Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Réf.10640161
C O M P A GN I E C O M M ERC I A LE RI B O U LEA U
N O TI
TI C E S EM
EM O I RS
P LA N T TE
ER M A N U A L
ER
N G P lus M -2 0 2 1
Notic e d e m ontage , Asse m b l y , Ad u j stm e nt Be d ie nu ngsanl e itu ng, Aanw ij z inge n v oor
Régl age , and Mainte nanc e Einste l l u ng, Montage , Afste l l inge n
Entr e tie n Instr u c tions War tu ng e n Ond e r h ou d
w w w .m onose m .c om
Cette notice est à lire attentivement avant is manual s ould e read carefull efore
montage et utilisation, elle est à conserver assem l and operation t s ould e ept in
soigneusement. Pour plus d’informations, ou en a safe place. For further information or in the
cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine event of claims, please call the RIBOULEAU
RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone factor ou ill find t e telep one
en dernière page. num er on t e last pa e of t is manual
identification et l année de fa rication de votre e identification and ear of manufacture of
semoir se trouvent sur la o te de distances our planter are on t e central ear o
Par sou c i d ’am él ior ation c ontinu e d e notr e p r od u c tion, nou s With th e aim of c ontinu ou sl y im p r ov ing ou r p r od u c ts, w e
nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels r e se r v e th e r igh t to m od ify ou r e q u ip m e nt w ith ou t notic e . As
qui de ce fait, pourront par certains détails être différents de a result, some elements may differ from those describeb in
c e u x d éc r its su r c e tte notic e . th e se instr u c tions.
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder Montage e e andleidin dient or vuldi te orden e aard en
und vor edem etrie sor f lti u lesen und auf aandac ti ele en alvorens voor monta e of e rui te
eden all ei u e alten r ede us t lic e er aat oor verdere inlic tin en of om een eventuele
us unft ei eanstandun en rufen ie itte lac t in te dienen, unt alti d de fa rie
das er unter der auf op ellen de telefoonummer is op de laatste
der let ten eite an e e enen elefonnummer pagina van onderhavige handleiding vermeld).
an ie dentifi ierun und das au a r rer e identificatie en et fa ricatie aar van u aaimac ine
masc ine finden ie auf dem ec sel etrie e evinden ic op de centrale afstandsdoos
ous vene d acquérir un appareil fia le mais ou ave ust purc ased a relia le mac ine
ATTENTION à son utilisation ! ... ut BE CAREF UL using it ! ...
ie a en erade eine uverl ssi e asc ine e auft e t uist een etrou aar toestel aan esc aft
ACHTEN SIE auf eine sor f lti e edienun maar ees AANDACHTIG voor et e rui ervan
len ie eine vern nfti e r eits esc indi eit, die ies voor een verstandi e er snel eid die aan de
der oden esc affen eit an epa t ist er somstandi eden en de e enste re elmati eid is aan epast
r fen ie die masc ine auf la e enaui eit ereits anaf de in e rui stellin dan af en loe, i de
vor der r eit und von eit u eit rend des ens , de en de na
es instructions de cette notice sont destinées nos semoirs lus elles ne concernent pas les sous ensem les utilisés seuls ou sur d autres appareils o tiers , tur ine
e instructions in t is manual are intended for our lus planters t e do not concern su assem lies used alone or on ot er appliances units, tur ine
ie n eisun en dieser nleitun sind f r unsere masc inen lus estimmt ie etreffen nic t die au ruppen, die alleine oder auf anderen er ten e use, ur ine ein eset t erden
e instructies van de e andleidin etreffen on e lus aaimac ines en niet edeelten ervan die los of op andere mac ines een eden, tur ine en unnen orden e rui t
Pr e sc r ip tions d e séc u r ité
Safe ty r e gu l ations
Sic h e r
Ve il igh
h e itsv or sc h ifte n
e id se ise n
1
Vu e d ’e nse m b l e d e l a m ac h ine
Ov e r v ie w of th e m ac h ine
Masc h ine nü b e
Ov e r zi c h tsb e e
r sic h t
l d v an d e m ac h ine
2
Montage génér al d e s c h â ssis
Ge ne r al fr am e asse m b l y
Montage d e s Haü p tr ah m e ns
Al ge m e ne m ontage v an h e t fr am e
3
MONTAGES Ray onne u r s
ET RÉGLAGES Row m ar k e r s
Sp u r anze ige r
Mar k e u r s
4
ASSEMBLY Boî tie r d e d istr ib u tion
Me te r ing b ox
INSTALLATION We c h se l ge tr ie b e 5
Z aaih u is
MONTAGE Él ém e nt NG Pl u s 4 / M - NG Pl u s 4 / M Pr o
Pl ante r m e te r ing u nit NG Pl u s 4 - NG Pl u s 4 Pr o
EINSTELLUNG Sä e l e m e nt NG Pl u s 4 - NG Pl u s 4 Pr o
Z aai- e l e m e nt NG Pl u s 4 - NG Pl u s 4 Pr o
6
Distanc e s e t d e nsités d e se m is
MONTAGE Se e d sp ac ing ge ar b ox
Wechselgetriebe für die Pflanzenabstände 7
EN AF STELLING Z aai- afstand e n
F e r til ise u r
F e r til ize r
Re ih e nd
K u nstm
ü nge r str e u e r
e ststr ooie r
8
Atte l age se m i- au tom atiq u e e t à b r oc h e s
Se m i- au tom atic and p in c ou p l ing
Hal b
Se m
au tom
i- au tom
atisc h e u
atisc h e
nd Stiftk u p p l u ng
k op p e l ing m e t p e nne n
9
Mise e n r ou te d u se m oir
Sw itc h ing on th e se e d p l ante r
Losfah r e n m it d
Op star te n v an d
e r sä m asc h ine
e za aim ac h ine
10
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
ADVICE F OR MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
RATSCHLÄ GE F Ü R WARTUNG UND STÖ RUNGSBESEITIGUNG 11
ONDERHOUD EN OPLOSSEN VAN STORINGEN
PIÈCES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZ TEILE 12
ONDERDELEN
3
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
4
SÉCURITÉ EN F ONCTIONNEMENT
especte les prescriptions du ode de la route lors de la circulation sur la voie pu lique
1
vant le démarra e et la mise en service, vérifier que personne ne se trouve pro imité de la mac ine, veiller ce que la visi ilité soit su sante
l est interdit de prendre des passa ers sur la mac ine
e quitte amais le poste de conduite lorsque le tracteur est en marc e
vant toute intervention sur la mac ine, assure vous que celle ci ne puisse être mise en route accidentellement
ssure vous de la mise en place et du on état des dispositifs de protection avant c aque utilisation
érifier l état d usures des outils et leur fi ation
vant c aque utilisation, contr le le serra e des vis et des écrous
e pas stationne dans la one de travail de la mac ine
es ones d écrasement et de cisaillement peuvent e ister sur les or anes commandés distance, notamment ceu asservis drauliquement c ssis, traceurs
es commandes distance cordes, e i le doivent être positionnées de fa on éviter le déclenc ement accidentel d une man uvre énératrice de risque
d accident ou de dé ts
eille couper le moteur, retire la clé de contact et attende l arrêt complet de toutes les pi ces en fonctionnement avant de descendre du tracteur ou d effectuer
toute opération sur la mac ine
ors d une intervention, ne stationne pas entre le tracteur et la mac ine sans avoir préala lement serré le frein de parca e et ou placé des cales sous les roues
es man uvres de marc e arri re ne doivent pas être effectuées en position a aissées, risque de casses et ourra es des équipements en contact avec le sol
n cas de ourra e, la prise de force devra impérativement être dé ra ée, le moteur coupé et la clé de contact retirée avant tous travau de maintenance
DÉTELAGE DE LA MACHINE
es opérations détela e doivent se faire avec précaution
e arer la mac ine que sur une surface plane et sta le
ors du détela e, assure vous du on positionnement des équilles pour une onne sta ilité de la mac ine
étela e de la mac ine du tracteur ou du c ariot de transport tou ours remiser la mac ine dépliée
tre particuli rement prudent lorsque que l on fait marc e arri re l est interdit de se tenir entre le tracteur et la mac ine
mmo iliser le tracteur pour l empêc er de ou er
e amais dételer la mac ine lorsque la trémie est remplie
aler la mac ine afin d éviter qu elle se déplace
CIRCUIT HYDRAULIQUE
e circuit draulique est sous pression
eille au on ranc ement des circuits lors du monta e de vérins ou moteurs drauliques, selon les directives du constructeur
érifier que les circuits c té tracteur et c té mac ine ne sont pas sous pression avant tout ranc ement de e i le au circuit draulique du tracteur
fin d éviter tout risque d inversion des fonctions ou erreur de ranc ement, nous recommandons de suivre les rep res d identification sur les raccords drauliques
entre le tracteur et la mac ine
érifier une fois par an les e i les drauliques
lessure et porosité de la couc e e térieure
déformation avec et sans pression
état des raccords et oints
e remplacement des e i les doit se faire avant ans d utilisation, et selon les recommandations du constructeur
i une fuite apparait, veille prendre les dispositions pour éviter tout accident
out liquide sous pression, comme l uile du circuit draulique, peut provoquer de raves lessures, perforer la peau , il convient en cas de lessure de contacter
immédiatement un médecin et ainsi éviter un risque d infection
a mac ine devra être aissée, le circuit ors pression, le moteur coupé et la clé de contact retirée avant toute intervention sur le circuit draulique
e distri uteur du tracteur ne doit pas être en position centre ouvert position ottante lors de transport sur route
5
Z ONES DE DANGERS
a surface représentée sur le sc éma indique la one de dan er de la mac ine
a non o servation de la one de dan er peut entra ner de raves lessures, voire la mort, de personnes
loi ner les personnes de la one de dan er
éplacer la mac ine uniquement si personne ne se trouve dans la one de dan er
ctionner les divers équipements de la mac ine uniquement si personne ne se trouve dans la one de dan er
n cas d intervention sur la mac ine même r ve ou de contr les visuels rapproc és, caler le tracteur et la mac ine
e pas stationner dans la one d action des ra onneurs
LIGNES AÉRIENNES
enir compte de la auteur ma imum possi le du releva e trois points
our le plia e et déplia e, veiller conserver une distance su sante par rapport au li nes électriques
e amais monter sur la mac ine ni en descendre sous des li nes électriques afin d éviter les risques de c oc électrique suite des déc ar es
de tension
u travail, veiller conserver une distance su sante par rapport au li nes électriques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
es consomma les telles que l uile draulique, les lu rifiants, etc , peuvent nuire l environnement et la santé des personnes
eiller ne pas répandre sur le sol et ne pas eter dans les é outs les raisses usa ées et les su stances telles que les uiles, les raisses, ou les reliquats de
produits apr s usa e
sor er les consomma les qui se sont écoulées avec une mati re a sor ante ou du sa le, les récupérer dans un récipient étanc e et les mettre au re ut
conformément au prescriptions lé ales
especter les consi nes du fa ricant du consomma les
ntervenir lorsque les conditions météorolo iques sont favora les l e cacité ma imale du produit p tosanitaire utilisé en limitant au ma imum l impact de ce dit
produit sur l environnement
PIÈCES DE RECHANGE
utilisation de pi ce de rec an e est impérative, celles ci correspondant au caractéristiques définies par le constructeur
e monta e ou l utilisation de pi ces qui ne sont pas d ori ine peuvent entrainer, dans certains cas, nuire la sécurité des personnes et de la mac ine
a responsa ilité de la société i ouleau ne saurait être en a ée pour des domma es dus l utilisation de pi ces et accessoires qui ne sont pas
d ori ine
n cas de doute sur le monta e des équipements et pi ces détac ées, contacter votre concessionnaire ou le service client
DANGER F OR CHILDREN
ildren cannot estimate dan er and ma e ave unpredicta l , so t e are particularl at ris
eep c ildren a a from t e mac ine
efore ettin out of t e ca , rin t e tractor to a standstill
efore initiatin an movement t e mac ine, ensure t at t ere are no c ildren in t e dan er one
7
SAF ETY WHILE OPERATING
serve t e re ulations of t e i a ode en drivin on pu lic roads
efore startin up and commissionin , ma e sure t at no od is in t e vicinit of t e mac ine and t at t ere is su cient visi ilit
t is a solutel for idden to ta e passen ers on t e mac ine
ever leave t e driver s ca ile t e tractor is in motion
efore or in on t e mac ine, ma e sure t at it cannot e started up accidentall
a e sure t at t e protective devices are in place and in ood condition efore eac use
ec t e state of ear of t e tools and t eir fastenin
efore eac use, c ec t e ti tness of t e scre s and nuts
o not stand in t e or area of t e mac ine
ere ma e crus in and s earin ones on remote controlled components, particularl t ose t at are draulicall controlled c assis, furro ers, etc
e remote controls ropes, oses, etc must e positioned in suc a a as to avoid accidental activation of a manoeuvre t at could lead to a ris of accident or
dama e
e sure to turn off t e en ine, remove t e i nition e and ait for all operatin parts to come to a complete stop efore leavin t e tractor or performin an operation
on t e mac ine
en servicin , do not stand et een t e tractor and t e mac ine it out first appl in t e par in ra e and or placin eel c oc s under t e eels
ac in up manoeuvres must not e carried out in t e lo ered position, as t ere is a ris of rea a e and ammin of equipment in contact it t e round
n t e event of a loc a e, t e must e disen a ed, t e en ine s itc ed off and t e i nition e removed efore an maintenance or is carried out
HYDRAULIC CIRCUIT
e draulic s stem is pressurised
en installin draulic ac s or motors, ma e sure t at t e circuits are properl connected in accordance it t e manufacturer s instructions
ec t at t e circuits on t e tractor side and on t e mac ine side are not pressuri ed efore an ose connection to t e draulic circuit of t e tractor
o avoid t e ris of function reversal or connection errors, e recommend follo in t e identification mar s on t e draulic connections et een t e tractor and t e
mac ine
ec t e draulic oses once a ear
in ur and porosit of t e outer la er
deformation it and it out pressure
condition of fittin s and oints
e oses must e replaced efore ears of use and in accordance it t e manufacturer s recommendations
f a lea occurs, ma e sure ou ta e steps to avoid accidents
n uid under pressure, suc as oil in t e draulic s stem, can cause serious in ur , puncture t e s in, etc n t e event of in ur , contact a doctor immediatel to
avoid t e ris of infection
e mac ine must e lo ered, t e circuit depressurised, t e en ine s itc ed off and t e i nition e removed efore carr in out an or on t e draulic s stem
e tractor control unit must not e in t e centre open position oatin position durin road transport
NOISE PROTECTION
en t e is s itc ed on, ear a earin protection elmet
e noise level ran e depends on man factors suc as mac ine confi uration, mac ine condition and maintenance level, oor surface, or in environment,
operatin c cles, am ient noise, as ell as t e equipment used
posure to i noise levels can cause earin pro lems, includin deafness
l a s protect ourself a ainst noise o protect ourself from anno in or dama in noise, ear earin protection suc as ear protectors or earplu s
DANGER Z ONES
e area s o n in t e dia ram indicates t e dan er one of t e mac ine
OVERHEAD LINES
serve t e ma imum possi le ei t of t e t ree point lin a e
en foldin and unfoldin , ensure su cient distance from po er lines
ever et on or off t e mac ine under po er lines to avoid t e ris of electric s oc due to volta e disc ar es
en or in , ma e sure ou eep a su cient distance from po er lines
ENVIRONMENTAL PROTECTION
onsuma les suc as draulic oil, lu ricants, etc can arm t e environment and people s ealt
a e sure t at used rease and su stances suc as oils, fats, or product residues after use are not spilled on t e round and are not disposed of in t e se er s stem
sor spilled consuma les it a sor ent material or sand, collect t em in a lea proof container and dispose t em in accordance it le al requirements
serve t e instructions of t e manufacturer of t e consuma les
ntervene en t e eat er conditions are favoura le for t e ma imum e cienc of t e p tosanitar product used, limitin t e impact of t is product on t e
environment as muc as possi le
SPARE PARTS
e use of spare parts is mandator , as t ese correspond to t e c aracteristics defined t e manufacturer
e installation or use of parts t at are not ori inal parts ma , in some cases, endan er t e safet of people and t e mac ine
e compan i ouleau cannot e eld lia le for dama e due to t e use of non ori inal parts and accessories
f in dou t a out t e assem l of equipment and spare parts, contact our dealer or t e customer service department
9
SICHERHEITSVORSCHIF TEN
1
or tart und n etrie na me sic er e en, dass sic niemand in der e der asc ine auf lt, und f r ausreic ende ic t ar eit sor en
ie itna me von assa ieren auf der asc ine ist untersa t
ie den rerstand verlassen, rend der ra tor l uft
or edem in riff an der asc ine sic er e en, dass sie nic t un e ollt auf die tra e eraten ann
er e issern ie sic vor edem insat des or andenseins und uten ustands der c ut einric tun en
r fen ie den ersc lei der ools und i re efesti un
or edem insat pr fen, o c rau en und uttern fest an e o en sind
ic t im r eits ereic der asc ine alt mac en
ereic e mit uetsc und c er efa r nnen an fern edienten r anen este en, ins esondere den draulisc etrie enen assis, racer,
ie ern edienun en c n re, c lauc , m ssen so positioniert sein, dass das un e ollte usl sen eines an vers vermieden ird, das nf llen oder
c den verursac en nnte
c ten ie darauf, den otor a usc alten, ie en ie den ndsc l ssel a und arten ie auf den v lli en tillstand aller eile, e e ie vom ra tor stei en oder
einen in riff an der asc ine vorne men
ei einem in riff nic t isc en ra tor und asc ine treten, o ne uvor die ar remse an e o en und oder eile unter die der ele t u a en
c rtsfa rman ver d rfen nic t in a esen ter tellun erfol en, efa r von rec en und lemmen von quipment mit oden onta t
m alle von er lumpun muss vor allen artun sar eiten die apf elle un edin t a estellt, der otor a esc altet und der ndsc l ssel a e o en erden
HYDRAULIK
ie drauli ist unter ruc
c ten ie ei der onta e der drauli linder oder otoren auf den ric ti en nsc luss der drauli , dies em den or a en des erstellers
ic er e en, dass die drauli tra torseiti und masc inenseiti nic t unter ruc ist, e e ein c lauc an die drauli des ra tors an esc lossen ird
m das isi o von un tionsum e r oder e lsc altun aus usc lie en, empfe len ir, den ar ierun en an den drauli ansc l ssen isc en ra tor und
asc ine u fol en
inmal rlic die drauli sc l uc e erpr fen auf
esc di un und orosit t der u ensc ic t
erformun mit und o ne ruc
ustand der nsc l sse und ic tun en
er ustausc der c l uc e muss alle a re und em den mpfe lun en des erstellers erfol en
ritt eine ec a e auf, er reifen ie alle a na men, um einen isc enfall u vermeiden
l ssi eiten unter ruc , so auc drauli l, nnen sc ere erlet un en verursac en, die aut aufsc lit en, m alle einer solc en erlet un ist sofort ein
r t eran u ie en, um so ein nfe tionsrisi o aus usc lie en
or edem in riff an der drauli muss die asc ine a esen t, die drauli druc los estellt, der otor a estellt und der ndsc l ssel a e o en erden
er erteiler des ra tors muss eim ransport auf der tra e in itte offen tellun c immstellun sein
ANTRIEBSORGANE (Z ap fw e l l e n u nd K ar d anw e l l e n)
c ten ie auf die er endun der mit die asc ine mit elieferten oder vom ersteller empfo lenen ardan ellen
c ten ie auf den uten ustand und die ric ti e lat ierun der c ut e use der apf und elen ellen
c ten ie auf die ric ti e dec un der o re der ardan ellen, in r eits und ransportstellun
c ten ie auf stellen der apf elle, sc alten des otors und ie en des ndsc l ssels vor edem nsc luss oder rennen einer ardan elle
ei einer ntrie s elle mit einem re moment e ren er oder einem freien ad muss sie un edin t an der apf elle der asc ine montiert sein
onta e und errie elun der ardan ellen m ssen orre t erfol en
ie c ut e use der ardan ellen m ssen ei otation durc ettc en still e alten erden
or dem tarten sic er e en, dass die e lte instellun und der re sinn der apf elle den mpfe lun en des erstellers entsprec en
ie apf elle a stellen, enn ie sic er sind, dass eine ersonen oder iere na e der asc ine auf alten
ie apf elle a stellen, enn die vom ersteller empfo lenen in ellimits der ardan elle ersc ritten erden nnten
ac dem stellen der apf elle nic t vor dem v lli en tillstand erantreten ein elne lemente nnen sic noc eine eile dre en
ie ardan ellen d rfen nur eim stellen der asc ine auf i rer alterun ru en
ac rennun von der apf elle des ra tors die ardan ellen mit der c ut au e a dec en
in esc di tes c ut e use von apf elle und ardan elle muss um e end aus etausc t erden
LÄ RMSCHUTZ
enn die apf elle l uft, einen e rsc ut aufset en
er c allpe el n t von a lreic en a toren a , et a der onfi uration der asc ine, i rem ustand und i rer nstand altun , der oden esc affen eit, der
r eitsum e un , den etrie s len, dem m e un sl rm so ie den ver endeten ools
et t man sic einem o en c allpe el aus, ann dies rst run en is ur rtau un verursac en
rmsc ut ist stets u empfe len um c ut vor unan ene mem oder ef rlic em rm tra e man einen e rsc ut , et a renst psel
11
GEF AHRENBEREICHE
ie im c ema dar estellte l c e ei t die efa ren ereic der asc ine an
ie ic t eac tun der efa ren ereic e ann sc ere erlet un en, sel st den od von ersonen ur ol e a en
ersonen aus dem efa ren ereic entfernen
ie asc ine nur dann versc ie en, enn sic niemand im efa ren ereic efindet
ie ein elnen quipments der asc ine nur dann et ti en, enn sic niemand im efa ren ereic efindet
ei auc nur ur en in riffen an der asc ine oder na en ic tpr fun en ra tor und asc ine ver eilen
ic nic t im tionsradius der eilrin e auf alten
F REILEITUNGEN
uf die ma imale e der un te n e un ac ten
eim in und uf lappen auf eine ausreic ende istan u tromleitun en ac ten
einesfalls die asc ine estei en oder von i r stei en, enn sie unter tromleitun en ste t, um die efa r von tromsc la durc ntladun en u vermeiden
eim r eiten auf a run einer ausreic enden istan u tromleitun en ac ten
ERSATZ TEILE
er e rauc von rsat teilen ist in end, da diese den vom ersteller definierten i ensc aften entsprec en
onta e oder e rauc von eilen, die nic t von stammen, ann in estimmten llen die ic er eit von ersonen und asc ine ef rden
ie a i ouleau ann f nic t f r c den aft ar emac t erden, die auf den insat von ic t ri inalteilen und u e r ur c uf ren sind
ei n lar eiten in e u auf die onta e von quipment und losen eilen ende man sic an seinen u elassenen ndler oder den undendienst
PERSOONLIJ K E VEILIGHEIDSUITRUSTING
et dra en van persoonli e esc ermin smiddelen is elan ri voor de esc ermin van personen
nt re ende of onvolledi e persoonli e esc ermin smiddelen ver o en et risico op sc ade aan de e ond eid
e e rui er dient et dra en van losse ledin te vermi den, die door e e ende delen ou unnen orden e repen
e rui esc i te, nau sluitende ledin die oed aansluit op et lic aam en in oede staat is
epaal de persoonli e esc ermin smiddelen die voor el e interventie nodi i n en stel e ter esc i in
eem oo de voorsc riften van de fa ri ant in ac t i et om aan met evaarli e stoffen
i st van vereiste uitrustin veili eidssc oenen, esc erm andsc oenen, veili eids ril of esc ermend vi ier, adem alin smas er, oor appen, esc i te
esc ermende ledin
raa een rin en of andere sieraden
VEILIGHEID OP DE WEG
eem de voorsc riften van de e code in ac t anneer u op de open are e ri dt
et is van elan ic e ust te i n van de afmetin en van de mac ine en re enin te ouden met de transport oo te, vooral i et ri den over ru en en
ele triciteitsleidin en
r moet re enin orden e ouden met de as elastin , et draa vermo en van de anden en et toe estane e ic t
e vooras elastin moet alti d minstens van et lee e ic t van de tractor edra en
et de mac ine, voordat u op de open are e aat ri den, oals esc reven in de transportstand
et de par eersteunen in de transportstand
nstalleer en controleer de voor esc reven apparatuur ti dens et transport verlic tin , si nalerin , en
as de snel eid en de ri sti l aan et terrein aan et op de omstandi eden van de e , et ver eer, de ic t aar eid en de eersomstandi eden, vermi d
plotselin e ric tin sveranderin en, oud re enin met de rote over an en de vlie ielmassa van de aan e oppelde mac ine
e e li in , de esturin en et remmen orden e nvloed door edra en en etro en er tui en ees dus voor ic ti en or ervoor dat u voldoende stuur
en remreactie eeft
i d steeds met le e aad a en
e esturin seen eid van de tractor ma ti dens et e transport niet in de middelste open stand eefstand staan
lle ele tronisc e esturin sapparatuur in de tractorca ine moet voor et transport orden uit esc a eld
13
GEBRUIK SVEILIGHEID
eem de re els van de e code in ac t anneer u op de open are e ri dt
or ervoor dat er ic niemand in de uurt van de mac ine evindt en dat er voldoende ic t is, voordat u de mac ine in e rui neemt
et is ver oden om passa iers te vervoeren op de mac ine
erlaat nooit de estuurdersstoel ter i l de tractor in e e in is
eveili de mac ine te en on edoelde in edri fstellin v r el e rui van de mac ine
ontroleer voor el e rui of de esc ermin smiddelen aan e i en in oede staat i n
ontroleer de er tui en op sli ta e en controleer un evesti in
ontroleer voor el e rui of de sc roeven en outen oed vast edraaid i n
oud u niet op in de er one van de mac ine
e op afstand ediende onderdelen, vooral de draulisc ediende, unnen nellende en sni dende oppervla en e en c assis, rups anden, en
e afstands edienin en a els moeten o i n eplaatst dat et onmo eli is dat per on elu een operatie ordt estart die een on elu of sc ade an
veroor a en
en eraan de motor uit te etten, de sleutel uit et contact te nemen en te ac ten tot alle er ende onderdelen tot stilstand i n e omen, v r u de tractor
verlaat of eni e andelin aan de mac ine verric t
oud u niet tussen de tractor en de mac ine op onder eerst de andrem te e en aan etro en en of de ielen te e en e lo eerd met stutten
c teruitri manoeuvres mo en niet in de verlaa de stand orden uit evoerd, omdat er evaar estaat voor reu en lo erin van de apparatuur die in contact
omt met de rond
i een lo erin moet de afta as orden uit esc a eld, de motor uit esc a eld en de contactsleutel ver i derd, voordat er onder ouds er aam eden orden
uit evoerd
HYDRAULISCH CIRCUIT
et draulisc circuit staat onder dru
i et monteren van cilinders of draulisc e motors dient u er oed op te letten dat de circuits i n aan esloten vol ens de voorsc riften van de constructeur
r een slan op et draulisc e circuit van de tractor ordt aan esloten, moet u er ic van ver e eren dat de circuits van de tractor en van de mac ine niet
onder dru staan
er voor omin van risico op isselin van functies of van ver issin en i et aansluiten, adviseren e oed te letten op de identificatiete ens op de
draulisc e oppelin en tussen tractor en mac ine
ontroleer de draulisc e slan en eens per aar op
aantastin en poreus eid van de uitenste laa ,
vervormin i dru of onder dru ,
staat van de oppelin en en ver indin en
e slan en moeten orden vervan en v r aar e rui , en vol ens de ric tli nen van de constructeur
ndien een le ontstaat, moet u ervoor or en dat de nodi e maatre elen orden etroffen om on elu en te voor omen
l e vloeistof onder dru , oals de olie van et draulisc circuit, an ernsti e ver ondin en veroor a en, de uid perforeren n eval van ver ondin ,
moet u meteen contact opnemen met een arts om el infectierisico te voor omen
r el e in reep aan et draulisc circuit moet de mac ine in de laa ste stand staan, de motor uit esc a eld i n en de sleutel uit et contact i n enomen
e esturin seen eid van de tractor ma ti dens et e transport niet in de middelste open stand eefstand staan
GELUIDSBESCHERMING
raa oor appen anneer de afta as is in esc a eld
et eluidsniveau erei is af an eli van vele factoren, oals de confi uratie van de mac ine, de staat en et onder oudsniveau van de mac ine, et vloeroppervla ,
de er om evin , de edri fsc cli, et om evin s eluid en de e rui te apparatuur
l e lootstellin aan o e eluidsniveaus an leiden tot e oorpro lemen, aaronder doof eid
esc erm u elf alti d te en la aai m u elf te esc ermen te en inderli of sc adeli eluid, draa t u e oor esc ermin oals oor esc ermers of oordop es
14
GEVARENZ ONES
et in et sc ema eer e even e ied eeft de evaren one van de mac ine aan
et niet in ac t nemen van de evaren one an leiden tot ernsti letsel of elfs de dood
oud mensen uit de uurt van de evaren one 1
erplaats de mac ine alleen als er ic niemand in de evaren one evindt
edien de mac ine alleen als er ic niemand in de evaren one evindt
lo eer de tractor en de mac ine i ortstondi e er aam eden aan de mac ine of i et uitvoeren van rondi e visuele controles
oud u niet op in et e ied van de mar eurs
BOVENGRONDSE LEIDINGEN
oud re enin met de ma imaal mo eli e oo te van de driepuntsop an in
or i et in en uit lappen voor voldoende afstand tot oo spannin sleidin en
a nooit op of van de mac ine onder stroomleidin en om et risico van ele trisc e sc o en als evol van spannin sontladin en te vermi den
oud ti dens de er aam eden voldoende afstand tot oo spannin sleidin en
ONDERHOUDSVOORSCHRIF TEN
en eraan de motor uit te etten, de sleutel uit et contact te nemen en te ac ten tot alle er ende onderdelen tot stilstand i n e omen, v r u de tractor
verlaat of eni e andelin aan de mac ine verric t
et is verplic t de afta as uit te sc a elen, de motor uit te etten en de sleutel uit et contact te nemen v r el e in reep voor onder oud, service of reparatie
van de mac ine
c roeven en moeren moeten re elmati orden aan edraaid a de eerste uren van e rui uren moeten alle sc roeven orden aan edraaid e e
andelin vervol ens er alen na el e uren e rui
r el onder oud aan een e even mac ine moet de e orden estut
er niet onder de mac ine onder de e te eveili en
e rui et efoo nooit om de mac ine te effen anneer de e is eladen
raa andsc oenen en e rui esc i t ereedsc ap voor de vervan in van el er end onderdeel
et is ver oden om olie, vet of filters e te ooien teneinde et milieu te respecteren
e ele trisc e voedin moet orden los e oppeld v r el e in reep aan et ele trisc circuit
et is nodi de aan sli ta e onder evi e onderdelen re elmati te controleren en e te vervan en indien er spra e is van sli ta e of esc adi in
i vervan in is et verplic t e rui te ma en van onderdelen, ant de e voldoen aan de door de constructeur epaalde ei ensc appen
e a els van de d namo en de accu moeten orden los e oppeld v r alle ele trisc e las er aam eden aan de tractor of aan de aan e oppelde mac ine
eparaties van onderdelen onder spannin of dru , of daarmee in samen an , mo en alleen orden uit evoerd door daartoe evoe d personeel
MILIEUBESCHERMING
er rui s oederen oals draulisc e olie, smeermiddelen, en unnen et milieu en de e ond eid van personen sc aden
et erop dat u niet morst en dat u e rui te vetten en stoffen oals oli n, vetten of productresten na e rui niet in de riolerin e ooit
sor eer emorste ver rui smaterialen met a sor erend materiaal of and, ver amel e in een le vri e container en voer e af conform de etteli e voorsc riften
eem de aan i in en van de fa ri ant met etre in tot de ver rui s oederen in ac t
andel anneer de eersomstandi eden unsti i n voor de ma imale effectiviteit van et e rui te e as esc ermin smiddel om o de impact van dit middel
op et milieu te minimaliseren
ONDERDELEN
i vervan in is et verplic t e rui te ma en van onderdelen, ant de e voldoen aan de door de constructeur epaalde ei ensc appen
e monta e of et e rui van onderdelen die een ori inele onderdelen i n, an in epaalde evallen nadeli i n voor de veili eid van personen en
de mac ine
i ouleau is niet aanspra eli voor sc ade als evol van et e rui van niet ori inele onderdelen en accessoires
eem i t i fel over de monta e van apparatuur en reserveonderdelen contact op met u verdeler of met de lantenservice van
15
1 2 3 4
DANGER
10227000
5 6 7 8
9 10
AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ SAF ETY STICK ERS
es picto rammes de sécurité apposés sur la mac ine et ses accessoires
1
e safet s m ols on t e mac ine and its accessories provide important infor
fournissent des indications importantes pour une utilisation sans risque n les mation for safe operation respectin t em, ou ensure our safet
respectant, vous assure votre sécurité sent safet picto rams increase t e ris of serious in ur or deat
es picto rammes de sécurité manquants au mentent le risque de lessures lean soiled picto rams and replace t em if t e are dama ed, ille i le, or
raves, voire de mort missin
etto er les picto rammes encrassés et les remplacer s ils sont endomma és, safet picto rams on spare parts
illisi les ou manquants
pposer les picto rammes de sécurité sur les pi ces de rec an es
1 ead and follo t e operatin instructions efore commissionin t e ma
c ine
1 ire la notice d utilisation avant la mise en service de la mac ine et le 2 top t e en ine and remove t e e efore carr in out an maintenance
respecter and repair or
2 rrêter le moteur et retirer la clé avant tous travau d entretien et de réparation 3 en couplin t e mac ine and en operatin t e draulic s stem, no
3 ors de l attela e de la mac ine et lors de l actionnement du s st me one ma stand et een t e mac ine and t e tractor
draulique, personne ne doit se trouver entre la mac ine et le tracteur 4 l a s protect ourself a ainst noise, ear earin protection suc as ear
4 ou ours se proté er contre le ruit, porter des protections auditives telles que protectors or earplu s
des protecteurs ou des ouc ons d oreilles 5 ever put our and in t e area ere t ere is a ris due to t e rotation
5 e amais mettre la main dans la one présentant un risque du la rotation of a unit
d un élément 6 o not stand it in t e s ivel ran e of t e foldin parts of t e mac ine
6 e pas se positionner dans la one de pivotement des parties replia les de 7 o not sta in t e dan er ones of rotatin parts eep a a from rotatin
la mac ine drive s afts
7 e pas sé ourner dans les ones dan ereuses des pi ces en rotation ester 8 an er of in ur en e tendin t e furro ers and of crus in et een t e
l écart des ar res de transmissions en rotation seed planter and t e furro ers en t e are retracted
8 isque de lessure lors du déploiement des ra onneurs mais aussi 9 a e sure t at no one is on t e mac ine ile it is in operation or durin
d écrasement entre le semoir les ra onneurs lors de leur rétractation transport
9 assurer que personne ne se trouve sur la mac ine pendant son 10 is of collision it t e c assis or t e furro ers, ma e sure to eep a
fonctionnement ou lors du transport su cient distance from po er lines
10 isque de collision avec le c ssis ou les ra onneurs, veiller conserver une
distance su sante par rapport au li nes électriques
1 ie etrie sanleitun vor n etrie na me der asc ine lesen und efol en 1 ees de edienin s andleidin voor de in edri fstellin van de mac ine en
2 or allen nstand altun s und eparaturar eiten otor a stellen und neem de e in ac t
ndsc l ssel a ie en 2 c a el de motor uit en aal de sleutel uit et contactslot voordat u
3 eim n uppeln der asc ine und ei et ti un der drauli darf sic onder ouds of reparatie er aam eden uitvoert
niemand isc en asc ine und ra tor auf alten 3 i et aan oppelen van de mac ine en i et edienen van et draulisc e
4 ic stets vor rm sc t en, e rsc ut ie et a rst psel tra en s steem ma er ic niemand tussen de mac ine en de tractor evinden
5 4 esc erm u elf alti d te en la aai en draa e oor esc ermin oals
einesfalls mit der and in den ereic reifen, der auf rund der otation
eines lements eine efa r darstellt oor appen of oordop es
6 5 tee nooit u anden uit in de one aar et risico op letsel door roterende
ic nic t in den c en ereic von lapp aren asc inenteilen
e e en delen estaat
7 6 ta niet in et en erei van de opvou are delen van de mac ine
ic nic t in den efa ren ereic en rotierender eile auf alten ic von
ntrie s ellen in otation fern alten 7 oud u niet op in de evaren ones van de roterende delen li f uit de uurt
8 erlet un s efa r eim insat der eilrin e, a er auc uetsc efa r van roterende afta assen
isc en masc ine und eilrin en ei deren in u 8 er ondin s evaar i et uit lappen van de mar eurs en e nellin s evaar
9 ic er e en, dass sic niemand rend des etrie s oder eim ransport tussen de aaimac ine en de mar eurs i et in lappen
auf der asc ine efindet 9 or ervoor dat er ti dens et e rui of et transport niemand op de mac ine it
10 ollisions efa r mit dem a r estell oder den ei enein eiten c ten 10 isico op otsin met et c assis of de ri verdelers, let op et e ouden van
ie darauf, dass ein ausreic ender stand u den tromleitun en ein e alten voldoende afstand ten op ic te van de ele trisc e leidin en
ird
17
LOCALISATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE
SECURITY PICTOGRAM LOCATION ON MACHINE
POSITION DER SICHERHEITSBILDER AUF DER MASCHINE
LOCATIE VAN DE VEILIGHEIDSPICTOGRAMMEN OP DE MACHINE
1
19
TL GH
GV
TH
TV
A B C D
aleur réelle o tenue par calcul aleur autorisée selon la notice apacité de c ar e pour deu
d utilisation du tracteur pneus de tracteur
ctual value o tained ermissi le value accordin to oad capacit for t o tractor t res
calculation t e tractor operatin manual
urc erec nun er altener em ra tor anual elast ar eit f r ei ra tor
realer ert ul ssi er ert reifen
aad er eli e aarde vl s oe estane aarde elastin scapaciteit voor t ee
ere enin vl s e rui saan i in tractor tractor anden
oids total
otal ei t
réel
esamt e ic t
otaal e ic t
v min ,
● Calculation of the actual weight on the front axle
ctual
● Calcul du poids total réel
● Calculation of the actual rear axle load
réel
actual actual actual
● Calcul de la charge réelle sur l’essieu arrière
Cau tion: th e c al c u l ate d v al u e s m u st not b e h igh e r th an th e p e r m issib l e
réel réel réel v al u e s
4 5 3
10 2 1
15
12
2
13
14
11
6 7 8
5 10 9
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE MACHINE OVERVIEW
oto rap ies non contractuelles oto rap s are non contractual
1 ssis 1 rame
2 équilles 2 ta ili ers
3 lément semeurs lus lus 3 o in unit lus lus
4 locs roue d appui et d entra nement 4 upport and drive eel loc s
5 oite de distances 5 ear o
2
6 rémies fertiliseurs 6 ertili er oppers
7 é la e entra nement fertiliseur 7 ertiliser drive ad ustment
8 ur ine 8 ur ine
9 a onneurs 9 o mar ers
10 isques enfouisseurs d en rais 10 ertiliser ur in discs
1 a r estell 1 rame
2 t t en 2 ru en
3 lus masc ine 3 aaielement lus
4 ad l c e pornrad und ntrie srad 4 lo en steun en aandri f ielen
5 istan eld 5 fstands o
6 n ertric ter 6 a en emesters
7 instellun des n erantrie s 7 fstellin aandri vin emester
8 ur ine 8 ur ine
9 ei enein eiten 9 i verdelers
10 n erein rin ersc ei en 10 c i ven in ravin meststoffen
4 Re ih e n Mais 75 - 80 c m
er eu tr erstan e, n e m
al automatisc e upplun
ec s ant ad elle, n e , m
ec s ant lement elle, n e , m
MICRO MICRO
der mit eifen ,
draulisc e puran ei er
icrosem r erstan e, n e m, mit alterun en
4 rijen maïs 75 - 80 cm
er al len te m
alfautomatisc e oppelin
es anti e ielas len te , m
es anti e elementas len te , m
and ielen ,
draulisc e vorenpa ers
icrosem element al van m lan met steunen
6 r ow s c or n 75 - 80 c m
ool ar len t m
emi automatic itc
eel e a onal s aft len t m
nit e a onal s aft len t m
pneumatic t re eels
draulic furro ers
frame m female tu e m male tu e m
icrosem ar len t m it supports
6 Re ih e n Mais 75 - 80 c m
er eu tr erstan e, n e , m
al automatisc e upplun
ec s ant ad elle, n e , m
ec s ant lement elle, n e , m
der mit eifen ,
draulisc e puran ei er MICRO
MICRO
MICRO
6 rijen maïs 75 - 80 cm
er al len te , m
alfautomatisc e oppelin
es anti e ielas len te , m
es anti e elementas len te , m
and ielen ,
draulisc e vorenpa ers
frame , m vrou eli e uis m manneli e uis m
icrosem element al van , m lan met steunen
6 Re ih e n à 50 c m , Rü b e n od e r Sonne nb l u m e n
er eu tr erstan e, n e , m
al automatisc e upplun
ec s ant ad elle, n e , m
ec s ant lement elle, n e , m
der mit eifen
draulisc e puran ei er
icrosem r erstan e, n e , m, mit alterun en
12 r ow s at 40 c m – Rigid d ou b l e b ar fr am e 12 Re ih e n à 40 c m – Dop p e l star r r ah m e n 12 rijen van 40 cm - Star frame met dubbele balk
ool ars, len t m russ ar m er eu tr erstan e, n e , m erst r erstan e m er al len te , m erster in sstan m
itc it pins ol en upplun oppelin met pinver indin
eel e a onal s aft len t m at cm ec s ant ad elle, n e , m f r cm es anti e ielas len te , m op cm
nit e a onal s aft len t ec s ant lement elle, n e , es anti e elementas len te ,
pneumatic t re eels der mit eifen , and ielen ,
draulic furro ers draulisc e puran ei er draulisc e vorenpa ers
frame m female tu e m male tu e m a men , m ufstec ro r m instec ro r m frame , m vrou eli e uis m manneli e uis m
8 r ow s at 40 c m r ap e se e d or sim il ar
ool ars, len t m
emi automatic itc
eel e a onal s aft len t m
nit e a onal s aft len t
pneumatic t re eels
draulic furro ers
8 Re ih e n à 40 c m , Rap s u nd ä h nl ic h e s
er eu tr erstan en, n e , m
al automatisc e upplun
ec s ant ad elle, n e , m
ec s ant lement elle, n e ,
der mit eifen ,
draulisc e puran ei er
onta e des locs roues arri res vérifier le sens des crampons par rapport au tracteur,
monta e l inverse voir fi
onta e des locs roues avant même sens que le tracteur
onta e van de ac ter iel lo en controleer de ric tin van et profiel ten aan ien van de
i tractor, om e eerd monteren ie af
onta e van de voor iel lo en de elfde ric tin als de tractor
5 12
5
12
3
2
1
4
1 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig.
