Vous êtes sur la page 1sur 270

Instruction d’emploi

PANTHER PA146
VIM 120
N° de commande : X2X0509
Client : ONDA Marocco
Version : 01/2020, Rev.01
Langue : Français
Initiales : TPas
Sommaire

1 Informations légales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Adresse du constructeur et du service d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Responsabilité et dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Identification de véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Utilisation de la notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.1 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.2 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Plaques d'avertissement et avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Autres prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Formation et qualification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6 Liste des symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6.1 Signification des symboles d'avertissement . . . . . . 17
3.6.2 Signification des signaux d'interdiction . . . . . . . . . . 19
3.6.3 Signification des signaux d'obligation . . . . . . . . . . . 20
3.7 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.8 Zone dangereuse de la lance-canon . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.8.1 Zone dangereuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.8.2 Zone dangereuse de la lance monitor sur pare-
chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.8.3 Zone dangereuse lance monitor sur toit . . . . . . . . . 39

4 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1.1 Aperçu général du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1.2 Panther . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.2.1 Transmission et boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . 43
4.2.2 Pompe incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.2.3 Description générale de la pompe incendie N. . . . . 44
4.2.4 Pompe d´amorçage « Professional » . . . . . . . . . . . 45
4.2.5 Protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.6 Système prémélangeur automatique à pression
normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.3 Logic Control System (LCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.1 Système de contrôle et de commande (LCS) . . . . . 50

2 / 270
4.3.2 Digiview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.3 Potentiomètre numérique de la cabine de conduite 52
4.3.4 Potentiomètre numérique du poste de commande
de la lance canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3.5 Potentiomètre numérique du compartiment de la
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3.6 Panneau de touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.4 Lance-canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

5 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1 Cabine conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1.1 Tableau de bord du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1.2 Tableau de bord du passager avant . . . . . . . . . . . . 59
5.1.3 Commande de la pompe sur la console centrale . . 63
5.1.4 Commande de la lance canon sur la console cen-
trale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.1.5 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.2 Compartiment de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.2.1 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.2.2 Bouton de fonction dans le compartiment de la
pompe gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2.3 Bouton de fonction dans le compartiment de la
pompe droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.2.4 Écran du compartiment de la pompe . . . . . . . . . . . 96
5.3 Coffre à matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.3.1 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.3.2 Boutons de fonction dans le coffre à matériels de
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.4 Alimentation en air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.5 Connexions de l'installation de pompage . . . . . . . . . . . . . 101
5.5.1 Raccords côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.5.2 Raccords côté droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.5.3 Connexions sur le pavillon cabine . . . . . . . . . . . . . 106
5.6 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.6.1 Échelle d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.6.2 Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.6.3 Coupe-batterie principal (commutateur de service) 110
5.6.4 Commutateur à l'arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . 112
5.6.5 Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.6.6 Installation d'extinction à poudre. . . . . . . . . . . . . . . 113
5.7 Groupe électrogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.8 Lance-canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.8.1 Composants de construction RM35 avec lance-
mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.8.2 Commutateur au niveau du poste de commande de
la lance-canon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.8.3 Écran d'affichage principal Digiview . . . . . . . . . . . . 117

3 / 270
5.8.4 Vue d'ensemble des heures de service. . . . . . . . . . 118
5.8.5 Aperçu Pression de refoulement de la pompe . . . . 118
5.9 Lance-canon frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.9.1 Composants de construction RM15 . . . . . . . . . . . . 120

6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.1 Préparation à la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.2 Contrôle pendant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.3 Démarrage et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . 122
6.3.1 Démarrage du moteur du véhicule . . . . . . . . . . . . . 122
6.3.2 Arrêt du moteur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.4 Manœuvre dans la cabine de conduite . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.4.1 Gyrophares d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.4.2 Avertisseur deux-tons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.4.3 Caméra de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.4.4 Heures de fonctionnement et intervalles de mainte-
nance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.4.5 Menu de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6.4.6 Éclairage / courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6.4.7 Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.4.8 Enclenchement et déclenchement de la pompe . . . 135
6.4.9 Régler la pression de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.4.10 Ouverture/fermeture des sorties de refoulement. . 141
6.4.11 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.4.12 Utilisation de mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6.4.13 Fonctionnement de la lance de toit . . . . . . . . . . . . 147
6.4.14 Fonctionnement de la lance-canon avant . . . . . . . 155
6.4.15 Fonctionnement de l'autoprotection . . . . . . . . . . . 160
6.4.16 Mode de fonctionnement manuel de la pompe . . . 161
6.4.17 Régime de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
6.4.18 Rinçage/vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
6.5 Commande depuis le poste de commande de la lance-ca-
non. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.5.1 Enclenchement et déclenchement de la pompe . . . 167
6.5.2 Régler la pression de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.5.3 Fonctionnement de la lance de toit . . . . . . . . . . . . . 170
6.6 Actionnement à partir du panneau de commande de la
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.6.1 Éclairage périphérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.6.2 Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.6.3 Enclenchement et déclenchement de la pompe . . . 174
6.6.4 Régler la pression de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 176
6.6.5 Aspiration depuis la citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
6.6.6 Aspiration depuis un point d'eau ouvert . . . . . . . . . 179
6.6.7 Alimentation externe / alimentation sur hydrant . . . 181
6.6.8 Utilisation de mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

4 / 270
6.6.9 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.6.10 Ouverture/fermeture des sorties de refoulement . 185
6.6.11 Dispositif d'attaque rapide basse pression gauche
avec tuyau en écheveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6.6.12 Dispositif d'attaque rapide basse pression droit
avec tuyau en écheveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6.6.13 Lance dévidoir tournant à pression normale à
droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.6.14 Rinçage/vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.6.15 Remplissage de la citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6.6.16 Remplissage de la citerne d'émulseur . . . . . . . . . 200
6.7 dispositif d'attaque rapide à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
6.8 Commande d'urgence du système hydraulique . . . . . . . . 206
6.8.1 Actionnement de secours des vannes électropneu-
matiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

7 Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210


7.1 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
7.1.1 Vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
7.1.2 Travaux d'essai et de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . 211
7.1.3 Contrôle d'étanchéité (perte d'huile) . . . . . . . . . . . . 211
7.1.4 Service de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
7.1.5 Travaux d'entretien selon la notice d'utilisation du
constructeur de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
7.2 Tableau des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
7.3 Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
7.4 Travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
7.4.1 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
7.4.2 Séchage du véhicule et des équipements . . . . . . . 218
7.4.3 Lavage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
7.4.4 Unterhalt und Reinigung von 3M Scotchcaltm und
Controltactm Folien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
7.5 Travaux d'essai et de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7.5.1 Châssis routier et ensemble incendie. . . . . . . . . . . 222
7.5.2 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7.5.3 Lance-canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
7.6 Travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
7.6.1 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
7.6.2 Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7.6.3 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
7.6.4 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
7.6.5 Consignes générales concernant la manipulation de
composants électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
7.6.6 Contrôle récurrent des installations électriques . . . 244
7.6.7 Installation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
7.7 Lance canon RM35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

5 / 270
7.7.1 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
7.7.2 Tableau des lubrifiants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
7.8 Lance-canon RM15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7.8.1 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7.8.2 Tableau des lubrifiants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

8 Réparation des défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250


8.1 Pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8.2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

9 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253


9.1 Elimination des substances dangereuses . . . . . . . . . . . . . 253

10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255


10.1 Poids et dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
10.2 Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
10.3 Alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
10.4 Cabine conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
10.5 Roues et pneumatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
10.6 Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
10.7 Vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10.8 Citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10.8.1 Citerne à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10.8.2 Réservoir de produit émulseur . . . . . . . . . . . . . . . 261
10.9 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
10.10 Systèmes mélangeurs en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
10.11 Lance-canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
10.12 Lance-canon frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
10.13 Lance dévidoir tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
10.14 Buses de pulvérisation au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
10.15 Installation d'extinction à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
10.16 Compresseur pour le maintien de l'air comprimé . . . . . . 268

11 Liste des abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

6 / 270
NOTICE D'UTILISATION D'ORIGINE

1 Informations légales
1.1 Droits d'auteur
La présente notice et ses annexes sont protégées par le droit d'auteur.
Tous droits réservés, Rosenbauer International AG.
Les documents sont strictement réservés à un usage personnel et privé.
La reproduction (par des moyens électroniques ou mécaniques), les tra-
ductions dans des langues différentes ou toutes les autres copies, même
partielles, sont uniquement autorisées avec la permission écrite de l'édi-
teur.
Il est interdit de communiquer ou de rendre accessible à des tiers, et en
particulier à des concurrents, les informations contenues dans cette no-
tice.

1.2 Adresse du constructeur et du service d'assistance à la


clientèle
Rosenbauer International AG
Paschinger Straße 90
4060 Leonding, Autriche

N° de téléphone : +43 732 6794 - 0


N° de télécopie : +43 732 6794 - 312
Courriel : service@rosenbauer.com
Site Internet : www.rosenbauer.com
Pour plus d'informations, le service d'assistance à la clientèle de la société
Rosenbauer ou l'un des distributeurs de notre marque à l'international se
tient à votre disposition.

7 / 270
Introduction
Préface

2 Introduction
2.1 Préface
Avant la mise en service du produit, lire attentivement l'intégralité de la pré-
sente notice et observer toutes les prescriptions et les consignes.
En plus de cette notice, observer tous les documents fournis par le
constructeur respectif (p. ex. mode d'emploi du groupe électrogène, pro-
duits de sauvetage et d'équipement).
Toutes les personnes concernées par l'utilisation et l'entretien du produit
doivent disposer de la qualification correspondante, lire complètement la
présente notice et observer strictement son contenu.
La notice doit en permanence être conservée là où le produit est utilisé.

2.2 Responsabilité et dommages


En raison des indications de la présente notice, Rosenbauer décline toute
responsabilité pour des dommages directs ou consécutifs résultants d'un
emploi non conforme à l'usage prévu, d'un défaut de maintenance et de
modifications non autorisées de composants.
Seules les personnes familiarisées avec la notice, le produit ainsi qu'avec
les lois, règlements et prescriptions nationales en matière de travail, de sé-
curité et de prévention d'accidents sont autorisées à utiliser le présent pro-
duit.
Rosenbauer décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou
matériels causés directement ou indirectement par des personnes non ins-
truites à l'utilisation de l'appareil ou dus au non-respect des prescriptions
en matière de travail, de sécurité et de prévention d'accidents.
Si la présente notice comporte des erreurs techniques ou des fautes de ré-
daction, Rosenbauer se réserve le droit de procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
La présente notice peut contenir des figures et des descriptions relatives à
des équipements ou des composants ne figurant pas sur le produit livré.
Les indications, les figures et les descriptions de la présente notice ne
peuvent en aucun cas motiver une réclamation visant à modifier les pro-
duits déjà livrés.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des pièces de rechange et
des accessoires Rosenbauer. Rosenbauer décline toute responsabilité
pour l'utilisation d'autres produits et pour les dommages qui en
résulteraient !

8 / 270
Introduction
Responsabilité et dommages

Le produit doit être immédiatement contrôlé à la livraison pour confirmer


l'absence de dommages causés par le transport et vérifier que le produit a
été livré complet.

• Toute détérioration ou pièce manquante doit immédiatement être si-


gnalée dans un procès-verbal.
• Prendre des photos des composants détériorés.
• Envoyer le procès-verbal faisant état des dommages au fabricant - voir
le chapitre "Adresse du constructeur et du service d'assistance à la
clientèle".

9 / 270
Introduction
Identification de véhicule

2.3 Identification de véhicule


Pour toute question technique ou pour demander des pièces de rechange,
veuillez fournir au constructeur les numéros de série (superstructure), de
commande et d'identification du véhicule.
Le véhicule a deux plaques signalétiques, voir figure. Elles se trouvent du
côté droit (dans le sens de la marche) de la cabine de conduite. Dans cer-
taines conditions, les plaques signalétiques peuvent être montées du côté
gauche de la cabine de conduite.

Rosenbauer International AG, 4060 Leonding, Austria Rosenbauer International AG, 4060 Leonding, Austria

Serial number Deadweight


Seriennummer XXXX-XXXXXX Eigengewicht XXXXX kg
Max. permissible total weight
Manufacturer
Hersteller Rosenbauer Höchstzul. Gesamtgewicht XXXXX kg
Max. permissible axle load 1
Intende Type
XXX Höchstzul. Achslast 1 XXXXX kg
Taktische Bezeichnung
Vehicle identification number
Max. permissible axle load 2
Höchstzul. Achslast 2 XXXXX kg
Fahrzeug-Identifikationsnr. XXXXXXXXXXXXXXXXX
Year of manufacture
Max. permissible axle load 3
Höchstzul. Achslast 3 XXXXX kg
20XX
Baujahr
Order number
Max. permissible axle load 4
Höchstzul. Achslast 4 XXXXX kg
XXXXXXX
Auftragsnummer Max. permissible payload
Höchstzul. Nutzlast XXXXX kg
Vehicle length
Fahrzeuglänge XXXXX m
Vehicle width
Fahrzeugbreite XXXXX m
Vehicle height
Fahrzeughöhe XXXXX m

Plaques signalétiques
Les informations importantes concernant le véhicule figurent sur la plaque
signalétique.
 En l'absence de plaque signalétique dans la cabine de conduite, il faut
rechercher la plaque signalétique directement sur les composants
principaux.

10 / 270
Introduction
Utilisation de la notice d'utilisation

2.4 Utilisation de la notice d'utilisation


2.4.1 Validité

La présente notice comprend des informations nécessaires au fonctionne-


ment du produit.
La présente notice comprend en outre de la description des équipements
spéciaux, quelques abstractions et des figures à titre d'exemple. La dota-
tion de votre produit peut donc partiellement différer des descriptions ou
des représentations.

2.4.2 Explication des symboles

Les paragraphes et les informations ont été structurés avec des symboles
pour garantir la lisibilité et la facilité de compréhension.
Ces symboles ont la signification suivante :
► Instructions de manipulation. Exécuter les instructions de manipulation
les unes après les autres dans l'ordre indiqué.
 Résultats des manipulations (résultats).
• Listes.
 Pour plus d'informations à ce sujet.

Informations complémentaires.

Observer la documentation complémentaire ou la documentation fournis-


seurs.

Données clés
Si nécessaire, les textes sont illustrés par des figures. Une légende est
sous la figure.
La référence du texte à une position dans la figure est établie par l'intermé-
diaire d'un numéro de position défini (p. ex. S1).

11 / 270
Introduction
Utilisation de la notice d'utilisation

2.4.3 Avertissements

Les informations de sécurité avertissent l'utilisateur des risques et de la


manière dont ils peuvent être évités.
Les informations de sécurité sont fournies en début de chapitre, avant les
instructions concernant des manipulations présentant un danger. Les
autres informations de sécurité se trouvent au début de la présente notice.
Les consignes de sécurité devant être impérativement respectées sont
mises en évidence de la manière suivante :

DANGER!
Ce symbole avertit d'une situation extrêmement dangereuse, pour laquelle
l'inobservation de la consigne de danger conduira à la mort ou à de graves
blessures irréversibles.

AVERTISSEMENT!
Ce symbole avertit d'une situation dangereuse, pour laquelle
l'inobservation de la consigne de danger peut conduire à la mort ou à de
graves blessures irréversibles.

ATTENTION!
Ce symbole avertit d'une situation dangereuse, pour laquelle
l'inobservation de la consigne de danger peut conduire à de légères
blessures, réversibles.

REMARQUE
Ce symbole avertit de situations pour lesquelles l'inobservation de la
consigne peut conduire à des dommages matériels.

En outre, les informations contenues dans le manuel, les données tech-


niques et les consignes de sécurité figurant dans la documentation fournis-
seur ci-jointe doivent être respectées.

12 / 270
Sécurité
Utilisation adéquate

3 Sécurité
3.1 Utilisation adéquate
Toute utilisation non conforme du produit (véhicule, motopompe portable,
etc.) peut engendrer des dommages corporels. De plus, le produit ou
d'autres matériels peuvent être endommagés.
Rosenbauer ne peut garantir la sécurité, la fiabilité et la performance de
son produit que si celui-ci est utilisé selon les indications de cette notice.
Les changements, modifications effectués de vôtre propre chef ou
manœuvres erronées peuvent nuire à l'utilisation conforme et provoquer
des dommages corporels et matériels.
Dans les véhicules de pompiers, respecter impérativement le nombre
maximal de personnes admissible dans la cabine de conduite et la cabine
d'équipage.
 Voir la notice d'utilisation, chapitre "Données techniques".
Les produits de lutte contre l'incendie ne doivent être utilisés que dans un
état technique impeccable, par des personnes qualifiées, et ce aux fins
suivantes :
• lutte contre l'incendie avec de l'eau d'extinction
• secours aux personnes en situations d'urgence
• exécution de prestations d'aide technique
Les modifications, transformations et réparations ne doivent être effectuées
que par des personnes autorisées par le constructeur. La responsabilité du
fabricant est fondmentalement exclue en cas de dommages survenant
suite à des modifications, transformations, utilisation non conforme effec-
tuées sans concertation préalable.

3.2 Plaques d'avertissement et avis


Toutes les informations nécessaires pour un fonctionnement sûr doivent
être observées pour la sécurité d'utilisation. Parmi ces informations, les
consignes de sécurité et les avertissements sont particulièrement impor-
tants.
En plus des consignes et des avis de cette notice, les plaques d'avertisse-
ment et les remarques figurant sur le produit doivent être lues et observées.

3.3 Autres prescriptions


En complément de la présente notice, la réglementation nationale, les pres-
criptions et les règlements respectifs sont à observer dans leur version ac-
tuellement en vigueur (p. ex. directive relative à l'équipement de protection
personnelle, le Code de la route, les directives nationales de la formation
des sapeurs-pompiers, les prescriptions de prévention des accidents et de
service des sapeurs-pompiers, les réglements de la médecine du travail et
la réglementation technique en matière de protection de l'environnement
ainsi que les dispositions nationales de protection anti-incendie et contre
les catastrophes).

13 / 270
Sécurité
Formation et qualification

3.4 Formation et qualification


Les erreurs de manipulation par manque de qualification peuvent provo-
quer de graves accidents ou compromettre la réussite de l'intervention.
Une intervention sans danger n'est garantie que lorsque la manipulation,
l'entretien régulier et la maintanance du produit sont effectués exclusive-
ment par des personnes formées à cet effet.
Seuls une formation qualifiée assurée par des pompiers expérimentés ainsi
qu'un entraînement continu aux opérations de manœuvre peuvent garantir
une intervention en toute sécurité.
Une instruction unique ne suffit pas !
Le conducteur doit avoir un permis de conduire valide pour la classe de vé-
hicule correspondante.
La responsabilité de la définition des attributions de chacun, des responsa-
bilités et de la surveillance du personnel, ainsi que la formation et l'exercice
suffisant et conforme aux prescriptions en vigueur revient à l'exploitant.
Même lors des interventions, il faut s'assurer que le produit ne peut être uti-
lisé que par des personnes avec les connaissances techniques requises.
Le personnel doit être en forme tant du point de vue physique que mentale
Les personnes mineures ou sans formation à la lutte contre l'incendie ne
sont pas autorisées à utiliser le produit.
Les modifications, transformations et réparations ne doivent être effectuées
qu'avec la permission écrite de Rosenbauer et par des personnes autori-
sées par le constructeur.

14 / 270
Sécurité
Consignes générales de sécurité

3.5 Consignes générales de sécurité


Les instructions suivantes procurent un aperçu des règles générales à res-
pecter pour utiliser le véhicule en toute sécurité. Cet aperçu global sera
complété par les instructions de sécurité spécifiques dans les chapitres cor-
respondants.
Respecter les règles de sécurité pour prévenir les risques d'accidents liés
à l'utilisation des machines !
Utiliser l'équipement de protection individuelle prescrit.
S'assurer que le produit réponde aux prescriptions de sécurité respectives
en vigueur ou aux directives locales des pompiers et soit toujours prêt à
l'emploi.

En cas de contact avec des produits chimiques dangereux (p. ex. poudre
d'extinction), observer impérativement les fiches techniques de sécurité et
les informations du fabricant.

La poudre d'extinction et l'émulseur sont des produits toxiques pour l'envi-


ronnement.
► Ne pas éliminer la poudre d'extinction et l'émulseur dans les cours
d'eau ou les canalisations.
La poudre d'extinction et l'émulseur sont des produits particulièrement cor-
rosifs.
► Nettoyer soigneusement le produit après chaque utilisation et veiller à
éliminer tous les résidus d'agent d'extinction.
Pour des travaux dans la cellule émulseur ou eau, veillez à toujours assurer
une bonne ventilation et à se faire assister (par sécurité) par une autre per-
sonne à l'extérieur du réservoir.
Suivez les instructions d'utilisation du mode d'emploi, de la notice d'entre-
tien des produits complémentaires et du fabricant du châssis.
Si le dépannage ne peut pas être effectué par le conducteur du véhicule ou
si le véhicule ne peut pas être réparé par des mécaniciens dans un atelier
spécialisé, contacter immédiatement la société Rosenbauer International
AG ou l'agent de maintenance le plus proche du réseau Rosenbauer.

► Ne jamais dépasser vers le haut les limites techniques de puissance


prescrites et la pression d'entrée de l'agent extincteur conformément
au manuel d'utilisation.
Pendant le mouvement du bras d'extinction, surveiller dans toutes les di-
rections à la recherche de dangers éventuels. Déplacer le bras d'extinction
lentement et avec précaution.
► Observer le bras d'extinction pendant le fonctionnement.
► Toujours partir du principe que les lignes électriques sont sous tension.
Le bras d'extinction ne nécessite pas de systèmes de stabilisation supplé-
mentaires.
► Ne jamais stabiliser le bras d'extinction avec des expédients.
► Les systèmes de stabilisation montés en plus peuvent générer des
forces de réaction et endommager tout le bras d'extinction.

15 / 270
Sécurité
Consignes générales de sécurité

Ne pas quitter le véhicule lorsque le bras d'extinction est déployé.


► Avant de quitter le véhicule, remettre le bras d'extinction en position de
route et couper l'alimentation électrique.
Le bras d'extinction a été conçu pour résister à des vitesses de vent jusqu'à
12,5 m/s (45 km/h / 28 mph).
► Toujours surveiller de près la vitesse et la direction du vent.

16 / 270
Sécurité
Liste des symboles de sécurité utilisés

3.6 Liste des symboles de sécurité utilisés


3.6.1 Signification des symboles d'avertissement

Danger électrique.

Danger d'incendie.

Risque d'explosion.

Danger du fait de matières favorisant les incendies.

Danger du fait de matières toxiques pour la santé ou irritantes.

Danger de blessure.

Risque de dommages auditifs.

Danger du fait de l'inhalation de vapeurs toxiques.

Danger du fait de fluides et de vapeurs à haute température.

Danger du fait de surfaces à haute température.

Danger d'écrasement ou de pincement.

Danger de chute d'objets.

17 / 270
Sécurité
Liste des symboles de sécurité utilisés

Danger du fait de la haute pression.


+p

Danger du fait du vide poussé.


-p

Danger du fait de charges suspendues.

Risque de pollution de l'environnement.

Danger de chute.

Danger de cisaillement.

Danger de choc.

Danger du fait de la perte de stabilité.

Danger de dérapage du véhicule sur des surfaces inclinées par manque


d'adhérence.

Danger du fait du rayonnement laser.

Danger de trébuchement.

Danger de blessure de la main.

18 / 270
Sécurité
Liste des symboles de sécurité utilisés

3.6.2 Signification des signaux d'interdiction

Interdiction de fumer !

Interdiction de manipuler le feu ou une flamme nue !

Surface interdite d'accès !

Accès réservé aux personnes autorisées !

Ne pas éteindre avec de l'eau !

Ne pas arroser avec de l'eau !

Il est interdit de stationner sous la plateforme de sauvetage !

Ne pas toucher ou approcher les mains de l'intérieur !

Ne pas stationner dans la zone de danger !

Accès réservé aux personnes autorisées !

19 / 270
Sécurité
Liste des symboles de sécurité utilisés

3.6.3 Signification des signaux d'obligation

Porter une protection auditive.

Utiliser des lunettes de protection ou un masque de protection.

Utiliser une protection auditive et des lunettes de protection.

Utiliser un casque de protection.

Utiliser des gants de protection.

Utiliser des chaussures de protection.

Utiliser une combinaison de protection.

Utiliser une ceinture de sécurité.

Utiliser un appareil respiratoire.

Utiliser une main courante.

Observer la distance de sécurité.


Prendre des précautions particulières.

Suivre la procédure du mode de secours.

20 / 270
Sécurité
Liste des symboles de sécurité utilisés

Préserver l'environnement.

21 / 270
Sécurité
Avertissements

3.7 Avertissements
DANGER!
Danger de mort ou de blessures graves pour les opérateurs ou les
passants en cas de mouvement du véhicule ou de ses composants
pendant les travaux de maintenance ou de réparation.
Avant d'effectuer les travaux de réparation ou de maintenance :
 Arrêter le moteur et activer le frein de stationnement.
 Retirer la clé de contact ou débrancher la ou les batteries du véhicule.
Désactiver le coupe-batterie principal (commutateur de service).
 Fixer sur le volant la remarque « NE PAS DÉMARRER ».
 Bloquer les roues avec les sabots d'arrêt fournis.

La perte de stabilité peut conduire au basculement du véhicule et


provoquer des blessures aux personnes ou des dommages matériels.
 Effectuer un essai de stabilité avant le début de l'intervention.
 Observer les indications d'installation (sol, position inclinée max.,
charge du vent) données dans la notice d'utilisation.
 En cas de menace de perte de stabilité, cesser immédiatement tous
les travaux et rétablir la stabilité.

En cas de négligence des règles de sécurité, il y a un danger de mort


ou de grave blessure !
En cas d'accident de la circulation ou de mouvement brutal du véhicule, les
personnes dont la ceinture de sécurité n'est pas attachée peuvent être
violemment éjectées et heurter la chaussée ou des surfaces dures.
 Avant de prendre la route, toutes les ceintures de sécurité doivent être
mises.

Danger de mort ou de blessures graves pour le personnel opérateur


ou les passants, par déplacement intempestif du véhicule !
Avant de quitter la cabine de conduite, le conducteur du véhicule doit :
 stationner le véhicule sur un sol ferme
 mettre la boîte de vitesse au point mort
 actionner le frein de stationnement
 avant les opérations d'entretien, sécuriser les roues à l'aide de cales

22 / 270
Sécurité
Avertissements

Danger de mort ou graves atteintes à la santé par inhalation de gaz


d'échappement toxiques !
Lors du fonctionnement de machines à combustion dans les locaux fermés,
des gaz toxiques se développent. Si un fonctionnement de machines à
combustion dans les locaux fermés est impérativement nécessaire,
respecter ce qui suit :
 aspirer les gaz d'échappement en sortie du tuyau d'échappement.
 Veiller à ce que la ventilation soit suffisante.

23 / 270
Sécurité
Avertissements

AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures !
Risque d'accident ou de blessure en cas de dispositifs de sécurité non
fonctionnels ou incorrectement utilisés !
 Ne pas éviter les dispositifs de sécurité et de protection.
 Ne pas manipuler ou rendre inopérant les dispositifs de sécurité et de
protection.
 Vérifier le fonctionnement impeccable des dispositifs de sécurité et de
protection.

Une manoeuvre incorrecte du système de freinage peut conduire au


danger de mort ou à de graves blessures !
Par un freinage répété, un pompage du freinage, une fuite du réseau d'air
comprimé ou l'utilisation du frein de stationnement pendant le trajet, une
pression de service diminuée apparait, bloque les roues et peut provoquer
de graves accidents.
 S'assurer du fonctionnement correct du circuit d'air comprimé, ainsi
que du système de freinage.
 En cas d'air comprimé trop faible du système de freinage, ne pas
prendre la route.
 Si les voyants des freins ou du circuit d'air comprimé s'allument,
immobiliser immédiatement le véhicule et ne plus le remettre en
service.
 Eviter d'appuyer et de relâcher la pédale de freins à répétition.
 Ne pas utiliser comme frein de service le frein de stationnement
pendant le trajet.
 Signaler sans délai tout défaut de fonctionnement au personnel
d'atelier et procéder à la réparation.

Danger de cisaillement dans la zone du dispositif d'extinction !


Des parties du corps peuvent être sectionnées.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

Dommages corporels et matériels par des composants du véhicule en


dehors de la position de transport.
Les composants du véhicule hors position de transport peuvent limiter la
manœuvrabilité du véhicule et provoquer de graves accidents.
 Si le voyant s'allume durant la marche, arrêter immédiatement le
véhicule et éliminer les causes avant de reprendre la route.

Dommages corporels et matériels par champ de vision limité aux


pièces de machine en mouvement.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.
 Respecter la formation et la notice d'utilisation.

24 / 270
Sécurité
Avertissements

Danger de mort ou de graves blessures lié au défaut d'utilisation d'un


équipement de protection individuelle.
 Porter un équipement de protection individuelle.

Risque de chute !
Danger de mort ou de graves blessures lié au stationnement sur le toit du
véhicule pendant l'intervention ou lorsque le véhicule est en mouvement.
 Éloignez-vous de la zone dangereuse.
 Vous pouvez stationner sur le toit du véhicule seulement pour le
fonctionnement manuel de la lance-canon de toit ou pendant le
démontage de l'équipement monté sur le toit.
 L'opérateur doit s'attacher avec la corde de sécurité sur le toit du
véhicule et/ou installer les garde-corps.
 La lance-canon ne doit être activée que lorsque la lucarne est fermée.

Blessures mortelles par les gaz inflammables aspirés par le moteur !


 Ne pas faire fonctionner le moteur dans des zones explosibles ou dans
des zones dans lesquelles prévaut une forte concentration de vapeurs
inflammables telles que le gazole, l'essence ou le gaz propane.
 Pour manipuler liquides et gaz inflammables arrêter immédiatement le
moteur.

Risque de blessures mortelles et danger d'explosion !


 Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène dans des zones
explosibles ou dans des zones dans lesquelles prévaut une forte
concentration de vapeurs inflammables, p. ex. gazole, l'essence ou le
gaz propane.
 Lors de la manipulation de liquides et de gaz inflammables, arrêter
immédiatement le groupe électrogène.
 Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène dans des pièces
fermées.

Une manoeuvre incorrecte du frein de stationnement peut conduire


au danger de mort ou à de graves blessures !
L'utilisation du frein de stationnement comme frein de service pendant le
trajet peut conduire au blocage des roues ainsi qu'à de graves accidents.
 Ne jamais utiliser le frein de stationnement comme frein de service.

Risque de blessure par des équipements ou des outils non fixés se


trouvant dans la cabine de conduite.
Les équipements, outillages et autres non fixés pourraient rouler sous la
pédale de frein et empêcher le freinage ou lors du basculement de la
cabine de conduite, endommager le pare-brise.
 Ne pas laisser d'outillage ni autre objet dans la cabine de conduite.
 Sécuriser les objets non fixés, à l'aide des supports prévus.

25 / 270
Sécurité
Avertissements

Danger de mort ou de graves blessures en cas de basculement du


véhicule.
Presque tous les véhicules de pompiers possèdent par construction des
centres de gravité de carrosserie relativement hauts et sont généralement
chargés jusqu'à la limite de poids autorisé. Un coup de volant brusque à
vitesse inadaptée (même lors des trajets en intervention) peut conduire au
basculement du véhicule.
 A grande vitesse, effectuer les manœuvres de direction attentivement.
 Déplacer le véhicule lentement et avec la plus grande prudence sur les
routes non stabilisée ou sur les terrains.
 Eviter de doubler rapidement les obstacles.
 Sur les pentes, si le véhicule menace de basculer, tourner le volant
immédiatement vers le dénivelé.

Danger de mort ou de graves blessures !


En cas d'accident de la circulation ou de mouvement brutal du véhicule, les
personnes dont la ceinture de sécurité n'est pas attachée peuvent être
violemment éjectées et heurter la chaussée ou des surfaces dures.
 En régime de marche du véhicule, transporter les appareils
respiratoires à air comprimé uniquement dans les supports prévus à
cet effet.
 N'ouvrir les supports des appareils respiratoires à air comprimé que
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
 Toujours utiliser les ceintures de sécurité disponibles/existantes.
 Les supports des appareils respiratoires à air comprimé et les sangles
de l'équipement d'assistance respiratoire ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.

Risque de pincement par charges en suspension sur les dispositifs


pivotants.
 Ne pas séjourner sous des charges suspendues.

Danger de pincement et de cisaillement de parties du corps par des


pièces en mouvement ou en rotation !
 Ne pas accéder sur des pièces en mouvement ou en rotation.
 Respecter une distance de sécurité envers la zone de danger.
 Utiliser un équipement de protection.

Risque d'explosion par carburant inflammable !


Lors des travaux sur le système carburant, le carburant peut s'enflammer
et provoquer des blessures mortelles.
 Ne pas fumer à proximité.
 Tenir tout carburant à distance de flammes nues.
 Lors de la manipulation de carburants, tenir extincteur prêt à l'emploi.

26 / 270
Sécurité
Avertissements

Graves blessures et dommages matériels par explosion, incendie et


brûlure par acide lors de la charge des batteries du véhicule !
Lors de la charge des batteries du véhicule, il peut se former un mélange
de gaz détonant explosif (Hydrogène et oxygène), s'enflammant facilement
et libérant alors des acides de batterie fortement corrosifs.
 Pour tous les travaux sur la batterie, toujours porter des lunettes de
protection !
 Respecter les consignes des autocollants de sécurité sur la batterie.
 Ne pas fumer.
 Ne pas générer de feu, de flamme nue ni d'étincelles.
 Eviter la formation d'étincelles lors du maniement des câbles et
appareils électriques, ainsi que par des décharges électrostatiques.
 Ne pas raccorder le pôle négatif du câble de démarrage à proximité de
la batterie déchargée (formation d'étincelles).
 Afin d'éviter la formation d'étincelles, toujours enlever en premier le
câble de masse de la batterie et le reconnecter en dernier.
 Les véhicules ne doivent pas se toucher (formation d'étincelles lors du
raccordement des pôles positifs).
 Ne jamais court-circuiter la batterie.
 Bien ventiler la batterie avant tout démarrage par câbles.
 Lors du raccordement des câbles de liaison, ne pas se pencher sur la
batterie.
 Eviter tout contact de la peau et des yeux avec l'acide s'échappant de
la batterie.
 Tenir écartée toute personne non autorisée.
 Veiller à respecter la correspondance des tensions (polarité) des
batteries.
 Il est interdit de débrancher les batteries à moteur tournant.

Risque de graves blessures et de dommages matériels importants lié


à un coup de bélier !
La coupure brutale de la distribution d'eau génère un choc de pression ou
coup de bélier s'accompagnant d'un son fort (comme un coup de marteau
sur un tube). Ce coup de pression peut causer de graves blessures lors de
la manipulation d'appareils d'extinction, ainsi que des dommages sur les
conduites, les tuyaux, les pompes, les vannes ou d'autres équipements.
 Le débit d'eau sur les buses, bouches d'incendie, vannes, etc. doit être
régulé lentement.
 Avant d'ouvrir une sortie de refoulement, tenir fermement les buses et
les lances à débit variable.
 Avant de fermer un tuyau, décharger la pression.
 En cas de danger pour des personnes (p. ex. lié à l'éclatement d'un
tuyau), immédiatement réduire la vitesse de rotation de la pompe ou
fermer la sortie de pression concernée. Si nécessaire, arrêter
l'installation de pompage.

27 / 270
Sécurité
Avertissements

Danger de mort ou de graves blessures par chute d'une grande


hauteur !
 Utiliser l'équipement de sécurité.
 Attention en grimpant et en descendant à l'échelle.
 Utiliser les barreaux et mains-courantes conformément à leur
destination.
 Prudence toute particulière en cas de surfaces non planes et
glissantes.
 Respecter une distance de sécurité par rapport au bord du toit.
 Suivre les consignes apposées sur / dans le véhicule et sur les
équipements.

Risque de blessures mortelles et danger d'explosion !


En cas d'utilisation de l'installation dans un environnement exposé aux
explosions, une explosion peut se produire.
 Ne pas utiliser l'installation dans un environnement exposé aux
explosions.

Danger de mort par choc électrique !


En cas d'orage, risque de foudre. Les personnes se trouvant sur ou à
proximité du véhicule pendant un coup de foudre peuvent être
mortellement blessées.
 La présence sur le toit pendant un orage est interdite.
 L'utilisation du mât d'éclairage pendant un orage est interdite.
 L'utilisation du dispositif d'abaissement de l'échelle pendant un orage
est interdite.
 L'utilisation de la lance-canon pendant un orage est interdite.

Danger de mort par choc électrique !


L'eau, la mousse d'extinction et les composants métalliques sont
conducteurs d'électricité.
 Ne pas diriger de canon ou de lance (jet d'agent extincteur)
directement sur des lignes haute tension ou autre installation
électrique.
 Respecter dans toutes les circonstances les distances de sécurité
avec les pièces sous tension.
 Interdiction d'utiliser de la mousse dans la lutte contre les incendies
d'installations électriques.
 Ne pas stationner le véhicule sous ou à proximité de lignes aériennes.
 Une précaution particulière doit être observée pour les véhicules à
équipements sur le toit tels que mât d'éclairage télescopique ou lance-
canon.
 Ne pas manipuler ni utiliser d'échelle métallique à proximité de lignes
haute tension ou autre installation électrique.

28 / 270
Sécurité
Avertissements

Distance de sécurité entre objets conducteurs d'électricité et lignes aériennes


Tension Distance de sécurité
220 kV - 380 kV 5 m (16 ft)
110 kV - 220 kV 4 m (13 ft)
1 kV - 110 kV 3 m (9 ft)
jusqu'à 1 kV 1 m (3 ft)

Distance de sécurité des extincteurs en intervention d'extinction sur des installations


basse tension
Tension Agent d'extinction Distance de sécu-
rité
jusqu'à 1 kV poudre sèche (ABC, BC), CO2 et halon 1 m (3 ft)
extincteur par voie humide, hydrant mural 3 m (9 ft)

Distance de sécurité par rapport à la lance à débit variable C/HP pour l'extinction des ins-
tallations basse tension
Tension Système d'extinc- Agent d'extinction Distance de sécuri-
tion té
jusqu'à 1 kV Lance à débit va- Jet de pulvérisation d'eau, 1 m (3 pi)
riable C poudre d'extinction, gaz d'ex-
tinction
Lance à débit va- Jet plein (bâton) 5 m (16 pi)
riable C
Lance à débit va- Jet plein (bâton) 5 m (16 pi)
riable HP

29 / 270
Sécurité
Avertissements

Distance de sécurité par rapport à la lance à débit variable C/


HP pour l'extinction des installations haute tension
Tension Système d'extinc- Agent d'extinction Distance de sécu-
tion rité
1 kV - 380 kV Lance à débit va- Jet de pulvérisation d'eau, 5 m (16 pi)
riable C poudre d'extinction, gaz d'ex-
tinction
Lance à débit va- Jet plein (bâton) 10 m (32 pi)
riable C
Lance à débit va- Jet plein (bâton) 10 m (32 pi)
riable HP
Lance monitor Jet plein (bâton) 30 m (98 pi)
Jet d'eau pulvérisée 10 m (32 pi)

30 / 270
Sécurité
Avertissements

ATTENTION!
Risque de blessure au personnel opérateur en cas de manipulation
dans un ordre erroné !
 Toujours effectuer chacune des opérations de maniement dans l'ordre
prescrit.

Danger de troubles de l'audition par séjour prolongé à proximité de la


pompe en marche !
 Protection auditive obligatoire.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

Risque de brûlure par contact avec le moteur brûlant et les pièces


brûlantes greffées sur le moteur !
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.
 Ne pas toucher aux pièces du moteur, très chaudes.
 Ne toucher aucune pièce du système d'échappement.
 Attendre que toutes les pièces soient refroidies.

Risque de brûlure sur le système de refroidissement chauffé !


 Effectuer les travaux de maintenance uniquement après arrêt du
véhicule et refroidissement du système de refroidissement.

Risque de blessure ou d'endommagement du véhicule en cas de


défaut de vigilance ou d'absence de contrôle visuel !
Avant de prendre la route, effectuer les contrôles visuels suivants :
 La lance monitor sur toit est en position de route.
 Le mât d'éclairage est rentré.
 Le dispositif d'abaissement de l'échelle est en position de route.
 L'échelle d'accès est verrouillée.
 Les matériels sont correctement rangés et accrochés dans les soutes
correspondantes.
 L'état et la pression des pneus sont corrects.
 Les volets roulants sont verrouillés.
 Les conduites d'alimentation (courant électrique, air comprimé) sont
décrochées.
 Les portes et les marchepieds rabattables sont fermés.
 Les témoins lumineux ont été vérifiés dans la cabine de conduite.

31 / 270
Sécurité
Avertissements

Risque de blessure par brûlure !


