qui permet de transformer un message acoustique en message graphique . ou de symboles comme les panneaux de signalisation routière. à faire connaître une pensée à un interlocuteur. Une catégorie est alors désignée par u n concept naturel (ex. Intégré dans le processus de la communi­ cation. est destiné à représenter et à trans­ mettre l’information entre la source (ou émet­ teur) des signaux et le point de destination (ou récepteur). Les signaux qui forment un code sont en nombre restreint : le nombre même de ces signaux est le plus souvent conventionnel et il ne varie qu’avec l’accord des usagers du code.) code-switching Terme anglais correspondant à alternance de langues. du codage au déco­ dage. de encouacl. Par exemple. La forme codée n'a subi aucune modification de sens.. conventionnelles et communes à l'ensemble des utilisateurs du code. On appelle fonction cognitive. ou encore de signaux mécaniques comme les messages tapés en morse. cockney I. des signaux morses sont un code permettant de transformer un message graphique en un message de forme mécanique. coder. etc. au cours de laquelle la forme codée se voit assigner un sens. les signaux sont transmis. les signaux émis. L’ensemble des processus constituant la transmission du code. représentants sont des représentants plu . Un code peut être formé de signaux de différentes natures. Les langues naturelles. cognitif 1. De même. ou code linguistique.ou phonèmes en nombre restreint. Certain:. car le mouvement des mâchoires se superpose au mouvement des lèvres. : un mammifère). formés de signes* vocaux . permettent la formation de signes lin­ guistiques d’un niveau supérieur. et donc les règles de combinaison. Le code est donc un système conven­ tionnel explicite. l’articulation du [b] présente un arrondissement des lèvres qui anticipe progressivement la réalisation du [yj. le mes­ sage peut être transmis par l'intermédiaire du canal*. coder Une fois qu’on a décidé de la série des concepts à communiquer. (v. l’ouverture vocalique s'accompagne d’une durée plus longue. Une fois codé. codage Syn. soit de signes écrits (code graphique). dans un mot comme abus. (v. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob jets ou d’individus présentant des caractéris tiques communes sur le plan de la représen tation. c o n F . constitue le processus de la communi­ cation*. L’encodage se fait au niveau de l'émettcur-encodeur. code Un code est un système de signaux (ou de signes. d é n o t m i o k . ou de signaux gestuels (mouvements des bras d’un homme qui tient un drapeau sur un bateau ou sur une piste d’aérodrome). les mor­ phèmes. doivent pouvoir être compris par le récepteur afin que la communication puisse s’établir. La réalisation d'un même phonème implique la combinaison de plusieurs articulations. La forme codée peut de ce fait être identifiée par le récepteur. qui est le moyen par lequel le code ou code-mixing Terme anglais correspondant à mélange de langues. et qui correspondent à ces concepts. ou fonction réft rentielle. qui sont les systèmes de communication par excellence. combinables.cockney d’ouverture des fosses nasales. de même. ont la forme d’un système de signes. explicitement formulée. d’une informa tion. mais dont d’autres sont nécessairement entraînées par la présence de certains traits : ainsi.e cockney est l’argot" des quartiers populaires de Londres. du langage la fonction de communi­ cation. L’opération de transformation du message en sa nouvelle forme codée s’appelle codage ou encodage.

i omme chênaie.i classe des mammifères qu'une baleine. cerisier au moyen de l’affixe aie. L’explication des faits linguis­ tiques procède de la connaissance des états cérébraux qu’ils reflètent. par ailleurs isolables : ainsi. offre un système complet de coloration des consonnes auquel on donne le nom d’infection*.a coloration des consonnes par les voyelles avoisinantes est une tendance caractéristique du français. collectif On appelle collectif un trait distinctif de la catégorie du nombre* indiquant la représenta­ tion d’un groupe d’entités. par ailleurs isolables. etc. frênaie. conçoit les opérations linguistiques comme des parcours au sein d’un espace abstrait . comme celle du vieil irlandais. la troupe. De même. sont cohyponymes entre eux et hyponymes du superordonné fleur. l’axe paradigmatique est celui des substitutions. Le terme chênaie a le trait distinctif » collectif ». . apparue au milieu des années 80. ont les mêmes collocations. comme la foule. On appelle nom collectif un nom désignant une réunion d’entités. Sans définir le terme de combinaison. Les mots sont cooccurrents. conçue comme une entité spécifique. tant par sa forme que par ses caractéristiques. sec. par rapport à d’autres langues comme l’anglais ou l’allemand. avec d’autres unités elles aussi réalisées dans l’énoncé. tulipe noire ou œillet de Nice sont hyponymes. coloration On appelle coloration le phénomène d’assimi­ lation progressive (anticipation) ou régressive par lequel une voyelle communique sa couleur* aux consonnes contiguës : ainsi. respective­ ment tulipe noire de tulipe. œillet. on dira que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes entre eux et hyponymes* de siège. la chênaie désigne « un groupe de chênes ». chêne. blanc. cette sorte de psycho­ sémantique étant à son tour bouleversée par les progrès des neurosciences. dont un des exemples les plus frappants est le phénomène de palatalisation qui a marqué fortement le passage du système phonologique latin à celui des langues romanes par l’apparition de nou­ veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en italien et en espagnol.combinaison l. cinquième. la consonne vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans les mots qui.. la horde. Les noms collectifs peuvent être dérivés de noms comptables au moyen d’affixes spécifiques. comme le traitement automatique des langues qui n’intéresse qu’un petit nombre de langues vivantes. tabouret. sur le plan de la parole. en mettant en œuvre une conception mencaliste du langage qui en fait classiquement un moyen de repré­ senter la pensée. œillet de Nice de œillet. l'essaim. etc. elle répond aussi aux besoins économiques nouveaux. banquette. Tulipe. etc. cerisaie par rapport à combinaison 1. Soit la série chaise. c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes mots. le régiment. L’évolution de certaines langues. privilégie la sémantique et les recherches sur le lexique et les schémas mentaux. collocation On appelle collocation l’association habituelle d’un morphème lexical avec d’autres au sein de l’énoncé. dans la hiérarchie des inclusions successives. rose. La combinaison est le processus par lequel une unité de la langue entre en relation. F. En revanche. qui est dit superordonné’. la linguistique cognitive. comme dizaine. pain est en collocation avec frais. La coloration peut aboutir à un changement phonologique. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative. Sur le plan théorique. traitant davantage du langage que des langues . 91 . comme -aille dans valetaille. le syntagme étant la combinai­ son de plusieurs unités dans l’énoncé . cohyponyme Les cohyponymes d’un terme A sont les unités lexicales dont le signifié est inclus dans celui de A. de Saussure le fait entrer en opposition avec le terme de substitution. l. La grammaire cogni­ tive rejoint la grammaire universelle du X V II' siècle. les unités. [ts] en ancien français. la forêt. d’abord dominée par la syntaxe formelle. doivent être de même niveau (ne doivent pas entretenir des rapports d’inclusion). La grammaire cognitive. surtout du français populaire et des dialectes. fauteuil. la meute. frêne. Les noms collectifs peuvent être aussi des noms-racines. On peut donc dire à sa suite que l’axe syntagmatique est celui des combinaisons. ou des noms de nombre dérivés. abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphèmes : ainsi. noté [-t-collectif]. douzaine.1. par le biais de l’imagerie médicale. les mots construction et construire. mais non cohyponymes. elle se donne pour objectif la simu­ lation des processus mentaux. etc. pouf. Pour être cohyponymes. bien qu'appartenant à deux catégories grammati­ cales différentes.

comme un calcul du sens des énoncés à partir de leur syntaxe. et s’accompagne de modifications résultant de l’influence réciproque que ces phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ ments combinatoires")3. un changement combinatoiie est la modification phonétique que subit un phonème au contact d’un phonème voisin et qui résulte en général de la tendance à l’assi combinatoire I. de Saussure. les unités entre­ tiennent des rapports de contraste et non d’op position. Sur l’axe des combinaisons. à partir de décorer. dans la séquence « îtem-stimulus et réponse ». pour lui. voit X ou X voit. c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en nombre fini. F. La notion de créativité du langage (aptitude de tout locuteur à comprendre ou produire un nombre indéfini d’énoncés jamais encore formulés) accroît la difficulté de rendre compte de l’ensemble des faits par l’analyse combinatoire. pour autant que ces combinaisons ne répondent pas à des méca­ nismes linguistiques impératifs : « Le propre de la parole. sur la notion de combinatoire . on appelle combinaison l’agen­ cement par simultanéité ou par contiguïté de deux ou plusieurs articulations. En phonétique. La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de sa démarche à l’analyse phonologique . 2.. Ce mot est fabriqué selon le principe de la quatrième proportion­ nelle. On remarquera toutefois qu’il en va de même pour toute construction.. d’arriver à une taxinomie. b) Le dérivé indécorable. l’une vélaire et l’autre labiale pour les labiovélaires comme le [w] du français oui [wi]. Bn psycholinguistique. b) en la recherche des contraintes qui s’exercent sur les unités dans la chaîne parlée. Il s’agit. En phonétique. Les phonèmes complexes résultent de la combinaison de deux articulations simultanées (l’une occlusive et l’autre fricative pour les affriquées comme le [1)3] de l’anglais Jane. etc. F.combinatoire Pour f. et que la distribution de manger (X mange Y) ou de Panl (Paul -4. non de la parole. La combinaison de deux phonèmes contigus obéit à des règles combinatoires" qui varient suivant les différentes langues. b) le méca­ nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ rioriser ces combinaisons ». sur le modèle du rapport pardonner/impardonnable. La critique que fait N. combinatoire de morphèmes aboutissant au Iexème ou au syntagme. On définira la fonction combinatoire des unités comme leur possibilité de s’associer entre elles pour former des groupes qui per­ mettent la réalisation d’unités de niveau supé­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant au morphème.). ni le modèle de gram maire de constituants immédiats n’expliquent la totalité des phénomènes de production d’énoncés. de Saussure donne deux types d’exemple : a) Les expressions à quoi bon ?. à force de. 92 . c’est-à-dire des combinaisons de morphèmes. La combi­ natoire sémantique est définie. pas n'est besoin de. de Saussure voit là une combinaison de la langue. Une analyse combinatoire part d’un corpus de matériaux linguistiques et tente de rendre compte des énoncés par des formules struc­ turelles spécifiant les classes acceptables de séquences.'analyse combinatoire repose sur le postulat qu'une grammaire est un mécanisme fini. La théorie de F. mange. écoute. /. certaines des combi­ naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont du domaine de la parole. etc. les contraintes qui s'exercent sur les morphèmes lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce celles qui pèsent sur les phonèmes. et cela jusqu’au discours. C’est dire que toute néologie relève du mécanisme de la langue. Il fait alors remarquer que « ces tours ne peuvent être improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ tion ». 2. entre autres.. de mots déjà rencontrés dans une suite réelle de la langue. c'est la liberté des combinaisons. parle à + Paul) n’est pas moins impérative si elle est plus délicate à établir. de Saussure se fonde sur la nécessité de définir toute unité de la langue selon deux axes : celui des oppositions (axe paradigmatique) et celui des combinaisons (axe syntagmatique). allons donc !. Chomsky de la linguistique structurale porte. à tous les niveaux.fait. on appelle combinai­ son l’association. La distribution des segments est repérée à tous les niveaux par des procédures de même nature. La méthode combinatoire de la linguistique structurale consiste a) en la prise en considération des seuls contextes des unités (analyse du corpus). » Si l'on se réfère à la définition de la parole comme a) « les combinaisons par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue d’exprimer sa pensée personnelle . dans la même perspective. on est amené à chercher des exemples de combinaisons libres relevant de la parole. ni le modèle distributionnel. dans une phrase. à un classement ordonné.

On appelle communauté linguistique un groupe d’êtres humains utilisant la même langue ou le même dialecte à un moment donné et pouvant communiquer entre eux. par exemple des lycéens ou des soldats à un moment donné commentaire l. d'origine ou de résidence. commination On appelle commination la figure de rhétorique qui consiste à intimider son adversaire. Médor. par la question de l'interlocuteur. par opposition aux langues techniques et scienti­ fiques. dans l'ierre est venu hier. la labiovélarisation. Une communauté linguistique n'est donc jamais entièrement homogène. Elle se subdivise en de nombreuses autres commu­ nautés linguistiques. qui. Le phonème français /k / présente ainsi deux variantes’ combinatoires. commun se dit de la langue courante. En grammaire traditionnelle. à le menacer. Québécois et Français de France. d’une certaine manière. aussi VARIANTE. . qui en « dit quelque chose ». la labialisation. de même. on peut dire que les habitants d'une vallée qui utilisent un certain idiome apparte­ nant à une langue déterminée forment une communauté linguistique . Les noms propres (au singulier) réfèrent à une personne. qui est le sujet du discours. un être vivant ou un objet unique (Robert. Comitatif l.-C. comme [i]. i m devant une voyelle vélaire (grave). germaniques. l'élément qui est donné par la situation. dans la phonétique. Le com itatif se confond parfois avec l'instrumental. un groupe donné. d) En sociolinguistique. dans les langues indo-européennes. Quand une nation est monolingue. apparaît par exemple dans le mot qui. elle constitue une communauté linguistique. Tout individu appartenant à la communauté peut évidemment appartenir en même temps à plusieurs groupements lin­ guistiques. afin de constituer une langue de large intercommunication. dont l'une. la forme de langue que les membres de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une manière ou d’une autre. la Lune). Pierre est le topique et est venu hier est le commentaire. Ainsi. dans le mot cou. la vélarisation. avec lequel Il a en commun certains moyens morpholo­ giques (par exemple. communauté 1. ou simplement les membres d’une profession uti­ lisant un argot* ou un vocabulaire technique . qui informe sur lui. comme |u). a) En grammaire historique. Ainsi. : Il est vaut avec ses parents ou sans ses enfants). la syntaxe ou le lexique. la préposition avec). de pro­ fession ou de formation (différences sociocul­ turelles). commun qualifie un état. parlée habituellement. commun I. elle se compose toujours d’un grand nombre de groupes ayant des comportements linguistiques différents . un germanique commun (protogermanique).) b) En grammaire descriptive. on postule pour les différentes langues slaves. les planificateurs linguistiques ont établi des langues d’union. clic même) avant sa différenciation en langues nu dialectes différents. de même une nation tout entière. c) De plus. le grec commun ou koinè des ivMii' siècles av. 2. livre. J. réalisé en français par un syntagme prépositionnel. ci l’autre. un ilfive commun (protoslave). où les différences dialectales sont éliminées. généralement non attesté. à toute une espèce : homme. pala talisée. (v. Ainsi la plupart des consonnes modi­ fient leur point d'articulation et leur timbre iclon la nature des voyelles qui les entourent : la consonne [k] est plus ou moins vélaire et plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve devant une voyelle palatale (aiguë). commun caracté­ rise l’ensemble des formes admises par des populations de langues ou dialectes apparentés pour communiquer entre eux : ainsi. Les changements combinatoires que Mibissent les consonnes au contact des voyelles idèvent principalement de quatre phéno­ mènes : la palatalisation. etc. de même. Mais une commu­ nauté linguistique n’est pas homogène . qui est l'objet du discours. enfant sont des noms communs. qui serait i (‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée . comme l’ibo commun. les différences de génération. enfin.e commentaire est la partie de l'énoncé qui ajoute quelque chose de nouveau au thème. on appelle noms communs (par opposition à noms propres) les noms qui s’appliquent à un être ou à un objet appartenant à toute une catégorie. L'adjectif commun prend des sens différents •iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique nu en grammaire descriptive.communauté milation*. s’identifie au pré­ dicat*. par opposition au topique*.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­ gnement (ex. Ainsi.

par un certain nombre de représentations collectives relevant notamment de l’idéologie et de la culture. ici. centre de l’énonciation. m aintenant ». Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés par la form ule « je.). so n t les « personnes » : l'ego. l'individu peut appartenir à plusieurs communautés sociocul turelles {géographique. c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*. proches ou éloignés. c’est le processus au cours duquel la signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur associe à ces m êm es sons. même si. Les variétés ou les langues sont organisées comme une sorte de répertoire et c’est la manière dont on les fait alterner ou dont on les conçoit qui constitue la communauté sociolinguistique. sociologiques. Le statut de la communication est défini par la distance sociale. Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications. instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une intim ité ou une relation sociale différente). La com m unication est intersubjective. co m m u n icatio n 1.). à base sociale ou géographique. et par des adverbes com m e peut-être. pro­ fessionnels. etc. le plus souvent. relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé. de tailles diverses. Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une . mais par la pratique du même ensemble de variétés ou de langues selon des règles similaires d’usage. ou intersubjective. les êtres ou objets du m onde. enfin ce d o n t on parle. géographiques) et cultu­ rels (culture écrite ou orale) ont en commun certains comportements qui les opposent à d’autres individus considérés de ce fait comme appartenant à d’autres communautés sociocul­ turelles. l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération. l’interlocuteur ou allocutaire. permanent ou éphémère. La communauté socioculturelle est un groupe de personnes qui. d o n t le rôle est déterm iné par je (ego). 2. ainsi que par les dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects et les temps). La situation de communication est définie par les participants à la com m unication. présents ou absents. entre autres. La communauté socioculturelle est caractérisée. La notion de communauté socioculturelle est différente des notions de communauté linguis­ tique. et un interlocuteur d o n t 1 sollicite l’écoute et/ou une 1 réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). ayant fait la critique de la notion de communauté linguistique définie comme « un ensemble d’individus parlant la même lan gue ». et par la m anière d o n t je envisage son énoncé. à partir de facteurs sociaux (historiques. les facteurs historiques. Dans les civilisations modernes. 2. le groupe peut être stable ou instable. assum é par le locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe. Les participants à la communication. Ainsi. qui produit un énoncé destiné à u n autre sujet parlant. elle implique une communauté de langue. 3. ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé. a mis en évidence la complexité des situations : toute communauté linguistique réelle se définit non par une langue. nationaux. philoso phique. politique. ou acteurs de la com m unication.communication de leur existence. Sur le plan psycholinguistique. relations sociales entre les participants à la com m unication ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant. sans doute. s’incluant partiellement. la communication est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne). Gumperz. Le concept de communauté linguistique implique simplement que soient réunies certaines conditions spécifiques de communication remplies à un moment donné par tous les membres d'un groupe et unique­ ment par eux . etc.

ou réencodage.). l’ém etteur p roprem ent dit. . qui est à la fois la source du message. le code nécessaire à la transcription du message. co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. dans les langues naturelles. ou code. 4) Le récepteur-décodeur. on dicte un télégram m e (form e acoustique). est le codage de l'inform ation. c’est-à-dire la trans­ form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes. 1 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication. constituée par les énoncés réalisés.communication certaine form e. ou messages) . au m oins partiellem ent. 2) Le canal. Q uand la com m unication s’établit. le code est constitué par les phonèm es. nous disons que les parties com posantes de cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. auditeur pour la radio. puis tapé en m orse (form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques. pour que la com m unication puisse s'établir. les m orphèm es et les règles de com binaison de ces élém ents entre eux (par opposition à la parole. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour le langage parlé. systém atique et catégorique. U n systèm e com porte les élém ents suivants : 1) Le code. Par exemple. etc. O n d it de l'ém etteur q u ’il est u n encodeur. etc. qui a été codé. qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique). mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio. 3) L 'ém etteur. puis décodé. Le processus du décodage se fait au niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message . 1 a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique : S t T R D Dv Source destinataire BRUIT S = sélecteur E = encodeur T = transm etteur R = récepteur D = décodeur Dv = développeur . support physique de la transm ission du message. systèmes m écaniques ou électroniques divers. d o n t la caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie. La prem ière condition. opération par laquelle le message codé. reçoit une nouvelle forme. qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de com binaisons propres à ce systèm e de signaux . lumières. Le schém a de la com m u­ nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur possédant en com m un. en effet. c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message . m oyen par lequel le code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale. 5) Le recodage.

R. d) Schéma de F.MESSAGE ------------------------------------------. de Saussure expose que le p o in t de dép art du circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A). so n t associés aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression. appelés concepts par F.et la notion de contact.communication b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message : D ans ce type de com m unication. soit susceptible d ’être verbalisé . c) Schéma linguistique de R. l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e code. de Saussure. où les faits de conscience. Jakobson : CONTEXTE DESTINATEUR-----------------------------------------. Un concept donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène Audition Phonation V____ Phonation __ S Audition .DESTINATAIRE CONTACT CODE D ans ce schéma. contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication. de Saussure. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable par le destinataire et qui est soit verbal. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine entre deux interlocuteurs A et B. F. canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le destinataire.

qui peut servir de formule d’introduction dans une conversation). on substituera à /m / ii. le cerveau joue donc un peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur. inauguré dans la perspective de l’analyse en constituants immé­ diats (un élément ou groupe d’éléments est dit constituant s'il commute avec d’autres éléments ou groupes d'élém ents de la langue). de Saussure com m e indiqué page ci-contre. j'ai oublié le mien. est exploité plus largement par la grammaire moderne : dans la description linguistique uti­ lisant l’intuition linguistique du locuteur natif. dans le cerveau. Ainsi. commutable On dit que deux unités linguistiques (pho­ nèmes. les ondes sonores se propagent alors île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) . Le test de commutation. etc. inversement.. si le remplacement d'un élément par un autre dans le plan du contenu se manifeste par une différence dans le plan de l'expression. c’est-à-dire quand elles ont des environnements. malgré le sémantisme propre à table. mais de maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ terlocuteur (le terme allô au téléphone . le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message. L’épreuve de commutation a ainsi dégagé une unité de la structure phonologique de la langue : /m/. La commutation est une épreuve (test) qui doit montrer si la substitution d’un élément à un autre dans le plan de l’expression. d’ex­ primer un ordre ou un sentiment. non dans celui des sièges. La commutation est une procédure linguistique qui se substitue à l'analyse des distribu­ tions mais ne modifie pas le principe de l’analyse. commutation I. cer­ taines interjections. ou de manifester conventionnellement un désir d'entrer en communication (ainsi : Il fait beau. L'ensemble de ce processus est reproduit graphiquem ent par F. Ainsi. la non-identité sémantique de table et chaise n’empêc1. entraîne une différence dans le plan du contenu ou. elle se définit simplement par l’aptitude à entrer dans les mêmes constructions.i l’autre avec la même validité grammaticale. syntagmes) sont commutables quand elles entrent dans des construc­ tions identiques.). enfin. association psychique de cette image avec le concept correspondant. etc. La commutation est donc l’opération par laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­ matique de deux formes de la langue. puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion corrélative à l’image (processus physiologique) . communion On appelle communion ou fonction phaticjue la fonction d’un énoncé qui a pour objet principal non de communiquer une information. Cette identité paradigmatique doit être distinguée de l'identité formelle ou sémantique . syn­ tagme). Si B parle à son tour. crayon et stylo sont commutables dans des constructions comme : J'écris avec un Prête-moi ton . Il reste que la description sémantique du français doit aussi rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé s'asseoir sur la table : la commutation chaise / table reste ici possible. déterminé (phonème.commutation psychique) . transm ission physiologique de l'image acoustique . Le test de commutation demande que soient définis des critères pertinents : chaise et table commutent dans le paradigme du mobilier. en un rang. son cerveau donnera aux organes de phonation une impulsion. C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de décodage. La non-identité formelle de pomme de terre et de carotte n'empêche pas la commutation : La pomme de terre est un légume/La carotte est un légume. morphèmes. et le processus suivra par les m êm es phases successives que le processus précédem m ent décrit. le circuit se prolonge n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau.pas la commutation : La table est verte / La chaise est verte. des distributions iden­ tiques : elles peuvent alors se substituer l’une . 97 .phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y n une nouvelle paire minimale (comportant deux termes ayant un sens) : cal/pal. dans la paire minimale mal/pal. morphème. C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire ». Par exemple.

La rhétorique distingue la comparaison de la métaphore* par un caractère formel : la compa­ raison. Dans la métaphore. avec des termes distincts des positifs (meilleur/bon. LfL [3]. La comparaison est une opération qui consiste. on appelle subordonnée de comparaison ou subordonnée comparative une subordonnée introduite par de même que. de quantité (assez. un véritable tonneau. commutativité Dans la théorie des constituants immédiats. en latin. qui en révèlent souvent la parenté. notamment dans la vie professionnelle. Les degrés de comparaison sont des indices affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui représentent une qualité susceptible d’être plus ou moins élevée. On exprime le degré d’une qualité (adjectif) ou d’une modalité (adverbe) par le positif (qualité énoncée telle quelle). on appelle commutativité l'aptitude de divers éléments ou groupes d'éléments de la langue à entrer dans les mêmes constructions. un comparatif de supériorité (Pierre est plus grand que Paul. le superlatif (qualité donnée comme supérieure en absolu ou supérieure ou infé rieure par rapport à d'autres). 98 . « petit ». Les phonèmes compacts sont articuhitoirement centrifuges : il s'agit des voyelles ouvertes [a]. en allemand à partir de klein. Par exemple. plus ou moins intense. et instituant une comparaison entre cette subordonnée et une phrase princi­ pale. Les phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ mes diffus. [g]. par rapprochement des deux formants principaux (du pharynx et de la bouche). indépen damment de toute comparaison avec d'autres êtres ou objets (degré absolu). à étudier parallèlement deux langues en dégageant les différences. .. [s] [o]. comparaison t . on forme kleinei « plus petit ». moins. que Paul est une subordonnée de comparaison. ainsi que. On distingue donc un comparatif d'éga lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul Pierre est aussi grand que bête). ou égale par rapport à d’autres). pèse 102 kilon (identification par apposition). plus). Pierre est moins ignorant que simplement distrait).. le comparatif (qualité donnée comme remarquable en soi. réservent la langue maternelle à un usage familier et utilisent la langue d’adop­ tion à l’extérieur. Cet homme. [/f]. Pierre est plus travailleur qu'intelligent). etc. la commutativité de chaise et table est moindre (les formes "passer à chaise. C’est dire que le rapport paradigmatique entre chaise et fauteuil est plus étroit que celui qui relie chaise et table. soit à une autre qualité. est toujours introduite par un troisième terme introducteur comme. île même que. la majorité des environnements acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil (moyennant les adaptations grammaticales nécessaires) . ou mise en parallèle de deux termes d’un énoncé. l’absence de termes intro­ ducteurs entraîne la substitution au terme originel du terme qu’on lui compare : Elle avait sur la tête une véritable pièce montée (substitution de « véritable pièce montée » à « chapeau ») .. ou plus ou moins élevée. * chaise d'opération. comparatifs sont constitués avec des adverbe:. Le. on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces langues est alterné : certains immigrés.. de doetns) sont formés avec l'affixe ior . ainsi que. 4. 2. les comparatifs de supériorité (doctior. on met en présence le terme qu’on compare et celui auquel on le compare : ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau. etc. 2. par la commutation. Le degré peut être envisagé en lui-même. 3. En grammaire. sont agrammaticales). et des consonnes vélaires et palatales [k]. dépendant d’un comparatif : dans Pierre est plus prudent que Paul.commutativité on se sert de la commutation pour vérifier l’ensemble des contraintes séquentielles. supérieur ou inférieur soit à cette même qualité ou modalité chez un autre être ou objet. [u]. ou par comparai­ son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif). moins/plus) mais aussi avec des affixes : ainsi. ou surtout les correspondances. compact Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre acoustique présente une concentration de l'énergie plus élevée dans une région relative­ ment étroite et centrale. comme. en grammaire comparée. etc.. etc. Parmi les subordonnées de comparaison se trouvent aussi les subordonnées introduites par que. comparatif Le comparatif est le degré de comparaison de l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité ou la modalité à un degré égal. Dans les situations où un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux langues. un comparatif d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul. etc-i dont la cavité buccale présente un résonateur plus ample en avant du resser­ rem ent le plus étroit q u ’en arrière. la commutativité de chaise et fauteuil est grande.

iprès la découverte du sanskrit par W. sont des types d'arti­ culation différents qui permettent d'obtenir le même effet acoustique. sonorité. n é o -c-. En appli­ quant à l'étude d’autres langues les méthodes éprouvées. plupart des langues d'Europe. La compensation consiste souvent à attribuer à la langue dominée des qualités que la langue dominante n’aurait pas (spontanéité.imille* indo-européenne. Ainsi. les procédés compensatoires.compensatoire comparatisme On donne le nom de comparatisme aux recherches de grammaire comparée. Bopp. la compensation désigne les comportements par lesquels une commu­ nauté dont la langue est dominée tend à se consoler de la situation qui lui est faite. qui font prévaloir dans leur démarche scientifique les conclusions. Il est sans doute possible de prouver l’existence d’une famille indo-euro peenne par le simple examen de l’état contem porain de chacune des langues. J. seven et Sieben. voire des milliers d’années. Dans la mesure où les langues sont parentes et repré­ sentent des formes progressivement diver­ gentes. du crée. dans la pronon­ ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf]. du menominee et de I'ojibwa a permis de décrire le proto-algonkin central . les linguistes comparatistes ont pu se passer de tout texte ancien pour établir d’autres parentés : la comparaison du fox. on a pu aussi établir les parentés entre langues afri­ caines. La grammaire comparée «est confondue avec la grammaire historique parce qu’elle est née et s'est développée à l’époque romantique férue d'histoire nationale et de culture populaire . comme en anglais et en allemand son et Solm. On a établi ainsi la parenté* qui permet de dire que deux langues ne sont développées à partir d'une même langue (parenté génétique). En effet. . bave et habe . d'où la tendance à admettre que chaque langue reflète les modes de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité de langue correspond à l’unité de race. les différences sont de moins en moins grandes au fur et à mesure qu’on remonte dans le temps. A. C'est là qu'on a fait intervenir les lois phonétiques (v . a fourni à la grammaire comparée la meilleure matière de recherche. ces langues avaient conservé des textes anciens remontant à des centaines. qui en jetèrent les bases théoriques. G. ont été tels qu’on a long­ temps réduit la linguistique scientifique à l’étude historique comparative. von Schlegel et W. Son élaboration commença avec J. les hypo­ thèses ou les points de vue de la grammaire comparée*. mais l'existence de textes a facilité bien des choses. Il peut y avoir ressemblance pour la forme et le sens entre certains mots. W. Rask. représentée par la compensation En situation de diglossie. réalisée en général comme une voyelle anté­ rieure semi-ouverte et arrondie. par exemple. ou procédés de compensation. La grammaire comparée confronte les mots (surtout le vocabulaire usuel) de deux langues ou de plusieurs langues données.). Jones Avec f. le facteur articuiatoire d’arrondissement peut disparaître. La l. mesure encore incertaine de dater certains faits et de mesurer le degré de parenté. et F. Schleicher et la découverte de la parenté des langues Indo-européennes. on pose alors pour chacun de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à une forme unique qui a évolué de deux manières différentes. mais la voyelle française et la voyelle 99 . Herder. sans que cela se traduise par une modification du spectre acoustique.r a m m a i luuns) permettant de retracer les étapes succes­ sives par lesquelles la forme unique (ou étymon) est passée pour aboutir aux formes modernes (ou attestées). brother et Brader. ou linguistique comparée. Grimm. par exemple pour la voyelle de girl. comme la glottochronologie’ ont même permis dans une '. notamment dans l'étude des langues Indo-européennes. Certaines disciplines rele­ vant de la linguistique historique. von Humboldt. ce qui entraîne une bémolisation du timbre vocalique. est la branche de la linguistique qui s’occupe de comparer des langues différentes ou une incme langue à des moments différents de son évolution (par opposition à la linguistique des criptive). Ces deux procédés ont pour effet d'abaisser la fréquence propre de la cavité buccale en augmentant son volume. A. comparée (grammaire) I „ï grammaire comparée. Le premier procédé est le plus normal en français. mother et Mutter. six et Sechs. mais surtout. comparatiste ( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia liâtes des études de grammaire (ou linguistique) comparée. Les succès qu’elle a rencontrés au XIX' siècle. R. s’il est remplacé par un léger retrait de la langue. compensatoire En phonétique. etc. le second est le procédé normal en anglais.

qui non seulement représentent l’actualisation du sys­ tème de la compétence. elles. Cette intériorisation de la grammaire rend compte aussi de l'intuition* du sujet parlant.) Ainsi. correspond en partie à la « langue ». etc. la fonction de l. par ailleurs. d’après complément On désigne sous le nom de complément un ensemble de fonctions assurées dans la phrase par des syntagmes nominaux (ou des propo­ sitions qui peuvent se substituer à eux) . Selon la nature de la relation sémantique entre le verbe et le complément. concept de la grammaire générative.i proposition qu'il viendra demain est celle d’un syntagme nominal complément de affinité Cette notion de complément. des textes. définie par i’ensemble des contraintes qui s’exercent sur la compétence pour en limiter l’usage : la performance. directs ou indi rects. une règle universelle. ces derniers peuvent être objets. de produire des phrases nouvelles. mais le fait que la transfor mation se fasse par un pronom réfléchi (comme en français) ou par la forme moyenne du verbe (comme partiellement en grec) appartient à la grammaire de chaque langue et relève de la compétence particulière. La compétence est donc le résultat d'une abstraction et d’une idéalisation des données linguistiques directement accessibles à l’obser vation qui. La compétence. di complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses parents). La compétence s’oppose à la performance’. de repérer les paraphrases.. compétence La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur savoir linguistique. complément d'objet direct (Pierre lit un livre).n et Beauzée pour remplacer celle de « régime 100 . Dans une phrase comme Piertï affirme qu'il viendra demain. appartiennent au domaine de la performance : ü s’agit des actes de parole individuels. de décider si une suite quelconque appartient ou non à la langue. un des univer saux du langage. Par exemple. rend compte des utilisations diverses de la langue dans les actes de parole. qui joue un rôle important dans la tradition grammaticale fran çaise. [0 ]. est apparue vers 1750 chez Dumars. la disparition des voyelles finales autres que a a pour conséquence une augmentation du nombre des homonymes dans la langue : mais. on parlera de complément de relation (le mot complété renferme l'idée d’une relation et le complément est l’objet de cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et de complément de détermination (le complément précise le complété : L chapeau de Pierre) . commune aux locuteurs qui appartiennent à la même communauté linguis­ tique. on appelle phénomène compensatoire un changement qui a pour effet de pallier les risques de confusion entraînés par un autre changement antérieur ou simultané.compétence anglaise appartiennent au même type acous­ tique. mais sont également tributaires de nombreux paramètres liés à la situation et aux dispositions psychologiques des sujets (mémoire. émotivité. de déceler et d’in­ terpréter les phrases ambiguës. discours. ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­ thèses suffisantes sur le système. s’ils sont coréférents (comme dans Pierre lave Pierre). c’est pourquoi l’étude de la compétence précède logiquement celle de la performance. de e. formée de règles innées qui sous-tendent les grammaires de toutes les langues. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases . de reconnaître et de comprendre les phrases grammaticales. attention. etc. apprises grâce à l'environ­ nement linguistique. Ainsi. formée des règles spéci­ fiques d’une langue. que l'on peut se préoccuper de savoir comment les locuteurs l’utilisent dans des situations concrètes . En phonologie diachronique. c’est-à-dire de la possibilité qu’a ce dernier de porter un jugement de grammaticalité sur les énoncés présentés. On a distingué une compétence universelle. Une des tâches de la linguistique est de définir cette compétence. L't transformation réflexive serait. qui correspond partiellement à la « parole » saussurienne. concept de la linguistique saussurienne. de complément circonstanciel (Pierre est < 1 la maison). l’apparition d'une série voca­ lique labiopalatale [y]. et selon que ce dernier est introduit par une préposition ou non. c’est-à-dire la grammaire. dans le dialecte piémontais. et une compétence particulière. [ce] supplémentaire réduit la proportion d’homonymes et permet le maintien d’un équilibre. La compétence d’un sujet parlant français explique la possibilité qu'il a de construire. constituants de syntagmes verbaux ou de phrases ou circonstants. grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. ils complètent le sens des syntagmes constituants de la phrase. il y a alors une transformation réflexive (Pierre se lave). si dans une structure du type SN+V + SN les deux syn­ tagmes nominaux sont identiques. certains.