Fig. 14
14
Fig. 15
10
8
11
Fig. 17 Fig.
Fig. 18
18 Fig. 19
Fig. 19 Fig. 20
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJ USTMENTS OF THE F RAME
Atte l age Hitc h
es c apes latérales d attela e ordinaire et semi automatique seront peut être e lo er mountin rac ets of t e standard itc or semi automatic itc can e
fi er en contre ride des éléments semeurs suivant les inter ran s réaliser e pas mounted as a counter clamp of t e plantin units accordin to t e interro spacin as
ou lier les tirants renfort needed o not for et t e tie strap
vec attela e semi automatique s assurer que le taquet n accroc e pas, lors des it t e semi automatic itc ma e sure t at t e tractor, en placed in front of t e
man uvres, le tracteur ou l outil de préparation placé l avant du semoir planter, does not interfere it t e loc ar of t e itc ic could result in t e unloc in
our adapter le semoir la voie du tracteur, l attela e ordinaire peut être monté en déport of t e itc
d inter ran s fi a o te de distances se place alors auc e de l élément o mount t e planter in line it t e tractor t e standard itc can e mounted and
central upprimer dans ce cas un des paliers et n utiliser qu un seul tirant off set at alf t e interro spacin fi e ear o is t en placed to t e left of t e
es attela es sont livrés avec a e n , l a e n n est fourni que sur demande central meterin unit n t at case remove one of t e earin olders and use onl
es oulons du e point central se placent sur le dessus de la arre one tie strap
e lo er mountin rac ets are delivered it cat pins at pins can e furnis ed
Tu r b ine
on request
a tur ine standard s emploie tr min our la vitesse de et tr min des
poulies spéciales sont prévues en option entra nement d une pompe est possi le fi Tu r b ofan
e tur ofan operates at rpm or speeds of rpm special pulle s are
pr s avoir mis la tur ine en place, ne pas ou lier les pattes renfort prévues pour éviter availa le as optional equipment
3
les vi rations es pattes se montent suivant fi pour attela e normal et fi pump pulle is also availa le fi
pour attela e avancé fter mountin t e tur ofan, do not for et t e support straps ic are to eliminate
vi rations ese straps mount as s o n fi for standard itc es and fi
Boî te d e d istanc e s for advanced itc es
onta e de la o te standard suivant fi voir utilisation et autres monta es pa e
Ge ar b ox
érifier le on fonctionnement du tendeur de c a ne, de son taquet d accroc a e, ountin of t e standard ear o is as s o n in fi see also pa e dou le c ec
la rotation du alet ttention placer les pi nons dans le on sens our inter ran s t e proper functionin of t e c ain ti tner, loc , and rotation of t e roller ttention
inférieur cm, les paliers seront supprimer our ne pas fati uer le ressort mount t e sproc ets in t e proper order or interro spacin s of less t an cm
ne amais stoc er le semoir tendeur accroc é raisser l intérieur du mo eu de pi non t e earin rac ets are to e removed
supérieur afin de faciliter l auto ali nement o avoid stretc in t e sprin , store t e planter it t e c ain ti tner in an unloc ed
our utilisation en inter ran s supérieurs cm un eu de paliers support a e est position
prévoir or an interro spacin of more t an cm t e pair of earin olders is
furnis ed
Re m ar q u e s im p or tante s
our faciliter le monta e, les supports paliers ne seront loquer qu apr s avoir Im p or tant
enfilé l ar re e a onal supérieur o ma e t e assem l easier, do not ti ten t e earin rac ets until t e e a onal
a e e a onal supérieur se loque en position par les a ues fi s aft as een slid into position
a e e a onal inférieur se loque en position par les vis et placées de part et e upper e a onal s aft loc s into position means of us in stops fi
d autre des locs roues fi e lo er e a onal pin is loc ed in position t e scre s and placed on
pr s monta e vérifier et compléter vers le aut la tension des c a nes de locs eit er side of t e eel units fi
roues fi fter assem l dou le c ec and ti ten up ards t e tension of t e c ain of t e drive
ur terrains caillouteu il est recommandé, pour éviter les remontées de pierres, de eel o fi
disposer les pneus d entra nement comme ceu d un tracteur c est dire le sens des n ston land, to prevent liftin of stones, e recommend t at ou arran e t e drivin
crampons inverse de la normale pour un matériel tracté t res li e t ose of a tractor, i e t e direction of t e lu s opposite to t at normall used
• Le blocage de tous les boulons d’attelage sera à contrôler journellement (les for to ed equipment
v ib r ations p ou v ant p r ov oq u e r d e sse r r age e t r u p tu r e ). • Ch e c k on a d ail y b asis th at th e b ol ts and nu ts on th e h itc h ar e tigh t (th e v ib r ations
c an c au se th e m to l oose n and b r e ak ).
m ei steini en el nden das ufstei en von teinen u vermeiden, ird empfo len, die p terrein met veel stenen ordt, om et om oo omen van de stenen te vermi den,
ntrie sreifen ie ei einem ra tor an uordnen, d mit den tollen in der um e e rten eadviseerd de aandri f anden net o te plaatsen als i een tractor, dat il e en met de
ic tun ie f r e o ene er te normaler eise lic noppen in de om e eerde ric tin dan normaal is voor etro en materieel
• Pr ü fe n Sie tä gl ic h , ob d ie Sc h r au b e n am Dr e ip u nk tge stä nge fe st ange zo ge n sind . • Er moet dagelijks worden gecontroleerd of de moeren van de 3-puntsbevestiging nog
goe d v astzi tte n (tr il l inge n k u nne n e r toe l e id e n d at d e ze l os gaan zi tte n e n/of b r e k e n).
Fig. 21 Fig.22
Fig. 22
4
4
Fig. 25 Fig. 26
5
1
Fig. 27
3
3
ran s ma s assis couplés
ro s for mai e oupled frames
rei en ais ouple a men
ri en ma s e oppelde frames
F ig. 24. a onneur standard pour c ssis de m arqua e par sa ot Fig. 23. o mar er for frame of m ro s to e used it out reverse
F ig. 25. a onneur spécial pour c ssis de m arqua e par disque option F ig. 24. tandard ro mar er for frames of m mar in s oe
F ig. 26. a onneur draulique pour c ssis de m option pour F ig. 25. pecial ro mar er for m frame mar in disc optional
F ig. 27. daptation sur tracteur de la vanne voies pour commande des Fig. 26. Hydraulic row marker for 3 m (9’11’’) frame (optional).
ra onneurs drauliques sur prise d uile simple effet F ig. 27. a directional valve, mounted on tractor to direct t e draulic ro
F ig. 28. daptation de la valve de séquence pour commande alternée automatique mar ers sin le actin draulic s stem
des ra onneurs drauliques ttention il s a it d un équipement sensi le au F ig. 28. equence valve to automaticall alternate t e draulic ro mar ers
manutentions et impuretés ttention t is valve is sensitive to impurities in t e oil
F ig. 29. a onneur draulique standard pour c ssis de , m et , m F ig. 29. tandard draulic ro mar ers for frames of , m and m
ormalement ces ra onneurs se fi ent en out de arre porte outils mais ils ormall t ese ro mar ers are mounted at t e end of t e tool ar, ut on special
peuvent sur demande être livrés avec support spécial les positionnant en avant request t e can e supplied it a special mountin rac et t at positions t e
de la arre porte outils pour un repéra e rapproc é dans le cas d inter ran s ro mar er in front of t e tool ar for e emple in t e case of narro ro s
réduits par e emple
4
Fig. 30. oldin ro mar ers for lar er planters ro s corn coupled
Fig. 30. a onneur lon dou le plia e pour semoirs randes lar eurs frame
ran s ma s ssis couplé
Nota : ac arm of t e ro mar er can e put in a loc ed position for transport
Nota : c aque ras de ra onneurs dispose d un loca e en position transport par means of a sleeve or pin
a ue , taquet ou roc e ac c linder is furnis ed it a o reducer inside t e draulic fittin
aque vérin est équipé au niveau de son raccord d une a ue de ralenti avec loc a e of t e ole of t is o reducer dirt or impurities ill result in
trou réduisant le passa e d uile malfunction of t e c linder of t e ro mar ers n t e case of removal for cleanin ,
encrassement de cette a ue ou le ouc a e de son trou par des impuretés place t e o reducer in ist ori inal position
seront la cause du mauvais fonctionnement du vérin et du ra onneur n cas de
démonta e pour netto a e replacer avec soin la a ue dans sa position initiale o mar er c linders equiped it a o limiter d ust t e up ard speed
ot oil
érins de ra onneurs équipés d un limiteur de dé it é ler la vitesse de
montée uile c aude
31
A
Fig. 31
D C B
Fig. 32 E Fig. 34
7
5 2
6 3
4
8
Fig. 33 E Fig. 35
BOÎ TIER DE DISTRIBUTION METERING BOX
De sc r ip tion De sc r ip tion
orps principal fi é demeure sur l élément ain ousin mounted in t e planter meterin unit
ouvercle avec trappe de vidan e et fenêtre de contr le over it trap door and control indo
isque de distri ution avec a itateur unique pour toutes semences istri ution disc it a itator for all seeds
laque de sélection unique pour toutes semences ne seed scraper for all t pes of seed
ale é ecteur ne e ector loc
our avoir acc s au disque, il su t de retirer le couvercle apr s avoir desserré les o reac t e disc, simpl remove cover after loosenin t e in nuts
écrous oreilles
ATTENTION
ATTENTION F or e ac h ty p e of se e d , it w il l b e ne c e ssar y to u se th e se e d d isc w ith th e p r op e r
Pou r c h aq u e ty p e d e se m e nc e , il se r a néc e ssair e d ’u til ise r l e d isq u e av e c nom b r e nu m b e r of h ol e s and d iam e te r of th e h ol e s (se e l iste on ne x t p age ).
d e tr ou s e t Ø d e tr ou s ad ap tés (v oir l iste p age su iv ante ). Be for e star ting u p , m ak e su r e th at th e m e te r ing b ox e s ar e e q u ip p e d w ith th e
Av ant m ise e n r ou te s’assu r e r q u e l e s b oî tie r s sont b ie n éq u ip és d e s d isq u e s p r op e r se e d d isc s (p l ante r s ar e d e l iv e r e d fr om th e fac tor y w ith ou t th e se e d d isc ).
c onv e nab l e s. (Le s se m oir s sont l iv r és d ’u sine d istr ib u tions non m ontée s). Th e se e d sc r ap e r (D) is m ou nte d on th e ou tsid e of th e se e d d isc (not b e tw e e n th e
Le s p l aq u e s d e sél e c tion (D) se p l ac e nt su r l e s d isq u e s (c ô tés c ou v e r c l e e t non se e d d isc and p l astic w e ar gask e t).
entre disques et couronnes plastique) (fig. 32). A l’intérieur du couvercle (B) se A sh e e t m e tal sh u tte r (2) is m ou nte d insid e th e c ov e r «.Th is sh u tte r r e gu l ate s th e
tr ou v e u n v ol e t e n tô l e . Ce v ol e t (2) r égu l ar ise l ’ar r iv ée d e s gr aine s d e p u is l a flow of seeds coming from the hopper and provides a constant and sufficient level
tr ém ie e t assu r e u n niv e au c onstant e t c onv e nab l e fac e au d isq u e . in fr ont of th e d isc .
En fonc tion d e l a se m e nc e u til isée il d oit, av ant tou s se m is, ê tr e c ontr ô l é e t r égl é According to the seed used, the shutter has to be checked and adjusted at 2
su iv ant 2 p ositions : different positions before planting :
1. POSITION HAUTE (fig. 34) POUR GROSSES GRAINES, c’est-à-dire maïs, 1. HIGH POSITION (fig. 34) FOR LARGE SEEDS, i.e. corn, beans, soybean, peas,
haricots, soja, pois, féveroles, arachides, coton… kidney beans, peanuts, cotton…
2. POSITION BASSE (fig. 35) POUR PETITES GRAINES, c’est-à-dire tournesol, 2. LOW POSITION (fig. 35) FOR SMALL SEEDS, i.e. sunflower, beets, sorghum…
betterave, sorgho… Th is l ow p osition sh ou l d al so b e u se d for av e r age size d se e d s w h e n th e p l ante r
Ce tte p osition b asse se r a à r e te nir égal e m e nt p ou r l e s gr aine s m oy e nne s l or sq u e h as to w or k for se v e r al h u nd r e d m e te r s (1 000 or m or e ) on sl op e s of m or e th an 20
le semoir aura à travailler plusieurs centaines de mètres sur pentes importantes %. For very steep slopes, we have a special plate réf. 6233.2.This special scraper
dépassant 20 %. Pour très fortes pentes, nous disposons d’une plaque spéciale can also be used in the case of easy flowing seeds, even on flat or very bumpy
réf. 6233.2. Cette plaque spéciale peut être utilisée aussi dans le cas de graine stony gr ou nd , to p r e v e nt se e d s fr om sp il l ing- ov e r .
très fluide, même sur sol plat, ou sol pierreux très secouant, afin d’éviter le or rapeseed and ca a e a complementar s eet valve, delivered it t e disc, is to
d éb or d e m e nt d e gr aine . e used
our col a et c ou un volet complémentaire spécial livré avec la distri ution est e s utter is ad usted lo erin it after loosenin t e olts small plastic s eet
mettre en place located under t e s utter is also used to limit t e level of seeds in front of t e disc
e ré la e du volet s effectue par asculement apr s avoir desserré les oulons efore e innin our season, ma e sure t at it is in ood condition
ne toile plastique placée sous le volet sert é alement limiter le niveau des raines
face au disque vant c aque dé ut de campa ne s assurer de son on état
a couronne plastique de frottement sur laquelle tourne le disque doit être plane et to
e plastic ear as et on ic t e seed disc rotates s ould e smoot and in
ood condition nder normal operatin conditions, it s ould e replaced onl after
a to acres
5
en on état titre indicatif, en conditions normales d utilisation, son remplacement ne e ear as et is positioned e ternall in a roove and eld t e cup ts olts
devrait être nécessaire qu apr s a aintenue e térieurement dans une s ould e positioned it care ma in sure t at t e stu fi of t e ear as et is
or e et loquée par la cuvette et ses oulons, la nouvelle couronne devra être properl positioned in t e ole of t e ousin
positionnée avec attention en prenant soin ce que les crans du secteur d appui fi e e ector loc ena les t e seeds to fall re ularl or t is purpose, it is
et de la couronne soient ien en place dans leur lo ement recommended to c ec its conditions periodicall
a cale é ecteur assure le décroc ement ré ulier des raines, il sera sou aita le de
vérifier de temps en temps sa souplesse et son on état
ACHTUNG : PAS OP :
Die Scheibe ist für jedes Saatgut geeignet. Es ist notwendig die Säscheibe mit der Voor iedere zaadsoort moet de schijf met het juiste aantal openingen met de juiste
ge e igne te n Loc h za h l u nd d e m ge e igne te n Loc h d u r c h m e sse r zu w ä h l e n (sie h e Liste diameter worden gebruikt (zie lijst op de volgende bladzijde).
fol ge nd e Se ite ). Alvorens te starten, controleren of de zaaihuizen met de juiste schijven zijn gemonteerd.
Be v or Sie star te n, v e r sic h e r n Sie sic h , d aß d ie Sä e l e m e nte m it d e n ge e i- gne te n (De zaaimachines worden af-fabriek geleverd zonder dat de zaaischijven zijn gemonteerd).
Sä sc h e ib e n au sge r ü ste t sind . Die Sä e l e m e nte w e r d e n v on d e r F ab r ik oh ne Sä sc h e ib e n De afstrijkers (D) worden geplaatst op de schijven (aan de kant van het deksel en niet
au sge l ie fe r t. De r Ab str e ife r $ w ir d m it d e n d azu ge h ö r ige n Lö c h e r n au f d ie Sc h e ib e tussen de schijven en de kunststof slijtringen). (Fig 32).
(Deckelseite, aber nicht zwischen Scheiben und Kunststoffkranz) aufgesteckt. Binne nin h e t d e k se l b e v ind t zi c h e e n m e tal e n niv e au k l e p (2). Me t d e z e k l e p w or d t d e
Das Dosierblech mit Dosierklappe (2) befindet sich innerhalb des Deckels toe v oe r v an d e za d e n ge r e ge l d v anaf d e za ad b ak e n d e ze zo r gt v oor e e n k onstante
. Diese Klappe reguliert den Zufluß des Saatgutes vom Saatbehälter. zaadhoogte naast de schijf.
Sie sic h e r t e ine gl e ic h b l e ib e nd e Saatgu th ö h e ne b e n d e r Sä sc h e ib e . J e nac h d e m Afhankelijk van het gebruikte soort zaad, moet steeds voor het zaaien de niveauklep
verwendeten Saatgut ist diese Klappe vor jedem Säarbeitsgang auf 2 verschiedene w or d e n ge c ontr ol e e r d e n inge ste l d op één v an d e v ol ge nd e tw e e stand e n:
Ste l l u nge n zu k ontr ol l ie r e n u nd e in- zu ste l l e n : 1. STAND HOOG : (fig. 34) voor GROTE ZADEN, dat wil zeggen maïs, bonen, soja, erwten,
1. Hohe Stellung (Abb. 34) für großes Saatgut, d. h. Mais, Bohnen, Soja, Erbsen, v e l d b one n, p ind a’s, k atoe n...
Ackerbohnen, Erdnüsse, Baumwolle… 2. STAND LAAG : (fig. 35) voor KLEINE, dat wil zeggen zonnebloem, bieten, gierst...
2. Niedrige Stellung (Abb. 35) für kleines Saatgut, z. B Sonnenblumen, Zuckerrüben, De ze l age stand m oe t ook w or d e n ge b r u ik t v oor za d e n v an ge m id d e l d e gr ootte w anne e r
Sor gh u m . d e za aim ac h ine w or d t ge b r u ik t ov e r e nk e l e h ond e r d e n m e te r s op h e l l inge n v an m e e r d an
Die se Ste l l u ng ist au c h b e i gr oß e n Sä m e r e ie n zu w ä h l e n, w e nn d ie Sä m asc h ine e ine 20%. Voor het werk in sterk hellen terrein is een speciaal plaat lever baar ref. 6233.2. Dit
l ange Str e c k e au f ste il e m Ge l ä nd e ü b e r 20 % ar b e ite n sol l . F ü r b e sond e r s ste il e Hä nge plaatje kan ook gebruikt worden in het geval van snellopend zaad, zelfs op vlak terrein
ist e in Sp e zi al sc h ie b e r v or ge se h e n ze l fs op e e n p l at stu k gr ond of e e n ste e nac h tige b od e m d ie e r g d oe t sc h u d d e n, om te
-ET. Nr. 6233,2. w or k om e n d at h e t gr aan ov e r l oop t.
Dieser spezial Abstreifer kann auch bei leicht fließenden, Saatgut, und sogar bei flachen oor ool aad en oolsoorten moet er een speciale niveau lep orden e rui t de e ordt
od e r ste inige m Bod e n, d e r gr oß e Er sc h ü tte r u nge n h e r v or r u ft, u m e in Ü b e r l au fe nd e r eleverd met de aaisc i f e niveau lep an orden in esteld door de e te versc uiven na
k ö r ne r zu v e r h ind e r n. et losdraaien van de t ee outen
ie instellun des osier lec es mit lappe erfol t durc ipp e e un nac dem sen et plastic plaat e onder de lep is eveneens edoeld om de oeveel eid aad te doseren
der c rau en die naar de sc i f loopt oor e rui de toestand daarvan controleren
in unter dem lec lie ender unststo appen osier lappe dient ur leic lei enden e unststof sli trin aar de sc i f op draait moet vla i n en in oede staat ver eren ls
aat ut e ne en der sc ei e evor sie die saison e innen, ver e issern sie sic des indicatie even e aan dat de sli trin onder normale omstandi eden pas na tot a
uten ustandes der osier lappe oeft te orden vervan en
er ic tun s ran aus unststoff , auf elc em die c ei e dre t, soll latt und in utem e nieu e sli trin ordt aan de uiten ant vast e ouden in een sleuf en met een olle plaat
ustand sein nter normalen r eits edin un en ist dieser ran erst nac is a en drie outen vast e et et er i et plaatsen oed op dat de in epin en van de steunrin
u erset en fi en de sli trin oed in de uitsparin en van et aai uis passen
er neue ran ist u erlic in einer ille efesti t und durc die c ale und durc e uit erper or t ervoor dat de aden re elmati vallen an ti d tot ti d moet orden
c rau en efesti t a ei ist darauf u ac ten, da die aster des t t rin es und econtroleerd of de e no soepel er t en in oede staat ver eert
des ran es ric ti in i rem entsprec en it ein e le t sind
er us erfer arantiert das re elm i e fallen des aat utes ie e e lic eit sollte
re elm i ontrolliert erden und auf uten ustand ist u ac ten
33
1
Fig. 36 Fig. 37
Fig. 38 Fig. 39
34
RÉGLAGE DE LA DISTRIBUTION – IMPORTANT IMPORTANT - METERING ADJ USTMENTS
eu facteurs in uent sur la qualité mono raine d un semis o factors in uence t e de ree of sin ulation of t e seed
a position de la plaque de sélection par rapport au trous du disque l faut donc e position of t e seed scraper in relation to t e oles of t e disc t is t erefore
a uster la auteur de la plaque la semence utilisée necessar to ad ust t e ei t of t e scraper as needed for eac seed t pe
a puissance d aspiration dépression e istant au niveau du disque l faut donc e de ree of suction depression at t e seed disc t is t erefore necessar to ad ust
adapter la puissance d aspiration au poids des raines semer t e de ree of suction to t e ei t of t e seed to e planted
LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) :
• d’ajuster la hauteur de la plaque à la semence ; • to adjust the height of the scraper to the seed ;
• d ’ad ap te r l ’asp ir ation au p oid s d e s gr aine s. • to ad ap t th e d e gr e e of su c tion to th e w e igh t of th e se e d .