En cas de court-circuit, des courants de forte intensité peuvent chauffer très
fortement les métaux ou les faire fondre.
 Utiliser uniquement des câbles de démarrage conformes ISO 6722
avec prise OTAN.
 Sur les câbles de démarrage à pinces, veiller à respecter la polarité.
 Ne jamais court-circuiter les pôles de batterie et les câbles de
démarrage.
 Empêcher toute liaison non intentionnelle entre le pôle positif et parties
du véhicule conductrices d'électricité par des outils, une montre de
poignet, des bijoux etc.
 Ne pas relier les câbles de démarrage avec des conduites de
carburant, hydrauliques ou de freinage.

Risque d’écrasement ou dommages matériels par les pièces mobiles !


Des composants mobiles non enclenchés ou non stationnés en position
finale peuvent occasionner des blessures ou des dommages matériels.
 Ne saisir les abattants et marchepieds qu'aux endroits appropriés.
 Avant ouverture des casiers basculants, dévidoirs pivotants et tiroirs,
ouvrir complètement les volets roulants correspondants.
 Faire attention aux effets de ressort et aux forces d'inertie en rabattant
ou refermant les trappes du coffre supérieur et la trappe arrière.
 Attention lors de la fermeture de la banquette arrière

Dommages corporels et matériels par détachement imprévisible des


raccords!
 Avant mise en service (sous pression), contrôler à l'aide de la clé
tricoise le serrage correct de tous les raccords.

Eau sous haute pression !


Se tenir juste devant les sorties de refoulement peut conduire à des
+p blessures.
 Ne pas rester devant les sorties de refoulement.
 Ne pas diriger le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
matériels.
 Avant toute extinction, fermer toutes les fenêtres et portes.

32 / 270
Sécurité
Avertissements

Risque de brûlure par contact avec le système hydraulique brûlant et


la sortie d'eau très chaude !
En mode pompage à sorties de refoulement fermées, la température du
système hydraulique croît rapidement.
 Ne pas exploiter la pompe à pleine charge avec les sorties de
refoulement fermées.
 Ne pas toucher aux pièces du système hydraulique très chaud.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger du système hydraulique.

Agent extincteur, danger sanitaire !


 Respecter les fiches de données de sécurité du fabricant d'agent
extincteur.

Agent extincteur, danger sanitaire !


La contamination avec de l´agent extincteur peut causer des dommages
importants à la santé.
 Faire attention à la direction du vent pour éviter de respirer l´agent
extincteur.
 Porter un équipement de protection.
 Porter un appareil de protection des yeux.
 Éviter le contact direct avec l´agent extincteur.
 S´il est nécessaire, donner les premiers secours.

Dommages corporels et matériels dans les états de fonctionnement


critiques !
Une réaction tardive aux états de fonctionnement critiques peut conduire à
de graves dommages corporels et matériels. Afin de pouvoir réagir
immédiatement, le machiniste doit respecter les conditions suivantes :
 Toujours se tenir à portée des organes de manoeuvre.
 Toujours avoir les instruments de contrôle dans le champ de vision.
 Toujours avoir la notice d'utilisation à portée de main auprès de
l'appareil.

Risque de pincement et de dommages matériels en cas de fausse


manoeuvre en fonctionnement normal !
En fonctionnement normal, le levier d'urgence, s'il n'est pas monté en fixe,
ne doit pas être monté sur la vanne pneumatique car sinon, le mouvement
des composants est limité et cela peut provoquer des blessures et des
dommages matériels. Avant d'ouvrir l'alimentation en air comprimé :
 Retirer le levier d’urgence des entraînements de vanne.
 S'assurer que le levier d'action d'urgence ne limite pas le mouvement
des composants.
 Ranger le levier d'urgence à l'emplacement prévu.

33 / 270
Sécurité
Avertissements

Huiles machine, danger sanitaire et pour l'environnement !


Les huiles lubrifiantes, pour engrenages et circuits hydrauliques peuvent
polluer durablement les cours d'eau et les organismes vivants, ainsi que
mettre en danger les plantes de toute sorte.
 Eviter tout contact des huiles dangereuses avec la peau.
 Eviter tout contact des huiles machine avec le sol.
 Collecter les huiles usagées par type et les éliminer.
 Respecter les prescriptions locales en matière d'élimination d'huile.

Risques de brûlures !
 Il est interdit de toucher le projecteur lorsque celui-ci est allumé ou
lorsqu'il vient d'être éteint.

Risques d'écrasement !
Risques d'écrasement par les vérins et les entraînements pneumatiques.
 Il est interdit d'approcher les mains des pièces en mouvement.
 Il est interdit d'approcher les mains de la zone de danger.

Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !


De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !


De fausses manœuvres de la lance dévidoir tournant peuvent engendrer
des blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité
des blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 Utiliser uniquement la lance dévidoir tournant pour combattre des
incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

34 / 270
Sécurité
Avertissements

Risques d'ébouillantage !
La pression libérée en retirant le bouchon de réservoir du radiateur alors
que le système est encore chaud peut causer ébouillantages et dommages
corporels.
 S'assurer que le moteur et le système de refroidissement sont froids
avant d'enlever ou de dévisser le bouchon du réservoir d'expansion.
 Dévisser lentement le bouchon du réservoir d'expansion pour laisser
la pression s'échapper.

Risque de blessures et de dégâts matériels


Risque d'accident en cas de mouvement du véhicule pendant le
fonctionnement de la conduite montante.
 Ne pas déplacer le véhicule pendant le fonctionnement de la conduite
montante.

Risque de blessures et de dommages matériels !


Pendant le déplacement du véhicule, la superstructure peut être
endommagée par des équipements qui ne sont pas fixés en toute sécurité.
En cas de chute, des équipements peuvent être endommagés ou blesser
des personnes.
 Les équipements doivent toujours être rangés dans les supports
prévus à cet effet en vérifiant leur bonne fixation.

Le système hydraulique peut blesser des personnes et endommager


des matériels !
+p L'huile hydraulique à haute température peut provoquer un incendie ou des
brûlures. Des personnes peuvent être blessées en cas de fuite d'huile
hydraulique.
 Ne pas stationner dans la zone de danger.
 Ne pas localiser les défauts d'étanchéité avec les mains.
 Contrôler visuellement l'endroit où vous mettez les mains. Si c'est
impossible, ne pas mettre les mains.
 Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques qui sont
défectueuses ou pas étanches.

35 / 270
Sécurité
Avertissements

REMARQUE
Dommages matériels par cavitation !
Plus la hauteur d'aspiration est grande, plus la puissance de la pompe
diminue. Une hauteur d'aspiration trop importante, un débit trop fort et un
régime de pompe élevé peuvent conduire à un phénomène de cavitation
dans la pompe. Par cavitation apparaissent des pointes de pression et de
température extrêmes pouvant détruire la pompe. La cavitation se
manifeste par un bruit, comme si la pompe refoulait des gravillons. La
cavitation doit être évitée autant que possible, car elle peut détériorer les
organes internes de la pompe (par ex. la roue à aubes). Par contraction du
tuyau d'aspiration pendant l'aspiration extérieure, la colonne d'eau peut
décrocher.
 En aspiration extérieure, ne faire fonctionner la pompe qu'avec un filtre
d'aspiration et crépine.
 En cas de risque de cavitation, réduire le régime de la pompe, le débit
ou la hauteur d'aspiration.
 Ne pas exploiter la pompe à haut régime et sortie libre.
 Surveiller tous les instruments indicateurs du système hydraulique.
 Contrôler la baisse du niveau d'eau aux points d'aspiration.
 Utiliser un tuyau d'aspiration de forme stable pour l'aspiration
extérieure.

Dommages en cas de la non-observation des signaux


d'avertissement optiques et acoustiques !
 Surveiller tous les signaux d'avertissement optiques et acoustiques
ainsi que les affichages des valeurs de mesure et les témoins
lumineux.
 Observer les instructions dispensées pendant la formation ainsi que le
manuel d'utilisation.

Dommages matériels en cas de départ du véhicule alors que les


alimentations externes sont raccordées !
Afin de maintenir la disponibilité d'intervention, le système pneumatique et
l'équipement électrique peut être alimenté sur la zone de stationnement par
des lignes d'alimentation externes. La mise en service du véhicule avec les
alimentations externes raccordées peut provoquer des dommages sur
celles-ci et sur les branchements.
 Désaccoupler les lignes d'alimentation avant de prendre la route.
 Sur les versions à fonction éjection sur le lieu de stationnement du
véhicule, utiliser une ligne d'alimentation externe à rappel
automatique.

36 / 270
Sécurité
Avertissements

Panne de véhicule, batteries déchargées!


La batterie du véhicule se décharge en cas de sollicitation permanente,
moteur arrêté quel que soit l'état d'allumage.
 Vérifier régulièrement (tous les trois mois) l'état de charge de la
batterie.
 En cas de faible niveau de charge de la batterie, la recharger ou la
remplacer.
 A moteur arrêté, désactiver l'allumage.
 En cas d'arrêt prolongé, désactiver l'interrupteur principal de la batterie
et raccorder l' alimentation externe du véhicule.

Risque d'endommager les composants électroniques en manipulant


le coupe-batterie!
La batterie est un composant essentiel dans le circuit électrique du
véhicule, même lorsque le moteur tourne. Si l'alimentation électrique du
véhicule est coupée par l'interrupteur de la batterie à moteur tournant, il
peut en résulter des pointes de tension pouvant détruire les composants
électroniques du châssis et de la carrosserie.
 N'actionner le coupe-batterie principal que lorsque le moteur est
arrêté.

Endommagement des composants électroniques en cas de


régénération externe !
Un chargeur de batterie externe, dépourvu de régulation électronique, peut
détruire les composants électroniques du véhicule pendant la régénération
externe.
 Pour garantir la capacité d'intervention du véhicule, débrancher la
batterie du circuit électrique du véhicule avant de raccorder le
chargeur de batterie externe. Désactiver le coupe-batterie principal
(commutateur de service).

Risque par contact avec de l'eau !


Certains matériaux/agents extincteurs se dilatent ou s'alourdissent du fait
de l'absorption d'eau. Ces matières ne doivent pas entrer en contact avec
l'eau en raison des risques de réaction chimique.
 En cas de mise en danger, cesser immédiatement d'utiliser l'eau.

Dommages matériels par utilisation d'agents d'extinction !


Un mélange de poudre d'extinction et d'émulseur concentré est très corrosif
et difficile à enlever.
 Ne pas mélanger ensemble la poudre d'extinction et l'émulseur
concentré.

37 / 270
Sécurité
Zone dangereuse de la lance-canon

Risque de dommage au véhicule si l'eau d'extinction gèle !


L'eau servant à l'extinction peut geler dans la citerne et menacer la capacité
d'intervention du véhicule. Afin de maintenir l'aptitude au fonctionnement
des installations de lutte contre l'incendie au-dessous du point de
congélation, prendre les mesures suivantes :
 Stationner le véhicule à l'abri du gel
 Au cas où un chauffage de citerne est intégré au véhicule, s'assurer
qu'il fonctionne.

Dommages possibles en cas d'utilisation erronée de la pompe


d'émulseur !
Le système de mélange sous pression ne détecte pas si de l'émulseur est
encore aspiré en mode aspiration externe d'émulseur.
 Vérifier qu'une quantité suffisante d'émulseur est présente à tout
moment.

Risques de dommages matériels !


Le toit de la citerne d'émulseur peut faire partie du toit de l'équipement.
 Ne pas perforer la citerne d'émulseur.
 Coller seulement sur le toit de la citerne d'émulseur les appareils fixés.

3.8 Zone dangereuse de la lance-canon


DANGER!
Toute personne se trouvant dans la zone dangereuse peut être
gravement blessée, voire tuée.
Le jet d'agent d'extinction peut causer de graves blessures.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

3.8.1 Zone dangereuse

Lance-canon Portée L Angle α


RM15 70 m ± 135°
RM80 110 m ± 90°

3.8.2 Zone dangereuse de la lance monitor sur pare-chocs

Le graphique montre une position sélectionnée du jet d'agent d'extinction


et de la zone dangereuse correspondante. Le jet d'agent d'extinction peut
varier dans la zone de mouvement de la lance-canon. En cas de variation
du jet d'agent d'extinction, la zone dangereuse se déplace aussi.

38 / 270
Sécurité
Zone dangereuse de la lance-canon

180°

⅔L
L ⅔L
L

1
2
3
4

Zone dangereuse de la lance monitor sur pare-chocs

1 Zone d'action du jet d'agent d'extinction (portée L x zone de pivotement lance-


canon)
2 Zone de danger direct du jet d'agent d'extinction (2/3 de la portée L x angle α)
3 Zone d'action dangereuse (2/3 de la portée L x zone max. de pivotement de la
lance-canon)
4 Jet d'agent d'extinction

3.8.3 Zone dangereuse lance monitor sur toit

Le graphique montre une position sélectionnée du jet d'agent d'extinction


et de la zone dangereuse correspondante. Le jet d'agent d'extinction peut
varier dans la zone de mouvement de la lance-canon. En cas de variation
du jet d'agent d'extinction, la zone dangereuse se déplace aussi.

39 / 270
Sécurité
Zone dangereuse de la lance-canon

⅔L
L

⅔L
L

1
2
3
4

Zone dangereuse lance monitor sur toit

1 Zone d'action du jet d'agent d'extinction (portée L x zone de pivotement lance-


canon)
2 Zone de danger direct du jet d'agent d'extinction (2/3 de la portée L x angle α)
3 Zone d'action dangereuse (2/3 de la portée L x zone max. de pivotement de la
lance-canon)
4 Jet d'agent d'extinction

40 / 270
Description du produit
Structure

4 Description du produit
4.1 Structure
4.1.1 Aperçu général du véhicule

Ce véhicule est parfaitement adapté aux exigences particulières liées à son


emploi. Aperçu des composants principaux :

11 3 9 1 7 6 8 3 10

Aperçu général du véhicule

1 Châssis
2 Cabine de conduite
3 Cellule émulseur
4 Lance moniteur sur toit
5 Lance monitor sur pare-chocs
6 Compartiment gauche de la pompe
7 Compartiment droit de la pompe
8 Coffre gauche à matériel
9 Coffre droit à matériel
10 Compartiment moteur gauche
11 Compartiment moteur droit

41 / 270
Description du produit
Structure

4.1.2 Panther

Les châssis et les éléments de l'ensemble incendies ont été conçus en-
semble pour garantir une intégration parfaite de tous les composants de
construction. Seules les méthodes de développement et de simulation les
plus récentes ont été utilisées pour la construction.
La gamme des véhicules PANTHER comprend des véhicules aéropor-
tuaires de sauvetage et d'extinction sur châssis à 2, 3 et 4 essieux et à
transmission intégrale permanente avec des moteurs développant entre
700 et 1 450 ch (515 à 1 066 kW) et des réservoirs d'une capacité de 6 000
à 19 000 litres (1 585 - 5 020 gal.). Rosenbauer élabore et construit ses
propres véhicules et systèmes anti-incendie pour une intégration optimale
du châssis, de la superstructure et des techniques d'extinction.
Le centre de gravité abaissé et la répartition de charge presque uniforme
sur les axes assurent d'excellentes performances de conduite. La fonction
détermine la forme : les commandes ergonomiques sont intégrées dans un
concept moderne. Il est le résultat d'une étroite collaboration entre des spé-
cialistes du domaine de la lutte anti-incendie et de la conception indus-
trielle. Pour chaque élément, les matériaux les plus appropriés ont été
choisis - alliage léger et matière synthétique - afin de concilier durabilité,
longévité, résistance à la corrosion et allègement du poids total.
La cabine de conduite a été conçue pour être sécurisée et ergonomique
pour le conducteur et pour l'équipe des pompiers qui dispose d'un écran
d'affichage pour surveiller toutes les fonctions du véhicule. La sécurité de
la cabine remplit les exigences de la norme ECE R29-3 avec des ceintures
de sécurité homologuées par le TÜV, un organisme de contrôle et de nor-
malisation allemand. La cabine de conduite offre une excellente vision pa-
noramique et une accessibilité optimale grâce à la grande ouverture des
portes.

42 / 270
Description du produit
Pompe

4.2 Pompe
4.2.1 Transmission et boîte de vitesses

La pompe est actionnée par un système sans entretien à cardan via la prise
de force du véhicule.
La vitesse de rotation requise, ou le sens de celle-ci, est obtenue grâce à
un système d'engrenages dans le mécanisme d'entraînement de la pompe.
Le mécanisme d'entraînement de la pompe est équipé d'un échangeur
thermique séparé permettant de refroidir le mécanisme au moyen de l'eau
servant à éteindre l'incendie.
Les modèles équipés d'une pompe haute pression sont directement action-
nés par un entraînement à courroie sur l'entrée de l'entraînement de la
pompe.

4.2.2 Pompe incendie

Une pompe est essentiellement constituée d'un carter de pompe, de roues


à aubes, d'un arbre de pompe, d'un distributeur et d'une joint d'étanchéité
pour l'arbre. L'eau entre dans la roue à aubes par le raccord d'aspiration.
On appelle cela une alimentation axiale, car l'eau circule encore en direc-
tion de l'axe central.
L'eau qui a été aspirée par l'orifice d'aspiration est saisie par la roue à
aubes (pales), puis déviée de 90° par rapport à l'arbre de la pompe et pro-
pulsée verticalement hors de la roue à aubes. One désigne ce mode
d'écoulement par le terme d'écoulement radial. Le mouvement ascension-
nel de l'eau est principalement animé par l'effet de cette force centrifuge,
d'où la dénomination de pompe centrifuge pour ce type de pompe.
Le distributeur s'arrête et est bloqué par le carter de la pompe. Dans les
pompes monoétage, le distributeur est intégré dans le carter de pompe. La
roue à aubes et le distributeur sont séparés d'une fente garantissant un
fonctionnement sans anicroche.
L'énergie générée par la circulation d'un liquide résulte de la somme de la
vitesse et de l'énergie de la pression. L'énergie cinétique peut être transfor-
mée en pression. L'eau quitte la roue à aubes à une vitesse élevée. La
transformation de la vitesse en pression a lieu dans le distributeur. La sec-
tion du distributeur dans lequel circule le liquide augmente continuellement
de l'entrée jusqu'à la sortie. Du coup, la vitesse diminue tandis que le débit
reste constant.
La section du tube est volontairement aussi grande que possible pour que
la majeure partie de l'énergie cinétique soit transformée en pression à la
sortie de refoulement de la pompe. On ne parle donc plus que de hauteur
de refoulement de la pompe qui résulte de la somme des affichages du ma-
nomètre et du vacuomètre.
Il faut veiller à ne pas faire fonctionner la pompe trop longtemps avec les
vannes fermées sous peine de surchauffe. Arrêter la pompe si on n'a pas
besoin de l'eau pendant un certain temps.

43 / 270
Description du produit
Pompe

4.2.3 Description générale de la pompe incendie N

3 1

Pompe incendie N

1 Roue à aubes
2 Arbre de pompe
3 Carter de pompe

La pompe incendie N est une pompe mono-étagée à pression normale


(basse pression) avec un carter en volute et un distributeur intégré.
Elle se distingue de par sa robustesse, sa conception compacte et une
courbe caractéristique de pompe très plate. Ainsi, la pression de la pompe
reste à peu près constante même en cas de forte variation du débit de re-
foulement.
L'arbre de pompe en acier inoxydable est monté sur des roulements.
L'étanchéité de l'arbre de pompe est assurée par une garniture étanche à
anneau glissant (sans entretien).
Le deuxième bout d'arbre d'entraînement de la pompe sert à entraîner la
pompe d'amorçage. Le carter de pompe et la roue à aubes sont en métal
léger résistant à la corrosion ou en bronze rouge.

44 / 270
Description du produit
Pompe

4.2.4 Pompe d´amorçage « Professional »

Étant donné que les pompes centrifuges ne sont pas des pompes auto-as-
pirantes, le vide nécessaire est créé par un système d'amorçage. La pompe
d'amorçage est entraînée directement par une courroie trapézoïdale et ne
doit être allumée que pour l'opération d'aspiration. La pompe d'amorçage
est une pompe à piston double effet, activée manuellement ou automati-
quement en fonction du système de commande, qui est élaborée à partir
d'un alliage léger résistant à la corrosion. Les coupelles de piston équipées
de bagues d'étanchéité et de guidage sont vissées ensemble et actionnées
au moyen d'un mécanisme à excentrique monté sur roulement à billes. Les
pièces mobiles de la pompe sont lubrifiées par barbotage. Les clapets d'as-
piration et les régulateurs de pression sont ordonnés de manière
concentrique dans les couvercles de valves.

Mode de fonctionnement
Lorsque la pompe d'amorçage est activée, le robinet à boisseau sphérique
monté dans la conduite d'aspiration s'ouvre. Simultanément, la courroie
trapézoïdale est tendue à l'aide d'un ressort pour entraîner la pompe
d'amorçage. La pompe d'amorçage tourne alors avec un arbre de pompe.
L'excentrique rotatif engendre un mouvement de va-et-vient des pistons.
Le mouvement des pistons génère une dépression (processus d'aspiration)
ou une surpression (processus de refoulement). Des membranes en caout-
chouc installées dans les capuchons des vannes font office de soupapes.
Le processus d'aspiration permet d'aspirer l'air contenu dans la pompe et
les tuyaux d'aspiration, et de refouler l'eau dans la pompe centrifuge.
Lorsque la pompe d'amorçage refoule de l'eau, il faut fermer la conduite
d'aspiration. La fermeture de la vanne d'aspiration est manuelle ou à com-
mande pneumatique.

Amorçage automatique
Si de l'eau est refoulée au niveau de la pompe d'amorçage, il faut fermer la
conduite d'aspiration. Un cylindre à air comprimé détend la courroie trapé-
zoïdale, ce qui permet d'interrompre la transmission de la force motrice.
L'arbre à excentrique n'est plus entraîné et le piston s'immobilise : le pro-
cessus d'amorçage est terminé. Cette opération est réitérée automatique-
ment en cas d'interruption du courant d'entraînement.

Amorçage automatique

45 / 270
Description du produit
Pompe

Les pompes d'amorçage à commande automatique sont activées ou dé-


sactivées par l'intermédiaire d'un système hydraulique. La fermeture de la
vanne d'aspiration est manuelle ou à commande pneumatique. Pour les
versions à commande pneumatique automatique, le levier d'amorçage de-
vient superflu.

Structure de la pompe d´amorçage

1 2 3

3 1

5
4

7 6
Pompe d´amorçage

1 Plaque de régulateur de pression


2 Conduite d'aspiration
3 Couvercle de valve
4 Plaque de clapet d'aspiration
5 Orifice de refoulement
6 Excentrique
7 Carter de la pompe

46 / 270
Description du produit
Pompe

4.2.5 Protection contre la surchauffe

ATTENTION!
Risque de brûlure par contact avec le système hydraulique brûlant et
la sortie d'eau très chaude !
En mode pompage à sorties de refoulement fermées, la température du
système hydraulique croît rapidement.
 Ne pas exploiter la pompe à pleine charge avec les sorties de
refoulement fermées.
 Ne pas toucher aux pièces du système hydraulique très chaud.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger du système hydraulique.

Dans le carter est installée une sonde de température qui émet un avertis-
sement sur le panneau de commande lorsque la température de l'eau at-
teint 55 °C dans le compartiment de la pompe. La vanne de vidange s'ouvre
en permettant ainsi à l'eau de s'écouler à l'extérieur jusqu'à ce que la tem-
pérature descende en-dessous de 50 °C.
Un signal avertisseur retentit pendant environ 10 secondes.

Contre-mesures
• Ouvrir brièvement une soupape d'équilibrage de la pression pour re-
froidir la pompe.
• Ouvrir le dispositif de vidange de la pompe pour refroidir la pompe.
• Régler le régime de rotation de la pompe au ralenti.
• Activer le circuit de refroidissement

47 / 270
Description du produit
Pompe

4.2.6 Système prémélangeur automatique à pression normale

9 10

8
1
7
11

3
12

6
5 4
13

Système prémélangeur automatique à pression normale

1 Buse de dosage
2 Cône de réglage du débit d'eau
3 Citerne d'émulseur
4 Pompe
5 Citerne à eau
6 Injecteur
7 Vanne d'eau motrice
8 Sortie de refoulement
9 Disque de dosage mousse
10 Barre de commande
11 Vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur
12 Vanne d'aspiration externe d'émulseur
13 Rinçage interne de la vanne

Grâce aux composants FIXMIX 2.0 intégré dans la pompe, le rapport entre
le débit d'eau et d'émulseur reste constant même si la pression et le débit
total varient.

Principe de fonctionnement
Un cône de réglage est plus ou moins soulevé en fonction du débit d'eau
prélevé au niveau des sorties de refoulement. Ce mouvement de levée est
au disque de dosage mousse par l'intermédiaire d'une barre de commande.

48 / 270
Description du produit
Pompe

L'activation du prémélangeur ouvre la vanne d'adjonction et actionne l'in-


jecteur. La rotation de la douille de dosage est réglée en fonction du taux
de mélange désiré. Selon le principe d'un injecteur, l'émulseur est aspiré et
mélangé à l'eau dans la chambre de vide en passant par la section trans-
versale libre de la douille de dosage.
En raison du principe Venturi, il n'est pas possible d'alimenter le raccord
d'aspiration en pression et de générer en même temps de la mousse, car
aucun émulseur n'est aspiré. Pour que le principe Venturi conserve son ef-
ficacité, l'utilisation de mousse dans la chambre d'aspiration de la pompe
doit toujours s'effectuer en dépression. Le mode d'alimentation forcée opti-
mise le principe de fonctionnement du prémélangeur.
Versions possibles du FIXMIX 2.0 :
• FIXMIX 2.0 A
• Système à 3 étages totalement automatique et à commande mé-
canique (par l'intermédiaire de la douille de dosage)
• FIXMIX 2.0 E
• Système à 3 étages ou sans paliers, à commande électronique et
à pilotage initial mécanique (avec mesure du débit d'eau au
moyen d'un potentiomètre) et mesure du débit de mousse (par
l'intermédiaire d'un système inductif magnétique)
Débits de mélange possible pour les différentes versions FIXMIX 2.0 :
• 0,5 %
• 1,0 %
• 3,0 %
• 6,0 %
• 8,0 %
Plage de mesure eau :
• N65 : 100 à 6 500 l/min
• N80 : 100 à 8 000 l/min
Plage de mesure émulseur :
• 5 à 500 l/min
Exactitude du mélange :
• Débit d'eau de 100 à 500 l/min : 0 à +50 %
• Débit d'eau > 500 l/min : 0 à + 30 %

49 / 270
Description du produit
Logic Control System (LCS)

4.3 Logic Control System (LCS)


4.3.1 Système de contrôle et de commande (LCS)

Exemple d'un panneau de commande à touches LCS


Les équipements du système de contrôle et de commande (LCS) ont été
conçus pour prendre en charge totalement ou en partie le contrôle et la
commande des systèmes individuels afin d'alléger la tâche des sapeurs-
pompiers.
L'ensemble incendie est commandé dans la cabine de conduite et dans le
compartiment de la pompe sur le panneau de commande LCS au moyen
de divers éléments de commande (bouton de fonction et touches de fonc-
tion d'écran).
L'écran est en couleur avec un fort contraste afin de pouvoir lire de façon
optimale les informations, même en cas de fort ensoleillement.
La disposition ainsi que la taille des éléments de commande sont conçues
pour que l'utilisateur déclenche une fonction précise clairement reconnais-
sable avec des gants et n'actionne pas involontairement plusieurs éléments
(avec un doigt).

Actionner le bouton de fonction


Sous l'écran d'affichage respectif, se trouvent des boutons de fonction avec
une DEL d'état qui s'allume dans le coin dès que la fonction correspon-
dante a été activée avec succès. Lorsqu'une fonction est désactivée en en-
fonçant à nouveau le bouton de fonction, la DEL d'état s'éteint. L'opérateur
identifie aisément la fonction de chaque bouton grâce à un repérage intuitif
(couleur, texte et symbole).
 Voir le chapitre correspondant.

50 / 270
Description du produit
Logic Control System (LCS)

Touches de fonction à l'écran


Les touches correspondantes aux fonctions indiquées par des symboles et
des textes sur l'écran sont disposées à côté du panneau de commande à
touches.
Une fonction ne peut être sélectionnée que si le symbole de celle-ci appa-
raît sur le bord de l'écran et que la touche de fonction correspondante est
allumée à côté de l'écran.
Dès que l'allumage principal du véhicule est mis en circuit, le CAN-BUS du
véhicule et l'écran démarrent. L'écran affiche ensuite l'écran de démarrage
Rosenbauer LCS.
Le système ne commence à effectuer une fonction précise qu'une fois que
le contact est mis et qu'un bouton de fonction ou une touche de fonction
d'écran est actionné sur le panneau de commande LCS.

51 / 270
Description du produit
Logic Control System (LCS)

4.3.2 Digiview

Champ d'affichage Digiview


Le champ d'affichage Digiview montre les informations essentielles pour
l'utilisation concernant l'état du système.
Sous l'écran se trouvent trois boutons de fonction. Les boutons gauche et
droit permettent de faire défiler les différentes rubriques de l'écran
Les messages d'anomalies peuvent être confirmés avec le bouton du mi-
lieu.

4.3.3 Potentiomètre numérique de la cabine de conduite

Potentiomètre numérique (digipot) et commutateurs


Le potentiomètre numérique ou Digipot est composé d'un régulateur à in-
ducation et de quatre boutons de fonction.
Les boutons supérieurs permettent d'enclencher et d'arrêter la pompe pour
la mise en route automatique de la pompe. Le symbole au milieu indique le
ou les composants commandés.
Les boutons inférieurs sont optionnels.

52 / 270
Description du produit
Logic Control System (LCS)

4.3.4 Potentiomètre numérique du poste de commande de la lance canon

Potentiomètre numérique (digipot) et commutateurs


Le potentiomètre numérique ou Digipot est composé d'un régulateur à in-
ducation et de quatre boutons de fonction.
Les boutons supérieurs permettent d'enclencher et d'arrêter la pompe. Le
symbole au milieu indique le ou les composants commandés.
Les boutons inférieurs sont optionnels.

4.3.5 Potentiomètre numérique du compartiment de la pompe

Potentiomètre numérique (digipot) et commutateurs


Le potentiomètre numérique ou Digipot est composé d'un régulateur à in-
ducation et de quatre boutons de fonction.
Les boutons supérieurs permettent d'enclencher et d'arrêter la pompe. Le
symbole au milieu indique le ou les composants commandés.
Les boutons inférieurs sont optionnels.

53 / 270
Description du produit
Lance-canon

4.3.6 Panneau de touches

Panneau de commande à 15 boutons tactiles


Le panneau de commande est occupé par des boutons de fonction.

4.4 Lance-canon
La lance-canon est une lance-canon à commande électronique par conver-
sion analogique-numérique avec un large spectre d'intervention. Elle est
alimentée par un agent sous pression par l'intermédiaire d'une conduite
d'amenée et sert à diriger celui-ci vers une cible. En fonction du modèle de
lance-canon, cet agent peut être de l'eau, du produit émulseur ou de la
poudre.
La lance-canon est un dispositif qui peut être embarqué sur tous les types
de véhicules et qui convient également aux installations d'extinction fixes.
La lance-canon peut être montée à l'avant ou sur le toit du véhicule et peut
être dirigée horizontalement et verticalement. Elle est équipée de butées
mécaniques pour la protéger contre les sollicitations dues à des angles de
rotation trop importants.
Elle peut être commandée au moyen d'un levier ou d'une poignée de com-
mande. Elle peut également être télécommandée par signal radio ou avec
un dispositif filaire.

54 / 270
Description technique
Cabine conduite

5 Description technique
5.1 Cabine conduite

A/C

5.1.1 Tableau de bord du conducteur

/0A

Éléments de commande du tableau de bord du conducteur

Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel d'utilisation


du châssis.

55 / 270
Description technique
Cabine conduite

Boutons

Symbole Nom Description de la fonction


La serrure de contact démarre le moteur
et alimente la radio et le chargeur en cou-
rant électrique.
L'interrupteur dispose de quatre états de
commutation :
• 0 : Arrêt
• Radio : alimentation électrique de
l'équipement radio et des chargeurs
Serrure de contact
• Batterie : contact marche (coupe-
batterie principal enclenché)
• Start : démarrage du moteur
Pour alimenter en courant la radio et les
chargeurs, le coupe-batterie principal
(commutateur de service) doit être acti-
vé. Le contact doit en outre être enclen-
ché ou positionné sur Radio.
L'interrupteur active ou désactive l'éclai-
rage du véhicule.
L'interrupteur dispose de cinq états de
commutation :
• Désactivé : éclairage désactivé
• Première position : feux de position
activés
• Deuxième position : phares codes /
Éclairage feux de croisement activés (en plus
des feux de position)
• Troisième position : phares an-
tibrouillard activés
• Quatrième position : Feux antibrouil-
lard arrière activés (en plus des
phares antibrouillard)
Tirer en arrière d'un cran l'interrupteur
pour activer les phares antibrouillard et
les feux antibrouillard arrière.

56 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active et désactive les blo-
cages des différentiels.
L'interrupteur dispose de quatre états de
commutation :
Blocage du diffé-
• 0 : fonctionnement normal
rentiel longitudinal
• Première position : activation du blo-
Blocage des diffé-
cage du différentiel longitudinal
rentiels de l'essieu
arrière • Deuxième position : activation du
blocage des différentiels de l'essieu
Blocage des diffé-
arrière
rentiels de l'essieu
avant • Troisième position : activation du
blocage des différentiels de l'essieu
avant
Les blocages des différentiels sont acti-
vés les uns après les autres.
Le commutateur active et désactive le
chauffage des rétroviseurs pour enlever
la buée ou le givre.
Dispositif de chauf-
fage des rétrovi- Ce commutateur dispose de deux états
seurs de commutation :
• Désactivé : DEL d'état inactive
• Activé : DEL d'état active
L'interrupteur active ou désactive le sys-
tème d'antiblocage en mode toutes roues
motrices. Le système ABS fonctionne en-
suite en fonction de la vitesse de marche.
ABS en mode L'interrupteur dispose de deux états de c
toutes roues mo- ommutation :
trices
• Désactivé : ABS en mode toutes
roues motrices inactif
• Activé : ABS en mode toutes roues
motrices actif
Le commutateur désactive le dispositif de
frein moteur (freinage de ralentisse-
ment). Tous les dispositifs d'assistance
au freinage grâce au freinage moteur
sont désactivées.
Ralentisseur sur
échappement L'interrupteur dispose de deux états de
commutation :
• Fonctionnement normal
• Ralentisseur sur échappement dé-
sactivé

57 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur désactive l'ESC (régula-
tion de la dynamique de conduite).
La lampe témoin
ESC a deux états de commutation :
• Position initiale : mode de fonction-
nement normal
• Activé : ESC désactivé
Le commutateur active ou désactive le
dispositif de signalisation direction-dé-
tresse.
L'interrupteur dispose de deux états de
commutation :
Dispositif de signa-
• Désactivé : mode de
lisation direction-
fonctionnement normal
détresse
• Activé : dispositif de signalisation di-
rection-détresse activé
Lorsque le dispositif de signalisation di-
rection-détresse est activé, la DEL d'état
clignote en cadence.

58 / 270
Description technique
Cabine conduite

5.1.2 Tableau de bord du passager avant

Organes de commande sur le tableau de bord du copilote

Boutons

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur principal de l'installation
d'extinction à poudres inertes (PLA) ali-
mente et déclenche la charge de gaz de
Pression de com- propulsion du réservoir PLA.
mande de la
Le commutateur
poudre d'extinction
a deux états de commutation :
• Position initiale
• Charge de gaz de propulsion PLA
L'interrupteur l'abaissement automa-
tique de la capacité du réservoir d'eau.
L'interrupteur a trois états de commuta-
tion :
• Position à gauche : 6 400 litres
 La capacité du réservoir d'eau est
Interrupteur à clé abaissée à 6 400 litres.
capacité du réser- • Désactivé : fonctionnement normal
voir d'eau avec une capacité de réservoir d'eau
de 12 000 litres
 Lorsque l'interrupteur est désactivé,
il est possible de retirer la clé.
• Position à droite : 9 100 litres
 La capacité du réservoir d'eau est
abaissée à 9 100 litres.

L'interrupteur d'abaissement de la capacité du réservoir d'eau est sous le


tableau de bord.

59 / 270
Description technique
Cabine conduite

Prises

Symbole Nom Description de la fonction


Prise femelle 24 V pour allume-cigares
par exemple.
Prise femelle 24 V
VDC

Prise femelle 24 V pour allume-cigares


par exemple.
Prise femelle 24 V
VDC

Prise femelle 24 V pour allume-cigares


par exemple.
Prise femelle 24 V
VDC

Prise femelle 24 V pour allume-cigares


par exemple.
Prise femelle 24 V
VDC

Équipement

Liseuse

Liseuse

Connecteur de diagnostic

X119 Connecteur de diagnostic pour système à bus CAN

Utilisation réservée exclusivement au personnel autorisé pour la mainte-


nance.

60 / 270
Description technique
Cabine conduite

Connexions de maintenance USB

USB

USB

Fiche USB du panneau de commande à touches (maintenance)

Utilisation réservée au personnel du service après-vente.

Le connecteur de diagnostic est monté à l'avant du tableau de bord.


Pour accéder au connecteur, il faut rabattre le recouvrement à l'avant du ta-
bleau de bord.

Poste de manœuvre d'urgence

Cache de commande de secours

Le cache est fermé pendant le fonctionnement normal.

61 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Code Nom Description de la fonction


Active et désactive l'air principal pour le régime
Vanne de secours de de secours de l'installation de pompage.
Y283
l'air principal

Ouvre et ferme la soupape d'aspiration du réser-


Soupape de secours
voir d'eau en régime de secours.
Y28 d'aspiration du réser-
voir d'eau

Ouvre et ferme la vanne d'aspiration de la citerne


Vanne de secours de
d'émulseur 1.
Y61 l'aspiration du réser-
voir d'émulseur

Ouvre et ferme la vanne de la lance-canon de toit


Vanne de secours de en mode de secours.
Y126
la lance-canon de toit

Ouvre et ferme la vanne de la lance monitor sur


Vanne de secours de
pare-chocs en mode de secours.
Y133 la lance monitor sur
pare-chocs

Ouvre et ferme la vanne de l'autoprotection en


Vanne de secours de mode de secours.
Y145
l'autoprotection

62 / 270
Description technique
Cabine conduite

5.1.3 Commande de la pompe sur la console centrale

Organes de commande sur la console centrale

Bouton de fonction

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur confirme les avertisse-
ments et les messages d'erreur et affiche
Messages d'erreur la vue d'ensemble des messages d'er-
reur lorsque tous les messages ont été
validés.
Ce commutateur active ou désactive l'en-
semble des avertisseurs prioritaires. La
vue d'ensemble des avertisseurs priori-
taires apparaît à l'écran.
Avertisseurs priori-
taires Ce commutateur a deux états de
commutation :
• Activé: DEL d'état active
• Désactivé : DEL d'état inactive
L'interrupteur active et désactive l'aver-
tisseur deux-tons. L'interrupteur n'est ac-
tif que si le bouton de fonction
Gyrophares d'urgence est activé.
Avertisseur deux- Le
tons commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d'état inactive

63 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active la vue générale de la
Mise en route auto-
mise en route automatique de la pompe
matique de la
sur l'écran d'affichage.
pompe

L'interrupteur affiche sur l'écran la vue g


énérale du menu Mousse.
Le
Mousse commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d'état inactive
L'interrupteur active la vue générale du
Mise en route ma- mode de fonctionnement manuel
nuelle de la pompe de la pompe sur l'écran d'affichage.

Le commutateur permet d’afficher l’écran


Éclairage récapitulant les commandes/informa-
tions relatives à l’éclairage du véhicule.

Le commutateur active l'écran dans la


vue d'ensemble. Les unités de commuta-
Vue d’ensemble tion activées et les informations concer-
nant le véhicule s'affichent dans la vue
d'ensemble.
Le commutateur active le mode automa-
tique de mise en marche de la pompe. La
pompe est activée et l'installation de
pompage préparée pour la distribution
d'eau. Ce mode de fonctionnement peut
être sélectionné à tout moment.
Ce commutateur dispose de deux états
Mode automatique de commutation :
de mise en marche
• Désactivé : mode de fonctionnement
de la pompe
normal
• Activé : activation du mode automa-
tique de mise en marche de la
pompe avec de l'eau
Lorsque le mode de mise en marche de
la pompe est activé, la lampe témoin est
éclairée.

64 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur active le mode automa-
tique de mise en route de la pompe avec
de la mousse. La pompe est activée et
l'installation de pompage préparée pour
la distribution de mousse. Ce mode de
fonctionnement peut être sélectionné à
tout moment.
Mode automatique Ce commutateur dispose de deux états
de mise en route de commutation :
de la pompe avec
• Désactivé : mode de fonctionnement
de la mousse
normal
• Activé : activation du mode automa-
tique de mise en marche de la
pompe avec de la mousse
Lorsque le mode de mise en marche de
la pompe est activé, la lampe témoin est
éclairée.
L'interrupteur active la mise en route au-
tomatique de la pompe. La prise de force
est activée, ce qui enclenche aussi la
pompe. Ce mode de fonctionnement
peut être sélectionné à tout moment.
Fonctionnement Ce commutateur dispose de deux états
de la pompe de commutation :
• Désactivé : mode de
fonctionnement normal
• Activé : mode pompe activé
Les témoins lumineux s'éclairent lorsque
la mise en route de la pompe est activée.
L'interrupteur désactive la pompe à eau.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt de l'installa- commutation :
tion de pompage
• Activé
• Désactivé
La vitesse de rotation et par conséquent
Régulateur à in- la pression de refoulement d'eau de la
duction pompe sont réglées à l'aide du régulateur
de pression de la pompe (potentiomètre).

