Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Odpérovany nastavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abgefederter Ansatz -— Sprung Extension —- Embout o suspension —- Extension de suspen-
sion elostica
Vedenipolopdsu................. . . . . ..
Fiihrung der Halbraupe — Half-track Guide — Guide de semi-chenille — Guia de la
semioruga
Cerpadlo hydrauliky . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydraulikpumpe — Hydraulic Power Lift Pump — Pompe cie relevago hydraulique -1
Bomba del dispositivo hidraulico
Zvedacimechanismus . . . . . . . . . . . . .
Hebevorrichtung - Power Lift Mechanism -- Mécanisme de relevage — Mecanismo alza-
dor hidroulico
Rolvodéo a ovlodoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verteiler und Betotigung -- Distributor and Controls — Distributeur et mécanisme de com-
mande — Distribuidor de aceite y manejo del sistema hidroulico
Tiibodovy zovés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dreipunktaufhangung — Three-point Linkage — Attelage trois points — Suspension en
tres puntos ~
Kapotovoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorverkleidung -— Engine Bonnet — Carénage — Capotaje del motor
Sedadlo
Sit: -— Seat - Siege — Asiento
Blatnikyapodlaha.................................
Kotfliigel und Fussboden — Mudguards and Flcor — Aiies et planchers — Guardabarros
y piso
Elektrikal.._.....................
Elektroinstallation I — Electrical Equipment l — Equipement électrique l — lnstalacion
eléctrica l
Elektrikall........................
Elektroinstallation ll - Electrical Equipment ll — Equipement électrique ll — lnstalacion
eléctrica ll
Pfednivyvodovyhiidel............ . . . . . . .
Vordere Zapfwelle — Front P. T. O. Shaft -— Arbro de prise de force avant — Eje de tama
de fuerza delantero
Remenice..... . . . .
Riemenscheibe — Belt Pulley — Paulie — Polea motriz
Zovaiizadnichkol.............. . . . .
Belastungsgewichte der Hinterroder — Rear Wheel Ballast Weights — Gueuses pour roues
arriére —— Pesos adicionales de las ruedas traseras
Zavaii pfedni népravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewichte der Vorderachse -— Front Axle Ballast Weights — Gueuses pour le pont avant —
Pesos adicionales del eje delantero
Vykyvnolista............... . . . . . . . .
Schwingrahmen - Swinging Drawbar -— Barre flottante - Barra de tiro pivotante
Budka . . . . . . . . . . . . .
Fahrerhaus — Cab —- Cabine de conducteur — Cabina del conductor
Mantoi odlisnych kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage unterschiedlicher Rdder — Assembly of Disparate Wheels — Montage de roues
différentes -'— Montaje de las ruedas diferentes Y
Vzduchotlakovébrzdy. . . . . .. . . . . . . .
Druckluftbremsen — Pressure Air Brakes — Equipement de servo-frein at air comprimé —-
Frenos de aire comprimido
Vzduchotlakovébzdy..l............................
Druckluftbremsen —- Pressure Air Brakes — Equipement de senlo-frein at air comprimé -
Frenos de aire comprimido
Pfedniblatniky............... . . . . . . . .
Vodere Kotfliigel — Front Mudguards — Ailes avant — Guardabarros delanteros
Sedadloprospolujezdce . . . . . . . .
Mitfahrersitz — Mate's Seat - Siege du co-équipier — Asiento del socio del conductor
Zovés pro jednonopravovy piivés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufhangung fiir Einachsanhéinger - Coupling for Semi-trailer f Attelage de semi-remorque
— Suspension para semi-remolques
Ochrannyrdrn................ . . . . . . .
Schutzrahmen - Safety Frame — Cadre protecteur — Bastidor de seguridad
Vytopéni................... . v . . .
Beheizung -- Heating Equipment — Equipement de chauffage — Sistema de calefaccion
par aire caliente
Zvedacimechanismus............ . . . . . .
Hebemechanismus — Lifting Mechanism — Mécanisme de relevage hydraulique -— Mew-
nismo alzador
1..
Rozvodec................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-
Verteiler — Distributor —- Distributeur — Distribuidor de aceite
Ovlodoni..............._.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-
Betatigung — Controls — Mécanisme de commande — Manejo
2 3
MaI 3‘__9\\\\_‘E_ \
fix)‘
\$1
{_G2_//
/4d__Q.
umW
Mi
8‘__“
v_’p_y_"_y ‘___A__\° /__W
gH\\\\4
M/IW: ‘ ///j/M/I 3/A 0y 34 Q
m
Q
MN/Hmm29m__
\6
Q;/W/‘
‘l /‘y 1\._U‘}w©
\l‘l|
_‘J
.20
/I
%_,'
\'\\
_ __..
__'%W_/%__“wy/qydywl
_Q
4_____’
/I _\W
\\\\_\
“w4%‘
\>__
_'\&\
I_mg
VWH“.1
_ ‘
~
E\
2‘\lg_/g ‘5Q_,__
\m
i 3
'___“A
_OK
_,_y6’__
0_ _
\:_‘(
_W‘
/I/
__W
fl_‘ _V
K
Y
0
2Y ‘I
KLIKOVA SKRIN I
KURBELKASTEN I — CRANKCASE I — CARTER MOTEUR I - BLOQUE MOTOR I
1 2 3
4 5 6 7 8
Motor-celek (sestovo ze skup. 01-09 11)
Motor-Einheit (besteht aus Gruppen 0'1 -09 11) 20110000 1 Z2011 1001
Epgine assembly (consists of groupe No. 01'-09, 11) 30110000 1 Z3011 1001
oteur complet (constitue par les groupes 01-0, 11) 40110000 1 Z4011 1001
Motor completo (consiste de los grupos 01—09 11)
2 1 Konzola vstiikovaciho Eerpadla
3001 0102 1 Z3011 1001 30849
El"$PF11lP'-"“Penkonsole —- Injection pump bracket ._
30901 31611
§°"_5°Ie df’-‘y I9 P°mP@ d'ifl1ection — Consola de la bomba
e myeccion
1.2.3 2 Klikovo skiifi s viky loiisek QQQ1 (7795
Kurbelkasten mit Lagerdeckeln — Crankcase with bearing 2001 0197 X 1 Z 2011 3401
caps — Carter moteur avec chapeaux des paliers -
2001 owe 1» 1 1001 3400
Bloque del motor con tapas de cojinetes 30°.’ 3001 0197 X 1 Z 3001 49586 49981
50015
3001 0198 "X 1 30850 30900
31612 49585
49982 - 50014
30010199 \» 1 1001 - 30849
30901 — 3161 1
4001 0197
'f0o'1 07% 4o_o1o19a ' 1 Z4011 15220
/if 1 1001 15219
3 Viko piedniha loiiska . ‘QQ1 ,9 95 0101 X 1 1001
Deckel des vorderen Lagers — Front bearing cap -
Chapeau du palier avant — Tapa del cojinete delantero
4 Viko stiedniho loiiska gwfflfflf $95 Q1023 Z2011 1001
Deckel des mittleren Lagers — Center bearing cap — Z3011 1001
Chapeau du palier central — Tapa del cojinete central Z4011 1001
5 Matice M 14X1,5 I 95 0105 Z2011 1001
Mutter M 14X1,5 — Nut M 14)(1.5 — Ecrou M 14X1,5 - Z3011 1001
Tuerca M 14X1,5 Z4011 1001
6 Pojistno podloika 95 0106 ;< Z2011 1‘0o1
Sicherungsunterlage — Tab washer - Cale de sfireté - Z3011 1001
Arandela de seguridad -_.¢ Z4011 1001
7 Ponev loiiska horni 95 0134 Z2011 1001
Obere Lagerschale — Bearing top liner - Coussinet du Z3011 1001
palier. piece supérieure — Casquillo superior del cojinete ONO
UOIQ4170-\K)—QONJ
* Z4011 1001
95 0107 - X
8 Panev loiiska spodni A 950135 2 Z2011 1001
Untere Lagerschale — Bearing botton liner - Coussinet 3 Z3011 1001
du palier, piece inférieure — Casquillo inferior del cojinete 4 Z4011 1001
95 0108 - X
9 Ponev zadniho loiiska horni 0708 %muX 1 1001
Obere Lagerschale des rilckwortigen Lagers — Rear 95 0109-x
bearing top liner - Coussinet du palier arriere, piece
supérieure - CasquiIlo'.superior del cojinete trasero In/Q07
10 Pénev zadniho loiislta spodni 9.‘ 0137 1 1001
Untere Lagerschale des riickwcirtigen Lagers —- Coussinet 95 0110 - X
du palier arriere, piece inférieure - Casquillo inferior del
cojinete trasero
11 Axiélni loiisko horni _ I _ 950111 1 1001
Oberes Drucklager — Top thrust bearing -- Palier dappui
supériuer —- Cojinete axial superior
12 Sroub mazoni rozvodu 950114 1 1001
Schmierschraube der Steuerung - Valve gear lubrication
bolt _ Vis de graissage de la distribution — Tornillo de
engrase del -sistema de distribucion
13 Pojistna podloika _ _ 95 0115 1 1001
Sicherungsunterlage — Tab washer — Cale de surete -
Arandela de seguridad
14 Vloieny volec _ _ 95 0116 Z2011 1001
Zylinderlaufbuchse — Cylinder liner —- Chemise — Camisa Z3011 1001
de cilindro Z4011 1001
15 Tesnéni ‘voice _ 95 0117 Z2011 1001
Zylinderdichtung —- Cylinder liner gasket — Joint de Ia Z3011 1001
chemise — Junta de la camisa de cilindro Z4011 1001
16 Vypustny kohout .95 0118 mO\—Ib8'-U070 1001
Ablasshahn — Drain cock - Robinet de vidange — Grifo
(llave) de purga
3 _,,,, 4 5 6 7 B
"k d 95 0120 1 1001-
1I3;1:mqsQ?1?,?:J1hq|ger __ Dynamo bracket - Support de Ia
dynamo - Poi-ta - dinamo
Ukazatel oleje I y _ 95 0121 1 1001 -
Olstandzeiger — Oil dipstick - Jauge d huile - Indicator
del nivel del aceite
Tesnici krouiek _ __ I 95 0122 1 1001 —
Dichtungsring — Sealing ring -- Bague d'etancheite —
Anillo de junta
Axiolni loiisko spodni _
Moi0//7 1
95 o123)( 1001-
Unteres Drucklager — Bottom thrust bearing — Palier
d'appui inférieur - Cojinete axial, inferior
Zotka klikové skiiné 950124 3 Z2011
Kurbelkastenstopfen - Crankcase plug — Bouchon du 1001 —
4 Z3011 1001 -
carter moteur — Tapa del bloque motor
5 Z4011 1001-
Zoverny §roub 95 0125 2 1001 —
Verschlusschraube - Lock bolt - Vis abturatrice -
Tornillo de cierre
Zotka (pii montoii clekompresoru odpado) 95 0126
Stopfen (entfiillt bei Montage des Dekompressors) - Plug 1 1001 —
(omitted when decompressor is fitted) - Bouchon (inutile
en cas de montage du décompresseur) — Tapon (queda
suprimido al montarse el dispositivo descompresor)
Zotka olejového kanolu 33717W110
Olkanalstopfen — Oil passage plug — Bouchon du canal 95 0127 y 1 1001-
de graissage - Tapon del canal de aceite
Axiolni loiisko horni
Oberes Drucklager - Top thrust bearing — Palier d'appui 95 0128 1 Z2011 1001 —
supérieur — Cojinete axial superior 1 Z3011 31800 - 31884
34763 —
1 Z4011 1001 —
95 0113 1 Z3011 1001 - 31799
31 B85 — 34762
Axiélni Ioiisko spodni
Unteres Drucklager — Bottom thrust bearing -- Palier 95 0129 1 Z2011 1001 —
d'appui inférieur - Cojinete axial. inferior 1 Z3011 31800 — 31884
34763 -
1 Z4011 1001 —
95 0114 1 Z3011 1001 — 31 799
31885 - 34762
Viko zadniho uloiiska‘ 6901?/17 -3.95 0130 X
Deckel des ruckwartigen Lagers — Rear bearing cap - 1 Z2011 1001 —
Chapeau du palier arriere - Tapa del cojinete trasero 1 Z3011 31800 — 31884
34763 —
1 Z4011 1001 -
95 0103 1 Z3011 1001 — 31 799
31885 — 34762
Sroub hlavy ll
Kopfschroube ll - Cylinder head bolt II — Vis de 95 0131 Z2011 1001 —
culasse ll — Esporrago de Ia culata ll Z3011 39776 —
Z4011 2415 —
9.90113 Z3011 1001 — 39775
-3-; 0.4-. Z4011 1001 - 2414
Sroub loiiska
Lagerschraube - Bearing bolt - Vis de palier — Tornillo 95 0132 6 Z2011 1001 -
del cojinete B Z3011 31800 — 31884
34763 —
10 Z4011 1001 —
95 0104 8 Z3011 1001 - 31 799
Sroub hlavy I 31885 — 34762
Kopfschroube I — Cylinder head bolt I —- Vis de culasse I 95 0133 7 Z2011 1001 —
Esparrago de Ia culata I 11 Z3011 39776 —
15 Z4011 2415 —
950113 11 Z3011 1001 - 39775
griub :1 cs~
021101 15 Z4011 1001 — 241 4
craue , 35-BIM121.53—-V’ 99 0419 2 Z3011 1001 - 30849
M 12><1.s><as _ Tornillo M 1°2;<1.s><§§ X 5 Is 30901 — 31611
Sroub M 10X25 CSN 02117635
Schraube M 10X25 - B It M ‘I0 25 - V‘ _ 99 2544 1 Z3011
Tornillo M 10X25 O X is M IOX25 1001 —
1 Z4011 1001 -
Sroub M 10X30 CSN 021176.25
Sch bM10 30-BI _- 99 zsgs 2 Z3011
T°r1I1III> eM 1o><>§o OJ M mxao V“ M I°X3° "T 99 2549 -x 1 Z4011
1001-
1001-
m_2
83
"M
7B
Q“W
N
1M3m8\ \36\g
\2
\o”\ 23
1\
\
__R
‘\
\t
\
6WW“XV
&_%§\\_@
R“ ‘ ‘‘_ ,
’
_,\_|_____\
\\_\
2‘
|_/y
_m:7’
.//_
/g
\bV‘v§i8
l g5‘_‘ll;
_ __\i7>
_,____‘v__E___~_, “__’I_‘2A4|g/l’|'?_‘_IU/%/
_%_“__‘_2,/___lg’
4 ;_Z?
l/////gag
AA;//
yN I/57gfl_’fl_’______ XX
/Z//Alag _€€’__2
JE
I1/Hy,
__/
/_///€
/
um
0If _
EJaaw
_I“I
2_/I
2 _\\\ uO H
M
\_\& \\\
§/////,’
:A:
Z?’
__\L\__y\_I__“pg___/
5A/
A
/pf _
_\\\\
_\_
3
__
W
’rJ
_\_
’
_N///,//
‘Id
__
Q
M
m
FA
"W
Q2‘lg
\\\\\0
_Ll\__M_\__(V/’
l|n_i
_ \_*_~__Hv
I__\_\ \§~
,I\
01
X 8
_ VB M 8 X 8
_
99 2 56 4 2 W_
35 MM MU MM 1w0 C S NN 2M1 m1 3020
0‘ W 377 1 1 1 W _
U
F__
_ CmU
M 0
_ T u 8 r C O M ‘A _U
M PUAxnm MW"‘lid“gm &___w82e2 CbW8 1_
mg 7 4w0 0_m3 Wm 6 2 1 M _
Ge e M I 82 R O n d H k___ B 2 _
H(
%
M
B
3PM
B
Q
H,
Mia
2’m
2 1\$1
|‘J,_ _> /
WM
E3
IklH(_IW_/_‘ /al__»l
(_Qwmo}/ 1
®\5
0;’/j
Lkl#5;
#__#$w
___/
?_
hI:>__
__W‘/
/
_“FW$9
__‘
'IA
_|_‘___,’
‘_H
2_‘l__|/__w_
Hm_ _v_
/ /___w___M___
2___W|fi?,H_m‘H_hL_h¢M_%_ wm_¢ ~
0/Jy
_/£4
4I ‘H’
\N__2
i’W"ft‘_ ’
01
1 3
4 5 6 7 8'
2 Podlozka 12.2 CSN 021740.03
grctfiggfilsclfigillae 12.2 — Washer 12.2 - Rondelle 12.2 .._ 99 4808 2 Z3011 1001 — 30850
30901 — 31611
1,2,3 Sroub M 8X16 CSN 021103.13
Schraube M SX16 — B it M 8 16 - ' _. 99 9006 2 1001 -
Tornallo M 8X16 O X V“ M ax“ 99 9004 ~ X
Tésnici krouiek 1OX14 CSN 0393133
97 2127 Z2011 1001-
Di¢htun9sring 10><14 - Sealing ring 10x14 _ Bague Z3011 1001-
d‘éf°"¢héllé TOX14 — Anillo de junta 10)(14
Z4011 1001-
Tésnici krouiek 18X24 CSN 02 9310.3
Dichtungsring 18X24 - Sealing ring 13)<g.; _._ gag“, 97 2140 Ul-‘hbl 1001-
d'étanchéité 18X24 — Anillo de junta 18X24 —
Plechové zatlta 20
97 2307 1 1001 —
5le¢hPl!°Pl9I'\ 20 - Sheet‘ metal plug 20 - Bouchon de
totle 20 - Tapén de chapa 20
Plechovo zatka 45
97 2314 1 1001-
3le¢l1Pl1'°Pfen 45 - Sheet metal plug -15 — Bouchon de
tale 45 — Tapén de chapa 45
Zétko se zcifezem M 18X1.5 97 2563 1
Stopfen.'n‘iit Kerbe M 18X1,5 — Plug with groove 1001-
M 18X1.5 -— Bouchon cranté M 18)-(1.5 - Tapon
roscado con muesca M 18X1.5 _
2 Centraéni vedeni 951806 2 Z3011 1oo1'- soaéo
Zenh-ilerfiihrung - Centering guide —- Guide de centrage
-Guia de centrar
so9o1- 31611
Tésnici krouiek 10X16 CSN 02 9310.3 97 2128 - X
Dichtungsring 10X16 —- Sealing ring 10X16 — Bague
d'étanchéité 10X16 — Anillo de junta 10\<16
1,2,3 Pénev zadniho loiiska spodni pro V. pfebrouseni klikového 950141 1 1M1—
hrldele 95 0170 - X
Untere Schale des hinteren Lagers fiir ,V. Ausschliff der
Kurbelwelle - Rear bearing bottom liner for 5th crankshaft
regrind - Coussinet inférieur du palier arriére pour
cinquiéme rectification du vilebrequin — Casquillo del --V
cojinete trasero. inferior, para el 5° rectificado del
ciqiiefial
Pénev zadniho loiiska spodni pro lV. pfebrouieni kliko- %muX 1 1001 -
vého hfidele 950171-x
Untere Schale des hinteren Lagers fiir IV. Ausschliff der
Kurbelwelle — Rear bearing bottom liner for 4th cranks-
haft regrind —— Coussinet inférieur du palier arriére. pour
quatriéme rectification du’ vilebrequin — Casquillo del
cojinete trasero, inferior, para el 4° rectificado del cigfiefial
Pénev zadniho loiiska spodni pro lll. prebrouseni l<liko- 95 0149 1 1001 —
vého hiidele 95 0188 - X
Untere Schale des hinteren Lagers fi.ir Ill. Ausschliff der
Kurbelwelle -— Rear bearing bottom liner for 3rd cranks-
haft regrind — Coussinet inférieur du palier arriére pour
troisiéme rectification du vilebrequin — Casquillo inferior
del cojinete trasero, para el 3° rectificado del cigiiefiol
Pcinev zadniho loiiska spodni pro ll. pfebrouseni kiikového 95 0157 1 1001-
hfidele 95 0189 - X
Untere Schale des hinteren Lagers fi.ir ll. Ausschliff der
Kurbelwelle -— Rear bearing bottom liner for 2nd cranks-
haft — Coussinet inférieur du palier arriére pour deuxiéme
rectification du vilebrequin - Casquillo inferior del coji-
nete trasero, para el 2° rectificado del cigfiefial
Pénev zadniho loiiska spodni pro l. pFebrou§eni klilrového 950161 1 1001 —
hfidele 95 0190 - X
Untere Schale des hinteren Lagers fiir I. Ausschliff der
Kurbelwelle -- Rear bearinq bottom liner for 1st cranks-
haft regrind — Coussinet inférieur du palier arriére pour
premiere rectification du vilebrequin — Casquillo inferior
del cojinete trasero. para el 1° rectificado del cigiiefial
Pcinev zadniho loiiska horni pro V. piebrouieni lclikového 95 0142 1 ‘I001 —
hiidele 95 0172 - X
Obere Schale des hinteren Lagers fiir V. Ausschliff der
Kurbelwelle - Rear bearing top liner for 5th crankshaft
regrind — Coussinet supérieur du palier arriére pour cin-
quiéme rectification du vilebrequin — Casquillo superior
del cojinete trasero, para el 5° rectificado del cigiiefial
H
3 2 4 6 7 B
pénev mdniha iqiiska horni pro IV. piebrouieni klikového 950146 1001-
95 0173 - X
ghiil: Schale des hinteren Lagers fi.ir IV. Ausschliff der
Kurbelwelle — Rear bearing top liner for__4th crankshaft
regrind - Coussinet superieur palier arnere pour qu_a-
triéme rectification du vilebreq‘-“"___ Cqsqulllfi “$1-I_P9"°'
del cojinete trasero. P°'° 9| 4° "9¢1'f'¢°d¢> del ¢'9"e"°l
Panev zadniho ioiisko harm’ pro lll. pfebrouieni klikového 95 0150 1001 -
h“d l 95 0191- X
()rl.:>;ee Schale des hinteren Lagers fiir lll. Ausschliff der
Kurbelwelle — Rear bearing tap liner for 3rd crankshaft
regrind — Coussinet supérieur du palier arriere pour_
traisiéme rectification du vilebrequin _— Casquillo superior
del cojinete trasero para el 3° rectificada del ciguenal
Pcinev zadniho loiiska horni pro ll. pfebrouieni klikového 950158 1001 -
hfidele 95 0192 - X
Obere Schale des hinteren Lagers fi.ir ll. Ausschliff der
Kurbelwelle — Rear bearing top liner for 2nd crankshaft
regrind — Coussinet supérieur du palier arriére pour deu-
xiéme rectification du vilebrequin — Casquillo superior del
cojinete trasero para el 2° rectificado del cigfiefial
Panev zadniho loiiska horni pro I. pfebrouieni klikového 95 0162 1001-
hfidele 95 0193 - X
Obere Schale des hinterenlagers fiir l. Ausschliff der
Kurbelwelle — Rear bearing top liner for lst crankshaft
regrind — Coussinet supérieur du palier arriére pour pre-
miére rectification du vilebrequin — Casquillo superior
del cojinete trasero para el 1° rectificado del cigiiefial
Panev loiiska spodni pro V. piebrouseni klikového hiidele 95 0143 Z2011 1001 -
Untere Schale des Lagers fiir V. Ausschliff der Kurbel- Z3011 1001 —
welle - Bearing bottom liner for 5th crankshaft regrind - Z4011 1001 -
Coussinet" inférieur du palier pour cinquiéme rectification 95 0174 - X
du vilebrequin — Casquillo inferior del cojinete para el
5° rectificado del cigiiefiol
Pénev loiiska spodni pro IV. pFebrou§eni klikového hfidele 95 0147 Z2011 1001 —
Untere Schale des Lagers liir IV. Ausschliff der Kurbe|- Z3011 1001 -
welle — Bearing bottom liner for 4th crankshaft regrind — Z4011 1001 —
Coussinet inférieur du palier pour quotriéme rectification 95 0175 - X
du vi-lebrequin — Casquillo inferior del cojinete para el
4° rectificado del ciqiiefiol
Pdnev loiiska spodni pro lll. piebrouieni klikového hiidele 95 0155 ' Z2011 1001-
Untere Schale des Lagers fiir Ill. Ausschliff der Kurbel- Z3011 1001 -
welle — Bearing bottom liner for 3rd crankshaft regrind — Z4011 1001 —
Coussinet inférieur du palier pour troisiéme rectification 95 0194 - X
du vilebrequin - Casquillo inferior del cojinete para el 3°
rectificado del cigiiefial
Pénev loiisko spodni pro ll. pFebrou§eni klikového hfidele 95 0159 Z2011 1001-
Untere Schale des Lagers fiir ll. Ausschliff der l(urbe|- Z3011 1001 —
welle -— Bearing bottom liner for 2nd crankshaft regrind — Z4011 1001-
Coussinet inférieur du palier pour deuxiéme rectification 95 0195 - X
du vilebrequin — Casquillo inferior del cojinete para el
2° rectificado del cigiiefial
Panev loiiska spodni pro I. pfebrouieni klikového hfidele 95 0163 Z2011 1001-
Untere Schale des Lagers fiir l. Ausschliff der Kurbel-
Z3011 1001-
welle _-— Bearing bottom liner for 1st crankshaft regrind _ Z4011 1W1 —
Coussinet inferieur du palier pour premiere rectification
95 0196 - X
du vilebrequin — Casquillo inferior del cojinete para el
1° rectificado del cigiiefial
Panev loziska horni pro V. pfebrouseni klikového hfidele
Obere Lagerschale fur V. Ausschliff der Kurbelwelle - 950144 Z2011 1001 -
Z3011 1001 —
Be°_"f‘9 10D liner for 5th crankshaft regrind - Coussinet Z4011 1001 —
$99909‘-"’ du P°|ieF Pour Cinquieme rectification du vile- 95 0176 - X
b'e‘§‘§‘l" “A c°59“lll° Wperior del cojinete para del 5°
rectifioado del cigiiefial
Pfmev l°ilsl‘° h°"‘l P'° lV~ Dfebrouseni klikového hfidele
09979 l-°9°l'$¢hale fiir IV. Ausschliff der Kurbelwelle —
9so14aX Z2011 1001 -
Bearing top liner 4th crankshaft regrind — Coussinet su- Z3011 1001 -
Z4011 1001 —
Périel" dl-I Pfillef P°l" quatriéme rectification du vilebre-
qul" - C9$q"lll° Superior del cojinete para del 4° rectifi-
950177-x
coda del cigiiefiol
3 __ 4 6 7 B
Panev loiisko horni pro lll. pfebrouieni klikového hiidele
950156 Z2011 1001 --
Obere Lagerschale fi.ir lll. Ausschliff der Kurbelwelle -
Z3011 1001 —
Bearing top liner for 3rd crankshaft regrind — Coussinet
Z4011 1001—
supérieur du palier pour troisiéme rectification’ du vile- 950197- X
brequin — Casquillo superior del cojinete para el 3° rec-
tificodo del cigiiefial
Panev loiiska horni pro ll. pfebrau§eni kliltového hfidele 95 0160 Z2011 1001-»
Obere Lagerschale fi.ir ll. Ausschliff der Kurbelwelle — Z3011 1001-
Bearing top liner for 2nd crankshaft regrind — Coussinet Z4011 1001-
supérieur du palier pour deuxiéme rectification du vile- 95 0198 - X
brequin — Casquillo superior del cojinete para el 2° rec-
tificado del cigiiefial
Panev loiiska horni pro I. piebrouieni klikového hiidele 950164 Z2011 1001-
Obere Lage_'schole fiir I. Ausschliff der Kurbelwelle — Z3011 1001-
Bearing top liner for 1st crankshaft regrind — Coussinet Z4011 1001-
supérieur du palier pour premiere rectification du vilebre- 95 0199-X
quin — Casquillo superior del cojinete para el 1° rectifi-
cado del cigiieiial
Soda loiisek pro motor (sestava ze souééstek 95 0134, 20110019 Z2011 1001 -
950135. 95 0136. 950137. 95 0123. 950128. 950129 30110064 Z3011 1001 —
a 95 0327) 40110046 Z4011 1001 —
Sotz von Lagern fiir den Motor (95 0134, 95 0135, 950136. 20110011 - X
950137. 95 0123. 950128. 950129. 950327) — Set of engine 30110007 - X
bearings (950134. 95 0135. 95 0136. 95 0137. 95 0123. 40110019 - X
95 0128. 95 0129. 950327) — Jeu de paliers du moteur
(95 0134. 95 0135. 95 0136. 950137. 950123. 95 0128.
95 0129, 95 0327) - Juego de cojinetes para el motor
(95 0134. 950135. 95 0136. 950137. 95 0123. 95 0128.
95 0129,. 95 0327) ' '
X -— souéastka zruiena - der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée —
pieza suprimida _
.92.
4
w.-<5
.551 ///
/ / / Xx
\ \
1/Q
\
\ ‘H _<u- -
W 1 12
/
/ ,"-,;-"5./-Z-_. 1' -Q’
'-umll l fl
0. /
_. . -
2 \Q /'9
Eu’, \ 1 V_—--a.__‘
__-_
7
- fin é 9 1
,;/
6
‘I
1
in
, >'l:;;‘€=§P'i--'- 1 \ ‘_ H
2‘,1 $4
7'9 J"‘“.§“1\.
\\\J“
4‘\(ll
i- it.1»we
ti/" *::*
0-
'1 .-.2’
N._ J"
N r“
f -‘.9 1” ‘ ; 3’/I 17
151:4. _1_ 1
\3
2 2 1 14 0"’
< 1 11
\
2
3!‘!
30
%
31
Z7}
02
KLIKOVA SKRIR ll
KURBELKASTEN ll — CRANKCASE ll — CARTER MOTEUR ll -— BLOQUE MOTOR ll
5 6 7
1 2 3 4
2001 0201 Z2011 1001
4 - 1 Krycf plech I
3001 0201 Z3011 1001
Abdeckblech - Sheet metal cover - T6le de protection
- Chopa de proteccién AC01 0201 Z4011 1001
24
___ 3 4 , 5 6 7 8
Tésnéni 95 0203 4) 1 1001-
Dichwnq — Gasket - 1...... d'étanchéité _ 1......
Pruiina 95 020.1 .10 1 1001 -
Feder — Spring - Ressort - Resortg
Viko 9s 0205 F-/J 1 1001 -
Deckel — Cover - Couvercle - Tapa
Tesnéni pfedniho vika 95 020a 1 1001-
Dichtung des _vorderen Deckels - Front cover gasket -
Joint detancheite du couvercle avant — Junta de la topa
delantera
Zadni vika 95 0211 1 1001 -
Riiclaucirtiger Deckel - Rear cover - Couvercle arriere -
Tapa trasero mu M fé 1
95 0212‘ 1001 -
Tésneni zadniho vika
Dichtung des riickwtirtigen Deckels - Rear cover gasket
— Joint d'étanchéité du couvercle arriere — Junta de la
topa trasero
Vzpéra dynamo 950218 1 1001-
Lichtmaschinenstrebe — Dynamo strut - Jambe de la 950210 - X
dynamo - Riostra de la dinama
Z2011 1001-
Pfedni vika
Vorderdeckel - Front cover - Couvercle avant — Tapa 953253:/"-l ‘ Z3011 30as1- 309,00
delantera
31612-
Z4011 1001-
95 0201 1 Z3011 10o1- aoaso
309o1- 31611
999008 10 Z2011 1001 -
Sroub M 8X20 CSN 021103.15 14 Z3011 1001 -
Schraube M BX20 - Bolt M 8X20 - Vis M 8X20 — 18 Z4011 1001 -
Tornillo M 8X20 _
99 9006 - X
991206 4 Z2011 1001 -
Sroub M 3X14 C-5N 021103.10 ‘ Z3011 1001 -
6
Schraube M 8X14 - Bolt M 8X14 — Vis M 8X14 - 8 Z4011 1001 -
Tornillo M 8X14 991207-X
991205 -X
99 4309 1 Z2011 1001-
Podloika 8.4 CSN 021701.03 2 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8.4 - Washer 8.4 - Rondelle 8.4 - 2 Z4011 1001-
Arandela 8.4
99 4310 1 Z2011 1001-
Podloika 10.5 CSN 021701.03 2 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 10.5 - Washer 10.5 - Rondelle 10.5 — 2 Z4011 1001-
Arandela 10.5
99 4606 4 Z2011 1001-
Podloiko 8.2 CSN 021740.00 6 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe 8,2 - Washer 8.2 - Rondelle 8.2 - B Z4011 1001-
Arandela 8.2
99 4806 35 Z2011 1001-
Podloika 8.2 CSN 021740.03 39 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8.2 - Washer 8.2 - Rondelle 8,2 - 43 Z4011 1001-
Arandela 8.2
99 6361 4 1001-
Kolik 8m6X'l6 CSN 022150 ‘
Stift 8m6>(16 - Pin 8m6)<16 - Goupille 8m6X16 -
Pasador Bm6)<16
Kolik 3X8 CSN 022150 .
99 <s-101 N) 2 1001-
Stift 3X8 - Pin 3X8 - Goupille 3X8 - Pasador 3X8
99 8652 it 7* 1001 -
Sroub M BX30 CSN 021103.15 _
Schraube M 8X30 - Bolt M 8X30 - Vis M 8X39 -'
'2'; '-1:111 '1
Tomillo M BX30
99 B655 11 1001 -
Sroub M 8X45 CSN 021101.13 _
Schraube M 8X45 - Bolt M 8X45 - V15 M 8X45 -
Tornillo M 8X45
99 8657 1 1001-
Sroub M BX55 CSN 021101.13 ‘ 99 8663 - X
Schraube M 8X55 - Bolt M 8X55 — Vis M BX55 -
Tornillo M BX55 .
999009 6 1001-
S1-oub M 8X25 C-SN 021103.15. _ 999007-X
Schraube M 8X25 -— Bolt M BX25 - VIS M 8X25 -
Tornillo M 8X25
99 9027 1 Z2011 1001-
Sroub M 10X20 CSN 021103.15 _ 2 Z3011 1001-
Schraube M ‘l0X20 - Bolt M ‘l0X20- Vis M 10X30 - 2 Z4011 1001-
Tornillo M 10X20
02
2 3 4 5 6 7 a
Tesnici krouiek 30X36 _ _ 97 2156 1 1001-
4 30
Diqhtunggring SOXS6 - Sedllng H119 30X36 — BOQUG
d'étancheité 30X3-6 — Anillo de junta 30X36
31 Vypouitéci Eroub M 30X1.5 _ _ 97 8416 1 1001-
Ablasschraube M 30X1.5 — DFOIT1 bolt M 30Xl-5 - VI!
do vidange M 30X1,5 - Tornillo de purga M 30X1.5
32 Boéni li§ta 2001 0206 Z2011 1001-
Seitenliste - Side strip - Baude lateral - Barra lateral 3001 0206 Z3011 1001-
4001 0206 Z4011 1001-
33 Celni liita _ 95 0224 IO
NNN 1001 -
Windleiste - Windscreen strip — Baude de pare-brise -
Barra delontera
Sada tésnéni pro motor I (posice 3, 5. 8. 11. 13. souédstka 2011 0001 1 Z2011 1001-
950613 a 95 0921) 3011 0001 1 Z3011 1001-
Satz von Dichtungen f0r Motor I (Position 3. 5. 8. 11, 13. 4011 0001 1 Z4011 1001-
Bestandteile 95 0613 und 95 0921) - Set of engine gaskets
I (items 3. 5, 8, 11, 13 and parts 95 0613, and 950921) -
Jeu do joints d‘étanchéité pour moteur l (pastes 3. 5. 8.
11. 13 et pieces de référence 95 0613 et 95 0921) — Juego
de juntas para el motor I (consiste de las pos. 3. 5. 8.
11. 13 y les piezas 950613. y 950921)
Sada tesnéni pro motor ll (police 3. 11. 13. souééstka 2011 0005 1 Z2011 1001 - .
950117. 95 0537. 95 0522. 950524. 950526. 950527. 95 0613. 3011 0002 1 Z3011 1001 -
95 0706; 97 4524. 950912) 4011 0020 1 Z4011 1001 --
Satz von Dichtungen fiir Motor ll (Position 3. 11, 13, Be-
standteile 95 0117. 95 0537. 95 0522, 95.0524. 950526,
950527. 95 0613. 950706. 97 4524.‘ 950912) — Set of
engine gaskets ll (items 3; 11. 13 and parts 95 0117.
95 0537, 95 0522. 95 0524, 95 0526, 95 0527, 95 0613. 95 0706.
97 4524, 95 0912) - Jeu de joints d'étanchéité pour moteur
ll (pastes 3, 11. 13 et pieces de référence 95 0117, 950537,
95 0522, 95 0524. 95 0526. 950527, 95 0613. 95 0706. 97 4524,
950912) — Juego de juntas para el motor ll (consiste de
las pos. 3, 11, 13. las piezas 95 0117, 95 0537, 95 0522,
95 0524. 95 0526, 95 0527, 95 0613, 95 0706. 97 4524, 95 0912)
34 Trubka 950209 1 23011 1001- 46550
Rohr — Pipe —- Tube - Tuba Z4011 1001 - 16370
35 Tesnici krouiek 1.0X16 CSN 029310.3 97 2128 - X
Dichtungsring 1OX16 — Sealing ring 10X16 - Bague
d'étanchéité 10X16 -- Anillo de junta 10X16
X '— souééstka zruiena - der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended port — piece Supprimée _
pieza suprimida
26
E.
5
3; :1 11'
‘ 1
‘H
i 2;
2; . -
32. 31»
1/7
*/
3 2.1
2 . 2’
10 1 - _,
1 lJ 4 1' ‘*5
292°\» 7
/~”
_ {
fl 8%?
$£5-(5
‘liT"-A1
*'¥
, 22
*4
03
KLIKOVE USTRO.ll
KURBELMECHANISMUS - CRANKSHAFT MECHANISM - EMBIELLAGE — MECANISMO DEL
ARBOL CIGUENAL
1 2 _ 3 W _ __ e 4 5 6 1 a
5 1 Kllkofi hfidel 20010301
Kurbelwelle - Crankshaft — Vilebrequin — Arbol 30010301
cigiiefial 4001 0301
Klikovy hfidel 061.19 (pol. 1-5) 20010399 Z2011 1001 —
Vollst. Kurbelwelle (Pos. 1-5) — Crankshaft assembly 30010399 Z3011 1001-
(item 1-5) - Vilebrequin complet (pastes 1-5) — 40010399 -l-~-+|" Z4011 1001-
Arbol cigiiefiol completo (item 1-5)
2 Zatko klikového hfidele 95 0301 Z2011 1001-
Pfropfen der Kurbelwelle — Crankshaft plug — Bouchon Z3011 1001-
du vilebrequin - Tapén del cigiiefial Z4011 1001
3 Protizavaii 95 0302 Z2011 1001'-
Gegengewicht - Counterweight — Contrepoinds du vile- Z3011 1001-
brequin - Contrapeso del cigiiefiol Z4011 1001-
4 Sroub protizavoii 950303 Z2011 1001-
Gegengewichtsschraube - Counterweight bolt - Vis de Z3011 1001
contrepoids du vilebrequin — Tornillo del contrapeso del b~(mhh4>I
.JI\.l \>I\) Z4011 1001
cigiiefiol
5 Podloika iroubu protizavaii 95 0304 2 Z2011 1001-
Unterlagscheibe der Gegengewichtsschraube - Caunter- 2 Z3011 1001-
weight bolt washer - Cale de sfireté de lo vis de contre- 4 Z 4011 1001 —
poids — Arandela de los tornillos del contrapeso C90! D349 .1J(f"
6 Rozvodové kolo ' 95 D396‘( 1 1001 - 44'. 44.3?
Steuerrad -- Timing gear — Pignon de distribution —
Rueda de distribucioi-1'
7 Pist 95 0307 2 Z2011 1001-
Kolben - Piston — Piston - Pistén 3 Z3011 1001 -
4 2 4011 1001-
27
5 6 7 3
4
3 _
95 oaoa X Z2011
Z3011
1001
1001
Ojnice _ _ ,
Pleuelstange —- Connecting rod — Blelle —— Blélfl Z4011 1001
95 031 1 Z2011 1001
Pouzdro ajnice _ _ Z3011 1001
Pleuelstangenbuchse - Connecting rOd b'9_ end bu5h_ " Z4011 1001
Bague de pied de bielle - Copnete del pie de la biela Z2011 1001
95 0327
Pénev ojnice _ _ _ Z3011 1001
Pleuelstangenschale — Connecting rocl big end__lmer — #0010
#1/G05Jl\) Z4011 1001
Coussinet de téte de bielle — Casquillo del cojinete de 95 0312 - X
lo biela Z2011 1001
95 0313
Pistni Eep _ _ Z3011 1001
Kolbenbolzen - Gudgeon pm — Axe C19 P'5l°" "‘ P°""° Z4011 1001
del pistén 1001
95 0314 h(AI\)
-‘
Odstfikovoci krouiek zadni
Riickwfirtiger Abspritzring — Rear oil slinger ring —
Anneau de rejet d'l1uile arriére — Anillo escurndor de
aceite. trasero
Setrvaénik 67'
°”3r89s 0315 x 1 1001
-‘e%%é:%.»*
washer - Arrétoir de vis du volant — Arandela del
tornillo del volante
1 1001
Piedni odstfikovaci krouiek
Vorderer Abspritzring — Front oil slinger rinq — Anneau
de rejet d'huile avant — Anillo escuridor de aceite,
delantero
95 0321 1 1001
Podloika
Unterlagscheibe — Washer - Rondelle — Arandela
95 0322 1 1001
Roztdceci ozubec
Anlassklaue - Starting claw nut — Dent de loup de mise
en marche - Garra de arranque
Ojnice fiplné (pas. a. 9. 21-24) 6904 0314 95 oazsx 2 22011 1001
Vollst. Pleuelstange (Pos. 8. 9. 21-24) — Connecting ‘rod 3 213011 1001
assembly (item 8. 9. 21-24) -.- Bielle complete (postes 8. 4 z 4011 1001
9, 21-24) -— Biela complete (item 8, 9, 21-24)
Z2011 1001
Rernenice motoru '?J‘0J30\ 95 0324 )1 Z3011 1001
Motorriemenscheibe — Engine belt pulley — Poulie sur
Vilebrequin - Polea del motor -'15033G-2 Z4011 1001
9s 0320 ;( Z2011 1001 -— 1053
Z3011 1001 -— 18054
Z2011 1001
Sroub ojnice 6-904 0311 95 0325 ;<
Pleuelstangenschraube — Connecting rod bolt — Boulon Z3011 45341
Z4011 9477 —
de blele - Tornillo de la biela
95 0309 Z3011 1001 — 45340
Z4011 1001 — 9476
Matice iroubu ojnice 690/0313 95 9326 X Z2011 1001
Mutter der Pleuelstangenschraube — Connecting rod bqlt Z3011 45341
;1°ufb:|°Ecrou du boulon de bielle — Tuerco del tornillo de Z4011 9477 -—-
I 95 0310 Z3011 1001 +- 45340
Z4011 1001 — 9476
+ — neni néhrqdfai dil -- kein Erscltzteil — no spare part — non li\-ruble comme piéce détachée —
no se sumnmstro como repuesto
X —- souééstko {ru_ieno - der Bestundteil wurde aufgehoben — suspended part -- piéce supprimée _.
pieza supnmadcl
_°_‘L
6
19 4o /55 /20 ,3 ,2 1
\
5
A /,5 /'//
/‘A /5’
o /A /
‘ / f // /
’ /
,/ /
//1 /
1 14 13 2.?
