Vous êtes sur la page 1sur 44

XPS-AC

Schéma de câblage de XPS-AC


Wiring diagram for XPS-AC DANGER
Anschlußplan für XPS-AC HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power supplying ≥ 30V AC or
42V DC before working on equipment.
Failure to follow this instruction will result in
death or serious injury.

F1
ESC =
L (+)
Conditions de démarrage externes
S2 =
S2 External start conditions
Bouton marche
Externe Startbedingungen
Start Button
Starttaste K4
F2 F3
K5 (3) (3)
S1
ESC +24V DC
(4)

A1 Y1 Y2 13 23 33 Y43
seulement à XPS-AC K1 K4 K4 K4
48V/115V/230Va + LOGIC
only on
A1/A2 K1/K2
48V/115V/230Va T – K2 K5 K5 K5
unit
nur bei K1 K2
48V/115V/230Va
A2 PE 14 24 34 Y44
K4 K5
N (–) (1) =
3 Sorties de sécurité
(1) (2) 3 Safety outputs
S1= 3 Sicherheitskreise
Bouton poussoir d'ARRET D'URGENCE doté de 2 contacs à ouverture
(application conseillèe) (2) =
EMERGENCY STOP - push button with two NC contacts 1 Sortie statique
(recommended appl.) 1 Transistor output
Not-Halt - Taster mit zwei Öffnerkontakten 1 Transistorausgang
(empfohlene Verwendung)
(3) =
Voir caractéristiques techniques pour le calibre
maximal des fusibles
See Technical Data for maximum fuse sizes
Siehe technische Daten für max. Sicherung

(4) =
Bornes Y1-Y2 shuntées - démarrage automatique
Terminals Y1-Y2 jumpered, automatic start
Mit Brücke Y1-Y2, automatischer Start

ESC =
L (+) Conditions de démarrage externes
S2 = External start conditions
F1
Bouton marche Externe Startbedingungen
Start Button
Starttaste F2 F3 F4 (1) =
S1 S2 3 Sorties de sécurité
(3) (3) (3) 3 Safety outputs
ESC 3 Sicherheitskreise
+24V DC
(4) (2) =
1 Sortie statique
A1 Y1 Y2 13 23 33 Y43 1 Transistor output
1 Transistorausgang
seulement à XPS-AC K1
48V/115V/230Va + LOGIC (3) =
only on A1/A2 K1/K2 Voir caractéristiques techniques pour le calibre
48V/115V/230Va T maximal des fusibles
– K2
unit See Technical Data for maximum fuse sizes
nur bei K1 K2 Siehe technische Daten für max. Sicherung
48V/115V/230Va
A2 PE 14 24 34 Y44 (4) =
Bornes Y1-Y2 shuntées - démarrage automatique
Terminals Y1-Y2 jumpered, automatic start
Mit Brücke Y1-Y2, automatischer Start
N (–)

(1) (2)
S1=
Bouton d'ARRET D'URGENCE doté d'un contact à ouverture
EMERGENCY STOP - push button with one NC contact
Not-Halt - Taster mit einem Öffnerkontakt

7 / 12
XPS-AM
Application
FR GB DE
Le module XPS-AM sert à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs
circuits. Il est conçu pour être intégré aux circuits d'arrêt d'urgence ou de
Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE sécurité selon EN 60204-1. Il satisfait aux exigences des normes
selon EN 418 / EN 60204-1 européennes EN 418 pour les arrêts d'urgence et
EN 60204-1 pour les circuits de sécurité. Ces normes concernent en
Safety relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits particulier les cas où une seule commande doit couper plusieurs circuits
according to EN 418 / EN 60204-1 (arrêt d'urgence à action indirecte). Le module répond également aux
Überwachungsbaustein für NOT AUS Kreise exigences de sécurité pour la surveillance électrique des interrupteurs
de position actionnés par des dispositifs de protection.
gemäß EN 418 / EN 60204-1
Le module est équipé de trois sorties de sécurité, libres de potentiel,de
catégorie d'arrêt 0 (EN 418, EN 60204-1) et un contact à ouverture, libre
Encombrements / Dimensions / Maße de potentiel.
Le module est conçu pour l'utilisation d'entrée à une ou deux voies. Nous
préconisons l'utilisation de deux voies d'entrée qui augmente ainsi le
niveau de sécurité. Ce mode opératoire permet d'intégrer toute la
connectique dans la surveillance. Tous les premiers défauts sont ainsi
77,5 mm
(3.05 in)

détectés.

Fonction
La tension d'alimentation est appliquée aux bornes A1/A2 selon la valeur
sur la plaque signalétique. Les unités de commande sont raccordées de
la façon suivante:
120 mm
(4.72 in) L'utilisation d'une voie d'entrée :
Les unités de commande doivent être connectées aux bornes S11-
S12. Les bornes S21-S22 et B1-S12 doivent être shuntées.
L'utilisation de deux voies d'entrée :
Les unités de commande doivent être connectées aux bornes S11-S12
et S21-S22. Les bornes B1-S11 doivent être shuntées.
Pour un raccordement à deux voies, les deux circuits d'entrée sont
alimentés des polarités différentes, ce qui permet la détection des
courts-circuits entre le + et le -. Si la polarité différente n'est pas
souhaitée, les unités de commande doivent être connectées aux bornes
S11-S12 et S11-B1. Les bornes S21-S22 doivent être shuntées. En
sélectionnant ce mode opératoire, une détection des courts-circuits
90 mm
entre le + et le - n'est pas possible (des écrasements de câble ne sont
(3.54 in)
pas détectés).
Les relais ou contacteurs connectés en aval des sorties doivent être
insérés dans la boucle de retour entre les bornes Y1 et Y2. La mise en
marche de l'appareil n'est possible que si les relais connectés en aval
ayant des fonctions relatives à la sécurité sont devenus inactifs après
avoir reçu l'ordre d'arrêt. La boucle de retour doit être fermée pour
41
chaque nouvelle mise en marche.
33
23
13
S21
A1
S11 Le bouton de démarrage doit être connecté aux bornes S12-S34. Les
VEN
TA«
sorties sont activées immédiatement après action sur le bouton de
E
»PR
-AM
S22 TYPE
XPS démarrage à condition que les circuits d'entrée soient fermés. Il est
S12
B1
également possible de shunter les bornes S33-S34. Dans ce cas les
13 23
33 41 sorties sont activées, lorsque les deux signaux d'entrée entre les bornes
A1/A2 2 S22
S21 S1
1 B1
14 24
34 42
S11-S12 et S21-S22 sont fermés. Le temps de synchronisation entre les
A1 S1
Fuse
Input A
S12 3 PE
Y1 Y2
K1 K2
deux circuits d'entrée est d'environ 300 ms à tension nominale et
4 S3
A2 S3
Input B
S22
K1
K2 démarrage automatique.
Ou tpu
t
Start Y2
K1 / Y1
K2

Le module XPS-AM fonctionne sans fusible dans toutes les versions. Le


fusible électronique intégré protège le module contre la destruction par
courts-circuits externes (par exemple court-circuit entre le + et le - des
circuits d'entrée). Après élimination du défaut, le module est prêt à être
remis en service après quelques secondes.
Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger
A1 S11 S21 13 23 33 41

B1 S12 S22

A1/A2
Fuse
Input A
S12
Input B
S22
Output
K1/
K2

Y1 Y2

A2 PE 14 24 34 42 S33 S34

1/8 07/2003
XPS-AM
! Indications supplémentaires ! Risques résiduels (EN 292-1, article 5)
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par Le schéma de raccordement proposé ci-après a été vérifié et testé avec
l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon EN 60204-1 / le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des risques
EN 418 il est impératif d'utiliser seulement les circuits de sortie libres de subsistent si :
potentiel entre les bornes 13-14, 23-24 et 33-34. L'utilisation du circuit de
sortie 41-42 est seulement admissible pour des fonctions n'étant pas a) le schéma de câblage ci-après est modifié par changement des
liées à la sécurité. connexions ou l'adjonction de composants lorsque ceux-ci ne sont pas
ou insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéance de contrôle et de
maintenance.

Application
Safety systems are comprised of many components. No one safety The start button must be connected to terminals S12-S34.The outputs
component will ensure the safety of the system. The design of the are activated immediately after actuation of the start button, provided
complete safety system should be considered before you begin. It is very that the input circuits are closed. It is also possible to jumper terminals
important to follow applicable safety standards when installing and wiring S33-S34 for automatic starting. In this case the outputs are activated
these components. when both input signals between terminals S11-S12 and S21-S22 are
closed. The synchronisation time between the input circuits is approx.
The XPS-AM module provides an interruption of one or several circuits
300 ms with terminals (S33-S34) jumpered (automatic start) and nominal
and is designed to be integrated in emergency stop or safety circuits
voltage.
conforming to EN 60204-1. It meets the requirements of the European
standard EN 418 for emergency stop equipment and The XPS-AM module works in all available voltage versions without
EN 60204-1 for safety circuits in general. These standards concern fuses on the signal inputs. An internal electronic fuse protects the
applications where a single command must open several circuits module against destruction by external short circuits (e. g. short circuits
(emergency stop by indirect action). The module also meets the safety between the + and the - of the input circuits). After elimination of the fault
requirements for electrical monitoring of limit switches in lieu of the module is again operative after a few seconds.
emergency stop.
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
The module provides three safety outputs of stop category 0 (EN 418, "WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-AM SAFETY RELAY". For
EN 60204-1) and one non-safety N.C. contact. maximum protection of the outputs, please refer to "TECHNICAL DATA".
The module is designed for use with one or two input channels. Due to ! Note
the extended possibilities of fault detection and the resulting increased
safety level we recommend the use of two input channels. In this There are no user serviceable components in the module. For safety
operation mode the connection cables are integrated in the monitoring circuits according to EN 60204-1 / EN418 safety devices must use only
and all initial faults will be detected. the hard contact outputs between terminals 13-14, 23-24, and 33-34.
Output circuit 41-42 is permissable only for non-safety related functions.
Function
The supply voltage has to be connected to terminals A1/A2 according to ! Residual Risks (EN 292-1, 5.5)
the voltage printed on the product label. The control units must be The following wiring diagram has been tested and tried carefully under
connected as follows: actual service conditions. This module must be used for safety-related
Use of one input channel: functions in conjunction with the connected safety equipment and
Connect the control unit emergency stop contacts to terminals S11- devices that meet applicable standard requirements. A residual risk will
S12. Terminals S21-S22 and B1-S12 must be jumpered. remain if:

Use of two input channels: a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added
Connect the control unit emergency stop contacts to terminals S11-S12 modified components are not properly integrated in the control
and S21-S22. Terminals B1-S11 must be jumpered. circuit.

Using the two channel connection, the two input circuits are supplied with b) the user does not follow the required standards applicable to the
different polarities which enables the detection of short circuits between operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance
the + and the -. If different polarity is not desired connect the control units of the machine are not properly made. It is strictly necessary to
to terminals S11-S12 and S11-B1, and terminals S21-S22 must be follow the prescribed machine maintenance schedule.
jumpered. In this operation mode a detection of short circuits between c) the user does not select relays K3 and K4 with mechanically-linked
the + and the - is not possible (pinched cables will not be detected). contacts.
The relays and contactors switched by the output channels must be
integrated in the feedback loop between terminals Y1 and Y2. The
device can only be switched on if these safety relevant relays are de- ! WARNING
energized after a preceding stop command. The feedback loop must be IMPROPER CIRCUIT AND MAINTENANCE HAZARD
closed for every new start command.
• Wire safety relay using wiring diagram shown in following wiring diagram.
• Wire to meet applicable standards requirements.
• K3 and K4 must have mechanically-linked contacts.
• Strictly follow prescribed maintenance schedule when making adjustments
to and maintenance of machine.
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.

2/8 95979547246-A 2A/077/05


XPS-AM
Anwendungsbereich
! Ergänzende Hinweise
Das Gerät XPS-AM dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen
eines oder mehrerer Stromkreise(s) und ist zur Anwendung in Not-Aus- Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
und Sicherheitsstromkreisen gemäß EN 60204-1 bestimmt. Es erfüllt Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN 60204-1 / EN 418
die Europanormen EN 418 für Not-Aus Einrichtungen sowie sind ausschließlich die potentialfreien Ausgangskreise zwischen den
EN 60204-1 für Sicherheitsstromkreise allgemein, zu denen im Klemmen 13-14, 23-24 und 33-34 zu verwenden. Der Ausgangskreis 41-
besonderen auch die Fälle zählen, in denen mit einem Not-Aus Befehl 42 ist lediglich für nicht sicherheitsgerichtete Aufgaben zulässig.
mehrere Stromkreise abgeschaltet werden sollen (indirekt wirkender
Not-Aus). Der Baustein erfüllt ebenfalls die sicherheitstechnischen
! Restrisiken (EN 292-1, Punkt 5)
Anforderungen der elektrischen Überwachung von Positionsschaltern an
trennenden Schutzeinrichtungen. Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt unter
Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
Der Baustein stellt drei potentialfreie Sicherheitsausgänge der Stop- angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Kategorie 0 (EN 418, EN 60204-1) sowie einen potentialfreien Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
Öffnerkontakt zur Verfügung. verbleiben wenn:
Das Gerät ist für einkanalige und zweikanalige Eingangsbeschaltung a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
geeignet. Aufgrund der erweiterten Fehlerdetektionsmöglichkeiten und dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
des daraus resultierenden höheren Sicherheitsniveaus wird die Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in die
zweikanalige Eingangsbeschaltung empfohlen. In dieser Betriebsart Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
werden ebenfalls die Anschlußleitungen in die Überwachung einbezogen
und alle Erstfehler werden entdeckt. b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden. Hier
Funktion sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und Wartung der
Maschine geachtet werden.
Die Versorgungsspannung wird gemäß angegebenem Wert auf dem
Typenschild an die Klemmen A1/A2 angeschlossen. Der Anschluß der
Befehlsgeräte ist wie folgt vorzunehmen:
Einkanalige Eingangsbeschaltung:
Die Befehlsgeräte sind an die Klemmen S11-S12 anzuschließen. Die
Klemmen S21-S22 sowie B1-S12 sind zu brücken.
Zweikanalige Eingangsbeschaltung:
Die Befehlsgeräte sind an die Klemmen S11-S12 und S21-S22
anzuschließen. Die Klemmen B1-S11 sind zu brücken.
Bei zweikanaligem Anschluß werden beide Eingangskreise mit unter-
schiedlicher Polarität versorgt, welches die Detektion von
Querschlüssen ermöglicht. Wird keine unterschiedliche Polarität
gewünscht, sind die Befehlsgeräte an die Klemmen S11-S12 und S11-
B1 anzuschließen. Die Klemmen S21-S22 sind zu brücken. In dieser
Betriebsart ist keine Detektion von Querschlüssen möglich
(Kabelquetschungen werden nicht erkannt).
Die den Ausgangskanälen nachgeschalteten Relais oder Schütze sind in
den Rückführkreis zwischen den Klemmen Y1 und Y2 einzuschleifen.
Dadurch gelingt eine Einschaltung des Gerätes nur dann, wenn die
nachgeschalteten Relais, welche sicherheitsrelevante Funktion haben,
nach einem vorausgangenem Abschaltbefehl abgefallen waren. Der
Rückführkreis muß für jede neue Einschaltung geschlossen sein.
Die Starttaste ist an die Klemmen S12-S34 anzuschließen. Die
Ausgänge schalten unmittelbar nach Betätigung des Starttasters durch,
sofern die Eingangskreise zu diesem Zeitpunkt geschlossen sind. Es ist
ebenfalls möglich, die Klemmen S33-S34 zu brücken. Die Ausgänge
schalten in diesem Fall durch, sobald beide Eingangssignale zwischen
den Klemmen S11-S12 sowie S21-S22 geschlossen werden. Die
Synchronisationszeit zwischen den beiden Eingangskreisen beträgt bei
automatischem Start ca. 300 ms bei Nennspannung.
Das Gerät XPS-AM arbeitet in allen verfügbaren Spannungsversionen
sicherungslos. Eine eingebaute elektronische Sicherung schützt das
Gerät vor Zerstörung durch äußere Kurzschlüsse (z.B. bei
Querschlüssen in der Eingangsbeschaltung). Nach Beseitigung der
Fehlerursache ist der Baustein nach einigen Sekunden wieder
betriebsbereit.