 Appuyer sur le régulateur à induction pour activer le régulateur de


pression de la pompe.

65 / 270
Description technique
Cabine conduite

Écran de la cabine de conduite

Vue d’ensemble

OK INFO

0000

00000

Vue d'ensemble sur l'écran d'affichage (écran d'informations)


La vue d'ensemble apparaît sur l'écran après le démarrage du véhicule ou
lorsque le bouton de fonction a été actionné.
La vue d'ensemble affiche le véhicue à l'écran dans les vues principales,
avec les champs d'informations complémentaires et les symboles des
touches de fonction à l'écran à gauche et à droite de l'écran.
Sur la projection sur le plan horizontal sont représentés le contenu de tous
les réservoirs du véhicule (réservoir d'eau, réservoir d'émulseur) ainsi que
tous les coffres à matériels ouverts (p. ex. vannes, volets roulants, portes
de carrosserie) et les portes de la cabine. Si le véhicule dispose de plu-
sieurs réservoirs d'émulseur, un numéro apparaît sur l'écran au-dessus de
chaque réservoir d'émulseur afin de faciliter l'assignation de l'émulseur cor-
respondant.
Le système LCS surveille le contenu de toutes les cellules (eau, émulseur).
Si le niveau d'une des citernes tombe en-dessous d'une valeur prédéfinie,
un avertissement apparaît sur l'écran et un signal sonore retentit pour atti-
rer l'attention de l'utilisateur sur la nécessité de remettre à niveau la citerne
correspondante.
Les paramètres importants de l'installation d'extinction sont affichés dans
les champs d'informations.
Cet avertissement doit être confirmé par une touche de fonction d'écran
pour assurer sa prise en compte par l'utilisateur.
 Voir le chapitre "Avertissements".

Télématique
Explication des signes

66 / 270
Description technique
Cabine conduite

 Établissement de la connexion modem.

 Reconnaissance de la position GPS.

Équipement

Chauffage / installation de climatisation

3 2 4
Organe de commande du chauffage / installation de climatisation

1 Air extérieur/air ambiant


2 Climatisation Marche/Arrêt
3 Régulateur de température
4 Régime de ventilateur

Poste radio

D73
U21
V/M SCAN PRI SQL

D73 Microphone du poste radio


U21 Poste radio

Pour toute information complémentaire, lire la notice d'utilisation du fabri-


cant de l'équipement.

67 / 270
Description technique
Cabine conduite

Dispositif avertisseur acoustique

D70

D70 Organe de commande du dispositif avertisseur acoustique


U18 Avertisseur sonore (non représenté)

Pour toute information complémentaire, lire le mode d'emploi du fabricant


de l'équipement.

68 / 270
Description technique
Cabine conduite

5.1.4 Commande de la lance canon sur la console centrale

890072-001 890072-001

Éléments de commande et boutons de fonction sur la console centrale

Pour accéder au côté passager, la console centrale peut être rabattue.


Lorsque la console centrale est rabattue, les mouvements de la lance ca-
non sont bloqués. Les diodes électroluminescentes externes de débit sur
les commandes de la lance canon signalent le blocage des mouvements
de la lance canon.

69 / 270
Description technique
Cabine conduite

Boutons

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur active l'éclairage inté-
rieur de la cabine de conduite.
L'interrupteur dispose de trois états de
commutation :
Éclairage intérieur
• Désactivé : éclairage intérieur inactif
• Automatique : l'éclairage intérieur
est activé par l'ouverture des portes
• Activé : éclairage intérieur actif
Le commutateur commute entre le mode
diurne et le mode nocturne de l'éclairage
Éclairage intérieur intérieur.
diurne/nocturne
Le commutateur est activé lorsque l'éclai-
rage intérieur est activé.
L'interrupteur modifie la luminosité de
l'écran.
L'interrupteur dispose de trois états de
commutation :
Luminosité de
• Augmenter la luminosité de l'écran
l'écran
d'affichage
• Position initiale
• Diminuer la luminosité de l'écran
d'affichage

70 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


Ce commutateur permet de shunter le
blocage lorsque la console centrale est
Shuntage blocage rabattue.
console centrale Lorsque la console centrale est rabattue,
les mouvements de la lance canon sont
bloqués.
L’actionnement de l’interrupteur ferme
toutes les vannes de la lance-canon et
stoppe les mouvements de celle-ci.
Arrêt rapide de la L’interrupteur dispose de deux positions :
lance-canon • Fonctionnement normal
• Arrêt rapide
Tourner l’interrupteur dans le sens ho-
raire pour désactiver l’arrêt rapide.
L'interrupteur règle les rétroviseurs. Les
rétroviseurs gauches et droits peuvent
être réglés.
L'interrupteur dispose de trois états de
commutation :
Rétroviseur • Rétroviseur gauche
• Point mort
• Rétroviseur droit
Le rétroviseur sélectionné par défaut
peut être déplacé par l'interrupteur dans
quatre directions différentes.

71 / 270
Description technique
Cabine conduite

Lance-canon

Pilote

Pilote
La lance canon est commandée au moyen d'un pilote. La lance canon suit
les mouvements du pilote.
La commande de la lance canon avec le pilote exige un contact visuel direct
avec la lance.

72 / 270
Description technique
Cabine conduite

Bouton de fonction sur le pilote

Symbole Nom Description de la fonction


Le témoin lumineux est actif lorsque la
lance canon a été activée après action-
nement du bouton de fonction Start.
• Activé : lance canon activée/en posi-
Lance canon active tion
• Clignotant : lance canon en mouve-
ment
• Désactivé : lance canon désactivée
Les témoins lumineux indiquent le débit
actuel de la lance canon. Selon la ver-
sion, jusqu'à quatre débits peuvent être
réglés.
• 1 DEL active : débit réduit
• 2 DEL actives : demi-débit
Débit et indication • 3 DEL actives : haut débit
d'émulseur • 4 DEL actives : plein débit
La couleur des lampes-témoins désigne
le type d'agent extincteur.
• DEL bleues : fonctionnement avec
de l'eau
• DEL jaunes : utilisation de mousse
ou de poudre
L'interrupteur active la lance canon.
L'éclairage d'arrière-plan est enclenché
pour tous les interrupteurs/boutons de
fonction de la commande de la lance ca-
non.
Start Le
commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé
• Désactivé
L'interrupteur désactive la lance canon.
Après actionnement de l'interrupteur, la
vanne de la lance canon est fermée.
Après un temps de retard, la lance canon
se déplace automatiquement en position
de route préprogrammée.
Stop
Le
commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé
• Désactivé

73 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur ouvre la vanne de lance ca-
non. L'agent extincteur est distribué. L'in-
terrupteur se trouve derrière sur la
commande de la lance-canon.
L'interrupteur dispose de trois états de
Distribution d'agent commutation :
extincteur
• En bas : distribution d'agent extinc-
teur
• Point mort
• En haut : distribution permanente
d'agent extincteur
L'interrupteur règle la lance canon sur le
débit moyen.
Le
Débit moyen commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Demi-débit activé
• Plein débit activé

L'interrupteur règle le jet d'agent extinc-


Jet plein débit teur de la lance canon sur jet plein. Le ré-
glage s'effectue en continu.

L'interrupteur règle le jet d'agent extinc-


Jet de dispersion teur de la lance canon sur jet diffusé. Le
réglage s'effectue en continu.

74 / 270
Description technique
Cabine conduite

Lance-canon frontale

Pilote

Pilote
La lance canon est commandée au moyen d'un pilote. La lance canon suit
les mouvements du pilote.
La commande de la lance canon avec le pilote exige un contact visuel direct
avec la lance.

75 / 270
Description technique
Cabine conduite

Bouton de fonction sur le pilote

Symbole Nom Description de la fonction


Le témoin lumineux est actif lorsque la
lance canon a été activée après action-
nement du bouton de fonction Start.
• Activé : lance canon activée/en posi-
Lance canon active tion
• Clignotant : lance canon en mouve-
ment
• Désactivé : lance canon désactivée
Les témoins lumineux indiquent le débit
actuel de la lance canon. Selon la ver-
sion, jusqu'à quatre débits peuvent être
réglés.
• 1 DEL active : débit réduit
• 2 DEL actives : demi-débit
Débit et indication • 3 DEL actives : haut débit
d'émulseur • 4 DEL actives : plein débit
La couleur des lampes-témoins désigne
le type d'agent extincteur.
• DEL bleues : fonctionnement avec
de l'eau
• DEL jaunes : utilisation de mousse
ou de poudre
L'interrupteur active la lance canon.
L'éclairage d'arrière-plan est enclenché
pour tous les interrupteurs/boutons de
fonction de la commande de la lance ca-
non.
Start Le
commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé
• Désactivé
L'interrupteur désactive la lance canon.
Après actionnement de l'interrupteur, la
vanne de la lance canon est fermée.
Après un temps de retard, la lance canon
se déplace automatiquement en position
de route préprogrammée.
Stop
Le
commutateur dispose de deux états de c
ommutation :
• Activé
• Désactivé

76 / 270
Description technique
Cabine conduite

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur ouvre la vanne de lance ca-
non. L'agent extincteur est distribué. L'in-
terrupteur se trouve derrière sur la
commande de la lance-canon.
L'interrupteur dispose de trois états de
Distribution d'agent commutation :
extincteur
• En bas : distribution d'agent extinc-
teur
• Point mort
• En haut : distribution permanente
d'agent extincteur

L'interrupteur règle le jet d'agent extinc-


Jet plein débit teur de la lance canon sur jet plein. Le ré-
glage s'effectue en continu.

L'interrupteur règle le jet d'agent extinc-


Jet de dispersion teur de la lance canon sur jet diffusé. Le
réglage s'effectue en continu.

L'interrupteur active le mode oscillation.


Le
commutateur dispose de deux états de c
Démarrage oscilla- ommutation :
tion
• Activé : mode oscillation enclenché
• Désactivé : mode oscillation mis
hors circuit

L'actionnement de cet interrupteur per-


Réglage de l'oscil-
met de régler le mouvement du mode os-
lation
REC cillation.

Équipement

Projecteur de recherche

Commande du projecteur de recherche

77 / 270
Description technique
Cabine conduite

Pour de plus amples informations, consulter le manuel d'utilisation du fabri-


cant de l'appareil.

Le véhicule anti-incendie est équipé de plusieurs projecteurs de recherche.


Les commandes sont attribuées aux projecteurs selon l'emplacement de
montage.

Poste radio

D73
U21
V/M SCAN PRI SQL

D73 Microphone du poste radio


U21 Poste radio

Pour toute information complémentaire, lire la notice d'utilisation du fabri-


cant de l'équipement.

5.1.5 Équipement

Siège conducteur

AVERTISSEMENT!
Danger de mort ou de graves blessures !
En cas d'accident de la circulation ou de mouvement brutal du véhicule, les
personnes dont la ceinture de sécurité n'est pas attachée peuvent être
violemment éjectées et heurter la chaussée ou des surfaces dures.
 En régime de marche du véhicule, transporter les appareils
respiratoires uniquement dans les supports prévus à cet effet.
 N'ouvrir les supports des appareils respiratoires à air comprimé que
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
 Toujours utiliser les ceintures de sécurité disponibles/existantes.
 Les supports des appareils respiratoires à air comprimé et les sangles
de l'équipement d'assistance respiratoire ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.

78 / 270
Description technique
Cabine conduite

10 3
4
9 5
8 7 6

1 Appuie-tête
2 Ceinture de sécurité
3 Réglage du dossier
4 Réglage du soutien lombaire et latéral
5 Réglage de l'amortissement du siège
6 Réglage en continu de la hauteur de siège
7 Réglage de l'inclinaison du siège
8 Abaissement de siège (assistance montée et descente de cabine)
9 Réglage du sens longitudinal du siège
10 Réglage des coussins de siège

Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation du construc-


teur.

Support Bostrom d'appareil respiratoire à air comprimé

Z251

Z250

Z250 Levier de verrouillage


Z251 Déverrouillage de secours

79 / 270
Description technique
Cabine conduite

AVERTISSEMENT!
Danger de mort ou de graves blessures !
En cas d'accident de la circulation ou de mouvement brutal du véhicule, les
personnes dont la ceinture de sécurité n'est pas attachée peuvent être
violemment éjectées et heurter la chaussée ou des surfaces dures.
 En régime de marche du véhicule, transporter les appareils
respiratoires uniquement dans les supports prévus à cet effet.
 N'ouvrir les supports des appareils respiratoires à air comprimé que
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
 Toujours utiliser les ceintures de sécurité disponibles/existantes.
 Les supports des appareils respiratoires à air comprimé et les sangles
de l'équipement d'assistance respiratoire ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.

Régime de marche sans appareil respiratoire à air comprimé :


► Il est interdit de circuler avec le véhicule sans appareil respiratoire à air
comprimé ou sans le dossier correspondant.
Ouverture du support d'appareil respiratoire à air comprimé :
► Arrêter le véhicule et serrer le frein parking.
► Mettre en place le harnachement de l'appareil respiratoire à air com-
primé.
► Tirer le levier (Z250) vers le haut : l'appuie-tête avec le verrouillage
pivote vers le haut en libérant l'appareil respiratoire à air comprimé.

Arrêter le véhicule. Juste avant de descendre du véhicule, ouvrir le support


de l'appareil respiratoire à air comprimé.

Fermeture du support d'appareil respiratoire à air comprimé :


► Appuyer en arrière sur le dossier.
► Insérer l'appareil respiratoire à air comprimé dans son support.
► Appuyer vers le bas sur le levier (Z250) jusqu'à la butée.
► Tourner l'appuie-tête vers le bas.

Stabiliser l'appareil respiratoire à air comprimé. Lorsque l'appareil respira-


toire est correctement manipulé et bien entretenu, le sapeur-pompier doit
pouvoir occuper normalement son siège pendant le trajet d'intervention.
Toutefois, s'il faut exercer un effort important, en particulier en cas d'acci-
dent du camion de pompiers, il peut être impossible de garantir une fonc-
tion de sécurité avec l'appareil respiratoire à air comprimé.
Contrôler tous les six mois la fixation correcte de l'appareil respiratoire à air
comprimé. Le cas échéant, effectuer les ajustements requis.

Pour de plus amples informations sur le réglage, voir les instructions de


montage de l'appareil.

80 / 270
Description technique
Cabine conduite

Torche

Torche

Il est possible de monter plusieurs torches avec stations de charge dans le


véhicule.

Observer le manuel d'utilisation du constructeur.

Ouverture d'accès au toit

ATTENTION!
Risque de blessures et de dégâts matériels !
Risque de blessure en cas de chute dans l'ouverture d'accès au toit.
L'ouverture d'accès au toit peut être endommagée par des objets pointus.
Lorsque l'ouverture d'accès au toit est ouverte, de l'agent extincteur ou de
l'eau de pluie peuvent pénétrer à l'intérieur du véhicule.
 Ne pas marcher sur l'ouverture d'accès au toit.
 L'ouverture d'accès au toit doit être fermée lorsque le véhicule se
déplace ou que le système d'extinction est en marche.
 Ne pas manipuler d'objets pointus à proximité de l'ouverture d'accès
au toit.
 Fermer l'ouverture d'accès au toit avant de quitter le véhicule.

81 / 270
Description technique
Cabine conduite

Ouverture d'accès au toit

Verrouillages

Verrouillage des vannes d'arrêt

Ouverture et fermeture des recouvrements


► Enfoncer le petit segment du verrouillage pour déverrouiller le re-
couvrement.
 Le recouvrement ou le coffre à matériel peut être ouvert.
 Selon la version, un ou plusieurs verrouillages peuvent être mon-
tés.
► Fermer le recouvrement ou le coffre à matériel.
► Enfoncer le grand segment du verrouillage pour verrouiller le re-
couvrement.
 Le recouvrement ou le coffre à matériel est verrouillé.

Selon la version, les recouvrements et les coffres à matériels peuvent être


équipés de serrures. Verrouiller ou déverrouiller les serrues avec une clé
séparée.

82 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

5.2 Compartiment de la pompe


5.2.1 Équipement

Éléments d'affichage

P30 P28

P28 Manomètre eau


P30 Manovacuomètre eau

La pression de la pompe peut être consultée sur le manomètre. La dépres-


sion de la pompe se lit sur le manovacuomètre.

J164w J164w

J164w Rinçage et vidage de la soupape du manomètre de la pompe à eau

Raccords vissés de remplissage d'huile

D81p D81g

D81g Raccord vissé de remplissage d'huile pour l'entraînement de la pompe


D81p Raccord à vis de remplissage d'huile pour la pompe d'amorçage

83 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Jauges externes de niveau de cellule eau

E60

E61

E62

E63

E64

E60 jauge optique - niveau cellule 100 %


E61 jauge optique - niveau cellule 80 %
E62 jauge optique - niveau cellule 60 %
E63 jauge optique - niveau cellule 40 %
E64 jauge optique - niveau cellule <20 %

Les jauges de niveau sont montées à gauche et à droite derrière la cabine


de conduite.
Lorsque la cellule est pleine, les afficheurs (E60 - E63) s'éclairent.
Lorsque le niveau baisse, les afficheurs correspondants s'éteignent.
Lorsque le niveau est inférieur à 20 %, l'afficheur (E64) s'éclaire.
Les jauges sont actives lorsque la pompe est enclenchée.

Jauges externes de niveau dans la cellule émulseur

E60s

E61s

E62s

E63s

E64s

E60s jauge optique - niveau cellule 100 %


E61s jauge optique - niveau cellule 80 %
E62s jauge optique - niveau cellule 60 %
E63s jauge optique - niveau cellule 40 %
E64s jauge optique - niveau cellule <20 %

84 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Les jauges de niveau sont montées à gauche et à droite sur le coffre arrière
du véhicule.
Lorsque la cellule est pleine, les afficheurs (E60s - E63s) s'éclairent.
Lorsque le niveau baisse, les afficheurs correspondants s'éteignent.
Lorsque le niveau est inférieur à 20 %, l'afficheur (E64s) s'éclaire.
Les jauges sont actives lorsque la pompe est enclenchée.

Clé de commande de secours

Clé de commande de secours


En cas d'erreur de la commande de vanne, la clé de commande de secours
permet d'actionner les vanne de l'installation hydraulique.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".

Clé de commande de secours

Clé de commande de secours


En cas d'erreur de la commande de vanne, la clé de commande de secours
permet d'actionner les vanne de l'installation hydraulique.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".

85 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

5.2.2 Bouton de fonction dans le compartiment de la pompe gauche

 États d'une DEL d'état sur le bouton de fonction :


• La DEL d'état clignote en vert lorsqu'une fonction est présélec-
tionnée et ne peut pas encore être exécutée en raison d'une dé-
pendance.
• La DEL d'état s'éclaire en vert lorsqu'une fonction est en cours
d'exécution.
• La DEL d'état s'éclaire en rouge en cas d'apparition d'une erreur
de la fonction.
 Appuyer sur le régulateur à induction pour activer le régulateur de
pression de la pompe.

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur met en marche la
pompe à eau en fonctionnement station-
naire.
Démarrage de l'ins
tallation de pompa Le commutateur
ge a deux états de commutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur désactive la pompe à eau.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt de l'installa- commutation :
tion de pompage
• Activé
• Désactivé
La vitesse de rotation et par conséquent
Régulateur à in- la pression de refoulement d'eau de la
duction pompe sont réglées à l'aide du régulateur
de pression de la pompe (potentiomètre).
L'interrupteur ouvre et ferme la vanne
d'aspiration de la citerne d'eau.
Vanne d'aspiration L’interrupteur dispose
de la citerne d'eau de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active et désactive la
pompe d'amorçage.
Pompe d’amor- L’interrupteur dispose
çage de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive

86 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur ouvre et ferme la vanne de
remplissage de la citerne d'eau. Le rem-
plissage de la citerne d'eau jusqu'au dé-
bordement s'effectue par le biais de la
Remplissage de la
pompe.
citerne d'eau avec
la pompe L’interrupteur dispose
de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
Le commutateur sélectionne par défaut
ou désélectionne l'orifice de refoulement
à pression normale gauche pour le tuyau
en écheveau.
Tuyau en éche- Le commutateur a trois états de commu-
veau gauche tation :
• Activé : LED d'état est allumée
• Sélectionné par défaut : la LED
d'état clignote
• Désactivé : DEL d’état inactive
L’interrupteur active et désactive la régu-
lation du niveau. La citerne à eau est au-
tomatiquement remplie jusqu’à un repère
déterminé.
Régulation du ni-
veau Le commutateur a deux états de
commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
Le commutateur ouvre ou ferme la vanne
d'aspiration externe émulseur.
Le commutateur a trois états de commu-
Vanne d'aspiration tation :
externe de l'émul- • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
seur vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active ou désactive tout
l'éclairage périphérique.
Éclairage périphé- L'interrupteur
rique dispose de deux états de commutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d'état inactive

87 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur active et désactive le
mode de remplissage manuel de la ci-
terne. La citerne à eau peut être remplie
Remplissage ma- manuellement jusqu'au trop plein.
nuel jusqu'au trop- Le commutateur a deux états de
plein de la citerne commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
Le commutateur ouvre et ferme la vanne
d'aspiration de la citerne d'émulseur.
Le commutateur a trois états de commu-
Vanne d'aspiration tation :
de la citerne • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
d'émulseur vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 3 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
3
seur 3 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive
L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 6 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
seur 6 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive

88 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 9 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
9% seur 9 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive
Le commutateur active le contrôle des ni-
veaux d'huile de la pompe d'amorçage et
de l'entraînement de pompe.
Le commutateur a cinq états de
commutation :
• Activé : la DEL d'état en haut s'al-
lume en vert
 Niveau d'huile correct dans la
pompe d'amorçage
• Activé : la DEL d'état en haut s'al-
lume en rouge
Contrôle du niveau
 Niveau d'huile à corriger dans
d'huile
la pompe d'amorçage
• Activé : la DEL d'état en bas s'al-
lume en vert
 Niveau d'huile de l'entraîne-
ment de la pompe correct
• Activé : la DEL d'état en bas s'al-
lume en rouge
 Niveau d'huile de l'entraîne-
ment de la pompe à corriger
• Désactivé : les deux DEL d'état sont
inactives

89 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active et désactive le rin-
çage et rince l'installation de pompage
après l'utilisation de mousse.
Rinçage utilisation L'interrupteur a deux états de
de mousse commutation :
• Activé : la LED d'état est active
• Désactivé : LED d'état inactive
L'interrupteur ouvre et ferme la vanne de
vidange de l'installation de pompage.
L'interrupteur dispose
Vidange de deux états de commutation :
• Activé : la DEL d'état est active
• Désactivé : la DEL d'état est inac-
tive
L'actionnement de cet interrupteur arrête
le moteur.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt moteur
commutation :
• Fonctionnement normal
• Moteur arrêté

90 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

5.2.3 Bouton de fonction dans le compartiment de la pompe droit

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur met en marche la
pompe à eau en fonctionnement station-
naire.
Démarrage de l'ins
tallation de pompa Le commutateur
ge a deux états de commutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur désactive la pompe à eau.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt de l'installa- commutation :
tion de pompage
• Activé
• Désactivé
La vitesse de rotation et par conséquent
Régulateur à in- la pression de refoulement d'eau de la
duction pompe sont réglées à l'aide du régulateur
de pression de la pompe (potentiomètre).
L'interrupteur ouvre et ferme la vanne
d'aspiration de la citerne d'eau.
Vanne d'aspiration L’interrupteur dispose
de la citerne d'eau de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active et désactive la
pompe d'amorçage.
Pompe d’amor- L’interrupteur dispose
çage de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur ouvre et ferme la vanne de
remplissage de la citerne d'eau. Le rem-
plissage de la citerne d'eau jusqu'au dé-
bordement s'effectue par le biais de la
Remplissage de la
pompe.
citerne d'eau avec
la pompe L’interrupteur dispose
de deux états de commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive

91 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur sélectionne par défaut ou
désélectionne l'orifice de refoulement à
pression normale à droite pour le tuyau
en écheveau.
Tuyau en éche- L'interrupteur a trois états de commuta-
veau à droite tion :
• Activé : la DEL d'état est active
• Sélectionné par défaut : la DEL
d'état s'allume en orange
• Désactivé : LED d'état inactive
L’interrupteur active et désactive la régu-
lation du niveau. La citerne à eau est au-
tomatiquement remplie jusqu’à un repère
déterminé.
Régulation du ni-
veau Le commutateur a deux états de
commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
Le commutateur ouvre ou ferme la vanne
d'aspiration externe émulseur.
Le commutateur a trois états de commu-
Vanne d'aspiration tation :
externe de l'émul- • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
seur vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active ou désactive tout
l'éclairage périphérique.
Éclairage périphé- L'interrupteur
rique dispose de deux états de commutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d'état inactive
Le commutateur active et désactive le
mode de remplissage manuel de la ci-
terne. La citerne à eau peut être remplie
Remplissage ma- manuellement jusqu'au trop plein.
nuel jusqu'au trop- Le commutateur a deux états de
plein de la citerne commutation :
• Activé : DEL d’état active
• Désactivé : DEL d’état inactive

92 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur ouvre et ferme la vanne
d'aspiration de la citerne d'émulseur.
Le commutateur a trois états de commu-
Vanne d'aspiration tation :
de la citerne • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
d'émulseur vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : DEL d’état inactive
L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 3 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
3
seur 3 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive
L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 6 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
seur 6 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive
L'interrupteur active et désactive le pour-
centage de mélange émulseur. Le pour-
centage de mélange d'émulseur est réglé
à 9 %.
Pourcentage de L'interrupteur a trois états de commuta-
mélange d'émul- tion :
9% seur 9 % • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : LED d'état inactive

93 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Symbole Nom Description de la fonction


Le commutateur active le contrôle des ni-
veaux d'huile de la pompe d'amorçage et
de l'entraînement de pompe.
Le commutateur a cinq états de
commutation :
• Activé : la DEL d'état en haut s'al-
lume en vert
 Niveau d'huile correct dans la
pompe d'amorçage
• Activé : la DEL d'état en haut s'al-
lume en rouge
Contrôle du niveau
 Niveau d'huile à corriger dans
d'huile
la pompe d'amorçage
• Activé : la DEL d'état en bas s'al-
lume en vert
 Niveau d'huile de l'entraîne-
ment de la pompe correct
• Activé : la DEL d'état en bas s'al-
lume en rouge
 Niveau d'huile de l'entraîne-
ment de la pompe à corriger
• Désactivé : les deux DEL d'état sont
inactives
L'interrupteur active et désactive le rin-
çage et rince l'installation de pompage
après l'utilisation de mousse.
Rinçage utilisation L'interrupteur a deux états de
de mousse commutation :
• Activé : la LED d'état est active
• Désactivé : LED d'état inactive
L'interrupteur ouvre et ferme la vanne de
vidange de l'installation de pompage.
L'interrupteur dispose
Vidange de deux états de commutation :
• Activé : la DEL d'état est active
• Désactivé : la DEL d'état est inac-
tive
L'actionnement de cet interrupteur arrête
le moteur.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt moteur
commutation :
• Fonctionnement normal
• Moteur arrêté

94 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Le véhicule est équipé à gauche et à droite d'un panneau de commande de


la pompe.
La description suivante s'applique pour le panneau de commande de la
pompe à gauche et à droite.

95 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

5.2.4 Écran du compartiment de la pompe

Écran d'affichage principal Digiview


L'écran d'affichage principal du Digiview affiche le niveau de remplissage
des réservoirs.

50 10 83
% % %

Écran d'affichage principal Digiview

Niveau de remplissage de la citerne à eau


L'indicateur du niveau d'eau affiche le niveau d'eau dans la citerne à eau.
Le niveau d'eau est représenté par un pourcentage sur le graphique.

Niveau de remplissage de la citerne d'émulseur


La jauge de la citerne d'émulseur indique le niveau de remplissage de la
citerne d'émulseur. L'écran affiche le niveau de remplissage en pourcen-
tage.

Niveau de remplissage du réservoir de carburant


La jauge du réservoir de carburant indique le niveau de remplissage du ré-
servoir de carburant. L'écran affiche le niveau de remplissage en pour cent.

Vue d'ensemble des heures de service


L'écran du système Digiview affiche les heures de service de la pompe.

0000 h 00 min

Vue d'ensemble des heures de service

96 / 270
Description technique
Compartiment de la pompe

Aperçu Pression de refoulement de la pompe


L'écran d'affichage principal du système Digiview affiche toutes les infor-
mations importantes relatives au régulateur de pression de la pompe. La
pression de refoulement de la pompe s'affiche simultanément avec un gra-
phique illustrant la pression actuelle et la pression de réglage.

10.0 bar

0 16

Vue générale Pression de refoulement

Pompe
L'indicateur de la pompe indique l'état de fonctionnement de la pompe.
Il y a deux états de fonctionnement de la pompe.
• La pompe est activée.

• La pompe est désactivée.

Régulateur de pression
L'affichage du régulateur de pression indique l'état de fonctionnement du
régulateur de pression.
Le régulateur de pression a deux états de fonctionnement.
• Le régulateur de pression est activé.

• Le régulateur de pression est désactivé.

97 / 270
Description technique
Coffre à matériel

5.3 Coffre à matériel


5.3.1 Équipement

Pompe d'émulseur à commande électrique

J60
104

J66

J51

J397
J167

J60 Vanne à trois voies pour la pompe d'émulseur


J66 Raccord d'aspiration émulseur
J397 Pompe d'émulseur à commande électrique
J167 Vanne de purge de la pompe d'émulseur
J51 Raccord de rinçage
104 Verrouillage de vanne

 La pompe d'émulseur sert à remplir ou à vider le réservoir d'émulseur


et au pompage de l'émulseur pour le remplissage d'un autre réservoir
d'émulseur.
 Éviter l'aspiration à sec avec la pompe d'émulseur.

5.3.2 Boutons de fonction dans le coffre à matériels de gauche

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active la pompe d'émulseur
à commande électrique.
L'interrupteur a cinq états de
commutation :
• Interrupteur à gauche sans
Remplissage du verrouillage : démarrage du remplis-
0
réservoir d'émul- sage du réservoir
I I seur / Pompage • Interrupteur verrouillé à gauche :
dans un autre ré- remplissage du réservoir
servoir • Position intermédiaire : désactivé
• Interrupteur verrouillé à droite : pom-
page pour remplir un autre réservoir
• Interrupteur à droite sans
verrouillage : démarrage du pom-
page pour remplir un autre réservoir

98 / 270
Description technique
Alimentation en air comprimé

5.4 Alimentation en air comprimé


Terminal de distributeur

Terminal de distributeur
Le terminal de distributeur comprend les vannes à commande électropneu-
matique montées sur le véhicule.
 Le terminal de distributeur est monté derrière un clapet sur le panneau
de commande à touches de la pompe.
► Le clapet est ouvert pour l'actionnement d'urgence.
► Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".

Y163

J163

J163 Vanne d'arrêt de l'alimentation en air comprimé


Y163 Séparateur de condensat

Le compartiment de la pompe comprend une vanne d'arrêt et un séparateur


de condensat pour les consommateurs d'air comprimé (équipements tech-
niques d'extinction).
La vanne d'arrêt permet de séparer tous ces consommateurs d'air compri-
mé du châssis.

99 / 270
Description technique
Alimentation en air comprimé

Pendant toutes les interventions, laisser tourner le moteur pour assurer


l'alimentation en air comprimé.
En fonctionnement normal de la pompe, la vanne d'arrêt doit toujours être
ouverte !
Si la vanne d'arrêt est fermée, les vannes électropneumatiques ne peuvent
plus être utilisées en cas d'urgence. Les vannes doivent être actionnées di-
rectement sur l'entraînement.
La vanne d'arrêt ne doit être fermée que pour les travaux d'entretien et de
réparation, ainsi que pour l'actionnement d'urgence de l'installation de
pompage !

Compresseur pour le maintien de l'air comprimé

Compresseur pour le maintien de l'air comprimé


 Le compresseur est alimenté par le raccord d'alimentation externe.

Pour une description précise des étapes individuelles du système de com-


mande et pour les consignes spéciales de sécurité, veuillez vous référer au
manuel d'utilisation du constructeur.

100 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

5.5 Connexions de l'installation de pompage


5.5.1 Raccords côté gauche

J10

J11

J10 Vanne orifice de refoulement basse pression


J11 Orifice de refoulement à pression normale

S537 J11

J11 Raccordement de l'orifice de refoulement à pression normale


S537 Commutateur de détente du dispositif d'attaque rapide - distribution d'agent d'ex-
tinction

J29

J30

J29 Vanne de remplissage du réservoir d'eau


J30 Raccord pour le remplissage du réservoir d'eau

101 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

J14

J15

J14 Soupape du dispositif externe d'aspiration d'eau


J15 Raccord du dispositif externe d'aspiration d'eau

J46

J47

J46 Soupape du dispositif externe d'aspiration d'émulseur


J47 Raccord du dispositif externe d'aspiration d'émulseur

J62

J63

J62 Vanne de vidange et de remplissage de la citerne d'émulseur


J63 Raccord vidange et remplissage de la citerne d'émulseur

102 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

J25

J27

J25 Vanne de vidange de la citerne


J27 Raccordement de vidage de la citerne

103 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

5.5.2 Raccords côté droit

S537 J11

J11 Raccordement de l'orifice de refoulement à pression normale


S537 Commutateur de détente du dispositif d'attaque rapide - distribution d'agent d'ex-
tinction

J29

J30

J29 Vanne de remplissage du réservoir d'eau


J30 Raccord pour le remplissage du réservoir d'eau

104 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

Lance dévidoir tournant à pression normale

Z108 S22 Z99 26 J105

J98 Z102 Z105 S117 J99 J167

Z108 Connexion de la manivelle de dévidoir tournant pour le rebobinage manuel


S22 Interrupteur pour l'ouverture de la vanne du dévidoir de tuyau
Z99 Manivelle de dévidoir tournant
26 Guide tuyau
J105 Dévidoir de tuyau avec tuyau en caoutchouc semi-rigide
J167 Robinet de purge du moyeu de dévidoir tournant
J99 Lance multifonctions à débit variable
S117 Contacteur de réenroulement du dévidoir de tuyau
Z105 Verrouillage de mise en batterie du dévidoir de tuyau
Z102 Frein du dévidoir tournant
J98 Embout de pulvérisation de mousse chimique pour lance multifonctions

Y115

Y115 Soupape pour le soufflage du tuyau semi-rigide

105 / 270
Description technique
Connexions de l'installation de pompage

5.5.3 Connexions sur le pavillon cabine

Bouchon de réservoir de cellule eau

30

30 Bouchon de réservoir de cellule eau avec trou d'homme de 450 mm

Pour l'ouverture du bouchon de réservoir, la goupille doit être retirée et re-


mise en place après la fermeture.

Bouchon de réservoir de citerne d'émulseur

31

31 Bouchon de réservoir de citerne d'émulseur avec trou d'homme de 450 mm

Pour l'ouverture du bouchon de réservoir, la goupille doit être retirée et re-


mise en place après la fermeture.

106 / 270
Description technique
Équipement

5.6 Équipement
5.6.1 Échelle d'accès

ATTENTION!
Risques d'accident et d'écrasement !
Il existe un risque de chute et d'écrasement sur l'échelle d'accès.
 Avant de monter sur l'échelle d'accès, celle-ci doit être déployée
jusqu'en bas.
 Éliminer toutes les saletés (p. ex. huile, glace, neige) avant la montée.
 Utiliser les poignées de maintien prévues à cet effet.
 Ne pas stationner dans la zone de danger.

1
2

Z279

1 Échelle d'accès
2 Échelle pliante
Z279 Déverrouillage de l'échelle d'accès

► Tirer sur le déverrouillage de l'échelle d'accès pour déployer vers le


bas l'échelle pliante.
 La partie escamotable de l'échelle d'accès est déployée vers le
bas.
► Replier l'échelle pliante vers le haut jusqu'à ce que le dispositif de dé-
verrouillage s'enclenche de manière audible.
 L'échelle d'accès est en position de route.

Veiller à disposer d'un espace libre suffisant avant d'utiliser l'échelle d'ac-
cès.
La charge maximum de l'échelle d'accès est de 120 kg.

107 / 270
Description technique
Équipement

5.6.2 Équipement électrique

Centrale électrique du compartiment moteur

Centrale électrique et fusibles


Les fusibles du châssis et les fusibles principaux de la batterie ainsi que le
relais de commutation principal se trouvent à droite dans le compartiment
moteur. Pour l'affectation des fusibles, se référer à l'étiquette collée sur la
face arrière du recouvrement. Les fusibles et le relais sont accessibles sous
le cache.
 Des fusibles supplémentaires du châssis et des éléments de lutte anti-
incendie de la superstructure se trouvent dans le compartiment de la
pompe, à gauche à l'arrière et dans la cabine de conduite sous le
cache du tableau de bord.

Coffret de distribution avec disjoncteur différentiel

A25
AQ1

A25 Coffret de distribution pour consommateur de courant fort


AQ1 Disjoncteur différentiel pour consommateur de courant fort

Le coffret de distribution avec disjoncteur différentiel est alimenté par la


prise d'alimentation.
Les fusibles pour le consommateur de courant fort sont libellés avec des
étiquettes.

108 / 270
Description technique
Équipement

Chargeur de batteries

Chargeur de batteries
 Le chargeur de batteries est monté à proximité des batteries.

Pour de plus amples informations, se reporter au manuel d'utilisation du fa-


bricant de l'appareil.

Raccord d'alimentation externe 230 volts

X100

X100 Connexion pour alimentation externe 230 volts

La mise en route du moteur déclenche automatiquement la déconnexion de


l'alimentation externe 230 volts (X100).
Afin d'éviter tout dommage au véhicule ou au connecteur d'alimentation, il
faut utiliser un dispositif automatique d'enroulement du câble.

Brancher uniquement sur une prise de courant de sécurité (mise à la terre)


munie d'un dispositif protecteur contre les courants de court-circuit de 30
mA maximum.

109 / 270
Description technique
Équipement

Raccord d'alimentation externe d'air comprimé

X103

X103 Connexion pour alimentation externe en air comprimé

Remplir exclusivement avec de l'air déshuilé, sec et purifié, à une tempér


ature maximale de 80 °C (176 °F) et une pression comprise entre 8,5 bar
min. et 10 bar max., ou 123 psi min. et 145 psi max.

Prise d'air comprimé

5.6.3 Coupe-batterie principal (commutateur de service)

S31

S31 Coupe-batterie principal (commutateur de service)

110 / 270
Description technique
Équipement

Le coupe-batterie principal se trouve à gauche à l'arrière du véhicule.


Lorsque le coupe-batterie principal est désactivé, l'équipement électrique
du véhicule est isolé de la batterie.
 L'alimentation en courant est établie lorsque le coupe-batterie principal
est retiré.
► Ôter en tirant le coupe-batterie principal pour établir l'alimentation
en courant.
 L'alimentation en courant est coupée lorsque le coupe-batterie princi-
pal est enfoncé.
► Appuyer sur le coupe-batterie principal pour couper l'alimentation
en courant.
► Le coupe-batterie principal ne doit être actionné que pour les travaux
de service après-vente.

La serrure de contact est équipée en plus d'un coupe-batterie principal


électrique.

111 / 270
Description technique
Équipement

5.6.4 Commutateur à l'arrière du véhicule

Symbole Nom Description de la fonction


L'actionnement de cet interrupteur arrête
le moteur.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt moteur
commutation :
• Fonctionnement normal
• Moteur arrêté

5.6.5 Caméras

Caméra de recul
Le véhicule est équipé d'une caméra de recul à l'arrière du véhicule.
L'écran de la caméra de recul s'affiche dès que le marche arrière du véhi-
cule est enclenchée ou que l'opérateur demande à visualiser les images de
la caméra sur l'écran.

Caméra

La caméra est uniquement un dispositif d'aide à la manœuvre du véhicule.

112 / 270
Description technique
Équipement

5.6.6 Installation d'extinction à poudre

J200
Z108

P33

Z102
17

P34

DCP1 J190

J199

98

S269

Installation à poudre et installation d'attaque rapide à poudre inerte

Z108 Raccordement de la manivelle de dévidoir tournant pour le réenroulement ma-


nuel
P33 Manomètre de pression de poudre
Z102 Frein du dévidoir tournant
P34 Manomètre de la pression de réserve du gaz de propulsion
J190 Vanne d'arrêt du gaz de propulsion
J199 Vanne de bouteille de gaz de propulsion
98 Bouteille de gaz propulseur
S269 Interrupteur de rebobinage du dévidoir de pulvérisation
DCP1 Tableau de bord de l'installation d'extinction à poudre inerte
17 Lance à poudre
J200 Dévidoir de pulvérisation avec tuyau en caoutchouc semi-rigide
Z99 Manivelle de dévidoir tournant (non représenté sur la figure)

La pression nominale de l'installation à poudre est de 16 bar.

