Vous êtes sur la page 1sur 5

Les Prépositions En Français

Prépositions Compléments introduits Exemples Espagnol Equivalents


- Indique un complément d’objet Penser à quelque chose. Pensar algo. (analítico)
direct. Penser à quelqu’un. Pensar en alguien. (en)

- Indique le lieu où l’on est. J’habite à Paris. Yo vivo en París. (en)

- Indique le lieu où l’on va. Allons au théâtre. Vamos al teatro. (a)

- Introduit un complément de temps. Le musée est à cinq minutes d’ici. El museo está a cinco minutos de aquí. (a)

- Indique la manière et le moyen. À pied. Écrire au crayon. A pie. Escribir (a/con) lápiz. (a/con)
À - Indique l’appartenance Cet argent est à moi et à Isabel. Este dinero es mío y de Isabel. (analítico)

- Indique un prix. Une place à 15 euros. Una entrada a 15 euros (a)

- Indique une caractéristique. Le garçon aux yeux bleus. El chico de los ojos azules. (de)

- Indique un rapport. 100 km à l´heure 100 km a la hora. (a)

- Indique le but. Maison à vendre. Casa a la venta. (a)

- Plus tard le temps. Après huit heures. Después de las ocho en punto. (después de)

- Introduit une postériorité passé. Après avoir fait le ménage Después de haber hecho la limpieza. (después de)
Après
- Dénote des relations de conformité D’après moi. Según yo. (según)
- Introduit un complément de temps Avant-hier soir. Anteanoche. (ante-)
avec antériorité. Avant-hier. Anteayer. (ante-)
- Introduit la impérativité ou le Avant de partir, ferme bien la Antes de irte, cierra bien la puerta. (antes de)
Avant mandat. porte.

-Indique la présence. Avant tout je me sens très bien. Ante todo me siento bien. (ante)

- Introduit un complément Il l’a dit avec amertume. Lo dijo con amargura. (con)
circonstanciel de façon, moyen ou Elle frappa le sol avec une canne. Golpeo el suelo con un bastón. (con)
instrument.

Avec - Compagnie expresse. Elle écoutait musique avec moi. Ella escuchaba música conmigo. (con)
Elle part avec son meilleur ami. Ella sale con su mejor amigo. (con)

- Il a valeur de « bien que » Avec pleure vous ne gagner rien. Con llorar no ganas nada. (con)

- Indique la possession. Il est chez lui. Está en su casa. (en “suyo”)


Je reste chez moi.

Chez - Commerçant. Aller chez le coiffeur/dentiste. Ir a la peluquería/dentista. (analítico)

- En ce qui concerne. J’aime chez toi. Lo que me gusta de ti. (cualitativo “de”)

- Indique l’opposition ou la contrariété. Elle jette le ballon contre le mur. Aventó la pelota contra la pared. (contra)
Vous êtes contre les idées Estás contra las ideas modernas. (contra)
modernes.

Contre - En contact avec. Je suis contre Marie. Estoy junto a María. (junto a)

- En échange de. Un sirop contre la toux. Jarabe para/contra la tos. (para/contra)


- Indique la situation. Je vis dans le sud de la France. Vivo en el sur de Francia. (en)
Vous travaillez dans quel secteur ? ¿En qué sector trabaja usted? (en)
Ils sont en vacances dans les Alpes. Están de vacaciones en los Alpes. (en)

- Indique la direction. Vous allez dans la mauvaise Ustedes van en la dirección (en)
direction. equivocada.

- Indique le moment. Dans ma jeunesse. En mi juventud. (en)


Dans Le spectacle commence dans cinq El espectáculo empieza dentro de (dentro de/en)
minutes. cinco minutos.

- Indique la provenance. Choisissez un dessert dans notre Elija un postre de nuestra selección del (de)
sélection du jour. día.

- Indique une approximation. Ça doit coûter dans les 30 euros. Eso debe de costar unos 30 euros. (alrededor de)

De - Indique l’appartenance. La porte du salon. La puerta del salón. (de)


La maison de mes parents est La casa de mis padres es chica. (de)
petite.
Les rivières de mon pays sont peu. Los ríos de mi país son pocos. (de)

- Indique la provenance ou l’origine. D’où êtes-vous ? ¿De dónde es usted? (de)


Il arriva de Venezuela. Él llegó de Venezuela. (de)
Tu es d’une région aride. Eres de una región árida. (de)

- (avec « a »). De la mi-août à début septembre. Desde mediados de agosto hasta (desde/de)
primeros de septiembre.

- Indique la manière. Je suis de mauvaise humeur. Estoy de mal humor. (de)

- Indique une caractéristique. Une statue de pierre. Una estatua de piedra. (de)
Des billets de 100 euros. Billetes de 100 euros. (de)
L’avion de 7 h 20 El avión de las 7:20. (de)
Un jeune homme de 25 ans. Un joven de 25 años. (de)

- introduit un complément. Parler de quelque chose. Hablar de algo. (de)

- Indique le matériel duquel est fait Elle a étrennée un pull de laine. Estrenó un suéter de lana. (de)
quelque chose.

- Désigne le contenu. Je veux un verre de vin. Quiero un vaso de vino. (de)


Il a apporté un galon d’huile Trajo un galón de aceite. (de)

-
Depuis
Derrière
Dès
Devant
Durant
En
Entre
Jusque
Par
Parmi
Pendant
Pour
Près
Sans
Selon
Sous
Suivant
Sur
Vers
Voilà

Vous aimerez peut-être aussi