Ainsi Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque chose. Ainsi. les unités en distribution complémentaire seront désignées différemment. et Inversement. bleu. [le] et [lez].. (Je désire rentrer chez moi. ni jaune. lorsqu’ils n’ap­ paraissent jamais dans le même contexte . le second avec un environnement de droite à initiale vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les enfants). etc. indigo... ainsi.complétivisation On appelle complément prédicatif\e constituant obligatoire d'u n syntagme verbal dont le vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif peut être un adjectif (Pierre est heureux) ou un syntagme nominal IPierre est un ingénieur). dans Jean annonce qu'il viendra demain. à l’intérieur desquelles elles jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou complément. dans le cas de l'incom­ patibilité proprement dite. l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette . etc. Dans la phrase II est clair qu'il a été surpris. la complétive qu'il a été surpris joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris est clair). C'est le rapport qui existe entre marié et célibataire. Je crains de le rencontrer) . elles sont plus rarement au participe présent (Je la vois courant vers la sortie). Le fait que Pierre est malade. dans II est arrivé un malheur. Par opposition à la complémentarité. jaune. Selon le niveau d’analyse. et dépend rigoureusement de la voyelle qui précède. La notion de distribution complémen­ taire peut s'appliquer aux divers niveaux de l'analyse linguistique. on constate bien souvent que dans ces oppositions il peut y avoir des phé­ nomènes de neutralisation. la complémentarité est fondée sur le principe binaire. complémentaire (distribution) Deux éléments d’une langue sont dits en distribution complémentaire s’il n'existe aucun environnement où l'un puisse se substituer à l’autre. recouvre en fait deux allomorphes" en distribution complémentaire. on pourra appliquer marié. alors que chienne ne peut se voir appli­ quer que femelle. non susceptibles de commuter et spécialisés. sont issues d’une complétivisation. la complétive qu'il viendra demain (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un syntagme nominal complément de annonce (lean annonce son arrivée). que x soit rouge. représenté graphiquement par les. implique qu’il ne soit pas rouge. Paul viendra -> Je dis cela. on les dira allophones*. double implication. iïuch. En phonologie. Je crains de sortir. deux sons d'une langue sont en distribution complémentaire. L'utilisation de l’un des termes de l'opposition binaire à un mot suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre terme de l’opposition (ainsi à curé. ni indigo. C’est le cas de sons notés graphiquement en allemand par ie digramme ch . complétive On appelle complétives des phrases insérées dans d’autres phrases. leur réalisation phonétique est très différente dans Bach. célibataire étant inhérent au terme de base). On a aussi parfois appelé complément du sujet le syntagme nominal qu'on trouve après les verbes ou les locutions impersonnelles et qui représente ce que la grammaire traditionnelle appelle le sujet réel de la phrase : ce complément donne le contenu sémantique du pronom sujet . complémentarité On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit Mires quand la négation de l’une dans un énoncé implique l’affirmation de l’autre. il en va de même. vert. Biicher. Le pluriel du déterminant le. en revanche et que. implique que x n’est ni violet. Ainsi.. complédvisation La complétivisation est une transformation consis­ tant à enchâsser dans un syntagme nominal ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une complétive. Toutefois. contraire­ ment à l'incompatibilité. etc. et dans icli. Les phrases Je dis que Paul viendra. malheur est le complément du sujet (ou sujet réel de est arrivé).. Il faut noter. ni bleu. inversement que x est violet. Ainsi. mâle et femelle sont normalement complémentaires . ni vert. En français. le premier avec un environnement de droite à initiale consonantique. qui joue un grand rôle en linguistique. mais chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que femelle. précédé ou non de la préposition ou opérateur de. La complémentarité doit être considérée comme un cas particulier de l’incompatibilité*. Paul viendra -> Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que Paul viendra). quand ils sont en réalité le même phonème. Sur le plan morphologique. les complétives peuvent être introduites par la conjonction (ou opéra­ teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à l'infinitif. etc. L’on dira que ch dur et ch mou sont en distribution complémentaire en allemand. etc.

la phrase principale (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase (ou constituante).complétiviseur complétiviseur Le complétiviseur est un élément introduit au cours de la transformation complétive (complétivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une phrase dans le groupe verbal ou le groupe nominal. Ainsi. le recours à l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la structure sém ique capable de rendre com pte des unités A. A. etc Les phrases simples qui sont les constituants d’une phrase complexe sont appelées proposi lions. formés dans les civilisations indoeuropéennes. soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de cham ps linguistiques . D ès lors. mais socioculturelle (par exemple. La m éthode proposée est com parative. ces phrases simples sont coor données ou subordonnées. qui est introduite par un relatif. c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir. toutes les fonctions du sorcier. Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un réseau de correspondances ? 1. travaillant sur It m ot sorcier dans différentes langues primitives. Des procédures se sont peu à peu élaborées. La phrase complexe est nécessairement formée de phrases simples : dans Je sais ce que Paul dira. quels sont les concepts ren d an t com pte des liens familiaux dans telle civilisation). on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. C de telle langue ? La structure sém ique des unités X. le morphème que est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est malade. Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier. de plusieurs propositions (ou phrases simples) liées entre elles par coordination ou subordi nation. en français. les deux phrases sont Je sais cela et Paul dira cela . en horizontale. pour la description des cultures am érindiennes. des renseignem ents de nature. une conjonction de subordination. Les inform ateurs devront indique i quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale . L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues am éricains de l’inadéquation des concepts. non pas linguistique. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. Y. complexe On appelle phrase complexe toute phrase formée co m p o n en tielle (analyse) L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités m inim ales de signification (com posants sém antiques. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme. Ensuite. a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. Ainsi. mais « à celui du degré de vérité et de fausseté ». traduction de la Bible dans diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du ProcheO rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée la prem ière diffusion des textes bibliques). quel que soit le m ot em ployé. sur la constatation linguistique de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues. Nida. le descripteur classe en liste verticale tous les nom s du sorcier dans les langues considérées . Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux ». ou sèmes) à l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot). B. Les procédures devront rendre com pte de cetl< exigence. traits sém antiques. U fait dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel. O n présente ici les procédures initiales de E. une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture donnée. à travers des énoncés de la langue. La préposition de est un complétiviseur dans la phrase : Je crains de le rencontrer.

passif ..........)... on ab o u tit à un tableau de la forme suivante : CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS) Composants Pouvoir extraordinaire..... 1 2 3 4 5 6 7 8 + 9 + 10 + + + ± + + + + ± + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + ± + + ± ± + + + + + + + + + ± + contextes sont : Celui qui a fait le monde est jwok . etc..... reflétant généralem ent des faits culturels. Ici encore le contact de langues p eu t être m is à profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd.. .... oppressant............ O n aboutit à quatre types de gloses : .. b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p.. difficile.................. Un term e unique peut revêtir des sens très différents.inertie sans valeur de jugem ent : lent ....... inertie avec jugem ent péjoratif : indolent. Processus ..... 5............ mais il y a des relations clairem ent reconnues.. Objets......... 4..... passif......valeurs culturellem ent reconnues : richesse...............] -> pénible richesse <---------------------------... Les sanctuaires familiaux sont jwok ...... Le sorcier est jwok .. lent.... |... Par exemple. beaucoup.... pénible. abondance (com m e valeur négative) : pénible... 103 ....... honneur. Séquences inhabituelles de causalité..........componentielle (par ex....’rand »...... le Y jette les sorts.... indolent. respect.......... Les !.. Respect....... ........ le term e jwok en anuak (Soudan)..-----------------------------.quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd.......lourd — i respect 4honneur 'J' ' ' v abondant 4' difficile lent grand 1 beaucoup indolent i 1 1 oppressant \ passif c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels... Ce bosquet est jwok ... beaucoup ........ 2. Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ..... Personnalité humaine...... abondant................. respect... grand ... À partir du corpus d ’em ploi du term e jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs. richesse. etc..... Cette procédure perm et un listage plus cohérent et plus com plet des données....... difficile..... Crainte.....J (défavorable cultur.............. : le X soigne le bétail. .... honneur... Personnalité non humaine......... 3................ O n peut construire le diagram m e : |favorable culturellement] [neutre cultur...

plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel. La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur les phrases. offre un ensem ble de procédures bien au point. se débarrasser de. de perm ettre égalem ent d ’éviter les sèmes ad hoc. les avions. où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants sém antiques : par exemple. dans les deux formes présentées ici. il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux groupem ents. hindis et japonais correspondant grossièrem ent aux verbes français obtenir. Les blancs sont jwok . L’objectif à long term e étan t une description sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A possède B]). Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de toute grille de décryptage. danger de création d ’artefacts*. 2 . donner. 2. les voitures. il reste à rendre com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une phrase se com pose du sens des m ots individuels). selon des m éthodes traditionnelles de définition. dans un groupe montrer. ce n'est pas vraiment à moi . trouver. Que faire ? Tout dépend du jwok. de viser enfin à l’économ ie. l’insertion de prêter. il existe une tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. Puisqu'il me l'a seulement prêté. L'analyse com ponentielle p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien . Bendix). 9. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. Les radios. H. faire. raconter. 10. L'analyse com ponentielle. prêter. Les avantages de cette procédure sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel. des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. emprunter. Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais. c'est vraiment à moi. garder). une fois reconnue la présence du sème relationnel [A possède B] dans A prête B. entre autres.et ». l'électricité sont jwok . perdre.ou bien » en faveur d ’un systèm e du « et . Tout ce qui est bizarre est jwok . sous la form e A prête B à C. Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant [A possède B] dans les verbes choisis. puisque les sèmes seront aussi généraux que possible. Classer : 1. puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité. . Puisqu'il me l'a seulement prêté. mais aussi au titre du fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire. puisque le point d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire. 7. m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur interprétabilité. En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis. 8.componentielle 6. on rem arque que. En rapportant les phrases au tableau. dessiner. pourrait am ener la considération d ’u n autre sème relationnel [A est en rapport avec C par B]. prendre. Le malade a été pris par le jwok .

le composant wwnntique est l’unité minimale de signification. p a s s é . un sauve-quipeut). Il peut s’agir en français : il) d’un nom suivi d’un complément de nom h valeur déterminative ou circonstancielle. ou propres à la descrip­ tion d'une occurrence donnée de tel terme de la langue. Par exemple. composante «yntaxique. etc.) en anuak du Soudan.) 2. emprunter.I d’une préposition ou d’un adverbe suivi d'un nom (arrière-pensée. (v. I. sourd-muet) .'analyse componentielle se donne pour tâche de dégager les composants sémantiques propres j tel terme de langue. (v. b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif épithète ou d’un nom apposé. on a proposé de modifier la conception du composant séman­ tique en faisant ressortir que. e) d’un verbe suivi d'un nom complément avec ou sans préposition (coupe-circuit. homme d'affaires) . On dit d’un bilinguisme qu’il est composé (par opposition à coordonné*). b) d’éléments latins (régicide. d) d’éléments d’origines différentes (hydravion. prendre. meurt-de faim) . (timbre-poste. ou lexème. avec du sans préposition. omnivore) .) composé t. va-et-vient) . procédé très productif dans les langues techniques et scientifiques (psychopathologie. des coffresforts). etc. ou à chacune des parties de la base d’une grammaire : compo­ sante catégorielle. En général. f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans conjonction (laissez-passer. malheureux. ( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration ncmantique. en français. mégatonne).) 405 . On appelle mot composé un mot contenant deux. d. des on-dit. un composant séman­ tique [crainte] intervient ou non dans telle ou telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ sance divine. myocarde) . composante 11 grammaire générative. les éléments adjectivaux varient (des clairs-obscurs. à des règles complexes. les éléments nominaux varient (des avant-postes. le passé composé. des lire-bouchons). sauf lorsqu’ils sont impliqués dans un rapport de subordination (des brise-glace. divinité. C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l'école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle. ou plus de deux. Il peut s’agir de la combinaison : a) d’éléments français (audiovisuel. sans-cœur) . malpropre) . des timbres-poste). C O M PO SIT IO N . On appelle passé composé l’ensemble des formes verbales actives constituées d’un auxi­ liaire avoir (ou être) et d’un participe passé. la consi­ dération de la présence ou de l’absence d'un composant sémantique relationnel |A possède B] permet un premier tri dans l’ensemble des verbes prêter. obtenir. pomme de terre.composé i emportement verbal Oli désigne sous le nom de comportement verbal l'activité du sujet parlant consistant à émettre ri à comprendre des énoncés linguistiques. non susceptible de réalisation individuelle. composante transformationnelle et composante phonologique. ( v BÉHAVIOURISME. c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur. les éléments verbaux restent invariables (des abat-jour. g) d'une proposition (des on-dit. composante lexicale. loin d’être une unité positive mécaniquement additionnable à une autre. pur-sang) . qui est constitué de la racine verbale et d’un affixe de temps passé. Ainsi. des va-et-vient. capables d'assurer la description de vastes ensembles tlu vocabulaire général. louer. quand chez un sujet bilingue un même objet correspond à un mot différent dans chaque langue. des chefs-lieux). que se réalise le compo«ant sémantique. morphèmes lexicaux et correspondant à une unité significative : chouIh’iir. sans préposition et avec trait d’union (rouge-gorge.) composant l'uns l’analyse componentielle*. dessous-de-table. (v. c) d’éléments grecs. Le pluriel des noms composés obéit. TEM PS. le composant sémantique pouvait être décrit en terme de relation : l’on obtien­ drait ainsi un ensemble de relations aussi «impies et économiques que possible. dans cette terminologie. avec ou sans trait d’union 3. Pour l’application de l'analyse componennelle au vocabulaire général. BILINGUISME. D’autres mots composés sont formés de deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se rencontrent qu'en composition. et qui traduisent l’aspect accompli . mais les adjectifs de couleur composés restent invariables (des costumes bleu foncé). on donne le nom de 1 imposante (ou plus rarement de composant) à chacune des parties constitutives d’une gram­ maire : composante sémantique. pomme de terre sont des mots composés. s’oppose au passé simple.

ils ne peuvent pas être accompagnés de nume raux : ils ont le trait [ . du processus linguistique de la composition. En analyse* de contenu. caractérisés. Romam Ht.. GORISAIION. sont des noms comptables. sans cesse plus fréquentes. les morphèmes table. très annos vixit). Par exemple. compréhension On définit un ensemble par compréhension quand on indique les caractères (les propriétés) que les éléments de l'ensemble présentent néces­ sairement. on désigne la formation d’une unité sémantique à partir d’éléments lexicaux susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ nomie dans la langue. r e c m i . synthèmes*). ainsi. On oppose ainsi des mots composés comme timbreposte. on évalue la compréhen­ sion des sujets par la restitution du texte ou par les procédures de condensation utilisées. des noms peuvent être comptables en un sens et non-comptables dans un autre . etc. et des dérivés comme refaire. veau est comp table dans Un veau est né à la ferme et non comptable dans J'ai mangé du veau. on peut le définir aussi en extension : l’accusatif latin est défini par l’en semble des formes qui présentent certaines caractéristiques (ainsi rosam. R.. chaleureusement. comptable On appelle noms comptables ou dénombrables une catégorie de noms désignant des entités perçues comme susceptibles d’entrer dans l’opposition un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms non-comptables désignent les entités considérées comme non susceptibles d’entrer dans cette opposition un/plusieurs.C. ainsi. qui tend à imposer au destinataire un comportement déterminé. Un concept s'étend à d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de caractères . la composition est généralement opposée à la dérivation*. Dans cette optique. en effet. d’adverbe composé (à la vitesse grand V). On oppose la définition par comprc hension à la définition par extension* (énuméra­ tion des attributs).composition composition Par composition. Le conatif est un type de formation verbale propre à exprimer l'effort . ce sonl soit des noms abstraits. blé. Romani. II. indique bien le caractère d'unité. télévision. chemin de fer est un composé par synapsie*. Par exemple. etc. 106 . plastifier. Ace titre. par le fait qu'ils peuvent être accom pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait [-(-comptable]. dont la siglaison S. homme. compréhension On dit qu’un énoncé est compris quand la réponse de l’interlocuteur dans la communi­ cation instaurée par le locuteur est conforme à ce que ce dernier en attend. etc. (v. on peut définir un cas en comprc hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un verbe transitif. ou de nom composé (onde de choc). qui constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ sant éventuellement dans un stock d’éléments non susceptibles d’emploi indépendant. en particulier dans les vocabulaires techniques. le conatil peut être exprimé par des affixes spécifiques 2. La nomenclature traditionnelle ne reconnaît comme composés que les termes dont les compo­ sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou reliés par un trait d’union (chou-fleur). portefeuille. peuvent entrer dans un processus de surcomposition : on obtient ainsi des composés par emboîtement. chemin de fer et moulin à café relèvent. en fiançai. qui entre à son tour dans un composé par emboî­ tement dans l’unité Société nationale des chemins de fer français. etc. (V.F. Les unités composées complexes (synapsies*. ainsi bois est comptable dans le sens « forêt > ■ et non-comptable dans le sens de « matière dont sont faits les arbres » . l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:.N. Ainsi. Jakobson utilise le terme de fonction coiiative pour désigner la fonction impéralive ou injonctive. . Mais cette limitation est purement graphique. et certains linguistes ont étendu le terme de composition à toute suite de morphèmes plus ou moins figés correspondant à une unité significative dans la langue courante ou les langues techniques : on parle alors d’adjectif composé (rouge comme une pivoine). Dans certaines langues. en français en parti culier. chien. Les morphèmes courage.) I. l’expansion dans le temps. soit des noms massifs Toutefois. un conatif. sont des noms non-comptables . annos dans rosam carpsit. INTtRCOMPRÊHEN'SION.comptable] . que la réponse faite soit un énoncé ou un acte. laideur vin. dans l’espace. Cette forme de composés a contre elle sa longueur . comme la compa­ raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait en prenant comme invariant un texte ou un ensemble de textes. elle conduit donc souvent au sigle : syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite été abandonné pour SIDA.) conatif 1. la compréhension et l’exten sion sont en raison inverse l’une de l’autre.

le verbe de la subordonnée. s’opposent par plus d'un trait pertinent. (v. par contre. rérirênt. La neutralisation de l’oppo­ sition de tension. conform ém ent au genre. on a l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité par rapport au verbe principal (Je disais qu'il venait = Je disais : il vient). on appelle concordance le phé­ nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la principale d o n t il dépend. en français. de péroraison. noyau du syntagme nom inal. m ais a n té rie u re à u n m om ent pris com m e référence (je disais qu'il concept O n donne le nom de concept à toute représen­ tation sym bolique. ainsi la chaîne sonore est une concaté­ nation de phonèmes. conclusion |-il rhétorique. Ainsi.impie de distinguer. etc. que. c’est ainsi que. : une patte de mouche). quelque. contrairem ent au m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il n ’était pas subordonné.. ayant une signification générale qui convient à toute une série d ’objets concrets possédant des pro­ priétés com m unes. 1 concordance . que.e latin connaissait des phénom ènes fréquents de concordance des modes : n otam m ent. je ne serais pas venu. quand le verbe de la principale est au passé. l. encore que. syn. à l’indicatif. c’est l'autre qui assure la fonction distinctive. : Pisse !) par le trait de voisem ent. quand le verbe principal est au présent ou au futur. en cas de concom itance. une opposition de voisem ent et une o pposition de tension. par contre. le tem ps du verbe de la subordonnée s’accorde à ce passé . ou deux séries corrélatives. en genre et en personne. se m et au tem ps que réclame le sens . La concordance est un fait d'accord d ’un type particulier. je ne serais pas venu au lieu de Si j'avais su. concomitance Le term e de concomitance désigne un fait de re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple. : Bis ! prononcé avec force). D ans l'exem ple précé­ dent. En cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. fréquente aussi en latin . le futur antérieur du passé pour une action postérieure à celle du v erbe p rin c ip a l.concordance concaténation I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ nement d ’unités linguistiques dans un ordre donné . c’est l'opposition de voisem ent qui a la principale fonction distinctive. même si.. si. le futur du passé (dont les form es se confondent avec celles du conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il viendrait = Je disais : il viendra). Alors que le phénom ène auquel on réserve le nom d'accord indique le changem ent d 'u n m ot.) concessif Une subordonnée est dite concessive ou de concession quand elle indique la raison qui pourrait s’opposer à l'action indiquée par la principale : elle est introduite par les conjonc tions ou locutions conjonctives bien que. Ainsi dans SN -> D + N. Il n ’est pas toujours 1 . le / d / et le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité et: la tension . de nature verbale. en nom bre. le plus-queparfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était venu = Je disais : il est venu). en cas de tension de la consonne norm alem ent lâche (ex. mais fréquent. le signe + indique que le syntagm e nominal est form é de D (sym bole du déterm inant) concaténé à N (sym bole du nom ).. Le français connaît plus souvent la concor­ dance des temps. que. de petits groupes restaient dans la salle) ou par des locutions prépositives (ex. vs Je craignais qu'il ne fût trop tard. le français connaît la concordance dans la subordonnée exprim ant la condition quand la principale est au conditionnel . l e / b / s e distingue de la consonne hom organique / p / (ex. tout. en revanche. : Tout en protes tant de sa bonne volonté il nous a menti). au nom bre ou à la personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­ gorie différente. . par exemple : Si j'aurais su. Par u n tour incorrect. (Bien que la séance fût terminée. on entend. la corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sur une double opposition. notion. tous les verbes dépen­ dant de la proposition dans laquelle ce sub­ jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au subjonctif.. est d ’ordre pho­ nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il n ’y avait pas l’opposition de voisem ent. le crains qu'il ne soit trop tard. quoique.. m êm e quand ils auraient dû être à l’indicatif. : un rude coup) ou de voisem ent de la consonne non-voisée (ex. malgré que. car sa neutrali­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne pas de confusion. la fonction distinctive. signifié. Q uand l'une des oppositions est neutralisée. l’opposition sur laquelle repose principalem ent serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera arrivé avant notre départ).. En général la concaténation est indiquée par le signe + ou simplement par la juxtaposition des symboles. quand un verbe était au subjonctif.

chaise. d’un auteur.concordance Quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif. l’affixe du pluriel des noms a trois formes /-z/. Le chapitre de la concordance des temps se résume en une ligne : il n’y en a pas.n procédant ainsi. La forme conditionnée est cooc currente des conditions elles-mêmes. en franç. je doute qu'il vienne (action de venir postérieure ou simultanée par rapport à je doute). . F. le plus-que-parfait ceux du passé antérieur. en anglais. je doutais qu'il vienne.. conditionné On dit d’une forme linguistique (phonème. pourvu qu'ils me craignent) cette proposition peut être une infinitive (Viens à condition d'être muet) ou une participiale (F. germer impliquent des noms concrets (animés et non-animés) .. On appelle conditionnelle mode* de la phrase que le locuteur ne prend que partiellement à son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri à présenter l’action comme une éventualité. dieu. sont formées de la combinaison du futur et du passé (on dit aussi « forme en -rais ». morphème. alors que courage. l’imparfait du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif. Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a pas une application universelle. en principe. les noms rocher. c’est le sens. le passé du subjonctif. Ainsi. Jean. En réalité. comme soumise à une condition : Paul viendrait il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait pas. le système fonctionne de la même manière . qui dénotent des entités appartenant à l’ensemble idéologique : ainsi. le présent du subjonctif joue le rôle du présent et du futur. sont des noms concrets. Je doutais qu'il vînt (action de venir postérieure ou simultanée à je doutais). je voulais. Ils ont le trait [ . je doute. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale indépendante). On donne le nom de conditionnel à un ensemble de formes verbales qui. d'une époque fournit des renseigne­ ments sur les références des mots et éventuel­ lement sur leur fréquence . du futur antérieur du passé. une concordance est un index de mots présentés avec leur contexte. ils ont le trait [+ concret]. Je voulais qu'il vînt (action de venir postérieure à je voulais). on offre à l’utili­ sateur la possibilité d’étudier parallèlement les divers emplois du même vocable. Pourriez-vous venir demain ? 2. sont des noms non concrets ou abstraits. Une fois réalisée. dans certains de leurs sens. mais excluent un sujet abstrait. et qui traduisent li concret On appelle noms concrets une catégorie de noms qui réfèrent à des objets du monde physique (ou de ce qui est considéré comme tel).concret]. je viendrai Qu'ils me détestent. pai opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la « forme en ais » Ipassé]). aboyer. certains verbes impliquent un sujet concret.. Brunot a même écrit : « Ce n’est pas le temps principal qui amène le temps de la subordonnée. Ces allomorphes du même morphème /Z / sont conditionnés phonologiqtiement en ce sens qu'après les radicaux terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n a /-z/. syntagme) qu’elle est conditionnée quand elle apparaît dans un environnement toutes les fois que certaines conditions précises apparaissent. etc. on peut considérer que la concordance est un simple ajustement stylis­ tique. Sans aller aussi loin que E. la langue commune a tendance à substituer à ce système à quatre temps un système à deux temps (présent . condition On appelle subordonnée ou proposition de condition ou subordonnée conditionnelle une subordonnée exprimant à quelles conditions est effectuée l’action du verbe principal (Si tu veux. du plus-que-parfait de l'indicatif. etc. bière.futur exprimant la simultanéité ou l’action postérieure . l’indexation des mots d’un texte. Ainsi. du conditionnel passé. tu réussiras). On a ainsi. jalousie. pensée.nr. Brunot. Ces deux classes de noms se caractérisent par des syntaxes différentes . par opposition aux noms abstraits. marcher. les rôles du passé composé et du futur antérieur. /-ijJ. conditionnel 1 . II. leur emploi éventuel avec des noms abstraits correspond à des sens figurés. Le pluriel de ox est oxen [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne morphologiquement. en langue soutenue : Je veux qu'il vienne (action de venir postérieure à je veux). après les racines terminées par /p t k f O / on a /-s/ et après les racines terminées par /s z J' 3 c z / on a /-iz/. concordance En lexicographie. passé exprimant l'action antérieure). courir. en langue commune : Je veux. /-s/. Mais.

C’est un passage long d’enviii>1 25 mm. comme va-nu-pieds. ouvert à l’extrémité externe et 1 fariné à l’autre par la membrane du tympan. les figures de style en vue de frapper l’imagination. le conditionnement est un mécanisme physiologique d’association entre une stimulation (des stimuli) et un processus ll'excitation interne ou externe qui la suit Immédiatement. On donne le nom de mode conjonctif au subjonctif dans une subordonnée commençant par une conjonction ou une locution conjonc­ tive. c'est pourquoi est une locution de coordination. mais. si cette vue 00 nourriture est précédée d’un son de cloche.conjonction Imtir dans les complétives d’une phrase au (Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. Dans ce dernier cas. par où circule l’air issu de la glotte.i. I f sujet passif subit la situation expérimentale ttlmulus-réponse . le processus salivaire |»>urra être déclenché par le seul son de la cloche . afin que. 3. conjonction La grammaire définit la conjonction comme un mot invariable qui sert à mettre en rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition. la définition d'un morphème lexical ■il Une suite de traits distinctifs. Ce conditionnement a été ■tendu au langage. il y a eu donc transfert d’efficacité. #t cela à plusieurs reprises. [ . ainsi. Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs. On réunit ainsi sous la . etc.) 1onduit 11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille (interne faisant communiquer le pavillon avec Bbrcillë moyenne. meurt-de-faim. conflit linguistique Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes. ). Le (onditionnement opérant est une technique expé­ rimentale proposée par le psychologue béhaVlouriste B. de même que sont des locutions conjonctives de subordination . Il permet ainsi de liccler des sons qui seraient imperceptibles ■Ils frappaient directement le tympan. Skinner. fille est représentée par l’agglomérat [ . ou bien deux propositions de même fonction ou de fonctions différentes. Benveniste. congloméré Dans la terminologie de É. ninsi. ) confirmation En rhétorique. la conglobation consiste à accu­ muler les arguments en faveur de sa thèse. Par exemple. 2.humain]. On désigne par ces deux Minir:. u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur (l'tiustique : il amplifie les ondes sonores ^lll le traversent à une fréquence proche de IK fréquence propre. (v s y n a p s e . syn t h è m e . r< conjoint Pronom conjoint. Winfiguration B h oppose la configuration sémantique à l’agglo■iuit* sémantique. • onditionnement Un psycholinguistique. conjonctif 1. mais sa réponse est suivie ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit Itlinulus-réponse. tandis que dans géant les deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­ sociables. implique que certains des traits distinctifs sont liés de manière indissociable. (v.. alors ■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait A relation entre ces traits. la confirmation est la partie du discours dans laquelle on apporte la preuve de sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation des objections (confirmation indirecte). m é d i a t i o n . ■ h emploie aussi les termes de canal vocal et U chenal vocal. la vue de la nourriture déclenche le processus salivaire chez le chien . et i rla à plusieurs reprises. à la suite d’auteurs catalans ou occitans. conglobadon En rhétorique. le ILijct est libre d’agir.mâle]. On donne le nom de proposition conjonctive à la subordonnée introduite par une conjonction ou une locution conjonctive. carac­ térisent la diglossie non comme un ensemble harmonieux ou stable (comme on l’envisageait dans la définition canonique de Ferguson). qui est de 3 000 à ‘I (100 cycles par seconde. v d is j o in t . En ce cas. l’association ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ tion initiale qui déclenche alors les réactions i|ui dépendaient initialement de l’excitation . par opposition au Ifntlitioimement pavlovien. la configuration I. dans le cas de Skinner. mais comme un conflit potentiel (« latent » donc) ou comme un conflit manifeste. I c conduit vocal est la partie de l’appareil ■honatoire située entre les cordes vocales et li'» lèvres. ou du moins de très près. F. On appelle locution conjonctive un groupe de mots jouant le rôle d’une conjonction . les formes parce que. le congloméré est une unité nouvelle formée d’un syntagme comportant plus de deux éléments.

de formes verbales. tandis que la déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ nales. On a pu en proposeï d’autres reposant sur la variation du radical (verbes sans variation de radical comme chantc. puisque. et une conjugaison objective en c. soient les deux phrases : Pierre lit le journal. du mode. A quelques exceptions près (donc. un déplacement du deuxième syn­ tagme nominal sujet et un ajustement des marques de nombre : Pierre et Paul lisent le journal. Le verbe se trouve ainsi au sominM de la hiérarchie des connexions. du nombre. avant que). encore que). puis par l'effacement des éléments identiques. ou. le hongrol» distingue une conjugaison subjective.conjonction même dénomination deux types de mots qui jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations logiques du discours. de concession ou d’opposition (bien que. les conjonctions se placent avant les mots. à condition que). or. de même que. cependant et quelquefois aussi). en effet. donc. La conjugaison est un système. ni.u. de peur que). Par exemple. conjugaison On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ semble des formes pourvues d ’affixes ou accompagnées d'un auxiliaire que présente un verbe pour exprimer les catégories du temps. adûlll (je donne quelque chose). de conséquence (que. Les conjonctions de subordination relient une proposition subordonnée à celle dont elle dépend et expriment des rapports de cause (comme.m d'objet déterminé : adok (je donne). Tesnière. à une variation comme finir [fin-/finiss-]. l’opération de conjonction par et consis­ tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit le journal. les catégorie'. pronominales ou adjectivales. de but (afin que. pour que. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl connecteur. des propositions ou des phrases : les principales sont mais. l !lwii|iii| connexion met en relation un terme supeiieiii (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml midonné). parce que. On comprend aussi dans cette classe toute une série de mots ou de locutions classés plutôt par d’autres grammai­ riens comme adverbes et exprimant eux aussi l'opposition.. de sorte que. supposé que. Enfin. Paul lit le journal. en effet. la connexion est la relatiuli qui existe entre deux mots d'une même phi. Cette classification repose essentiellement sur les désinences et la relation infiniti&inodes personnels. mais de trois : Ja. etc. connexion Chez L./w | H crie et la connexion qui relie Jacques et < (< rit. C’est ainsi qu’on parle en français de la l rc conjugaison (ou modèle de variation des verbes dont l'infinitif est terminé par -er). etc. lorsque. certaincu langues ne possèdent pas de conjugaison. Le nombre de conjugaisons varie selon les classes de verbes . de temps (quand. la transition ou la cause [cependant. de la 3' conjugaison (ou ensembli des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la 2e conjugaison). etc. l’alternative. connecteur 1. autant que. 2.i. une phi'aid comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll éléments (Jacques et crie). CONNECTEUR. par conséquent. L'ensemble des connexions constitue la simi/i ture de la phrase : de ce fait. Les systèmes de conjugaison sont extrême ment divers selon les langues. Les conjonctions de coordination joignent des mots. groupes de mots ou propositions qu'ils relient à d’autres mots ou d’autres groupes de propositions. ainsi que. la conséquence. .) IL conjonction La conjonction est une opération syntaxique consistant à réunir deux phrases afin de pro duire un énoncé unique. ou mentir [men-Zment-].) qui ne recoupent pa» la classification usuelle. ou paradigme. je suis heureuse — Je suis heureux ► si Jean vient. grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr langue à l’autre. de l’aspect. et. employer en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct d’objet. pourtant. au cas où. ainsi définies par les différences entre les désinences verbales .). car. comme si). Par exemple. de la per­ sonne. des groupes de mots. néanmoins. le verbe ne subissant aucune variation morpho logique. quoique. {v. l sans laquelle il n’y aurait pas de phrase. etc. de la 2' conjugaison (ou modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­ nitif est terminé par -ir et le participe présent par issant). Le connecteur est un opérateur susceptible dt faire de deux phrases de base une seule phram Ainsi.). de comparaison (comme. la grammaire tradition nelle établit que le français a trois conjugaison. la liaison. de façon que). de condition ou de supposition (si. le morphème si est un connecteur dam la transformation : Jean vient. et que le latin en a quatre.

Il y a connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ nellement une forme de langue qui le ferait classer comme appartenant à un groupe autre que le sien si le locuteur lui-même et surtout les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ partient pas à ce groupe . o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur français. de contenu ém otionnel. Une telle définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation du terme). rouge dénote une couleur précise. cheval.) . par exemple. fondam ental et stable. par lequel le général de Gaulle désignait les communistes. Ainsi. c’est ainsi que le mot séparatiste. ce qui constitue une chaise (une chaise est un siège . Ainsi.connotation connivence La connivence est un concept utilisé pour analyser les phénomènes d'énonciation* : il est opposé A la simulation" et au masquage’. [ Pour L. ce m êm e concept a pour extension l’ensemble îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise . canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal). toute m ention du concept de ckaise connote ces divers élém ents . Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté | linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe particulier (par ex. le réseau des connotations d ’un [texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou Inconsciente à l’égard de son destinataire. ou bien à celle d’u n individu . il y a trois types de connotation. etc. . les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la même m anière). Bloomfield. elle a des pieds. Ainsi. qui constitue la dénotation. Il faut noter que les m ots ne constituent fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations . |'ai acheté deux chaises. autrem ent dit. m anifestés par a) les niveaux Ile langue. La i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté . de la construction des phrases ou de l'organisation du discours . objet du consensus de la com m unauté linguistique. elle a un dossier . pour la com m unauté française. voilà une chaise . définissable en term es de longueurs d’onde. L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa définition. c’est pourquoi on parle aussi de sens [ «llectif ou ém otif. il Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière. la connotation désigne un ensem ble de significations secondes provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif. mais ils diffèrent par leurs connotations : à côté de cheval. la connotation politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. toute application du concept de chaise dénote u n ou plusieurs élém ents de cet ensemble. h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques. on dira que destrier connote une langue poétique. En linguistique. » co nn o tatio n l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique. qui est neutre. canasson une langue familière. Ainsi.) . etc. le concept de chaise a pour com préhension l'ensem ble de ses caractères constitutifs. où elle servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en com préhension (connotation). a pu être employé par eux ironiquement devant des locuteurs qui savaient que ce mot n’appartenait pas à leur vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­ sition impliquée par le général de Gaulle : « Les communistes sont séparés de la nation. destrier. les unités de con n o tatio n ne coïncident nécessairem ent avec les unités de dénotation.

p o u r lesquelles le conduit vocal est I Bfnplem ent resserré . sont non-consonantiques. incisives. s'il fait beau est conséquent par rapport à Je sortirai. constante I. la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas. Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut obtenir de lui ce travail. on dira que les constantes sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau (si on s’en tient aux signes de l’écriture). dans une règle de ijli lorme SN — D + N (syntagme nominal * d1 i t'écrit déterminant suivi de nom). dans deux énoncés qui ne varient ■Ur N u r certains points. affriquées. li" . ou obstacle. central ou postérieur. en exprime la conséquence. Ainsi. on distingue les occlusives. les alvéolaires.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues ». En phonétique articulatoire. revers de lu pointe de la langue. c'est-à-dire un obstacle sur le pas sage de l’air entraînant une turbulence ou même une interruption du flux d’air qui sc traduisent dans le spectre acoustique par une réduction de l'énergie totale. Du p o in t de vue acoustique. on substitue très souvent en linguis­ tique invariant'. les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites . appartenant à la classe des relatifs ou des conjonctions. qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur Inférieur..msnl faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions mu lessives . pour lesquelles le t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. nu « duratives »). les mirantes. Le p o in t d ’articulation. 2. ou contoïd. dans la phrase Je l'ai retrouvé id que je l'ai connu il y a dix ans. qui com binent une occlusion et une frication . variables tous les deux. Ainsi. qui peuvent être occlusives ou Iflcatives. dos de la langue antérieur. Selon le il<yn constadf On dit d’une phrase qu’elle est constative quand elle décrit seulement l’événement (par oppo­ sition à la phrase performative*) . On dit d’une proposition subordonnée qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­ position principale : dans Je sortirai. ainsi que les voyelles. On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé par le fait que l’une des deux langues ou des deux cultures a été acquise avant l’autre. [j]. on ne p eu t vraim ent Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets produits sur les form ants des voyelles placées à côté. conscience linguistique La linguistique saussurienne donne le nom de conscience linguistique à la connaissance intuitive que le locuteur a des règles et des valeurs linguistiques : c’est la faculté de langage. Leur interprétation spectrale est com plexe. En fonction du m ode d’articulation. T outes les consonnes |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives. luette) et l'. la proposition qu'on ne peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consécutive. alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe). science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes linguistiques. les dentales peuvent n i c apicodentales ou apico-interdentales. les alvéolaires et les palatales peuvent être nuit apicales ou apico-rétroflexes. les latérales. I . dorso-vélaires). Au terme de constante. vibrantes) mmt dites « m om entanées «. les consonnes nasales cldl consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali par les fosses nasales .irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures. le terme constellation désigne de manière précise la fonction qui existe entre deux fonctifs*. le mot tel est antécédent et le mot que est conséquent. constellation En glossématique. p eu t se situer dans le pharynx ou dans le l. s'il fait co n so n n e La consonne est un son com portant une obstruction. soit dorsales (prédorso-alvéolaires. les symBoles D et N sont traités comme des constantes.irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées ». palais dur antérieur. alvéoles supérieurs. les dentales. Une constante est constituée. parles parties d'énoncés i|in ne changent pas. Hjelmslev. les centro-palatales. qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du langage de dénotation. les postpalatales. 2 . On appelle constante une grandeur dont la Késence est la condition nécessaire d’une MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction i:»l qui est la variable. les vélaires (ou mitturales). D ans tous les cas. on distingue les consonnes voisées des consonne non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n . su rto u t pour les occlusives. consonantique Un son consonantique. qui com portent deux occlusions. proche de l’intuition du locuteur natif. En général. dorso-palatales). l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations apparaissent com m e u n contenu. (lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar I Interruption de l'écoulem ent de l'air. Tous les soni traditionnellem ent considérés comme des consonnes sont consonantiques. pointe de la langue. est un son qui présente les caractéristiques essentielles des consonnes. qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une Occlusion centrale . les affriquées. en un ou plusieurs points du conduit vocal. Dans Jacques a bu de l'eau et Jacques a vu de l'eau. les fricatives (ou constrictives). consécutif 1. Ainsi. qui introduit une proposition relative ou conjonctive annoncée dans la prin cipale par un terme corrélatif (appelé antéa dent’). par exemple : Je me promène. Ica glides* comme [w]. caractérisées par une li'iincture totale . les chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes. les consonnes se perçoivent mal toutes seules. Suivant la natu re de l’articulateur supérieur. d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. on distingue les labiales. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales. conséquent 1 . On appelle conséquent tout terme gramma­ tical. on distingue différents types de consonnes d'après l< m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii lation* (ou obstacle). L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ donnée de conséquence une proposition qui. Selon que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle. ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. palais m ou dit aussi « voile du palais ». le jeu des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour lui que de la sém iotique. il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques lie la consonne. totale ou partielle. Les autres types de consonnes le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres. les prépalatales. beau. Ceux qu’on appelle traditionnellement semi-consonnes. Ml exemple. défini par opposition i miable. central ou postérieur). constellation ll'ubstruction du con d u it vocal. Poui L. les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles). subor­ donnée à une autre.conscience linguistique C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. ou implosivr com m e le / r / dans le m o t français or. [q] . sans le soutien d ’une voyelle contiguë.

le syn­ tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe (lance) et d ’un syntagme nominal (la halle).6 à 2. les syntagmes Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les constituants de la phrase. et les constituants extra­ nucléaires. halle sont les constituants ultimes de la phrase.ir. On distingue les constituants nucléaires. p. formant une ou plusieurs catégories. S. Bloomfield et la détermination des consti­ tuants a été réalisée par la méthode distribu­ tionnelle dont R. la relative qui est sur le bureau est In suite constituante enchâssée dans la matrice Prends le livre. comme pour les occlusives. ces constituants étant à leur tour formés de constituants (de rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de plusieurs couches de constituants. b o î t e p r HocKi. constriction On appelle constriction un resserrement du conduit vocal provoquant une turbulence do l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de frottement. ou constrictive Une constrictive est une consonne dont l’art 1 culation comporte un resserrement ou constrk tion* en un point ou un autre du conduit vocal.syntagme nominal nom : garçon constituant immédiat 1. d'où le nom de fricative* que l’on donne aussi à ce type de consonnes.) La critique de l'analyse en consti­ tuants a etc le point de départ de la grammaire générative.constituant constituant On appelle constituant tout morphème (ou mot) ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui entre dans une construction plus vaste. [z]. Wells. Les mots l'. Enfin. tant en une liste finie d ’éléments où l’élément de gauche dans la paire. en grammaiir générative. Soit la phrase Prends le livre qui est sut le bureau. s'écoule avec un bruit de frottement ou de frication. La théorie des constituants en décrit la structure comme la combinaison (concaténation*) de deux constituants : un syntagme nominal (L'en faut) et un syntagme verbal (lance la halle). [s). c’est surlnil! la nature des transitions du second form. lu.c consonnes [f]. [f]. cette struc­ ture. js!. (v . et pour [J'| 11 I 1. sans être complètement arrêté. une grammaire consi:. Cept 1 1 dant. constituante O n appelle suite constituante. [*] sont des fricatives. correspond à une suite finie d'élément» à droite. Dans Pierre vient à la maison avec ses amis. [v]. à son tour. est la description structurelle de la phrase. enfant. mais l’énergie se conccntii’ pour [s] surtout. lance.. Harris ont élaboré les principes en définissant les notions de constituant discon­ tinu”. S.iul* des voyelles voisines qui permet de distinf. 2. comme le sujet Pierre et le prédicat vient à la maison.4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. Acoustiquement. F. et lui ont donné toute son efficacité. représentable par un arbre” ou par un système de parenthèses ( v . à son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un nom (halle). de sorte que l’air. parce qu'ils constituent le noyau”. Soit la phrase : L'enfant lance la halle. dans la région du spectre au dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz. [v]. I. formant une catégorie unique.w n t h h j s a t i o n ) . Ainsi. formé de constituants : le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un déterminant (!') et d ’un nom (enfant). 1U . On appelle grammaire île constituants. d'expansion* et de transformation*. Le segment fricatif se distingue aunnl des autres segments consonantiques par uni plus grande durée. [x]. /|. Chacun de ces deux constituants immédiats de la phrase est. une grammaire de constituants peut comporter les paires suivantes : phrase : syntagme nominal + syntagme verbal syntagme nominal : déterminant + nom syntagme verhal : verbe 4.th ' une fricative d'une autre. et qui caractérise la réalisation des consonnes dites constrictiveti ou fricatives comme en français [f]. [3]. grammaire syntagmatique. certaines différent 1 spectrales permettent de distinguer entre dit les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu distinguent des autres fricatives par une plu» haute intensité. La théorie générale a été établie par L. toute suite enchâssée dans une suite matrice*. la turbulence de l’air prn voquée par le resserrement du chenal buccal se traduit sur le spectrogramme par une 20111 brouillée. mais d ’une com binaison de constructions fo rm an t les constituants d ’une phrase. La théorie de la structure en constituants immé­ diats d’une phrase pose comme principe que toute phrase de la langue est formée non d’une simple suite d ’éléments discrets. Ch. Hockett et Z. Cette structure en constituants est une structure hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ médiaires intègrent un niveau inférieur et sont intégrés par un niveau supérieur . U l [3]. comme l'adjoint* avec ses amis. ou bruit fricatif.

qui est une construction constituante de la phrase . fruste a subi l’action analogique de rustre. Au titre de cette étude. Le contenu. L’utilisation du français dans les contenu Le contenu est la face conceptuelle. C’est U. et son sens a été modifié par contamination. ) contact de langues l. dans la zone géogra­ phique occupée par une autre communauté linguistique. l’étude porte sur le rapport entre le niveau psychosocial et le monde réel. contamination On appelle contamination l’action analogique exercée par un mot. par exemple. I Mais il y a aussi contact de langues quand lin individu. un élément phonique. ANALOGIE. qui est déjà en projet chez L. Ce type de contacts de langues que l’ancienne Gaule a connu. sémantique. jpngtemps. 11 peut y avoir aussi déplacement massif d’une communauté parlant une langue. provinces de langues différentes s’est accom­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de situation. du message linguistique.e contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. tout comme l’expression du message. on appelle construction la manière dontles mots se groupent dans la phrase selon leur sens et selon leur tôle syntaxique. on pourra envisager le mot comme une entité à deux faces. c’est la mise en rapport du monde extérieur et de la faculté de parler. comme forme (structure) et comme substance. c’est la structuration de l’intention de commu­ nication par une langue donnée.e contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques. Tout message comporte une face expressive et signi­ fie quelque chose. dans la désinence latine -ibus. la construction se souvenir de a contaminé la construction de se rappeler qui. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. l’objet du message. ainsi. se déplaçant. D ’une manière générale. Pour reprendre u n exem ple de L. comme chez F. Dans la terminologie de L. Or. la substitution ou utilisation ■iclusive de l’une des langues après élimination ■je l’autre ou par l'amalgame. qui obéit à un schéma syntaxique ou morphologique. conduite à s’installer pour quelque temps. Hjelmslev. jeune enfant est lui-même une construction constituante du syntagme Le jeune enfant. c’est-à-dire l’in■üduction dans des langues de traits appartebtiini à l’autre. reste fré­ quent dans les cas d’immigration collective (Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) . est amené à utiliser É certains moments une langue autre que la Sienne. on appelle construc­ tion tout groupe pertinent de mots (ou de morphèmes) qui entre dans une construction plus vaste. b) la sémantique structurale. En grammaire traditionnelle. le m ot contenu s'oppose à expression. Hjelmslev. sur un autre mot.contenu construction 1. notamment. lexème et ensemble de . «d'une manière plus générale. On constate que les traits de situa­ tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue donnée. le contact de langues des pays frontaliers. on opposera. Le jeune enfant aime n chocolat est formé de Le jeune enfant. l’objet du message. 2. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme* ou en pose les problèmes. De même. l’intention de communiquer quelque chose au sujet du réel. c’est le type de «intacts caractéristiques de l’extension à la plus grande partie de l'ancienne Gaule du rentier francien donnant naissance au français. pour Mes raisons professionnelles. les difficultés Bées de la coexistence dans une région donnée [lüu chez un individu) de deux ou plusieurs Hugues se résolvent par la commutation ou ■linge alterné. un autre élém ent phonique . l’aspect cognitif. une autre construction. En grammaire moderne. La structure du contenu découpe la situation de façon spécifique. c’est la face abstraite du message. une construction. Ainsi. les indi­ vidus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi tantôt leur langue maternelle. (v. notam m ent au Hltoment des invasions germaniques. La substance du contenu. en langue familière. et les renseignem ents o btenus p o rte n t sur un domaine non linguistique . ou toujours. L’étude du contenu débouche sur deux types d'analyse : a) l’analyse* de contenu. La forme du contenu. peut être considéré sous deux aspects complémentaires. d'après les règles propres à chaque langue. un découpage en quatre éléments sur le plan de l'expression (quatre phonèmes) et un découpage en deux éléments sur le plan du contenu : datif-ablatif et pluriel. couramment prati­ quée par la sociologie et distincte de l'analyse de discours . son aspect conceptuel. l. se construit avec la pré­ position de. Hjelmslev. tantôt celle de la communauté voisine.