113 / 270
Description technique
Groupe électrogène

Pour une description précise des étapes individuelles du système de com-


mande et pour les consignes spéciales de sécurité, veuillez vous référer au
manuel d'utilisation du constructeur.

Manivelle de la lance à dévidoir tournant


 Le support de la manivelle se situe à proximité du dévidoir.

Projecteur de recherche

1 2

Projecteur de recherche et télécommande

1 Projecteur de recherche
2 Télécommande (option)

Le projecteur de recherche sert à l'éclairage du périmètre autour du véhi-


cule.

5.7 Groupe électrogène


Groupe électrogène portatif

Pour une description précise des différentes opérations de commande et


pour les consignes de sécurité correspondantes, veuillez vous référer à
la notice d'utilisation du fabricant de l'appareil.

114 / 270
Description technique
Groupe électrogène

Le groupe électrogène doit être retiré du véhicule avant d'être mis en ser-
vice.

115 / 270
Description technique
Lance-canon

5.8 Lance-canon
5.8.1 Composants de construction RM35 avec lance-mousse

Z119 P28
D103
H66

E17

D9 Z120

H66
D2

Z127
E17

D1

D1 Lance-mousse
D2 Déflecteur
D9 Buse à jet concave creux
D103 Conduite d’alimentation eau/mousse
E17 Projecteur
H66 Feux de position
P28 Manomètre d'eau de la lance canon
Z119 Volant manuel d’actionnement du mouvement de levée de la lance-canon
Z120 Volant manuel d’actionnement du mouvement de pivotement de la lance-canon
Z127 Actionnement manuel du déverrouillage de la lance-canon

Les feux de position s’éclairent dès que la lance-canon est activée.

116 / 270
Description technique
Lance-canon

5.8.2 Commutateur au niveau du poste de commande de la lance-canon

Symbole Nom Description de la fonction


L'interrupteur active la mise en route au-
tomatique de la pompe. La prise de force
est activée, ce qui enclenche aussi la
pompe. Ce mode de fonctionnement
peut être sélectionné à tout moment.
Fonctionnement Ce commutateur dispose de deux états
de la pompe de commutation :
• Désactivé : mode de
fonctionnement normal
• Activé : mode pompe activé
Les témoins lumineux s'éclairent lorsque
la mise en route de la pompe est activée.
L'interrupteur désactive la pompe à eau.
L'interrupteur a deux états de
Arrêt de l'installa- commutation :
tion de pompage
• Activé
• Désactivé
Le commutateur ouvre ou ferme la vanne
de lance-canon.
Distribution Le commutateur
d’agent extincteur a deux états de commutation :
• Activé : DEL d'état active
• Désactivé : DEL d’état inactive
Le commutateur ouvre et ferme la vanne
d'aspiration de la citerne d'émulseur.
Le commutateur a trois états de commu-
Vanne d'aspiration tation :
de la citerne • Activé : la DEL d'état s'éclaire en
d'émulseur vert
• Présélectionné : la DEL d'état
s'éclaire en orange
• Désactivé : DEL d’état inactive
La vitesse de rotation et par conséquent
Régulateur à in- la pression de refoulement d'eau de la
duction pompe sont réglées à l'aide du régulateur
de pression de la pompe (potentiomètre).

5.8.3 Écran d'affichage principal Digiview

L'écran d'affichage principal du Digiview affiche le niveau de remplissage


des réservoirs.

117 / 270
Description technique
Lance-canon

50 10 83
% % %

Écran d'affichage principal Digiview

Niveau de remplissage de la citerne à eau


L'indicateur du niveau d'eau affiche le niveau d'eau dans la citerne à eau.
Le niveau d'eau est représenté par un pourcentage sur le graphique.

Niveau de remplissage de la citerne d'émulseur


La jauge de la citerne d'émulseur indique le niveau de remplissage de la
citerne d'émulseur. L'écran affiche le niveau de remplissage en pourcen-
tage.

Niveau de remplissage du réservoir de carburant


La jauge du réservoir de carburant indique le niveau de remplissage du ré-
servoir de carburant. L'écran affiche le niveau de remplissage en pour cent.

5.8.4 Vue d'ensemble des heures de service

L'écran du système Digiview affiche les heures de service de la pompe.

0000 h 00 min

Vue d'ensemble des heures de service

5.8.5 Aperçu Pression de refoulement de la pompe

L'écran d'affichage principal du système Digiview affiche toutes les infor-


mations importantes relatives au régulateur de pression de la pompe. La
pression de refoulement de la pompe s'affiche simultanément avec un gra-
phique illustrant la pression actuelle et la pression de réglage.

118 / 270
Description technique
Lance-canon

10.0 bar

0 16

Vue générale Pression de refoulement

Pompe
L'indicateur de la pompe indique l'état de fonctionnement de la pompe.
Il y a deux états de fonctionnement de la pompe.
• La pompe est activée.

• La pompe est désactivée.

Régulateur de pression
L'affichage du régulateur de pression indique l'état de fonctionnement du
régulateur de pression.
Le régulateur de pression a deux états de fonctionnement.
• Le régulateur de pression est activé.

• Le régulateur de pression est désactivé.

Interphone

Raccord de l'interphone

119 / 270
Description technique
Lance-canon frontale

5.9 Lance-canon frontale


5.9.1 Composants de construction RM15

H198 Z119

U39

D9
E17 Z120

Z119 Volant manuel d'actionnement du mouvement de levée du lance canon


Z120 Volant manuel d'actionnement du mouvement de pivotement du lance canon
E17 Projecteur
D9 Buse à jet concave creux
U39 Caméra thermique
H198 Feux de position

Les feux de position s'éclairent dès que le lance-canon est activé.


Une caméra thermique peut être intégrée dans le lance-canon de pare-
chocs.

120 / 270
Fonctionnement
Préparation à la mise en service

6 Fonctionnement
6.1 Préparation à la mise en service
ATTENTION!
Risque de blessure ou d'endommagement du véhicule en cas de
défaut de vigilance ou d'absence de contrôle visuel !
Avant de prendre la route, effectuer les contrôles visuels suivants :
 La lance monitor sur toit est en position de route.
 Le mât d'éclairage est rentré.
 Le dispositif d'abaissement de l'échelle est en position de route.
 L'échelle d'accès est verrouillée.
 Les matériels sont correctement rangés et accrochés dans les soutes
correspondantes.
 L'état et la pression des pneus sont corrects.
 Les volets roulants sont verrouillés.
 Les conduites d'alimentation (courant électrique, air comprimé) sont
décrochées.
 Les portes et les marchepieds rabattables sont fermés.
 Les témoins lumineux ont été vérifiés dans la cabine de conduite.

Respecter l'ordre de la procédure !

Avant la mise en service, observer les consignes figurant dans les manuels
d'utilisation des constructeurs d'appareils.

Le système d'air comprimé du véhicule doit être à une pression minimum


de 6 bar pour le fonctionnement.
Lorsque la prise de force est enclenchée, le régime du moteur est détermi-
né et limité par la vitesse maximale de rotation de la pompe.

6.2 Contrôle pendant le fonctionnement


Le machiniste doit toujours se tenir à portée de main du poste de com-
mande pompe centrifuge.
Le système LCS (Logic Control System) ou Digiview surveille :
• le niveau de remplissage des cellules eau et mousse
• le niveau de carburant en réserve, la température de l'eau de refroidis-
sement, la pression hydraulique, etc.

121 / 270
Fonctionnement
Démarrage et stationnement du véhicule

Lorsqu'un défaut survient, il est indiqué à l'écran d'affichage et une alarme


acoustique est déclenchée.
► Le machiniste doit prendre les mesures correspondantes pour éviter
les dommages.
► Lorsque des bruits inhabituels apparaissent (p. ex. cavitation, etc.), il
doit réduire la vitesse de rotation ou arrêter l'installation de pompage.

6.3 Démarrage et stationnement du véhicule


6.3.1 Démarrage du moteur du véhicule

AVERTISSEMENT!
Risque de blesser des personnes et d'endommager le moteur !
Une augmentation accidentelle de la puissance ou du régime du moteur
peut endommager le moteur ou blesser des personnes.
 En cas d'augmentation accidentelle de la puissance ou du régime du
moteur, contrôler l'état de la circulation et immédiatement actionner le
frein.
 Si le moteur ne décélère pas, contrôler l'état de la circulation et
immédiatement arrêter le véhicule.

REMARQUE
La surcharge du moteur entraîne des dommages matériels !
Des essais de démarrage prolongés peuvent endommager le démarreur
ou le câblage et rapidement décharger la batterie.
 Relâcher la serrure de contact dès que le moteur tourne.
 Ne pas solliciter le démarreur plus de 20 secondes.
 Si le moteur ne démarre pas au bout de 20 secondes, attendre 1
minute entre les essais de démarrage pour refroidir le démarreur.

Risque d'endommagement du moteur !


Si le témoin lumineux Pression d'huile moteur ou Stop moteur est actif,
immédiatement arrêter le moteur.
 Après le démarrage, contrôler l'écran d'affichage du conducteur pour
déceler les éventuelles lampes témoin actives et les codes d'erreur.

122 / 270
Fonctionnement
Démarrage et stationnement du véhicule

Ne pas pomper la pédale d'accélérateur.


Si l'organe de commande de la boîte de vitesses automatique n'est pas au
point mort (N), le moteur ne peut pas être démarré.

► Actionner le coupe-batterie principal (commutateur de service).


 Voir le chapitre "Coupe-batterie principal (commutateur de ser-
vice)".
► Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).

Relâcher la serrure de contact dès que le moteur tourne. La serrure de


contact retourne à la position IGN.

► Mettre le contact et démarrer le moteur du véhicule.


► Positionner la serrure de contact sur START.
 Le moteur du véhicule est démarré.
► Relâcher la serrure de contact dès que le moteur tourne.
 La serrure de contact retourne à la position IGN.
► Ne pas solliciter le démarreur plus de 20 secondes.
► Si le moteur ne démarre pas, exécuter le diagnostic de dépan-
nage.
► Après le démarrage, contrôler l'écran d'affichage du conducteur.
► Contrôler la jauge de carburant et s'assurer que le réservoir
contient une quantité suffisante de carburant.
► Vérifier que le témoin lumineux Pression d'huile moteur est inactif.
► Si la lampe témoin Pression d'huile moteur ou Stop moteur est ac-
tive, immédiatement arrêter le moteur.
► Vérifier que l'indicateur Contrôle de l'état de charge de la batterie
indique au moins 24 volts.
► Lorsque l'indicateur Contrôle de l'état de charge de la batterie
reste allumé, contacter l'assistance d'un atelier agréé.
► Immobiliser le véhicule tant qu'un indicateur est au rouge et qu'une
lampe témoin ou un signal d'alarme est actif.

Pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du châs-


sis.

6.3.2 Arrêt du moteur du véhicule

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves et d'accident !
Ne jamais arrêter le moteur lorsque le véhicule se déplace.
 Laisser la serrure de contact sur la position IGN.

123 / 270
Fonctionnement
Démarrage et stationnement du véhicule

REMARQUE
Risque d'accroître les dépôts de suie et d'endommager le moteur !
Ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à vide sous peine
d'encrassement par dépôt de suie, de consommation d'huile accrue et
d'endommagement du moteur.
 Le moteur ne doit pas tourner à vide trop longtemps.

Risque d'endommager le moteur !


Une température trop élevée du liquide de refroidissement peut
endommager le moteur.
Lorsque le moteur est arrêté brutalement à haut régime, cela peut
endommager le turbo chargeur.
 Contrôler les témoins lumineux et les codes d'erreur.
 Ne pas arrêter brutalement le moteur lorsque celui-ci tourne à haut
régime !

► Contrôler l'état de la circulation et stopper le véhicule.


► Enclencher le frein parking.
► Laisser le moteur tourner à vide ou conduire lentement pendant au
moins trois minutes pour laisser le moteur refroidir.
► Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
► Désactiver toutes les lampes ainsi que les accessoires électriques.
► Vérifier que la prise de force est désactivée.
► Couper le contact.
► Positionner la serrure de contact sur 0.
 Le moteur du véhicule est arrêté.
 L'alimentation électrique de tous les éléments consommant de
l'électricité est maintenant coupée.
 Les systèmes du véhicule s'arrêtent avec un certain retard (tem-
porisation d'arrêt).
► Si nécessaire, actionner le coupe-batterie principal (commutateur de
service).
 Voir le chapitre "Coupe-batterie principal (commutateur de ser-
vice)".

Vérifier que le contact est coupé lorsque le moteur est arrêté pour éviter de
décharger la batterie.

 Attendre au moins 300 secondes avant de couper le coupe-batterie


principal (commutateur de service).
 Les conduites de traitement des gaz d'échappement sont vidées par
pompage pour éviter le gel.

124 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4 Manœuvre dans la cabine de conduite


6.4.1 Gyrophares d'urgence

Avertisseurs prioritaires optiques


Dès que l'utilisateur actionne le coupe-batterie principal et met le contact du
véhicule et que le moteur démarre, la DEL d'état du bouton de fonction
avertisseurs prioritaires commence à clignoter pour aider l'utilisateur à
prendre les mesures adaptées au début d'une intervention.
Pour une manœuvre rapide et simple, tous les avertisseurs du véhicule
sont aussitôt activés ou désactivés en actionnant une seule fois le bouton
de fonction Gyrophares d'urgence.
En cas de brouillard, de mauvaise visibilité et pour les sorties en convoi de
véhicules d'extinction, l'utilisateur peut désactiver chaque gyrophare d'ur-
gence par l'intermédiaire de la touche de fonction active à l'écran.

Activation des avertisseurs du véhicule


► Actionner le bouton de fonction avertisseurs prioritaires.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire.
 L'ensemble des avertisseurs du véhicule est activé.
 Sur l'écran, la représentation du véhicule indique tous les avertisseurs
prioritaires activés.

OK INFO

0000

00000

Vue d’ensemble

Désactivation des avertisseurs du véhicule


► Actionner le bouton de fonction avertisseurs prioritaires.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éteint.
 L'ensemble des avertisseurs du véhicule est désactivé.

125 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Lorsque les gyrophares d'urgence sont activés, l'avertisseur sonore peut


aussi être activé par la sirène du véhicule.

Feux de pénétration avant

Activer et désactiver les feux de pénétration


► Actionner l'interrupteur Gyrophares d'urgence.
 Voir le chapitre "Gyrophares d'urgence".
 Les feux de pénétration avant s'allument automatiquement avec
les avertisseurs du véhicule.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
 Les feux de pénétration sont activés.
► Actionner la touche de fonction correspondante sur l'écran pour dé-
sactiver les feux de pénétration.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.
 Les feux de pénétration sont désactivés.
► Actionner à nouveau la touche de fonction correspondante à l'écran
pour activer les feux de pénétration.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
 Les feux de pénétration sont activés.

Le commutateur feux de pénétration avant ne s'active qu'après l'activation


des avertisseurs prioritaires optiques.

Gyrophares d'aérodrome

Activer et désactiver les gyrophares d’aérodrome


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour activer
les gyrophares d’aérodrome.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
 Les gyrophares d’aérodrome sont activés.
► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour désac-
tiver les gyrophares d’aérodrome.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.
 Les gyrophares d’aérodrome sont désactivés.

6.4.2 Avertisseur deux-tons

Lorsque l'utilisateur a déjà mis en marche les avertisseurs du véhicule, la


DEL d'état du bouton de fonction Avertisseur deux-tons commence à cli-
gnoter pour rendre la séquence des mesures à prendre plus facile au début
d'un trajet d'intervention.

126 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Pour une commande rapide et simple, l'avertisseur deux-tons est aussitôt


activé ou désactivé en actionnant uniquement le bouton de fonction corres-
pondant.

Activation de l'avertisseur deux-tons


► Activer les gyrophares d'urgence.
 Voir le chapitre "Gyrophares d'urgence".
► Actionner le bouton de fonction Avertisseur deux-tons.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire.
 L'avertisseur deux-tons est activé.

Désactivation de l'avertisseur deux-tons


► Actionner le bouton de fonction Avertisseur deux-tons.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éteint.
 L'avertisseur deux-tons est désactivé.

L'avertisseur deux-tons peut être actionné pour un seul cycle avec la sirène
du véhicule ou en continu par l'intermédiaire du bouton de fonction Avertis-
seur deux-tons.

6.4.3 Caméra de recul

ATTENTION!
Dommages aux personnes et aux matériels !
La caméra sert de moyen d'assistance au conducteur. Le conducteur du
véhicule est responsable pour les manoeuvres de conduite et de recul.
 Le conducteur doit s'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur son
chemin.
 En fonction du champ de vision de la caméra, des obstacles peuvent
s'afficher de manière incorrecte, voire pas du tout.
 La caméra peut montrer des obstacles avec une perspective
déformée.
 Les objets peuvent paraître plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité.
 Ne pas utiliser la caméra si la vision est obstruée ou en cas de
mauvaises conditions de visibilité.

127 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

OK INFO

0000

00000

Vue d’ensemble

Activation/désactivation de la caméra de recul


► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Vidéosurveillance.
 Les images disponibles des caméras installées, en plus de l'image de
la caméra de recul, s'affichent sur l'écran.

► À l'écran, actionner la touche de fonction correspondante pour retour-


ner à l'aperçu.
 L'aperçu s'affiche sur l'écran.

6.4.4 Heures de fonctionnement et intervalles de maintenance

► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-


ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

128 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

0 10 km OK INFO

38 h 05 min

10 h 20 min

NEXT SERVICE IN

600 Operating hours 365 Days

Aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de maintenance


 Les données suivantes s'affichent à gauche de l'écran :
• le compteur kilométrique journalier, (le cas échéant)
• les heures de fonctionnement du véhicule
• les heures de fonctionnement de la pompe à eau
 Les touches de fonction à droite de l'écran permettent d'accéder aux
sous-menus suivants :
• Réglages
• État
• Maintenance
► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour remettre
à zéro le compteur kilométrique journalier.
0
 Le compteur kilométrique journalier va être remis à zéro.

► À l'écran, actionner la touche de fonction correspondante pour retour-


ner à l'aperçu.
 L'aperçu s'affiche sur l'écran.

Aperçu des réglages


► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-
ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

► Dans l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de


maintenance, actionner la touche de fonction Réglages pour accéder
à l'écran des réglages.

129 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

LANGUAGE

ENGLISH OK INFO

LOCAL TIME

DD.MM.YYYY HH:MM

UTC

DD.MM.YYYY HH:MM

DISPLAY BRIGHTNESS

50 %

UNITS
°C °F o
C km kg bar liter 1/min

Aperçu des réglages


 Les touches de fonction à gauche de l'écran permettent d'accéder aux
sous-menus suivants pour le réglage de :
• la langue, seulement lorsqu'il est possible de modifier la langue
• la date et l'heure
• l'écran d'affichage
• les unités
► Actionner la touche de fonction correspondante pour retourner dans
l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de mainte-
nance.
 L'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de mainte-
nance s'affiche à l'écran.

130 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.5 Menu de service

Accès au menu de maintenance


► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-
ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

► Dans l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de


maintenance, actionner la touche de fonction Menu de maintenance
pour accéder au menu de maintenance.

CHECK SUM

000000 OK INFO

PLEASE ENTER SERVICE-CODE

1 2 3 NEXT SERVICE IN

30 Operating hours 10 Days

4 5 6

7 8 9 SERVICE IS DUE!
Contact service center/
DEL 0 OK Rosenbauer Service Partner

Menu de maintenance
► L'opérateur passe en mode client lorsqu'il entre le code 0043.
► Actionner la touche de fonction correspondante pour retourner dans
l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de mainte-
nance.
 L'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de mainte-
nance s'affiche à l'écran.
► À l'écran, actionner la touche de fonction correspondante pour retour-
ner à l'aperçu.
 L'aperçu s'affiche sur l'écran.

Seul le personnel autorisé est habilité à accéder au menu client.


Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui ré-
sultent d'une modification arbitraire des réglages.

131 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.6 Éclairage / courant

Affichage sur l'écran de l'aperçu de l'éclairage


► Actionner le bouton de fonction Éclairage.
 L'aperçu de l'éclairage s'affiche à l'écran.
 L'état de l'éclairage périphérique s'affiche à gauche de l'écran.

OK INFO

START

Aperçu de l'éclairage

Éclairage périphérique

Activation/désactivation de l'éclairage périphérique


L'éclairage périphérique permet d'éclairer de façon optimale le lieu d'inter-
vention.
Pour une manœuvre rapide et simple, l'éclairage périphérique est aussitôt
activé ou désactivé en actionnant uniquement le bouton de fonction corres-
pondant.
L'opérateur peut activer et désactiver divers états d'éclairage au moyen des
touches de fonction actives de l'écran d'affichage.

Conditions préalables pour le fonctionnement de l'éclairage périphé-


rique
 En fonction de la configuration de l'éclairage périphérique, les para-
mètres suivants sont interrogés :
• Feux de position
• Moteur du véhicule
• Frein de stationnement
• Tension batterie
• Vitesse du véhicule
 Le cas échéant, les instructions requises s'affichent à l'écran.

132 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Activation de l'éclairage périphérique


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour activer
l'éclairage périphérique.
ou

► Actionner le bouton de fonction correspondant sous le champ d'état


START vert pour activer l'éclairage périphérique.
 Le champ d'état START vert est remplacé par le champ d'état
STOP rouge.
 L'éclairage périphérique est activé.
 L'illustration du véhicule présente toutes les surfaces éclairées.

Désactivation de l'éclairage périphérique


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour désac-
tiver l'éclairage périphérique.
ou

► Actionner le bouton de fonction sous le champ d'état rouge pour dé-


STOP sactiver l'éclairage périphérique.
 Le champ d'état STOP rouge est remplacé par le champ d'état
START vert.
 L'éclairage périphérique est désactivé.

L'éclairage périphérique peut être activé depuis le compartiment de la


pompe ou parallèlement via le panneau de commande à touches de la ca-
bine de conduite.

Activation/désactivation des éclairages périphériques individuels


L'éclairage périphérique peut être activé ou désactivé par l'intermédiaire
des touches de fonctions correspondantes à l'écran.
► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour activer
ou désactiver l'éclairage périphérique correspondant sur l'aperçu.
 Les symboles des lampes de l’éclairage périphérique sélectionnées et
activées sur le véhicule sont marqués en vert sur l'écran d'affichage.
 Les symboles des lampes de l’éclairage périphérique qui sont désac-
tivées sont marqués en gris sur l'écran.

133 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.7 Fonctionnement de la pompe

AVERTISSEMENT!
Danger de blessures graves et de dommages matériels en cas de
surcharge de la pompe !
Une température trop élevée ou une pression incorrecte peut causer de
graves blessures ainsi que des dommages matériels et une usure accrue
de la pompe.
 Pour éviter une forte hausse de la température, la pompe doit
fonctionner uniquement avec des raccords d'aspiration ouverts.
 Contrôler tous les paramètres de fonctionnement.
 Surveiller tous les signaux d'avertissement ainsi que l'affichage des
valeurs de mesure et les témoins lumineux. Le cas échéant,
immédiatement arrêter la pompe.

ATTENTION!
Danger de troubles de l'audition par séjour prolongé à proximité de la
pompe en marche !
 Protection auditive obligatoire.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

REMARQUE
Endommagement de la pompe par aspiration à sec !
L'aspiration à sec de la pompe entraîne des dommages par friction et
augmente l'usure de la pompe et des joints de l'arbre de la pompe.
 Alimenter la pompe avec une quantité d'eau suffisante.
 Éviter de faire tourner la pompe en aspiration à sec trop longtemps (3
minutes max.).

134 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.8 Enclenchement et déclenchement de la pompe


Activation de la mise en route automatique de la pompe

Activation du mode de fonctionnement automatique de la pompe avec


de l'eau
► Mettez le véhicule en route.
 Voir le manuel d'utilisation du châssis.
► Actionnez le bouton de fonction Mise en route de la pompe sur le po-
tentiomètre numérique.
Ou

► Sur le tableau de bord de la cabine de conduite, sélectionner l'interrup-


teur Mode automatique de mise en route de la pompe avec de l'eau.
 La pompe est activée.
 Ce mode peut être activé à tout moment, indépendamment du rapport
sélectionné ou du régime du moteur.
Si le mode de fonctionnement automatique de la pompe est sélectionné, le
processus suivant est activé :
• La prise de force et la pompe sont activées.
• La vanne d'aspiration de la citerne s'ouvre pour alimenter la pompe
avec de l'eau.
• Le régime du moteur augmente automatiquement pour atteindre la vi-
tesse de fonctionnement.
• Le processus de désaération démarre.
 La pompe génère une pression de refoulement minimale de 2 bar
(29 psi).
• La vitesse de marche est contrôlée par la pédale d'accélérateur.
• La pression de pompage peut être réglée individuellement avec le ré-
gulateur à induction.
Pour un fonctionnement stationnaire de la pompe à partir du compartiment
de pompe, enclencher le point mort et activer le frein de stationnement
avant de quitter la cabine de conduite.
► Mettez la boîte de vitesses au point mort.
► Activez le frein de stationnement.
Sur le tableau de bord, l'écran d'affichage du fonctionnement d'extinction
surveille l'état du véhicule et le fonctionnement correct.

Activation du mode automatique de mise en marche de la pompe avec


de la mousse
► Mettez le véhicule en route.
 Voir le manuel d'utilisation du châssis.
► Actionnez le commutateur Mode automatique de mise en route de la
pompe avec de la mousse.
 La pompe est activée et l'utilisation de mousse est sélectionnée par
défaut.
 Ce mode peut être activé à tout moment, indépendamment du rapport
sélectionné ou du régime du moteur.

135 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Si le mode automatique de mise en route de la pompe avec de la mousse


est sélectionné, le processus suivant est activé :
• La prise de force et la pompe sont activées.
• La vanne d'aspiration de la citerne s'ouvre pour alimenter la pompe
avec de l'eau.
• Le régime du moteur augmente automatiquement pour atteindre la vi-
tesse de fonctionnement.
• Le processus de désaération démarre.
 La pompe génère une pression de refoulement minimale de 2 bar
(29 psi).
• La soupape d'aspiration du réservoir d'émulseur est ouverte par l'ou-
verture de la commande électropneumatique de la sortie de refoule-
ment. L'émulseur est ensuite mélangé à l'eau conformément au
dosage prescrit.
• La pression de pompage peut être réglée individuellement avec le ré-
gulateur à induction.
Pour un fonctionnement stationnaire de la pompe à partir du compartiment
de pompe, enclencher le point mort et activer le frein de stationnement
avant de quitter la cabine de conduite.
► Mettez la boîte de vitesses au point mort.
► Activez le frein de stationnement.
Sur le tableau de bord, l'écran d'affichage du fonctionnement d'extinction
surveille l'état du véhicule et le fonctionnement correct.

Enclenchement du fonctionnement stationnaire de pompe


► Mettre le véhicule en service.
 Voir le manuel d'utilisation du châssis.
► Arrêter le véhicule.
► Mettre la boîte de vitesses au point mort.
► Activer le frein de stationnement.
► Le moteur doit tourner au ralenti.
► Actionner le bouton de fonction Fonctionnement manuel de la pompe.
 L'aperçu de la mise en route manuelle de la pompe s'affiche à l'écran.

136 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

OK INFO

0000

00000

Vue générale Mode manuel pompe


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour activer
la mise en route stationnaire de la pompe.
 La pompe est activée.
 Ce mode peut uniquement être sélectionné lorsque le véhicule est à
l'arrêt, au point mort (N) et que le frein parking est enclenché.
La prise de force de la pompe s'enclenche à la mise en route stationnaire
de la pompe. Toutes les autres fonctions requises pour la lutte anti-incendie
avec le véhicule doivent être activées manuellement.
Sur le tableau de bord, l'écran d'affichage du fonctionnement d'extinction
surveille l'état du véhicule et le fonctionnement correct.

Arrêt temporaire de l'installation hydraulique


► Réduire la pression de refoulement.
► Laisser tourner le moteur au ralenti.
► Fermer les sorties de refoulement.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".

Fermer tout d'abord les tuyaux d'aspiration, puis libérer la pression des co-
lonnes montantes. La pression maximale des tuyaux d'aspiration s'élève à
3 bar (43 psi).

137 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Désactivation de la pompe

DANGER!
La mise hors circuit de l'installation de pompage présente un risque
mortel pour l'équipe de pompiers !
Les équipes de pompiers se trouvant encore dans la zone de danger sont
exposées à un danger de mort en cas de mise hors circuit intempestive de
l'installation de pompage.
 Ne mettre l'installation de pompage hors circuit qu'une fois
l'intervention terminée.

► Réduire la pression de la pompe.


 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Le moteur doit tourner au ralenti.
► Actionner le bouton de fonction Installation de pompage Arrêt.
 La pompe n'est plus enclenchée.
 Toutes les vannes pour la mise en marche de la pompe sont à nou-
veau commutées dans leur position initiale.
► Déconnecter les tuyaux de refoulement et d'aspiration.
► Vider entièrement l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Rinçage/vidange".

6.4.9 Régler la pression de la pompe

Le régulateur à induction permet de réguler la pression de refoulement de


la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression de la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la pression de la pompe.
 Le régulateur à induction est entouré de DEL qui s'allument ou s'étei-
gnent en fonction de la variation de la pression de refoulement.
 Le régulateur à induction s'allume en blanc et la pompe génère la
pression de refoulement conformément au réglage effectué.

Activation du régulateur automatique de pression de la pompe


Le régulateur automatique de pression de la pompe ne peut être enclenché
que lorsque la mise en route stationnaire de la pompe est activée.
► Activer l'installation de pompage en mode de fonctionnement ma-
nuel.
 Voir le chapitre "Enclenchement du fonctionnement stationnaire
de pompe".
► Régler la pression de pompe désirée avec le régulateur à induction et
actionner la touche de validation au centre du régulateur à induction.
 Le régulateur à induction s'éclaire en bleu et la pompe génère la
pression de refoulement conformément au réglage effectué.
 L'aperçu de la pression de la pompe s'affiche.

138 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

OK INFO
15 bar

8.5 bar 10 11 11 bar


9 12
8 13
7 14
6
15 8 bar
5
16
4

3 17 min
2
18
1
19

20

Vue générale Pression de refoulement


 Détails relatifs à l'aperçu :
• La pression de la pompe (pression réelle) s'affiche en tant que va-
leur numérique.
• L'indicateur du manomètre électronique représente la pression
réelle de la pompe (pression actuelle).
• La barre verte représente la pression désirée de la pompe (pres-
sion de consigne).
• Le symbole au milieu signale que le régulateur de pression de la
pompe est activé.
 Les pressions prédéfinies sont activées à l'aide des touches de fonc-
tion à droite de l'écran.

Réglage de la pression prédéfinie de la pompe


► Dans l'aperçu du fonctionnement automatique ou manuel de la
pompe, actionner la touche de fonction Régulateur de pression de la
pompe.
 L'aperçu de la pression de la pompe s'affiche à l'écran. Les symboles
des pressions prédéfinies de la pompe s'affichent à droite de l'écran.

139 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

OK INFO
15 bar

11.0 bar 10 11 11 bar


9 12
8 13
7 14
6
15 8 bar
5
16
4

3 17 min
2
18
1
19

20

Vue générale Pression de refoulement


► À l'écran, actionner la touche de fonction correspondante pour sélec-
tionner une des pressions prédéfinies de la pompe.
 Le symbole de la pression désirée de la pompe est marqué en vert sur
l'écran.
 Le régulateur à induction s'éclaire en bleu et la pompe génère la pres-
sion de refoulement conformément au réglage effectué.

En cas de cavitation, un avertissement s'affiche sur l'écran.

Désactivation du régulateur automatique de pression de la pompe


► Modifier la pression de pompe avec le régulateur à induction pour dé-
sactiver le régulateur automatique.
 Le régulateur à induction est éclairé en blanc.
 La pression de la pompe est représentée sous forme d'une barre grise.
 Le symbole Régulateur de pression de la pompe activé au centre du
manomètre électronique est désactivé.
 Le régulateur de pression automatique de la pompe est désactivé.
► Pour un fonctionnement en continu de la pompe, régler la pression dé-
sirée de la pompe avec le régulateur à induction.

140 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.10 Ouverture/fermeture des sorties de refoulement

 Les sorties de refoulement à commande manuelle peuvent unique-


ment être ouvertes et fermées directement au niveau de la soupape.

Ouverture/fermeture des raccords d'aspiration

La représentation des sorties de refoulement sur l'écran correspond à la


disposition de celles-ci sur le véhicule.

OK INFO

000 000

1 2

00000

Vue générale de la mise en route automatique


► Actionner le bouton de fonction Mise en route automatique de la
pompe.
 La vue générale de la mise en route automatique s'affiche à l'écran
avec tous les raccords d'aspiration du véhicule.
 Les symboles sur l'écran représentent les raccords d'aspiration ou-
verts ou fermés.

Les sorties de refoulement à commande pneumatique ne peuvent être ou-


vertes qu'après l'ouverture des coffres à matériel dans lesquels les sorties
haute pression sont montées.

Ouverture/fermeture du dispositif d'attaque rapide droit


► Actionner la touche de fonction correspondante pour ouvrir la sortie
de refoulement à commande pneumatique souhaitée.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.

► Actionner la touche de fonction correspondante pour fermer la sortie


de refoulement à commande pneumatique souhaitée.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.

141 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Sélection par défaut du tuyau en écheveau gauche


► Actionner la touche de fonction correspondante pour sélectionner la
sortie de refoulement à commande pneumatique souhaitée.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
► Ouvrir et fermer une sortie de refoulement depuis le tableau de bord
de la pompe.
Pour annuler la sélection par défaut du tuyau en écheveau :
► Actionner la touche de fonction correspondante pour annuler la sélec-
tion par défaut du raccord d'aspiration à commande pneumatique.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.

Sélection par défaut du tuyau en écheveau à droite


► Actionner la touche de fonction correspondante pour sélectionner la
sortie de refoulement à commande pneumatique souhaitée.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
► Ouvrir et fermer une sortie de refoulement depuis le tableau de bord
de la pompe.
Pour annuler la sélection par défaut du tuyau en écheveau :
► Actionner la touche de fonction correspondante pour annuler la sélec-
tion par défaut du raccord d'aspiration à commande pneumatique.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.

Pour libérer les sorties de refoulement du tuyau en écheveau, le méca-


nisme de déclenchement doit être actionné en premier.

Activation/désactivation de l'autoprotection
► Actionner la touche de fonction correspondante pour activer l'auto-
protection.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.

► Actionner la touche de fonction correspondante pour désactiver l'au-


toprotection.
 Le symbole correspondant s'affiche en gris sur l'écran.

142 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.11 Circuit de refroidissement

Lorsque le circuit de refroidissement est activé, l'eau du réservoir est refou-


lée par la pompe avant d'être réinjectée dans le réservoir.
Le circuit de refroidissement prévient toute surchauffe de la pompe lors-
qu’elle n’est pas arrêtée. De même, il empêche le gel de la pompe lorsque
les températures sont très basses.

Enclenchement du circuit de refroidissement


► Mettre la pompe en marche.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Réduire la pression de la pompe.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Pour économiser du carburant, laisser le moteur tourner au ralenti.
► Actionner le bouton de fonction Fonctionnement manuel de la pompe.
 L'aperçu de la mise en route manuelle de la pompe s'affiche à
l'écran.

OK INFO

0000

00000

Aperçu du fonctionnement manuel de la pompe


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour enclen-
cher le circuit de refroidissement.
 Le circuit de refroidissement est activé.
 Le symbole de la touche de fonction à l'écran est marqué en vert.
► Si la pompe contient de l'émulseur, le circuit de refroidissement ne doit
pas être activé.
 Le circuit de refroidissement ne s'enclenche pas lorsque l'installa-
tion de pompage n'a pas été rincée après l'utilisation de mousse.
 Le circuit de refroidissement ne s'enclenche pas lorsque la vanne
d'aspiration externe d'émulseur est ouverte ou que le rinçage est
en cours.

143 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Désactivation du circuit de refroidissement


► Actionner le bouton de fonction Fonctionnement manuel de la pompe.
 L'aperçu de la mise en route manuelle de la pompe s'affiche à
l'écran.

► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour désac-


tiver le circuit de refroidissement.
 Le circuit de refroidissement est désactivé.
 Le circuit de refroidissement est automatiquement désactivé dès que
l'utilisation de mousse est activée.

Ne pas activer le circuit de refroidissement lorsque de la mousse ou de


l'émulseur ont été utilisés auparavant. Sinon, l'émulseur ou la mousse
pourrait contaminer le réservoir d'eau. Commencer par rincer l'installation
hydraulique.

144 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.12 Utilisation de mousse

Utilisation de mousse à partir de la citerne d'émulseur


► Actionner le bouton de fonction Mousse.
 La vue générale du menu Mousse s'affiche à l'écran.
 La soupape d'aspiration du réservoir d'émulseur est sélectionnée
par défaut.
 Le champ d'état rouge STOP apparait dans le menu Mousse.

6
01 37
OK INFO

000 000

1 2 min % mid % max %

00000

1 2 __ %

MIN 1 MAX

STOP

Vue générale du menu Mousse


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour sélec-
tionner le pourcentage de mélange d'émulseur souhaité.
__ %

► Actionner la touche de fonction correspondante à l’écran pour sélec-


tionner la citerne d’émulseur désirée.
 Le symbole correspondant clignote en vert.
 Les deux cellules émulseur sont verrouillées réciproquement.
► Mettre en marche la lance canon de toit avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance de toit".
► Mettre en marche la lance canon frontale avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance-canon avant".
► Mettre en marche les buses d'autoprotection avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de l'autoprotection".
 La soupape d'aspiration du réservoir d'émulseur sélectionnée par dé-
faut s'ouvre dès qu'une vanne de pression du dispositif d'extinction
énuméré ci-dessus s'ouvre.
 Le symbole correspondant s'allume en vert.

145 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Désactivation de l'utilisation de mousse


► Afficher le menu Mousse à l'écran.
 Cette étape n'est nécessaire que si un autre menu cache le menu
Mousse à l'écran.
► Actionner le bouton de fonction Mousse.
 L'aperçu du menu Mousse s'affiche à l'écran.

► Actionner à nouveau le bouton de fonction Mousse sous le champ


STOP d'état en rouge pour arrêter l'utilisation de mousse.
 L'utilisation de mousse est désactivée.

Rincer l’installation de pompage après chaque utilisation de mousse. Voir


le chapitre "Rinçage/vidange".

146 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.13 Fonctionnement de la lance de toit

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Lors de l'activation du canon, vérifier que celui-ci dispose d'un espace suf-
fisant pour exécuter ses mouvements.

Les essuie-glaces s'enclenchent automatiquement lorsque la vanne de


lance monitor sur toit est ouverte.
Dès que la lance monitor sur pare-chocs est ouverte, le débit de la lance
monitor sur toit est réduit automatiquement de moitié.
La lance monitor sur toit est toujours démarrée avec le débit maximum et
le jet plein.

Fonctionnement avec de l'eau


► Activer l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Démarrer pour activer le canon.
 Le canon est automatiquement amené dans la position prépro-
grammée d'attaque.
 Le témoin lumineux Lance canon active s'éclaire.
► Amener la lance canon dans la position désirée.
► Actionner le bouton de fonction Distribution d'agent d'extinction pour
ouvrir la vanne de lance canon.
► Maintenir le bouton de fonction enfoncé en bas aussi longtemps
que la distribution d'agent d'extinction est nécessaire.
► Actionner le bouton de fonction en haut pour activer la distribution
en continu de l'agent d'extinction.
► Actionner le bouton de fonction Demi-débit pour limiter le débit
d'agent d'extinction à cinquante p. cent.
 Les témoins lumineux Débit et afficheur émulseur indiquent le dé-
bit actuel ainsi que l'émulseur utilisé.

147 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

► Actionner le bouton de fonction Jet diffusé ou


le bouton de fonction Jet plein pour ajuster en continu le jet d'émul-
seur entre jet diffusé et jet plein.

Utilisation de mousse

Enclenchement de l'utilisation de mousse


► Enclencher le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance de toit".
► Enclencher l'utilisation de mousse.
 Voir le chapitre "Utilisation de mousse".
 La lance canon est alimentée par un mélange d'eau/mousse.

Désactivation de l'utilisation de mousse


► Désactiver l'utilisation de mousse.
 Voir le chapitre "Désactivation de l'utilisation de mousse".
► Désactiver le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Désactivation de l'utilisation de la lance canon".
 L'utilisation de mousse est désactivée.

Désactivation de l'utilisation de la lance canon


► Fermer la vanne de lance-canon.
► Relâcher le bouton de fonction Distribution d'agent d'extinction
pour fermer la vanne de lance canon.
► Lorsque la distribution en continu de l'agent d'extinction est termi-
née, appuyer à nouveau en haut ou en bas sur le bouton de fonc-
tion Distribution d'agent d'extinction pour fermer la vanne de
lance-canon.
 La distribution d'agent d'extinction est terminée.
► Actionner le bouton de fonction Stop pour amener la lance canon dans
la position préprogrammée de transport.
 Après env. quatre secondes, la lance canon se déplace automa-
tiquement pour rejoindre la position de route préprogrammée.
 Le témoin lumineux Lance canon active s'éteint.
 Le fonctionnement de la lance canon est désactivé.

