Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
722
Chapitre 7
rt
Langage et concepts
t
L-
I
t_
La sdmantique structurale
La notion de concept a
6t6 introduite tros t6t dans la tradition de Ia
linguistique structurale par le fondateur de la linguistique
moderne, Ferdinand
de saussure' Dans son fameux Cours de linguistique
g€n,rale (publi6 de maniere
posthume en7976), il d6fendait une conception
nouvelle de la linguistique qui a
6t6 d la base de 1'6mergence du structuralisme,
non seulement en linguistique,
mais dans presque tous les secteurs des sciences
humaines (sociologie,
philosophie, psychologie, anthropologie, etc.).
I. Des langues
comme l'allemand, le danois ou le frangais n,ont pas le m6me
nombre de termes pour exprimer les m€mes concepts; par
exempre, re
concept bois peut 6tre exprim6 les mots franEais ,, arbre ,, ,.
bois ,,
" for6t >; l'allemand possbde les termes < Baum ,r, ,rHolz>> et Wald r,
<<
t
II. Des langues comme f inuit comprennent un trEs grand nombre de termes
pour d6signer un concept comme neige, alors que le franEais doit utiliser
soit des expressions compos6es (" neige mouill6e ,, < neige lourde r,
,, neige poudreuse ,, etc.), soit des m6taphores (" soupe )), ( poudre >,
( Carton ,, etC.).
) l'individu
B. D'autre part, l'id6e que l_?-Jllgue sp6cifique qu'il parle impose
Ces trois arguments n'en font qu'un en r6aiit6, illustr6 par des exemples
diff6rents : il dit qu'il n'y a pas de correspondance terme d terme d,une langue
quelconque ) une autre, que la diff6rence entre langues ne se ramEne pas ) une
simple diff6rence de prononciation et de grammaire, mais qu,il peut y avoir
plus. C'est une constatation qu'on peut difficilement consid6rer comme
r6volutionnaire. Elle m6rite n6anmoins d'6tre examin6e relativement aux
exemples propos6s.
un autre : selon les cas, on dit que la langue inuit a quatre cents mots d6signant
la neige, deux cents, cent ou quarante-huit, voire neuf. Dans les faits, un
compte
savoir ce que l',exemple de la neige dans la langue inuit est supposd Plouver:
on d,isait en effet initialement que les Inuit ont plus de mots que les Europ6ens'
plus
par exemple, pour ddsigner la neige, car ils ont des exp6riences beaucoup
differenci6es de la neige, vu les conditions climatiques auxquelles
ils sont
confront6s (c'est une tribu esquimau). Si l'on admet cet argument, on devrait
que les
logiquement en conclure que le langage est d6termin6 par la perception
individus ont de la r6alit6 (les Inuit perqoivent diff6rentes sortes de neige) et,
et non
plus profond6ment, par la I6alit6 elle-mome (les conditions climatiques)
(ce qui ne semble pas
l,inverse. Ainsi, mome si l'exemple reposait sur un fait
6tre le cas) on ne voit pas bien en quoi il pourrait renforcer la thbse
de
toujours certains autres qui leur sont associ6s. On distingue ainsi deux
s6ries de
couleurs, les plus fr6quemment nomm6es (blanc, noir, rouge)
et les moins
fr6quemment nomm6es (mauve, orange, gris), aucune couleur
de la seconde
s6rie n'apparaissant sans que toutes les couleurs de la premidre
ne soit pr6sente.
a,__ Ainsi, l'exemple des couleur ne montre la v6rit6 ni de la thdse de l,autonomie
du sens, ni de celle du relativisme linguistique; les langues sont diff6rentes,
a mais cette diff6rence n'entame en rien les capacitds universelles humaines
(perceptuelles et conceptuelles) d distinguer entre
les couleurs fondamentales.
t faut donc retenir de cette brdve critique que, contrairement ) la thdse de
I1
l'autonomie du sens, la signification linguistique ne se r6duit pas exactement
)
a la cat6gorisation (et aice aersa) et, qui plus est, que la particularit6 des
diff6rentes langues n'entraine pas de particularit6 cognitive des individus
qui
a les parlent. Enfin, si la conception strucfuraliste de ces problbmes
6tait exacte, la
traduction d'une langue d l'autre ne devrait pas seulement 6tre difficile (elle
t
L-
L-
l_
l
L-
I
-
-A