3/8 07/2003
XPS-AM
Schéma de raccordement pour XPS-AM
Wiring diagram for XPS-AM
Anschlußschema für XPS-AM

Raccordement du bouton à une voie Protecteur (fermé)


One channel connection of the button Protective guard (closed)
Tasteranschluß einkanalig Schutzgitter (geschlossen)
Ouvrir le protecteur
Open the protective guard
Arrêt d'urgence Schutzgitter öffnen
Emergency stop
NOT-AUS

- S1 - S2

Input A Input B

Raccordement du bouton à deux voies, sans détection des courts-circuits


Two channel connection of the button, without short circuit detection
Tasteranschluß zweikanalig, ohne Querschlußerkennung

Arrêt d'urgence
Emergency stop Sans bouton de démarrage (démarrage automatique)
NOT-AUS Without start button (automatic start)
Ohne Start-Taster (automatischer Start)

Raccordement du bouton à deux voies, avec détection des courts-circuits


Two channel connection of the button, with short circuit detection (recommended application) Avec bouton de démarrage
Tasteranschluß zweikanalig, mit Querschlußerkennung With start button
Mit Start-Taster

Arrêt d'urgence
Emergency stop
NOT-AUS

sans surveillance,
(mise en marche au front positif)
without monitoring,
(switching on at the leading edge)
Marche ohne Überwachung der Starttaste,
Start (Einschalten mit positiver Flanke)
Start

Raccordement de plusieurs boutons arrêt d'urgence


Connection of several emergency stop buttons
Anschluß mehrerer NOT-AUS Taster

Arrêt d'urgence 1
Emergency stop 1
NOT-AUS 1

Arrêt d'urgence 2
Emergency stop 2
NOT-AUS 2

Arrêt d'urgence 3
Emergency stop 3
NOT-AUS 3

4/8
XPS-AM
Schéma de raccordement pour XPS-AM / Wiring diagram for XPS-AM / Anschlußschema für XPS-AM

(1)

ARRET D'URGENCE
EMERGENCY STOP
NOT-AUS

seulement à
115V/230V
only on
115V/230V unit
nur bei
115V/230V

(2) (2)
Marche
Start
Start

ARRET D'URGENCE
EMERGENCY STOP SIGNAL
NOT-AUS

(1) = ESB =
Voir caractéristiques techniques pour le calibre Conditions externes de démarrage 3 sorties de sécurité, libres de potentiel
maximal des fusibles. External start conditions 3 floating safety outputs
See Technical Data for maximum fuse sizes. Externe Start Bedingungen 3 potentialfreie Sicherheitsausgänge
Siehe technische Daten für max. Sicherung.
1 sortie de signalisation, libre de potentiel
(2) = 1 floating signalling output
Cat.4 (EN 954-1): Utilisation d'un bouton de démarrage. 1 potentialfreier Meldeausgang
With utilization of start button.
Bei der Verwendung des Starttasters.
Cat.3 (EN 954-1): Bornes S33-S34 shuntées - démarrage automatique.
Terminals S33-S34 jumpered, automatic start.
Mit Brücke S33-S34, automatischer Start.
1 A1/A2 - Fuse
Diagnostic du système à l'aide des Disposition des DEL dans le
DEL dans le couvercle du boîtier: couvercle du boîtier
2 Input A - S12
System diagnostic LEDs on the front Arrangement of LEDs in the
cover: cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige
im Gehäusedeckel: Anordnung der Leuchtdioden 3 Input B - S22
im Gehäusedeckel

4 Output - K1/K2
DEL 1: (A1/A2 - Fuse) LED 1: (A1/A2 - Fuse) LED 1: (A1/A2 - Fuse)
Présence de tension d'alimentation aux Supply voltage is applied to terminals A1/A2. Versorgungsspannung an den Klemmen A1/
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a The LED extinguishes if there is no supply A2 ist vorhanden. Die LED verlischt bei
plus de tension ou lorsque le fusible voltage or the electronic fuse is activated. fehlender Versorgungsspannung oder
électronique est activé. Ansprechen der elektronischen Sicherung.
DEL 2: (Input A - S12) LED 2: (Input A - S12) LED 2: (Input A - S12)
La DEL 2 indique l'état du premier circuit LED 2 indicates the state of the first input LED 2 signalisiert den Zustand des ersten
d'entrée entre les bornes S11-S12. Lorsque le circuit between terminals S11-S12. If the Eingangskreises zwischen den Klemmen
potentiel positif est présent sur la borne S12, positive potential is present on terminal S12, S11-S12. Bei vorhandenem Pluspotential an
la DEL 2 s'allume. LED 2 is lit. Klemme S12 leuchtet LED 2.
DEL 3: (Input B - S22) LED 3: (Input B - S22) LED 3: (Input B - S22)
La DEL 3 indique l'état du deuxième circuit LED 3 indicates the state of the second input LED 3 signalisiert den Zustand des zweiten
d'entrée entre les bornes S21-S22. Lorsque le circuit between terminals S21-S22. If the Eingangskreises zwischen den Klemmen
potentiel négatif est présent sur la borne S22, negative potential is present on terminal S22, S21-S22. Bei vorhandenem Minuspotential an
la DEL 3 s'allume. LED 3 is lit. Klemme S22 leuchtet LED 3.
DEL 4: (Output - K1/K2) LED 4: (Output - K1/K2) LED 4: (Output - K1/K2)
LED 4 indique l'état des circuits de sortie, LED 4 indicates the state of the safety output LED 4 signalisiert den Zustand der
libres de potentiel. Lorsque les sorties 13-14, circuits. If outputs 13-14, 23-24 and 33-34 are potentialfreien Ausgangskreise. Sind die
23-24 et 33-34 sont fermées, la DEL 4 closed, LED 4 is lit. Ausgänge 13-14, 23-24 und 33-34
s'allume. geschlossen, leuchtet LED 4.
5/8 07/2003
XPS-AM
Durée de vie des contacts de sortie selon EN 60947-5-1 / tableau C2
Electrical life of the output contacts determined by EN 60947-5-1 / table C2
Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN 60947-5-1 / Tabelle C2

100

DC13: 24V
Nominal Operating Current x 0.1 A

AC15: 230V
Courant de commutation x 0,1 A

DC1: 24V
Schaltstrom x 0,1 A

AC1: 230V
10

1
104 105 106 107
Cycles de manoeuvre
Operation Cycles
Schaltspiele

Diagramme fonctionnel du XPS-AM


Functional Diagram XPS-AM
Funktionsdiagramm XPS-AM

Fonction arrêt d'urgence


Emergency stop function
Not-Aus Funktion

Tension d'alimentation Marche


Supply voltage Start Arrêt d'urgence non actionné Arrêt d'urgence actionné
Spannung Ein Start Emergency stop not actuated Emergency stop actuated
NOT-AUS unbetätigt NOT-AUS betätigt
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S21-S22)
Input B (S21-S22)
Eingang B (S21-S22)
Boucle de retour Y1-Y2
Feedback loop Y1-Y2
Rückführkreis Y1-Y2
Bouton de démarrage S12-S34 (F)
Start button S12-S34 (NO)
Start-Taster S12-S34 (S)
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Sortie 33-34 (F)
Output 33-34 (NO)
Ausgang 33-34 (S)

Sortie de signalisation 41-42 (O)


Signalling output 41-42 (NC)
Meldeausgang 41-42 (Ö)

Légende: Activé Désactivé


Legend: ON OFF
Legende: Ein Aus

6/8
XPS-AM
Fonction protecteur avec démarrage automatique
Protective guard function with automatic start
Schutztür Funktion mit automatischem Start

Tension d'alimentation 1er interrupteur 2ème interrupteur Protecteur s'ouvre


Supply voltage 1st switch 2nd switch Protective guard opens
Spannung Ein 1. Schalter 2. Schalter Schutztüre öffnet
Protecteur Protecteur
ouvert fermé
Protective guard Protective guard
open closed
Schutztüre Schutztüre
geöffnet geschlossen
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S21-S22)
Input B (S21-S22)
Eingang B (S21-S22)
Boucle de retour Y1-Y2
Feedback loop Y1-Y2
Rückführkreis Y1-Y2
Shunt à S33-S34
Jumper at S33-34
Brücke an S33-S34
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Sortie 33-34 (F)
Output 33-34 (NO)
Ausgang 33-34 (S)
Sortie de signalisation 41-42 (O)
Signalling output 41-42 (NC)
Meldeausgang 41-42 (Ö)
env. 300ms
approx. 300ms
Légende: Activé Désactivé ca. 300ms
Legend: ON OFF
Legende: Ein Aus

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN


- Section de câble de raccordement: - Terminals: - Anschlußquerschnitt:
Max. 2 x 2,5 mm2 avec embout Max. wire size: 2 x 2.5 mm2 (2-14 AWG) Max. 2 x 2,5 mm2 mit Aderendhülse
with cable end
- Fixation du boîtier: - Gehäusebefestigung:
Encliquetage sur profile chapeau 35 mm - Mounting: Schnappbefestigung auf 35 mm
selon DIN EN 50022 Mounting on 35 mm DIN rail Normschiene nach DIN EN 50022
according to DIN EN 50022
- Degré de protection selon IEC 529: - Schutzart gemäß IEC 529:
Bornes : IP20 - Degree of protection according to IEC 529: Klemmen : IP20
Boîtier : IP40 Terminals : IP20 Gehäuse : IP40
Enclosure : IP40
- Poids: - Gewicht:
Version 115V+230V AC 0,70 kg - Weight: Version 115V+230V AC 0,70 kg
Version 24V+48V AC/DC 0,60 kg Version 115V+230V AC 0.70 kg (25 oz) Version 24V+48V AC/DC 0,60 kg
Version 24V+48V AC/DC 0.60 kg (21 oz)
- Position de montage: indifférente - Einbaulage: beliebig
- Mounting position: any
- Température de fonctionnement: - Umgebungstemperatur im Betrieb:
- 100 C / + 550 C - Ambient operating temperature: - 100 C / + 550 C
-100 C to + 550 C (+140 F to +1300 F)

7/8 07/2003
XPS-BA
Module de surveillance pour le poste de commande bimanuelle:
• Module de surveillance conformément à EN / IEC 60204-1, Note:
EN ISO / ISO 13849-1 et EN 574 pour le poste de commande • Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme
bimanuelle EN ISO / ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas
• PL c / catégorie 1 selon la norme EN ISO / ISO 13849-1 d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur
(remplace la norme EN 954-1 catégorie 1) la machine sur place.
• MTTFd = 76,9 Années • L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à
la norme EN ISO / ISO 14121-1.
• DC = 0%
• Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
• PFHd = 1,1 x 10-6 1/h l’installation / de la machine selon les normes applicables.
• Non SIL selon la norme EN / IEC 62061 • Le module contient des relais électromécaniques. Par conséquent le
• 1 contact de sortie, 1 contact de signalisation niveau de performance déclaré et sa valeur MTTFd dépendent de la
charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation. Les
valeurs niveau de performance et MTTFd mentionnées ci-dessus
Application sont valables pour charge faible et maximum 1 900 800
Les commandes bimanuelles trouvent leurs applications en protection manœuvres / an.
contre les blessures de mains. Elles obligent les opérateurs à garder les • Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
mains hors de la zone pendant le mouvement dangereux. vie électrique (voir pages 7/10) doit être utilisé pour calculer le
L'application d'une commande bimanuelle est une mesure de protection nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance
individuelle et ne peut protéger sûrement qu'un seul opérateur. Dans le indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres
cas de plusieurs opérateurs, il faut prévoir une commande bimanuelle à déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne
séparée pour chaque opérateur.
doit cependant pas être dépassée.
• L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
Note:
• Respecter le schéma des installation notes.
Le poste de commande bimanuelle décrit ci-dessous le Type III-A de la
norme européenne pour les commandes bimanuelles - EN 574. Les
unités de commande doivent être conçues et disposées de telle façon Note:
qu'elles ne peuvent pas être actionnées inopinément et rendues Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
inefficaces d'une façon simple. En fonction de l'application respective il contre les accidents !
faut satisfaire aux exigences des normes C spécifiques aux machines.
La distance de sécurité entre les unités de commande et la zone Note:
dangereuse doit être assez grande afin d'assurer que, lors du Pour le lancement du mouvement dangereux, n’utiliser que le circuit de
relâchage d'une seule unité de commande, la zone dangereuse ne sortie, libre de potentiel, entre les bornes 11-14. Le circuit de sortie
puisse être atteinte avant la fin ou l'arrêt du mouvement dangereux. La 11-12 est admissible pour des fonctions qui ne sont pas relatives à la
distance de sécurité "S" se calcule avec la vitesse de pénétration sécurité (par exemple comme circuit de signalisation).
"V" = 1600mm/sec, le temps d'arrêt de la machine "T"(sec) et la
distance additionnelle "C" (C = 250mm) par la formule suivante: En ce qui concerne les produits, pour lesquels la tension d’alimentation
est égale à la tension de commande, il est absolutement nécessaire de
S = V x T + C ( S = 1600mm/sec x T(sec) + 250mm) respecter la Norme EN / IEC 60204.
Si le risque d'une pénétration dans la zone dangereuse peut être exclu Les bornes des bouton-poussoirs ont le même potentiel que
pendant que l'unité de commande est actionnée, par exemple à l'aide l’alimentation.
d'un recouvrement adapté des unités de commande, la valeur de "C"
peut être 0. Dans tous les cas, la distance de sécurité minimum est
100mm (voir EN 999 et EN 574).
ATTENTION
Fonction RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1)
Pour déclencher le mouvement dangereux, les deux unités de Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
commande (boutons-poussoirs bimanuels) doivent être actionnées dans avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des
un intervalle de temps <= 0,5sec (actionnement synchrone). Au risques subsistent si :
relâchage d'un seul des deux boutons-poussoirs pendant le mouvement a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
dangereux, l'ordre de commande est annulé. La continuation du connexions ou l'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou
mouvement dangereux n'est possible que si les deux boutons-poussoirs insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
sont revenus en position initiale et actionnés à nouveau dans l'intervalle
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
de temps déterminé. pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéances de contrôle et de
Maintenance / Vérification maintenance.
Le poste de commande bimanuelle ne contient pas de composant à Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
maintenir par l'utilisateur. Il faut vérifier que la durée de vie des contacts corporelles et/ou des dommages matériels.
de sortie du poste de commande bimanuelle et la charge électrique
admissible maximum ne soient pas dépassées (voir courbes de durée de
vie page 7/10).
Le module XPS-BA est équipé d’un fusible électronique intégré. Le
fusible protège le module contre la destruction par court-circuits entre
terre et câblage des bouton-poussoirs. Après élimination du défaut, le
module est prêt à être remis en service après quelques secondes.

2 / 10
XPS-BA
Safety Relay for two-hand control:
ENGLISH • Safety Relay according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1
and EN 574 for two-hand control
• PL c / category 1 in accordance with EN ISO / ISO 13849-1
DANGER (previously EN 954-1 category 1)
HAZARDOUS VOLTAGE • MTTFd = 76.9 Years
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and • DC = 0%
retrofit this equipment! • PFHd = 1.1 x 10-6 1/h
Disconnect the device / system from all power sources prior to starting • No SIL in accordance with EN / IEC 62061
any work!
• 1 Enabling path, 1 signalling path
If installation or system errors occur, line voltage may be present at the
control circuit in devices without DC isolation!
Observe all electrical safety regulations issued by the appropriate Application
technical authorities or the trade association. The safety function can be Safety systems are comprised of many components. No one safety
lost if the device is not used for the intended purpose. component will ensure the safety of the system. The design of the
Opening the housing or any other manipulation will void the warranty. complete safety system should be considered before you begin. It is very
Failure to follow this instruction will result in death or serious important to follow applicable safety standards when installing and wiring
injury. these components.
Two-hand units are used as protection against hand injuries. They force
the operators to keep their hands out of the hazardous area during
CAUTION hazardous movements. The application of two-hand units is an individual
protection and can protect just one operator reliably. In case of several
UNINTENDEND USE
operators, a separate two-hand unit has to be provided for every
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no operator.
longer be used, and the guarantee loses its validity.
Impermissible conditions include:
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages, Note:
currents, temperatures or humidity outside of the specifications. The described two-hand control device meets the requirements of
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure Type III-A of the European Standard for two-hand controls - EN 574.
to check all the safety functions according to valid regulations, and The connected control units have to be designed and wired in such a
observe the specified test cycles for safety equipment. way that they can neither be actuated unintentionally nor bypassed nor
made ineffective. Depending on the application, the requirements of
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment machinespecific C standards have to be met.
damage.
The safety distance between the control units and the hazardous area
must be large enough in order to assure that, at the release of one of

CAUTION the control units, the dangerous zone cannot be reached before the
hazardous movement has stopped or finished. The safety distance "S"
RISKS ON INSTALLATION is calculated based on the penetration speed "V" = 1600mm/sec, the
machine stopping time "T"(sec) and the additional distance
Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly, "C" (C = 250mm) using the following formula:
or disassembly:
S = V x T + C ( S = 1600mm/sec x T(sec) + 250mm)
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting
any work! If the risk of penetration into the hazardous area can be excluded during
the actuation of the control devices, e. g. by means of an appropriate
2. Lockout/tag the equipment / system to prevent accidental activation!
cover of the control devices, the value of "C" can become 0. In any
3. Confirm that no voltage is present! case, the minimum safety distance is 100 mm (see also EN 999 and
4. Ground the phases and short to ground! EN 574).
5. Protect against adjacent live components using guards and barriers!
6. The devices must be installed in a cabinet with a protection class of Function
at least IP 54.
To activate the controlled movement both connected control units
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment (twohand pushbuttons) must be actuated within a time period
damage.
of <= 0.5sec (synchronous actuation). The control command is
cancelled as soon as either one or both pushbuttons are released. It is

CAUTION only possible to continue the hazardous movement if both pushbuttons


have returned to their initial position and are actuated again within the
LIMITED CONTACT PROTECTION synchronous actuation time period.
• Protection type according to EN / IEC 60529.
• Housing/terminals: IP 40 / IP 20. Maintenance / Testing
• Finger-proof acc. to EN 50274. The two-hand control device contains no component requiring user
maintenance. The electrical life of the output contacts of the two-hand
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage. control device and the maximum admissible electrical load must not be
exceeded (see electrical life curves page 7/10).
The XPS-BA module is equipped with internal electronic fuse, which
protects the module against damage by short circuit between ground
and the pushbutton connecting lines. A few seconds after elimination of
the fault, the module is operative again.