inde remonté vers le fi éloi ne la plaque des trous du disque, au mente en t e indicator is positioned to t e fi it raises t e scraper over t e oles
l aspiration en limitant la prise d air ce qui provoque une tendance au dou les of t e disc, increasin t e de ree of suction closin t e si e of t e ole
inde descendu vers le fi rapproc e la plaque des trous, réduit l aspiration is ma cause dou les
en ouvrant la prise d air ce qui provoque une tendance au manques ne fenêtre en t e indicator is positioned to fi , it lo ers t e scraper over t e oles,
de contr le sur le couvercle permet de s assurer des résultats reducin t e de ree of suction openin t e si e of t e ole is ma cause s ippin
Positions c onse il l és p ou r l ’ind e x (1) control indo in t e cover allo s ou to c ec t e results
• Maïs : + 1 (0 à + 2) • Haricot : + 4 Re c om m e nd e d se tting for ind ic ator (1)
• Tournesol : + 1 (0 à + 2) • Soja-Pois : + 5 • Cor n : + 1 (0 to + 2) • Be ans : + 4
• Betterave enrobée : + 2 • Sorgho : + 3 • Sunflowers : + 1 (0 to + 2) • Soybean/peas : + 5
• Be tte r av e nu e : - 1, 5 • F év e r ol e : + 5 • Caoted sugarbeet : + 2 • Sorghum : + 3
• Col za - c h ou x : + 2 • Unc aote d su gar b e e t : - 1, 5 (- 1 to - 2) • K id ne y b e ans : + 5
eci pour vitesse prise de force tr mn avec tur ine standard ou tr mn avec • Rap e se e d - Cab b age : + 2
tur ine spéciale rand dé it is for a speed of rpm it a standard tur ofan or rpm it a special i
ATTENTION : les positions ci dessus ne sont qu indicatives, des contr les en dé ut et output tur ofan
pendant la campa ne restant indispensa les CAUTION : t e a ove settin s are t eoretical, so c ec in efore and durin plantin
is essential
PRINCIPALES DISTRIBUTIONS STANDARD
• Maïs : , ou trous mm ou pour tr s ros ma s, ou , pour tr s petit MAIN STANDARD SEED DISCS
ma s, ou , pour ma s ridé dou
• Tou r ne sol : trous , mm ou , pour tr s petit tournesol • Cor n : oles mm or for ver lar e corn, or for ver smallsi ed
• Be tte r av e : trous mm pour etterave mono ermes nues et enro ées corn, or for s eet corn
• Har ic ots : trous , et , mm ou , pour tr s petits aricots • Sunflower : oles , mm or for ver small sun o er
• Soja-Pois : trous , mm • Su gar b e e ts : oles mm for coated and uncoated mono erm su ar eets
5
• Sor gh o : ou trous , mm • Be ans : oles mm or for ver small eans
• Col za - Ch ou x : ou ou trous , mm trous recommandés pour col a • Soy b e an- Pe as : oles mm
avec plaque de niveau spéciale réf • Sor gh u m : or oles mm
• F év e r ol e s : trous mm pour petits et mo ens cali res • Rap e se e d - Cab b age : or oles or oles mm it special level plate
, mm pour mo ens et ros cali res ref
ette liste n est pas limitative, des disques sont é alement disponi les pour des semis • K id ne y b e ans : oles mm for small and middle si ed seeds
de coton, arac ide, melon, concom re, lupin, oi nons, millet, tomate, fenouil, asper e, mm for medium and lar e si ed seed
épinards, radis dditional seed discs are availa le for cotton, peanut, melon, cucum er, lupine, onions,
our rosses raines t pe arac ide ou féverole une cale é ecteur et un sélecteur mieu millet, tomato, fennel, aspara us, spinac , radis
adaptés sont fournis avec la distri ution sur demande or lar er si e seeds suc as peanuts or idne eans, a special e ector loc and a
etter adapted seed selector are supplied it t e seed disc on request
WICHTIG – EINSTELLUNG DER SÄ ELEMENTE INSTELLING VAN HET Z AAI- ELEMENT - BELANGRIJ K
ei a toren eein ussen die in ela la e des aat utes
ie tellun des streifers im er ltnis u den c ern der c ei e es al ist r i n t ee factoren die invloed uitoefenen op de aliteit van et aaien
es not endi die e des streifers so ein ustellen, ie es f r das e eili e aat ut e stand van de afstri er ten op ic te van de aten in de sc i f e oo te van de
not endi ist afstri er moet dus orden aan epast aan et e rui te aadsoort
ie au st r e nterdruc auf die sc ei e et vacuum onderdru i de sc i f et vacuum moet orden aan epast aan et
ie au leistun soll also dem e ic t des aat utes an epa t erden e ic t van de aden
Mit dem patentierten MONOSEM Säsystem wird mit einem Hebel (ABB. 36-37) : MET HET GEPATENTEERDE MONOSEM Z AAISYSTEEM K AN MET ÉÉN INSTELLING
• die Höhe des Abstreifers eingestellt und gleichzeitig ; (FIG. 36 - 37):
• d ie Sau gl e istu ng d e m Ge w ic h t d e s Saatgu te s ange p aß t. • de hoogte van de afstrijker worden aangepast aan het zaad ;
enn der erstell e el auf estellt ird, ver r ert des streifer die c er • h e t v ac u u m w or d t aange p ast aan h e t ge w ic h t v an h e t za ad .
in der sc ei e leic eiti ird die au leistun verst r t das ftun sloc ird erstel endel edraaid naar fi ver root de afstand tussen de afstri er en de
esc lossen ei dieser instellun nnen oppel ele un en vor ommen aten in de sc i f en ver root eli ti di et vacuum door de luc ttoevoer te sluiten
enn der a l e el auf estellt ird, ver leinert der streifer die i de e instellin an du el aaien voor omen
c er in der sc ei e leic eiti ird die au leistun das ftun sloc ird erstel endel edraaid naar fi ver leint de afstand tussen de afstri er en de
e ffnet verrin ert ei dieser instellun nnen e l ele un en vor ommen aten in de sc i f en ver leint eli ti di et vacuum door de luc ttoevoer te openen
m e usedec el ist ein enster, durc das ie die ric ti e instellun eo ac ten i de e instellin an et voor omen dat er missers optreden oor et controlevenster
nnen unnen de resultaten orden e e en
Em p foh l e ne Einste l l u nge n d e s Ve r ste l l h e b e l s (1) Aanb e v ol e n stand e n v oor v e r ste l h e nd e l (1)
• Mais : + 1 (0 b is + 2) • Boh ne n : + 4 • maïs :+1 (0 + 2) • zonnebloem :+1 (0 + 2)
• Sonnenblumen : + 1 (0 bis + 2) • Soja- Erbsen :+5 • b ie te n p il :+ 2 • naak t b ie te nza ad : - 1, 5 (- 1 tot - 2)
• Pillierte Zuckerrüben :+2 • Sorghum :+3 • k ool za ad /k ool : + 2 • b one n : + 4
• K al ib r ie r te Z u c k e r r ü b e n : - 1, 5 (- 1 b is - 2) • Ac k e r b oh ne n : + 5 • soja/erwt :+5 • gierst : +3
• Rap s u nd K oh l : + 2 • v e l d b one n :+ 5
ies ilt f r eine apf ellen esc indi eit von min ei einer tandardtur ine it voor een afta assnel eid van tpm met standaard tur ine of van tpm met een
min ei einer ondertur ine f r er ten urc sat speciale tur ine voor root de iet
ACHTUNG : ie o i en instellun en sind nur t eoretisc r fen ie vor und PAS OP: e standen ier oven vormen slec ts een indicatie r moet dus
rend der ussaat die instellun des osierelementes orden econtroleerd voor en ti dens et aaien
35
15 Fig. 41
13
2 2
6
8
Fig. 42
14
12
4 3 5
Fig. 40 Fig. 43
11 9
Fig. 47
10 Fig. 48 Fig. 49
SÄ ELEMENT NG Pl u s 4 / M ELEMENT NG Pl u s 4 / M
Ge b r ä u c h l ic h e Einste l l u nge n Belangrijkste instellingeni
edin un en sind onderausf run en liefer ar e onderstaande opties vormen slec ts aanpassin en aan i ondere omstandi eden of toepassin en
ie onta e der ntrie s ette erfol t nac e aandri f ettin ordt eplaatst oals aan e even in af
as ein elne lement ann durc eraus ie en des plintes oder durc ne men des e elementen unnen individueel orden ont oppeld door de or veer e te nemen of door de
au sc lauc es a estellt erden vacuumslan af te oppelen
ie tiefe ird durc das andrad ein estellt as andrad verstellt die iefe der ei ndruc rollen e aaidiepte an orden in esteld met draai nop e e stelt de oo te van de ielen in ten op ic te
ne en dem c ei ensc ar e en dem andrad ist eine ar ierun an e rac t, damit alle ei en van et sc i f outer d et e ulp van de i erplaat unnenalle ri en over de reedte van de mac ine even
der masc ine leic m i ein estellt erden nnen diep orden emaa t en sc aalverdelin met i er maa t et mo eli om alle elementen op eli e
a die ndruc rollen sic dire t ne en dem c ei ensc ar und dem fallpun t des aat utes diepte in te stellen
efinden, e rleistet das iefenre ulierun ss stem eine enaue und re elm i e aattiefe, auf allen it s steem van sc i f outer en diepte ielen or t voor een vaste en re elmati e aaidiepte op alle
odenarten und unter allen edin un en ie ei interen ndruc rollen sind nur um udr c en soorten rond, omdat de ielen ic dire t naast et punt evinden, aar et aad valt e t ee ac terste
der aatfurc e estimmt iese sind frei e e lic und a en einen in u auf die iefeneinstellun dru ielen e sluiten alleen de voor e e e e en ic vri en e en een invloed op de aaidiepte e
it dem andrad ird der ruc auf den oden re uliert ie nstellun soll sor f lti durc ef rt rac t aarmee e op de rond dru en ordt in esteld met and iel f e e dru moet met or orden
erden, damit das aat ut einen uten odensc lu e ommt eac ten ie euc ti eit und die in esteld om ervoor te or en dat er een oede aansluitin ontstaat tussen et aad en de rond over de
e eili e oden esc affen eit ie eite der ruc rollen at versc iedene reiten, durc die c rau e e ele len te van de voor e instellin an t af van de aard en de voc ti eids raad van de rond e
ann diese ein estellt erden afstand tussen de dru ielen an met or pen orden in esteld op reedten m ervoor te or en
amit die eini un des c ei ensc ares ein andfrei ist, sollen die ei ro en vorderen dat de sc i ven die de voren openen, op de uiste i e orden ereini d, moeten e eni s ins orden
ndruc rollen diese leic t er ren o ne ie u lemmen ies soll auf der vorderen eite erfol en eraa t onder te lemmen door de diepte ielen
ac n etrie na me der masc ine pr fen ie den ruc der ndruc rollen auf das c ei ensc ar i in e rui name van de aaimac ine moet econtroleerd orden of de e niet te vast te en de sc i ven
ie instellun ann durc nterle sc ei en ver ndert erden ie c ei en sit en auf den aandru en it an orden ver olpen door rin en van de ene naar de andere i de van de pendelende
eiderseiti en elen armen armen te plaatsen
er ruc der c ei ena streifer ann durc den ol en ein estellt erden tel de dru van de sc i vensc rapers af met e ulp van de outen
er essen ie nic t, den ustand des ro res vor und rend der aison u ontrollieren oor en ti dens el nieu aaisei oen moet de toestand van de aaipi p orden econtroleerd
on i rem uten ustand n t eine leic m i e ussaat a enn das ro r esc di t oder de oede staat epaalt de re elmaat aarmee ordt e aaid ar el niet de e te vervan en anneer
versc lissen ist, m ssen ie dieses sofort erset en m das ro r ein u auen, ie en ie die c se de e versleten of esc adi d is oor demonta e moet pen ver i derd orden na eerst één van de
eraus, nac dem ie eine ndruc rolle und die sc ei e a enommen a en diepte ielen en een sc i f outer te e en ver i derd
er lutenr umer soll so ein estellt erden, da er teine und rd roc en vor der aatfurc e e taa van de luitenruimer is et rondoppervla vri te ma en en niet om een voor te tre en e functie
e r umt uf einen all soll er so ein estellt erden, da er eine urc e ie t van et mes outer is een arde onder rond open te tre en en stenen op i te sc uiven die in et spoor
er urc enloc erer dient da u arte den auf urei en und die teine aus der aatfurc e u van et sc i f outer li en n de e ric tin moeten de mes outers dan oo orden in esteld et an
r umen er lutenr umer ist entsprec end ein ustellen ei ro en teinen ann es ratsam sein, den een pro leem i n, de e te e rui en op terreinen met veel stenen omdat ierdoor verstoppin en unnen
lutenr umer a umontieren, um erstopfun en und esc di un en am element u vermeiden ontstaan of de mac ine e lo eerd an ra en et is in dat eval eter e te monteren op een e i ele
n diesem all ann auc ein e e lic er lutenr umer montiert erden, der als onderausr stun u steun af e e is eer e ci nt onder moeili e omstandi eden
e ie en ist e aansla eeft een demonteer aar edeelte dat an orden ver i derd voor een rotere uitsla
er nsc la este t aus einem a ne m aren eil, der ec s r sseren stands a u auen ist van et aai element
37
i i i
i i
Bloc tasseur arrière ouvert et réglable (Fig. 5). Adjustable and open rear packing unit (Fig. 5).
e loc tasseur arri re dispose de deu manettes de ré la e, elles permettent e rear pac in unit as t o ad ustin levers, t e allo
n a ustement rapide de la pression du loc sur le sol par la manette droite ast ad ustment of t e pressure of t e unit on t e round, t e ri t and lever
ers l avant moins de pression, vers l arri re plus de pression or ards less pressure, ac ards more pressure
n ré la e rapide de l inclinaison des roues par la manette auc e ast ad ustment of t e inclination of t e eels, t e left and lever
6
pour positionner la utée sur le rand c té identifié par le
mportant en ou place t e le s in t e position, ensure t at t e limit stops of t e t o units
mportant orsque vous positionne les équilles en position , assure vous que les utées ere t e le s are installed are inverted, as in t e picture opposite
des deu éléments ou sont installées les équilles soient retournées comme l ima e ci contre
EINSATZ UND EINSTELLUNG DES ELEMENTS GEBRUIK EN INSTELLING VAN HET ELEMENT
Z u b e h ö r - Montage v or n: Montage v an d e ond e r d e l e n v oor :
c ollenr umer luitenruimer i
ie uf a e des c ollenr umers este t darin, die odeno er c e u r umen, und nic t, eine urc e e taa van de luitenruimer is et vri ma en van et rondoppervla , niet et tre en van een voor
u ie en et stels steem met een or pen die een artsla edraaid maa t et mo eli de luitenruimer
an des instells stems er einen tift mit ierteldre un sverrie elun ann die e des snel en precies in oo te af te stellen
c ollenr umers pr ise und sc nell ein estellt erden
oterende plantenrestenruimer i
re ender ester umer
e roterende plantenrestenruimer is ont orpen voor et er en in or anisc e restanten aan de
er dre ende ester umer ist f r r eiten in or anisc en er c enresten vor ese en, o eine minimale
or ereitun des el ndes erforderlic ist er ester umer darf eine urc e ie en oppervla te, daar aar minimale rond e er in vereist is e plantenrestenruimer ma een voor
an des instells stems er einen tift mit ierteldre un sverrie elun ann die e des ester umers tre en
pr ise und sc nell ein estellt erden et stels steem met een or pen die een artsla edraaid maa t et mo eli de
ec allein plantenrestenruimer snel en precies in oo te af te stellen
ie uf a e des ec s este t darin, arte den auf u rec en und teine aus der aatlinie u r umen n el ploe mes i
e taa van et ploe mes is om de arde rond te door lieven en stenen uit de aaili n te
ver i deren
Z u b e h ö r - Montage h inte n:
urc roc ener interer ac er loc
uf der rec ten eite verf t der ac er loc er eine eitere ufna me, um die erdic tun sr der Montage v an d e ond e r d e l e n ac h te r :
verset t an rin en u nnen iese onta e erm lic t einen r eren stand isc en den dern, et open e er te aandru lo ac ter i
as ei steini en den von orteil ist et aandru lo eeft aan de rec ter ant een e tra steun om de aandru ielen in e antelde
positie te etten oor de monta e unnen de ielen aan de oven ant verder uit el aar e et
orden, at andi is i een odem die veel stenen evat
Offener, einstellbarer hinterer Packerblock (Abb. 5)
er intere ac er loc verf t er ei tell ne el iese erm lic en
in sc nelles instellen des odendruc s er den rec ten tell ne el andru lo ac ter open en stel aar i
ac vorn eni er ruc , nac inten me r ruc et aandu lo ac ter esc i t over t ee endels aarmee
in sc nelles instellen der adnei un er den lin en tell ne el et de rec ter endel an de dru van et lo op de rond snel orden aan epast
minder dru aan de voor ant, meer dru aan de ac ter ant
Einsatz d e r Stü tz e et de lin er endel an de oe van de ielen snel orden aan epast
ie lementst t e dient nur eim oppeln des a mens ie erset t eine tandardst t e, die ei
masc inen mit den dern vorn auf der r eitsstan e montiert ist Ge b r u ik v an d e stu t.
enut un e stut van et element ordt uitsluitend e rui t als et onderstel is af e oppeld, i vervan t een
c ritt standaardstut, aan e rac t op de er al voor aaimac ines met de ielen aan de voor i de fi
ie masc ine ist am ra tor an e uppelt, die t t e ist frei n i e rui
c ritt tap
ie masc ine an e en und die lementst t e positionieren e aaimac ine ordt aan de tractor e oppeld, de stut eeft
c ritt tap
ie masc ine am oden a set en ie t t e ist in osition er a men ann v lli sic er a e oppelt il de aaimac ine op en ren de stut van et element in de uiste positie
erden tap
c ritt et de maaimac ine op de rond, de stut is in de uiste positie, et onderstel an in alle veili eid orden
ac dem n oppeln an den ra tor die masc ine an e en ie t t e trennt sic automatisc vom af e oppeld
nsc la tap
il, i et oppelen aan de tractor, de aaimac ine op en de stut omt automatisc los van de aansla
ie lementst t e verf t er ei ositionen, um sic an die versc iedenen instellun en der vorderen
ad l c e an upassen e stut van et element eeft t ee standen die edoeld i n voor versc illende instellin en van de
ad l c e in tandardposition ie t t e ird mit der leinen eite als nsc la ein e aut iel lo en voor
ad l c e in osition , oder er a ne m are eil der t t e muss edre t erden, damit der iel lo en in standaardpositie e stut ordt om oo e rac t met de leine ant van de aansla
nsc la auf der ro en, mit e enn eic neten eite positioniert ist et de iel lo en in de stand , of moet et afneem are deel van de stut edraaid orden
met de aansla op de rote ant, aan eduid door
ic ti enn die t t en auf die osition positioniert erden, sic davon er eu en, dass die
nsc l e der eiden lemente, an denen die t t en an e rac t sind, ie auf ne enste endem ild elan ri ls u de stutten in de stand et, or er dan voor dat de aansla en van de t ee elementen
edre t urden aarop de stutten e nstalleerd i n om e eerd orden, oals op de af eeldin iernaast aan e even
39
i i
i
UTILISATION ET RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT NG Pl u s M USING AND ADJ USTING THE NG p l u s M UNIT
Re ssor t d e p r e ssion (F ig. 1). Pr e ssu r e sp r ing (F ig. 1).
é la e rapide de la pression au sol de l élément semeur e ré la e des ressorts de pression ast ad ustment of t e pressure of t e seed unit on t e round e pressure sprin s are
s effectue r ce la poi née de ré la e fi ad usted via t e steel loc in lever fi
n indicateur permet d aider sur le sens de ré la e, positions de ré la e sont possi les indicator assists it t e direction of ad ustment, ad ustment positions are possi le
plus de pression more pressure
moins de pression less pressure
our effectuer le ré la e des ressorts, il est important que les éléments soient décollés du en ad ustin t e sprin s, it is important t at t e units are off t e round fi , and t at
sol fi , et que les ressorts ne soient pas en tension t e sprin s are not under tension
n o turateur est placé sur les positions n et ans certains cas d utilisation et avec n o turator is placed on positions n and n certain conditions and it some li t
certains c ssis lé ers, les positions n et donnent eaucoup de pression au éléments ce frames, positions n and suppl a lot of pressure to t e units ic can cause slippin at t e
qui peut provoquer un patina e au niveau des roues motrices level of t e drivin eels
orsque vous utilise la position n ou , positionner l o turateur sur les positions n et pour en ou use position n or , place t e o turator on positions n and so t at ou do not
ne pas perdre la pi ce lose t e part
Am or tisse u r Monosh ox .EU (F ig. 4). (op tion) Monosh ox .EU sh oc k ab sor b e r (F ig. 4). (Op tional e x tr a)
pécialement développé pour une application sur élément semeur peciall developed for use on t e seed unit
u travail, les deu ressorts de pression collent l élément semeur au sol et l amortisseur n operation, t e t o pressure sprin s press t e seed unit to t e round and t e onos o
onos o a sor e les secousses tel un amortisseur de voiture a précision et la ré ularité s oc a sor er a sor s an olts, ust as a car s oc a sor er e accurac and consistenc
de profondeur de semis restent optimales ésultat une vitesse de travail supérieure avec la of dept of so in remain optimal esult increased or in speed it t e qualit of
so in
qualité de semis
EINSATZ UND EINSTELLUNG DES ELEMENTS GEBRUIK EN INSTELLING VAN HET ELEMENT
Dr u c k fe d e r (Ab b . 1). Dr u k v e e r (F ig. 1)
c nelle odendruc instellun des elements ie instellun der ruc federn erfol t er nelle instellin van de dru op de rond van et aaielement e dru veren orden af esteld
den instell riff aus ta l met de stalen stelpin fi
ine n ei e ilft ei der a l der instellric tun versc iedene instellun en sind e stelric tin ordt aan eduid met , er i n afstelstanden mo eli
m lic meer dru
me r ruc minder dru
eni er ruc
41
assa e en position aute et verrouillée ransition to i and loc ed position
msc altun in die o ere, verrie elte osition ver an naar o e, ver rendelde stand
1 3
1 3
UTILISATION ET RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT NG Pl u s M USING AND ADJ USTING THE NG p l u s M UNIT
Taq u e t d e v e r r ou il l age d ’él ém e nt NG Pl u s M. NG Pl u s M u nit l oc k ing tab .
e taquet de verrouilla e permet de loquer l élément en position aute e loc in ta ena les ou to loc t e unit in t e i position
tilisation se
assa e de la position travail la position aute et verrouillée ransition from operatin position to i and loc ed position
tape tep
ositionner le ressort sur cadenas fermé osition t e loc on padloc closed
tape tep
elever l élément ift t e unit
a pression du ressort a it sur le taquet d élément et le pousse en avant e pressure of t e sprin causes t e unit s ta to pus for ard
tape tep
ne fois le taquet en position, aisser l élément nce t e ta is in position, lo er t e unit
assa e de la position aute et verrouillée la position travail ransition from i and loc ed position to operatin position
tape tep
ositionner le ressort sur cadenas ouvert osition t e loc on padloc open
tape tep
elever l élément ift t e unit
a pression du ressort a it sur le taquet d élément et le pousse en arri re e pressure of t e sprin causes t e unit s ta to pus ac ards
tape tep
ne fois le taquet en arri re, aisser l élément nce t e ta as een pus ed ac ards, lo er t e unit
our faciliter le releva e de l élément, positionner les ressorts de pression au minimum o facilitate liftin of t e unit, position t e pressure sprin s to t e minimum
EINSATZ UND EINSTELLUNG DES ELEMENTS GEBRUIK EN INSTELLING VAN HET ELEMENT
Ve r sc h l u ssstü c k d e s El e m e nts NG Pl u s M. Ve r gr e nd e l ingsp in v an h e t e l e m e nt NG Pl u s M.
it dem ersc lussst c ann das lement in der o eren osition verrie elt erden et de ver rendelin spin an et element in de o e stand e lo eerd orden
enut un e rui
msc alten von der r eitsposition in die o ere, verrie elte osition isselen van de er stand naar de o e, ver rendelde stand
c ritt tap
ie eder auf c loss u rin en et de veer op an slot dic t
c ritt tap
as lement an e en ren et element om oo
er ederdruc ir t auf das ersc lussst c und dr c t es nac vorn e dru van de veer dru t de ver rendelin spin van et element naar voren
c ritt tap
o ald das ersc lussst c in der ric ti en osition ist, das lement a sen en aat et element a en als de pin in positie is
msc alten von der o eren, verrie elten osition in die r eitsposition isselen van o e, ver rendelde stand naar er stand
c ritt tap
ie eder auf c loss auf rin en et de veer op an slot open
c ritt tap
as lement an e en ren et element om oo
er ederdruc ir t auf das ersc lussst c und dr c t es nac inten e dru van de veer dru t de ver rendelin spin van et element naar ac teren
c ritt tap
o ald das ersc lussst c inten ist, das lement a sen en aat et element a en als de pin naar ac teren is edu d
m das n e en des lementes u erleic tern, die ruc federn auf die indeststellun m et element ma eli er om oo te ren en unt u de dru veren op et minimum etten
rin en
43
émonta e de la point ismantlin t e point us au der pit e emonteren van de tand
onta e de la pointe ssem lin t e point onta e der pit e onteren van de tand
es différentes pointes
e different points
ie versc iedenen pit en
ersc illende tanden
1 2
44
UTILISATION ET RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT NG Pl u s M USING AND ADJ USTING THE NG p l u s M UNIT
Util isation d e l a p ointe d ém ontab l e . Using th e d e tac h ab l e p oint.
st me semi automatique permettent de démonter sans outils la pointe inférieure emi automatic s stem allo in t e lo er point to e dismantled it out tools
tilisation se
émonta e de la pointe ismantlin t e point
tape tep
ever le semoir de fa on pouvoir retirer la pointe ift t e planter in order to e a le to remove t e point
fin de travailler en toute sécurité avec le semoir relevé, éta er le c ssis avec des n order to e a le to or in complete safet it t e planter raised, prop up t e frame
c andelles it stands
l n est pas impossi le suivant les conditions de semis de faire un netto a e préala le avant t ma e possi le, dependin on t e so in conditions, to carr out cleanin efore dismantlin
tous démonta e tep
tape n oo t e sprin from t e tu e t en pull t e sprin in order to move t e olt of t e point
écroc er le ressort du tu e puis tirer sur le ressort afin de asculer le verrou de la pointe vers ac ards
l arri re tep
tape etrieve t e point
écupérer la pointe
ssem lin t e point
onta e de la pointe tep
tape ec t at t e sprin is not fastened to t e tu e of t e unit
érifier que le ressort ne soit pas accroc é au tu e de l élément tep
tape ass t e point et een t e t o dis s it a firm movement to interloc it and c ec t at it is
nfiler la pointe entre les deu disques par un mouvement vif pour l enclenc er et vérifier le on securel loc ed in place
verrouilla e de la pointe tep
tape asten t e sprin to t e tu e of t e unit
ccroc er le ressort au tu e de l élément o facilitate t is procedure, carr out a t istin movement at t e level of t e sprin in order to
our réaliser cette opération facilement, effectuer un mouvement de torsion au niveau du enlar e t e loop
ressort afin d a randir la oucle
arr out t e same procedure for eac unit
ffectuer la même opération pour c aque élément
e different detac a le points
es différentes pointes démonta les 1 o er point of dou le dis s ref
1 ointe inférieure de dou le disques réf 2 on point s ort rear portions ref
2 ointe lon ue oreilles courtes réf
EINSATZ UND EINSTELLUNG DES ELEMENTS USO E REGOLAZ IONE DELL’ELEMENTO NG PLUS M
Einsatz d e r au sw e c h se l b ar e n Sp itze . Ge b r u ik v an d e d e m onte e r b ar e tand .
al automatisc es stem, mit dem die untere pit e o ne er eu aus e aut erden ann alfautomatisc s steem om de onderste tand onder ereedsc ap te demonteren
enut un e rui
us au der pit e emonteren van de tand
c ritt tap
ie masc ine an e en, so dass die pit e entnommen erden ann ren de aaimac ine om oo om de tand er af te unnen nemen
m v lli sic er ei an e o ener masc ine ar eiten u nnen, den a men mit m in alle veili eid te unnen er en met de aaimac ine in de o e stand unt u et
nterstell c en a st t en onderstel ondersteunen met stutten
e nac ussaat edin un en ist es m lic , vor der emonta e eine eini un vor une men et is niet onmo eli , om, af an eli van de aaiomstandi eden, de mac ine sc oon te
c ritt ma en voordat u onderdelen demonteert
ie eder vom o r ne men und daran ie en, is der ie el der pit e nac inten ippt tap
c ritt aa de veer los van de stan en tre dan aan de veer, om de rendel van de tand naar
ie pit e auffan en ac teren te du en
tap
onta e der pit e aal de tand er af
c ritt
r fen, dass die eder nic t am lementro r ein e n t ist onteren van de tand
c ritt tap
ie pit e mit einer rasc en e e un isc en ei c ei en sc ie en, damit sie einrastet, ontroleer of de veer los is van de stan van et element
und den festen it der pit e pr fen tap
c ritt u de tand met een snelle e e in tussen de t ee sc i ven om em vast te li en en
ie eder am lementro r ein n en controleer of i oed is vast e li t
amit dies einfac er ist, die eder leic t dre en, um die c laufe u ver r ern tap
aa de veer vast aan de stan van et element
ensel en in riff an edem lement vorne men it aat ma eli er als u de veer lic t draait om de lus roter te ma en
ie versc iedenen aus ec sel aren pit en oer voor el element de elfde andelin uit
1 ntere pit e f r oppelsc ei en rt r
2 an e pit e, ur e rner rt r e versc illende afneem are tanden
1 nderste tand met du ele sc i f ref
2 an e tand met orte oren ref
45
UTILISATION ET RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT NG Pl u s M USING AND ADJ USTING THE NG p l u s M UNIT
Montage k it r e l e v age d ’él ém e nt NG Pl u s M. NG Pl u s M u nit l ifting k it asse m b l y .
st me draulique permettant de relever un élément draulic s stem allo in a unit to e lifted
e it est utilisé pour lever les éléments intérieurs des parties latérales sur un c ssis is it is used to lift t e inside units of t e side sections on a dou le ar foldin frame see
replia le ou le arre voir sc éma dia ram
utilisateur n a plus verrouiller les éléments manuellement avant le replia e du c ssis e user onl as to loc t e units manuall efore foldin of t e frame
e releva e se fait automatiquement au moment du replia e iftin is carried out automaticall durin foldin
e it se monte uniquement sur les éléments lus e it is onl assem led on lus units
ffectuer les man uvres semoir relevé arr out t e manoeuvres it t e planter raised
Avant toutes manœuvres, vérifier que personne ne se trouve dans le champ Be for e c ar r y ing ou t any m anoe u v r e s, c h e c k th at th e r e is nob od y in th e op e r ating
d ’ac tion d e l a m ac h ine . ar e a of th e m ac h ine .
EINSATZ UND EINSTELLUNG DES ELEMENTS GEBRUIK EN INSTELLING VAN HET ELEMENT
Montage d e s Bau satze s El e m e nt- K r afth e b e r NG Pl u s M. Montage hefinrichting van het element NG Plus M.
drauli s stem, mit dem ein lement an e o en erden ann draulisc s steem voor et om oo ren en van een element
ieser ausat ird ver endet, um die inneren lemente der eitenteile auf einem e e set ordt e rui t om de elementen aan de innen ant van de laterale edeelten van
oppel lappra men an u e en sie e eic nun een in lap aar du elarms onderstel om oo te ren en ie sc ema
er enut er muss die lemente vor dem usammen lappen des a mens nic t me r e e rui er oeft de elementen alleen no andmati te ver rendelen na et in lappen van
manuell verrie eln et onderstel
as n e en erfol t automatisc eim usammen lappen et om oo ren en e eurt automatisc om et moment van in lappen
er ausat ird nur ei lementen lus ein e aut e e set is alleen op de lus elementen aan te ren en
ei an e o ener masc ine man vrieren oer manoeuvres uit met de maaimac ine om oo e rac t
Sic h v or d e m Manö v r ie r e n d av on ü b e r ze u ge n, d ass sic h nie m and im Ak tionsk r e is Contr ol e e r , v ó ó r d at u m e t u w m anoe u v r e s b e gint, of nie m and z ic h b inne n d e
d e r Masc h ine au fh ä l t. ac tie r ad iu s v an d e m ac h ine b e v ind t.