. s y n t a g m a t iq u e . c’est-à-dire les éléments qui pré­ cèdent ou qui suivent cette unité. on dira que la règle est dépendante du contexte et on Aura N >N et N clans le contexte X . de uuratik continuité En géographie linguistique. c’est à dire la proximité immédiate de deux mot phèmes ou suites de morphèmes .. c'est une règle indépendante du contexte. Le lexème chaise une fois étudié en lexicologie. indépendante du contexte.ni soit à travers la cavité buccale. c’est-à-dire où. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de situation l’ensemble des conditions naturelles sociales et culturelles dans lesquelles se situe un énoncé.context sèmes (sémème). dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y dans le contexte V et Z). F. (Grammaire [règles] dépendante. si N ne peut être réécrit N et N que quand il est précédé ou suivi ou bien précédé et suivi de certaines unités. 2. la seule rela tion existant entre deux morphèmes ou deux suites de morphèmes est la contiguïté.n revanche. v. un discours. dans la réécri­ ture ci-dessus. c’est-à-dire les règles où X peut être remplacé.ii li caractère des situations dialectales dan:. Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes du contexte et gram m aires d épendantes du contexte.ilr ment « sonantes » ou « duratives ». On appelle contexte ou contexte verbal l’en­ semble du texte dans lequel se situe une unité déterminée. 3. Les consonnes continues sont dites éi.ilr laryngé (en partie ou dans sa totalité).) contextuel 1 . en fonction de la technologie et de la civilisation fournissant le paradigme des sièges dans le français contem­ porain.. il reste à étudier le sémème chaise dans l’ensemble des sièges. v. Variante contextuelle. par < »> >p| sition aux « momentanées ». mais celles-ci s’accom pagnent d’un écoulement simultané de l’. II faudra donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y pour que la règle s’applique. syn. ainsi que toutes In# consonnes autres que les occlusives. Le# voyelles sont des continues. 2. les consonnes fricatives n« comportent pas d ’occlusion du conduit vocal Les latérales et les nasales comportent cltil occlusions buccales. son environ­ nement. Elle ne s’appli quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z N Y. de variante comiii natoirc. on a appelé règles context sensitive les règles dépendantes du contexte. En effet. soit à travers les fosiiel nasales. contingent L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui est accidentel vs ce qui est permanent O U obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i Il doit arriver ce soir). de part 1 1 d ’autre de l’occlusion. le sémème sera étudié comme unité de contenu. t r a it . par Y quels que soient V et Z. les glides. la continuité r. Iri quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw J . V et Z ne sont pas nuls. Y. Tandis que le lexème sera étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ nition du lexème par ses rapports paradigma­ tiques et syntagmatiques). les expé­ riences et les connaissances de chacun des deux. continu Un son continu est un son dont la prononciation com porte un écoulem ent co n tin u de l’. context Dans la linguistique distributionnelle améri­ caine. contexte 1.. c'est-à-dire en fonction des « mots clefs » caractéristiques d’une société à une époque donnée. cette règle s'appliquera sans aucune limitation contex­ tuelle (il suffira simplement que N apparaisse pour que la règle soit applicable) . SN est défini par sa contiguïté à SV. danti la suite SN + SV. et du systèm e de m ots subordonnés qui en dépendent. c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti N est précédé de X et suivi de Y. O n a appelé règles context free les règles indépendantes du contexte. continua tif Syn. contiguïté En linguistique distributionnelle. Soit une règle de réécriture N->N et N (N peut être réécrit N et N) . mais elle intéresse ausm dans certaines langues les noms et les adjectiln (contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut> un homme). les voyelle » . ainsi. Ce sont les données communes à l’émetteur et au récepteur sur la situation culturelle et psychologique. Trait contextuel. les aflil quées et les vibrantes.

un autre allant plus loin. la voyelle unique qui résulte de cette tumtraction est dite voyelle contracte. on est une Woyelle contracte. après « j'ai vu un diplod. on attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater amat filium / pater filium amat) . : mleltons issu de teikheos). qui se termine à un niveau plus élevé que le niveau mélodique de soutien. rs contracté En grammaire traditionnelle. en un point de chaîne parlée. par des « [ectes » impliqués l’un dans l'autre. est l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui constituent l’unité de la phrase. la distance entre le créole et la langue dont celuici est issu s’amenuise au point qu'on passe Insensiblement. mais. venant de teikheos. Les contraintes séquentielles peuvent concer­ ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité d'un « sujet apparent » dans le français il pleut. On comprend que la linguistique distribu­ tionnelle ait volontiers confronté cette notion de contrainte avec les données de la théorie de l’information. en lirc c . diplômé. en français. En latin. qui se combinent avec la voyelle thématique e ou a (timômen de tima-omen). si bien qu'on passe par étapes d ’un ilialecte à un autre dialecte..rec teikhous. le début le père fait peser sur l’ordonnancement de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte.. après un début pater. diplomate. la linéarité de la chaîne parlée interdit d’avoir en un point unique de l'énoncé deux unités de même niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce point tous les autres phonèmes .] contoïd Le terme contoïd est le terme employé par certains linguistes am éricains (K. le terme peut s’employer pour toute situation il.. On a pu se servir de cette considération pour une tentative de délimitation du m ot : sur la base de la probabilité d ’occurrence des phonèmes. contrainte Les contraintes sont l'ensemble des Limitations (nécessités ou interdits) portant.) .m moins : le relèvement terminal de la hauteur mélodique. (En les devenait ès.ii contour d'intonation. on appelle articles contractés les formes prises par l’article défini quand celui-ci se combine avec les prépositions à et de pour former des mots uniques : à le devient au .) contraction On appelle contraction la réunion de deux éléments en un seul (ex. Chaque phrase est caractérisée par un contour d ’intonation consistant en une ou plusieurs variations de hauteur et un contour final. après « j'ai vu un diplo. La question de l’ordre des mots peut éclairer le problème. La phrase assertive est marquée par l’absence de ces deux traits. sont ceux dont le radical est terminé par les voyelles a. on déterminerait les limites entre les segments de l'énoncé. L. de la variété la plus élevée à la variété la moins élevée.. un choix est encore possible (diplôme.. Caractérise la phrase interrogative. ü. e ou o. C.. Après j'ai vu un.. il neige peut être considérée sous cet angle. La différence entre lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ quement trois types principaux de phrases. Pike. sur les occurrences des unités qui précèdent ou suivent. en outre. un trait linguistique «'(. La phrase Impérative est caractérisée par un abaissement final de la hauteur de la voix au-dessous du niveau de soutien. On appelle noms et adjectifs contractes. qui présentent les carac­ téristiques essentielles des voyelles. ceux qui sont caractérisés par la contrac­ tion de la voyelle de la désinence avec la BOyelle du thème ou celle du radical (ex. de les devient des. Hockett) pour désigner les sons consonanliques*.ïns l'ensemble des langues européennes tout . l’existence d'une unité conditionne la possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes. Ainsi. Les verbes contractes . Dans cette terminologie. de 1e devient du . D 'une manière générale. » la séquence « -ocus » devient obliga­ toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­ lue. à les devient aux . etc. contour l. continuum Ce terme qui pourrait référer à la continuité géographique est appliqué plus spécialement à lu situation sociolinguistique dite « postriéole » dans laquelle..ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre 1 variétés haute(s). les contoïd s'opposent aux vocoïd. de c o a l e s c e n c e . B . : de les donne des). ce qui s’est maintenu dans licence ès lettres. très vaste encore . dans li1 ).•tendant jusqu’à un point.contrainte nettes. en un même point. t. ou contour tonal. contracte Di Quand deux voyelles contiguës se sont féduites à une seule selon certaines lois pho­ nétiques. moyenne(s) et basse(s). Par extension. la langue française est contrainte à un choix paradig­ matique. [Syn.

Toutefois.i tendance à l’assimilation. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i consiste à individualiser un segment par rappuil aux autres segments de même type prévenu . or. par exem ple. ne peut trouver les combinaisons telles que /pb/. Le contraste maximal esi celui qui permet la constitution des premières séquences syllabiques dans le langage de l’en fant. au moins de façon implicite. entre deux phonèmes différent:qui se succèdent. E. C"nil ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’ par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili la gamme des contrastes syntagmatiques contraire On appelle contraires des unités de sens opposé dont l’une est la négation de l’autre et vice versa. La notion de réciprocité est elle aussi à l’origine d’unités de sens contraire. vraie bonne farce. il semble qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle psycholinguistique. alors que dans la relation précédemment définie comme antonymie. le test de la négation y donne des résultats probants . en général. Entre la relation d'implication logique et les mécanismes et la langue. Si Ce livre n'est pas mauvais n'implique pas Ce livre est bon. généralement perçue comme signifiant C'est un mauvais livre. ensuite acquisition de deux oppositions consonantiques. qu’un découpage /grande bonne/volonté/. pour autant que / grande+SN / et / bonne volonté / se rencontreront dans beaucoup plus de contex­ tes ( = seront moins contraints) que / grande b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour chère petite amie. Le critère de l’interrogation s’oppose sur ce point à celui de la négation. Le contraste. Jakobson à considérci l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un contraste entre une voyelle large et une occlusive d’avant-bouche (habituellement. l’ordre eut opposition orale vs nasale / p / vs /m /. à distinguer de \’opposition. L’observation de l’acquisition du langage enfantin am ène R. La relation entre actif et passif est caractéristique de ce troisième type de contraires en français. la liberté d'occurrence) est particulièrement utile à la constitution d ’une grammaire de constituants immédiats. etc. ce qui limite les effets de l. en effet. il est remarquable que ces dis­ tinctions entre les diverses acceptions de contraire soient généralement neutralisées dans la langue : tout se passe. c'est grand. le contraste compact / diffus. pour l ’o p p o sitio n nuit / jour. c'est-à-dire la différence entre les unités successives. /td/. qui est un rapport d ’ordre paradigmatique entre unités alternatives. et non par référence à l’origine de la comparaison. La complémentarité est plus proche de la notion de contraire . La notion de contraire en logique est plus vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ tique. C’est un rapport d ’ordre syntagmatique. mais précisent des points sur un axe des grandeurs toujours ordonné.i compréhension. le test donne des résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique pas II est petit. Dans la phrase Un petit éléphant. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste entre la fermeture maximale de l’occlusive et l’ouverture maximale de la voyelle. /k g / dans les langues où existe la corrélation de voisement comme en françai:. grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur des animaux. Sapir fait remarquer que l’antonymie repose sur la comparaison : petit et grand ne réfèrent pas à des notions contraires. est indispensable à l. Dans le groupe une grande bonne volonté. la réponse non à C'est nu hou livre < est très contrastif 1. Généralement. c'est-à-dire l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn ciés par une marque de corrélation* de si combiner dans le même morphème : ainsi. on remarque que II ne fait pas jour implique II fait nuit. un découpage / grande / bonne volonté / est plus vraisemblable. Il peut y avoir contraste entre une syllabe accentuée et une syllabe atone qui la précède ou qui la suit. pendant que petit réfère à l’ordre de grandeur des éléphants.contraire La notion de contrainte (ou de son opposé. Une des règles de l’analyse en constituants immédiats pose que la meilleure division est celle qui aboutit à des constituants ayant la plus grande liberté d'occurrence . pulfi opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. comme si les antonymes s'opposaient en soi.et donc sujets à moins de contraintes séquentielles. le contraste grave / aigu. Cette importance du contraste dans la trans mission du message explique aussi la loi du contraste phonologique minimal. contraste En phonologie. etc. le contraste est la différence phonologique entre deux unités contiguës de la chaîne parlée. ce contraste est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A ou BAj) .

convention duns l’énoncé. Le terme |l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même m m i de cette déformation. sou. La contrôlabilité varie aussi selon la nature des faits linguistiques . la source du rapport entre le signifiant et le signifié serait dans la nature elle-même. alors que les milieux non cultivés ont. sauf exceptions. on appelle umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction O à la référence du mot d ’entrée de la langue U île départ. Les mots latins virident. et qui contribue à faciliter la •fomentation. s’est opposée de tout temps. càcciatorpediniéra. ainsi.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots pinçais correspondants vert. utilisation d ’autres par connivence ou sim ulation). l a grammaire contrastive est la grammaire par laquelle on compare les grammaires descrip­ tives’ de deux langues. lontrefision Sn rhétorique. Dans H / / l i v / frappe Bernard. Contrefiche Dans l’établissem ent d ’un index à double (filtrée d’un dictionnaire bilingue. chambre. ) contrepèterie [Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus (un'listant à permuter certains éléments pho­ niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appaJdlnse comme une déformation burlesque du llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant ■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd ■MMp! devant les appas de ma tante. car elle se comporte M i n i m e les voyelles finales lors du passage du lnlin au français. etc. aux Méridio­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et non [zm]. »i'lidiim. La notion de convention. . La mise en évidence (Jeu différences permet de prédire avec une Certaine exactitude quelles parties de la struc­ ture de la langue cible présenteront des diffimltés pour les étudiants et la nature de ces illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­ g u e s les mieux adaptées. i ontre-finale l. Elle varie selon les sujets parlants : les personnes qui ont acquis. Dans Bernard est frappé par Alfred. nmif s'il s’agit d’un [a]. très grande pour le lexique. un locuteur peut être apte soit à éviter certaines unités linguistiques qui révé­ leraient ce qu'il est. c o n t r ô i a m i i t é . c’est-à-dire q u ’elle s’amuït. contrôlabilité La contrôlabilité est une notion fondée sur le postulat que les sujets parlants (ou certains d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance des faits linguistiques (ou de certains d’entre eux) à l’égard des faits sociaux. contre-tonique Le terme de contre-tonique est parfois employé pour désigner la syllabe portant un accent secondaire qui précède la syllabe tonique à deux ou plusieurs syllabes de distance. non formulé. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des m ants I). caméra. Alfred est le prime actant lu le sujet). comme ils le font s’ils ne contrôlent pas leur prononciation. pàrtabagâgli. en particulier. dévelop­ pée par F. iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. (v. sur lequel repose la langue*. au contraire. à en utiliser certaines autres qui sont particulières à des individus avec lesquels il veut être confondu . soit. inconscient même. (outre-sujet li. on garde l’« accent » et les articulations acquises auparavant . le système phonétique ou phonologique est difficile à contrôler : à partir d’un certain âge. une grande maîtrise du modèle de per­ formance contrôlent facilement le choix des unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­ mènes de masquage. aux théories de l’origine naturelle du langage selon lesquelles. etc. par exemple. grâce à leur environnement sociocul­ turel. Tesnière appelle contre-sujet le second actant* ■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce ■Ue ce mot est sujet de la phrase active). comme en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien moderne làvamâno. Elle a pour objectif de Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans ■ ne langue pour tout ensemble donné de U lli'licmes de l’autre langue. moins de possibilités dans ce domaine. côntravclacctno. convention On parle de convention quand on pose que la communication linguistique est fondée sur une sorte d’accord ou de contrat implicite. et notam ment chez les Grecs. de Saussure avec le concept d ’arbi­ traire* du signe. cette aptitude linguistique est le contrôle : il permet. i . la contrefision est une figure qui dénonce une chose en feignant de la souhaiter IPX. la contrôlabilité est plus grande pour les faits de syntaxe..e terme de contre-finale est parfois employé |imir désigner la voyelle qui suit immédiate­ ment la syllabe tonique. ont perdu la voyelle de l'nv. contrôle Quand il parle.

v l’ensemble des cooccurrents qui figurent ou peuvent figurer avec x.) cooccurrence Si on appelle occurrence d’un élément linguis tique x le fait que x figure dans une phrase donnée.. on dira que D. a r b i t r a i r p . dans un ü/'/i1 / vert et d'étrange aspect. convertir c’est faire 1 passer une phrase d'une étape à une autre étape de sa dérivation. Dans la phrase ci-dessus. Adj sont des cooccurrents de V dans la phrase française du type D + N i Adj + V (L'enfant attentif écoute). la liberté d’oc­ currence permet de distinguer un timbre-poste (composé) et un moment clé : clé adjectivé peut qualifier mouvement. on dira que la langue est naturelle si on considère qu’elle tient son origine d’un principe inné. un objet d'étrange aspect .. boulevard périphérique donne périphérique). L'envi ronnement de A est constitué par la position relative des cooccurrents B. décision.. par exemple. mais nous ne bûmes point frais »). on envisage plus souvent le chan­ gement de catégorie grammaticale d ’une unité. conversion On appelle conversion la transformation d ’une catégorie en une autre à l’aide de morphèmes grammaticaux . peuvent tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ gements : ainsi.m# la phrase... rou/jH et bleu sont de même nature et ont pouf fonction de qualifier pull. les éléments qui figurent avec lui dan:. dans le pull rouge et bleu. dont ils constituent l’environnement dans cette phrase. et de convergences fortuites quand on rapproche. ainsi. Ainsi. C et D sont co occurrents d ’un autre élément A quand A figure avec ces éléments. En réali té.. Le chan­ gement. dans la phrase Le garçon joue. par­ ler branché. C ’est ci Inlt essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n| avaient reconnu depuis longtemps . le tswana d’Afrique du Sud et l’allemand. la distribution de garçon est la suivante : le -jo u e . s'habiller anglais). ainsi. rouler tranquille. on dira que garçon a pour cooccurrents le et joue. M. exclu sion mutuelle. dépendance mutuelle. raisons d’équilibre rythmique. "<1 deux unités peuvent se trouver à la nn'inii place (dans la même distribution) : un l'/yl vert. cooccurrent On dit que les éléments B. la position relative des cooccurrents D. le tiret entre le et joue représentant l’occurrence de l’élément x. Cette définition pi. convertir H1 grammaire générative. mais elle aussi tend à se développer (acheter français. coordination 1. pour produire un énoncé. dit Picrochole. 120 J . O n appelle coordination le fait qu’un mot (dit conjonction de coordination) relie deux m o l » ou deux suites de mots qui sont de m ê m e statut (catégorie) ou de même fonction d. mais pour •lti< La conversion du nom..). C et D. à définir. on dira qu'il y a conver­ sion du nom en adjectif dans le cas d’addition du suffixe -if (crainte/craintif). N et Adj étant définie relativement à V. quand on évoque la néologie par conversion. trois types de problèmes : a) Il y a coordination entre des termes il'1 nature et de fonction différentes (du m o i i n selon les acceptions que ces mots ont daim lu grammaire traditionnelle) . Toutefois. vert et d'étrange aspci i m l sont ni de même nature ni de même foin . Par opposition. inhérent à la nature de l’homme lui-même. (v. un objet d'ctunini aspect et vert sera plus rare. etc.. Cette conver­ sion tend à se répandre (être rock. celle qui confère à l’unité une combi­ natoire syntaxique. cette phrase sont ses cooccurrences. Ainsi. donc d’un contrat tacite entre les hommes. et qui dépend du système grammatical tout entier. sans se traduire par l’adjonction de morphèmes grammaticaux. être montagne. O n parle de convergences à base géographique quand les langues sont parlées dans des régions contiguës. différentes au départ. La conversion de l’adjectif en nom est courante (voiture automobile donne automobile. et sont pourtant coordonnés. en adjectif doit être distinguée de la composition .conventionnel conventionnel On dit de la langue qu'elle est conventionnelle si on considère qu’elle est une institution sociale résultant de la coutume et de la tradition. convergence Des langues. Ainsi. chacun dans une position déterminée. n'en est pas moins relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ fication. le passé simple disparaît simul­ tanément en français et dans le sud de l’Alle­ magne. etc. On appelle distri bution de . L’étude des régularités dans les co­ occurrences permet de décrire la structure d’une langue et notam ment de définir certains type» de relations entre élém ents linguistiques simple contiguïté. La conversion de l’adjectif en adverbe est ancienne (« voire. sa morphologie demeurant inchangée.

soit que. A 1 J . \hie nuit claire. Copenhague (école de) La longue tradition des linguistes danois qui se sont consacrés à la grammaire générale expli­ que l’importance de l'école de Copenhague. Uldall ( Outline o f Glossematics. on fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots ■Mnme soit. les rapports entre les term es juxtaposés u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ donnés. 2. car. H t . l’objet de la linguistique est de retrouver dans la langue certaines conceptions de la logique. etc.). copulatif 1.type par subordination*. Brandal vise la grammaire comparée* et son caractère historique (qu’expliquait un goût romantique pour les temps anciens). néanmoins. (v. Les concepts opposés de langue et parole. de rechercher notam ment le nombre des catégories et leur définition. des Unités isolées : ainsi. b iu m c u is m b . Hjelmslev (Principes de grammaire générale. tem porelle (Il thtvaille.) 2. etc. 19431953). qui permettent de passer d ’un état à un autre état. celle d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­ tion locative (Pierre est à la maison). v. et l’alsacien (la langue B) est la langue de Il I «mille. com parative (l’Ius il mange. pourtant. Un vin sec. donc). Ces syntagm es so n t des ivmagmes coordonnés . celui de structure gardent évidem­ ment dans cette perspective toute leur impor­ tance. etc. On appelle fonction copulative du verbe être la fonction attributive (Pierre est heureux). mais. C ’est L. Cette conception annonce la recherche d ’universaux* de langage sur l’importance de laquelle a insisté depuis N. le type par coordination et li. dans Un coup de matraque violent et qui fait mal. Les constructions endocentriques" se divil#nt en deux types. en effet. avec H. 11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier lié la coordination . i "ordonnant Au term e de conjonctions de coordination Buractérisées longtem ps par l’existence d'une Hltc fermée et. disjonctive (Un homme riche et néanmoins malheureux). ni. Chomsky. Toutefois. mystérieuse). étoilée. Prolégomènes. cependant.a coordination peut être cum ulative (F. le fils et la lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que /c fils (un des com posants) . consécutive (je pense i l m je suis).. des rapports constants entre les faits constatés. avec V. son positivisme fondé sur l’examen des petits faits vrais grâce à une observation exacte et minutieuse. saute dans tous les sens .) tm i r d o n n é Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné D)m opposition à composé* quand. chez u n sujet H II hkiic. de Saussure et qui a développé avec beaucoup de rigueur et un grand souci de cohérence certains aspects importants du Cours de linguistique générale. volonté qui rappelle les buts des sciences exactes. M is à part l’absence de la conjonction de coordilïiition. sembler. mais malheureux). Togeby a donné une description du français selon cette théorie (Structure immanente de la langue française). rester. le [Vlirbe est au pluriel et. sa volonté d’établir des lois. des m em bres de phrase. Coordonnées déictiques. causale (Il fuit l'aimer car il est juste). 1928) qui. dêictique. plus il a faim). Les verbes devenir. transitive (avec or). des relations sociales. Les constructions endocentriques par coordination o n t les m êm es propriétés syntaxiques que chacun de leurs nim posants pris séparém ent .ntrons flans ce café et buvons un verre). . oppositive (Un hi'inme riche. donna à l’école de Copenhague sa théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle de linguistique de Copenhague. il paraît fatigué. celle de l’adm inistration. sont des verbes copulatifs (il devient un ingénieur . Cette conception permet de rendre compte de la résolution des synchronies successives dans la dynamique de la diachronie. 3. puis il fume). les univers culturels auxquels se réfère IMuii une des langues sont entièrem ent disHl)i h . Brandal. il faut entendre des propositions. I. 1952-1957. Acta lingüistica. c’est la situation des vrais bilingues ■Dur qui. Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) . langues correspondent à des situations cultu­ relles différentes. etc. La critique de V. il en est de m êm e pour le fils ou la fille. ou. paraître. qui fait mal (proposition) eut coordonné à l’adjectif violent .ibsence du coordonnant (Il court. par sauts. J. Miihiui. par exemple. or. qui se réclame de F. Les linguistes de Copen­ hague po sen t une théorie des m utations brusques. dans le prem ier cas. qui fait quinze degrés . dans le second.copulatif b) Par « suite de m ots ». le français (langue A) M l In langue de l’école. aussi connicteuu. ainsi. elle est caractérisée par l‘. les deux K. (v . Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­ but. il reste seul. le prem ier R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le /lit ou la fille) puisque. il est ill singulier.

et avec elle l'intensité du son. plus les vibrations sont longues . Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le elle dépend entre autres de l'âge et du sexe.an> Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu présence d'une excitation périodique de basse fréquence. L'écartement des aryténoïdes entraîne l'ouverture en V des cordes vocales. l'air issu des poumon:. L’air s’écoule. corax En rhétorique.r vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales. rester. de 60 à 350 cycles par seconde. On distingue la copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ co rd es vocales Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un ligament élastique. il constitue avec un attribut (adjectif. la pression diminue. syntagme nominal ou syntagme pré­ positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal sujet. La glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm et s’ouvre de 12 mm environ. l'accusé a trop de motifs de tuer pour être le coupable). dans un discours normal. paraître. le mouvement des cordes vocales peut être obsové soit en utilisant l'effet stroboscopique. La copule sert à énoncer les propriétés qui définissent le sujet dans des phrases prédicatives. le corax est un argument mon trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle en devient invraisemblable (ex. situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde. Le verbe être est appelé copule quand. soit à l'aide d'un miroir dentaire. En parlant. Pendant la phonation. on modifie constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée. les cordes vocales sont fermées . les cordes se referment. C'est pourquoi la voix des fem mes et do» enfants est plus aiguë que celle des hommes. entraînant dans leur mouvement les cordes vocales. Sur chaque aryténoïde est fixée une extrémité d'une corde vocale. la voix*. qui varie. la vibration des cordes vocales produit un bourdon nement audible. Ainsi dans : Pierre est heureux. En phonétique expérimentale.copule copule 1. s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. dans une phrase de base. qui s’accolent. Quand les aryténoïdes se joignent. la glotte est fermée et l’air ne passe plus. sur le cricoïde. à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. qui restent jointes à l’avant. Pierre sera un ingénieur. 2. à l’œil nu ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l. Plus les cordes sont longues et épaisse». plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence augmente. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le m ouvement des aryténoïdes. On étend parfois le terme de copule à des verbes comme devenir. Pierre était à la maison. etc.). Du point de vue acoustique. nui» les vibrations verticales prédominent. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le» cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. Il est venu). L’air qui sort du larynx vibre donc selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs .(longueur et épaisseur de» cordes vocales. le verbe être est une copule. i l '» . sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs (Il a été renversé par une voiture. La pression se rétablit alors et le cycle recommence. sembler. La conjonction et est dite copule quand elle lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti tuants de phrases. ou « pommi1 d'Adam ». qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)'. pression de l'air issu des poumons.

mais seulement dans un premier stade. flore n'est plus Pierre. In coréférence entraîne la réfiexivisation du fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre •r regarde dans la glace. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues amérindiennes. pour la mise en position de phonation. Les phonèmes uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues du monde. Il est utile de distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers » cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée.orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde Pierre dans la glace. Chomsky et M. [k]-[g]. Selon une théorie plus récente émise dès 1935 l>nr R. Pour les phonologues générativistes N. Cette deuxième théorie. On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes (dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles. Le deuxième Pierre peut l'ire différent du premier et. Husson et dite « diéorie neurochronaxique ». Il n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français. : Un homme est un homme. analogue à l’esprit doux et servant à marquer la crase* / ’/. ils ont U n ce cas la même référence . dite « théorie myo-élastique ». Elle semble devoir être définitivement abandonnée. en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. coréférence l.W» M i Mi [s]. en ce cas. (Contr. [t]-[d]. [fl-fe]).mal). ils sont coréférents au même « objet ». de même que l’épiglotte. iavu. ce n ’est pas la pression de l’air qui provoque le mouvement des cordes. Leur rôle dans la phonation est controversé et Neinble en tout cas de très faible importance. est en contradiction avec de nombreux laits pathologiques. par la fermeture ou le rétrécissement des cordes vocales.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. [s]-[z]. ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent passage à la pression de l’air. La catégorie des coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes et les consonnes dentales. Halle le trait ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec un relèvement de la langue dans la cavité buccale par rapport à la position neutre. coronal On appelle articulation coronale une articulation où seuls les bords de la lame de la langue entrent en jeu. Dans ce cas précis. comme le comanche. semblent présenter des voyelles non-voisées). Pierre sujet et Pierre objet peuvent désigner la même personne .corpus La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont toutes un partenaire voisé ([p]-[b]. de l. alvéolaires et palatoalvéolaires. ex. [f]-[v]. la vitesse de vibration des cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques. les consonnes non-voisées ll’l. pendant le discours. l’ouverture de la glotte étant iorcée par la pression de l’air subglottique . Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans m . deux théories s’affrontent. tant que le chercheur fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa ■cherche. qui suppose une genèse cérébrale du phénomène sonore. coronis On appelle coronis le signe employé par les grammairiens grecs. Selon ta théorie la plus ancienne. en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. le contrôle nerveux existe. Sur l'origine de la vibration des cordes vocales. Elles restent probablement ouvertes. il n ’y [H lias coréférence et il ne se produit pas de ■rtflexivisation . corpus fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche.

autant. En phonologie. mais seulement com m e un échantillon de la langue. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer d’échantillonnage. ou groupes de phrases. on appelle paire -forréhttiw une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. c'est-à-dire s'il réunit tous les textes produits. proportionnelle et privative. •lu même système comme / t / v.. comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien une terminaison ou une origine étrangère. On pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif.) et privative (le trait de voisement t il . Certaines grammaires. Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises.). il n’y a pas d’exhaustivité véritable et. On dit qu’un énoncé est correct quand il est conforme non seulement à la grammaire de la langue. Il 2. Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré). en outre. le nombre d’énoncés possibles étant indéfini. corrélatif 1. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs quand ils indiquent un rapport de dépendance entre la proposition principale (ou matrice) et la proposition subordonnée. A partir de l’univers des énoncés réunis.i vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin bilatérale. préjugé sur la langue. des passages qui seront soumis à une analyse quantitative : par exemple. de grandes quantités de données inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant. dont la grammaire générative. en est de même pour tel. délimiter soit dans l’univers. etc. dans la terminologie du Cercle de Prague. si le chercheur le juge utile ou nécessaire... être constitué par l’univers d’énoncés tout entier. les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. En réalité. Ainsi. Le corpus peut évidemment. si est cor­ rélatif de que dans la phrase : Il est si habile qu'il est sorti il soit avantage de cette situation.. contrôlant les énoncés par les jugements des locuteurs natifs. On pourra aussi. anomalie que constitue l'intrusion du linguiste. mais aux règles du « bien-dire » fixées par un groupe social géné­ ralement réduit. les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un« paire corrélative. c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles.. pour. Ils sont dans un rapi>ml d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli en commun les traits distinctifs occlusil cl bilabial). qtit trop. Le linguiste doit donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie. sur des bases statistiques. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. En fnin çais. proportionnelle (l'opposition voim' n non-voisé se retrouve dans d ’autres paire. Par hypothèse. que. correction La correction est une notion différente de celle de grammaticalité*. mais socialement dominant. / k / iw |i .. .correction un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits librement ou sur incitation des enquêteurs. on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. mais des règles de production de phrases. ne partent pas d’un corpus qui ne pourrait jamais être constitué.v /d/. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours. une page toutes les dix pages . en veillant à éviter tout ce qui conduit à un artefact*. Le corpus doit être représentatif. ayant pour but de rendre compte d'un nombre indéfini de phrases possibles.. Beaucoup de ces énoncés pourront fort bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui intéressent le linguiste. le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases. etc. soit dans le corpus..

line corrélation est un ensemble de paires de iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont Im deux termes s’opposent par l’absence ou la |urnence d’une même particularité phonique. coupe La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la limite entre deux syllabes. le hollandais et d ’autres langues comme le hopi (langue de la famille uto-aztèque). couleur Le terme de couleur est souvent employé en phonétique. J. le suédois. où il est possible de fermer momentanément le passage de l’air en accolant complètement les cordes vocales l’une contre l'autre. où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. Le «ytitème consonantique du français s'ordonne i'ii fonction de ces deux corrélations de voiseluent et de nasalité : non-voisées orales nasales voisées pft sJk bvd z3g mn des morphèmes est constituée de phonèmes appartenant à la couche inférieure. en français dans les paires telles q u e /p /v .le danois et l’allemand. etc./jo /-/? )/.. phonème marqué. q u ’elles communiquent par assimilation aux consonnes contiguës. celle des syntagmes et de la phrase. La corrélation de coupe de syllabe correspond à l’opposition du mode de liaison prosodique qu’on rencontre dans certaines langues comme le norvégien. h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes. l’allemand. et elle sert à constituer la couche supérieure. une phrase est H tiiiiiee de constituants qui se définissent à li. Mais c’est une consonne normale dans certaines langues comme. | Lorsqu’un phonème participe à plusieurs I cmrélations. tous les phonèmes faisant partie I .i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ rieures qu’ils constituent avec leurs combinaim i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont BflAItltués. Dans ces langues. Les voyelles vélaires acoustiquement graves ont une couleur « grave » ou « vélaire » q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes contiguës. lliropcenne few ./t/ v s / d/. etc. par association entre les sensa­ tions auditives et les sensations visuelles. O n dit ainsi des voyelles et des consonnes palatales (acous­ tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur « claire ». On dit de deux termes appartenant chacunIl une langue parente qu’ils sont en corresponVi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de * (liangements réguliers d’un même étymon de L Lingue mère. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français. où il précède régulière­ ment toute voyelle initiale accentuée. / k / v. Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ ment. le latin quis et le grec lis i W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo\ .?/g/. Ainsi. v conttrasiivl BjflMMMAIHt./d /-/n /. et la nasalité dans les paires telles que i v . Il y a corrélation entre deux caractéristiques Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de tt'lle manière que les variations de leurs valeurs 5 II font toujours dans le même sens (corrélation Mftn/f/iv. les voyelles sont normalement longues quand elles sont sans entraves dans leur déroulement complet. correspondant en général à un trait de hauteur ou d’acuité.f huent dans /p/. et Éfélient dans /b/. corrélation t. assurant ainsi une fonction démarcative. mais elles sont brèves quand le déroulement de la syllabe est interrompu par l’insertion de la voyelle sui- Correspondance I. phonème non-marqué. par exemple. coup de glotte On appelle coup de gloi le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx. Elle se place géné­ ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle ou une consonne implosive* (toute consonne se trouvant après le noyau vocalique de la syllabe) et une consonne explosive* (toute consonne se trouvant devant une voyelle) : ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou verdir [vsr-dirj. ils sont en correspondance. pour désigner une caractéristique acoustique princi­ pale ou secondaire.s /b /. Une phrase est donc composée de ^■llitileurs couches de constituants : la couche . Il est noté / » /.) «miche I n grammaire îles constituants.) ou dans un sens opposé (corrélation Khijl/ltivc). l’anglais. ou une couleur « palatale ». ft Les phonèmes qui entrent dans une paire brrélative sont dits « appariés »./ ct/-/S //b /-/m /. /s I Crammaire de correspondance. Dans la terminologie du Cercle de Prague. les autres • nun-appariés ». / f / vs f \/.