3 / 10
XPS-BA
Note:
• The performance level and safety category in accordance with WARNING
EN ISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the FAILURE TO PROTECT
application case, the choice of control station and how this is • Wire safety relay using wiring diagrams provided.
physically arranged on the machine.
• Wire to meet applicable standards requirements.
• The user must carry out a risk assessment in accordance with
EN ISO / ISO 14121-1. • All devices connected to the safety outputs must have mechanically-
linked contacts.
• The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this. • It is imperative that properly sized external fuses be connected as
shown in wiring diagrams provided.
• The module contains electro-mechanical relays. Therefore his
indicated performance level and his MTTFd value depend on the load • Strictly follow prescribed maintenance schedule when making
and on the operating cycles in the application. The above mentioned adjustments to and maintenance of machine.
performance level and MTTFd values are suitable for low load and Failure to follow this instruction can result in death, serious injury,
maximum 1.900.800 switching cycles per year. or equipment damage.
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service
life (see page 7/10) to calculate the maximum number of switching
cycles. The specified performance level can only be assured for DEUTSCH
the number of switching cycles calculated using this method.
The device must be replaced on reaching this maximum figure.
Thereby the lifetime of the device must not be exceeded. GEFAHR
• Operating the device not within the specifications may lead to GEFÄHRLICHE SPANNUNG
malfunctions or the destruction of the device.
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
• Please consult the installation notes. einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
Note: spannungsfrei!
Please observe instructions from safety authorities. Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften
Note: der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft.
To release a hazardous movement exclusively use the floating output Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt
circuit between the terminals 11-14. Output circuit 11-12 is permissible jegliche Gewährleistung.
only for non-safety related functions (e.g. signalling circuit).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere
For devices with supply voltage equal to control voltage the standard Körperverletzung zur Folge haben.
EN / IEC 60204 has to be observed.
There are no user serviceable components in the module. Approved
safety devices must use only the hard contact output between terminals
11-14.
VORSICHT
UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
An external 4A fuse must be connected as shown on the WIRING
DIAGRAM FOR XPS-BA (P.6/10). For maximum protection of the Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
outputs, please refer to "TECHNICAL DATA". Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
The terminals for the two-hand pushbuttons are supplied with line Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
potential.
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
CAUTION Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1) Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
The following wiring diagrams have been tested under actual service
conditions. This module must be used for safety-related functions in Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet oder Materialschäden zur Folge haben.
applicable standard requirements. A residual risk will remain if:
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/
modified components are not properly integrated in the control VORSICHT
circuit. GEFAHR BEI INSTALLATION
b) the user does not follow the required standards applicable to the Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
the prescribed machine maintenance schedule.
spannungsfrei!
c) the devices connected to the safety outputs do not have
mechanically-linked contacts. 2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!

Failure to follow this instruction can result in injury or equipment 3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
damage. 4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

4 / 10
XPS-BA
Wartung / Prüfungen
VORSICHT Das Zweihandsteuergerät enthält keine durch den Benutzer zu
wartenden Bauteile. Es ist darauf zu achten, daß die Lebensdauer der
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ Ausgangskontakte des Zweihandsteuergerätes sowie deren maximale
• Schutzart nach EN / IEC 60529. elektrische Belastbarkeit nicht überschritten wird (siehe
Lebensdauerkurven auf Seite 7/10).
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Das Gerät XPS-BA ist durch eine eingebaute elektronische Sicherung
• Fingersicher nach EN 50274.
vor Zerstörung durch Erdschlüsse in den Tasterleitungen geschützt.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung Nach Beseitigung der Fehlerursache ist der Baustein nach einigen
oder Materialschäden zur Folge haben. Sekunden wieder betriebsbereit.

Überwachungsbaustein für Zweihand:


Hinweis:
• Überwachungsbaustein nach EN / IEC 60204-1,
EN ISO / ISO 13849-1 und EN 574 für Zweihand • Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach
EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
• PL c / Kategorie 1 nach EN ISO / ISO 13849-1 Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher
(bisher EN 954-1 Kategorie 1) Anordnung an der Maschine ab.
• MTTFd = 76,9 Jahre • Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach
• DC = 0% EN ISO / ISO 14121-1 durchführen.
• PFHd = 1,1 x 10-6 1/h • Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
-maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
• Kein SIL nach EN / IEC 62061
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
• 1 Freigabestrompfad, 1 Meldestrompfad
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig
von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei
Anwendung geringer Last und maximal 1.900.800 Schaltungen pro Jahr ergeben
sich die obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
Zweihand-Schaltungen finden Anwendung zum Schutz gegen
Handverletzungen. Sie zwingen die Bedienperson, die Hände während • Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
einer gefahrbringenden Bewegung außerhalb des Gefahrenbereichs zu Lebensdauer (siehe Seite 7/10) für die Berechnung der maximalen
halten. Der Einsatz einer Zweihandschaltung ist eine individuelle Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level
Schutzmaßnahme und kann jeweils nur eine Bedienperson zuverlässig ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet.
schützen. Im Falle einer Mehrmannbedienung ist für jede Bedienperson Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät
ein separate Zweihand-Schaltung vorzusehen. auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht
überschritten werden.
• Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
Hinweis:
• Beachten Sie die Installationshinweise.
Das hier beschriebene Zweihand-Steuergerät entspricht Typ III-A der
Europanorm für Zweihandschaltungen - EN 574. Die angeschlossenen
Schaltorgane müssen so beschaffen und angeordnet sein, daß sie Hinweis:
nicht unbeabsichtigt betätigt oder auf einfache Weise umgangen oder
unwirksam gemacht werden können. In Abhängigkeit des jeweiligen Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Einsatzfalles sind die Anforderungen der maschinenspezifischen
C-Normen zu beachten.
Hinweis:
Der Sicherheitsabstand zwischen den Schaltorganen und der
Gefahrenstelle muß so groß gewählt werden, daß beim Loslassen auch Zur Freigabe einer gefährlichen Bewegung ist ausschließlich der
nur eines der angeschlossenen Schaltorgane die Gefahrenstelle erst potentialfreie Ausgangskreis zwischen den Klemmen 11-14 zu
erreicht werden kann, nachdem die gefahrbringende Bewegung zum verwenden. Der Ausgangskreis 11-12 ist lediglich für nicht
Stillstand gekommen oder beendet ist. Der Sicherheitsabstand "S" sicherheitsgerichtete Aufgaben zulässig (z.B. als Meldekreis).
errechnet sich aus der Greifgeschwindigkeit "V" = 1600mm/sec, der zu Bei Geräten, bei denen Netzspannung gleich Steuerspannung ist, ist
messenden Nachlaufzeit "T"(sec) und dem Zuschlagswert unbedingt die EN / IEC 60204 zu beachten.
"C" (C = 250mm), nach der Formel:
Die Klemmen für die Zweihandtaster führen Netzpotential.
S = V x T + C ( S = 1600mm/sec x T(sec) + 250mm)
Wenn das Risiko eines Eindringens in den Gefahrenbereich vermieden
ist, während die Befehlseinrichtung betätigt ist, z. B. durch
angemessene Überdeckung der Schaltorgane , kann "C" den Wert 0 VORSICHT
annehmen. RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
Der minimale Sicherheitsabstand beträgt in jedem Falle 100mm Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
(siehe EN 999 sowie EN 574). unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
Funktion verbleiben wenn:
Zum Auslösen einer gefahrbringenden Bewegung müssen beide a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
angeschlossenen Schaltorgane (Zweihandtaster) innerhalb eines dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Zeitfensters von <= 0,5sec betätigt werden (synchrone Betätigung). Bei Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
Loslassen auch nur eines der beiden Schaltorgane während der die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
gefährlichen Bewegung wird der Steuerbefehl aufgehoben. Die b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Fortsetzung der gefahrbringenden Bewegung ist erst dann wieder Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
möglich, nachdem beide angeschlossenen Schaltorgane in ihre Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
Ausgangslage zurückgekehrt sind und erneut innerhalb des Wartung der Maschine geachtet werden.
vorgegebenen Zeitfensters betätigt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

5 / 10
XPS-BA
Schéma de raccordement pour poste de commande bimanuelle XPS-BA
Wiring diagram for two-hand control device XPS-BA DANGER
Anschlußschema für Zweihandsteuergerät XPS-BA HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power before working on
equipment.
Failure to follow this instruction will result in
death or serious injury.

L (+)
F1 S1, S2 =
Coup de poing
21 13 Two-hand pushbutton
S1
Zweihandtaster
22 14
1) =
Mesure de temps d'arrêt
21 13 Stop-Time-Measurement
S2
Stop-Zeit-Messung
22 14

1)

A1 T11 T11 T12 T13 11

T K1
LOGIC

XPS-BA
A2 12 14

1 Sortie de signalisation 1 Sortie de sécurité, libre de potentiel


1 Signalling output 1 Floating safety output
N (–) 1 Meldeausgang 1 Potentialfreier Sicherheitsausgang

Diagramme fonctionel du XPS-BA


Functional Diagram XPS-BA
Funktionsdiagramm XPS-BA
Bouton 1

Bouton 2

Commande bimanuelle Commande bimanuelle


Switch 1

Tension Commande bimanuelle


Switch 2
Taster 1

Taster 2

d'alimentation non activée activée non activée


Supply On Two-hand deactivated Two-hand activated Two-hand deactivated
Spannung Ein Zweihand unbetätigt Zweihand betätigt Zweihand unbetätigt

Alimentation A1-A2
Supply A1-A2
Spannung A1-A2
Entrée "Contact à ouverture" T11-T12
Input "Break contact" T11-T12
Eingang "Öffner" T11-T12
Entrée "Contact à fermeture" T11-T13
Input "Make contact" T11-T13
Eingang "Schliesser" T11-T13
Sortie de sécurité 11-14 (F)
Safety output 11-14 (NO)
Sicherheitsausgang 11-14 (S)
Sortie de signalisation 11-12 (O)
Signalling output 11-12 (NC)
Meldeausgang 11-12 (Ö)
max.
500ms max. 25ms

Légende Activé Désactivé Temps de réponse


Legend On Off Response time
Legende Ein Aus Ansprechzeit

6 / 10
XPS-BA
Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier
System diagnostics LEDs on the front cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel

Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier


1 A1/A2
Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel
2 Output

DEL 1: (A1/A2) LED 1: (A1/A2) LED 1: (A1/A2)


Présence de tension d'alimentation aux Supply voltage is applied to terminals A1/A2. Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a The LED extinguishes if there is no supply ist vorhanden. Die LED verlischt bei fehlender
plus de tension ou lorsque le fusible voltage or if the electronic fuse is activated. Versorgungsspannung oder Ansprechen der
électronique est activé. elektronischen Sicherung.

DEL 2: (Output) LED 2: (Output) LED 2: (Output)


A l’actionnement des deux bouton-poussoirs If both two-hand pushbuttons being in their Werden beide Zweihandtaster aus der
bimanuels dans un intervalle de temps de 0,5 original position are activated within a time Grundstellung innerhalb des Zeitfensters von
sec., la sortie de sécurité 11-14, libre de period of 0.5 sec., the floating output channel 0,5 sec. betätigt, so schaltet der potentialfreie
potentiel, est activée pour valider le mouvement 11-14 is switched to release the hazardous Ausgangskanal 11-14 zur Freigabe der
dangereux. Dans ce mode opératoire la DEL movement. In this state of operation LED 2 is gefährlichen Bewegung durch. In diesem
s’allume. illuminated. Betriebszustand leuchtet LED 2.

Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3

100
Nominal Operating Current x 0.1 A
Courant de commutation x 0,1 A

AC15: 230V
Schaltstrom x 0,1 A

DC13: 24V

10

AC1: 230V
DC1: 24V

1
104 105 106 107
Cycles de manoeuvre
Operation Cycles
Schaltspiele

7 / 10
XPS-BAE www.schneider-electric.com

FR EN DE
S1B57434.00

Poste de commande bimanuelle selon


EN 574 Typ IIIA
(Traduction de l’instruction de service originale)

Safety relays for two-hand control according to XPS-BAE....P


EN 574 Typ IIIA
(Translation of the original instruction sheet)

Zweihand-Steuergerät nach
EN 574 Typ IIIA
(Originalbetriebsanleitung)

Note:
Lire et comprendre toutes les indications de sécurité et informations
techniques dans ce document avant l'installation, la mise en service ou
la maintenance de ce produit.
Note:
Read and understand all of the safety messages and technical
information in this document prior to installing, operating or maintaining
XPS-BAE....C
this product.
Hinweis:

Bevor das Produkt installiert, in Betrieb genommen oder gewartet wird,
sind alle Sicherheitshinweise und technischen Informationen in dieser ➀
Anleitung zu lesen und auch zu verstehen.

Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger


XPS-BAE....P XPS-BAE....C

3
S11 S12
A1 S11 S1
11

S11 S12
3 XPS-
A1 S11 S1 BA E
11

XPS- LY
BA E SUPP

K1

SUPP
LY 11 A1 S11 S13 A1 S11 S13
11 S11 S12 11 S11 S12
12 14
K1
11
12 14
A2
12 14
XPS- XPS-
12 14 BAE BAE
A2

SUPPLY SUPPLY

XPS-BAE....P XPS-BAE....C
K1 K1
11 11

12 14 12 14

A2 12 14 A2 12 14

24V z /
115-230V a
24V z /
115-230V a
Vue de face / Front View / Frontansicht
SUPPLY LED verte / green / grün
K1 LED verte / green / grün

S1B57434.00
15 - 03 - 2012
1 / 12
XPS-BAE
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Note: COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
La fonctionne de sécurité peut être compromise si cet équipement n'est • Ne dépassez pas les valeurs nominales spécifiées dans ce
pas utilisé pour l'usage prèvu et conformément aux instructions de ce document.
document. Cet équipement ne doit être utilisé que comme équipement de
• Cessez immediatement d'utiliser et de remplacer n'importe quel
sécurité de machines destinées à protéger les personnes, du matériel et
équipment ayant été ou ayant pu être soumis à des conditions
des installations.
supérieures aux limites nominales de fonctionnement.
• Verifiez la mise en service et le fonctionnement du système pour
DANGER vous assurer que toutes les fonctions de sécurité fonctionnent
correctement et comformément aux règles de sécurité applicables
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION
avant d'utiliser votre équipement sur le plan opérationnel.
OU D'ARC ELECTRIQUE
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des
• Ne pas installer, actioner ou maintenir cet équipement à moins que
blessures graves ou des dommages matériels.
vous soyez un électricien de métier bien formé et qualifié à exécuter
ces fonctions.
Responsabilités de l'utilisateur
• Installez et utilisez uniquement cet équipement dans les zones non Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des
dangereuses. caractéristiques techniques des produits mentionnés. Il ne peut pas être
• Utilisez toujours des alimentations isolantes (de type PELV ou SELV) utilisé pour définir ou déterminer l'adéquation ou la fiabilité de ces
pour limiter le risque de tension du secteur directement des circuits produits pour des applications utilisateur spécifiques. Il incombe à
de contrôle en cas de court-circuits. chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser l'analyse de risques
complète et appropriée, l'évaluation et le test des produits pour
• Coupez l'alimentation de tous les équipements, y compris des l'application prevue et l'exécution de cette application.
appareils raccordés, avant de retirer les caches ou portes d'accés,
ou avant d'installer ou retirer des accessoires, matériels, câbles ou Ni la société Schneider Electric ni aucune de ses sociétés affiliées ou
fils. filiales ne peuvent être tenues pour responsables de la mauvaise
utilisation des informations contenues dans le présent document. Si vous
• Si les appareils branchés contiennent une réserve d'énergie, laisser avez des suggestions d'amélioration ou de correction ou avez relevé des
suffisamment de temps après le déconnexion d'alimentation pour erreurs dans cette publication, veuillez nous en informer. Toutes les
évacuer l'énergie stockée à la décharge conformément aux réglementations locales, régionales et nationales pertinentes doivent être
instructions de ces appareils. respectées lors de l'installation et de l'utilisation de ce produit. Pour des
• Utilisez toujours un détecteur de tension correctement étalonné pour raisons de sécurité et afin de garantir la conformité aux données système
verifier que l'alimentation est coupée. documentées, seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations sur
les composants. Lorsque des équipements sont utilisés pour des
• Éviter tout contact des bornes avec les mains ou des outils jusqu'à
applications présentant des exigences techniques de sécurité, suivez les
ce que l'alimentation a été confirmée coupée.
instructions appropriées.
• Respectez tous les règlements et les normes de sécurité électrique Personne qualifiée
(par exemple, verrous de sécurité / étiquettes de sécurité, la terre de Une personne qualifiée est une personne disposant de compétences et
phase, les obstacles) afin de réduire la possibilité de contact avec de connaissances dans le domaine de la construction et du
des tensions dangereuses dans la zone de travail. fonctionnement des équipements électriques et installations et ayant
• Retirez les verrous, les étiquettes, les obstacles, sangles à terre, et bénéficié d'une formation de sécurité afin de reconnaître et éviter les
remplacez et sécurisez tous les capots, portes, accessoires, risques encourus.
matériel, les câbles et les fils et les confirmer que d'une connexion à Poste de commande bimanuelle
terre existe avant de remettre à l'alimentation de l'unité.
• Selon EN 574 Typ IIIA, EN / IEC 60204-1 et EN ISO / ISO 13849-1
• Verifié la mise en service et la fonctionnement du système pour
- MTTFd = 55 années
assurer que la tension du secteur n'est pas présente sur les circuits
- PFHd = 2,1 x 10-6 1/h
de commande avant de l'utiliser sur le plan opérationnel.
- DC = 0
• Utilisez uniquement la tension d'utilisation spécifiée pour l'utilisation - PL c / Catégorie 1 selon EN ISO / ISO 13849-1
de cet équipement et pour tous les produits associés. - SILCL 1 selon EN / IEC 62061
• Installez cet équipement dans un coffre ou amoir ayant au minimum • Pilotage monocanal pour 1 contact à fermeture et 1 contact à
un indice de protection IP54. ouverture
• Pour un fonctionnement à 115-230 V a, les moyens d'exploitation à • Surveillance de l'actionnement synchrone
raccorder doivent présenter une tension nominale de 300 V a en • 1 trajet du courant de validation et 1 trajet du courant de signalisation
raison de l'isolation de base existant entre les circuits électriques. (contact inverseur)
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des Utilisation conforme à l'usage prévu
blessures graves. Cet appareil autorise l'exploitation de machines dont le déroulement des
opérations requiert une introduction manuelle répétée dans la zone
Note: dangereuse.
L'observation des limites de fonctionnement et des temps de cycles a N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. À cet effet,
beaucoup d'importance pour un matériel destiné à une fonction de respecter plus particulièrement les indications fournies dans les
sécurité. Si cet équipement a été soumis à des champs électriques, ou caractéristiques techniques.
des contraintes mécaniques ou environnementales supérieures à ses
Fonction
limites déclarées, ne l'utilisez pas.
Les exigences de l'appareil en matière de sécurité sont regroupées sous
le type IIIA selon EN 574. Le comportement de sécurité est conçu pour
des applications de catégorie 1 (EN ISO / ISO 13849-1). L'actionnement
synchrone des deux poussoirs bimanuels ou des contacts de porte
d'arrêt d'urgence est surveillé. Les deux poussoirs sont raccordés
respectivement à l'appareil avec un contact à fermeture et un contact à
ouverture. La conception technique du circuit d'entrée permet de mettre à
disposition une surveillance du court-circuit transversal et du contact à la
terre. La fonction de sortie est dotée d'un contact à fermeture en tant que
trajet du courant de validation et d'un contact à ouverture en tant que
trajet du courant de signalisation.

