Vous êtes sur la page 1sur 10

原文朗读:Dantès

文章难度:B2
文章字数:457

【带着问题听】

1. Pourquoi l’association ASP a décidé de proposer une aide supplémentaire,


spécialement destinée aux étudiants ?
为什么 ASP 协会决定特别为学生群体提供额外援助?

2. Quel est l'impact de la crise sanitaire sur l'emploi des étudiants ?


卫生危机对学生群体工作的影响是什么?

À Lyon, le ramadan révèle en creux la précarité


étudiante
Le 15 avril, Le Figaro, Rubrique : Société

À Vénissieux, les bénévoles s'activent pour préparer les paniers-repas.


Dans le jardin d'un pavillon de la banlieue lyonnaise, à Vénissieux, une tente a été
dressée devant le garage de la présidente de l'association Aider Son Prochain (ASP).
Depuis le début de la journée, des femmes s'affairent pour cuisiner cent repas pour
les étudiants. Ce mercredi 14 avril est le premier mercredi du ramadan, et le premier
de l'opération d'aide aux étudiants lyonnais lancée par l'association.

Habitué de l'aide alimentaire - ASP distribue deux fois par mois des colis pour les
plus démunis - l'association a décidé de proposer une aide supplémentaire,
spécialement destinée aux étudiants. La crise sanitaire et les restrictions qui
l'accompagnent qui touchent durement ces jeunes les ont décidés. « On a eu des
étudiants qui nous expliquaient qu'ils n'arrivaient pas à manger, explique Hanane
Kantach, la présidente du pôle social de l'association, moi ça me brise le cœur. On
s'est dit qu'il fallait faire quelque chose », explique-t-elle.

En France, 46% des étudiants avaient un emploi en parallèle de leurs études avant le
premier confinement, selon Monique Ronzeau, présidente de l'Observatoire national
de la vie étudiante, qui s'exprimait dans Le Point . Parmi eux, 58% ont vu leur activité
diminuer avec la pandémie, et 36% ont tout simplement perdu leur emploi.

Sous la tente blanche qui abrite les tables surchargées de plats minutieusement
emballés, d'autres bénévoles témoignent de leur engagement. « Le ramadan c'est le
mois du partage, explique Nassera. C'est un mois de jeûne, mais aussi un mois de
retrouvailles, où les familles se réunissent à la tombée de la nuit pour partager l'iftar
[la rupture du jeûne, NDLR] ». Alors, pendant ce mois particulier, l'association met
les bouchées doubles.

À 17 heures, une première voiture se gare devant le portail du pavillon. Elle


emportera une partie des repas vers trois restaurants de l'agglomération, où des
étudiants se chargeront de distribuer les paniers-repas.

Sur le dernier point de distribution, à Villeurbanne, dans l'ouest de l'agglomération


lyonnaise, une file d'attente s'étend déjà le long du mur devant le restaurant «
Republik ». La voiture se gare et Fateh, le bénévole qui assure la livraison, décharge
les repas. Un à un, les étudiants entrent dans le restaurant pour remplir leurs sacs des
plats préparés par ASP.

Parmi les étudiants, beaucoup de musulmans qui s'apprêtent à rompre le jeûne.


Hayat*, 25 ans, en fait partie. « Je ne suis pas la pire (sic), mais parfois je galère,
reconnaît-elle. Pendant le ramadan, je jeûne, alors je suis contente de pouvoir avoir
un vrai et bon repas ! ».

Au total, 100 repas auront été distribués sur les trois points de distribution dans le sud
et l'est de l'agglomération lyonnaise. « Ça ne va pas enrayer la pauvreté, mais c'est
déjà ça », commente simplement Hanane Kantach.
原文来源:
https://www.lefigaro.fr/actualite-france/a-lyon-le-ramadan-revele-en-creux-la-precarit
e-etudiante-20210415

拓展阅读:
https://www.lefigaro.fr/finances-perso/notre-palmares-des-villes-ou-il-fait-bon-vivre-
20210226