47
52 litres 16 litres
Fig. 54 Fig. 55
3
4 5 8
9 14
13
7 11
12
15
6 16 17
4
2 10
Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59
23 22 23
7 24
19
4 21
20 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63
Montage anl e itu ng fü r PRO And r u c k r ol l e MONTAGE van het “PRO” wieltje op een
im El e m e nte NG Pl u s 4 “N G Pl u s 4” e l e m e nt
er at este t aus fol enden eilen et om ou set lus ro evat
olle mit alter mit streifer und c rau en ielt e op i n frame met toestri er, outen en moeren
rretierun slasc e i op lap lamp af
enut un der lan en pit e mit ur en l eln rti el r mit der ro e aaimac ine aan oppelen e i delin se tast ielen en un draa armen
ndruc rolle m lic daf r ver i deren dan i de vi en af
masc ine aus e en, entfernen ie die c rau en i und demontieren ie e openin ssc i f outers ver i deren p elet rec tere sc i f outer met vi s met naar
die seitlic en ndruc rollen mit rmen rec ts draaiende draad lin ere sc i f outer met vi s met naar lin s draaiende draad
emontieren ie die c ei en ic ti rec te c ei e mit ec ts e inde lin e et op de afstelsc i f es ac ter de sc i f outers
c ei e mit in s e inde ac ten ie auf die nterle sc ei en inter den c ei en e leine de punt a ver i deren, dan de punt ref af monteren e
ntfernen ie die spit e a et en ie das c ar i ein c ten splitpen enoe uitspreiden odat i de openin ssc i f outers niet raa t
ie darauf, dass der plint ric ti ein esc la en ird und nic t die c ei en er rt e sc i f outers opnieu monteren met e ulp van de overeen omsti e vi en en
efesti en ie die c ei en ieder mit den ric ti en c rau en und nterle sc ei en sc i f es
emontieren ie die intere ndruc rolle und entfernen ie die eder leic eiti et ac ter lo uitmonteren, de solidariteit tussen de veren op effen en et
mit der istan lse i vormi e d arsstu ver i deren af
en a men o ne ndruc rolle in osition mit c rau e und utter et frame onder aandru iel aan ieden e orstvi en en de moeren
ansc rau en eiter c rau e in die alterun der interen ndruc rolle mit plaatsen af e evesti in svi en van et ac ter lo plaatsen met de
stands lse nterle sc ei e und pe ialmutter und ontermutter uitsla stu en , de sc i f es , de speciale moeren en de te enmoeren
einset en e veren opvan en, i op et frame monteren af e ori nterin van de
ie ei edern in den a men i einset en c ten ie auf die ric ti e afsteluiteind naleven
n rin un des verstell aren ndteils et ielt e plaatsen
ndruc rolle einset en e afstel andvat plaatsen af
erstellsc rau e f r i an rin en e i delin se tast ielen opnieu monteren, samen met de afstelsc i f es
ie seitlic en ndruc rollen mit verstell aren nterle sc ei en ansc rau en e aandru ielen ac teraan opnieu monteren
en rretierun s e el mit eder ansc rau en e lamp met i n veer plaatsen samen met de vi s en moer
ren ie die os i aus er in sstand ie af
os i ieder an rin en p lapstand ie af
DEMONTAGE DER PRO ANDRUCK ROLLE HET “P RO”W IELTJ E VERWIJ DEREN
Um b au v on NG Pl u s PRO in NG Pl u s 4 Om b ou w v an e e n ‘ NG Pl u s 4 PRO’ in ‘ NG Pl u s 4’
istan lse i a, c rau e , utter enodi de onderdelen vormi d arsstu ref a af , vi s
ac dem ie die ndruc rolle und den a men demontiert a en , auen ie die ei en moer
edern mit der istan lse i und der c rau e mit utter a et aandru ielt e en i n frame te e en ver i derd, de veren van et ac ter lo
ieder ein opnieu plaatsen dan i et vormi e d arsstu af die te monteren is met
e ulp van de vi s en de moer
SONDERAUSRÜ STUNG
r die intere ndruc rolle sind ei onderausr stun en m lic OPTIES
ndruc rollen mm reit optionele uitrustin en unnen ac teraan emonteerd orden
mm rede ac teraandru ielen
ur e intere ad alter i eite nric tin voor ellend terrein af l
49
3 4 Fig. 65
4
Fig. 64 Fig. 66
DISTANCES DE SEMIS
SOWING DISTANCES NG Pl u s 4 ABSTÄ NDE DER SAMENK Ö RNERDISTANZ E
Z AAI - AF STANDEN
Nom b r e d e tr ou s d e s
d isq u e s
élection de la 1 2 3 4 5 6
Nu m b e r of h ol e s in th e instellun des
se e d d isc s
o te de distances
etrie e astens
Anza l h d e r l ö c h e r in
d e r Sc h e ib e n nstellin
election of
Aantal gate n in d e ear o
A B C tand iel ast
schijf
C C B C B A C A C B C B A B A A
6 5 6 4 4 5 3 4 2 3 1 2 3 1 2 1
c m 12 13 14 16 17, 5 18, 5 20, 5 22 23 24 25, 5 27 28, 5 29, 5 32 35,5
18 tr ou s
inc h e s 4 5 5 7 7 9 9 11 11 14
c m 9 10 10, 5 11, 5 13 14 15, 5 16, 5 17, 5 18 19 20 21, 5 22 24 26, 5
24 tr ou s
inc h e s 3 4 4 4 5 5 7 7 7 9
c m 7 8 8, 5 9, 5 10, 5 11 12 13 14 14, 5 15 16 17 18 19, 5 21, 5
30 tr ou s
inc h e s 3 3 3 4 4 4 5 5 5 7 7
c m 6 6, 5 7 8 9 9, 5 10 11 11, 5 12 12, 5 13,5 14 14, 5 16 18
36 tr ou s
inc h e s 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 7
c m 3,5 4 4, 5 5 5, 5 6 6, 5 7 7, 5 8 8, 5 9 10 11
60 tr ou s
inc h e s 1 1 1 3 3 3 4 4
c m 3 3,5 4 4, 5 5 5, 5 6 6, 5 7 7, 5 8 9
72 tr ou s
inc h e s 1 1 1 1 3 3
c m 2 2, 5 3 3,5 4 4, 5 5 5, 5
120 tr ou s
inc h e s 1 1 1 1 1
BOÎ TE DE DISTANCES SEED SPACING GEARBOX
Ph otogr ap h ie s non c ontr ac tu e l l e s. Ph otogr ap h s ar e non- c ontr ac tu al .
Montage l a b oî te d e d istanc e s stand ar d :
onta e sur la auc e du semoir fi Instal l ation of th e stand ar d d istanc e b ox :
uverture du carter fi nstallation on t e left side of t e seed drill i
ermeture du carter fi penin t e ousin fi
assa e de la c aine fi losin t e ousin i
assa e of t e c ain fi
UTILISATION :
a o te standard comporte un ensem le aladeur dentures et un pi non fi e inférieur SETTING :
dentures e ta leau ci contre indique les distances t éoriques réalisa les pour c aque e standard ear o includes a toot slidin ear assem l and a toot fi ed lo er pinion
distri ution, avec un développé de roue de , m par tour de roue motrice e ta le opposite indicates t e possi le t eoretical distances for eac distri ution, it a
l est impératif de vérifier ce développé de roue, en particulier si l utilisateur constate un eel perimeter of , m per drive eel revolution
patina e important t is vital to c ec t is eel perimeter, especiall if t e user notices a lot of eel spin
ormule de calcul avec un développé de roue différent ormula for a different eel perimeter
istance cm nouveau développé en m istance cm ne perimeter in m
, ,
emple , , cm ample , , cm
, ,
es distances sont vérifier o li atoirement sur le terrain par un essai préala le afin de ese distances need to e c e ed in t e field t rou a prior test, in order to ma e
pouvoir rectifier le ré la e si nécessaire pour o tenir réellement la distance désirée ad ustements, if necessar , so t at t e distance required is actuall o tained
décline toute responsa ilité dans le c oi effectif de la distance de accepts no responsa ilit for t e effective c oosin of t e so in
semis qui reste l appréciation de l utilisateur distance, ic is up to t e user s ud ement
Av ant d ’inte r v e nir su r l a b oî te d e d istanc e s, il e st ob l igatoir e d ’ar r ê te r l a tu r b ine . Be for e op e r ating on th e ge ar b ox , it is ob l igator y to stop th e tu r b ofan.
our c an er de distance, il faut pousser fond le levier tendeur , accroc er son taquet o c an e t e distance, pus ac t e tension lever , connect its stop , t en place t e
puis placer face face les dentures retenues loquer la vis du pi non supérieur puis ra attre teet t at ou is to use face to face i ten t e upper pinion scre t en pull do n t e
le tendeur u rifier au as oil modérément mais ournellement la c a ne tensioner oderatel lu ricate t e c ain it as oil on a dail asis
our la o te spéciale étroite, mêmes modalités d utilisation mais avec seulement dentures lantin distances o tained it standard assem l and sproc et s stem
supérieures Pl anting d istanc e s ob taine d w ith stand ar d asse m b l y and sp r oc k e t sy ste m .
Distanc e s ob te nu e s av e c m ontage e t p ignonne r ie stand ar d .
WECHSELGETRIEBE F Ü R DIE PF LANZ ENABSTÄ NDE TANDWIELK AST VOOR DE Z AAI- AF STANDEN
3 mögliche. Montagen für das Standardgetriebe De stand aar d tand w ie l k ast k an op d r ie m anie r e n w or d e n ge m onte e r d :
ormale ontaqe f r masc inen mit erader ei enan a l und ei ena stand normale monta e fi voor een aaimac ine met een even aantal ri en en voor een
er cm ri afstand van meer dan cm
eitlic eset te onta e f r masc inen un erader ei enan a l und monta e uit et midden fi voor een aaimac ine met een oneven aantal ri en
ei ena st nde unter cm as ec sel etrie e ird lin s und an na am mittleren e tand iel ast ordt lin s van, en o dic t mo eli i et middelste element eplaatst aartoe
lement an e rac t ei dieser tellun ist die a erst t e u entfernen één van de la ers ver i deren
onta e f r masc inen mit ei ena stand von cm ei dieser tellun monta e voor aaimac ine voor cm ri afstand fi er i der de t ee la ers
sind eide a er u entfernen i e rui van plus met leine tussenri en, ic ervan ver e eren dat de luitenruimer
nmer un er e issern ie sic mit plus ei redu ierten isc enrei en, des de aadafstand unit niet raa t
un e inderten urc an s des lutenr umers in der e des istan astens GEBRUIK
EINSATZ e standaard doos evat een set met vertandin en en een vast tand iel la er dan
as tandard ec sel etrie e ist auf der o eren elle mit einem fac a n ran und auf der vertandin en e ta el iernaast eeft de realiseer are t eoretisc e afstanden oor el e
unteren elle mit einem fac a n ran aus er stet n der ne enste enden a elle sind distri utie, met een om entelin van et iel van , m per toer van aandri vend iel et
die t eoretisc en aata st nde die f r ede erteilun m lic sind, mit einer ada ic lun is a soluut nood a eli de e ielom entelin te controleren, in et i onder anneer de
7
von , m pro mdre un des ntrie srads anf ef rt iese ada ic lun muss un edin t e rui er aan ienli slippen vaststelt
erpr ft erden, or allem een der enut er ein star es leiten feststellt ere enin sformule met een versc illende ielom entelin
erec nun sformel mit einer anderen ada ic lun fstand cm eiu e om entelin in m
stand cm eue ada ic lun in m ,
, oor eeld , , c
eispiel , , cm ,
, e e afstanden moeten verplic t econtroleerd orden op et terrein door een vooraf aande
ie st nde sind um edin t ei einem vor eri en ersuc auf dem el nde nac upr fen, testrit om de instellin te unnen corri eren indien nodi , dit om de e enste afstand er eli te
um die instellun falls n ti u ndern und auc ir lic den e nsc ten stand u ver ri en i st el e verant oordeli eid af voor de effectieve eu e
er alten le nt ede aftun f r die tats c lic e van de aaiafstand, aarover de e rui er moet li ven oordelen
us a l des aatastands a , da diese an dem enut er uf llt
Voor d at m e n w e r k u itv oe r t op d e afstansb ak m oe t m e n d e tu r b ine stop p e n.
Vor Eingriff am Wechselgetriebe muss die Turbine gestoppt werden. m van afstand te veranderen, de aanspan ef oom volledi indru en, i n i aan a en,
m der stand u ndern, dr c en ie den pann e el is um nsc la durc , a en en daarna de eer ouden vertandin er te enover el aar plaastsen e sc roef van et ovenste
ie den stand alter ein und plat ieren ie die ur c e altenen a n r n e e eils tand iel lo eren, daarna, de spanner teru neerlaten e ettin met mate maar da eli s
e en er loc ieren ie die c rau e des o eren etrie e a nrads und lappen sie den smeren met uis randolie
pann e el ur c c mieren ie die ette eden a mit ein issc en as l
Afstanden bij standaard montage en standaart tandwielen.
Pflanzabstände, die bei normaler Montage mit Standardzahnradsystem erzielt werden.
es distances ci dessus sont t éoriques des e a ove indicated spacin s are t eoretical ie f r an a st nde o ener nten e afstanden ier oven, i n t eoretisc e
variations de peuvent être constatées and ma var from to dependin on soil n a en sind oll erte eic un en um afstanden r unner af i in en van
suivant les conditions sur certains terrains conditions is sind e nac den odenver ltnissen voor omen af an eli van de
ffectuer des contr les de densités d s la ec t e seed population on startin up t e fest ustellen perceelsomstandi eden
mise en route planter urc f run der r fun der ic ten a der ontroleer direct na de start de e afstanden
ans certains cas d utilisation avec des n certain cases en usin t e e tra n etrie na me n sommi e evallen van e rui met
ressorts d appui complémentaire option , pressure sprin s option , adapt t e pressure of n estimmten llen der n endun mit aanvullende aandru ielt es optioneel
adapter la pression du ressort en fonction t e sprin accordin to t e ei t of t e frame usat st t federn ption en ederdruc e dru van de veer aanpassen af an eli
du poids du c ssis n cas de trop forte f t e pressure is too reat, a po er cut ma entsprec end dem a men e ic t van et e ic t van et frame i te rote
pression, il peut avoir un p énom ne occur at t e level of t e planter drive eels anpassen ollte der ruc u star dru an er een versc i nsel optreden van
de délesta e au niveau des roues sein, ann es u einer ntlastun an den ontlastin van de aandri f ielen van de
d entra nement du semoir ntrie sr dern der masc ine ommen aaier
51
DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (za d e n / h a)
art s o n for ectar or acres divide ,
c m 3 3,5 4 4, 5 5 5, 5 6 6, 5 7 8 9 10 11 12
c m inches 1 3/16
1 3/8
1 5/8
1 3/4
2 2 1/8
2 3/8
2 1/2
2 3/4
3 1/8
3 9/16
4 4 3/8
43/4
25 10
27, 5
30
32,5 559441
35
37,5
40
Distanc e s e ntr e r angs - Distanc e b e tw e e n r ow s
42, 5
Abstand zwischen den Reihen - Rijafstand
45
47, 5
50
52, 5
55
56 22
57, 5
60
62, 5
65
67, 5
70
72, 5
75 30
77, 5
80
91 36
102 40
C6 C5 B6 C4 B4 A5 C3 A4 C2 B3 C1 B2 A3 B1 A2 A1
c m 11, 5 12, 5 13 15 16, 5 17, 5 19 20, 5 21, 5 22, 5 23,5 25 26, 5 27, 5 30 33
Disq u e s 18 tr ou s inc h e s 4 4 5
P É17 C
7
I A19LE
7
S 9 11 13
c m 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
c m inches 5 1/8
5 1/2
6 1/2
6 5/16
6 3/4
7 1/16
7 1/2
8 8 1/4
8 5/8
9 9 1/2
10 101/4
25 10
27, 5
30
32,5
35
37,5
40
Distanc e s e ntr e r angs - Distanc e b e tw e e n r ow s
42, 5
Abstand zwischen den Reihen - Rijafstand
45
47, 5
50
52, 5
55
56 22
57, 5
60
62, 5
65
67, 5
7
70
72, 5
75 30
77, 5
80
91 36
102 40
53
COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HEK TARZ Ä HLER HECTARE TELLER
ET DE VITESSE SPEED COUNTER GESCHWINDIGK EITSANZ EIGE SNELHEIDS METER
onta e du capteur suivant fi ci dessous ensor assem l , accordin to sc ema, as ensor mu passend um ro ramm, so ensor monteren vol ens et sc ema ensor o dic t
e plus pr s possi le d un palier close as possi le to a earin na e ie m lic am a er montiert erden mo eli i et la er monteren
ise en route se reporter la notice ointe pstarten ie de andleidin die met de teller is
tart up see manual enclosed it eac tart etrie sanleitun lie t edem mee eleverd
avec c aque compteur counter e tar ler ei amenvattin oor et dru en op toets unnen
impulsion sur la touc e press do n once r c en ie versc illende e evens orden af ele en
[ i vitesse d avancement i for ard speed i or rts esc indi eit én eer op displa versc i nt i dit is de ri snel eid
surface surface l c e ee eer op displa versc i nt dit is et e er te
t surface totale oppervla van dit veld
t total surface t esamt c e rie eer op displa versc i nt t dit is et totale e er te
ro rammation sur ou t ro rammin or t ro rammierun oder t oppervla van dit sei oen
, seconde sur i, , second on i, , dr c en ie e unde auf ro rammeren van en t
avec les touc es , , entrer , m it e s , , enter , m i, mit c l ssel , , e en ie ru eerst t ee eer op , odat op et displa
circonférence de la roue circumference of eel , m ein adumfan versc i nt ru vervol ens seconde op de toets
, seconde sur i, p et displa versc i nt i, ier moet de omtre
, second on i, , dr c en ie e unde auf van et iel orden in evoerd it ordt edaan met de
seconde sur second on i, e unde auf en toets tandaard is dit , m ier na moet de
lar eur de travail avec les touc es , or in idt it t e e s , , r eits reite mit den c l sseln , , er reedte in evoerd orden iervoor moet eer t ee
, entrer la lar eur de travail enter t e or in idt dr c en ie ar eits reite eer op e dru t orden
emple ran s , m , ample ro s at , m , eispiel ei en mit , m , op displa ierna sec op
ran s , m , i op displa ervol ens no eens op
ro s at , m , ei en mit , m , r versc i nt op et displa oer nu de er reedte van
etour automatique en apr s secondes eturn automaticall to after seconds utom c stellun auf nac e unden de mac ine in m v de en toets
ota il n est pas tenu compte du patina e ota ossi le slippin on certain soils is nmer un lic er c lupf auf oor eeld ri en op cm , m,
possi le sur certains terrains not ta en into account untersc iedlic en den ist nic t ri en op cm , m
ode confidentiel voir notice emise ecret code see manual er c sic ti t e eimcode ie e et displa sprin t na sec utomatisc teru naar
surface ou t secondes sur r is een re enin e ouden met et slippen van
urface reset or t seconds on edienun sanleitun c stellun der de ielen
l c enan ei e oder t e unden ac t oord ie andleidin
auf eset oppervla en t, dru seconden op de toets
5 mm
500 x 15
6
antal ri en van de aaimac ine
2835 2125 1890 1700 1545 1415 1310 1215 1135 1060 675 450
om re de ran s du semoir
um er of ro s of planter
12 1415 1060 945 850 775 710 655 605 565 530 335 225
4
6, 5 x 80 x 15
5 3285 2465 2190 1970 1790 1640 1515 1405 1315 1230 785 525
6 1495 1175 435
8 2050 1540 1370 1230 1120 1025 945 880 820 770 490 325
10
11 1490 1120 995 895 815 745 690 640 595 560 355 240
12 745 545 515
54
7
55
Fig. 68
3 3
2
Fig. 69 Fig. 70
Fig. 71 Fig. 72
F ERTILISEUR F ERTILIZ ER
Montage Asse m b l y
omme indiqué sur les fi ci contre, au emplacements précisés par les pa es et pour s s o n on t e opposite pa e, for e act placement see also pa es for eac planter
c aque t pe de semoir version
L’entraînement se monte normalement au centre de la machine au plus près de la boîte Th e d r iv e is nor m al l y m ou nte d in th e c e nte r of th e m ac h ine as c l ose as p ossib l e to th e
de distances (fig. 69). left side of the gearbox (fig. 69).
our inter ran s réduits cet entra nement peut être placé l e térieur sur l e trémité du c ssis or narro inter ro spacin t is drive can e placed on t e ouside of t e tool ar frame fi
fi
L’engrais doit être déposé entre 6 et 10 cm sur le côté du rang : trop près il risque de Th e fe r til ize r h as to b e d e p osite d b e tw e e n 6 and 10 c m (2» and 4») on th e sid e of th e r ow ,
b r û l e r l e s p l ants e t fr e ine r l e u r d év e l op p e m e nt p ar zo ne s. too c l ose m ay c au se th e p l ant to b u r n and c u r b its gr ow th .
ans tous les cas d utilisation des en rais, veuille consulter les préconisations de dosa e et de en usin fertili er products, please follo t e instructions iven t e fertili er product
localisation données par le fa ricant du produit en question manufacturer
l est possi le mais non impératif de placer les supports ottes fi en contre ride des t is possi le ut not necessar to counter clamp t e fertili er opener clamps fi to t e
éléments semeurs euls les ran s intérieurs ne peuvent pas tou ours être montés de cette plantin units o ever, t e inside ro s cannot al a s e mounted in t is manner ecause of
fa on cause des rides d attela e a moitié des ottes livrées étant déportée droite et t e itc rac et alf t e fertifi er openers are delivered offset to t e ri t and t e ot er alf to
l autre auc e, il est tou ours possi le de les positionner un endroit convena le t e left, t erefore it is al a s possi le to position t em in a suita le manner
cm et moins les dou les disques fi ne sont pas compati les avec it ro spacin of less t an cm t e dou le disc openers fi are
l attela e normal semi automatique standard révoir l attela e semi automatique avec a e et not compati le it t e standard semi automatic itc
taquet courts ou l attela e manuel roc es emi automatic itc it s ort s aft and pin are required, or manual itc it pins
Régl age Se tting :
é la e primaire par le c oi du pi non dou le inférieur puis ré la e d appoint par les e primar ad ustment is set usin t e lo er dou le sproc et , t e final ad ustment is
dentures éta ées du pi non supérieur l est possi le d o tenir ainsi des dé its variant entre made usin one of t e sproc ets of t e upper sproc et cluster utputs can t us e
et a o tained et een to a l s acre appro imatel
n raison de la tr s rande diversité des en rais, de leur densité varia le, de leur ranulométrie ecause of t e lar e variet of fertili ers and its densit and its irre ularit of ranules, it is
irré uli re, il est impossi le de fournir un ré la e précis adapté c aque cas il faut faire un impossi le to furnis an e act settin c art, to ma e an initial settin , use t e settin as s o n
ré la e d approc e en s aidant du décalque placé sur le carter de l entra nement du ta leau on t e decal on t e fertili er drive s ield, t e c art elo , or t e ad ustment c art
ci dessous ou de la ré lette or our uidance, an output of a l s acre is o tained it a num er of fertili er
titre indicatif, un dé it de a est o tenu avec de nom reu t pes d en rais en utilisant le usin t e small lo er sproc et and t e lar e upper sproc et
petit pi non inférieur et le rand pi non supérieur ifferent outputs can e o tained replacin t e standard au er painted lue it a special
ur demande, des dé its différents peuvent être o tenus en rempla ant les vis sans fin d ori ine optional i output au er painted red
de couleur leue par des mod les spéciau rand dé it de couleur rou e s an option, a ro opper can feed or outlets and a ro opper or outlets e
fertili ers are t en delivered it a meter equipped it special outlets, s ields and plu s to
allo certain outlets to e loc ed off as desired
8
urc ec seln der us rin sc nec e nnen ie die us rin men e verdoppeln r moet een instellin i enaderin orden emaa t op asis van de ta el die is epla t op de
ormal ist eine c nec e in lauer ar e montiert, und auf unsc ann eine c nec e mit r erer e ui in van de aandri vin of van de ta el ieronder
tei un montiert erden, f r die doppelte us rin men e iese c nec e ist rot estric en i i e van indicatie ordt een ift van a ver re en voor veel soorten mest anneer et leine
ls onderausr stun ann der n er e lter f r ei en mit oder usl ufen aus er stet erden tand iel onder en et rootste tand iel oven ordt e rui t
er n er e lter f r ei en ann mit oder usl ufen aus er stet erden p aanvraa is et mo eli andere oeveel eden te ri en door de lau e vi elt es te vervan en door
ie n erstreuer sind dann liefer ar mit spe iellen oppelausl ufen speciale rode voor rote oeveel eden
en voorraad a voor t ee ri en an o orden aan epast dat er drie of vier uitloopopenin en i n
en een voorraad a voor drie ri en an o orden aan epast dat er , of uitloopopenin en i n
e unstmeststrooiers orden dan eleverd met speciale verdeelunits die des e enst unnen orden
af esloten
80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 210
50 cm
55 cm 495 715 935 1155
istances entre ran s
60 cm
ei ena stand
65 cm 715 975
o spacin
i afstand
70 cm
75 cm 975 1575
80 cm
90 cm
100 cm
57
1 2
3 2
1
ATTELAGE SEMI- AUTOMATIQUE SEMI- AUTOMATIC COUPLING
Atte ntion : War ning:
es opérations d attela e doivent se faire avec précautions ouplin operations must e carried out it caution
isques d écrasement et de cisaillement dans la one de releva e points is of crus in and s earin in t e point liftin area
ic ti ie ta ilisatoren m ssen ei der r eit frei und rend des ransports elan ri e sta ilisatoren moeten vri li en ti dens et er en en vastli en
fi iert sein ti dens et transport
r me r ic er eit und omfort empfie lt onosem die er endun eines oor meer veili eid en ema eveelt onosem et e rui van een tractor aan
ra tors mit automatisc er un t upplun met oppelin per automatisc e punt
59
1 2
1
ATTELAGE À BROCHES PIN COUPLING
Atte ntion : War ning:
es opérations d attela e doivent se faire avec précautions ouplin operations must e carried out it caution
isques d écrasement et de cisaillement dans la one de releva e points is of crus in and s earin in t e point liftin area
9
4 erpr fen ie den ruc der ra torreifen und stellen ie i n in e u auf die 4 ontroleer de pneumatisc e dru van de tractor, re el de dru naar elan de
emessenen asten ein emeten elastin
ic ti ie ta ilisatoren m ssen ei der r eit frei und rend des ransports fi iert sein elan ri e sta ilisatoren moeten vri li en ti dens et er en en vastli en ti dens
r me r ic er eit und omfort empfie lt onosem die er endun eines ra tors mit et transport
automatisc er un t upplun oor meer veili eid en ema eveelt onosem et e rui van een tractor aan met
oppelin per automatisc e punt
1 2
SEMEN
CE
3 4
5 6
7 8
x20
(m)
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER
1 emplir une trémie d élément avec de la semence 1 ill t e oppers it seed
Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la Avoid direct contact or inhalation of seed dust when handling, follow the seed
manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences. supplier’s instructions.
Ne jamais se placer sous une charge suspendue lors de l’approvisionnement en Never stand under a suspended load when supplying seed.
semences. Seed bags can be relatively heavy, give preference to handling at height for better
Les sacs de semences peuvent être relativement lourds, privilégier une ergonomics.
manutention à hauteur pour une meilleure ergonomie. When filling, make sure to pour the same amount into each hopper.
Lors du remplissage, veiller à verser une quantité identique dans chaque trémie.
2 et t e selector s itc to
2 lacer le sélecteur sur
3 et t e tur ine to rotate at t e recommended speed ee tur ine stic er
3 ettre la tur ine en rotation au ré ime préconisé oir autocollant tur ine
4 urn t e seed planter eel and mec anical drive
4 aire tourner la roue du semoir la main entra nement mécanique
5 ec for duplicates or missin items via t e control indo
5 ontr ler la présence de dou les ou de manques via la fenêtre de contr le
6 ettin t e seed selection
6 é la e de la sélection de raine ncrease t e settin until t e first dou le seedin are formed
u menter le ré la e usqu la formation des premiers dou les ote t e settin value
oter la valeur de ré la e educe t e settin until t e formation of seed s ortfalls
éduire le ré la e usqu la formation de manques ote t e settin value
oter la valeur de ré la e et t e inde to t e avera e of t e t o determined values
é ler l inde la mo enne des deu valeurs déterminées
7 alculate t e desired distance et een seeds
7 alculer la distance entre raines rec erc ée d m , inter ro m
d m ÷ inter ran m ensit r a
ensité r a earc in t e ta le see c apter and
ec erc e dans le ta leau voir c apitre for t e nearest distance control ratio for t e desired
et , le rapport de o te de distances le plus distance
proc e pour la distance sou aitée
8 easurin t e eel covera e
8 esure du développé de roue easure t e distance travelled in turns of t e seed planter eel at alf load
esurer la distance parcourue en tours de roue du semoir mi c ar e ivide t e distance to find out t e actual eel covera e
iviser la distance par pour conna tre le développé de roue réel o no t e actual seedin distance, see c apter
our conna tre la distance de semis réelle, voir c apitre and
et
//
10
25m
11
12
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER
9 é la e de semis 9 o in ad ustment
é ler la profondeur de semis et t e so in dept
Les essais de profondeurs doivent-être réalisés au champ afin de pouvoir Depth tests must be carried out in the field to be able to adjust the settings.
ajuster les réglages. Des variations de profondeurs importantes peuvent- Significant variations in depth can be observed due to ground conditions,
être constatées dus aux conditions de terrain, aux jeux de fonctionnements, operating play, crushing of the various wheels of the unit, ...
à l’écrasement des différentes roues de l’élément, … d ust t e coulter and clod repeller ra in t e surface of t e round
é ler le coutre et le c asse motte en e eurement de la surface du sol en or in , t e parallelo rams must e parallel to t e round, c ec for
u travail, les parallélo rammes doivent être parall les au sol, vérifier l aplom plum ness
uster la profondeur des enfouisseurs d en rais d ust t e dept of t e fertiliser in ectors
é ler la pression au sol par la manette positions possi les ressure ad ustement positions
oue ro i sol trop umide, risque de remontées de raines ro eel if t e soil is too et, t e ro eel ma lift up seeds from t e furro
loc tasseur arri re ouvert et ré la le ré la e de l inclinaison avec la manette to t e surface
de auc e et ré la e de la pression du loc avec la manette de droite et rollin and closin distance and pression of t e rear eel unit ri t and
level, ad ustment of t e unit pressure on t e round left and level, ad ustment
10 ontr le de la population réelle of t e slope of t e eels
elever un loc arri re du semoir
emer superficiellement 10 ontrol of t e actual population
éaliser m de semis o superficiall
ompter le nom re de raines sur la distance de contr le adéquate arr out m of so in
distance m inter ran m pen t e furro to locate t e seeds
ultiplier le résultat par , pour conna tre la densité réellement semée ount t e num er of seeds on t e appropriate control distance
ne variation de est admise en fonction de la c ar e du semoir et du distance m , ro spacin m
patina e des roues ultipl t e result , to no t e densit so n
variation of is permissi le dependin on t e seed planter load and eel
11 ontr le des traceurs slippa e
érifier le ré la e des traceurs en mesurant l inter ran séparant deu allers
retours 11 ec in t e furro ers
é ler l intensité de marqua e par l inclinaison du disque marqueur ec t e settin of t e furro ers measurin t e ro spacin et een t o
return trips
12 é la e ré ularité de semis d ust t e mar in intensit tiltin t e mar er disc
éaliser le semis vitesse réduite sur quelques m tres
écouvrir raines avec une r le 12 o in uniformit settin
esurer la distance les séparant o at reduced speed over a fe metres
iviser le résultat par pour o tenir la mo enne de distance entre raines ncover seeds it a ruler
réelle easure t e distance et een t em
ne variation de est admise par rapport la distance correspondant la ivide t e result to o tain t e actual avera e seed distance
densité réelle calculée en étape variation of is permissi le from t e distance correspondin to t e actual
densit calculated in step
10
ie n a l der rner auf dem e eili en ontrolla stand len el et aantal aden over de esc i te controleafstand
stand m ei ena stand m afstand m ri spreidin m
r e nis mit multipli ieren, um die tats c lic es te ic te u er alten ermeni vuldi de resultaten met om de er eli e aaide dic t eid te
ine eic un von ist e nac ast der masc ine und c lupf der der ennen
ul ssi en af i in van is toe estaan in functie van de ladin van de aaimac ine
en et doorslippen van de ielen
11 ontrolle der racer
instellun der racer durc essen des ei ena stands isc en ei in 11 a ic t van de mar eur
und erfa rten pr fen ontroleer de instellin van de mar eurs door et meten van de sc eidin tussen
instellen der ntensit t der ar ierun durc ei en der ar iersc ei e t ee anen een teru
e el de mar eurintensiteit aan de and van de ellin van de mar eursc i f
12 instellun der leic m i eit der ussaat
ussaat ei redu iertem empo er ein paar eter vorne men 12 fstellin van de re elmaat van et aaisel
rner mit einer e re a dec en aai en ele meters te en eper te snel eid
ie istan isc en i nen messen ntde aden met een re el
r e nis durc dividieren, um den realen ittel ert der istan isc en eet de onderlin e afstand
rnern u er alten eel et resultaat met voor et e omen van de er eli e emiddelde
ine eic un von e en er der istan , die der in c ritt errec neten aadafstand
ic te entspric t, ist ul ssi en af i in van is toe estaan in ver oudin tot de afstand die overeen omt
met de er eli e dic t eid in stap
ACCESSOIRES ACCESSORIES
ATTENTION :
os micro ranulateurs insecticides sont WARNING :
construits pour localiser des micro ranulés insecticides ur insecticide micro ranulators are
ans le cas d utilisation avec des en rais micro ranulés, desi ned for t e distri ution of insecticide micro ranules
il a un risque important de corrosion, un netto a e n t e case of use it micro ranulated fertili er t ere
apr s utilisation est o li atoire , t at t e micro ranulator is cleaned after use
our un dé it l ectare tr s fai le, de l ordre de or a ver lo per ectare o rate, of around
ectare et moins, il e iste des its de pi nons ectare or less, sets of toot interc an ea le
interc an ea les , dents l e iste aussi pinions are availa le as ell as a special level
une rampe spéciale niveau , nous consulter oom
lease contact us for furt er information
Z UBEHÖ R ACCESSOIRES
ACHTUNG : OPGELET :
nsere nse ti id i ro ranulatstreuer, n e insecticide micro ranulatoren in
sind f r den e rauc von nse ti id i ro ranulaten e ou d om insecticiden orrels te e rui en n et
estimmt ei der enut un von i ro ranulatd n er eval e rui met mest orrels, is er een root risico op
lie t ein edeutendes orrosionsrisi o vor, nac e rauc corrosie, aardoor reini in na el e rui verplic t is
muss die asc ine un edin t ereini t erden
oor een eel laa de iet per ectare, in de orde van
r eine leine urc ussmen e pro e tar, ie um eispeil ectare en minder, estaan er ver issel are tand iel its
e tar oder eni er, i t es ets mit austausc aren , tanden
etrie e a nr dern, mit und fac a nun en r is oo een speciale ellin met niveaus elieve ons
s ist au erderm eine pe ail ranulatstreuer mit
te raadple en
versc iedenen enen er ltlic itte nac fra en
1 1
DE TRAVAIL RAISONNABLE WORK ING SPEED ADAPTED
ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE F IELD CONDITIONS
ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY
(voir p. 34) (see p. 34)
... et n’oubliez pas qu’une levée ... and don’t forget : accurate
régulière a autant sinon plus planting is the key to a good stand !
d’importance qu’un semis régulier !
2 Maßnahmen 2 maatrgelen
die beim Säen voor
zu beachten sind : perfect zaaien :
1 1
ARBEITSGESCHWINDIGK EIT, DIE RIJ SNELHEID DIE PAST BIJ DE
DEN Ä Uß EREN BEDINGUNGEN OMSTANDIGHEDEN EN BIJ DE
UND DEM GEWÜ NSCHTEN GEWENSTE PRECISIE
GENAUEN PF LANZ ABSTAND (zie blz 34)
ANGEPAß T IST
(siehe Seite 34)
10
VERSICHERN SIE SICH VOR UND CONTROLEER VOOR EN TIJ DENS
2 WÄ HREND DER INBETRIEBNAHME 2 HET Z AAIEN VAN TIJ D TOT TIJ D
VON Z EIT Z U Z EIT DER RICHTIGEN DE Z AAIAF STAND, DE Z AAIDIEPTE
ABLAGEGENAUIGK EIT UND EN DE REGELMAAT
SAATTIEF E UND DES RICHTIGEN
PF LANZ ABSTANDES
... e n v e r ge e t nie t :
... u nd v e r ge sse n sie nic h t, d aß e in goede groei-omstandigheden zijn even belangrijk,
r e ge l m ä ß ige s Au fge h e n sogar w ic h tige r zo niet belangrijker,
ist al s e in gl e im ä ß ige r K or nab stand ! d an e e n r e ge l m atige za aiafstand !