2 / 12
XPS-BAE
Schéma de raccordement pour poste de commande bimanuelle XPS-BAE
Wiring diagram for two-hand control device XPS-BAE
Anschlußschema für Zweihandsteuergerät XPS-BAE

L(+) F0
24V z (1)

S1 F1
(1)

S2

A1 S11 S11 S12 S13 11

Version
K1
24 V z
SUPPLY CONTROL-LOGIC

XPS-BAE

A2 12 14
S1, S2 =
Coup de poing
Two-hand control
Zweihandtaster
(1) =
(2) (3) Voir caractéristiques techniques pour le calibre
maximal des fusibles
N (–) See Technical Data for maximum fuse sizes
Siehe technische Daten für maximale Sicherungsgröße
(2) =
1 Sortie de signalisation 11-12
L F0 1 signaling output 11-12
115-230V a (1) 1 Meldeausgang 11-12
(3) =
S1 F1 1 Sortie de sécurité 11-14
(1) 1 Safety output 11-14
1 Sicherheitsausgang 11-14

S2

A1 S11 S11 S12 S13 11

Version
K1
115-230 V a
SUPPLY CONTROL-LOGIC

XPS-BAE

A2 12 14

(2) (3)

7 / 12
XPS-BAE
Diagramme fonctionnel du XPS-BAE
Functional Diagram XPS-BAE
Funktionsdiagramm XPS-BAE

Tension d’alimentation (A1-A2), DEL SUPPLY


Power Supply (A1-A2), LED SUPPLY
Versorgungsspannung (A1-A2), LED SUPPLY
Coup de poing S1
Two-Hand Switch S1
Zweihandtaster S1
Coup de poing S2
Two-Hand Switch S2
Zweihandtaster S2
Surveillance de synchronisation
Synchronous monitoring time
Synchronzeitüberwachung

Sortie de sécurité 11-14 (NO), DEL K1


Safety output 11-14 (NO), LED K1
Sicherheitsausgang 11-14 (S), LED K1
Sortie de signalisation 11-12 (O)
signaling output 11-12 (NC)
Meldeausgang 11-12 (Ö)

<tS >tW <tW >tS

<tE <tR
1 2 3 4

1= Validation en cas d'actionnement synchrone Légende Activé Désactivé


Enable for synchronous operation Legend On Off
Freigabe bei synchroner Betätigung Legende Ein Aus
2= Pas de re-validation en cas d'interruption de l'actionnement
No re-enable if operation is interrupted
Keine erneute Freigabe bei Betätigungsunterbrechung
3= Aucune validation, étant donné que le temps de réexcitation tW est trop court
No enable as recovery time tW is too short
Keine Freigabe, da Wiederbereitschaftszeit tW zu klein ist
4= Aucune validation, étant donné que le temps de surveillance synchrone tS est trop long
No enable as synchronous monitoring time tS is too long
Keine Freigabe, da Synchronzeitüberwachung tS zu lange ist

tR = Temps de réponse
Response time
Ansprechzeit
tE = Délai de fermeture
ON delay
Einschaltverzug
tW = Temps de réarmement
Recovery time
Wiederbereitschaftszeit
tS = Surveillance de synchronisation
Synchronous monitoring time
Synchronzeitüberwachung

8 / 12
XPS-TSA www.schneider-electric.com
Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger
FR EN DE XPS-TSA....P

Module de sécurité – temporisation à l'appel


selon EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1
(Traduction de l’instruction de service originale)

Safety module – delay on energization relay Y1 Y2


according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1 A1 17 25 35
(Translation of the original instruction sheet)

Sicherheitsmodul – Einschaltverzögerung
gemäß EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1 A2 18 26 36
(Originalbetriebsanleitung) PE Y53 Y54 Y64

Encombrements / Dimensions / Maße

Vue de face / Front View / Frontansicht


Power LED verte / green / grün
Output LED verte / green / grün
Y1-Y2 LED verte / green / grün
(1.38 in)
(3.89 in)

35 mm
99 mm

Time LED verte / green / grün

Time [s] Codeurs / Dial / Kodierschalter


Time [s] Codeurs / Dial / Kodierschalter

45 mm FRANÇAIS
114 mm
(1.77 in)
(4.48 in)
XPS-TSA....P
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Le montage, la mise en service, les modifications et le rééquipement ne
doivent être effectués que par un électrotechnicien ! Débranchez
l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
Dans le cas d’une défaillance de l’installation ou du système, les
appareils du circuit de commande sans isolation électrique peuvent être
sous tension réseau !
Lors de l’installation des appareils, respectez les réglementations de
Y1 Y2 25 35
A1 17 »P R
EVE
N TA
«
A
sécurité pour usage électrique et de la caisse de prévoyance contre les
S - TS
PE XP TY
13
19
15 17 21
23
25
accidents.
35 11
17 25 9 27
r 29

L’ouverture du boîtier ou toute autre manipulation entraîne l’expiration


7
Powe K1 5 3 1 31 [s]
+ K2 Time
K2 K1 19
Outpu
t 36 15 17 21
18 26 13 23

Y1-Y2
11
9
7
5 3 1 31
29
25
27

Time
[s]
de la garantie.
Time
Y64
Y53 Y5

+
4

Outpu
t Fuse
OK
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures
K1/K2

26 36 Y53 Y5
4 Y6 4
graves ou des dommages matériels.
A2 18
PE

XPS-TSA...P
ATTENTION
UTILISATION INAPPROPRIÉE
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non conforme, l'appareil
ne peut plus être utilisé et nous refusons tout recours à la garantie.
Des actions non autorisées peuvent être:
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient par ex. lorsqu'il
tombe, ainsi que tensions, courants, températures et humidité en
dehors des limites définies dans les spécifications.
Lors de la première mise en service de la machine/de l'installation,
veuillez contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité
conformément aux prescriptions en vigueur et respecter les cycles de
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels.
XPS-TSA....P

S1A28770.00
07 - 05 - 2010
1 / 10
XPS-TSA

ATTENTION Note:
• Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme
DANGER À L´INSTALLATION EN ISO / ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas
Respectez les mesures de sécurité suivantes avant d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur
l’installation / le montage ou le démontage : la machine sur place.
1. Débranchez l’appareil / le système avant de commencer les travaux ! • L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à
la norme EN ISO / ISO 14121-1.
2. Protégez la machine / le système contre les redémarrages
intempestifs ! • Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
l’installation / de la machine selon les normes applicables.
3. Assurez-vous que la machine est hors tension !
• Le module contient des relais électromécaniques. Par conséquent le
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez les !
niveau de performance déclaré et sa valeur MTTFd dépendent de la
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous tension ! charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation.
6. Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire Les valeurs niveau de performance et MTTFd mentionnées ci-
électrique avec une classe de protection min. IP 54. dessus sont valables pour charge faible et maximum 1 900 800
manœuvres / an.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels. • Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
vie électrique (voir pages 7/10) doit être utilisé pour calculer le
nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance

ATTENTION
indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres
à déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
PROTECTION PARTIELLE CONTRE LES CONTACTS l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne
ACCIDENTELS doit cependant pas être dépassée.
• Classe de protection selon EN / IEC 60529. • L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
• Boîtier / bornes : IP 40 / IP 20.
• L’entrée d’alimentation A1 constitue l’entrée de commande. Ainsi, de
• Protection des doigts selon EN 50274. brèves interruptions ou une baisse de la plage de tension de service
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions UB peut entraîner la commutation des contacts de sortie.
corporelles et/ou des dommages matériels. • Pour la duplication des contacts de sortie, il est possible d’utiliser
des blocs d’extension ou des contacteurs-disjoncteurs externes avec
des contacts à guidage forcé.
Module de sécurité – temporisation à l'appel
• Avant d’activer le poussoir de reset, la chaîne de l’arrêt d’urgence
• Module de sécurité – temporisation à l'appel selon EN / IEC 60204-1, doit être fermée.
EN ISO / ISO 13849-1
• Lors de la connexion de commutateurs magnétiques avec les
• PL d / catégorie 3 selon la norme EN ISO / ISO 13849-1 contacts reed ou de détecteurs avec les sorties de semi-
• MTTFd = 126 Années conducteurs, faire attention au courant de pointe à l'entrée (voir
• DC = 60-90% Caractéristiques techniques).

• PFHd = 1,3 x 10-7 1/h • Respecter le schéma des installation notes.

• SILCL 2 selon la norme EN / IEC 62061


Note:
• 1 contact de sécurité, 2 contacts auxillaire
Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
contre les accidents !
Application

Note:
Le relais de sécurité XPS-TSA est utilisé pour produire des
temporisations sécurisées permettant la mise en marche ou l‘interruption Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
temporaire de circuits de sécurité dans les conduites de machines l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon
électriques. EN 60204-1 / EN ISO / ISO 13850 il est impératif d'utiliser seulement
les circuits de sortie libres de potentiel entre les bornes 17-18.
Le module est équipé de trois sorties relais et de deux sorties transistors
pour la communication avec un automate programmable. La sortie relais
NO de sécurité, libre de potentiel, est constitué de 2 contacts à fermeture
en série, et la sortie NC est constitué de deux circuits à ouvertures, libres
de potentiel, pour la signalisation et le contrôle.
ATTENTION
RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1)
Par la conception redondante du module, l’apparition d’une erreur
Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
n’implique pas la perte de la fonction de sécurité. Ce module est conçu,
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des
pour des fonctions de commande.
risques subsistent si :
Fonction
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
La tension d’alimentation doit être connectée aux bornes A1/A2 selon les connexions ou l'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou
valeurs données, et déclenchera la fonction temporelle. Si le circuit de insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
retour Y1-Y2 est en même temps fermé, le circuit de sécurité 17-18 se
fermera après l’écoulement des temps programmés sur les deux b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
interrupteurs codables. pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéances de contrôle et de
Les deux codeurs de la figure 1 (page 5/10) doivent être ajustés à la maintenance.
même valeur, pour activer la fonction de temps.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
La fonction temporelle est seulement annulé par une interruption de la corporelles et/ou des dommages matériels.
tension d’alimentation.
Un fusible électronique intégré protège le module contre la destruction
par courts-circuits externes. Après élimination du défaut, le module est
prêt à être remis en service après quelques secondes.

2 / 10
XPS-TSA
Funktion
Die Versorgungsspannung wird gemäß angegebenen Wert an die
Klemmen A1/A2 angeschlossen, wodurch die Zeitfunktion ausgelöst VORSICHT
wird. Bei gleichzeitig geschlossenem Rückführkreis Y1/Y2 schließt der RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
Sicherheitsausgang nach der an den Kodierschaltern eingestellten Zeit.
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
Beide Kodierschalter in Bild 1 (Seite 5/10) müssen auf den gleichen unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
Zeitwert eingestellt werden, um die Zeitfunktion zu aktivieren. angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Die Zeitfunktion wird nur durch eine Unterbrechung der Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
Versorgungsspannung zurückgesetzt. verbleiben wenn:
Eine eingebaute elektronische Sicherung schützt das Gerät XPS-TSA a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
vor Zerstörung durch äußere Kurzschlüsse. Nach Beseitigung der dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Fehlerursache ist der Baustein nach einigen Sekunden wieder Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
betriebsbereit. die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
. b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
Hinweis: Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
• Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach Wartung der Maschine geachtet werden.
EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
Anordnung an der Maschine ab. oder Materialschäden zur Folge haben.
• Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach
EN ISO / ISO 14121-1 durchführen.
• Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
-maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden. Fig.:1 / Fig.:1 / Bild:1 15 17 19
13 21
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein Les deux codeurs doivent être ajustés à la même 11 23
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig valeur (par ex. 5s). 9 25
von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei 7 27
geringer Last und maximal 1.900.800 Schaltungen pro Jahr ergeben Both dials have to be set to the same setting
(e.g. 5s).
5 29
sich die obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd. 3 1 31
Time [s]
• Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische Beide Kodierschalter müssen auf den gleichen 15 17 19
Lebensdauer (siehe Seite 7/10) für die Berechnung der maximalen Zeitwert eingestellt werden (z.B. 5s). 13 21
Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level 11 23
ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet. 9 25 [=]
Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät 7 27
auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht 5 29
überschritten werden. 3 1 31
Time [s]
• Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
• Der Eingang A1 ist der Steuereingang, deshalb können kurze
Unterbrechungen oder eine Absenkung unterhalb von UB zum
Schalten der Freigabepfade führen.
• Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können
Erweiterungsgeräte oder externe Schütze mit zwangsgeführten
Kontakten eingesetzt werden.
• Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss die Not-Halt-Kette
geschlossen sein.
• Beim Anschluss von Magnetschaltern mit Reedkontakten oder
Sensoren mit Halbleiter-Ausgängen muss der Einschaltspitzenstrom
beachtet werden (siehe Technische Daten).
• Beachten Sie die Installationshinweise.

Hinweis:
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!

Hinweis:
Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN / IEC 60204-1,
EN ISO / ISO 13850 sind ausschließlich die potentialfreien
Ausgangskreise zwischen den Klemmen 17-18 zu verwenden.

5 / 10
XPS-TSA
Schéma de raccordement pour XPS-TSA
Wiring diagram for module XPS-TSA DANGER
Anschlußschema für XPS-TSA HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power before working on
L1 (+) equipment.
F1 Failure to follow this instruction will result in
(3) death or serious injury.
13
(1) =
14 Signal de commande
(1) ESC F2 F3 F4 Controlling signal
(3) (3) (3) Steuerndes Signal

(2) =
A1 Y1 Y2 17 25 35
seulement à Sorties de relais libres de potentiel avec temporisation à
XPS-TSA l’appel
115V/230Va LOGIC
only on Floating relay outputs with time delay on energization
T K1 Potentialfreie Relaisausgänge mit Ansprechverzögerung
115V/230Va Time 1 Time 2
units
K1/ Fuse K2 (3) =
nur bei K2 OK Voir caractéristiques techniques pour le calibre maximal des
115V/230Va fusibles
A2 PE Y53 Y54 Y64 18 26 36 See Technical Data for maximum fuse sizes
Siehe technische Daten für max. Sicherung.