148 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Régime de secours

AVERTISSEMENT!
Risque de chute !
Danger de mort ou de graves blessures lié au stationnement sur le toit du
véhicule pendant l'intervention ou lorsque le véhicule est en mouvement.
 Éloignez-vous de la zone dangereuse.
 Vous pouvez stationner sur le toit du véhicule seulement pour le
fonctionnement manuel de la lance-canon de toit ou pendant le
démontage de l'équipement monté sur le toit.
 L'opérateur doit s'attacher avec la corde de sécurité sur le toit du
véhicule et/ou installer les garde-corps.
 La lance-canon ne doit être activée que lorsque la lucarne est fermée.

Danger de pincement et de cisaillement de parties du corps par des


pièces en mouvement ou en rotation !
 Ne pas accéder sur des pièces en mouvement ou en rotation.
 Respecter une distance de sécurité envers la zone de danger.
 Utiliser un équipement de protection.

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Risque de brûlure par contact avec le projecteur brûlant !


 Ne pas toucher au projecteur lorsqu'il est allumé.

149 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Mode de secours avec la lance à mousse

Une seule personne doit utiliser la lance-canon en mode de secours.


Le personnel servant doit être remplacé après un certain temps pour éviter
une fatigue physique.

 Le mode de secours de la lance-canon ne peut être exécuté que


lorsque le véhicule est à l’arrêt et par un personnel compétent.
 Un panneau d’avertissement portant la mention « Attention ! Travaux
sur la lance-canon ! » doit être mis en place lorsque la lance-canon est
commandée en mode de secours.
 En cas de panne de la commande électronique, la lance-canon peut
être dirigée manuellement en mode de secours. Pour ce faire, la lance-
canon est équipée de 2 volants pour le positionnement horizontal et
vertical.

Z119 Z120

Z127

Z127a
Z121a

Z121

Z119 Volant manuel de réglage de la course verticale de la lance-canon


Z120 Volant manuel de rotation de la lance-canon (orientation horizontale)
Z121 Actionnement du déflecteur
Z121a Articulation de l’actionnement du déflecteur
Z127 Déverrouillage de la lance-canon
Z127a Articulation du réglage de débit

Désactivation de la commande de la lance-canon


► Désactiver la commande de la lance-canon.
► Déconnecter la fiche de raccordement électrique de la lance-canon.
► Déployer les manivelles des volants manuels.

150 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Déverrouillage de la lance-canon

► Démonter la goupille de sécurité de l’axe de fixation.


► Déposer l’axe de fixation.

► Pousser le déverrouillage de la lance-canon contre le sens du flux de


jet d’agent extincteur.

► Lever d’abord au maximum la lance-canon avec le volant manuel de


levage pour que l’habillage de la lance-canon ne touche plus le sup-
port.
 La lance-canon peut maintenant être déplacée avec des volants ma-
nuels.

151 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Bloquer le réglage du débit

► Fixer l’axe de fixation dans la position inférieure de l’articulation du ré-


glage de débit.
► Bloquer l’axe de fixation avec la goupille de sécurité.
 La position inférieure fixe le réglage du débit pour le mode de se-
cours.
 Le mode de secours de la lance-canon peut maintenant commencer.
 Pendant le mode de secours, le débit d’agent extincteur ne peut pas
être modifié.

Réglage du déflecteur
 Le déflecteur est réglé pour le jet de pulvérisation.
► Au besoin, régler manuellement le jet d’agent extincteur sur jet plein.
► Démonter l’axe de fixation de l’articulation de l’actionnement du
déflecteur.
► Pour le jet plein, pousser l’articulation de l’actionnement du dé-
flecteur dans le sens du flux du jet d’agent extincteur.
 Le jet d’agent extincteur est réglé sur jet plein.
 Le jet d’agent extincteur ne doit pas être modifié pendant la distribution
d’agent extincteur !

Démarrage de la distribution d’agent extincteur


► Mettre l’installation de pompage en marche.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la pompe".
► Ouvrir la vanne de lance-canon.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".
 La lance-canon distribue de l’agent extincteur.

Fin du mode de secours avec la lance à mousse


► Régler la vitesse de la pompe au ralenti.
► Fermer la vanne de la lance-canon.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".

152 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Ouverture du verrouillage de la lance-canon

► Démonter la goupille de sécurité de l’axe de fixation.


► Déposer l’axe de fixation.

► Pousser le déverrouillage de la lance-canon contre le sens du flux de


jet d’agent extincteur.
 Le déverrouillage est ouvert.
 La lance-canon peut être déplacée en position de route.

Verrouillage de la lance-canon en position de route


► Amener la lance-canon en position de route.
► Lever la lance-canon avec le volant manuel de levage jusqu’à ce
que l’habillage de la lance-canon ne touche plus le support.
► Aligner et abaisser la lance-canon sur le verrouillage de la posi-
tion de route.

► Pousser le déverrouillage de la lance-canon dans le sens du flux de jet


d’agent extincteur.
► Fixer l’axe de fixation dans la position supérieure de l’articulation du ré-
glage de débit.

153 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

► Bloquer l’axe de fixation avec la goupille de sécurité.


 La position supérieure fixe le réglage du débit pour le mode de
fonctionnement normal.
 La lance-canon est verrouillée.
► S’il est lâche, fixer l’articulation de l’actionnement du déflecteur avec
l’axe et la goupille de sécurité.
► Replier les manivelles des volants manuels après l’utilisation en mode
de secours.
► Connecter la fiche de raccordement électrique de la lance-canon.
 Le mode de secours est terminé.

Immédiatement réparer la panne pour assurer la sécurité et la disponibilité


opérationnelle.

Activation de l'arrêt rapide de la vanne de lance canon


► Actionner l'interrupteur Arrêt rapide lance canon.
 Tous les mouvements de la lance canon s'arrêtent.
 La vanne de lance canon se ferme.
 Dans la vue générale sur l'écran d'affichage, la lance canon clignote
en rouge.
► Après élimination du danger, tourner le contacteur Arrêt rapide lance-
canon dans le sens horaire.
► La lance canon doit être à nouveau enclenchée.
 La lance canon peut être remise en fonctionnement.

154 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.14 Fonctionnement de la lance-canon avant

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Lors de l'activation du canon, vérifier que celui-ci dispose d'un espace suf-
fisant pour exécuter ses mouvements.
Si le canon ne dispose pas d'une commande de poursuite, il est impératif
de rester en contact visuel direct avec le canon.

Fonctionnement avec de l'eau


► Activer l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Démarrer pour activer le canon.
 Le canon est automatiquement amené dans la position prépro-
grammée d'attaque.
 Le témoin lumineux Lance canon active s'éclaire.
► Amener le canon dans la position désirée.
► Actionner le bouton de fonction de distribution d'agent d'extinction
pour ouvrir la vanne du canon.
► Maintenir le bouton de fonction enfoncé tant que la distribution
d'eau est requise.
► Enfoncer le bouton de fonction bipositionnel en haut pour enclen-
cher la distribution en continu de l'eau.
 Les témoins lumineux Débit et afficheur émulseur indiquent le débit
actuel ainsi que l'émulseur utilisé.

► Actionner le bouton de fonction Jet diffusé ou


le bouton de fonction Jet plein pour ajuster en continu le jet d'émul-
seur entre jet diffusé et jet plein.

155 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Utilisation de mousse

Enclenchement de l'utilisation de mousse


► Enclencher le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance-canon avant".
► Enclencher l'utilisation de mousse.
 Voir le chapitre "Utilisation de mousse".
 La lance canon est alimentée par un mélange d'eau/mousse.

Désactivation de l'utilisation de mousse


► Désactiver l'utilisation de mousse.
 Voir le chapitre "Désactivation de l'utilisation de mousse".
► Désactiver le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Désactivation de l'utilisation de la lance canon".
 L'utilisation de mousse est désactivée.

Si la lance-canon n'est pas équipée d'une lance-mousse, utiliser exclusive-


ment un émulseur AFFF.

Désactivation de l'utilisation de la lance canon


► Fermer la vanne de lance-canon.
► Relâcher le bouton de fonction Distribution d'agent d'extinction
pour fermer la vanne de lance canon.
► Lorsque la distribution en continu de l'agent d'extinction est termi-
née, appuyer à nouveau en haut ou en bas sur le bouton de fonc-
tion Distribution d'agent d'extinction pour fermer la vanne de
lance-canon.
 La distribution d'agent d'extinction est terminée.
► Actionner le bouton de fonction Stop pour amener la lance canon dans
la position préprogrammée de transport.
 Après env. quatre secondes, la lance canon se déplace automa-
tiquement pour rejoindre la position de route préprogrammée.
 Le témoin lumineux Lance canon active s'éteint.
 Le fonctionnement de la lance canon est désactivé.

Fonctionnement par oscillation


► Mettre la lance-canon en service.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance-canon avant".
► Amener la lance-canon dans la position désirée.
► Actionner le bouton de fonction Oscillation MARCHE pour enclencher
le mode oscillation.
 La LED d'état du bouton de fonction s'allume.
 La lance-canon se déplace dans la zone de travail pré-programmée à
la vitesse pré-programmée.

156 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

► Actionner le bouton de fonction MARCHE pour arrêter le mode Oscil-


lation et poursuivre le mode de fonctionnement normal de la lance ca-
non.
 La LED d'état du bouton de fonction Oscillation MARCHE s'éteint.
 Le mode de fonctionnement de la lance-canon peut reprendre.
► Actionner le bouton de fonction Arrêt pour arrêter le mode Oscillation
et le mode de fonctionnement normal de la lance-canon.
 La LED d'état du bouton de fonction Oscillation MARCHE s'éteint.
 Le fonctionnement de la lance-canon est désactivé.
 La lance canon est amenée dans la position de route préprogram-
mée.

Régler la zone de travail et la vitesse d'oscillation.


Réglage de la zone de travail et de la vitesse :
► Actionner le bouton de fonction Configurer l'oscillation et régler la zone
de l'oscillateur souhaitée à l'aide du levier/de la poignée de com-
mande.
REC
 La zone de travail de la fonction oscillation peut être librement sé-
lectionnée.
 La vitesse est enregistrée lors du réglage de la zone de travail.
► Actionner le bouton de fonction Démarrer l'oscillation pour enregistrer
les réglages et démarrer le fonctionnement de l'oscillateur.
 La zone de travail et la vitesse de l'oscillateur sont réglées.
 La lance canon se déplace dans la zone de travail à la vitesse sélec-
tionnée.
 En mode oscillation, la distribution de l'agent extincteur ne s'effectue
qu'en continu par l'intermédiaire du bouton de fonction Distribution
d'agent extincteur.
 Après un redémarrage du véhicule, la fonction d'oscillation est réinitia-
lisée et réglée à nouveau sur la zone de travail pré-programmée.

Régime de secours

AVERTISSEMENT!
Danger de pincement et de cisaillement de parties du corps par des
pièces en mouvement ou en rotation !
 Ne pas accéder sur des pièces en mouvement ou en rotation.
 Respecter une distance de sécurité envers la zone de danger.
 Utiliser un équipement de protection.

157 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Risque de brûlure par contact avec le projecteur brûlant !


 Ne pas toucher au projecteur lorsqu'il est allumé.

Mode de secours

Le personnel servant doit être remplacé après un certain temps pour éviter
une fatigue physique.
Une seule personne est autorisée à utiliser la lance-canon / la lance tourelle
en mode de secours.

 Le mode de secours de la lance-canon ne peut être exécuté que véhi-


cule à l'arrêt et par un personnel compétent.
 Un panneau d'avertissement portant la mention « Attention ! Travaux
sur la lance-canon ! » doit être mis en place sur la commande de la
lance-canon.
 En cas de panne de la commande électronique, la lance-canon peut
être dirigée manuellement en mode de secours. Pour ce faire, la lance-
canon est équipée de 2 volants pour le positionnement horizontal et
vertical.

Z119

Z120

Z119 Volant d'élévation de la lance-canon (orientation verticale)


Z120 Volant manuel de rotation de la lance-canon (orientation horizontale)

► Désactiver la commande de la lance-canon.


► Enlever la fiche de raccordement de la commande de lance-canon.

158 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

 La lance-canon peut maintenant être déplacée avec des volants ma-


nuels.
 Lever d'abord au maximum la lance-canon avec le volant manuel
de levage pour que l'habillage ne touche plus le revêtement.
► Mettre l'installation de pompage en marche.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Ouvrir la vanne de lance-canon.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".
 La lance-canon déverse de l'agent extincteur.

Arrêt du mode de secours


► Régler la vitesse de la pompe au ralenti.
► Fermer la vanne de la lance-canon.
 Voir le chapitre "Commande d'urgence du système hydraulique".
► Amener la lance-canon en position de transport.
► Raccorder la fiche de la commande de lance-canon.
 Le mode de secours est terminé.

Immédiatement réparer la panne pour assurer la sécurité et la disponibilité.

159 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.15 Fonctionnement de l'autoprotection

Fonctionnement avec de l'eau


► Activer l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Activer les buses d'autoprotection.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".

Utilisation de mousse
► Activer le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement avec de l'eau".
► Activer l'utilisation de mousse.
 Voir le chapitre "Utilisation de mousse".

Désactiver l'autoprotection.
► Une fois l'utilisation de mousse terminée, fermer la vanne d'aspiration
de la citerne d'émulseur.
 Voir le chapitre "Désactivation de l'utilisation de mousse".
► Désactiver l'autoprotection.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
 La distribution d'eau est terminée.
 L'autoprotection est désactivée.

160 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.16 Mode de fonctionnement manuel de la pompe

 Pour certains modes de fonctionnement, l'installation de pompage


peut être commandée manuellement sans enclencher de processus
automatiques.
• Essai d'étanchéité
• Défaut de commande automatique
► Activer l'installation de pompage en mode de fonctionnement ma-
nuel.
 Voir le chapitre "Enclenchement du fonctionnement stationnaire
de pompe".
► Actionner le bouton de fonction Fonctionnement manuel de la pompe.
 L'aperçu du mode de fonctionnement manuel de la pompe s'af-
fiche.

OK INFO

0000

00000

Aperçu du fonctionnement manuel de la pompe


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour ouvrir la
vanne d'aspiration de la cellule eau.

► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour activer


la pompe d'amorçage.
 Si nécessaire, augmenter la pression de refoulement pendant le
processus d'amorçage. Voir le chapitre "Régler la pression de la
pompe".
► Actionner la pompe d'amorçage jusqu'à ce que la pression de la
pompe soit au moins égale à 2 bar (29 psi).
► Ouvrir les sorties de refoulement.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".

161 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.17 Régime de secours

 Si la commande électronique tombe en panne, les vannes principales


de l'installation de pompage peuvent être ouvertes et fermées à partir
de la cabine de conduite à l'aide de vannes de secours.
► Ouvrir le cache des vannes de secours.
► Tourner de 90° vers la droite la vanne de secours Air principal.
 Les appareils de régulation et de distribution à air comprimé sont
alimentés en air comprimé.
Fonctionnement lance canon de toit :
► tourner la vanne de secours Réservoir d'eau sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration du réservoir d'eau s'ouvre.

► Tourner la vanne de secours Lance-canon de toit sur 90° vers la droite.


 La vanne de la lance-canon de toit s'ouvre.

► Pour l'utilisation de mousse, tourner en plus la vanne de secours Ci-


terne d'émulseur sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration de la citerne d'émulseur 1 s'ouvre.
Fonctionnement de la lance-canon avant :
► tourner la vanne de secours Réservoir d'eau sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration du réservoir d'eau s'ouvre.

► Tourner la vanne de secours Lance monitor sur pare-chocs sur 90°


vers la droite.
 La vanne de la lance monitor sur pare-chocs s'ouvre.

► Pour l'utilisation de mousse, tourner en plus la vanne de secours Ci-


terne d'émulseur sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration de la citerne d'émulseur 1 s'ouvre.
Fonctionnement de l'autoprotection :
► tourner la vanne de secours Réservoir d'eau sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration du réservoir d'eau s'ouvre.

► Tourner la vanne de secours Autoprotection sur 90° vers la droite.


 La vanne d'autoprotection s'ouvre.

► Pour l'utilisation de mousse, tourner en plus la vanne de secours Ci-


terne d'émulseur sur 90° vers la droite.
 La soupape d'aspiration de la citerne d'émulseur 1 s'ouvre.
Désactivation du mode de secours :
► remettre toutes les vannes de secours sur leur position d'origine.
► Fermer le cache des vannes de secours.

162 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

6.4.18 Rinçage/vidange

Après l'utilisation de mousse, le processus de rinçage doit être effectué


comme suit :
 Après l'utilisation de mousse, l'écran affiche l'information suivante :
"Rinçage obligatoire", puis de l'eau doit être distribuée au projecteur
de toit pendant 15 secondes.
OU
 après l'utilisation de mousse, l'écran affiche l'information suivante :
"Rinçage obligatoire", puis l'ensemble du système de pompe doit être
purgé (toutes les sorties de pression à commande pneumatique sont
ouvertes automatiquement).

Rincer à fond le système après chaque utilisation de mousse ou d'eau de


mer/eau contaminée.
Pour garantir le fonctionnement sans anicroche de l'installation de pom-
page, toute l'installation de pompage doit être rincée.
Après le rinçage, toute l'installation de pompage doit être vidée.

Rinçage après utilisation de mousse avec système prémélangeur de


mousse
► Vider l'installation de pompage pour accélérer le rinçage.
 Voir le chapitre "Rinçage/vidange".
► Activer l'installation de pompage en mode de fonctionnement ma-
nuel.
 Voir le chapitre "Mode de fonctionnement manuel de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Mousse.
 L'aperçu du menu Émulseur apparaît à l'écran.

6
01 37
OK INFO

000 000

1 2 min % mid % max %

00000

1 2 __ %

MIN 1 MAX

STOP

Aperçu du menu Émulseur

163 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour rincer


l'installation de pompage.
 Le symbole correspondant est marqué en vert sur l'écran.
► Régler la pression de la pompe sur 5 bar (72 psi) environ.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Ouvrir toutes les sorties de refoulement les unes après les autres
jusqu'à ce que de l'eau pure sorte.
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance de toit".
 Voir le chapitre "Fonctionnement de la lance-canon avant".
 Voir le chapitre "Fonctionnement de l'autoprotection".
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Ouvrir les vannes de rinçage et de vidange du manomètre.
Pour terminer le rinçage du système prémélangeur de mousse, rincer pen-
dant environ 5 secondes la pompe d'amorçage pour éliminer le mélange
restant d'eau et de mousse de la pompe.
► Régler la pression de refoulement au régime de marche à vide.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Sur l'aperçu du fonctionnement manuel de la pompe, actionner la
touche de fonction à l'écran pour activer et rincer la pompe d'amor-
çage.
 La pompe d'amorçage est vidangée.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Désactivation de la pompe".
 Le rinçage est terminé.
► Après le rinçage, toute l'installation de pompage doit être vidée.
 Voir le chapitre "Rinçage/vidange".

Collecte de l'eau de vidange


Collecter et éliminer l'eau de rinçage en conformité avec les prescriptions
de protection de l'environnement.
► Préparer un récipient adapté pour collecter l'eau de rinçage sous les
sorties.
► Collecter l'eau de rinçage avec le récipient.
► Éliminer l'eau de rinçage conformément à la législation en vigueur.

Respecter les prescriptions locales de mise au rebut.

164 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

Vidange de l’installation de pompage

Pour protéger du gel et de la corrosion les composants de lutte contre l'in-


cendie, il est nécessaire de vider à fond le système en période hivernale
(températures avoisinant 0 °C et inférieures).
De plus, pour garder l'équipement de lutte contre l'incendie en bon état de
marche lors du fonctionnement en hiver, il faut prendre les mesures adé-
quates, p. ex. allumer le chauffage du réservoir d'eau, garer le véhicule
dans une zone protégée du gel.

► Actionner le bouton de fonction Mode manuel de mise en route de la


pompe.
 La vue générale du mode de fonctionnement manuel de la pompe
est affichée.

OK INFO

0000

00000

Vue d'ensemble du mode manuel de mise en route de la pompe


► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour ouvrir
les vannes de vidange sur l'installation de pompage.
 Les robinets de purge à commande pneumatique sont ouverts sur
l'installation de pompage.
 Les vannes de la lance-canon et du système d'autoprotection
s'ouvrent.
► Ouvrir les sorties de refoulement.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Ouvrir les robinets de vidange de gauche et de droite.
► Ouvrir les vannes de rinçage et de vidange du manomètre.
► Vider le raccord d'aspiration externe d'émulseur :
► Démonter le bouchon et ouvrir la vanne d'aspiration externe
d'émulseur.
► Vider le raccord d'aspiration externe :
► Démonter le bouchon et ouvrir la vanne d'aspiration externe.

165 / 270
Fonctionnement
Manœuvre dans la cabine de conduite

► Vider les raccords de remplissage de la citerne :


► Démonter les bouchons et ouvrir les vannes de remplissage de la
citerne.
► Attendre jusqu'à ce que toute l'eau soit sortie des connexions et des
raccords de vidange.
► Changez toutes les vannes sphériques plusieurs fois pour vous assu-
rer que les corps de vanne sont vidés.
► Laissez les robinets à boisseau sphérique à commande manuelle
en position semi-ouverte.
► Refermer toutes les vannes de pression, les robinets de purge et les
vannes d'aspiration externe.
► Raccorder à nouveau tous les bouchons.
► Actionner la touche de fonction correspondante à l'écran pour fermer
les vannes de vidange sur l'installation de pompage.
 Sur l'installation de pompage, les robinets de vidange à com-
mande pneumatique se ferment.
 Le processus de vidange est terminé.

166 / 270
Fonctionnement
Commande depuis le poste de commande de la lance-canon

6.5 Commande depuis le poste de commande de la lance-canon


AVERTISSEMENT!
Danger de blessures graves et de dommages matériels en cas de
surcharge de la pompe !
Une température trop élevée ou une pression incorrecte peut causer de
graves blessures ainsi que des dommages matériels et une usure accrue
de la pompe.
 Pour éviter une forte hausse de la température, la pompe doit
fonctionner uniquement avec des raccords d'aspiration ouverts.
 Contrôler tous les paramètres de fonctionnement.
 Surveiller tous les signaux d'avertissement ainsi que l'affichage des
valeurs de mesure et les témoins lumineux. Le cas échéant,
immédiatement arrêter la pompe.

ATTENTION!
Danger de troubles de l'audition par séjour prolongé à proximité de la
pompe en marche !
 Protection auditive obligatoire.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

REMARQUE
Endommagement de la pompe par aspiration à sec !
L'aspiration à sec de la pompe entraîne des dommages par friction et
augmente l'usure de la pompe et des joints de l'arbre de la pompe.
 Alimenter la pompe avec une quantité d'eau suffisante.
 Éviter de faire tourner la pompe en aspiration à sec trop longtemps (3
minutes max.).

6.5.1 Enclenchement et déclenchement de la pompe

Mise en route de la pompe


► Mettez en route le véhicule.
 Voir le manuel d'utilisation du châssis.
► Arrêtez le véhicule.
► Mettez la boîte de vitesses au point mort.
► Activez le frein de stationnement.
► Laissez le moteur tourner au ralenti.
► Actionnez le commutateur Mode pompe.

167 / 270
Fonctionnement
Commande depuis le poste de commande de la lance-canon

 La pompe est activée.


 Le témoin lumineux intégré dans le contacteur passe du vert au
rouge.
• La prise de force et la pompe sont activées.
• La soupape d'aspiration du réservoir s'ouvre pour alimenter la pompe
avec de l'eau.
• L'aspiration externe démarre.
 La pompe génère une pression de refoulement minimale de 2 bar
(29 psi).
• Le régime du moteur pour la pression de pompe peut être commandé
avec le régulateur à induction.

Arrêt temporaire de l'installation hydraulique


► Réduire la pression de refoulement.
► Laisser tourner le moteur au ralenti.
► Fermer les sorties de refoulement.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Désactivation de la pompe".

Fermer tout d'abord les tuyaux d'aspiration, puis libérer la pression des co-
lonnes montantes. La pression maximale des tuyaux d'aspiration s'élève à
3 bar (43 psi).

Désactivation de la pompe

DANGER!
La mise hors circuit de l'installation de pompage présente un risque
mortel pour l'équipe de pompiers !
Les équipes de pompiers se trouvant encore dans la zone de danger sont
exposées à un danger de mort en cas de mise hors circuit intempestive de
l'installation de pompage.
 Ne mettre l'installation de pompage hors circuit qu'une fois
l'intervention terminée.

► Réduire la pression de la pompe.


 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Le moteur doit tourner au ralenti.
► Actionner le bouton de fonction Installation de pompage Arrêt.
 La pompe n'est plus enclenchée.
 Toutes les vannes pour la mise en marche de la pompe sont à nou-
veau commutées dans leur position initiale.
► Déconnecter les tuyaux de refoulement et d'aspiration.
► Vider entièrement l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Vidange de l’installation de pompage".

168 / 270
Fonctionnement
Commande depuis le poste de commande de la lance-canon

6.5.2 Régler la pression de la pompe

Le régulateur à induction permet de réguler la pression de refoulement de


la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression de la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la pression de la pompe.
 Le régulateur à induction est entouré de DEL qui s'allument ou s'étei-
gnent en fonction de la variation de la pression de refoulement.
 Le régulateur à induction s'allume en blanc et la pompe génère la
pression de refoulement conformément au réglage effectué.

Activation du régulateur automatique de pression de la pompe


Le régulateur à induction permet de réguler la pression de refoulement de
la pompe. Après activation du régulateur automatique de pression de la
pompe, la pression de refoulement reste constante indépendamment de la
quantité d'eau pompée.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens horaire pour augmenter
la pression de refoulement jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur sou-
haitée.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la pression de la pompe jusqu'à l'affichage
de la valeur souhaitée sur l'écran.
 La pression de refoulement de la pompe s'affiche à l'écran.
► Actionner la touche de définition au centre du régulateur à induction
pour activer le mode de fonctionnement automatique du régulateur de
pression de la pompe.
 Le régulateur à induction s'éclaire en bleu et la pompe génère la pres-
sion de refoulement conformément au réglage effectué.
 Le témoin lumineux Régulateur de pression est actif.
 La pression de refoulement reste constante indépendamment de la
quantité d'eau pompée.
 L'écran affiche la pression de refoulement actuelle ainsi que la pres-
sion programmée.

En cas de cavitation, un avertissement s'affiche sur l'écran.

Désactivation automatique du régulateur de pression de la pompe :


► Modifier la pression de refoulement avec le régulateur à induction pour
désactiver le régulateur de pression de la pompe.

 Le régulateur à induction est éclairé en blanc.


 Le témoin lumineux Régulateur de pression est désactivé.
 Le régulateur de pression automatique de la pompe est désactivé.
► Pour un fonctionnement en continu de la pompe, régler la pression dé-
sirée de la pompe avec le régulateur à induction.

169 / 270
Fonctionnement
Commande depuis le poste de commande de la lance-canon

6.5.3 Fonctionnement de la lance de toit

AVERTISSEMENT!
Risque de chute !
Danger de mort ou de graves blessures lié au stationnement sur le toit du
véhicule pendant l'intervention ou lorsque le véhicule est en mouvement.
 Éloignez-vous de la zone dangereuse.
 Vous pouvez stationner sur le toit du véhicule seulement pour le
fonctionnement manuel de la lance-canon de toit ou pendant le
démontage de l'équipement monté sur le toit.
 L'opérateur doit s'attacher avec la corde de sécurité sur le toit du
véhicule et/ou installer les garde-corps.
 La lance-canon ne doit être activée que lorsque la lucarne est fermée.

Danger de pincement et de cisaillement de parties du corps par des


pièces en mouvement ou en rotation !
 Ne pas accéder sur des pièces en mouvement ou en rotation.
 Respecter une distance de sécurité envers la zone de danger.
 Utiliser un équipement de protection.

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance-canon peuvent engendrer des
blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité des
blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 N'utiliser la lance-canon que dans le but de lutter contre des incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

Risque de brûlure par contact avec le projecteur brûlant !


 Ne pas toucher au projecteur lorsqu'il est allumé.

Positionnement de la lance monitor sur toit


 Voir le chapitre "Régime de secours".

Fonctionnement avec de l'eau


► Activer l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
Ouvrir la vanne de canon.
► Actionner le bouton de fonction Distribution d'agent extincteur pour ou-
vrir la vanne de lance canon.
 La vanne de lance canon est ouverte.

170 / 270
Fonctionnement
Commande depuis le poste de commande de la lance-canon

Utilisation de mousse
► Activer le fonctionnement avec de l'eau.
 Voir le chapitre "Fonctionnement avec de l'eau".
Ouvrir la vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur.
► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration de la citerne
d'émulseur pour ouvrir la vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur.
 La vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur est ouverte.

Désactivation de la lance monitor sur toit


Fermer la vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur après l'utilisation de
mousse.
► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration de la citerne
d'émulseur pour fermer la vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur.
 La vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur est fermée.
Fermer la vanne de lance canon.
► Actionner le bouton de fonction Distribution d'agent extincteur pour fer-
mer la vanne de lance canon.
 La vanne de lance canon est fermée.
► Désactiver l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Amener la lance canon en position de route.
 Voir le chapitre "Régime de secours".
 La distribution d'eau est terminée.
 Le fonctionnement de la lance canon est désactivé.

171 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6 Actionnement à partir du panneau de commande de la


pompe

La pompe peut être commandée à partir de son tableau de bord à gauche


ou à droite du véhicule.
En actionnant la pompe depuis son tableau de bord, le véhicule est mis en
marche automatiquement en mode de fonctionnement manuel de la
pompe.

6.6.1 Éclairage périphérique

Éclairage périphérique
L'éclairage périphérique sert à éclairer le site d'intervention de manière op-
timale.

Conditions préalables pour le fonctionnement de l'éclairage périphé-


rique
 En fonction de la configuration de l'éclairage périphérique, les para-
mètres suivants sont interrogés :
• Feux de position
• Moteur du véhicule
• Frein de stationnement
• Tension batterie
• Vitesse du véhicule

Activation du dispositif complet d'éclairage périphérique


► Actionner l'interrupteur Éclairage périphérique.
 La DEL d'état du commutateur de fonction s'éclaire.
 Le dispositif complet d'éclairage périphérique est activé.

Désactivation du dispositif complet d'éclairage périphérique


► Actionner l'interrupteur Éclairage périphérique.
 La DEL d'état du commutateur de fonction s'éteint.
 Le dispositif complet d'éclairage périphérique est désactivé.

Parallèlement au compartiment de la pompe, l'éclairage périphérique peut


être aussi être activé sur le panneau de commande à touches de la cabine
de conduite.

172 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.2 Fonctionnement de la pompe

AVERTISSEMENT!
Danger de blessures graves et de dommages matériels en cas de
surcharge de la pompe !
Une température trop élevée ou une pression incorrecte peut causer de
graves blessures ainsi que des dommages matériels et une usure accrue
de la pompe.
 Pour éviter une forte hausse de la température, la pompe doit
fonctionner uniquement avec des raccords d'aspiration ouverts.
 Contrôler tous les paramètres de fonctionnement.
 Surveiller tous les signaux d'avertissement ainsi que l'affichage des
valeurs de mesure et les témoins lumineux. Le cas échéant,
immédiatement arrêter la pompe.

ATTENTION!
Danger de troubles de l'audition par séjour prolongé à proximité de la
pompe en marche !
 Protection auditive obligatoire.
 Ne pas se tenir dans la zone de danger.

REMARQUE
Endommagement de la pompe par aspiration à sec !
L'aspiration à sec de la pompe entraîne des dommages par friction et
augmente l'usure de la pompe et des joints de l'arbre de la pompe.
 Alimenter la pompe avec une quantité d'eau suffisante.
 Éviter de faire tourner la pompe en aspiration à sec trop longtemps (3
minutes max.).

173 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.3 Enclenchement et déclenchement de la pompe

Activation de la mise en route stationnaire de la pompe


► Mettre en route le véhicule.
 Voir le manuel d'utilisation du châssis.
► Stopper le véhicule.
► Mettre la boîte de vitesses au point mort.
► Enclencher le frein parking.
► Laisser tourner le moteur au ralenti.
► Actionner le bouton de fonction Mise en route manuelle de la pompe.
 La pompe est activée.
 Ce mode peut uniquement être sélectionné lorsque le véhicule est à
l'arrêt, au point mort (N) et que le frein parking est enclenché.
La prise de force de la pompe s'enclenche à la mise en route stationnaire
de la pompe. Toutes les autres fonctions requises pour la lutte anti-incendie
avec le véhicule doivent être enclenchées manuellement.

Arrêt temporaire de l'installation hydraulique


► Réduire la pression de refoulement.
► Laisser tourner le moteur au ralenti.
► Fermer les sorties de refoulement.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Désactivation de la pompe".

Fermer tout d'abord les tuyaux d'aspiration, puis libérer la pression des co-
lonnes montantes. La pression maximale des tuyaux d'aspiration s'élève à
3 bar (43 psi).

Désactivation de la pompe

DANGER!
La mise hors circuit de l'installation de pompage présente un risque
mortel pour l'équipe de pompiers !
Les équipes de pompiers se trouvant encore dans la zone de danger sont
exposées à un danger de mort en cas de mise hors circuit intempestive de
l'installation de pompage.
 Ne mettre l'installation de pompage hors circuit qu'une fois
l'intervention terminée.

► Réduire la pression de la pompe.


 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Le moteur doit tourner au ralenti.

174 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

► Actionner le bouton de fonction Installation de pompage Arrêt.


 La pompe n'est plus enclenchée.
 Toutes les vannes pour la mise en marche de la pompe sont à nou-
veau commutées dans leur position initiale.
► Déconnecter les tuyaux de refoulement et d'aspiration.
► Vider entièrement l'installation de pompage.
 Voir le chapitre "Rinçage/vidange".

La pompe ne peut être arrêtée depuis le panneau de commande à touches


de la pompe que lorsque la boîte de vitesses est au point mort et que le
frein parking est enclenché.

175 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.4 Régler la pression de la pompe

Le régulateur à induction permet de réguler la pression de refoulement de


la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression de la pompe.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la pression de la pompe.
 Le régulateur à induction est entouré de DEL qui s'allument ou s'étei-
gnent en fonction de la variation de la pression de refoulement.
 Le régulateur à induction s'allume en blanc et la pompe génère la
pression de refoulement conformément au réglage effectué.

Pour activer le réglage du régime dans le compartiment de la pompe, la


boîte de vitesses doit être au point mort (N) et le frein de stationnement ac-
tivé.

Activation du régulateur automatique de pression de la pompe


Le régulateur à induction permet de réguler la pression de refoulement de
la pompe. Après activation du régulateur automatique de pression de la
pompe, la pression de refoulement reste constante indépendamment de la
quantité d'eau pompée.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens horaire pour augmenter
la pression de refoulement jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur sou-
haitée.
► Tourner le régulateur à induction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la pression de la pompe jusqu'à l'affichage
de la valeur souhaitée sur l'écran.
 La pression de refoulement de la pompe s'affiche à l'écran.
► Actionner la touche de définition au centre du régulateur à induction
pour activer le mode de fonctionnement automatique du régulateur de
pression de la pompe.
 Le régulateur à induction s'éclaire en bleu et la pompe génère la pres-
sion de refoulement conformément au réglage effectué.
 Le témoin lumineux Régulateur de pression est actif.
 La pression de refoulement reste constante indépendamment de la
quantité d'eau pompée.
 L'écran affiche la pression de refoulement actuelle ainsi que la pres-
sion programmée.

En cas de cavitation, un avertissement s'affiche sur l'écran.

Désactivation automatique du régulateur de pression de la pompe :


► Modifier la pression de refoulement avec le régulateur à induction pour
désactiver le régulateur de pression de la pompe.

176 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

 Le régulateur à induction est éclairé en blanc.


 Le témoin lumineux Régulateur de pression est désactivé.
 Le régulateur de pression automatique de la pompe est désactivé.
► Pour un fonctionnement en continu de la pompe, régler la pression dé-
sirée de la pompe avec le régulateur à induction.

177 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.5 Aspiration depuis la citerne

► Raccorder les tuyaux de pression sur les raccords d'aspiration.


► Actionner le bouton de fonction Vanne aspiration de la citerne à eau
pour ouvrir la vanne d'aspiration de la citerne à eau.
► Activer la pompe.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour activer la
pompe d'amorçage.
 Si nécessaire, augmenter la pression de pompe pendant l'aspira-
tion externe. Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Ouvrir les raccords d'aspiration.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".

La vanne d'aspiration externe doit être fermée, voir le chapitre "Aspiration


depuis un point d'eau ouvert".

178 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.6 Aspiration depuis un point d'eau ouvert

REMARQUE
Dommages matériels par cavitation !
Plus la hauteur d'aspiration est grande, plus la puissance de la pompe
diminue. Une hauteur d'aspiration trop importante, un débit trop fort et un
régime de pompe élevé peuvent conduire à un phénomène de cavitation
dans la pompe. Par cavitation apparaissent des pointes de pression et de
température extrêmes pouvant détruire la pompe. La cavitation se
manifeste par un bruit, comme si la pompe refoulait des gravillons. La
cavitation doit être évitée autant que possible, car elle peut détériorer les
organes internes de la pompe (par ex. la roue à aubes). Par contraction du
tuyau d'aspiration pendant l'aspiration extérieure, la colonne d'eau peut
décrocher.
 En aspiration extérieure, ne faire fonctionner la pompe qu'avec un filtre
d'aspiration et crépine.
 En cas de risque de cavitation, réduire le régime de la pompe, le débit
ou la hauteur d'aspiration.
 Ne pas exploiter la pompe à haut régime et sortie libre.
 Surveiller tous les instruments indicateurs du système hydraulique.
 Contrôler la baisse du niveau d'eau aux points d'aspiration.
 Utiliser un tuyau d'aspiration de forme stable pour l'aspiration
extérieure.

1 2 3

Position du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration depuis un point d'eau ouvert

1 Air dans le tuyau


2 Tourbillon
3 Position correcte du tuyau d'aspiration

179 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Le tuyau d'aspiration avec crépine doit être immergé dans au moins 20 cm


(10 inch) d'eau. Ne pas placer le tuyau d'aspiration dans la boue ou le
sable. Les saletés réduisent la durée de vie du système hydraulique!

► Raccorder les tuyaux de refoulement sur les sorties de refoulement.


► Raccorder le tuyau d’aspiration sur le raccord d’aspiration externe.
► Actionner le dispositif d’actionnement Soupape d’aspiration externe
d’eau pour ouvrir la vanne d’aspiration externe.
► Enclencher la pompe.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage afin d'enclencher
celle-ci.
 Actionner le commutateur de fonction Pompe d'amorçage jusqu'à
ce que l'eau s'écoule de la pompe d'amorçage ou qu'une pression
de refoulement de 2 bars soit atteinte.
 Si nécessaire, augmenter la pression de la pompe pendant le pro-
cessus d’amorçage. Voir le chapitre "Régler la pression de la
pompe".
► Ouvrir les sorties de refoulement sous pression.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
 Le processus d'aspiration démarre.

En cas d'aspiration d'un point d'eau ouvert avec un raccord d'aspiration ex-
terne Ø 100 mm (4 in), le débit d'agent extincteur est limité à 2 500 litres/
minute (660 gpm).
Observer cet avertissement sous peine d'endommagement et de cavitation
de la pompe.

180 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.7 Alimentation externe / alimentation sur hydrant

REMARQUE
Endommagement de la pompe en cas d'utilisation d'eau sale !
L'eau sale peut endommager le système hydraulique en raison des dépôts.
 Avant de raccorder les tuyaux de refoulement sur l'hydrant, l'ouvrir et
laisser l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que de l'eau propre
qui sorte.

Alimentation par l'intermédiaire du raccord d'aspiration externe


► Raccorder les tuyaux de refoulement sur les sorties de refoulement.
► Raccorder les tuyaux de pression de la prise d'eau ou du camion ci-
terne d'approvisionnement au raccord d'aspiration externe.
► Ouvrir au moins un raccord d'alimentation pour amortir les pics de
pression.
► Actionner le dispositif d'actionnement Soupape d'aspiration externe
d'eau pour ouvrir la soupape d'aspiration externe.
► Ouvrir lentement le robinet de l'hydrant.
► Quand l'eau arrive à la pompe, l'activer.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Ouvrir les sorties de refoulement sous pression.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".

La pression d'alimentation, affichée sur le manovacuomètre, ne doit pas


descendre en dessous de 1 à 2 bar (15 à 30 psi) pour éviter le rétrécisse-
ment de la section du tuyau et la coupure de l'alimentation d'eau.
La pression maximale de refoulement de la pompe indiquée sur le mano-
mètre est de 16 bar (232 psi). En cas de pression d'alimentation élevée
(> 15 bar ou 217 psi), la pression d'entrée doit être réduite à l'aide de la
vanne d'aspiration externe.