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START- UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
Av ant m ise e n r ou te s’assu r e r q u e l e s p r inc ip au x b ou l ons sont tou s b ie n b l oq u és e t q u e l e s Be for e star ting u p th e p Iante r , c h e c k th at al l m ain b ol ts ar e p r op e r l y tigh te ne d and th at p l anting
él ém e nts sont éq u ip és d e l e u r b on d isq u e d e d istr ib u tion, q u e l e s v ol e ts d e niv e au su r l e s u nits ar e e q u ip p e d w ith th e p r op e r se e d d isc . Al so c h e c k th at th e sh u tte r s insid e th e m e te r ing
c ou v e r c l e s d e b oî tie r s sont b ie n r égl és (v oir p age 19). boxes are adjusted correctly (see page 19).
assurer aussi de l aplom du semoir attela e vertical, arre porte outils parall le au sol so c ec t at t e planter is level, t at t e itc is vertical, and t at t e tool ar is parallel to t e round
Le c ar d an ne d oit p as atte ind r e u n angl e tr op im p or tant au r e l e v age : si c ’e st l e c as, r éd u ir e Th e PTO sh aft sh ou l d b e at a r e d u c e d angl e d u r ing l ifting. If th e angl e is too ste e p , r e d u c e th e
l e r égim e d e l a p r ise d e for c e e n b ou t d e c h am p (nor m al e m e nt à 400 tr /m n l e s gr aine s r e ste nt PTO speed at the end of the field (normally the seed will remain under suction even at 400 rpm).
e nc or e asp ir ée s). Ex c e p t for w h e n ne c e ssar y , d o not l e av e th e tu r b ofan r u nning w h e n th e p l ante r is in a r aise d
En dehors des manœuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le semoir relevé p osition.
tu r b ine e m b r ay ée . en plantin small seeds rape seed ca a e uncoated su ar eet , ma e sure t at t e oppers fit
our les semis de petites raines col a c ou etterave nue s assurer de l étanc éité des trémies ti tl at t e ottom is ma e improved if necessar usin a sealant
leur ase et l améliorer si nécessaire avec un produit oint ar mesure de sécurité avec ces raines, ne en plantin t ese small seeds, it is recommended to fill t e opper onl full
remplir les trémies qu au ma imum
MAINTENANCE
ENTRETIEN
ire pressure
ression de on ement des pneumatiques ar l sq inc for tractor t read tire ,
ar pour les roues crampons , to ars l sq inc for tractor t read tire , accordin to t e load
ars pour les roues crampons , suivant la c ar e e c ain rollers and ti teners ma e stiff ecause of paint a e sure efore operation, t at t e
es alets et tendeurs de c a nes ne doivent pas être freinés par la peinture s en assurer avant la are loose
mise en route e ma orit of t e earin s eels, disc, tur ofan, meterin o are self lu ricated for life reasin
a plupart des paliers roues disques tur ine o tier sont munis de roulements raissés vie on t e u of eac drive eel loc requires reasin once per season reasin on t e u of t e
ou de a ues auto lu rifiantes n raisseur sur le mo eu de c aque loc roue de c ssis demande au e eel arm requires dail reasin
un raissa e fois par campa ne n raisseur sur c aque ras porte roue de au e demande un eneral lu rification eac da prefera l it asoil ic does not eep dust, of t e c ains for t e
raissa e ournalier seed spacin ear o , drive eel loc s and meterin units is recommended
raissa e énéral fois par our des c a nes de o te de distances, de locs roues et d éléments en startin up t e planter, rease t e e a onal s aft ere t e upper sproc et cluster of t e ear o
utiliser de préférence du asoil qui ne retient pas la poussi re slides to allo easier ali nment of t e sproc ets lso lu ricate t e cla s of t e safet clutc of eac
raisser la mise en route l a e e a onal sous le pi non supérieur aladeur de la o te de distances plantin unit to allo for disen a ement in case of a loc a e
pour faciliter l auto ali nement des dentures il t e c ain rollers and s afts of t e meterin unit c ain moderatel
la mise en route raisser é alement les cra ots de sécurité des pi nons de tête de c aque élément Ch e c k d ail y to se e if th e b ol ts of th e h itc h ar e tigh t as l oose b ol ts c an c au se th e b r ac k e ts to b r e ak .
afin de faciliter le déclenc ement en cas de loca e rease nipple on eac au e eel older arm requires dail reasin ese oints require a lar e
uiler sans e c s alets et a es de c a nes d éléments quantit of rease appl it to t e e cess on ot sides of t e arm
Vérifier journellement le bon blocage des pièces d’attelage, car le desserrage des écrous rease t e au e eel arms to e cess
p r ov oq u e r ait l a r u p tu r e d e s b r id e s. fter t e season, t orou l clean t e mac ine especiall t e meterin o es e micro ranular
n raisseur sur c aque ras porte roue de au e demande un raissa e ournalier es articulations applicator s ould e completel emptied and t e fertili er applicator scraped on an fertili er residue
demandent une rande quantité de raisse en mettre usqu arriver en e c s de part et d autre du ras lean inside t e eel units removin t e protective casin
raisser les ras de roue de au e usqu l e c s Attention :The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water jet.
pr s la campa ne, procéder un netto a e complet surtout des o tes de distri ution, des cept for t e micro ranular applicator, protect all metal parts a ainst o idation appl in a coat of
micro ranulateurs, o une vidan e totale s impose et des fertiliseurs qui devront être dé arrassés oil or asoil
de toutes souillures d en rais eplace an orn parts at t e end of t e plantin season e parts are availa le for immediate deliver
etto er l intérieur des locs roues en enlevant les carters de protection from our dealers or are ouse
Atte ntion : l e ne ttoy age p ar e au sou s for te p r e ssion e st inte r d it au niv e au d e s r ou l e m e nts e t Th e e q u ip m e nt sh ou l d b e stor e d in a d r y and d u st- fr e e p l ac e w ith th e h y d r au l ic c y l ind e r s c l ose d .
ar tic u l ations.
auf sur le micro ranulateur, proté er ensuite les parties métalliques contre l o dation par une (1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken
application de asoil ou d uile into consideration at the first lubrication.
emplacer les pi ces usa ées d s la fin de campa ne, elles seront immédiatement disponi les en nos (2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the
ma asins ou c e nos a ents mechanism.
Le matériel devra être entreposé, vérins fermés, à l’abri de la poussière et de l’humidité.
(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte
lors du 1er graissage.
(2) Après vidange par les trappes, compléter en tournant les axes à la main afin d’évacuer le produit
restant dans le mécanisme.
Instand h al tu ngsar b e ite n v or d e m Ü b e r w inte r n: Ond e r h ou d sw e r k z aam h e d e n v oor w inte r stal l ing:
or dem eini en un edin t die ic er eitsvorsc riften ein alten oor met reini in ordt e onnen, or en dat de veili eidsvoorsc riften in ac t orden enomen
ie ric ter von n ereinle er icrosem lementen leeren vuotare le tramo e fertili atore icrosem elementi
einen n er im ric ter des n ereinle ers lassen und die erteiler e use un edin t on lasciare il concime nella tramo ia del fertili atore e pulire tassativamente le cassette di distri u ione
reini en eini en mit asser o ne ruc ic davon er eu en, dass ein n er me r uli ia con acqua sen a pressione, verificare c e non resti pi concime, lasciare asciu are, questo
im e lter ist roc nen lassen as er t ist feuc ti eitsempfindlic apparecc io risente dell umidit
ein rodu t im nse ti id ric ter lassen und die erteiler e use un edin t reini en on lasciare prodotti nella tramo ia insetticida e pulire tassativamente le cassette di distri u ione
eini en mit asser o ne ruc ic davon er eu en, dass ein rodu t me r im uli ia con acqua sen a pressione, verificare c e non resti pi prodotto, lasciare asciu are, questo
e lter ist roc nen lassen as er t ist feuc ti eitsempfindlic apparecc io risente dell umidit
ein aat ut im lement ric ter lassen, die e use mit ruc luft reini en on lasciare i semi nella tramo ia di elemento, pulire le scatole con aria compressa
ie adesc nec e vollst ndi entleeren vuotare tutta la vite di caricamento
ine ettsc ic t auf alle r eits er te auftra en, die oden onta t a en assare uno strato di rasso su tutti li strumenti in contatto con il suolo
ie elen pun te sc mieren und ansc lie end e e en enso mit den eles opteilen, der u rificare i punti di articola ione, quindi farli manovrare, nonc é i tronc i telescopici, la trasmissione, la
raft ertra un , der apf elle und den e e lic en eilen verfa ren presa di poten a e i pe i in movimento
ie etten m ssen un edin t ereini t erden alls sie versc mut t sind, die etten aus auen und indispensa ile pulire le catene e sono incrostate, smontarle quindi immer erle nell olio
in ein l ad le en ulire l interno dei ruppi ruote rimuovendo i carter di prote ione
ie nnenseite der der l c e reini en, daf r die c ut vorric tun en a auen ontrollare il serra io delle viti e dei dadi trin ere ulteriormente se necessario
en festen it der c rau en und uttern pr fen e e enenfalls nac ie en erificare lo stato dei componenti usura ili
en ustand der ersc lei teile pr fen n caso di rottura dei pe i, utili are soltanto ricam i ori inali i ouleau
um ustausc von e roc enen eilen, aussc lie lic ri inal rsat teile i ouleau icordarsi di ordinare i pe i sin dalla fine della sta ione, saranno immediatamente disponi ili nei nostri
ver enden ma a ini
aran den en, die eile leic nac sc luss der ampa ne u estellen ie sind in unseren
esc ften sofort verf ar ndien de e voorsc riften niet orden na eleefd, an dit leiden tot voorti di e sli ta e en tot inder i
vol end e rui
ie ic tein altun dieser orsc riften ann u einem fr eiti en ersc lei so ie u e inderun en
ei der n c sten n etrie na me f ren Stal l ing v an d e m ac h ine :
et is eslist nood a eli onderstaande voorsc riften in ac t te nemen
Lage r u ng d e r Masc h ine :
ol ende orsc riften m ssen un edin t ein e alten erden lle mac ines moeten voc tvri orden estald in een an ar
laats de mac ine op een vla , stevi en etrou aar oppervla
lle asc inen m ssen vor euc ti eit esc t t unter einem etterdac ela ert erden laats de steunen voor stallin in de uiste stand v r et af oppelen
ie asc ine auf einer e enen, festen und sic eren l c e a stellen et af oppelen moet voor ic ti en lan aam e euren
or dem uppeln, die t t f e in osition rin en lo eer de tractor om e er te i n dat de e niet an e e en
11
as uppeln muss lan sam und vorsic ti erfol en et is ver oden ic tussen tractor en mac ine te evinden ti dens et manoeuvreren
en ra tor stillset en, damit er sic nic t e e en ann p lap are frames moeten uit e lapt orden estald, de telescopisc e frames, met ineen esc oven
rend des an ierens ist es ver oten, sic isc en dem ra tor und der asc ine auf u alten delen
ie lappra men m ssen auf e lappt, die eles opra men mit ein efa renen eilst c en ela ert i voor eur de mac ines stallen met volledi in etro en cilinderstan en ls dit onmo eli is, de
erden cilinderstan en invetten
ie asc inen erden vor u s eise mit v lli ein efa renen linderstan en ela ert ollte dies er i der de draulisc e aan oppelin en pas anneer et draulisc circuit niet meer onder dru
nic t m lic sein, die linderstan en sc mieren staat
o ald der ruc im drauli reis a e aut ist, die drauli ansc l sse a ie en tut de mac ine o dat verplaatsin onmo eli is
ie asc ine ver eilen, damit sie nic t e rollen ann lle ele tronisc e apparaten los oppelen en ver i deren, en opslaan op een dro e plaats
lle ele tronisc en er te a lemmen, entfernen und an einem troc enen rt la ern
et niet opvol en van de e instructies an ernsti letsel of de dood tot evol e en
ie ic tein altun dieser orsc riften ann u sc eren erlet un en oder um od f ren
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES
ertains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur ma s, ertain coatin s on seeds, particularl on corn, sun o er, eans, rapeseed can
tournesol, aricots, col a, peuvent pertur er la sélection et provoquer des manques répétés interfere it t e selection and e t e cause of repeated s ippin i in talc t rou it t e
eul un talca e du lot de la semence concernée permettra sa distri ution normale utiliser du seeds ill solve t is pro lem and ive normal distri ution use t re talc dosa e appro
talc pneu la dose d environ de verre par trémie of a lass per opper
laque de sélection trop asse mauvais ré la e ransfer scraper too lo incorrect settin on indicator
laque de sélection déformée non plane ransfer scraper is ent not at
isque de distri ution déformé ou trop usé eed disc is ent or orn
laque de sélection encrassée par produit de traitement ransfer scraper is dirt it c emical product
nsert de frottement plastique sur o tier déformé ou usé lastic ear surface of meterin o arped or used up
NOMBREUX rous des disques trop petits non adaptés EX CESSIVE oles of seed disc too small do not fit
MANQUES rous de disques ouc és etteraves, col a, c ou SK IPPING oles of t e seed disc clo ed su ar eets, rapeseed, ca a e
itesse de travail e cessive cessive or in speed
u au d aspiration défectueu efective vacuum oses
itesse prise de force insu sante speed in too lo
orps étran er dans la semence étiquette orei n material mi ed it seed la els
o ta e dans la trémie de semence traitement trop umide voir ré la e eed loc a e in t e opper seed treatment product too
volet de niveau pa e moist see ad ustment of s utter pa e
laque de sélection trop aute mauvais ré la e ransfer scraper too i ad settin on indicator
laque de sélection usée ransfer scraper orn
NOMBREUX rous des disques trop rands non adaptés EX CESSIVE oles of seed disc too lar e do not fit
DOUBLES itesse prise de force e cessive DOUBLING cessive speed
itesse de travail e cessive cessive or in speed
iveau de raines trop important dans o tier voir pa e eed level too i in t e meterin o see pa e
BLOCK AGE DER etten ver lemmt oder aus esprun en pr fen ie die ettenspanner in ast elopen aaisc i f
ANTRIEBSRÄ DER den ntrie s l c en und den ettenspanner im ec sel etrie e VEILIGHEIDSOPPELING erontreini in in et aad
GEACTIVEERD lo eren van aandri vin
DÜ NGERSTREUER remd rper im n er
lumpi er n er andri f ettin in iel asten en centrale tand iel ast niet in li n
Unte r sc h ie d l ic h e uslauf oder c lauc verstopft e en na em n er
AF ENTOE BLOK K EREN VAN andri f ettin en te droo of sti f smeren met dieselolie
Au sb r ingm e nge n us rin sc nec e ver o en DE AANDRIJ VING
erontreini in in de unstmest
remd rper im ranulat K UNSTMESTSTROOIER luiten in de unstmest
MICROSEM c tun euc tes ranulat Ve r sc h il l e nd e h oe v e e l h e d e n erstoppin van een slan
nsac em e n rin un des ranulatstreuers i el in doseerunit
Unte r sc h ie d l ic h e uslauf ver o en
per rij
Au sb r ingm e nge n erstopfter c lauc u lan erontreini in in et produ t
MICROSEM oc t in et produ t let op
Ve r sc h il l e nd e h oe v e e l h e d e n er eerde monta e van doseerunit vi el ver eerd om
per rij itloop ver o en
lan verstopt van e e len te of ni
PIÈCES DE
RECHANGE
SPARE
PARTS
ERSATZ TEILE
ONDERDELEN
12
71
CHÂSSIS RIGIDE PORTÉ 5’’
65008102
65008103 30600016 30634019
65102599 30071003
65010003
30634020 10150062 30172094
10603016R 65100686
30600012 30172021
30622069
10200046 30170098
30621046
30621046 65100688
10153049
40060871
65102598 65101638
30512053
41016393 65008200 10603014R 41016393 30600016
65106084
65031005 30634020
30600016
65101639 30512079
10991004 30622069
30600016
65101635
30623031
30600020
65101641
30634020
30623031
10603024R 41016350 30634020
30601020 30519046
30622069
30600016 LIST0005
10991004 30634020
65009050
65009488 65009484
65101633
P05010011
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6904 10150062 Ressort R145 4534.1 65101639 Bride de tirant latéral coté gauche
4370 10153049 Ressort de taquet 4534.2 65101641 Bride de tirant latéral coté droit
4549 10200046 Embout plastique de protection 4516.1c 65102598 Plaque latérale G d’attelage semi-automatique
10603014R Écrou frein M14 4516.2c 65102599 Plaque latérale D d’attelage semi-automatique
10603016R Écrou frein M16 65106084 3e point supérieur d’attelage >08
4506.1 10603024R Écrou frein M24
11476.1 10991004 Goupille clip Ø9mm avec chaînette LIST0005 Diverses longueurs « Poutre 5’’ 127x127 »
11456 30071003 Axe de blocage béquille
30170098 Goupille fendue Ø6 x 70
30172021 Goupille élastique Ø3 x 20
30172094 Goupille élastique Ø6 x 45
30512053 Vis H M12 x 60
30512079 Vis H M14 x 40
4488.1 30519046 Vis H M24 x 200
30600012 Écrou H M12
30600016 Écrou H M16
30600020 Écrou H M20
30601020 Écrou Hm M20
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4
30623031 Rondelle Ø21 x 40 x 4
4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16
4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16 carré de 127
4369 40060871 Douille d'articulation taquet d'attelage
4532 41016350 Tirant arrière d’attelage
4533 41016393 Tirant latéral d’attelage
4516.2d 65008102 Plaque semi auto grand déport coté droit
4516.1d 65008103 Plaque semi auto grand déport coté gauche
4530.3 65008200 Bloc central d’attelage 3 points <2010
4535.2 65009050 Broche d’attelage (Ø28mm) n°2
4517 65009484 Embout de barre carré 127
4504.c 65009488 Bride de serrage Ø24 (avec écrou)
65010003 Support de béquille
4480.2 65031005 Axe de 3ème point central Ø25 avec chaînette
4366.c 65100686 Taquet d'axe d'attelage
4365.a 65100688 Axe d'attelage semi-automatique
4531.1 65101633 Bride inférieur G (déport 160)
4531.2 65101635 Bride inférieur D (déport 160)
4540 65101638 Béquille de châssis
72
BOITE DE DISTANCES STANDARD
65015037 10603014R
65015038 41016411
30513014 30512078
65009163
41016410
30512080
65016030
30502014 LIST0004 10226159
65009163 10226015
10591952
65005900
66002549
66002548
10609008
10603016R
40050051 10629008
30502016 10125024
30600010
10591952 40090417
65016030 65102582
10132018
10609008 30170066
41016841 65007900
10629008
30156011 30622024
65103659 65102583
10160007 30170014
40090109
20016840
10160007
10209005 30156010
30170031
30172090 30620069
41016835
65009416
P02000091
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4325.c 10125024 Pignon moteur std, boîte de distances (10-12-14 dents) 4515 65016030 Palier tôle complet inox
4327.a 10132018 Chaîne de boîte de distances (36 rouleaux) 4507.c 65102582 Carter nu de boîte de distances standard
5021 10160007 a ue autolu rifiante 4508.b 65102583 Tendeur nu de boîte de distances standard
4584 10209005 Boule de manœuvre 4510.b 65103659 Levier d’articulation de tendeur
10226015 Autocollant «réglage distances de semis MECA» 4326.5 66002548 Pignon 6 dentures (11-12-13-14-15-16 dents) MECA
10226159 Autocollant «réglage distances de semis NG Plus - NC» 4326.4 66002549 Pignon 6 dentures (10-11-13-17-19-21 dents) NG+ / NC
10591952 Vis TRCC M8 x 18 inox
10603014R Écrou frein M14 LIST0004 Diverses longueurs « Axe six pans mâle 21.9 »
10603016R Écrou frein M16
10609008 Écrou H M8 inox
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
20016840 Galet tendeur
30156010 Ressort (R125)
9147 30156011 Ressort de tendeur de boîte de distances (R127)
30170014 Goupille fendue Ø2.5 x 12
30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25
30170066 Goupille fendue Ø5 x 35
30172090 Goupille élastique Ø6 x 25
30502014 Vis H M10 x 20
30502016 Vis H M10 x 25
30512078 Vis H M14 x 35
30512080 Vis H M14 x 45
30513014 Vis H M16 x 70
30600010 Écrou H M10
30620069 Rondelle Ø8,5 x 20 x 1.5
30622024 Rondelle Ø16,5 x 26 x 1
4521 40050051 Tube de jonction d’axes 6 pans
4537 40090109 Axe de carter basculant de boîte
4621 40090417 Couvercle de boîte de distances
4522.1a 41016410 Support palier seul coté gauche
4522.2a 41016411 Support palier seul coté droit
4509.b 41016835 Taquet de tendeur
4512.a 41016841 Axe de galet tendeur
4523 65005900 Bague d’arrêt d’axe 6 pans
4511.b 65007900 Galet tendeur de boîte de distances
4523.1 65009163 Bague d’arrêt forgée d’axe 6 pans
4519 65009416 Carter basculant de boîte de distances
12
4539.b 65015037 Bloc support turbine
4539.1b 65015038 Contre-bride boîte de distances
73
BLOC ROUE ARRIÈRE «ST» (1)
30501051
10590091
30634019
10629013
41047793
30600016 30621032 30600012
30621056
30501051
30070030 10590084 10163000
10629007 30150016
10200044 41006100 65100611
41047780 30046011
30562019
65100611
40060101
30161006 30150016
30600010 30046011
30507012 41006150
10125019 30046012
30172094 41047770
65009040 10629011 10163000
65100606 20006065
10132026
10175062
20006064 30501051
10161030
20006064 10590084 30046012
10175062 10210017
30502077 10629007
10210018
10211030 41006140
10210050 30150016
41006100
65100611
10200207
66001685
10210032 10210061 66000657 10160004
10609024
10210033 10210062
10211030 10210051
10210050 10210049
10210057 10210068
P02510011
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4306.a 10125019 Pignon inférieur de bloc roue (13 dents) 30600012 Écrou H M12
4307.b 10132026 Chaîne de bloc roue (52 rouleaux) 30600016 Écrou H M16
4316.a 10160004 Bague bronze B66 (spécial AFS) 30621032 Rondelle Ø13 x 24 x 2
4525 10161030 Roulement à billes de bloc roue réf . 6007-Z 30621056 Rondelle Ø13 x 30 x 7
10118 10163000 Graisseur droit M6 4501 30634019 ride de serra e en fil mm
4661 10175062 Anneau élastique intérieur Ø62 4529 40060101 Tube entretoise sur bloc roue
4319 10200044 Galet tendeur de chaîne sur bloc roue (G50A) 4313 41006100 Tube cache-crabot
4870.3 10200207 Jante seule déport 20 (6.5 x 80 x 15) 4309.2b 41006140 Crabot pignon bloc roue - roue à droite (13 dents)
4870 10210017 Roue complète droite 6,5x80x15 déport 20 mm 4309.1b 41006150 Crabot pignon bloc roue - roue à gauche (13 dents)
4870 10210018 Roue complète gauche 6,5x80x15 déport 20 mm 4309.2c 41047770 Crabot pignon bloc roue étanche - roue à droite
4875 10210032 Roue complète droite 6,5x80x15 déport 0 mm 4309.1c 41047780 Crabot pignon bloc roue étanche - roue à gauche
4875 10210033 Roue complète gauche 6,5x80x15 déport 0 mm 4313.a 41047793 Tube cache crabot avec graissage
1275.2 10210049 Chambre à air seule (500 x 15) 4528 65009040 Tube de palier fonte sur bloc roue
4870.2 10210050 Chambre à air seule (6.5 x 80 x 15) 4308 651010606 Axe standard de bloc roue
1275.1 10210051 Pneu seul (500 x 15) 4312.a 65100611 Bague d’arrêt de ressort crabot
4875.1 10210057 Jante seule déport 0 (6.5 x 80 x 15) 4308.1 66000657 Axe long (spécial AFS)
1275 10210061 Roue complète droite 500x15 T33 (Largeur 120 mm) 4622 66001685 Palier complémentaire spécial AFS
1275 10210062 Roue complète gauche 500x15 T33 (Largeur 120 mm)
10210068 Jante seule déport 45 (500 x 15)
4870.1 10211030 Pneu seul (6.5 x 80 x 15)
10590084 Vis TBHC M6 x 10 à embase
10590091 Vis TFHC M6 x 40
1277.3 10609024 Écrou bombe (E14A)
10629007 Rondelle AZ Ø6
10629011 Rondelle AZ Ø10,5
10629013 Rondelle AZ Ø12
4527 20006064 Bague entretoise extérieure de roulements
4526 20006065 Bague entretoise intérieure de roulements
4310.1a 30046011 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à gauche
4310.2a 30046012 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à droite
4320 30070030 Axe de galet tendeur sur bloc roue (A 17)
4311 30150016 Ressort de crabot (R96)
4514 30161006 Palier fonte complet
30172094 Goupille élastique Ø6 x 45
30501051 Vis H M8 x 12
30502077 Vis H M14 x 30
30507012 Vis H M10 x 16
30562019 Vis TRCC M10 x 40
30600010 Écrou H M10
74
BLOC ROUE ARRIÈRE «ST» (2)
10603010R
10603010R
10603010R 30620089
41016818 65104933
41016810
30620089
30562017
30501054 65104932
30620089
30501054 41049310
30562018
65006230 65006231
10603010R
30562017
30562018 41049340 41049330
41049320
65006279 65006278
66005495 66005496
P02510021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10603010R Écrou frein M10
30501054 Vis H M8 x 20
30562017 Vis TRCC M10 x 30
30562018 Vis TRCC M10 x 35
30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
4518.1 41016810 Carter avant de bloc roue avec roue à gauche
4518.2 41016818 Carter avant de bloc roue avec roue à droite
41049310 Décrottoir droit roue 500 x 15
41049320 Décrottoir gauche roue 6,5 x 80 x 15
41049330 Décrottoir droit roue 6,5 x 80 x 15
41049340 Décrottoir gauche roue 500 x 15
4505.1d 65006230 Bloc roue de châssis - roue à gauche du bloc
4505.2d 65006231 Bloc roue de châssis - roue à droite du bloc
65006279 Bloc roue déport 20 - roue à gauche du bloc
65006278 Bloc roue déport 20 - roue à droite du bloc
65104932 Support décrottoir gauche
65104933 Support décrottoir droit
66005495 Bloc roue (roue à gauche +8 cm)
66005496 Bloc roue (roue à droite +8cm)
12
75
BLOC ROUE ARRIÈRE «R3» (1)
30600012
10629013
30562047 10174040
30048019 30048019
30066973
30048017 30150016 41066991 10200262
30066974
65100611
10163000 30624071
10175033
30090442 30620032 30634019 10161075
41066981
30620032 10603006R 10629007 30066974
30511009 41066962 10590084
65046155 30621056 10629013
30070030
30600012
30600016R 30621032
10200044
30512078 20081393
10161057
10161057 10175080
20053730
10609024 40090408
10161059 10132028
10163000
10175080
41081395 30172096
65046154
P02510052
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10132028 Chaîne 13N 54 rouleaux 41081395 Moyeu de bloc roue Ø40 estampé
10161057 Roulement pour moyeu de bloc roue >06 65046154 Bloc roue renforcé droit (R3)
10161059 Roulement 6208 SS 65046155 Bloc roue renforcé gauche (R3)
10161075 Palier applique en tôle Ø40 4312.a 65100611 Bague d’arrêt de ressort crabot
10118 10163000 Graisseur droit M6
1551 10174040 Anneau élastique extérieur Ø40
10175033 Anneau élastique intérieur Ø32
4246 10175080 Anneau élastique intérieur Ø80
4319 10200044 Galet tendeur de chaîne sur bloc roue
10200262 Carter de palier
10590084 Vis TBHC M6 x 10 à embase
10603006R Écrou frein M6
1277.3 10609024 Écrou EA M14
10629007 Rondelle AZ Ø6 inox
10629013 Rondelle AZ Ø12
20053730 Tube entretoise de roulement (3 roulement 6208)
20081393 Pignon moteur 13 dents
30048017 Crabot baladeur droit (bloc roue renforcé R3)
30048019 Crabot baladeur gauche (bloc roue renforcé R3)
30066973 Crabot pignon R3 estampé (G ou AD)
30066974 Crabot pignon R3 estampé (D ou AG)
4320 30070030 Axe galet tendeur sur bloc roue
30090442 Carter bloc roue renforcé (R3)
30150016 Ressort R96
30172096 Goupille élastique Ø6 x 55
30511009 Vis H M6 x 120
30512078 Vis H M14 x 35
30562047 Vis TRCC M12 x 30
30600012 Écrou H M12
30600016R Écrou H M16
30620032 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1
30621032 Rondelle Ø13 x 24 x 2
30621056 Rondelle Ø13 x 30 x 7
30624071 Rondelle Ø41 x 52 x 2
4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16
40090408 Bague entretoise
41066962 Cache crabot (bloc roue renforcé R3)
41066981 Douille guide pour crabot (R3)
41066991 Rondelle de calage
76
BLOC ROUE ARRIÈRE «R3» (2)
30517082
40090432
10090484
30620095
10211037
30600014 10211022
30502017 10211033
30620095
30600010
30600010 41059888
30620095
30562017
41059881
30562017 41059882
41059887
P02510061
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10090484 ontet fi ation en oliveur de roué
4870.3 10200207 Jante seule (roue 6.5 x 80 x 15 déport 20mm)
10210017 Roue droite 6.5 x 80 x 15 déport 20mm
10210018 Roue gauche 6.5 x 80 x 15 déport 20mm
10210032 Roue droite 6.5 x 80 x 15 déport 0mm
10210033 Roue gauche 6.5 x 80 x 15 déport 0mm
10210037 Roue droite 26 x 12
10210038 Roue gauche 26 x 12
1275.2 10210049 Chambre à air seule (roue 500 x 15)
4870.2 10210050 Chambre à air seule (roue 6.5 x 80 x 15)
1275.1 10210051 Pneu seul (roue 500 x 15)
4875.1 10210057 Jante seule (roue 6.5 x 80 x 15 déport 0mm)
10210061 Roue droite 500 x 15 déport 45mm
10210062 Roue gauche 500 x 15 déport 45mm
10210068 Jante seule (roue 500 x 15 déport 45mm)
10211022 Chambre à air seule (roue 26 x 12)
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6.5 x 80 x 15)
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6.5 x 80 x 15)
5080.1 10211037 Pneu seul (roue 26 x 12)
30502017 Vis H M10 x 30
30517082 Vis H M14 x 55
30562017 Vis TRCC M10 x 30
30600010 Écrou H M10
30600014 Écrou H M14
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
40090432 Enjoliveur de roue 26 x 12
41059881 Décrottoir gauche de roue 6,5 x 80 x 15
41059882 Décrottoir droit de roue 6,5 x 80 x 15
41059887 Décrottoir droit de roue 26 x 12
41059888 Décrottoir gauche de roue 26 x 12
12
77
BLOC ROUE AVANT RÉGLABLE 3 POSITIONS «R3» (1)
65105565
30511066
10603008R 30513014
30170031
30621024
40080006
30066973 30621024
30048019 10203017 30075096
30048017 30066974 65107129
30620052 10603020R
10156034 30600016
30601008
41069420
30511006 30513079 10603020R
30600006 30600008
30501055
30620069 10603012R
41066962
30620022 30066973
30620022 65100611
41066991
10161075 10590084
10175033 30621032
30624071 10163000 30562049
30150016 41068232
10200220 20081393
41066981 30048017
10174040 10175080
30562051 65107130 10161057
10603012R 41068231
10163000
30621032 10161057
30512078 20026819
10132001
40090408
20053730
10609024
10161059
P02500042
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10132001 Attache rapide chaine 13N 30620022 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1,5
10156034 Ressort de tendeur 30620052 Rondelle Ø8.2 x 12 x 2
10161057 Roulement 6208 Z 30620069 Rondelle Ø8.5 x 20 x 1.5
10161059 Roulement 6208 SS 30621024 Rondelle Ø13 x 18 x 1
10161075 Palier applique en tôle Ø40 30621032 Rondelle Ø13 x 24 x 2
10118 10163000 Graisseur droit M6 30624071 Rondelle Ø41 x 52 x 2
10174040 Anneau élastique ext. Ø40 1534.a 40080006 Contre bride 4 trous largeur 120mm
10175033 Anneau élastique int. Inversé Ø32 40090408 Bague entretoise de moyeu