Vers API
to PLC
zur SPS (2)
N (–)

Diagramme fonctionnel du XPS-TSA


Functional Diagram XPS-TSA
Funktionsdiagramm XPS-TSA

Tension d'alimentation Tension d'alimentation Tension d'alimentation Tension d'alimentation Tension d'alimentation
activée désactivée activée désactivée désactivée
Supply voltage ON Supply voltage OFF Supply voltage ON Supply voltage OFF Supply voltage OFF
Versorgung EIN Versorgung AUS Versorgung EIN Versorgung AUS Versorgung AUS
Alimentation A1/A2
Supply voltage A1/A2
Versorgung A1/A2 te te
Entrée Y1-Y2
Input Y1-Y2
Eingang Y1-Y2
Sortie 17-18 (F)
Output 17-18 (NO)
Ausgang 17-18 (S)
Sortie 25-26 (O)
Output 25-26 (NC)
Ausgang 25-26 (Ö)
Sortie 35-36 (O)
Output 35-36 (NC)
Ausgang 35-36 (Ö)
Sortie de signalisation Y53-Y54
Signalling output Y53-Y54
Meldeausgang Y53-Y54
Sortie de signalisation Y53-Y64
Signalling output Y53-Y64
Meldeausgang Y53-Y64
tv = 1...31 s tv = 1...31 s
Activé Désactivé
ON OFF tv
Ein Aus
Pas de démarrage, Pas de démarrage,
Y1-Y2 ouvert te < tv
No start, No start,
Y1-Y2 open te < tv
Kein Start, Kein Start,
Y1-Y2 offen te < tv

6 /10
XPS-TSA
Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier
System diagnostics LEDs on the front cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel
1 Power
Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier 2 Output
Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel 3 Y1-Y2
4 Time

DEL 1: (Power) LED 1: (Power) LED 1: (Power)


Présence de tension d'alimentation aux bornes Indicates the status of the supply voltage Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2
A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a plus de connected to terminals A1/A2. Lit when supply ist vorhanden. Die LED erlischt bei fehlender
tension ou lorsque le fusible électronique est voltage is present and the internal electronic Versorgungsspannung oder wenn die
activé. fuse is deactivated. elektronische Sicherung aktiviert wird.

DEL 2: (Output) LED 2: (Output) LED 2: (Output)


DEL 2 indique que la sortie de sécurité 17-18 Indicates the status of the safety outputs. Lit LED 2 signalisiert den geschlossen Zustand
est fermée. when the safety outputs are active (17-18 is des Sicherheitsausgangs 17-18.
closed and 25-26 & 35-36 are open).

DEL 3: (Y1-Y2) LED 3: (Y1-Y2)


DEL3 indique l’état de la boucle de retour LED 3: (Y1-Y2) LED 3 signalisiert den Zustand des
Y1-Y2. Si la DEL 1 est activé et la boucle de Indicates the status of the feedback loop, Rückführkreises Y1-Y2. Bei aktivierter LED 1
retour est fermée la DEL 3 est lumineuse. Y1-Y2. Lit when LED 1 is lit and the feedback und geschlossenem Rückführkreis leuchtet
loop is closed. LED 3.

DEL 4: (Time)
DEL 4 est lumineuse tant que la fonction LED 4: (Time) LED 4: (Time)
temporelle est activée, et s’éteint quand le Lit when the timer-function is activated and LED 4 leuchtet, während die Zeitfunktion
temps de retard programmé est atteint. extinguishes when the adjusted time delay abläuft, und erlischt, wenn die eingestellte
period has elapsed. Verzugszeit erreicht ist.

Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3

100
Nominal Operating Current x 0.1 A
Courant de commutation x 0,1 A

AC15: 230V
Schaltstrom x 0,1 A

DC13: 24V

10

AC1: 230V
DC1: 24V

1
104 105 106 107
Cycles de manoeuvre
Operation Cycles
Schaltspiele

7 / 10
XPS-VC
A la mise sous tension aux bornes A1-A2, l’appareil met en oeuvre une
ATTENTION vérification automatique. Pendant environ 2 secondes sont allumées
toutes les DEL et les sorties statiques Y34/Y44 sont actives.
UTILISATION INAPPROPRIÉE
Pour la validation du mouvement dangereux, le dispositif de validation
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non conforme, l'appareil doit se trouver dans la position 1 et doit s’être trouvé auparavant dans la
ne peut plus être utilisé et nous refusons tout recours à la garantie. position 0 (cf. Fig. Page 6/12). De plus, la boucle de retour Y1-Y2 doit
Des actions non autorisées peuvent être:
être fermée au moins jusqu’à l’atteinte de la position 1.
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient par ex. lorsqu'il Une validation lors de l’atteinte de la position 1 en partant de la position 2
tombe, ainsi que tensions, courants, températures et humidité en
n’est pas possible (indépendamment des mesures mécaniques
dehors des limites définies dans les spécifications.
correspondantes dans le commutateur). Dans les positions 0 et 2, la
Lors de la première mise en service de la machine/de l'installation, sortie est mise hors circuit.
veuillez contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité
conformément aux prescriptions en vigueur et respecter les cycles de
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité. Note:
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
corporelles et/ou des dommages matériels. l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon
EN / IEC 60204-1 il est impératif d'utiliser seulement les circuits de
sortie libres de potentiel entre les bornes
13-14 et 23-24.
ATTENTION L’utilisation de systèmes d’antiparasitage est recommandé pour les
DANGER À L´INSTALLATION contacteurs connectés au produit.
Respectez les mesures de sécurité suivantes avant
l’installation / le montage ou le démontage :
Note:
1. Débranchez l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
• Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme
2. Protégez la machine / le système contre les redémarrages EN ISO / ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas
intempestifs ! d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur
3. Assurez-vous que la machine est hors tension ! la machine sur place.
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez les ! • L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à
la norme EN ISO / ISO 14121-1.
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous tension !
• Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
6. Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire
l’installation / de la machine selon les normes applicables.
électrique avec une classe de protection min. IP 54.
• Le module contient des relais électromécaniques. Par conséquent le
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
niveau de performance déclaré et sa valeur MTTFd dépendent de la
corporelles et/ou des dommages matériels.
charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation. Les
valeurs niveau de performance et MTTFd mentionnées ci-dessus
sont valables pour charge faible et maximum 1 900 800
ATTENTION manœuvres / an.
PROTECTION PARTIELLE CONTRE LES CONTACTS • Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
ACCIDENTELS vie électrique (voir pages 8/12) doit être utilisé pour calculer le
nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance
• Classe de protection selon EN / IEC 60529.
indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres
• Boîtier / bornes : IP 40 / IP 20. à déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
• Protection des doigts selon EN 50274. l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne
doit cependant pas être dépassée.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels. • L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
• Respecter le schéma des installation notes.
Module de sécurité pour dispositif de validation:
• Module de sécurité à EN / IEC 60204-1 et EN ISO / ISO 13849-1 pour Note:
dispositif de validation. Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
• PL e / catégorie 4 selon la norme EN ISO / ISO 13849-1 contre les accidents !
(remplace la norme EN 954-1 catégorie 4)
• MTTFd = 50 Années
• PFHd = 1,3 x 10-8 1/h ATTENTION
• SILCL 3 selon la norme EN 62061 RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1)
• 2 contacts de sortie, 2 contacts de signalisation Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des
risques subsistent si :
Application
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
Le module de sécurité XPS-VC permet la surveillance d’un dispositif de connexions ou l'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou
validation de type XY2-AU• ( cf. manuel d’instructions W916343780111 insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
A• ). Ce dispositif de validation donne la possibilité, à un personnel
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
qualifié, d’effectuer des mouvements dangereux, lors de travaux en zone pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
dangereuse de machines et/ou d’installations, en contournant les important de respecter strictement les échéances de contrôle et de
mesures de sécurité appliquées en fonctionnement normal (par ex., lors maintenance.
de l’installation ou du test d’une machine, ou lors de travaux d’entretien). Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
Le XPS-VC est approprié pour des applications de sécurité de catégorie corporelles et/ou des dommages matériels.
4 conformément à la norme EN ISO / ISO 13849-1.
Fonction
Le module est équipé de deux sorties de sécurité, libres de potentiel
(13-14, 23-24), ainsi que de deux sorties statiques, une signalant une
erreur (Y34), et une signalant l’état de la validation (Y44).

2 / 12
XPS-VC
Application
ENGLISH
The safety module XPS-VC serves to monitor an enabling switch type
XY2-AU• ( cf. instruction sheet W916343780111 A• ).

DANGER These control switches allows the qualified operator to enable the start
of a dangerous movement during the work in a danger zone when the
HAZARDOUS VOLTAGE normal safety device is defeated (e.g. during test or inching mode or
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and maintenance).
retrofit this equipment!
The XPS-VC is suitable to applications of category 4 according to
Disconnect the device / system from all power sources prior to starting EN ISO / ISO 13849-1.
any work!
Function
If installation or system errors occur, line voltage may be present at the
The module offers two safety outputs with relay contacts (13-14, 23-24)
control circuit in devices without DC isolation!
and also two transistor outputs for error massage (Y34) and output
Observe all electrical safety regulations issued by the appropriate status (Y44).
technical authorities or the trade association. The safety function can be
lost if the device is not used for the intended purpose. When the power is supplied to the terminals A1-A2 the module executes
a self test. During this self test all LED’s are lit and the transistor outputs
Opening the housing or any other manipulation will void the warranty.
Y34/Y44 are activated.
Failure to follow this instruction will result in death or serious To enable the dangerous movement the enabling switch must be in
injury.
position 1 and must have been in position 0 before (see picture on page
6/12). Additionally the feedback loop (Y1-Y2) must be closed until
position 1 is reached.
CAUTION The enabling is not possible when the position 1 is reached by coming
UNINTENDEND USE out of position 2 (this is independent from the mechanical measures
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no inside the switch).
longer be used, and the guarantee loses its validity. The output is deactivated in the positions 0 and 2.
Impermissible conditions include:
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages, "WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-VC SAFETY RELAY". For
currents, temperatures or humidity outside of the specifications. maximum protection of the outputs, please refer to "TECHNICAL DATA".
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure
to check all the safety functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety equipment. Note:
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment There are no user serviceable components in the module. For safety
damage. circuits according to EN / IEC 60204-1 safety devices must use only the
hard contact outputs between terminals
13-14 and 23-24.

CAUTION The use of transient suppressors is recommended on the coils of the


connected relays.
RISKS ON INSTALLATION
Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly,
or disassembly: Note:
• The performance level and safety category in accordance with
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting
EN ISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the
any work!
application case, the choice of control station and how this is
2. Lockout/tag the equipment / system to prevent accidental activation! physically arranged on the machine.
3. Confirm that no voltage is present! • The user must carry out a risk assessment in accordance with
4. Ground the phases and short to ground! EN ISO / ISO 14121-1.
5. Protect against adjacent live components using guards and barriers! • The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this.
6. The devices must be installed in a cabinet with a protection class of
at least IP 54. • The module contains electro-mechanical relays. Therefore his
indicated performance level and his MTTFd value depend on the
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment load and on the operating cycles in the application. The above
damage. mentioned performance level and MTTFd values are suitable for low
load and maximum 1.900.800 switching cycles per year.
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service
CAUTION life (see page 8/12) to calculate the maximum number of switching
LIMITED CONTACT PROTECTION cycles. The specified performance level can only be assured for
the number of switching cycles calculated using this method.
• Protection type according to EN / IEC 60529. The device must be replaced on reaching this maximum figure.
• Housing/terminals: IP 40 / IP 20. Thereby the lifetime of the device must not be exceeded.
• Finger-proof acc. to EN 50274. • Operating the device not within the specifications may lead to
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment malfunctions or the destruction of the device.
damage. • Please consult the installation notes.

Safety module for monitoring enabling devices: Note:


• Safety module according to EN / IEC 60204-1 and Please observe instructions from safety authorities.
EN ISO / ISO 13849-1 for monitoring enabling devices.
• PL e / category 4 in accordance with EN ISO / ISO 13849-1
(previously EN 954-1 category 4)
• MTTFd = 50 Years
• PFHd = 1,3 x 10-8 1/h
• SILCL 3 in accordance with EN / IEC 62061
• 2 Enabling paths, 2 signalling paths

3 / 12
XPS-VC

CAUTION VORSICHT
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1) GEFAHR BEI INSTALLATION
The following wiring diagrams have been tested under actual service Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
conditions. This module must be used for safety-related functions in folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet 1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
applicable standard requirements. A residual risk will remain if: spannungsfrei!
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/ 2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!
modified components are not properly integrated in the control
circuit. 3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
b) the user does not follow the required standards applicable to the 4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance 5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow Teile ab!
the prescribed machine maintenance schedule.
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
c) the devices connected to the safety outputs do not have Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
mechanically-linked contacts.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment oder Materialschäden zur Folge haben.
damage.

WARNING VORSICHT
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ
FAILURE TO PROTECT
• Schutzart nach EN / IEC 60529.
• Wire safety relay using wiring diagrams provided.
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
• Wire to meet applicable standards requirements.
• Fingersicher nach EN 50274.
• All devices connected to the safety outputs must have mechanically-
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
linked contacts.
oder Materialschäden zur Folge haben.
• It is imperative that properly sized external fuses be connected as
shown in wiring diagrams provided.
• Strictly follow prescribed maintenance schedule when making Sicherheitsbaustein für Zustimmschalter:
adjustments to and maintenance of machine. • Sicherheitsbaustein nach EN / IEC 60204-1 und
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, EN ISO / ISO 13849-1 für Zustimmschalter
or equipment damage. • PL e / Kategorie 4 nach EN ISO / ISO 13849-1
(bisher EN 954-1 Kategorie 4)
DEUTSCH • MTTFd = 50 Jahre
• PFHd = 1,3 x 10-8 1/h
• SILCL 3 nach EN / IEC 62061
GEFAHR • 2 Freigabestrompfade, 2 Meldestrompfade
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Anwendung
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden! Das Sicherheitsmodul XPS-VC dient zur Überwachung eines
Zustimmschalters des Typs XY2-AU• ( vgl. Betriebsanleitung
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten W916343780111 A• ).
spannungsfrei!
Diese Befehlsgeräte ermöglichen es dem qualifiziertem Fachpersonal bei
Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch Arbeiten in Gefahrenbereichen von Maschinen und Anlagen
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen! gefahrbringende Bewegungen gezielt freizugeben, während die im
Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften Normalbetrieb angewandten Sicherheitsmaßnahmen nicht wirksam sind
der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft. (z.B. im Test- oder Einrichtbetrieb oder bei Wartungsarbeiten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt Das XPS-VC ist für Anwendungen der Kategorie 4 gemäß
jegliche Gewährleistung. EN ISO / ISO 13849-1 geeignet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere Funktion
Körperverletzung zur Folge haben. Der Baustein stellt zwei potentialfreie Sicherheitskontakte (13-14, 23-24)
zur Verfügung. Zusätzlich gibt es je einen Transistorausgang zur
Fehlermeldung (Y34) und zur Meldung des Schaltzustandes (Y44).
VORSICHT Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1-A2 führt
UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei leuchten für ca. 2 Sekunden alle
LEDs und die Meldeausgänge Y34/Y44 sind aktiv.
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es Zur Freigabe der gefahrbringenden Bewegung muß sich der
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch. Zustimmschalter in Stellung 1 befinden und vorher in Stellung 0 gewesen
Nicht zulässige Einwirkungen können sein: sein (vgl. Abb. auf Seite 6/12). Zusätzlich muß der Rückführkreis (Y1-Y2)
mindestens bis zum Erreichen der Stellung 1 geschlossen sein.
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen, Eine Auslösung beim Erreichen der Stellung 1 aus Stellung 2 heraus ist
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation. nicht möglich (unabhängig von entsprechenden mechanischen
Maßnahmen im Schalter).
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle In den Stellungen 0 und 2 ist der Ausgang abgeschaltet.
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

4 / 12
XPS-VC
Hinweis:
Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
VORSICHT
Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN / IEC 60204-1 sind RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
ausschließlich die potentialfreien Ausgangskreise zwischen den Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
Klemmen 13-14 und 23-24 zu verwenden. unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
Es wird empfohlen Entstörmaßnahmen für die angeschlossenen angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schütze vorzusehen. Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
verbleiben wenn:
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
Hinweis: dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
• Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Anordnung an der Maschine ab.
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
• Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
EN ISO / ISO 14121-1 durchführen. Wartung der Maschine geachtet werden.
• Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage / Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
-maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden. oder Materialschäden zur Folge haben.
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig
von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei
geringer Last und maximal 1.900.800 Schaltungen pro Jahr ergeben
sich die obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
• Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
Lebensdauer (siehe Seite 8/12) für die Berechnung der maximalen
Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level
ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet.
Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät
auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht
überschritten werden.
• Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
• Beachten Sie die Installationshinweise.

Hinweis:
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!

5 / 12
XPS-VC
Schéma de raccordement pour XPS-VC
Wiring diagram for XPS-VC DANGER
Anschlußplan für XPS-VC HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power before working on
Dispositif de validation equipment.
F1
Enabling Switch
(3) Failure to follow this instruction will result in
Zustimmschalter
death or serious injury.

