Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Les membres qui composent ces équipes appartiennent aux trois départements:
-Département de langue et littérature françaises
-Département de langue et littérature arabes
-Département de langue et littérature anglaises
Les langues de travail de la formation doctorale seront: le français, l’arabe, l’anglais et l’espagnol
selon le département d’attache des doctorants
D1. 3. Objectifs :
-Approfondir la formation aux pratiques linguistiques de terrain (déjà commencée à l’occasion du
Master « Langue française et diversité linguistique » (accrédité en 2006) et à l’occasion du DESA en
sociolinguistique appliquée ‘Accréditée en 1997 et renouvelé en 2001)
-Affiner la méthodologie de traitement des corpus (notamment en langue spécialisée
(technolectes)) (déjà commencée dans le cadre de l’UFR doctorale « Variation langagière et
technolectes » (accréditée en 2001, puis reconduite en 20004)
L’étude des facteurs externes e la variation linguistique tels que ceux de l’exclusion, du genre, de la
jeunesse, de l’urbain/citadin, etc. permettront de mettre au jour certains aspects enfouis dans la
langue et susceptibles de marquer les rapports sociaux.
3. à l’insertion professionnelle :
A l’issue de cette formation doctorale, les profils attendus seront susceptibles :
-d’insérer l’enseignement (dans des instituts supérieurs publics ou privés et des universités)
-d’attirer l’attention des acteurs du secteur socio productif, notamment pour le recrutement des
candidats maîtrisant les langues et ayant une bonne connaissance du contexte socio-culturel
-de s’engager dans une carrière de travail social, en raison de l’habitude prise au cours de la
formation, d’être en contact avec le terrain.
D 2. ACTIVITES PREVUES
(Développer d’une façon détaillée, claire et précise, chaque axe de recherche ainsi que les différentes activités
prévues)
D 4. CONDITIONS D’ACCES
4.1. Diplômes requis :
Master 2 ou DESA ou diplôme équivalent en études françaises, en études
anglaises, en études arabes ou en études espagnoles.
-Coopération :
Action intégrée (projet
présentée avec l’Université de
Rennes 2 et acceptée sous le
code : MA 08-200)
D 10. COOPERATIONS*
Institution Domaine d’activité Nature et modalités
CREDILIF-Université de Sociolinguistique, 1. Echanges et
Rennes 2 didactique interventions aux
LDI - Université de Paris séminaires
Lexiques, dictionnaires d’encadrement
13
Centre de méthodologique,
Métalexicographie relatifs aux axes
Métalexicographie - et thèmes de
Université de Cergy-
dictionnairique recherches
Pontoise retenus dans le
cadre du
CNRS –Université de Paris Psychanalyse et pratiques laboratoire
7 sociales Langage et
AUF Projet CECA (Culture société et celui de
la formation
d’enseignement, culture doctorale.
d’apprentissage) 2. Encadrement en
co-tutelle ou en
co-direction
(selon le cas)
INALCO (Institut National Sociolinguistique et culture
des langues et civilisations orale
orientales
Université Saint-Esprit
de Kaslik-Liban