10175080 Anneau élastique int. Ø40 41066962 Cache crabot bloc roue renforcé R3
10200220 Bouchon plastique noir Ø31 41066981 Douille guide rotation
10203017 Patin plastique pour tendeur de chaine 41066991 Rondelle de calage de douille
10590084 Vis TBHC M6 x 10 41068231 Grande plaque de fermeture bloc roue
10603008R Écrou frein M8 41068232 Petite plaque de fermeture bloc roue
10603012R Écrou frein M12 41069420 Tôle de protection bloc roue avant réglable R3
10603020R Écrou frein M20 41081395 Moyeu de bloc roue Ø40 estampé
1277.3 10609024 Écrou EA M14 4312.a 65100611 Butée de ressort de crabot
20026819 Chaîne 13N 68 rouleaux 65105565 Tendeur de chaine
20053730 Tube entretoise de roulement (3 roulement) 65107129 artie fi e du loc roue ré la le positions
20081393 Pignon moteur 13 dents 65107130 Partie mobile du bloc roue réglable R3 (3 positions)
30048017 Crabot baladeur bloc roue droit R3
30048019 Crabot baladeur bloc roue gauche R3
30066973 Crabot pignon R3 estampé (G ou AD)
30066974 Crabot pignon R3 estampé (D ou AG)
30075096 Bague épaulée
30150016 Ressort R96
30170031 Goupille fendue Ø3,5 x 25
30172096 Goupille élastique Ø6 x 55
30501055 Vis H M8 x 25
30511006 Vis H M6 x 90
30511066 Vis H M8 x 90
30512078 Vis H M14 x 35
30513014 Vis H M16 x 70
30513079 Vis H M20 x 120
30562049 Vis TRCC M12 x 40
30562051 Vis TRCC M12 x 50
30600006 Écrou H M6
30600008 Écrou H M8
30600016 Écrou H M16
30601008 Écrou Hm M8
78
BLOC ROUE AVANT RÉGLABLE 3 POSITIONS «R3» (2)
10210017
10210018 10210037
10211030 10210038
10210050
10200207
30507082
40090432
10090484
30620095
10211037
10211022
30600014
10211033
30502017
30562017
30600010 30600010
30620095 30620095
30562017
41059882 41059888
41059881 41059887
P02500051
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10090484 ontet fi ation en oliveur de roué
4870.3 10200207 Jante seule (roue 6.5 x 80 x 15 déport 20mm)
10210017 Roue droite 6.5 x 80 x 15 déport 20mm
10210018 Roue gauche 6.5 x 80 x 15 déport 20mm
10210037 Roue droite 26 x 12
10210038 Roue gauche 26 x 12
4870.2 10210050 Chambre à air seule (roue 6.5 x 80 x 15)
10211022 Chambre à air seule (roue 26 x 12)
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6.5 x 80 x 15)
5080.2 10211033 Jante seule (roue 26 x 12)
5080.1 10211037 Pneu seul (roue 26 x 12)
30502017 Vis H M10 x 30
30507082 Vis H M14 x 55
30562017 Vis TRCC M10 x 30
30600010 Écrou H M10
30600014 Écrou H M14
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
40090432 Enjoliveur de roue 26 x 12
41059881 Décrottoir gauche de roue 6,5 x 80 x 15
41059882 Décrottoir droit de roue 6,5 x 80 x 15
41059887 Décrottoir droit de roue 26 x 12
41059888 Décrottoir gauche de roue 26 x 12
12
79
BLOC ROUE RÉGLABLE À VIS
10629013
10200044
30512079
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4657.a 10132033 Chaîne 13N 66 rouleaux 30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2
5666.2 10150051 Ressort de bloc roue réglable 30621055 Rondelle Ø13 x 30 x 5
4659 10161008 Roulement 205 KRR 30621056 Rondelle Ø13 x 30 x 7
10118.a 10163001 Graisseur à 45° M6 30621061 Rondelle Ø13 x 40 x 4
4660 10175052 Anneau élastique int. Ø52 30623003 Rondelle Ø20.5 x 40 x 2
4319 10200044 Galet tendeur de chaîne sur bloc roue 40019052 Entretoise
10200191 Rondelle plastique noire 4317.3 40060103 Fourreau tube 6 pans
10210032 Roue complète droite 6.5x80x15 (déport 0mm) 4711 40060105 Entretoise de vis de réglage
10210033 Roue complète gauche 6.5x80x15 (déport 0mm) 4715 40060110 e ottant
4870.2 10210050 Chambre à air seule (roue 6.5x80x15) 4728 40060111 Ecrou H M20 percé
4875.1 10210057 Jante seule 6,5 x 80 x 15 (déport 0) 9658 40060112 Tube entretoise de galet
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6.5x80x15) 4716 40060122 Entretoise d’axe de roue
10590084 Vis TBHC à embase M6 x 10 4717 40060123 Noix lisse de bloc roue
10603016R Écrou frein M16 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120mm (4 trous)
10603020R Écrou frein M20 4313 41006100 Tube cache crabot
1277.3 10609024 Écrou EA M14 4309.2b 41006140 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à droite
10629007 Rondelle AZ Ø6 4309.1b 41006150 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche
10629013 Rondelle AZ Ø12 4658.a 41023220 Carter ce bloc roue réglable
7083 20021446 Volant de terrage 4714 65006112 i e filetée de ré la e
4310.1a 30046011 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à gauche 65009486 Axe de blocage
4310.2a 30046012 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue à droite 4726 65036060 Axe de bloc roue trainé à ressort
4320 30070030 Axe galet tendeur sur bloc roue 4312.a 65100611 Rondelle butée de ressort pour crabot
4311 30150016 Ressort de pression R96 4710.2b 65102309 Corps bloc roue réglable (crabot à G)
4655 30161003 Palier complet 4710.1b 65102310 Corps bloc roue réglable (crabot à D)
30172067 Goupille élastique Ø5 x 40 4653 65102323 Flasque de roue
30172091 Goupille élastique Ø6 x 30 4656.a 65102325 Pignon arrière de bloc roue
30172092 Goupille élastique Ø6 x 35 4654 65102336 e pour asque de roue
30173020 Goupille élastique Ø8 x 40 65105778 Tube femelle vérin de ressort
30501051 Vis H M8 x 12
30501054 Vis H M8 x 20
30507046 Vis H M12 x 25
30512051 Vis H M12 x 50
30512079 Vis H M14 x 40
30513014 Vis H M16 x 70
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30600008 Écrou H M8
30600012 Écrou H M12
30601014 Écrou Hm M14
30620063 Rondelle Ø8.5 x 16 x 1.5
80
ACCESSOIRES SEMOIRS
65104536
30507076
65104539
30513014 30512056
30172094 30601012
10150062
30071003
30172021
30600016
65104537
65104538
P04030021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6904 10150062 Ressort de verrouillage
11456 30071003 Axe de verrouillage
30172021 Goupille élastique Ø3 x 20
30172094 Goupille élastique Ø6 x 45
30507076 Vis H M14 x 25
30512056 Vis H M12 x 90
30513014 Vis H M16 x 70
30600016 Écrou H M16
30601012 Écrou Hm M12
65104536 Plate forme marche pied supérieur sur bloc roue
65104537 Escalier pivotant marche pied sur bloc roue
65104538 Support marche pied droit sur bloc roue
65104539 Support marche pied gauche sur bloc roue
12
81
TURBINE TYPE «STD» (1)
10569061
41047970 10609008
41016350
41021660 30500092 10629008
41018360 30600006
41021970 10072081
41018350 10629007 10219004 30090073
65009501
30500091 10090354
10200070
10990086 10569062
30620064 30090074
P03510011
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4455 10072081 Axe de clapet de turbine 30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
4290 10090184 Goulotte 2 sorties spéciale Ferti. 950l 30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
10090354 ½ carter côté goulotte de turbine STD 30623042 Rondelle Ø22,5 x 48 x 3
4407 10161000R Roulement Ø extérieur 62mm (6206 2 RS) 30623043 Rondelle Ø22,5 x 48 x 4
4408 10161002 Roulement Ø extérieur 72mm (6306 2 RS) 4414.2 40090420 Carter de courroie de turbine avec pompe
4409 10175072 Anneau élastique intérieur Ø72mm 40090421 Carter de courroie turbine Extend
4439.a 10179023 Clavette supérieure 4532 41016350 Bras de renfort de turbine (35x10 L.565)
4451 10200070 Bouchon pour goulotte Ø40mm 4532.4 41018350 Bras de renfort de turbine (30x6 L.435)
6089 10219004 Joint torique 4532.2 41018360 Bras de renfort de turbine (30x6 L.490)
10219100 Bouchon de carter de turbine 4532.1 41021660 Bras de renfort de turbine (30x6 L.340)
10569061 Vis TRCC M8 x 50 inox 4532.3 41021970 Bras de renfort de turbine (35x10 L.620)
10569062 Vis TRCC M8 x 55 inox 41047970 Plat anneau de levage
10603010R Écrou frein M10 4403.b 65004050 Roue de turbine STD
10603020R Écrou frein M20 4402.b 65009501 ½ carter côté goulotte de turbine STD avec bouchon
10609008 Écrou H M8 inox 4400.1 65109903 Corps de support turbine NG
10629007 Rondelle AZ Ø6 inox
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox LIST0002 Diverses longueurs « tuyau d’aspiration Ø40 »
4453 10990017 Collier de tuyau
6090 10990086 Anneau d'arrêt Ø6
4292 10992042 Collier de serrage Ø70 mm à 90mm
4410.a 20015391 Tube entretoise de roulement
4452.2 20015406 Axe supérieur 650 tr/min 19g Øext.32
4452.1 20015434 Axe supérieur 450 tr/min 19g Øext.24
4452 20015435 Axe supérieur 540 tr/min et 1000 tr/min 19g Øext.28
4450 20015444 Bloc goulotte 12 sorties NG (plastique)
4291 20090380 Tuyau Ø80 L=0m64
20090381 Tuyau Ø80 L=0m90
4440 30072049 Vis de tension de courroie
30090020 Carter de courroie de turbine standard
4429.a 30090073 Clapet supérieur de turbine
4401.b 30090074 ½ carter côté courroie de turbine STD
30500091 Vis H M6 x 12 inox
30500092 Vis H M6 x 16 inox
30507076 Vis H M14 x 25
30511062 Vis H M8 x 55
30511067 Vis H M8 x 100
30600006 Écrou H M6 inox
30600014 Écrou H M14
30620048 Rondelle Ø8,2 x 16 x 1
82
TURBINE TYPE «STD» (2)
10629013
30621046
30600012
30562047
20015400
20077851
10990030 10161001
20015414
10990031 10175072
10990039 20015430
10990036 20036799 10629013
10990042
40090315
10992086 65106720 10161000
65109181
10219001 30621061
10219010
10179022 65004008
41036780
41021670
30502014
30620095
65004250
20047980
65030160
P03510021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4407 10161000 Roulement Ø extérieur 62 mm (6206 2 RS)
4408 10161001 Roulement Ø extérieur 72 mm (6306 2 RS)
4409 10175072 Circlips de roulement (72i)
4437 10179022 Clavette inférieure
4413 10219001 Courroie "poly V" 540 et 450 tr/min de turbine 19g
4413.1 10219010 Courroie "poly V" 1000 tr/min de turbine 19g
10629013 Rondelle AZ Ø12
4428 10990030 Cardan complet modèle WALTERSCHEID lg.610mm
4431 10990031 Cardan complet modèle WALTERSCHEID lg.910mm
4448 10990036 Cardan complet de roue libre (pour herse animé)
4447 10990039 Cardan complet spécial 6/8 cannelures lg.610 (CEI)
4466 10990042 Cardan complet 6/8 cannelures lg.910
10992086 Cardan complet 3/8 21 cannelures lg.910
4411 20015400 Tube entretoise de roulement
4412.1 20015414 Poulie turbine 1000 tr/min Øext.135 (19 gorges)
4405.a 20015430 Axe inférieur de turbine
4405.3a 20036799 Axe inférieur de turbine lg.560mm
20047980 Attache de sangle
4412 20077851 Poulie turbine 540 Øext.250 (19gorges)
30502014 Vis H M10 x 20
30562047 Vis TRCC M12 x 30
30600012 Écrou H M12
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30621061 Rondelle Ø13 x 40 x 4
40090315 Vis H M12 x 30 + pt de centre
4434.3 41021670 Tôle protectrice
41036780 Tôle protectrice pour palier long
65004250 Carter de protection
65030160 Sangle rigide
4404 65106720 Palier inférieur de turbine STD (lg. 112mm)
4404.2 65109181 Palier inférieur de turbine STD (lg. 362mm)
12
83
TURBINE TYPE «GD» (1)
10569061
10609008
41016350 30500092 10072081
41021660 10219004 10629008
30600006 30090073
41018360
41021970 10629007
41047970
41018350 65009489
10090366 10990086
30500091 65004139
10200070 30623042
30623043 30090074 10569062
30620064
30511062 30623040
10629007
20015444 30600006
65106728 10090253
10990017 10161000R
10161002
10175072
10179023
LIST0002
10603020R
10219100 65004138 20015391
20090381 10090116
20090380 65004038 30072049
30600014 20015436
20015407 30620089
10992050 10990079
30501055 20015403
30511067 30507076 10992059 20015402
10629008
10603010R
30620048
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4455 10072081 Axe de clapet de turbine 30511062 Vis H M8 x 55
4414-1a 10090116 Carter de courroie large de turbine GD 30511067 Vis H M8 x 100
10090253 Carter de courroie large de turbine GD (25 gorges) 30600006 Écrou H M6 inox
10090366 ½ carter côté goulotte de turbine GD 30600014 Écrou H M14
4407 10161000R Roulement Ø extérieur 62 mm (6206 2 RS) 30620048 Rondelle Ø8,2 x 16 x 1
4408 10161002 Roulement Ø extérieur 72 mm (6306 2 RS) 30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
4409 10175072 Anneau élastique intérieur Ø72mm 30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
4439.a 10179023 Clavette supérieure 30623040 Rondelle Ø22,5 x 48 x 1,5
4451 10200070 Bouchon pour goulotte Ø40 mm 30623042 Rondelle Ø22,5 x 48 x 3
6089 10219004 Joint torique 30623043 Rondelle Ø22,5 x 48 x 4
10219085 Joint collerette de turbine 4532 41016350 Bras de renfort de turbine (35x10 L.565)
10219100 Bouchon de carter de turbine 4532.4 41018350 Bras de renfort de turbine (30x6 L 435)
10569061 Vis TRCC M8 x 50 inox 4532.2 41018360 Bras de renfort de turbine (30x6 L 490)
10569062 Vis TRCC M8 x 55 inox 4532.1 41021660 Bras de renfort de turbine (30x6 L 340)
10603010R Écrou frein M10 4532.3 41021970 Bras de renfort de turbine (35x10 L 620)
10603020R Écrou frein M20 41047970 Plat anneau de levage
10609008 Écrou H M8 inox 4403.d 65004038 Roue de turbine GD + moyeu
10629007 Rondelle AZ Ø6 inox 4238 65004138 Roue de turbine GD sans moyeu
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox 4239 65004139 Moyeu de turbine GD + visserie
4453 10990017 Collier de tuyau 4402.c 65009489 ½ carter côté goulotte de turbine GD avec bouchon
9414 10990079 Collier de serrage Ø110 à 130mm 65104214 Sortie de turbine Ø125mm lg.50mm
6090 10990086 Anneau d'arrêt Ø6 65104215 Sortie de turbine Ø125mm lg.120mm
4292 10992050 Collier de serrage diam 80 a 85mm 4400.1a 65106728 Corps de support turbine NG GD
10992059 Collier de serrage Ø150 à 170mm
4410.a 20015391 Tube entretoise de roulement LIST0002 Diverses longueurs « tuyau d’aspiration Ø40 »
4452.b 20015403 Axe supérieur de turbine GD 25 gorges Øext. 29
4452.b 20015403 Axe supérieur de turbine GD 25 gorges Øext. 29
20015407 Axe supérieur de turbine GD 20 gorges Øext. 36
4452.a 20015436 Axe supérieur de turbine GD 20 gorges Øext. 29
4450 20015444 Bloc goulotte 12 sorties NG (plastique)
4291 20090380 Tuyau Ø80 L=0m64
20090381 Tuyau Ø80 L=0m90
4440 30072049 Vis de tension de courroie
4429.a 30090073 Clapet supérieur de turbine
4401.b 30090074 ½ carter côté courroie de turbine STD
4290 30090184 Goulotte 2 sorties spéciale Ferti. 950l
30500091 Vis H M6 x 12 inox
30500092 Vis H M6 x 16 inox
30501055 Vis H M8 x 25
30507076 Vis H M14 x 25
84
TURBINE TYPE «GD» (2)
20036790
10629013
20031710
30600012 30621046 20015400
30562047 20073530
20015416
20073532
10990030 20015404
10990031 10175072
10990039
10990036 20015430 10629013
10990042 20015437
20036799 40090315
10992347 65106719 10161000R
10990044 65106733
65109181 10161002
30621061
10219049
10219050 10179022 65004008
10219089
10219091
41036780 30620022
41021670
40090236
30500092
30502014 30502017
30620095
10603006R
65004250
20047980
20044700 65104470
65030160
P03530021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4407 10161000R Roulement Ø extérieur 62 mm (6206 2 RS) 40090315 Vis H M12 x 30 + pt de centre
4408 10161002 Roulement Ø extérieur 72 mm (6306 2 RS) 4434.3 41021670 Tôle protectrice
10603006R Écrou frein M6 41036780 Tôle protectrice pour palier long
4409 10175072 Anneau élastique intérieur Ø72mm 65004008 Ensemble manchon d'entraînement de pompe
4437 10179022 Clavette inférieure 4434.4 65004250 Carter de protection cardan
4413.a 10219049 Courroie "poly V" 540 tr/min turbine GD 20g (1245J) 65030160 Sangle rigide
4413.1a 10219050 Courroie "poly V" 1000 tr/min turbine GD 20g (991J) 65104470 ollier de fi ation carter plastique
4413.b 10219089 Courroie "poly V" 540 tr/min turbine GD 25g (1244J) 4404.a 65106719 Palier inférieur de turbine GD (lg.115mm)
4413.1b 10219091 Courroie "poly V" 1000 tr/min turbine GD 25g (991J) 4404.3 65106733 Palier inférieur de turbine GD (lg. 212mm)
10629013 Rondelle AZ Ø12 4404.2 66009181 Palier inférieur de turbine STD (lg. 362mm)
4428 10990030 Cardan complet modèle WALTERSCHEID lg.610mm
4431 10990031 Cardan complet modèle WALTERSCHEID lg.910mm
4448 10990036 Cardan complet de roue libre (pour herse animé)
4447 10990039 Cardan complet spécial 6/8 - 8 cannelures lg.610mm
4466 10990042 Cardan complet 6/8 - 8 cannelures lg.910mm
10990044 Cardan turbine renforcée lg.910mm
10992347 Cardan complet 3/8 - 21 cannelures lg.610mm
4411 20015400 Tube entretoise de roulement Lg.70mm
4412.1b 20015404 Poulie turbine 1000 tr/min Øext.150 (25 gorges)
4412.1a 20015416 Poulie turbine 1000 tr/min GD Ø ext.150 (20 gorges)
4405.a 20015430 Axe inférieur de turbine
4405.2a 20015437 Axe inférieur de turbine (lg. 362mm)
4411.2 20031710 Tube entretoise de roulement Lg.170mm
4411.1 20036790 Tube entretoise de roulement Lg.320mm
4405.3a 20036799 Axe inférieur de turbine lg.560mm
20044700 Bol protecteur de transmission
20047980 Attache de sangle
4412.a 20073530 Poulie turbine 540 tr/min GD Øext.290 (20 gorges)
4412.b 20073532 Poulie turbine 540 tr/min GD Øext.290 (25 gorges)
30500092 Vis H M6 x 16
30502014 Vis H M10 x 20
30502017 Vis H M10 x 30
30562047 Vis H M12 x 30
30600012 Écrou H M12
30620022 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1,5
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
12
30621061 Rondelle Ø13 x 40 x 4
40090236 Contre bride de carter plastique
85
TURBINE TYPE «TGD» (1)
41016350
41021660 10219004
65009004
41018360
41021970 30511007 10629007
10990086
41018350 30500091 10072081
41029930 40090419
10629007
41025410 30600006 10629007
10200070
30620064 10509042
30601006
30511062
10200005 10603006R
10603020R
20036685
10569062
10629008 30090073
20015444
10609008
10990017
30623031 10172090 30624002 10175080
10161024
10161025
10179022
10219100
LIST0002 30090141 65004039
30090142 20036680
65004037
30511079 20015438
30090140 30600014 20015439
65104157 10219100
10992059
30620069 30507076
30501054 30072049
10603010R
30620089
65106584 10219085
10219085
30090143
65104214
P03540011
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4455 10072081 Axe de clapet de turbine 30600006 Écrou H M6 inox
4251 10161024 Roulement Ø extérieur 72 mm (6207 2RS) 30600014 Écrou H M14
4252 10161025 Roulement Ø extérieur 80 mm (6307 2RS) 30601006 Écrou Hm M6
10172090 Goupille élastique Ø6 x 25 30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
4246 10175080 Anneau élastique int. Ø80 30620069 Rondelle Ø8,5 x 20 x 1,5
4437 10179022 Clavette inférieure 30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
9525 10200005 Bouchon embout de barre 30623031 Rondelle Ø21 x 40 x 4
4451 10200070 Bouchon de goulotte Ø40 30624002 Rondelle Ø30 x 42 x 2
6089 10219004 Rondelle frein 4254 40090419 Grille de protection pour turbine TGD
10219085 Joint caoutchouc pour embout de turbine Ø125 4532 41016350 Bras de renfort turbine
10219100 Bouchon de carter de turbine 4532.4 41018350 Bras de renfort turbine, (30x6 L 435)
10509042 Vis H M6 x 20 inox 4532.2 41018360 Bras de renfort turbine, (30x6 L 490)
10569062 Vis TRCC M8 x 55 inox 4532.1 41021660 Bras de renfort turbine, (30x6 L 340)
10603006R Écrou frein M6 4532.3 41021970 Bras de renfort turbine, (35x10 L 620)
10603010R Écrou frein M10 4532.6 41025410 Bras de renfort turbine (Nb impair sur double barre)
10603020R Écrou frein M20 4532.5 41029930 Bras de renfort turbine (Nb impair sur mono-barre)
10609008 Écrou H M8 inox 4244.co 65004037 Roue de turbine avec moyeu TGD
10629007 Rondelle AZ Ø6 inox 4244 65004039 Roue de turbine TGD
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox 425.3 65009004 Anneau de levage pour turbine TGD
4453 10990017 Collier de tuyau 4240 65104157 Corps de turbine TGD
6090 10990086 Anneau d’arrêt Ø6 65104214 Sortie de turbine Ø160mm lg.50mm
10992059 Collier de serrage Ø150mm à 170mm 65106584 Goulotte 14S Ø35 et 2S Ø121
4248 20015438 Axe supérieur de turbine TGD 540 tr/min (20 gorges)
4248.1 20015439 Axe supérieur de turbine TGD 540 tr/min (25 gorges) LIST0002 Diverses longueurs « tuyau d’aspiration Ø40 »
4450 20015444 Bloc goulotte 12 sorties (plastique)
4247 20036680 Tube entretoise de roulement
4245 20036685 Moyeu de turbine TGD
4440 30072049 Vis de tension de courroie
4429-a 30090073 Clapet supérieur de turbine
4241 30090140 Demi-carter côté courroie de turbine TGD
4242.a 30090141 Demi-carter côté goulotte de turbine TGD
4243 30090142 Carter centrale de turbine TGD
4250.a 30090143 Carter de courroie pour turbine TGD (20 gorges)
30500091 Vis H M6 x 12 inox
30501054 Vis H M8 x 20
30507076 Vis H M14 x 25
30511007 Vis H M6 x 100
30511062 Vis H M8 x 55
30511079 Vis H M8 x 150
86
TURBINE TYPE «TGD» (2)
20015404
10629013 10219068
30600012 30621046 10219094
30562047 10219090
10161000R
10161002
10990030 20073530
10990031 10175072 20073532
10990035 10179022
10990034 20015430
10992347 10629013
10990039 65106719
30624018 40090315
10990036
20015400
30621061
65004250 30502014
30620095
65004250
20047980
65030160
P03540021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4407 10161000R Roulement Ø extérieur 62 mm (6206 2RS)
4408 10161002 Roulement Ø extérieur 72 mm (6306 2RS)
4409 10175072 Anneau élastique int. Ø72
4437 10179022 Clavette inférieure
4249 10219068 Courroie "poly V" 540 tr/min 20 gorges (1340J)
4249.2 10219090 Courroie "poly V" 540 tr/min 25 gorges (1335J)
4249.3 10219094 Courroie "poly V" 25 gorges (1092J25)
10629013 Rondelle AZ Ø12
4428 10990030 Cardan complet WALTERSCHEID lg.610mm
4431 10990031 Cardan complet WALTERSCHEID lg.910mm
4435 10990034 Cardan complet WALTERSCHEID lg.1310mm
4432 10990035 Cardan complet homocinétique lg.1310mm
4448 10990036 Cardan complet de roue libre (pour herse animé)
4447 10990039 Cardan complet spécial 6/8 cannelures lg.610 (CEI)
4436 10992347 Cardan complet 21 cannelures (1000 tr/mn) lg.610
4411 20015400 Tube entretoise de roulement palier inferieur
4412.1b 20015404 Poulie turbine 1000 tr/min GD Øext.150 (25 gorges)
20015430 Axe inférieur de turbine lg.262mm
20047980 Attache de sangle
4412.a 20073530 Poulie turbine 540 tr/min GD Øext.290 (20 gorges)
4412.b 20073532 Poulie turbine 540 tr/min GD Øext.290 (25 gorges)
30502014 Vis H M10 x 20
30562047 Vis TRCC M12 x 30
30600012 Écrou H M12
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30621061 Rondelle Ø13 x 40 x 4
30624018 Rondelle Ø31 x 41 x 3
40090315 Vis H M12 x 30 + pt de centre
4434.4 65004250 Carter de protection cardan
65030160 Sangle rigide largeur 25 lg.650mm
4404.a 65106719 Palier inférieur de turbine GD (lg.115mm)
12
87
RAYONNEUR TYPE «A1»
65104132
65103553
30512021 65011092
30600010
65011050 30501054
41016517
10991000 30512025 41016515
41016514 30620064
30100007
40090123 30623003
30512025 30600010 10603020R
41016788
10161020 40090018
30601030
30600010 40090273
65040080 41029490
66009162
10219006
65101644
65101648
LIST0003
10183054 41016450 65009092
30623009
30071074 30601012
30512062
30170067 30150014
65105098
30623011 30622044
30170067
40110103
41016462 41050980
41016470 30600016
P03000151
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS 4552.1 65101644 Cadre simple de rayonneur hydraulique L : 1.05m
4596.a 10183054 Raccord 12 x 17/18 x 1,5 4552.2 65101648 Cadre simple de rayonneur hydraulique L : 1.40m
4556 10219006 Joint d’étanchéité sur moyeu de disque 4554.2a 65103553 Tube mâle de rayonneur L : 1m
10603020R Écrou frein M20 4554.1a 65104132 Tube mâle de rayonneur L : 1.80m
11476 10991000 Goupille clips Ø9mm 65105098 Support bride de rayonneur
1339 30071074 Bague d’articulation (B11) 4559 66009162 Vérin de rayonneur
11207 30100007 Disque de rayonneur Ø300
11206 30150014 Ressort ralentisseur de rayonneur (R75) LIST0003 iverses lon ueurs e i le draulique
30170067 Goupille fendue Ø5 x 40
30501054 Vis H M8 x 20
30512021 Vis H M10 x 50
30512025 Vis H M10 x 80
30512062 Vis H M12 x 160
30600010 Écrou Hu M10
30600016 Écrou Hu M16
30601012 Écrou Hm M12
30601030 Écrou Hm M30
30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2
30622044 Rondelle Ø17 x 30 x 2
30623003 Rondelle Ø20.5 x 40 x2
30623009 Rondelle Ø21 x 32 x 1
30623011 Rondelle Ø21 x 32 x 2
4473 40090018 Bague butée
11482 40090123 Broche Ø19 x 65
4472 40090273 Entretoise de roulements
4558 40110103 Axe inférieur de vérin de rayonneur
41016450 Tube rond TE 14-25 lg 15mm
4560 41016462 Douille entretoise de vérin
4551 41016470 Plaque contre bride de support rayonneur
4553.3 41016514 Tube femelle de rayonneur L : 1m
4553.2 41016515 Tube femelle de rayonneur L : 1.20m
4553.1 41016517 Tube femelle de rayonneur L : 2 m
4561 41016788 Tube écrou sur vérin
4555.1 41029490 Moyeu de disque rayonneur (avec roulements)
41050980 Axe de rayonneur hydraulique
11539 65009092 Broche de verrouillage
4361 65011050 Bride de réglage de bras de disque (B37)
11214 65011092 Couronne d’appui pour disque Ø300
4589 65040080 Pastille ralentisseur de débit
88
RAYONNEUR TYPE «H»
30501054
30502047 30620064
30601012
30100007
30071074
30150014 30502047
65103646 10603020R
30071074 40090018
65103643
40090273
65103946 10161020
30601020
30623026
65103948
10603016R 30634019
30623026
30513076
P03000223
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS
10118 10163000 Graisseur droit M6
4566 10180091 Vérin de rayonneur châssis de 3 m
4964 10183031 Bague BS 16
4566.1 10188991 Joint de vérin de rayonneur (jeu complet)
10200222 Embout plastique rouge
4556 10219006 Joint d’étanchéité sur moyeu de disque
10603016R Écrou frein M16
10603020R Écrou frein M20
4567 10992130 Tige de vérin
1339 30071074 Bague d’articulation (B11)
11207 30100007 Disque de rayonneur Ø300
11206 30150014 Ressort ralentisseur de rayonneur (R75)
30501054 Vis H M8 x 20
30502047 Vis H M12 x 30
30513016 Vis H M16 x 90
30513076 Vis H M12 x 90
30600016 Écrou Hu M16
30601012 Écrou Hm M12
30601020 Écrou Hm M20
30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2
30623026 Rondelle Ø21 x 40 x 1
4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16
4473 40090018 Bague butée
4472 40090273 Entretoise de roulements
4555.1 41029490 Moyeu de disque rayonneur (avec roulements)
4957 41036460 Axe porte disque
4589 65040080 Pastille ralentisseur de débit
4956.2 65103643 Tube de 40x40 Longueur 1,80 m
4956.1 65103646 Tube de 40x40 Longueur 1,30 m
4956.3 65103946 Tube de 40x40 Longueur 0,90 m
4269.G 65103948 Chape de rayonneur gauche H 00
4269.D 65103949 Chape de rayonneur droite H 00
65107039 Bague de blocage (transport)
4268.G 65241070 Bras de rayonneur gauche H 00 châssis 3 m
65241071 Bras de rayonneur droit H 00 châssis 3 m
12
LIST0003 iverses lon ueurs e i le draulique
89
RAYONNEUR TYPE «A99» (1)
10991000
30623003
40090123
41016788
30601030
30623009
65040080 30623009
65109162
LIST0003
10183054
10183060 10183022 65009092
10183031 30071074
30150053 30601012
30071074
65105099
10183027 10183054
41050990
30512062
30623011 30623010
LIST0003 30623011
30170067
41065550
30170067
30622044
10183057 41016470
30600016
LIST0003
P03000201
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4962 10183022 Ralentisseur réglable bi directionnel (3/8)
11450.1 10183027 Push pull M18 x 1.5
4964 10183031 Rondelle joint BS 16
4596.a 10183054 Raccord 12 x 17/18 x 1,5
10183057 Raccord union M18 x 1,5 / M18 x 1,5
4600.a 10183060 Raccord écrou tournant 12 x 17 - 18 x 1,5
11476 10991000 Goupille clips Ø9mm
1339 30071074 Bague d’articulation (B11)
4960 30150053 Ressort amortisseur
130170067 Goupille fendue Ø5 x 40
30512062 Vis H M12 x 160
30600016 Écrou Hu M16
30601012 Écrou Hm M12
30601030 Écrou Hm M30
30622044 Rondelle Ø17 x 30 x 2
30623003 Rondelle Ø20,5 x 40 x 2
30623009 Rondelle Ø21 x 32 x 1
30623010 Rondelle Ø21 x 32 x 1,5
30623011 Rondelle Ø21 x 32 x 2
11482 40090123 Broche Ø19 x 65
4551 41016470 Plaque contre bride de support rayonneur
4561 41016788 Tube écrou sur vérin
41050990 Axe d’articulation de cadre
41065550 Axe de vérin
11539 65009092 Broche de verrouillage
4589 65040080 Pastille ralentisseur de débit
65105099 Support de cadre rayonneur
4559 65109162 Vérin de rayonneur
90
RAYONNEUR TYPE «A99» (2)
65011092
30100077
41036460 30600012
41036460
65104844 65019010
30502047
30501054 65011102 40130102
30620064 30624039
30100007
65103649 65103646
10603020R 65103643
30502047
65103647
40090018
10161020
40090273 41048450
41029490
65011145
65011146 40130102
10219006
30502047 30150035
65103648
41048470
30173084
P03000211
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS
4556 10219006 Joint d’étanchéité
10603020R Écrou frein M20
11207 30100007 Disque de rayonneur
11207.3 30100077 Disque seul cranté Ø350
4542 30150035 Ressort de sécurité
30173084 Goupille élastique Ø12 x 70
30501054 Vis H M8 x 20
30502047 Vis H M12 x 30
30600012 Écrou H M12
30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
30624039 Rondelle Ø33,5x 45 x 1
4473 40090018 Bague butée
4472 40090273 Entretoise de roulements
4295 40130102 Bride de serrage en U Ø12 carré de 50
4555.1 41029490 Moyeu de disque rayonneur (avec roulements)
4957 41036460 Axe porte disque
41048450 Tube de verrouillage déport rayonneur
41048470 Tube emmanchement déport rayonneur
11214 65011092 Couronne d'appui pour disque Ø300
11539.1 65011102 Broche de verrouillage percée
65011145 Bras porte disque gauche
65011146 Bras porte disque droit
9557 65019010 Goupille clips
4956.2 65103643 Tube 40x40 L : 1,80m
4956.1 65103646 Tube 40x40 L : 1,30m
4955.1 65103647 Tube de rayonneur 50 x 50 lg.1m25
4954 65103648 Cadre de rayonneur lg. 1.30m
4958 65103649 Collier d’escamotage
65104844 Axe de déport rayonneur
12
91
RAYONNEUR TYPE «N» (1)
41045190
30512034
65104519
30172095
65104517
30624036
40090199
30600010
10183060 65104518
30623063
10183013
30075079
10183028 30172093
LIST0003
10180066 10163000
30075079
30624036
30623063
30172095
40090201 30172093
65104514
41016470
30600016
P03000271
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10118 10163000 Graisseur droit M6
3500 10180066 Vérin hydraulique
3509 10183013 Raccord coudé CE 12 NU
4607 10183028 Bouchon hydraulique 3/8
4600.a 10183060 Raccord à écrou tournant 12 x 17 – 18 x 1.5
3506 30075079 Axe supérieur et inférieur de bras primaire
30172093 Goupille élastique Ø6 x 40
30172095 Goupille élastique Ø6 x 50
30512034 Vis H M10 x 150
30600010 Écrou H M10