K3
S1 5 1
012

6 2
K4

ESC

A1 S12 S13 S11 Y1 Y2 13 23


XPS-VC K3 K3
K1
Power A1/A2
DC Fault
K1/K2
LOGIC Fault K1/K2 K2
K4 K4
DC

A2 S21 S23 Y34 Y44 14 24

Circuits électriques d'autorisation


S1 3 Enabling circuit
Freigabestromkreise
4
vers API
to PLC
zur SPS

K3 K4

0V

(1) (2)

Contact du dispositif de validation ESC =


Contacts of the enabling device Conditions de démarrage externes
External start conditions
Kontaktgabe des Zustimmschalters Externe Startbedingungen

0 1 2 (1) =
2 Sorties statiques
1-2 2 Transistor outputs
5-6 2 Transistorausgänge
3-4
(2) =
2 Sorties de sécurité
2 Safety outputs
2 Sicherheitskreise
0 1 2

1-2 (3) =
5-6 Voir caractéristiques techniques pour le calibre
3-4 maximal des fusibles
See Technical Data for maximum fuse sizes
Siehe technische Daten für max. Sicherung

Légende Activé / On / Ein


Legend Legend
Legende Désactivé / Off / Aus

6 / 12
XPS-VC
Diagramme fonctionel du XPS-VC
Functional Diagram XPS-VC
Funktionsdiagramm XPS-VC

"2 1" «1»




u 2" «
u 1" «

u 0" à «
"
ng " à

"1
"z " à
"z " à

lu t o »
"1 " to «1»
"0 " to «0»

el 2" «2

"z o" »
u

"1 " t «1
"z
"

"
St n " tion
"

n g "1 n

"2

"0
ng "0 n

"1

ng "1 n
lu n io
lu n io
)

lu n tio

el tio sit

on itio si
el tio sit

el tio si
t v os p o
he

St si o
St osi p o

St osi po
n o p
en d) ac

el p la
a
on p l a

on p la
l

hs om de
be e st

tv m e
tv m e

t v m de
fro d
st ish -te

el fro d

ec s f se
t)

hs s sse
hs s sse

el fro e
t t e fi n to

de

r w ng pas

hs es ss
bs g A u

ec nge p a
ec n g e pa

ec g pa
o
el tin (

lte ha n
r w ha n
(S es on

r w ha n

ha h c atio

r w ha o n
lte c tio
lte c tio

e l
n f-t ti

lte h c ati
ha tch ida

n
Ei el nta

ha tch ida

sc itc id

ha itc lid
m w al
sc i al
ng (S ime

sc i al

sc w va
m Sw v
m Sw v

im S e
im g de
im g de
nu On 'al

st ling if d

m S e
im g d
an ly n d

st lin itif
st lin itif

Zu b sit

st lin itif
Zu ab os
Z u a b os
Sp upp sio

Z u na pos
E n sp
En isp
En p
S en

E is
b
D
a
i

D
D
T

D
Dispositif de validation 1, 2 (S11-S13)
Enabling Switch 1, 2 (S11-S13)
Zustimmschalter 1, 2 (S11-S13)
Dispositif de validation 5, 6 (S11-S12)
Enabling Switch 5, 6 (S11-S12)
Zustimmschalter 5, 6 (S11-S12)
Dispositif de validation 3, 4 (S21-S23)
Enabling Switch 3, 4 (S21-S23)
Zustimmschalter 3, 4 (S21-S23)
Boucle de retour
Feedback circuit
Rückführkreis
Sortie statique Y34-A2 (Défault)
Transistor output Y34-A2 (Fault)
Transistorausgang Y34-A2 (Fehler)
Sortie statique Y44-A2 (K1/K2)
Transistor output Y44-A2 (K1/K2)
Transistorausgang Y44-A2 (K1/K2)
Sorties 13-14 / 23-24 (F)
Outputs 13-14 / 23-24 (NO)
Ausgänge 13-14 / 23-24 (S)

Légende Activé Désactivé


Legend On Off
Legende Ein Aus

Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier


System diagnostics LEDs on the front cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel

Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier 1 Power - A1/A2


Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel 2 Fault
3 K1/K2

DEL 1: (Power - A1/A2 ) LED 1: (Power - A1/A2) LED 1: (Power - A1/A2)


Présence de tension d'alimentation aux Indicates the status of the supply voltage Versorgungsspannung an den Klemmen
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a connected to terminals A1/A2. Lit when supply A1/A2 ist vorhanden. Die LED verlischt bei
plus de tension ou lorsque le fusible voltage is present and the internal electronic fehlender Versorgungsspannung oder
électronique est activé. fuse is deactivated. Ansprechen der elektronischen Sicherung.

DEL 2: (Fault) LED 2: (Fault) LED 2: (Fault)


Dérangement survenu sur l’appareil ou dans Indicates a fault has occurred on unit or An dem Gerät oder der Beschaltung ist ein
son câblage. Le type de défaut est visible sur le circuitry when lit. The type of fault can be Fehler aufgetreten. Die Fehlerart kann aus der
diagramme des défauts. determined using the table "Fault diagnosis by Tabelle "Fehlerdiagnose mittels LED-
means of LED-display...". Anzeige..." ersehen werden.

DEL 3: (K1/K2)
Relais K1 et K2 excité. LED 3: (K1/K2) LED 3: (K1/K2)
Indicates internal relays, K1 and K2, are Relais K1 und K2 sind angezogen.
energised when lit

7 / 12
XPS-VC
Diagnostic des défauts par DEL d’affichage et sortie statique Y34
Fault diagnosis by means of LED-display and transistor output Y34
Fehlerdiagnose mittels LED-Anzeige und Transistorausgang Y34

DEL2: Fault/Y34 Type de défaut Cause du défaut / Action


LED2: Fault/Y34 Type of fault Cause of fault / Action
LED2: Fault/Y34 Fehlerart Fehlerursache / Aktion

Défaut interne Défaut sur l'appareil / Démonter appareil


Internal fault Defect on unit / Replace device
Interner Fehler Defekt am Gerät / Gerät ausbauen

Défaut externe Court-circuit d'une entrée avec +24V / Èliminer le court-circuit, remettre sous tension
External fault Short circuit of an input to +24V / Remove short circuit, power on
Externer Fehler Kurzschluß eines Eingangs nach +24V / Kurzschluß beheben, Power On

Défaut externe Shunt entre deux Entrées / Èliminer erreur, remettre sous tension
External fault Short-circuit between two inputs / Correct fault, power on
Externer Fehler Querschluß zwischen zwei Eingängen / Fehler beheben, Power On

Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3

10
DC 13: 24 V
(< 0,1 Hz)
DC 1: 24 V
Courant d'exploitation nominal A

AC 15: 230 V
Nominal operating current A
Nennbetriebsstrom A

AC 1: 230 V

0,1
10 100 1000 10000
Cycles de manoeuvres x 103
3
Operation Cycles x 10
Schaltspiele x 103

8 / 12
XPS-AL / Series B
FR GB DE Fonction
La tension d'alimentation conforme à la valeur marquée sur la plaque
Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE signalétique est appliquée à travers les contacts "O" du (ou des)
selon EN 418 / EN 60204-1: 1992 bouton(s) ARRET D'URGENCE à A1/A2. Les contacts "O" des relais,
intercalés à la suite des sorties doivent être insérés dans la boucle de
Safety relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits retour entre les bornes Y1 et Y2, en série avec le bouton MARCHE. Par
according to EN 418 / EN 60204-1: 1992 cette mesure le démarrage de l'appareil n'est possible que si les relais,
liés à la sécurité, sont retombés au repos après avoir reçu une
Überwachungsbaustein für NOT AUS Kreise commande d'arrêt d'urgence.
gemäß EN 418 / EN 60204-1: 1992 Si l'ARRET D'URGENCE est dés activé, la DEL “A1/A2” est allumée.
L'appui sur le bouton MARCHE commande les relais internes K1 et K2 et
active les deux sorties libres de potentiel (13-14 et 23-24). Dans cet état
Encombrements / Dimensions / Maße de fonctionnement, les DEL's “A1/A2” et “K1/K2” sont allumées. L'appui
sur le(s) bouton(s) ARRET D'URGENCE entraîne instantanément
l'ouverture des circuits de sortie et l'extinction des deux DEL's.
Function
77,5 mm
(3.05 in)

The supply voltage, as marked on the device nameplate, is applied to the


N.C. contacts of the EMERGENCY STOP button(s) to A1/A2 (see wiring
diagram). The N.C. contacts from each of the contactors connected to
safety outputs 13-14 and 23-24 must be wired in the feedback circuit
between terminals Y1 and Y2, in series with the START button. This
assures that the device can only be started if these external contactors
120 mm 22,5mm have dropped out after a preceding EMERGENCY STOP command.
(4.72 in) (0.89 in) If the EMERGENCY STOP button is deactivated the LED “A1/A2” is lit. The
actuation of the START button energizes the internal relays K1 and K2 and
the two safety outputs are switched (13-14 and 23-24). In this state of
operation, both LEDs “A1/A2” and “K1/K2” are lit. The actuation of the
EMERGENCY STOP button(s) instantaneously opens the output contacts
and the two LEDs will go out.
! Note

23
Safety systems are comprised of many components. No one safety
13
Y1
component will insure the safety of the system. The design of the
complete safety system should be considered before you begin. It is
Y2
14
24 very important to follow applicable safety standards when installing and
wiring these components.

VE NT
»P RE
AL
XP S -
TY PE
13 23
There are no user serviceable components in the module. Approved safety
K1
K2
devices must use only the hard contacts outputs between terminals 13-14,
14 24
A1/A
2
2
23-24.
K1/K

A2
Funktion
A1

Die Versorgungsspannung wird gemäß angegebenen Wert auf dem


Typenschild über die Öffner der(s) des NOT AUS-Taster(s) an A1/A2
angeschlossen. In den Rückführkreis zwischen den Klemmen Y1 und
Y2, in Reihe mit der START-Taste, sind die Öffnerkontakte der den
Ausgangskanälen nachgeschalteten Relais einzuschleifen. Dadurch
gelingt eine Einschaltung des Gerätes nur dann, wenn die
nachgeschalteten Relais, welche sicherheitsrelevante Funktion haben,
nach einem vorausgegangenen NOT-AUS Befehl abgefallen waren.
Bei unbetätigtem NOT-AUS leuchtet die Led “A1/A2”. Mit Betätigung der
START-Taste werden die internen Relais K1 und K2 aktiviert und die
beiden potentialfreien Ausgangskanäle (13-14 und 23-24) schalten
durch. Dieser Betriebszustand wird durch die leuchtenden Led's “A1/A2”
Repérage des bornes und “K1/K2“ angezeigt. Mit Betätigung der der(s) NOT AUS-Taster(s)
Terminal marking öffnen die Ausgangskreise unverzögert und beide LED's verlöschen.
Klemmenanzeiger

Y1 13 23 Y1 13 23

Y2 14 24 Y2 14 24

A1/A2 A1/A2
K1// K2 K1// K2

A1 A2 A1 PE A2

1/4 12/2000
XPS-AL / Series B
Risques résiduels Residual risks Restrisiken
! (EN 292-1, article 5) ! (EN 292-1, point 5) ! (EN 292-1, Punkt 5)
Le schéma de raccordement proposé The following wiring diagrams have been tested Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde
ci-dessous a été vérifié et testé avec le plus under actual service conditions. This module mit größter Sorgfalt unter Betriebsbedingungen
grand soin dans des conditions de mise en must be used for safety-related functions in geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
service. Des risques subsistent si: conjunction with the connected safety equipment angeschlossenen Peripherie sicherheits-
and devices that meet applicable standard gerichteter Einrichtungen und Schaltgeräte
a) le schéma de câblage ci-dessous est
requirements. A residual risk will remain if: insgesamt die einschlägigen Normen.
modifié par le changement des connexions ou
Restrisiken verbleiben wenn:
l’ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont a) it is necessary to modify this recommended
pas ou insuffisament integrés dans le circuit de circuit and if the added/modified components are a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept
sécurité. not properly integrated in the control circuit. abgewichen wird und dadurch die ange-
schlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
b) l’utilisateur ne respecte pas les exigences b) the user does not follow the required
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder
des normes de sécurité pour le service, le standards applicable to the operation of the
nur unzureichend in die Sicherheitsschaltung
réglage et la maintenance de la machine. Il est machine, or if the adjustments to and
einbezogen werden.
important de respecter strictement les maintenance of the machine are not properly
échéances de contrôle et de maintenance. made. It is essential to strictly follow the b) vom Betreiber die einschlägigen Sicher-
prescribed machine maintenance schedule. heitsvorschriften für Betrieb, Einstellung und
Wartung der Maschine nicht eingehalten
c) the devices connected to the safety outputs
werden. Hier sollte auf strenge Einhaltung der
do not have mechanically -linked contacts.
Intervalle zur Prüfung und Wartung der
Maschine geachtet werden.
! WARNING
FAILURE TO PROTECT
• Wire safety relay using wiring diagrams
provided.
• Wire to meet applicable standards
requirements.
• All devices connected to the safety outputs
must have mechanically-linked contacts.
• It is imperative that properly sized external
fuses be connected as shown in wiring ! DANGER
diagrams provided.
• Strictly follow prescribed maintenance HAZARDOUS VOLTAGE
schedule when making adjustments to and • Disconnect all power supplying ≥ 30V AC
maintenance of machine. or 42V DC before working on equipment.
Failure to follow these instructions can result Electric shock will result in death or
in death or serious injury. serious injury.

Schéma de câblage de XPS-AL F1 S2 =


Wiring diagram for XPS-AL L1 (+) Bouton marche
Anschlußplan für XPS-AL 4A gL Start Button
S2
Starttaste
K3 ESC =
Conditions de démarrage
K4 externes
S1 External start conditions
S1= ESC
Externe Startbedingungen
Bouton poussoir d'ARRET D'URGENCE
doté de 2 contacs à ouverture seulement pour A1 Y1 Y2 13 23
(application conseillèe) 115V/230V XPS-AL
only on K1 K3 K3 K3
T – +
EMERGENCY STOP - push button with 115V/230V units
LOGIK
two NC contacts nur bei K2 K4 K4 K4
115V/230V
(recommended appl.) K1 K2
A2 PE 14 24
NOT AUS - Taster mit zwei
Öffnerkontakten K3 K4
(empfohlene Verwendung) N (–)

L1 (+) F2/F3 =
F1 F2 F3 max. 4A gL ou 6A rapide
4A gL max. 4A fuse (gL) or 6A fastblow
max. 4A gL oder 6A Flink
S1 S2
S2 =
ESC
Bouton marche
A1 Y1 Y2 13 23 Start Button
S1= seulement pour Starttaste
115V/230V XPS-AL
Bouton d'ARRET D'URGENCE doté d'un only on K1
T – +
contact à ouverture 115V/230V units
LOGIK ESC =
nur bei K2
EMERGENCY STOP - push button with 115V/230V Conditions de démarrage
one NC contact K1 K2 externes
A2 PE 14 24
NOT AUS - Taster mit einem External start conditions
Öffnerkontakt N (–) Externe Startbedingungen

2/4 95979547355-A 2A/134/01


XPS-AL / Series B
Diagramme fonctionel du XPS-AL Bouton marche
Functional Diagram XPS-AL Start Button
Funktionsdiagramm XPS-AL Tension Starttaste Arrêt d'urgence Arrêt d´urgence
d'alimentation activé désactivé non áctionné áctionné
Supply On aktivated deactivated Emergency Emergency Stop
Spannung Ein betätigt unbetätigt Stop Deactivated Activated
Not-Aus unbetätigt Not-Aus
Arrêt d'urgence A1 betätigt
Emergency Stop A1
Not-Aus A1
Arrêt d'urgence A2
Emergency Stop A2
Not-Aus A2
Bouton marche
Start Button
Starttaste
Conditions externes de
démarrage
External Start Conditions
Externe Startbedingungen
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO) Activé Désactivé
Légende: ON OFF
Ausgang 23-24 (S) Legend: Ein Aus
Legende:

Durée de vie des contacts de sortie selon EN 60947-5-1 / tableau C2


Electrical life of the output contacts determined by EN 60947-5-1 / table C2
Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN 60947-5-1 / Tabelle C2

100
Nominal Operating Current x 0.1 A
Courant de commutation x 0,1 A

AC15: 230V
Schaltstrom x 0,1 A

DC13: 24V

10

AC1: 230V
DC1: 24V

1
104 105 106 107
Cycles de manoeuvre
Operation Cycles
Schaltspiele

Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le


couvercle du boîtier: Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier 1 A1/A2
System diagnostics LEDs on the front cover: Arrangement of LEDs in the cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel
Gehäusedeckel: 2 K1/K2
DEL 1: (A1/A2) LED 1: (A1/A2) LED 1: (A1/A2)
Présence tension aux bornes A1/A2. Supply voltage is present on terminals A1/A2. Versorgungsspannung an den Klemmen
A1/A2 ist vorhanden.