\
1s 31 26 14 21 /\
W»
\\
22 9 20 2s ' \
E E ;‘1;"-if ’éi‘g}
35-= --5 ‘Q’ ~
21 1 1 22 1 > 22 3 8 2‘ >9 1
04
aozvoo -
STEUERUNG — VALVE GEAR — DISTRIBUTION - DISTRIBUCION
1 2 - 3 4 5 6 7 8
6 1 Vaékovi hfidel — 2001 0401 22011 1001-
Nockenwelle —- Camshaft —- Arbre a comes -— Arbol de 30010401 23011 1001-‘
Ievas 4001 0401 24011 1001-
2 Podloika vaékového 'hFidele 95 0401 --A|.4_4 1001-
Unterlagscheibe der Nockenwelle - Camshaft pad -
Rondelle de l'arbre 1‘: comes — Arandelo del arbol de
levos
3 Pfiloika vaékového hiidele 95 0402 1 1601 -
Nockenwellenlasche —— Camshaft adapter - Cale de
l'arbre 6 comes — Cara del drbol de levas
4 Podloika pfitainé matice 95 C404 2 1001 -
Unterlagscheibe der Anziehmutter -— Lock nut washer —
Rondelle de centre-écrou - Arandela de Ia tuerca de
presién
5 Zdvihétko ventilu 95 0405 Z2011 1001 A-_
Ventilstéssel - Valve tappet — Poussoir de soupape -- Z3011 1001 _
Botador de la vélvula Z4011 1001 _
6 Rozvodové tyéka (pfi montdii dekompresoru se montuji2ks) 95 0406 Ii@Q-h Z2011 1001 -
Steuerstonge (bei Montage des Dekompressors werden nur
2 Stfick montiert) — Push rod (when decompressor is
mounted. 2 P65 only to be fitted) - Tige de commande
(en cas du montage du décompresseur. 2 piéces
seulement) — Vorilla Ievcmta-vdlvulo (en casa de montar
el dispositivo descompresor montcr solo 2 piezas)
32
04
2 3 4 5 6
6 Féozvodové tyékta (_pFi montéii dekompresoru se montuji3ks)
95 0406 6 Z3011 1001-
eS"§T$I°"9e _( el Montage des Dekarnpressors werden nur
3 tuck montiert) — Push rod (when decompressor is
"‘°“"t°d- 3 P95 °"IY 1° I39 Iltifid) —- Tige de commande
(en cas du montage du decompresseur, 3 piece;
seulement)_ - Var1IIa levonta-vdlvula (en coso de montor
el dispositivo descompresor montar solo 3 piezas)
1:0?‘/:;I)ova tycka (pn montaii dekompresoru se montuji jen
95 0406 8 Z4011 1001 -
Steuerstange ‘(bei Montage des Dekompressors werden nur
4 Stuck montrert) — Push rod (when decompressor is
mounted, 4 pcs only to be fitted) — Tige de commande
(en cos du montage du décompresseur. 4 pieces
seulement) — Varillo Ievanta-vdlvula (en caso de rnontor
el dispositivo descompresor montar solo 4 piezas)
‘hp! 01/947 72 /./‘Z;
7 Pfichytka loiiska 95 04083 1 1001 —
Lagerschelle - Bearing retainer — Attache de roulement
— Fijador del cojinete
8 Pouzdro Ioiiska 95 0410 1 1001-
Lagerhuchse - Bearing bushing — Bague de roulement
— BLUE del cojinete
9 Cep vloieného kolo 95 0412 1 1001-
Ziuischenrodzapfen -- Intermediate‘ gear pin — Axe du
pignon - intercole - Perno de lo rueda intercalada
10 Podloika vloieného kolo 95 041 4 1 1001 —
Unterlagscheibe des Zwischenrades - Intermediate gear
pad -— Rondelle du pignon intercolé — Arondelu de la
rueda intercaloda
11 Horni vloiené kolo . 95 0415 1 1001 —
Oberes Zwischenrad -— Top intermediate geor —- Pignon
intercalé supérieur —- Rueda intercolado superior
550/ 04-26 P2 /J/T‘
12 Spodni vloiené kolo 95 0416 X 1 1001 - 49.44.18
Unteres Zwischenrad - Bottom intermediate gear --
Pignon intercolé inférieur — Rueda intercalado inferior
13 Cep vloieného kola 95 0421 1 1001-
Zwischenrodzopfen —— Intermediate gear pin - Axe du
pignon intercolé —- Perno de Ia rueda intercolada
14 Podloika 95 0422 2 1001 -
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle - Arandela
mg W27
15 Kolo rozvodu 95 424; 2 Z2011 1oo1- "'-
Steuerrad — Timinq gear — Pignon de distribution — 2 Z3011 aoas1- 30900
Rueda de distribucién 31612-
2 Z4011 1001-
as 0411 2 Z3011 1oo1- soaso
so9o1- 31611 _
95 0403 - X
16 Pojistnd podloiko 95 0425 1 1001-
Sicherungsunterlage — Tab washer —- Rondelle de sfireté 97 0734 -X
— Arandela de seguridad
17 Hfidel ndhonu vstiikovociho Eerpadlo I 95 0426- Z2011 3400-
Antriebswelle der Einspritzpumpe — Injection pump drive Z3011 50091 -—-
shaft —- Arbre de commande de Ia pornpe d'injection — Z4011 15220—
Eje de mando de la bomba de inyeccién 95 0423 Z2011 1001— 3399
-A-1-: A-0 Z3011 30851 -— 30900
31612—- 50090
1 Z4011 1001- 15219
95 0409 1 Z3011 1001- 30850
30901 -— 31611
18 Sroub M 8X14 CSN 021103.10 991202 6 1001-
Schraube M 8X14 - Bolt M 8X14 - Vis, M 8X14 — 991205- X
Tornillo M BX14
19 Matice M 18X1,5 CSN 021403.20 993792 2 1001 -
Mutter M 18X1.5 — Nut M 18X‘l.5 - Ecrou M 18X1,5 —
Tuerco M 18Xl,5
20 Podloika 8.2 CSN 021740.00 _ 994606 6 1001 —
Unterlagscheibe 8.2 -— Washer 8.2 — Rondelle 8.2 --
Arandela 8,2
21 Pero 6h9X6X20 CSN D2 2562 99 7873 2 1001-
Feder 6h9X6X20 — Key 6h9X6X2O - Clavette
6h9X6X20 — Chaveta 6h9X6X20
35
04
1 2 3 4 gs 1_a
6 22 Pojistni krouiek 17 CSN 022930 97 0226 1001-
Sicherungsring 17 - Circlip 17 -- Anneou de retenue 17
— Anillo de seguridad 17
23 Pojistni krouiek 20 CSN 022930 97 0229 1001-
Sicherungsring 20 — Circlip 20 — Anneou de retenue 20
-- Anillo de seguridad 20
24 Pojistni krouiel: 35 CSN 022930 97 0239 1001 -
Sicherungsring 35 - Circlip 35 — Anneou de retenue 35
- Anillo de seguridad 35
25 Pojistn§ krouiek 40 CSN 022931 97 0291 1001 -
Sicherungsring 40 — Circlip 40 - Anneou de retenue 40
— Anillo de seguridad 40
26 Pojistni Irrouiek 47 CSN 022931 97 0294 1001 -
Sicherungsring 47 —- Circlip 47 - Anneou de retenue 47
Anillo de seguridad 47
27 Matice KM 4 CSN 023630 97 0703 1001 -
Mutter KM 4 - Nut KM 4 — Ecrou KM 4 - Tuerco
KM 4 '
28 Krouiek 62 CSN 02 3648 97 0777 1001-
Ring 62 -- Ring 62 - Anneou 62 — Anillo 62
29 Loiisko 6007 CSN 024633 ‘ 97 1008 1M1-
Loger 6007 - Bearing 6007 — Roulement 6007 —
Cojinete 6007
30 Loiisko 6203 CSN 024636 97 1034 1001 —
Lager 6203 - Bearing 6203 - Roulement 6203 —"
Cojinete 6203
31 Loiisko 6204 CSN 024636 97 1035 1001-
Lager 6204 - Bearing 6204 - Roulement 6204 -
Cojinete 6204
32 Loiisko 6305 N CSN 02 4642 97 1141 1001-
Lager 6305N - Bearing 6305N -- Roulement 6305N —
Cojinete 6305 N
33 Krouiek 40X62X12 97 4223 Z3011 1001- 30850
Ring 40X62X12 — Ring 40X62X12 — Anneou 30901- 31611
40X62X12 — AniI|O 40X62X12
X — souédstka zruseno — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended port - piece supprimée -
pieza suprimido
\\
Pi
1
2 J1\ 3 33 1 //as 2 24 11 20
€1< 071
*_
4_
~ 125.24?" ’ ;
~/1%-12 \*
Z ,
\9;~\1
0
Q/C\. 11,,
'43/0 J
'61:;
.1
3.2
3,8?
‘"'$§~“5)\s\s~\s
w>;?o
7:2-‘gf
‘H0 ' ‘ 2
46 2' 11/ u F \ 4 . ’
05
HLAVA VALCE
ZYLINDERKOPF - CYLINDER HEAD — CULASSE - CULATA
1 2 3 y Z _ 4 5 6 1 a
7 Hlava valce se zdtkami a pouzdry (pos. 4-6. 47) 950595 2 Z2011 1001-
Zylinderkopf mit Stopfen und Buchsen (Pas. 4-6, 47) - 3 Z3011 1001-
Cylinder head with plugs and bushings (items 4-6, 47) - 4 Z4011 1001 -
Culasse bouchannée et baguée (postes 4-6. 47) — 95 0534-X
Culata de cilindro con tapones y bujes (item 4-6, 47)
1 Obtokové potrubi 20010501 1 Z2011 1001-
Umfiihrungsleitung - By-pass pipe — By-pass tube — 30010501 1 Z3011 1001-
Tubo de derivacién 2 4001 0501 1 Z 4011 1001 —
2 50¢; potrubi 9957 20010502 22011 1001-
Saugleitung - Suction pipe — Tuyau d'aspiration — Tuba - 3001 0502/K Z3011 1001 -
de qgpirqdén 4001 0502 Z4011 1001 —
35
4 5 6 7
1 2 3
95 0504 Z 201.1 1001-
Vedeni saciho ventilu _ _ Z 3011 1001 -
Einlassventilltihrung - Inlet valve guide - Gurde d_e_' Z 4011 1001-
soupape d'admission - Guia de la valvula de adn-nsion
95 0505 Z2011 1001-—
Saci ventil ' _ Z3011 1001 -
Einlassventil — Inlet valve - Soupape dadmussion — Z4011 1001-
Valvula de admision
95 0506 Z2011 1001 -
Vyfukovy ventil _ Z3011 1001 -
Auslassventll - Exhaust valve - Soupape d'echoppement Z4011 1001-
- Vdlvulo de escape
95 0507 Z2011 1001 —
Pruiina ventilu vnitFni Z3011 1001-—
Innere Ventilfeder — Valve inner spring — Ressort de Z4011 1001 -
soupape, piece intérieure — Resorte de la valvula, interior
4-1 95 0508 Z2011 1001-
Pruiina ventilu vnejsi Z3011 1001-
Aussere Ventilfeder - Valve outer spring - Ressort de Z4011 1001-
soupape. piéce extérieur - Resorte exterior de la vélvula
95 0509 Z2011 1001 -
Miska pruiiny ventilu Z3011 1001 —
Ventillederschale - Spring retainer cup —- Cuvette du Z4011 1001 -
ressort de soupape —PIatiIlo del resorte de la valvula
95 0510 Z2011 1011 -
Kuielové vloika Z3011 1001-
Kugelféirmige Einlage - Valve cotter - Céne de soupape Z4011 1001 -
— lmpasicién cénica (media luno)
95 0511 Z2011 1001-
Sroub kozliltu vahadel Z3011 1001 ——
Kipphebelbockschraube — Rocker arm support bolt - Vis Jl4iJ>((30t
~b@O~l
lLdti#0019
Alh#00I
u|\).ih>)\) Z4011 1001-
du support de l'axe de culbuteure - Tornillo del caballete
de balancines
95 0512 Z2011 1001-
Kozlik vahadel Z3011 1001 -
Kipphebelbock — Rocker arm~bracl1et - Support de I'axe Z 4011 1001 -
du culbuteurs - Caballete de balancines
Z2011 1001 —
Vahadlo saciho ventilu _fl'“Q{,1fZQ(95 0513 X’ Z3011 1001-
Kipphebel des Einlassventils - Inlet valve rocker arm - ¥(Al-blk-\)|I\J Z4011 1001-
Cubulteur de la soupape d'admission — Baloncin de Ia
valvula de admisién _
Z2011 1001-
Vahadlo vyfukového ventilu ,)"I‘0lQI'Zt;-X- 95 0514 Y 2
3 Z3011 1001-
Kipphebel des Auslassventils - Exhaust valve rocker 4 Z4011 1001-
arm - Culbuteur de Ia soupape d'échappement -
Balancin de la valvula de escape qJ-flfjfl
Z2011 1001-
Pouzdro vohadla 95 0515 X Z3011 1001 -
Kipphebelbuchse - Rocker arm bush - Bague de Z4011 1001 —
culbuteur — Buje del balancin de la vélvula
95 0516 Z2011 1001 -
Sefizovoci iroub Z3011 1001 —
Stellschraube — Adjusting screw — Vis de réglage - Z4011 1001 —
Tornillo de ajuste
95 0517 Z2011 1001 -
Matice sefizovaciho §roubu - Z3011 1001 —
Stellschraubenmutter — Adjusting screw nut — Ecrou de Z4011 1001 -
vis de réglage _— Tuerca de tornillo de ajuste
95 0518 Z2011 1001 —
Podloika vahadla 1001 -
Kipphebel-Unterlagscheibe — Rocker arm washer — Z3011
Z4011 1001 -
Rondelle de culbuteur - Arandela del balancin
95 0537 Z2011 1001-
Tésnéni hlavy 1001-
Kopfdichtung — Cylinder head gasket — Joint Z3011
Z4011 1001-
d'étancI-léité de la culasse - Junta de la culata de @O-i
(DO\
@O\
@085
IIUIIO
ht h
cilindro 95 0519 -X
95 0521 Z2011 1001 -
Kryt ventilu
Z3011 1001 —
Ventilabdeckung - Valve cover - Couvre-culbuterie -
Z4011 1001-3
Cubrevalvulas 6"-Z;
Tésnéni lirytu 95 0522 X Z2011 1001 -
Z3011 1001-
Abdeckungsdichtung — Rocker box gasket — Joint 1001-
d'etoncheite de couvre-culbuterie — Junta del bU3l.b'\7b)|\} Z4011
cubrevélvulas
Tésnéni 95 0524 Z2011 1001 —
Dichtunq - Gasket - Joint d'étanchéité — Junta Z3011 1001-
Z4011 1001 —
Tésnéni 5501 9593 Z2011 1001-
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité — Junta Z3011 1001 -
lihhllo-910h) Z4011 1001 —
95 0526 -X
3 4 s 6 7 8
Tésnéni
Dichtung — Gasket - Joint d'étanchéité - Junta 5501 0510 2 Z2011 1001 -
3 Z3011 1001 -
4 Z4011 1001 —
95 0527 - X
Vedeni lanka '" 1[90(€J'3_f// 95 0528 x 1
Seilfuhrung - Cable guide - Guide-cfible — Gula-cable 1001 -
Pouta
SCI‘-Elle —- Climb -— Attache — l.azo
95 0529 2 Z2011 1001-
3 Z3011 1001-
4 Z4011 1001-
Vedeni vyfukového ventilu @9514 i;'J’6? 95 @539 ,4 2
Fiihrung des Auslassventils - Exhaust valve guide — Z2011 1001 -
3 Z3011 1001 —
Gl-"de de 5°‘-lpflpe d'échappement -- Guia de la valvula 4 Z4011 1001 —
de escape
Miska pruiiny vyfukového ventilu 95 0531 2 Z2011 1001 -
Schale der Auslassventilfeder — Exhaust valve spring 3 Z3011 1001 —
retainer cup - Cuvette du ressoit de soupape 4 Z4011 1001 -
d'é¢h°PPement — Platillo del resorte de la vdlvula cle
escape
Valcova vloika 95 0532 2 Z2011 1001 —
Zylinderférmige Elnlage — Cylindrical liner — Cylindre 3 Z3011 1001 -
de clavetage - lmposicién cilindrica 4 Z4011 1001 —
Cepiéko 95 0533 2 Z2011 1001 —
Kappe - Cap - Chapeau - Caperuza 3 Z3011 1001 -
6?/0766’! 4 Z4011 1001 -
Vahadlo vyfukového ventilu fiplné (pos. 17, 18) 95 0597 ‘X 2 Z2011 1001 —
Kipphebel des Auslassventils (Pos. 17 und 18) — Exhaust 3 Z3011 1001 —
valve rocker arm assembly (items 17 and 18) — Culbuteur 4 Z4011 1001-
de soupape d'échappement complet (constitué par les
pieces de pastes 17 et 18) - Balancin de Ia vélvula
de escape con buje (17 y 18) 692/ (M261
Vahadlo saciho ventilu fiplné (pos. 16, 18) 950590 X 2 Z2011 1001-
Kipphebel des Einlassventils (Pas. 16 und 18) — Inlet 3 Z3011 1001-
valve rocker arm assembly (items 16 and 18) — Culbuteur 4 Z4011 1001 -
de soupape d'admission complet (constitué par les pieces
de pastes 16 et 18) - Balancin de la valvula de
odmisién con buje (pos. 16 y 18)
‘/"93/2211
Sroub M 10X22 CSN 02 1103.15 991028 lg A Z2011 1001-
Schraube M 10X22 — Bolt M 10X22 — Vis M 10X22 — 6 Z3011 1001-
Tornillo M 10X22 8 Z4011 1001 -
Sroub M 10X25 CSN 02 1176.29 99 2545 2 1001-
Schraube M 10X25 - Bolt M 10X25 - Vis M 10X25 —
Tornillo M 10)-(25
Sroub M 8X60 CSN 02 1176.25 99 2572 4 Z2011 1001-
Schraube M BX60 - Bolt M 8X60 - Vis M 8X60 - 6 Z3011 1001-
Tornillo M 8X60 8 Z4011 1001-
Matice M 14 CSN 021431 99 3613 Z2011 1001 -
Mutter M 14 — Nut M 14 — Ecrou M 14 - Tuerca M 14 Z3011 1001-
-0-4 Z4011 1001-
Matice M 12 CSN 02 1403.25 99 3772 Z2011 1001 -
Mutter M 12 — Nut M 12 - Ecrou M 12 - Tuerca M 12 Z3011 1001 —
hwmU-Mm Z4011 1001 -
993712-X
Matice M 8 CSN 021431 994011 Z 20.11 1001 —
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M B — Tuerca M 8 Z 3011 1001 —
Z 4011 1001 —-
Podloika 15 99 4314 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 15 - Washer 15 - Rondelle 15 — Z3011 1001-
Arandela 15 _;_sO\I\J@J14-9!“ Z4011 1001 -
99 4312 - X
Podloika 10.2 CSN 02 1740.05 99 4507 4 Z2011 1001 -
Unterlagscheibe 10.2 —- Washer 10.2 — Rondelle 10,2 - 6 Z3011 1001 -
Arandela 10.2 8 Z4011 1001 —
Podloika 12.2 CSN 02 1140.05 994608 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 12.2 - Washer 12.2 — Rondelle 12.2 — Z3011 1001 —
Arandela 12.2 Z4011 1001 —
Podloika 8.2 CSN 02 1744.05 994806 Z2011 1001 -
Unterlagscheibe 8,2 — Washer 8.2 - Rondelle 8,2 - Z3011 1001 -
Arandela 8.2 . s_sO~7\
I OJN-IQ Z4011 1001 -
05
1*2 3 7 4 5 6 7 8
38
29.
a
A B.‘ "‘ 1 ~\
l l 1 '/ ’ /41 //2
1 / /
/ \
.4
/ 5%‘
‘,._ ;
\. -\. \.
l 1.
5 O‘ \
\N
-\
1 / /‘ \
1 / / . ~." ‘I; ‘ /“\ J‘/I ‘I
A ‘7 -1: \—\_
/
/
#13
/
‘@
'
‘
0.
'*§\
' as
; 111/_,1
11
1 @~.~1\’§‘1€\>}‘ l it 16
1"J\§n\',»93/J V
Y7
. I;
\/
\§ 3
06
VODNI CERPADLO
WASSERPUMPE - WATER PUMP — POMPE A EAU -— BOMBA DE AGUA
1 2 3 f ___ __________ 4 5 6 7 8
39
5 6 7 8
1 2 3 4
2001 0698 Z2011 7347 -
H?ldel fiplmj (pos. 1. 4- 5) 1001 - 7346
v°|s¢_ wane (P95, 1, 4. 5) - Shaft assembly (item 1, 4. 5) 20010699 Z3011 67854 —
— Arbre complet (pastes 1. 4- 5) —' A"b°| ¢°"‘Ple\0§§04 56993991 0693/ 1001 - 67853
4
(ltem 1, 4, 5)
3001 0699 x
34720 -
5501 0699 Z4011
4001 0699 1001 - 34719
95 0616 Z2011 7347 —
Skiifi vodniho Eerpadla _ Z3011 67854 -
Wasserpumpengehfiuse - Water pump housmg — Corps Z4011 34720 -
de la pompe is eau - Caja de la bomba de agua Z2011 1001 - 7346
95 0601
Z3011 1001 - 67853
.-_a|-;I_1n-l;_5¢_l-6 Z4011 1001- 34719
95 0602 1 1001-
Distanéni trubkc
Distanzrohr - Spacer tube - Tube entretoise - Tubo
distanciador
5501 0603 _L
Hfidel
Welle - Shaft - Arbre - Arbol
Remenice vodniho Eerpadla 95 0614 Z2011 1055-
Z3011 18085-
Wasserpumpen-Riemenscheibe - Water pump belt
pulley — Paulie de Ia pompe <‘: eau - Polea de la Z4011 1001 -
95 0611 Z2011 1001 - 1 054
bomba de agua
Z3011 1001 - 1 8084
Hl"|'del 95 0603 +
Welle — Shaft - Arbre — Arbol
Tlaéni krouiek 5501 0602 +
Druckring - Thrust ring - Anneou de pression - 95 0604 +
Anillo de presién 474.’/3'1
Krouiek 22X18 CSN 02 9280.2 97 4366K 2 Z2011 7347 —
Ring 22X18 - Ring 22X18 - Anneou 22X1B - 2 Z3011 67854 -
Anillo 22X18 2 Z4011 34720 —
Tfeci krauiek 95 0605 1 Z2011 1001- 7346
Relbring — Friction" ring -- Anneou de friction - Anillo 1 Z3011 1001- 67853
de friccién 1 Z4011 1001- 3471 9
Tésnéni vodniho Eerpadla 5501 0606 1 Z2011 7347 -
Wasserpumpendichtung - Water pump gasket - Joint 1 Z3011 67854 —
d'étanchéité de la pompe a eau - Junta de la bomba 1 Z4011 34720 -
de agua
Tésnici méch 95 0607 Z2011 1001- 7346
Wasserpumpendichtung - Water pump gasket — Joint Z3011 1001- 67853
d'étanchéité a eau — Junta de la bomba de agua Z4011 1001- 3471 9
Vloika 95 0609 -a..¢-0-a 1001-
Einlage - Spacer — Bague - 1mpQ5ici¢'m
06
1 2 _ 3 V 4
5 6 7 3
8 9 NdbOj remenice 950610
Riemenscheibennobe -- Belt pulley hub — Moyeu de 1 1001-
poulie — Cuba de la pnlea
10 Padloika piitainé matice 95 0612
Unterlagscheibe der Anziehrnutter - Lock nut washer — 1 1001-
Rondelle de l'écrou de pression - Arandela de la
tuerca de apriete
11 Tésnéni skFiné 950613
Gehéiusedichtung — Housing gasket — Joint d'étanchéité 1 1001 -
de ¢°I'P5 <‘-1° 1° P°mPe in eau — Junta de la caja de la
bomba de agua
21 Maznice 12 CSN 027410 972302
Schmiernippel 12 - Lubricating nipple 12 - Graissoeifios K 1 1001 --
a pression 12 - Engrasador 12
22 Krouiek 2OX40X10 97 4116 Z2011 7347 -
Ring 20X-1-0X10 - Ring 20X40X10 -Anneou 20X40X10
Z3011 67854 -
- Anillo 2OX40X10
Z4011 34720 —
Krouiek 22»)(40)(1O 97 4115 Z2011 1001 - 7346
Ring 22X40X10 - Ring 22X40X1O - Anneau Z3011 1001 - 67853
22X40X10 — Anillo 22X40X10 Z4011 1001- 3471 9
23 Krouiek 24)<47><10 2 97 4120 -a_a—*.d. -4 -n 1001-
Ring 24X47X10 - Ring 24X47X10 - Anneau 24)(47X10
Anillo 24X47X10
Sada loiisek a tésnéni pro vodni Eerpadlo 1 950063 1 Z2011 7347 -
Satz von Lagern und Dichtungen fiir die Wasserpumpe — 1 Z3011 67854 -
Set of bearings and seals for water pump - Jeu de 1 Z4011 34720 —
roulements et joints d'étanchéité pour pampe a eau -
Juego de cojinetes y juntas para la bomba de agua
Sada loiisek a tésnéni pro vodni Eerpadlo. 95 0056 1 Z2011 1001- 7346
Satz von Lagern und Dichtungen fiir die Wasserpumpe 1 Z3011 1001- 67853
Set of bearings and seals for water pump — Jeu det 1 Z4011 1001 - 34719
roulements et joints d'étanchéité pour pampe <5 eau -
Juego de cojinetes y juntas para la bomba de agua
Sada tésnéni vodniho éerpadla 1 Z2011 7347 —
Satz von Dichtungen ffir die Wasserpumpe - Set of 95 0698 1 Z3011 67854 -
seals for water pump - Jeu de joints d'étanchéité de 1 Z4011 34720 -
la pampe a eau - Juego‘ de juntas para la bomba
de agua
Sada tésnéni vodniho Eerpadla 1 Z2011 1001- 7346
Sat: von Dichtungen fiir die Wasserpumpe — Set of 95 0699 1 Z3011 1001- 67853
seals for water pump - Jeu de joints d'étanchéité de 1 Z4011 1001- 34719
la pampe a eau - Juego de juntas P0"! 1° b°mb°
de agua
Tésnici méch __ 95 9606 Z2011 1001- 7346
Dichtungsbalg - Sealing cup - Soufflet pare-poussiere Z3011 1001- 67853
- Fuelle obturador Z4011 1001- 3471 9
Pruiina 95 0608 Z2011 1001- 7346
Feder — Spring — Ressort - Resorte Z3011 1001- 67853
_|-0_-;a_,a Z4011 1001- 3471 9
£- neni nahradni dil - kein Ersatzteil - no spare part— non livrable comme piéce détachée -
no se suministra camo repuesto
X_- souiéstka zru§ena - der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part - piéfie $"PP'J"‘é° —
pieza suprimida
41
BL
9
112o1:zz;zs<ssczai51a 1‘/3?
\ \\_ \ ‘ -.
I
\\ _ tr st
,2
$1 21::
3/r
1%’/1;,/
2-
§
/ 15
I l
" 11 /-1-1Q
1
42/
/
1 1 " 1 ifT-ri,_
>i>7-
i _ 50 ' 3;
4 Z S 36 J3 »- ( 1
ed 1 »-1\,
- * / ' +8 76
45$;
I
,5/”$ 2‘ 2’ *1. , -46
as so
\
was
‘=5<A<>
45 44‘:
5 ~’___,\l_./-<0
E 74.; »
7 42
CI
~ 40 '
@---S7
Q---56
07
MAZACI system
SCHMIERSYSTEM - LUBRICATING SYSTEM - SYSTEME DE GRAISSAGE -
SISTEMA DE LUBRJCACION
7 8
_ 1 2 3 .,_is_ 2 § 6
42
4__
5 6 7 8
3 r _ _i
FAl‘TEK g3 441 4 4
P03/J71/'1'VEhi7L 934'“ 4
T1411»/1'e,1’1u2.0o"?I£¥/4 -49x/8 911413 '7
2
11
1! Kg Is: /
\\‘T*
\ 0Q\$§/<§/ §—i1@6
Z_T____2_2s
. 1 1 .
. ,.I
_~ I: <3
-—l\
1 *1
.s.i_
I ?\
‘i
I
e X
Yzz
21 2.2 20 ‘ 34
5
» 5%l 12646361273114;
5-. 1 *7‘
11’ J Y»
9 0
95
II 41"?
1:4,_,_
08
3 4 5 6 7 8
11 65 Spojka SN3A-773 - 93 3497 1 Z3011 1001- 30850
Kupplung SN3A-773 — Coupling SN3A-773 — Joint 30901 —- 31611
élastique SN3A-773 — Acoplamiento SNSA-773 930360-X
10.11.12 1 Odpadové potrubi ze vstiikovaéfi 850010805 1 Z2011 1001 -
Einspritzventil-Abfalleitung — Fuel return piping from "0/'7 00108027‘ 1 Z3011 1001 -
injectors — Conduite de recueil des Fuites des injecteurs — 4001 0899 1 Z4011 1001 — 1
Multiple de boiada del combustible cle las vdlvulos de 4001 0802 X
inyeccién
2 Vstfikovaci trubka 4. valce 5501 0804 1 Z4011 1001-
Einspritzrohr des 4. Zyiinders -- Injection pipe of 4th 4001 0806 X
cylinder — Tube d'injection du 4éme cylindre — Tubo de
combustible al 4° cilindro
3 Dréikovoné spojka 95 0834 Z2011 1001-
Nutenkupplung — Grooved coupling - Joint cannelé — 3001 0806 Z3011 1001-
Acoplamienta renurodo 95 0834 Z4011 1001-
4 Odvddéci palivova trubka 2001 0810 Z2011 1001 — .
Krattstoff-Ableitungsrohr — Fuel discharge pipe — Tube 3001 0809 Z3011 1001 —
de trop-plein de combustible — Tubo de evacuacién de 3011 0803 -5I-AI-4n 1001 — 30850
combustible 30901 — 31611
s Dvoustupnovii jednoduchi Eistié paliva 95 0808 1 1001-
Einfacher Zweistufen-Kraftstoffilter - Two-stage simple
fuel filter — Filtre simple a combustible 6 deux étages —
Purificador de combustible de dos grodos, simple
48
Pl
12
Q
b
"Q “A \\ \& in N\>
~'\1
g\‘
/Q.
X h 5 Q‘
In
»: 5'.
‘F’
\
)"= "'!;'?%\
yr._/0'
N 1 9
___ 3 -is
. --3
‘ 12,331‘,','//'
\\r N l 7‘ \\_ _ r
'4
I ~;
48
L Q1}
\
: :3/;_;1§.-i --' —
_’ l:-c
,-___-_= "7—;__. -, =._ >26
I Z4 16 9 .3 J0 so 62 __1_
"l’0\
/
————58
" ti »~
_,_;
"- 11.‘! -ée
§/4”
®-N,
-
<3-—"" '4’
111:
7’?
¢.1;_2?-To
_
e)
2 \\\\i
“W? "\\~ " Quit-I1 "
\\
.
TQ‘; /1;,‘
A
,1’:-‘%$£
huflfifi :_ liq. Q
\./ \ Z’ ~ 2
allU “A 1
.q_lV__~,
6'1
4?
ll$1?
\_._ _ _
‘if;
1 ,1. 1+4
1
1
<2
:/
/ : ’ /u lll’ § -52
%fi/11$?
’éml lll *
§@
§_ -
-‘:5-
415
t \-———___—w
34-
08
ea Q4 qftfi 7 a
1 2 3 Z5267? $____
01114' 6 Vstnkovocl
"‘ ventil VA78S 453a-2622 l $5 0811; Z2011 1001-
Einspritzventil VA78S 453a-2622 - Injection valve VA78S Z3011 1001 —
4530-2622 — Soupope d'injection VA78S-1530-2622 — Z4011 1001-
Vélvula de inyeccién VA78S 4530-2622
7 Tfmen 95 0825 2 Z2011 1001 —
Biigel — Stirrup - Etrier — Estribo 3 Z3011 100- -
4 Z4011 1001 -
49
08
5 6 7 8
1 2 so 4 .__
1 1001-
11.17 Matice M 12><1.5 95 0635 1 Z3011 1001- 30850
Mutter M 12><1.s - Nut M 12><1.5 - Ecrou M 12><1.5 - 99 3633 30901 - 31611
Tuerca M 12X1.5 93 0406 - X
1 Z2011 1001 -
Dréikova né objimka 95 0836 1 Z3011 30851 - 30900
Muiie mit Nuten - Grooved sleeve — Manchon connelé 31612 -
- Abrazadera ranurado 1 Z4011 1001 -
1 Z2011 1001 -
Vstiikovoci trubka 1. vélce 95 0837 1 Z3011 30851 - 30900
Einspritzrohr des ‘I. Zylinders - lnjectian pipe of 1st 31612 -
cylinder - Tube d'in1ection du 1er cylinder -— Tubo de 1 Z4011 1001 -
inyeccién ol 1r cylindro 0904067565501
95 0801X
0826 1 Z3011 1001 - 30850
30901 — 31611
1 Z2011 1001 -
Vstiikovoci trubko 2. vdlce 95 0838 1 Z3011 30851 - 30900
Einspritzrohr des 2. Zylinders — lnjection pipe of 2nd 31612 —
cylinder -- Tube d'iniection du Zéme cylindre — Tubo de 1 Z4011 1001 -
inyeccién ol 2° cilindro @j0/011147-5501
95 0802K
0827 1 Z3011 1001 - 30850
30901 - 31611
95 0841 1 Z2011 1001 —
Odvédéci trubka paliva ' 1 Z3011 30851- 30900
Kraftstofi-Ableitungsrohr - Fuel discharge pipe — Tube 31612-
de trop-plein de combustible — Tubo de evacuacién de 1 Z4011 1001 -
combustible 95 0810 1 Z3011 1001- 30850
30901 — 31611
95 0842 1 Z3011 30851 - 30900
Vstiikovaci trubko 3. voice no-I 0804’ 31612 —
Einspritzrohr des 3. Zylinders - Injection pipe of 3rd 5501 0803 K 1 Z4011 1001 -
cylinder - Tube d'injection du 3eme cylindre — Tubo de 95 0828 1 Z3011 1001 - 30850
inyeccién al 3° cilindro 30901 - 31611
2 O01 0808 Z2011 1001-
Piivadéci polivové trubko 95 0843 Z3011 1001 -
Kraftstoff-Zuleitungsrohr — Fuel delivery pipe - Tube Z4011 1001-
d‘arrivé de combustible - Tubo alimentador de 95 0809 -4-._;_n Z3011 1001 - 30850
combustible 30901- 31611
50
4 5 6 7 8
1 _ 3 —
99 4808 1 1001- 5
10.11.12 Podloika 12.2 C$N 021740.03
Urterlaqscheibe 12.2 — Washer 12.2 — Rondelle 12.2 -
Arandela 12,2
99 9028 2 1001-
Sroub M 10>(22 CSN 021103.13
Schraube M 10X22 - Bolt M 10X22 - Vis M 10,\(22 -
Tornillo M 10X2‘2
97 2125 2 1001-
Tésnici krouielt 8X12 CSN 02 9310.3
Dichtungsring 8X12 - Sealing ring 8X12 - Bague
d'étanchéité 8X12 — Anillo de junta 8X12 9 11/21‘. 1001-
97 2179)‘ 4
Tésnici krouiek 14X1B CSN O2 93102
Dichtungsring 14X1B - Sealing ring 14X18 - Bague
d'étanchéité 14X18 - Anillo de junta 14X18
97 2386 1 Z2011 1001-
Spojka 8 CSN 13 7891.1 1 Z3011 1001-
Muffe 8 — Connector dia. 8 — Roccord 6 _
Acoplamiento 8
97 2466 X 2 1001 -
Duty §roub 8 CSN 137993.22
Hohlschraube 8 — Hollow bolt 8 - Vis creuse 8 - ~97 21:9
Tornillo hueco 8
97 4524 1 Z2011 1001 —
Krouielt 75X3 CSN 02 9281.2 1 Z3011 30851 — 30900
§;r;g375><3 - Ring 75x3 - Anneou 75><3 - Anillo 31612 —
1 Z4011 1001 -
95 0839 - X
93 0502 1 1001 -
Tlaény Eep
Druckbolzen - Thrust pin — Poussoir — Perno de presién
Téleso driéku 93 osoa)1 1 1001-
Halterktirper — Holder body - Corps de porte-injecteur
— Cuerpo del porta-tobera '
Cistici vloilra
93 0504; 1 1001-
Filtereinlage - Cleaning insertion -— Cartouche filtrante
- Elemento filtrante
Upinaci matice
93 osos 1 1001-
Klemmutter - Lock nut - Ecrou de serrage - Tuerca
de fijacion
Pruiina
93 0506 ‘=11 1 1001-
Feder - Spring - Ressort - Resorte
Dut? Eroub
93 0511 1 1001-
52
.91
13
I /, as ‘
Llrf
2; 15 .
1;‘. >1
\,v\\8E
9 /.//
Q
o) 29
Q1,/’NQ“;/-"Q \.\ig
/‘w
2‘f;
/uyzllzi
9?‘
\ 1'3
a<3
f”:
// W"K‘ //1<m//"/ \
if
o\
-/Q. \.
'\“3
11'is
5
1
‘___
1;;
‘:
/Q
'
'1
0/’/1'
/=5
8
sa
J
24 L
4
,.
Q9“/Q
fig :1
iv‘ . §‘
. H
-.
J
_
-1%
93» .92 I
%§.
Z?’ / 21 3 __
”7; ,@ Qoi“
4”‘! 9! 1/ 2 2L 48 =~——a @
6:»-— @-~—~ " ‘\
./A Q;
0‘ ‘I
Fis
'1: 4-?
9 /1..
a1//-
/
21 / / 5 51 J2
M /é @511
251/ =55
40
08
PALIVOW SYSTEM
KRAFTSTOFFSYSTEM _ FUEL SYSTEM - SYSTEME D'AL|MENTATION -
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1 2 _ 3 4 5 6 7 B
13 1 Sroub M 6><14 CSN 021131.42 9 I 99 2052 4 Z2011 3098 — 3400
Schraube M 6X14 — Bolt M 6X14 - Vis M 6X14 ._. 3478 —
TcPni|Io M 6X14 4 Z3011 50440 -
4 Z4011 15220 —
$roub M 6X15 CSN 021133 99 2013 4 Z2011 1001 - 3097
Schraube M 6X15 — Bolt M 6X15 - Vis M 6X15 - 3399 - 3477
Tcrnillo M 6X15 4 Z3011 30851 — 30900
31612 — 50439
4 Z4011 1001 — 1 5219
2 Podioiku 6.1 CSN 021740.02 99 4805 4 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 6.1 -— Washer 6.1 — Rondelle 6.1 — 4 Z3011 30851 — 30900
Arcnedelu 6.1 31612 —
4 Z4011 1001 —
3 Pero 3X6,5 CSN 201385.11 99 B056 2 Z2011 ‘1001 -
Feder 3X6,5 -— Key 3X6.5 — Clcxvette 3X6.5 - 2 Z3011 30851 - 30900
Choveto 3)(6,5 31612 —
Z4011 1001 -
4 PojIstn\} krouiek 6 CSN 022925 97 0152 Z2011 1001 —
Sicherungsring 6 — Circlip 6 — Anneou de retenue 6 — Z3011 1001-
Anillo de seguridad 6 _ roI\>-N Z4011 1001-
93 3404 -X
5 Loiisko 6204 CSN 02 4636 971035 2 Z2011 1001 —
Luger 6204 — Bearing 6204 — RouIement 6204 — 2 Z3011 30851 — 30900
Cojinete 6204 31612-
2 Z4011 1001 -—
55
_ 3
Tésnéni 6X10 CSN 029310.3 _ '_ __ I
992925"
97 212114
5
3
6
Z2011
7
1001 -
8
Dichtung 6X10 - Gasket 6X10 — Joint d etanchelte 91 3475;< 4 Z3011 30851 — 30950
<s><1o - Junta <s><1o 30612-
97 2121 Z4011 1001 -
55
08
4 6
~
=1
3 _
93 3121
13 Vymezovaci podloiko 5,9—5.8 _ _ _ 93 3122
Ausgleichsunterlage 5.9-5.8 — Adgustmg shim 5.9-5.8 — 93 3130 -
Rondelle de réglage 5,9--5.8 - Arandela d|stanc|adora 93 3131 -. >(><><)<
5.9-5.8 1001 --
93 3133 Z2011
Tésnéni pFedniho vika 93 3054 Z3011 30851 — 30900
Dichtung des Vorderdeckels -— Front cover gasket - 31612 -
Junta de la topa delontera 93 8005 Z4011 1001 -—-
93 0353 Z3011 1001 - 30850
30901-— 31611
93 3135 Z2011 100‘; -
Vé|c0v\} kolik Z3011 308.51 -—- 30900
Zylinderférmiger Stift -— Cylindrical pin —- Gaupille 31612 -
cylindrique — Clavijo cilindrica Z4011 1001 —
93 0310 Z3011 1001 — 30850
30901 - 31611
93 3136' Z2011 1001 —
Dolni miska pruiiny Z3011 30851 — 30900
Untere Federschale —~ Spring bottom cup - Cuvette 31612 -
inférieur de ressort — Platillo del resarte Z4011 1001 —~
93 0320 Z3011 1001 — 30850
30901 — 31611
93 3137 Z2011 1001 —
Vymezovaci padloika 0,3 30851 - 30900
Z3011
Ausgleichsunterlage 0,3 - Adjusting shim 0.3 - Rondelle 31612 —
de réglage 0,3 — Arandela distanciadora 0.3 1001 -
Z4011
93 0359 Z 3011 1001 —- 30850
30901 - 31611
93 0357 - X
93 0358 - X
93 3138 Z2011 1001 —
Vymezovaci podloika 0.2 30851 — 30900
Ausgleichsunterlage 0.2 — Adjusting shim 0.2 — Rondelle Z3011
31612 -
de réglage 0.2 — Arandela distanciadara 0,2
Z4011 1001 —
56
2 .