En cas d'utilisation de mousse, il faut alimenter la citerne et faire fonction-


ner la pompe en aspiration depuis la citerne. Si vous remplissiez l'eau par
l'entrée d'aspiration, ceci empêcherait le fonctionnement correct du prémé-
langeur, ce qui modifierait à son tour la qualité de la mousse et pousserait
de l'eau dans la citerne d'émulseur.
Le non-respect entraîne des dommages sur la citerne d'émulseur.

181 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.8 Utilisation de mousse

Fonctionnement avec la citerne d'émulseur


► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figu-
rant au chapitre correspondant.
• "Aspiration depuis la citerne"
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert"
► Munir les tuyaux de pression de lances à débit variable adaptées.
► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration de la citerne
d'émulseur pour sélectionner la vanne d'aspiration de la citerne
d'émulseur désirée.
 La vanne d'aspiration de la citerne d'émulseur s'ouvre.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.
 Le pourcentage de mélange réglé par défaut est présélectionné.
Actionner le bouton de fonction correspondant pour sélectionner le pour-
centage de mélange souhaité.
► Actionner le bouton de fonction Pourcentage de mélange à 3 %
d'émulseur pour régler le pourcentage de mélange à 3 %.
3

► Actionner le bouton de fonction Pourcentage mélange émulseur


6 % pour régler le pourcentage de mélange sur 6 %.

► Actionner le bouton de fonction Pourcentage de mélange émulseur


9 % pour régler le pourcentage de mélange sur 9 %.
9%
 La quantité d'émulseur est dosée et mélangée à l'eau en fonction du
débit d'eau.
► Ouvrir les sorties de refoulement.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
 L'émulseur est prélevé de la citerne d'émulseur sélectionnée et un mé-
lange d'eau et d'émulseur est amené selon le pourcentage de mélange
préréglé.

Lorsque la mousse est utilisée avec le prémélangeur automatique, toute


l'installation de pompage contient de l'émulseur.
En cas d'aspiration depuis la citerne d'émulseur, monter un bouchon sur le
raccord d'aspiration externe d'émulseur.

Désactivation du mode de fonctionnement avec le produit émulseur


► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration depuis la citerne
d'émulseur pour désactiver le mode de fonctionnement mousse.
 La vanne d'aspiration depuis la citerne d'émulseur se ferme.
 La DEL d'état du commutateur de fonction s'éclaire en orange.

182 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

 L'utilisation de mousse est désactivée.

Rincer l'installation de pompage après chaque utilisation de mousse. Voir


le chapitre "Rinçage/vidange".

Fonctionnement avec une citerne d'émulseur externe


► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions
figurant au chapitre correspondant.
• "Aspiration depuis la citerne"
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert"
► Munir les tuyaux de pression de lances adaptées.
► Raccorder le tuyau d'aspiration d'émulseur au raccord d'aspiration
externe d'émulseur et plonger l'extrémité libre dans la citerne d'émul-
seur.
► Ouvrir la vanne d'aspiration externe d'émulseur.
 Le système démarre en utilisant la citerne de mousse et le pourcen-
tage de mélange préprogrammés.
 Les DEL d'état des boutons de fonction correspondants
s'éclairent en orange.
► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration externe émulseur/
rinçage interne pour activer l'aspiration externe et fermer la vanne de
rinçage interne.
 Les DEL d'état des boutons de fonction correspondants
s'éclairent en vert.
Actionner le bouton de fonction correspondant pour sélectionner le pour-
centage de mélange souhaité.
► Actionner le bouton de fonction Pourcentage de mélange à 3 %
d'émulseur pour régler le pourcentage de mélange à 3 %.
3

► Actionner le bouton de fonction Pourcentage mélange émulseur


6 % pour régler le pourcentage de mélange sur 6 %.

► Actionner le bouton de fonction Pourcentage de mélange émulseur


9 % pour régler le pourcentage de mélange sur 9 %.
9%
 La quantité d'émulseur est dosée et mélangée à l'eau en fonction du
débit d'eau.
► Ouvrir les sorties de refoulement.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Régler la pression de pompe à la valeur souhaitée.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
 L'émulseur est prélevé de la citerne d'émulseur externe et un mélange
d'eau et d'émulseur est amené selon le pourcentage de mélange pré-
réglé.

183 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Lorsque la mousse est utilisée avec le système prémélangeur de mousse


automatique, toute l'installation de pompage contient de l'émulseur.

Désactivation de l'utilisation de mousse


► Fermer la vanne d'aspiration externe d'émulseur.
► Actionner le bouton de fonction Vanne d'aspiration externe émulseur
pour désactiver l'utilisation de mousse.
 La vanne d'aspiration externe d'émulseur est fermée.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en orange.
 L'utilisation de mousse est désactivée.

Rincer l’installation de pompage après chaque utilisation de mousse. Voir


le chapitre "Rinçage/vidange".

184 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.9 Circuit de refroidissement

Lorsque le circuit de refroidissement est activé, l'eau du réservoir est refou-


lée par la pompe avant d'être réinjectée dans le réservoir.
Le circuit de refroidissement prévient toute surchauffe de la pompe lors-
qu’elle n’est pas arrêtée. De même, il empêche le gel de la pompe lorsque
les températures sont très basses.

Enclenchement du circuit de refroidissement


► Mettre la pompe en marche.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Remplissage du réservoir d'eau avec
la pompe pour activer le circuit de refroidissement.
 Le circuit de refroidissement est activé.

Désactivation du circuit de refroidissement


► Actionner le bouton de fonction Remplissage du réservoir d'eau avec
la pompe pour désactiver le circuit de refroidissement.
 Le circuit de refroidissement est désactivé.

Ne pas activer le circuit de refroidissement lorsque de la mousse ou de


l'émulseur ont été utilisés auparavant. Sinon, l'émulseur ou la mousse
pourrait contaminer le réservoir d'eau. Commencer par rincer l'installation
hydraulique.

6.6.10 Ouverture/fermeture des sorties de refoulement

 Les sorties de refoulement à commande manuelle peuvent unique-


ment être ouvertes et fermées directement au niveau de la soupape.

Ouverture/fermeture du tuyau en écheveau gauche


Ouvrir le tuyau en écheveau de la sortie de refoulement gauche.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau gauche pour ou-
vrir la sortie de refoulement gauche.
 La sortie de refoulement gauche est ouverte.
Fermer le tuyau en écheveau de la sortie de refoulement gauche.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau gauche pour fer-
mer la sortie de refoulement gauche.
 La sortie de refoulement gauche est fermée.

Ouverture/fermeture du tuyau en écheveau droit


Ouvrir le tuyau en écheveau droit de la sortie de refoulement.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau droit pour ouvrir la
sortie de refoulement droite.
 La sortie de refoulement droite est ouverte.

185 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Fermer le tuyau en écheveau droit de la sortie de refoulement.


► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau droit pour fermer
la sortie de refoulement droite.
 La sortie de refoulement droite est fermée.

Pour libérer les sorties de refoulement du tuyau en écheveau, le méca-


nisme de déclenchement doit être actionné en premier.

Ouverture/fermeture à droite de la lance dévidoir tournant à pression


normale
Ouverture de la lance dévidoir tournant à pression normale
► Actionner le bouton de fonction Dispositif d'attaque rapide pression
normale à droite pour ouvrir la lance dévidoir tournant à pression nor-
male.
 La lance dévidoir tournant à pression normale est ouverte.
Fermeture de la lance dévidoir tournant à pression normale
► Actionner le bouton de fonction Dispositif d'attaque rapide pression nor
male à droite pour fermer
la lance dévidoir tournant à pression normale.
 La lance dévidoir tournant à pression normale est fermée.

186 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.11 Dispositif d'attaque rapide basse pression gauche avec tuyau en écheveau

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance dévidoir tournant peuvent engendrer
des blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité
des blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 Utiliser uniquement la lance dévidoir tournant pour combattre des
incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

La lance dévidoir tournant est raccordée au niveau de la partie basse pres-


sion de la pompe à incendie. La pression nominale s'élève à 10 bars (145
psi). Des pics de pression plus élevés sont possibles.

Pour libérer les sorties de refoulement du tuyau en écheveau, le méca-


nisme de déclenchement doit être actionné en premier.

Fonctionnement avec de l'eau


► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figura
nt au chapitre correspondant.
• "Aspiration depuis la citerne" ou
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert" ou
• "Alimentation externe / alimentation sur hydrant".
► Sélectionner par défaut la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau gauche pour sé-
lectionner par défaut le raccord d'aspiration à gauche.
 Le dispositif d'attaque rapide avec le tuyau en écheveau est sé-
lectionné par défaut.
 La DEL d'état du bouton de fonction clignote en vert.
► Ouvrir la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Déplier tout le tuyau en écheveau.
► Actionner le mécanisme déclencheur.
 Le commutateur se déclenche uniquement si le mécanisme déclen-
cheur est actionné.
 La vanne du dispositif d'attaque rapide s'ouvre automatiquement.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.

187 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Utilisation de mousse avec système automatique prémélangeur de


mousse
► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figu-
rant au chapitre correspondant.
• "Utilisation de mousse".
► Sélectionner par défaut la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau gauche pour sé-
lectionner par défaut le raccord d'aspiration à gauche.
 Le dispositif d'attaque rapide avec le tuyau en écheveau est sé-
lectionné par défaut.
 La DEL d'état du bouton de fonction clignote en vert.
► Ouvrir la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Monter l'embout de pulvérisation de mousse chimique sur la lance
à débit variable.
► Déplier complètement le tuyau en écheveau.
► Actionner le mécanisme déclencheur.
 Le commutateur se déclenche uniquement si le mécanisme déclen-
cheur est actionné.
 La vanne du dispositif d'attaque rapide s'ouvre automatiquement.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.

Arrêt du dispositif
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau gauche pour fer-
mer la sortie de refoulement gauche ou annuler la sélection.
 La sortie de refoulement est désactivée.

Mettre impérativement le système hors pression avant de débrancher un


tuyau.
Après chaque utilisation du dispositif d'attaque rapide, placer uniquement
des tuyaux en écheveau correctement nettoyés et secs dans le mécanisme
déclencheur fermé et dans le compartiment à tuyaux.

188 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.12 Dispositif d'attaque rapide basse pression droit avec tuyau en écheveau

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance dévidoir tournant peuvent engendrer
des blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité
des blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 Utiliser uniquement la lance dévidoir tournant pour combattre des
incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

La lance dévidoir tournant est raccordée au niveau de la partie basse pres-


sion de la pompe à incendie. La pression nominale s'élève à 10 bars (145
psi). Des pics de pression plus élevés sont possibles.

Pour libérer les sorties de refoulement du tuyau en écheveau, le méca-


nisme de déclenchement doit être actionné en premier.

Fonctionnement avec de l'eau


► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figura
nt au chapitre correspondant.
• "Aspiration depuis la citerne" ou
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert" Ou
• "Alimentation externe / alimentation sur hydrant".
► Sélectionner par défaut la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau droit pour sélec-
tionner la sortie de refoulement droite.
 Le dispositif d'attaque rapide avec le tuyau en écheveau est sé-
lectionné par défaut.
 La DEL d'état du bouton de fonction clignote en vert.
► Ouvrir la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Déplier tout le tuyau en écheveau.
► Actionner le mécanisme déclencheur.
 Le commutateur se déclenche uniquement si le mécanisme déclen-
cheur est actionné.
 La vanne du dispositif d'attaque rapide s'ouvre automatiquement.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.

189 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Utilisation de mousse avec système automatique prémélangeur de


mousse
► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figu-
rant au chapitre correspondant.
• "Utilisation de mousse".
► Sélectionner par défaut la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau droit pour sélec-
tionner la sortie de refoulement droite.
 Le dispositif d'attaque rapide avec le tuyau en écheveau est sé-
lectionné par défaut.
 La DEL d'état du bouton de fonction clignote en vert.
► Ouvrir la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Monter l'embout de pulvérisation de mousse chimique sur la lance
à débit variable.
► Déplier complètement le tuyau en écheveau.
► Actionner le mécanisme déclencheur.
 Le commutateur se déclenche uniquement si le mécanisme déclen-
cheur est actionné.
 La vanne du dispositif d'attaque rapide s'ouvre automatiquement.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.

Arrêt du dispositif
► Actionner le bouton de fonction Tuyau en écheveau droit pour fermer
la sortie de refoulement droite ou annuler la sélection.
 La sortie de refoulement est désactivée.

Mettre impérativement le système hors pression avant de débrancher un


tuyau.
Après chaque utilisation du dispositif d'attaque rapide, placer uniquement
des tuyaux en écheveau correctement nettoyés et secs dans le mécanisme
déclencheur fermé et dans le compartiment à tuyaux.

190 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.13 Lance dévidoir tournant à pression normale à droite

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance dévidoir tournant peuvent engendrer
des blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité
des blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 Utiliser uniquement la lance dévidoir tournant pour combattre des
incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

La lance dévidoir tournant est raccordée au niveau de la partie basse pres-


sion de la pompe à incendie. La pression nominale s'élève à 10 bars (145
psi). Des pics de pression plus élevés sont possibles.

Fonctionnement avec de l'eau


► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figura
nt au chapitre correspondant.
• "Aspiration depuis la citerne" ou
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert" ou
• "Alimentation externe / alimentation sur hydrant".
► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Dévider la longueur de tuyau nécessaire et resserrer le frein du dé-
vidoir tournant.
► Ouvrir la vanne de la lance dévidoir tournant à pression normale.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
 La lance dévidoir tournant à pression normale est activée.

Utilisation de mousse
► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figura
nt au chapitre correspondant.
• "Utilisation de mousse".
► Desserrer le frein du dévidoir.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Munir les tuyaux de pression de lances à débit variable adaptées.
► Dévider la longueur de tuyau nécessaire et resserrer le frein du dé-
vidoir tournant.
► Ouvrir la vanne de la lance dévidoir tournant à pression normale.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
 La lance dévidoir tournant à pression normale est activée.

191 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Pour obtenir une bonne qualité de mousse , l'installation de pompage doit


être utilisée avec une pression de 8 bar (116 psi) minimum.

Le dévidoir de tuyau peut être sorti à 45° et 90° du coffre à matériel pour
aligner le dévidoir sur la direction de déroulement du tuyau.
Le dévidoir de tuyau doit être rentré avant la fermeture des portes des
coffres à matériel.

Arrêt
► Fermer la vanne de la lance dévidoir tournant à pression normale.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
 La lance dévidoir tournant à pression normale est désactivée.

Avant de désaccoupler un tuyau, décharger impérativement la pression.

Rebobinage électrique du dispositif d'attaque rapide


► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Actionner l'interrupteur Rebobinage du dispositif d'attaque rapide.
► Enrouler le tuyau lentement et avec précision en évitant toute ten-
sion initiale.
► Le tuyau doit être enroulé étroitement couche par couche.
 Le dispositif d'attaque rapide est enroulé.
► Bloquer le frein du dévidoir tournant.

Rebobinage manuel du dispositif d'attaque rapide


► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Raccorder la manivelle de dévidoir tournant à la connexion Manivelle
de dévidoir tournant.
► Actionner la manivelle du dévidoir tournant.
► Enrouler le tuyau lentement et avec précision en évitant toute ten-
sion initiale.
► Le tuyau doit être enroulé étroitement couche par couche.
 Le dispositif d'attaque rapide est enroulé.
► Bloquer le frein du dévidoir tournant.
► Retirer la manivelle du dévidoir et ranger celle-ci sur son support.

192 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.14 Rinçage/vidange

Rincer à fond le système après chaque utilisation de mousse ou d'eau de


mer/eau contaminée.
Pour garantir le fonctionnement sans anicroche de l'installation de pom-
page, toute l'installation de pompage doit être rincée.
Après le rinçage, toute l'installation de pompage doit être vidée.

Collecte de l'eau de vidange


Collecter et éliminer l'eau de rinçage en conformité avec les prescriptions
de protection de l'environnement.
► Préparer un récipient adapté pour collecter l'eau de rinçage sous les
sorties.
► Collecter l'eau de rinçage avec le récipient.
► Éliminer l'eau de rinçage conformément à la législation en vigueur.

Respecter les prescriptions locales de mise au rebut.

Rinçage après utilisation de mousse

Rinçage via la conduite interne de rinçage


► Faire fonctionner l´installation de pompage comme décrit au chapitre
correspondant.
• Voir le chapitre "Aspiration depuis la citerne".
• Voir le chapitre "Aspiration depuis un point d'eau ouvert".
► Actionner le bouton de fonction Rinçage pour activer le rinçage après
l'utilisation de mousse.
 La vanne de rinçage interne s'ouvre.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.
► Régler la pression de la pompe sur 5 bar (72 psi) environ.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Ouvrir toutes les sorties de refoulement les unes après les autres
jusqu'à ce que de l'eau pure sorte.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Ouvrir les vannes de rinçage et de vidange du manomètre.
► Le système prémélangeur de mousse est automatiquement rincé par
l'intermédiaire de la conduite de rinçage interne.

193 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Pour terminer le rinçage du système prémélangeur de mousse, rincer pen-


dant environ 5 secondes la pompe d'amorçage pour éliminer le mélange
restant d'eau et de mousse de la pompe.
► Régler la pression de refoulement au régime de marche à vide.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour activer et rin-
cer la pompe d'amorçage.
 La pompe d'amorçage est vidangée.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Désactivation de la pompe".
 Le rinçage est terminé.

Rinçage via le raccord d'aspiration externe d'émulseur


► Faire fonctionner l´installation de pompage comme décrit au chapitre
correspondant.
• Voir le chapitre "Aspiration depuis la citerne".
• Voir le chapitre "Aspiration depuis un point d'eau ouvert".
► Raccorder le tuyau d'aspiration d'émulseur au raccord d'aspiration ex-
terne d'émulseur et plonger l'extrémité libre dans un réservoir rempli
d'eau pure.
► Ouvrir la vanne d'aspiration externe d'émulseur.
► Actionner le bouton de fonction Vanne aspiration externe émulseur
pour activer le rinçage.
 La vanne d'aspiration externe d'émulseur s'ouvre.
 La DEL d'état du bouton de fonction s'éclaire en vert.
► Régler le pourcentage maximum de mélange d'émulseur.
► Régler la pression de la pompe sur 5 bar (72 psi) environ.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Ouvrir toutes les sorties de refoulement les unes après les autres
jusqu'à ce que de l'eau pure sorte.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
► Ouvrir les vannes de rinçage et de vidange du manomètre.
Pour terminer le rinçage du système prémélangeur de mousse, rincer pen-
dant environ 5 secondes la pompe d'amorçage pour éliminer le mélange
restant d'eau et de mousse de la pompe.
► Régler la pression de refoulement au régime de marche à vide.
 Voir le chapitre "Régler la pression de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour activer et rin-
cer la pompe d'amorçage.
 La pompe d'amorçage est vidangée.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Désactivation de la pompe".
 Le rinçage est terminé.

194 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Vidange de l’installation de pompage

Pour protéger du gel et de la corrosion les composants de lutte contre l'in-


cendie, il est nécessaire de vider à fond le système en période hivernale
(températures avoisinant 0 °C et inférieures).
De plus, pour garder l'équipement de lutte contre l'incendie en bon état de
marche lors du fonctionnement en hiver, il faut prendre les mesures adé-
quates, p. ex. allumer le chauffage du réservoir d'eau, garer le véhicule
dans une zone protégée du gel.

► Actionner le bouton de fonction Purger pour ouvrir les robinets de


purge de l'installation de pompage.
 Les robinets de purge à commande pneumatique sont ouverts sur
l'installation de pompage.
 Les raccords d'aspiration à commande pneumatique (p. ex. lance
canon, autoprotection, raccords d'aspiration) sont ouverts après
quelques secondes.
► Ouvrir les sorties de refoulement.
 Voir le chapitre "Ouverture/fermeture des sorties de refoulement".
 Fermer les tuyaux de pression des raccords d'aspiration avec des
mécanismes de déclenchement et actionner les contacteurs de
déclenchement.
► Les robinets de purge à gauche et à droite sont ouverts.
► Ouvrir les vannes de rinçage et de purge du manomètre.
► Purger le raccord d'aspiration externe d'émulseur.
► Démonter le bouchon et ouvrir la vanne d'aspiration externe
d'émulseur.
► Purger le raccord d'aspiration externe.
► Démonter le bouchon et ouvrir la vanne d'aspiration externe.
► Purger les raccords de remplissage de la citerne.
► Démonter les bouchons et ouvrir les vannes de remplissage de la
citerne.
► Attendre jusqu'à ce que toute l'eau soit sortie des connexions et des
raccords de vidange.
► Changez toutes les vannes sphériques plusieurs fois pour vous assu-
rer que les corps de vanne sont vidés.
► Laissez les robinets à boisseau sphérique à commande manuelle
en position semi-ouverte.
► Refermer toutes les vannes de pression, les robinets de purge et les
vannes d'aspiration externe.
► Raccorder à nouveau tous les bouchons.
► Actionner le bouton de fonction Purger pour fermer les robinets de
purge de l'installation de pompage.
 Sur l'installation de pompage, les robinets de purge à commande
pneumatique sont fermés.
 Le processus de vidange est terminé.

195 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Aspiration à sec de la pompe d'amorçage


N'aspirer à sec qu'après vidange complète de l'installation de pompage.
► Mettre en marche l'installation de pompage selon les instructions figu-
rant au chapitre correspondant.
• Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour démarrer
l'aspiration à sec.
 La pompe d'amorçage fonctionne en mode d'aspiration à sec
► Aspirer à sec la pompe d'amorçage pendant environ cinq se-
condes.
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour arrêter l'as-
piration à sec.
 Le processus d'aspiration à sec de la pompe d'amorçage est terminé.
► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
Après l'aspiration à sec, toutes les vannes doivent être fermées et les bou-
chons remontés.

Soufflage/purge des tuyaux semi-rigides


Le dispositif d'attaque rapide est équipé d'un dispositif de soufflage. L'air
comprimé du véhicule est utilisé pour le soufflage.
 Afin de protéger le dispositif d'attaque rapide de la corrosion et des
dommages causés par le gel, il faut réaliser un soufflage minutieux de
celui-ci après chaque utilisation.

Lors du soufflage, la vanne d'aspiration et la vanne de remplissage de la


citerne ne doivent jamais être ouvertes, tant qu'il existe une surpression
dans l'installation hydraulique. La surpression peut sévèrement endomma-
ger le réservoir. Après chaque processus de purge, il faut diminuer la pres-
sion en ouvrant une sortie de refoulement.

► Démarrer le moteur du véhicule pour diminuer le volume d'air compri-


mé correspondant.
► La vanne du dispositif d'attaque rapide doit être fermée.
► Si elle est ouverte, fermer la vanne du dispositif d'attaque rapide.
► Actionner la vanne de soufflage du dispositif d'attaque rapide ainsi que
la lance par intermittence jusqu'à éjecter seulement de l'air comprimé.
► Le cas échéant, ouvrir la vanne de vidange au niveau du moyeu de dé-
vidoir et la refermer après la vidange.
 Les tuyaux semi-rigides sont purgés/soufflés.

196 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.15 Remplissage de la citerne

Remplissage du réservoir d'eau avec la pompe


► Se référer au chapitre relatif à la mise en service de l'installation de
pompage.
• "Aspiration depuis un point d'eau ouvert" ou
• "Alimentation externe / alimentation sur hydrant"
► Actionner le bouton de fonction Remplissage du réservoir d'eau avec
la pompe pour ouvrir la vanne de remplissage du réservoir d'eau.
► Surveiller l'indicateur du niveau de remplissage du réservoir d'eau.
► Lorsque de l'eau s'écoule par le trop-plein du réservoir d'eau, réduire
la pression et refermer la soupape de remplissage du réservoir d'eau.
► Actionner le bouton de fonction Remplissage du réservoir d'eau avec
la pompe pour fermer la vanne de remplissage du réservoir d'eau.
 Le réservoir d'eau est rempli.

La soupape de vidange du réservoir d'eau doit être fermée.


La pression d'alimentation externe du réservoir d'eau ne doit pas dépasser
5 bars (72 psi).

Remplissage de la cellule eau avec régulation automatique du niveau


► Raccorder les tuyaux d'arrivée au raccord de remplissage de la cellule
eau.
► Ouvrir lentement le robinet de l'hydrant.
► Ouvrir Vanne de remplissage cellule eau.
Activation de la régulation automatique de niveau :

► actionner le bouton de fonction Régulation de niveau pour enclencher


la régulation de niveau.
 La régulation de niveau est enclenchée.
 Lorsque le niveau d'eau dans la cellule est inférieur à 70 %, la vanne
de remplissage de la citerne est ouverte dans la conduite de remplis-
sage réservoir.
 La régulation de niveau ferme la vanne de remplissage de la citerne
lorsque la cellule eau est pleine (95 %).
 Lorsque l'eau est prélevée et que le niveau d'eau baisse à nouveau en
dessous de 70 %, la vanne de remplissage de citerne est automati-
quement ouverte et la cellule eau à nouveau remplie.
 Surveiller la jauge de niveau de tonne.
Remplissage total de la cellule eau :
► actionner le bouton de fonction Surcharge manuelle réservoir pour ou-
vrir la vanne de remplissage de la citerne.
► Maintenir enfoncé le bouton de fonction Remplissage manuel
trop-plein réservoir jusqu'à ce que de l'eau s'écoule par le trop-
plein du réservoir.

197 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

 La cellule eau est remplie.


Arrêt de la régulation automatique de niveau :
► actionner le bouton de fonction Régulation de niveau pour désactiver
la régulation de niveau.
 La régulation de niveau est désactivée.
 La vanne de remplissage de la citerne est fermée.
► Fermer le robinet de l'hydrant.
Purge du raccord de remplissage externe :
► décharger la pression du tuyau d'arrivée dans la cellule eau.
► Maintenir enfoncé le bouton de fonction Remplissage manuel trop-
plein réservoir jusqu'à ce que la pression désirée soit générée.
► Déconnecter le tuyau d'arrivée du raccord de remplissage de cellule
eau.
► Maintenir enfoncé le bouton de fonction Remplissage manuel trop-
plein réservoir jusqu'à ce que le raccord de remplissage de la cellule
eau soit purgé.

► Fermer Vanne de remplissage cellule eau et raccorder le bouchon.

Le véhicule anti-incendie est équipé de plusieurs raccords de remplissage.


Le remplissage peut s'effectuer comme ci-dessus sur un seul raccord ou
simultanément sur tous les raccords montés sur le véhicule.

198 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

La vanne de vidange de la tonne doit être fermée pendant le remplissage


du réservoir.
Lorsque le système est connecté au réseau de bouche à eau ou au camion
citerne, la pression maximale d'alimentation externe dans la canalisation
de remplissage du réservoir ne doit pas dépasser 8 bars (116 psi) à 3600 l/
min (951 gpm). Réduire la pression en conséquence si celle-ci dépasse ce
seuil.
En cas de remplissage excessif du réservoir d'eau (à partir d'un niveau de
remplissage à 95 %), la quantité d'alimentation doit être limitée à 2000 l/min
(528 gpm) max. à une pression de 5 bars (72 psi).
Le réservoir peut être endommagé en cas de remplissage (trop-plein) de la
cellule eau avec une pression d'alimentation externe ou une quantité d'eau
excessive.
Aucune modification ne doit être effectuée sur les conduites d'arrivée
(grille), les trop-pleins de la cellule eau et sur les réglages du couvercle de
trou d'homme (précontrainte par ressort).
Avant de brancher les tuyaux de refoulement sur la bouche à eau, ouvrir
celle-ci et laisser l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que de l'eau
propre à sortir.

199 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

6.6.16 Remplissage de la citerne d'émulseur

REMARQUE
Risque de dommages matériels et environnementaux !
Le remplissage de la citerne d'émulseur peut entraîner des dommages
environnementaux et matériels en cas de remplissage erroné.
 Eviter de trop remplir la citerne d'émulseur.
 Ne pas faire mousser l'émulseur.
 Eviter d'aspirer de l'air pendant le processus de remplissage.
 Arrêter la pompe de remplissage d'émulseur pendant le changement
de réservoir à émulseur.
 Arrêter immédiatement la pompe de remplissage d'émulseur dès lors
que de l'émulseur s'écoule du trop-plein.
 Réaliser lentement et soigneusement la procédure de remplissage.

Remplissage de la citerne de mousse avec une pompe externe


► Brancher le tuyau d'alimentation sur le raccord de vidange/remplis-
sage.
► Démarrer la pompe de produit émulseur externe.
 Voir la notice d'utilisation du fabricant de la pompe de produit
émulseur.
► Ouvrir la soupape de remplissage/vidage du réservoir de produit émul-
seur.
► Pendant le remplissage, contrôler l'indication du niveau d'émulseur sur
l'écran d'affichage. De préférence, ouvrir le bouchon de réservoir et
contrôler le contenu pour éviter un débordement de la citerne d'émul-
seur.
► Si la citerne d'émulseur est pleine, ouvrir la vanne de vidange/remplis-
sage d'émulseur.
► Arrêter l'alimentation de produit émulseur et raccorder le tuyau.
 Le réservoir de produit émulseur est rempli.

Le raccord de vidange/remplissage du réservoir de produit émulseur peut


aussi servir à vidanger le réservoir de produit émulseur.
Toujours obturer le raccord de vidange/remplissage d'émulseur avec un
bouchon.

En cas de changement de type de produit émulseur, veiller à vider, nettoyer


et rincer à fond la citerne d'émulseur avant de la remplir à nouveau.

200 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Remplissage de la citerne d'émulseur avec la pompe d'émulseur inté-


grée
► Raccorder le tuyau d'aspiration d'émulseur au raccord correspondant
et plonger l'extrémité libre dans le récipient d'émulseur.
► Retirer le mécanisme de verrouillage.
► Tourner la vanne à 3 voies sur la position « Remplissage réservoir »
(vers l'intérieur).
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement vers la gauche sur la position Remplissage citerne.
I I
► Tourner ensuite le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement encore plus à gauche sur la position de démarrage du
remplissage du réservoir. Maintenir sur cette position jusqu'au démar-
rage de la pompe, puis relâcher le bouton.
 La pompe fonctionne jusqu'à ce que la citerne d'émulseur est
pleine.
 Surveiller le remplissage – arrêter la pompe en cas de débordement
ou de manque d'émulseur.
 La citerne d'émulseur est remplie.
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement sur la position 0.
I I
► Tourner la vanne à 3 voies sur « Position de transport ».
► Rincer et vider la pompe d'émulseur.
 Voir le chapitre "Rinçage de la pompe d'émulseur intégrée".
► Débrancher les tuyaux.
► Avec les bouchons, fermer les raccords de la pompe d'émulseur.
► Enclencher le verrouillage de vanne.

La pompe d'émulseur ne doit pas fonctionner à sec !


Après le fonctionnement, enclencher le verrouillage de vanne pour éviter
toute manipulation imprévue.

Démarrer le moteur du véhicule si la pompe d'émulseur est enclenchée


pendant plus de cinq minutes. Les batteries du véhicule ne seront ainsi pas
déchargées.

Après le fonctionnement, fermer les raccords de la pompe d'émulseur avec


les bouchons.
En cas de changement de type d’émulseur, vider complètement la citerne
d’émulseur. Nettoyer et rincer avant tout nouveau remplissage.

201 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

Vidange ou transvasement de la citerne d'émulseur avec la pompe


d'émulseur intégrée
► Raccorder le tuyau d'aspiration d'émulseur au raccord correspondant
et plonger l'extrémité libre dans un récipient vide d'émulseur.
► Retirer le mécanisme de verrouillage.
► Tourner la vanne à 3 voies sur la position « Remplissage réservoir »
(vers l'intérieur).
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne émulseur/
transvasement vers la droite sur la position de transvasement.
I I
► Tourner encore le bouton de fonction Remplissage citerne émulseur /
transvasement vers la droite sur la position de démarrage de transva-
sement. Maintener le bouton jusqu'au démarrage de la pompe et pen-
dant toute la vidange ou tout le transvasement.
 Vidange ou transvasement activé.
 Surveiller le pompage – arrêter la pompe en cas de manque ou de dé-
bordement d'émulseur.
 La citerne d'émulseur a été vidée.
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement sur la position 0.
I I
► Tourner la vanne à 3 voies sur « Position de transport ».
► Rincer et vider la pompe d'émulseur.
 Voir le chapitre "Rinçage de la pompe d'émulseur intégrée".
► Débrancher les tuyaux.
► Avec les bouchons, fermer les raccords de la pompe d'émulseur.
► Enclencher le verrouillage de vanne.

La pompe d'émulseur ne doit pas fonctionner à sec !


Après le fonctionnement, enclencher le verrouillage de vanne pour éviter
toute manipulation imprévue.

Démarrer le moteur du véhicule si la pompe d'émulseur est enclenchée


pendant plus de cinq minutes. Les batteries du véhicule ne seront ainsi pas
déchargées.

Après le fonctionnement, fermer les raccords de la pompe d'émulseur avec


les bouchons.

Rinçage de la pompe d'émulseur intégrée


► Accoupler le tuyau d'aspiration d'émulseur sur le raccord d'aspiration
d'émulseur et plonger l'extrémité libre dans un réservoir rempli d'eau
pure.
► Raccorder le tuyau de pression sur le raccord de rinçage.
► Retirer le mécanisme de verrouillage.

202 / 270
Fonctionnement
Actionnement à partir du panneau de commande de la pompe

► Tourner la vanne à 3 voies sur la position « Rinçage » (vers l'exté-


rieur).
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement vers la gauche sur la position Remplissage citerne.
I I
► Tourner ensuite le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement encore plus à gauche sur la position de démarrage du
remplissage du réservoir. Maintenir sur cette position jusqu'au démar-
rage de la pompe, puis relâcher le bouton.
 Rincer jusqu'à ce que l'eau sortant de la pompe soit propre.
 La pompe d'émulseur a été rincée.
0 ► Commuter le bouton de fonction Remplissage citerne d'émulseur/
transvasement sur la position 0.
I I
► Débrancher les tuyaux.
► Ouvrir le robinet de vidange de la pompe d'émulseur et attendre que
la pompe d'émulseur soit vide.
► Tourner la vanne à 3 voies sur « Position de transport ».
► Enclencher le verrouillage de vanne.
► Avec les bouchons, fermer les raccords de la pompe d'émulseur.
► Fermer le robinet de vidange de la pompe d'émulseur.

La pompe d'émulseur ne doit pas fonctionner à sec !


Après le fonctionnement, enclencher le verrouillage de vanne pour éviter
toute manipulation imprévue.

Après le fonctionnement, fermer les raccords de la pompe d'émulseur avec


les bouchons.

203 / 270
Fonctionnement
dispositif d'attaque rapide à poudre

6.7 dispositif d'attaque rapide à poudre


Utilisation de poudre

ATTENTION!
Risques de blessures et de dégâts en cas de fausse manœuvre !
De fausses manœuvres de la lance dévidoir tournant peuvent engendrer
des blessures ou des dégâts. Nous ne saurions assumer la responsabilité
des blessures ou dégâts provoqués par une utilisation abusive.
 Ne jamais orienter le jet d'agent d'extinction sur des personnes ou des
animaux.
 Utiliser uniquement la lance dévidoir tournant pour combattre des
incendies.
 Toute autre utilisation est explicitement interdite par Rosenbauer.

► Mettre en route l'installation à poudre.


 Voir le chapitre correspondant dans la notice d'utilisation du fabri-
cant de l'appareil.
► Enclencher l'installation à poudre depuis la cabine de conduite ou le
panneau de commande à touches du compartiment de la pompe.
 L'installation à poudre est activée.
 La charge de gaz de propulsion de l'installation à poudre est dé-
clenchée.
 La vanne d'arrêt du gaz de propulsion doit être ouverte.
► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Prendre la lance à débit variable dans son support.
► Dérouler la longueur requise de tuyau du dévidoir de pulvérisation et
bloquer à nouveau le frein du dévidoir tournant.
► Ouvrir la vanne à poudre.
 Le dispositif d'attaque rapide à poudre inerte est activé.
► Ouvrir la lance à poudre.
 La poudre inerte est distribuée.

Après chaque utilisation de poudre, l'installation doit être rincée et net-


toyée.

Pour une description précise de chaque étape de commande et pour les


consignes spéciales de sécurité, merci de consulter le manuel d'utilisation
du fabricant de l'appareil.

Rebobinage électrique du dispositif d'attaque rapide


► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Amener le guide de tuyau en position supérieure.

204 / 270
Fonctionnement
dispositif d'attaque rapide à poudre

► Actionner l'interrupteur Rebobinage du dispositif d'attaque rapide.


► Enrouler le tuyau lentement et avec précision en évitant toute ten-
sion initiale.
► Le tuyau doit être enroulé étroitement couche par couche.
 Le dispositif d'attaque rapide est enroulé.
► Bloquer le frein du dévidoir tournant.
► Rabattre le guide tuyau.

Rebobinage manuel du dispositif d'attaque rapide


► Desserrer le frein du dévidoir tournant.
► Amener le guide de tuyau en position supérieure.
► Raccorder la manivelle de dévidoir tournant au raccord Manivelle de
dévidoir tournant.
► Actionner la manivelle du dévidoir tournant.
► Enrouler le tuyau lentement et avec précision en évitant toute ten-
sion initiale.
► Le tuyau doit être enroulé étroitement couche par couche.
 Le dispositif d'attaque rapide est enroulé.
► Bloquer le frein du dévidoir tournant.
► Rabattre le guide tuyau.
► Retirer la manivelle du dévidoir et ranger celle-ci sur son support.

205 / 270
Fonctionnement
Commande d'urgence du système hydraulique

6.8 Commande d'urgence du système hydraulique

ATTENTION!
Risques d'écrasement !
Risques d'écrasement par les vérins et les entraînements pneumatiques.
 Il est interdit d'approcher les mains des pièces en mouvement.
 Il est interdit d'approcher les mains de la zone de danger.

Risques d'écrasement dûs à un entraînement à commande


pneumatique !
 Utiliser le dispositif d'actionnement d'urgence de l'installation de
pompage uniquement en mode hors pression pneumatique.

206 / 270
Fonctionnement
Commande d'urgence du système hydraulique

6.8.1 Actionnement de secours des vannes électropneumatiques

Z164

Z164 Actionnement d'urgence manuel


En cas de panne d'un commutateur de sélection électrique, la vanne pneu-
matique correspondante peut être actionnée d'urgence. L'alimentation en
air comprimé du bloc pneumatique doit toutefois être assurée. La vanne
d'arrêt doit être ouverte.

Déroulement de la procédure :
Les différentes soupapes sont regroupées sur un bloc de distribution et de
régulation et montées sur la pompe. Les soupapes sont légendées.
Consulter l'autocollant apposé à côté du bloc de distribution pour plus d'in-
formations au sujet de la disposition des soupapes.
La soupape désirée est enclenchée par actionnement du dispositif d'action-
nement d'urgence.
Le nombre de vannes dépend du modèle de l'installation de pompage.

Après utilisation, l'installation doit être remise en état dans un atelier de


maintenance agréé. Les dispositifs d'actionnement de secours doivent être
remis dans leur position initiale.

207 / 270
Fonctionnement
Commande d'urgence du système hydraulique

Actionnement de secours de tous les entraînements à servocom-


mande

J163

J163 Vanne d'arrêt de l'alimentation en air comprimé

Après fermeture de la vanne d'arrêt et l'aération du bloc distributeurs, tous


les entraînements pneumatiques doivent être actionnés manuellement.
Après l'intervention, l'installation doit être correctement remise en état.
Tous les actionnements de secours doivent être remis dans leur position
initiale.

En cas de panne de l'alimentation en air comprimé ou d'une vanne élec-


tropneumatique, l'entraînement à servocommande pneumatique (vérin à
air comprimé) peut être actionné manuellement pour ouvrir ou fermer la
vanne.

Déroulement de la procédure :
► Dans le compartiment de la pompe, fermer la vanne d'arrêt de l'alimen-
tation en air comprimé. Le circuit pneumatique de l'installation de pom-
page est automatiquement aéré.
► Placer le levier d'actionnement de secours sur la vanne désirée.
► Tourner le levier d'actionnement de secours à 90° pour actionner la
vanne sélectionnée.
 Voir le chapitre suivant.

En fonctionnement normal, le levier d'actionnement de secours, s'il est


amovible, ne doit pas être monté sur le vérin pneumatique. Le déplacement
des composants de construction est limité et peut causer des blessures ou
des dommages matériels.
Après avoir actionné le levier d'actionnement de secours, enlever le levier
des entraînements servocommandés.

208 / 270
Fonctionnement
Commande d'urgence du système hydraulique

Dispositif d'actionnement d'urgence de chaque entraînement de


vanne
En cas de défaillance de l'alimentation en air comprimé ou d'une vanne
électropneumatique, la commande pneumatique de valve (vérin à air com-
primé) peut être actionnée manuellement pour ouvrir ou fermer la vanne.
Si vous le souhaitez, chaque commande pneumatique de valve principale
(vérin à air comprimé) peut être séparée du système d'air comprimé et ac-
tionnée manuellement. La vanne d'arrêt correspondante doit alors être fer-
mée et le dispositif d'actionnement d'urgence correspondant actionné
manuellement.