DEL 2: (K1/K2) LED 2: (K1/K2) LED 2: (K1/K2)


DEL 2 indique l'état fermé des sorties de LED 2 indicates that the outputs between LED 2 signalisiert den geschlossenen
sécurité entre les bornes 13-14 et 23-24. terminals 13-14 and 23-24 are closed. Zustand der Sicherheitsausgänge zwischen
den Klemmen 13-14 und 23-24.

3/4 12/2000
Telemecanique - XPS-MP Telemecanique - XPS-MP
Repérage de bornes Application
Le module XPS-MP est un module de sécurité électronique possédant deux fonctions de
sécurité indépendantes l’une de l’autre. Chaque fonction peut assurer une tâche de sécurité
différente dans le cas d‘une commande électrique de machine. En fonction de ses
possibilités de configuration, le module convient pour solutionner des tâches industrielles
multiples de sécurité de catégorie 4 selon EN 954-1, comme par exemple l’arrêt d’urgence,
F le verrouillage des protections, les commandes d’assentiment avec poignée, les tapis ou F
R bords sensibles et les interfaces avec un ESPE. R
C1 I1 C2 I2 13 23 43 53
A A1 C3 I3 Y+ Y74 Y84 Y94 Fonction A
C1 I 1 C2 I 2 13 23 43 53
N A1 C3 I 3 Y+ Y74 Y84 Y94 Chaque fonction (F1, F2) du XPS-MP dispose de deux relais avec des contacts associés N
Ç et une électronique de commande correspondante pour le pilotage et la surveillance. Ç
A A
I Les fonctions F1 et F2 sont I
S indépendantes l’une de l’autre et Sortie de S
disposent respectivement de trois Fonction 1 sécurité 1
entrées de sécurité et de trois sorties de 13
23
A2 C6 I 6 33 34 63 64 sécurité libres de potentiel, avec contacts C1
33
C4 I 4 C5 I 5 14 24 44 54 C2
A2 C6 I6 33 34 63 64 de relais redondants. Le module dispose C3 K1
C4 I4 C5 I5 14 24 44 54 ainsi, au total, de 6 entrées qui sont F1
toutes surveillées au niveau du circuit I1

entrées de sécurité
K2
électrique: détection de court-circuit avec I2
34
une autre entrée, avec une tension I3 24
extérieure ou court-circuit avec la masse. 14

6
Chaque élément de commande est 43
alimenté par une des entrées de sécurité I4 53
1 ... 6 et est connecté à la sortie de 63
I5
contrôle correspondante C1 ... C6. Le K3
XPS-MP... XPS-MP...P I6
module teste constamment les six F2
entrées ainsi que le circuit de commande C4 K4
connecté à ces entrées. Si une erreur est C5 64
C6 54
Démontage des bornes débrochables constatée, la logique de commande
44
coupe immédiatement les quatre relais, Fonction 2 Sortie de
et les sorties de sécurité sont ouvertes. sécurité 2

Fig. 1: Entrées et sorties


XPS-MP...P L’appareil peut être configuré via un clavier sensitif situé en face avant (face parlante).
L’utilisateur détermine à l‘aide de ce clavier la manière dont les deux fonctions F1 et F2
du module doivent être configurées (Se reporter aux § suivants).
Après mise sous tension des bornes A1-A2, le XPS-MP réalise un auto-test interne. A
cette occasion, les 12 LED de la face parlante s’allument pendant 2 secondes. Puis, la
LED verte «Power A1/A2» reste allumée et les autres LED s’éteignent dans la mesure où
l’entrée ou la sortie correspondante est ouverte. Les deux fonctions sont alors
opérationnelles et fonctionnent selon la configuration mémorisée. La configuration usine
étant égale à 0 pour les 2 fonctions, le module est donc inopérant. De ce fait, il faut
sélectionner et activer tout d’abord, pour chaque fonction, une configuration pour rendre
les fonctions utilisables.

8 11/2000 11/2000 9
Telemecanique - XPS-MP Telemecanique - XPS-MP
Commande Le mode de configuration permet de choisir parmi quinze fonctions de surveillance
La zone de commande se compose différentes qui peuvent être affectées au choix à la fonction F1 ou F2.
de 12 LED qui sont disposées sur
Configuration Paramètres Remarques
trois colonnes, et d’un clavier sensitif
F1

Temps de synchronisation
comportant trois touches:

Démarrage automatique
N˚ Code Description

Blocage de démarrage
F F1 pour la configuration (8) 1 4 Power F

Démarrage surveillé
de la fonction 1 A1/A2 binaire

Catégorie (EN 954-1)


ou démarrage non
R (4) 2 5
R
A F2 pour la configuration Error A
de la fonction 2 F2
N (2) 3 6 Config. LED N
Ç OK pour confirmer Function 1 Ç

surveillé
⊗ K3/K4
la configuration (1) K1/ K3/
A K2 K4 Config. A

⊗ I4
⊗ I5
⊗ I6
Function 2
I Quatre LED vertes dans les deux I

(Valeur binaire)
S colonnes de gauche ANZ.1 et ANZ.2 OK S
0 0000 Fonction hors circuit Etat de livraison
affichent, en mode normal, l’état des

ANZ.1

ANZ.2
entrées et sorties de chaque fonction. 1 0001 Surveillance arrêt d'urgence – X 2
Les deux LED jaunes 2 0010 (interrupteur à 1 canal) – X 2
«Config. Function 1» et 3 0011 Surveillance arrêt d'urgence ∞ X X 4
Fig. 2: Zone de commande
«Config. Function 2» sont alors 4 0100 (interrupteur à 2 canaux) ∞ X X 4
éteintes. ou
5 0101 1,5s X X 4
Si une des LED jaunes est allumée ou clignote, les colonnes ANZ.1 ( ou ANZ.2 ) affichent Surveillance de protecteur
6 0110 (2 interrupteurs de position) 1,5s X X 4
les données de configuration en code binaire. Les LED inférieures représentent le LSB
(lowest significant bit) avec la valeur (1).
7 0111 ∞ X 4
8 1000 ∞ X 4
Affichage de la configuration 9 1001 Surveillance de protecteur Les deux sorties de sécurité
Pour lire la configuration actuelle de la fonction F1, on actionne la touche «F1». La LED pour les presses sont commandées par
jaune «Config. Function 1» s’allume, et les quatre LED de la colonne ANZ.2 affichent la d'injection et machines 1,5s X X 4 F1 et F2 automatiquement
configuration de la fonction F1 en code binaire jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Il à souffler
en est de même si l‘on actionne la touche «F2».
10 1 0 1 0 Commande d'assentiment La touche de démarrage
Sélection de la configuration avec poignée – X X 4 agit comme préparation au
Pour entrer en mode configuration, les deux sorties de sécurité du module doivent être (interrupteur 3 positions) démarrage
hors circuit. Actionner la touche de fonction désirée «F1» ou «F2» conjointement avec la 11 1 0 1 1 Surveillance d'un tapis – X 3 Tapis à contact formant
touche «OK» pendant au moins 1 seconde. La LED jaune «Config. Function 1» ( ou
«Config. Function 2» ) commence à clignoter, le mode configuration est activé. 12 1 1 0 0 ou bord sensible – X 3 court-circuit.
13 1 1 0 1 Surveillance d'une barrière
Les colonnes ANZ.1 et ANZ.2 affichent alors la configuration mémorisée de la fonction immatérielle avec sorties relais 0,5s X X 4
sélectionnée en code binaire. A chaque nouvelle pression sur la touche de fonction,
l’affichage de la colonne ANZ.2 affiche le prochain code binaire possible, et donc la 14 1 1 1 0 Surveillance 1,5s X 4 Interrupteur magnétique
prochaine configuration possible. ANZ.1 continue d‘afficher la configuration mémorisée. 15 1 1 1 1 d'interrupteur magnétique 1,5s X 4 1F/1O
Si ANZ.2 affiche le code désiré, on mémorise la nouvelle configuration en appuyant sur Tableau 1
la touche «OK». De ce fait, les zones ANZ.1 et ANZ.2 affichent la nouvelle configuration La configuration n°9, qui nécessite l‘utilisation des deux fonctions F1 et F2, représente
et la LED jaune concernant la fonction est allumée en continu. une exception. Elle ne peut être activée que si elle est mémorisée pour F1. Dans ce cas,
Les sorties du module restent cependant verrouillées jusqu’à ce que, par la mise hors le code 0000 est affiché si vous actionnez la touche «F2», et la configuration de F2 n’est
tension, puis sous tension du circuit d’alimentation, la nouvelle configuration soit confirmée plus possible.
et activée. Les huit LED des zones ANZ.1 et ANZ.2 signalisent alors l’état d’exploitation Si la configuration 9 est mémorisée pour la fonction F2, le code 1001 est affiché,
des entrées et sorties correspondantes aux inscriptions indiquées à côté de chaque LED. ! mais la fonction ne peut pas être exécutée.

10 11/2000 11/2000 11
Telemecanique - XPS-MP Telemecanique - XPS-MP
Définition des termes utilisés Configuration 6: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur
Démarrage surveillé: L’entrée de démarrage est surveillée de telle sorte qu’il - temps de synchronisation, t=1,5 s
n’y ait pas de démarrage en cas de contact de - démarrage surveillé
démarrage shunté ou circuit de démarrage fermé plus - test à la mise sous tension
de 10 secondes, les LED de l’entrée correspondante Configuration 7: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur
clignotent tant que le shuntage dure. Le démarrage est - démarrage automatique ou démarrage non surveillé
F déclenché après actionnement, lors de l’ouverture du F
contact. Configuration 8: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur
R R
- démarrage surveillé
A Démarrage non surveillé: Lors de la fermeture du contact de démarrage, la sortie A
N est activée. (Si le circuit de démarrage reste Configuration 9: - protecteur pour presse d’injection et machine N
constamment fermé, un démarrage automatique est à souffler
Ç - utilise les deux fonctions de sécurité
Ç
exécuté).
A - protecteur de zone d’outil avec troisième interrupteur A
I Démarrage automatique: Il n’y a pas de contact de démarrage ou il est remplacé de position, démarrage surveillé et temps de I
S par un shunt de fermeture de circuit. Le démarrage a synchronisation = 1,5s S
lieu directement lorsque les conditions d’entrées sont - protecteur arrière supplémentaire (en option),
remplies. avec démarrage automatique.
Temps de synchronisation: Deux signaux d’entrées (ou plus) doivent être produits L’ouverture du protecteur coupe toutes les sorties.
simultanément à l’intérieur de ce temps afin que le Configuration 10: - commande d’assentiment avec poignée
démarrage puisse avoir lieu. - interrupteur à trois positions
Verrouillage du démarrage: Après la mise sous tension du circuit d’alimentation, le - au choix avec ou sans préparation de démarrage
verrouillage du démarrage empêche un démarrage Configuration 11: - tapis à contact, formant court-circuit
jusqu’à ce que les signaux d’entrées existants soient - démarrage automatique ou démarrage non surveillé
ouverts, puis fermés
(par ex. ouverture puis fermeture d’un protecteur). Configuration 12: - tapis à contact, formant court-circuit
- démarrage surveillé
Brève description des configurations:
Configuration 13: - surveillance d’une barrière immatérielle avec deux
Configuration 0: - fonctions hors circuit, (réglage en usine) sorties relais
Configuration 1: - arrêt d’urgence à un canal - démarrage surveillé
- boucle de retour séparée - test à la mise sous tension
- démarrage automatique ou démarrage non surveillé - temps de synchronisation, t=0,5 s
Configuration 2: - arrêt d’urgence à un canal Configuration 14: - surveillance d’interrupteur magnétique
- boucle de retour séparée - démarrage automatique ou démarrage non surveillé
- démarrage surveillé - temps de synchronisation, t=1,5 s
Configuration 3: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur Configuration 15: - surveillance d’interrupteur magnétique
- démarrage automatique ou démarrage non surveillé - démarrage surveillé
- test à la mise sous tension - temps de synchronisation, t=1,5 s
Configuration 4: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur
- démarrage surveillé
- test à la mise sous tension
Configuration 5: - arrêt d’urgence à deux canaux ou protecteur
- temps de synchronisation, t=1,5 s
- démarrage automatique ou démarrage non surveillé
- test à la mise sous tension

12 11/2000 11/2000 13
Telemecanique - XPS-MP Telemecanique - XPS-MP
Diagnostics de système 3. Sorties de signalisation:
Les états d’exploitation des deux fonctions du nodule sont visualisables par les 12 LED Trois sorties à semi-conducteur permettent d‘envoyer les états d’exploitation respectifs
de la face avant. De plus, ces informations peuvent être transmises à un autre système des deux fonctions du module à un autre système de contrôle. Les trois sorties à semi-
via trois sorties à semi-conducteur. conducteur sont reliées à la tension d’alimentation par la borne Y +. La signification de
ces signaux, en exploitation normale ou en cas d’erreur, est précisée dans le tableau 3 ci-
1. Affichage LED en état d’exploitation et en cas d’erreur: après.
F En exploitation normale, la LED verte «Power A1/A2» s’allume (colonne de droite). La F
R LED rouge «Error» et les deux LED jaunes «Config. Function 1 et Config. Function 2» Y74 Y84 Y94 Etat K1/K2 K3/K4
R
sont éteintes. 0 0 0 Les deux sorties de sécurité hors circuit 0 0
A A
0 1 0 Sortie de sécurité 1 activée 1 0
N LED rouge LED verte de Signification Action Exploitation N
0 0 1 Sortie de sécurité 2 activée 0 1
Ç „Error” l'entrée/sortie Ç
respective 0 1 1 Sortie de sécurité 1+2 activée 1 1
A A
I Eteinte Eteinte Entrée/sortie ouverte Reconnaître état 1 0 0 Erreur interne 0 0 I
Lumière continue Entrée/sortie fermée d'exploitation
S 1 1 0 Erreur Erreur externe de fonction 1 0 0 S
Lumière Entrée n'était pas ouverte lors Réparer élément 1 0 1 Erreur externe de fonction 2 0 0
clignotante de la précédente mise hors circuit, de contact
nouveau démarrage impossible Tableau 3
Lumière Eteinte Court-circuit à la masse Contrôler Si la sortie Y74 est activée, une erreur est survenue. Si, en même temps, une autre sortie
clignotante d'une entrée ou d'une le câblage, est activée, il y a une erreur externe de la fonction correspondante. Le module sera de
sortie de contrôle éliminer erreur, nouveau opérationnel après élimination de l‘erreur et remise sous tension du circuit
Lumière Erreur de connexion, court- remettre sous d’alimentation.
clignotante circuit, rupture de câble ou tension
tapis à contact non ! Indications complémentaires
branché
L’appareil ne nécessite pas d‘entretien particulier. Pour la coupure des circuits de sécurité
Lumière Eteinte Court-circuit d'une Eliminer le
selon EN 60204-1 / EN 418, n‘utiliser que les sorties de sécurité libres de potentiel entre
continue entrée avec +24V court-circuit,
les bornes 13-14, 23-24, 33-34 pour la fonction 1 et 43-44, 53-54, 63-64 pour la fonction
remettre sous
2.
tension
Défaut interne Démonter appareil L’utilisation de systèmes d’antiparasitage est recommandé pour les contacteurs connectés
au produit.
Tableau 2
Si la LED «rouge» clignote, une erreur est survenue et doit être éliminée. Dans le même ! Attention (EN 60947-5-1)
temps, la LED de l’entrée concernée 1 ... 6 clignote et indique ainsi à l’utilisateur où il doit
rechercher le défaut. Ceci est un produit de classe A. Cet appareil peut causer des perturbations radio dans un
environnement domestique, c’est pourquoi l’utilisateur devra prendre, si nécessaire, des
2. Affichage des LED en mode configuration (LED jaune allumée): précautions appropriés.
Si une ou les deux LED jaunes sont allumées, les LED vertes représentent (en code
binaire) les informations décrites dans le paragraphe «Sélection de la configuration». La Risques résiduels (EN 292-1, point 5)
LED rouge «Error» est toujours éteinte.
!
Les schémas de raccordement proposés ci-après ont été vérifiés et testés avec le plus
grand soin en conditions opérationnelles. Des risques subsistent si:
a) le schéma de câblage est modifié par changement des connexions ou l'adjonction de
composants intégrés de façon incorrect dans le circuit de sécurité.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité en service
concernant le réglage et la maintenance de la machine. Il est important de respecter
strictement les échéances de contrôle et de maintenance.