3 4 6 7
43 Podloika vélce 5 8
Zylinderunterlage — C I'nd d _- C | d |' d ._ 93 3429 Z2011 1001 —
Arandela do cilindro Y‘ er pa Ge e cym re Z3011 30851 - 30900
31612 -
Z4011 1001 —
93 0342 Z3011 1001 - 30850
30901 - 31611
93 3107 - X 31612 -
44 Pruiina pistu
Kolbenfedelr — Piston spring — Ressort de piston __ 93 3431 Z2011 3098 — 3400
Resorte del pistén Z3011 3478 —
50440 —
Z4011 15220 -
933111 Z2011 1001 — . 3097
3401 — 3477
Z3011 30851 — 30900
31612 - 50439
Z4011 1001 — 15219
93 3106 - X
93 3471 Z3011 1001 — 30850
30901 - 31611
93 0319 - X
93 0347 - X
93 0350 - X
93 0365 - X
45 Vaékovi hiidel
93 3443 Z2011 3098- 3400
Nockenvo/ell; -- Camshaft — Arbre £1 cames -
Arbol de levas 3478 —
93 3451 Z3011 50440-
93 3463 Z4011 15220-
93 3105 Z2011 1001 - 3097
3401 - 3477
93 3056 Z3011 30851 - 30900
31612- 50439
93 8%! Z4011 1001 — 1 5219
93 3430 - X
93 3472 Z3011 1001 - 30850
30901 — 31611
93 3450 - X
93 0323 - X
46 Pouzdro rezulaéni tyée 93 3446 Z2011 3098- 3400
Regelstang nbiichse — Gavering rod bush — Manchon
3478-
de tige de réglage - Buje de In barra de regulacién Z3011 50440 —
Z4011 15220-
93 3109 Z2011 1001 - 3097
3401 — 3477
Z3011 30851 — 30900
31612 — 50439
Z4011 1001 — 1 521 9
93 3470 Z3011 1001 - 30850
30901 - 3161 1
93 3432 -X
93 0314-X
930313-X
47 Téleso Ear dlo ziplné 93 3481 Z2011 3098 — 3400
Vollst. Pum?er1k6rper -- Pump body assembly -_fIarps de 3478 -
pompe, co plat — Caja de la bomba de inyeccnon, 93 3460 Z3011 50440 -
completo 93 3462 Z4011 15200 -
93 3453 - X
93 3103 Z2011 1372- 1aa1
1582- 1141
93 3405 1382- 1sa1
1742- 3097
3401- 3471
93 3055 Z3011 30851- 30900
31612- 50439
93 3469 1001 - soaso
30901- 3161 1
93 0367 - X
93 0302 - X
93 0303 - X
93 8007 Z4011 1001-- 1350
1623- 3226
_aso1 - 15219
938006 1351 - 1622
3227- 33%
938002-X
08
4 7 8
3 __
6*
93 3454 -
13 48 Kluzné pouzdro regulaéni tyE:e _ _ _ 93 0314
Gleitbuchse der Regelstange - Governing rod sliding 93 3109
bush - Bague coulissante de la tige régldge — Bule 93 3470 I
lI ><><><X
resbaladizo do lo barro de regulacién 3400
93 3455 \ Z2011 3098 -
Uplny zvedék (sestévé ze soué. 93 3143. 93 3456. 93 3457 3478 —
a 93 3458) 93 53% Z3011 50440 -
Vollst. Stéssel (besteht ous Bestondteilen 93 3143. 93 3456. Z4011 15220 -
93 3457 und 93 3458) - Plunger tappet assembly (consists 933113 Z2011 1001 - 3097
of ports No 93 3143. 93 3456. 933457 and 93 3458) - 3401 - 3477
Poussoir complet (constitué par les pieces réf. 93 3143. Z3011 30851 - 30900
93 3456. 933457 et 93 3458) - Botadar completo (consta 31612 - 50439
de la piezas 93 3143. 93 3456. 93 3457 y 93 3458) Z4011 1001 - 1 5220
93 0321 Z3011 1001 - 30850
30901 — 3161 1
V3 5.3%
Téleso zvedciku _
93 3456 X Z2011 3098 - 3400
49 3478 -
Stdsselkifirper - Plunger tappet body - Corps de poussoir Z3011 50440 -
- Cuerpo del botador Z4011 15220 -
93 0343 Z3011 1001 - 30850
30901 - 31611
93 3457 Z2011 3098 — 3401
50 Klodko - 3478 -
Rolle - Roller - Galet - Roldana Z3011 50440 —
Z4011 15220 —
93 3132 Z2011 1001 - 3097
3401 - 3477
Z3011 30851 -- 30900
31612 — 50439
Z4011 1001 — 15219
93 0344 Z3011 1001 - 30849
30501 — 31611
93 3458 Z2011 3098 - 3400
51 Pouzdro klcdky 3478 -
Rollenbuchse - Rollerbushing - Bague de galet - Buje Z3011 5044O —
de la roldana Z4011 15220 -
93 B020 Z3011 1001 -
52 Sroub pfedniho vika Z4011 1001 -
Schraube des Vorderdeckels - Front cover bolt —- Vis du
couvercle avant - Tornillo de Io tapa delontero
93 0366 Z3011 1001 - 3085
53 Zdtkci 30901 — 31611
Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapo
54 Odstfikovaci krouiek 93 0351 - X
Abspritzring - Oil deflector ring - Anneau de rejet - 93 0324 - X
d'huile - Anillo solpicador de aceite
93 0325 Z3011 1001 - 30850
55 Vloika 30901 — 3161 1
Einloge - Liner - Cale - Imposiciori
Tésnici krouiek 93 0326 Z3011 1001 — 30850
56
Dichtungsring - Sealing ring - Joint d’étanchéité - 30901 - 31611
Anillo_ de junta
Vymezovaci podlaika 0.05 93 0328 Z3011 1001 - 30850
57
Ausgleichsunterloge 0.05 - Adjusting shim 0.05 - 30901 — 31611
Rondelle de réglage 0.05 - Arandela distanciodora 0,05
- 58 Viko 93 0329 Z3011 1001 — 30850
30901 — 3161 1
Seitendeckel - Side cower - Couvercle latérale - Tapa
lateral
59 Duty iroub 93 0336 Z3011 1001 — 30850
Hohlschraube - Hollow screw - Vis creuse — Tornillo 30901 - 31611
hueco
60 Olejoznak y 93 0337 - X
K9""Dletter Olanzeiger - Oil gonge. complete — Jouge
d huile complete
61 Tésnéni 93 0338 Z3011 1001 - 30850
Dichtung - Gasket - Joint 30901 - 31611
62 Spodni viko 93 0339 Z3011 1001 - 30850
Kompleter Iunterer Deckel — Bottom cover. complete ._ 30901 — 31611
Couvercle mierieur complet - Tapa inferior
63 Sroub zvedéku 93 0346 Z3011 1001 - 30850
Sk5sse|sc11r0ube - Plunger toppet screw - Vi; du 30901 - 31611
P°\-l§$Oir - Tornillo del botador
53
1 2 3 4 6 7
42 Tésnéni 933419-X
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité - Junta 930340-X
X - souééistka zruiena - der Bestaridteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée -
pieza suprimida
1_<_}_ .
=—~<"y. ‘.2
y €\>.
{ah
-511.
§
. § -<T.-'1. .< '»
-.I~:1.'~"I-,'.-'~'.?I---~"
_,~_;....__. ,-‘..._g
1*?
“: '-Iii‘-~
13_
/-s_;:~_..;\~_.
. ,--:4 "-r;-41$’
" _~~1‘.">.‘—“
,:-,_,'.
v»:;.;.'-
4 ;-_-5?
: *3
1-“~ “2e'oas3».
\ .1
§
=3‘
",4
1 5
34%” -\'”'I ,.‘./MI,
_,, .
» Iii ,5 .
in
"V4
J‘‘
\
0.31%-Z‘
%$3'1Ié‘e-xi
%
E_. ,5
\/
1/1'1 4/’?/in'
© __.;' I 1.
‘mg Q ‘.
LB
R
8.
0>oi
R
g @1118? _____
/W14
43’
Q <o$
Z9 3 7 9 '12
88 H 10
2621272281923193
08
PALIVOW svsrem
KRAFISTOFFSYSTEM - FUEL SYSTEM — SYSTEME D'ALlMENTATlON -
SISTEMA DE-COMBUSTIBLE
1 2 3 j 4 6 7 8
14 1 Sroub M 6X18 CSN 021207.52 99 3003 Z2011 3098 - 3400
Schraube M 6X18 - Bolt M 6X18 — Vis M 6X18 -
Torniilo M 6X18
Sroub M 6X18 991188 Z2011 1001 — 3097
Schraube M 6X16 — Bolt M 6X18 - Vis M 6X18 — 3401 - 3477
Tornillo M 6X18
2 Podloika 6.4 CSN 021701.02 99 4308 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 6.4 — Washer dia 6.4 — Rondelle 6.4 -
Arandela 6.4
3 Podloilta 6.4 CSN 021733.02 99 4566 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 6.4 - Washer 6.4 — Rondelle 6,4 -
Arandelo 6.4
60
1 2 3 I 4 5 6 7 8
62
‘ll
is
4
53.;
2,
Li;
\,\ 19:1 ;
' I 9"”
gr? 5 ,/
ye? .\
23
V21
5 19 1 24 44 25
/W.31"
j\€§‘-;*»I.p1
PALIVOW SYSTEM
KRAFTSTOFFSYSTEM — FUEL SYSTEM — SYSTEME D'ALlMENTATlON —
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
12* 3 H 4 5 6 7 8
65
6 7 8
1 2 3 ‘
99 5822 Z2011 1001 -
C 6X16X‘l3 CSN 02 2112
Kleepmmschrcube 6X16X13 - Bolt M 6X16Xl3 —
Cheville 6X16X13 - Perno roscodo 6X16X13
99 9512 Z2011 1001-
Sroub M 5X12 bez otvoru CSN 3106.13 _
Schraube M 5X12 ohne Loch — Bolt M_5)(12 without_
hole — Vis non percée M 5X12 —- Tornillo M 5X12 Sll'\
ogujero
99 9517 Z2011 1001 —
Sroub M 5X12 s otvorem CSN 3106.15
Schraube M 5X12 mit Loch — Bolt M 5X12 with l:|ole —
Vi; pefljée M 5X12 - Tornillo M 5X12 con ogujero
97 0212 Z2011 1001 —
Pojistni krouiek 7 CSN 02 2929.2
Sicherungsring 7 — Circlip 7 — Anneou de retenue 7 -
Anillo de seguridad 7
Pojistni krouiek 12 CSN 02 2930 97 0221 Z2011 1001 —
Sicherungsring 12 — Circlip 12 - Anneou de retenue 12
-- Anillo de seguridad 12
Tésnéni 10><14 CSN 02 9310.3 ' _ 97 2127 Z2011 1001 —
Dichtung IOX14 -- Seal ring 10x14 — Joint
d'élunchéiké 10X14 - Anillo de junta 10X14
Tésnici krouiek M 14X10 CSN O2 2980 97 4245 Z2011 1001-
Abdichtungsring M 14X10 —- Sealing ring "X19 -
Bogue d’étanchéité M 14X10 — Anillo de jllfltd 14X10
Kulovi Eep 10X8 CSN 30 1541.22 97 5325 Z2011 1001-
Kugelzopfen 1OX8 - Boll pivot 10X8 — Rotule 1OX8 —
Perno esférico 10X8
Zdtko 93 0341 Z2011 1001—
Pfropfen — Plug — Bouchon — Topén 93 3066 - X
93 0462 ' X
Kluzétko _ 93 0436 Z2011 1001 -
Gleitstiick — Slide block — Putin — Putin (taco) 93 3181 - X
Pulec 93 0446 Z2011 1001 -
Nocke -- Com — Doight -— Dedo tope
Péko 93 0447 Z2011 1001 -
Hebel — Lever — Levier - Palonca
Zdtko 93 3049 Z2011 1001 —
Pfropfen -— Plug — Bouchon — Topén 93 3058 - X
93 3171 - X
Oko 93 3163 Z2011 1001-
Use -— Eyelet — Oeillet -— Ojol
Tésnéni 93 3168 Z2011 1001 -
Dichtung — Seal - Joint d'étonchéité - Anillo de junta
Péka 93 3172 Z2011 1001 —
Hebel — Lever — Levier — Palonca
Loiisko ' 93 3173 Z2011 1001-
Lager - Bearing — Roulement — Cojinete
Vistiedni hiidel 93 3174 Z2011 1001-
Exzenter-welle — Eccentric shaft — Arbre excentré —
Arbol excéntrico
Pruiinu 93 3177 Z2011 1001—
Feder — Spring - Ressort — Resorte
Stovéci §roub 93 3165 Z2011 1001-
Stellschroube — Adjusting screw - Vis de réglage -
Tornillo de cijuste
Podloiku 6,4 93 3200 Z2011 1001 -
Unterlagscheibe 6.4 -— Washer 6.4 — Rondelle 6,4 -
Arandela 6.4
Tésnéni 93 0439 Z2011 1001 —
Dichtung -_- Gasket — Joint d'étonchéité - Junto 93 3214 - X
Vidlice 93 3250 Z2011 1001-
Gabel — Fork - Chope — Horquille
Matice M 6 93 3251 Z2011 1001—
Mutter M 6 -— Nut M 6 — Ecrou M 6 — Tflercc M 6
Sroub téhlo 93 3252 Z2011 1001-
Ztigswangenschrcube —- Tie rod screw — Vis de
Kringle — Tornillo del tironte
08
1 2 3 4 5 6 7 8
15 33 Viko 93 3421 1 Z2011 1001 -
Deckel — Cover — Couvercle —- Tapa
34 Viko uplné 93 3486 1 Z2011 1742 —
Vollst. Deckel — Cover assembly - Couvercle complet - 93 3464-X
Tapa completo 93 3166 - X
93 3099 1 22011 1372- 17-11
as Sroub M 5><25 CSN 02 1131.42 93 3467 1 Z2011 1001-
Schruube M 5X25 — Bolt M 5X25 — Vis M 5X25 — 991923-X
Tornillo M 5X25
Uplné vidlice (pos. 3. 6, 17. 26. 30. 31. 32) 93 3162 1 Z2011 1001 —
Vollst. Gabel (Pos. 3. 6. 17. 26. 30, 31, 32) - Fork
assembly (item 3. 6| 17. 26, 30, 31, 32) — Chqpq ¢°mp|et
lP0s- 3. 6. 17. 26.-30. 31. 32) — Horquillo completo (item
3, 6, 17, 26, 30. 31. 32)
- souééstku zruseno - der Bestandteil aufgehoben wurde - suspended PO11 -' N999 59991511158 — Pl9l°»$"Pl'l"\id9
65
3.3.
16
1968 f 47 19 /I? /16
\\\/ // //
\@g’é;;@ 3
1/1
/7
2% X8
14 29
l .15
23 A 6"» Li
~.
‘Q9
.13»-———i §
» 22
1 / /<Ԥ\1\
31$‘
28 12
08
PALIVOVY SYSTEM
KRAFTSTOFFSYSTEM - 1=us1. svsrem _ svsm/1: D'ALlMENTATlON
SISTEMA as comausnsts
5 6 7 8
1 2 6 § 4
Z3011 30851 — 30900
16 1 Sroub M 6X15 CSN 02 1103 99 0987 1
31612 —
Schraube M 6X15 -- Bolt M 6X15 - Vis M 6)<15 —~ 1001 —
Tornillo M 6X15 1 Z4011
99 8987 1 Z 3011 1001 — 30850
30901 — 3161 1
1 Z3011 1001 -—
2 Sroub M 6X18 CSN 02 1103 991188
1 Z4011 1001 —
Schraube M 6X18 — Bolt M 6X18 - Vis M 6X18 —
Tornillo M 6X18
3 Sroub M 5><16 CSN 99 22-so 4 Z3011 1001 —
Schraube M 5X16 — Bolt M SX16 - Vis M SX16 - 4 Z4011 1001-
Tornillo M 5X16 99 2268-X
4 Sroub M 5X20 CSN 02 1155.42 99 2359 3 Z3011 1001 —
Schraube M 5X20 — Bolt M SX20 - Vis M SX20 - 3 Z4011 1001 —
Tornillo 5X20 99 2365 - X
5 Matice M 6 CSN 02 1401 99 3709 Z 3011 1001 -
Mutter M 6 — Nut M 6 — Ecrou M 6 - Tuerca M 6 Z 4011 1001 —
6 .
Podloika 6.4 CSN 02 170102 994308 Z3011 50440 —
Unterlagscheibe 6,4 — Washer 614 — Rondelle 6,4 — I\)|\). -1 Z4011 15220 —
Arandela 6.4
7 Pruiné podloika 6,1 CSN O2 1740.02 99 4805 1 Z3011 1001—
Elastische Unterlage 6,1 — Flexible washer 6.1 - 1 Z4011 1001 —
Rondelle élastique 6.1 - Arandela eléstica 6.1
66
2 3
__ ____ __4 .g___> g_5 6 7 3
_ , 1.02 2 Z3011 1001-
591"“ 1-9X12 "' SP1" P5" 1-9X12 - Goupille fendue 2 Z4011 1001 —
1.6X12 — Pasador de aletas 1,6X12
gel» 6><61>1é><1>a<.s csw oz 21oa 99 5524 Z3011 1001 —
ozen 18 13.5 - Pin 6X18 13.5 -- A
6><18><13.s _ Perno ¢><1a><1a,sX "° 99 5822
Z4011 1623 —
3301 -
3226
1001 — 1 622
Tésnéni 10X14 CSN 02 9310,13
97 2127 2 Z3011 1001-
Dichtung
10X“ _ 1OX14 - Gasltt
Junta mxu 9 10 X 14 _- J amt
' " '~ '
detcmchelte 93 0449 - X 1 Z4011 1001-
68
l°_
2a-_______‘___4§
11
31-3
‘5"‘fd__4 as as {C337
23 -/'/I l’ I
// //
| I /I ///
\\\\ 4 0
¢2_-“~_----<:>
/2,, * \ M14--65
22-»
1&1»
31/
/,1 42 37
2s~ //» c>-¢-—~———-29
\ Jr 55'-
~.._.’{"'
zs// \\
fr-
\@*"
‘(Q , /"
ti
‘
1%
1. -{fir
18 I.
, 1 14 12 44
\ '////,9
34 9 17 20 22 @;:i:::::::I\\\\
3 6
08
PALIVOVY SYSTEM
KRAFTSTOFFSYSTEM -— FUEL SYSTEM - SYSTEME D’ALlMENTATlON -
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
r 1’iW2 3 V_ V _V4 5 6 7 8
17 1 Sroub M 6X18 CSN 02 1103.50 99 1458 1 Z3011 1001 -
Schraube M 6X18 — Bolt M 6X18 - Vis M 6X18 — 1 Z4011 1023 -— 3226
Tornillo M 6X18 3301 —
99 9504
2 Sroub M 6X16 CSN O2 1255.42 _ 99 2373 4 Z3011 30851 — 30900
Schraube M 6X16 - Bolt M 6X16 — Vis M 6X16 — 31612 -
Tornillo M 6X16 4 Z4011 1623- 3226
3301 -
99 3002
Sroub M 6X10 99 9522 4 Z3011 1001 -— 30849
Schraube M 6X10 — Bolt M 6X10 —- Vis M 6X10 — 30901— 31611
Tornillo M 6X10
4 Pruind podloiko 6,1 CSN 02 1740.02 99 4805 5 Z3011 1001 -
Elastische Unterlage 6.1 — Elastic washer 6.1 — 5 Z4011 1001 —
Rondelle élostique 5.1 — Arandela elcistico 6,1
5 Zdvluékc 3X45 CSN 02 1781.02 99 4964 4 Z3011 1001-
Splint 3X45 — Split pin 3X45 -- Goupille fendue 3X45 4 Z4011 1001 —
— Pasador de cletos 3X45
6 K<>h'k 2><16 CSN 022150 99 6233 2 Z3011 1001-
Stift 2X16 — Pin 2X16 — Goupille cylindnque 2X16 — 2 Z4011 1001 --
Pasador 2X16
69
3 4 5 9. .- __. 7 5
99 1491 3 Z1011 1001 -
Sroub M 5X10 CSN 02 1103.22 _
Sghrgube M 5X10 —- BOlt M —- V15 M —' 3 Z4011 1623 — 3226
Tornillo M 5X10 3301 -
99 9534 - X
99 9533 - X
Sroub _ 99 3488 3 Z3011 1001 —
Schraube — Bolt — Vis - Tornillo 3 Z4011 1623 —— 3226
99 9539 - X
99 9538 - X
Pojistm} krouiek 25'><1,2 CSN 02 2930 97 0233 1 Z3011 1001 -
Sicherungsring 25X1.2 - Circilp 25X1.2 — AI'"\¢O\-I de 1 Z4011 1623 — 3226
rage.-we 25>(1,2 - Anillo de seguridad ..Seeger" 25X1.2 3301 -
Tésnénl 1o><1a csw 02 9310.3 97 2126 1 Z3011 1001 -
Dichtung 10X16 — Gasket 10X16 — Joint 1 Z4011 1623 - 3226
d'élonchéité 10X16 -— Junta 10X16 3301 -
972127 -X
97 2193-X
Krouiek 17X28X7 97 4194 1 Z3011 1001 -
Ring 17X28X7 - Ring 17X28X7 - Anneou 17X28><7 - 1 Z4011 1001 —
Anillo 17X2B‘/(7
Podloiko 93 0405 Z3011 1001 —
Unterlagscheibe - Washer -— Rondelle — Arandela Z4011 1001 -
Matice _ 95 0835 Z3011 1001-
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca .-aI.—*-n Z4011 1001-
93 0406 - X
1
Uplni ndboj spojky 49:3 X1 Z3011 1001 -
Vollst. Kupplungsnobe - Clutch hub assembly - 1 Z4011 1623 - 3226
Moyeu complet d'occouplement - Cubo del 3301 -
ocoplomiento. completo
43 53,29
Tiilisté pruiino 93 040a x 1 Z3011 1001 —
Dreiblottfeder - Three-leof spring - Ressort in trois 1 Z4011 1623 — 3226
lomes — Muelle de tres hojos 3301 -
?3 3.’->'fZ.
Nosié zévoii 93 0409 X’ 1 Z3011 1001 -
Gewichtstrélger — Weight corrier - Porte-mosselottes — 1 Z4011 1623 - 3226
Porto controoesos 1001 — 1 622
3301 —
93 3434 1 3227 - 3300
93 3187 - X
Vymezovaci podloikc: 0.1 93 0410 1 Z3011 1001 -
Ausgleichsunterloge 0.1 - Adjusting shim 0.1 - Rondelle 1 Z4011 1623 — 3226
de réglage 0.1 - Arondelo distanciadora 0.1 3301 —
Vymezovaci podloiko 0.5 93 0418 1 Z3011 1001 -
Ausgleichsuflierldge 0.5 - Adiusting shim 0.5 — Rondelle 1 Z4011 1623 - 3226
cle régloge 0.5 - Arondelo distanciadora 0,5 3301 —
Vymezovaci podloiko 0.05 93 0411 1 Z3011 1001 -
Ausgleichsunterloge 0,05 - Adjusting shim 0,05 _ 1 Z4011 1623 — 3226
Rondelle de réglage 0.05 — Arondelo distonciodoro 0.05 3301 —
Svornik pruiiny 93 0412 X 2 Z3011 1001 -
Federklemmschroube - Sprinq pin - Cheville de
ressort - Perno rosccdo guio resorte Q3 33%? 2 Z4011 1623 — 3226
1001 - 1622
3301 -
93 3424 2 3227 — 3300
93 3416 - X
Dvojitd péko tiplnd ' 93 0413 2 Z3011 30850 - 30900
Vollst. Doppelormhebel — Double lever assembly - 31612 -
Boloncier complet — Poloncc doble completo 2 Z4011 1623 — 3226
3301 —
Pouzdro dvoiité pdky 93 3466 2 Z3011 30851 — 30900
Buchse des Doppelormhebel - Double lever bush -- 31612 -
B°9ue de boloncier - Buje de lo polonco doble 2 Z4011 1623 - 3226
3301 —
Cep
B01180 — Pin — Axe — Perno
93 0415 3 zaou 1001 -
3 Z4011 1623 - 3226
3301 _
93 3191 3 1001 _ 1622
3227 — 3300
3 4 6 7 8
Zévaii
Z3011 1001 -
Gewlchl — W990! — Masselotte — Contrapeso 93 0416 Z4011 1623 — 3226
3301 —
93 3485 1001 — 1622
3227 - 3300
93 3164 - X
Cep
Bolzen - Pin - Axe - Perno 93 M17 Z3011 1001 —
Z4011 1623 - 3226
3301 —
93 3190 1001 — 1622
3227 — 3300
Dolni miska pruiiny 93 0419
Untere Federschale - Spring‘ bottom cup - Platillo
Z3011 1001 _
inferior del resorte
Z4011 1623 - 3226
3301 _
93 3176 1001 _ 1622
3221 - 3300
M011" . 93 0420 Z3011 1001 --
Mutter - Nut - Tuerca - Eerou Z4011 1623 - 3226
3301 -
93 3184 1001 — 1622
3227 - 3300
Zajiilovaci matice 93 0421 Z3011 1001 --
5'¢l1e"-"\Q5mutter — Lock nut — Ecrou de sfireté - Z4011 1623 — 3226
Tuerca de seguridad 3301 —
93 3183 1001 - 1622
3227 - 3300
Pruiino vnéjii 93 9422 Z3011 1001 —
Kussere Feder - Outer spring - Ressort extérieur — Z4011 1623 - 3226
Resorte exterior 3301 -
93 3197 1001 - 1622
3227 — 3300
Podloika 93 0423 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe - Washer — Rondelle — Arandela Z4011 1623 - 3226
3301 -
93 3179 1001 - 1622
3227 — 3300
Podloika 93 3409 Z3011 30850 - 30900
Unterlagscheibe -— Washer - Rondelle - Arandela 31612 —
Z4011 1623 — 3226
3301 -
93 0464 - X
Podloika 93 3410 Z3011 30850 - 30900
Unterlagscheibe — Washer - Rondelle — Arandela 31612 —
Z4011 1623 - 3226
3301 —
93 0465 - X
Podloika 93 ggfi 2 Z3011 1001 —
Unterlagscheibe -- Washer - Rondelle - Arandela Z4011 1623 - 3226
3301 —
93 3178 1001 — 1622
3227 — 3300
Podloiko 93 0467 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe - Washer - Rondelle - Arandela Z4011 1623- 3226
3301 -
Podloika 93 0468 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle — Arandela Z4011 1623 - 3226
3301 -
Pruiino vnitfni 93 0424 Z3011 1001 -
lnnere Feder - lnner Spring — Ressort intérieur - Z4011 1623 - 3226
Resorte interior 3301 -
93 3198 1001 — 1622
3227 - 3300
Vymezovaci podloiko 0.5 93 0425 Z3011 1001 -
Ausgleichsunterlage 0.5 — Adjusting shim 0.5 - Rondelle Z4011 1623 — 3226
de rfiglqgg 0,5 - Arandela distanciadora 0.5 3301 -
Vymezovaci podloika 2 _ _ _ 93 3407 Z3011 30850 - 30900
Ausgleichsunterlage 2 - Adll-'$1"\9 $l'\_"" 2_— 31612 —
Rondello de réglage 2 - Arandela distanciadora 2 Z4011 1623 - 3226
3301 -
l 1
3 4 6 7___ 8 i__
Vymezovaci podloika 1 _ ' _ 93 3408 Z3011 30850 -— 30900
Ausgleichsunterlage 1 - Adjusting shim 1 -- Rondelle 31612 -
de réglage 1 - Arandela distanciadora 1 Z4011 1623 - 3226
3301 -
Horni rnislta pruiiny 93 0426 Z3011 1001 -
Obere Federschale - Spring tap cup — Coupelle Z4011 1623 - 3226.
supérieure du ressort - Platillo superior del resorte 3301 —
93 3427 1001 — 1622
3227 - 3300
93 3175 - X
Stavitelné matice 93 0427 Z3011 1001 -
Stellmutter — Adjusting nut - Ecrou de reglage - Z4011 3301 - A
Tuerca adjustable 93 3425 1 001 - 1622
3227 — 3300
93 3182 - X
Stiedni <':ep 93 0428 Z3011 1001 —
Zentralbolzen - Central pin - Axe centrale - Z4011 1623 - 3226
Perno central it 3301 —
93 3188 1001 - 1622
Kdmen 93 0429 Z3011 1001 -
Gleitstein - Block - Pierre - Patin taco) Z4011 1623 - 3226
3301 -
93 3189 1001 - 1622
3227 - 3300
Vymezovaci podloika 0.5 93 0432 Z3011 1001 -
Ausgleichsunterlage 0.5 — Adjusting shim 0.5 — Z4011 1623 - 3226
Rondelle de réglage 0.5 - Arandela distanciadora 0.5 3301 -
93 3195 1001 - 1 622
3227 - 3300
Podloika 93 0445 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe - Washer - Rondelle - Arandela Z4011 1632 - 3226
3301 —
Tésnéni ' 93 0452 Z3011 1001 —
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité - Junta Z4011 1623 - 3226
3301 -
Horni viko 93 0453 Z3011 1001 -
Oberer Deckel - Top cover — Couvercle supérieur - Z4011 1623 - 3226
Tapa superior 3301 —
93 3099 1001 — 1622
93 3166 - X
Zdvérni sroub 93 0454 Z3011 1001 -
Verschlusschraube —- Lock bolt - Vis obturatrice - Z4011 1623 - 3226
Tornillo de cierre 3301 -
93 0341 1001 - 1622
3227 - 3300
933066-X
930462'X
Tésnéni 93 0455 Z3011 1001 -
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité - Junta Z4011 1623 - 3226
3301 -
Baéni vika 93 0456 Z3011 1001 -
Seitendeckel — Side cover — Couvercle latérale — Z4011 1623 — 3226
Tapa lateral 3301 -
V0
Skrin regulétoru 93 3509 Z3011 30851 - 30900 '
Reglergehéuse - Governor housing — Corps du Z4011 1623 —- 3226
régulateur — Caja del regulador de revolutiones 3301 —
93 3421 1001 - 1350
93 3213 1351 - 1622
3227 - 3300
93 0402 Z3011 1001 - 30849
30901 - 31611
Tésnéni 93 3060 Z3011 30851 - 30900
Di¢htung — Gasket - Joint cl'étanchéité - Junta
31612 —
Z4011 1001 -
93 3170 - X
93 0403 Z3011 1001—~ 3049
30901- 31611
Podloilta
93 3064 Z3011 30851 - 30900
Unterlagscheibe -~ Washer -— Rondelle — Arandela
31612 —
Z4011 1623 — 3226
3301 -
1 _r2 3 _ r
4 6 7 8
17 46 Pojist-19 krouiek 7
93 3406 Z3011 30851 — 30900
5icheruf\gSri-1g 7 — Circlip 7 - Anneou de retenue 7 —
Anillo de seguridad 7 31612 —
Z4011 1623 — 3227
47 Podloiko pruiiny 1 3301 --
Fedarunteriogscheibe 1 — Spring pqd 1 _ Cqle 93 3413 Z3011 308S1 — 30900
de ressort 1 — Arandela del resorte de 1 mm 31612 —
Z4011 1623 -— 3226
3301 -
Podioiko pruiiny 0.5
Federunterlogscheibe 0,5 — Spring pad 0,5 _ Cale de 93 3414 Z3011 30851 — 30900
ressort 0.5 - Arandela del resorte de 0.5 mm de espesor 31612 —
Z4011 1623 —- 3226
3201 —
Podloiku pruiiny 2
93 3415 Z3011 30851 - 30900
Federunteriogscheibe 2 — Spring pod 2 — Cole de
ressort 2 — Arandela del resorte de 2 mm de espesor 31612 —
Z4011 1623 — 3226
3301 -
Rotor uplny
Vollst. Rotor -- Rotor ossembly — Rotor complet — 93 3062 Z3011 30851 — 30900
Rotor completo 31612 —
Z4011 3301 —
36 Vymezovaci“ podloika 0,1
Ausgieichsunterloge 0,1 — Adjusting shim 0.1 — \ 93 0430 X
Rondelle d'e réglage 0.1 — Arondeiu distanciadora 0.1
Vymezovaci podloiko 0,05
Ausgleichsunterluge 0.05 — Adjustinq shim 0.05 — 93 0431 X
Rondelle de régioge 0.05 — Arandela distanciadora 0.05
Vymezovaci podloiko 0,2 93 3411 X
Ausgleichsunterlcge 0.2 — Adjusting shim 0.2 —
Rondelle de réglage 0.2 —- Arandela distanciadora 0.2
Vymezovaci podioiko 0.3
93 3412 X
Ausgleichsunterluge 0,3 — Adjusting shim 0.3 -
Rondelle de réglage 0.3 -— Arandela distanciadora 0.3
Vymezovaci podloika 0.2 ‘
93 3193 Z4011 1001 —- 1622
Ausgleichsunterluge 0,2 — Adjusting shim 0.2 -
Rondelle de réglage 0.2 - Arondelo distonciodoro 0.2 3227 — 3300
93 3194 4 Z4011 1001 —- 1622
3227 — 3300
3 Podioiko 8,4 CSN 021701.02 99 4309 X
Unterlagscheibe 8,4 - Washer 8.4 - Rondelle 8,4 —
Arandela 8.4
29 Vymezovaci podloiko 93 0414 -X
Ausgleichsunterloge .— Adjusting shim — Rondelle de
réglage — Arandela distanciadora
X —— soufidstko zru§eno — der Bestandteil wurde aufgehoben -— suspended port -— piéce supprimée — pieza suprimida
Pi
18
2; /2’ 19 4
// 22
23\ // 9 ,5 ,/ /
20 // ’ ‘ / 1/
3 @// @
,- l ' » / I ’
30¢ 111
/
/
\
Q 11
. 3 ©/ ,_,-"-
,..¢
3'1”
// -;:?4
3+ 1 T 7
\‘-\\ \
\ K;
\
/ \\ \&
(0-.2_ .
‘ti—-~—
O @/ ,. in
1
, *€‘(i$)£">=€
__.’
0; m.i)»:§_‘=
Q/F
O"
_ ,.-
2625340
2 ..O0
. ;,
.-_,._.s._,
/ 1 0s" ':¢=: %:~$‘'29‘0O»:§~°~*:''-~:9°o'¢<’O = := -:~ :&~¢=
"$;1'Z»°~€:'q:o:¢ ~-:~ -:' -=:~.-~¢z-t:~ -:1~ :~'-
!.~'_gZoYo?o?. o! Y0:¢Z
of
as 31 35 33 2’ ’, />
‘.9Q0‘
71$?04.0.0 ~.~.~$‘0;’.0'¢$:o’:~‘°:'~I¢f0P4°Q.99‘.
0'*¢'¢ .~IgiS.:g~.g<¢»::—~ 2-:¢¢.~.
41/
Q
._._§~§‘. O
91:31,4:IQ§\°‘$*$:§~.~2~~;.;.~
/»'0"b
\¢@©E@/
43
‘~‘-3g
23X ,
~_¢ j
.
5
:=»/g
PG Q if1? ,
Q-'75
”
08
nuvovv svsrem
KRAFTSTOFFSYSTEM — FUEL SYSTEM - SYSTEME D’AL1MENTAT1ON -
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4 5 6 7 8
1 2 3
99 4805 3 Z2011 1010-—
1a 1 Podloiku 6.1 CSN 02 1740.03 3 Z3011 30851 — 30900
Unterlagscheibe 6.1 — Washer 6.1 - Rondelle 6.1 - 31612 —
Arcmdeio 6.1 3 Z4011 1001 --
99 2013 3 1001 -
2 Sroub M 6X18 CSN 31 3106.13
Schraube M 6X18 — Bolt M 6X18 -- Vis M 6X18 —
Tornillo M 6X18
97 2134 7 Z2011 1001 —
3 Tésnici krouiek MX20 CSN O2 9310.3 7 Z3011 30851 —- 30900
Dichtungsring 1A-X20 — Sealing ring 1-1X20 - Bague 31612 ——
d'étonchéité 14X20 — Aniilo de junta 14X20 7 Z4011 1001 -
97 2194 2 1901-
4 Tésnici krouiek 10)<_16
Dichtungsring 10X16 — Sealing ring 10X16 — Bague
d'étonchéité 10X16 -— Anillo de junta 10X16
97 2197 2 1001 —
5 Tésnici krouiek 20X26
Dichtungsring 20X26 — Sealing ring 20X26 -— Bague
d'étonchéité 20X26 - Anillo de junto 20X26
97 2466 4 1001-
6 Zc'|vérn9 §roub B CSN 31 3823.13
Verschiusschroube B -— Plug screw 8 - Vis d'obturotion B 97 2468 X
93 0613 1 Z3011 1001— 30850
— Tornillo de cierre 8 30901-— 31611
74
1 3
4 6 7 8
Tésnici krouielc 22X18 CSN 02 9280
Dichtungsring 22)(‘|3 ._ sealing ring 22x18 _ Bague 97 4251 Z2011 1001 _.
d'étanchéité 22\<l8 - Anillo de junta 22X18 Z3011 30851 - 30900
31612 —
Z4011 1001 -
T-;-snicl krouiek 25}<_21 CSN 02 9280
Dichtungsring 25'.<21 -_ Sealing ring 35x21 _ gogue 97 4253 Z2011 1001..
-fetonchéité 25X21 - Anillo de junta 25X21 Z3011 30851- 30900
31612-
Z4011 1001 -
'-'ésnéni 7_\<:11 CSN 02 9280
Dicntung 7X11 - Gasket 7X11 — Joint d'étanchéité 97 4281 Z2011 1001 -
7§-111 - Junta 7X11 Z3011 30851 -- 30900
31612 -
Z4011 1001 -
931214 - X
Dvoustuonovi jednoduclv} €:isti<': polivo (sestovd z pos. 4.
95 0808 1001-
5. 13-19) '
Eintacher Zweistufen-Kroftstoffilter (besteht ous Pos. 4.
5. 10-19) — Two stage simple fuel filter (consists of
=tems 4, 5, 10-19) - Filtre o combustible duplex simple
(constitué par les pieces de poste 4. 5, 10-19) _
Purificodor de combustible de dos grodos, sencillo (consto
de los itemes 4. 5. 10-19)
Tesnici krouzek 931102
Dichtungsrinq - Sealing ring - Bague d'étonchéité - 1001-
931202 - X
Anillo de junta
Bahka s diikem 931103
Kolben mit Schoft - Bowel with stem — Cube avec 1001 -
931203 - X
cheville centrale - Recipiente con vostogo 931204 - X
Tésnici krouiek 931105
Dichtungsring — Sealing ring - Bague d'étqn<;héité ._ 1001 -
931205 - X
Anillo de junto
Odbérné trubko 931106 1001-
Entnohmerohr - Take-off pipe - Tube de prise - 931206 - X
Tubo de descarga
Tésnici krouiek 931109 1001-
Dichtungsring - Sealing ring — Bague d'étonchéité - 931208 - X
Anillo ole junto
9Z<’Z<’J"
Téleso éistice 931201 x’ 1001-
Filterkorper - Filter body - Corps de filtre — Cuerpo
del purificador
Cistici vloiko l - hrubci 93 1207 1001 -
Grober Filtereinsotz I - Filter element coarse l - Tamis
de filtra I - gross - Imposition filtronte l - grueso
Cistici vloiko ll - jemna 93 1209 1001-
Feinr Filtereinsatz ll - Filter element ll - fine - Tamis
de fiitre ll - fin - lmposicion filtrcxnte ll - finc
Matice 931210 1001-
Mutter - Nut - Ecrou — Tueca
Odvzdusnovoci sroub 931212 1001-
Entlijftungsschraube -— Bleeder screw — Vis de purge
d'oir - Tornillo desaereodor
Doprovni éerpodlo CD 1A-2206 (sestdvd z pos. 1-3. 7, 8. 93 3201 Z2011 1001 -
20-37) Z3011 30851-— 30900
Fifirderpumpe CD 1A-2206 (besteht aus Pos. 1-3. 7, 8. 31612-
20-37) - Fuel delivery pump CD 1A-2206 (consists of Z4011 1001 -
items No. 1-3. 7. 8, 20-37) - Pompe d'alimentotian
CD 1A-2206 (constitué por les piéces de postes 1-3, 7.
8. 20-37) - Bomba olimentadora CD 1A-2206 (consto de
los itemes 1-3, 7, 8, 20--37)
Dopravni éerpadlo CD 18B-2207 95 0806 Z3011 1001 — 30850
Forderpumpe CD 188-2207 - Fuel delivery pump 30901- 31611
CD 183-2207 — Pompe d'c|limentOtiOn CD 18B-2207 -
Bomba olimentadoro CD 18B-2207
Upiné ruéni éerpadlo (sestévd z_pos. 9. 20-23. 27, 28) 93 0616 1001 -
Vollst. Handpumpe (besteht ous Pos. 9. 20-23. 27. 28) — 93 3202 - X
Hand primer assembly (consists of items 9, 20-23, 27. 28)
Pompe at moin complete (constituée par les pieces de
postes 9. 20-23, 27, 28) - Bomba ouxiliar de mono,
completo (consto de los itemes 9. 20-23. 27- 25)
4 5 6 7 5
2 _3___ _
13 20 Tésnici krouiek pistu _ _
93 0611 1 11101 -
93 3212 - X
Kolbendichtungsring - Plunger sealing ring -- Segment
d'étanchéité de piston - Af1ll1O de empaquetadura del
pistén
21 Ruéni k0le<':l<o 93 (>622 - X
Handrad - Hand wheel - Roulette a main -
Ruedecillo manuel
93 0623 - X
22 Téhlo
Zugstange —- Link - Tige - Tirante
23 Pist ruéniho Eerpadla 93 0625-‘X
Hanclpumpenkolben - Hand primer plunger - Piston de
pompe 6 main - Piston de la bomba de mono
Z2011 1001 -
Uplny pist ruéniho Eerpadla s hrdlem (sestévd z pos. 9. 93 0626 Z3011 30851- 30900
20-23. 27) 31612-
Vollst. Handpumpenkolben mit Stutzen (besteht aus Pos. 9. 1001 —
Z4011
20-23, 27) - Hand primer plunger assembly with
connection (consists of items 9. 20-23. 27) - Piston de 93 0615 -
pompe 61 main complet avec raccord (constitué par les 93 0622 -
pieces de postes 9. 20-23. 27) - Piston completo de la 93 0623 -
bomba de mano con tubuladura (consto de los itemes 9, 93 0624 -
20-23. 27) 93 0625 - ><><><><><
93 3474 1001 —
24 Podloika 93 0628 - X
Unterlagscheibe - Pad - Rondelle — Arandela
27 Hrdlo 93 0632 - X
Stutzen - Connection - Tubulure de raccord -
Tubuladura -
28 Vélec ruéniho Eerpodlp 930633 Z2011 1001 -
Handpumpenzylinder - Hand primer cylinder - Cylindre Z3011 30851 - 30900
de pompe £1 main - Cilindro de la bomba de mono 31e12 -
Z4011 1001 -
93 0616 Z3011 1001 - 30850
309o1 - 31611
93 0627 - X
29 Unlmi plst 93 3203 Z2011
Z3011
1001 -
30851 - 30900
Vollst. Kalben - Plunger assembly - Piston complet -
Piston completo 31612 —
93 0603 Z3011 1001 - 30850
30901 — 31611
Z4011 1001-
39 Uplny tfmen (pos. 25. 26) 93 3437 Z2011 1001 -
Vollst. Biigel (Pos. 25. 26) - Yoke assembly (items 25, 26) Z3011 30851 —~ 30900
- Etrier complet (postes 25. 26) - Estribo completo (item 31612 -—-
25. 26) Z4011 1001 —
93 0610 Z3011 1001 — 30850
30901 — 31611
93 3222 - X \
Tl’uEn9 Eep
Druckbolzen — Thrust pin - Cheville de refoulement - 93 0630 - X
Perno de empuje
Vloiku tloéného Eepu
Druclcbolzeneinloge - Thrust pin insertion — cougsingt de 93 0631 - X
cheville de refoulement - lmposicién del perno de
pressién
Hrdlo
zw;
e 93 0632 - X
Jtutzen - Neck - Tubulure do l'OCCOfd - Tubulqduyq
Téleso Eerpodlc Z2011 1001 —
Pumpenkfirper - Pump body - corps de pompe _
Cuerpo de lo bomba Z3011 30851 - 30900
31612 -
Z4011 1001 -
93 0601 Z3011 1001 - 30850
30901 - 31611
Soci ventil 93 3205 Z2011 1001 -
Squgventil — lqtuke‘ valve - Soupape d'uspirc|tion - Z3011 30851 -
Vulvula de cdmnsién 30900
31612-
Z4011 1001 —
93 0606 Z 3011 30901 - M850
31612 -
Vloiku s Zsepem (sestcivé z pos. 25. 26) 93 3206 Z2011 1001 -
Einloge nut Bolten (besteht aus Pos. 25. 26) - Liner with Z3011 30851 — 30900
pm (consist of items 25. 26) — Piéce intercollaire avec 31612 -
cheville (constituée par les piéces de postes 25, 26) - Z4011 1001 —
lmposicién con perno (constu de los itemes 25. 26) 93 0602 Z3011 1001 - 30850
30901 - 31611
93 0629
93 0630 -
93 0631
93 0620 -
93 0621 XXXXX
I
77
08
1 2 3 4 5 6 17 a
18 Sroub M 6X65 CSN 022131 93 0636 2 Z3011 1001- 30830
Schraube M 6X65 - Bolt M 6X65 - Vis M 6X65 - 30900 - 31611
Tornillo M 6X65 93 0629 - X
- souééstko zru§enu\- der Bestundteil aufgehoben wurde - suspended port — piece supprimée — pieza suprimido
8
‘ii
19
i ”r
Z5 41 J7 -1 ‘I .20 J;. 31.‘
J; .
r Z 1 /J 1] 12 )3 1
\ \‘\ Tu“ // ,/,/'/ /
. I’
_- ‘Ex 2 0
§Q\
\ .=. --A"iii \
/7
,"- ' -11-" /
E1
Z 5?