Ainsi. alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais entendue. la première consistant dans des variations individuelles dont l’accumulation peut modifier le système des règles (créativité qui change les règles). de portu^. de la voyelle ou de la diphtongue finale d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue initiale du mot suivant .es langues à corrélation de coupe de syllabe ont tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à déroulement complet par des diphtongues. : tàlla pour ta alla). ou parole. la règle. pour exprimer le même contenu sémantique. À cette conception s’oppose ia covariance conçue selon le principe des rapports des causalités réciproques. sont devenus les langues maternelles de tould une communauté. on doit aussi considérer les groupes dérivationnels (ou champs dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie des unités origine : par exemple.un de néerlandais ou d ’espagnol. plus il nécessite de coût. La créativité lexicale est donc déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d par les conditions socio-historiques. il a étudié les processus de la néologie dans une optique transformationnelle. sur bouton. la seconde consistant à produire des phrases nouvelles au moyen des règles récursives de la grammaire (créativité gouvernée par les règles) . tin pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei nelle. il y a covariance quand cer­ tains des faits retenus varient en même temps . Il y . l’opposition entre voyelle brève et voyelle longue existe en syllabe ouverte. la première dépend do la performance. l’étude de la covariance pose au départ que les deux ordres sont indépendants socialement l’un de l'autre. La notion du coût esc empruntée à la théorie de l’information. etc. J. la crase est notée en grec par un signe appelé « coronis » (ex. Étant donné un ordre de données sociales (clivages en groupes) et un ordre de faits linguistiques. créativité 1. On n ’a pas de sabir.m ni les problèmes d'intercompréhension. La notion de créativité lexicale a été appro fondie par L. que rassemblaient les négriers et à qui se pos. la seconde de la compétence. Par exemple. Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet dans le vocabulaire politique français est marquée par son insertion dans un champ dérivationnel exactement parallèle à celui du mot égalité un siècle plus tôt. créole On donne le nom de créoles à des sabirs'. quitte à constater par la suite la dépendance de l’un par rapport à l’autre. des difficultés articulatoires de ceux-ci. plus aussi il apporte d’information. Les pseudo-sabirs unilatfi raux. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à produire spontanément et à comprendre un nombre infini de phrases qu’il n’a jamais prononcées ou entendues auparavant. pseudo-sabirs* ou pidgins* qui. Spécialiste de l’étude de la formation des vocabulaires techniques. On peut distinguer deux types de créativité. sans négliger les déterminations historiques et sociales (analyse de discours). I. de rapports complexes pour lesquels le terme à terme est l’exception. ou langue. La covariance implique une causalité fondamentale selon laquelle c’est le besoin de relations sociales qui produit le langage : elle est alors inspirée par la « correspondance générale » mise en évi­ dence par Jean Dubois dans sa thèse.coût vante . tout sujet parlant le français peut comprendre la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ 1 800 termes définis par une équipe de linguistes.i ili'» crase On donne le nom de crase à la contraction. Ainsi. la compétence dérivatioitnelle per met la créativité lexicale. d ’anglais. 126 . coût Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission d’une unité ou d’un message linguistique. ont été employé par des Noirs de communautés diverses. boutonnière vs boutonneux. en grec. le coût d’un m ot dépend du nombre de ses phonèmes. mais elle est neutralisée en syllabe fermée. Ainsi le basic english (qui serait. Elle permet de calculer l'effica­ cité de tel ou tel code par rapport à un critère donné. de sa fréquence dans la langue. 2. du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique. Guilbert. pour des raison* diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel. covariance Le conceptde covariance est utilisé en sociolinguistique. la multiplicité des causes et celle des effets. Plus un m ot est long (et/ou rare). comme des millions d ’Haitien un peut avoir un créole. mais se voit limitée par de nombreuses contraintes. mais. Si on doil relever les caprices de l’histoire. L’unité fondamentale du linguistique et de l’extralinguistique se traduit par une multitude d ’interactions. une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que l’anglais. boutonner. à base de français.

masculin .mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour devenir la langue maternelle de toute la commu­ nauté linguistique haïtienne. Table : nom. Les conditions de formation de ces créoles à partir de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs. croisement On appelle croisement l’action de deux mots agissant l'un sur l’autre par contamination* . propre. des créoles anglais à la Jamaïque rl aux États-Unis (gullah). des cordes vocales. à son pial. creux I expression son creux est parfois employée pour caractériser certaines consonnes telles que les rétroflexes’. 2 . sur lequel sont fixées les extrémités antérieures.7 . Pour pallier cette difficulté. On donne parfois le nom A’étymologie croisée aux phénomènes d ’attraction* paronymique consacrés par la langue. le terme d 'étymologie populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs individuelles. créolisation la créolisation est un processus par lequel le parler d’une langue se constitue en créole. Dans le cas où il existe plusieurs versions du même texte. La sonorité creuse correspond à une amplification de la cavité antérieure et donc à Un abaissement du timbre dû. enfin la corriger. féminin.croissant dévies français en Haïti. commun. dans le cas des h'troflexes. ces sous-catégorisations se croisent. et chacune de ces sous-catégories peut elle-même se subdiviser en masculins et féminins . animé. incohérence ou contradiction). ll'lilteindre un état antérieur du texte. Ainsi. On appelle « fricatives à langue en creux » (*L !/■ LfL taL Par opposition aux « fricatives ]> h langue plate » [i]. ainsi recroqueviller semble dû au croisement de coquille et de croc. non-animé. la comparaison de celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­ met d ’établir plus sûrement la reconstitution du texte avant d ’en faire l’édition. les sifflantes et i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la langue prend une forme de gouttière et se itfeuse en un sillon médian. des créoles portugais ihj néerlandais. ) Critique verbale Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un philologue doit soumettre. [v].s cricoïde est un cartilage à la base du larynx rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam ». Le h. par-delà le manuscrit étudié. essayer de faire l'histoire de cette faute. des noms communs animés (un enfant) et non-animés (la table) . à l’élévation de la pointe de la longue contre le sommet de la voûte palatine. ainsi : Pierre : nom. critique verbale repose sur l’étude des méca­ nismes psychologiques de la reproduction d ’un modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­ crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de lecture. d ’erreurs d ’interprétation. etc. 1. de formes syntaxiques simples) rxpliquent leurs caractères communs. d é c r o i s s a n t . ponctuation. croissant Une diphtongue est dite croissante quand le premier élément est semiconsonantique et le second vocalique. dans les textes qu’il n t rn train d’établir. Le nombre de mots d ’origine africaine y est très réduit. Les resncmblances entre des créoles éloignés géogra­ phiquem ent ou de familles différentes n'expliquent ainsi. Les consonnes rétroflexes s'opposent comme des consonnes /l son creux aux dentales habituelles. par exemple dans la diph­ tongue /w a / dans la première syllabe du mot français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo / ’nwnvo/. d'infinitifs. déter­ miner l’endroit exact où porte la faute. les termes dont il suspecte lii lorme et/o u le sens et qui appellent une i "i ici tion. Le philologue doit d’abord déce­ ler le caractère inacceptable du texte (erreur de fait. on procédera à une classification croisée . à la Guadeloupe. crochets croisé v. chacune de ces sous-catégories est subdivisée en animé ou non-animé : il y a des noms propres animés (Pierre). On appelle classification croisée une classifi­ cation où chaque terme est défini par une suite de traits qui correspondent à des sous-catégo­ risations distinctes d ’une m êm e catégorie. d ’erreurs de transcription. la catégorie du nom est sous-catégorisée en nom propre et nom commun . à la Martinique. Il s’agit. sauf exceptions. BWmobiles. leur origine mixte différencie les créoles des dialectes d’une langue rt leur statut socioculturel les oppose à la langue même. cricoïde 'i ’i'.. non-animés (Paris). En fait. (Contr. La 12. Des séries fondamentales de consonnes peuvent se scinder en séries appa­ rentées dont la marque de différenciation est l'opposition son creux/son plat.

|M i seconde. s’appelle la « fréquent ilii vibration ». etc. en effet.-C.) . corde. 11 reste que la démarche cryptanalytique est nécessaire dans le cas des langues dont on ne connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ tionnement (étrusque). les rapports entre les êtres humains. ne sont qu’une partie de sa culture au sens sociologique du terme. réfléchissant sur une suggestion de B. elle a été utiliser su rto u t pour transcrire l’akkadien. ou clous. la situation habituelle du linguiste descriptiviste est celle de connaissance des règles principales de la langue décrite. Ainsi. R. et partant tous les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl également. Cela ne signifie pas. plui le son est aigu. etc. Jakobson objecte : a) la difficulté constituée par l'existence de traits expressifs (détachement. Le nombre de cycle. pour faire comprendre l’opposition entre la réception du message par le locuteur natif et la réception par l'étranger ou le linguiste débutant l’étude d'une langue étrangère. Héritée du sumérien (inventée v. La culture comprend ainsi nocamment toutes les manières de se représenter le monde exté­ rieur. emphase. au contraire. le m ot englobe. 3500 av. quatre ou cinq nombres ou plus est déjà une certaine organisation du monde. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de]. De toute façon. la hauteur du son dépend de la fréquence. etc. la présence au sein de l’énoncé d'articulations importantes.. comme c’est le cas pour la produi inm des sons vocaux. L’étude linguistique implique l'établissemenl de relations entre la langue et la culture (v. les religions. oppose la démarche du décodeur (en possession du « chiffre ») et celle du cryptanalyste. mais en les débordant très largement. une série de choix sur la manière de se représenter le monde : par exemple. I.) à partir d'un certain point fixe correspondant à la position de repu» jusqu’à une extrémité du mouvement avril retour à l’autre extrémité en passant par le point de départ. facilitant ainsi l'analyse du message. de même les connaissances scien­ tifiques d’un individu. Bloch. des jugements idéologiques. Dans cette acception. les Allemands. etc. cunéiforme L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs éléments en forme de coins. les Espagnols. Quand les vibrations donnent naissance A un son. et des sentiments qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ nauté.) Le langage contient. Le cycle représente en fait le mou vement accompli par un corps vibrant (pendule diapason. . culminatif L’une des fonctions de l'accent est dite fonction culmimtive quand il permet de noter. la manière conventionnelle don! les Français se représentent les Italiens. p u is le hittite. Jakobson. cursive L’écriture cursive est le type courant d ’écriture culture La culture est l'ensemble des représentations. entrent dans la culture des peuples . dans les langues à accent libre. les préjugés. la croyance que le soleil « se levait » et « se couchait » a fait partie de la culture des Français ju squ'aux temps modernes . Plus la fréquence est élevée. par exemple). J. les super stitions. le nombre grammatical avec l'exis tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un système à trois. b) la difficulté constituée par la détermination des traits configuratifs (démarcatifs de mots. Les techniques de la cryptanalyse offrent-elles un cadre méthodologique pour l'élaboration du système phonologique des langues ? R. désignées souvent par « culture scientifique ». ou hertz. les tabous. qui1 la rep résen tatio n contenue im plicitemeni ou explicitement dans une langue sature lu culture du peuple qui la parle et à plus forte raison constitue ia seule réalité que celuici connaisse.). La technique cryptanalytique risque de mul­ tiplier le nombre des phonèmes et des traits distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une théorie rigoureuse de la pertinence linguistique. simplification de l'écrituto en capitales. les autres peuples et les autres individus. Y entre aussi tout ce qui est jugement explicite ou implicite porté sur le langage ou par l’exercice I ?S manuscrite rapide.. cycle Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente d'un son. les concepts qui relèvent de la littérature et des beaux-arts . qui représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau taillé des scribes de la Mésopotamie sur le» tablettes d’argile fraîche. de cette faculté.cryptanalyse cjyptanalyse La cryptanalyse est le déchiffrement de messages chiffrés dont on ne connaît pas le code.

i’inventeur de l’alphabet glagolitique. toujours de la plus profonde jusqu’à la matrice. l’ukrainien. passive). mais. A l’ori­ gine. Le cyrillique apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des peuples slaves. ch. qui serait. tch. dans If principe cyclique. et ainsi de suite. em phatique. la question de l’ordre d'application des transfor­ mations. soit des signes empruntés à l’hébreu (ts. c’est-à-dire du cycle transformatiomtel. soit des combinaisons de lettres grecques. Quand il s'agit d'une seule Hiilte générée par la base. doivent âtrc ordonnées. ce principe s'applique (m'ilement. qui sont soit des lettres grecques. Le cyrillique actuel. est le résultat de simplifications successives (disparition des lettres superflues) dont la dernière en date est la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­ m ent soviétique. chtch).1 cycle 1 Omis la première étape de la grammaire généMtive. ic pose. v. c y c l e . qui comprend une trentaine de lettres. et aujourd’hui le russe. Ainsi.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture avant de passer à la phrase La voiture avait tué accidentellement Paul) : dans le principe non cyclique. puis à toutes les autres phrases jusqu’à la matrice (ainsi. La tradition en attribue la paternité à saint Cyrille. la phrase II n'est pas prouvé que l'. . tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge i (importe dans les trois propositions une transInrmation passive et une transformation néga­ tive. L’ordre des transformations est toujours ik la phrase la plus profondément enchâssée (le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la phrase matrice (on a prouvé quelque chose) . on appliquera |« transformation passive et la transformation c y rilliq u e Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour transcrire le slave. qui n'nppliquent à la structure profonde pour la Convertir en une structure de surface. les diverses transformations* (négative. etc. quand les transformations opèrent sur deux (ou plus de deux) suites. 11ii<-rrogative. c y c li q u e Principe cyclique. on applique toutes les transli irmations d’abord à la phrase la plus profoniliiment enchâssée. le bulgare. puis la transformation négative. on appliquera d’abord la transforma­ tion passive à toutes les phrases. le serbe. en fait. c'est un alphabet de 43 lettres (le slave est très riche en sons). dont In deuxième est enchâssée dans la première.

Jakob nii déclaratif 1. trois On a appliqué aussi le terme de déclinaison à l’ensemble des formes affixées que présentent les mots dans les langues agglutinantes. Les déclinaisons comportent un nombre variable de formes affixées. par opposition aux verbes d'opinion. Ce cas est indiqué par une désinence de la flexion en latin et en grec. : Pierre donne une pomme à son frère). d rir) . l'identification de cette forme est a ppc lée décodage. il y a alors transfert d'une forme.. latin stabilité. ou paradigme. le terme déclinai son (en anglais déclination) peut désigner la pente descendante du contour tonal* (affai blissement de F n) ou l’abaissement des struc tures de form ant' F F 2. 2 . stable). le sanskrit en a huit. Le processus de décodant s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane qui « recherche en mémoire » les élénienlii appartenant au code sélectionnés auparavant pour la transcription du message. comme dire. ces affixes peuvent être en nombre très élevé et se juxtaposent sans se fondre. Leur nombre varie aussi selon les classes de mots ainsi définies par la différence des désinences casuelles : le latin a cinq déclinaisons nominales.. La déclinaison est un système. Le code étant un système de transmutation d ’un message en une autre forme qui permet sa transmission depuis un émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé diaire d ’un canal. décodage Le décodage est l'identification et interprétation des signaux par le récepteur du message émis .. explicitement formulée. c'est-à- . dire de cas* . un pronom ou. La forme prise pai le message doit pouvoir être comprise par le récepteur afin que s’établisse la relation sociale qui est la finalité de la communication. vers les zones inférieures du spectre". décision La décision est un processus psychologique qui a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs conduites possibles. On appelle phrase déclarative une phrase assertive*. le grec ancien. déclinaison 1. On appelle déclinaison l’ensemble des formes pourvues d ’affixes que présente un nom. etc. déclarer... appelée recodage. une substance codée . q u ’elle est donnée comme une simple opinion (penser). R. : établir 1080 [Chanson de RolandI. c’est un des éléments du processus de la communication. En phonétique acoustique. par accord*. l’ancien français deux. de formes nominales. les affixes agglutinés jouant un rôle analogue à celui des désinences dans les langues flexion nelles . qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est pas assumée (croire). raconter. par l'opération de l’encodage. U convention (le code) est donnée. l'étymologie du m ot d'entrée est souvent accompagnée de la date de la première attestation écrite et de la référence à l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé . le grec ancien cinq. annoncer. DONNÉES. un adjectif.d data V.. etc. pour exprimer les fonctions grammaticales ou les fonctions spatio-temporelles d’un syntagme nominal. Le concept est utilisé sous les noms de « choix » et « sélection ».. en français) dans un syntagme verbal compor­ tant déjà un syntagme nominal complément d’objet (ex. etc. de stabilis. non d'un sens.. datif On appelle datif le cas* exprimant la fonction grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ tionnel introduit par les prépositions à. affirmer. 2. Le message décodé reçoit eiiMiin une nouvelle forme au cours d'une opérai. de. pronominales ou adjectivales. cette datation passe pour l'apparition du mot dans la langue (ex. On appelle verbe déclaratif un verbe qui exprime l’énonciation pure et simple d’une assertion. La forme codée peut alors etu identifiée par le récepteur-décodeur (v i . datation En lexicographie. la substance « message » eut devenue. F 3. le latin six (sept avec le locatif)..

['article' défini spécifie que le nom qui suit désigne une chose ou une per­ sonne précise. le définisseur est le terme géné­ rique qui entre dans les définitions* des mots. définisseur En lexicographie. lU'Icctif i Un mot défectif est un m ot qui. car il n’est utilisé que définition t. le décodeur Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur Intlio. l’appareil récepteur i m l’oreille et le conduit auditif. par exemple). l’article défini est le. la situation de décryptage est celle ilu linguiste confronté à un texte dont il ne connaît pas le système d’écriture ou la langue. La personne (que tu sais) a téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un homme ne saurait agir ainsi. Le mouvement se poursuit avec mouvoir/bouger.). techniques de la cryptanalyse* ayant réussi pour le déchiffrement de certaines écritures. le verbe traire est défectif. wn » proposé de les appliquer à l’étude des »yMêmes phonologiques et des langues dont nn ignore le sens (étrusque). n ’a pas Nf paradigme complet des formes. par opposition au trait [ . Cette déculturation s’accompagne Ull môme temps d’une acculturation partielle nu totale à un autre groupe. par exemple) ne soit im m édiatem ent cooccurrent. etc. décroissant IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ilmit l’élément le plus fermé se trouve en deuxième position : l’anglais présente des diph­ tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] lions fine). Lors­ qu'il s'agit d’une personne. en grec ancien (grec lnjinérique). etc. définition ostensive) et 131 . Ainsi. L’article indéfini indique l’ab­ sence d ’une spécification précise. soit la personne. ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. I n. des éléments aux «ymboles. En français. 2. le H|rl)e gésir est défectif. décréolisation fur la décréolisation un créole perd certaines spécificités et se rapproche de la langue à loquelle il est rattaché génétiquement. par exemple) ne pouvant. DRFECllf. cette cooccur­ rence ne peut se faire pour certains membres de la classe A (verbes défectifs. [v. qui reçoit le message. C ’est par m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé mnimc synonyme de « décodage ». quérir/chercher. car il n ’est pas utilisé au passé simple. Ces phénomènes résultent du fait que dans l’his­ toire de la langue ces verbes sont entrés en concurrence avec d ’autres verbes de même sens : choir/tomber. décryptage 11. ou réceph ni destinataire. dans gisant ou ci-gît . Ainsi. Ne soyez pas stupide. 3.défini] inhérent à d’autres articles (v. E M N A IO . ilicodeur Bftns le circuit de la communication. défense On appelle défense l’ordre donné à un ou plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle ou telle action. traire/tirer. « nuit ». En lin­ guistique. ainsi que le portugais (leite « lait ». remuer. La défense est un impératif ou injonctif négatif : Ne viens pas. l’article indéfini est un. figurer dans un énoncé sans qu’un membre de la classe B (désinences verbales. clore/fermer.] décomposition 1. etc. tlrroupage V S G E T T N . défectivité On dit qu’il y a défectivité quand un membre d ’une classe A (racine verbale. la définition par référence à la chose que le signe dénote (définition référentielle. de rejeter tel ou tel comporte­ ment. On donne le nom de passé défini au passé simple dans une analyse des formes verbales françaises m ettant en évidence le caractère précis et ponctuel que l’expression du passé prend dans ces formes verbales. ce trait « défini » est interprété sémantiquement comme instituant une réfé­ rence précise ou comme ayant une valeur de générique. 11 y a deux types de définitions.définition «nli que le processus du décodage dans le tangage va du son au sens. en règle générale. appartenant à linr classe possédant des flexions nominales ïjrnii) nu verbales (temps et personne).1 décomposition consiste.décryptage est la transcription en clair d ’un mebsage dont on ignore le code. défini 1. déculturation lu ilciulturation est le processus par lequel un ili mpe perd sa culture au sens anthropologique ilu terme. En grammaire. résoudre/solutionner. on appelle défini un trait inhérent à certains articles. par exemple). dans la résolution d’une voyelle Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles . in d é f in i ) . En sémantique.

La liste complète. la définition est l’ana­ lyse sémantique du m ot d ’entrée. lo scuro. au cours de l’évolution de la langue. distincte des autres. appareil. à une langue artificielle ou métalangue {définition sémantique. m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno. instrument. défini­ tion logique). et fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution de la construction syntaxique. etc. qui m et en évidence que les deux sem. en italien. exhaustive. (v uixis. personne. aux participants à la cominil nication et au lieu où est produit l’énom e I . d'aperture. l'oscuro ont développé les variantes la rena. séparer » est distingué d ’un autre verbe défiler au sens de « passer en file » . faite sur des bases linguistiques. ces deux hom onym es étaient. au sujet parlant (m odalisation) et aux participants à la com m unication. dans un énoncé. » . leur dégroupement en deux entrées distinctes découle de l'analyse linguis tique. La dégrammaticali­ sation est progressive : en. ils coivm tuent les aspects indiciels du langage. défilé de l'autre)... La définition recourt dans la paraphrase synonymique à des termes génériques qui sont des définisseurs : ainsi le terme « véhicule » servira dans les définitions de automobile. absolus du latin se dégram m aticalisent en passant en français : de là proviennent les expressions figées du type à mon corps défendant. l’autre intransitif) el que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés (défilage. les articles (« ce qui est proche » opposé à « ce qui est lointain ». les pronom s personnels. ne se trouvent pas dans ie m êm e environne m ent (l’un est transitif. de « défaire. en général.. constituant un sens. » : -ment. déglutination On appelle déglutination un changement dans l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une coupure non étymologique due le plus souvent à une confusion de la voyelle initiale avec l’article précédent : en ancien français. des barres. parce q u ’ils ont la m êm e étym ologie . La dégranimaticalisation peut aboutir postérieurcment à une regrammaticalisation. O n appelle coordonnées déictiques la situation dans laquelle un énoncé est produit. outil. etc. l'arena. 2. v.. une acception. défilade. aboutit à dégrouper les sens différents d ’un term e en les constituant chacun com m e des m ots homo nym es distincts. cabriolet. voiture. pendente pugna) s’est regram maticalisé par la form ation d ’une nouvelle unité grammaticale. chaque paraphrase. -eur est « personne qui. confon dus sous la m êm e entrée. références à cette situation form ent la dei\li e t les élém ents linguistiques qui concouienl il A . des tirets. Les définitions (ou sens). dclmle par sa relation au locuteur (je). ces m ots. au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du verbe) .. de grammaticalité. adverbe. Ainsi. défilateur d'une part. it -x i c a u s a t i c n ) . fait référence à lu situation dans laquelle cet énoncé est produit . de comparaison.. adverbe de lieu.. se succèdent selon un rapport historique ou logique (parfois dans l’ordre de la fréquence en langue).. » ou « appareil qui. la préposition pendant. en perdant pro­ gressivement de sa valeur locative : la dégram­ maticalisation est complète actuellement dans s'enfuir. -euse est « m achine qui. degré Degré d'acceptabilité. comme l’atteste l’orthographe en un seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. par « de manière. etc. fait de procédés grammaticaux des procédés purement lexicaux (v. le verbe défiler au sent. les adverbes de lieu e t de tempii. suivis de la relative qui spécifie le terme générique.déglutination la définition par le moyen de signes appartenant à un système construit. animal. » . Ainsi. Les ablatifs deixis T o u t énoncé se réalise dans une situation que d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul de ('énonciation.. distinguées les unes des autres par des numéros. dégrammaticalisation La dégrammaticalisation est un processus qui. Elle est constituée d’une série de paraphrases synonymiques du m ot d'entrée. ».) 2. l'amie est devenue la mie . Le définisseur peut être aussi la traduction du suffixe dans les dérivations : -ation est traduit par « action de. ou. Im dém onstratifs. par exemple) sont des déictiques . degré zéro. dégroupement En lexicographie. Ces définis­ seurs sont souvent les hyperonymes de grandes classes de mots : machine. des défi­ nisseurs n’a pas été établie.. Dans un dictionnaire. » ou « de façon.... la déterm ination des entrées d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'). O n appelle déictique to u t élém ent linguis tique qui. dans la term inologie lexicographique. mais elle tend à être limitée.. au lieu (ici) m au tem ps (maintenant) de l’énoncé. déictique 1.

Par exemple.démarcatif • nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situallon) sont des déictiques. l'accent du mot. le latin salutare. Ainsi. aux choses et aux notions dont on parle (3e personne). soit des termes de L langue appelés déictiques (deixis verbale). d é m a r c a tif 1. Weinreich signale les facteurs suivants de Id situation de communication comme pouvant Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ ment très diverse selon les langues) : il) L'origine du discours (« le je de 1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de 2’ personne ») .) Certains traits distinctifs peuvent également avoir une valeur démarcative. La fermeture vocalique est ici un signe démarcatif dtlabialisé I In son délabiatisé est un son fondamentalement l.ibialisé. ( v IfMBRAYEUR. dont le sujet a constaté l'identité de référence avec le premier Pierre. dans les langues où l’accent est fixe au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de valeur distinctive. le pronom il s'est mibstitué à Pierre. en tchèque. (v. On emploie parfois le terme de délabialisé comme synonyme de non labialisé pour désigner Un son pendant l’articulation duquel les lèvres irsient neutres ou sont étirées. par exemple [i] ou [e]. /jixida/ [jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida] leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le premier exemple. ii ililatif Le délatif est un cas. Dans / (» vu Pierre. qui veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­ locuteur le m ot salus ». est un délocutif. mais qui. En phonétique. le plus généralement organisé selon la catégorie de la « personne » ni français (ici / là situent par rapport à la première personne. mot ou morphème. au lieu d ’être < rondies. le genre déliberatif se dit d'un discours par lequel l’orateur conseille ou dis­ suade. le délocutif est la personne se référant aux êtres absents de l’acte de communication. En rhétorique. 2 . En latin. Ainsi en russe.) construction propre à exprimer l’idée que le sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision qu’il doit prendre. utilisé dans les langues llnno-ougriennes. et donne ceci). comme en grec. par exemple). à l’ini­ tiale ou à la finale. l'absence de palatalisation dans le second indiquent la fin d ’un mot. en signale le début. pour indiquer un mouvement pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre (rôle joué par la préposition ab en latin). se propose de faire adopter ou rejeter une résolution dans une assemblée politique. Pichon. i) Le lieu du discours. dans les mots et expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­ tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi. où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot et a une double fonction. ou présentatif. qui correspond à l’expression française que faire ? 2. i Le dcictique. Ainsi. perd ce Wractère. d é lié Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­ phiée. d é lo c u tif 1. distinctive et démar­ cative : [hcks] six . modifiant le verbe. parfois lu phrase comme un tout (en chinois) . tl) L'identité de deux actes de discours : c’est lin jugement sur l'identité de deux référés qui luütifie le fonctionnement des pronoms. un signal démarcatif est un élément phonique qui marque les limites d ’une unité significative.t lin geste verbal (équivalence entre donne «sorti d’un geste. Damourette et E. Benveniste. toujours placé sur la syllabe initiale. l> Le temps du discours. C ertains traits p h oniques dépourvus de valeur distinctive peuvent avoir une fonction démarcative. le subjonctif sert de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?. 11. ik'libératif I On appelle délibératif la forme verbale ou la . ou bien a un taux de labialisation inférieur à son taux normal. dans certains cas. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une locution et dénotant une activité du discours. deleatur Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves 'l'imprimerie pour indiquer une suppression. de commutation*. le latin iste situe par rapport il la deuxième personne) . Dans la terminologie de J. Ce rôle peut être joué par l’accent. le phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de lu consonne non labiales qui l’environnent. a c c e n t . d é lim ita tio n La délimitation est une opération consistant à identifier les unités minimales en segmentant la chaîne parlée au moyen du critère de substitution. ) parfois le nom (en hopi.[eks] hors de. La deixis est donc un mode particulier d'actualisation” qui utilise soit lu geste (deixis mimique). est ainsi assimilé . selon E. il va bien.

âge. servant à « montrer ». de com ptable. on appelle d iw minatifs les adjectifs. les adjectifs démom tratifs appartiennent à la classe des détermi­ nants . qui en est issu n'est plus perçu qu’avec certaines expressions (avoir du cœur). Les démonstratifs sont des déictiques. féminin celle. l’adjectif démonstratif. féminin cette. les particules adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent que le nom est proche ou éloigné de celui qui parle (cet homme-ci. en structure profonde. les verbes et les noms qui sont formés à partir de radicaux de noms Ainsi. En français. démotivé O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl démotivé quand il a perdu son rapport séman­ dém onstratif 1. comme il l'a lu [illaly] différent de il a lu [ilaly]. Souvent. Les formes simple. a les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ ralement devant un m ot commençant par une voyelle ou un h muet). où il différencie par exemple we learit et m il earn. discours annivei saires. en italien standard. la frontière de mot. inspectorat (de inspecteur) sont des dénominatifs. alors que les formes composées sont impossibles dans ce cas. la gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur du m ot et peut donc être considérée comme un signal démarcatif négatif. origine. en français. Le signal démarcatif peut également être constitué par un groupe de phonèmes qui n’apparaissent qu'à la frontière des unités significatives (signal positif) ou en sont exclus (signal négatif). ou bien il est un préarticle qui. comme avec un geste d ’indication. Rattachées par un trait d’union au nom que détermine l’adjectif démonstratif. les êtres ou les objets impliqués dans le discours. -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au masculin-féminin. on donne le nom de démar­ catif aux éléments linguistiques (prépositions. numéroter (de numéro). sexe) des indi­ vidus qui parlent chacune des langues ou des variétés. le groupe [1 vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière ] de mot. démographie linguistique Discipline qui analyse quantitativement les sociétés humaines en relevant les diverses données (nombre. commutable avec lui. les termes constitutionnel (de constitution). la gémination n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors des cas de prononciation académique ou de certains futurs). « hors de sens ». dénominatif En grammaire traditionnelle. 2 . neutre ce. en particulier) qui marquent le début d'une expansion (phrase ou syntagme nominal). O n a étendu le sens du terme « démotivé » aux cas de fausse motivation : on a créé un rapport entre force et forcené alors que ce der nier m o t v ien t de fors seité. la palatalisation est un signal démarcatif négatif.démographie linguistique positif. 2. En linguistique. dérivé ou composé) un objet ri < 1 l/opération est à la base de la terminologie' . il est présent à l’esprit du destinataire. tique avec le terme de base . i) s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet dont on parle est connu parce qu’il en a déjà été question ou parce que. dénombrable Syn.. et de est un démarcatif dans Je parle de ton départ. Ainsi. Le pronom a des « formes simples » : masculin celui. En rhétorique. commémorations). le genre démonstratif se dit d’un discours qui a pour objet la louange ou le blâme (oraisons funèbres. On constate (mais les puristes condamneni cette construction) l’emploi de celui. cet article défini est effacé en surface (cela explique la fonction déictique et la fonction anaphorique dévolues aux démonstratifs). féminin celles et des « formes composées » utilisant ci (démons­ dénomination La dénomination consiste à traduire par un nom (simple. où -là perd également son accent : cela. le rapport entre cœur et courage. que est un démar­ catif dans Je sais que Paul viendra. adjectifs ou pronoms. Sur le plan linguistique. De même. Ainsi. selon les analyses. Par contre. qui se contracte souvent en ça. en anglais. conjonctions de subordination. sans trait d ’union au neutre. celle(s) ei ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de côté). qui appar­ tient à la classe des adjectifs déterminatifs. le démonstratif est considéré comme un déterminant de mêm< nature que l’article. ne s’emploient que suivies d ’un complément prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro position relative (ceux que j'ai lus). et pluriel ceux. est suivi d ’un article défini . pluriel ces. ce livre-là). pour diverses rai­ sons. puisque c'est son absence qui signale tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! .

les apicodentales. La classe des chaises existantes. En grammaire traditionnelle. ayant existé ou possibles constitue la dénota­ tion du signe « chaise ». L’opposition de densité rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ dépendant 1. mais toutes les autres articulations sont classées comme dentales et caractérisées phonologiquement par les traits aigu et diffus. par la dénotation. c’est-à-dire une concen­ tration de l’énergie dans les hautes fréquences du spectre. dont elles présentent les caractéristiques grave* et diffus*. |h] ou ténues.. En linguistique structurale. La dénotation renvoie à la classe des objets répon­ dant à un concept constituant le signifié de la classe. en français. les labiodentales sont classées avec les labiales. (dénotation). connote dans certains contextes le danger. une consonne dentale est une consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­ rieure. le concept renvoie à un objet isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de l'ensemble. Par exemple. l. mais elles se distinguent des bilabiales par leur caractère strident". dû à l'intervention sur le passage de l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par ia barrière des dents. Rouge. [(]. iuKrentieiie. avec un placet. Les grammairiens im dens opposaient les consonnes denses. dont elles présentent les traits distinctifs (grave et diffus). à quatre pieds. définissable de laçon stable com m e opposé de jour. [v]. avec un dossier » et de l’image acoustique [j'r. nuit. Phonologiquement. dcnotation l. enfin. dentilabial Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­ rence labiodentales". etc. c. les apico-alvéolaires. tandis que « cette chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent l. la pointe ou le dos de la langue des incisives supérieures.z]. La dénotation d ’une unité lexicale se définit aussi parfois par opposition à la désignation. qui peuvent être réalisées par l’introduction de la pointe de la langue entre les dents (comme l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco) ou par le contact de la pointe de la langue contre les dents supérieures. Ces consonnes se classent p h o nologiquem ent parmi les labiales.. dépendant est souvent synonyme de subordonné. île sorte que la pression de l’air semble trop puissante et provoque souvent une impression de souffle ou d’aspiration. comme le [s] espagnol de suegra . aux consonnes moyennes. dental Phonétiquement. de jonction piration* et l’opposition de pression* ou d ’in tensité*. avec une diminution de la quantité totale d ’énergie. Par exem ple. etc. 2. le concept renvoie à la classe des objets. désigne dans la terminologie ancienne une consonne occlusive (dite « muette » dans Cette même terminologie) qui comporte une i iftlSsion d’air très forte. de la signification d'une unité lexicale. Suivant la nature de l’articulateur inférieur. com porte aussi pour certains locuteurs ou dans certains contextes la conno­ tation « tristesse ». les prédorso-alvéolaires. déno­ tant une couleur. on appelle mor /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre morphème dans une construction donnée et tels qu’un changement affectant le premier . comme le [s] du français sel.i désignation du signe « chaise » dans le discours. de dense réiêrent. com m e Intervalle entre coucher et lever du soleil. comme la vibrante apicale de l’italien et de l’espagnol [r] . aujourd’hui tombé en désué tilde. de régi ou de complément. . disproportionnée par iapport à la faible tension des muscles buccaux. « deuil ».dépendant dénota tif ! onction dénotative du langage. denotatum Syn. non subjectif et analysable hors du discours. réa­ lisées par le contact de la pointe de la langue contre les alvéoles. car c’est l’articulateur labial qui a le plus d ’importance linguistique) sont des consonnes réalisées par le rapproche­ ment de la lèvre inférieure contre les incisives supérieures : ainsi.e terme de dense. La dénotation est l’élém ent stable. réalisées par le contact de ia partie antérieure du dos de la langue contre les alvéoles. [v]).a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à connotation. k [p]. le signe chaise étant une association du concept « siège. Comme en grec X [1]. et en particulier certaine gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i d'autres. Syn. n sont des chaises. la dénotation sera : a. Alors que. tandis que la connotation est constituée par ses c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les contextes. b. dans la désignation. on distingue : les labiodentales ou dentilabiales ([!'].

Ainsi. mourir . selon l’analyse des grammairiens latins. La règle de réécriture du syntagme nominal SN -> D + N (déterminant + nom) est une règle indépen­ dante du contexte. s’acquittci de). se trouve après le verbe est déplacé pour être mis devant le constituant auxiliaire et après le constituant syntagme nominal sujet : ainsi. dans une partie des dialectes grand-russes. les deux termes de l’opposition étant identifiés avec le phonème antérieur [a]. une opération de déplacement : le syntagme nominal pronomi nalisé qui. en une forme unique. Les déponents correspondent le plus souvent à des verbes intransitifs ou pronomi naux français (mon'. fungi.a] patte ■ pâte a pratiquement disparu. djj.f. on a : Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le voit. le recours à la dérivation étant variable selon les langues. mais non nécessairement (sequi: suivre). représenté par [e] après les consonnes mouil lées. Je connais ce à quoi vous pensez. dans le second cas des grammaires dépendantes du contexte. selon que dans la règle de réécriture fondamentale XAY -> XZY (A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans le même contexte) les symboles X et Y sont ou ne sont pas nuls. La déphonologisation peut aboutir à créer entre les deux termes de l’ancienne opposition pho­ nologique un rapport de variantes combinatoires : ainsi. qui entraîne la suppression d’une différence phonologique. certains dialectes polonais ont confondu en une seule série [s. en français. dans l’évolution phonique d ’une langue. malltatrat\ sont des dérivés . on a des grammaires indépendantes du contexte. déphonologisation Une déphonologisation est une mutation. Par exemple.). . De même. par [a] après les consonnes non mouillées La déphonologisation peut aussi aboutir à unt identité . c’est-à-dire. entre autres o pérations élém entaires. il existe deux variétés de grammaires syntagmatiques. Mais la règle de constitution du syntagme verbal SV -> V + SN (verbe suivi de syntagme nominal) appartient à une grammaire dépendante du contexte. peut être décrite comme un seul morphème discontinu : la personne Qu-i ce Qu-oi 3. Refaire. l’opposition [a] et . déplacement Le déplacement est l’opération consistant à modi fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1 phrase {ou deux suites de constituants) dans des conditions définies. d ériv a tio n 1. 3] et [tf. aux verbes qui ont « abandonné » (deponere) la flexion active pom prendre la flexion passive. En grammaire générative. dont un au moinn n'est pas susceptible d’emploi indépendant. l’opposition : Je connais la personne à qui vous pensez. Dans le premier cas. puisque SN ne pourra être réécrit après V que si ce dernier appartient à la catégorie des verbes transitifs. Dans un emploi plus restreint et plun courant. dans la structure. les éléments re-. . la trans formation pronominale comporte. z. On dit aussi qu’il y a permutation des deux constituants le et voit. les deux phonèmes [c] inaccentué e t [a] inaccentué so n t devenus les deux variantes combinatoires d’un même phonème dépréciatif Syn. 3] deux séries de consonnes anciennement distinctes [s.. Pris en un sens large. de p é jo r a t if . le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose. en simplifiant.déphonologisation implique un changement affectant le second. le terme de dérivation peut désigner de façon générale le processus de formation des unités lexicales. z. ■ux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant e tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. Les élément « d'un dérivé sont : 1 *6 . déponent On donne le nom de déponent à la voix' moyenne du latin. J. La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux. tout en gardant le sens actif.