J168

Z28

Dispositif d'actionnement d'urgence

J168 Vanne d'arrêt


Z28 Dispositif d'actionnement d'urgence d'une commande de vanne

 Les vannes sont étiquetées conformément à leurs fonctions.

Après fermeture de la vanne d'arrêt, l'entraînement pneumatique doit être


actionné manuellement.
Après utilisation, l'installation doit être correctement remise en état et toutes
les commandes de mode de secours remises en position initiale.

Déroulement de la procédure :
► Fermer la vanne d'arrêt souhaitée. La vanne est alors purgée.
► Placer le levier du dispositif d'actionnement d'urgence au niveau de la
vanne souhaitée.
► Tourner le
levier du dispositif d'actionnement d'urgence correspondant à 90° afin
d'actionner la vanne sélectionnée.

En mode de fonctionnement normal, le levier d'actionnement d'urgence, s'il


est amovible, ne doit pas être monté sur le vérin pneumatique. Le déplace-
ment des composants de construction est limité et peut causer des bles-
sures ou des dommages matériels.
Après avoir actionné le levier d'actionnement d'urgence, le retirer des com-
mandes de vannes.

209 / 270
Entretien et nettoyage
Plan d'entretien

7 Entretien et nettoyage
Service Après-Vente d’origine Rosenbauer
► Afin de garantir le fonctionnement sûr et de prolonger la durée de vie
du produit, tous les intervalles de service doivent être respectés.
 Seule une technique qui est entretenue régulièrement par des
spécialistes peut répondre aux exigences élevées.
Les partenaires SAV Rosenbauer vous renseigneront avec plaisir au sujet
de l'offre d'inspection Service PLUS, sur l’étendue exacte ainsi que sur le
coût des travaux de contrôle et de maintenance.
 Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site web
www.rosenbauer.com.

7.1 Plan d'entretien


7.1.1 Vidange d'huile

Personnes spécialisées
heures de service

heures de service
Tous les six mois

Tous les 2 ans


Quotidienne

Mensuelle

Opérateur
Après 100
Annuelle

Symbole Description des opérations Après 50

Pompe d'amorçagea ● ● ●

Entraînement de la pompeb ● ● ●

a. Selon ce qui arrive à échéance en premier


b. Selon ce qui arrive à échéance en premier

210 / 270
Entretien et nettoyage
Plan d'entretien

7.1.2 Travaux d'essai et de contrôle

Personnes spécialisées
heures de service

heures de service
Tous les six mois

Tous les 2 ans


Quotidienne

Mensuelle

Après 100

Opérateur
Annuelle

Après 50
Symbole Description des opérations

¯
Arbre de transmission ● ●

Plateaux distributeurs de la
● ●
pompe d’amorçage

Courroie trapézoïdale de la
● ●
pompe d´amorçage

Toutes les pièces mobiles ● ●

Citerne à eau ● ●

Ressorts à pression de gaz ● ●

Caissons et glissières ● ●

Protection du soubassement et
● ●
des espaces creux

7.1.3 Contrôle d'étanchéité (perte d'huile)

211 / 270
212 / 270
Symbole
Plan d'entretien
Entretien et nettoyage

Pompe d'amorçage

Entraînement de la pompe
Description des opérations

Quotidienne

Mensuelle

Tous les six mois

Annuelle

Après 50
heures de service
Tous les 2 ans

Après 100
heures de service

Opérateur

Personnes spécialisées
Entretien et nettoyage
Plan d'entretien

7.1.4 Service de graissage

Personnes spécialisées
heures de service

heures de service
Tous les six mois

Tous les 2 ans


Quotidienne

Mensuelle

Après 100

Opérateur
Annuelle

Après 50
Symbole Description des opérations

Roulement de l'arbre de
● ●
pompe

Moyeu du dévidoir ● ●

Volets roulants ● ●

Caissons et glissières ● ●

Fixation de la superstructure
● ●
sur le châssis

213 / 270
Entretien et nettoyage
Plan d'entretien

7.1.5 Travaux d'entretien selon la notice d'utilisation du constructeur de l'équipement

Personnes spécialisées
heures de service

heures de service
Tous les six mois

Tous les 2 ans


Quotidienne

Mensuelle

Après 100

Opérateur
Annuelle

Après 50
Symbole Description des opérations

Équipement ●

Installation à poudre ●

Châssis ●

214 / 270
Entretien et nettoyage
Tableau des lubrifiants

7.2 Tableau des lubrifiants


Dénomination Moyen Dosage Unité
Huile à engre-
nages SAE 90
litres
Entraînement de la pompe API/GL 4 3,1 (0,8) (gal-
MIL-L-2105 lons)
Ford M2C-28-B
Huile moteur
SAE 30
Huile moteur
15W40 litres
Pompe d'amorçage API/SF 0,65 (0,17) (gal-
lons)
MIL-L-46152 B
Ford M2C-9011
GM 6048 M
Paliers de l'arbre de la pompe Graisse multi-usage selon NLGI II
Toutes les pièces mobiles Graisse multi-usage selon NLGI II
Moyeu dévidoir Graisse multi-usage selon NLGI II
Volet roulant Spray au teflon
Tiroirs et glissières (équipe-
Graisse multi usage
ment)
Fixation de la superstructure au
Graisse multi usage
châssis
Protection du dessous de
Dinitrol 4942 PI
caisse
Protection cavité Dinitrol 3641 A-80

215 / 270
Entretien et nettoyage
Tableau des couples de serrage

7.3 Tableau des couples de serrage

Les raccords à vis (sous la tête de vis et dans le filetage) ne doivent en au-
cun cas être huilés et doivent tous sans exception être serrés avec la clé
dynamométrique.

Raccords à vis au niveau de la citerne en PRV (brides et inserts filetés


de fixation - env. 20 % de la valeur de l'acier)

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
M8 8.8 5 Nm
M 10 8.8 10 Nm
M 12 8.8 17 Nm
M 16 8.8 40 Nm
M 20 8.8 80 Nm

Faux-châssis

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
M 10 Vis MB acier sur acier 10.9 65 Nm
M 10 consoles en alliage 10.9 58 Nm
d'aluminium jusqu'au faux-
châssis
M 8 silentbloc jusqu'à la 8.8 24 Nm
console
en alliage d'aluminium

Montage de l'arbre à cardan

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
M 8 acier sur acier 10.9 36 Nm
M 10 acier sur acier 10.9 72 Nm

216 / 270
Entretien et nettoyage
Tableau des couples de serrage

Châssis - éclisses de poussée

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
M 12 x 1,25 10.9 125 Nm
M 14 x 1.5 10.9 195 Nm

Structure (conformément à DIN/ÖNORM)

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
Boulon à tête bombée co- 12 Nm
nique
M8 8.8 21 Nm
M 10 8.8 42 Nm
M 12 8.8 72 Nm
M 14 8.8 114 Nm
M 16 8.8 174 Nm

Douilles Ensat en laiton au niveau du réservoir PP

Dimension de vis Qualité Moment de rotation ap-


pliqué à l'écrou
M6 3 Nm
M8 7,5 Nm
M10 10 Nm
M16 30 Nm

217 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.4 Travaux d'entretien


Les travaux d'entretien peuvent être effectués par un sapeurs-pompiers
spécialement formé.
Ces travaux doivent être réalisés régulièrement, en particulier après
chaque utilisation, pour garantir un fonctionnement optimal du véhicule.
► Remplir le réservoir de carburant et la citerne d'émulseur.
► Nettoyer les étiquettes d’avertissement afin de les garder lisibles.
► Remplacez les étiquettes manquantes ou endommagées.
 Ne lavez pas à grande eau les coffres d'appareillages et la cabine de
conduite.
► Éliminer les saletés avec un aspirateur.
► Nettoyez les coffres et la cabine à l'aide de chiffons humides.
 Nettoyer la robinetterie dans le compartiment de la pompe uniquement
avec des chiffons humides, car les éclaboussures et les solvants
peuvent endommager les pièces électriques.
 Ne pas utiliser de solvants.

7.4.1 Caméra

► En cas de contamination légère, nettoyer la lentille de la caméra avec


un chiffon humide et un détergent approprié.
 N'utiliser que du détergent à base d'isopropanol.
► En cas d'encrassement important, nettoyer avec précaution en utili-
sant de l'eau et une éponge.
► Les dépôts secs doivent être nettoyés en les humidifiant au préalable
pour éviter de griffer le support.

7.4.2 Séchage du véhicule et des équipements

Pour conserver les équipements et le véhicule en bon état, toujours sécher


les équipements avant de les charger à bord du véhicule.
► Laisser sécher les équipements et les appareils avant de les embar-
quer.
► Ouvrir les coffres à matériel du véhicule dans le hangar à véhicules.

218 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.4.3 Lavage du véhicule

REMARQUE
La poudre sèche peut endommager le véhicule !
Associée à l'humidité, la poudre sèche est un produit fortement oxydant et
peut provoquer une forte corrosion sur des surfaces galvanisées telles que
les zingages ainsi que sur les composants nus en aluminium, laiton ou
bronze. Un lavage à l'eau peut accélérer fortement la corrosion sur le
véhicule !
 Enlever la poudre sèche impérativement à sec et soigneusement.
 Ne pas essuyer avec de l'eau la poudre sèche sur les surfaces.
 Entreposer la poudre sèche au sec.

REMARQUE
Endommagement des surfaces en cas d'utilisation d'un agent
nettoyant inapproprié !
Des agents nettoyants corrosifs peuvent attaquer les surfaces, les vernis et
les pièces en plastique. Les particules abrasives causent des rayures.
 Ne jamais utiliser de détergents corrosifs à base d'acétone, de benzole
ou de diluants.
 Ne pas utiliser de détergent domestique à base de savon ou de
nettoyant pour automobile.
 Ne pas utiliser de diluant pour le nettoyage du pupitre de commande,
de la console ou des afficheurs.
 Ne pas utiliser de chiffons secs pour éliminer la crasse sur le vernis du
véhicule.
 Ne pas laver les véhicules pendant les 48 heures suivant leur
encollage.

Nettoyer régulièrement le véhicule à l'eau froide ou tiède. Ne pas utiliser de


détergent domestique. Utiliser un produit homologué pour le nettoyage des
automobiles pour un nettoyage plus efficace du film routier.
Si un tuyau d'arrosage est utilisé pour laver au jet, diriger le jet d'eau de ma-
nière à asperger d'eau la carrosserie sans incruster la saleté et la poussière
dans la peinture.

219 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

REMARQUE
Risque de dommage aux surfaces si nettoyage au nettoyeur haute
pression !
L'eau sous pression venant des nettoyeurs haute pression peuvent
endommager les surfaces et la laque.
 Ne pas diriger directement contre la surface du véhicule le nettoyeur
haute pression ou l'eau sous pression.
 Ne pas nettoyer les joints de Cardan au nettoyeur haute pression.

Il est interdit de nettoyer le véhicule avec un pistolet pulvérisant de l'eau


sous pression.
L'utilisation d'un jet de vapeur d'une pression supérieure à 6 bar pour la-
vage de voiture est interdit, car cela risque d'endommager les surfaces vi-
sées.

Après avoir nettoyé la plus grande partie de la saleté, nettoyer le véhicule


avec une éponge et beaucoup d'eau. Il est recommandé, à cette occasion,
de nettoyer les balais d'essuie-glace avec de l'eau claire. Laver également
les passages de roue. S'assurer que les orifices de drainage sont dégagés.
Rincer le véhicule avec de l'eau froide et terminer en séchant le véhicule
avec une peau de chamois.

Appliquer deux fois par an une cire de protection après avoir nettoyé à fond
le véhicule pour conserver le brillant et les caractéristiques hydrofuges de
la peinture. Ne jamais nettoyer le véhicule avec un chiffon sec sous peine
de rayer la peinture. Proscrire le pétrole brut ou la graisse pour polir le vé-
hicule, car ces substances finiraient rapidement par dissoudre la peinture.
Dissoudre les taches de goudron et de bitume avec un dissolvant anti-gou-
dron, puis essuyer celles-ci avec un chiffon doux.

Vitres en plexiglas
Le nettoyage des vitres en plexiglas avec des nettoyants pour vitres stan-
dard n'est pas autorisé.
► Nettoyer les vitres en plexiglas avec de l'eau, du liquide-vaisselle et un
chiffon microfibre.
► Pour le nettoyage, utiliser un agent de nettoyage non abrasif.
► Ne jamais frotter à sec.

Parties chromées
Nettoyer régulièrement les parties chromées du véhicule et les polir pour
prévenir la corrosion. À cet effet, nettoyer régulièrement les parties chro-
mées avec un produit agréé de protection des chromes.

Rembourrage
Utiliser un produit de nettoyage adapté à l'entretien du mobilier intérieur
pour nettoyer les revêtements en matière synthétique. Proscrire les vernis,
les huiles, l'essence ordinaire ou toute substance similaire.

220 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Entretien du véhicule pendant la période hivernale


Le sel d'épandage attaque toute la surface du véhicule ainsi que les élé-
ments des compartiments intérieurs et occasionne des dommages dus à la
corrosion.
► Avant le début de l'hiver, traiter avec un agent de conservation à base
de cire la cabine de conduite, le dessous du véhicule, la carrosserie et
le châssis du véhicule.
► Répéter l'application d'agent de conservation au niveau des endroits
les plus exposés tout au long de l'hiver.
► Pour débarrasser le véhicule des incrustations de sel responsables de
la corrosion, pendant les mois d'hiver, il convient de nettoyer plus sou-
vent le véhicule, les compartiments réservés aux équipements ainsi
que les compartiments intérieurs.
► À la fin de l'hiver, nettoyer entièrement et appliquer un agent de
conservation à base de cire sur le véhicule, les compartiments réser-
vés aux équipements ainsi que les compartiments intérieurs.

7.4.4 Unterhalt und Reinigung von 3M Scotchcaltm und Controltactm Folien

REMARQUE
Après avoir posé des autocollants sur un véhicule, attendre 48 heures
avant tout lavage !

Reinigungsmittel:
Les logos et les inscriptions Scotchcal et Controltac peuvent être lavés
avec des détergents auto dans la mesure où ces derniers ne contiennent
pas d'abrasif ou de solvants organiques.

Reinigungsprozess:
 voir "Lavage du véhicule".

Lavage dans des stations de lavage automatique :


Les films Scotchcal et Controltac résistent au passage en station de lavage
automatique.

221 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

7.5 Travaux d'essai et de contrôle


AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures !
Les dommages aux systèmes de support et d'entreposage ainsi que les
équipements incorrectement réparés peuvent provoquer de graves
accidents ou menacer la réussite de l'intervention.
 Les dommages survenus doivent impérativement être éliminés avant
d'utiliser les éléments.

Les travaux d'essai et de contrôle sont des travaux devant être réalisés par
le personnel de pompiers ayant reçu la formation adéquate et familiarisés
avec le véhicule et le système hydraulique.
Ces opérations doivent être réalisées après chaque utilisation du véhicule
afin d'en assurer une sécurité de fonctionnement optimale.
Vérifier que tous les composants, verrouillages et fixations des systèmes
de support et d'entreposage sont dans un état impeccable et rangés en
toute sécurité. Toute différence, tout dommage ou manque doit immédiate-
ment être corrigé ou réparé.

Afin de contrôler tout l'équipement ainsi que tous les systèmes de support
et d'entreposage, il est recommandé d'effectuer un tour du véhicule, dans
le sens horaire, en commençant par la roue avant droite.

Observer les notices d'utilisation des divers équipements et matériels em-


barqués.

7.5.1 Châssis routier et ensemble incendie

Châssis routier et ensemble incendie


► Contrôler les éventuels dommages et chocs de la carrosserie du véhi-
cule.
► Contrôler les vis, tuyaux et câbles manquants, lâches ou endomma-
gés.
► Vérifier les signes de défaut d'étanchéité des moyeux, des essieux, du
moteur et de la boîte de vitesses
► Nettoyer tous les feux, réflecteurs et miroirs et vérifier qu'ils ne sont
pas endommagés.
► Vérifier que la face inférieure du véhicule ne présente pas de fuites de
carburant, d'huile ni de liquide de refroidissement.
► Contrôler le châssis routier conformément aux instructions données
dans la notice d'utilisation du châssis.
► Vérifier l'aptitude au fonctionnement et l'état général de la cabine de
conduite, des portes de coffre et des volets roulants.
► Contrôler les joints manquants ou endommagés.

222 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

► Contrôler si toutes les vitres et glaces ne présentent pas de fissures,


de cassures, de salissures ou de colorations.
► Vérifier le fonctionnement des fenêtres coulissantes et des lève-
glaces.
► Contrôler que l'équipement et les appareils mobiles ne comportent pas
de pièces manquantes ou endommagées et les remplacer le cas
échéant.
► Contrôler la propreté des marchepieds et les nettoyer si besoin.
► Tenir les revêtements antidérapant propres afin d'en garantir leur fonc-
tion.

Roues et pneumatiques

AVERTISSEMENT!
Danger de mort ou de graves blessures en cas d'écrous de roue
desserrés !
Des écrous de fixation des roues desserrés peuvent entraîner la perte des
roues en cours de route et causer de graves accidents.
 Serrer les écrous de fixation des roues au couple indiqué par le
constructeur du châssis pour garantir la sécurité et la fiabilité de
fonctionnement du véhicule.
 Contrôler régulièrement le serrage des écrous de fixation des roues
avec une clé dynamométrique.
 Après le remplacement d'un pneumatique, contrôler le serrage des
écrous de fixation de la roue après les premiers 50 km (31 mi) avec
une clé dynamométrique.

► Contrôler la pression d'air lorsque les pneumatiques sont froids ; si né-


cessaire, corriger la pression conformément aux valeurs prescrites.
► Examiner les pneumatiques à la recherche de fissures, de coupures
ou d'autres signes d'usure. Enlever les cailloux, les objets
tranchants, etc. logés dans le profil du pneumatique pour allonger au
maximum la durée de vie utile des pneumatiques.
► Vérifier que les jantes ne sont pas endommagées et que les écrous de
fixation des roues sont bien serrés au couple indiqué.
► Proscrire l'usage du nettoyeur à haute pression pour nettoyer les
pneumatiques pour prévenir toute détérioration potentielle.
► La vitesse de marche augmente la température de l'air et cause une
augmentation de la pression à l'intérieur des pneumatiques. Adapter
en conséquence la vitesse de marche en fonction de la situation.

223 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

Freins

REMARQUE
Dommage par chauffe des freins !
Juste après un long trajet avec forte pente, freinage d'urgence, freinage
depuis une vitesse élevée ou plusieurs freinages successifs, les tambours
ou disques de frein sont fortement chauffés. Une erreur de manipulation
peut provoquer des dommages aux freins.
 Avant d'actionner le frein de stationnement, laisser refroidir les freins
de service devenus chauds.
 Lors du stationnement du véhicule avec des freins chauds, toujours
utiliser des cales.
 Ne pas franchir de cours d'eau avec des freins chauds.

► Vérifier le fonctionnement des freins de service avec précaution.


► Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement avec précaution.
► Veiller à tout freinage irrégulier ou mou, à tout crissement ou broutage
lors du freinage.
► Contrôler les défauts d'étanchéité du système à air comprimé.
► Vérifier le niveau de liquide de freins.

Intérieur de la cabine de conduite


► Contrôler l'état et le bon fonctionnement de tous les instruments et élé-
ments d'affichage.
► Contrôler le fonctionnement du dispositif d'essuie-glace.
► Contrôler le fonctionnement correct des gyrophares d'urgence et de
l'avertisseur deux-tons.
► Contrôler le fonctionnement correct de la signalisation arrière de gui-
dage du trafic.
► Activer l'éclairage du véhicule et contrôler que son fonctionnement est
correct.
► Contrôler le fonctionnement correct du poste radio.
► Contrôler le fonctionnement de l'avertisseur et des systèmes de chauf-
fage et de dégivrage du pare-brise.
► Contrôler le bon fonctionnement de la climatisation.
► Contrôler l'état et le bon fonctionnement du mécanisme de réglage
des sièges.
► Contrôler la réserve de carburant et au besoin, faire l'appoint.
► Contrôler le contenu du réservoir de produit lave-glace
et au besoin, faire l'appoint.

7.5.2 Pompe

Installation de pompage
► Vérifier les éventuelles corrosions, détériorations ou autres défauts sur
tout le système hydraulique..
► Mettre le système hydraulique en service et vérifier qu'il fonctionne
correctement.

224 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

► Contrôler le fonctionnement et l'état des vannes, instruments et indica-


teurs.
► Vérifier les clapets anti-retour de la ligne de remplissage du réservoir.
► Contrôler visuellement l'étanchéité de la ligne de remplissage du
réservoir
► Contrôler la propreté de la crépine d'aspiration dans le tuyau d'aspira-
tion.
► Contrôler la propreté des grilles dans les conduites d'alimentation.

Dévidoir
► Desserrer le frein du dévidoir et dérouler entièrement le tuyau hors du
dévidoir.
► Contrôler le réglage correct du levier de frein afin de garantir un effet
suffisant du freinage.
► Vérifier le tuyau sur toute sa longueur pour s'assurer qu'il n'est pas en-
taillé ou endommagé.
► Vérifier le serrage, l'étanchéité et les défauts des raccords de tuyaux.

Graisser le palier d'arbre de pompe


Le palier monté dans le corps de la pompe est lubrifié à l'aide d'un raccord
de graissage disposé sur la droite.
Le raccord de graissage doit être regraissé tous les ans avec un peu de
graisse (1 coup avec la pompe à graisse).

Courroie trapézoïdale d'entraînement de la pompe d'amorçage


Contrôler une fois par an l'absence de dommages mécaniques de la cour-
roie trapézoïdale.
Éviter à tout prix que la courroie trapézoïdale ne soit souillée par de l'huile
ou de la graisse.

De l'huile sur la courroie trapézoïdale peut diminuer ou annuler toute trans-


mission de puissance.
Les courroies trapézoïdales ou leurs poulies, lorsqu'elles ont reçu de l'huile,
ne peuvent transmettre la force d'entraînement nécessaire et patinent.
Empêcher toute pollution à l'huile des courroies trapézoïdales et de leurs
poulies.
Nettoyer les courroies trapézoïdales et leurs poulies ayant été salies par de
l'huile.

Pompe d'amorçage
Toutes les pièces mobiles sont lubrifiées par barbotage.
► Sur l'écran du menu de maintenance, contrôler le niveau d'huile de la
pompe d'amorçage.
 Avant de contrôler le niveau d'huile, vérifier que le véhicule est garé
sur une surface plane et attendre environ cinq minutes après l'arrêt de
la pompe.

225 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-


ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

► Dans l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de


maintenance, actionner la touche de fonction États pour accéder à
l'écran des états.

? OK INFO

Aperçu des états


► Actionner la touche de fonction à l'écran Contrôle niveau huile pour
? contrôler le niveau d'huile de la pompe d'amorçage.

► Lire le niveau d'huile dans la colonne Pompe d'amorçage.


 Un signet vert indique que le niveau d'huile est bon.
 Le triangle de signalisation et le symbole rouge indiquent un ni-
veau d'huile insuffisant.
 Un message s'affiche si la mesure du niveau d'huile est actuelle-
ment impossible.
► Le cas échéant, ajouter de l'huile jusqu'au repère supérieur.
 Voir le chapitre « Vidange de l'huile de la pompe d'amorçage ».
► Sur l’écran, actionner la touche de fonction correspondante pour re-
tourner à l'aperçu de niveau supérieur.

Entraînement de la pompe
► Contrôler le niveau d'huile de l'entraînement de la pompe sur l'écran
d'affichage du menu de service.
 Avant de contrôler le niveau d'huile, vérifier que le véhicule est garé
sur une surface plane et attendre environ cinq minutes après l'arrêt de
la pompe.

226 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-


ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

► Dans l'aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de


maintenance, actionner la touche de fonction États pour accéder à
l'écran des états.

? OK INFO

Aperçu des états


► Actionner la touche de fonction à l'écran Contrôle niveau huile pour
? contrôler le niveau d'huile de l'entraînement de la pompe.

► Le niveau d'huile s'affiche dans la colonne Entraînement de la pompe.


 Un signet vert indique que le niveau d'huile est bon.
 Le triangle de signalisation et le symbole rouge indiquent un ni-
veau d'huile insuffisant.
 Un message s'affiche si la mesure du niveau d'huile est actuelle-
ment impossible.
► Le cas échéant, ajouter de l'huile jusqu'au repère supérieur.
 Voir le chapitre « Vidange de l'huile de l'entraînement de la
pompe ».
► Sur l’écran, actionner la touche de fonction correspondante pour re-
tourner à l'aperçu de niveau supérieur.

Affichage des informations de maintenance


Le véhicule est équipé d'un affichage des intervalles de maintenance.
► La prochaine échéance de maintenance s'affiche sur l'écran des
heures de fonctionnement et des intervalles de maintenance.
► Dans l'aperçu, actionner la touche de fonction Heures de fonctionne-
ment et intervalles de maintenance pour accéder à l'écran correspon-
dant.

227 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

0 10 km OK INFO

38 h 05 min

10 h 20 min

NEXT SERVICE IN

600 Operating hours 365 Days

Aperçu des heures de fonctionnement et des intervalles de maintenance


► Prochaine échéance de maintenance dans xxx jours s'affiche.
► Prochaine échéance de maintenance dans xxx heures de fonctionne-
ment s'affiche à l'écran.

Essai d'étanchéité
Réaliser l'essai d'étanchéité tous les 3 mois après vidange complète de
l'installation de pompage.
► Purger minutieusement la pompe.
 Voir le chapitre "Rinçage/vidange".
► Fermer le raccord d'aspiration avec un bouchon borgne.
 Lors du contrôle des tuyaux d'aspiration, raccorder ces derniers
et fermer l'extrémité avec un bouchon borgne.
► Fermer les sorties de refoulement.
► Mettre la pompe en marche.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
► Actionner le bouton de fonction Pompe d'amorçage pour activer celle-
ci.
 Si la pompe est contrôlée individuellement, une dépression d'en-
viron 0,8 bar (11,6 psi) est atteinte en quelques secondes seule-
ment.
► L'étanchéité de la pompe est suffisante lorsque la dépression diminue
au maximum de 0,1 bar (1,5 psi) en une minute.
 Si la dépression de 0,8 bar (11,6 psi) ne peut pas être atteinte,
éprouver la pompe à la pression. Pour ce faire, une pression de 3
à 6 bar (44 à 87 psi) est suffisante avec raccordement sur le rac-
cord d'aspiration.
► Relâcher le bouton de fonction Pompe d'amorçage afin de désactiver
celle-ci.
 La pompe d'amorçage est désactivée.

228 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'essai et de contrôle

► Arrêter la pompe.
 Voir le chapitre "Enclenchement et déclenchement de la pompe".
 L'essai d'étanchéité est terminé.
► Diminuer la dépression après l'essai d'étanchéité.
► Ouvrir brièvement la sortie de refoulement ou le raccord de vi-
dange.

7.5.3 Lance-canon

► Contrôler la mobilité de toutes les actions de la lance-canon.


► Contrôler la pésence de dommages ou défauts sur la lance-canon.
► Mettre la lance-canon en fonctionnement et contrôler qu'elle fonc-
tionne correctement.
 Voir chapitre „Mode lance-canon“.

229 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.6 Travaux d'entretien


Les travaux d'entretien sont des travaux que seules des personnes spécia-
lisées et autorisées peuvent effectuer.
Ces travaux doivent être exécutés conformément aux consignes des fabri-
cants.

Respecter les périodicités d'entretien ainsi que les délais de contrôle obli-
gatoires et les consigner par écrit.

Observer les notices d'utilisation des divers équipements et appareils.

REMARQUE
Le non-respect des informations indiquées, des mesures de prévention et
de protection, peut engendrer de graves dommages et la perte de la
garantie.

Avant d'ouvrir ou de fermer le système pneumatique/à air comprimé, pur-


ger la pression résiduelle.

7.6.1 Structure

Volets roulants
Les glissières latérales des volets roulants des coffres doivent être lubri-
fiées avec du spray au téflon tous les six mois.
Les serrures des volets roulants doivent en outre être lubrifiées une fois par
an. Lubrifier avec du spray au téflon le trou de serrure et le raccordement
entre la serrure et le verrou de la serrure.

Cellule eau
La cellule eau doit au moins être vidée une fois par an et nettoyée de la
poussière et des impuretés.
► Purger et nettoyer complètement la cellule.
► Contrôler visuellement les parois internes et externes du réservoir.
► Contrôler les parois de rebondissement et la fixation du réservoir.
► Contrôler le serrage des vis de fixation.
► Contrôler la jauge de niveau (fludomètre et/ou afficheur optique).
► Contrôler la fixation du couvercle de trou d'homme.

230 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

► Contrôler le bouchon de remplissage.


 Aucune modification ne doit être effectuée sur les conduites d'arrivée
(grille), les trop-pleins de la cellule eau et sur les réglages du couvercle
de trou d'homme (précontrainte par ressort).
 Les réservoirs doivent être levés à vide en utilisant des engins de le-
vage adaptés et avec les traverses appropriées.
 La charge max. des compartiments des appareils encastrés dans le
réservoir ne doit pas dépasser 250 kg (550 lbs).

Toujours remplir complètement la cellule eau pour la disponibilité opéra-


tionnelle. Éviter de prendre la route avec le véhicule lorsque le réservoir est
à moitié plein.

Citerne d'émulseur
La citerne d'émulseur doit être vidée et rincée soigneusement tous les deux
ans.

Séparateur de condensat de l'ensemble de lutte contre l'incendie

Y163

J163

1 Bouchon fileté de vidange


2 Réservoir
J163 Vanne d'arrêt
Y163 Séparateur de condensat

Fermer la vanne d'arrêt (J163) avant de nettoyer le réservoir du séparateur


de condensat.

Purger le condensat
Le séparateur de condensat (Y163) doit être vidé tous les mois.
► Dévisser le bouchon fileté de vidange (1) d'environ 2 tours vers la
gauche.
► Laisser le condensat s'écouler.
► Fermer le bouchon fileté de vidange (1).

231 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Nettoyage du réservoir
Le réservoir doit être nettoyé tous les mois.
► Fermer la vanne d'arrêt (J163).
► Purger la pression.
► Dévisser le réservoir (2) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
► Utiliser uniquement de l'eau, de l'essence ou du white-spirit pour net-
toyer le réservoir en plastique.
► Ne pas utiliser de produits nettoyants, qui contiennent du benzène, de
l'acétone ou autres produits similaires, ni des plastifiants.

Nettoyer la cartouche filtrante


La cartouche filtrante doit être nettoyée. Si la cartouche filtrante est trop
encrassée, elle doit être remplacée.
► Enlever le bac.
► Enlever la cartouche filtrante en dévissant.
► Laver la cartouche filtrante à l'essence ou au white-spirit.
► Sécher la cartouche filtrante à l'air comprimé de l'intérieur vers l'exté-
rieur.

7.6.2 Châssis

Fixation de la superstructure sur le châssis


Contrôler régulièrement les vis de fixation entre la superstructure et le
cadre du châssis du véhicule selon le plan de service :
• Après les premiers 1 000 km (600 mi).
• Tous les 5 000 km (3 000 mi) ou au moins une fois par an.
► Remplacer immédiatement les vis de fixation endommagées ou fen-
dues.
► Vérifier que les vis de fixation sont bien serrées.
► Resserrer à bloc les vis de fixation desserrées.
 Respecter les couples de serrage. Voir les tableaux correspon-
dants des couples de serrage.

Carrosserie
Protection du soubassement et des espaces creux :
► La protection correspondante doit être contrôlée et améliorée 1 x an,
si possible au début du printemps, par une société spécialisée.
► Les dépôts externes de rouille doivent être immédiatement éliminés.
► Immédiatement réparer les parties endommagées, p. ex. les points
d'impact de gravillons.
► Après la réparation, immédiatement appliquer un antirouille sur les
pièces remplacées ou réparées.

232 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.6.3 Pompe

Contrôler les membranes de la pompe d'amorçage

1 Capots de pompe
2 Membranes
3 Écart

Afin de garantir l'entière fiabilité de la pompe d'amorçage, le bon état et la


propreté des membranes doivent être contrôlés tous les ans.
Démonter les capots de pompe
 Il faut démonter les capots de pompe de chaque côté.
► Desserrer les vis du capot de pompe, puis démonter le la membrane
à gauche et à droite.
Contrôler les membranes
► Contrôler le bon état et la propreté des membranes d'admission.
► Contrôler le bon état et la propreté des membranes d'évacuation.
Remonter les capots de pompe
 Il faut les capots de chaque côté.
► Boulonner les membranes d'admission et d'évacuation avec les ca-
pots.
► Remonter les deux capots (à gauche et à droite).
► Sécuriser les vis avec de la colle Loctite 542.
Contrôle des membranes après le remontage
► Placer une réglette en acier sur les capots. La réglette doit être placée
sur les deux côtés du capot.
► Il doit exister une fente entre la réglette et la pièce de fixation, au mi-
lieu.

233 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Remplacement de l'huile de la pompe d´amorçage

D81

D82

D81 Bouchon de remplissage d'huile avec réglette-jauge


D82 Vanne de vidange d'huile

Vidanger l'huile
► Rendre le compartiment de la pompe accessible.
► Raccorder le flexible de vidange au fût de vidange de la pompe
d'amorçage.
► Ouvrir la vanne de vidange d'huile et faire couler celle-ci.
► Récupérer l'huile usagée et l'éliminer en respectant la législation
en matière de la protection de l'environnement.
► Fermer la vanne de vidange d'huile.
 L'huile a été vidangée.

Respecter les prescriptions locales de mise au rebut de l'huile usagée.

Faire l'appoint d'huile


► Dévisser le bouchon de remplissage d'huile.
► Verser l'huile avec un entonnoir adapté et attendre qu'elle s'écoule.
 Pour la qualité et la quantité d'huile, voir le chapitre "Tableau des
lubrifiants".
► Sur l'écran du menu de maintenance, contrôler le niveau d'huile de la
pompe d'amorçage.
 Voir le chapitre "Travaux d'essai et de contrôle".
 Quantité d'huile admissible selon le tableau des lubrifiants ou
+10 % en désactivant le capteur.
► Si le niveau d'huile est insuffisant, faire l'appoint d'huile.
► Fermer le bouchon fileté de remplissage d'huile.
 L'huile a été remplacée.

234 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Perte de puissance ou panne du mécanisme de transmission à cause de la


présence d'huile sur la courroie trapézoïdale.
Si elles sont entâchées d'huile, la courroie trapézoïdale ou ses plaquettes
ne peuvent pas transmettre la force motrice requise et patinent.
Éviter toute présence d'huile sur la courroie trapézoïdale et sur ses pla-
quettes.
Nettoyer tout dépôt d'huile sur la courroie trapézoïdale et ses plaquettes.

Remplacement de l'huile de boîte de vitesses de la pompe

D81

D82

D81 Bouchon de remplissage d'huile


D82 Vanne de vidange d'huile

L'huile ne peut être remplacée que si la boîte de vitesses est encore


chaude. L'huile est plus fluide, s'écoule plus vite et entraîne des corps
étrangers (p. ex. des copeaux, etc.).

Vidange de l'huile
► Préparer un récipient adapté pour la récupération de l'huile pour trans-
missions usagée sous l'orifice de vidange d'huile.
► Ouvrir la vanne de vidange d'huile - Récupérer l'huile usagée
 L'huile a été vidangée.
► Fermer la vanne de vidange d'huile.
► Éliminer l'huile usagée en respectant la législation en matière de la
protection de l'environnement.

Respecter les prescriptions locales de mise au rebut de l'huile usagée.

Faire l'appoint d'huile


► Dévisser le bouchon fileté de remplissage d'huile et utiliser un enton-
noir adapté pour effectuer le remplissage.
► Verser l'huile avec un entonnoir adapté et attendre qu'elle s'écoule.
 Pour la qualité et la quantité d'huile, voir le chapitre "Tableau des
lubrifiants".

235 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

► Sur l'écran du menu de maintenance, contrôler le niveau d'huile de


l'entraînement de la pompe.
 Voir le chapitre "Travaux d'essai et de contrôle".
 Quantité d'huile admissible selon le tableau des lubrifiants ou
+10 % en désactivant le capteur.
► Si le niveau d'huile est insuffisant, remettre de l'huile.
► Fermer le bouchon fileté de remplissage d'huile.

Perte de puissance ou panne du mécanisme de transmission à cause de la


présence d'huile sur la courroie trapézoïdale.
Si elles sont entâchées d'huile, la courroie trapézoïdale ou ses plaquettes
ne peuvent pas transmettre la force motrice requise et patinent.
Éviter toute présence d'huile sur la courroie trapézoïdale et sur ses pla-
quettes.
Les courroies trapézoïdales et les poulies à courroie trapézoïdales tâchée
s d'huile doivent être nettoyées.

Arbre de transmission et roulement intermédiaire

REMARQUE
Risque de dommage aux joints de cardan et à l'étanchéité de la
pompe !
Lorsque le moteur tourne et que la prise de force est débrayée, l'arbre
cardan doit être immobile. Détérioration du joint de l'arbre de la pompe en
cas de poursuite du mouvement par inertie de l'arbre cardan.
 Il est interdit d'asperger directement les joints de cardan au nettoyeur
haute pression.
 Prévoir de l'eau de pompage en quantité suffisante.
 Éviter de faire tourner la pompe à sec trop longtemps (3 minutes
max.) !
 A prise de force débrayée, laisser la pompe au repos.
 Lorsque le moteur tourne et que la prise de force est débrayée, laisser
l'arbre cardan au repos.

236 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Arbre de transmission et roulement intermédiaire


La pompe extincteur montée sur le véhicule est actionnée par entraînement
auxiliaire et arbres à cardans.
Le moteur du véhicule étant en marche et l´entraînement auxiliaire désac-
tivé, l´arbre à cardans doit être au repos.
 Contrôler une fois par an dans le cadre des travaux de maintenance.
Les arbres de transmission et leurs paliers sont sans entretien, mais il faut
contrôler tous les ans le coulissement et le serrage corrects des boulons
d'assemblage.

237 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.6.4 Batterie

AVERTISSEMENT!
Graves blessures et dommages matériels par explosion, incendie et
brûlure par acide lors de la charge des batteries du véhicule !
Lors de la charge des batteries du véhicule, il peut se former un mélange
de gaz détonant explosif (Hydrogène et oxygène), s'enflammant facilement
et libérant alors des acides de batterie fortement corrosifs.
 Pour tous les travaux sur la batterie, toujours porter des lunettes de
protection !
 Respecter les consignes des autocollants de sécurité sur la batterie.
 Ne pas fumer.
 Ne pas générer de feu, de flamme nue ni d'étincelles.
 Eviter la formation d'étincelles lors du maniement des câbles et
appareils électriques, ainsi que par des décharges électrostatiques.
 Ne pas raccorder le pôle négatif du câble de démarrage à proximité de
la batterie déchargée (formation d'étincelles).
 Afin d'éviter la formation d'étincelles, toujours enlever en premier le
câble de masse de la batterie et le reconnecter en dernier.
 Les véhicules ne doivent pas se toucher (formation d'étincelles lors du
raccordement des pôles positifs).
 Ne jamais court-circuiter la batterie.
 Bien ventiler la batterie avant tout démarrage par câbles.
 Lors du raccordement des câbles de liaison, ne pas se pencher sur la
batterie.
 Eviter tout contact de la peau et des yeux avec l'acide s'échappant de
la batterie.
 Tenir écartée toute personne non autorisée.
 Veiller à respecter la correspondance des tensions (polarité) des
batteries.
 Il est interdit de débrancher les batteries à moteur tournant.

REMARQUE
Risque d'endommager les composants électroniques en manipulant
le coupe-batterie!
La batterie est un composant essentiel dans le circuit électrique du
véhicule, même lorsque le moteur tourne. Si l'alimentation électrique du
véhicule est coupée par l'interrupteur de la batterie à moteur tournant, il
peut en résulter des pointes de tension pouvant détruire les composants
électroniques du châssis et de la carrosserie.
 N'actionner le coupe-batterie principal que lorsque le moteur est
arrêté.

238 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

REMARQUE
Panne de véhicule, batteries déchargées!
La batterie du véhicule se décharge en cas de sollicitation permanente,
moteur arrêté quel que soit l'état d'allumage.
 Vérifier régulièrement (tous les trois mois) l'état de charge de la
batterie.
 En cas de faible niveau de charge de la batterie, la recharger ou la
remplacer.
 A moteur arrêté, désactiver l'allumage.
 En cas d'arrêt prolongé, désactiver l'interrupteur principal de la batterie
et raccorder l' alimentation externe du véhicule.

Pour déconnecter les batteries, commencer par déconnecter le pôle négatif


(-) avant de finalement déconnecter le pôle positif (+). Pour connecter les
batteries, procéder dans l'ordre inverse en commençant par connecter le
pôle positif (+), puis le pôle négatif (-).
Si les batteries sont connectées en série, toujours déconnecter en premier
le pôle négatif (-) directement connecté à la masse du carter moteur. Dé-
connecter ensuite le câble de connexion à la deuxième batterie, et en der-
nier le pôle positif (+).