//
/1 - ‘Ia I / O
lZ ‘~ ! 1 3)”5’ ._"
a Q4' '-Ԥ
;~
i Ii H “ya A so O O 53
gz i ,5 - _..-elk 15 S
H‘ iifiw
?T'
.1‘ 1 ";w‘ __
E "\/W 9-1»
Nu-,',€‘ ¢rg’m\\\\\\\ ’
* I ' 7" G lo
* 4 j;
"
,4 11/}! 2..
ilfli '1-.§
’~;q\\\\ »
/ 1/ // ‘ I
09
KOMPRESOR
LUFTVERDICHTER - COMPRESSOR - COMPRESSEUR D’AlR - COMPRESOR
1 2 3 j __ 4 5 6 7 B
19 Kompresor uplni Q 65 20010015 1 Z 2011 3400 -
Vollst. Luftverdichter Q 65 - Compressor assembly Z 65 - 95 0068 1 Z 3011 50091 -
Cornpresseur complet 5 65 - Csmoresor completo Q 65 1 Z 4011 15220 -
2001 0900.01 - X
95 0900.02 - X
Kompresor 1.'1p|ny" Q 60 2301 0900 1 Z 2011 1001 - 3399
Vollst. Luftverdichter Q 60 - Ccn1;;.-essor assembly G 60 — 95 0069 1 Z 3011 30851 — 30900
Compresseur complet Z 60 - Compresor completo O 60 31612 — 50090
1 Z4011 1001 - 1 5219
95 0900.01 - X
95 0900 1 Z 3011 1001 - 30850
30901 - 31611
1 Pojistkc pfesouvéni 95 0915 1 1001-
Scholtsicherunq - Shifter interlock — Bonhomrne de
verrouillage - Fiodor del cumbio
2 Koleno 950924 - 1 1001-
Knie - Elbow — Coude — Codo
Plnié pneumotil: 95 0927 1 1001 -
Reifenfiiller - Tyre inilotor — Gonileur de gneus —
lnflcneumdticos
79
5 6 7 8
1 2 3 _ 4 ...... t ..-
85
4 5 6 7 8
Sada - volec. pist. pistni krouiky pro krompresor Q 65 950060 1 Z2011 3400-
(95 0939. 95 0940, 95 0941, 95 0942. 95 0943, 97 3132. 970277. Z3011 50091-
97 3304) Z4011 15220--
Sotz - Zylinder, Kolben mit Kolbenringen fiir den
Luftverdichter Q 65 (Bestandteile: 950939, 95 0940, 950941.
95 0942, 95 0943. 97 3132. 97 0277. 97 3304)
Set - cylinder, piston. piston rings for compressor dia. 65
(consists of parts numbers 95 0939, 950940, 95 0941.
95 0942. 95 0943. 97 3132, 97 0277. 973304)
Ensemble - cylindre piston et segments pour compresseur
Q 65 (constitué par les pieces de reference 95 0939,
950940, 95 0941, 95 0942. 95 0943. 97 3132. 970277. 973304)
Juego - cilindro. piston, aros para el compresor con el
diornetro Q 65 (piezas 950939. 95 0940. 950941, 95 0942,
95 0943. 97 3132. 97 0277. 973304)
Sada - volec, pist. pistni krouiky pro krompresor Q 60 95 0055 1 Z 2011 1001 — 3399
(950906. 95 0907, 95 0908. 95 0910, 95 0912, 97 3131. 23011 1001- 50090
97 0273, 97 3303) 24011 1001-15219
Sotz — Zylinder, Kalben mit Kolbenringen fiir den Luft- 43010022 - X
verdichter Q 60 (Bestandteile: 95 0906. 95 0907, 95 0908,
95 0910. 950912, 97 3131, 97 0273, 97 3303)
Set - cylinder, piston piston rings for compressor dia 60
(consists of parts numbers 950906. 95 0907, 95 0908,
95 0910, 950912, 97 3131. 97 0273, 97 3303)
Ensemble - oylindre piston et segments pour compresseur
G 60 (constitué par les pieces de reference 95 0906,
95 0907, 95 0908. 95 0910. 95 0912. 97 3131. 97 0273.
97 3303)
Juego - cilindro. piston. aros para el compresor can el
diometro Q 60 (piezas 950906. 95 0907, 950908. 95 0910.
95 0912, 97 3131. 97 0273. 97 3303) .
LL
20
9 8 ff /6 15 23 21 14 ,_, 5 J
1 ’" ’ /
§
-= J 4" - /1’
1'1 1 T” "H
@432
/ 1 /1 \“15 ‘M ' )
4,
at
-<_ 1-
“//
__ ‘ ".i\_-T‘,",*'/‘.1; ., .y ‘ C; .
1 I
1
19 1 \
'1
1 /. \
1 \ g \ 11.1 *7/
//7%
1"”
Z/ /
12 1 20 1 \1 1 2 3 2 Q
11
SPOJ KA DVOJITA
DOPPELKUPPLUNG - DUAL CLUTCH - EMBRAYAGE A DOUBLE EFFET -
EMBRAGUE DE DOBLE EFECTO
1 2 3 2'?§o,4,!',!,g; is 6 7 8
85
3 4 5 6 7 8
87
.2.
21 '
(5
-. 1 ‘T"\ ~--_ \ .
1/ A 1 \_
. V/. \ WifL__ \ t\"W?"> 28
_ I‘ "1 1 P , 4?
J!‘_
I \_“ _ - 29
1*?‘ \
3 1 _ 3: ‘ 14 §/
\fi'
Z5 \
L 11‘
»_\_ - /."
Q 1, 1
./A 2 . £7
/
1-°; I\L \‘ \\
|‘$+
'\ \ \K 1 A \22
ll l l 7 l V ‘\
\» 22
"-,_;
- s=1-. 2=»=
yzr xi V ‘
'4is
2.=.2:;=-1~->._'1~l’‘=gg=5:,".1»-_. .._‘_ \\_
‘ - .74
‘ , . '59 11, 1. /-
'!< -~_- ._',/ »\_>_
. ‘\ .~ ~-
I/‘
.~_ ~
. l
'./"iii?
~1 -3 %
4‘N_Q \ £‘'3-.5,
1
"--- 'é‘==5='S3?
15'=f=. ;‘3=3
1_:'s-:.~~;1' 3a=5;
=r-~_,.5=:5§=_= //-
l‘:'~E"%-‘—E_,—:s——-{E;f.T§?-3%,
7=31“
12
CISTIC VZDUCHU
LUFTREINIGER — AIR CLEANER - FILTRE A AIR — DEPURADOR DE AIRE
1 2 ___ 2. 4 5 (6 1 a
Cistié vzduchu VT 251 iiplnv (pos. 11 ~-13. 16-31) 951201 1 Z3011 1001 -
Luftreiniger VT 251, vollskcinclig (Pos. 11-13, 16--31) — 1 Z4011 1001-
Air cleaner VT 251 assembly (items 1’.-13. 16-31) —
Filtre E1 air VT 251 complet (constitué par les pieces de
pastes 11-13, 16-31) —
Depurador de aire VT 251 campleto (pos. 11 a 13, 16 a 31)
Cistié vzduchu VT 151 -;1p|n~) (Dos. 11-13. 16-30. 316) 2001 1291 1 Z2011 1001 -
Luftreinige VT 151, vollstcindig (Pos. 11-13, 16-30. 31a)
Air cleaner VT 151 assembly (items 11-13. 16-30, 3'0) --
Filtre 6 air VT 151 complet (constitué par les pieces de
postes 11-13, 16-30, 310) --
Depurador de aire \/T 151 COmplE1O (pos. 11 a 13, 16
a 30. 31a)
88
3
4 5 6 7_ 3
Dridk-éistiée vzduchu
Luftreinigerhalter - Air cleaner bracket — Support de 951202 1 1001-
Filtre 0 air - Porto-depurador de aire 951277 1 Z3045 1001_
Pruinci vloika
951205 2 1001 —
Elastisclie Einloge - Elastic inseation - Bague élastique 951327 - X
- imposicién eléstica
Hadice l
95 1208 1 1001-
Schlauch l - Hose l — Tuyau I - Manguera I
Pdslia
M01 1110:
B°"d -- 5009 - Collier - Cinto
9s12o9)( 4 1001-
Sponci 951210 4
Schelle - Clip - Agrafe - Hebillq ‘1001 —
5°¢l T"-Ibkfl (PW? Pro montdi bez kompresoru) 951211 1 1001-
Saugrohr igilt fur die Montage ohne Luftpresser) - lnlet
1‘-‘be ('1 9"’ ¢°"1Pressor is not fitted) - Tube d'aspiration
lPOur moteur sans compresseur) - Tubo d'aspiration mené
au compresseur - Tubo de aspiracién (se usa sélo en
tractores sin compresor)
Saci trubko s odvodem lie kompresoru 951212 1 1001 —
Saugrohr mit Luftpresserableitstutzen - lnlet tube with
branch to air compressor — Tubo de aspiracién con
salida al compresor)
Hadice ll 95 1214 1 1001-
Schlauch ll - Hose ll — Tuyau ll - Manguera ll
Sroub M 8X20 CSN 021151.25 992287 2 1001 —
Schraube M 8X20 — Bolt M 8X20 - Vis M 8X20 - 99 2280 - X
Tornillo M 8X20 _
Matice M 8 CSN 021401.25 99 3510 4 1001-
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M 8 - Tuerca M 8
Matice M 6 CSN 021601 99 4102 2 1001-
Mutter M 6 — Nut M 6 - Ecrou M 6 - Tuerca M 6
Matice M 6 CSN 021665 99 4124 _ 1 1001-
Mutter M 6 - Nut M 6 - Ecrou M 6 — Tuerca M 6
Podloilia 6.4 CSN 021702.80 99 4470 1 1001-
Unterlagscheibe 6,4 - Washer 6.4 — Rondelle 6.4 -
Arandela 6,4
Podloilta 8,2 CSN 021740.05 99 4506 4 1001-
Unterlagscheibe 8.2 _ Washer 8.2 - Rondelle 8,2 -
Arandela 8.2
Zdvlaéka 5X30 CSN 021781.02 99 4908 4 1001-
Splint 5X30 — Split pin 5X30 — Goupille fendue 5X30
- Pasador de aletas 5X30
Zdvlaéka 2.5X25 CSN 021781 99 5043 6 1001-
Splint 2.5X25 - Split pin 2.5X25 - Goupille fendue
2,5)-(25 — Pasador de aletas 2.5X25
Zévlaéka 2.5X40 CSN 021781 99 5046 1 1001-
Pplint 2.5X40 - Split pin 2.5X4O - Goupille fendue
2,5X40 - Pasador de aletas 2.5X40
Viko Eistiie 93 1301 1 1001-
Luftreinigerdeckel - Air cleaner cover — Chapeau de
filtre — Tapa del depurador de aire
Viko Eistiée 95 1205 1 Z2011 1001 - 2334
Luftreinigerdeckel — Air cleaner cover - Chapeau de Z3011 1001 - 44567
filtre - Tapa del depurador de aire 95 1206 1 Z2011 1001 - 2334
Z3011 1001 - 44567
P165! Eistiée _ _ 93 1302 1 1001-
Mantel des Luftreinigers - Air cleaner housing -
Enveloppe de filtre - Cubierta del depurador de aire
Nopindk spony _ _ 93 1303 3 1001-
Schellenspannvorrichtung - Clip tensioner - Tendeur
d'ografe - Tensor del gancho de cierre rcipido
Hééelt spony 931304 3 1001-
Schellenhaken - Clip hook - Crochet d'agrafe -
Gancho de cierre répido
Vloilta <':isti<':e 93 1320 1 Z2011 1001-
Filtereinlage - Filter element - Cortouche filtrante - 93 1305 1 Z3011 1001-
Elemento (cartucho) filtrante del depurador de aire Z4011 1001-
12
2 3 4 5 6 7 3
90
\\\\ W
ll
22
av--—--L
.\\/
' 1/1
"-11
\l‘\\\
? .%
A ll ' um
4-”%\ \
as \ ‘
3 ‘ \
3 3 2 24 44 X0 1 1 5
13
CHLADICJ SYSTEM
KUHLSYSTEM — COOLING SYSTEM - SYSTEME DE REFROIDISSEMENT -
SISTEMA DE REFRIGERACION
1 2 3 4 5 6 7 8
22-23 1 Chladié " 2001 1301 1001-
Kiihler — Radiator - Radiateur - Rodiador 3001 1301 1001-
4001 1301 1001-
2 Retéz ifiplny 2001 1303 1001-
Vollst. Kette - Chain assembly - Chaine complete - 3001 1303 1001-
Cadenita del table. completo 4001 1303 1001-
3 Vypustny liohout 950118 -16-6-;-n 1001-
Auslassventil - Drain cock - Robinet de vidange -
Uave de purga
4 Spana 95 121 O 8 1001-
Schelle — Clip — Agraie — Grapa
5 Kiidlo vétrdku 951301 Z2011 1001-
Liifterfliigel - Fan blade — Hélice du ventilateur - Z3011 1001-
Aleta del ventilador 95 1344 Z4011 1001-
6 Sberoé vzduchu 95 1302 Z2011 1001-
Luitsarnmler - Air collector — Collecteur d'air - Z3011 1001-
Colector de aire 4001 1302 Z4011 1001-
7 Saci trubka 951306 -6-6-0.-n_n. e_4 1001 —
Saugrohr - lnlet tube - Tube d'aspiration - Tubo
de aspirocién
91
ml:
5,15
\ 5 36 40 47
/ 30
/
7 7
2 /\\ _,, / 46
/Z /43 // ' / 0
. xi
~. /
23 -—-——-"—”_\
:=*- 1
/"\
48 4
34
<1. 1-
g
4 1 |f
"*"»‘.s'~:.'.,,__ T
'44 5 2‘
13
_.v-
1 2 3 4 6 1 a
22, 23 Péiska 95 1307 1001-
Band — Strap - Collier — Cinta
Téleso terrnoregulétoru 95 1308 1001-
Thermoreglerkiérper - Thermostatic temperature control
body - Corps de termoregulateur - Cuerpo del
tennoregulador
10 Termoregulétor Oplny 951309 1001-
Vollst. Wcirmeregler - Thermostatic temperature control
assembly — Thermorégulateur complet — Termoregulador
completo
11 Tésnéni termoreguldtoru 951310 1001-
Thermoreglerdichtung - Thermostatic temperature control
gnsltet — Joint de thermoregulateur - Junta del
termoreguladui
12 Odvédéci hrdla 951311 1001-
Ableitstutzen - Outlet neck - Tubulure de sortie -
Tubo de safida
13 Hadice 951312 1001-
Schlauch — Hose - Tuyau — Manguera
14 Trubka 951343 1001-
Rohr - Tube - Tube — Tubo 951314 X
15 Uzévérlta 951316 1001-
Verschluss - Plug — Fermeture — Cierre del radiador
92
1 3 4 5 6 7 3
22. 23 Clona _
Blende - Blind - Rideau de radiateur - Persiana
951316 1 1001_
arrollable del radiador
Navijeci vdlec 951319 1 1001-
Aufwiclile_walze - Winder - Rouleau enrauleur -
Rondillo de arollamiento 6470416119
Rém clony chladiée 951320 X 1 1001 -
Rahmen der Kiihlerblende — Radiator blind frame -
Cadre du rideau de radiateur — Cuadrol de la persiana
arrollable
Driélr clony 951321 1 1001-
Blendehalter - Blind bracket — Porte-rideau -
Porta-persiana del radiador
Vedeni lanka 95132a 1 1001-
Seilfiihrung — Cable guide — Guide cfible -
Guia-cable Bowden
Pojistni plech _ 951330 2 _ 1001-
Sicherungsblech - Tab washer — Tble de protection —
Chopa de seguridad , . .\.
-I
94
ii
24
.1
\\
5
.
‘4 .}-
1
#2 "I '1 7 y r ;,
1 2 \=t_ / iii,
4"’ ‘ 1—‘~_. 1|
Z?» is ' 1 ‘-
@§3J 6
/'
lll
WFUK
AUSPUFF — EXHAUST — ECHAPPEMENT -- ESCAPE
‘1 2 3 - _ 4 5 6 7 8
Standardni provedeni
Standardausfiihrung - Standard accessory — Version
série — Ejecucién standard
24 Horni vifuk (pos. 1-8) 95 0070 1 1001 —
Oberer Auspuff ( Pos. 1-8) — Top exhaust (items 1-8) 95 1400.01
-- Echappement vertical (mené par le haut)'(postes
1-8) — Escape superior (itemes 1--8)
1 Tésnéni 95 1403 1001-
Dichtung - Gasket — Joint — Junta
2 Vyifukové koleno 95 1404 1001-
Auspuffkniestfick — Exhaust elbow — Coude
d'échappernent — Coda del tuba de escape
3 Tlumié vfiuku 95 1405 1001-
Auspuffdéimpfer — Exhaust silencer — Silencieux
d'échappement — Silenciadar del escape
4 Sroub M 6X8 CSN O2 1103.15 99 0984 1001-
Schraube M 6X8 — Bolt M 6X8- - Vis M 6X8 -
Tornillo M 6X8
95
14
4 5 6 7 3
1 2 3 _
99 4204 4 1001 —
24 5 Matice M 10 CSN 02 1601
Mutter M 10 - Nut M 10 — Ecrou M 10 -
Tuerca M 10
95 2022 1 1001-
6 Podloilza 6,1 CSN 021740.05
Unterlagscheibe 6.1 - Washer 6.1 - Rondelle 6.1 - 99 4505 - X
Arandela 6.1
99 4507 5 1001-
7 Podloiko 10.2 CSN 021740.05
Unterlagscheibe 10.2 - Washer 10.2 - Rondelle 10.2 -
Arandela 10.2
99 4902 1 1001 —
8 Zévlaéka 3X20 CSN 021781.09
Splint 3X20 - Split pin 3X20 - Goupille
fendue 3X20 - Pasador de aletas 3X20
Zvléitni prisluienstvi
Sonderzubehor (auf Sonderwunsch des Kunden - Special
accessory (supplied on customer‘: special order) -
Accessoires spéciaux (livrés sur demonde et contre
supplement) - Accesorio especial (extra optional)
2011 0022 1 1001 -
Spodni vfiuk (1. 5. 7. 9-16)
3011 0042 1 1001 -
Untere Auspuffanlage (1, 5, 7, 9-16) - Bottom exhaust
(1, 5. 7. 9-16) — Echappement inférieur (1. 5, 7, 9-16) - 3001 1400.03 - X
4011 0043 1001 -
Escape inferior (1. 5. 7. 9-16)
9 Wfukové potrubi s tlumiéem 2001 1403 1001 —
Auspuffleitung mit Dfimpfer — Exhaust piping with 3001 1403 1001 -
silencer - Tuyauterie d'échappement avec silencieux - 4001 1403 -5-I-0.-n 1001 —
Cafieria de escape can silenciador
10 Driék horni 95 1407 Z2011 2341 -
Oberer Halter - Upper holder — Support d'échappement Z3011 46043 —
supérieur - Soporte superior . Z4011 15871 —
11 Sroub M 10X25 CSN 021103.15 99 1029 Z2011 2341 -
Schraube M 10X25 - Bolt M 10X25 — Vis M 10)-(25 — Z3011 46043 -
Tornillo M 10X25 Z4011 15871 -
96
l 1s
'2?
2’/ /‘
1 4
/
ff
/
/0 Q
a
15
DEKOMPRESOR
DEKOMPRESSOR - DECOMPRESSOR - DECOMPRESSEUR - DISPOSITIVO DESCOMPRESOR
1 2 3 . 4—_.
5 6 7 8
25 1 Tyé dekompresoru . 2001; 1501 Z2011 1001-
Dekompressorstange -' Decampressor rod - Tige de “3001. 1 501 Z3011 1001-
décompresseur - Barra del dispositivo descompresor 4001 1501 Z4011 1001-
2 Téhlo dekompresoru 2001 1502 Z2011_- 1001-
Dekornpressor-Zugstange - Decompressor link - Bowden 3001 1502 23011 1001-
de commande de décompresseur - Tirante del dispositivo 4001 1502 4-._0aa--00 Z4011 1001-
descompresor .
3 Pruiina 951501 1 1001 —
Feder — Spring - Ressort — Resorte
4 Pdéka dekampresoru 951502 1 1001-
Dekompressorhebel - Decompressor control lever -
Levier de décompresseur — Palanquita del dispositivo
descompresor ‘
5 Pfichytka bowdenu 95 1503 1 ‘ 1001 -
Bowdenzugschelle - Bowden clamp — Attache de
bawden - Cara del cable bo\"den
6 Rozvodové tyéka saciho ventilu 95 1504 2 Z2011 1001-
Saugvontil-Zugstange - Inlet valve push rod - Tige de 3 Z3011 1001-
commande do la soupape d'admission - Varilla levanta - 4 Z4011 1001-
vélvula do aspiracién
97
15
1 2 3 4 5 6 7 B
25 1 Koncovka lanka 951506 1 1001- 7
Kabelschuh - Cable end piece - Embout de céble --
Terminal del cable - bowden "
8 Sroub M 4X12 CSN 021103.15 990947 1 1001 —
Schraube M 4X12 - Bolt M 4X12 - Vis M 4X12 -
Tornillo M 4X12
9 Sroub M 8X35 CSN 021183 99 2911 1 1001-
Schraube M 8X35 - Bolt M BX35 - Vis M 8X35 -
Tornillo M BX35
10 Matice M 8 CSN 021401.23 993610 1 1001-
Mutter M B - Nut M 8 — Ecrou M 8 - Tuerca M 8
11 Podloika 13 CSN 021701.00 99 4411 1 1001-
Unterlagscheibe 13 - Washer 13 — Rondelle 13 -
Arandela 13
12 Kalil: 8X40 CSN 02 2150 . 99 6489 _; 1 1()(J1__
Stift BX40 — Pin 8X40 9- Goupille 8X40 - Pasador 996705 - X
8X40
13 Krouiek 16X12 CSN 02 9280.1 974247 1 1 1001-
Ring 16X12 - Ring 16X12 - Anneou 16X12 - Anillo
16X12
X - souééstko zru§ena — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part - piece supprimée - pieza suprimido
.1
98
B
26
1_? 9 fr? 4? 5 29 3 ." 23 29
1
. \ . *~ ‘. \t - \ \ .
\ \ \\ \ \ \ \\ \
\ . ,
5 \\ \ \ \\ \“)\\.‘<5 X‘
\
\
\ t
\
\ \ \\ \
sew: \ 47% ‘
@
@©(@\
J- is 30 15 \
9.\ z\ 55
/ 33
\ \ . \ \
/ \ \ \\ _
/// ’/ . 9 \ \ \\22
7 22 20 a 9 2!. 2a 24 27 1?: 2‘1 >2 3/ 2 24
18
SKRIN PREVODOVKY A ZPETNY CHOD
GETRIEBEKASTEN UND RUCKWKRTSGANG —- GEARBOX AND REVERSE GEAR - BOITE
DE VITESSES ET MARCHE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS CON RUEDA DE MARCHA ATRAS
2 3 4 5 6 7 a
/ firi *7 777* _ - ‘ilk’
99
18 '
1 2 3 4 5 6 7 8
101
2
1_ 976I\\_,
I
4
w0
'___
‘0Z
;___
_‘1_
\ _’
9__
/4_,
__‘
%g/Z?5WMi/Lg
’_g; (gig,
/g
gfag
_é~_;_W_Ax)”
g/~%MHV__¥%‘
km?
N\\\
/
J’?
/_/:_/__’;
5}
'2
/)_ ____
4
€g
0“W
/I’
4I_”
/__/7
_/
W
___
)__
__
2if Q
fix\£1 0‘
/_I
1/I
/ /_9%__a’
/
_‘>3
/1
J5_g1__ /A:
/ 591_____ 4H_/_
'\\
V?
__/,_%_/N, 2g_
/2/I/_LH\_igV2
g
_//_1/~__’!_‘
_“&_;/_/g
2?A5_m___if
Z‘_é_(7A/_§_”52‘/2_W?
5 0\\ _
j ll
“fig‘\IKg3I;&Hh_/_S&?/_/_i%?\_3fg//_‘AV___;g%¢__/g 1%A_
_gy.%// /”_%__/_M“%’_1/>‘V_‘’_/\\
WwWf
/I
)
_a
\7___ g‘a _f__’‘__€_
/
;__
Mg___Ly’
____
3_M
___;
’_; jz
_
if
6
Q
_‘_
I__
_D
_>
4?
_5
’__
_/
__
_V_/___
l’
_/_ /
’___ _
‘_ ‘Z
2 WIvE Q é
‘_6'7
_-_____V
__, 5
\1¢___/
’_(
‘\_
A %h'_W_
/I
tM/__
id
UN
A
/_
(IV
_’_
//___
_/6
__
E43%
kg/Z/6
,/L4_75T: 4';_M
g\
S‘?
1
/J"1
_‘JU;Q
<1VA;
/_Vv
_€)
;_>__
Er
ff“
_f J;3
J
1/
_/
/__M__
’_
_/""______
1
\
/g_:_
5
A;
L’\_:___;
_4/M: g%/
_v_
/g_/I;
l_'_
f
_//_
i
%
W
_rd
_VT)’:
__
V
2_’____
_/ V V__g/_
f__/7
_//_
0%
zJ
/
_\/L
,_____/
__l_
f __
(U;
_ _8)__/if“
M_“_/m
9_U‘I
g//_
MM/_
Z"__
_,/jg
,If’_
/g5 _,g\_
__’
Vu_, _E////g
_J;:_Q_//
a$3/i_?{‘__
_I_‘_¢£_7__/_’
‘\_‘R__A‘/_J;
2g\
W”
$4//4
/__'_‘
__________‘
____J2
_5”,“
cs
__\___U
___ ____
_z
_>__
:___
____‘ _
43
2'/I”
/g___f
7¢
_ |_/ /__
__ _4
L\_‘’I_
_7
_‘___
_V>_
__\‘
A
___
_]_y__h_\_
_4:
___/_‘ V
_v_’__ __‘
_:___V
/____
1‘
\\,_ig__
__
_/__H_‘__._
‘_h4J___]_ _/g
¢r"\
F
H
K,V‘
4:_
__ _-__
_(h_‘
%\“fl__%
as__‘_ }__
_Nfiryw
_ g4|‘W
__
j
/
__
1/_
__M
I’__aw
g‘__
Gag am;
J_
fl
___I_I_
__
gr‘
L
‘/‘1
_,g/__‘
_| _(l|:[X
vJfiuuvw/
I-J,iV’___§UV/7 __N_’/_i
£4%f __
_,__
_I8
Z
1%/_
_/_
_ I‘_H’\‘|Il
_ J/_”(_'_
\\M
13 ‘
/w\A __Z
__/’____W§_&
_,_ __ _>_____
“(V
I 8%“?k_-1‘, \>'_
IQ’
:_l>
__
_g|_/_
H
1 O
19
SPOJKOVV. PREDLOHOVY, DRAZKOVY HRIDEL A REDUKQE
xumuuas-. VORGELEGE-. NUTENWELLE uuo REDUKTION _ LUT H
sruueo SHAFT mo neoucnou GEAR _ ARBRES D'EMBRAYAC(5:E |§rsRs\&€|;?A|k@YsHAn'
cmmsts er DEMULTIPLICATEUR - Anaoi. MOTOR. EJE as MANoo',s1s RsNuRAoo', REDUCCIQN
1 2 3” 4 5 6 1 e
21 1“ 5pojkovy' bridal 20111901 Z2011 1001 —
Kupplungswelle — Clutch shaft — Arbre d'embrayagg _ 30111901 Z3011 1001 —
Arbol del embrague 40111901 Z4011 1001 -
2 Viéko harni 2011 1903 Z2011 1001 —
Oberdeckel —- Top cap —~ Couvercle supérieur — Tapa 3011 1903 Z3011 1001-
superior 4011 1902 Z4011 1001 —
28 3 -Draikovi hfidel 2011 1905 Z2011 1001-
Nurenwelie — Splined shaft — Arbre cannelé -- 3011 1905 Z3011 1001 —
Arbol ranurado 4011 1906 Z4011 1001-
4 PFeSUvné kolo I. a zpateéni rychlosti 2011 1907 Z2011 1001 -
Schaitrad des 1. und des Riickwartsganges -- lst and 3011 1907 Z3011 1001 —
reverse gear sliding gear -— Pignon baladeur de 4011 1951 Z4011 10837-
premiere vitesse et de marche arriére — Rueda 4011 1907 -.1_-.51|.a-_Q4.¢-.I|_p_,- 1001 — 10836
despiazable de la 1’ velocidad y de la marcha atras
5 PFesuvné koio ll. a lll. rychlosti 2011 1908 1 Z2011 ‘1001 —
Schaltrad des ll. und I11. Ganges — 2nd and 3rd speed 3011 1908 1 Z3011 ;1Q°1—
sliding gear — Pignon baladeur de 2érne et 3éme 4011 1950 1 Z4011 110837-
vitesses — Rueda despiazabie de 2° y 3° velocidad 1001- 10336
40111900-X
6 Opérni krouiek I 20111909 Z2011 1001 —
Stiitzring -- Thrust ring - Anneou d'appui — Anillo 30111909 Z3011 1001 ---
de apoyo 40111909 Z4011 1001 —
7 Spojka IV. a V. rychlosti 20111912 Z2011 1001-
Kupplung der 1V.
speed gear bush
und V. ’»angstufe — 4th and 5th
— Manchon baladeur de 4éme et
30111912
40111952
J Z3011
Z4011
1001-
10837-
Séme vitesses ._ AcopIan.iento_ de 1a 4° y 5° velocidad 40111912 1001 — 10836
27 8 PFedni vika 20111913 Z2011 1001 --
Vorderdeckel — Front cover - Couvercle clvunt - 30111913 Z3011 1001-
Tapa delontera 40111913 Z4011 1001-
9 Tésnéni piedniho vika 20111914 Z2011 1001—
Dichtung de< Vorderdeckels - Front cover gasket -- 30111914 Z3011 1001-
Joint d‘étcnchéité du couvercle avant - Junta de la 40111914 |\)y.-_\5¢)a-.|_;¢a-_.AQ¢ Z4011 1001-
topa delontera
28 10 Kola I. a II. rychiosti 20111918 1 Z2011 1001 -
Rad der I und II. Gangstufe — 1st and 2nd speed gear — 30111917 1 Z3011 1001 —
Pignon de la lére et de la 2eme vitesses -- Rueda de 40111917 1 Z4011 1001-
la 1° 'y 2° velocidclfi
Krouiek I 20111919 Z 2011. 1001 —
Ring 1 -- Ring I — Bague entretoise 1 — Anillo 30111918 Z 3011 1001 —
7_ distanciadorl 40111918 Z 4011 1001-
12\,Ko1o w. a m. rychlosti 20111°Z'£‘ Z2011 1001-
Rad der IV. und III. Gangstufe - 4th and 3rd speed 3011191? Z3011 1001-
gear — Pignon de la Aéme et 3éme vitesses -- Rueda 40:1 1919 _._n¢;_.\_¢ Z4011 1001 -
de la 4° y 3° velocidad
1-3 Krouiek H 20111919 Z2011 100.1 —
Ring ll - Rlflg ll - Bague entretoise ll - Anillo 30111920 Z3011 1001 —
distanciador ll 40111918 Z4011 1001 -
14 Kolo stéiého zébéru 4' g 2011 1921 Z2011 1001 -
Dauereingriffsrad — Constant mesh gear — Pignon en 3011 1921 Z3011 1001 —
prise constnnte — Rueda de engrone constonte " 4011 1921 Z4011 1001-
15 Viéko spodni _ _ _ - 20111922 Z2011 1001 —
Unterer Deckel —- Bottom ca-/-_-i -— Couvercle mfeneur — 30111922 Z3011 1001-
Tapa inferior . 40111922 Z4011 1001 -
16 P?esuvné kolo red-.J::e 2011 1923 Z2011 1001 -
Schaltrad der Reduktion - Reduction idler gear — .3011 1923 Z3011 1001 —
Pignon bcladeur de démultiplicateur — Rueda . 40111949 Z4011 8318-
despiazabie de la reduccién - 4011 1923 1001 — 8317
11 Péro-14X9',\<29 csu 301382 998030 -n._|-5-n_a.4~_-.a;~ 1,.‘-n.-n Z3011 1001 —
Feder 14X9X29 - Key 14X9X29 — Clavette 3011 1927 X
14>(9)(29 - Chaveta 14X9X29
18 Kolo stélého zébéru redu1tce _ 2011 1938 Z2011 2340-
2011 1926 1001 — 2339
Dauereingriffsrad der Reuukuon -- Constant mew _
reduktion gear - Pignon de démultiplicateur E" D1158 3011 1923 Z3011 1001-
constante -— Rueda de reduccién de -mgrane constanle 401 1 1926 _.a-a-Q.-A Z4011 1001 -
103
.12.
2a
ma
Mu
,,.-
_. _ I__ ,..
/2
,__ _. , _
/
e
-,-2-
,,.. 0 H -",_ -
__
_
._
—
.-
'7' _,-
_.
J--@> ..
_"'__-'
\ ./-___-_
1
‘! /"'~ I’ 191+ 1.r:7;';'_ . 1-
F g (.f;§§s‘ ’ -I -fa; _~_f;_| . ~, '1:
I/1 §Q"/I
1‘
-r._
l0nW
52 we m2 58,59 3
/ / r1 32 1»: 16
- “F7211, ‘ PL-
1.13:.-E _ '1-'=,-,,
‘ 1,.-L0, ’ /u|H'~,,_-5,’, 1 - —»;,,r..',-
_ |-I1 ' d v—_€-'7'“
!'""" ~ 1 . -z“1:;.' :
:3 -‘-1&1? 1 ° T332 - Q _
r -’ 5"-1'3’E @1%:u=tJ;
/6
JED
-<’®
. Q/
_., M7 2, '
f,_.h3.
_
\
J
'
....
u..3\'~-
/ 61I - , I
i>. » -
1’
. .
60 .
15 62,191 7a,;s"""11+ 11 12 13 1a 4
~ ' ',;-;-
<."_"L r/"" 5
/ _. -- _ mm I,‘/V0,‘?
- 1 Ll’? » Z.“ Q0
"1? * »—.,_ >‘;
(13 M Q/L 9 ‘ '—--” V 4"‘. ”’~I/1 i
& ‘\
3~f'?gr"
-7
\\{ / /
e
/ / A, ‘
24 42,22 +2 Q\ *4 5'3 _‘-F-H_'1.9_j’\ 25 154-1 6? ma 19 j
'\_/'
19
1 2\ 6 7 8
\ ,_ ____ ,____ 3___ ,_ __ , ,__ . _. ___. _ Q_ _ 4_ 3 _
104
3 4 5 6 7 . 6
Kolo hydrauliky 1.'1p|n6 , 1 Z2011 2341 -
Vollst. Rad der Hydraulik - Hydraulic power lift gear - 1 1001 —
Pignon du relevage - hydroulique -- Rueda del 30111946 2340
1 Z3011 1001 -
dispositivo hidraulico 3011 1940 _X
3011 1933 -X
' 4011 1953 1 Z4011 11688 —
4011 1948-X
Kolo hydrauliky s pouzdrem 2011 1995 1 Z2011 1001- 2340
Rad zur Hydraulik mit Gehiiuse — Hydraulic power lift 3011 1999 1 Z3011 1001- 42756
gear with bushing -— Baladeur de Phydraulique bagué - 4011 1940 1 Z4011 1001- 11687
Engranage del mecanismo hidréulico, con buje
Kolo 1V. rychlosti 29111933 1 Z2011 1001-
Rod_der I\_/. Gangstufe — 4th speed gear — Pignon de 2011 1911 -X
la 4eme vigesse - Rueda de Ia 4¢ velocidad 2011 1910 1 1001 - 221 0
V 3011 1941 1/ 1 Z3011 42640 -
3011 1911 - X
3011 1910 1 1001 — 42640
4011 1943 1 Z4011 5246 —
4011 1911 - X
4011 1910 1001- 5245
Vivodevy hiidel 2011 1934 Z2011 2341 -
Zapfwelle — shaft — Arbre de prise de force — 2011 1929 1001 - 2340
Eye de toma de fuerza 3011 1942 Z3011 42757 —
3011 1934 1001 - 42756
4011 1946 Z4011 11688 —
~ 4011 1932- 1001 — 1 1687
Cizdlohovf hfidel fiplny 140111941 Z2011 2341 —
_ llst. Vorgelegewelle — Layshaft assembly - Arbre 20111915 -Q-5-! I|-§_—nl_ 1001 — 2340
ihfermédiaireh complet — Eje de la contramarcha. 2011 1936-X
completo 3011 1947 1 Z3011 42757 —
3011 1915 1 1001 - 42756
3011 1943 - X
4011 1944 Z4011 11688 -
- 4011 1915 1001 - 11687
Duty hfidel redulcoe 1/20111937 Z2011 2341 —
Hohlwelle der Reduktion — Reduction hollow shaft - 20111924 1001 - 2340
Arbre creux de démultiplicateur —- Eje hueco de la 3011 1944 Z3011 42757-0-
reduccién 3011 1924 1001 — 42756
4011 1945 Z4011 11688 -
4011 1924 1001 — 1 1687
Kolo néhomi samovazu 1,2011 1935 Z2011 2341 —
Rad des Selbstbinderantriebs - Binder drive gear - 20111930 2001 — 2340
Pignon de commande de maissonneuse-Iieuse — 30111945 Z3011 <42"/51 -
Rueda de mando de la segodora-agavillodora 30111935 1001- 42756
4011 1947 Z4011 11688-
"L 4011 1933 1001 — 1 1687
Opémi krouiek '' 951901 Z2011 1001-
Stiitzring -- Thrust ring - Anneau d'appui — Anillo Z3011 1001-
de apoyo I 4011 1904 Z4011 1001-
Tésnéni 951905 -ln_ -;na-_pag_._,
-a_n|._a .-:1, 1001 —
Dichtung — Gasket - Joint d'étanchéité — Junta
Kryt vyvodového hiidele 951906 1 1001 --
Zapfwelleabdeckung —- PTO shaft guard - T6le de
protection de la prise de force — Cubre-eje de
torna do fuerza
Podloika 95 1907 1 1001-
Unterlagscheibe - Pad — Rondelle - Arandela
Qpérny lrrouiek _ 2011 1902 Z2011 1.001-
Stfitzring - Thrust ring — Anneou d'appui - Anillo 951909 Z2011 1001-
de apoyo Z3011 1001-
40111804 Z4011 1001 —
_Opérny krouiek 2011 1906 Z2011 1001-—
Stfitzring —- Thrust ring — Anneou d'appui — Aflillfl 951911 1o~N_._. . Z3011 1001 —
de apoyo 951910 - X
40111939 Z4011 1oo1___-
Vféko . 951914 Z2011 1001 —
Deckel -— Cap — Couvercle - Tapa v Z3011 44021 —
Z4011 "119a4-
-' 951904 Z3011 1001 — 44020
Z4011 1001 -- 11983
Sroub M axzo CSN 02 1143.51 99 2114 Z2011 1001 —
Schraube M 8X20 — Bolt M 8X20 — Vis M 8X20 - Z3011 1001 -
Tornillo M 8X’ Qggg;
-0-5-0.-n-Q- Z4011 1001 —
/
3 4 5 6 7
108 .
1 2 .__ 3 __ _ ___
4 5 6 7 8
28 77 Distcnéni podloiko 75X85X0.5 97 1854 1 22011 1001-
Distanzunterloge 75X85X0.5 — Adjusting shim
75)<f85X0.5 — Entretoise 75X85)(0,5 _ Ag-gndgjq
distanciadora 75X85X0.5.
Distclnéni podloiku 80X95X0.2 97 1857 2 2:011 1001-
Distanzunterlcge BOX95XO.2 -- Adjusting shim
80X95X0.2 -- Entretcise 80X95X0.2 — Arandela
distanciadora BOX95X0.2
Distanéni podloiko 80X95X0,3 97 1858 2 zso11 1001-
Distonzuntericge 80X95X0.3 - Adjusting shim
BOX95X0.3 — Entretoise 80X95X0.3 — Arandela
distanciadora 80X95X0,3
Diston<':ni__podIoikc 80X95X0,5 97 1859 1 23011 1001-
Disianzunterluge 80X95X0.5 -- Adjusting shim
80X95X0.5 — Entretoise 80X95X0.5 — Arandela
distanciadora 80X95X0.5
78 Distqnéni podioiku 95X115X0,2 971872 2 Z4011 1001-
Distanzunterlcge 95X115X0,2 — Adjusting shim
95)<115)(0.2 — Entretoise 95X115X0.2 -— Arandela
distanciadora 95X115XO,2
Distunéni podloikcl 95X115X0.3 971873 2 Z4011 1001-
Distcnzunterloge 95X115X0.3 '— Adjusting shim
95X115X0.3 -— Enretoise 95X115X0.3 —— Arandela
distanciadora 95X115X0,3
Distonéni podloiko 95X115X0,5 971874 2 z-1011 1001-
Distunzunteriuge 95X115X0.5 — Adjusting shim
95X115XO.5 - Entretoise 95X115X0,5 — Arandela
distanciadora 95X115XO.5
79 Jehlové loiisko DKF-K_ 20X26X17 971911 1 Z2011 1001-
Nadeliuger DKF-K 20X26X17 — Needle bearing DKF-K
20X26X17 — Roulement <5 oiguille DKF-K 20X26X17 —
Cojinete de agujas DKF-K 2OX26X17
Jehlové Ioiisko DKF-K 25X30X2U13 971914 1 2:011 1001-
Nadelluger DKF-K 25X30X20 - Needle bearing DKF-K
25X30)<2O — Roulement <5 uiguilie DKF-K 25X30X20 —
Cojinete de agujas DKF-K 25X30X20
lehiové loiisko DKF-K 28X33X13 971917 1 4011 1001-
Ncdeiicger DKF-K 28X33X13 — Needle bearing DKF-K
28X33X13 — Roulement 6 oiguille DKF-K 28X33X13 -
Cojinete de agujas DKF-K 28X33X13
27 80 Jehlové loiisko DKF-K 25X30X2O 971915 1 Z2011 1001 -
Ncdellcger DKF-K 25X30X20 — Needle bearing DKF-K 1 Z3011 1001 —
25X3OX2O - Roulement DKF-K 25X30X20 — Cojinete 971917 1 Z4011 1001 —
DKF-K 25X30X20
Jehlové loiisko DKF-K 35>(4OX13 971920 2 Z2011 1001 —
28 81
Nadeiioger DKF-K 35X40X13 —- Needle bearing DKF-K 971925 2 Z3011 1001 —
35X40X13 — Rouiement 6 uiguille DKF-K 35X40X13 — 2 Z4011 1001 --
Cojinete de agujas DKF-K 35X49X13
Krouiek 25X35X7 97 4221 1 Z2011 1001 —
27 82
Ring 25X35X7 —- Ring 25X35X7 — Anneou 25X35X7 — 1 Z3011 1001 --
Anil|O 2§><35X7
Krouiek 36X56X12D 97 4224 1 Z2011 1001-
83
1 Z3011 1001 -
Ring 36X56X12D — Ring 36X56X12D -— Anneou
36X56><12D — Ar\i1|O 36X56X12D 97 4131 1 Z4011 1001-
84 Krouiek 48>-(72X12D 97 4225 Z2011 1001 —
Ring 48X72X12D - Ring 48X72X12D - Anneou Z3011 1001 —
48§<72X12D — Anillo 48X72X12D 97 4141 Z4011 1001 -
110
_ ';H_ _ _u
_‘___:
_l_
(|__‘IL
‘__L_'
_N__M_My»_
U;
ii
__'_,I1;__vG
_." ‘_
BM
__ __r__
g_",_ >__u*____ MI ‘L___‘_
_._
_J
w._ D' _
_I_'V
|g____
'L‘|h_ui‘;Q\i_' _\__
A&
‘
1
.‘'
_‘h
_
J_'_‘
"gr
__\_I
'
I ___I_ ‘
_I
ml;‘
_ ) _‘_>‘M
__ _l_
_'
___
_ ll__
_ .‘
Li _-
_
'‘
__0
V 9_ __ ‘H ._ _H'Hl
J_
m_ ‘ 4
Pg
[1__ _|I‘_
_ __
29..