Les préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre. Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. Ainsi on a deux trrmes juste selon le champ dérivationnel : juste j adv.dans h'fit ire. justice. (l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant. il est impossible de faire porter Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément. les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas nécessairement par une différence du champ dérivationnel. de telle manière que chaque suite découle de la précédente Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. . l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé portefeuille. nominaux ou adjectivaux noircir. injustement. La substantivation du verbe ou de l’adjectif.ms réfection) . par exemple. doux. La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans modification formelle. noirâtre. de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires. défaire). à laquelle on ne peut plus appliquer de règles de grammaire. l. éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-. mais bien un uentilhomme qui est vieux . jouer juste) juste 2 justement. La dérivation est dite terminale quand mi arrive à une suite terminale* d’éléments. est préfixe dans bienfaisant). injustice (un homme juste). un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil. rendant plus ténue la frontière entre n imposition et dérivation. un participe-adjectif : défait).dérivation il) le radical. penser juste. Ce fait incite à rapprocher la lurmation par préfixe de la composition. adverbe et substantif. est préfixe dans contredire .ir exemple.es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de lignification résultante (dé. |). 2 .permet de dériver un verbe : défaire . manger dans le boire et le manger . Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. la dérivation est un processus par lequel les règles de la base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une description structurelle. noirceur. lin grammaire générative. subst. sera un cas de dérivation impropre : boire. ( !cpendant. -iste dans malheureux. justesse (une pensée juste.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique. alors que les suffixes permettent le changement C lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux. ou suffixes s’ils le suivent (-eux. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi générées. pour un beau portefeuille. niIverbe et préposition. lampiste). La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une |Mienthétisation étiquetée. dé. l. bien. alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi Indépendant. Par Memple. li) les affixes. juste. amer lions le doux et l'amer. constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fecil. un substantif : i/i'/t’ tion .

mais aussi par les procédés prosodique:. le champ dérivationnel de père. en partie sem­ blables (arrière. etc. beau) et en partie opposés (petit). soit un ensemble de termes du vocabulaire reliés entre eux par un système cohérent d'opérateurs. b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre des termes de parenté en français est marqué par l'exploitation comme opérateurs (détour­ nés de leur valeur sémantique dans le voca­ bulaire général) des termes grand. D’autres mots doivent donc être construits sur le même modèle. grand (arrière-grand-père). la voyelle anglaise de corne provient d’un désarrondissement du [o] de l’ancien anglais. on appel­ lera champ dérivationnel. Ainsi. Avec des opérateurs dérivationnels. abstinent. labeur n 'e st pas un m ot construit (il n’y a pas de verbe *laber). descendant Syn. A M B ic u lrt). impliquant les mêmes catégories grammati­ cales. structurelles). tante comporte le recours à arrière.). par la culture de la commu nauté . le champ dérivationnel de oncle. beau. [g]. certains linguistes m ettent l'ac­ cent sur la possibilité de structurer un champ dérivationnel. on peut procéder à sa désambi guïsation en lui substituant des phrases syno­ nymes non ambiguës. soit l'ensemble consti­ tué par un terme donné d'une langue et tous les dérivés qu'il permet de former. pour désambiguï ser Le magistrat juge les enfants suspects. ou délabialisation l’altération subie par un phonème normale m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette caractéristique dans une alternance synchro nique ou à la suite d’un changement histo­ rique : ainsi. une consonne aspirée subit une désaspl ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ En diachronie. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm . [d]. Cousin. [dh]. soit à la suite d ’un changement diachronique. descriptif L’adjectif descriptif est employé après clihli recherche. Par exemple. Dans cette perspective. désaspiration O n appelle désaspiration l’altération subie pm une consonne normalement aspirée qui perd cette caractéristique soit dans une alternance synchronique par variation combinatoire. arrière. cousine on t encore un champ dériva­ tionnel différent. Le sens doit être conforme à la structure morphologique. et donnant lieu à des rapports séman­ tiques identiques. abstentionniste. c’est-à-dire que le choix entre les deux structures peut être déterminé par le contexte ou la situation .dérivationnel dérivationnel À côté d 'u n e conception sém antique du champ* lexical. il existe des phrases ambiguës (v. [gh] ont subi une dé:„ii piration dès l’étape préhistorique et ont abouti à [bj. Pierre et Claude aiment Jacqueline) Mais les phrases réalisées peuvent être désam biguïsàs.. on verra si on peut lui substituer Le magistrat juge les enfants : ces enfants sont suspects ou bien le magistrat juge quelque chose : les enfants sont suspects. petit. alors que tablette entretient ce rapport avec table. etc. Si semeur et lanceur sont le produit d ’une même règle dérivationneile. linguistique pour désigner une met Iu »li d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru seules phrases réalisées.). beau. issues d'un coi|Min désambiguïsation Quand une phrase est ambiguë (quand elle a deux sens différents répondant à deux analyses A . c’est-à-dire que le procédé de création doit se retrouver dans d'autres cas. fille. et s'abstenir. en particulier des phrases dont la réalisation dans le discours renvoie à plusieurs structures distinctes : Pierre aime Jacqueline autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et Claude . mère comporte le recours à arrière. qui forme champ déri­ vationnel avec abstinence. (intonation de la phrase. désambiguïser En théorie. accent d’in tensité. — Le dérivé doit être analysable comme résul­ tant de cette règle au plan formel et sémantique. les consonnes aspirées de l’indu européen [bh]. Ainsi. on formera le champ dérivationnel de fils. l u grec. carpette est sans rapport dérivationnel avec carpe. Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre deux ou plusieurs unités lexicales.. deux condi­ tions sont nécessaires : — Le dérivé doit être le produit d ’une règle dérivationneile. pauses. qui forme champ dérivationnel avec abstention. désarrondissement O n appelle désarrondissement. Ainsi : a) L 'analyse du cham p dérivationnel de s'abstenir conduira à distinguer deux verbes s'abstenir : s'abstenir. grand mais non à beau (arrière-grand-tante.

de la réalité extralinguistique telle qu'elle est structurée par les form ations idéologiques (culture. Morris. qui génère au moyen de règles toutes les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ sées ou potentielles) et non pas seulement celles d’un corpus. mais qui figurent clans les énoncés réalisés par des locuteurs natifs . des morphèmes qui consti­ tuent les phrases. c’est-à-dire com portant un ensemble de conditions telles que.. Ainsi. L’existence d’une relation de désignation n ’im­ plique aucunement l’existence de la chose ou réfèrent : ainsi. de la voyelle thématique o passée ici à u et de la désinence casuelle s (celle de nominatif). C En grammaire générative. mais un produit de l’imagination. par exemple bien). Une grammaire descriptive énumère explicite­ ment au moyen de règles en nombre fini les phrases réalisées d'une langue constituant un corpus représentatif. (V. Sur le verbe nli'it/esse. la description struc­ turelle d’une phrase fournit les renseignements nécessaires qui déterminent les transformations cl finalement l’interprétation sémantique et l'interprétation phonétique de la phrase. les mots renvoient également à des procès (ainsi en français les verbes. le désidératif peut être traduit par un suffixe spécifique. elle com porte aussi les énoncés jugés « incorrects ». On appelle description à plat le simple relevé tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ tion ou de structuration. et donne une analyse de leur structure.i grammaire générative décrit les structures qui permettent de générer. la grammaire descriptive n ’aboutit pas a constituer un ensemble d ’injonctions péda­ gogiques du type Dites.désinence représentatif en dehors de toute intention normative ou de préoccupations historiques. La grammaire descriptive décrit les structures des seules phrases réalisées. Le désignatum. des phonèmes qui constituent les morphèmes. une forme flé­ chie. éventuellement pour­ vue d ’un élément thématique. DÉNOTATtON. mais à décrire un état de langue réel. ne dites pas. signification v. à des qualités (adjectifs. par exemple course). l'occur­ rence donnée du désignateur dénote. désirer manger. le signe licorne est en relation de désignation avec un animal inexistant. le désignatum du signe arbre sera tel arbre particulier de la réalité extralinguis­ tique. la grammaire descriptive s’op­ pose à la grammaire normative. selon une opposition conceptuelle : désignatum vs denotatum. canard pourra être défini. le désignateur est un signe possédant un désignatum . elle se distingue de la grammaire générative. par exemple bon . Le corpus de la grammaire descriptive ne comporte pas seulement les phrases jugées acceptables (comme la gram maire norm ative). descriptivisme On donne parfois le nom de descriptivisme à la théorie linguistique dont le seul but est d ’iniluire d’un corpus des règles dont l’application puisse rendre compte d’une manière complète de tous les énoncés de ce corpus. on a formé un désidératif t'wtrire. II. .) désignatum On préfère quelquefois le terme de désignatum à celui de signifié*. d'un pronom ou d ’un adjectif (désinences casuelles) ou à la finale d ’un verbe (désinences personnelles) pour constituer avec la racine. à un procès. Toutefois. par exemple courir. le nominatif latin dominus est constitué de la racine domin. comme possédant un désignatum [sucre quand on prend le café] : si la situation est on prend le café et si le signe renvoie à cette situation (et non à une discussion sur la chasse. l. Le pluriel clian- désidératif ' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ tible d’exprimer l’idée de désir . (Pour l'opposition désignation. l'occurrence canard dénote en fonction de son désignatum. désinence O n appelle désinence l’affixe qui se présente à la finale d'un nom. à une qualité. etc. si elles sont remplies par une situation et si le terme est utilisé par référence à cette situation. désignateur Dans la terminologie sémantique de Ch. désignation On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie à un objet. qui ajoute des contraintes sociales d'utilisation aux règles qu'elle établit . expérience) d ’un groupe hum ain donné. BOmme en latin le suffixe tirire. adverbes. par exemple). des règles de combinaison de C S morphèmes. dans une réflexion sémiotique superficielle. W. On appelle description la représentation struc­ turelle des phrases. Ainsi. manger. dans un de ses sens. mais aussi des substantifs. Ce à quoi renvoie le signe recevra le nom de désignatum. de réaliser une infinité de phrases.) description I. ce mot. Par exemple. semble s’identifier à une chose. etc.

liber est le déterminé et Pétri l< déterminant. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­ sition subordonnée circonstancielle de cause. Le syntagme latin liber Pétri est déterminatif. ce sont les éléments qui actualisent le nom (déterminé). soit par une forme verbale.) destinataire 1. les grammaires tradi tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux livres. les compléments du nom . ce sont des préarticles (toute la ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou des déterm inants substituables aux articles (adjectifs possessifs. 3. qui lui donnent ses déterminations 2 . 2. En ce cas. les adjectifs. par exemple dans la coit|ti gaison du russe. il aidait les pauvres. FLEXION. phèmes grammaticaux dépendant en genre cl en nombre du nom qu’ils spécifient. (v o\s: d é c l i n a i s o n . 2. marcher par rappon . détente la détente. On donne le nom d 'adjectif déterminatif à une classe de déterminants distincts des articles (et par opposition à la classe des adjectifs qualificatifs) . Outre le rôle des déterminants. : Il donne un livre à son fils). Il était. l'emploi des cas (langues flexionnelli :. les possessifs. quoique orgueilleux. Les déter minants sont les articles. un adjectif est séparé du substantif ou du pronom auquel il se rapporte soit par une simple pause que transcrit la virgule. où l’on trouve des couples ili verbes de mouvement indéterminé vs délci miné. tête ou constituant prin­ cipal du syntagme nominal. Relative déterminative. parler est indéterminé par rappoit à dire (quelque chose). détachement Par le détachement. Syntaxi­ quement. d éta ch em en t. à un syntagme composé d ’un déterminant et d’un déterminé : ainsi.i actualiser le nom. Cette distinction joue un rôle morphologique. v. lin un sens plus étroit. démonstratifs (cette page). interroga tifs : sa maison. les démonstratifs. le livre est un syntagm e déter minatif où le est le déterminant et livre le déterminé. le discours.t aller (quelque part).destinataire tons est formé de la racine chant et de la désinence personnelle ons. capable de reconnaître parfois ses torts. détaché Adjectif détaché. l’adjectif détaché ou apposé est issu d'une proposition relative* appositive. mais plus courant. 2. Parmi les déterminatifs. de concession (le sens est alors souvent souligné par un adverbe) : Riche. les déterminants sont les articles. les adjectifs interrogatifs. divaguait constam­ ment. dans Le livre est intéressant. r ela tive . Il peut avoir une valeur simplement descriptive et insister sur un point particulier. cette maison. relatifs (laquelle erreur). comme dans L'homme. est la phase finale de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t laquelle les organes phonatoires abandonnent la position qui les caractérise pour adopter la position de repos ou se préparer à l’émission du phonème suivant. égaré. On appelle détermination la fonction assurée par la classe des déterminants et consistant . L'expression de la détermination est très variable selon les langues. les déterminants sont les co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui dépendent du nom. On appelle destinataire le récepteur dans le schéma de communication*. les numéraux. un deuxième jour). Ica déterminants forment une classe de mor­ 140 . c’est-à-dire à lui donner la propriété de nom défini ou indéfini. possessifs (sa voiture). relatifs et indéfinis. démonstratifs. quelle maison).) ou de diverses particules (langues agglutinant n ) et l'ordre des éléments dans le syntagme nominal ou dans la phrase peuvent également être des facteurs de détermination. O n appelle destinataire en grammaire celui à qui est destinée l’action exprimée par le verbe ou celui au bénéfice de qui se fait l’action indiquée par le verbe (ex. déterm inadf 1. interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc finis (chaque film). d o n t le système peut être très différent d’une langui' à l’autre. On donne le nom de syntagme déterminaiij destinateur On désigne parfois du nom de destinateur (celui qui destine son message à quelqu’un) le locu­ teur*. v. détermination 1. tout en étant spécifiée. appelée aussi métastase par rapport à la tension ou catastase. On appelle détermination le procédé par lequel une unité linguistique est actualisée d a n r. déterm inant 1. Dans un sens large. O n parie aussi de détermination quand le procès exprimé par le verbe implique un but précis : ainsi. Le déta­ chement a généralement des raisons stylis­ tiques.

[g] du germanique préhistorique ont subi une mutation par dévo­ calisation et sont devenues non-voisées : [p]. On appelle déverbaux les noms formés à partir de radicaux verbaux. p o n c i u a t i o n . [kalfotre]. la diachronie est d'abord l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui. La ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le lumps. que l'on note phonétiquement [ynrabkurt]. /H pommes de terre frites. assimilatrice des phonèmes non-voisés. Ainsi. les coffres-forts. dévocalisation l u phonétique synchronique. perdent cette caractéristique au contact de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus. [d]. de d é v o c a l is a t io n . [ôcrydtravaj]. etc. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel qu'il a fonctionné à un m oment donné. [t]. toute étude diachronique est une explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les changements subis par la langue. etc. en français. mais qui perd ce trait au contact de phonèmes non-voisés. Ainsi. dévoisé Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une consonne normalement voisée. car le trait de douceur (ou laxité) qui double en français le voisement se maintient et soutient l’opposition entre le phonème dévoisé et son partenaire non-voisé et fort [p]. à un moment donné de l’évolution du système phonologique. [1 [m] perdent ce trait sous l'influence ]. les consonnes voisées [b]. La diachronie iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le temps. par dévoisement ou dévocalisation”. huffe de bouffer. : ? o st v e k b a i . on suit les faits de langue dans leur succession.] déverbatif On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé il un verbe . les noms apponteniem (de apponter).. la dévocalisation peut se produire sans gêner la communication. marche (de marcher). etc. certaines consonnes voisées perdent ce carac­ tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi. le constituant fondamental. un rude travail. le latin cantare « chanter » eut un déverbatif. de canere « chanter ».diachronie déterminé I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ ses. La diachronie est aussi la succession de synchronies qui. par la diachronie. [bmsnipÈ]. coffres sont les ileterminés. dans 1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre. Parfois. le nom de déverbal 8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir. Ainsi. n'oppose à la synchronie. [d]. de Saussure. un vague projet [œvagpro 3s]. calfeutré. |il|. pommes. Dans le cas où le trait de voisement a une valeur phonologique.. diach ro n ie la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) . le déterminé est la tête du syntagme nominal. le phénomène ik dévocalisation est celui par lequel certains phonèm es réalisés habituellem ent com m e voisés. En phonétique historique. Dans cette perspective. etc. . [Syn. c’est-à-dire avec une vibration des cordes vocales. dans leur changement il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. peut seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue. de manière fondamentale. comme dans les mots ou expressions suivants : une robe courte. les constituants chapeau. Les pho­ nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans les mots et expressions : médecin [medss]. le même pain deux-points déverbal v. les autres éléments étant les déterminants. les consonnes voisées [b]. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. comme pour [b]. ainsi.). M .. [t].. pour F. le phénomène de dévocalisation est celui par lequel. etc. de Saussure. dévoisement Syn. originellement fréquentatif. «ont des déverbaux.

la connaissance des stades antérieurs ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­ quement. diacritique On appelle signe diacritique un signe graphique adjoint à un graphème simple de l’alphabet afin de transcrire un phonème différent de celui que transcrit habituellement ce graphème (ainsi. l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête (tête. Les grands-parents se servaient du premier. sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien d'étale dans la langue. L’évolution d'un système A en un système B qui lui est postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure synchronique A en une autre structure synchronique B . l ’organisation générale du système qui est en cause quand on parle. eux non plus. Sont qualifiés également de diachroniques tous les faits considérés comme des éléments ou des facteurs d'un système en cours d'évolution. porta-pinna et le m ot français emprunté. celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états synchroniques. on dit que l'environnement de appréhai der constitué par un syntagme nominal objet nom de personne (appréhender quelqu'un) dis tingue le sens de « procéder à l’arrestation d< quelqu'un » des autres sens appréhender un danger (le craindre) ou appréhender quelque chou' (le saisir. dans la mesure où le chercheur n'a pas la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. dans la mesure où elles ont comme point de vue la diachronie*. de phonologie diachronique . tête chercheuse. des recherches. c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. Il n ’y a donc pas à un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique . le comprendre). antérieur. l’utilisation de l'accent circonflexe en français indique parfois l’opposition entre [a] . la recherche des causes de l'évolution aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui. comme appartenant à des états différents de développement. etc. on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés pouvait aboutir à une certitude quelconque. en effet. il y a interpénétration de plusieurs synchronies. En sens inverse. D e même. Le c sans cédille devant a transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le son [s] (çà). Ainsi. par conséquent. les parents du premier et du deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative). on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. Enfin. après la Seconde Guerre mondiale. Ainsi.). diachronique O n caractérise comme diaclironiques des études.. Cette dernière est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein du passé et gros de l'avenir. et [a] postérieur avec circonflexe). On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore l’histoire de sa langue et que. les enfants du deuxième et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). n ’expliquent pas l'état actuel. alors d ’un environnement diagnostique. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction contre cette perspective historiciste de la linguistique. On dit qu’il s’a>’it . une linguistique. Ainsi. tête de file. par exemple. Cette distinction a aussi des fins m éthodologiques. le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel du m ot . diagnostique O n appelle environnement diagnostique d’un moi phème lexical polysémique le contexte qui permet de déterminer la différence typique d ’un de ses sens relativement à tous les autre. on trouvait en Corse trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna. c'est. sans circonflexe.diachronique L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des peuples.

et considérés com m e la langue d'une région de la ( . 5. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue ». Dans les pays com m e la France. « écrit ». 2 . la notion de dialectisation présuppose l’unité antérieure. les adas linguistiques (v. on pose p lu tô t des langues-mères connaissant des variations minimes. de cartes dialectales. chacun pour un genre littéraire déterminé. le dialecte est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre système considéré com m e la langue.dialecte diagramme Le diagramme d'une phrase est la figure graphique propre à représenter l’analyse en constituants •l'vine phrase. le latin parlé en Gaule était certainement différent du ladn parlé en Italie ou en Dacie . était utilisé pour le genre historique. tournure) relevant d ’un dialecte et non de la langue commune. mais n’ayant pas acquis le statut culturel et nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit i|ue le picard est un dialecte français. le dorien l'était pour le chant choral. ces mots). l’orléanais. Les diagrammes utilisés sont l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée. dialectalisation. « classique ». « littéraire ». les cartes linguistiques. . l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre un trait s'explique par la propagation. locution. ■ On utilise enfin cet adjectif pour qualifier t. la dialectalisation se confond avec la rupture. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve im certain nombre de traits linguistiques qui iapprochent les parlers utilisés en les opposant A d’autres. A ujourd’hui. selon la théorie des ondes. Par opposition à « linguistique ». If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne connaîtraient que la langue . On parle quelquefois de géographie dialectale. inégale.rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme. selon les régions où elle est parlée. où l'on trouve une langue officielle et normalisée. Par opposition à « courant ». des formes nettement différenciées entre elles . dialectal sert à caractéri­ ser une forme de langue comme une variété régionale n’ayant pas le statut et le prestige Hocioculturel de la langue elle-même. Alors que les limites ou les frontières qui séparent le picard du normand sont dites indifféremment dialectales ou linguistiques. mais dans toute la Grèce. dialectal 1. Dans cette perspec­ tive. le dialecte est alors exclu des relations officielles. dialectal «ert à caractériser les différences qui n’opposent pas des langues mais des variétés d’une même langue. au moins relative. non seulement en Ionie. dialectalisme On appelle dialectalisme un fait de langue (mot. 3. la situation où existent des dialectes voisins. de l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où l'on utilise la langue. de la langue concernée. cela ne signifie pas que le picard est né de 1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français.e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce. régionaux i m sociaux . de certaines innovations à partir de certains centres et le m aintien ailleurs de form es anciennes. dialectisation Une langue se dialectalise quand elle prend. l’ionien. d ’atlas dialectaux pour désigner la géographie linguistique. Les premiers comparatistes ont accepté le principe de langues-mères uniformes et de la « nais­ sance » de langues-filles après une rupture soudaine et bien tranchée. mais différant entre eux (situation dialectale) ou bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectes à partir d’une langue unique (différer: iiation dialectale). Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien. mais qui préfigurent les différencia­ tions ultérieures. dialecte l. Ainsi. telles qui séparent le picard du flamand (de lamille germanique) sont uniquement linguis­ tiques. I.

dont les utilisateurs se comprennent plus ou moins et.nr .dialectique le bourbonnais. désigne la discipline qui s’est donné pour t. Parfois. le bas-normand. pris parfois com m e simple synonym e de géographie* linguistique. Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a construit une langue d’union. l’algérien . Dans certains pays à écriture idéographique. dialectique En rhétorique. Née des recherches des néogrammairicn» pour établir les « lois phonétiques ». la distinction est quelquefois difficile à faire. Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. sans référem r aux parlers voisins ou de m êm e famille. dialectisation V. des soldats. le franc-comtois. langue populaire . la valeur de signe social (manifestation de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le caractère ésotérique. il esi désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois). L'objet des langues spéciales n'est pas d'être ésotérique.ISATION. Dans les pays sans langue officielle normalisée. Parfois. doublent les unités du vocabulaire général dans un domaine déterminé. Quand ce système est créé ou em ployé comme un ensemble secret de signes. langue cultivée. Ce système peut être réduit à des unités lexicales qui. Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un groupe social donné ou par référence à ce groupe.y» tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1 se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn limites. ces dialectes sont propres chacun à une certaine couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur. elle peut se réduire au sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien. DIM. le gallo. les dialectes peuvent n’avoir en commun que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont par rapport au chinois mandarin de véritables langues . les dialectes sont des formes de langues voisines les unes des autres. le picard. l’angevin et le parler du Maine. 2. com. de certains travailleurs migrants). dans ce cas-là. les utilisateurs natifs du cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit. Le m ot s’emploie aussi pour la ili cription de parlers pris isolém ent. dialectologie Le term e çle dialectologie. le bourguignon. le haut-normand et le wallon. mise à part la valeur affective. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance par les non-initiés des notions exprimées. le lorrain. langue courante.ii lu' de décrire com parativem ent les différents :. Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques . le poitevin. des lycéens. c’est un argot* (argot des malfaiteurs. le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois considérés com m e des dialectes de langue d’oc). les différences entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent des langues comme l'allemand et le néerlandais. Parfois. le terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) . ont l’impression d’appartenir à une même communauté linguistique.ICTAI. l’intercompréhension peut être toute relative . par opposition à d ’autres. la dialectique est la partie argum entative du discours. le champenois.

dia thèse Syn. dichotique Syn. q u 'o n s'efforce de faire coïncider avec des données humaines. délim itent des parlers ou des dialectes régionaux. manchette. de m n a u r ic u ia ix e . etc. etc. d ’ANTANACL\sn. de voix. Plusieurs lignes d ’isoglosses. socioculturelles. A partir de certains traits lexicaux ou syntoxiques considérés com m e pertinents.dichotique de m anière systém atique en Allemagne par ficnrge W enker. diasystème En raison des difficultés rencontrées par la dialectologie quand elle a voulu déterm iner des frontières” linguistiques (v. les isoglosses délim itent Ira régions où on dit é. ou plutôt des aires dialectales. abeille. voire il îles langues différentes. de superstrat". l’é tu d e des d ia le c te s inriaux et relève alors de la sociolinguistique*.2 // i e a o u H. dialectométrie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui cherche à déterm iner les limites dialectales par un traitem ent m athém atique des données. aps. La dialectologie est aussi l’étude conjointe de la géographie linguistique et des phénom ènes île différenciation dialectale ou dialectalisallon*. i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es m éthodologiques o n t été abandonnés. m êm e si. géographiques. p. 145 . notion de prestige) ou linguistiques (existence de subs l u t ’ . diachroniques en certains points et d ’autres variations dans d’autres. W einreich dans son article « Is a Structural Dialectology possible ? ». Word 14 [1954]. O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ tiques faisant apparaître des zones centrales " h l’innovation est généralisée et des zones |iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent 1rs archaïsmes.ilablement. La dialectologie fait ili>rs intervenir pour expliquer la propagation OU la non-propagation de telle ou telle inno vntion des raisons géographiques (obstacles ou nhsence d ’obstacles). Les points de la région étudiée où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ tées sur des cartes linguistiques : pour le nom de \'abeille en France.2 // i ~ a ~ o ~ u ss T // 2 e Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a trois voyelles antérieures et l’autre quatre. par lesquels une langue relativem ent homogène à une époque donnée subit au cours (Je l’histoire certaines variations. on aura le diasystèm e suivant : 1/e 1. d ’adstrat*). aveitle. jusqu’à aboutir à des dialectes. on pro­ cède à des enquêtes afin de caractériser les IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis |Mc. maîtres de deux langues. ou supersystèm es. cûociR aphie unüuisn a in ). ici. sous le nom de dialecto lo g ie sociale. elle peut aussi être prati­ quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues (c’est-à-dire. Gilliéron im les atlas’ linguistiques. Supposons que dans l’une des deux variétés la voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup plus ouverte que dans l’autre . socio-économ iques. éco­ nomiques. diasystématique. syn. la théorie linguistique structurale (avec n otam m ent U. par la suite. Soit deux variétés dialectales avec un systèm e de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre parler : le diasystèm e sera 1. La dialectologie structurale tente de procéder à la description des parlers en construisant les diasystèm es' représentant les similarités existant entre deux parlers. Les diasys­ tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­ tique à partir de deux systèm es qui ont des ressem blances partielles. diaphore En rhétorique. la dialectologie a été établie iklinitivem ent par les travaux de J. deux dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte). G ette construction n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un travail scientifique . 388-400) a essayé de construire des diasystèmes. politiques (frontières plus Ou m oins p erm éables). ifocioculturelles (esprit de clocher. ou m ieux plusieurs faisceaux d ’isopjosses. c ’est-à-dire des systèm es d ’un niveau supérieur à celui des systèm es hom ogènes et discrets. mouche à miel. on représentera ainsi la correspondance 1/ i ~ e ~ æ / La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de rendre com pte de la complexité des phéno­ m ènes dialectaux caractérisés par la constante variété et la continuité. f La dialectologie est enfin.

d'autre part. aux emplois métaphoriques. mais com m ê un concepi Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation des mots (syntaxe. procède dr son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera. les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de Richelet (1680). ainsi que du besoin d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand nombre de langues cibles .) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. donnent naissance à des formes de dictionnaires a doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi. le volume des articles peut varier selon la décision de l'auteur. un dictionnaire de plus en plus monolingue. dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin contemporain. ma 11 surtout le Littré et le Dictionnaire général. Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent. La seconde partie du XXe siècle verra. . Ces types d'information:. L’unité de traitement lexicographique est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe). français-anglais). sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111 •■ » YEncyclopédie Britannica. la distinction entre vocabulaire général d langue de spécialité ne peut être observée . etc. limité à une suite entre deux blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). Le x v iii' siècle se montre pluim encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux monuments. Bescherelle. Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires monolingues (latin-français. donner la pièce avec une contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip. etc. qui vise à offrir des informations sur le monde a partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe. Le dictionnaire ne peut échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain. d’abord bilingue latin-italien. Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/ anglais. du dictionnaire encyclopédique. etc. ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique . par enrichissement progressif des explication:. etc. Lexis. développés par des contrefiches*. de R. un développement important sur le plan 1li dictionnaires de langue. son mode de lecture est la consultation . à quelques anneeti d'intervalle. caractéristique du x v if siècle. etc. Larousse. par hésitation entre l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques . celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) . de Nicot (1606). pour les dictionnaires de langue. On distingue aussi le dictionnaire de langue. où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. techniques. pour les dictionnaires encyclopédiques. la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires. par ex. Alain Key et Josette Rey-Debove. en français.. le Trésor de la langue française. phonétique.dictionnaire d ictio n n aire Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont l'entrée constitue un mot . (v . Estienne (1539). Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste. qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:. parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben. qui vise à la description de l'usage de la langue. le Dictionnaire français-latin. dirigés par J. reflétant un état linguistique où le fiançai» se substitue au latin dans les sciences et le droit. . les critères permettant de retenir un néologisme comme consacré en langue ne sont pas évidents. l’œuvre de P. L’essor de l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de Calepino.) dans le discours. l e x i c o c r a i 'i m i l . Dubois). d’une part. il» témoignent du goût pour les mots. le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse. où les relations commerciales s’intensifienl en Europe. de même.

l’autre diésé non-bémolisé. une langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/. à partir de l’ancienne diphtongue [wo]. etc. Ainsi.a didactique des langues est la science qui étudie les méthodes d’apprentissage des langues. la guérison. Ces deux mouvements. d if fé re n c ia tio n 1. C’est sans doute aussi par le même processus que l’allemand ei de mein « mon ». C’est par un développement analogue que s’explique la formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol moderne fuego. rei « roi ») qui s’est trans­ formée en oi. dans l’ensemble des langues slaves (russe. dans Je crois qu'il est venu. dlctum l'our Ch. Enfin. Bally. diégèse l:n rhétorique. en roumain. comme un dissyl­ labe. l'arrivée. diésé I es phonèmes diésés sont des phonèmes de tonalité plus aiguë que les phonèmes noncliésés correspondants. l. et elle peut même être alors le facteur principal. On aura encore le même dictum dans Je crains sa venue. Certaines langues présentent l’opposition diésé vs non-diésé. t t réjouir ou regretter. On appelle différenciation sémantique la méthode d ’évaluation de la valeur connotative diérèse I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une néquence qui comporte deux éléments vocaliques formant habituellement une seule syl­ labe : ainsi. ces éléments indiquent le jugement porté. Les deux éléments de la diphtongue se sont éloignés de plus en plus l’un de l’autre quant au timbre. ont pour résultat d ’élever la fré­ quence de la cavité buccale par réduction de son volume et par élargissement de son ouver­ ture. on appelle différenciation tout changement phonétique qui a pour but d'ac­ centuer ou de créer une différence entre deux phonèmes contigus. l'opposition diésé vs noii-diésé affecte le plus souvent les consonnes dentales (diffuses et aiguës). Cet effet est produit au niveau artii ulatoire par le relèvement d’une partie de la l. d e ju -x ic o g w h iû u e . Je crains qu'il ne soit venu. mais elle s’étend parfois aussi aux autres classes de consonnes (véiaires et labiales). par exemple. polonais. I i première série d’éléments constitue le dictum. par opposition aux phonèmes « à fente non élargie ». prononcé [oJJ. pharyngale. En phonétique. succession rigoureusement chro­ nologique des événements dans la partie argumentative d’un discours.) et d ’éléments corrélatifs . le m ot nuage est réalisé en français standard comme un monosyllabe [niiaj]. Du fait de cette dilatation. on a le même dictum (il est venu) et deux modalités : la modalité craindre (vouloir que ne. puerta. Bein « jambe » en est venu à se prononcer comme ai [aj]. la langue du Cachemire oppose quatre phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­ lisé. vouloir ou ne pas vouloir). mais il peut être réalisé.).ï l'intervention du sujet parlant . didactique l. Leur spectre acoustique C t caractérisé par un déplacement vers le haut 8 du deuxième formant (le formant buccal) et rie l'ensemble des composants de haute fré­ quence.. /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. c’est par un proces­ sus de différenciation que s'explique le traite­ ment de l’ancienne diphtongue française ei (dans mei « moi »..uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ culation principale et par une dilatation de l'orifice postérieur de la cavité buccale. le dernier non-bémolisé non-diésé. Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/ échec . dans une prononciation méridionale. Le phénomène inverse de la diérèse est la «ynérèse*.i deuxième la modalité*. correspond à la nécessité de maintenir le contraste entre les différentes séquences de la chaîne parlée pour répondre aux exigences de la compréhen­ sion menacées par la tendance à l’assimilation*. Dans ces langues. pas) et la modalité d’opinion (croire). Ainsi.différenciation ilictionnairique Syn. le troisième bémolisé non-diésé. les sentiments (•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire. les pho­ nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à fente élargie ».. liictionnairiste ( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au lexicographe qui élabore et réalise un diction­ naire. 2. La dilatation pharyngale joue surtout un rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes graves. de même que la tendance à la dissimilation*. palatalisation et dilatation . en hongrois. etc. bémolisé vs non-bémolisé pour des phonèm es co rrespondants : ainsi. le glide [q] étant traité comme une voyelle |y|. une analyse' logique de la Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments corrélatifs au procès (par exemple la pluie. L’opposition entre consonnes diésées et consonnes non-diésées joue un rôle important en gaélique. La tendance à la différenciation.

par oppo sition à bilinguisme. hiérarchi­ sation sociale de ces systèmes. Osgood. La métaphonie' est un cas particulu'i de dilation dû à l'influence de la voyelle fin. Ainsi. Cette cotation permet. ainsi que les voyelles fer­ mées. beaucoup plus petite en avant qu’en arrière. l. par opposition aux consonnes vélaires et palatales et aux voyelles ouvertes. le phonèm e/J1 est transcrit en français / par le digramme ch.il accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective (hypocoristique). E. par exemple. de rapprocher des mots corrélés connotativement comme rouge et amour . H istoriquem ent. d ig l o s s ie ) . est la modification du timbre d ’un phonème due à l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui est pas continu : la forme moderne du mot français chercher [Jr. diladon La dilution. digram me On appelle digramme un groupe de deux lettres employé pour transcrire un phonème unique. très écartés au départ. W. c o n t i n u u m ) ou sur l’harmonie et la stabilité. tournures. Cet effet de sonorité est provoqué du point de vue articulatoire par la forme et le volume de la cavité buccale. L’examen critique des thèses de Ferguson et de Fishman ont porté sur la réalité même des situations (les H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues créoles.diffus des mots (distinguée iu sens dénotatif*).e terme a été ensuite employé. diffus Les phonèmes diffus sont caractérisés par une configuration de leur spectre acoustique telle que les deux formants principaux (du pharynx et de la bouche) se situent aux deux extrémités du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre comme pour les phonèmes compacts. l’un considéré comme haut. les autres caractères (hiérarchisation.u la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan > chercher. Fishman a étendu l'application de ce concept à des situa tions où les systèmes n'étaient pas proches parents. la classe ou couche sociale. « puissance » (fort ou faible) et « activité » (rapide ou lent). les critères . Éla­ borée par Ch. la situation linguistique issue de l’installation d'une monarchie bavaroise à la tête de la Grèce indépendante et dans laquelle la katharevousa (langue grecque archaïsante) était la seule langue reconnue par l’Etat. [e]. alors que les formes. dim inutif 1. Les critiques sur ces derniers points ont abouti à la définition de la diglossie comme conflit linguistique ou fonction nement diglossique (v . l'autre comme bas. elle consiste à faire coter par des sujets des mots sur les trois dimensions « évaluation » (bon ou mauvais). la diglossie caractérisait. Ce sont les conditions d ’en i ploi (contexte affectif ou familier) qui cat. répartition des fonctions (des usages dans la société) de chacune de ces deux variétés. 3. La différenciation linguistique concerne l'usage de la langue selon le sexe. Haïti (français vs créole haïtien). Il faut ajouter comme critères la durée et la stabilité. pour toutes les situations analogues à celles de la Grèce . elle permet de dresser une carte affective d ’un mot. 3.rJe] est due à une dilation de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p. Cette différence dans le spectre des voyelles en fonction de leur ouverture apparaît très nettem ent si on prononce en série les voyelles [i]. à côté d ’une carte cognitive. digam m a Lettre de l’alphabet grec archaïque (F). servant à noter le son [w] et disparue de bonne heure en ionien attique. répartition des rôles. pays arabes (arabe « classique » vs arabe « dialectal »). prononciation et mots quotidiens étaient dénommés démotique (dhémotiki). [a] : les deux formants.ilr d iglossie 1. Marçais a appliqué ces principes à l’arabe en Algérie et Ferguson les a systématisés en faisant appel à q u atre situations caractéri santés : Grèce. les conditions d’emploi. Le diminutif est un nom qui se réfère à un objet considéré comme petit et en géni-t. Dans la mesure où les problèmes sociolin guistiques étaient du même ordre. suisse germanophone (schwyzer tüiitsch v-s allemand). [e]. Le diminutif peut élu 2 . si bien que le français n'y serait qu’une langue étrangère utilisée par l'Etat). qui sont compactes. Les consonnes labiales et dentales sont donc diffuses. étaient les suivants : coexistence de deux sys tèmes linguistiques différents mais proches entre eux et dérivés de la même langue. l'âge. se rapprochent par un dépla­ cement vers le centre du spectre : le formant haut descend et le formant bas remonte. stabilité et durée) étant seuls à prendre en compte. chez Psichari. Les fréquences du résonateur buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ vées que celles du résonateur pharyngal ( V formant). ou assimilation à distance.n térisent le diminutif. sur la séparation des systèmes (v.

etc. vacances est un complément d ’objet indirect de jouit. le constituant « négation » est formé des deux morphèmes ne et pas . afin de conserver les transitions entre phonèmes. ânon . pâlot. 1 diphtongue Une diphtongue est une voyelle complexe dont le timbre se modifie au cours de son émission. lui est un complément indirect. Dans II lui parle. car il se substitue à à Jean. On dit d ’un complément qu’il est direct quand il n ’est pas précédé d ’une préposition. : latin l’onum -» italien buono. s m p . Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif. On appelle cas directs les cas* exprimant les fonctions grammaticales de sujet et de complé­ ment dans la phrase de base du type Pierre lit un livre. nominatif et accusatif). piede) ainsi que l’espagnol (siete. 2 . v.il phonétique acoustique.discontinu une forme réduite (Steph pour Stéphane. haut. On parle de complétive directe pour désigner la proposition jouant le rôle de complément d’objet direct. Ed pour Edouard). pour présenter l’être. directionnel On appelle directionnel un cas’ exprimant le mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­ tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. dirigism e Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­ rités politiques qui réglementent les usages d ’une langue. est un diminutif d'adverbe (d’une forme dialectale de frais). l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ sants. dont l’un est plus fermé que l’autre. diphone F. de même que l’allemand (Haus. On appelle constituant discontinu une suite de deux (ou plus de deux) morphèmes (non contigus) formant ensemble un seul constituant immédiat de rang supérieur et relevant ainsi d’une seule catégorie. style direct. fait. i'Mt. mais il a ici une valeur quantitative (contr. mtin. ce changement est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux rléments vocaliques formant une syllabe. le ciel est un complément (d’objet) direct . Les diphtongues croissantes ou "livrantes présentent l’élément le plus fermé AU début de l’émission. ou le nom redoublé (JeanIran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). le diphone est une séquence de deux demi-phonèmes consécutifs segmentés en leur maximum de stabilité spectrale. une forme réduite redoublée (Niai pour Véronique). Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base lexicale de nom propre ou de nom commun. samedi est un complément (circonstan­ ciel) direct. -ot / ■Ottt. Les pronoms sont complé­ ments directs ou indirects selon que le nom auquel ils se substituent serait précédé ou non dans la phrase d'une préposition. discontinu 1. Discours. -et / -eue. en français. discours . ou. les diphtongues décrois­ santes ou fermantes le présentent à la fin. direct 1.'anglais est riche en diphtongues (house. Ainsi. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du reste devenir des quantitatifs . fine. diphonèm e On appelle diphonème l’ensemble constitué par deux phonèmes consécutifs constituant une iiyllabe ou une partie de syllabe. interviennent sur le statut des langues en présence. une autre It la fin. dans II jouit de ses vacances. muerte. dans le cas de plurilinguisme. à sa femme. etc. I. qui ont laissé des traces dans la graphie de mots tels que fleur. frisquet. bear. diptote Le terme de diptote désigne dans les langues flexionnelles les noms dont la déclinaison ne comporte que deux cas.). : augmentatif). -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet. Il n'est pas venu et continu dans Je désire ne pas le voir. . adverbe même. dans il fait frisquet. etc. L’italien en présente deux ftiovo. dans II viendra samedi. latin pedem — italien * piede. Il vient à Paris. de sorte que l’on entend une certaine qualité vocalique au début de la diphtongue. Les cas directs sont opposés aux cas obliques". diphtongaison La diphtongaison est un changement phonique résultant d ’une alternance synchronique ou il'une évolution diachronique . l. Dans la phrase II regarde le ciel. indirect. 3. ce constituant est discontinu dans II ne vient pas. On dit d ’un complément qu’il est indirect quand il est précédé d'une préposition (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un com plém ent d ’objet) . 2. L'ancien français était également riche en diphtongues. Les voyelles brèves du latin classique ont subi une diphton­ gaison en position libre en italien : ex. maisonnette. adjectif. II en est de même en anglais pour la suite verbe + particule qui forme un constituant discontinu (Ile looks it over). heute.). 1 s'oppose au locatif*. etc. ctu.).e développement de diphtongues dans une Inngue donnée est liée le plus souvent à un typi: d’articulation relâchée.