Les batteries sont accessibles en ouvrant la trappe de maintenance.


Les batteries chargées se déchargent progressivement au fil du temps
sans être connectées au circuit externe de courant. Une batterie se dé-
charge toute seule en fonction de son état, de son âge et de la température.
La perte de charge est d'environ 0,2 - 1 % par jour.
Pour charger les batteries, observer les points suivants :
► L'augmentation de la température entraîne une diminution de la den-
sité de l'acide d'environ 0,01 kg/dm3 par 15 °C de différence de tempé-
rature.
► Débrancher la borne négative (-) de la batterie.
► Il est recommandé d'utiliser un courant de charge équivalent à 1/10 de
la capacité de la batterie (par ex. 11 A pour une batterie de 110 Ah).
 Ne pas utiliser un courant de charge inférieur au minimum pour
garantir une recharge correcte des batteries.
 Ne pas utiliser un courant de charge supérieur au maximum pour
ne pas endommager la batterie.
► Après avoir chargé la batterie, contrôler la densité de l'acide avec un
pèse-acide ou un réfractomètre. Le cas échéant, ajouter de l'eau dis-
tillé jusqu'au repère de niveau d'acier (entre max. et min. sur la batte-
rie).

239 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

État de charge de la batterie pour une densité d'acide en kg/dm3 à


20 °C
État de la Densité d'acide Densité d'acide Mesures re-
charge d'une batterie d'une batterie quises
normale adaptée aux
pays chauds
Chargée 1,28 1,23 Aucune
Capacité à 50 % 1,20 1,16 Recharge néces-
saire
Déchargée 1,12 1,08 Recharger immé-
diatement

Démarrage avec l'assistance de batteries externes

ATTENTION!
Risque de blessure par brûlure !
En cas de court-circuit, des courants de forte intensité peuvent chauffer très
fortement les métaux ou les faire fondre.
 Utiliser uniquement des câbles de démarrage conformes ISO 6722
avec prise OTAN.
 Sur les câbles de démarrage à pinces, veiller à respecter la polarité.
 Ne jamais court-circuiter les pôles de batterie et les câbles de
démarrage.
 Empêcher toute liaison non intentionnelle entre le pôle positif et parties
du véhicule conductrices d'électricité par des outils, une montre de
poignet, des bijoux etc.
 Ne pas relier les câbles de démarrage avec des conduites de
carburant, hydrauliques ou de freinage.

REMARQUE
Une surtension peut endommager les composants électroniques !
Les appareils de recharge rapide ou les dispositifs de démarrage externe
peuvent endommager le système électronique du véhicule au démarrage.
 Proscrire l'usage d'appareils de recharge rapide ou les dispositifs de
démarrage externe pour démarrer le véhicule avec l'assistance de
batteries externes.

Si le moteur ne peut pas démarrer en raison de la charge insuffisante des


batteries du véhicule, il est possible de démarrer le moteur en utilisant un
câble d'assistance au démarrage et les batteries d'un second véhicule.
Avant d'utiliser le câble d'assistance au démarrage, il faut impérativement
suivre les instructions de la notice d'utilisation concernant l'usage de câbles
d'assistance au démarrage.

240 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

+ G3
+

+
+
+

G2

G2 Batterie déchargée
G3 Batterie de démarrage externe

Préparation au démarrage assisté


► Observer les instructions concernant la manipulation de batteries.
► Utiliser exclusivement des batteries de tension et de capacité (am-
pèreheures) identiques !
► Dégeler les batteries avant de démarrer avec l'assistance de batteries
externes.
► Contrôler que les batteries sont en bon état mécanique.
► Nettoyer les composants électroniques ou les câbles électriques
touchés par des projections d'acide.
Lors de l'utilisation de câbles d'assistance au démarrage, procéder de la
manière suivante :
► Activer le frein de stationnement.
► Désactiver tous les voyants et les accessoires électriques.
► Arrêter le moteur du véhicule fournissant le courant électrique.
► Couper le contact du véhicule avec la batterie déchargée.
► Connecter une extrémité du câble d'assistance au démarrage au pôle
positif de la batterie de démarrage externe, ou au connecteur de dé-
marrage externe (si disponible).
► Utiliser uniquement des câbles d'assistance au démarrage avec
une section de fil électrique suffisante.
► Connecter l'autre extrémité du câble d'assistance au démarrage au
pôle positif de la batterie déchargée.
► Connecter une extrémité du deuxième câble d'assistance au démar-
rage au pôle négatif de la batterie de démarrage externe.
► Connecter l'autre extrémité du câble d'assistance au démarrage à la
masse.
► En règle générale, le moteur constitue une masse adéquate.
► Ne pas connecter le câble à côté de la batterie déchargée ou à la
batterie-même. Respecter une distance minimale d'environ 30 cm
(12 in) entre le câble et la batterie déchargée.
► Ne pas connecter le câble de masse au châssis du véhicule.
► Mettre le contact du véhicule avec la batterie déchargée.

241 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

► Démarrer le véhicule avec la batterie de démarrage externe et laisser


tourner le moteur pendant quelques minutes pour charger la batterie
déchargée de l'autre véhicule.
► Démarrer le moteur du véhicule avec la batterie déchargée.
► Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 20 secondes.
► Si le moteur ne démarre pas au bout de 20 secondes, attendre 1
minute avant de réessayer.
► Une fois le moteur démarré, laisser tourner le moteur au ralenti
pendant quelques minutes pour charger la batterie.
► Déconnecter en premier le câble négatif du pôle négatif et ensuite dé-
connecter l'autre extrémité du câble.
► Démonter d'abord le câble restant de la batterie récemment chargée,
ou déconnecter le connecteur de démarrage externe (si disponible),
avant de déconnecter l'autre extrémité du câble.

242 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

7.6.5 Consignes générales concernant la manipulation de composants électroniques

REMARQUE
Le non-respect des informations indiquées, des mesures de prévention et
de protection, peut engendrer de graves dommages et la perte de la
garantie.

Stockage, emballage et transport

Modules électroniques en boîtier


A l'emballage, les appareils ne nécessitent aucune mesure de protection
antistatique particulière. Les emballer hermétiquement dans un film plas-
tique suffisant pour les protéger contre l'encrassement et les influences cli-
matiques. Utiliser suffisamment de rembourrage pour empêcher tout
endommagement des appareils pendant le transport.

Cartes de circuit imprimé (sans boîtier)


Les cartes de circuit imprimé doivent impérativement être emballées dans
un film protecteur antistatique et conducteur. La protection contre les sale-
tés est ainsi assurée. Les cartes de circuit imprimé sont particulièrement
sensibles aux contraintes mécaniques. Utiliser des cartons de grande taille
avec beaucoup de rembourrage. L'expédition en enveloppes matelassées
n'est pas admise. Ces consignes s'appliquent également en cas de trans-
port dans des boîtes à outils, etc.

Exigences générales
Valeurs maximales admises pour le stockage et le transport :
Température : -40° C à +100° C (-40° F à +212° F)
Humidité de l'air : 20 % à 95 % d'humidité rel.
Aucune condensation autorisée
Ne jamais entreposer les appareils sans protection antistatique et/ou em-
ballage de protection anti-poussière.

En cas de forage, soudage, fraisage, etc. sur le véhicule :

REMARQUE
En cas de soudage à l'arc sur le véhicule :
 débrancher toutes les connexions des composants électroniques
(isoler toutes les connexions vers l'extérieur)
 point masse aussi près que possible du point de soudage.

Enlever ou recouvrir entièrement les composants électroniques pour éviter


que des déchets métalliques (copeaux, gouttes de métal ou de scorie, etc.)
ne puissent se déposer voire s'incruster sur la carte du circuit imprimé ou
sur le connecteur (important dans le cas d'appareils sans boîtier, appareils
ou connecteurs non fermés hermétiquement).

243 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

En cas de peinture à proximité des composants électroniques (pein-


ture au pistolet) ou de substances chimiques ou agressives :
protéger les composants électroniques, les contacts et les connecteurs des
gouttelettes de peinture et de l'effet de substances agressives.

7.6.6 Contrôle récurrent des installations électriques

Les contrôles récurrents sont des travaux qui ne doivent être effectués que
par des électriciens certifiés. Ces travaux doivent être exécutés conformé-
ment aux consignes du manuel de l'installation.
Contrôler régulièrement les installations électriques (230 Volt/400 Volt).
• 1er contrôle après 3 ans.
• 2ème contrôle 2 années après le premier contrôle.
• 3ème contrôle 1 an après le deuxième contrôle et les autres contrôles
annuellement.
Effectuer tous les six mois avec le groupe électrogène un essai de fonction-
nement d'au moins une heure, sous une charge d'au moins 50 % de la
puissance nominale consommée, mais au moins à la puissance que le mo-
teur peut délivrer sans limite sans subir de dommages, selon les indications
du constructeur.
Tenir des cahiers sur les contrôles réguliers effectués.
Le disjoncteur différentiel du coffret de distribution doit être testé sous ten-
sion tous les six mois (actionner le bouton de teste T).

7.6.7 Installation hydraulique

Consignes de sécurité pour installations hydrauliques


Sur l'installation hydraulique, respecter les prescriptions nationales du pays
d'utilisation respectif.
Pour tous les travaux d'entretien et de réparation, veiller à ce que le circuit
hydraulique ne soit pas sous pression.
Vous trouverez les indications techniques respectives du produit dans la
documentation correspondante du produit.
Ne pas tenter d'accéder ou d'entreprendre de modifications sur les vannes
hydrauliques réglées en usine.

Contrôle récurrent des flexibles hydrauliques

La durée d'utilisation des flexibles ne doit pas dépasser dix ans même s'ils
ne montrent pas de signes d'usure.

La norme DIN 20066:2002-10 prescrit un contrôle récurrent de tous les


flexibles d'une installation hydraulique. Ce contrôle est effectué sur une ins-
tallation hydraulique désactivée au moins 1 fois par an par la personne
chargée de l'entretien du véhicule ou par le service d'assistance à la clien-
tèle Rosenbauer.

244 / 270
Entretien et nettoyage
Travaux d'entretien

Les critères de contrôle suivants sont à observer pendant le contrôle :


• Détériorations de la couche externe jusqu'à la couche intermédiaire
(points de frottement, coupures, fentes, porosité).
• Fragilisation de la couche externe (apparition de fissures sur le
flexible).
• Déformation ou pliure ne correspondant pas à la forme naturelle du
flexible hydraulique, que ce soit sous pression ou hors pression (ins-
tallation désactivée), p. ex. séparation des couches, formation de
bulles, pincements, coudes.
• Fuites au niveau des flexibles ou de l'armature.
• Flexible sorti de l'armature.
• Détérioration ou déformation de l'armature de nature à réduire sa so-
lidité ou à compromettre la liaison armature/flexible.
• Corrosion de l'armature compromettant son bon fonctionnement et sa
solidité.
• La liberté de mouvement des flexibles hydrauliques est-elle garantie
comme à l'origine ou le cas échéant, le montage de nouvelles pièces
ou agrégats a-t-il entraîné des pliures, pincements ou frottements ?
• Les flexibles hydrauliques ont-ils été recouverts de peinture (impos-
sible d'identifier le flexible ou de voir des fissures éventuelles) ?
• Les durées de stockage et d'utilisation ont-elles été dépassées ?
• Après le contrôle ou en cas de transformation, tous les couvercles ou
caches ont-ils été correctement remontés et fonctionnent-ils ?
• Tous les raccords ont-ils été serrés correctement ?
• Le cas échéant, vérifier la présence ou l'absence de fixations (colliers,
etc.) éventuellement à remplacer après chaque contrôle ?

Remplacement des flexibles hydrauliques

La norme DIN 20066:2002-10 prescrit une durée d'utilisation maximale des


flexibles hydrauliques. Rosenbauer recommande de remplacer tous les
flexibles hydrauliques au plus tard au bout de dix ans d'utilisation (même
s'ils paraissent être en bon état).
Le service d'assistance à la clientèle Rosenbauer se tient à votre disposi-
tion pour toute question en ce sens.

S'il faut remplacer des flexibles hydrauliques, utiliser exclusivement des


flexibles dont la longueur, la section et la qualité sont conformes aux
normes suivantes : DIN EN 853, DIN EN 854, DIN EN 856, DIN EN 857.
Les flexibles correspondants sont utilisés par le service d'assistance à la
clientèle Rosenbauer et peuvent éventuellement être commandés par son
intermédiaire.
Rosenbauer décline toute responsabilité en cas de montage incorrect ou
d'utilisation d'un flexible non conforme.

245 / 270
Entretien et nettoyage
Lance canon RM35

7.7 Lance canon RM35


7.7.1 Plan d'entretien

Plan d'entretien

4
4
3
1

5
6

heures de service
Tous les 6 mois
Tous les jours

Tous les mois

Tous les ans

Spécialistes
après 25-50

Utilisateur

autorisés
Position Description du travail à effectuer

Service de lubrification

2 Mécanisme de levage ● ●
3 Mécanisme de rotation ● ●
5 Actionnement du déflecteur ● ●
6 Articulation du réglage de débit ● ●

Travaux de vérification et de contrôle

1 Lance canon ● ●
4, 5, 6 Toutes les pièces mobiles ● ●

Contrôle d'étanchéité

1 Lance canon ● ●

246 / 270
Entretien et nettoyage
Lance canon RM35

Vérifier que toutes les pièces mobiles s'enclenchent sans à-coups. Lorsque
les pièces mobiles s'enclenchent encore difficilement, même après un re-
graissage, cela signifie qu'elles sont endommagées.
► Les pièces endommagées doivent être remplacées.

7.7.2 Tableau des lubrifiants

Désignation Moyen
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Mécanisme de rotation
843812)
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Mécanisme d'élévation
843812)
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Actionnement du déflecteur
843812)
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Articulation du réglage de débit
843812)

247 / 270
Entretien et nettoyage
Lance-canon RM15

7.8 Lance-canon RM15


7.8.1 Plan d'entretien

Plan de maintenance

heures de service
Tous les 6 mois
Tous les jours

Tous les mois

Tous les ans

Spécialistes
après 25-50

Utilisateur

autorisés
Position Description du travail à effectuer

Service de lubrification

1 Buse à jet conique creux ● ●


2 Mécanisme d'élévation ● ●
3 Mécanisme de rotation ● ●
6 Réglage du débit ● ●

Travaux d'inspection et de contrôle

4 Lances-canons ● ●
5 Toutes les pièces mobiles ● ●

Contrôle d'étanchéité

4 Lances-canons ● ●

248 / 270
Entretien et nettoyage
Lance-canon RM15

Vérifier que toutes les pièces mobiles s'enclenchent sans à-coups. Si après
les avoir graissées, les pièces mobiles sont toujours difficiles à manœuvrer,
alors elles sont endommagées.
► Remplacer les pièces endommagées.

7.8.2 Tableau des lubrifiants

Désignation Moyen
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Buse de jet
843812)
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Mécanisme d'élévation
843812)
Graisse Klüberplex SK12 (réf. art. :
Mécanisme de rotation
843812)

249 / 270
Réparation des défaillances
Pompe à eau

8 Réparation des défaillances


8.1 Pompe à eau

Panne Cause Remède


La pompe n'aspire La pompe n'est pas em- Embrayer la pompe
pas brayée
La pompe d'amorçage n'est Enclencher la pompe d'amorçage
pas enclenchée
Hauteur d'aspiration trop Réduire la hauteur d'aspiration
grande
Le filtre d'aspiration n'est pas Mettre le filtre d'aspiration sous l'eau
sous l'eau
Crépine d'aspiration obstrué Nettoyer la crépine d'aspiration
Tuyau d'aspiration défec- Remplacer le tuyau d'aspiration, ou intro-
tueux ou bagues d'étanchéité duire correctement ou remplacer les ba-
d'aspiration mal posées ou gues d'étanchéité d'aspiration
endommagées
Filtre d'aspiration obstrué Nettoyer le filtre d'aspiration
Clapet d'aspiration externe Ouvrir le clapet d'aspiration externe
fermé
Robinet de purge pas fermé Fermer le robinet de purge
Vanne de pression pas Nettoyer la vanne de pression (rinçer à
étanche à cause de corps l'eau pure) ou remplacer la bague d'étan-
étrangers ou bague d'étan- chéité
chéité endommagée
Rupture de la courroie trapé- Nettoyer ou remplacer la courroie trapé-
zoïdale ou contamination de zoïdale
celle-ci avec de l'huile
La pompe aspire mal Les vannes d'entrée et/ou de Remplacer les vannes d'entrée et/ou de
sortie de la pompe d'amor- sortie
çage sont endommagées
La pompe fait du Hauteur d'aspiration trop Réduire la hauteur d'aspiration
bruit et vibre grande
La pompe cavité Réduire la vitesse de rotation de la pompe
ainsi que la section du jet pour manches
de pompe ; nettoyer la crépine et le filtre
d'aspiration

250 / 270
Réparation des défaillances
Pompe à eau

Panne Cause Remède


La pompe débite mal Crépine d'aspiration obstrué Nettoyer la crépine d'aspiration
Tuyau d'aspiration défec- Remplacer le tuyau d'aspiration, ou intro-
tueux ou bagues d'étanchéité duire correctement ou remplacer les ba-
d'aspiration mal posées ou gues d'étanchéité d'aspiration
endommagées
Filtre d'aspiration obstrué Nettoyer le filtre d'aspiration
La puissance du moteur est Contrôler le moteur
médiocre
La vanne de pression n'est Ouvrir complètement la vanne de pression
pas complètement ouverte
L'instrument de me- L'instrument de mesure est Remplacer l'instrument de mesure
sure n'indique rien défectueux
Prise mâle pas enfichée Introduire la prise mâle
L'occupation PIN est erronée Raccorder correctement les fils d'occupa-
tion PIN

251 / 270
Réparation des défaillances
Avertissements

8.2 Avertissements
Il faut confirmer activement les avertissement sur le pupitre de commande
de la cabine avec le bouton de fonction Messages d'erreur pour éteindre
les signaux acoustiques et optiques.
Dès qu'un symbole d'avertissement est acquitté, l'avertissement est suppri-
mé de la mémoire.
Lorsque tous les messages d'erreur ont été validés, afficher les avertisse-
ments activés en mémoire avec le bouton de fonction Messages d'erreur.
Ce système de mémoire a été conçu pour que le véhicule puisse continuer
à être utilisé en cas de situation stressante. Les avertissements et les dé-
fauts peuvent être confirmés, puis examinés au calme ultérieurement.

Types de messages
Les messages sont répartis par ordre de couleur (en fonction de la priorité,
du plus urgent au moins urgent).
 STOP en rouge
 Ces messages doivent être observés sous peine de mettre en
danger la vie d'autrui et/ou de destruction de la machine.
 Ceci concerne aussi le déblocage du frein de stationnement alors
que le véhicule n'est pas prêt à prendre la route.
 Avertissement en orange
 Ces messages indiquent une limitation du fonctionnement de la
machine par rapport à l'état normal.

 Information en blanc
 Ces messages fournissent des informations utiles à l'opérateur
pour un fonctionnement correct.

 Affichage des intervalles de maintenance en bleu


 Ce message indique l'échéance prochaine de maintenance ou
rappelle que l'échéance de maintenance a été dépassée.

252 / 270
Protection de l'environnement
Elimination des substances dangereuses

9 Protection de l'environnement
9.1 Elimination des substances dangereuses
Eliminer les matériaux et autres pièces usées résultant de la manipulation
et des réparations de cet appareil, en respectant l'environnement.

Elimination des huiles de vidange, de l'eau de refroidissement et des


carburants
Les huiles de vidange, l'eau de refroidissement et les carburants font partie
des substances dangereuses pour l'eau. Veiller à éliminer comme il se doit
les huiles usagées et carburants.
► Ne pas verser d'huile de vidange, d'eau de refroidissement ni de car-
burant dans le sol, les cours d'eau, l'évier ou le tout-à-l'égout.
► Collecter et éliminer soigneusement l'huile usagée.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

Elimination de l'émulseur
Agent émulseur poison, danger sanitaire !
► Respecter les fiches de données de sécurité du fabricant de l'émul-
seur.
► Ne pas éliminer l'émulseur dans les cours d'eau ou le tout-à-l'égout.
► Respecter les consignes d'élimination émises par le fabricant.

Elimination de poudre sèche


La poudre sèche menace l'environnement parce qu'elle est soluble dans
l'eau, basique et non biodégradable.
► Ne pas éliminer la poudre sèche dans les cours d'eau ou le tout-à-
l'égout.
► Respecter les consignes d'élimination émises par le fabricant.

Elimination des additifs de poudre sèche, cartouches filtrantes;


boîtes et inserts de filtre
Les inserts filtrants, boîtes et cartouches filtrantes (filtre à huile, insert
poudre sèche du dessiccateur d'air) sont des déchets spéciaux et doivent
être éliminés selon les règles.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

Elimination des batteries


Les batteries contenant des substances dangereuses, elles doivent être éli-
minées dans les règles.
► Ne jamais éliminer les batteries usagées avec les déchets ménagers !
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

253 / 270
Protection de l'environnement
Elimination des substances dangereuses

Elimination des anodes sacrificielles


Les anodes sacrificielles doivent être remplacées régulièrement, il faut
alors veiller à l'élimination comme il se doit des anodes sacrificielles usa-
gées.
► Eliminer les anodes sacrificielles avec les métaux non ferreux.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

Elimination des pièces métalliques, des pièces en caoutchouc et en


plastique
Pollution de l'environnement par élimination incorrecte des pièces métal-
liques, des pièces en caoutchouc et en plastique.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

Elimination des matériaux adhésifs, vernis et revêtements


Pollution de l'environnement par élimination incorrecte des matériaux ad-
hésifs, vernis et revêtements.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

Elimination des calculateurs


Les calculateurs sont des déchets spéciaux et doivent être éliminés dans
les règles.
► Respecter les prescriptions locales en vigueur.

254 / 270
Caractéristiques techniques
Poids et dimensions

10 Caractéristiques techniques
10.1 Poids et dimensions

10.2 Châssis
Châssis
Fabricant et type Rosenbauer 37.700 6x6 A146
Mode de propulsion 6x6 permanent
Dimensions voir figure, indications en mm
Empattement 4 800 mm + 1 600 mm (189 in + 63
in)
Direction Conduite à gauche
Pente maximale franchissable 50 %
Plage des températures de service Température extérieure de -25 °C à
+50 °C (-13 °F à 122 °F)
Angle maximal d'inclinaison 30°

Moteur TAD1662VE
Type Volvo TAD1662VE
Norme européenne d'émission Homologation Euro 5
Système d'injection Injection directe
Conception Moteur quatre-temps, suralimenta-
tion par turbosoufflante et refroidis-
sement de l'air de suralimentation
Nombre de cylindres Moteur à 6 cylindres en ligne

255 / 270
Caractéristiques techniques
Châssis

Moteur TAD1662VE
Séquence d'allumage 1-5-3-6-2-4
Cylindrée 16,1 litres
Puissance moteur 515 kW (700 ch)
Couple 3 150 Nm (2323 lb/ft) à 1 500 tr/min
Régime maximal 2 050 tr/min
Vitesse de rotation au ralenti 700 tr/min
Génératrice 150 A
Température d'ouverture du ther- 82 °C
mostat
Réduction des émissions Système RCS (réduction cataly-
tique sélective)

Répartiteur de puissance et convertisseur de couple


Type Twin Disc 8-MLW-1758-1
Conception Répartiteur de puissance monté sur
le moteur et convertisseur de couple
intégré avec deux entraînements
auxiliaires
Mode de fonctionnement Embrayage à prise directe et à mo-
dulation

Prise de force
Prise de force 1 Twin Disc
Rapport des changements de vi- nPTO = nmot x 1,47
tesse
Sens de rotation Rotation à droite
Puissance en fonction du régime du 440 kW à 1 850 tr/min
moteur
Couple maximal 1 550 Nm à 1 850 tr/min

Prise de force 2 Twin Disc


Rapport des changements de vi- nPTO = nmot x 1,47
tesse
Sens de rotation Rotation à droite
Puissance en fonction du régime du 440 kW à 1 850 tr/min
moteur
Couple maximal 1 550 Nm à 1 850 tr/min

256 / 270
Caractéristiques techniques
Châssis

Boîte de vitesses
Type Twin Disc TD61-1179
Conception Transmission automatique contrô-
lée électroniquement avec boîte de
transfert intégrée
Vitesses 6 vitesses AV et marche AR

Poids
Poids total autorisé du véhicule 37 000 kg (81 570 lbs)
Charge admissible sur l'essieu 12 300 kg (27 116 lbs)
avant
Charge admissible sur l'essieu ar- 12 300 kg (27 116 lbs)
rière
Charge admissible sur le deuxième 12 300 kg (27 116 lbs)
essieu arrière

Rayon de braquage avec freins à


tambour
Trottoir bord à bord
avec essieu arrière rigide 29,7 m (97,5 ft)
avec essieu arrière dirigé 24,1 m (79,1 ft)
De paroi à paroi
avec essieu arrière rigide 31,5 m (103,4 ft)
avec essieu arrière dirigé 26,1 m (85,7 ft)
Angle de direction du deuxième es- 10,7 ° max.
sieu arrière

Vitesse
Vitesse de pointe 115 km/h (72 mph) env.

 En fonction du poids brut du véhicule.

Accélération
Accélération En moins de 34 secondes de 0 km/
h à 80 km/h (0 mph à 50 mph) a
a. En fonction du poids brut du véhicule, avec le moteur à la température de service et une température
extérieure comprise entre +18 °C (64 °F) et +38 °C (100 °F) et à une altitude comprise en 0-800 mm
au-dessus du niveau de la mer.

Frein
Type Système de freinage à air comprimé
à double circuit avec EBS
Autorisation Conforme au règlement ECE R13 et
à la directive National Fire Protec-
tion Association (NFPA)

257 / 270
Caractéristiques techniques
Alimentation en carburant

Direction
Type Servodirection HEMA à doubles cir-
cuits primaires et de secours

10.3 Alimentation en carburant


Réservoir de carburant
Capacité de remplissage 300 litres (79,2 gallons)

 Spécifications de carburant, voir le chapitre "Tableau des lubrifiants".

Réservoir AdBlue/solution
aqueuse d'urée
Capacité de remplissage 40 litres (10,5 gallons)

 Pour la spécification AdBlue/solution aqueuse d'urée, voir le chapitre


"Tableau des lubrifiants".

10.4 Cabine conduite


Cabine de conduite
Sièges pour équipage 1+3

Chauffage
Type Système de chauffage dépendant
du moteur

Chauffage / installation de clima-


tisation
Fabricant Aurora
Type Système de chauffage / climatisa-
tion
Type Manuel, 3 niveaux
Puissance de chauffage 2 x 6,6 kW
Puissance de refroidissement 2 x 4,5 kW
Débit d'air 2 x 520 m3/h
Température ambiante -30 °C à +40 °C (-22 °F à 104 °F)

10.5 Roues et pneumatiques


Pneumatiques
Fabricant Michelin
Dimension et type de profil 16 R20 XZL

258 / 270
Caractéristiques techniques
Équipement électrique

Pneumatiques
Pression des pneumatiques 7,5 bar (750 kPa, 110 psi)
Jantes Jantes en acier
Dimension des jantes Largeur de 10.00 pouces
Diamètre de 20 pouces

Pression des pneumatiques et vitesse avec une charge de 12 000 kg


(26 455 lbs) sur chaque essieu

Michelin Vitesse Pression Durée Phase de


maximale de gon- refroidis-
flage sement re-
quise
115 km/h 7,5 bar 10 minutes/ 15 minutes
72 mph 750 kPa 20 km (12,5
16 R20 XZL mi)
80 km/h 7,5 bar Continue Non requis
50 mph 750 kPa

Pour un parcours effectué à la vitesse maximale et d'une durée ou d'une


distance maximale, respecter impérativement des temps de pause, au
moins pour le temps nécessaire au refroidissement des pneumatiques.
La vitesse maximale s'applique uniquement aux interventions d'urgence
sur le terrain d'aviation. Cette vitesse de marche n'est pas autorisée sur
route ouverte à la circulation.

10.6 Équipement électrique


Véhicule
Tension du système 24 V C.C.
Potentiel de référence Négatif

Batterie
Type Sans entretien, accumulateur au
plomb fermé
Puissance nominale 12 V, 180 Ah
Nombre 2

Préchauffage moteur
Type Élément chauffant à régulation ther-
mostatique
Alimentation en tension électrique 240 V, 1 500 W

259 / 270
Caractéristiques techniques
Vibrations

Dispositif de préchauffage de la
transmission
Type Élément chauffant
Alimentation en tension électrique 240 V, 300 W

10.7 Vibrations
Les vibrations transmises ont été mesurées conformément aux prescrip-
tions suivantes :
• Directive 2002/44/CE.
• Incertitudes de mesure conformément à la norme EN 12096:1997

Informations sur les vibrations transmises


Valeur d'accélération effective des membres supé- inférieure à 2,5 m/s2
rieurs (vibrations main bras)
Valeur d'accélération effective du corps (vibration inférieure à 0,5 m/
du corps entier) s2

10.8 Citerne
10.8.1 Citerne à eau

Cellule eau
Fabricant Rosenbauer
Contenance 12 000 litres (3 170 gal)
Matériau Plastique polypropylène (PP)
Surpression du réservoir 0,2 bar (2,9 psi) max. admissible
Trou d'homme Couvercle amovible avec dispositif
de fermeture rapide Ø 450 mm (17,7
po)
Trop-plein avec système de surpression et dé-
pression
Raccord de remplissage de la Vanne sphérique
pompe
Raccord d'aspiration de la cellule Vanne d'arrêt
eau
Vidange de la citerne Vanne sphérique
Jauge de niveau Fludomètre ou afficheurs optiques
externes
Raccord de remplissage externe Vanne d'arrêt avec régulation élec-
tropneumatique de niveau
Clapet anti-retour à l'entrée de la
cellule

260 / 270
Caractéristiques techniques
Citerne

10.8.2 Réservoir de produit émulseur

Citerne d'émulseur
Contenance 1 450 litres (383 gal)
Matériau Plastique polypropylène (PP)
Surpression du réservoir 0,2 bar (2,9 psi) max. admissible
Trou d'homme Couvercle amovible avec dispositif
de fermeture rapide Ø 450 mm (17,7
in)
Trop-plein avec système de surpression et de
dépression
Raccord de vidange/remplissage Robinet à boisseau sphérique
Raccord d'aspiration de la citerne Robinet à boisseau sphérique
Jauge de niveau Fludomètre ou afficheurs optiques
externes

261 / 270
Caractéristiques techniques
Pompe

10.9 Pompe
Pompe N 80
Constructeur et types Rosenbauer N 80 selon EN 1028
Puissance à 3 m de hauteur d'aspi- 8 000 l/min à 10 bar (2 110 gpm à
ration géodésique 145 psi)
Pression de fermeture 16 bars (232 psi)
Conditions de mesure selon EN
1028
Puissance maximale en aspiration 9000 l/min à 12 bar (2377,5 gpm à
de citerne 174 psi)
Type Monoétagée
Vitesse de la pompe 3 100 tr/min maximum
Sens de rotation de la pompe rotation à gauche
Garniture d'étanchéité Garniture mécanique d'étanchéité
axiale
Matériau du carter et de la roue à Bronze rouge
aubes
Raccordement côté aspiration 200 mm (7,87 in)
Raccordement côté refoulement 140 mm (5,51 in)
Type d'entraînement via entraînement de la pompe
Disponibilité Température ambiante de -15 à +50
°C
Liquides autorisés Eau d’extinction ou eau potable
Plage de température de l'eau pom- de +4 °C à +60 °C
pée

Entraînement de la pompe
Constructeur et modèle Rosenbauer RGB
Matériau du carter Alliage léger
Rapport i = 1,152 (53:41:46)
Type d'entraînement Arbre de transmission

Pompe d´amorçage
Fabricant et type Rosenbauer Professional
Matériau des éléments du carter Métal léger
Mode de fonctionnement Piston double à soupapes dispo-
sées concentriquement
Mode d'entraînement Courroie trapézoïdale
Type de commande Electropneumatique et/ou manuelle
Lubrification Lubrification par bain d'huile

262 / 270
Caractéristiques techniques
Systèmes mélangeurs en ligne

Pompe d´amorçage
Puissance de la pompe d'amorçage à 3,0 m de hauteur d'aspiration : 4 s
à 7,5 m de hauteur d'aspiration : 25
s
Conditions de mesure selon EN
1028

10.10 Systèmes mélangeurs en ligne


Émulseurs autorisés
Tous les éléments de construction des prémélangeurs automatiques de
Rosenbauer, comme par exemple : les matériaux des boîtiers, des tuyau-
teries et de colmatage, sont résistants lors de leur utilisation à tous les
types d'émulseurs courants du commerce.
D'une manière général, tous les émulseurs disponibles dans le commerce
pour les sapeurs-pompiers sont utilisables lorsque leurs propriétés hydrau-
liques sont identiques à celles de l'eau.
Autres émulseurs uniquement après consultation de Rosenbauer.
• Systèmes prémélangeurs : émulseurs avec une viscosité cinématique
< 60 cSt.

Installation de mélange initial d'émulseur


Rosenbauer FIX MIX 2.0 à pression
Constructeur et types
normale
Pourcentages de mélange réglables 3 %, 6 %, 9 %
9 % seulement jusqu'à 5 500 l/min
(1 450 gpm) de débit de la pompe
Plage de mesure de débit d'eau 100 - 9 000 l/min (27 - 2 775 gpm)
5 - 500 l/min (1,3 - 132 gpm)
Débit de refoulement d'émulseur (pour une viscosité jusqu'à 60 cSt /
20 °C)
Exactitude du mélange pour une alimentation d'eau infé-
rieure à 500 l/min (132 gpm)
0+50 % de la quantité d'émulseur
requise
pour une alimentation d'eau supé-
rieure à 500 l/min (132 gpm)
0+30 % de la quantité d'émulseur
requise
Mesure du débit cône mécanique de réglage du débit
d'eau

263 / 270
Caractéristiques techniques
Systèmes mélangeurs en ligne

Installation de mélange initial d'émulseur


Dosage dispositif de pourcentage de mé-
lange à régulation mécanique entiè-
rement automatique
Matériau du carter comme pour la pompe pression nor-
male
Matériaux Dispositif de mesure du débit et de
pourcentage de mélange en maté-
riau résistant à la corrosion

264 / 270
Caractéristiques techniques
Lance-canon

10.11 Lance-canon
RM35

RM35
Fabricant Rosenbauer
Matériau Alliage léger
Entraînement rotatif Moteur à courant continu
Mécanisme de commande de Moteur à courant continu
course
Buse Buse à jet conique creux avec ré-
glage électrique sans palier jet diffu-
sé/plein
Commande du réglage de jet Moteur électrique
Plein débit 4 750 l/min à 10,0 bar (1255 gpm à
145 psi)
Moyen débit 2375 l/min à 10 bar (627 gpm à 145
psi)
Portée avec le jet bâton 75 m (246 ft) environ à plein débit
55 m (180 ft) environ à débit moyen
Portée avec le jet de pulvérisation env. 15 m (49 ft) / 9 m (30 ft) de lar-
geur
Commande Électronique
Commande manuelle de secours Volants manuels
Zone de rotation à la verticale de -20° à +70°
Zone de rotation à l’horizontale 300°
Tension de service 24 V CC
Disponibilité Température ambiante de -20 °C à
+70 °C (de -4 °F à +158 °F) (en
fonction de l’émulseur)

265 / 270
Caractéristiques techniques
Lance-canon frontale

10.12 Lance-canon frontale


RM15

RM15
Fabricant Rosenbauer
Matériau Alliage léger
Roulement pour rotation et pivote- Roulement à billes rainuré
ment
Entraînement Moteurs à courant continu (46 W)
sur entraînement à vis sans fin à
auto-blocage
Buse Buse à jet conique creux avec ré-
glage électrique sans palier jet diffu-
sé/plein
Entraînement du réglage de jet Vis de levage à moteur
Débit 1 500 litres/min à 12 bar (396 GPM
à 174 psi)
Portée avec le jet bâton env. 65 m (213,2 ft)
Portée avec le jet diffusé env. 15 m (49 ft) / 9 m (29,5 ft) de
large
Commande Électronique
Commande manuelle de secours Volants manuels
Débattement vertical -30° à +70°
Champ de rotation à l'horizontale 180°
Alimentation verticale du lance-ca- DN 50
non
Tension de service 24 V CC
Disponibilité Température ambiante de -20 °C à
+70 °C (de -4 °F à +158 °F) (en
fonction de l'émulseur)

10.13 Lance dévidoir tournant


Tuyau en écheveau

Dispositif d'attaque rapide


Type Tuyau en écheveau
Puissance En fonction de la lance
Longueur de tuyau 2 x 20 m (2 x 65 ft)
Lance dévidoir tournant à pression normale

Lance dévidoir tournant à pression normale


Constructeur et types Dévidoir 06 Rosenbauer
Matériau Plastique ABS/PE
Frein Frein entraîné par friction
Dispositif de rebobinage Manuel à manivelle et/ou électrique

266 / 270
Caractéristiques techniques
Buses de pulvérisation au sol

Lance dévidoir tournant à pression normale


Lance à débit variable RB 101
Puissance de la lance à débit va- 115 - 230 - 360 - 475 l/min à 7 bar
riable (30 - 60 - 95 - 125 gpm à 100 psi)
réglable :
Commande Électropneumatique depuis le poste
de commande pompe centrifuge
Équipement Tuyau en caoutchouc de 40 m
(131,2 ft)

10.14 Buses de pulvérisation au sol


Système d'autoprotection
Constructeur(s) et modèles Autoprotection Rosenbauer
Nombre et disposition 3x devant le premier essieu
Débit/buse Env. 75 l/min à 10 bar (20 gpm à 145
psi)
Zone de diffusion du jet de 170°
chaque buse
Portée de chaque buse Env. 3 m de rayon
Nombre et disposition 1x derrière le premier essieu
1x derrière le deuxième essieu
1x devant le troisième essieu
1x derrière le troisième essieu
Débit/buse Env. 75 l/min à 10 bar (20 gpm à 145
psi)
Zone de diffusion du jet de 360°
chaque buse
Portée de chaque buse Environ 3 m de rayon
Commande Combinée, électropneumatique de-
puis la cabine de conduite

10.15 Installation d'extinction à poudre


Installation à poudre
Constructeur(s) et modèles Minimax PLA 250
Contenu 250 kg (551 lb)
Type de poudre Poudre d'extinction ABC Favorit 111
compatible mousse
Gaz de propulsion Azote
Bouteille d'azote 25 l (6,6 gal)
Pression des bouteilles 200 bars (2900 psi)
Nombre 1

267 / 270
Caractéristiques techniques
Compresseur pour le maintien de l'air comprimé

Pour plus d'informations techniques, veuillez consulter le manuel d'utilisa-


tion du fabricant.

Dispositif d'attaque rapide à poudre


Constructeur et types Dévidoir de pulvérisation 06 Rosen-
bauer
Matériau Plastique ABS/PE
Frein Frein entraîné par friction
Dispositif de rebobinage Manuel à manivelle et/ou électrique
Lance à débit variable Pistolet à poudre
Puissance 3,5 kg/s (7,7 lb/s)
Longueur de tuyau 30 m (98 ft)

10.16 Compresseur pour le maintien de l'air comprimé


Compresseur à piston
Fabricant et type Compresseur à piston AGRE MS25
/ GM245
Surpression de service 10 bar (145 psi)
Prestation 160 l/min (42 gpm) / 6 bar (87 psi)
Nombre de paliers 1
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation du compresseur 2850 min-1
Tension de service 230 V
Fréquence 50 Hz

Valeurs de pression

Pression d'enclenchement du régu- 6,2 bar (90 psi) environ


lateur de pression
Pression d'arrêt du régulateur de env. 7,0 bar (102 psi)
pression
Pression d'arrêt dessicateur d'air env. 8,5 bar (123 psi)
Pression de travail du compresseur 7,5 - 8,5 bar (108 - 123 psi) environ
de maintien d'air comprimé

268 / 270
Liste des abréviations

11 Liste des abréviations

Abréviations des services d'incendie et de secours

EA entraînement auxiliaire
PN pression normale
HP Haute pression
ELFS émulseur liant à formation de film de surface
PA Pompe à piston, pompe d'amorçage
TA Technique aluminium
BJC buse à jet creux
EP extincteurs portatif
SETP Système d´extinction à très haute pression
PEP Plastiques et eau potable
DVGW Deutscher Verein des Gas- & Wasserfaches e.V.

Abréviations générales

ev. éventuellement
p. ex. par exemple
env. environ
etc. et cætera
incl. inclus
m mètre
mm millimètre
dB décibel
min minute
s seconde
l litre
kg kilogramme
l/min litres par minute
km/h kilomètres par heure
kg/s kilogrammes par seconde

269 / 270
Liste des abréviations

Abréviations générales

lbs/s livres par seconde


ft pieds
GPM gallons par minute

270 / 270

Vous aimerez peut-être aussi