1:
\A // // /A
/
4
I .
11
/
/
\ \ // / // 2°
~ /11
1
I
_/
//
1
1
-1'
»
1
2: // / / // / 8
Qfif
78 // l
%/ /”
3+ ' "?<\\1_"5‘¥ A
.-,1~1<‘1-1'1‘ ‘
12$
"\11*
35
-
' 8
3, ~ ‘£1// ‘P/.»' q
2' 22 _ ° I‘
__ , 77%; , .
.. .. . 1;:-_ \ .-a49 / :2
1/ /> » . 0 51 \
/
.22 °~»’f¢-’-*~ - 1 ~~ A
1&1
*'
.-2"-'_
r -.~- , ' '
-“Q, V ,~
'"' _
1 , 7
‘,_,gt1-4
/ 2
16
-J
‘ ';§}'-1'11'_\
‘»-W0
13.13 ‘11.''?.‘:T_;:'
-*9--,1
0342
\§ ( \ _
_-
/ AI /1”
- . 4.~ " 11
\
1 1
,__.1-111"" 1’" "W
/
0.-‘
. ' 1 _ H 3; nu.qu
-1111_\1"‘“
\
-e.~'. %
55-
~, 32
\ QEx
1 11111 I“
'-\‘
-1-' 5~.‘ _ 94 1 U 1 1“
11111 W
/ knR}
1-“ 21- i-‘
'9?A " 11111111111111 11 \l\l““ “ '
“r* ~.-‘E
a=;1.;i-:1:1 -_1 \ ?
)7 ''71' -‘ME‘:1
’Q it. \\ I
'8
i
Z\
'$
8.’55
<0
/ 0'"5_
Z5*
35 1 If.
112
RAZENI
SCHALTUNG - GEAR smrrma MECHANISM _ MECANISME as CHANGEMENT as vnesses
CAMBIO as VELOCIDADES "
1 3 4 5 6 7 8
29 Piesouvaci vidlice IV. a V. rychlosti 2011 2012 1 Z2011 1001-
Schaltgabel der IV. und,V. Gangstufe - Shifting fork of 2011 2001 -X
4th and Sth speed -— Faurchette de commande des 3011 2015 1 Z3011 1001-
quatriéme et cinquiéme vitesses —- Horquilla cambia- 3011 2001 X
engrane de Ia 4° y 5° velocidad 4011 2019 1 Z4011 16351 —
4011 2011 1 1001 -- 16350
PFe$ouva¢i vidlice ll. a lll. rychlosti 2011 2002 1 Z2011 1001 —
Schaltgabei der ll. und Ill. Gangstufe - Shifting fork of 3011 2002 1 Z3011 1001 -
2nd and 3rd speed — Faurchette de commande des 4011 2021 1 Z4011 19B60 —
deuxiéme et troisiérne vitesses —- Horquilla cambia- 10836 — 19859
engrane de Ia 2° y 3° velocidod 4011 2016 X
4011 2002 1 1001- 10035
Piesouvaci vidlice I. a zpciteéni rychlasti 2011 2003 1 Z2011 1001-
Schaltgabel der I. und der Riickwiirtsgangstufe - Shifting 3011 2003 1 Z3011 1001-
fork of 1st and reverse gear — Fourchette de commande 4011 2022 1 Z4011 19860-
de premiere vitesse et de marche arriére — Horquilla 10836- 19859
cambiaengrane de la 1<= velocidad y de la marcha atrés 4011 2017 X
4011 2003 1 1001 — 10835
Vidlice vypinéni samovazu 2011 2005 1 Z2011 1001 -
Selbstbinder - Ausriickgabel - Binder shifter fork — 3011 2005 1 Z3011 1oo_1 -
Fourchette de commande de maissanneuse-lieuse — 4011 2005 1 Z4011 100: -
Horquilla de desembrague del mando de la segadora--
agavilladora
Vidlice vypinéni vleéného vazu 2011 2006 1 Z2011 1001-
Ausriickgabel des Anhiingers — Trailer shifter — fork — 3011 2006 1 Z4011 1001-
Fourchette de commande de remorque — Horquilla de
desembrague del remolque
Pfesouvaci vidlice redukce 2011 2007 1 Z2011 1001-
Schaltgabel der Reduktion — Reduction shifting fork - 301 1_ 2007 1 Z3011 1001-
Fourchette de commande de démultipiicateur — Horquilla 4011 2023 1 Z4011 17407-
cambiaengrane de la reduccién -8318-— 17406
4011 2018 X
4011 2006 1001 — 8317
Ukazatel oleje _ 2011 2011 Z2011 1001-
Ulstandieiger -— Oil dipstick — Jauge d'hui|e — indicadar 3011 2011 Z3011 1001-
del nivel de aceite 4011 2010 Z4011 1001-
Viko rychlostni skiiné 2011 2008 ‘Z 2011 1001 -
Getriebekastendeckel — Gearbox cover — Couvercle de Ia 3011 2017 Z3011 as717 -
boite de vitesses — Tapa de Ia caja de cambios 3011 2012 19981 - 65776
3011 2008 1001- 1 9986
30452001 Z 3045 1001 -
5511 2001 _o_-;4A-d;-I nJ- Z 4011 1001 -
4011 2007 X
Tésnéni ‘ 2011 2009 1 Z2011 1001-
Dichtung —- Gasket - Joint d'étanchéite — Junta 3011 2013 1 Z3011 1001-
3011 2009 X
4011 2008 Z4011 1001-
10 Pfesouvaci tyi: samavazu a vleéného vozu 2011 2004 Z2011 1001-
Schaltstange des Selbstbinders und Anhiingers - Binder 3011 2014 Z3011 42756-
and trailer shifting rod -— Axe de faurchette de moisson- 3011 2004 1001 -- 42755
neuse-lieuse et de remorque — Barra de desembrague de 4011 2004 -4_¢-1.;-I Z4011 1001-
la segadora-agaviliadora y del remolque
11 Pfesouvaci tyé 4. a 5. rychlosti 4011 2015 1 Z4011 1001-
Schaltstange der IV. und V. Gangstufe - Shifting rod of
4th and 5th speed — Axe de fourchette de quatriéme et
cinquiéme vitesses —'Barra cambiaengrane para la 4“ y
5° velocidad
12 Vedeni 95 2001 1 1001—
Fiihrung — Guide — Guidage —- Gufa
13 Spodek Fazeni 95 2°92 K 1 1001-
Unterteil der Schaltvorrichtung - Gear s_hift_ base —
Dessaus du mécanisme de changement de vitesses —
Parke inferior del mecanismo de cambio de velocidades
14 Pruiina 95 2003 1 1001-
Feder — Spring - Ressort — Resorte
3 4 5 6 7 8
115
.21
so
.1» 1 9 4 2 H 56 2’ 3’ 7’ //5’ 1’ J’/"
\ \\ //11 J 85
. .
gal-'53
\\. ;“
~. \
8+
6- 73 7?, 79
/f/ ¢<
$0
/ / / ‘ #9.
25
Sl(RlN HLAVNIHO PREVODU, NAHON DIFERENCIALU A UZAVERKA DlFERENClALU
HAUPTGETRIEBEKASTEN, AUSGLEICHXEETRIEBEANTRIEB UND AUSGLEICHI-¥ETRlEBESPERRE -
MAIN TRANSMISSION HOUSING, DI ERENTIAL DRIVE AND DIFFERENTIA OCK —
PONT ARRIERE, COMMANDE ET BLOCAGE DU DIFFERENTIEL —
CAJA DE LA TRANSMISION PRJNCIPAL, MAND_O Y FIADOR DEL DlFERENClAl.
4 U\ 6 7 8
1 ~ 2 3
2011250‘. Z2011 1001-
30 Skfifi hlavniho pievodu
.Houptgetriebekcsten - Main transmission housing — 3011 2501 Z3011 1001-
Carter du pant orriére — Cojo de la tronsmisién principal 4011 2501 Z4011 1001-
116
3 4 5 6 7 8
Distanénl podlaiko 0.3 _ 2011 2506 2 Z2011 1001-
Distanzunterlage 0.3 -- Adjusting shim 0.3 mm — Rondelle 3011 2506 2 Z3011 1001-
de réglage 0,3 — Arandela distanciadora de 0.3 mm de 4011 2506 2 Z4011 1001—
espesor
Distonéni podloika 0,5 2011 2507 1 Z2011 1001-
Distanzunterlage 0.5 — Adjusting shim 0.5 — Rondelle de 3011 2507 1 Z3011 1001-
réglage 0.5 - Arandela distanciadora de 0.5 mm de 4011 2507 1 Z4011 1001-
espesor
Pastorek 2011 2508
Ritzel -- Bevel pinion - Pignon d'ottaque - Pifién 3011 2508
4011 2508
Cep satelitu 2011 2530 "1~"-l-+ Z2011 1001 —
Umloufzapfen — Planet pin -- Axe de satellites — Perno 2011 2509 - X
de los satélites 3011 2530 2 Z3011 1001-
3011 2509 - X
4011 2532 2 Z4011 1001-
4011 2509 - X
Satelit 20112510 Z2011 1001 —
Umloufrad — Planet — Satellite —- Satélite 30112510 Z3011 1001 -
1*. , j‘1' 40112510X Z4011 1001 -
Planetavé kolo 1./'0 J1 Z51 Z’ 2011 2511 Z2011 1001-
Planetenrod — Sun wheel — Plonétoire -— Pifién sotélite 3011 2511’ Z3011 1001-
4011251116 Z4011 1001-
Prové polovina ltlece diferenciélu ‘I077 LS5!‘ 2011 2513.01 Z2011 1001 --
Rechte Héilfte des Ausgleichjgetriebe-Kéifigs — RH half 3011 2513.01 Z 3011 1001 --
of differenciol cage — Demi- oquielle droite de différentiel 4011 2534 Z4011 37329 —
— Mitod derecha de la joulo del diferencial 4011 2526 1001 —- 37328
Fojistni plech 2011 2514 Z2011 1001— -
Sicherungsblech - Tab washer - Ploquette d'orrét - 3011 2514 Z3011 1001-
Chapa do seguridad 4011 2514 Z4011 1001-
Pfirubo 2011 2515 Z2011 1001-
Flansch — Flange — Bride — Brido 3011 2515 Z3011 .1001-—
4011 2515 Z4011 1001-
Sefizavacf matice 201.1 2516 Z2011 1001-
Stellmutter —- Adjusting nut — Ecrou de réglage — 3011 2516 Z3011 1001-
Tuerca de ajuste V 4011 2533 NMNl
DION
_‘vb-l
“-'h'-<l4\hi)bf&\)I\J Z4011 1001-
4011 2516 - X
Objimka uzévérky 2011 2519 Z2011 1001 —
Sperenhiilse — Plug socket — Manchon baladeur de 3011 2517 Z3011 1001 —
blocage - Monguito del fiador del diferenciol 5511 2517 Z4011 37329 —
4011 2517 1001 — 37328
Tésnéni 2011 2521 Z2011 1051-
Dichtung — Gasket — Joint d'étonchéité — Junta 3011 2519 Z3011 1001-
4011 2522 Z4011 1001-
Z3
12
/ ..
\\
13
k
5 /9
99 .11 \
1Q;I1
" \1
9-wt
J».-i
.
9 ao 3%.. N <
. 1,-, I’ . __../zs
\\\
__.
1
K1113
.93
L Q fll-c D ‘:0;
K- 5.1 '9, "
/{Q
~\
40/‘ 9
1:-—- _ _
2 11
Z0
25
4 5 6 7 _ 8
3
97 1811 2 Z2011. 1001
30 Distanéni podloiko 0,1
Distanzunterlage 0.1 — Adjusting shim 0.1 --‘Rondelle de 97 1813 X
3011 2528 2 Z 3011 1001
réglage 0,1 — Arandela distanciadora 0,1
97 1820 X
97 1798 Z4011 1001
2011 2525 Z2011 1001
Podloika Z3011 1001
Unterlagscheibe — Pod -- Rondelle -—‘Arondela 95 2501
Z4011 1001
95 2502 16- -to 1001
31 Tésnéni _ V
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
95 2503 2 1001
Pojistko
Sicherung — Lock — Ploquette d'arrét — Fiodor
2011 2517 Z2011 1001
Viko _ 1001
95 2504 Z3011
Deckel -— Cover - Couvercle -- Tapa Z4011 1001
2011 2518 Z 201‘L__ 1001
Viko uzévérky Z 3011 1001
Sperrendeclzel — Differential loc_k cover -— Couvercle du 95 2505
-0I-,I-A1-: Z 4011 1001
mécanisme de blocage — Tapa del fiodor del diferenciol
95 2524 X
95 2506 1 1001
Tésnéni
Dichtung — Gasket‘ -- Joint d'etanchéité - Junta
95 2509 2 10011
Kamen vidlice
Gobel-Gleitstein — Fork block — Dé d'appui de
fourchette - Blaque de la horquillo
118
3 V 4 5 6 7 ‘ 8
1
Kryci plech brzd 95 2513 2 1001 —
30
Bremsen-Abdeckblech - Brake cover sheet — T610 de
protection des freins — Cubierta de chapa de los frenos
Z2011 1001 —
Viko 95 2514 Z3011 1001 —
Deckel - Cover — Couvercle —- Tapa Z4011 1001 —
4011 2519
1-20
3 4 5 6 1 5
Loiisko 30309 CSN 02 4722 971427 , 2 Z4011 1M1-
Lager 30309 -- Bearing 30309 - Roulement 30309 -
Coiinete 30309
Tésnici krouiek 20)(24 CSN 02 9310.5 97 2073 1- 1001 _
Dichtungsring 20X2-1 — Sealing ring 20X24 —- Bague
d'étanchéité 20X24 — Anillo de junta ZOX24
Tésnici krouiek 30)(36 972156-X
Dichtungsring 30X36 - Sealing ring 30X36 — Bague
d'étanchéité 30X36 — Anillo de junta 30X36
Tésnici krouiek 30X38 972084 -X
Dichtungsrinq 3OX38 — Sealing ring 30X38 — Bague
d'étanchéité 30X38 Anlllo de junta 30X38
Krouiek s4 prachovkou 52X72X12D 974228 2 Z2011 1001-
Ring mit Staubschutz 52X72X12D — Ring with dust cap
52X72X12D — Bague avec cache-poussiére 52X72X12D
— Anillo con guorda'polvo 52X72X12D
Krouiek s prachovkou 58X80X13D 97 4233 2 Z 3011 1001 —
Ring mit Staubschutz'58XBOX13D — Ring with dust can 2 Z4011 1001—
58X80X13D - Bague avec cache-poussiére 58X80X13D 974148-X
—- Anillo con guarda-polvo 58X80X13D
Krouiek 15X11 CSN 02 9280.1 97 4246 1 1001-
Ring 15X11 — Ring 15X11 —- Anneou 15X11 —
Anillo 15X11
9_7 4250 1 1N1-
Krouiek 20X16 CSN 02\9280.1
Ring 20X16 — Ring 20X16 - Anneou 20X16 —
Anillo 20X16
97 2703 1 1001—
Zétltfl B M 2OX1.5 CSN Q2-1914.05
Stopfen B M 20X1.5 -- Plug’~§‘M 20X1,5 — Bouchon
B M 20X1,5 — Tapén B M 20 .5
Vypou§téci Eroub M 30X1.5 CSN 021914.21 97 8416 - X
972706 - X
Ablasschroube M 30X1.5 — Drain plug M'~30X1,5 — Vis
de vidange M 30X1,5 — Tapén de purga M 30)z1.5
998681 1 1001-
sroub M 10X50 CSN 021101.15
Schraube M 1OX50 -- Bolt M 10X50 —- Vis M 10'X50 --
Tornillo M 10>(5O
99 8679 1' 1001 —
Sroub M 10X4O CSN 021101.15
Schraube M 1OX4O — Bolt M 10X-10 — Vis M 1OX40 —
Tornillo, M 10X40
952536 10 Z2011 1001-
Zaslepovaci zétka pro zavit M 12 10 Z3011 1 O0 1 -
Verblendungsstopfen fiir Gewinde M 12 —- Blinding plug 4 Z4011 1001-
for thread M 12 — Bouchon d'avengleur pour le filet M 12
— Tapén de cegar para roscas M 12
95 2537 8 Z2011 1001.-—
Zoslepovaci zétka pro zévit M 14 B Z3011 1001 -=-
Verblendungsstopfen ffir Gewinde M 14 — Blinding plug 14 Z4011 1001-
for thread M 14 - Bouchon-d'avengleur pour le filet M 1!
- Tapén de cegar para roscas M 14
95 2538 6 1001 —
Zoslepovaci zétka pro zévit M 16
Verblendungsstopfen fiir Gewinde M 16 — Blinding plug
for thread M 16 — Bouchon d'ovengleur pour le filet M 16
— Tapon de cegar para roscos M 16
99 5733 1 1001-
Cep 1OX28X25 CSN O2 2111
Bolzen 10X28X25 -- Pin 10X28X25 -- Axe 10X28X25
— Perno 10X28X25
99 3610 1 1001-
Matice M 8 CSN 021401
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M 8 - Tuerca M 8
Z2011 1001 —
Téleso dil enciélu s talirovim kolem a pastorkem 20112599 Z 3011 1001 -
Ausgleichgetriebekorper mit Tellerrad und Rltzel — 30112523 Z 4011 37329 —
Differenti I body with crown wheel and bevel pinion — 40112597 1001 -— 37328
Corps du différentiel aveo grande couronne et pignon r2sr§"_-.a-a-0-Iu
40110002
d'ottaque -— Cuerpo del diferencial con rueda de corona PM
~1wr=—\,
y pmon .f/ g -/
Taliiové kolo s pastorkem 30112598 1 Z3011 1N1 -
Tellerrod mit Ritzel - Crown wheel and bevel pinion — 40110032 1 Z4011 1001-
Grande couronne et pignon d'attoque —— Rueda de
corona y pifién
993610-X
Matice M 8 CSN 021401
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M B -— Tuerca M 8
M44 .14“‘M
4044 IP74 x
25
1 2 3 . 4 5 6 7 8
X — souééstka zruiena — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée — piza suprimido
+ — neni nahradni dil — kein Ersatzteil -— no spare part — non livroble comme piece détachée —
no se suministra como repuesto
122
Zi
32
1;: 1: 2 60
‘A 1 \ 1 \ /5,
BI 4/” /"
\\
\ 0/1/6/
\p\
K
pg
;
/
4. W/ /
/ ‘-1. \-'- m OR
/6 » \K /(ix;/a
O
*1 /
\\
\
“
\
\ \ 4» 0
o
26
NOZNI BRZDA
FUSSBREMSE — FOOT OPERATED BRAKE — FRElN A PIED — FRENO DE PIE
4 5 6 7 8
1 2 3
2011 2601 2 Z2011 1001—
32 1 Brzdovi buben 2 Z3011 1001-
Bremstromrnel — Brake drum — Tambour de frein - 3011 2601
5511 2602 2 Z4-011 1001-
Tambor de freno
4011 2601 - X
2011 2602 Z2011 1001 —
33 2 Trubka od nddrilry Z3011 1001-
Rohr vom Behélter -— Tube from tank »—- Tube partant du 3011 2602
4011 2602 Z4011 1001-
réservoir - Tubo desde el tanque '
2011 2603 Z2011 1001-
3 Trubko k pFep|'naE;i. Z3011 1001-
Rohr zum Schalter — Tube to switch — Tube allant 3011 2603
4011 2603 Z4011 1001-
6 |'inverseur - Tubo hacia el conmutador
2011 2612 yq
_-_n».4_n~ Z2011 1001-
32 4 Opérn9 lrrouielt
Abstiitzring —- Thrust ring -- Anneau d'appui — Anneou 2011 2609 - X
3011 2613 2 Z3011 1001-
de apoyo
3011 2607 - X
4011 2620 2 Z4011 1001 —
4011 2618 2 Z4011 1M1 -
40112608 X
2011 2610 2 1001-
5 Profilové tésnéni 2 1001-
3011 2608
Profildichtung - Moulded gasket - Joint profilé — Junta
perfilada 4011 2607 2 NNN §§§ 1001-
125
4 5 6 7 8
. . ~ 3 ~ 2,, --.-_. >-._— . ___
:\@§ 1
Q H .\\ ‘ _
25$ 2\ 1%-"3 Q »
“Q 1»;I;*‘
._—_v.
F/\\\
0
4-7
37
w zakuszu-11J~a:asu5°F1so192 F
1 2 3 4 5 are
33> 25 Péka tiplnd 95 2677 1 1001 --
Vollst. Hebel — Lever assembly — Levier complet -
Palanca completo
26 Konzola 95 2673 1 1001-
Konsole —- Bracket — Console - Consola
27 Vidlice 5511 2616 1 1001-
Gabel —— Clovis — Chape — Horquilla 95 2715 - X
95 2679 - X
Pflchytka 95 2716 1 1001 —
Schelle -~ Clip — Attache -— Sujetador
28 Distancni krouzek 95 2680 1 1001 —
Distazring - Spacinq ring - Anneou entretoise — Anillo
distanciador
29 Téleso piepinoée 95 2666 1 1001 -
Schalterkfinper — Switch body — Corps d'inverseur —
Cuerpo del conmutador de los frenos
30 Sroub M 10X45 CSN 021103.13 990560 4 1001 —
Schraube M 10X45 —- Bolt M 1OX45 — Vis M 10X45 -
Tomillo M 10X45
31 Podloika 6.4 CSN 021701.05 993609 2 1001 —
Unterlagscheibe 6.4 — Washer 6.4 — Rondelle 6.4 —
Arandela 6.4
26
1 4___5 6 7 8
___, 3 . ___-._ _____¢_ _ _
_.\ NJ C‘-\
26
1 2 3
4 5 6 7 3
33 52 Krouiek s prachovkou 45X72X12D
Ring mit Staubschutz 45X72X12D - R'n ':h d 97 4227 2 Z 2011 1001 ...
45X72X12D - Bague avec pare-pouss|iégrew45X7‘g;($;g
- Anillo con guarda-polvo 45X72>(12D
Krouiek s prachovkou 50X72X12D
Ring mit Staubschutz 50X72X12D - Ring with dust cop 97 4234 2 Z 3011 1001 .__
50X72X12D - Bague avec pare-poussiére 50X72)(12D
- Anillo con guarda-polvo 50X72X12D
Krouiek s prachovkou 52X72X12D
Ring mit Staubschutz 52X72X12D - Ring with dust cap 914220 2 24011 1001-
52)i72X12D - Bague avec cache-poussiere 52X72X12D
- nrllo con guarda-polvo 52X72X12D
53 Brzdovy véleéek M
-$112605 2 1001 —
Bremsmlle - Brake cylinder — Cylidre de roue -
Cilindro de freno - 95 2620 - X
95 2635 - X
54 Krouiek 32X24 CSN 029380
Ring 32X24 - Ring 32X24. - Anneau 32X24 - 97 4257 4 1001 -
55
Anillo 32X24
Cepiéka .5/0]
97 5102 K 3 1001 -
Kappe - Cap - Chapeau - Caperuza
se Celistnik Q 32 p,~_;/W, pm/9', _ 93 0702 4 1001-
. 'Bl‘éW1$ Z32-Brakec~flinderB32-Cyliad-rede
ffnreyzrfi 32 -.-Cgadrcr de freno Q 32
57 Prachovka ' P/F05" .
05’ a;1J'3
93 0703 X 4 1001 -
Staubkappe - Dust cap - Pare-poussiére — Monguito
guarda-polvo
58 Odvzdusfiovoci iraub 93 0704 2 1001 -
Entliiftungsschraube - Bleeder screw - Vis de purge -
Tornillo purgador
59 Tlaénd tyéka 93 0705 2 1001 -
Druckstange - Push rod - Tige poussoir — Barra de
empuje
60 Kolovy valec 93 0701‘ 2 1001 —
Radzylinder — Wheel brake cylinder - Cylindre de roue 93 0730 - X
- Cilindro frenador de la rueda
61 Nddrika 0.3 CSN 30 3525 (pos. 62-64) 97 5052 1 1001 -
Behéilter 0.3 (Pos. 62-64) - Tank 0.3 (items 62-64) -
Réservoir compensateur 0,3 (postes 62-64) - Déposito
de fluido 0,3 (item 62-64)
62 Viéko 93 0731 1 1001 —
Deckel — Cap - Couvercle - Tapa
63 Tésnéni 93 0732 1 1001 -
Dichtung - Gasket — Jont d'étanchéité - Junta‘
64 Nddrika 93 0733 1 1001 -
Behéilter - Tank - Réservoir - Tanque
G3 0:191
65 Gumové tésnéni 93 0734 X 2 1001 -
Gummidichtung - Rubber seal - Joint de caoutchouc -
Junta de goma
66 Sitko ' 93 0735 1 1001 -
Sieb — Strainer - Tamis filtrant - Tomiz
67 Hlavni valec 19 CSN 303515 97 5032 1 1001 -
Hauptzylinder 19 - Master cylinder 19 - Maitre-cylindre
19 - Cilindro maestro 19
68 Pojistka 93 0726 1 1001 —
Sicherung - Safety lock - Arrétoir - Fiador 97 0726 - X
69 Tésnici krouiek 24X3O _ 97 2189 1 1001 -
Dichtungsring 24X30 - Sealing ring 24X30 - Bague
d'étanchéité 24X30 - Anillo de junta 24X30
70 Tésnéni. _ __ __ , 930721 1 1001 -
Dichtung - Gasket - Joint detancheite - Junta
71 Manieta _ _ 93 0722 2 - 1001-
Manschette - Cup — Game - ManQl-"*9
72 Pomocny pist _ __ _ 93 0723 1 1001 -
Hilfskolben - Auxiliary piston - Piston auxiliaire -
Embolo auxiliar
73 Pruiina 93 0724 1 1001 -
Feder - Spring - Ressort - Resorte
127
EL
34
fie
Q1
75 58 [f0 74 75 77;!) _
-9
_\_
11%9 X
71 79 73 72
26
12 ax 4 6 7
128
26
3 4 6 7 8
Cepiéka CSN 303537 97 5101 1001 —
Kappe — Cop - Chapeau - Caperuza
Kolik 4X22 CSN 02 2150 99 6445 Z2011 1001-
51111 4X22 — Pin 4X22 — Goupille cylindrique 4X22 — Z4011 1001- 5163
Pasador 4X22
K0111 l1><32 csu 022150 99 6447 Z3011 1001-
Stift 4X32 — Pin 4X32 — Goupille cylindrique 4X32 Z4011 1001-
Pasador 4X32
Krouiek 45X2 CSN 029281.09 97 4537 1001-
lgrgg245X2 - Ring 45X2 - Anneau 45X2 — Anillo
129
26
1 2 3 4 6 7 8
Kohzolo 95 2634 Z3011 1001- 38366
Kansole - Bracket - Support - Consola
Podloika 10.2 CSN 021740.00 99 4607 Z3011 1001- 38366
Unterlagscheibe 10.2 - Washer 10.2 - Rondelle 10,2 -
Arandela 10.2
Kolik 4p6X28 CSN 022150 99 6562 Z3011 1001 — 38366
Stilt 4p6X26 - Pin 4p6X28 - Goupille cylindrique
4p6X28 - Pasador 4p6X28
Sroub M 10X35 CSN 021101 99 8678 Z3011 1001- 38366
Schraube M 10X35 - Bolt M 10X35 - Vis M 10X35 —
Tornillo M 10X35
Kuliéka ll 6 CSN 023680 97 0909 Z3011 1001- 38366
Kugel ll 6 - Ball ll 6 - Bielle de verrouillage ll 6 -
Bola ll 6
Véleéek 3.5X5 CSN 02 3686 5 97 0953 Z3011 1001- 38366
Rolle 3.5X5 - Roller 3.5X5 - Cylindre 3.5X5 -
Rodillo 3.5X5
Krouiek 25X21 CSN 02 9280.1 97 4253 Z3011 1001- 38366
Ring 25X21 - Ring 25X21 - Anneou 25X21 - Anillo
25X21
Krouiek 52X42 CSN 02 9280.1 97 4266 Z3011 1001- 38366
Rinq 52X42 - Ring 52X42 - Anneau 52X42 -
Anillo 52X42
Téleso pfepinaée 401 1 2610 Z4011 1001- 51 63
Umscholtkfirper - Change-over device body - Corps
d'inverseur - Cuerpo del conmutador
de los Frenos
Viko pFepinaée 4011 2611 Z4011 1001- 5163
Schalterdeckel - Switch cover - Couvercle de l'inverseur
- Tapa del conmutador de los frenos
Rozdélovaé 4011 2612 Z4011 1001- 5163
Verteiler - Distributor - Distributeur — Distribuidor
Hiidel piepincini 4011 2613 Z4011 1001- 5163
Schaltwelle - Switch shaft - Arbre d'inversion - Eje
de conmutacién
Piepinaci paka 4011 2614 Z4011 1001- 5163
Schalthebel - Switch lever - Levier d'inversion —
Palanca de la conmutacién
Konzola 4011 2615 Z4011 1001- 5163
Kansole - Bracket - Console - Consola
Pouzdro pfepinaée 4011 2616 Z4011 1001- 5163
Umschalterbuchse - Change-over device bush -
Manchon d'inverseur - Buje del conmutador
Pruiina 4011 2617 Z4011 1001- 5163
Feder - Spring -- Ressort — Resorte
Kuliéka lV 5/16" CSN 023680 ' 97 0934 Z4011 1001- 5163
Kugel lV 5/16" - Ball lV 5/16" — Bielle de verrouillage
lV 5/16" - Bola lV 5/16"
Kalik 5X20 CSN 022150 99 6456 Z4011 1001- 5163
Stift 5X20 - Pin 5X20 - Goupille cylindrique 5X20 -
Pasador 5X20
Krouiek 12X8 CSN 029280 97 4243 Z4011 1001- 5163
Ring 12X8 - Ring 12X8 - Anneou 12X8 — Anillo
12X8
X - souéastka zru§ena - der Bestandteil wurde aufgehoben - suspended part - piéce supprimée - pieza suprimido
130
E
as
i ”
‘ . ,2’
41 3 74 T‘\/ ' ‘X
rt.
16
53 _ . ~ l
X.
Q-—35
/.71
a .3 1
§;-_’5f_
l
4s
Q1.
H. K
my
‘ii
»~.\‘
1. %
. --
31' V‘ ~ V1 l‘_
T7
2‘~
- 3:. / /4 1" 9£9 ‘gig:.~:
.no , J _'~ 107"’
'
/ 9 I. @
~
Z9 \
49 14 39 45 ' 45 39 36 73 45 10
21
PEDALY
FUSSHEBEI. - PEDALS — PEDALES - PEDALES
4 5 6 7 8
1 2 3
2011 2701 Z2011 1001-
35 1 Hiidel peddlfi Z3011 1001-
Fussnebelvvelle - Pedals shaft - Arbre de pédales - 3011 2701
4011 2701 Z4011 1001-
Eje de los pedales
2011 2703 Z2011 1001 --
2 Kryt lanka Z3011 1001 --
Seilabdeckunq - Cable casing - T61: de protection de 3011 2703
4011 2705 Z4011 1001 -
céble -- Funda del cable
95 2703 -l-I1_-g.n.4¢ 1001-
3 Vysouvaci péka loiiska
Lagerausriickhebel - Bearing release lever - Levier de
commande de la butée de débrayage — Palonca
ahorquillada del cojinete de desembrague
95 2704 1 1001 -.-
4 Vysouvaci objimka
Distanzrohr - Spacing sleeve - Tube entretoise -
Monguito distanciador
95 2706 1 1001-
5 Vypinaci loiisko '
Ausriicklager - Release bearing - Butée de débrayage
- Cojinete de d6sembrague_
95 2707 2 1001-
6 Pruiina vypinaci objimky
Feder der Ausriickmufte - Release sleeve spring -
Ressort do la butée de desaccouplernent - Resorte del
manguito do desernbrague
151
3 4 5 6 7
Pii montciii nové ruéni brzdy se nemontuji souédstky pos. 2. 7. 17-26. 33. 39. 42. 43. 45, 48. 50-52 pro vsechny
typy_._viko pievodovky 30112012 ze skup. 20 pro typ Z 3011 a téhlo 40116802 pro Z2011 o Z4011. M on t u||" so
soucostky pos. 58-76. viko prevodovky 30112017 ze skup. 20 pro typ Z3011 a tahlo 40116807 pro typ Z2011
a Z 4011.
Bei der Montage der neuen Handbremse werden die Bestandteile unter den Positionen 2. 7. 17-26. 33. 39.
42 , 43. 45. 48. 50-52 an alien Schleppertypen. der Getnebekasten
' 30112012 aus der Gruppe 20 an dem
Schlepper Z 3011 und die Zugstange 4011 6802 on den Schleppern Z 2011 und Z 4011 nicht montiert. Mon
montiert aber die Bestondteile und Pos. 58-76. Getriebekostendeckel 30112017 aus der Gruppe 20 on die Type
Z3011 und die Zugstonge 40116807 an die Type Z2011 und Z4011.
if the new hand brake is fitted. following parts are omitted: item 2. 7. 17-26. 33. 39. 42. 43. 45. 48. 50-52
on all tractor types. gearbox cover 3011 2012 from group 20 on the tractor'Z 3011 ond the tie rod 40116802
on tractors Z2011 and Z4011. But insted of these ports following parts are fitted: item 58-76. gearbox cover
30112017 from the group 20 on the tractor Z 3011 and the tie rod 4011 6807 on the tractor Z 2011 and Z 4011.
Lors le montage du nouveou frein 6 main les pieces suivontes ne se moment pas: postes 2. 7. 17-26. 33. 39.
42. 43. 45, 48. 50—52 sur tous les types des tracteurs Zetor. le couvercle de la boite de vitesses 3011201 2
du groupe 20 sur le type Z 3011 et le tiront 40116802 sur le type Z 2011 et Z 4011. On monte les pieces sous
les postes 58-76 . couverc l e d e la boite
‘ de vntesses
' 3011 2017 du groupe 20 sur le type Z 3011 et lo tirant
'
40116807 sur les types Z 2011 et Z 4011.
Montando el freno de mono nuevo sobre los tractores Zetor no se montan los p iecos si g ui enes t : uems
‘t 2 .7.
17--26. 33. 39.
2° so b re e ‘ tipo
. 42. 43. 45. 48, 50-52
. sobre todos los tipos_la topa de la caja de cambios
. 30112012 del grupo
Z 3011 y el tnrante 40116802 sobre Z 2011 y Z 4011. En vez de estas piecas se montan las
portes siguientes: item 58-76. cubierta de la caja de combios 30112017 del grupo 20 sobre el tipo Z3011
y el tironte 4011 6807 sobre los tipos Z3011 y Z 4011.
I
.11.
35a
1°66
Wes“, “lb: 4.5 $4
Z Q
“%§._L~
5B ~33
25,0bi '1
58 12
-27
3 4 5 6 7 B
136
.%
.\,.
1 -.'-1.". _.
*1 . :‘__ -__l-f""*¢.i'5
- - .- 5
-1"
L. ___ i'L.4§i%: . ='_-_ 11“
- -, _.'-':,.';
r"-
.11
.
&"-' - -.1£1;.
gsfijlf‘ ' .. lvérdkhll. :-
"B'_
'-cl“ " .,., .-,_ ‘ --.-....§,J
"1 I .-
"'1." -.
.'.:1"'=-'' -"‘.'=i'.‘.%;.r-.—;__' " “W1-3";.;'."ji' ".;@'@.';.;=,_@-_-: 1:"-~
‘Lil
1-1*. * .-
--
51 K: ‘LJ . _5_,;:l_|‘\. In W -.-4:?
I. v- '1‘;
-‘I-' .' .t .5)?" ' | .“‘R . Hm- F C"-
||1.z' r ' I‘ ' '- . ii‘ ' . I . '.'.I.
'1 "~- '-
1&2 .".‘(
- :.~.\-;-._,
."Fr,
=.‘-'E"~ ' .-
i’ 1 0'.
.551
H
-
-:7,'_;‘
.'_._ Fl-
Ti
5 re-. W.
kw
.
I
-4_ ». _7:;a-_ Fr
'~_kI
T-‘i:
ltjag ‘Fa
-:1
4;?’-1 Ila
‘IL’ .-|' 1'12"“ ‘ | _ ‘ . \
.
I-.l| ‘I
t.Y.
1». _-._
4?;-.,
-; '
.--_ __
.-.m, 3:
-'
Q3."
__.
_ IJ
" .1-
\- =1 ‘H I I l “bu ..- ~z‘“. - '
|
-r-.-'-_
-
_-E; | l --.-
-'- | ¢ .-I I14!-_
2 1 at
2 | ,1'.:-mil .29’ .
t‘_..
1'. .'-_r
.
- nu. if 7"-'.1 _ "=1 .- Pin. ."-"
..
-.!_'
J?g:_1. -J
-a \ ""
_ uu If‘
-
:5 4
I || ' I-T
fr -tr-
n i ' ..r'-.a
.;'vt=.=r£;::.'.€é9*"54.-!-_~.“ .J ’
lg
9?»;-
_.'
- . . _ . _‘|_
.1-.'_..".>$___1 "‘
“.‘.;iF,‘-'I,%£Q;,.'n'.:v\>:-ii“
.=.--.1. Q,»-Q-'-> '
ii "|1i“'_
fig
"1I"’- =- mi."
I
>1 -
_ _
51.1%‘,
J14‘
_.
33».
I.
¢_i_ {'4 ur- 1;;
. ’fl"'?§'3
' =a
'-: .
LI ‘I
ll
ll
.1"»-
' ‘.14 1| '_'. 1: 1'?‘ '.i|""'___‘f : -!'-i$\'_( '_( r ' gjyir H
>
I
571 E‘ '
. ¢1n 'T5‘"11: .:: ti» --»‘.1=-'2 ' -." ;
-4 5‘I‘., 'u_.;7 _ I .. I -'»-*1.
.0-'.*.is4--
. | f;'.Pf ‘
l.'1}.". _|‘1| |
_ lll.‘I
.-1
._ '
n ‘
I" ‘
‘F4 I
. ' 1" '11..."
|. ' ' ' ' 0 | ‘Kl
' -"\ll,'.‘ , ‘ .l “" 31:. 2,2.-_. H :)__
'|:' "
Praia . "1. ||I ' I ,
-;_|_.|_'|‘ - l'l|
. -.' 1%?‘
' .,'
I "Fr N I i_';-
d —'
ii '|'_ I
5*.
L
M ll n
.-
u I
-
.|
|1 i‘. _
1;» ' I.’ .‘ 3 "
it-'.> “J11 "
*'-.1‘ ‘Jr
;;: .-.é-.-
-1" ,§1|.." |.'\-1
\ 1
‘ . .'..| ||
1 1. . J
. ~:
1
_l ___
2
3
_m/g
_'_?_
%“‘JW_MLY@_
_yN‘X‘x
_HW
43_' K'3%’yf/r‘f3/_Afig_]I__r__iQ‘8i_n‘h_'_L_A__t:,4’___;__‘
__‘__'
_"_
/_Y‘‘V _'\__
_Z
_lL.‘ *
4hflwl
_.lb?___,liV)l‘“\_/‘__"H_A_
1V‘_“I____
(III
_-__
_fiu_J‘
mud’
/‘G/Ma,
__1___ ‘‘K an"3:,
,'|_’_-! _\_¢
//
h‘H__
A:t5
_ _’_>in
_M___
M_' :i_|il
I_
hi
_~‘
’__
5
2g\____%§“EyV3méw2m\
_ §_‘h_"____W_v_
v__‘
__‘H‘_JVh,%
\_
L __VH
Mam“
M“ _\_H7_A_ufig,
>__#H__ t_jy_V'y_,U_‘,“_ /W\W?’ _ I“_
a__
__’_Q_‘_!_|‘'>_ >_ fl_
I_“
‘___‘
'1‘vH>’_
__'/‘/
__>_k_H__I_ h_y_,‘u“_ ‘
nv_IVHT”
lmu __h>__
l“_v_
.‘L_Vh“___"_V‘
c”___ _ ‘V
. “
W@/H %/
wgfiy/%%___
kx$11
gy _y&5.§/Q1gy’_,_%_yA_y_%_ dW_~@_%y
ii’%
1\:2y‘_
J /0
Q/I
:__
__
f W_
1/ I_Mi1:,
_ii
4_/LW’_-</ _ UM
y\\
® \ AV\________V
g_y_My _‘O
__W/
fa
JMn_\_In;7_/,_ Q
3‘_l
Z
\\
/E
// / I/\
__\y_
M
QM/3%/“\3
W q MyNfiw‘
/M! \_\
miy
/_’/fik
a_
_,'
‘W1_:__
-___:
____:
/1:
5
U Mmflfihgfl
JJ,_ C
"U/V
E/
I_l___‘_
W_\4
\\v
‘____ ____V r_\
\__J
A. I.3}
_I_',_H_
I0
0
\
/_‘Q
yr’___ /I
_ \'f
0'0> 5.
/P;
‘J_
Q
6 3/
//
\__\
_//3
“in
A’
‘W
\\M
*1
K‘
\
\ J}___&%_
MM_ _fl”_flw
>7
\\\
___‘__
1 38
ZADNI POLOOSA S PORTALEM
HINTERE HALBACHSE MIT PORTAL — REAR HALF-AXLE WITH PORTAL -
DEMI-ARBRE ARRIERE AVEC PORTIQUE - SEMI-EJE TRASERO CON PORTAL
1 2 3 4 5 6 7 8
Z2011 1001-
36 1 Pouzdro zadni ndpravy 20112301 1001 -
Hinterachsgehause -— Rear oxle housing - Trompette du 30112801 Z3011
Z4011 1001 —
pont orriere - Cojo der puente trasero 40112801
2 Hiidel diferencialu 2011 2802 Z2011 1001 _-
Z3011 29a12 -
Ausgleichsgetriebewelle -- Differential shaft — Arbre de
différentiel - Eje del diferencial V
30112827
30112803 f\|)Jf\l)Il\') 1001 -_ 29311
3011 2820 - X
3011 2816 - X
4011 2824 2 Z4011 31876 —
4011 2822 2 1001 — 31875
4011 2804 - X
2 Z2011 1001 —
3 Viéko horni 20112313 2 Z3011 1001-
Oberdeckel — Top cap —- Couvercle supérieur — Tapa 30112804 1001-
2 Z4011
superior 4011 2805
2 Z2011 1001-
4 Tésnéni i . 20112307
2 Z3011 1001-
Dichtung l — Gasket I — Joint d'étanchéité l -— Junta l 30112805 Z4011 1001-
4011 2806 2
2 Z2011 1001-
5 Hiidel kolo 20112805 2 Z3011 1001-
Rodwelle — Wheel shaft — Arbre de roue — Eje de Ia 30112806 - 2 Z4011 1001-
rueda " 4011 2807
2 Z2011 1001-
_ 6 Pruiina _ 20112808 2 Z3011 1001-
Feder -— Spring - Ressort — Resorte 30112807 Z4011 1001-
4011 2808 2
Z2011 1001-
7 Ozubené R010 20112809
Z3011 29312-
Zahnrad — Gear wheel — Pignoa -- Rueda dentada 30112817 1001 —- 2931 1
3011 2808
4011 2809 l\)|\,l\)l'\J Z4011 1001-
2011 2817 2 Z2011 1001-
9 Rcifek s potkami Z3011 1001-
Felge mit Hfimern - Bleaded wheel rim — Jante avec 3011 2813 2
4011 2814 2 Z4011 1001-
pattes d'attoche - Llanta de la rueda con patas
2011 2804 2 Z2011 1001-
10 Pojistné podloilta 2 Z3011 1001-
Sicherungsunterlage —- Tab washer — Cale de séreté 3011 2814
4011 2803 2 Z4011 1001-
— Arandela de seguridad
2011 2822 2 Z2011 1001-
11 Portal
Portal —- Portal - Portique - Portal 2011 2803 -X
3011 2815 2 Z3011 29312 —
3011 2802 2 1001 -— 29311
4011 2821 2 Z4011 1001 -
4011 2802 - X
2011 2823 2 Z2011 1001-
12 Distanéni trubka
Distanzrohr — Spacing tube — Tube entretoise - 2011 2810 - X
3011 2818 2 Z3011 29312 —-
Tuba distanciador 2 1001 - 29311
3011 2809
4011 2818 2 Z4011 1001 —
4011 2816 - X
6 Z2011 1001-
13 Srciub M 12><ss 2o112a2o
Schraube M 12><as - Bolt M 12><3s - Vis M 12><ss - 990562-x
Tomillo M 12X35 991478-X
6 Z3011 1001-
Sroub M 14x35 30112019
Schraube M 14X35 — Bolt M 14X35 — Vis M 14X35 — 990566-X
Tornillo M 14X35 991587-X
9 Z4011 1001-
Sroub M 16X40 40112823
Schraube M 16X40 —- Bolt M 16X40 - Vis M 16X40 — 990574-X
Tornillo M 16X40 991481 - X
Z2011 1001-
14 Viko pfedni 20112806 Z3011 1001-
Vorderdeckel - Front cover — Couvercle avant - 95 2801 Z4011 1001-
Tapa delontera I
Z2011 1001-
15 Tésnéni ll 20112807 Z3011 1&1 -
Dichtung ll — Gasket ll - Joint d'étanchéit6 ll -— Junta ll 95 2802 Z4011 1001 —
Z2011 1001-
16 Viko zadni 20112511 Z3011 1001-—
Riickwfirtiger Deckel - Rear cover — Couvercle arriere — 95 2803 "mm
loicuromru Z4011 1001-
Tapa trasero
3 4 5 6 7 .