Benveniste du terme de discours. etc. Avec la phrase. la réfutation (rejet des objections). étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres méthodes. L'opposition énoncé /d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. fdj]. la phrase. au contraire. au moins dans la zone de fréquences située au-dessus du fondamental. c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî nement des suites de phrases. on quitte le domaine de la langue comme systèm e de signes . phonèmes) entretiennent entre elles. En rhétorique. En phonétique. aux nasales. il est constitué par une suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. le discours se caractérise. dans uiir opposition récit vs discours. réquisitoire). Indiquom cependant un autre usage fait par É. par opposition aux fricatives. d isco u rs 1. lexèmes aux lexèmes. de Saussure. aux glides. le terme de discours désigne tout énoncé supérieur à la phrase. s'offraient à l'analyse . [t]. Pour lui. rapports qu’avait notés F. (Syn. le genre judiciaire* (défense ou accusation). Lrii phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles. où la langue fonctionne com m e instrument de communication. le terme de discours ne pouvait être. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit . comme les phonèmes s’opposent aux phonèmes.discours 2. supposant un locuteur et un auditeur. par une énonciation.. le domaine abordé est celui du discours. le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn dans le récit. que synonym e d ’énoncé. La linguistique opérait sur les énoncés qui. C’est dans ce domaine que la phrase. les vibrantes [r] sont des discon­ tinues. les morphèmes aux morphèmes et Ir. n’entretient pas avec d’autres phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème. la preuve ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie). suivi ou précédé d’une diffusion de l'énergie sur une large bande de fréquences. (Syn. etc. les événements semblent se raconter d'eux-mêmes . : p a r o l e . du barreau (plaidoyer. qui comportent pendant toute la durée de leur réalisation un écoulement de l’air au moins partiel. du point de vue linguistique. les affriquées [tj]. une consonne discontinue est une consonne pour l'articulation de laquelle l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ rompu. Le discours rhétorique se com pose de six parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde. ) 3. en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet parlant. le genre délibératif* (conseil ou dissuasion).mi d’être un terme ultime. la langue assumée par le sujet parlant. cess. le discours est une suite de développements oratoires destinés à persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites de phrases. Pour É. ) 2. Les occlusives [p]. Le discours est le langage mis en action. et par la volonté du locuteur d’influencer ■ n > interlocuteur. devient une unité : la phrase est l’unité du discours.. Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours. Benveniste. éloquence académique (commémoration). : é n o n c é . la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). aux laté­ rales. On distingue le genre démonstratif* (blâme ou louange). Ce trait se manifeste acoustiquement par un silence (blanc). regroupés en corpus. tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait. Dans son acception linguistique moderne. la narration (exposition des faits).. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase . les règles du discours. Les discours relèvent aussi des circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon). 4 . unité linguistique. la proposition ou division (exposé du sujet).

Le discours politique de la guerre il'Algérie. Ainsi. a été étudié com m e le discours qui engage une représentation île la relation entre les termes Algérie et France. Harris. Toutefois. 1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire 11irunoms). Benveniste. Z.discours direct 1rs rapports. au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas). des personnes différentes et prendre de ce fait une (lignification toujours nouvelle. L’analyse fondera sur ce principe l.) discours d irect. puisque l’environnement est identique. s’adresse à un interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu). Jakobson et É. on introduira dans la narration cette phrase sans changement . Ici les feuilles tombent vers le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre. in d irec t Le discours (ou style) est direct quand un narrateur. par la considération des fonctions du langage. réintroduisant le sujet d’énonciation. Harris ayant travaillé. L’analyse de discours. S. Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle tlans le récit. je peut désigner. Harris doit d’abord définir la notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés. traitant les phrases comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. R. si on répète au style direct les paroles de quelqu’un l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici. généralement que (c'est-à-dire liausformée en un syntagme nominal). La première tentative en ce sens est celle de Z. à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de In constitution d’un énoncé fortement récurrent. fait apparaître les récurrences de classes dans le texte. Z. Les embrayeurs sont les unités du code qui * embrayent » le message sur la situation. l’identité de deux environnements est rare au niveau de la phrase. à la différence de ce qui se passe pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes. au m oment où il parlait (temps des verbes). oraux ou écrits. par exemple). comme. le sujet parlant ordonne la langue en fonction de je et de tu. mais introduite par un subordonnant.permet i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du mois d'octobre. vont modifier le Concept de parole . Si ces procédures de classification sont légitimes. le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce type d’analyse. S. aussi ANALYSE* DE D ISCO U RS. les processus discursifs. répétant les paroles de quelqu’un. S. (v. Cette transformation entraîne aussitôt la 151 . on maintient les marques je vs vous. sur un texte publicitaire très répétitif. regroupé en un tableau. La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les règles d’enchaînement. il reste à rendre compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. ici. les analystes de discours qui ont tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser ce que se refusait l’auteur. pour illustrer sa méthode. Le travail. le présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle. par les marques de l’énonciation. où un sujet s'énonce comme locuteur. Toutefois. On aboutit ainsi à une nouvelle conception du discours à partir d’un texte construit. par exemple. Les discours présentent des traits formels caractéristiques.i recherche de classes d'équivalence. selon le cas. constituant le code en discours : ainsi.

puisque toute substitution de phonème entraîne une variation significative du morphème : ainsi l’opposition des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. le phonème est une unité (Jim lèlrt au rang phonématique. constituant les morphèmes d ’une langue.iiinn est à ce niveau non segmentable . qui mêle volontiers. le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur. ainsi. pronoms) est conforme.. Des exemples de ce qui est un tour de la langue courante sont très fréquents chez La Fontaine. on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant le discours indirect proprement dit. i n t e r r o g a t i f ) . . L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique en latin puisque non seulement les temps. certains interrogatifs changent selon que le discours est direct ou indirect (v . et la courbe d’inton. Le troisième et le quatrième sont au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir discours indirect auquel tout le reste (temps. ni unités de différents rangs*. subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). mais aussi par les règles complexes gouvernant l’emploi des réfléchis. Le caractère discret des unités linguistiques est la condition fondameninli de la segmentabilité des énoncés. la ami lu d’intonation est segmentable en morplièiiim distincts les uns des autres. Ainsi. mais aussi les m odes des verbes pouvaient être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct. quelle loi En a pour toujours fait l'octroi À Jean. comme en latin. tout le système des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne à la première et à la deuxième. avec des différence: tel ui les formes d'analyse. dit-elie. La phrase devient : Il disait qu'il le considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. discours indirect et discours indirect libre : La dame au nez pointu répondit que la terre Était au premier occupant. « C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. les phonèmes. discours direct. En français. c’est-à-dire d< la possibilité de segmenter la chaîne parln considérée comme une grandeur discrète. dans la linguisiic|iu fonctionnelle. On retrouve notamment la première personne.discret disparition des marques d’énonciation je vs tu. mais avec la personne qui fait le récit en répétant les paroles. Ainsi à Est-ce que tu travailles ? correspond Je te demande si tu travailles. » Les deux premiers vers sont au discours indirect. la substitution de panneau à passant dans la phrase Le passant a été renversé modifie le sens de la phrase. Et quand ce serait un royaume Je voudrais bien savoir. et impose des références de lieu et de temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase.est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) . les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/ maintenant une fois faites. vers sont au discours direct grâce à dit-elle. fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume. plutôt qu'à moi. sont des unités discrètes. dans un souci stylistique.Tous les pronoms sont à la troisième personne (c. La discrétion es: mu des propriétés fondamentales reconnues au Lut gage par ia linguistique. Dans le discours indirect libre. Plutôt qu'à Paul. discret L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il est constitué d'unités distinctes les unes des autres et faisant partie d’un système dont les éléments sont en nombre limité . D e même. Les morphèmes à leur tour constituent des unités discrètes. Les cinq dernier. Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets. en rcv<mi:ln> dans la linguistique distributionnelle.

dispersion En reconnaissance de la parole. une semi-consonne dans le second. soit en position finale de la 1 phrase. Si. C'est la combinaison des résultats obtenus par la considération des fréquences et par l’introduc­ tion du critère de disponibilité qui a fourni la liste des mots du « français fondamental ». puis des verbes. hii/elle. on a toutes chances de relever dans des textes d'égale longueur un nombre fixe d ’occurrences de être ou de de. en emphase (moi. et qu'à fréquence générale égale. dont la place est définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent en être séparées par aucun autre élément (je le wis).). sont dits ensembles disjoints. Les mots concrets d'un même centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître selon un certain degré de disponibilité. puis des noms. beaucoup de mots. 1982). c’est-à-dire les dernières syllabes du mot. par opposition aux firmes conjointes (me. figurant dans le même vocabulaire. je suis d'accord). etc. Les dispersions vocaliques se produisent soit au niveau de la montée de la continuation la plus importante ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron1 ère majeure). h is io n . le). pronoms disjoints les formes toniques ou accentuées des pronoms personnels. Ainsi. 2. par rapport au groupe verbal. C'est dire que dans tout texte. te. Gougenheim). a c o u t is q u b isec m f . On appelle vocabulaire disponible l'en­ semble des mots de fréquence faible et peu stable. puis des adjectifs. on constate alors la stabilité essentielle des noms concrets du champ étudié (ex. Les verbes sont alors peu nombreux et instables. disjonctif On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ dination (ou coordonnants) dont le type est ou. Les textes destinés à établir les listes du vocabulaire disponible amènent à des conclu­ sions inverses de celles qui portent sur la fréquence générale des unités. etc. dissimilation 1.a dispersion est détectée en prenant en compte la position finale des éléments et leur similarité acoustique (Vaissière. fer. mais il suffit de considérer les relevés de liéqüence pour s’apercevoir que l’image du vocabulaire qu'ils fournissent demande à être corrigée par le concept de vocabulaire dispo­ nible. et singulièrement les substantifs concrets. employés après les prépositions (sans toi). qui sont à la disposition du locuteur. Ces formes «ont dites disjointes. à niveau de langue égal. Par exemple. soit. ( v . Deux ensembles' dont l'intersection est un ensemble vide (A f ] B = a). On appelle dissimilation tout changement phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de créer une différence entre deux phonèmes . deux segments vocaliques éventuellement séparés par une consonne brève : ainsi dans les syn­ tagmes la petite chèvre et au feu rouge. en français moi. les voyelles |i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le premier cas. l’adjectif A a plus de chances de se répartir également dans x textes que le substantif S. pronoms. soi. en bonne position de fréquence. selon la table des fréquences. etc. se. on appelle dispersion la division du spectre de certaines voyelles en deux ou trois segments. qui n ’ont aucun élément commun. toi. disposition En rhétorique.dissimilation disjoint 1. Mais le plus frappant est que les listes de fréquence co m p o rten t peu de substantifs concrets. un m ot grammatical X a plus de chances d'apparaître qu'un m ot lexical Y. Ces dispersions ne concernent que des syllabes accentuables. I. aura un degré de disponibilité plus faible que doigt. En ajoutant à ce critère celui de la stabilité de la fréquence. il n’en va pas de même de table. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­ maticaux (articles. Une étude du français de base serait insuffliamment fondée par la considération des fréquences. une place relativement libre. sur un thème donné. bras. la notion de disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de fréquence.n t ï . faisant partie du vocabulaire disponible rattaché au thème du corps humain. En effet. mais usuels et utiles. En effet. etc. la disposition est l’arrangement des idées dans le discours . relativement au verbe. C’est là la raison majeure pour introduire le critère de disponibilité.) disponible Dans la perspective des études du français fondamental (G. Une seconde constatation portera sur le degré de disponibilité. phalange. : bifteck chez le boucher. elle forme une des parties de la rhétorique avec l’invention’ et l’élocution*. sont liés au thème de la conversation.). car elles ont. On appelle formes disjointes. Sans doute la fréquence est-elle pour certains linguistes un attribut essentiel du lUni. eux. sur les substantifs. on conclu­ rait à la primauté des verbes.

consciemment ou non. comme le m ot maison [mezo]. distance Par certains mots. Benveniste.ro. l. En effet. les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau. O n peut aussi parler de distance à propos du rapport que le locuteur veut établir non entre lui et autrui. la réduction des diphtongues au en a : aûgustus . de l’ancienne forme française couroir au français moderne couloir. les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent. et. un locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas. etc. p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. En sémantique. mais entre lui et son discours. du latin arbor à l’espagnol arbol et à l'italien dlbe. D e nom breux linguiste. l’interprétation nécessite d'actualiser différemment le sémème de femme. dans l’énoncé « une femme est une femme ». etc. en principe. Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E.dissyllabe voisins.i labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues. Il s’agit le plus souvent d'éviter une répétition entre deux phonèmes identiques. par exemple).. En français. Le processus est le même dans « un sou. 'ISA . ou ne veut pas appartenir. etc. Les m o ts banc et tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave (labial) e t le tra it aigu (dental). comme le pronom je. articu lato ire. L’individu en tant que tel n’inter vient pas dans les énoncés (disparition de tout ce qui se réfère à lui personnellement. par exemple. Jakobson.* agusüis (« août »). c'est un sou ». occlusives non-voisées en anglais.). C ’est un phéno­ mène de différenciation à distance. auditif). être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e . Par exemple. plus le discours esi didactique. Un processus de dissimilation de la voyelle atone par la voyelle tonique explique de nom­ breuses évolutions telles que le passage du mot latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape intermédiaire nôtare). dès le latin vulgaire. d istin c tif (tra it) O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs id e n tiq u e. on parle de dissimilation lorsque des sèmes afférents sont actualisés qui permettent de distinguer deux emplois du même sémème dans un énoncé. co m m e R. le p honèm e*. em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif D ’autres. dissyllabique Une langue dissyllabique est une langue compor tant un fort pourcentage de mots de deux syllabes. distanciation La distanciation est un processus par lequel une communauté emploie de préférence les traits linguistiques qui rendent sa langue plus diffé rente d ’une langue voisine. 2. aco u stiq u e. mais non contigus. la première occurrence renvoyant à un individu particulier et la seconde au stéréotype de femme. Ces mots sont des marques de distance. Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n . dissyllabe Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes. ou n ’a rien de commun avec le groupe ou les personnes dont Il parle. d o n t la réalisation co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs. ainsi monsieur peut devenir une marque de distance dans le discours. m ais n o n p a r se g m e n tatio n . le voisem ent des consonnes nasales en français. Plus la distance est grande. le passage du latin peregritwm à l'italien pellegrino. C’est également par un phé­ nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ plique. p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de. « les affaires sont les affaires ». Les traits d istin ctifs p eu v en t.

. tous les systèmes Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles i haque langue effectue un tri. ) M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS vocalique/ consonantique/ bémolisé/ compact/ grave/ nasal/ tendu/ nonnonnondiffus aigu oral lâche vocalique consonantique bémolisé continu/ discontinu strident/ mat 0 a c u 0 f 1 1 Q J' 'I k 3 d3 e m r p V h n s 1 ) 4 4 4+ + + — — Ja k o h so n .distinctif lin fait. Mais. il faut prévoir une matrice phonétique qui représente également les traits pertinents. afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue. pour connaître la réalisation des phonèmes dans la prononciation standard d’une langue donnée. La matrice phonologique tient compte de cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre les deux termes d’une opposition. qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs en l’absence de tout matériel expérimental.1 II h 4 i + + + — + 4* + — + + + + — + — + 4+ + 4+ 4+ - 4 4— — ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956). (v. l’A M — — 4+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + 4 + — 4+ — + + + + — + + + 1 + + — + + + + — 1 /. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs en ternies acoustiques. surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste. aussi a c œ n t et t r a i t . Tous les traits distinctifs utilisés par la langue n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie articulatoire. Le système de chaque langue peut être représenté par une matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre les deux termes des différentes oppositions. . une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau •ii ticulatoire et au niveau acoustique. D ’après R. à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde Honore. Jakobson.

de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i : d istrib u tio n n e lle (analyse) L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique structurale. des indéfinis. singuli « un par un ». Bloomfield. positions par rapport à d’autres éléments d ’une manière qui n ’est pas arbitraire.distributif distributif Les distributifs sont des adjectifs numéraux. Poui le connaître. En ce cas. etc. Ainsi. et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. Lorsque des unités apparaissent dans les mêmes contextes. est définie à partir des phrases significatives L'en­ fant court. d’autre part. l’élément l'enfant a deux environnements cooc currents : le « début de phrase ». mais qui n’avait pas jusque-là été érigée en méthode. Cette pratique particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du comportement). Une situation linguistique particulière. historique ou comparative en grammaire se trouvaient peu représentées. Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. Ainsi. qui crée une psychologie comportementale objective. Le sens d'un message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. lance la balle. distribution 1. soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne l’autre. L'enfant lance la balle. Le langage est un stimulus lui aussi. L'enfant est heureux. S. d ’une part. etc. la distribution d’un élément est la somme de tous les environnements de cet élément (ou contexte*). et « lance la balle. notamment par Z. syn. il faudrait être omniscient . d ’autre part l'existence. En latin. qu’elles sont équivti lentes distributionnellement . sur le continent américain. Harris. il s'agit en fait.. etc. etc. Language. elle a été développée et formalisée. il est donc inconnaissable et ne peut pnn être utilisé par le linguiste. si elles n ’ont aucun contexte commun. qui expriment une idée de répartition d'objets pris chacun en particulier. par les contextes « début de phrase » et court. est heureux ». . 1933). elles sont alors en distribution complémentaire. Dans les énoncés significatifs d’une langue. la suite de morphèmes l'en­ fant. et une réponse. Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non codifié et oral.. de 150 familles de langues amérindiennes (pluri de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i importants. et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50. Le fait tout d'abord que les tendances philologique. sans recouru à l’introspection. En rhétorique. là. C’est donc une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens. 2. court. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e réponse ou action. soit qu’elles se chevauchent ou se recouvrent partiellem en t avec une aire commune. on dit qu’elles ont les mêmes distributions. les unités ont des distributions partiellement équivalentes. de d is p o s i t i o n . La linguistique se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. Le plus souvent. il existe des adjectifs numéraux distributifs de la forme terni « trois par trois ». considérée comme un seul élément. est heureux. en réaction contre les grammaires mentalistes . Cette définition repose sur l’hypothèse que chaque élément se rencontre dans certaines distributionnalism e Syn. les adjectifs indéfinis chaque et chacun sont des distributifs. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. chaque élément se rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres . d ’une très ancienne constatation.. etc. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin totale d’un état de langue en synchronie.

irions caractéristiques. Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de I A pour cette position. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés i lu corpus constitue la distribution de cet élément. me. on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien I de plus. l’our identifier les éléments à chaque niveau.. nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur. morphologique. encore moins sera-t-il pris comme I mesure ». il faut segmenter la chaîne parlée. La détermination du corpus se fait selon un ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­ généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. etc. il I .111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. On infère la Lingue du corpus par généralisation. de gauche. toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles. Appliquée aux énoncés Ilo n g s. moi. On a recours à des comparaisons très I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements. A l’inverse. L’environnement i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand [ fenlève A de l'énoncé). analysé . que l'on considère comme un I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une ■ distribution complémentaire (non superposables. : je. on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. : il marchait. Une fois les éléments dégagés.i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique. Dans la pratique. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et R . l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes.distribuîionnelle On part de l’observation d’un corpus achevé. en H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème.ingue donnée (ex. des configui. dans line procédure qui élimine le recours au sens. elle le retrouve au bout ■ dr l'étude. on peut définir les éléments par I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. Il faut noter au niveau de la terminologie I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle américaine.) Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques. On emploie aussi . (Ces restrictions de ■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue. I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère. on définira l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles. ensembles complexes qu'on ! V réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation. formant des sous-ensembles disjoints) I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. on parle d'environnement de droite. Les différences de sens et les différences de distribution sont . On s'attache à relever l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­ mentale est d'être discrets. nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions Irtipectives de A et C. ■ déterminants à gauche. Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires. et non mar il citait). Jamais il ne sera interprété. mais selon une j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*.. dans une l. En vertu du principe il'immanence*. verbes à droite. on établit leurs environnements. ■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons ..

elle présente de la langue un m odèle à états finis. est alors indifférente à l. si un fauteuil est qualifié de « rouge ». Le type d’analyse ne rend donc pas compte de la créativité du sujet parlant. Skinner. Les termes conven­ tionnels servant à coder les résumés forment le lexique documentaire . la syntaxe et le lexique conventionnels forment une métaiangue de documentation constituant le langage documen­ taire. le domaine est a la source de la monosémie du terme scientifique ou technique. synchroniquement. F. publications) scientifiques aux fins de classem ent. soit pour fournir. au détriment des autres. d om iner v. dépendante du système propre au domaine. Comme dans la définition ci-dessus. dom ination La domination linguistique est la situation il. au moyen de termes et de procédés syntaxiques conventionnels. on peut construire un ensemble de phrases dénombrable . Enfin. On pourra dire par exemple que. soit pour présenter les conditions d ’em­ ploi monosémique d ’une unité polysémique. dom aine 1. a r b r e . à partir des formules combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus. sans l'être totalement C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative. Situant sa démarche dans une perspective onomasiologique". sa méthode se veut purement descriptive et inductive. La lexicographie recourt fréquemment aux indications de domaine (hist. dit Dans la théorie béhaviouriste du langage. donne à la notion de domaine un rôle fondamental. Oi ces systèmes sont réputés indépendants de* signifiants. litt. La notion. En terminologie. . Mais la terminologie wüstériennr se donne pour tâche de décrire les système» notionnels déterminés par les domaines. des dits (angl. de recherche d’information. géogr. l’analyse distributionnelle ne peut pas rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). une même notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim diverses langues. Les dits sont opposés aux mandes".1 l’enseignement de F.i langue qui l'exprime : le terme n’est que l< i forme exprimant la notion . Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude à s’associer entre eux de manière linéaire. de phrases nouvelles. cette qualité est alors le stimulus qui provoque la réponse. il n’existe pas. F. l’école issue d'E. contrairement . D e plus. dont lot taxèmes* sont assignés à d’autres domaines). de Saussure. docum entaire On appelle analyse documentaire la représenta­ tion.uik laquelle le statut des langues utilisées dans uni) communauté est hiérarchisé et où le pouvull est mobilisé en faveur de l’une d’elles. glacier manifeste le sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand de crème glacée » ni « miroitier ». d ivision En rhétorique. Ainsi. qui l’éloignc de la conception saussurienne du signe. . elle aussi onomasiologique. 2 . cette réponse est régie par la qualité « rougeur » du fauteuil . dans le domaine de la géographie. Rastier définit le domaine comme « un groupe de taxèmes tel que dan» un domaine donné il n ’existe pas de polysé mie ». tacts) sont des réponses verbales évoquées par un objet ou par certaines pro­ priétés de l’objet.). sur une entrée donnée. qui précède la nar­ ration. d ’un certain contenu des documents (articles. archi.d it liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme parfait de structure). la division. c’est-à-dire que. des informations de nature encyclopédique. selon l'hypothèse du psychologue américain B. Wiister. dite dominante. consiste à indiquer les points principaux de la discussion. dites <hm nées. . . avec un tel point de vue.

On distingue dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les consonnes dorsovélaires. Une grammaire qui rend compte de la I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes. Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des | événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet Itlc ces événements. les conditions dans lesquelles les données doivent 0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles .double données l'. la condition nécessaire est la validité de la théorie. c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés. bien . com m e dans toute autre science. dont elles présentent les caracfC «liitiques acoustiques (aigu. I’articulateur supérieur peut être le palais dur ou le palais mou (voile du palais). la construction théorique (au niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet étudié. atteint un deuxième niveau. l'adéquation observationnelle. Quand l’articulateur inférieur est constitué par le dos de la langue. Ces différences articulatoires n ’en­ traînent pas de différence acoustique notable et ne sont pas utilisées phonologiquement par les langues du monde. En linguistique. la distinction entre objet I rt'fl et objet de science est à observer avec soin. Toutes les articulations réalisées htii le rapprochement de cette partie de la double On donne parfois le nom de consonne double aux consonnes géminées. capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui I répond au mieux au critère de simplicité. comme le H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé fem m e une apicodentale). Mais en réalité Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en phonologie.) ilorso-alvéolaire ■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la lingue qui se rapproche des alvéoles. dorsales ou post­ dorsales. comme en italien le [nn] de panno « drap ». centrale ou postérieure du dos de la langue qui entre en jeu dans l’articulation. diffus). le [it] de latte « lait ». ce sont elles qui valident mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des règles. { dorsal H f t c consonne dorsale est une consonne dont la Hfoilisation comporte le rapprochement de la B artie supérieure de la langue et du palais. Pour les linguistes descriptivistes. en retient ■certains pour en faire ses données (ou data). Chomsky.irmi les actes de parole. pu appelle dos de la langue toute la partie Bpérieure de la langue comprise entre la pointe il la racine. du nom latin dorsum. inductive. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés qui constitueront les données. le système d’acquisition (language mujuisition device). (v. Il faut qu’il possède un mécanisme inné. réunies en un corpus*. lIlIN langue vers le palais sont dites dorsales. N. on distingue les articulations prédorsales. les données ne s'assimilent plus à un simple corpus. Chomsky considère B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il entend.nos. domaine qui pourrait paraître objectif. celui di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données. une analyse linguistique empirique. Dans cette optique. Les articulations ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement B C les dentales. à les évaluer pn fonction du critère de simplicité. est l’objectif le |)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. Pour les linguistes théoriciens. Selon que c’est la partie antérieure. 4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau. tlont on déduira les règles de la langue. Par voie de conséquence. Pour N.

dualité La dualité est un trait distinctif de la catégorie du nombre" . le russe. [On dit ' aussi stattf et nonstatif. conjugaison. il est exprimé pal le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel (les yeux. <* . de la longueur du groupe prononcé (plus le groupe est long et plus les phonèm es sont brefs). [V. par opposition à « un » et à « pim de deux ») . un [b] crié énergiquement égale en force un [p]. Ainsi. comme l’estonien.Paris 1756).. est caractérisé par une temiiitll des muscles buccaux. La différence de durée vocalique a peut-être encore une valeur phonologique dans certaines variétés telles que le parisien ou le français de Normandie. [k]. avec un terme bref. La forme qui a subi l'évolution phonétique est dite « populaire ». de ses qualités phonétiques propres. [t].). comme le français. de Saussure considère l’ex­ pression de doublet comme impropre. so n t plus brèves que les voyelles anté­ rieures. il comporte dans des Ianguei comme le grec un ensemble spécifique il* désinences nominales et verbales. les verbes et les adjectifs qui k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée . les verbes savoir. en français). dyade Le terme dyade se dit du couple mère-enfant dans les échanges précoces et marque l’aspect fusionnel de l’interaction (v . etc. les consonnes longues sont souvent scindées en deux par la frontière syllabique et sont dites alors « géminées »ou« doubles ». futur. dans lequel il propose d ’enseignet |i latin comme une langue vivante. du point de vue articulatoire. c’est l'opposition douce. a c q u i s it io n ) . les v o y e lle s p o sté rie u re s . citation. beat vs bit. et qui n ’a subi que des adaptations minimes : livrer et libérer (venant tous les deux du latin liberare). En ce cas. I sont duratifs : ils ont le trait [-1. qui. Les différences de durée consonantique peuvent également avoir une valeur phonolo­ gique dans certaines langues. plus elle est brève ([i] est plus bref que [c]. etc. d o u te u x On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand. posséder. mais dont le premier est le résultat du jeu des lois phonétiques telles qu’on peut les déduire des autres mots de la langue. La place de l’accent dit « accent d ’intentttté » dépend donc aussi de la longueur de la «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son Intensité. en psychologie duratif On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et. doux Une consonne douce est une consonne dont l’articulation est réalisée avec moins de force que celle de sa partenaire forte. La durée a un rôle phonologique très res­ treint en français moderne. l’opposition douce vs forte double l'opposition voisée vs non-voisée et assume la fonction distinctive en cas de dévoisement de la voisée ou de voisement de la non-voisée dans les expressions coupe de champagne ou rude travail . t et les adjectifs étincelant. grammairien français (Marseille 1676 .) . Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à tes qualités phonétiques sont à peu près les mêmes dans toutes les langues : plus une voyelle est fermée. le latin présentait une opposition de ce type qui permettait d'opposer. [z]. Le duel ml noté par [ —sing. les consonnes douces s’opposent aux consonnes fortes sans aucune participation de la voix : c’est le cas dans le système phonologique de l’allemand de Suisse et de certains dialectes italiques comme le corso méridional. Ces interactions concernent le plus souvent la mère et l’enfant. [si:t] vs [sit]. F. et à un affaiblissement de la pression de l’air qui traverse le chenal buccal. La construction de la langue se fonde sur des acquisitions communicatives antérieures qui se réalisent au sein des interactions entre l’enfant et son entourage dès le début de la vie. ivre. définie par un ou plusieurs autres sujets parlants. Cette pression de l'air moins élevée derrière le point d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée plus brève. la phrase est douteuse au regard de la compétence générale de la communauté linguistique. (v toisl. la forme calquée directement est dite « savante ». au contraire. etc. mais plutôt d’une consonne plus longue et plus forte que la consonne homorganique corres­ pondante. où elle permet d’op­ poser des mots tels que mètre et maître. les oreilles. Les consonnes nnnvtil . Cette durée est m esurable instrum entalem ent pour chaque son concret d ont la m oyenne donne la durée d ’un phonèm e. seules certaines langues les utilisent phonologiquement pour différencier des mor­ phèmes et des mots. où s’opposent un [i:] long et un [i] bref. [1]. une consonne douce est caractérisée par une zone de formants moins nettem ent définie. Il s’agit. les langues germaniques modernes connaissent également cette opposition. a considérablement augmenté le nombre des géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/ « pains » w « vêtements »). Dans ce cas. duel Le duel est un cas grammatical du nombn ’ traduisant la dualité dans les noms comptable (« deux ». dyade différent si leur durée est différente. et les recherches.me] vs aimée [sme:]. par opposition aux consonnes voisées et douces [b]. rougeaud. M êm e les occlusives sont susceptibles d ’un certain allongem ent. natal et Noël (venant tous les deux de natalis). entendre à écouter (duratif). [e] est plus bref que [e]. où les géminées apparaissent seulement à la frontière de m ot pour opposer certains groupes tels que il a dit et il Ta dit. La phrase douteuse est indiquée en la faisant précéder d'un point d’interrogation dans les descriptions. acoustiquem ent aiguës. d'une opposition à deux termes : un terme bref et un terme long . à la différence des autres langues romanes. d o u b le t O n appelle doublet un couple de mots issus d'un même étymon*. so n t non d u ra tifs. Les langues finno-ougriennes se servent beaucoup des différences q uantita­ tives . [s]. etc. le terme de douce ou faible est aujourd’hui employé comme synonyme do lâche.) Dumarsais (César Chesneau). O n o p p o se ainsi voir à regarder (duratif). Les consonnes liieatives sont plus longues que les occlusives. elle est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ maire de la même langue. de sorte que bis crié ne diffère de pisse que par le trait voisé normalement redondant. l’exception des occlusives.] dur Un phonème dur.et à [sa::da] « avoir la permission de »). + dualité].< |i/it Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr de YEncyclopédie. et les formes de certains adjectifs. Bibliographie. peuvent durer autant que le p erm et le souffle. etc. à un relâchement des muscles des organes buccaux. arriver. I I «ces [p]. L’opposition consonnes longues vs consonnes simples a une grande importance dans la langue italienne. La durée est égalem ent liée au tim bre : deux Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre I I I dubitation On appelle dubitation une figure de rhétorique par laquelle on feint de mettre en doute et) qu’on va énoncer. e tc. par opposition aux phonèmes . T ous les sons du langage.duratif]. le présent venit ([e]) au parfait venit ([e:]). [g]. par une diminution de la quantité totale d'énergie et de son expansion dans le temps./< * •«* lâche* ou faible". un terme long et un terme très long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da] « envoie » . réfléchir. la résistance offerte au point d’articulation étant moins forte. Du fait que l’opposition consonantique dont f vs forte se confond avec l'opposition vocalique lâche vs tendue. en général. [3 ].] 1 ■ I I | Du point de vue acoustique. Dans certaine langues. l'autre étant une forme figée dès l’origine. etc. allumer. com m e les a d je c tifs petit. c’est-à-dire l’air expulsé par les poum ons p endant une expira­ tion. qui n ’exprim ent pas cette notion. Ce trait corres­ pond. Charj. consonanir. appelé de préférence ten. Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non duratifs. comme l’attestent les paires seat vs sit. Si les différences de durée existent dans toutes les langues. plus proche de la position de repos. . clans d'autres cas. les verbes mourir.doublet q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la répétition d ’une m êm e articulation. La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse du débit. durée La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten«ion dans le tem ps. a c o u s tiq u e m e n t {(laves. Dans certaines langues. les voisées plus brèves que les non-voisées. par exemple en anglais. produite par la grammaire d ’une langue. et dont le second est un calque direct d’un terme de la langue mère. [d].. [f] so n t dures en Irançais. La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe ilont elle est le noyau) est en relation avec l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes Voisines est entendue com m e la syllabe accen­ tuée. comme aimé [p. puisqu'un seul des deux mots a subi une évolution phonétique normale. Il M ! l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit [ I I [ (1722). connaissent même trois degrés de longueur vocalique.. +duel]. la ferm eture du chenal vocal pouvant être m aintenue dans certaines limites. il écrit environ 150 article (césure. [v].impératif .h' ou fort’. La diw lité est n o tée par les traits [ —singularité. il indique l’existence de « deux • entités isolables par opposition à « plus d i> deux » entités (pluralité) . v s forte qui disparaît : ainsi. par exemple. certaines. en particulier. agacé.

soit à des lésions périphériques entraînant une paralysie de c. et qui est consécutif à un retard dans l'acquisition et le développe­ ment des diverses opérations qui sous-tendeni le fonctionnement du langage. Le trouble intéresse de façon prépondérante soit ia discrimination phonétique. si toutes les vocalisations de l’enfant de six mois sont interprétées comme significatives. quelle qu’en soit l’origine. regards. grâce au mécanisme sublaryngal. on a pu observer la façon dont la forme prise par les interactions mèreenfant modèlent les usages du langage chez l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la mère. l'accent dynamique. lo rsq u ’il est fixe. est un trait prosodique qui est une variété intersyllabique des traits de force : la syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec plus de force que les autres syllabes de la même séquence. 2. dysprosodie La dysprosodie est une anomalie du rythme. dysgraphie La dysgraphie est un déficit de la graphie caractérisé par des difficultés dans l’adéquation de l'écriture à la norme orthographique en usage. phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion corticale) entraînant un déficit dans la program mation de ces phonèmes. caractérisé par des difficultés dans la correspondance entre des symboles graphiques. Le dialogue étant une création à deux. Ainsi. pour donner un exemple. La dysorthographie est un trouble de l'ap­ prentissage de l’orthographe qui se rencontre chez les enfants d’intelligence normale. parfois mal reconnus.) dysarthrie La dysarthrie est un trouble de l’articulation des .dynamique comme en linguistique. souvent mal identifiés. lorsque sa place est totalement ou relativement libre. la dysphasie est un trouble de la réalisation du langage. dont la compréhen sion est peu atteinte. l’investisse­ m ent maternel dans la relation dyadique et les stratégies utilisées par elle varient d’un groupe social à l’autre. dynam ique 1. comme en italien. Chez l'enfant. On donne le nom de dynamique au terme non accompli dans l'opposition aspectuelle définie par le couple être (accompli) [statique] et devenir (non accompli) [dynamiquej. ont porté de façon préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la « dyade mère-enfant ». comme en tchèque. et des phonèmes. dysorthographie 1. d’APHASit. intonations). gestes.er tains organes moteurs d ’exécution. présence d ’un acceni « étranger » consécutif à une distorsion du rythme de la parole. Cet accent a une fonction culminative qui se combine soit avec la fonction dém arcative. Cette variation de nature socioculturelle et sociolangagière du fonction­ nement de la dyade commence à peine à être étudiée. soit avec la fonction distinctive. 2. En phonétique. (v. mimiques. aphasie. en particulier aux mouvements de l’abdo­ men et du diaphragme. On appelle dysorthographie une faute d’or thographe. ou accent d’intensité. O n pense que. lié ou associé à une dyslexie. de façon globale. (v. Syn. Cette médiation permanente de la mère entre son enfant et le langage permet la conventionnalisation progressive des éléments com m unicatifs produits pendant l’échange (cris. dyslexie La dyslexie est un déficit de la lecture. soit la recon naissance des signes graphiques ou la transfor mation des signes écrits en signes verbaux (ou réciproquement).) dysphasie 1. dt l’intonation ou de la hauteur du ton dans le discours de certains malades aphasiques : ralen tissement du débit et syllabation chez leii aphasiques m oteurs. seules celles qui constituent de bonnes approximations des mots adultes sont prises en compte vers l’âge de un an. 2. accent.

l’étude lin­ guistique (phonologique. dans l’autre.parole qui apparaît comme transgressant une de ces règles d’usage . Ces répétitions intégrales et rapides constituent souvent les seules « réponses » aux questions posées. l’écart est analysé comme un fait de style. exposés à disparaître ou à se créer un partenaire corrélatif.e to rt I. sont instables. IV (©M US. C’est pour­ quoi les phonèmes isolés. toute réalisation de phonèmes qui ne permet pas à une opposition de se maintenir nettement met en danger l’existence indépendante des deux phonèmes et l’intégrité du système. économ ie Le principe de l’économie linguistique repose sur la synthèse entre des forces contradictoires (besoin de com m unication et inertie) qui entrent constamment en conflit dans la vie des langues.) •/Ai . [3] ont {■change verbal On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : li. Pour qu’un système réponde aux exigences de la compréhension. Lorsque cette décision a une valeur esthétique. écholalie On appelle écholalie la répétition par un malade aphasique de mots ou de phrases prononcés devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­ fication. Quand on compare deux états de langue et qu'on constate dans l’un la présence d ’une u n i t é là où. Quand on définit une norme. afin que les inévi­ tables déviations articulatoires de la parole n'aboutissent pas à la confusion. le passage de l’espagnol médiéval à l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­ ganisation économique du système phonolo­ gique. cet écart permettant de constituer des i lasses de variations systématiques. et c’est pourquoi les systèmes phonologiques les plus stables sont ceux qui présentent le plus grand nombre de corrélations" et de faisceaux de corrélations. Cette fraction forme un échantillon.même définir des écarts géographiques ou lociaux. D ’autre part. sera plus facilement reproduite à l’émission et perçue à l’audition. en réduisant le nombre des articulations utilisées à des fins distinctives : chacune étant plus fréquente dans la parole. l’écart résulte alors d'une décision du sujet parlant. en réponse. échantillon I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ nus dans une population donnée. c’est-à-dire un image général de la langue commun à l’en«cmble des locuteurs. [z]. L’échantillon est dit repré•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les pénilltats obtenus ne diffèrent pas significatiHémenc des résultats qu’on aurait obtenus au RKH où on aurait déterminé d’autres fractions ilturi cet ensemble . lui « donne » un autre énoncé.locuteur produit un énoncé qu’il « donne » (1 un interlocuteur qui. on définit Un écart entre deux états de langue : ainsi. il faut que la marge de sécurité entre les phonèmes soit suffisante. non intégrés dans un système. il est plus économique de recourir à un mini­ mum de traits pertinents. Pour un phonème. on constate l’emploi d'une autre unité de sens équivalent. 11 p erm et d ’expliquer un certain nombre de faits en phonologie diachronique. il y n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ noncé [rei] et le français moderne roi prononcé 11wa]. D ’une part. On peut île. il est indispensable et suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes de la langue. c’est-à-dire des ensembles de pho­ nèmes résultant des combinaisons des mêmes traits distinctifs. cela veut dire que les Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés •lu l’ensemble des données considérées. Ainsi. syntaxique ou lexii air) porte sur un nombre restreint d ’éléments prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui muaient pu être obtenus dans cette même |><ipulation : on a donc déterminé une fraction ilans l’univers statistique que constitue l’enllnuble des énoncés possibles. Les fricatives voisées [v]. on appelle écart tout acte ilt.