30600016 Écrou H M16
30623063 Rondelle Ø26 x 41 x 2
30624036 Rondelle Ø31 x 52 x 2
3507 40090199 Axe de tête de vérin
3508 40090201 Axe de pied de vérin
4551 41016470 Plaque contre-bride de support de rayonneur
3505 41045190 Axe de crochet de verrouillage
3504 65104514 m ase de fi ation
3503 65104517 Bras secondaire de rayonneur
3501 65104518 Bras primaire de rayonneur
3502 65104519 Crochet de verrouillage
92
RAYONNEUR TYPE «N» (2) & (3)
30600012
10591962
65104517
10203002
40130102 30600008
30502047
30600012 65103643
65103946
65103642
65104520
65011092
65104421
40130102
30501054
30620064
10161020 30100007
10603020R 65104532
40090018
30507044
40090273
41029490 30600016
10219006
30634020
41036460
P03000281 P03000291
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS 4819 10203002 Patin plastique
4556 10219006 Joint d’étanchéité sur moyeu de disque 10591962 Vis TFHC M8 x 60
10603020R Écrou frein H M20 30507044 Vis H M12 x 20
11207 30100007 Disque rayonneur Ø300 30600008 Écrou H M8
30501054 Vis H M8 x 20 30600016 Écrou H M16
30502047 Vis H M12 x 30 4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16
30600012 Écrou H M12 65104421 Pied support rayonneur
30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2 65104532 Coulisseai pour pied support rayonneur
4473 40090018 Bague butée
4472 40090273 Entretoise de roulement
4295 40130102 Bride en U de 50
4555.1 41029490 Moyeu de disque rayonneur
4957 41036460 Axe porte disque
11214 65011092 Couronne d’appui pour disque Ø 300
4955.2 65103642 Tube intermédiaire de 50 longueur 2.25 m
4956.2 65103643 Tube 40 x 40 longueur 1.80 m
4956.3 65103946 Tube 40 x 40 longueur 0.90 m
3503 65104517 Bras secondaire de rayonneur
4955.3 65104520 Tube intermédiaire de 50 longueur 0.98 m
12
93
ACCESSOIRES POUR RAYONNEUR
65104269 30182002
10183056
10183056 10219032 10183022
65104270 10219032 10183060
10183031
10183027
10183054
30513014
41016411 30182002 LIST0003
LIST0003
10603014R 30512080
30511060
30631009 30512079
10603016R 30600008 41042210
41016410 30636002
66001900
10603014R
30600010
30620089 30600008
P03000321
65101610
30600016 30622047 30182003
10183065
30600020
65103644 30513014
10183065
10603016R
LIST0003
LIST0003
10183054
LIST0003
65103939 40080006
30634040
P03000011 P04010170
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10603014R Écrou frein M14 4962 10183022 Ralentisseur réglable bi directionnel (3/8)
10603016R Écrou frein M16 11450.1 10183027 Push pull M18 x 1.5
30512080 Vis H M14 x 45 4964 10183031 Rondelle joint BS 16
30513014 Vis H M16 x 70 4596.a 10183054 Raccord M12x17 / M18x1,5
30600016 Écrou H M16 4580.a 10183056 Raccord union M18x1,5 / MSAE 3/4
30600020 Écrou H M20 4600.a 10183060 Raccord écrou tournant M12x17 / F18x1,5
30622047 Rondelle Ø17 x 30 x 5 10219032 Joint torique
4885.1 30634040 Bride de serrage en U Ø16 (châssis 7’’) 10603014R Écrou frein M14
4504.1 30636002 Bride de serrage en U Ø20 4582 30182002 Valve de séquence
1534.a 40080006 Contre bride 4 trous largeur 120mm 30511060 Vis H M8 x 45
4522.1a 41016410 Support palier seul coté gauche 30512079 Vis H M14 x 40
4522.2a 41016411 Support palier seul coté droit 30600008 Écrou H M8
4483.a 65101610 Bride de déport rayonneur 30600010 Écrou H M10
4483.1a 65103644 Bride de déport rayonneur 30620089 Rondelle 10,5 x 20 x 2
5126.1 65103939 Bride de déport rayonneur (châssis 7’’) 4647 30631009 Bride de serrage en U Ø10
65104269 Bride droite de déport rayonneur 41042210 Support valve de séquence sur attelage
65104270 Bride gauche de déport rayonneur 66001900 Support valve de séquence
94
RAYONNEUR MANUEL
10209001
10209005 30621053
10200042
40110005 30600012
40110003
65100669
65106493 10163000
30562054 65102173 65102576
30624016
30512078 10163000
30173020
30624014 30600016
30600014
10200046
65102573
65102574 30634020
10990027
30172098 65101658
30150035 65102575
65101897
30507076 65101883
30502047
65101898
30507046
10990027 30100007 40150102
30562021 30172093 30501054
41006730
20018833 10163000
30620064
30100054
41018840 41016513
30600010 30620089
30600008 30600010
10219006 41016510
P03000122
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4356 10150000 Ressort de pression (R3) 4275 41018840 Support disque rayonneur manuel
10118 10163000 Graisseur droit M6 4357.a 65100667 Bras de commande d’inverseur manuel
4360 10200042 Galet de corde sur inverseur (G4O) 4358 65100669 Chapeau de ressort inverseur
4549 10200046 Embout plastique de protection 4544.a 65101658 Guide corde pour rayonneur manuel
4335 10209001 Boule plastique M18 4273 65101883 Chape sur bras rayonneur manuel à disque
4584 10209005 Boule plastique M14 4354.b 65101898 Chape de réglage de bras de sabot
4556 10219006 Joint d’étanchéité sur moyeu de disque 4351.b 65101897 Bras de sabot de rayonneur manuel
10990027 Esse rond Ø8 4359.a 65102173 Support inverseur manuel
4274 20018833 Cale de support de disque 4350.d 65102573 Bras de rayonneur manuel châssis 3m (axe Ø30)
11207 30100007 Disque de rayonneur (x 300) 4350.1d 65102574 Bras de rayonneur manuel châssis 3m80, 4m50
11309 30100054 Soc de sabot 4543.1b 65102575 Support rayonneur manuel gauche Ø30
4542 30150035 Ressort de sécurité sur bras de rayonneur 4543.2b 65102576 Support rayonneur manuel droit Ø30
30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25 65106493 Bras de commande d’inverseur manuel >2010
30172093 Goupille élastique Ø6 x 40
30172098 Goupille élastique Ø6 x 65
30173020 Goupille élastique Ø8 x 40
30501054 Vis H M8 x 20
30502047 Vis H M12 x 30
30507046 Vis H M12 x 25
30512078 Vis H M14 x 35
30562021 Vis TRCC M10 x 50
30562054 Vis TRCC M12 x 70
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30600012 Écrou H M12
30600014 Écrou H M14
30600016 Écrou H M16
30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2
30620089 Rondelle Ø10.5 x 20 x 2
30621053 Rondelle Ø13 x 30 x 3
30624014 Rondelle Ø31 x 41 x 1
30624016 Rondelle Ø31 x 41 x 2
4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16
4355.106 40110003 Corde de rayonneur manuel lg.6m
4355.109 40110005 Corde de rayonneur manuel lg.9m
9236.a 40150102 Contre bride de guide corde
4352 41006730 Sabot (Z13C)
12
4555 41016510 Moyeu de d disque de rayonneur
4564 41016513 Bague de moyeu ép.11mm
95
ÉLÉMENT SEMEUR NG PLUS M
10159083
20073680
20073691 30620091 30562017
10603008R
10200260
10603010R
10160023 10200259 30600008
40090022 65106161 30561057
30623041 10150040
41081421 30621001
10603016R 10200261 30512062
41081422 65106164
30150009
30100047 10200231 10603008R
66002672 30620063
65106165
30601022
65106162
10174030 30623041
10628021
10161047 30048023
10175055
10156036
20071010
65102142 10160023
65106163
10179016
30170031 30601022
41071390 30623041
65212906 10179016
30090473 20071010
10179016
10159076 66006160
10179016
10179016 20071010
P06160063
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6227 10150040 Ressort de manette 65106160 Corps nu élément NG Plus M
10156036 Ressort d’appui NG Pus M 65106161 Cadre de tête d’élément NG Plus M
10159076 Amortisseur NG Plus Monoshox 65106162 Bras parallélogramme supérieur NG Plus M
10159083 Ressort de maintien pour tuyau de dépression 65106163 Bras parallélogramme inférieur NG Plus M
10160023 a ue autolu rifiante collerette 65106164 Articulation béquille NG Plus M
11579 10161047 Roulement de tête réf.6006 ZZ 65106165 Partie coulissante béquille NG Plus M
6915 10174030 Anneau élastique extérieur Ø30 7089 65012906 arter fi e de c a ne
11580 10175055 Anneau élastique int. Ø55 7114 66002672 Chaîne d’élément NG plus (124 maillons)
9813 10179016 Anneau élastique inox ext. Ø16
10200231 Obturateur de position
10200259 Pommeau plastique noir
10200260 Bouchon de pommeau plastique
10200261 Rondelle plastique
10603008R Écrou frein M8
10603010R Écrou frein M10
10603016R Écrou frein M16
10628021 Rondelle élastique Ø10,5
20071010 Axe amortisseur NG Plus Monoshox
20073680 Platine de liaison - maintient tuyau de dépression
20073691 latine fi ation ressort de maintient
30048023 Commande pour réglage d’appui complémentaire
30090473 Carter mobile de chaîne NG Pus M
6968.1 30100047 Boulon complet (avec écrou) de tête d’élément
5024 30150009 Ressort « R52 » inox
30170031 Goupille fendue Ø3,5 x 25
30512062 Vis H M12 x 160
30561057 Vis TRCC M8 x 30
30562017 Vis TRCC M10 x 30
30600008 Écrou H M8
30601022 Écrou Hm M22
30620063 Rondelle Ø8,5 x 16 x 1,5
30620091 Rondelle Ø10,5 x 20 x 3
30621001 Ronelle Ø10,5 x 40 x 2
30623041 Rondelle Ø22,5 x 50 x 1
6969 40090022 Contre bride de tête d’élément
41071390 Axe parallélogramme NG Plus M
41081421 Axe de levier de commande
41081422 Vis pour levier de commande
6972.1 65102142 Bloc pignon de sécurité complet sur tête
96
ÉLÉMENT SEMEUR NG PLUS M
10604010 41081154
10219093
10992082
41061682
30153097
30600010
40060871 30620095
41061681 30512019
30600010
41061702
41021520 41069550 30600010 41061701
30600012 30621032
66009147
10160003 30600012
30512027 30621032
30620095
10990092
30621000 30512019
10603010R
41061665 40090169
65007901 30621086
30600010
65106166 10153098
66006160
10040059 10159020
30620032 10176050
10040061
65103504
10172090R 30172031
30170014
40090114 40012010 30622024
20021446
10200183
30047068 30622024 30074097
30170066 30172092
40090375
P06160032
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10040059 Indicateur de profondeur droit NG Plus 41061682 Cale inversable spéciale pour butée basse
10040061 Indicateur de profondeur gauche NG Plus 41061701 Taquet blocage position haute NG Plus M
10153098 Ressort tendeur de chaine NG Plus M 41061702 Axe de taquet blocage position haute NG Plus M
7078 10159020 Arrêt volant de terrage 41069550 Tube entretoise
6779 10160003 a ue autolu rifiante 41081154 Façade amovible NG Plus M
10172090R Goupille élastique Ø6 x 25 65007901 Pignon 10 dents
10176050 Rivet alu-acier Ø6 x 16 7069.c 65103504 Palier articulé de réglage >07
7079.b 10200183 Goulotte de descente graine standard 65106166 Tendeur de chaine NG Plus M
10219093 Passe tuyau Øint. 50mm 66006160 Corps nu élément NG Plus M
10603010R Écrou frein M10 7096 66009147 alet fi e
5692 10604010 Écrou à oreille M10 inox
5654 10990092 Anneau d’arrêt SLR Ø12
10992082 ouille passe fil
7083 20021446 Volant de réglage du terrage
7070 30047068 Palonnier
7076.a 30074097 Tige de réglage du terrage
30153097 Ressort de taquet blocage position haute NG Plus M
30170014 Goupille fendue Ø2,5 x 20
30170066 Goupille fendue Ø5 x 35
30172031 Goupille élastique Ø3,5 x 25
30172092 Goupille élastique Ø6 x 35
30512019 Vis H M10 x 40
30512027 Vis H M10 x 100
30600010 Écrou H M10
30600012 Écrou H M12
30620032 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1
30620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2
30621000 Rondelle Ø10,5 x 30 x 3
30621032 Rondelle Ø13 x 24 x 2
30621086 Rondelle Ø15 x 24 x 2,5
30622024 Rondelle Ø16,5 x 26 x 1
6099 40012010 Bague sur palier articulé
4369 40006871 Tube entretoise
7086 40090114 Axe de goulotte
7105 40090169 Entretoise sur corps d’élément
7087.b 40090375 Axe de palier articulé
7095 41021520 Axe de galet
12
41061665 Axe tendeur de chaine NG Plus M
41061681 Cale inversable pour butée basse NG Plus M
97
ÉLÉMENT SEMEUR NG PLUS M
10159055
10159013 10159052
65013012
65009135
65009330
10226242
10603006R
65009820
10200258
10200122
10509047
30511005
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6202 10040036 Embout de couvercle de boîtier
7088.2 10159013 Crochet de couvercle
7104.2 10159052 Crochet de couvercle de trémie
7104.3 10159055 Crochet de couvercle de trémie
7077.3 10200122 Trémie d’élément NG Plus - 16 litres
10200237 Trémie d’élément - 70 litres
10200258 Trémie d’élément - 50 litres étroite
10226189 Autocollant pour trémie «NG Plus 4»
10226241 Autocollant gauche «MONOSEM» pour trémie
10226242 Autocollant droit «MONOSEM» pour trémie
10509047 Vis H M6 x 85 inox
10603006R Écrou frein M6
10603010R Écrou frein M10
20016010 Rondelle inox Ø7 x 52 x 1.5
30511005 Vis H M6 x 80
30512026 Vis H M10 x 90
30531094 Vis tête bombée M6 x 20 – 6 pans creux
30620032 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1
30620041 Rondelle Ø6,5 x 18 x 1,5
30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
7104 65009135 Couvercle de trémie NG Plus (45L : 52L : 60L)
65009330 Couvercle de trémie NG Plus (16L)
7300 65009820 Trémie d’élément NG Plus 4 - 52 litres
7508-1 65013012 Couvercle de trémie
98
ÉLÉMENT SEMEUR NG PLUS M
10603008R
65102511
65104108 65103521
65102510
65103520 10603006R
40071282
30502017
30511065 65104107
30511007
10161020 30600010
10161021
65103908
41016178
66006160 10159079
30622023 41061696
40071281 30622024
30622026
10176004 10153089
10100050
30048020
65107896
65209056
P06160043
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7068 10100050 Disque Ø380
10153089 Ressort de rappel pointe démontable NG Plus M
10159079 Ressort de verrouillage pour pointe NG Plus M
7014.a 10161020 Roulement de disque réf.3204 2RS
7015.a 10161021 Rondelle d’étanchéité réf.6204 ID
10176004 Rivet TF Ø6 x 22
10603006R Écrou frein M6
10603008R Écrou frein M8
30048020 Pointe longue inférieur démontable
30502017 Vis H M10 x 30
30511007 Vis H M6 x 100
30511065 Vis H M8 x 80
30600010 Écrou H M10
30622023 Rondelle Ø16,5 x 26 x 0,6
30622024 Rondelle Ø16,5 x 26 x 1
30622026 Rondelle Ø16,5 x 26 x 2
7012.Ga 40071281 Axe de roulement disque côté gauche
7012.Da 40071282 Axe de roulement disque côté droit
7010.a 41016178 Moyeu de roulement de disque
41061696 Verrouillage pointe démontable NG Plus M
7085.Ga 65102510 Tube de descente insecticide côté gauche l = 380mm
7085.Da 65102511 Tube de descente insecticide côté droit l = 380mm
7085.G1a 66003520 Tube de descente insecticide côté gauche l = 250mm
7085.D1a 66003521 Tube de descente insecticide côté droit l = 250mm
7337 65103908 Pointe de protection double disque ouvreurs
7084.2a 65104107 Décrottoir extérieur côté gauche
7084.1a 65104108 Décrottoir extérieur côté droit
65107896 Pointe longue oreilles courtes démontable
7068.co 65209056 Disque Ø380 complet avec moyeu et roulement
66006160 Corps nu élément NG Plus M
12
99
ÉLÉMENT SEMEUR NG PLUS 4 / M
20047220
30075099 41022911
10621064 41022912
30620064 20047221
30624039 30600008 41035162
30624040 30600008 41035161
30624041 30090078 10090424
10211020
10161045 10210052
20022950 10161048
30090130
10200199
20022960
30622026
30513115
10161045
10090408
30501051 10210081
65003031 10603008R
10090299
10211020 10090285 10211011
10161048 30501055
10090430 10200198 10161048
30620063
30511060
30622026 10090285 10603008R
10090285 30513115
30501052 65003098
65003097
P06150173
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7142 10090285 Rondelle de protection roulement 30624041 Rondelle Ø33,5 x 45 x 2
7073.1q 10090299 ½ jante intérieure tôle seule (4 trous & rlt de 7140.a) 7122.D 41022911 Décrottoir sur roue de jauge droite
10090408 ½ jante intérieure tôle seule (4 trous & rlt de 7140.a) 7122.G 41022912 Décrottoir sur roue de jauge gauche
7073.1n 10090424 ½ jante intérieure tôle seule (3 trous) 7122.2D 41035161 Décrottoir sur roue de jauge étroite droite
10090430 ½ jante plate de roue de jauge de 5cm 7122.2G 41035162 Décrottoir sur roue de jauge étroite gauche
6221 10161045 Roulement 6004.2RS 7063 65003031 Roue de jauge complète largeur 5cm
7140.a 10161048 Roulement de roue de jauge 7063.a 65003097 Roue de jauge complète 400x65 LV
10118 10163000 Graisseur droit M6 7073.q 65003098 Roue jauge complète largeur 10 cm (4 trous)
7336 10169004 a ue autolu rifiante 65106840 Bras de roue de jauge droit forgé
7073.4 10200198 ½ jante extérieure plastique seule (4 trous) 65106841 Bras de roue de jauge gauche forgé
7073.3 10200199 ½ jante extérieure plastique seule (3 trous)
7073.2n 10210052 Pneu seul largeur 10 cm (roue jauge 3 trous)
7073.n 10210081 Roue de jauge complète largeur 10 cm (3 trous)
7073.2 10211011 Pneu seul largeur 10 cm (roue jauge 4 trous)
7063.2 10211020 Pneu seul largeur 5cm
10603008R Écrou frein M8
10621064 Rondelle Ø13 x 45 x 5
7118 20022950 Cage à roulement 6004.2RS
7119 20022960 Entretoise de roulement
20047220 Guide décrottoir de roue de jauge
20047221 Guide décrottoir de roue de jauge étroite
7317.g 30075099 Bras de roue de jauge gauche NG Plus 4
7317.d 30075100 Bras de roue de jauge droit NG Plus 4
7073.1a 30090078 ½ jante intérieure tôle seule
7063.1 30090130 ½ jante plate de roue de jauge
30501051 Vis H M8 x 12
30501052 Vis H M8 x 16
30501055 Vis H M8 x 25
30507046 Vis H M12 x 25
30511060 Vis H M8 x 45
30513015 Vis H M16 x 80 (Pas à droite)
30513115 Vis H M16 x 80 (Pas à gauche)
30561055 Vis TRCC M8 x 22
30600008 Écrou H M8
30620063 Rondelle Ø8,5 x 16 x 1,5
30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
30622026 Rondelle Ø16,5 x 26 x 2
30624039 Rondelle Ø33,5 x 45 x 1
30624040 Rondelle Ø33,5 x 45 x 1,5
100
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
30090199 30501051
30513016 30620064
10603016R
65104110
65104111
30634019 41041121 30620089
30600010
30507046
10603016R
66002677
10629008
30561053
30600008
10629013
65009108
30620089
30502018 40010114
65016030 30020335
65009265 30601012
10592012 10629013
30621046
30070030 30621055
66009147
10160003
P06150161
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6779 10160003 a ue autolu rifiante
10592012 Vis STHC M10 x 16
4503 10603016R Écrou frein M16
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
10629013 Rondelle AZ Ø12
6693 30020335 Support palier
4320 30070030 Axe de galet
6694 30090199 Carter de protection
30501051 Vis H M8 x 12
30502018 Vis H M10 x 35
30507046 Vis H M12 x 25
30513016 Vis H M16 x 90
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30601012 Écrou Hm M12
30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30621055 Rondelle Ø13 x 30 x 5
4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16
6697 40010114 Six pans 21.9 long. 370mm
6692 41041121 Équerre support carter
4523.1 65009108 Bague étroite d’arrêt six pans
6695 65009265 Pignon 16 dents pour tête de décalage
4515 65016030 Palier tôle complet inox
6690 65104110 Support de tête d’élément décalé
6691 65104111 Té de réglage de palier
6696 66002677 Chaîne 5R pas 12.7 42 rouleaux + attache rapide
7096 66009147 alet fi e
12
101
ÉQUIPEMENT NG PLUS M
41070090
20070100 41017234
30620041 30620089
30100080 10629008
30500091 30507012
10161020
30600008
30620089
10161020
30507012
30511058
40020122 40020122
30500091
30620041
41070090 41017234
20070100 20017236
30600010
10100081
30512019
10603016R
65106862
30513019
P06160091
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10100081 Coutre ondulé Ø343mm
7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS
10603016R Écrou frein M16
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
20017236 Douille de roulement
20070100 Doigt de blocage ressort
30100080 Coutre lisse Ø343mm
30500091 Vis H M6 x 12 inox
30507012 Vis H M10 x 16
30511058 Vis H M8 x 35
30512019 Vis H M10 x 40
30513019 Vis H M16 x 120
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30620041 Rondelle Ø6,5 x 18 x 1,5
30620089 ondelle Ø10,5 x 20 x 2
11515.1 40020122 Bague entretoise Lg.17mm
11512.1 41017234 Moyeu de coutre pour roulement 7014.a
41070090 Demi axe ressort d’appui
65106862 Support coutre circulaire Ø343mm
102
ÉQUIPEMENT NG PLUS M
65034059
30600010
65105863 65105863
65034059
30502018
30502049
65107365
65107186
30502017
30159026
41073660 65107587
10603010R
30502017
30502047
30170066 10603010R
41080241
65107187
P06160102 P06150301
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
30170066 Goupille fendue Ø5 x 22 10603010R Écrou frein M10
30502018 Vis H M10 x 35 30159026 ame de ressort c asse mottes e i le lus
30502049 Vis H M12 x 40 30502017 Vis H M10x30
30600010 Écrou H M10 30502047 Vis H M12x30
41073660 Coutre chasse mottes NG Plus M 41071891 outre c asse mottes e i le lon ueur mm
41080241 Renfort chasse mottes NG Plus M 65034059 Broche pour support chasse mottes et chasse débris
65034059 Broche pour support chasse mottes et chasse débris 65105863 Support montant chasse mottes sur élément NG+4
65105863 Support montant chasse mottes - élément NG Plus 65107186 upport c asse mottes e i le lus
65107365 Chasse mottes NG Plus M 65107187 asse mottes e i le lus
65107383 Chasse mottes NG Plus M - oreille gauche courte
65107384 Chasse mottes NG Plus M - oreille droite courte
65107587 Chasse mottes étroit NG Plus M
12
103
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
65105251
65105253
65105863
65034059
30600008 40090306 30600010
41039220 65105252
10629008
30074035 30502018
10075023
10603016R 65105254 65105254
30561057 65105254
10219083
10161019 30600010
41039210 30600010 30600010
20039180
41039260 30020369
30020274 30512020 30020369
30512020
30512020 30020369
P06150281
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7347.a 10075023 Axe de chasse débris rotatif
7348 10161019 Roulement (5206 2 RS)
7352 10219083 Joint chasse débris rotatif
10603016R Écrou frein M16
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
20039180 Rondelle d’appui
7351 20039220 Tôle de protection chasse débris rotatif
7346 30020274 Disque de chasse débris rotatif
7341 30020369 Lame coutre de chasse débris rotatif
7349 30074035 Axe creux porte roulement
30502018 Vis H M10 x 35
30512020 Vis H M10 x 45
30561057 Vis TRCC 8 x 30
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
6138.1 40090306 Bague entretoise
7350 41039210 Moyeu de disque chasse débris rotatif
7345 41039260 Chapeau de fermeture chasse débris rotatif
65034059 Levier de verrouillage pour chasse débris rotatif
65105251 Fourreau entretoise - support chasse débris rotatif
65105252 Porte chasse motte - support chasse débris rotatif
65105253 Support de disques chasse débris rotatif
65105254 Support de lame coutre de chasse débris rotatif
65105863 Support de chasse débris rotatif
104
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
30502047
30600012
65105255
65105863
65034059
30600010
65104931 30502018
30512058 10603012R 65104930
40090306
30600008 30502047
10629008
30074035 30621024
10075023
30074029
30561057 10603016R
10219083 10156005
41039210 41039220
20039180
41039260 10161019
30020274
P06150271
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7347.a 10075023 Axe de chasse débris
10156005 Ressort (R81)
7348 10161019 Roulement 3206 2RS
7352 10219083 Joint chasse débris
10603012R Écrou frein M12
10603016R Écrou frein M16
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
20039180 Rondelle d’appui
7346 30020274 Disque de chasse débris
7244 30074029 Douille d’articulation
7349 30074035 Axe creux porte roulement
30502018 Vis H M10 x 35
30502047 Vis H M12 x 30
30512058 Vis H M12 x 110
30561057 Vis TRCC 8 x 30
30600008 Écrou H M8
30600010 crou H M10
30600012 Écrou H M12
30621024 Rondelle Ø13 x 18 x 1
6138.1 40090306 Tube entretoise
7350 41039210 Moyeu de disque chasse débris
7351 41039220 Tôle de protection chasse débris
7345 41039260 Chapeau de fermeture chasse débris
65034059 Levier de verrouillage pour chasse débris rotatif
65104930 u e de ré la e c asse dé ris ottant
65104931 upport c asse dé ris ottant
65105255 Support de chasse débris NX
65105863 Support de chasse débris NG+
12
105
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
65105863
65034059
30600010
10156042 30502018
65106425
40090306
30600008
41039220
10629008
30074035
10075023 10603016R
10219083
30561057
41039210 65106795
10161019
20039180 30512021 30600010
41039260
30020274 30074029 30502047
30074029
30502047
P06150251
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10075023 Axe de chasse débris M16 x 82 (42)
10156042 Ressort
7249 10161019 Roulement (5206.ZZ)
7352 10219083 Joint chasse débris
10603016R Écrou frein M16
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
20039180 Rondelle d’appui
7346 30020274 Disque de chasse débris
7244 30074029 Douille d’articulation
7349 30074035 Axe creux porte roulement
30502018 Vis H M10 x 35
30502047 Vis H M12 x 30
30512021 Vis H M10 x 50
30561057 Vis TRCC 8 x 30
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
6138.1 40090306 Tube entretoise
7350 41039210 Moyeu de disque chasse débris
7351 41039220 Tôle de protection chasse débris
7345 41039260 Chapeau de fermeture chasse débris
65034059 Levier de verrouillage pour chasse débris rotatif
65105863 Support de chasse débris
65106425 Partie inférieur chasse débris escamotable large
65106795 Partie supérieur chasse débris escamotable
106
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
65105863
65034059
30600010
10156042 30502018
65105567
65106794 65105592
40090306 65106793
30600008
41039220
10629008
30074035
10075097
10219083 30601016
30561057
10629016 65106795
10161019 41039210 65105593
20039180 30600010
30512021
41039260
30020274 30074029 30502047
30074029
30502047
P06150261
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10075097 Axe de chasse débris M16 x 62 (22)
10156042 Ressort
7249 10161019 Roulement (5206.ZZ)
7352 10219083 Joint chasse débris
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox
10629016 Rondelle AZ Ø16
20039180 Rondelle d’appui
7346 30020274 Disque de chasse débris
7244 30074029 Douille d’articulation
7349 30074035 Axe creux porte roulement
30502018 Vis H M10 x 35
30502047 Vis H M12 x 30
30512021 Vis H M10 x 50
30561057 Vis TRCC 8 x 30
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30601016 Écrou Hm M16
6138.1 40090306 Tube entretoise
7350 41039210 Moyeu de disque chasse débris
7351 41039220 Tôle de protection chasse débris
7345 41039260 Chapeau de fermeture chasse débris
65034059 Levier de verrouillage pour chasse débris rotatif
65105567 Support de disques chasse débris étroit droit
65105592 Support de disques chasse débris étroit gauche
65105593 Partie supérieur chasse débris escamotable étroit
65105863 Support de chasse débris
65106793 Partie inférieur chasse débris escamotable droit
65106794 Partie inférieur chasse débris escamotable gauche
65106795 Partie supérieur chasse débris escamotable
12
107
ÉQUIPEMENT NG PLUS 4 / M
30074066
10200047
65009407 10075128
41066002
30620095
30620022 41065990
10591922
30150030
30512027 10160007
30074062 10174030
65103074
10150018
30624016 10161047
10175055
30047086
10174030 65104784 65103074
10150018
30624016
10161047
10175055
30049002
10174030 65104784
P06150121
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10075128 Tube entretoise
6346.a 10150018 Ressort R104A
5021 10160007 a ue autolu rifiante
11579 10161047 Roulement de la tête débrayable
6915 10174030 Anneau élastique extérieur Ø30
11580 10175055 Anneau élastique intérieur Ø55
1918 10200047 Embout plastique
10591922 Vis TFHC M5 x 20
6090 10990086 Anneau d’arrêt SLR Ø6
5347 30047086 Volant de tête débrayable
30049002 Volant de tête débrayable
7475 30074062 Douille pour système de débrayage
7472 30074066 Manette de débrayage
7056 30150030 Ressort R157
30512027 Vis H M10 x 100
30600010 Écrou H M10
30620003 Rondelle Ø5 x 12 x0.8
30620022 Rondelle Ø6.5 x 16 x 1,5
30620095 Rondelle Ø10.5 x 27 x 2
30624016 Rondelle Ø31 x 41 x 2
41065990 Manette de débrayage à visser
41066002 Support manette de débrayage à visser
65009407 ourc ette de dé ra a e avec a ue autolu rifiante
7476 65103074 Axe support pignon tête débrayable
65104784 Pignon de tête débrayable (18 dents)
108
ÉQUIPEMENT ARRIÈRE NG PLUS 4 / M
30512029
65103537
30073064 65034037
40160101
10200197
30513116 10211008
30513016
65003005 P06150221 P06150241
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
7142 10090285 Rondelle de protection roulement 30501055 Vis H M8 x 25
7259 10156026 Ressort de bloc arrière NG Plus 30513016 Vis H M16 x 90
7140.a 10161048 Roulement de roue de jauge 30513116 Vis H M16 x 90 (Pas à gauche)
7092.1a 10200145 ½ jante seule 30600008 Écrou H M8
7074.1b 10200197 ½ jante seule 30620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2
7074.2 10211008 Pneu seul (Largeur 2.5cm) 30622039 Rondelle Ø17 x 26 x 4
7092.2 10211025 Pneu seul (largeur 4cm) 9559 40160101 Bague entretoise
30073064 Écrou de bloc arrière 7092.a 65003075 Roue de tassage complète (largeur 4cm)
30510098 Vis H M6 x 35 65034037 Bloc arrière tasseur ajouré
30512029 Vis H M10 x 120 65105961 Bloc anti dévers
30513016 Vis H M16 x 90 (Pas à droite)
30513116 Vis H M16 x 90 (Pas à gauche)
30517050 Vis H M12 x 45
30600006 Écrou H M6
30600010 Écrou H M10
30601012 Écrou Hm M12
30620032 Rondelle Ø6,5 x 15 x 1
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30622039 Rondelle Ø17 x 26 x 4
7260 40090265 Rondelle butée de bloc arrière NG Plus
9559 40160101 Bague de réglage
7082 65002110 Volant de réglage du tassage
65003005 Roue de tassage complète 1’’
7092.a 65003075 Roue de tassage complète (largeur 4cm)
65034037 Bloc arrière tasseur ajouré
7071.a 65103501 Tige de réglage pression bloc arrière
7262.a 65103537 Support ressort bloc arrière NG Plus
12
109
ÉQUIPEMENT ARRIÈRE NG PLUS 4 / M
10209005
65105457 40090446
10156037 65002110
30075073
65105458 65103529
30172041
10209005 10603008R 30622012
10150025
65105455 30501057 65103530 65003075
30622012
30512026 65103133
30172041 40090014 30513015
30620089
30075072 30512056
30173018
10150025
30156023
10174030 40160101
65105456 40160101
30173018 30624014 30513016 40090462
10163000 30513115
30150022
30621046
40160101
30512029
40160101
65003075
30513116 65103537 65103531
30600010 10100060
30621046 30517050 10161020
40090265 41031361
30073089
30601016
30601012
40020113 65003055
10161021
30073064 10176013
P06150212 P06150201
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10150025 Ressort R131 11207.1 10100060 Disque seul Ø200
10156037 Ressort de bloc arrière inclinable et réglable 7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS
10118 10163000 Graisseur droit M6 7015.a 10161021 Rondelle d’étanchéité
6915 10174030 Anneau élastique ext. Ø30mm 10176013 Rivet TR Ø6 x 20
4584 10209005 Boule de levier 7215.a 30073089 Vis axe de roulement
10603008R Écrou frein M8 5513 30150022 Ressort de pression (R117)
7261 30073064 Écrou décolleté de bloc arrière 7075 30156023 Ressort de roues arrière
30075072 Axe de verrouillage 30512056 Vis H M12 x 90
30075073 Axe de réglage 30513015 Vis H M16 x 80 (Pas à droite)
30172041 Goupille élastique Ø4 x 25 30513115 Vis H M16 x 80 (Pas à gauche)
30173018 Goupille élastique Ø8 x 30 30601016 Écrou Hm M16
30501057 Vis H M8 x 30 30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30512026 Vis H M10 x 90 30622012 Rondelle Ø16.2 x 26 x 1,5
30512029 Vis H M10 x 120 7214 40020113 Entretoise de disque Ø200
30513016 Vis H M16 x 90 7028 40090014 Bague d’articulation
30513116 Vis H M16 x 90 (Pas à gauche) 7071.2 40090446 i e filetée loc arri re disques
30517050 Vis H M12 x 45 11210 40090462 Calotte de protection
30600010 Écrou H M10 9559 40160101 Bague de réglage
30601012 Écrou Hm M12 7010.1 41031361 Moyeu de disque Ø200
30620089 Rondelle plate Ø10,5 x 20 x 2 7082 65002110 Volant de tassage
30621046 Rondelle plate Ø13 x 27 x 2 11207.1co 65003055 Disque Ø200 complet
30624014 Rondelle plate Ø31 x 41 x 1 7092.a 65003075 Roue complète (largeur 4 cm) roulement monobloc
7260 40090265 Bague de débattement 7209 65103133 Tube manchon sur cadre de roue arrière
9559 40160101 Bague de réglage 7211.a 65103529 Butée de cadre à disque NG Plus
7092.a 65003075 Roue complète largeur 4cm 7207.1a 65103530 Cadre de bloc arrière à disque NG Plus
7262.a 65103537 Support ressort bloc arrière 7210.b 65103531 Porte disques
65105455 Bloc arrière inclinable et réglable
65105456 Levier de réglage roue
65105457 Levier de réglage ressort
65105458 Chape de ressort
110
ÉQUIPEMENT ARRIÈRE NG PLUS 4 / M
30153053
66001946
40090029 10211007
30501054 30620063
10210085 10075066
30501054
10090325 10210085
P06150231
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10075066 Entretoise de roulements pour roue 370 x 170 (5T) 7046.G 41025330 Raclette gauche de bloc 370 x 170
10090325 1/2 jante percée pour roue 370 x 170 (5T) 7046.D 41025340 Raclette droite de bloc 370 x 170
10090326 1/2 jante avec moyeu pour roue 370 x 170 (5T) 7045 41025350 Axe de tige de ressort
6221 10161045 Roulement 6004.2RS 7046.1D 41031560 Raclette courte droite
11513 10161089 Roulement 6204.2RS 7046.1G 41031570 Raclette courte gauche
10210085 Roue 370 x 170 complète 41035330 Plat de réglage raclette NG Plus
7051.1 10211007 Pneu seul 370 x 170 7036 41035350 Tube entretoise de raclette
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox 7040.a 65103532 Cadre de roue arrière NG Plus
7052.b 30071039 Axe de roue arrière 370x170 (cadre étroit) 7047.a 65103533 Porte raclette central de bloc 370 x 170
5507 30150003 Ressort de pression (R38) 7042.1 65103534 Bielle de liaison courte porte raclettes
7134.G 30153053 Ressort FARM. NG Plus gauche 7042 65103540 Bielle de liaison longue porte raclettes
7134.D 30153054 Ressort FARM. NG Plus droit 7051.2b 66001946 Demi-jante seule coté moyeu (3 trous)
30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25
30170066 Goupille fendue Ø5 x 35
30172090 Goupille élastique Ø6 x 25
30501054 Vis H M8 x 20
30511060 Vis H M8 x 45
30511063 Vis H M8 x 60
30511077 Vis H M8 x 65
30512029 Vis H M10 x 120
30512057 Vis H M12 x 100
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30600012 Écrou H M12
30601008 Écrou Hm M8
30601016 Écrou Hm M16
30620063 Rondelle Ø8.5 x 16 x 1.5
30620073 Rondelle Ø8.5 x 27 x 2
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30622012 Rondelle Ø16.2 x 26 x 1.5
30629050 Rondelle rectangulaire 18 x 7 x 27 x 2
7028-1 40020142 Bague articulation lg.64mm
7062 40020143 Entretoise de tige de ressort de bloc 370 x 170
7053 40090029 Douille de roulements de roue Ø370
7058 40090030 Entretoise de roue
7043 41025320 Tige ressort raclettes 370 x 170
7046.G 41025330 Raclette gauche de bloc 370 x 170
12
7046.D 41025340 Raclette droite de bloc 370 x 170
7045 41025350 Axe de tige de ressort
111
ÉQUIPEMENT NG PLUS M
30620064
41035181
10150032 10603008R
30620009
20077177 30620064
30500091
66007835 30561058 41035180
30620048
20077176
30600008
30561055
10200279
65125126
10990086
30620009
20077175
40120116
10160037
65107837 30601011
41075365 30073076
66003524
30512024
30600006
30510097
41087691
30073076
30622099
10603008R
20039270
30601010
10153106 10161020
30622099 20039270
10049022
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10049022 Taquet de verrouillage 7269 66003524 Roulette plombeuse seule Ø295
5681.b 10150032 Ressort R164 66007835 Fourche roulette plombeuse bagué
10153106 Ressort de taquet
10160037 alier lisse autolu rifiant
10160040 Articulation élastique «FLEXIBLOC»
7014.a 10161020 Roulement (3204.2RS)
11564 10175047 Anneau élastique int. Ø47
10200279 Décrottoir de roulette plombeuse
10603008R Écrou frein M8
6090 10990086 Anneau d’arrêt Ø6mm
7278 20039270 Rondelle d’arrêt de roulement
20077176 Ecrou de fourche pour roue plombeuse
20077177 a ue autolu rifiante
30048020 Pointe longue élément NG Plus
7048.3 30073076 Entretoise sur bloc arrière NG Plus
30500091 Vis H M6 x 12
30510097 Vis H M6 x 30
30511064 Vis H M8 x 70
30512024 Vis H M10 x 70
30561055 Vis TRCC M8 x 22
30561058 Vis TRCC M8 x 35
30600006 Écrou H M6
30600008 Écrou H M8
30601010 Écrou Hm M10
30601011 Écrou Hm M10
30620009 Rondelle Ø6 x 12 x 1
30620048 Rondelle Ø8.2 x 16 x 1
30620064 Rondelle Ø8.5 x 16 x 2
30622099 Rondelle Ø20.5 x 30 x 2
6463 40120116 Axe Ø6mm
7273 41035180 Support décrottoir
7272 41035181 Levier articulé commande de décrottoir
41075365 Écrou de fourche pour roue plombeuse
41077175 is de fi ation pour fourc e de roue plom euse
41087691 is de fi ation pour articulation élastique
65030046 Ensemble taquet de verrouillage
7268.1 65103500 Roulette plombeuse fonte seule Ø295
65107837 Fourche roulette plombeuse bagué
65125126 Fourche roulette plombeuse avec articulation élastique
112
ÉQUIPEMENT NG PLUS M
41077191
10183065
30622024
30170068
30502017
41069560
30600010
65106946
41069570
P06160073
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
10180097 Vérin DE relevage NG Plus M
10181210 Flexible hydraulique Lg.1m (F18 x 1,5)
10182032 Clapet double piloté 3/8 G
3509 10183013 Coude M18x1.5 / M18x1.5
10183014 Coude écrou tournant 12L M18x1.5 / F18x1.5
4600.a 10183060 Raccord écrou tournant F18x1.5 / M12x17
10183065 Coude mâle cylindrique orientable 12L 12x17
10189015 1/2 collier double à visser « 13 »
10189016 Plaque supérieure pour collier double « 13 »
10603010R Écrou frein M10
30170068 Goupille fendue Ø5 x 45
30501054 Vis H M8 x 20
30502017 Vis H M10 x 30
30511062 Vis H M8 x 55
30512028 Vis H M10 x 110
30562017 Vis TRCC M10 x 30
30600008 Écrou H M8
30600010 Écrou H M10
30620063 Rondelle Ø8,5 x 16 x 1,5
30620089 Rondelle Ø10,5 x 20 x 2
30622024 Rondelle Ø16,5 x 26 x 1
41069560 Axe support de vérin relevage NG Plus M
41069570 Axe inférieur de vérin
41077191 Support clapé relevage NG Plus M
65106946 Support vérin relevage NG Plus M
65106947 Basculeur de vérin relevage NG Plus M
12
113
BOITIER DE DISTRIBUTION NG PLUS (1)
10150040
10990017 10043019
20021564 10072072
30530060
10590206
30600006 30600006
10629007 10179040
10991095
10072073 10200184
10200209
10604010 10629011
30072090
20021581
LIST0017
P06150012
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6228 10043019 Index de sélection PRINCIPAUX DUSQUES NUS
6217 10072072 Axe mobile de sélecteur DN 1818 18 trous Ø1.8mm (spécial très petit tournesol)
6216 10072073 e fi e de sélecteur DN 1825 18 trous Ø2.5mm (densités spéciales tournesol)
6223 10072094 is de fi ation couronne d appui DN 1837 18 trous Ø3.7mm (maïs doux ridé)
7110 10125028 Pignon à chaîne NG Plus (27 dents) DN 1845 18 trous Ø4.5mm (maïs sur roue à ailettes)
7112 10125030 Pignon à chaîne NG (21 dents) DN 1850 18 trous Ø5mm (densités spéciales maïs)
7115 10125040 Pignon à chaîne NG Plus (26 dents) spécial DN 1860 18 trous Ø6mm (densités spéciales très gros maïs)
6227 10150040 Ressort d’index
10161036 Roulement 6004.2RS DN 2425 24 trous Ø2.5mm (standard tournesol)
6213 10174020 Anneau ext. Ø20 DN 2437 24 trous Ø3.7mm (maïs doux ridé)
10175042 Anneau élastique int.Ø42 DN 2445 24 trous Ø4.5mm (densités spéciales très petits
10179040 Goupille spirale Ø4 x 35 maïs)
6230.a 10200072 Bouchon amovible pour roue à ailettes 6073.1a DN 2450 24 trous Ø5mm (densités spéciales maïs)
10200184 Bague plastique DN 2460 24 trous Ø6mm (densités spéciales très gros maïs)
10200209 Couronne de frottement plastique
10590206 Vis H M6 x 20 à embase DN 3020 30 trous Ø2mm (standard betterave)
10591923 Vis TFHC M5 x 8 DN 3037 30 trous Ø3.7mm (maïs doux ridé)
5692 10604010 Écrou papillon M10 DN 3045 30 trous Ø4.5mm (très petits maïs)
10629007 Rondelle AZ Ø8 DN 3050 30 trous Ø5mm (standard maïs)
10629011 Rondelle AZ Ø10 DN 3060 30 trous Ø6mm (standard féveroles, très gros maïs)
4453 10990017 Collier de tuyau DN 3065 30 trous Ø6.5mm (standard arachide)
6077 10991095 Goupille clips
20021564 Boîtier NG Plus 4 DN 3612 36 trous Ø1.2mm (choux, colza faibles densités)
6212.a 20021581 Agitateur de distribution standard DN 3622 36 trous Ø2.2mm (sorgho faibles densités)
6211 20021587 Plaque de sélection standard DN 3635 36 trous Ø3.5mm (standard coton delinte
6209.a 20022600 Couronne d’appui pour insert plastique monograine)
6208 30072076 Axe latéral de blocage couvercle DN 6025 60 trous Ø2.5mm (spécial très petits haricots)
6222 30072090 Vis de blocage M5 x 6 DN 6035 60 trous Ø3.5mm (standard haricots)
6206 30090068 Calotte de serrage DN 6045 60 trous Ø4.5mm (standard haricots-poid-soja)
30173022 Goupille élastique Ø8 x 50
30507012 Vis H M10 x 16 DN 7212 72 trous Ø1.2mm (standard oignons-millet –
30530060 Vis poêlier M5 x 10 densités spéciales colza-choux)
30600006 Écrou H M6 DN 7222 72 trous Ø2.2mm (standard sorgho)
30600010 Écrou H M10
30601010 Écrou Hm M10 DN 12012 120 trous Ø1.2mm (standard colza)
1241 41090516 Tôle de goulotte boîtier NG Plus
7089 65012906 arter fi e de c a ne
6207 66002158 Axe central de boîtier
LIST0017 Divers disques NG Plus
114
BOITIER DE DISTRIBUTION NG PLUS (2)
65064199
10040036
10150041
10990086
20021567 66002159
40090026
10200054
10200053 30601005
10219004
30072078
30500062
30620004
20072300
10153086 10072091
20021588
10150026
10591992
30172099
65012915
20078502
10500001
20035480 10219079
P06150072
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6202 10040036 Embout de trémie
6225 10072091 Douille d’éjecteur de boîtier
6092 10150026 Ressort d’éjecteur (R132)
6218 10150041 Ressort de pression sélecteur
10153086 Ressort de trappe NG Plus
6205 10200053 Volet de couvercle
6232 10200054 Toile de niveau
6089 10219004 Rondelle frein
6240 10219079 Bavette caoutchouc de couvercle NG Plus 2
10500001 Vis TCBHC M5 x 8 inox
10591992 Vis TFHC M6 x 16
6090 10990086 Anneau d’arrêt Ø6
6201 20021567 Couvercle de boîtier nu
6204.a 20021588 Cale éjecteur
6241 20035480 Raidisseur tôle
20072300 Axe à riveter
20078502 Tôle éjecteur pour boitier NG Plus électrique
6219 30072078 Axe de volet
30172099 Goupille élastique Ø6 x 70
30500062 Vis TCBHC M5 x 10
30601005 Écrou Hm M5
30620004 Rondelle Ø5,5 x 16 x 1
6210 40090026 Axe d’appui de sélecteur
65012915 Trappe de vidange couvercle NG Plus 4
6233.1 65064199 Plaque de niveau spéciale colza
6233 66002159 Volet de niveau
12
115
CHÂSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR (1)
30006015
65029038 65104025
30513015
10603016R
30006037
30006033 10991004 65100686
40080009
10200046
65009484
30513014 10991000
65104565
10603016R 40080035
40080004 30513014
10603016R 10603024R
65102386 30075124
65104733
40080004 30519046
65104586 10153049
30621046
30600012
41029745
41029732 30621046
40060871 30512053
40080006 65104732
P05020021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4370 10153049 Ressort de taquet
4549 10200046 Embout plastique de protection
10603016R Écrou frein M16
4506.1 10603024R Écrou frein M24
11476 10991000 Goupille clip Ø 9 mm
11476.1 10991004 Goupille clip Ø 9 mm avec chaînette
30006015 Barre carré 127 lg. 2m20
30006033 Barre carré 127 lg. 6m60
30006037 Barre carré 127 lg. 7m65
30075124 Contre bride d’attelage pour boulon Ø24mm
30512053 Vis H M12 x 60
30513014 Vis H M16 x 70
30513015 Vis H M16 x 80
30519046 Vis H M24 x 200
30600012 Écrou H M12
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
4369 40060871 Douille d'articulation taquet d'attelage
4612 40080004 Contre bride 4 trous lg 140 ép.12mm (entraxe 100)
1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 ép.12mm (entraxe 80)
4612.3 40080009 Contre bride 6 trous lg 140 ép.15mm
4612.5 40080035 Contre bride 4 trous lg 140 ép.12mm (entraxe 80)
41029732 Barre carré 127 lg. 8m40
41029745 Barre carré 127 lg. 9m20
4517 65009484 Embout de barre porte outils
4480.3 65029038 Axe d’attelage supérieur Ø25
4366.c 65100686 Taquet d'axe d'attelage
4489 65102386 Entretoise courte de liaison châssis rigide
4611.1 65104025 3e point central, spécial grand déport
4365.1 65104565 Axe d'attelage semi-automatique (lg.1060mm – Ø28)
4490.1 65104586 Bride plate renforcée châssis rigide
65104732 Chape attelage inférieure gauche
65104733 Chape attelage inférieure droite
116
CHÂSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR (2)
65104904
65029038 30513015
65102942
65009484
65029038 10603016R
10603016R
10991004
30513014
10991004
40080012
30513014
40080009 40080006 30634019
30600016
40080006 10603016R 10603016R 30071003
65010003
65102170 10150062
30172094
65102171
30513014 30172021
30600016 30170098
65104934
10603016R
30513014 65101638
30513014
10603016R 30503009
40080006
40080006
P05020031
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
6904 10150062 Ressort R145
10603016R Écrou frein M16
11476.1 10991004 Goupille clip Ø 9 mm avec chaînette
11456 30071003 Axe de blocage béquille
30170098 Goupille fendue Ø6 x 70
30172021 Goupille élastique Ø3 x 20
30172094 Goupille élastique Ø6 x 45
30503009 Vis H M16 x 40
30513014 Vis H M16 x 70
30513015 Vis H M16 x 80
30600016 Écrou H M16
4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16
1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 ép.12mm (entraxe 80)
4612.3 40080009 Contre bride 6 trous lg 140 ép.15mm
40080012 Contre bride 8 trous lg 250 ép.15mm
4517 65009484 Embout de barre porte outils
4541 65010003 Support de béquille
4480.3 65029038 Axe d’attelage supérieur Ø25
4540 65101638 Béquille de châssis
4606.1 65102170 Bras de liaison partie femelle
4606.2 65102171 Bras de liaison partie mâle
4611 65102942 3éme point central - châssis double barre
65104904 3ème points sup. - châssis rigide double barre
65104934 Entretoise - châssis rigide double barre
12
117
CHÂSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR (3)
10603016R
40080004
65100686 65103639
10991000
10200046
30513014
65104565
65103640 10603016R
30622069
30513025
10153049
30621046
30600012
40080004 30513014 40090022
40080004 30512053
30513014
30621046
40060871
10603016R
65105545
10603016R
10991004 30513025
10603016R
40090022
P05020041
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
4370 10153049 Ressort de taquet
4549 10200046 Embout plastique de protection
10603016R Écrou frein M16
11476 10991000 Goupille clip Ø 9 mm
11476.1 10991004 Goupille clip Ø 9 mm avec chaînette
30512053 Vis H M12 x 60
30513014 Vis H M16 x 70
30513025 Vis H M16 x 180
30600012 Écrou H M12
30621046 Rondelle Ø13 x 27 x 2
30622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4
4369 40060871 Douille d’articulation taquet d’attelage
4612 40080004 Contre bride 4 trous lg 140 ép.12mm (entraxe 100)
6969 40090022 Contre bride pour barré carré de 127mm
4535.3 65008069 Broche d’attelage Ø28 Lg.145 + chaînette
4366.c 65100686 Taquet d’axe d’attelage
65103639 Bras latéral gauche d’attelage semi-automatique
65103640 Bras latéral droit d’attelage semi-automatique
4365.1 65104565 Axe d’attelage semi-automatique (lg.1060mm – Ø28)
4610.1a 65106773 Bras latéral d’attelage - châssis double barre
65105545 Bras latéral d’attelage inférieur - châssis rigide
118
ACCESSOIRES SEMOIRS
30601020 10230236
40150105 65103671
30150037 30620089
30622069 30600010
40150105 30631009
65103580 10991044
41035840 30600016 30074087
30634020 10203000 10990086
65103583 65103581 10991072
10540036
41036720
65019010
30600004
30601020
30513074 10203000 66003751
10991046
30600014 30600005
10160007 30600014 10520066
30172090 30512078 30600010 65104535
30620089
40090194
10230061
10160007 65103750
10100058 40090020
30601016 41017234
40020122 40150102
30620089
10100011 30513019
10161020 30631009 30600010 10219052
65103140 10990052
10591902
41017234 30540030
10591903
40020122 30600004
30620000 65010901
20017235 65010902
30600008 10175001
10163000
10161020 10629008 10161014
30601016
30511058 40050100
10100057 10623061
P04020031 P04010021
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
11511 10100011 Coutre stabilisateur Ø430 4328 10161014 Roulement (R25)
11511.2 10100057 Disque Ø430 avec grandes ondulations 10118 10163000 Graisseur droit M6
11511.1 10100058 Disque Ø430 avec petites ondulations 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint. 42
5021 10160007 a ue auto lu rifiante 4700.1 10203000 Demi-coquille support aimant
7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS 4648.a 10219052 Protecteur de compteur
10629008 Rondelle AZ Ø8 inox 10230061 Aimant
11514.1 20017235 Douille pour roulement 7014.a 4723.1 10230236 Capteur d'impulsion compteur hectares électronique
11508 30150037 Ressort (R156) 10520066 Vis TF M5 x 25 zinguée
30172090 Goupille élastique Ø6 x 25 10540036 Vis TC M4 x 25
30511058 Vis H M8 x 35 10591902 Vis STHC M4 x 6
30512078 Vis H M14 x 35 10591903 Vis STHC M6 x 10
30513019 Vis H M16 x 120 10623061 Rondelle Ø21 x 40 x 4
30513074 Vis H M20 x 70 4381.c 10990052 Compteur d’hectares alternatif
30600008 Écrou H M8 6090 10990086 Anneau d’arrêt Ø6 mm
30600014 Écrou H M14 4723 10991044 Compteur d’hectares électronique avec faisceau
30600016 Écrou H M16 4878 10991046 Aimant
30601016 Écrou Hm M16 4701.1 10991072 Aimant de compteur électronique avec faisceau
30601020 Écrou Hm M20 4722 30074087 Axe de couvercle compteur électronique
30622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4 30540030 Vis TCB M4 x 10
4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16 30600004 Écrou H M4
11515.1 40020122 Bague entretoise 30600005 Écrou H M5
6963 40090194 Axe d’articulation de fourche 30600010 Écrou H M10
9244 40150105 Coupelle pour pression du ressort 30620000 Rondelle Ø4.7 x 11.8 x 0.8
11512.1 41017234 Moyeu de coutre pour roulements 7014.a 30620089 Rondelle Ø10.5 x 20 x 2
11675 41035840 Noix d’articulation 4647 30631009 Bride de support compteur alternatif
11516.1a 65103580 Support cadre de coutre 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 (40050100)
11502.2a 65103581 adre fi e de coutre 4876 40090020 Bride de serrage en U Ø10
11674 65103583 Tige de ressort 9236.a 40150102 Contre bride de guide corde
4705 41036720 Couvercle de capteur
4646 65010901 Levier de commande compteur alternatif
4645 65010902 Came de commande compteur alternatif
9557 65019010 Goupille clips
4641.c 65103140 Support compteur alternatif
4704 65103671 Porte capteur
4877 65103750 Contre bride porte-capteur
4878 65104535 Porte aimant
4879 66003751 Porte aimant
12
119
ACCESSOIRES SEMOIRS
30513014
65104714
10603016R 30634020
40080003
30507044
65104715
30502047
41047160 65104027
10603010R 10200005 65104024
10200005 10603016R
30502047
10603010R
65101745
41047161 30159026
30600012 30507046
41047170 40090207
40090207
30572021
30153079 65021003
30600010
10100019
P04020051 P04020041
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation
9525 10200005 Bouchon plastique pour embout de barre 11254 10100019 Dent
10603010R Écrou frein M10 10603016R Écrou frein M16
10603016R Écrou frein M16 11550 30159026 Ressort de dents piocheuses
30153079 essort efface traces 30502047 Vis H M12 x 30
30507044 Vis H M12 x 20 30507046 Vis H M12 x 25
4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16 (barre de 127) 30513014 Vis H M16 x 70
9471 40090207 Bride de serrage en U Ø10 (barre de 40) 30572021 Vis TFCC M10 x 50
41047160 Barre carré de 40 lg. 0.60m 30600010 Écrou H M10
41047161 Barre carré de 40 lg. 1m 30600012 Écrou H M12
41047170 Contre bride de ressort pour barre carré de 40 4669 40080003 Contre bride Larg.60 pour barre de 127
65104714 upport efface traces 11280 65021003 Montant de dent
65104715 u e fourreau support efface traces 11551 65101745 Chape de montant de dent
11552 65104024 Chape de dents piocheuses
4640.d 65104027 Support dents piocheuses
120
NOTES
Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de
modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents
de ceux décrits sur cette notice.
121
NOTES
Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de
modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents
de ceux décrits sur cette notice.
122
IMPORTANT : A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont d’origine IMPORTANT : ecause of t eir purpose, our seeders are not fitted it
pourvus d aucun équipement de si nalisation ous rappelons cependant au an si nals o ever, e ould li e to remind users t at if t e are plannin
utilisateurs que dans le cas o ils auraient un déplacement routier effectuer to transport t eir seeder on t e pu lic road t e must first ensure t at t e
ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformité avec le code de equipment complies it t e i a ode fittin it it si nals suita le
la route par un équipement si nalétique en rapport avec l encom rement for its size.
WICHTIG : uf rund i res insat es erden unsere masc inen er seiti BELANGRIJ K : e ien et e rui aarvoor e i n estemd, i n on e
nicht mit Signaleinrichtungen ausgestattet. Wir erinnern die Benutzer jedoch zaaiers niet standaard voorzien van enige uitrusting voor signalering. Wij
daran, dass sie f r das efa ren von ffentlic en er e rs e en das i en e rui ers er ec ter op dat e, indien e de aaier over de e
er t uvor mit einer dem aum edarf entsprec enden i naleinric tun moeten verplaatsen, van te voren moeten zorgen dat hun materieel voldoet
ausstatten m ssen, um nic t e en die tra enver e rsordnun u aan de ver eersre els, door uitrustin voor si nalerin , in overeenstemmin
versto en met de afmetingen.
EX TRAIT DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE COMPAGNIE EX TRACT F ROM COMPAGNIE RIBOULEAU’S GENERAL SALES
RIBOULEAU TERMS AND CONDITIONS
es conditions énérales ne sont applica les qu au concessionnaires ou e eneral conditions are onl applica le to dealers or distri utors usuall
revendeurs assurant normalement les services indispensa les monta e, providin essential services assem l , deliver , startin up of ne equipment,
livraison, mise en route du matériel neuf, stoc a e des pi ces de rec an e, stoc in of spare parts, after sales services, corrective maintenance and
service apr s vente, dépanna e et reprise éventuelle du vieu matériel possi le tradin in of old equipment
Notre garantie comprend le remplacement des pièces reconnues défectueuses ur arrant includes replacement of parts ac no led ed to e fault
ors pi ces d usure et la ristourne service ous ne pourrons en aucun cas e cludin earin parts and t e service discount nder no circumstances
être reconnus responsa les d une mauvaise utilisation ou de la non vérification ma e e eld lia le for improper use or a failure to c ec t at all t e
du on fonctionnement de l ensem le du matériel au moment de la mise en equipment is or in correctl on commissionin and durin so in
service et en cours de campagne. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront istri utors or users are not entitled to compensation from us for an dama es
prétendre à aucune autre indemnisation de notre part pour les préjudices t at t e ma incur la our costs or travel allo ances, fault or , material
éventuels qu ils pourraient su ir frais de main d uvre ou d approc e, travail dama e or personal in ur , arvest failure, etc e arrant is su ect to
défectueu , accidents matériels ou corporels, manque a ner sur la récolte, t e return of t e certificate of arrant and commissionin completed t e
etc a arantie est su ordonnée au retour du certificat de arantie et de mise distri utor and t e user
en route d ment rempli par le distri uteur et l utilisateur n part su ect to a arrant claim must e sent to us prepaid and
oute pi ce faisant l o et d une demande de arantie devra nous être accompanied a complete arrant claim to
adressée en port pa é et accompa née du formulaire de demande de arantie for inspection n e c an e for ne part, repair or credit note
pour anal se n éc an e ill e made out if t e arrant is accepted isassem l and reassem l ill
neuf, une réparation ou un avoir sera éta li si acceptation de la arantie e e covered t e dealer as part of normal service
démontage et le remontage seront pris en charge par le revendeur dans le
cadre du service normal.
AUSZ UG AUS DEN ALLGEMEINEN VERK AUF SBEDINGUNGEN DER UITTREK SEL UIT DE ALGEMENE VERK OOPVOORWAARDEN VAN
COMPAGNIE RIBOULEAU COMPAGNIE RIBOULEAU
ie all emeinen er aufs edin un en elten nur f r ertra s ndler oder ndler, e al emene voor aarden i n slec ts van toepassin op dealers of ederver opers
die sic normaler eise um s mtlic e n ti en ienstleistun en mmern onta e, die normaal espro en or dra en voor onmis are diensten monta e, leverin ,
ieferun , n etrie set un der neuen er te, a erun der rsat teile, undendienst, in e rui name van nieu materieel, opsla van reserveonderdelen, aftersales, pec en
t run s e e un und eventuelle c na me alter er te eventuele terugname van oud materieel.
nsere arantie umfasst den mtausc der als fe ler aft fest estellten eile au er n e arantie eslaat de vervan in van onderdelen aarvan er end is dat e defect
ersc lei teilen und den ienstleistun s a att ir nnen einesfalls f r eine nic t i n uiten sli ta eonderdelen en de service ortin i unnen in een en el eval
fac erec te enut un oder man elnde erpr fun der un tionst c ti eit des aanspra eli orden esteld i ver eerd e rui of anneer et uist functioneren
esamten er tes ei der n etrie na me und rend der ussaat ampa ne aft ar van et materieel als e eel niet econtroleerd is i in e rui name en ti dens de
emac t erden ie ndler oder enut er nnen von uns einerlei anderen sei oens er aam eden ederver opers of e rui ers unnen een aanspraa
c adenersat f r m lic e daraus entste ende c den r eits osten oder ma en op el e sc adeloosstellin van on e ant dan oo voor eventuele eleden
nreiseentsc di un , man el afte r eit, ac oder rpersc den, e innverlust sc ade ar eids of vervoers osten, on uist uit evoerd er , materi le of letselsc ade,
ei der rnte us verlan en ie arantie n t von der c sendun des instdervin op de oo st, etc e arantie ordt slec ts toe e end na teru endin van
et door de distri uteur en de e rui er in evulde arantie en in e rui namecertificaat
ordnun s em von ndler und enut er aus ef llten arantie und n etrie na me
l onderdeel aarvoor aanspraa ordt emaa t op de arantie moet port etaald en
c eins a
ver e eld van et aanvraa formulier voor arantie orden op estuurd naar ar easse
Jedes Teil, das Gegenstand eines Garantie-Antrags ist, muss frachtfrei und zusammen
voor anal se i aanvaardin van de arantie vindt
mit dem arantie ntra sformular nac ar easse ur
vervan in door een nieu onderdeel, reparatie of uit ifte van een te oed on plaats
ntersuc un esc ic t erden enn der arantiefall a eptiert ird, erfol t der
e demonta e en de monta e van et vervan ende of erepareerde onderdeel omen
mtausc e en ein euteil, die eparatur oder es ird eine utsc rift erstellt us und
voor re enin van de ederver oper, in et ader van normale service
in au erden vom ndler im a men der normalen ienstleistun en ernommen
Par souci d’amélioration continue de notre production, nous nous it t e aim of continuousl improvin our products, e reserve
réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront t e ri t to modif our equipment it out notice s a result, some elements
par certains détails être différents de ceu décrits sur cette notice ma differ from t ose descri ed in t ese instructions
D’autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs n addition, t ese instructions appl to our complete seeders and do not
complets, elles ne concernent pas les sous ensem les utilisés seuls ou sur concern su assem lies used alone or on ot er mac ines
d’autres machines.
a ir um eine st ndi e er esserun unserer rodu te em t sind, n ver and met doorlopende productver eterin e ouden i ons et
e alten ir uns das ec t vor, unsere asc inen o ne oran ndi un u ver ndern rec t voor ons materieel onder vooraf aande ennis evin te i i en, daarom
anc e etails nnen da er von den in dieser nleitun esc rie enen a eic en unnen epaalde details versc illen van de esc ri vin in de e andleidin
ar er inaus sind die n eisun en dieser nleitun f r unsere ompletten oorts etreffen de voorsc riften in de e andleidin on e complete
masc inen estimmt ie etreffen nic t die au ruppen, die alleine oder auf anderen aaimac ines en niet edeelten ervan die los of op andere mac ines unnen
asc inen ein eset t erden orden e rui t
Le s b ine u se s
Th e c u l tiv ator s
Hac k m asc h ine n
De h ak fr e ze n
R evendeur :
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
15, rue Beaujon – 75008 PARIS