*q7__
\
j
\0pg
__§_
§v%;_/lg“ \\
1@
\ 2
‘jg
_‘_ _
in
5?
\ 0,/‘aw
_'‘J
3S
\\_
;_wv
\__5_ >__
Zg5QV
21
“__m_ _‘ _ _ H
&% /V@
,f
My
fig
%
A
Q”
W
3‘I.’
Q!
_ ‘_ _§_ _ _ _ _1%”,
‘ _“ _. _ 9‘ ,g
__I
'é
0,,‘
1. fi
‘ rI2
.1
/,_
1
H/(_'v|__
W”Lg
\ 8if
av; X‘
U I__,WI_
/J’
\ 0_____
‘__(___
K’
W”
1 44
29
RUCNI BRZDA
HANDBREMSE — HAND BRAKE - FREIN A MAIN — FRENO DE MANO
3 4 5 6 7 5
Ty<': ruéni brzdy 20112901 Z 2011 1001 -
Handbremsenstange -- Hand brake rod — Tige de 30112903 Z 3011 38851 —
commande du frein a main — Barra de tiro del freno de 30112902 26624— 38850
mcno ' 3011 2901 1001 -— 26623
4011 2901 Z4011 1001 —
Konzola pasu 95 2901 NIONIONID Z2011 1001 —
Bremsbandkonsole -— Band bracket — Console de Z3011 1001 —
ruban - Consola de la banda del freno de mano 4011 2902 2 Z4011 1001 —
Cep 95 2902 Z2011 1001-
Bolzen — Pin - Axe — Per-1o Z3011 1001-
4011 2904 2 Z4011 1001-
4011 2903 - X
Vzpruha 95 2903 2 1001-
Feder — Ring - Ressort — Resorte
Seiizovaci §roub 95 2904 2 1001-
Stellschraube — Adjusting screw - Vis de réglage —
Tornillo de ajuste
Vymezovaci pouzdro 95 2905 2 1001-
Ausgleichsbuchse — Adjusting sleeve — Manchon de
rattrapage du jeu — Tubo distanciador
Cep pcisu 95 2906 2 1001-
Bremsbandbalzen — Bond pin — Axe de ruban — Perno
de la banda
Pas brzdy uplny (pos. 9. 10, 20) 95 2907 2 1001-
Vollst. Bremsband (Pos. 9. 10. 20) -- Brake band assembly
(items 9, 10. 20) — Ruban de frein, complet (pastes 9. 10.
20) — Banda del freno de mono, completo (item 9, 10, 20)
Pés brzdy 95 2908 2 1001—
Bremsband — Brake bond — Ruban de frein — Banda
del freno de mono
J:'7'/.5‘/1/~.4/
Obloieni pésu brzdy 95 2909 K. 2 1001-
Bremsbandbelag — Brake band lining — Garniture du
ruban de frein — Revestimiento de la banda del freno
de mono
Cep paéky 95 2910 2 1001-
Hebelbolzen — Lever pin — Axe de levier - Pemo de
la palanca del freno de mano
Pc':t':l<a brzdy _ 95 2912 2 1001-
Bremshebel - Brake lever - Levier du frein - Polanca 95 2911 X
del freno de mano
Regulaéni matice 95 2914 2 1001-
Stellmutter — Regulating nut — Ecrou de réglage - 95 2737 - X
Tuerca de regulacion
Téhlo 95 2913 2 1001-
Zugstange - Tie rod -— Tiront -- Tirante del freno de 95 2738 - X
ITIOHO
145
29
1 2 3 4 5 6 7 8
37 22 Sroub M 10X30 CSN 021103.10 99 9031 4 Z4011 1001-
Schraube M 10X3O — Bolt M 10X30 - Vis M 10X30 — 99 9032 X
Tornillo M 10X30
23 Pruiina 95 2915 2 1001 —
Feder - Ring.-- Ressort - Resorte
Vidlice 95 2715 Z3011 1001- 33849
Gabel — Fork — Chape -- Horquilla Z4011 1001- 2272
Matice M 8 CSN 021401 99 3610 Z3011 1001- 33849
Mutter M 8 - Nut M B - -Ecrou M 8 — Tuerca M 8 Z4011 1001- 2272
Podloiko 10,5 CSN 021701.03 99 4310 Z301'1 1001- 33849
Unterlagscheibe 10.5 — Washer 10.5 - Rondelle 10.5 — MN
NM Z4011 1001- 2272
Arandela 10,5
Cep 10X36X32 CSN 022111 99 5734 2 Z 3011 1001 - 33849
Bolzen 10X36X32 — Pin 10X36X32 — Axe 10X36X32 2 Z 4011 1001- 2272
- Perno 1OX36X32 -
X — souédstka zruiena — der Bestandteil wurde aufgehoben -this part has been cacelled —- piece supprimée -
pneza SLlpl'Ifl’1ldG
146
22
u
V as as \ I f x Q ax is 1; 7,1 4
1 L 24
1 -3" , l
r 1 3 l l 4 1»
W T. 1 If ?,§@5+% 6/9 = \.-
5’ I 1! . ~42
%%* ~¢,%%i# “Q3
//~/
852 \ @ Z;
/%1°61\\
22»--"7" '5 ~..
30
1 2 3 4 5 6 7 a
3045 3002 1
38 1 Kola vivodu Z 3011 1001
Antriebsrad -- Drive wheel — Pignon d'entrainement —
Rueda del mando
3045 3011 1 Z3011 1001 -
2 Spojovaci hiidel
3045 3003 - X
Verbindungswelle — Connecting shaft — Arbre de jonction
- Arbol de unién
3045 3005 1 Z3011 1001-
3 Skiifi vyvodu 3045 3001 - X
Antriebskasten — Drive box - Boite d'entrainement -
Coja del mando
3045 3006 1 Z3011 1001 --
4 Paka iazeni
Schalthebel — Gear shitting lever — Levier de
changement -- Palonca de cambio
30111912 1 Z3011 1001-
5 Spojlta IV. A V. rychlosti
Kupplung der IV. und V. Gangstufe —- 4th and 5th speed
gear bush - Manchon baladeur de 4eme et Seme
vitesses — Acoplamiento de la 4“ y 5° velocidad
30116008 1 Z3011 1001-
6 Tesneni
Dichtung - Gasket —- Joint d'étancheité - Junta
147
1 2 3 4 5 6 7 8
30
1 2 3 4 6 7
38 50 Kryt 3045 3007 Z3011 1001-
Abdeckung — Guard — Couvercle — Cubierta
51 Piiloiko 3045 3008 Z3011 1001—
Lasche — Pad — Rondelle — Arandela
52 Sroub M 10X30 CSN 02 1103.14 99 9031 Z3011 1001 —-
Schraube M 10X30 — Bolt M 10X30 — Vis M 10X30 —
Tornillo M 10X30
$3 Sroub M 6X10 CSN 021103.19 99 0985 Z3011 1001 —
Schraube M 6X10 — Bolt M 6X10 — Vis M 6X10 —
Tornillo M 6X10
54 Matice M 6 CSN 021401.29 99 3509 Z3011 1001-
Mutter M 6 — Nut M 6 -— Ecrou M 6 — Tuerca M 6
55 Podloika 6.1 CSN 021740.09 99 4505 Z3011 1001 —
Unterlagscheibe 6.1 - Washer 6.1 -- Rondelle 6,1 —
Arandela 6.1 - V
56 Podloika 3045 3009 Z3011 1001-
Unterlagscheibe — Washer - Rondelle - Arandela
57 Trubka 3045 3010 Z3011 1001-
Rohr -— Tube — Tube — Tubo
X - souééstka zruiena — der Bestandteil ist aufgehoben — this part has been cancelled — piece supprimée —
pieza suprimido
150'
2.
39
31 70 2:
\ 1 , 1 / F‘
5$-_. -’»{334_63</of-5,3 5 /.7 76 24
\ __
‘U \l IO
\¢_,
9+ it \-\ / /1 /' //
£5
“‘*
\ X3’ / ’ @/w
'“"-—§
,.. /@532
51 Q52 ,,,///"’
8\%
//\%:\fi 79
Q$L. f
Y“ 1 1
-'.4aaoas\. W
W |\
>5
K i .
©\ \\_\‘ \\ /Q?
Mi/wi.
% 5.-55%\ \\\\ 1 ‘§i ’ 23/
'/E%$/‘Z/2
8 S.‘ 10 4a7s7oa‘4;Essa a2a,a+sa 2£as?1‘ $52428
31
PREDNI POHANENA NAPRAVA
ANGETRIEBENE VORDERACHSE -— FRONT WHEEL DRIVE -- FONT AVANT COMMANDE —
EJE DELANTERO ACCIONADO (TRACCION DELANTERA)
1 2 3 Z 4 5 6 7 8
151
"3 4 5 6 7 5
Podloika 10.2 CSN 021740.03 99 4807 24 23011 1001-
Unterlagscheibe 10,2 - Washer 10.2 -— Rondelle 10,2 -
Arandela 10.2
Podioika 12.2 CSN 021740.03 99 4808 B zaon 1001’ -
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12.2 - Rondelle 12,2 —
Arandeia 12,2
Zdvicéka 4X40 CSN 021781.00 99 4977 1 zaon 1001-
Splint -\',\(40 — Spii: pin 4X40 —- Goupille fendue
4X40 — Pasador de aietas 4X40
Zavmékg 4>~;:=' CSN 221731.02 99 5076 1 23011 1001-
Splint 4X35 - Split pin 4X35 —- Goupille fendue
4X35 -- PCS-'."JOf de aietas 4X35
Koiik B3<2C' CSN 32 2150 99 6483 2 zson 1001-
Stiit -“'20 - Pin BX20 — Goupille cylindrique BX20 —
Pasacer EX20
N\}'t 8X30 CSN 02 2301.00 99 7093 10 zson 1001-
Niet 8)-(30 - Rivet 8X30 - Rivet 8X30 — Remache
8X30
sroub M BX:-15 CSN 021101.13 99 B655 4 zaon 1001-
Schraube M 8X45 — Bolt M 8X45 — Vis M BX45 —
Tornillo M 8X45
Sraub M 6X12 CSN 021103.13 99 8986 4 2:011 1001-
Schraube M 6X12 — Bolt M 6X12 — Vis M 6X12 —-
Tornilio M 6X12
Sroub M BX14 CSN 021103.13 99 9002 4 zaon 1001-
Schraube M BX14 -- Bolt M BX14 — Vis M 8X14 —
Tornillo M BX14
Sroub M 8X20 99 9007 8 zson 1oo1_
Schraube M BX20 -— Bolt M 8X20 - Vis M 8X20 —
Tornilio M 8X20
Sraub M 8X25 CSN 021103.13 99 9009 4 Z 3011 1001 —
Schraube M 8X25 — Bolt M BX25 - Vis M 8X25 -
Tornillo M 8X25
Valeéek I51 15X22 CSN 02-3686 97 0965 - X
Roile iii 13)<22 — Roller lll 15X22 - Rouieau lll 15X22
- Rcdilla I11 1SX22
Loiasko 30206 CSN 02 4720 97 1373 1 Z3011 1001-
Lager 30206 — Bearing 30206 — Roulement 30206 —
Cojinete 30206
Loiisko 32207 CSN 024721 97 1374 2 Z3011 1001-
Lager 32207 — Bearing 32207 — Roulement 32207 -
Cojinete 32207
Laiiskc 30214 csw 02 4720 - 97 1381 - X
Lager 30214 - Bearing 30214 — Roulement 30214 -
Cojinete 3021-1
Loiiskc 32309 CSN 024724 97 1427 1 Z3011- 1001-
Lager 32309 -— Bearing 32309 — Roulement 32309 —
Cojinete 32309
Distanfini padioika 8S>(10OX0,2 97 1862 1 Z3011 1001-
Distanzunteriage &5)<100X0,2 — Adjusting shim
85X100X0.2 — Entretoise 85X100XO,2 - Arandela
distanciadora 85X100X0.2
Distanéni podloika 85X100X0.3 971863 1 Z3011 1001-
Distanzunteriage 85X100XO.3 -- Adjusting shim
85X100)(0.3 — Entretoise 85X100X0.3 -- Arandela
distanciadura 85X100X0,3
Tésnéni Eepu 5545 3047 4 Z3011 1001-
Zcpfendichtung - Pin seal — Joint de croisiilon — Junta 93 1011 - X
dei mufién
Vnéj§i miska tésnéni 4 55453046 4 Z3011 1001-
Fussere Dichtungsschcile - inner sealing cap — Cu.»/ette 931012 - X
de joint. piece extérieure — Platillo exterior de la jUl‘1tO
Vnitini miska tésnéni 5545 3044 4 Z3011 1001-
Innere Dichtungsschaie — lnner sealing cup —_Cuvet1e 93 1013 - X
de joint, piece intérieure — Platillo interior de !a ]Uf1\O
.|ehlov§ véleéek 3X13 CSN 023693 97 0977 76 Z3011 1001-
Nadelrolle 3X13 — Needle roller 3X13 — Rouleau <': 931014 - X
aiguilie 3X13 -- Rodillo de aguja 3X13
3 4 6 7 8
"9 we _-___-v,-;_"::_
..--..~ ‘
Om123
.-if '
-_-fl-:4a_[
- 4:73“
-2
. E,;'Z5;}‘~g~_;_Q",,2<l"°—\‘I7'r\R»m1.~l>w,m<ic».1f,’
‘
Q
'; .
@i%@ m
.» 1‘. Y. 1 _ T
,. -; -—_._ . e , = ( - -|_»
j.-_; - . ,1 ""1, ‘ R - ;»Z
I
‘!"'i"="' 5 . . r I
_:, ii
ll
? ‘Fl, "5
.5.
A"/,</if 5
.5
Fe _ 5 ' ' .- _ ‘-F:
._-,1’:
\_,/__....
195
.. .
11.; ~;_z‘==
4”’ 111
31
1 2 _ g3 V, _‘____ 4 6 7 a
40 100 Hfidel 43045 3119 Z3011 1001-
Welle -- Shaft - Arbre -~ Eje
101 Tesnéni 3045 3105 Z3011 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité -- Junta
102 Viko Skfirié 3045 3121 Z3011 1001—
Deckel des Gehéiuses - Housing cover -— Couvercle
de. la boite — Tapa de la caja
103 Tésnéni 3045 3122 Z3011 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité - Junta
104 Viko 3045 3123 Z3011 1001-—
Deckel — Cover — Couvercle — Tapa
105 l-lnaci buben 5545 3135 Z3011 1001-
Antriebstrammel — Driving drum — Tambour
d'entrainement — Tambor de transmision
106 Pruiina 5545 3130 Z3011 1001-
Feder —- Spring — Ressort —- Resorte
107 Lamela zdvérnéi 5545 3134 Z3011 1001-
Verschlusslomeile —— Lacking bar — Larnelle de
formeture —- Barra de cierre
108 Lamela vnejii 5545 3128 Z3011 1001-
Ausseniomelie -- Outer bar - Lomelle extérieure —
Barra exterior
109 Lamela vnitfnf 5545 3129 Z3011 1001-
lnnenlameile — lnner bar -— Lomelle interieure —
Barra interior
110 Lamela vymezavaci 5545 3127 Z3011 1001-
Ausgleichlarnelle -— Distance bar - Lomelle de
rappel — Barra limitadora
111 Hnaci kolo I 3045 3120 Z3011 1001-
Antriebsrad l — Driving gear l — Pignon
d'entrafnement l - Pir'i6n de mando l
112 Matice 5545 3131 Z3011 1001-
Mutter —- Nut -— Ecrou — Tuerca
157
31
1 3 4 6 7 8
40 Viéko 5545 3133 Z3011 1001 —
Deckel — Cover — Couvercle — Tapa
Pojistny krouiek 70 CSN 02 2925 97 0174 Z3011 1001 --
Sicherungsring 70 - Circlip 70 - Anneou de
retenue 70 - Anillo de seguridad 70
Pojistny krauiek 35 CSN 022930 97 0239 Z3011 1001-
Sicherungsring 35 - Circlip 35 - Anneou de
retenue 35 — A.-iillo de seguridad 35
Podloika 8.2 CSN 021740.03 99 4806 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 - Rondelle 8.2 -
Arandela 8,2
Sroub M 8X25 CSN 02 2150.2 99 1565 Z3011 1001-
Schraube M 8X25 - Bolt M 8X25 - Vis M 8X25 —
Tornillo M 8X25
Tésnici krauiek 20X26 CSN 02 9310.3 97 2143 Z3011 1001 —
Dichtungsring 20X26 -— Sealing ring 20X26 - Bague
d'étanchéité ZOX26 - Anillo de junta 20X26
ZEIUKO B M 20X1.2 CSN 021915.09 97 2725 Z3011 1001-
Stopfen B M 20X1.2 — Plug B M 20X1.2 -
Bouchon B M 20X1.2 — Tapon B M 20X1.2
Sroub M BX30 CSN 021101.15 99 8662 Z3011 1001-
Schraube M 8X80 - Bolt M 8X80 - Vis M 8X80 -
Tomillo M 8X80
Sroub M 6X12 CSN 021151.20 992225 Z3011 1001 -
Schraube M 6X12 - Bolt M 6X12 - Vis M 6X12 -
Tomillo M 6X12
Bezpeénostni prokluzova spojko (sestava ze souééistek 30450073 Z3011 1001-
pol. 100-121)
Die Sicherheits-Rutschkupplung (besteht aus Pos. 100-121)
— The Safety slip clutch (consists of the parts 100-121) — .
L'embrayage 6 glissernent de securité (constitué de
100-121) - El embrague deslizante de seguridad
(cansta de los itemes 100-121)
3045 3195 Z3011 1001 -
Bezpeénastrii prokluzova spojko
(sestava ze souééstek poz. 100, 105-121)
Die Sicherl-teits-Rutschkupplung (besteht aus Pas. 100,
105-121) — The Safety slip clutch (consists of the parts
100. 105-121) - L'embrayage 6 glissement de secuité
(constitué de 100. 105-121) — El embrague deslizante
de seguridad (cansta de los itemes 100. 105-121)
— pieza suprimido
X - sauééstka zru§ena — der Bestandteil wurde aufgehoben -suspended part — piece supprimee
-1- — neni’ nahraclni dil — kein Ersatzteil - no spare part - non livrable comme P1599 détadlée
no se suministra coma repuesto
158
if 5 as Q 51 as sir ,7: as 22 K ;_, R
j /1’ 5) ~
'/E5‘
l R Q; * ,1 , , }
up 1 _
59~i \' i
2a 2; , » ‘6~->
54/0
2.2
\(
<8/35
/1'-tr‘ I».
" ~~*
\ I
W
33
//
x/
\ .
68/ O 6-59’ 52‘
:*':§;!\/*I7
,9.
Q‘ ./if at
/.
1»!/’\.\.\,;..J%w 7"
/ l
QQ
. j /G
i=5/
i l-—-—-s g__,30.__¢__
\ /
S]
Iv
la»
\% l
/ §5/ 4//I Z/6i..4.
1 2 3 4 5 6 7 8
Spajovaci ty<': 3045 3201 Z3011
Verbindungsstonge - Connecting lin_k - Barre
d'accouplement - Barra de union
Spajovaci éep levy 3045 3202 Z3011
Linker Verbindungszopfen - Left-hand connecting pin --
Axe d'accouplement gauche — Perno de union, izquierda
Spajovaci Eep pravy 3045 3203 Z3011
Rechter Verbindungszopfen - Right-hand connecting pin
— Axe d'accouplement droit — Perno de unién derecho
Cep loiiska 3045 3204 Z3011
Lagerzapfen - Bearing pin - Axe de roulement - Pemo
del cojinete
Podloiko , 95 2501 Z3011
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle - Arandela
Loiisko polonépravy 95 3116 Z3011
Holbachsenlager - Half-axle bearing - Roulement de
demi-arbre - Cojinete del semieje
Stiraci krauiek 95 3118 Z3011
Abstreifring - Scraper ring - Racleur -- Ara securidor
de aceite
2 3 4 5 6 7 8
8 Tésnici krauiek 95 3119 2 Z3011 1001-
Dichtungsring — Sealing ring — Bague d'étan¢héi\é _
Anillo de junta
9 Pruiina k tésnéni 95 3120 2 Z3011 1001-
Feder zur Dichtung - Spring for sealing — Ressort
6 joint d'étanchéité - Resorte a la junta
10 Polonéprava 95 3201 2 Z3011 1001-
Halbachse - Half axle — Demi‘-essieu — Semieje
11 Cen kloubu 95 3202 4 Z3011 1001-
Gelenkzapfen — Joint pin - Axe de croisillon - Perno
de la articulacién
12 Tésnéni l 95 3203 8 Z3011 1001-
Dichtung l — Gasket l — Joint d'étanchéite I - Junta l
13 Podloika l 95 3204 8 Z3011 1001-
Unterlagscheibe l - Washer I — Rondelle l — Arandela I
14 Podloika ll 95 3205 8 Z3011 1001--
Unterlagscheibe ll - Washer ll — Rondelle ll -
Arandela ll
15 Podlaiko lll 95 3206 8 Z3011 1001 —
Unterlagscheibe lll — Washer lll - Rondelle lll --
Arandela lll
16 Kryci plech 95 3207 8 Z3011 1001-
Abdeckblech - Protecting plate — T6le de protection -
Chopa de proteccién
17 Kiiiovy <':ep 95 3208 4 Z3011 1001-
Kreuzzapfen - Cross pin — Croisillon — Mufién de
cruceta 5
18 Loiisko 95 3209 8 Z3011 1001-
Lager -- Bearing -Roulement - Cojinete
_19 Unaieci kruh 95 3210 2 Z3011 1001-
Mitnehmerring - Driving ring — Bague d'entrainement —
Aro arrastrador
20 Pojistno podlaika 95 2018 16 Z3011 1001-
Sicherungsunterlage - Tab washer — Bague de sfireté — 95 3211 - X
Arandela de seguridad
Hfidel klaubu 95 3212 2 Z3011 1001-
21
Gelenkwelle — Joint shaft - Arbre du joint — Eje de la
articuiacion
Z3011 1001-
22 Otcény Eep levy 953213 1
Linker Drehzapfen - Left-hand pivot - Pivot de fusée
gauche - ?ivote giratorio. izquierdo ,:;"}o‘K
Z3011 1001-
HHCCJ hfidei (pos. 10-21. 23, 42. 45, 49. 64. es) J“ (55 3‘§iJ'{' 2
Antriebswelle (besteht aus Po. 10-21, 23, 42, 45, 49, 64.
65) - Drive shaft (comprising the components as follows
10-21, 23, 42, 45, 49. 64, 65) - Arbre moteur (constitué
par les pieces de pastes 10-21, 23. 42, 45, 49, 64, 65) -
Arbal impclsar completo (pos. 10-21, 23. 42. 45. 49, 64
65)
95 3215 8 Z3011 1001-
23 Tésnéni ll
Dichtung ll — Gasket ll - Joint d‘é-tanchéité ll — Junta ll
95 3216 2 Z3011 1001-
24 Tésneni
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité - Junta
95 3217 1 Z3011 1001-
25 Cep Fizeni levi
Linker Lenkzapfen - Left-hand steering pin - Axe de
airection gauche - Garrén de la direccién. izquierda
95 3219 4 Z3011 1001 -
26 Distanéni podlaiko
Distanzunterlage - Adjusting shim — Rondelle de réglage
— Arandela distanciadora
95 3220 4 Z3011 1001 ....
Distanéni padloika
Distanzunterlage -— Adjusting shim - Rondelle-de réglage
— Arandela distanciadora
95 3221 4 Z3011 1001 -
Distanéni podloika
Distanzunterlage — Adjusting shim — Rondelle de réglage
- Arandela distanciadora
95 3222 2 Z3011 1001 -
27 P?i't.laEny krouiek
Druckring - Thrust ring — Anneou de pressian - Anillo
de presién
3 4 5 6 7 8
l(:yci' krouiek 95 3223 2 Z3011 1001-
Abdeckring - Protecting ring — Anneou-cache - Anillo
de proteccién
Naboj kola 95 3226 2 Z3011 1001-
Radnabe - Front wheel hub — Moyeu de la roue -
Cuba de la rueda
Krauiek hficlelového tésnéni 95 3227 2 Z3011 1001-
Welienaichtungsring - Shaft sealing ring - Anneou
serre-bourage de i'arbre —- Anillo de junta del c'irbal
Viko polonépravy 95 3228 2 Z3011 1001-
Halbachsendeckel — Half axle cover — Couvercle de
demi-essieu — Tapa del semieje
Tésnéni 95 3229 2 Z3011 1001 —
Dichtung - Gasket - Joint d'étanchéité - Junta
Otoény éep pravy 95 3230 1 Z3011 1001 —
Rechter Drehzopfen — Right-hand pivot — Pivot de fusee
droit -— Pivate giratario. derecha
Diskové kolo 7-20 W8 95 3234 2 Z3011 1001 —
Scheibenrad 7-20 WB - Disc wheel 7-20 WB - Roue
6 voile 7-20 WB - Rueda de disco 7-20 WB
Tieci podloiko 95 3235 2 Z3011 1001-
Reibungsunterlagscheibe - Friction pad - Rondelle de
friction — Arandela de friccion
Paka iiizeni 95 3236 1 Z3011 1001-
Lenkhebel — Steering drop arm — Bielle pendante de
direction — Palonca principal de la direccién
Sroub néiboje kolo 95 3237 16 Z3011 1001
Radnabenschraube — Front wheel" hub bolt — Boulon de
mayeu de la roue — Tornillo del cubo de lo rueda
Pojistné podloika 95 3311 3 Z3011 1001-
Sicherungsunterlage - Tab washer — Cale de sfireté —
Arandela de seguridad
KM 95 3315 2 Z3011 1001-
Abdeckung -— Guard - Couvercle - Cubierto
Hlavice levo 95 3519 1 Z3011 1001-
Linker Kopf - LH head - Téte de bielle, cété gauche -
Cobezal izquierdo
Hlavice pravd 95 3548 1 Z3011 1001-
Rechter Kopf — RH head — Téte de bielle, c6té droit -
Cobezal derecha
Sroub M 8X60 CSN 021101.50 99 0556 8 Z3011 11001-
Schraube M 8X60 - Bolt M 8X60 - Vis M 8X60 -
Tornillo M 8X60
Sroub M 'l2X25 CSN 021176.25 99 2605 4 Z3011 1001-
Schraube M 12X25 - Bolt M 12X25 - Vis M 12X25 - 99 2606 - X
Tornillo M 12-X25
Sroub M 12X35 CSN 021176.25 '- 99 2609 4 Z3011 1001-
Schraube M 12X35 — Bolt M 12X35 - Vis M 12X35 -
Tornillo M 12X35
Sroub M 6X8 CSN 021185.90—8_G- /V 99 2841 4 Z3011 1001-
Schraube M 6X8 - 8G - Bolt, M 6X8 - 8G - Vis
M 6X8 - 8G — Tornillo M 6X8 - 8G
Matice M 12 CSN 021401.25 99 3612 s Z3011 1001-
Mutter M 12 - Nut M 12 - Ecrou M 12 — Tuerca M 12
Matice M 16X1.5 levéi CSN 021403.25 99 use 1 Z3011 1001-
Linke Mutter M 16X1,5 - LH nut M 16X1.5 - Ecrou
M 16X1,5 gauche — Tuerca M 16X1,5, izquierda
Matice M 16X1.5 CSN 021412 99 3691 1 Z3011 1001-
Mutter M 16X1,5 - Nut M 16X1.5 — Ecrou M 16X1.5 -
Tuerca V1 16)-(1.5
Matice M 8 CSN 021401.55 99 3710 8 Z3011 1001-
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M 8 - Tuerca M 8
Matice M 14X1.5 CSN 021403.25 99 3877 2 Z3011 1001-
Mutter M 14X1.5 - Nut M 14X‘l.5 - Ecrou M 14X1,5 —
Tuerca M 14X1.5
Matice M 20X1,5 CSN 021412 99 3980 1 Z3011 1001-
Mutter M 20X1.5 -- Nut M 20X1.5 — Ecrou M 20X1,5 -
Tuerca M 20X1.5
3 4 5 6 7 8
Podloikc 6.1 CSN 021740.05 99 aaos 24 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 6,1 — Washer 6,1 — Rondelle 6,1 _
Arandela 6.1
Fodloiko 8.2 CSN 021740.05 99 4806 12 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8.2 - Washer 8.2 — Rondelle 8.2 —
Arandela 8,2
Podloiko 12.2 CSN 021740.03 99 -saoa 2 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12.2 - Rondelle 12,2 —-
Arondelo 12.2
Zdvlcéko 3X28 CSN 021731.00 99 4909 2 Z3011 1001-
Splint 3X28 —- Spiit pin 3X28 - Goupille fendue
3X28 - Pasador de aletas 3X28
Zdvloéko 4X40 CSN 021781.00 99 4911 1 Z3011 1001—-
Splint 4X40 — Split pin 4X40 — Goupille fendue
4X40 —- Pasador de cietcs 4X40
Kolik 12X28 CSN 02 2150 99 5511 6 Z3011 1001
Stift 12X28 — Pin 12X28 — Axe 12X28 -
Pcsudor 12X28
Kolik 10p6X28 CSN 02 2150 99 6514 4 Z3011 1001-
Stift 10p6X28 -— Fin 10p6X2B - Axe 10p6X28 —
Pasador 10p6X28
Pero BX7X34 CSN 301384112 ' 99 ao19 1 Z3011 1001-
Feder BX7X34 — Key 8X7X34 — Cluvette 8X7X34 —-
Choveto 8X7X34 V
Sroub M 6X14 CSN 021103.15 99 s9s4 24 Z3011 1001-
Schraube M 6X14 - Bolt M 6X14' — Vis M 6X14 —
Tornillo M 6X14
Sroub M 8X20 CSN 021103.55 _ 99 9001 12 Z3011 1001-
Schraube M 8X20 — Bolt M 8X20 — Vis M 8X20 -
Tornillo M 8)-(20
Matice KM 13 CSN 023630 91 0112 2 Z3011 1001'-
Mutter KM 13 — Nut KM 13 — Ecrou KM 13 —
Tuerca KM 13
Pojistné podloiko MB 13 CSN 023640 91 0143 2 Z3011 1001-
Sicherungsunterloge MB 13 — Tub wusher MB 13 —
Bague de sfireté MB 13 - Arandela de seguridad MB 13
Jehlc 2.5X14 ll-0-3 CSN 023693 91 0914 1a4 Z3011 1001-
Node! 2.5X14 ll-0-3 — Needle 2.5X14 I1-0-3 —- Aiguille
2,5X14 ll-0-3 — Agujo 2.5X14 II-0-3
Jehlo 3X14 1|-0-3 CSN 02 3693 91 0911 160 Z3011 1001-
Node! 3X14 ll-0-3 -— Needle 3X14 ll-0-3 -— Aiguille
3X14 ll-0-3 -— Agujq 3X14 1|-0-3
Loiisko 30213 CSN 024720 91 1310 2 Z3011 1001-
Lager 30213 - Bearing 30213 -- Roulement 30213— 1
Cojinete 30213
Loiisko 30214 91 1aa1 _2 Z3011 1001-
Lager 30214 — Bearing 30214 — Roulement 30214 —
Cojinete 30214
Loiisko 31305 CSN 02 4723 91 1441 4 Z3011 1001-
Loger 31305 — Beoring 31305 - Roulement 31305 —
Cojinete 31305
Tésnici krouiek 14X18 CSN 02 9310.3 91 21 as 4 Z3011 1001-
Dichtungsring 14X18 — Sealing ring 14X18 — Bague
d'étc1nchéi1é 14)<18 — Anillo de junta ‘l4X18
Plechové zdtkc 40 CSN 301399.1 91 2313 2 Z3011 1001-
Biechpfropfen 40 -— Sheet metal plug 40 - Bouchon de
téle 40 — Tupén de chopc 40
Matice M 14X1,5 CSN 303751.129 1 91 3631 16 Z3011 1001-
Mutter M 14X1,5 —- Nut M 14X1.5 — Ecrou M 14X1,5 - 91 36:2 - x
Tuerco M 14X1,5
Pléit 8-20 WB 91 aasz 2 Z3011 1001-
Reifen 8-20 WB - Tyre casing 8-20 WB - Enveloppe de
pneu 8-20 WB — Neumético (cubiertc) 8-20 W8
Vloika 8-20 WB 97 3862 2 Z3011 1001-
Felgenbond 8-20 W8 - Tyre tube protecting bond
8-20 WB - Bonde de protection de chambre £1 air
8-20 WB — Protector de lo cémcro de aire 8-20 WB
32
1 2 3
9!)-112:? 6 1 a
41 74 Duie 8.00-20 s ventilem CSN 631421 91 aa12X Z3011 1001-
Luftschlauch 8.00-20 mit Ventil — Tyre tube 8.00-20 with
valve — Chombre <'.1 air avec clapet 8,00-20 — Cérnara de
aire 8,00-20 con vélvula
75 Krouiek s prachovkou 90X110X13 UN 02 9281.2 ' 91 4111 Z3011 1001-
Ring mit Balgschutz 90X110X13 — Ring with dust cap
90X11OX13 —- Bague avec pare-pouissiere 90X110X13
— Anillo con guarda polvo 90X110X13
76 Krouiek 28X2 CSN 02 9281.2 97 4508 Z3011 1001-
Ring 28X2 — Ring 28X2 — Anneau 28X2 — Anillo
28X2
77 Vypouiteci iroub M 14X1.5 CSN 021914.11 97 8401 Z3011 1001-
Ablasschroube M~14X1.5 — Drain plug M 14X1.5 - Vis
de vidonge M 14X1,5 — Tornillo de evacuocién
M 14X1.5
78 Polonéprava 3045 3155 Z3011 1001-
Holbochse —- Half-axle — Demi-arbre — Semieje
Uplny hnaci hfidel (pos. 11-21. 23. 42. 45. 49. 64. 65. 78) 3045 3154 Z3011 1001-
Vollst. Antriebswelle (Pos. 11—21. 23, 42. 45. 49, 64,65.
78) -- Drive shaft assembly (comprising items: 11-21. 23.
42, 45, 49. 64. 65. 78) — Arbre moteur complet (constitué
par les pieces de postes 11—2I, 23, 42, 45, 49- 64. 65. 78)
—- Arbol impulsor. completo (pos. 11 a 21. 23. 42. 45. 49.
64. 65, 78)
Jestliie se montuje v piedni pohénéné néprave diferencial, nemontuji se soueéstlxy 953214 o 95 3201. ale mohtuji
se soucéstky 30453154 a 30453155
Falls anstattxder Freilaufkupplung dos Ausgleichsgetriebe in die ongetriebene Vorderachse eingebaut wird.
werden die Bestandteile 953214 und 953201 durch Bestandteile 30453154 und 30453155 ersetzt. — When
fitting differencial in the front driven axle in place of freewheel drive the components 953214 and 953201
are omitted. Instead of them the components 30453154 and 30453155 are fitted. — Lorsqu'on équipe le pont
avant commandé d'un différentiel au lieu d'une roue libre.. les pieces de reference 95 3214 et 953201 sont
supprimées et remplacées par les pieces de reference 30453154 et 30453155. -— Si hay el diferencial en vez
del desenganche libre en el eje delantero accionado, 'en vez de los piezas 953214 y 953201 se montan '
estas de No. 30453154 y 30453155.
X — souééstka zruieno — der Bestandteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled — piece supprimee —
pieza suprimido
165
X
IX *:‘"E5i- 1
if-f
“if
l\
C
i*
l
“Y1-'19 1’
\\
%
I\ 1 ‘K
I19¢.1/C;
PREDNI NAPRAVA S KONZOLOU
VORDERACHSE MIT KONSOLE - FRONT AXLE WITH BRACKET - ESSIEU AVANT ET MAIN
SUPPORT — EJE DELANTERO CON CONSOLA
4 6 7 8
Tuerca M 16X1,5
18 Podloilta 13 CSN 021702.05 99 4456 Z2011 3390 -
Unterlagscheibe 13 -- Washer 13 — Rondelle 13 — Z3011 50111 -
Arandela 13 Z4011 22665 - 1
Distanéni krouiek 95 3319 Z2011 1001 — 3389
Distanzunterlage —- Distance ring —- Anneou entretoise - Z3011 47240 —- 50116
Arandela distanciadora Z4011 17407 — 21170
19 Podloika 8.2 CSN 021740.03 99 4806 I\h
JI\)I\)NNN 1001-
Unterlagscheibe 8,2 — Washer 8.2 — Rondelle 8,2 —
Arandela 8.2
20 Podloika 12.2 CSN 021740.03 99 4808 8 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12.2 — Rondelle 12.2 —
Arandela 12.2
21 Podloika 14,2 csu 021140.05 ' 99 4809 Z2011 1001—
Unterlagscheibe 14.2 — Washer 14.2 — Rondelle 14.2 — 99 4810 Z3011 1001-
Arandela 14.2 Z4011 1001-—
22 Hlavice M 10X1 CSN 02 7423.5 97 2814 QGQ
-I 1001-
Schmierkopf M 10X1 —- Greasing nipple M 10X1 —
Graisseur c‘: pressian M 10X1 — Engrasador M 1OX1
23 Matice M 12 CSN 021401.23 993612 2 1001-
Mutter M 12 -- Nut M 12 — Ecrou M 12 — Tuerca M 12
24 Matice M 12 CSN 021403.23 993672 2 1001-
Matice M 12 — Nut M 12 — Ecrou M 12 — Tuerca M 12
Pojistka 953310-X
Sicherung — Lock — Arretoir -- Fiador
Matice M 10 CSN 021401 993611 -X
Mutter M 10 — Nut M 10 — Ecrou M 10 — Tuerca M 10
X — souedstka zruiena — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part — Pike $"PP'l"\é¢ — P1919 5"P"i"‘ld°
165
2!.
43
\\ \*\ \ ///
12 '8 5
9"' 2-’ 2° 30 25 .14
1
as 36
1 3‘
\ \ V
/ ’ /
its**\, / Q
_.____;;: % ‘ ; . J
1/ I
2‘ , -
1 he l /
M .