L’expression langue écrite a deux sens différents. norvégien). Deux phonèmes non-voisés sont apparus. Ainsi l’allemand : en Allemagne. labiales. L'économie réalisée dans cette mutation se traduit de la manière suivante : a) une diminution du nombre de phonèmes (donc d'unités distinctives minimales). la langue écrite est la langue littéraire). la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj. notamment à celui de Rome. À partir d’un dialecte de m oyen allemand. la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine» consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante vs [plezà] plaisant. alors que la langue parléi n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés). la langue écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit ». Malgré les différences considérables entre les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves suédois. qui ont plus de stabilité et de possibilili de diffusion que les formes orales. mais [àfà]. mis vs mise. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i « choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée. toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer . une alvéolaire. liée sans doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ tionnel . la langue écrite est la transcription de la langue orale ou parlée. cela une forme écrite. en Autriche. Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre dans les adjectifs. mais on a tranquille pour le masculin et le féminin. D ’une manière générale. mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation à finale vocalique [eme] aimé vs aimée. cetti forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi uniformité. dans tint' grande partie de la Suisse. dans la série des dentales [0] et dans celle des vélaires [x]. et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel). D'une manière générale. 2. dans de petits secteurs d'autres pays européens. dentalen. occlusives voisées. [Javal] vs [fovo]. une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de deux palatales) diminuant les risques de confu sion : c) une cohérence majeure du système due à la formation de trois faisceaux de corrélation (occlusives non-voisées. La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat des structures de phrases beaucoup plus complexes. Langue écrite s'oppose aussi à langue familière ou à langue populaire. b) une plus grande différenciation des points d'articulation (une interdentale. les formes écrites. [àfàzadore] . c’est-n dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant unicertaine tenue (dans ce cas. danois. Dans un premier sens. ou pour quelques mots : cheval vs chevaux. écrit 1.écrit disparu. cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH les dialectes italiens. 3. Empruntant par la suite aux divers dialceien. aussi. ont été à la base de la constitution des langutn nationales des grands États.tvn une autre utilisant l’allemand écrit. ainsi que les affriquées voisées [dz] et [d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. Dans un second sens. L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout au prestige de la Divine Comédie de Dante.uu i . De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt. les gewi considèrent que leur langue est l’allemand. fricatives non-voisées. il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l> région . vélaires).

Ainsi. Les langues non écrites trouvent de nos jours une u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ». que l’orthographe distingue généralement (par exemple : v/ seau. présenté plus haut. comme le chinois. anglais. Ainsi. élevant le poulce contremont »s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge m issa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans l'oreille droite). saut).. recouvre des langues très différentes entre elles. si bien qu’on oppose des langues écrites (français. on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à (les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe. Toutefois. écriture l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi■ llcs. évidemment. La langue écrite est le principal facteur de conservation linguistique. qui peuvent écrire avec les mêmes signes des langues entièrement différentes. est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée. S. La langue écrite change elle aussi. il arrive qu’une réforme permette de tolérer les changements . Sur un plan plus général. i. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage. i ontrairement à une illusion assez répandue. Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes. Mais. le texte suivant fait fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt millieu en l'oreille dextre. écrit-parlé I r terme écrit-parlé désigne le type de discours ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte (l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue parlée emprunte. mais aussi des textes rédigés pour être lus par le destinataire et non retransmis oralement. dites « arabes dialectaux ». le lexique de la langue parlée est aussi m lie que le lexique de la langue écrite.écriture écrite. mais très lentement. ' ■ La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée . des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour |)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou. dont la forme écrite. les cas typiques sont ceux des langues Idéographiques. L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le différencient des énoncés produits oralement. est celui que la langue parlée (comme la langue écrite) connaissait encore au milieu du XVIe siècle. peuvent être transcrites. l’orthographe suédoise a subi une irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du Xix1 siècle. par exemple. sceau. La parole se déroule dans le temps Ikl disparaît. dans ce domaine. En sens inverse. La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue i Ile-même. la langue écrite est un facteur puissant de culture et i l’unification. en effet. mais. L’étude des différents m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de ■ langue parlée. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par la richesse en hom onym es. ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont . mais qui. c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs). dite < arabe littéraire ». qui utilise l’alphabet arabe. hinciï) aux langues lu ni écrites. ■ udc de communication au premier degré. élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. à différents dialectes des m ots différents de même signifié).

servant probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement perdu . |mt le nombre des signes employés. Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* systèmes pictographiques. c) Les phonogrammes. qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de la chaîne parlée. les morphèmes . qui portent en eux-mêmes leur signification. il s’agit d’un type spatial d'écriture . recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. Peu à peu. Africains Bochimans et Océaniens). qui marquent consonnes et voyelles. Elle distingue trois étapes : < Les pictogrammes.i typologie en trois stades. qui sont les marques des différents mots. si on représeun chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. polysémiques. h) Les idéogrammes. obéissent à des règles particulières et sont soumi:. Selon A. l'emploi des signes-sons . transmettant une infinité de messages grâce . vers des alphabets.m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] phonétiques. Les écriture» alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i constitutives des mots. qui n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère réaliste et concret des pictogrammes. Ils sont de deux types : les logogrammes sémantiques. On distingue : les pictogrammes-signaux. Le terme.i un minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). et les écritures phonétiques vocalisées. abstraits. les unités sémantiques du discours. l'idéogramme révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée. Les découvertes de A. etc. sans distinguer les mots. on en trouve dans le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne . de la syllabe. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j d’une part. sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine de l’écriture . </) Les syllabogrammes.o u phonogrammet . sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut une abstraction de plus en plus grande. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus rudimentaire. Quant aux iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens. les logogrammes phonétiques. comme \(i~t . Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture. Les pictogram m es A. On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple. com m e dans les écritures alphabétiques. cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation : iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué. qui représente le contenu i) du langage (et non le langage avec les mots et les sons) . certaines de ces écritures évolueront vers la linéarité phonétique. par un effor! i d'abstraction. Les origines de l’écriture écriture Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture découverts jusqu’à nos jours. qui marquent les diverses parties du mot. les phonèmes. auxquels il donne le nom de mythogrammes. tabous. peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit communauté. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. proposé par L. I | I I [ Les conditions de l’évolution de l'écriture Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés. jusqu’à être de véritables codes île com munication — les systèmes d’écriture alphabétique . signes abstraits représentant des éléments de mots ou des sons. puis. Parti pour l’essentiel du pictogramme. d'autre part. qui sont une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie). écriture de type archaïque.ï des contraintes spécifiques. à un énoncé parlé. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et les signes conventionnnels (signes totémiques. qui ne marquent que les consonnes (hébreu. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut affinée de la structure de la langue. Sibériens. peu économiques dans la mesure mi chaque objet est représenté par un signe. qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent . signes représentant de façon plus ou moins symbolique les (lignifiés des mots . une étude linguistique qui tente de dégager loi règles de fonctionnem ent de l’écriture. Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes).dont les signes ont rompu tout lien avec le sens du mot. 1919.) Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit signes abstraits. qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers. On distingue les écritures phonétiques consonantiques. leu progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance de la structure de la langue parlée. La classification traditionnelle présentée par M. on substitue aujourd’hui une classification en cinq catégories : il) Les phrasogrammes. et les pictogrammes-signes. À l. h) Les logogrammes. Bloomfield. qui sont liés au phonétisme du m ot . une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à ses états actuels . t ) Les phonogrammes. arabe). qui distinguent les différentes syllabes . ils «ont em ployés pour désigner des hom onym es . Tous deux désignent les mots. qui « parlent à lu vue ». Les graphismes. couramment appelés pictogrammes. figurative. et vers 15000 elle atteint une maîtrise technique presque égale à celle de l’époque moderne. Esquimaux. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique. . Cohen est historique.) . t) Les morphémogrammes. ■ I I j | {Scientia. aux systèmes idéographiques. reproduisant plus ou moins le phonétismi et la linéarité de la chaîne parlée. succèdent des systèmes économique'. ainsi que ses rapports avec la langue parlée.écriture perfectionnées. Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures. elles ne seraient pas lues comme l’histoire racontée par un tableau. Vers 2000(1 la figuration graphique devient courante. mais com m e des tracés conventionnels. L I ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa forme linguistique. Il n’y a pas encore de figuration détaillée du langage. signes magiques. A. déc.

cette double limitation dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en soit pas conservée. Diego de Landa. V. chaque petite image représentant un mot. D ’après l’hypothèse classique. les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument» sont pictographiques . puis « battre ») ou prennent une valeur de trope* (un croissant de lune se lit mois. plus simplifiée que l’écriture hiératique . liée aux cultes religieux. etc. Ces dessins dénotent l’objet lui-même. J. Les idéogram m es L'idéogramme est défini par M. l’écriture aurait été instaurée par un personnage nom m é Itzamna. Leroi-Gourhan préfère donner le nom de mythogrammes. l'écriture démotique. « un caractère ou un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par un m ot unique ». Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant un seul signifié) le fait évoluer . découverte sur les monuments . formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens . A. Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de l’écriture. « populaire » (d’où le nom de « démotique »).ecnture dans les grottes de Lascaux. identifié com m e un dieu . Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée. sont peu schématisés. dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les scribes. • L'écriture maya. qu’ils considéraient com m e récurrents. des objets. D e même. le Russe Y. La discussion reste actuellement ouverte. plantes..-C. Les Indiens Mayas avaient une conception cyclique du temps. schématisent et allègent les signes. On aurait relevé 350 signes de ce type. Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique. mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. les dessins. leur numération était fondée sut les révolutions des astres.). d’une façon plus ou moins réaliste ou stylisée. animaux. etc. des végétaux. utilisée par l’administration. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement des chroniques historiques. chaque mot étant représenté par une seule petite image. et les hypothèses concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. de droite it gauche) . etc. la plus ancienne. à côté des signes idéographiques. l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes. représentant des êtres animés ou des partie: de ces êtres. elle devient d’un usage courant. chacun d’eux est égal en hauteur et en largeur . Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas. Pour lui.. Cohen com m e un « signe-chose ». où on peut remarquer des rapports topographiques constants entre les figures d'animaux représentés. utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu.). il devient un « signe-mot ». Les signes pouvaient . ou signes-mots Jusque vers 2500 av. On distingue trois types d'écriture égyptienne l'écriture hiéroglyphique proprement dite. des notations d’événements où les dates et les chiffres sont nombreux. les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une massue peut signifier « massue ». d’où la nécessité pour eux de noter les événement. l’écriture maya serait de type picto-idéographique. parallèlement aux côtés.. A ces dessins. l'écriture cursive. ou phonogrammes. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres et des familles royales . Ce sont les « signes figuratifs » de Champollion. variante de l’écriture cursive. • L'écriture de l'Egypte antique. ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles. Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n phonétiques. liés en carrés ou en ronds et faits de signes (têtes d'hommes. transposant sur le papier l’écriture des monuments.

ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus. des peuples de e langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate . partiellement horizontale. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs . les Jclcnces et les techniques. qui permettent non seulement d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent. les déterminatifs de genre. Mais l'emploi de grosses tablettes tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté particulier. Les plus nombreux de ces phonogrammes Correspondent à des suites de deux consonnes. D ès le IV millénaire avant notre ère. Us sont de deux sortes : les iléterminatifs d'espèce. hommes. triangulaire. pour les anciens Égyptiens. Elle est donc d’abord un objet divinisé. d’origine Jivine.signes-mots à proprement parler. et utilisent la langue écrite inimérienne com m e langue savante . mais aussi les consonnes qui forment i:e nom. Puis elle devient cursive. d’abord à cause île son usage ornemental. inventée par le dieu Thot. secrète. Sa langue est restée Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère. i < système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit Irait distinctif vertical. l’écriture était. et Interrompus. ou logogrammes. il s’agit de : . Le stock se révèle sans doute insuffisant .signes-mots faisant fonction de phonogrammes. oiseaux. les Akkadiens écrivent leur propre langue grâce à ce même système. bêtes. etc. [ l. parmi eux. noter tous les m ots de la langue. constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système égyptien. Puis elle se répand largement.'écriture en Mésopotamie. .>!ies-mots polysémiques et polyphones. les Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens. destinés à lever l'ambiguïté des nij...écriture niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. plus ou moins schématisés. qui signalent A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples. le métier Nacré d’une caste privilégiée de scribes.-C. par la suite.signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ». sont figuratifs. Certains • jolies fonctionnent com m e logogrammes. . Dans If hiératique et dans le démotique. J. divers procédés permettant d’augmenter les ■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques ■taIts supplémentaires. combinaison de traits à tête large. en forme de clous (d'où nom d 'écriture cunéiforme). les n |e t s sont représentés très schématiquement. On compte 700 à 800 dessins.’écriture prend son origine dans le pictogramme. désignant en mêm e temps le mot et le concept. • l. Une trentaine de signes. mais des signes-mots. Ce ne sont plus alors des signes-choses. Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes . elle est attribuée à 1 lannès. le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. correspondant a une seule consonne. qui leur empruntent leur langue comme langue sacrée. Ils servent de « compléments phonétiques ».. Vers 2400 av. Comme pour les Mayas. qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le Hlgne-mot qu'ils accompagnent . dans une position horizontale. Les signes de ces trois types d’écriture. l’écriture est d’origine mythique . l’our les Akkadiens aussi.. juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe w uj désignent l’action d 'enfanter. plus tardifs.. les tracés se sont simplifiés au point que les objets fie pouvaient plus se reconnaître.. homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts..

50 000 dans un autre du x v iif siècle. J. le plus souvent. . Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. Les caractères sont séparés. vers 2500 av. inscrits dans un carré idéal. Le signe est une figuration dépouillée. des déterminatifs de nombre signalent la dualité et la pluralité . ou caractères clés. Cela a nécessité. est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite. La situation du chinois moderne est passablement différente Écritures syllabiques e t alphabétiques FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui. et chaque m ot dispose d’un signe. la recherche d’une certaine économ ie graphique grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de deux ou plusieurs pictogrammes . e. L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. aboutit à noter certains sons.ecnture accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent .. attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi. o. se développe un type d’écriture pictographique très schématisée. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. à eolC des idéogrammes. à cette époque. et 200 apr. Les signes-sons transcrivent soit un seul son. M. qui ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent la catégorie sémantique.i réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des ambiguïtés grâce aux clés. des compléments phonétiques remédient aux ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones (17 signes se lisent si). non réaliste de l’objet.-C. comportait 64 signes-symboles en barres continues ou interrompues . calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit « pakwa ». on compte 9 000 signes dans un dictionnaire du Ier siècle. mais par leur prononciation. C’est une cursive tracée au pinceau. en tant que sons.i lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques..-C. les déterminatifs.-C. 80 000 dans certains dictionnaires savants. J. et s’est stabilisée au IV siècle sous la forme encore en usage. dont e l'aspect esthétique a une utilisation ornementale. i. dont la prononciation. puis à ne noter que les sons. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­ ciation du m ot à transcrire. ce qui rend le système peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants . les caractères empruntés indiquent le même son . les symboles mutuellement interprétatifs permettent de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux . Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés . une syllabe vocalique com m e a. soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère» se combinent pour donner un nouveau signe. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système mixte avec emploi de signes-mots.-C. clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. soit des syllabes entières. J. J. Le chinois est alors surtout monosyllabique. source de l’écriture actuelle. servent . Ces terme. C’est encore un pas vers la notation phonétique de la langue. pour des raisons d'économ ie et de commodité. avec un système non pictographique. Chaque dessin représente donc à la fois un m ot et une syllabe. ils valent non par leur sens. • L'écriture chinoise. l.

les peuples dits barbares com m encent à inventer leur Oniture : . et en particulier à cause |d« l'évolution phonétique des langues. • llxtension de l'écriture alphabétique. de la structure de la langue. les linguistes. Elle est hiéroglyphique. en particulier de YAlphabet1 ' moilétique international.-C. chez les Germains. L'alphabet phénicien dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable (’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques > 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque : i les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes. en Irlande méridionale et au pays de Galles) a l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre . Dans l'ensemble. dont les tracés dérivent des tracés grecs (alphabet latin). floraux. D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes. ^ l’écriture runique. en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. Mais. il s’agit d’une dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne.l’écriture ogamique (vers le Ve siècle. ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux . Au M oyen Age. etc. \ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. présente des caractères taillés dans le bois.). les alphabets sont d'abord syllabiques . entre ce système et l’orthographe du m ot : il Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] . pour diverses raisons. chez les Slaves. • l'écriture phénicienne. • I 'écriture grecque. certains d’entre eux ont lervi à noter les voyelles. découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en poterie. étroitement lié par ailleurs à la religion : le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de risque signe graphique. elle note les Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire. Au M oyen Age encore. un seul son Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques. ils deviennent phonétiques avec Ulii' analyse plus poussée. en particulier chez les Romains. élém ent essentiel pour Indiquer le sens. la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine (lu grand intérêt porté au système graphique. Ce système s’est répandu dans toute l’Europe (m u s nouveaux perfectionnements. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion : unijonction d’éléments géométriques. • L'écriture de l'Inde.écriture lin général. . pour leurs travaux. L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de i\Micnjo-Daro. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs île l’alphabet. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci B embellir le signe graphique. Elle a été créée pour transcrire les Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes. liant la plus importante est le sanskrit. ou bien un seul signe note uliniieurs sons (x) . bien que souvent empirique. s'est employé concurremment avec l'alphabet millique. * l’alphabet glagolitique. ont ressenti le besoin d’une f M . une distorsion se produit entre l'alphabet et U système phonétique de la langue. L’écriture brahmi est syllabique . i t ion précise de tous les sons du langage. qui a fini par l'emporter. J. Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui ne notent que les consonnes. Plus que d'un alphabet consonantique. ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne Itahore en éléments minimaux. un signe pour chaque son.

caniquo. à côté d ’emplois comme : Jacques boit du vin. o n o b tie n t alors . mnll avec effacement de l’objet. avoir un effacement de l'agent du verbe passif .-. ego d ésigne le lo cu teu r muni d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n . Ainsi. B = C) Ot s y m é triq u e (si A = B. + F. On observera en effet que le travail de laboratoire n'est pas comptabilisé en termes de manipulations. ['effacement est défini p a r la règle de réécritu re su iv a n te : X -*■ 0 d a n s le co n te x te E. dans la phrase issue d ’une transformation complétive : Pierre désire que Pierre voie Paul. v. SYM ÉTRIE. ego En linguistique. le gcnli d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l« sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit vs je suis heureuse. etc. c’est-à-dire le vérifier et le préparer en vue de la publication.éditer éditer En philologie. qui tous sont des textes. le rôle d e lo cu teu r pa'iti. il existe des phrases comme Jacques boit égocentrique Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n . etc.1 to u t én o n cé : « je te dis q u e ». effacement L’effacement est la suppression d’un constituant effet Effet de sens. égalité L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot en sem b les définis de m an ières différentes. d’une phrase dans des conditions définies.exiviiIi. A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­ tu re p ro fo n d e : éditologie Le concept A’éditologie a été créé pour rendre compte des conditions discursives nécessaires pour que la novation scientifique ou technique soit acceptée de la communauté des pairs et se constitue en fait scientifique ou technique. dans des conditions différentes.. B = A ).. Yéditologie. La science est alors considérée com m e « un ensemble de discours édités ».iilu. puni les le ttre s d e l’a lp h a b e t français. tran sitiv e (si A = B e t A = C. rapports. de l'eau. c’est-à illif su jet de la p h rase déclarative sous-jacente . cette identité des deux syntagmes nomi­ naux sujets déclenche l’effacement des élé­ ments identiques. L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A). ainsi. on peut avoir une phrase passive avec efface­ ment de l’agent : La circulation a été améliorée. u n ensem ble A = {a. il y a une règle d’effacement de l'objet du verbe transitif ... D ans cette optique. b.i|(iiii successivem ent d es p erso n n e s différente. Je pense que je viendrai demain (le je d e la principale e t le je d e la com plétive s o n t id en tiq u es) . m. ego dc. o n d it que A égale B e t on écrit A = B. lorsque le SN sujet de la phrase active est vide : « On » a amélioré la circulation. ui| p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l. Ainsi. Cette perspective attire l’attention sur l’étroite interdétermination entre les ter­ minologies scientifiques et techniques et les instances éditoriales. les c o n d itio n s de l’efface m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui de la m atrice. c. l’é lé m e n t effacé est celui de la com plétive).. et la terminologie.. ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E. réh. l’épistém ologie se compose de deux branches. Je pense venir demain. on appelle éditer un texte en faire la critique* verbale. TRANSmvnt.. [v. fo rm e lle m e n t. ■172 J . prises de brevets. mais bien de publications. De même. L’opération d ’effacement consiste à supprimer le syntagme nominal sujet de la complétive (ce qui entraîne une transfor­ mation infinitive) : Pierre désire voir Paul. • l: A insi. effectif L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT. d} e t u n en sem b le B constitué p a r les q u a tre prem ières lettres.il» co n stitu é s d es m êm es élém ents. Si j’ai. je e n français) . psychomf. u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­ c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn> p o sitio n m atrice. ou à l'accom pli*.] le syntagme nominal sujet de la proposition complétive est identique au sujet de la princi­ pale .ilil d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre . On peut.

enfin. etc. ne. I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe |'| placé en haut et à droite de la consonne i|u’il affecte. Des élec­ trodes sont introduites dans les muscles qui rapprochent ou écartent les cordes vocales de manière à enregistrer sur un tracé l’activité électrique qui accompagne l’activité muscu­ laire. (On dit aussi ÉLÉMENT D'EXPRESSION.cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­ duites par la seule utilisation de l’air supralaiV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et d'une remontée du larynx. généralement courts et de grande fréquence. L’élision du e se produit dans les mots je. si les mots ne sont pas séparés par une pause. les langues sémi­ tiques présentent des occlusives éjectives . du Caucase septentrional. par définition ou énu­ mération. *r tjcctif l. fibroscopie* ou la laryngographie*.. Elle concerne des termes grammaticaux. éjection ['éjection est un processus articulatoire qui tend A expulser l’air contenu dans la glotte par un ttccolement des cordes vocales et une compresuion de l’espace glottique. On donne parfois le nom d’élatif au superIhiIP relatif. d’Extrême-Orient. elle. / i/.i cavité buccale se trouve comprimé puis Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement lois du relâchement de l’occlusion buccale. /e/} ou si A = (phonèmes vocaliques du français}. jusque et que devant les mots à initiale vocalique : j'aime. jusqu'ici .. Les fricatives éjectives sont plus Nires.) élision L’élision est un phénomène de phonétique combinatoire à la frontière de mot (sandhi). (v. I'. quoique devant il. à l’ensemble A. l'Iiltif I. entre dans la constitution de l’en­ semble. un.) élevé En rhétorique. [it racine latine frag (« briser ») présente un Ithrgissem ent par l’infixe -n. par lequel une voyelle finale atone disparaît devant l’initiale vocalique du mot suivant. Ce m ouvem ent se tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de ||A décharge d ’énergie dans un intervalle de Ipinps très réduit. Dans d'autres langues.élision réfère toujours à celui qui parie au moment i> i! parle. Soit le phonème / a / . I . qui. Le locuteur est ainsi toujours au u centre de la situation d’énonciation. quoiqu'on dise qu'il n'ait rien vu. on peut la signaler dans les mots rUrgissement C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. on. La même impression auditive résulte du seul jeu (les cordes vocales dans le cas des éjectives ({liittalisées. U ne lui appartient pas si A = {b. se d itd ’un style noble et soutenu destiné à exprimer des pensées marquées de supériorité morale. px. i i‘rtaines langues d’Afrique. qui forme le constituant d’un syntagme ou d’une phrase . d. ce. l’élision ne se produit que dans certains cas : en italien moderne les mots santo (santa) présentent une élision dans les expressions satu'Antonio. on appelle aussi élément linguistique des suites de morphèmes. de. se. le. Sant'Agata. dans lorsque. il appartient. IIc c(romy ograph i c Kiltctromyographie est une technique d’explo- Htlon du larynx. constituant d’un morphème. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet.) se trouvent en distribution graphique complémentaire. ou n ’appartient pas. une. les syn­ tagmes. en. etc. Les langues indiennes d’Amérique. dans la langue écrite. On appelle élatif le cas* exprimant dans ■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur D : Pierre sort de ta maison dans le jardin). oppose [c'a] nom et |ca] dent. souvent atones : les formes pleines (je. l'élision est signalée par l’apostrophe. te. g} ou si A = {phonèmes consonantiques du français}. . Il lui appar­ tient si A = {/a/. âmcnr. comme les mots. par exemple. me. etc. l’air accumulé dans l. Du point de vue acoustique. 2. puisque. les phrases. c'est. ou toute notion. ainsi : lorsqu'il viendra. le i usassien. le desti­ nataire étant représenté par tu (vous). au même titre que la . l'Itomme. l'élision se produit systé­ matiquement tout au long de la chaîne parlée. ces 11 msonnes s’opposent comme des phonèmes bloqués* aux consonnes correspondantes nonrjectives et donc acoustiquement non-bloquées. En français.. Dans certaines langues. élément 1. item grammatical ou item lexical. /e /. ou encore tout phonème. le.) et les formes élidées (j'.ajouté au présent [(le l'indicatif dans frango. On appelle élément linguistique toute unité.

I. Rejetée pai F. l’emboîtement (nestmi. Brunot. elle a été reprise sous le nom d'effacement" par la grammaire générative. I ’rni boitement se manifeste en particulier dans le* relations à deux arguments : il achète des jkmi est ordonné (sémantisme de acheter — semaw > tisme de fleurs) parce que le schéma est X < In'U u 1 V et diffère de Y achète X.ellipse quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Académie) dans entr'aimer. hurle. Des m ots que la connaissance de la langue (des règles syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être omis. tu et il. sublime. le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. e f f a c e m e n t . L’opposition « proche » vs « éloigné » est traduite dans certaines langues (comme le cree) par la flexion des verbes et des nom s. soucieux d’établir une théorie sémantique susceptible de s'intégra comme composante d’une grammaire généra tive transformationnelle. Chez U. sans que pour cela les destinataires cessent de com prendre. b) L'ellipse peut être grammaticale. il l'aime. main : Jacques une pioche. Une construction est dite un emboîtement leur i qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum don* des traits sémantiques.e a s’élide dans la (article et pronom ) devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme. par exemplt acheter des fleurs. l'élocution constitue la troisième partie qui traite du style. emboîtement 1. l’ellip se p o rte su r « tableaux ». pour que le destina­ taire com prenne. inachevées dans lesquelles il manque un élément structurel.] La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Antiquité dans la description gramm aticale. L'ellipse peut être une ellipse du sujet. (v. Il y a égalem ent ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ taposées. entr'apercevoir et entr'égorger. ce so n t les m ots je et suis que la structure de la phrase im pose d ’introduire . L’ellipse du sujet est typique du « style télégraphique » (Arriverons demain). 2. De m êm e. de l’emploi des figures. saute. [v. O n d it alors qu’il y a ellipse. l'objet principal de ta communication. La langue parlée élide aussi le u de tu : t'as vu. Syn. Weinreich. e l u p s e . Ainsi. toute la définition sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi respondre à un denotatum. effacement. elliptique On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom plètes.) ellipse D ans certaines situations de com m unication ou dans certains énoncés. l’objet ou la personne men donnés en premier) et la personne éloignée (la personne la plus éloignée. trépigne. d ’ENCHÂSSEMENT. que les phrases sont incom plètes ou elliptiques. l’objet secondaire de la communication) . mais elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens qui se situent dans la lignée de Port-Royal. Si on dem ande à un artiste peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il d ise « J’ai p e in t ». Charles une fourche et Etienne un gros caillou. L’élision du / n ’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s'il vient. la phrase précédente). Il y a aussi ellipse du verbe dans les form ules com m e Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la élocution Hn rhétorique. L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque (elle est fréquente dans les proverbes et les dictons) ou u n caractère familier (elle peut ainsi exprim er l’ordre avec force. Ainsi. éloigné Dans la catégorie de la personne. que la situation perm et de sup­ pléer. si je produis i’énoncé « Com plè­ tem ent perdu ». com m e dans Soit dit entre nous. des élém ents d'une phrase donnée peuvent ne pas être exprimés. a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ taines situations. au contraire dank la construction d’emboîtement. alors que fleur jaune demande à être décrit comme mi produit logique (toute la définition sémique île jaune portant sur fleur. il n ’est pas indispensable de prononcer certains m ots. une distinc tion est faite entre la personne proche* (celle qui est la plus proche. en français. quand on dem ande « A quelle heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A 3 heures ». l’opposition celui-ci vs celui lit recouvre partiellement cette distinction. com m e dans II court. bas. en 774 I . particulier Dumarsais et Beauzée. cette distinction csi donc étroitement liée à l’opposition entre je. il ne naît pas une nouvel lu configuration de traits non ordonnés. com m e dans « Dans m es bras I »). s’oppose à l’enchaînement* (linking). des genres élevé. éloquence Ensemble des règles de la rhétorique présidanl à la construction des discours. l’ellipse de « je pars » est permise par le contexte (ici.

Ex. Je. toutes sortes d ’opérateurs logiques (connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or. D ans un essai de classification des catégories verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). donc) n ’o n t jamais dans le discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique . Mise en rapport du protagoniste du procès de l'énoncé avec le protagoniste du procès de ['énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. d’un message. Mise en rapport du procès de l’énoncé. du procès de l’énon­ ciation et de la source d ’inform ation (le sujet parle en rappor­ tant des allégations d’autrui) : le « testimonial ». par l'intermédiaire d’un canal et sous une forme codée. : Il vien­ drait volontiers le temps. En effet. vien­ drait prochainement. par leur faculté de signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage. Ex. Ex. Par exemple. X. Sans en dresser la liste. Mise en rapport du procès de l’énoncé et du procès de l’énon­ ciation : Catégorie mettant en rapport un terme de l’énoncé avec un autre. hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé. (v. mais. je. La communication* étant le transfert d’une Information. procédant à l’encodage qui va du sens au son et qui est le processus par lequel certains signaux du code sont sélec- . ici ne prennent de valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de l'énonciation. Selon la description des fonctions du langage. : Je te vois. les tem ps verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. R. Jakobson arrive aux conclusions suivantes : PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. ht personne. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. : Tu vien­ dras (le procès de (conception qu’a ie locuteur je du carac­ tère de la relation entre l’action venir et son acteur il). Ex. n ’ayant pas de référence propre dans la langue. Dans la communication. ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils sont inclus dans un m essage. on réservera le n om d ’em brayeur aux unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. ['émetteur est celui iiui produit un message réalisé selon les règles :tl'un code spécifique. Relation entre le procès de l’énoncé et ses protagonistes par référence aux prota­ gonistes du procès de l’énonciation : Catégorie ne carac­ térisant qu’un seul terme de l’énoncé. ces m ots. d’un lieu ou d’une personne à un autre lieu ou à une autre personne. ils servent à marquer à chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du m essage . l’énoncé est posté­ rieur au procès de l’énonciation). le mode. trouvés dans un énoncé transcrit sur un papier n o n signé. ) Par exem ple. Le critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours. l’émetteur est l’appareil ou la personne qui est à la source du message. M. hier.. L'appareil émetteur est en même temps un appareil encodeur. ici exigent que so it connu le locuteur . M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de signification générale unique. émetteur I. : Selon des sources officieuses.émetteur cm brayeur Les em brayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation . d é i c t i q u e . R.

qui se porte sur le constituant placé immédiatement devant lui pour donner un syntagme emphatisé . Paul. en ar.) 2. em phase (Emph) et passif (Passif). émotif On donne parfois le nom de fonction émotive à la fonction expressive* du langage. 2. lui. l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase. La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de décodage) et elle relève du modèle de perfor mance. ( v . émique v. . D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle. chez N.o c u i ï u r . on donne parfois à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ teur le nom de destinataire. c'est un am i). Très schématiquement. 2 . D ans une seconde étape. la transformation emphatique (ou transformation d'emphase) soumet à l’analyse structurelle la suite obtenue après l’application des règles de réécriture à une phrase comportant dans son constituant de phrase l’élément Emphase". La transformation emphatique comporte un déplacement de l’ac­ cent d’emphase. il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég). outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les accolades. une articulation consonantique secondaire consistant en un renflement de la racine de la langue qui occasionne un déplacement du larynx avec uni' dilatation de passage (pharyngalisation). il s. em p h ase 1. en comportent plus. il voit Paul. la transformation emphatique appliquée à une phrase comme Pierre voit Paul donnera. ou une transforma­ tion de déplacement des syntagmes . Dans son schéma de la communication. l’em phase était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. etc. d’émettre des phrases. L 'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire.ii] « nom désignant la lettre s » par la vélarisation emphatique de la consonne initiale. comme l'arabe de Mauritanie. En syntaxe transform ationnelle. le terme d 'émission désigne l’acte de produire.émicjue donnés et introduits dans le canal. En grammaire générative. à exagérer l’expression d ’un e idée. C'est Paul que voit Pierre. L’expression de vélarisation emphatique désigne. alors que certains dialectes. aussi !. t a g m I m i q u b . S. a . Pierre. ou une pronominalisation. le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m .m i. ['em phase désigne un accent particulier porté sur un constituant de la phrase. Le signifié « em phase » peut se trouver représenté uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la phrase). I a vélarisation emphatique joue un rôle dans le» langues sémitiques et en arabe. . I lli entraîne un recul du point principal d’artli u lation et se traduit acoustiquement par un phénomène de bémolisation : ainsi. dans l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de phrase + noyau). Troubetskoï. emphatique 1. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ maire de production de phrases établie afin de rendre compte des mécanismes par lesquels un locuteur produit des phrases en effectuant une suite de choix parmi les règles possibles. L’arabe clati sique compte 4 consonnes emphatiques i . Pierre. il le voit. émission Utilisé par référence à la théorie de l'informa tion. mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul. La réécriture de la m odalité de phrase est alors : M od -» J f D éclaratif Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif) J ( Im pératif c’est-à-dire que.iln .

o n t d on n é à notre langue. dans les m ilieux anglophiles . lakke. Troubetskoï. com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B . em prunté J îles époques différentes. U ez N. qui donne aux voyelles voisines une teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] tend vers [e] . au B| X ' siècle. la signification d’un mot selon le contexte dans lequel il se trouve. de n os jours. le français. Ainsi. selon qu’elle est |iIiin ou m oins com plète. Ainsi. prend des form es variées. On appelle emploi. Il en est de m êm e. il y a tou tefois généralem ent. par exemple dans Ce film. On dit aussi dans certaines écoles linguistiques (comme l’école anglaise de Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre.uabe. ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou l'autre (péjoration). Picards) o n t pris des LVfllcîurs péjoratives. bled ou sm alah. je ne viendrai pas. les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le | uni pie qui la parle (m élioration). les clercs et les savants. mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. et lin déplacement de la masse de la langue vers l'flvant. Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas . par opposition à sens. une grande partie de son vocabulaire. Pierre l'a vu. au m ilieu du xv n ie siècle. B. qui donne à la consonne et aux voyelles Voisines un son fricatif spécial « enroué ». une articulation consoiiniilique secondaire qui n’a pas de valeur phonologique (à la différence de la mouillure' Simple). ou de tout type de phrase dans un acte de parole. L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous les contacts de langues (v. Bretons. mais qu'il a seulement des emplois. assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus 177 . oude). Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item grammatical ou lexical. S. tu n'es pas responsable). c'est-à-dire d’une manière générale toutes les (ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux purlers différents. iiirin e dans ce cas. En sens inverse. emphatiser Emphatiser une phrase.emphatique consiste en une élévation du larynx. 2. Savoyards. On a qualifié aussi d’emphatiques les emplois des pluriels dits de majesté". D an s le dom aine économ ique et com m ercial. L’intégration. mais qui accompagne habituellement. l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés il ‘em prunts. Un pronom est dit emphatique quand il est rinployé à la forme tonique. elle peut subir une empha- tisation qui extrapose l'objet. com m e barda. duns certaines langues du Caucase oriental (tchétchène. il (moi. à certaines époques. une partie du lexique anglais [(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques. em pru n t I. le m êm e m o t étranger. l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très diverses selon les m ots et les circonstances. pour des m ots em pruntés à l'. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines «recques. [u] tend vers [0]. emploi 1 . f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. en apposition à p tu. La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. ingouche. de m êm e. à partir tir l’anglais. La mouilliiil. toi. qui utilisaient autant le latin que le français. a em prunté autant que de n os jours. Le vocabulaire politique s'est développé. batse. Soit la phrase Pierre a vu ce film . à partir des langues anciennes. b ilin g u is m e ) . mais au latin ou ou grec : à partir du XIVe siècle. c’est lui faire subir une transformation emphatique.emprunt I expression de mouillure emphatique désigne. l’articulation de certaines consonnes.