14 11/2000 11/2000 15
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 1 et 2 - Arrêt-d’urgence, à un canal

+24V Fuse

F1 = Configuration 1
Arrêt d'urgence, à un canal K11
Démarrage automatique ou
démarrage non surveillé S1 11 S3 13 Vers automate
K12 programmable
Affichage LED: F1 = Code 0001 Arrêt
d'urgence 12 Démarrage 14
(8) Power A1/A2 F1 F1
(4) Error ESC
F1
(2) Config. Function 1
A1 C3 C2 C1 I1 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2
LSB Fonction 1
(F1) K1
DC LOGIQUE -
canal 1

(ANZ1)
(ANZ2)
DC Fonction 2 K3
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1
DC (F1) K2
LOGIQUE -

16
F2 = Configuration 2 DC canal 2 Fonction 2
Telemecanique - XPS-MP

K4 XPS-MP
Arrêt d'urgence, à un canal (F2)
Démarrage surveillé A2 C6 C5 C4 I4 I5 I6 14 24 34 44 54 64
S4.1 11 ESC
Affichage LED: F2 = Code 0010 Arrêt F2
(8) Power A1/A2 d'urgence 1 12 Sorties de Sorties de
F2 K21 S6 13 sécurité sécurité
(4) Error Fonction 1 Fonction 2
S4.2 11 Démarrage 14
(2) Config. Function 1 Arrêt F2
K22
(1) Config. Function 2 d'urgence 2 12
LSB F2

K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 1 et 2 - Arrêt d’urgence, à un canal

Configuration 1 Configuration 1

11/2000
Démarrage automatique Démarrage non surveillé
Mise sous tension Mise sous tension
(Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence (Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence
achevé) non actionné actionné non actionné achevé) non actionné actionné non actionné
Entrée 1, Arrêt d'urgence Entrée 1, Arrêt d'urgence
C1-I1, (C4-I4) C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2, ESC Entrée 2, ESC
C2-I2, (C5-I5) C2-I2, (C5-I5)
Démarrage automatique Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6) C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F" Sortie "F"
13-14/23-24/33-34, 13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64) (43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Y84, (Y94)
17
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 2
Démarrage surveillé
Mise sous tension
(Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence
achevé) non actionné actionné non actionné
Entrée 1, Arrêt d'urgence
C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2, ESC
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94)
t < 10s
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 3 et 4 - Verrouillage de protecteur avec test de démarrage

+24V Fuse
Fonction 1
F1 = Configuration 3 Protecteur,
fermé (ouvrir – – –>) S3 13
Verrouillage de protecteur
avec test de démarrage Démarrage 14
F1
Démarrage automatique ou Vers automate
K11
démarrage non surveillé programmable
Affichage LED: F1 = Code 0011 K12

14
22

13
21
(8) Power A1/A2
S1 S2 ESC
(4) Error F1
(2) Config. Function 1 A1 C3 C1 I1 C2 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2 Fonction 1
LSB (F1) K1
DC LOGIQUE -
DC canal 1 Fonction 2 K3

(ANZ1)
(ANZ2)
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1
DC (F1) K2

18
F2 = Configuration 4 DC LOGIQUE -
Fonction 2
Telemecanique - XPS-MP

canal 2 K4 XPS-MP
Verrouillage de protecteur (F2)
avec test de démarrage A2 C6 C4 I4 C5 I5 I6 14 24 34 44 54 64
Démarrage surveillé
ESC
Affichage LED: F2 = Code 0100 S4 S5 F2

21
22

13
14
(8) Power A1/A2 K21 Sorties de Sorties de
sécurité sécurité
(4) Error Fonction 1 Fonction 1
K22
(2) Config. Function 1
(1) Config. Function 2
S6 13
LSB
Fonction 2 (ouvrir – – –>) Démarrage 14 K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
Protecteur, F2
fermé
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 3 et 4 - Verrouillage de protecteur avec test de démarrage

Configuration 3 Configuration 3

11/2000
Démarrage automatique Démarrage non surveillé
Mise sous tension Mise sous tension
(Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur (Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur
fermé ouvert fermé fermé ouvert fermé
Entrée 1 Entrée 1
C1-I1, (C4-I4) C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2 Entrée 2
C2-I2, (C5-I5) C2-I2, (C5-I5)
Démarrage automatique Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6) C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F" Sortie "F"
13-14/23-24/33-34, 13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64) (43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de Y84, (Y94) Pas de
démarrage t= démarrage t=
1) 1)
19
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 4
Démarrage surveillé
Mise sous tension
(Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur
fermé ouvert fermé 1) = Blocage de démarrage nécessaire:
Entrée 1 Pour contrôler les capteurs
C1-I1, (C4-I4)
connectées ouvrir et refermer
Entrée 2 le protecteur.
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de
démarrage t= t < 10s
1)
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 5 et 6 - Verrouillage de protecteur avec test de démarrage et
temps de synchronisme
+24V Fuse
Fonction 1
F1 = Configuration 5 Protecteur,
fermé (ouvrir –––>) S3 13
Verrouillage de protecteur
avec test de démarrage Démarrage 14
F1
Démarrage automatique ou Vers automate
K11
démarrage non surveillé programmable
Affichage LED: F1 = Code 0101 K12

14
13
22
(8) Power A1/A2

21
S1 S2 ESC
(4) Error F1
(2) Config. Function 1 A1 C3 C1 I1 C2 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2 Fonction 1
LSB (F1) K1
DC LOGIQUE -
DC canal 1 Fonction 2 K3

(ANZ1)
(ANZ2)
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1

20
DC (F1) K2
Telemecanique - XPS-MP

LOGIQUE -
F2 = Configuration 6 DC canal 2 Fonction 2 K4 XPS-MP
Verrouillage de protecteur (F2)
avec test de démarrage A2 C6 C4 I4 C5 I5 I6 14 24 34 44 54 64
Démarrage surveillé
ESC
Affichage LED: F2 = Code 0110 S4 S5 F2

21
22

13
14
(8) Power A1/A2 K21 Sorties de Sorties de
sécurité sécurité
(4) Error Fonction 1 Fonction 2
K22
(2) Config. Function 1
(1) Config. Function 2
S6 13
LSB
Fonction 2 (ouvrir –––>) Démarrage 14 K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
Protecteur, F2
fermé
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 5 et 6 - Verrouillage de protecteur avec test de démarrage et
temps de synchronisme

11/2000
Configuration 5 Configuration 5
Démarrage automatique Démarrage non surveillé
Mise sous tension Mise sous tension
(Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur (Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur
fermé ouvert fermé fermé ouvert fermé
Entrée 1 Fin de course 1
C1-I1, (C4-I4) C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2 Fin de course 2
C2-I2, (C5-I5) C2-I2, (C5-I5)
Démarrage automatique Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6) C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F" Sortie "F"
13-14/23-24/33-34, 13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64) (43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de Y84, (Y94) Pas de
démarrage t < 1,5s démarrage t < 1,5s
1) 1)
21
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 6
Démarrage surveillé
Mise sous tension
(Auto-test achevé) Protecteur Protecteur Protecteur
fermé ouvert fermé 1) = Blocage de démarrage nécessaire:
Entrée 1 Pour contrôler les capteurs
C1-I1, (C4-I4)
connectées ouvrir et refermer
Entrée 2 le protecteur.
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de
démarrage t < 1,5s t < 10s
1)
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 7 et 8 - Arrêt d’urgence, à deux canaux

+24V Fuse

F1 = Configuration 7 S3 13
Arrêt d'urgence Démarrage 14
Démarrage automatique ou F1
démarrage non surveillé S1 11 21 K11 Vers automate
Arrêt programmable
Affichage LED: F1 = Code 0111
d'urgence 12 22 K12
(8) Power A1/A2 F1
(4) Error ESC
F1
(2) Config. Function 1
A1 C3 C2 C1 I1 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2
LSB Fonction 1
(F1) K1
DC LOGIQUE -
canal 1

(ANZ1)
(ANZ2)
DC Fonction 2 K3
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1
DC (F1) K2
LOGIQUE -

22
F2 = Configuration 8 DC canal 2 Fonction 2
Telemecanique - XPS-MP

K4 XPS-MP
Arrêt d'urgence (F2)
A2 C6 C5 C4 I4 I5 I6 14 24 34 44 54 64
Démarrage surveillé
S4.1 11 21 ESC
Affichage LED: F2 = Code 1000 Arrêt F2
(8) Power A1/A2 d'urgence 1 12 22 K21 Sorties de Sorties de
F2 sécurité sécurité
(4) Error S4.2 11 21 Fonction 1 Fonction 2
K22
(2) Config. Function 1 Arrêt
d'urgence 2 12 22
(1) Config. Function 2 F2 S6 13
LSB
Démarrage 14 K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
F2
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 7 et 8 - Arrêt d’urgence, à deux canaux

Configuration 7 Configuration 7

11/2000
Démarrage automatique Démarrage non surveillé
Mise sous tension Mise sous tension
(Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence (Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence
achevé) non actionné actionné non actionné achevé) non actionné actionné non actionné
Entrée 1 Entrée 1
C1-I1, (C4-I4) C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2 Entrée 2
C2-I2, (C5-I5) C2-I2, (C5-I5)
Démarrage automatique Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6) C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F" Sortie "F"
13-14/23-24/33-34, 13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64) (43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Y84, (Y94)
23
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 8
Démarrage surveillé
Mise sous tension
(Auto-test Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence
achevé) non actionné actionné non actionné 1) = Contrôle du bouton de démarrage:
Entrée 1 Le bouton de démarrage n'est
C1-I1, (C4-I4)
doit pas être enclenché au
Entrée 2 moment de la mise sous tension.
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de
démarrage t < 10s t < 10s
1)
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 9 - Presse à injecter ou machine à souffler

14
+24V Fuse

S3 13
F1 = Configuration 9 Protecteur pour
la zone d'outil,
Presse à injecter ou fermé

Soupape de
sécurité
machine à souffler
Vers automate
ouvrir programmable
Affichage LED: F1 = Code 1001 – – –>
(8) Power A1/A2

14
13
22
(4) Error

21
(2) Config. Function 1 S1 S2
A1 C3 C1 I1 C2 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2
LSB Fonction 1
(F1) K1
DC LOGIQUE -

(ANZ1)
(ANZ2)
DC canal 1 Fonction 2 K3
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1
DC (F1) K2

24
DC LOGIQUE -
Fonction 2
Telemecanique - XPS-MP

canal 2 K4 XPS-MP
(F2)
A2 C6 C4 I4 C5 I5 I6 14 24 34 44 54 64
ESC
S4 S5 F1

21
22

14
13
En cas d'absence des K11 Sorties de sécurité Sorties de sécurité
pour zone d'outils portes de sécurité arrière
capteurs S4 et S5 les
bornes C4-I4 et C5-I5 K12
doivent être shuntées. ouvrir En mode de configuration 9, les contacts "o"
– – –> des relais ou contacteurs pilotées par les
S6 13
Protecteur en dehors
sorties 43-44, 53-54, 63-64 ne peuvent pas
de la zone d'outils, Démarrage 14 K11 K12 être surveillé par la boucle de retour (ESC).
fermé
0V
LED clignote pendant configuration Zone Zone
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK d'outil d'outil
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 9 - Presse à injecter ou machine à souffler

Configuration 9

11/2000
Presse à injecter ou machine à souffler
Mise sous tension
(Auto-test
achevé) Les deux Protecteur pour Les deux Protecteur en Les deux
protecteurs zone d'outils protecteurs dehors de la protecteurs
fermés ouvert fermés zone d'outil fermés
ouvert
Fin de course 1
C1-I1
Fin de course 2
C2-I2
Fin de course 3
C3-I3
Fin de course 4
C4-I4
Fin de course 5
C5-I5
25

Bouton de démarrage
Telemecanique - XPS-MP

C6-I6
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34
Sortie de signalisation
Y84
Sortie "F"
43-44/53-54/63-64
Sortie de signalisation
Y94 Pas de
démarrage t < 1,5s t < 10s t= t < 10s
1)

1) = Blocage de démarrage nécessaire:


Pour contrôler les capteurs
connectées ouvrir et refermer
le protecteur.
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 10 et 11 - Commande d’assentiment avec poignée et tapis
sensible
+24V Fuse ➁
F1 = Configuration 10
S3 13 S3 =
Commande d'assentiment ➀ Préparation de
avec poignée 14 démarrage F1
Avec ➀ préparation ou ➁ sans S12 13 21 Vers automate
012 K11
préparation de démarrage programmable
Affichage LED: F1 = Code 1010 Confirmation 14 22
F1 K12
(8) Power A1/A2 0 1 2
13-14 ESC
(4) Error 21-22 F1
(2) Config. Function 1 A1 C3 C2 C1 I1 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2 Fonction 1
LSB (F1) K1
DC LOGIQUE -
DC canal 1 Fonction 2 K3

(ANZ1)
(ANZ2)
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1

26
DC (F1) K2
Telemecanique - XPS-MP

F2 = Configuration 11 LOGIQUE -
DC canal 2 Fonction 2 K4 XPS-MP
Tapis sensible (F2)
Démarrage automatique ou A2 C6 C5 C4 I4 I5 I6 14 24 34 44 54 64
démarrage non surveillé
ESC
Affichage LED: F2 = Code 1011 S45 F2
(8) Power A1/A2 K21 Sorties de Sorties de
sécurité sécurité
(4) Error Fonction 1 Fonction 2
K22
(2) Config. Function 1
(1) Config. Function 2
XY2-TP_ S6 13
LSB
Tapis sensible Démarrage 14 K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
F2 F2
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 10 et 11 - Commande d’assentiment avec poignée et tapis
sensible

11/2000
Configuration 10
Commande d'assentiment
avec poignée Mise sous tension
(Auto-test achevé)
Niveau de commutation: 1 0 1 0 1 2 1 0
Entrée 1
C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2
C2-I2, (C5-I5)
Entrée 3, Préparation de démarrage
➀ C3-I3, (C6-I6)
Entrée 3, Pont
➁ C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
27

Y84, (Y94)
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 11 Configuration 11
Tapis sensible avec dèmarrage automatique Tapis sensible avec dèmarrage non surveillé
Mise sous tension Tapis Tapis Tapis Tapis Mise sous tension Tapis Tapis Tapis Tapis
(Auto-test sensible sensible sensible sensible (Auto-test sensible sensible sensible sensible
achevé) non actionné actionné non actionné actionné achevé) non actionné actionné non actionné actionné
Entrée 1 Entrée 1
C1-I1, (C4-I4) C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2 Entrée 2
C2-I2, (C5-I5) C2-I2, (C5-I5)
Démarrage automatique Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6) C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F" Sortie "F"
13-14/23-24/33-34, 13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64) (43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Y84, (Y94)
I
F

S
A
A

Ç
N
R
I
F

S
A
A

Ç
N
R
Schéma de connexions pour la configuration 12 et 13 - Tapis sensible et barrière immatèrielle

+24V Fuse

F1 = Configuration 12 Tapis sensible S3 13


F1
Tapis sensible Démarrage 14
S12
F1
Démarrage surveillé K11 Vers automate
programmable
Affichage LED: F1 = Code 1100
K12
(8) Power A1/A2
(4) Error XY2-TP_ ESC
F1
(2) Config. Function 1
A1 C3 C2 C1 I1 I2 I3 13 23 33 43 53 63 Y+ Y74 Y84 Y94
(1) Config. Function 2
LSB Fonction 1
(F1) K1
DC LOGIQUE -
canal 1

(ANZ1)
(ANZ2)
DC Fonction 2 K3
(F2)
Fonc.1
Fonc.2

Erreur

Fonction 1
DC (F1) K2
LOGIQUE -

28
F2 = Configuration 13 DC canal 2 Fonction 2
Telemecanique - XPS-MP

K4 XPS-MP
Barrière immatérielle (F2)
A2 C6 C5 C4 I4 I5 I6 14 24 34 44 54 64
t=0,5s ,démarrage surveillé
ESC
Affichage LED: F2 = Code 1101 Barrière F2
(8) Power A1/A2 immatérielle K21 Sorties de Sorties de
F2 sécurité sécurité
(4) Error Sortie du Fonction 1 Fonction 2
S45 ESPE K22
(2) Config. Function 1
(1) Config. Function 2 OSSD1 OSSD2
S6 13
LSB
Démarrage 14 K11 K12 K21 K22

(ANZ1)
(ANZ2)
F2
0V
LED clignote pendant configuration Fonction 1 Fonction 1 Fonction 2 Fonction 2
Légende: LED allumée, LED éteinte, LED allumé après touche OK
ESC = conditions de démarrage externes

11/2000
Diagramme fonctionnel pour configuration 12 et 13 - Tapis sensible et barrière immatèrielle

Configuration 12

11/2000
Tapis sensible avec démarrage surveillé
Mise sous tension Tapis Tapis Tapis Tapis
(Auto-test sensible sensible sensible sensible
achevé) non actionné actionné non actionné actionné
Entrée 1
C1-I1, (C4-I4)
Entrée 2
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94)
Pas de t< t<
démarrage 10s 10s
1)
29
Telemecanique - XPS-MP

Configuration 13
Barrière immatérielle
Mise sous tension
(Auto-test achevé) Barrière Barrière Barrière Barrière
immatérielle libre immatérielle immatérielle libre immatérielle 1) = Contrôle du bouton de démarrage:
Entrée 1 interrompu interrompu Le bouton de démarrage n'est
C1-I1, (C4-I4)
doit pas être enclenché au
Entrée 2 moment de la mise sous tension.
C2-I2, (C5-I5)
Bouton de démarrage
C3-I3, (C6-I6)
Sortie "F"
13-14/23-24/33-34,
(43-44/53-54/63-64)
Sortie de signalisation
Y84, (Y94) Pas de
démarrage t< t<
1) 0,5s 10s
I
F

S
A
A

Ç
N
R

Vous aimerez peut-être aussi