文章带读:Charlotte
文章难度:B2
文章字数:457

【导读】

在法国,提供援助食品的民间组织众多。2018 至 2019 年度,“爱心食堂”为 90


万人提供过冬食品,其中 51%是 26 岁以下的年轻人,39%是未成年人,12%的
年龄介于 18 岁至 25 岁,而后一类人逐年增加。这些领取救济食物的年轻人包括
失业者、兼职者、打零工人员、寻求庇护者、单身母亲等,有时也有学生。如今
该组织每年在法国接待约 11 万 18 至 25 岁年轻人,其中 2.4 万人是学生,这一
数字近年来大幅上升。这主要有两方面原因,一是奖学金等补助不足,二是家庭
无法给予援助,要么是与父母关系破裂,要么是因为父母没钱。报道称,爱心食
堂的受益家庭,80%每月生活费不足 513 欧元,这比法国贫困线低一半。但法国
人对于公益事业表现慷慨,2018 至 2019 年度,通过爱心食堂进行的捐助达 9310
万欧元,与 2017 至 2018 年度的 9080 万欧元相比呈现持续增长。2020 年度,参
与爱心食堂冬季送餐活动的义工达 7.3 万人。法国 CSA 研究机构为食品银行所
作的最新调查显示,法国食品银行的半数受益人接受援助的时间不到一年。也就
是说,新冠疫情中增加了大批新近陷入贫困的人员。

【带着问题听讲解】

1. Pourquoi l’association ASP a décidé de proposer une aide supplémentaire,


spécialement destinée aux étudiants ?
为什么 ASP 协会决定特别为学生群体提供额外援助?

2. Quel est l'impact de la crise sanitaire sur l'emploi des étudiants ?


卫生危机对学生群体工作的影响是什么?

PS:翻译仅供参考,如有更好的建议,欢迎留言提出。

À Lyon, le ramadan révèle en creux la précarité


étudiante
参考译文:在里昂,斋月间接揭示了学生的脆弱境况

ramadan n.m.
<阿>(伊斯兰教的)斋月
例如:
faire le ramadan 守斋
en creux loc.adv.
Signification : de façon détournée et indirecte
间接地
扩展:
creux, se adj. 空的,空心的;空洞的
précarité n.f.
脆弱性,不稳定性

Le 15 avril, Le Figaro, Rubrique : Société


À Vénissieux, les bénévoles s'activent pour préparer les paniers-repas.

s'activer loc.v. (TEF/TCF)


Signification : se montrer plein d'ardeur et d'empressement (familier)
忙于
例如:
s'activer à son travail 忙于自己的工作

参考译文:在韦尼雪,志愿者们正忙着准备餐篮。

Dans le jardin d'un pavillon de la banlieue lyonnaise, à Vénissieux, une tente a été
dressée devant le garage de la présidente de l'association Aider Son Prochain (ASP).
Depuis le début de la journée, des femmes s'affairent pour cuisiner cent repas pour
les étudiants. Ce mercredi 14 avril est le premier mercredi du ramadan, et le premier
de l'opération d'aide aux étudiants lyonnais lancée par l'association.

prochain n.m.
同类
s'affairer v.pr.
忙着,忙于
例如:
Elle s'affaire à réparer des instruments aratoires. 她忙着修理农具。
s'affairer auprès d'un malade 忙着照顾病人

参考译文:在里昂郊区韦尼雪的一栋小屋前的花园里,帮助自己的同类(ASP)
协会主席的车库前搭起了一个帐篷。一天伊始,妇女们就忙着为学生们准备 100
份餐点。本周三(4 月 14 日)是斋月的第一个星期三,也是该协会发起的帮助
里昂学生行动的第一轮。

Habitué de l'aide alimentaire - ASP distribue deux fois par mois des colis pour les
plus démunis - l'association a décidé de proposer une aide supplémentaire,
spécialement destinée aux étudiants. La crise sanitaire et les restrictions qui
l'accompagnent qui touchent durement ces jeunes les ont décidés. « On a eu des
étudiants qui nous expliquaient qu'ils n'arrivaient pas à manger, explique Hanane
Kantach, la présidente du pôle social de l'association, moi ça me brise le cœur. On
s'est dit qu'il fallait faire quelque chose », explique-t-elle.