soit C.. « -indigo ». pour que le signe chaise dénote chacune dc( chaises de la réalité extralinguistique. les affixes anglais -/m.Ca. Le processus de l’enchaînement s’oppose à celui de l'emboîtement* (nesting). l'italien p a p a ra zzo désignant certains journalistes photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel [papaRatsi] . il importe d’envisager le but qu’U. un objet réel devin correspondre à toutes les conditions présentai»» ci-dessus. Ainsi. mais le résultat de la construction n\ n lB pas une addition. elle peut se produire aussi quand le parler A est subm ergé par B. (cam ping) ou -er (docker). « avec dossier » .. acheter e:ii uni relation à deux places (x achète y). il faillit lui attribuer les sèmes « avec pieds ». qui sont c e u x ili chaise . L'emprunt. Nous aurons pour clttmt un ensemble de conditions de dénotation qut nous pourrons désigner par C„ C2. C„. Enfin. L’enchaî­ nement est l'effet d’une conjonction gram­ maticale d’unités entraînant un produit logique des désignations". une tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger. C. énallage En rhétorique.énallage proches de la langue A : ainsi. C’est dire qu'une iliniht bleue devra être entièrement chaise et euti«>h ment bleue.Cj. avec parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi. Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (m enu a été em prunté par l’inform atique à la restauration). enchaînement La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle dans la théorie sémantique d’U. on appelle énallage l’utilisation à la place de la forme grammaticale attendue d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ lement la valeur. les traits C„ C2. « -vert ». C. et que. par exemple. m is en français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J . « avec placet ».Cj. soucieux de définir la place d’une théorie sémantique dans une grammaire générative et d’en indiquer les premiers linéaments. on parlera d’énallage dans le cas de l’infinitif de narration en français (et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). L'en­ chaînement peut être défini comme le proces­ sus sémantique aboutissant à la formation de groupes de traits sémantiques non ordonnés. Supposons que.C 4. mais il y a intégration pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique. au m oins au départ. dépend d’une déter­ mination complète du sens de ses éléments. si bien i|ii» À .. pour que bleu dénote. La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène d 'extension d e sens. c’est-à-dire des condition» qui font que les unités en présence dénotent des réalités extralinguistiques. C5. 2 . Pour comprendre cette définition. O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur d'une langue. il n'y a pas intégration au français pour le pluriel. seuls quelques traits très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple. puisque l’ensemble sera un proilnll Cj. Auquel cas l'expression grammaticale chaise bleue sera un enchainr ment. com m e en italien. l'intégration est totale quand tous les traits étrangers à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B. Pour correspondre a U construction chaise bleue. dont on a déterminé la structure. im plique toujours. contrairem ent au calque.. À un niveau plus avancé d'intégration.C6. L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic de l'affectation de la part du sujet parlant . et pum bleue C4. le germanique (alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute. L’emboîtement caractérisera en revaut lut une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't réclame un complément com portant |>nl exemple. il faille lui attribuer les seincn « couleur » (classème”) et. Weinreich.C5. Weinreich propose à la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer comment le sens d'une phrase. En particulier. ou par passage d ’une langue scientifique à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale).

endocentrique
lu relation est asymétrique, et que x achète y ont différent de y achète x. 1,’enchaînement peut être assuré non seule­ ment par des constructions grammaticales (du type chaise bleue), mais aussi par des formants particuliers (du type et). Les traits sémantiques d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits comme ordonnés, malgré le caractère de pro­ duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme In construction grammaticale un petit éléphant, |r puis produire, à un niveau supérieur, un petit éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les règles d’association habituelles de l’enchaîne­ ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant (■tant ici à considérer comme différente de la petitesse en d’autres enchaînements (opposez ’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement Inacceptable). un autre mot en constituant avec lui une unité accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.

enclise
L’enclise désigne le phénomène grammatical par lequel une particule, dite enclitique’, forme avec le mot qui précède une seule unité accentuelle. Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe à un mot pour le coordonner au précédent : Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).

enclitique
Un enclitique est un morphème grammatical non accentué joint au terme qui le précède pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain ») dans anthropos tis (« un homme ») est un enclitique.

enchâssement
1. En grammaire générative, l' enchâssement est l'opération qui, au cours d'une transformation, consiste à inclure totalement une phrase dans une autre phrase en l’insérant à la place d’un des constituants de cette dernière. La phrase dans laquelle on insère une autre phrase est appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. Soit les deux phrases : (1) Je n'ai pas lu ce livre, (2) Vous m'avez donné ce livre. Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ visation (transformation relative), vient s’eni liâsser à la place du constituant ce de la phrase matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses opérations, la phrase complexe :
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné.

encodage
Le mot encodage (ou codage) désigne un des éléments du processus de la communication". Le code étant un système de transformation d’un message en une autre forme permettant sa transmission entre un émetteur et un récep­ teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage est le processus par lequel certains signaux du code sont sélectionnés (choisis) et introduits dans le canal ; c’est l'opération de transfor­ mation du message en une forme codée qui permet sa transmission.

encodeur
On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­ sonne ou machine) qui effectue les opérations d’encodage.

encyclopédique
On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­ naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­ tique — qui. outre les mots de la langue, comprend les noms propres et fournit des infor­ mations sur les choses dénotées par ces mots.

2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tlnns une phrase matrice d’un élément de même flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une relative dans le syntagme nominal d’une phrase matrice qui est déjà elle-même une relative enchâssée dans le syntagme nominal d’une première phrase est un cas d'autoenchâsse­ ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est (tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons O enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont nt marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un (leu constituants de la matrice L'arbre est cente­
naire.

endocentrique
Dans une phrase analysée en constituants immédiats, un syntagme (ou construction) est dit endocentrique par rapport à un de ses consti­ tuants quand sa distribution est identique à celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Le pauvre enfant est venu.

Le syntagme nommai (ou construction) le pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à son constituant l'enfant parce qu’il a la même distribution (la même fonction) que le syn­ tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La construction, ou syntagme, le pauvre enfant est

enclinomène
( > appelle eitclinomène un mot dépourvu d’acu Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur

engendrer
l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ nal l'enfant par rapport auquel elle est endocentrique. En revanche, dans la phrase :
Il est venu à la maison,

la construction (syntagme prépositionnel) à la maison n’est pas endocentrique par rapport à son constituant la maison ou par rapport à son constituant à ; elle aurait la même distribution que ici : Il est venu ici. Toute construction (ou syntagme) est nécessairement ou endocentrique ou exocentrique. Les syntagmes prépositionnels sont exocentriques par rapport aux syntagmes nominaux qui en sont un des constituants. Les deux principales constructions endocentriques sont celles par coordination (L'enfant et sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant que tu connais, U pauvre enfant, etc.).

empiriques (corpus) de l’analyse linguistique inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci expliquera les énoncés produits ou prédira les énoncés possibles au regard des règles régissant les phrases de ce corpus. En linguistique d is tributionnelie, l’énoncé est un segment de la chaîne parlée délimité nettem ent par d e s marques formelles : prise de parole d’un locu teur suivant un silence durable ou la cessation de parole d’un autre locuteur, cessation d e parole suivie de la prise de parole d'un autre locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter

engendrer
En parlant d’une grammaire générative, engen­ drer ou générer les phrases d’une langue, c'est les énumérer explicitement au moyen de règles en nombre fini. Une grammaire engendre les phrases, c’est-à-dire permet de les former, en donnant une description de leur structure.

énoncé
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de mots d’une langue émise par un ou plusieurs locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée par une période de silence avant et après la suite de mots, silences réalisés par les sujets parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé grammatical ou agrammatical, sémantique ou asémantique. On peut adjoindre à énoncé un adjectif qualifiant le type de discours (énoncé littéraire, polémique, didactique, etc.), le type de communication (énoncé parlé ou écrit), le type de langue (énoncé français, latin, etc.). Un ensemble d’énoncés constitue les données

rompu de deux heures est aussi un énoncé. 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un document (par opp. à la définition de dictionnaire) tel qu'il présente un nombre satisfaisant de traits du terme à définir. Il est rare qu'un unique énoncé définitoire puisse remplacer la stratégie définitoire du lexicographe ou du terminographe. Mais le relevé de plusieurs énoncés définitoires concurrence souvent de façon intéressante la définition : ces énoncéii présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi dérée en situation discursive réelle (et non en position métalinguistique) ; une série d’énoncés définitoires présente donc un pan» rama des principaux points de vue pratiquai sous lesquels on considère l'unité concerner La terminologie utilise aussi le concept de contexte associatif, qui rattache le terme à un groupe de termes apparentés. L’expression analyse d'énoncé a été employée comme synonyme d ’analyse’ de discours.

énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon ciation.

énonciatif
Phrase énonciative. Syn. de
p h r a s e a s s e r t iv - ’

.

énonciation
V énonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept (R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil, 180

énonciation
dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des

procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction. C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et qu’on a appelées em brayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre i lier et gém ir, entre m ettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui vient d'être dit). D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs concepts : a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes perform atifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient : ainsi dire je prom ets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager dans u n pari.

b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient .ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale. La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques. c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur rapport à l’énoncé.

par

il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que le destinataire n'ignore pas cette distance.

enquête
enquête
Venquête linguistique est la collecte des infor­

mations sur les productions langagières d'une communauté linguistique, (v. uialectolocü.)

ensemble
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée

une qualité vocalique déterminée : ainsi, en français, il n’y a pas de voyelle entravée semi fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire est neutralisée au profit de la voyelle semi ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|, ortie jorti], etc.

communément en linguistique, est défini soit par énumération (en extension*), soit en défi­ nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, on posera un ensemble constitué par les pho­ nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira {a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes {a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et lui « appartiennent » (v appartenance). On peut aussi le définir en énonçant une propriété que seuls les éléments de l’ensemble possèdent : on définira ainsi l'ensemble des phonèmes vocaliques du français par les propriétés qui les opposent aux consonnes ; un tel ensemble est « défini en compréhension ». La linguistique générale fait souvent appel, notamment en syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans la mesure, par exemple, où il est impossible de définir en extension (de donner la liste de ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases grammaticales d’une langue. Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­ lité" est la propriété des ensembles définis différemment, mais constitués des mêmes élé­ ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux si A {ensemble des lettres notant les phonèmes vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. Les relations entre ensembles sont l'inclusion c , l'intersection la réunion U - Les ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ joints) ont une intersection nulle.

entrée
On appelle entrée en lexicographie le mol servant d’adresse* dans un dictionnaire.

entropie
Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de la communication”, représente le degré d’iti certitude où l’on est de l’apparition de chaque signal. Ainsi, pour un nombre donné de réponses possibles, l’entropie est maximale lorsque toutes les réponses ont la même fre quence ; elle est faible lorsque deux réponse!, ont une haute fréquence d apparition, les autres étant très peu fréquentes. L’entropie augmente donc avec l'incertitude du récepteur sur la réponse qui va lui être donnée.

énumération
En rhétorique, Yénumération est une figure pai laquelle on recense toutes les circonstance!, d'un fait d’une action, où on récapitule tou* les arguments, avant la péroraison.

environnement
Étant donné une unité ou une suite d’unités A, l'environnement ou contexte, est constitué par les unités ou les suites d’unités qui précèdent ou qui suivent A et qui peuvent, d'une manière ou d’une autre, faire peser sur A certaine* contraintes. Dans portillon, l’environnement ili [t] est constitué par por et illon. Si la présent de por ne semble pas avoir de conséquence sm [t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali donner à [t] une articulation palatale. Au contraire, dans la prononciation du nom AIsiM c'est la présence de [1] qui fait donner au son qui suit un caractère voisé, sonore.

enthymème
On appelle enthymème un syllogisme dont il manque une des prémisses.

enthymémisme
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci rapide dans le raisonnement (ex. : le riche
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vousmême).

épanalepse
On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili plusieurs mots après une interruption d'un oii plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. > le
lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn à genoux (Hugo).

entité
Entité linguistique. Syn. de
h em

. (v .

aussi

u n it * .)

entravé
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle libre, est une voyelle appartenant à une syllabe terminée par une consonne. Dans le mot français cnrton, [a] est une voyelle entravée, mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois
IX ?

épanaphore
En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal laquelle on répète le même mot ou la m i .... expression au début de chaque phrase ou il> chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
Cyrano de Bergerac).

epicene
cpanode
lin rhétorique, l'épanode est une figure par laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots précédents en développant l’idée contenue dans chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce (lue..., ridicule parce que...).

épanorthose
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de dire pour exprimer quelque chose de plus fort (ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).

épellation
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie générative, l’opération qui associe un allomorphe à chacun des morphèmes contenus dans une structure superficielle (Dell, 1973). Cette opération épelle chacun de ces mor­ phèmes comme une certaine séquence de phonèmes, permettant de passer, par exemple pour vous écrivez, d’une représentation comme : # # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # # à la représentation : # # vuz # ekriv + i + e # # On peut considérer la partie phonologique de chaque entrée lexicale comme un ensemble de règles d’épellation spécifiques à l’élément lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ ment lexical E a la représentation phonologique /X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul ullomorphe, son entrée lexicale contient une règle d’épellation unique, et cette règle prend uniformément effet dans toutes les structures superficielles où le morphème est susceptible d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­ trée lexicale contient plusieurs règles relatives chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée lexicale de ail indique que ce morphème «'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel (ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans loutes les autres formes. Il existe des règles d’épellation qui associent line matrice phonologique à une séquence de morphèmes. La préposition de et l’article le «‘épellent normalement /d a / et /la/, et la «cquence de le a la représentation phonologique Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le synIngme la valeur du diamant, dont la structure-

superficielle est la valeur de le diamant. Comme il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre compte par l’interaction des règles générales, il est nécessaire d’introduire dans la grammaire une règle d’épellation qui associe la séquence de # le et la matrice phonologique/dy/dans le contexte - # C. Alors que les règles pho­ nologiques ont une portée générale et carac­ térisent la langue en tant que système, les règles d’épellation, au contraire, font partie de l’information idiosyncrasique contenue dans les entrées lexicales. Les cas de supplétion constituent autant d’irrégularités que les locu­ teurs doivent mémoriser une à une. Des règles comme celle d’épellation sont appelées aussi règles de rajustement car elles font un pont entre l’output de la composante syntaxique (structures superficielles) et l’input de la composante phonologique (représenta­ tions phonologiques). Toute variation dans la prononciation d’un morphème qui n'est pas prise en charge par la composante phonolo­ gique doit l’être par la composante de rajus­ tement et inversement,

épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d’euphonie, de commodité articula­ toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse du n par rapport au mot latin hibemum.

épexégèse
On appelle épexégèse un groupe de mots ou une proposition (relative, en particulier) en apposition à un mot. Ainsi la relative dans
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône, a vu son trafic s'accroître.

éphelcystique
On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines finales vocaliques, en particulier pour éviter un hiatus : esti ou estin (« il est »).

épicène
On appelle épicènes les noms qui, appartenant à la catégorie des animés, ont la propriété d’avoir un double genre', correspondant cha­ cun à un des termes de l'opposition de sexe (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène, car il peut être féminin dans Une enfant est heureuse (féminin et femelle) et masculin dans Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le masculin est toutefois un terme générique recouvrant les deux significations. Les pronoms

épidictique
je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord

épithète
On appelle épithète toute unité qui détermine sans mot de liaison un substantif ou un équivalent du substantif. De ce point de vue, les appositions sont aussi des épithètes, mais la nomenclature traditionnelle a réservé le terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif ou des équivalents de l'adjectif. Sont des épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire, C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde

en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe de la personne référée (genre naturel) : Je suis heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les noms épicènes peuvent désigner indifférem­ ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le
papillon).

épidictique En rhétorique grecque, les discours d’apparat sont dits épidictiques.

épiglotte
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire

situé en haut du larynx, dont elle protège l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte se déplace de façon à fermer la trachée, pour empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la respiration normale et pendant la phonation, l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue de façon à laisser ouvert le passage de l'air laryngé.

épilinguistique
Le terme qualifie les jugements de valeur que les locuteurs portent sur la langue utilisée et les autres langues : les qualificatifs de « beau », « noble », « clair », etc., appliqués à la langue, sont dénués de caractère scientifique, mais peuvent fournir des données importantes en cas de conflit entre langues.

épiphonème
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation sentencieuse par laquelle on termine un dis­ cours ou un récit.

épiphrase
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une période qui semble finie d’une ou plusieurs circonstances accessoires, sorte de parenthèse (ex. : que dis-je !...).

en genre et en nombre avec le nom, alors que l'adverbe employé comme adjectif épithète reste invariable. La place de l'adjectif épithète varie selon les langues : toujours avant le nom en anglais et en allemand, en général postposé en français, sauf pour quelques adjectifs comme grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un adjectif normalement postposé peut avoir une valeur emphatique (une aventure extraordinaire vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs en fonction d'épithète changent de sens selon qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est simplement la valeur adjectivale ou adverbiale qui diffère, comme dans un vrai conteur et un conteur vrai, un personnage triste et un triste personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil épithète est issu d’une relative déterminative un homme chauve est issu de un homme qui i•••/ chauve. Sur le plan sémantique, on distingue Yépithète de nature, qui indique une caractérin tique permanente, intrinsèque de l’être ou de la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk de caractère, qui indique une qualité individu,i lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île circonstance, qui exprime une qualité occasion' nelle, temporaire (une remarque astucieuse).

épithétisadon
L'épithélisation est une transformation qui enchâsse une phrase formée de la copule élit et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il d’une autre phrase au moyen d’une relativl sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr la copule. Soit les deux phrases : (1) J'ai connu une fille, (2) Cette fille est charmante, où cette est un déterminant : on obtient p.u l.< relativisation et l'effacement des éléments uleu tiques (ftlle) :
J'ai connu une fille qui fille est charmante J'ai connu une ftlle qui est charmante. L’effacement de la copule (est) et du relatil

épisémème
On appelle épisémème le sens d’une disposition grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actantaction en français.

épithèse
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­ nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs phonèmes non étymologiques à la fin du mot. Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, (autant ont donné les formes italiennes corres­ pondantes essere, sono, cantano. 2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî.
.i a /.

donne :

esprit
J'ai connu une fille charmante.

I,'adjectif charmante, issu de cette transformalion, est épithète du nom fille.

épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par laquelle on feint d’admettre un argument de l'adversaire afin de mieux le réfuter.

dans des environnements identiques ; (2 ) qui se trouvent dans des environnements euxmêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés suivants :
Jacques mange des pommes, Jacques mange la soupe, La cuisinière fait cuire la soupe, Il faut acheter les pommes,

épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ tant en la répétition du même mot (ex. : De
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace).

équatif
On donne le nom d ’équatif au comparatif « égalité (Pierre est aussi grand que Paul). I

selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­ lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire et il faut acheter sont équivalents, puisque la soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents. L’équivalence n’est une synonymie que tout à fait exceptionnellement. 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .

équation
On parle parfois d’équation sémantique pour désigner la formule sémique d’une unité lexii aie (le sémème”).

ergatif
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain nombre de langues flexionnelles (langues cau­ casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­ natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à indiquer l’agent (participant actif du procès) des verbes transitifs, tandis que le patient (participant passif du procès) des verbes tran­ sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­ natif ou ne porteront pas de marque casuelle. Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir deux participants, l’un actif, l’autre passif, l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ; si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­ cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et non plus comme cas de la flexion, a pu être étendu à l’analyse de langues non flexionnelles, comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
c a s u e l l e .* )

équilibre
Le concept d’équilibre est lié à la notion de structure : à un moment donné, la structure est définie par l’ensemble des relations que les termes d’une langue entretiennent entre eux, ces relations étant les règles de combinaison des éléments entre eux. Cette structure constilue donc un équilibre ; toute modification dans une des règles, dans une des relations, a pour conséquence une rupture de l'équilibre décrit et une modification de l’ensemble des relations.

équiprobable
lu statistique linguistique, on dit de deux ou plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks quand ils ont autant de chances de se produire les uns que les autres.

équivalence, équivalent
1. On appelle équivalence l’implication réci­ proque : Si la phrase P, implique la phrase P2 i l que P2 implique P, (par exemple relation actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ lents. 2 . On dit que deux grammaires sont faiblement équivalentes quand elles génèrent le même «nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ valentes quand non seulement elles génèrent le jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, elles leur assignent la même description struc­ turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) II. Deux items sont en équivalence distributionnelle i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport (hymbolisé généralement par le signe = ) qui OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent
,i f/c

érisdque
En rhétorique, art de la controverse.

espèce de mots
Syn. de
p a r t ie d u d is c o u r s .

esprit
L’esprit est un signe diacritique particulier à la langue grecque, qui se place sur la première lettre des mots commençant par une voyelle ou la consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des mots commençant par une diphtongue. On distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­ pond à une aspiration (en français, l’esprit rude grec est transcrit en général par un h).

essif
essif
On appelle essif un cas" des langues finnoougriennes exprimant un état contingent (ex. : en tant que iwfesseur), par opposition au translatif* langue peut être décrit de manière indépen dante sans référence à l’évolution dont il résulte ou au système futur auquel il aboutit C'est de l’étude de divers états de langue que se constitue, par la confrontation de synchronies successives, la grammaire historique d’une langue.

état
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes d'action, les verbes qui expriment que le sujet de la phrase est dans un état donné. (Ces verbes, comme être, devenir, rester, constituent avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit un syntagme verbal attributif.)

éthique
On appelle datif éthique le datif exprimant l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en français le pronom me dans la phrase Qu'on me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue
1. On appelle état de langue un moment déter­ miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire un ensemble d'énoncés appartenant à une période précise, par exemple les énoncés fran­ çais produits entre 1630 et 1660. la notion d’état de langue implique que, pour des raisons méthodologiques, les variations dans le temps, ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises en compte et que la langue esc considérée comme stabilisée pendant cette période. Les différences (qui existent certainement d’un point du temps à un autre) sont négligées ou minimisées. C’est la plus ou moins grande finesse de l’étude qui détermine la durée pendant laquelle la langue est considérée comme étale. Pour le congrès socialiste de Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère au compte rendu des journaux et à la manière dont ils désignent les congressistes, on pourra considérer que chaque jour représente un état de langue et que sur les cinq jours il y a évolution (donc possibilité d’étude diachronique). Inversement, on pourra considérer que du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à notre époque, il y a dans le français un certain nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans ce cas, tous les textes français, de la Chanson de Roland à nos jours, relèveraient du même état de langue. 2 . L’état de langue est aussi le système dégagé à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire la grammaire et le lexique d’une langue définie à un moment donné du temps. On dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a un état de langue qui, à un adjectif mascu­ lin comme [b3 J (finale comportant une voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ miné par [a] central). Un autre état de langue (état actuel) opposera à [grS], masculin à terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à terminaison consonantique. Chaque état de

ethnique
1. D’une manière générale, le terme qualifie ce qui relève d’un ensemble de caractères communs parmi lesquels la langue, la culture au sens large (avec toutes ses composantes) ou l’histoire. Une nation est une communauté ethnique fondée essentiellement sur l'histoire et les pratiques politiques communes. Le terme est souvent employé pour qualifier des groupes linguistiques et culturels non constitués en entité étatique. 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé d’un nom de pays ou de région et indiquant l'appartenance à cette région ou ce pays (pat l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv sion de certaines propriétés reconnues à leur:, habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique dérivé par adjectivisation de France (l'industrie de France -* l'industrie française). Les adjectilti ethniques peuvent être substantivés : un Iran çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité française) ou le français (la langue française). Dans le premier cas, ce changement de caté gorie se manifeste dans l’écriture par uni majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici jectifs ethniques forment en français uri iiyn tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ien/-en (brésilien/guinéen), ■ on/-ron (beauceu'iiI -ain (africain), iit (florentin), etc.

ethnolinguistique
Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m en tant qu'expression d’une culture et en relation avec la situation de communication, Pour la spécialisation de ces termes, on constate la même tendance qu’à pi > ■ < d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti tique a fini par s’appliquer essentiellement .nisociétés dites « primitives ». Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli tique touchent aux rapports entre la luigulii tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i
■1X6

étymologie
système du séri (Mexique), qui a des verbes différents pour acheter selon qu’on achète de la nourriture ou autre chose, ou pour mourir selon que c'est un être humain ou un animal, est révélateur d'une certaine manière d'orga­ niser le monde. Une seconde série de problèmes concerne la place qu’un peuple déterminé fait au langage et aux langues (existence d’une mythologie du langage, de tabous linguis­ tiques). La réflexion sur la motivation relève ainsi de l’ethnolinguistique. Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ ment des problèmes de la communication entre peuples de langues différentes ou de l'utilisation par un peuple dominé de deux ou plusieurs langues (plurilinguisme). L’existence de langues sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ teurs que le parier mixte des médecins callawaya de Bolivie), de langues techniques a son importance ici, de même que le choix entre de nombreux types de discours.

éthopée
En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les mœurs et le caractère d’un personnage.

ethos
Partie de la rhétorique traitant du caractère de l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de leur affectivité.

étique v. t a c m |M 3Q u u . étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n . étranger
Une langue est dite étrangère dans une commu­ nauté linguistique quand elle est inconnue lors d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
langue maternelle.

étym ologie
V étym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Yétym ologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact, ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton, « celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta ) ver(mibus), « chair d on n ée aux vers ». Au M oyen Age. Yétym ologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu (pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étym ologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent audelà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym o n *, d'où on lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin (form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f

étymologie
que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant « meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées) par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la form e de l’avestique s a t m . D ans ce cas, F ‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de torture » à travail). La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre. La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs* sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel. Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin, l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:, par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''. (protosém antism es) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur, sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat! les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum différem m ent selon les langues (cocorico). D an s l’étude de la dérivation, Y étym ologie est la discipline qui s’occupe de ht form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin au latin.

Etymologie populaire

L’étym ologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»' parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol* chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) «at(.;ir chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<

exception
« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon
On appelle étymon toute forme donnée ou établie dont on fait dériver un mot ; il peut être le radical, la base à partir de laquelle on a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme ancienne d’où une forme récente est venue : ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, l’étymon peut être la forme hypothétique ou rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs formes modernes de la même langue ou de langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique ‘wastare, issu du latin classique vastare, par influence d’un germanique wast-, lui-même induit de l’allemand wüsten.

soumet aux sujets testés des propositions dont ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à apprécier. Généralement, les jugements à porter sont réduits à des réponses par plus ou moins. Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon le degré qui est choisi le plus fréquemment.

évanescent
Un phonème évanescent est un phonème en voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à la finale, en roumain et dans certains dialectes italiens méridionaux.

éventuel
V éventuel est le mode du verbe exprimant le

futur contingent. En français, l’éventuel est exprimé par le conditionnel ou par la modalité
pouvoir.

évolutif
Le terme évolutif est parfois employé à la place de diachronique*pour caractériser le changement de la langue dans le temps. On parle alors de
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.

euphémisme
On appelle euphémisme toute manière atténuée ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­ taines idées dont la crudité peut blesser. C’est par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est parti pour un monde meilleur à la place de il est mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ reux.

évolution
Toute langue est en continuel changement, toute langue a une histoire. L’histoire interne étudie les modifications que la structure d’une langue subit au cours de son évolution. L'histoire externe étudie les modifications qui se pro­ duisent dans la communauté linguistique et dans ses besoins (changement de lieu, accrois­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire externe détermine les conditions de l’évolution linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .) ex ception On appelle exceptions les phénomènes linguis­ tiques qui, dans des domaines déterminés, enfreignent une règle A plus générale, en obéissant à une règle B plus limitée : cette règle B peut être soit une règle spécifique, distincte de toutes les autres, soit une règle plus générale différente de la règle A. Ainsi, on dira que dans la formation du pluriel en français les mots en -al constituent une excep­ tion puisqu'ils ont leur règle particulière [al devenant aux) ; mais si cette modification al -* aux est à son tour posée comme une règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,

euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à entendre ; elle explique certains changements phonétiques dus à l’influence de phonèmes contigus ou proches ; elle peut jouer soit comme facteur d’assimilation, pour éviter des contrastes phonétiques sentis comme discor­ dants (c’est le cas. en particulier, pour les phénomènes d’harmonie vocalique), ou au Contraire comme facteur de dissimilation, pour Mter certaines répétitions gênantes.

frvaluatif
On appelle méthode évaluative d'assertion la prokédurc par laquelle, en analyse de contenu, on

exhortation L’exhortation est une figure de rhétorique consis- tant à susciter. exclamation 1 . il< morphèmes figurent dans le même environ nement syntaxique. c’est-à-dire si elles ont lu . les exemples justifient la définition. ou bien forgées par le lexicographe. comme étant spécifique aux exclamations indirectes). En grammaire.exclamaiif chacal. tout en étant les seuls à présenter tous les traits qu'ils ont en commun : / p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif. en français. exclamatif 1. il peut t'tie aussi une brutale entrée en matière.. (v . historique ou doctrinal d’un texte obscur ou sujet à discussion. ce sont des citations littéraire:! ou des énoncés forgés servant à montrer le fonctionnement d’une règle. phrase. Ainsi. pronom exclamatifs. 2. parfois réduit à une interjection*. mais elle se distingue de celle-ci par l'intonation (transcrite par un point d'exclamation) : Quelle erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment a-t-il pu faire ça I (au moyen des messages ainsi constitués). Yexorde est la première paillfl du discours consistant à attirer la bienveiilamr de l’auditoire et à définir le sujet . e n d o c e n t r iq u e . prennent dans un diction­ naire une nouvelle signification . qui exprime une émotion vive ou un jugement affectif. forment aussi des phrases hors contexte et. 2 . v. Se dit en français de la première personne du pluriel du pronom (nous) signifiant « moi et lui à l’exclusion de toi ». v . exhaustivité Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand ils prennent en considération tous les faits de langue impliqués par la recherche.) 2. (Adverbe. On dit que deux phonèmes sont dans un rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par un trait pertinent.m gère à la communauté dans laquelle il vit. e x c ia m a t i o n . La phrase exclamative est. constituent des exceptions à cette règle et que la règle qui leur est appliquée est alors la règle générale d’addition de s. Le point d'exclamation est le signe de ponc­ tuation que l’on met après une interjection ou une phrase exclamative directe. En lexicographie. 2. on appelle exclamation un type de phrase. En linguistique structurale. au moyen de termes cooccurrents) et des informations culturelles expansion 1 . n o n -i n c l u s io n . exclusion exégèse v. le commentaire phi­ lologique. etc. ils ne se distinguent que par le trait de sonorité et ils sont les seuls à présenter à la fois les traits [+ bilabial] et [-nasal]. lui-même transformé en (il) y a : Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion» (en Afrique). en français. une émotion. c a u s a t if .. même lorsqu’ils sonl extraits d'un corpus. exocentrique v. exolingue Est exolingue celui qui utilise une langue éti. exemple 1. Noms ou pronoms personnels exclusifs. Yexemple est un argument induetif allant du fait à la règle ou du fait au fait. des sentiments déterminés. La grammaire traditionnelle qualifie d ’exclamatifs les adjectifs interrogatifs* employés non plus pour poser une question.) existentiel 1 . par des mouvements oratoire!!. 2. si deux suil<". combien. i n c l u s e et p e r s o n n e . Causatif existentiel. En rhétorique et en grammaire. etc. ( ci phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre avec l’ensemble de la littérature de la commu­ nauté sociolinguistique). exorde En rhétorique. forment enfin des commentaires culturels. offrent les constructions syntaxiques les plus courantes ou les associations séman tiques les plus communes . dont ils sont même souvent une partie . les exemples sont des phrases ou des syntagmes comportant des occurrences du mot d'entrée et fournissant des informations linguistiques (sur les traits syn­ taxiques et sémantiques. une trans formation d’extraposition déplace le syntagme nominal sujet après le verbe être. exclusif 1. mais pour exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant l'être ou l’objet désigné par le nom. construite sur le même modèle que la phrase interrogative (les adverbes et pronoms exclamatifs sont pratiquement les mêmes que les interrogatifs : quel. La phrase existentielle est un type de phrase où le prédicat de la structure profonde es! constitué du verbe être suivi d’un syntagme prépositionnel de lieu . En rhétorique. L’exégèse est l’explication. agissant en tant que sujet natil de la langue.

la grammaire esc dite alors formelle. 2 . par allusion au bruit que i’on entend à la fin de l’occlusion.itissi longue que l’autre (contienne au moins le même nombre de morphèmes). (2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la balle. qui figurent dans les mêmes environnements syntaxiques et qui ont une iitructure en constituants différente puisque l'une est de la forme Déterminant + Nom et l'autre Déterminant + Adjectif + Nom.. explicite On qualifie d’explicite une grammaire dont les règles. Ainsi. indépendamment de sa place dans la syllabe. présents dans d’autres énoncés. pronom. Il en est de même pour la préposition de dans l’apposition la ville de Paris. si l’on considère les deux phrases : (1) Jean court. la négation ne (signi­ ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative dans II est plus bête que je ne croyais : elle est explétive. (v. à la fin d’une articulation occlusive. 2. morphologique. distinctive sur le plan du contenu. quand l’air sort brusquement. dont il exprime les sentiments. 2. Ainsi. Ainsi. prosodique qui per­ met de mettre une emphase sur une partie de l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle du locuteur. On trouve cependant encore le terme de consonne explosive pour désigner toute consonne occlusive. On appelle fonction expressive la fonction* du langage par laquelle le message est centré sur le locuteur. explétif On appelle mots explétifs (adverbe de négation. En grammaire. Il y a lieu. syntagme). décrites d’une manière précise et rigou­ reuse. l’expolition est la reprise du même argument sous des formes variées afin de lui donner plus de force. La plupart des sons du langage utilisent l’air expulsé des poumons pendant l’expiration. ex p iratio n I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air pulmonaire . L’élément de l'expression est l’unité la plus petite du plan de l'expression de la langue. préposition.) . expressif 1. qui en est le modèle*. (v . dans la phrase : Le chat île la concierge dort sur le tapis. expression 1. cènf. la consonne [m] est explosive.expression même distribution et que l'une soit au moins . etc. c’est la phase de la respiration pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. une voyelle. qui se trouvent après. par la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de la séparation brusque des organes articulateurs. I. Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant d le petit enfant. de réserver ce terme au bruit produit par l’ouverture du chenal buccal au début d’une syllabe. mais qui. dans le mot mer. afin de distinguer l'explosion de l’implosion*. «lors cette suite est Yexpansion de la première.xatii.) explosif En phonétique moderne. dites consonnes implosives. on appelle expression tout constituant de phrase (mot. on réserve le nom d’explosive à toute consonne qui se trouve avant un dira que la phrase (2) est l’expansion de la phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être iInfinies comme ayant la même distribution iiyntaxique. on dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. Il rxiste cependant dans certaines langues des consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ duites grâce à l’accumulation au-dessus de la «lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse linisquement au moyen d’une sorte de coup ilr piston. esc expansion clans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que l’on peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans i|iie les rapports grammaticaux entre les termes «oient modifiés. y sont significatifs.) des cermes vides de li’iv. mturskm *). I)e même. tout en ayant une structure en constituants* différente. peuvent être formalisées . p i a n . En linguistique fonctionnelle. On dit des langues qui opposent deux séries de consonnes appartenant respec­ tivement à ces deux types qu’elles présentent Une corrélation d'expiration (ou corrélation de expolidon En rhétorique. cependant. On appelle trait expressif un moyen syn­ taxique. on dira que de la umeierge est une expansion du syntagme nomi­ nal et sur le tapis une expansion du syntagme verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la |ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : le chat dort. explosion On appelle souvent explosion le bruit provoqué. c o m m u t a t i o n . par opposition aux consonnes.

exclusivem ent dans des conditions spécifier:. Le m êm e problèm e se pose pour le plan du contenu. II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­ ia perception des rayonnem ents lum ineux. On appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant.m la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. cerise. Par exem ple. la grammaire des langues com porte des contraintes variées la perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu. m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn des nuances (suffixes du type -âtre. c ’est le niveau phoném atique . etc. les m ots exprimanl les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme de l'« arc-en-ciel ». elle) voit son père. il n'y a aucun rapport entre les sons [b]. selon les langues. « il voit son père » . ce par quoi le plan de l'expression s’articule au plan du contenu. o n notera des découpages du spectre en quatre. Hjelm slev. le phonèm e. mais la notation du sexe est obligatoire. she sees her father. e x p re ssio n Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. L m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln contenu. A ce titre. est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e. selon les langues. Par exem ple. sa mère. expression s'op p ose à contenu*.expression II. fondam entales. « bas ». l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier. dépendant n on de la culture mais de l'organisation physiologique. C om m e le lexique. là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il. C hez L. L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se fait. par des rapports variables. tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu. Ainsi. ou com m e la form e m anifestée par cette substance. À plus forte raison. L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous deux aspects : com m e une substance. unilr phonique de la langue. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur. locutions du type tirer sur. c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée. [a] et l’idée de bas. mais il y a rapport entre la structure du plan de l’expression [ba] et la m êm e idée. c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera alors de substance de l'expression) . m ots du type sang. c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie (contenu). C ’est au niveau m orphém atique que se l. .). La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul sans rapport direct avec le contenu. trois et m êm e deux couleurs. sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression orale ou écrite. « elle vo it son père ».

tout complément qui n’ap­ partiendra pas à la réécriture de SV sera extranuciéaire. qui peuvent appartenir à Cet ensemble. L’ensemble des phrases grammaticales d'une langue. par suite de divers emplois. Ces facteurs sont ceux du sujet et de la situation. où la phrase enchâssée que : -:rre est malade est le syntagme nominal su|et de est évident . extraction I il grammaire moderne. I . ensemble peut être défini par compréhension. extralinguisdque On qualifie à’extralinguistiques les facteurs qui n’appartiennent pas en propre à la grammaire. Que Pierre est malade est évident. ne peut être décrit que par compréhension. tandis que le complément à la maison est nucléaire puisque. On définit un ensemble" par extension quand ou énumère explicitement les éléments. w long soit-il. l’extraposition est accompagnée de la formation du pronom neutre il. . puis l’étoffe qui recouvrait un meuble. accusatif. tout . en nombre indélini. est un ensemble qu’on peut décrire par extension. laitier où il existe sous la forme attendue ier (latin -arium). On qualifie aussi d’extralinguistique dans la linguistique distributionnelle ce qui est exté­ rieur au champ de la linguistique. (v. (v. Soit la phrase . le complément avec ses amis est extranucléaire puisque complément de phrase. Par exemple. L'extra­ position s'accompagne souvent d