1
1 1
I
/:1/9404
.L_g/
- 99 1
1 )2 26'
1‘.,‘_ if /\'l
/Z ‘
1' /
5294537241687a27315a22e1.19-1123
34
NASTAVEC s xow
ACHSANSATZ MIT R'PiDERN — EXTENSION WITH WHEELS - EMBOUT AVEC ROUES -
EXTENSIONES AJUSTABLES DEL EJE DELANTERO CON RUEDAS '
4 5 6 7 8
1 2 3
Z2011 1001-
43 1 Ndstavec levy 20113401
Linker Achsansat: — LH extension — Embout gauche — 30113401 Z3011 1001-
Extensién aiustoble. izquierda 40113414 Z4011 18114-
4011 3401 1001 — 18113
Z2011 1001-
2 Ndstavec pravy 2011 3404
Rechter Achsansatz - RH extension -— Embout droit — 30113404 Z3011 1001—
Extensién ajustable, derecha 40113413 Z4011 18114-
4011 3406 1001 — 18113
Z2011 1001-
3 Svisly Eep levy _ 20113402
-_._- __.. -_.s Z3011 1001-
Linker Achsschenke1boizen — LH king pin - Pivot de roue 3011 3413
gauche - Pivate vertical izquierdo 3011 3402-X 18114-
4011 3416 Z4011
4011 3402 1001 — 18113
Z2011 1001-
4 Svisly éep pravy 20113403 1001—
-I._.\_1-4 Z3011
‘ Rechter Achschenkelboizen — RH king pin — Pivot de 30113414
roue droit - Pivote vertical derecha 30113403-X 1 Z4011 18114 —
4011 3415
4011 3403 1 1001 — 18113
166
34
3 4 5 6 1 3
Pouzdro svislého eepu 95 3402 Z2011 1001 -
Achsschenkelbolzen-Buchse — King pin bush — Bague de Z3011 1001 -
pivot — Buje del pivote vertical 401 1 3602 Z4011 1001 -
Naboj pFedn1'ho kala 95 3406 Z2011 1001_
Vorderradnabe — Front wheel hub — Moyeu de roue Z3011 1001-
avant — Cuba de la rueda delantera 401 1 3409 Z4011 1001-
Tésnici krauiek 95 3407 IO
|{>88};
\)Y\)N| 1001-
Abdichtungsring — Sealing ring — Bague d'etanchéité -
Anjllo obturador
Tesnici viéko 95 3408 4 1001-
Di¢l'1Il<QPPe -— Seflling cap — Couvercle antifuite — Tapa
de proteccion
Piitaind matice 95 3417 Z2011 4291 -
Klemmutter - Lock nut — Ecrou de serrage - Tuerca Z3011 55535 —
de presian Z4011 31219 -
95 3409 Z2011 1001 -— 4290
Z3011 1001 — 55534
Z4011 1001 — 31218
Pojiitovaci podloika 95 3410 Y\Si
J|\)l\)I\Jl\J|q 1001 -
Sicherungsunterlage - Tab washer — Cale de sfireté —
Arandela de seguridad
Zéverné matice , 95 3411 2 1001 —
Verschlussmutter - Cap nut — Ecrou 1‘: chapeau —
Tuerca de cierre
TFmen 95 3412 2 1001-
Biigel — Yoke — Etrier — Estribo
Podlaika 95 3419 2 1001-
Unterlagscheibe — Washer — Cale — Arandela 95 3413 - X
Péka Fizeni 95 3415 1001 —
Lenkhebel - Steering arm — Levier de direction —- 95 3404 Z2011 1001 — 1320
Palanca de direccién Z3011 1001 — 34566
401 1 341 1 Z4011 1001 -
4011 3408 1001 - 8766
Krouiek 95 3416 Z2011 1001-
Ring — Ring — Anneau —- Anillo MM
NNNBJN Z3011 1001-
95 3403 - X
4011 3412 2 Z 4011 1001 —
95 3403 - X
Otoény. Eep 95 3606 Z2011 4291-
Drehzapfen — Pivot — Fusée de roue — Goren giratorio Z3011 55535-
Z4011 31220-
95 3601 Z2011 1o01- 4290
Z3011 1001- 55534
Z4011 1001- 31219
Zévaii piednich kol 4011 3410 wwmwmm
to Z4011 1001-
Vorderradgewichte — Front wheel ballast weights -
Gueuse de roue avant —- Pesas adicionales de los ruedas
delanteros
Sroub M 12><1,5><10 CSN 021101.53 99 0470 2 Z2011 1001-
Schraube M 12X1.5X70 — Bolt M 12X1.5X70 — Vis 2 Z3011 1001-
M 12X1,5X70 — Tomillo M 12X1,5X70
Sroub M 10X1X60 99 0465 2 Z2011 1001 - 1320
Schraube M 10X1X60 — BO|t M 1OX1X60 -- Vis 2 Z3011 1001 — 34566
M 10X1X60 — Tornillo M 10X1X60
Sroub M 14X1,5X75 99 0588 2 Z4011 1001-
Schraube M 14X1.5X75 -- Bolt M 14X1.5X75 — Vis 99 0523 2 Z4011 1001 — 8766
M 14X1.5X75 — Tornillo M 14X1,5X75
Sroub M 14X1,5X50 CSN 021101.53 99 0571 2 1001 —
Schraube M 14X1,5X50 — Bblt M 14X1.5X50 — V15
M 14Xl.5X50 — Tornillo M 14X1.5X50
M611“; M 1a><1.5 ¢sN‘021401.23 99 3633 Z2011 1001-
Mutter M 18X1.5 — Nut M 18X1.5 — Ecrou M 18X1.5 — Z3011 1001-
Tuerca M 18X].5 99 3688 Z2011 1001— 1320
Z3011 1001-— 34566
Matice M 14)(1.5 99 3634 Z4011 1001 —
Mutter M 14)(1.5 — Nut M 14X1.5 -— Ecrou M 14X1.5 — 99 3633 NINMONN Z4011 1001 -— 8766
Tuerca M 14X1.5
167
3 0 4 5 6__ 7_8
Padloika 12,2 CSN 021740.03 1 994303 Z2011‘ 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer_12.2 — Rondelle 12,2 - ' Z3011 1001-
Arandela 12,2 _ 99 4307 Z2011 1001— 1320
NNNN Z3011 1001 — 34566
Padloika 14.2 99 4309 2 Z4011 1001 _
Unterlagscheibe 14.2 -- Washer 14.2 — Rondelle 14,2 —
Arandela 14,2
99 4306 2 Z4011 1001 - 0166
P66161166 16.5 CSN 021140.03 964516 8 Z4011 1001 -
Unterlagscheibe 16.3 -— Washer 16.3 — Rondelle 16.3 —
Arandela 16.3
Zavlaéka 4X40 CSN 021781.00
Splint 4X40 — Split pin 4X40 — Goupille fendue 4X40
994977 2 1001 -_
— Pasador de aletas 4X40
Kolik 12;'=(63 CSN 022150
Stilt 12X63 -— Pin 12X63 - Goupille cylindrique 12X63
99 6513
996578-X
2 1001 -
— Pasador 12X63
Pero 8><7X25 CSN 022562
Feder 8X7X25 —— Feather 8X7X25 — Clavette
995913 2 Z 2011 1001 -_
8X7X25 — Chaveta 8X7X25
Pero 8h9><7><32 CSN 022562
Feder 8h9X7)(32 - Feather 8h9X7X32 — Clavette
997359 2 Z3011 1001 _
8h9X7X32 - ch61/616 8h9X7X32
Pero 10X8X29
Feder 10X8X29 — Feather 1OX8X29 — Clavette
995022
997889-X
2 Z4011 1001 -
10X8X29 — Chaveta 10X8X29
Sroub M 16X35 CSN 021103 993183 8 Z4011 1001 -
Schraube M 16X35 - Bolt M 16X35 — Vis M 16X35 -— 999109"-X
Tornillo M 16X35
Laiislto 32208 CSN 02 4721 971403 2 1001-
Lager 32208 - Bearing 32208 — Roulement 32208 -.
Cojinete 32208 _
Loiiska 30305 CSN 024722 971423 2 1001 -
Lager 30305 — Bearing 30305 —- Roulement 30305 —
Cojinete 30305
Loiiska 51107 CSN 02 4730_ 971507 2 Z2011 1001 —
Lager 51107 — Bearing 51107 -— Roulement 51107 — 2 Z3011 1001 -
Cojinete 51107
Loiisko 51108 971508 2 Z 4011 1001 -
Lager 51108 - Bearing 51108 -— Roulement 51108 -
Cojinete 51108
Hlavice M 10><1 CSN 021421 912614 2 1001 —
Schmierkopf M 10X1 -— Lubricating nipple 10X1 --
Graisseur is pressian M 10X1 — Cobezal-engrasador
M 10X1
Sroub M 14X1.5X8X4B CSN 30 3761.21 97 3624 8 1001 —
Schraube M 14X1.5XBX48 —— Bolt M 14Xi.5X3X48 — 973623-X
Vis M 14X1,5X8X48 — Tornillo M 14Xi,5X8X48
Matice M 14X1.5 CSN 30 3751.129 97 3637 8 1001-
Mutter M 14X1,5 -— Nut M 14X1.5 — Ecrou M 14X1.5 — 97 3632--X
Tuerca M 14)<1.5
Diskové pFedni kolo 3,5DX16 97 3801 2 Z 2011 1001-
Vorderes Scheibenrad 3,5DX16 — Front disc wheel
3.5DX16 — Roue 6 voilie avant 3,5DX16 — Rueda de
disco delontera 3.5DX16
Dislrové pfedni kolo -UXI6 97 3306 2 Z 3011 1001-
Vorderes Scheibenrad 4JX16 —- Front disc wheel 4JX16 -
Rou 6 voile ova-~.t 4lX16 - Rueda de disco delontera
4JX16
Diskové piedni koio 4,00EX18 40113407 2 Z 4011 1001 —
Vorderes Scheibenrad 4.00EX18 — Front disc
wheel 4.00EX18 — Roue 6 voiie avant 4.00EX18 —
Rueda de disco delantera 4.00EX18
Vzduinice 5.50X16 97 3731 2 Z2011 1001-
Luftschlauch 5,50X16 - Tyre tube 5.50X16 — Chambrc
E1 air 5.50X16 — Camara de aire 5.50X16
Vzduinice 6.00X16 97 3916 2 Z3011 1001-
Luftschlauch 6,00)<16 —- Tyre tube 6.00X16 — Chambre
6 air 6,00X16 — Camara de aire 6,00X16
34
1 z 3 4 5 6 7
43 34 Vzdusnice 6.00)(18
Luftschlouch 6,00X1B — Tyre tube 6.00>(18 — Chombre
91 3732 2 Z4011 1001-
6 oir 6.00X1-8 — Cdmorcl de aire 6.00X18
35 Vloiko 5.S0)<16
Felgenbcnd 5.50l‘<16 '— Tyre tube protecting bond
97 3721]‘ 2 Z2011 1001-
5.50)(16 — Bcnde de protection 5,50X16 - Protector de
lo cdmorc de oire S,50X‘l6
VlOil(O 6.00XT6 97
2 Z3011 1001-
Eelgenbond 6.00X16 — Tyre tube protecting bond X
6.00Xl6 -— Bflnde de protection 6,00X16 — Protector de ‘
lo cdmcrc de aire 6.00X16
Vloiko 6.00X18 97 s722)(' 2 Z4011 1001-
Felgfiflbflfld 6.90XT3 — Tyre tube protecting bond
6.00X18 - Bonde de protection 6,00X18 - Protector dg
Io cémclrcl de oire 6,00X18
36 Pldsf 5.50>(16 97 3701 2 Z2011 1001—
Reifen 5.50X16 — Type casing 5.50X16 — Envelope de
pneu 5.5OX16 — Neumdtico (cubierto) 5,5OX16
Pldst 6,00X16 97 3936 2 Z3011 1001-
Reifen 6.00X16 — Tyre casing 6.DOX16 -— Enveloppe de
pneu 6,00X16 — Neumdtico (cubierto) 6.00X16
Plc':§t' 6.00X18 97 3712 2 Z4011 1001—
Reifen 6.00X18 — Tyre casing 6.00X18 — Enveloppe de
pneu 6,00X18 — Neumético (cubiertc) 6.00X18
37 Krouiek 55X45 CSN 029280.] ' 97 4267 2 Z2011 1001 —
Ring 55X45 —- Ring 55X45 — Bague 55X45 - 2 Z3011 1001 —
Anillo 55X45
Krouiek 63X53 97 4270 2 Z4011 1001-
Ring 63X53 — Ring 63X53 — Anneou 63X53 — 97 4267-X
Anillo 63X53
Pwvi ndswvec flplni (Pos. 2. 4-12, 14-16, 1a-21. 20113491: 1 Z2011 1001 —
23-25. 27-32, 37) 30113493 1 Z3011 1001—
Vollst. rechter Ansutz (Pos. 2, 4-12, 14-16, 18-21. 40113498 1 Z4011 1001-
23-25, 27-32, 37) — RH extension assembly (items 2. 40110004-X
4—12, 14-16, 18—21, 23-25, 27—32, 37) — Embout
droit complet (postes 2, 4-12, 14-16, 18-21, 23-25,
27-32. 37) — Extension ajustoble derecha, completo (item
2, 4-12, 14—16, 18—21, 23-25, 27-32. 37)
Levy néstovec uplny (pos. 1, 3, 5-12, 14-16, 18-21. 23. 20113499 1 Z2011 1001-
25, 27-32, 37) 30113499 1 Z3011 1001-
Vollst. linker Ansotz (Pos. 1, 3, 5-12, 14—16. 18-21. 23, 25, 4011 3499 1 Z4011 1001-
27—32, 37) — LH extension assembly (items 1. 3. 5-12, 40110005-X
14-16. 18—21, 23, 25. 27-32, 37) — Embout gauche
complet (postes 1. 3, 5-12, 14-16,/18-21, 23, 25,
27-32, 37) — Extension ojustoble izquierdo, completo
(item 1. 3. 5—12, 14-16, 18-21, 23, 25. 27-32. 37)
5 Pouzdro pro oprovy 95 3499 Z2011 1001 -
Buchse fiir Repcroturen — Bushing for repoirs — Z3011 1001-
Manchon pour les reparations — Buje para los 95 3498 NNN Z2011 1001-
reporociones 2 Z3011 1001 —
X — souééstko :ru§eno -— der Bestondteil wurde oufgehoben - this port hos been cancelled — piece supprimée —
pieza suprimido
169
\:1,
22.
44
‘ii
/Q
44
/3
/8
/8 /52’.
//4;
C/
/
54
X4/ .5 ' /7 2
. \ <'/\_” Q l
/
\\X ““—
3,\ E
1‘
f/z; E’ . _ - ‘
' J
A vi”
J
I.a- \ *_ _
‘\—n
1‘‘ v) 5
\§_i;\
Q,
54 Y /
/>2 -@~t_E ~
7 9
'1 I I1 . .
/ /' \5
///7 4 5°»"*‘ \-»=-r+!9 7
/4 // N
, ' 7 . :4 47 €2~_\'\\
?\¥\Tk\t\
\\.\z
X0
\ J
35
RlZENl A REGULACE PALIVA
LENKUNG UND KRAFTSTOFFREGELUNG - STEERING AND THROTTLE CONTROL -
DIRECTION E1‘ ACCELERATTON — DIRECCION Y REGULACION DE COMBUSTIBLE
6 7 B
1 2 3 3 __ .__ ,_ 4 5_
2011 3501 Z2011 1001-
44 1 Tdhlo prové 1001-
Z3011
Rechte Zugstange — RH link — Bielle de direction, cété ' 3011 3501 Z4011 1001-
droit — Tirante derec-ho 4011 3501
2011 3502 Z2011 1001-
2 Tdhlo levé Z3011 1001 --
Linke Zugstange —- LH link — Bielle de direction, cété 3011 3532
4011 3502 Z4011 1Q‘01 --
gauche — Tirante izquierdo
2011 3503 Z2011 1001-
45, 46 3 Hiidel s pdékou _ Z3011 1001-
Welle mit Hebel — Shaft with lever — Arbre avec levier 3011 3503
4011 3503 Z5011 1001-
— Eje con polanca
4 Tdhlo ruéni regulace 2011 2.504 Z2011 1001 —
Zugstange der Handregelung — Hand control link — son 3512 Z3011 1001-
Tringle de commande de !'c|ccéleroteur 6 main —- Tirante 301 1 351 1 -4._a_sa- -a-A-1. -. 1.4 1001- 30350
30900-— 31612
de lo regulacion de mono
4011 3505 Z4011 1001 —
4011 3504 1001- 3399
95 3528 Z2011 1001 —
5 Distonéni trubka _ 3011 3529 Z3011 1001 --
Distanzrohr - Spacing tube — Tube entretoise -— Tubo Z4011 1001 —
4011 3510
distanciador
2011 3505 Z2011 1001-
6 Téhlo 3011 3541 Z3011 1001-
Zugstange - Tie rod - Tringle de commande — Tirante Z4011 1001-
001 1 3514 _|. ¢._;n_.¢,
170
I 2 _- .3. I 4 5 6 7 8
44 7 Kamen ‘izeni 4011 3525 Z2011 5024 —
Lenitunjsgleitstein —- Steering thrust block —~ D6 do Z3011 59014 —
airection — Taco de direccion Z4011 32896 —
95 3503 Z2011 1001- 5023
Z3011 1001- 59013
Fhhhhb Z4011 1001 - 32895
4011 3518 - X
Kamen iizeni pro opravy _ 95 3598 Z2011 1001- 5023
Lenkungsgleitstein Fiir Reparaturen - Steering thrust block Z3011 1001- 59013
'10.‘ repairs — De de direction pour reparation- Z4011 1001- 32895
Taco de direccion para las reparaciones 95 3599 Z2011 1001- 5023
Z3011 1001- 59013
Z4011 1001- 32895
3 Tésnéni 401 1 3526 Z2011 5024 —
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta Z3011 59014-
Z4011 32896-
95 3506 Z2011 1001 — 5023
Z3011 1001- 5901 3
Z4011 1001— 32895
9 Pouzdro hiidele 4011 3527 Z 2011 5024 -
Rechte Weiienbuchse — RH shaft bushing — Bague Z 3011 59014 -
d'orbre, cite droite —- Buje derecho del arbol Z 4011 32896 —
95 3507 Z 2011 1001 - 5023
Z3011 1001 — 5901 3
Z 4011 1001 — 32895
10 Volant 5511 3541 I\)BFIfl'\)Jf\IJ);|-\'-0l)iZ~|\l4)Jb\|);\) 1001—
Lenkrad -— Steering wheel — Volant de direction — 95 3521 - X
Volante de direccién 95 3512 - X
11 KM 95 3513 1 1001'-
Abdeckung — Cover - Couvercle — Cubierto
12 KM 953515 4 ' 1001-
Abdeckung — Cover —- Couvercle — Cubierto
13 Hlavni pélta Fizeni g 95 3572 2 Z 2011‘ 6084 -
Hauptlenlthebel — Steering drop arrn — Bielle pendante 2 Z 3011 62450 --
de direction —- Palonca principal de la direccién 2 Z 4011 1001 —
4011 3522 - X
95 3516 - X
95 3516 2 Z2011 1001- 6083
2 Z3011 1001- 62450
95 3504 - X
14 Hiidel Fizeni pravy 4011 3523 1 Z2011 5024 -
Lenlrwelle — RH steering shaft —- Arbre de direction 1 Z3011 59014 —
droite - Eje derecho de lo clireccion 1 74011 32896 -
953518 Z2011 1001 — 5023
Z3011 1001- 59013
- l-I-I Z4011 1001 - 32895
40113519 -X
15 Hlavice levé 95 3519 2 1001 —-
Linker Kopf — LH head — Téte de bielle coté gauche —
Cabezal izquierdo
16 Hiiclel levy 4011 3524 Z2011 5024 --
Linke Welie —- LH shalt — Arbre cote gauche — Eje Z3011 59014 —
izquierdo de la direccién Z4011 32896 -
95 3520 Z2011 1001 —- 5023
Z3011 1001 —- 5901 3
95 2571 _.¢_4 _-4_¢ n Z4011 1001 — 32895
4011 3520 - X
17 Pruiina 95 3523 1 1001-
Feder — Spring — Ressort — Resorte
45, 46 18 Distanéni trubka l 95 3528 1 1001-
Distanzrohr I — Spacing tube I — Tube entretoise l —
Tubo distanciador I
19 Pécka noini regulace 95 3530 1 1001 —-
Zugstange der Fussregelung —- Accelerator pedal -—:
Levier de Vaccélérateur a pied — Pedal de regulacién
de combustible
20 Trubko z novoplastu 95 3533 1 1001-
Kunststoffrohr - Tube made of NOVOPLAST -— Tube en
plastiaue — Tubo de novoplast
21 Tdhlo _ 95 3537 i Z2011 1001-
Zugstange — Link - Tringle de commande — Tirante 1 Z3011 1001-
2
us
f 5 @9113
» ='-_o/4/
-.-
\ 5\ 5 3:
<<:""'7 /£7
@4144
3
f
...,»-———- 31 32 56 7
5*
iv 4 /@ /7
25 5-I
‘J U‘
ll 1‘.
N XL-'>*\¢.
( 5/“
,- J /""1
Y9;.-O,/‘ -@- J
Q..%/:_4/¢=-§@\§§\m,9
35
2 3 4 5 6 7 8
172
1 3 4 5 6 7 8
%$ 1 9/ / 1
/ \
F.
i 1
9 01
, a/['3
/ // / lil l
* 51 F \'
~' 1
. _"_ /
1
//”4/
“Q.\§> 1
--\-~?_-. ._
/
0___,e
l 1
\\
ii
,/\ "0 \
__
G9
=ne_,
, //Q
$2“/ 1-er
$1»\§
% ' / -
®eW £5
-‘L5
_ //"’§A;°
. // I \\ \ _\ 1*1 \_ I /
4O '
.7043
, /1 //
sé as 1'2
I
51 2%
/lib/\
\
as
'"
s
\\
a4 as
\ \
4 es 04 45 4s
5/ l 8‘5-:
29 26 50,01 H
/___/,/ /1
_
35
1 2 3 4 5 6"7 B
174
1.- '1
.4 4 5 6 7 3
45. 46 Podloiko 6.1 CSN 021740.03 99 4805 2 Z2011 1001-
Unterlagscheibe 6.1 — Washer 6.1 — Rondelle 6.1 — 2 Z3011 1001-
Arandela 6.1
44 Padloika 8.2 CSN 021740.03 99 4806 13 1001-
Unterlagscheibe 8.2 —- Washer 8.2 — Rondelle 8.2 —
Arandela 8.2
Podlaik: 10,2 CSN 021740.05 99 4807 4 1001-
Untencgscheibe 10.2 — Washer 10.2 - Rondelle 10.2 -- 99 4806 - X
Arandela 10,2
Zavlaika 3X28 CSN C2 1781.00 99 4906 4 1001—
Splint 3X28 -- Split pin 3X28 — Goupille
Fendue 3)<28 — Pasador de aletas 3X28
Zdvlcéka 3X25 CSN 021781.09 99 4959 1 1001-
Splint 3X25 -— Split pin 3X25 — Goupille fendue
3X25 - Pasador de aletas 3X25
45, 46 Zévlclfikcl 3X18 CSN 021781.09 99 4911 1 Z2011 1001-
Splint 3X18 — Split pin 3X18 - Goupille fendue 3X18 1 Z3011 1001-
— Pasador de aletas 3X18
44 Zdvlaéka 4X40 CSN 021781.09 99 4977 Z2011 6084 —
Splint 4X40 — Split pin 4X30 — Goupille fendue 4X40 Z3011 62450 --
— Pasador de aletas 4X40 Z4011 8295 —
46 Zavlaéka 2X18 CSN 021701.09 99 5032 NM
NN Z4011 1001 —
Splint 2X13 - Split pin 2X18 — Goupille fendue 2X18
— Pasador de aletas 2X18
45, 46 Zdvlaélta 1,6X12 CSN 021781.00 - 99 5071 Z2011 1001 —
Splint 1.6)<12 - Split pin 1.6X12 — Goupille fendue Z3011 1001 --
1.6X12 —- Pasador de aletas 1,6X12 Z4011 1001 —
Kollk 3X22 CSN 02 2140.0 996108 Z2011 1001-
Stift 3X22 — Pin 3X22 — Axe 3X22 — Pasador 3X22 Z3011 1001-
Z4011 1001-
44 Pero 10X8X43 CSN 022562 99 8024 I0-n-0
[Q
Nah 1001- -
Feder IOXSX43 — Key 10X8X43 — Clavette 10X8X43 99 7986 -X
-— Chaveta 10X8X43 99 7906 - X
Pero 5X7,5 CSN 301385.11 99 8063 1 1001-
Feder 5X7.5 — Key 5X7.5 — Clavette 5X7,5 -
Chaveta 5><7,5
45, 46 Sroub M 8X14 CSN 021103.15 99 9002 1 1001 —
Schraube M 8X14 — Bolt M 8X14 — Vis M 8X14 - 99 9005 - X
Tarniilo M BX14
45 Sroub M 6X8 CSN 021103.13 99 8983 2 Z2011 1001-
Schraube M 6X8 —- Bolt M 6X8 - Vis M 6X8 - 2 Z3011 1001-
Tornilio M 6X8
45, 46 Sroub M 8X22 999008 1 1001-
Schraube M BX22 —- Bolt M 8X22 — Vis M 8X22 — 99 8649 - X
Tomillo M 8X22
44 Matice M 20X1,5 CSN 021412 99 3980 2 Z2011 6084 -
Mutter M 20X1,5 —< Nut M 20X1. 5-- Ecrou M 20X1.5 — 2 Z3011 62450 —
Tuerca M 20X1.5 2 Z4011 8295 —
Podloika 95 2501 2 Z2011 6084 —
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle — Arandela 2 Z3011 62450 —
2 Z4011 8295 —
Loiisko 95 3566 Z2011 5023 —
Lager -- Bearing - Roulement — Cojinete (-€_._ Z3011 59013 -—
Z4011 32895 —
97 1441 Z2011 1001 — 5022
Z3011 1001 — 59012
l\)I\)|\)I\)l\I \) Z4011 1001 — 32894
Distanéni podioika 50X62X0.3 971801 2 1001-
Distanzunterlage 50X62X0,3 — Adjusting shim 971802 - X
50X62')<'O.3 — Rondelle de réglage 50X62X0,3 —-
Arandeia distanciadora 50X62X0.3
Distanéni padlcika 50X62X0,5 97 1803 2 1001-
Distanzunterlage 50X62X0,5 — Adjusting shim 97 1805 2 1001-
50X62X0.5 — Rondelle de réglage 50X62X0,5 —
Arandela distanciadora 50X62X0,5
Tésnici krouiek 14X18 CSN 029310 97 2133 2 1001 —
Dichtungsring 1-4X18 -- Sealing ring 14X18 - Bague
d'étanchéité HX18 »— Anillo de junta NX18
35
3 f 4 5 6 7 8
176
E
41
Ix U\ 42 43
E / / 1/ / /
.é__ ,1 ,
2/~ ~,
nl W'\
I ’ ,1
/ "554-yr
.
/*4 ' Io ‘.2‘ 1'-_ ‘ r ~55 ll‘‘.
-.\ K2,
I ‘ 20" ///' . 1/ »- W »
36
ODPEROVANY NASTAVEC
ABGEFEDERTER ANSATZ - SPRUNG EXTENSION -— EMBOUT A SUSPENSION —
EXTENSION DE SUSPENSION ELASTICA
1 -
2 3 7 6 4 5 6 7__3
47 1 Néstavec 20113601 2 Z2011 1001
Ansatz — Extension — Embout — Extension del eje 30113601 2 Z3011 1001
delantero 4011 3623 2 Z4011 1001
4011 3601 - X
2 Svisli <':ep pravi 20113606 Z2011 1001
Rechter Achsschenkelbolzen —- RH king pin - Pivot de 30113602 Z3011 1001
I'0UB.- c6té droit — Pivate vertical derecho 4011 3604 Z4011 1001
3 Svisli éep levy? ' 20113607 Z2011 1001
Linker Achsschenkelbolzen - LH king pin - Pivot de 30113603 Z3011 1001
rouejcété gauche — Pivate vertical izquierdo 40113605 Z 4011 1001
4 Matice 2011 3610 Z2011 1001
Mutter -—_ Nut — Ecrou — Tuerca 30113604 Z3011 1001
4011 3622 m)|\)]\)
_._n_|_-_s_n Z4011 1001
4011 3606 - X
5 Pruiina 20113609 2 Z2011 1001
Feder — Spring - Ressort — Resorte 30113606 2 Z3011 1001
4011 3608 2 Z4011 1001
177
3 _ 4 S 6 7 8
-1 "\l *1}
36
4 5 6 7 8
1 2 3 _ __________
97 3806 2 Z3011 1001
47 42 UX16
4.00EX1a 4011 3407 2 Z4011 1001
180
Si
as
\
2s so 47 51 35 I 5 39 1 57 49
\\\\\‘
//
\e
'/ (3
31.3513;
,{/
oW_4_,_.
‘9‘-m 1/
//3\
ac”-
/ l
.222
’ , /
fBeI
-y@
l
\W'f“'l”“
1‘ \\ l /'1
/ //111
3‘: 12 io 4,1 .1 9,12
38
VEDENI POLOPASU
FUHRUNG DER HALBRAUPE — HALF-TRACK GUIDE — GUIDE DE SEMI-CHENILLE
GUIA DE LA SEMIORUGA
5 6 7
__L 2 _-~ ~ 3 >
181
3?.
no
§..2/
we ‘Z R 13
\§\ P/
38
_1 2 s _ __ 4 s 6 7
182
i 1 3 4 S 6 7 8
50 Tésnici viéko 95 3408 4 Z3011 1001 —
Dichtkuppe — Sealing cup - Couvercle antifuite — 4 Z4011 1001 -
Tapa de junta
Pfitaind matice 95 3417 Z3011 55536 -
Klemmutter - Lock nut — Ecrou de serrage. — Z4011 31220 —
Tuerca de presién 95 3409 Z3011 1001 - 55535
Z4011 1001 — 31219
Zcivérné motice 95 3411 Z3011 1001-
Verschlussmutter - Cap nut — Ecrou chapeau - NMNyumro Z4011 1001-
Tuerco de cierre
Podloika 953419 2 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe — Washer_ — Rondelle — Arandela 2 Z4011 1001-
95 3413 - X
48. 49 Tésnéni 1 7 95 3801 Z3011 1001 —
Dichtung - Gasket -- Joint d'étanchéité — Junta Z4011 1001-
Pruiina 95 3803 Z3011 1001-
Feder — Spring -- Ressort — Resorte Z4011 1001-
Pruiina vnitFni 95 3804 Z3011 1001 —
Innere Feder —- lnner spring - Ressort intérleur — ION
N19
Mm Z4011 1001-
Resorte interior
Klin 95 3805 Z3011 1001-
Keil — Key —- Coin - Cuiia Z4011 1001-
Prachavko 95 3806 Z3011 1001-
Staubkappe - Dust cap — Pare-poussiére — NA)
l -Sh Z4011 1001-
Guardapolvos
Pésko 95 3807 Z3011 1001-
Band -— Strap - Collier - Cinta Z4011 1001-
Viéko 95 3808 Z3011 1001-
Koppe — Cop — Couvercle — Tapa Z4011 1001-
Stavéci iroub 95 3810 Z3011 1001 --
Stellschraube — Adjusting screw - Vis de réglage — NM Z4011 1001 -
Tornillo de ajuste ‘
50 Vodici piiloiko 95 3812 204 Z3011 1001 —
Fiihrungslasche — Guiding adapter -- Cale guide —- 196 Z4011 1001 —
Coro guicnle
Podloikc 95 3813 Z3011 1001-
Unterlagscheibe -- Washer — Rondelle — Arandela Z4011 1001-
48, 49 Lanko _ 95 3814 Z3011 1001-
Seil — Cable — Céble - Cable Z4011 1001-
Lankovd spojka 95 3815 Z3011 1001 —
Seilkupplung — Cable connection - Raccord Mn.)0701
rum Z4011 1001—
do cfible — Enlace del cable
Klié 95 3816 1 Z3011 1001-
Schliissel — Key — Clef — Llove Z4011 1001-
48 5roub M 10X3O CSN 02 1101.75 99 0374 6 Z3011 1001-
Schraube M 10X30 - Bolt M 10X30 —
Vis M 10X30 — Tornillo M 10X3O
49 Sroub M 16X1,5X60 CSN 021101.13 99 0441 12 Z4011 1001-
Schraube M ‘l6X1.5X60 — Bolt M 16X1.5X60 —
Vis M 16X1.5X60 —- Tornillo M 16X1,5X60
99 1474 6 Z3011 1001-
48 Sroub M 12X30 CSN 02 1101.53
Schraube M 12X30 — Bolt M 12X30 —
Vis M 12X30 — Tomillo M 12X3O
99 1486 6 Z4011 1001-
49 Sroub M 14X30 02 1103.53
Schraube M 14X30 - Bolt M 14X30 —
Vis M 14X30 —— Tornillo M 14X30
1001-
Sroub M 14><1,5><60 CSN 02 1143.53 99 2148 4 Z4011
Schraube M 14X1,5X6O — Bolt M 14X1.5X60 --
Vis M 14X1.5X60 — Tornillo M 14X1,5X60
99 2205 6 Z4011 1001-
5roub M 10X25 CSN 02 1143.73
Schraube M"l0X25 — Bolt M 10X25 —
Vis M 10X25 -4 Tornillo M 10X25
99 3126 408 Z3011 1001-
50 Sroub M 10X40 CSN 02 1301.02
392 Z 4011 1001-
Schraube M 10X-40 — Bolt M 10X40 -
Vis M 10X4O — Tornillo M 10X4O 99 3116 - X
Sroub M 10X45 CSN 02 1301.02 993127 16 Z3011 1001-
Schraube M 10X45 — B01! M 10X45 — 16 Z4011 1001-
Vi! M 10X45 —- Tornillo M 10X45 993117-X
2';
so
68 65 67
/
/
'7 /I ,
1 ////"i/?- 1 V 1
/in If Ills l
\f*
- ,. 7,,
,/
/
@@ / /
55 2+ 1; 66 1; 45
/ / {I=_ .7_f / - \
'
/ //'/ /ii
@:~., 97"
@l
/1?
s ®\/\
~<*\="’
\ X\ '< \ 1
/ I 1 1 /\
\'\ \\ W‘ ~ in
/ 1 1/ / l ‘~ “ \\ \‘ "I/ ‘
h’
/ ll Z /1 \\ \\ \-:/ 0
38
1
48, 49 Matice M 10
1
J
CSN 02 1403.23
_
\4 5 6 7 s
99 3671 8 Z3011 1001-
Mutter M 10 — Nut M 10 -- Ecrou M 10 —
8 Z4011 1001-
Tuerca M 10
50 Matice M 10 CSN 02 "$01.2 99 4202 424 Z3011 1001-
Mutter M 10 -- Nut M 10 — Ecrou M 10 — 408 Z4011 1001-
Tuerca M 10 99 4104 X
48 Podloika 8.2 CSN O2 1740.03 99 4806 4 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8,2 — Washer 8.2 — Rondelle 8,2 —
Arandela 8.2
48, 49 Padloika 10,2 CSN 02 1740.03 99 4807 14 Z3011 1001 -
Unterlagscheibe 10.2 — Washer 10.2 —- Rondelle 10,2 — 14 Z4011 1001-
Arandela 10,2
48 Podloika 12.2 CSN 02 1740.03 99 4808 6 Z3011 1001 —
Unterlagscheibe 12,2 - Washer 12.2 - Rondelle 12.2 —
Arande:-.a 12.2
49 Podlciko 14.2 CSN 02 1740.03 99 4809 10 Z4011 1001 —
Unterlagscheibe 14.2 —- Washer 14,2 —
Rondelle 14,2 — Arandela 14,2
Podloika 16.2 CSN 02 1740.03 99 4810 12 Z4011 1001-
Unterlagscheibe 16.2 -- Washer 16.2 —
Rondelle 16.2 — Arandela 16,2
48. 49 _Zavla<':ka 5X30 CSN 02 1781.02 99 4908 4 Z3011 1001-
Splint 5X30 -— Split pin 5X30 — Goupille
4 Z4011 1001-
fendue SX30 — Pasador de aletas 5X30
184
1 2 3 4___ 5 6 7 8
50 55 Zdvlaélta -1X40 CSN 02 1781.00 99 4977 2 Z3011 1001 —
Splint 4X40 - Split pin 4X40 - Goupille 2 Z4011 1001-
fendue 4X40 - Pasador de aletas 4X40
49 56 Kalil: 10X25 CSN 02 2150 99 6503 4 Z4011 1001-
Stilt 10)(25 - Pin 10X25 — Goupille
cylindrique 10X25 - Pasador 10X25
48 57 Sroub M 8X25 CSN 02 1103.13 99 9009 4 Z3011 1001-
Schraube M 8X25 - Bolt M 8X25 - Vis M BX25 -
Tornillo M 8X25
50 58 Podloika 10.5 CSN 02 1751.03 99 9207 424 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 10.5 — Washer 10.5 - 408 Z4011 1001-
Rondelle 10.5 — Arandela 10,5
59 l.oiiSl<O 32208 CSN 02 4721 97 1403 2 Z3011 1001-
Lager 32208 - Bearing 32208 — Roulement 32208 - 2 Z4011 1001-
Coiinete 32208
60 Loiisko 30305 97 1423 2 Z3011 1001 —
Lager 30305 - Bearing 30305 — Roulement 30305 - 2 Z4011 1001-
Cojinete 30305
48, 49 61 Hlavice M 10X1 CSN 02 7421.3 97 2814 4 Z3011 1001-
Schmiernippel M 10X1 — Lubricating nipple M 10X1 - 2 Z4011 1001-
Graisseur a pressian M 10X1 -— Cobezal -
engrasador M 10X1
49 62 Hlavice M 1OX1 CSN 02 7423 97 2832 2 Z4011 1001-
Schmiernippel M 10X1 - Lubricating nipple M 10X1 -
Graisseur a pressian M 10X1 — Cobezal -
engrasador M 10X1
50 63 Sroub M 14X1,5X8X48 CSN 30 3761.21 97 3624 8 Z3011 1001 —
Schraube M 14X1,5X8X48 — Bolt M 14)(1.5X8X48 - 8 Z4011 1001 -
Vis M 14X1,5X8X48 - Tornillo M 14X1,5X8X48
64 Matice M 14X1.5 CSN 30 3751.124 97 3637 8 Z3011 1001 —
Mutter M 14X1,5 - Nut M 14X1.5 — 8 Z4011 1001 -
Ecrou M 14-X1,5 — Tuerca M 14X1,5 97 3632 - X
65 Plést 5,50><1o CSN 63 1224 97 3701 2 Z3011 1001-
Reifen 5.50X16 - Tyre casing 5.50X16 - 2 Z4011 1001-
Enveloppe de pneu 5,50X16 — Neumatico
(cubierta) 5,50X16
66 Vloika 5,50X16 97 3721 2 Z 301_1 1001-
Reileneinlage 5,5OX16 - Protecting band 5.5OX16 — 2 Z 4011 1001-
Bande de protection 5,50X16 — Protector de
lo ccimara de aire 5.50X16
67 Du§e 5.50X16 CSN 63 1421 97 3731 2 Z3011 1001,-
Luflschlauch 5,50X16 - Tyre tube 5.5OX16 — 2 Z4011 1001 —
Chambre a air 5,50X16 — Camara de aire 5.50X16
68 Diskové kolo 3,5D><16 97 3801 2 Z3011 1001 -
Scheibenrad 3,5DX16 - Disc wheel 3.5DX16 —
Roue b voie 3,5DX16 - Rueda de disco 3,5DX16
Napinaci rameno polopasu dplné levé (pos. 1, 4, 9, 301 1 0030 1 Z3011 1001 —
10, 15, 18-33, 36-39, 41, 47, 49-51, 54, 57-61.
63. 64)
Vollst. linker Spannarm der Halbraupe (besteht aus
Pos. 1, 4, 9, 10, 15, 18-33, 36-39, 41, 47, 49-51,
54, 57-61, 63, 64) - LH half-track tension arm
assembly (comprising the following items: 1, 4, 9.
10, 15. 18-33, 36-39, 41, 47, 49-51, 54, 57-61.
63. 64) - Bras, tendeur de semi-chenille complet.
cété gauche (constituée par les pieces de postes 1, 4,
9, 10, 15. 18-33. 36-39, 41, 47, 49-51, 54, 57-61.
63. 64) — Brazo tensor de la semioruga, izquierdo -
completo (consiste de las pos. 1, 4, 9, 10, 15, 18-33.
36-39, 41, 47, 49-51. 54, 57-61. 63, 64)
Napinaci rarneno polopdsu fiplné levé (pos. 2, 4, 5. 40110015 1 Z4011 1001-
8, 15, 18-33, 36-38. 40, 42-44, 47. 50, 52-56. 59-64)
Vollst. linker Spannarm der Halbraupe (besteht aus
Pos. 2, 4, 5. 8, 15, 18-33. 36-38, 40. 42-44, 47, 50.
52-56. 59-64) - LH half-track tension arm assembly
(comprising the following items: 2, 4, 5, 8, 15, 18-33,
as-3a. 40. 42-44, 47. 50. 52-56. 59-64) - Bros
tendeur de semi-chenille complet. coté gauche (constitdé
par les pieces de postes 2, 4, 5, 8, 15. 18-33, 36-38,
40, 42-44, 47, 50, 52-56. 59-64) — Brozo tensor do
la semioruga, izquierdo (consiste de las pos. 2, 4, 5,
a. 15, 18-33, so-sa, 40. 42-44, 47, so. 52-se. 59-64)
3 4 5 6 7 8
Napinaci rameno polopasu uplné pravé (pos. 1. 3, 3011 0031 Z3011 1001-
10-12, 18-33. 36-39, 41, 47. 49-51, 54. 57-<51. 63.641
Vollst. rechter Spannarm der Halbraupe (besteht aus
Pas. 1. 3, 10-12. 18-33. 36-39. 41, 47. 49-31, 54,
57-61, 63, 64) - RH half-track tension arm assembly
comprising the following items: 1, 3, 10-12. 18-33.
36-39. 41, 47. 49-51, 54. 57-61. 63. 64) - Bros
tendeur de semi-chenille complet. céte droit (constitué
par les pieces de postes 1. 3. 10-12. 18-33, 36-39,
41, 47, 49-51. 54. 57-61. 63, 64) - Brozo tensor de
la semioruga, derecho - completo (consiste de las
pos. 1. 3, 10-12. 18-33. 36-39, 41, 47, 49-51.
54. 57-61. 64)
Napinaci rameno palapasu uplné pravé (pos. 2, 3, 4011 0016 Z4011 1001-
6-8. 11, 13, 18-33. 36-38, 40, 42-44, 47. 50.
52-Sc}, 59-64)
Vollst. rechter Spanna-rn der Halbraupe (besteht aus
Pos. 2, 3, 6-8, 11, 13 18-33, 36-38, 40, 42-44, 47, 50,
52-56. 59-64) - RH half-track tension arm assembly
(comprising the follawing items: 2, 3, 6-8, 11, 13, 18-33,
36-38. 40, 42-44, 47. 50. 52-56. 59-64) — Bras tendeur
de semi-chenille complet, cote droit (constitué par les
pieces de postes 2, 3, 6-8, 11, 13, 18-33. 36-38, 40,
42-44, 47, 50. 52-56. 59-64) - Braza tensor de la
semioruga, derecha - completo (consiste de las pos.
2, 3. 6-8, 11. 13, 18-33. 36-38, 40, 42-44, 47, 50.
52-56. 59-64)
Vadici kolo polopdsu uplné (pas. 65-68) 3011 0032 Z3011 1001-
Vollst. Fiihrungsrod der Halbraupe (besteht aus Pos. 4011 0017 Z4011 1001-
65-68) - Half-track guide wheel assembly (comprising
the following items 65-68) — Roue guide de
semi-chenille, complete (constitué par les pieces
de postes 65 e. 68) - Rueda-guia de la semioruga,
completo (consiste de las pos. 65 a 68)
P65 polopésu uplny (pas. 14, 16, 17, 34, 35. 45, 46, 48. 58) 3011 0033 Z3011 1001-
Vollst. Halbraupe (besteht aus Pos. 14, 16, 17, 34. 35,
45, 46, 48, 58) — Half-track band assembly (comprising
the following items: 14, 16. 17, 34. 35. 45, 46, 48, 58) -
Chenille de semi-chenille complete (constituée par les
pieces de postes 1-1, 16. 17. 34, 35. 45. 46. 48, 58) -
Semioruga (banda) - completo (consiste de las pos. 14,
ta, 17, 34. 35. 45. 46. 48. 58)
Pas poloposu uplny (pos. 13, 14, 16, 17, 45. 46. 48, 58) 4011 0018 Z4011 1001-
Vollst. Halbraupe (besteht .ous Pos. 13, 14. 16, 17. 45,
46, 48, 58) - Half-track band assembly (comprising the
following items: 13, 14. 16, 17, 45, 46, 48, 58) -
Chenille de semi-chenille complete (constituée par les
pieces de pastes 13. 14, 16, 17, 45. 46, 48, 58) -
Semiarugo (banda) - completo (consiste de las pos. 13,
14, 16, 17, 45. 46, 48, 58)
Fii mantaii polopasu se rtemontuji ze skupiny 28 souéastky
95 2803, 95 2804, 99 9027, 99 4807
Falls die Halbraupe montiert wird. werden die
Bestandteile 95 2803. 95 2804, 999027, 994807 der
Gruppe 28 nicht montiert — When fitting half-track,
following components 95 2803, 95 2804, 999027, 994807
in the group 28 are omitted — En cos d'odoption de la
semi-chenille. supprimer les pieces cle reference 95 2803,
95 2804, 999027, 994807 du groupe 28 - Al montar del
tractor de semiarugc se abandonan las picas No. 95 2803.
95 2804, 99 9027, 994807 en el grupo 28.
X — souéostka zrusena — der Bestandteil wurde aufgehoben - this part has been cancelled -
piece supprimée - pieza suprimido ~
E
s1
.
9 / 1
ti ,; 2'
_§
J
7 35
1i
29 ~-Vt‘
33 ‘ L‘:
111
;,T -31
\.-“a
1:'
° "*r~‘—#:= \
.9‘
. O-‘-‘X
Q
36 |_'¢ O
..€f..11:'-1111mnl1!ll:T‘f?\ i
-so ° o
14 $0 .0. '
“'1
. ‘Va '1’-O) . 6
/L
lb I
2:8 l
\
B “\ X
e\
46
CERPADLO HYDRAULIKY
HYDRAULIKPUMPE - HYDRAULIC POWER LIFT PUMP - POMPE DE RELEVAGE
HYDRAULIQUE - BOMBA DEL DISPOSITIVO HIDRAULICO
1 2 3 g 4 5 6 1 s _
1001 —-
Cerpodlo hydrauliky - celek 95 4650 1 Z2011 01-64-0001 -
Hydrauliltpumpe - Einheit - Hydraulic power lift pump 1 Z3011 1001 —
assembly - Pompe de relevage hydraulique, complete - 1 Z4011
Bomba del dispositivo hidraulico - canjunto 95 4600-X 1001 - 01-64-0000
3011 0052 1 Z3011
95 4600.01 - X
4011 4600 - X
1001 —
51 1 Centraéni vedeni 951806 1
Zentrierfiihrung - Centering guide — Guide de
centrage - Guia de centrar
2 Sito 95 4651 22011 4390 -
Sieb - Suction strainer — Tamis — Tamiz Z3011 55536 —-
24011 31222 -
1001 - 4389
_ 95-1614 Z2011
23011 1001 - 55535
-1-4. -. 4.‘ Z4011 1001 - 31221
40114604-X
3 Spoiovaci trubka 95 4615 1 1001 -
Verbindungsrohr - Connecting pipe - Tuba de
jonctian -- Tubo de empalme
187
3 f 4 5 6 7 8
g1a9
.1‘;
52
sis
ali‘
* r\
/.