démuni, e n.
条件差的人
pôle n.m. (TEF/TCF 专八)
活动的中心

参考译文:致力于提供食品援助的 ASP 协会每月为条件最困难的人群分发两次


包裹——该协会已决定特别为学生群体提供额外援助。卫生危机和随之而来的限
制对这些年轻人的打击巨大,这让他们做出了决定。该协会社会部主席哈娜·坎
塔奇说:“有学生向我们反映说他们不能吃东西,这让我心碎。”。她解释道:
“我们认为我们必须做一些事情”。

En France, 46% des étudiants avaient un emploi en parallèle de leurs études avant le
premier confinement, selon Monique Ronzeau, présidente de l'Observatoire national
de la vie étudiante, qui s'exprimait dans Le Point . Parmi eux, 58% ont vu leur activité
diminuer avec la pandémie, et 36% ont tout simplement perdu leur emploi.

参考译文:全国学生生活观察站主席莫尼克·隆佐向《观点》杂志记者表示,在
法国,46%的学生在第一次封城前有一份与学习并行的工作。其中,58%的人的
活动随着疫情而减少,而 36%的人干脆失去了工作。

Sous la tente blanche qui abrite les tables surchargées de plats minutieusement
emballés, d'autres bénévoles témoignent de leur engagement. « Le ramadan c'est le
mois du partage, explique Nassera. C'est un mois de jeûne, mais aussi un mois de
retrouvailles, où les familles se réunissent à la tombée de la nuit pour partager l'iftar
[la rupture du jeûne, NDLR] ». Alors, pendant ce mois particulier, l'association met
les bouchées doubles.

surchargé, e adj.
Signification : qui doit supporter un nombre très important (de quelque chose)
放了很多东西的
扩展:
Il est surchargé. 他工作过于繁重。
emploi du temps surchargé 排得满满的时间表
minutieusement adv.
仔细地, 精细地
例如:
Ses conclusions sont claires et minutieusement étayées.
其调查结果十分明确,文件记载也很齐全。
témoigner v. t. indir.
表现出,证明
例如:
Son attitude témoigne d'une grande générosité. 他表现出宽宏大量的态度。
jeûne n.m.
斋戒
NDLR (note de la rédaction) n.f.
编辑注
mettre les bouchées doubles loc.v.
Signification : aller plus vite ou fournir plus d'efforts
加快速度; 更加努力

参考译文:白色帐篷下,桌子上堆满了精心包装的菜肴,其他志愿者证明了他们
的承诺。纳塞拉解释说:“斋月是分享的月份,这是一个禁食的月份,但也是一
个团聚的月份,家人在夜幕降临时聚在一起分享开斋饭[开斋,编辑注]”。因此,
在这个特殊的月份,该协会正在努力工作。

À 17 heures, une première voiture se gare devant le portail du pavillon. Elle


emportera une partie des repas vers trois restaurants de l'agglomération, où des
étudiants se chargeront de distribuer les paniers-repas.

agglomération n.f.
居民点;城市及其郊区的总称

参考译文:下午 5 点,第一辆车停在小屋正门前。它将把部分饭菜带到该地区的
三家餐馆,然后由学生们负责分发餐篮。

Sur le dernier point de distribution, à Villeurbanne, dans l'ouest de l'agglomération


lyonnaise, une file d'attente s'étend déjà le long du mur devant le restaurant «
Republik ». La voiture se gare et Fateh, le bénévole qui assure la livraison, décharge
les repas. Un à un, les étudiants entrent dans le restaurant pour remplir leurs sacs des
plats préparés par ASP.

参考译文:在里昂城市群西部的维勒班的最后一个分发点,“Republik ”餐厅
前的队伍已经沿着墙壁延伸开来。车子停了下来,送饭的志愿者法特把饭菜卸下
来。学生们一个接一个地进入餐厅,把 ASP 准备的菜肴装进他们的袋子。

Parmi les étudiants, beaucoup de musulmans qui s'apprêtent à rompre le jeûne.


Hayat*, 25 ans, en fait partie. « Je ne suis pas la pire (sic), mais parfois je galère,
reconnaît-elle. Pendant le ramadan, je jeûne, alors je suis contente de pouvoir avoir
un vrai et bon repas ! ».

galérer v.i.
费很大劲

参考译文:在学生中,有许多穆斯林正在准备开斋。25 岁的哈亚*就是其中之一。
她承认:“我不是最差的(原文如此),但有时我很难熬。在斋月期间,我进行
禁食,所以我很高兴能够吃上一顿真正的好饭!”。

Au total, 100 repas auront été distribués sur les trois points de distribution dans le sud
et l'est de l'agglomération lyonnaise. « Ça ne va pas enrayer la pauvreté, mais c'est
déjà ça », commente simplement Hanane Kantach.

enrayer v.t.
Signification : empêcher la progression de (quelque chose)
遏制
例如:
enrayer une épidémie 阻止一种传染病的蔓延
enrayer la crise 控制危机

参考译文:在里昂南部和东部的三个分发点总共将分发 100 份食物。哈娜·坎塔


奇评价道:“这无法遏制贫穷,但它是有意义的”。

【问题参考答案】

1. Car la crise sanitaire et les restrictions qui l’accompagnent qui touchent durement
ces jeunes les ont décidés.
因为卫生危机和随之而来的限制对这些年轻人的打击巨大,这让他们作出了决
定。

2. En France, 46% des étudiants avaient un emploi en parallèle de leurs érudes avant
le premier confinement. Parmi eux, 58% ont vu leur activité diminuer avec la
pandémie, et 36% ont tout simplement perdu leur emploi.
在法国,46%的学生在第一次封城前有一份与学习并行的工作。其中,58%的
人的活动随着疫情而减少,而 36%的人干脆失去了工作。

【本篇重点回顾】
(1) 重点内容回顾:

2020 年 3 月法国启动第一次封锁时,食品援助受益人数已增加 25%。2021 年初,


法国受益者已经超过 210 万人,其中 51%领取援助的时间不到一年,21%是在最
近 3 个月内首次领取援助,14%是在最近 3 个月到 6 个月内首次领取援助。尽管
失业、生病等仍是受益人财务状况恶化的主要原因,但新冠疫情危机的影响显而
易见,财务困难状况在疫情期间进一步恶化。

(2) 重点词汇回顾:

s'affairer v.pr. 忙着,忙于


démuni, e n. 条件差的人
surchargé, e adj. 放了很多东西的
minutieusement adv. 仔细地, 精细地
témoigner v.t. 表现出,说明
mettre les bouchées doubles loc.v. 加快速度,更加努力
enrayer v.t. 遏制

【了解更多】

开斋节

斋月结束的第二天,便是穆斯林的开斋节。节日一般放假三天。人们要去清真寺
作礼拜,亲朋好友之间也要相互登门道贺,许多青年男女也特意安排在此时举行
盛大婚礼,更为节日增添了喜庆气氛。

开斋节是伊斯兰的两大节日之一,是整个穆斯林世界普天欢庆之日,人人互致问
候:"尔德·穆巴拉克!"(节日吉祥!)"。在这一日,穆斯林身穿节日的盛装,参加节
日会礼,相互拜访,共同感赞真主的恩典和慈悯,庆祝顺利完成一年一度的第二
大主命--斋戒与斋月结束。
这一天,伊斯兰教规定每个穆斯林在举行行宗教仪式的同时,须完成一项社会方
面的义务--开斋捐(即开斋节的施舍),让每个穆斯林过一个幸福而愉快的节日,
用开斋捐赈济贫困者,填补此日的不足,使他们不要为节日的生活而奔波,无法
与穆斯林同胞共享节日的快乐,使每个穆斯林都享受到宗教的温暖和穆斯林之间
的亲情友爱与帮助,体现出人类社会的文明。(资料来源于网络)

【每日一练】

Qu’est-ce que « minutieusement » signifie ?

A. légèrement
B. soigneusement
C. négligemment
D. prudemment

参考答案:B

Vous aimerez peut-être aussi