/60
W0
at/hé’ /7'/
W
/ // C)
J4 43 1-’ 11.5: 54 9 J53
M‘;°>< 42 1 4 , 7/Z3?
.\.
\u./
,
55/
2
tr.-32';
~ -/<0
3° \»U'“T'~ul“:
91,, 1/
/7
3 ‘9 2! Q2 :l3 4a all 14/
i
48
ZVEDACI MECHANISMUS
HEBEVORRICHTUNG — POWER LIFT MECHANISM — MECANISME DE RELEVAGE -
MECANISMO ALZADOR HIDRAULICO
1 2 3 _. .___;".______i___.§__._._?__e__.€_ _
Zvedaci mechanismus 954800 1 Z2011 1001 —
Hebevorrichtung - Power lift mechanism -— Mécanisme Z3011 1001 —
de relevage —- Macanismo alzador hidraulieo 4011 4800 Z4011 1001-
52 1 Viko hydrauliky 95 4801 Z2011
Z3011
1001-
1001-
Hydraulikdeckel — Power lift system cover —- Couvercle de
relevage hydraulique — Tapa del dispositivo hidraulico 4011 4801 Z4011 1001 —
2 Cep 95 4803 _.___\.-0.4-a_4 1001-
Bolzen — Pin -- Axe - Perno
3 Pouzdro 95 4856 3 1001-
Buchse — Bush — Bague — Buje 95 4807 - X
4 Torsni tyé 95 4808 1 1001-
Drehstab — Torsion bar - Barre de torsion -— Barra
de torsion
5 Torsni trubka 95 4809 1 1001-
Drehrohr — Torsion tube — ‘Tube de torsion -- Tubo
de torsion
6 Paka 95 4810 1 100l —
Hebel — Lever —— Levier - Palancc
7 Vodici pouzdro 95 4857 1 1001-
Ffihrungsbuchse — Guiding sleeve — Manchon de 95 4811 - X
guidage — Buje de guia
1 90
48
1 2 3 4 5 6 7 8
1 91
4 6 7
3 .___
95 8026 Z2011 1001-
Distanéni trubka _ _ Z3011 1001 —
Distanzrohr — Spacing tube — Tube entretoise - Tuoo X
95 4852
distanciador
95 8027 Z2011 1001-
Sroub Z3011 1001-
Schraube — Bolt —- Vis -— Tornillo
97 2468 Z4011 1001 —
Duty éraub 13 CSN 7993.02
Hohlschraube 13 -—- Hollow bolt 13 - Vis creuse 13 -
Tornillo hueco ‘.3
95 8013 1001 —
Centraéni vedeni
Zenlrierfiihrung -- Centering guide —- Guide do centrage 95 1806 X
— Guia de centrar
95 8025 1001 —
Pist
Kolben — Piston — Piston - Piston del dispositivo 95 4820 X
hidréulito 95 4834 X
1001 —
Sroub M 1e><1.5><1o CSN 021101 _ 99 0348
Schraube M 16)<i1,5)<40 — Bolt M 16X1.5><4O -- V15
M 16X1.5X-10 — Tornillo M 16X1,5X40
99 0452 1001-
Sroub M 12><9s CSN 021101.53
Schraube M 12X95 -— Bolt M 12X95 — Vis M 12X95 —
Tornillo M 12X95
Sroub M 12><11o CSN 021101.53 99 0454 Z2011 1001-
Z3011 1001-
Schraube M 12X110 — Bolt M 12Xl10 — Vis M 12)-(110
— Tornillo M 12X110 Z 4011- 1001 —
195
49
3'5
Q- ;~.;;/
qu-- I.
..-j\2~\:L)e~f/
I\
A _
/
18 7
6
\ 5..
2.“-
'm
T\-I j I .10
. 12
X.
\ :_-J"
___. 1
"-7":
\
__]
M ,
\ .
.
6
57 %/ —-E
"<=Y:s»;.;-.1
=- 5.. \
4 -
W Q‘ j 10
.\\\ Q» .\
.- 1 I \ 8
\ 1
l .
1_\\\\ _ \ ’
8‘
“"“"‘*—io 7 54 as as :1 3‘? \2 1 56 6
49
ROZVADEC A OVLADANI
VERTEILER UND BETKTIGUNG — DISTRIBUTOR AND CONTROLS— DISTRIBUTEURETMECANISME
DE COMMANDE — D1STR1BUlDOR DE ACEITE Y MANEIO DEL SISTEMA HIDRAULICO
l 2 3 f __ 4 5 6 7 8
Hydraulicizy system -- celek (skupina 46. 48, 49) 95 0050 1 Z2011 1001 —
l-‘ycioulische Anloge — Kampiett (Gruppe 46. 48. 49) - Z3011 1001-
Hydraulic system assembly (group 46. 48, 49) —- Relevoge 401 1 0008 1 Z4011 1001-
hydraulique complet (constitué par les gr-oupes 46. 48.
et 49) — Sistemo hidraulico - conjunto (grupos -So. 48, 49)
Soda tésnéni pro hydrauiiclvj systém (954612. 95 4626. 95 0051 1 Z2011 1001 —
95 4827) Z3011 1001-
Dichtungssatz iii.‘ die hydroulische Anlage (Bestandteile
954612. 95 4626. 95 4827) —- Set a‘ seals for the power
lift system (95 4612, 95 4626, 95 4827) — Jeu de joints
J‘-itanchéité pour relevage hydraulique (constitué par les
pieces de référence 95 4-$12. 95 4626. 95 4827) - Juego
de juntas para el sistema hidréulico 95 4612. 95 4626.
95 4827)
Sada tésnéni pro hydraulicky systém (954626. 40114809) 4011 0009 1 Z 4011 1001 —
Dichtungssatz fiir die hydrauliscne Anlage (Bestandteile
93 4626. 4011 4809) — Set of seals for the power lift
system (95 4626, 40114809) — Jeu de joints d’étonchéité
pour relevage hydraulique (constitué par les pieces de
référence 95 4626. 40114809) -— Juego de juntas para el
sistema hidréulico (95 4626. 40114809)
194
1 2 3 4 5 6 7
Rozvddéé a ovlddéni 95 4900 1 Z2011 1001—
Verteiler und Bettitigung — Distributor and controls — 1 Z3011 1001-
Distributeur at mécanisme do commande — Distribuidor 4011 4900 1 Z4011 1001-
de aceite y manejo
Pist 95 4906 1 1001-
Kalben — Piston - Piston — Pistén
Zdtka 95 4908 1 1001-
Pfropfen -— Plug — Bouchon — Tapon
Opérny taliF 95 4910 2 1001-
Stiitzplatte — Thrust cap -- Plateau d'appui
Platillo de apoyo
Pruiina vnéjiiho akruhu 95 4911 1 1001-
Feder des éiusseren Kreises — Outer circuit spring —
Ressort de circuit extérieur - Resorte del circuito
exterior
Pfipojlta 95 4913 1 1001-
Anschlusstiick — Connector — Raccord —- Racor
Pruiina zpétného ventilu 95 4914 1 1001-
Feder des Riickschlagventils — Non-return valve spring -
Ressort du clapet de non-retour — Resorte de la vélvula
de retroceso
Sroub zpétného ventilu ~ 95 4916 1 1001—
Schraube des Riicltschlagsventils — Non-return valve
screw — Vis de clapet de non-retour — Tornillo de la
vélvula de retrocesa
Kyvadlo 95 4917 1 1001-
Pendel — Pedulum — Levier 6 deux bras — Péndulo
Pdka 95 4918 1 1001—
Hebel - Lever - Levier - Palonca
Cep 95 4919 1 1001-
Bolzen — Pin — Axe — Pemo
Pééka 95 4920 1 1001-
Hebel — Lever - Levier — Palonca
Cep 95 4921 1 1001-
Bolzen — Pin -— Axe — Perno
Cep 95 4922 1 1001-
Bolzen - Pin - Axe — Perno
Pruiina 95 4924 1 1001-
Feder — Spring — Ressort — Resorte
Tahla 95 4925 2 1001-
Zugstange -— Link -— Tringle de commande — Tirante
Cep 95 4926 2 1001-
Bolzen —- Pin -- Axe — Perno
Nosné trubka 95 4927 Z2011 1001-
Tragrohr — Carrier tube — Tube portant — Tubo Z3011 1001-
portante 4011 1903 Z4011 1001-
Poka vnéjiiho oltruhu 95 4928 -I-e_,-0 1001 —
Hebel des Erusseren Kreises — Outer circuit lever -
Manette de commande du circuit extérieur —- Palonca
del circuito interior
Hfidel ovlddéni 95 4930 1 1001-
Betéitigungsvvelle — Control shaft — Arbre de commande
- Eje de manejo
Poka vnitfniho okruhu 95 4931 1 1001-
Hebel des inneren Kreises — lnner circuit lever - Monette
de commande du circuit intérieur —— Palonca del circuito
interior
Krouiek 95 4932 1 1001-
Ring -- Ring — Anneou —- Anillo
Stit vnejsi 95 4933 1 1001—
Kusserer Schild — Outer shield - Protecteur extérieur —
Ploca (coliso) exterior
Rozpérné trubka /'1 95 4934 1 Z2011 1(X!1-
Spreizrohr — Spacing tube - Tube entretoise — .-Tubo 3 Z3011 1001—
distanciador 3 Z4011 1001-
3 4 6 7 8
‘5‘"O 1 ,1’ 4;
/Q 46-"1 ‘
// \ Z5
‘I9 D’ 1 47$ 4 4
52 ‘ 1 ' Y r°
‘ 29 ~—‘ 24 34
L .22“...
1 __; e
6'! 23 29
-/ . / '55?‘
_/my32
3|
1 I °"'“‘"’
K 34
I
" . Q1 “:3
wkO
: 1 ___ 42 44
52\§ ' .
35- M3 gm 55 Q 1 1'1
\.\fi
35
/’\\
63 41 13 ‘U 12
/ 16
TRIBODOW ZAVES
DREIPUNKTAUFHANGUNG — THREE-POINT LINKAGE - ATTELAGE TROIS POINTS —
SUSPENSION EN TRES PUNTOS
V73 6
40115001 - X
Konzola
Konsole — Bracket — Platte d'ottache — Consola
Cep
Bolzen — Pin -— Axe — Perno
1 2 3 4 5 6 1 5
Kolo vzpéry 95 5005 ') -') 1 Z2011 1001-
Strebenrad — Strut gear — Pignon sur tirant do 1 Z3011 1001-
relevage — Pifién impulsado de la suspension 401150050 "1 1 Z4011 1001-
aiustable
Pastorek vzpiry 9s 5006 ') --) 1 Z2011 1001 —
Strebenritzel — Strut pinion — Pignon sur manivelle 1 Z3011 1001-
de tirant — Pinon de ataque de la suspension ajustable 4011 5004 '1") 1 Z4011 1001—
Klika 95 5007 ') ") 1 1001 —
Kurbel - Crank — Manivelle —— Manivela
Vzpéra pravé 95 soos -) -') 1 Z2011 1001 —
Rechte Strebe - RH strut — Tirant de relevage. 3011 5002 ') ") 1 Z3011 46882 -
cété droit — Suspension derecha 4011 5005 '1 ") 1 Z4011 1001 —
95 sooa ') ") 1 Z3011 1001 — 46881
Cep ramene 95 5009 ') ") 1 Z2011 1001 —
Armbolzen - Arm pin — Axe de bras relevage — 1 Z3011 1001-
de brazo 4011 5006 ') ") 1 Z4011 1001-
Vzpéra levé 95 5010 ’) ") 1 Z2011 1001 —
Linke Strebe — LH strut — Tirant de relevage, 3011 5001 ‘) "1 1 Z3011 46882 -
cété gauche - Suspension izquierda -1011 5001 ') "> 1 Z4011 1001 —
95 5010 ') “) 1 Z3011 1001 — 46881
Cep ramene 95 5011 ') ") 1 1001-
Armbolzen — Arm pin — Axe de bras relevage — Perno
de brazo
Cep 95 5012 ’) ") 2 1001-
Bolzen - Pin — Axe —- Perno
Napinaci matice 95 5013 ‘) ") 2 Z2011 1001-
Spannmutter -- Tension nut - Ecrou tendeur — 95 5052 ') ”) 2 Z3011 50713-
Tuerca tensora 2 Z4011 1001 —
95 5013 ') ") 2 Z3011 1001- 50712
4011 5003 - X
Wztuha pfedni 95 5011 ') ") 2 Z2011 1001—
Vordere Versteifung - Front brace -- Raidisseur 3011 5003 ') ") 2 Z3011 50713-
avont - Refuerzo delantero 4011 5009 *) ") 2 Z4011 1001 —-
95 5017 ') ") 2 Z3011 1001— 50712
Wztuha zadni 95 5019 ') ") 2 Z2011 1001-
Riickwartige Versteifung — Rear brace — 95 5051 ') ") 2 Z3011 50713-
Raidisseur arriére — Refuerzo trasero 4011 5010 ‘) ") 2 Z4011 1001 —
95 5019 ') ") 2 Z3011 1001— 50712
Pojistni plech 95 5020 ') ") 4 1001-
Sicherungsblech — Safety tab washer — Plaquette
d'arrét — Chopa de seguridad
Krouiek 95 5021 ') IO)
1 1001 —
Ring - Ring —- Anneou - Anillo
Desko 95 5024 ‘) 1 1001-
Platte — Plate - Plaque - Ploca
Konzola 95 5025 ') Z2011 1001-
Konsole — Bracket — Console —- Consola Z3011 1001-
401! 5011 ') Z4011 1001-
Téhlo 95 5026 ') _;-___‘. .n 1001-
Zugstange — Tie rod - Tringle de commande —
Tirante
Cep 95 5043 ') Z2011 5374 -
Bolzen - Pin - Axe - Perno Z3011 60610 —
Z4011 35623 —
95 5027 ') Z2011 1001 — 5373
Z3011 1001 -- 60609
Z4011 1001 — 35622
Cep konzoly 95 5028 ') _._,_4_¢_a-1* 1001-
Konsolenbolzen — Bracket pin — Axe de
la console — Perno de la consola
Tésnéni 95 5029 ') 1 Z2011 1001-
Dichtung - Gasket -- Joint d'étanchéité - Junta 1 Z3011 1001-
Tyé téhla pfedni 95 5030 ') 1 1001-
Vorderer Stab der Zugstange —- Front link rod — 95 5015“) 1001-
Tlrant de relevage avant — Parte delontera del
tirante superior
3?‘ 4 5 i 6 7 8
Tyi: tahla zadni 95 5031 '1 1 1001-
Hinterer Stab der Zugstange -- Rear link rod — 95 5016 "1 1 1001-‘
Tirant de relevage arriére — Parte trasera del
tirante superior
¢e,, 95 5032 ') 2 1001 -
Bolzen -— Pin —- Axe — Perno
Skfifika 95 5036 ') Z2011 1001 —
Kasten — Strut housing -— Boitier — Caja Z3011 1001-
4011 5012 ') Z4011 1001 -
95 5004 ") Z2011 1001-
Z3011 10131-
401 1 5002 ") Z4011 1001 —
Poiistka 95 5037 ') _--1s.-_. _ a 1001 —
Sicherung — Lock pin — Axe de verrouillage --
Perno de seguridad
Matice 95 5033 '1 1 1001 —
Mutter — Nut - Ecrou — Tuerca
Tahlo horni 95 5042 ') 1 1001-
Obere Zugstange — Upper link - Bielle de 95 5035 ") 1 1001-
poussée supérieure — Parts tensora del tirante 95 5014 - X
superior
Centraéni vedeni 95 4822 ') 2 1001-
Zentrierfilhrung — Centering guide — Guide de
centrage - Guia de centrar
Cep 95 6405 “) 2 1001-
Bolzen -— Pin —- Axe - Perno
Kolik 95 5405 ') ") 8 1001-
Stift — Pin —- Goupille cylindrique — Pasador
Krouiek 95 6407 ') “) 8 1001-
Ring - Ring -— Anneou — Anillo
Li§ta (na zv|é§tn1' p?dn1') 95 9001 ') ") 1 1001-
Leiste (auf Sonderwunsch) - Bar (optional) - Barre
(livrable sur demande et contre supplement) —
Barra de enganche (se suministra a pedido especial)
Sroub M MX90 CSN 02 1101.53 99 01160 ') 2 1001 —
Schraube M 14X90 - Bolt M 14X90 —
Vis M NX90 -— Tornillo M 14X90
Sroub M 12)<45 CSN 02 1101.53 99 1471 ') ") 6 Z2011 1001-
Schraube M 12X-15 — Bolt M 12X45 -7 6 Z3011 1001-
Vis M 12X-15 — Tornillo M 12X45 99 0563 - X
Sroub M 16X50 991452 '1") B Z4011 1001-
Schraube M 16X50 -~ Bolt M 16)_<50 -- 99 0452 - X
Vis M 16X50 — Tornillo M 16X50
Sroub M 14X4O CSN 02 1103.55 99 1488 ') ") 4 1001-
Schraube M 14X40 — Bolt M 14X40 - 99 0567 - X
Vis M 14)(40 — Tornillo M HX40
Sroub M 143470 CSN 02 1101.53 99 0555 ') ") 2 1011-
Schraube M 1-1X70 - Bolt M MX70 —
Vis M 14><7C - Tornillo M 14)<7O
Sroub M 16X55 CSN 02 1101.55 99 0570 ') 6 1001'-
Schraube M 16X55 — Bolt M 16X55 —
Vis M 16I<f55 — Tornillo M 16X55
Matice M 14 CSN 02 1412 99 36‘3‘)“) 2 Z2011 1001 —
Mutter M 14 - Nut M 14 - Ecrou M 14 - Z3011 1001 -— 50712
Tuerca M 14
Matice M 16 99 3674 ") ‘Z Z3011 50713-
Mutter M 1<': — Nut M 16 — Ecrou M 16 -
Tuerca M 15
Matice M 20 99 4108 ') ") 2 Z4011 1001 --
Mutter M 20 — Nut M 20 - Ecrou M 20 —-
Tuerca M 20
99 0,10)
Matice M 12 6 Z2011 1001 —-
Mutter M 12 — Nut M 12 - Ecrou M 12 -- 6 Z3011 1001-
Tuerca M 12
Matice M 16 CSN O2 1601 99 4106 ') ") 8 Z4011 1001 —
Mutter M 16 -- Nut M 16 - Ecrou M 16 —-
Tuerca M 16
3 4 5 6 7 8
Matice M 20 CSN O2 1601 99 4100') ") 2 1001-
Mutter M 20 - Nut M 20 -— Ecrou M 20 —
Tuerca M 20
Podloika 12,2 CSN 02 1740.03 99 4508 ") 6 1001 —
Unterlagscheibe 12,2 — Washer 12.2 -
Rondelle 12.2 — Arandela 12.2
Padloika 20.2 CSN 02 1740.03 99 4513') ") 2 1001 —
Unterlagscheibe 20.2 - Washer 20.2 —
Rondelle 20,2 - Arandela 20.2
Kolik 4X25 CSN 02 2170 99 5117 ') ") 1 Z2011 1001 —
Stift 4X25 - Pin 4X25 — Goupille 1 Z3011 1001-
cylindrique 4X25 — Pasador 4X25
Kolik 4X20 CSN 022170 99 5714') ") 1 Z4011 1001-
Stift 4X20 -— Pin 4X20 — Goupille
cylindrique 4X20 — Pasador 4X20
Kolik 4X20 CSN 02 2170 99 5114 ') -') 1 Z2011 1001-
Stift 4X20 - Pin 4X20 — Goupille 1 Z3011 1001-
cylindrique 4X20 —- Pasador 4X20
Kolilt 4X32 99 5719 ') ") 1 Z4011 1001-
Stift 4X32 — Pin 4-X32 — Goupille
cylindrique 4)-(32 — Pasador 4X32
Pojistnij krouiek 19 CSN 02 2930 91 0220 ') 4 1001-
$cherungsring 19 — Circlip 19 — Bague
de retenue 19 — Anillo de seguridad 19
Pojistni krouiek 25 CSN 022930 97 0233 ") ") 4 1001-
Sicherungsring 25 — Circlip 25 — Bague
de retenue 25 — Anillo de seguridad 25
Pojistka 5511 5017 ') Z2011 5371 —
Sicherung — Safety lock — Arrétoir — Seguro Z3011 60610 .—
Z4011 35623 —
97 0239 ‘) Z2011 1001 -— 5373
Z3011 1001 — 60609
I\)l\)|\7—*-*" Z4011 1001 — 35622
976066 - X
Loiisko 51104 CSN 02 4730 911505‘) ") 1 Z2011 1001-
Lager 51104 — Bearing 51104 — Roulement 51104 — 1 Z3011 1001-
Cojinete 51104
Loiisko 51105 9115050") 1 Z4011 1001-
Lager 51105 — Bearing 51105 -— Roulement 51105 —
Cojinete 51105
Plechovd zdtka 40 97 231a')") 1 Z2011 1001-
Blechpfropfen 40 — Sheet metal plug 40 — 1 Z3011 1001—
Bouchon de téle 40 — Tapén de chapa 40
Plechova zétka 45 912514-) '-) 1 Z4011 1001-
Blechpfropfen 45 — Sheet metal 45 - Bouchon de
téle 45 - Tapén de chapa 45
Hlavice M 10X1 CSN 02 7421 97 2014') 2 1001-
Schmiernippel M 10X1 — Lubricating nipple M 10X1 —
Groisseur £1 pressian M 10X1 —
Cobezal - engrasador M 10X1
Hlavice M 10X1 CSN 02 7423 912052 ') ") 1 1001-
Schmiernippel M 10X‘l — Lubricating nipple M 10X1 —
Graisseur <1 pressian M 10X1 -
Cabezal - engrasodor M 10X1
Koule 32 CSN 02 5181.21 97 5307 ') " 2 1001-
Kugel 32 -— Ball 32 — Boule 32 - Bola 32
Pojistna vloika 95 2810 ') ") 4 1001-
Sicherungseinlage — Safety inserted part —
Piece intercalaire de sfireté — Pieza intercalada
de seguridad
Tohlo horni (pos. 23. 24, 28. 29) 95 5053 ') 1 1001-
Obere Zugstange (Pos. 23, 24. 28, 29) -- Top link
items 23, 24, 28. 29) - Bielle de pousée supérieure
(constituée par les pieces de postes 23. 24, 28. 29) —
Tirante superior (pos. 23, 24, 28, 29)
50
1 2 3 4 5 6 7 8
54 Vzpera pravci iiplné lsouééstka 95 5004. pos. 4-8. 16, 95 0053 ") 1 Z2011 1001 —
45, 46. 48. 50. 53) 1 Z3011 1001 —
Vollst. rechte Strebe (Bestandteile 955004. Pos. 4-8. 30110020 - X
16, 45, 46. 48, 50. 53) — RH strut assembly (95 5004. 40110033") 1 Z4011 1001-
items 4—-8, 16. 45, 46, 48, 50. 53) - Tirant de
relevage droit complet (constitué par la piece do
reference 955004, et les pieces de postes 4 £1 B.
16. 45. 46. 48, 50, 53) — Riostra derecha completo
(pieza 95 5004, pos. 4 a 6. 16, 45. 46, 48. 50. 53)
42 Matice M 16 CSN 02 1601 994106‘) 2 Z2011 1001-
Mutter M 16 — Nut M 16 — Ecrou M 16 — Z3011 1001-
Tuerca M 16
43 Podloika 16,2 CSN 021740.03 99 4310') 2 Z2011 1001 —
Unterlagscheibe 16.2 — Washer 16.2 — Rondelle 16,2 — 2 Z3011 1001 —
Arandela 16,2
1 Spodni tahlo (koule Q 28,4) 55115015')") 2 Z3011 1001-
Untere Zugstange (Kugel Z 28.4) — Lower link (Ball ‘ 2 Z4011 1001-
9 28.4) — Bielle de traction inférieure (Boule Q 28,4) - 95 8915-X
Tirante inferior (Bola dia. 28,4)
Redukéni pouzdro 5511 5018 ') °') 2 1001 —
Reduction-Buchse — Reducing bushing -- La bague
de reduction - Buje de reduccién
X — souééstka zruiena — der Bestandteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled —
piece supprimée — pieza suprimida
Cisla oznaéené ’) jsou pro regulaéni hydrauliku
Cisla oznaéené “) jsou pro norrndlni hydrauliku
Die mit Zeichen ‘) bezeichneten Nummern gelten fiir die Regelhydraulik
Die mit Zeichen ") bezeichneten Nummern gelten f1'.'1r normale Hydraulik -
Numbers marked with ’) are designed for multi-control hydraulic system
Numbers marked with ") are designed for conventional hydraulic
Les numéros repéres par ‘) désignent les pieces pour relevage hydraulique Zetormatic
Les numéros repérés par ") désignent les pieces pour relevage hydraulique conventionnel
Numeros marcados par ") valen para el dispositivo hidréulico de regulacién
Numeros marcados por ") valen para el dispositivg hidréulico normal
202
2
55
l\\
5
W
l
it _>® .=..11i1 2! ,_ H
.0, 5'.‘ _‘i ‘
Q. yjg; 3 \\
\~
\
\
6 3 I ry >0
Z 7 6
51
ZAVES PRO PRIVESY
ANHKNGEVORRICHTUNG FUR ANBAUGERITE — TRAILER COUPLING -—
ATTELAGE DE REMORQUES - SUSPENSION DE REMOLQUES
1 9 3 4 5 6 7 8
Zévés pro piivesy (pos. 1-14) 95 5100 1 1001
Anhéngevorrichtung fir Anbaugerfite (Pos. 1-14) —
inclinable trailer coupling — (items 1-14) - Attelag G
de remorques inclinable (postes 1-14) - Suspensiép \
de remolques inclinable (iteme 1-14)
55 1 Konzola s okem 95 5101 1 1001
Konsole mit Use - Eyed bracket — Console avec
oeillet — Consola con ojal
Hék s pojistkou 95 5102 1 1001
Haken mit Sicherung — Hitch with catch - Crochet
avec taquet de sfirete — Cancho can seguro
55. 56 2 Tlumici pruiina 95 5103 1 1001
Déimpfungsfeder — Cushion spring — Ressort
amortisseur - Resorte amortiguador
55 3 Pruiina héku 95 5104 1 1001
Hakenfeder —- Hook spring -- Ressort de crochet —
Muelle del gancho
4 Tali? ' 95 5105 1 1001
Platte — Plate -— Plateau — Platillo
205
1
55
l\; A
W f7\14
51
1 2 3 4 5 6 7 8
204
1_2 3 _' 4 S 6 7 3
Pro sltlopny zéves pro piivesy Se pii pouiiti regulaéni
hydrauliky montuji beiné Eisla 2, 5. 6. 8. 9.
12-21
Abklappbare Anhfingevorrichtung fiir Anbougerfite - bei
Beniitzung der Regelhydraulik werden die laufenden
Nummern 2. 5. 6. 8. 9. 12-21 montiert -
lt oscillating-trailer coupling is used and multi-control
hydraulic system opplicated the items 2. 5, 6. 8, 9, 12-21
and following ones are_ fitted — Pour l'otteloge inclinable
de remorques. en cos d'application du relevage Zetormotic.
il faut monter lespieces de postes 2, 5. 6. 8. 9. 12-21
oinsi que les pieces suivontes — Suspensién do remolque
- inclinable; al emplear~el dispositivo hidrdulico do
regulacién. so montan las piezas do las pos. corrientes 2.
5. 6. 8. 9, 12--21 y ademés las siguientes
56 15 Konzola s okem 955151 1 1001-
Konsole mit Use -- Eyed bracket — Console avec
oeillet —- Consola can ojal
15 Cep 55115102 1 1001 —-
Bolzen -— Pin — Axe — Perno 955152 - X
17 Hék 95 5156 1 1001 --
Haken — Hitch — Crochet — Gancho
18 Krouiek 95 5154 1 1001 —
Ring — Ring —— Anneou —- Anillo
19 Matice 95 5155 1 1M1 —
Mutter -— Nut — Ecrou — Tuerca
20 Kolik ‘ 956406 1 1001 —
Stift — Pin — Goupille cylindrique - Pasador
21 Krouiek 956407 1 1001 —-
Ring — Ring — Anneou —- Anillo
Zéves pro piivesy sklopny 955150 1 1(X)1 —
Abklappbare Anhfingevorrichtung fiir Anbaugeriite —
Oscillating trailer coupling — Attelage inclinable de
remorques — Suspensién de remolque - inclinable
Hék s pojistkou pro sklopny zéves 95 5153 1 1001 —
Haken mit Sicherung fi.'1r abklappbare Anbiingevorrichtung
fiir Anbougerfite —— Hook with lock for oscillating trailer
~— Crochet avec taquet de sfireté pour l'otteloge
inclinable -— Sancho con seguro para lo suspensién
inclinable
X - souééstka zruiena 4 der Bestandteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled —-
plbce supprimée — pieza suprimido _
23.
s1
~P )0 #7 7? 17 -'4
I | /X
, I / / /A’
I 5
Z9 {
145$‘
_"'"“’—""__ ._"€
-_ — ~
-_\ 0*“
~%‘5
6‘-\.
“ §~ \ 7,7?/1 35 39 -H
H,
~,(
44
,,>~ Z <1 $5’wf
")‘flI"}
V '7 as
.
‘ ‘ “:1 ’._"-""’
/@
52-/';\1
I 1 /4///-47-75
;_.,--5
1/
'1
F i
\\ 1
s gfil‘ ogao ,- ‘
~\
/ \
,—’/
'\ ‘R
/ /V // ’/,/ ,/ 1/ \\
\ \
‘.
1m G’
2
//// ’/ '/ /W
fl 1;; 3,54 3! 44 2; it'
// "I/I ’1/
*0 -Q N
_ _ ,._ "P J? 10 25 _- Q’__ ‘ z,_ ajfir1:;
52
NADRZ A PANEL
E7 TABLEAU DE BORD
BEHKLTER UND PANEEL - FUEL IANK AND DASHBOARD - RESERVC!R
— DEPOSITO DE COMBUSTIBLE CON TABLERO DE !NSTRUMENTOS
-.¢ S 5 1-‘ a
1 2 3 _
206
3 0 1 4 5 6 7 8
Nahon N 701-06-1400 201 1 5204 1 Z2011 1001-
Antrieb N 701-O6-1400 — Drive N 701-06-1400 —
Commando N 701-06-1400 —- Manda N 701-06-1400
N 701-03-1500 3011 5212 1 Z3011 1001 —
N 701-07-1710 4011 5212 1 Z4011 1001-
Vloika krajni 3011 5213 2 Z3011 1001-
Randeinlage — Side insertion - Tampon extérieur —
lmposicion extrema
Vloilta stiedni 3011 5214 1 Z3011 1001-
Mitteloinlage — Middle insertion — Tampon central —
lmposician central
Palivavci trubka A 2011 5208 1 Z2011 1001-
Kroftstoffrohr — Fuel pipe — Tube d‘olimentotion — 2011 5206 1 Z2011 1001- 4807
Tubo de combustible 2011 5913 X
3011 5216 1 Z3011 1001 —
3011 5215 1 30851 — 30900,
31612 — 56749
301 1 5206 1 1001 — 30850.
30901 — 31611
3011 8913 X
4011 5213 1 Z4011 1001-
4011 5202 1 1001- 31221
4011 8918 X
Uchytko 4011 5209 2 Z4011 1001 —
Schelle — Clamp -- Attache -— Grapa
Krouiek 4011 5210 2 Z4011 1001 —-
Ring — Ring — Anneou — Anillo
Odvédéci iroub 4011 5215 1 Z4011 1001 —
Ableitungsschraube — Discharge screw — Vis de
sortie — Tornillo de avacuacion
Pruiina 95 5202 Z 2011 1001-
Feder - Spring — Ressort — Resorte Z 3011 1001-
Rukoief 95 5203 Z2011 1001 —
Handgriff —- Grip — Poignée — Mango Z3011 1001 —
lzoloéni piepérika 95 5204 Z2011 1001-
lsoliertrennwond — lnsulating diaphragm — Cloison ION)
ION
" —' Z 3011 1001-
isolante — Tobique aislante
Nédri 95 5207 Z2011 1001-
Behiilter — Fuel tank — Réservoir — Depésito Z3011 1001-
de combustible 4011 5201 Z4011 1001-
Sitko nolévaciho otvoru 95 5208 -0-a-o_n 1001-
Sieb des Fiillstutzens - Filler strainer - Tamis filtrant
do l'orifice de remplissage — Tamiz de lo boca de cargo
Pryiové vloilta 95 5209 Z2011 1001-
Gummieinlage — Rubber pad — Tampon de Z3011 1001-
caoutchouc -- -- lmposicion de caucho Z 4011 1001-
Palivov~] kohout 95 ‘"3211 GOO
-' 1001 -
Kraftstoffhahn — Fuel tap — Robinet de combustible —
Llave de combustible
Spajovaci palivova trubka 95 5214 1 Z2011 1001-
Kraftstoffverbindungsrohr — Connecting fuel tube - 1 Z3011 1001-
Tube d'alimentotion de connexion - Tube de empalme. 4011 5204 1 Z4011 1001—
de combustible
Panel 95 5215 1 1001-
Paneel - Dashboard — Panneau de tableau de bard —
Tablero de instrumentos
Sroub 95 5216 6 1001-
Schraube — Bolt - Vis - Tornillo
Tésnéni 95 5223 1 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité - Junta
Podloika chrénice 95 5227 Z2011 1001-
Schfitzunterlage — Guard pad - Protege-tampon - Z3011 1001-
Arandela del protector Z5011 1001-
Tésnici krouiek _1 95 5228 hi—‘-dbl 1001-
Dichtungsring 1 - Sealing ring 1 - Bague
d'étar\chéité 1 — Anillo de junta 1
4 _
5 6 7
3 _ _
95 5229 1 1001 —
Tesnici krouiek 1.2
Dichtungsring 1.2 — Sealing ring 1.2 — Bague
d'étanchéité 1.2 — Anillo de junta 1.2
95 5231 1 1001-
Tésnici krouiek 1.6
Dichtungsring 1.6 — Sealing ring 1,6 —- Bague
d‘étonchéité 1.6 - Anillo de junta 1.6 1001-
95 5232 1
Tésnici krouiek 2
Dichtungsring 2 - Sealing ring 2 -- Bague
d‘étanchéité 2 - Anillo de junta 2 49//‘$260
95 5234K 1 1001-
Pievadové kolink: PK po 02 1:1
Reduzierkniestiick PK po 02 1:1 — Transmission elbow
PK po 02 1:1 -— Coude de renvoi PK pa 02 1:1 —
Code de paso PK po O2 1:1
95 5235 1 1001 —
Uzévér '.'.pln\?
Vollst. Verschluss -- Filler cap assembly -— Fermeture
complete - Cierre del depésito de combustible
95 5240 Z2011 1001-
Chronic podloiky Z3011 1001-
Schutzvorrichtung der Unterlage — Pag guard — Z4011 1001-
Protege-tampon -— Protectar de la orandela
95 5241 Z2011 1001-
Tésnici Dds '-hhl
-4'-' b) Z3011 1001-
Dichtungsband —— Sealing strap — Eancle
955205-X
d'étonchéité —- Banda obturadora
991009 2 1001-
Sroub M 8X25 CSN 02 1103.19
990650-X
Schraube M BX25 - Bolt M 8X25 —
Vis M 8X25 -- Tornillo M BXZ5
999027 2 1001-
Sroub M 10X20 CSN 02 1103.13
991227 - X
Schraube M 10X20 — Bolt M 10)-(20 —
Vis M.10X20 — Tornillo M 10X20
99 1921 2 1001-
Sroub M 5X20 CSN 02 1155.29
Schraube M 5X20 - Bolt M 5X20 —
Vis M 5X20 -- Tornillo M 5X20
99 2366 1 1001-
Sroub M 5X20 CSN 02 1131.25
Schraube M 5X20 — Bolt M 5X29 —
Vis M 5X20 -- Tornillo M 5X20
99 3014 4 Z2011 1001-
Sroub M 1o><1s CSN 02 1207.55 4 Z3011 1001-
Schraube M 10X15 -— Bolt M 10X15 —
Vis M 10X15 - Tornillo M 10X15 .
99 3508 9 1001-
Matice M 5 QSN 02 1401.25
Mutter M 5 — Nut M 5 — Ecrou M 5 - Tuerca M 5
99 3510 Z2011 1001 —
Matice M 8 CSN O2 1401.29
Z3011 1001 —
Mutter M 8 -- Nut M 8 —- Ecrou M 8 - Tuerca M 8
Matice M 10 CSN 02 1412 99 3992 Z2011 1001-
Z3011 1001-
Mutter M 10 - Nut M 10 -— Ecrou M 10 - Tuerca M 10 1001-
Z4011
.
t
\
.5 -. \ ¢== \’ .\i. 1
\tel1 1§.3
14 rs as \ 1 1
1
A i .
.-1:-i=-‘=‘=='.=_=.=:.=.\
U: —:-::-;_:::‘ v-.7 I L ii 5 I ' -=~ \
Z J
, -_-:-
'7:-‘P __. ;_ ." _. .1 ._ \.
__-_-_;_;- l ~_
17-:-I--'»:'Z—‘ *-"" 1 -.3-- - - ~_-;~-
--'-:-:—.-
" .. ,,.... --.¢. -.—-~.-.--
_ .;. -:;:,-_-1;; ' .I -.,q—-o-.-
3--3;-.3-2;»;-tp
.. :; :--:;l:1:;:;i ~. ~---"-'f~-~5
-_--_-.~~_-.- 3I .,,‘ I 1-"¢:-;-2°-1
,' -\,¢._O,.o..__
_ ._-- --,-“,1 .
__-_;-_-_ -- - -
-_.-._-,.¢.-Q.’
-
__ - _ .-__»- -1 <I c__.¢_,.-
-__¢_ -.o-0... .-
Q,‘-
'. -;v-, _;-L-_~, - . I Q ‘.‘o,..‘--’.‘
= is---*-.‘-:~ -:-Y .1 -‘-.~- .--'-.~.‘
--: -_-_;-_-- 1 1-F__-
-:--'--'—,'- 1 , .°-Q ~."‘o,‘.
<"o- .-1-... _~.-
- - - 1 , r 3-~_-.-.~._~.~
_, . . _.— - ,,'
.. -_-- Q
-_ , -
_;¢_—.~..:~..-
—__.._..:.....:.
$39
_ —.. Q Q- 0 0 .; ‘Q
1i= - ,. ~..~.-_-.-.3--_
- - Q- - -, -
/ Cl- - ."~Z~.°~:~.‘~Z
1%. .. -.,:.1~.:.
- Q
Q '-’Z"’T-4';
1 ‘wt.
-j - ' f_‘......_--_-
2 ,3‘...
'~ ...~."o"¢‘,_-_ 3 :.
_
.~.~- -Z~-;-
0 - - I'- -
'_
*-,*- 0.00 3:
\ _ - -~- -a ¢ - *0,
1 ~_~.-.1».--, -__
‘
~.-.;._--'-
\\\\
"Q
1
ll
l
'e- »—-- ‘Q
l ' .
as 3-9 7 13 12 U1-_-._ _. _ gcS_.4_
53
KAPOTOVANI
MOTORVERKLEIDUNG — ENGIN E BONNET - CARENAGE —- CAPOTAJE DEL MOTOR
210
3 3 4 5 6 7 3
6 Villa 955308 1 Z2011 1001
Deckel — Cover - Couvercle — Tapa 1 Z3011 1001
7 Pruina vloika 95 5314 6 1001
Elastische Einloge -— Elastic insertion — Tampon 95 5320 - X
élastique - lrnposicion elastica
8 Zavér 95 5316 1 1001
Verschluss — rlesilient lock — Clip — Cierre
9 Pojistko znaku 95 5319 2 1001
Sicherung"des Fabrikstypenschildes — Badge clip —
Frein d'embleme -— Fiador del emblema de la fabrico
10 ‘Podloika s lankem 955321 1 1001
Unterlagscheibe mit Seil - Pod with cable — Cole 955306 - X -~
avec cable — Arandela can cable
11 Tovarni znalr 955325 1 1001
Fabrikstypenschild — Factory emblem — Embléme 95 5318 ~ X
du constructeur .— Emblemo de lo lcibrica
I2 Sroub ltapoty 95 5330 2 1001 —
Haubenschraube — Engine bonnet bolt — Vis 95 5322 - X
de capot — Tornillo d_el capo del motor 95 5303 - X
Cep l i 95 S304 '2 Z3011 1001 - 38221
Bolzen — Pin — Axe — Perno
13 Podloika - 95 5331 2 1001
Unterlagscheibe — Washer - Rondelle — Arandela 99 4342 - X
95 5323 - X
95 5303 - X
14 Tovérni znak 955332 1 1001
Fobrikstypenschild — Factory emblem — Embléme 955318 - X
du constructeur — Emblemo de la fébrica
15 Sroub M 4><a CSN 02 1146.25 99 2170 4 1001
Schraube M 4X8 - Bolt M 4X3 --
Vis M 4X8 — Tornillo M 4X8
16 Matice M 4 CSN 02 1401.25 99 3507 6 1001
Mutter M 4 - Nut M 4 —- Ecrou M 4 - Tuerca M 4
17 Matice M S CSN 02 1401.25 993570 2 1001
Mutter M 8 — Nut M 8 -— Ecrou M 8 — Tderca M 8 955303 - X
18 Podloika 4.1 CSN 02 1740.05 994503 6 1001
Unterlagscheibe 4.1 - Washer 4.1 - R-;.1delle 4.1 —-
Arondela 4.1
19 Podloika 8.2 CSN 02 1740.05 994506 2 1001
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 — Rondelle 8.2 955303 - X
- Arandela 8,2
20 Podloika 15 CSN 02 1701.05 99 4556 2 1001
Unterlagscheibe 15 — Washer 15 —
Rondelle 15 — Arandela 15
21 Nit 8X35 CSN 02 2381.3 99 7554 2 1001
Niet BX35 — Rivet 8X35 —
Rivet 8X35 — Remache 8X35
22 Podloika 13 CSN 1740.05 994675 2 1001
Unterlagscheibe 13 —- Washer 13 — Rondelle 13 —
Arandela 13 .
23 Matice M 12 CSN 02 1401.25 993512 2 1001
Mutter M 12 -— Nut M 12 —- Ecrou M 12 -
Tuerca M 12
U traktoru Zetor 3045 se pod pozici 1 montuje sauééstka 3045 5302 a D01-‘l P°ll¢l 2 5°‘-l5<551k° 3°45 5301
Beim Schlepper Zetor 3045 werden unter die Pos. 1 der Bestondteil 30455302 und unter die Pos. 2
der Bestondteil 3045 5301 montiert. - In the case of tractors Zetor 3045 under item 1 component
prod. No. 30455302 and under item 2 component prod. No. 30455301 are fitted. — Sur le tracteur
Zetor 3045 il faut monter la piece réf. 30455302 voir pos. 1 et réf. 30455301 voir pos. 2. — En los tractores
Zetor 3045 se montan bajo la pos. 1 las piezas num. 3045 5302 y 30455301 bajo la pos. 2.
X — soué-lrstka zruiena — der Bestondteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée
pieza suprimido
5549
é%\
xJy{Xa_V”fi;
fl1
£2
m“Mi;/:5
\A“a
___v"__
____‘
' ____:J‘_
__v,‘J
_ _‘_ :_ _ _":'_
\
___
1_
\_£___
>’_F
:Y_/W
__:V?
__‘_
_/J
‘I_“WA
J73 “____
7
____
I___J>V’
_ ______>’_‘>__V_:___£\
_‘
"_’_(J____ ‘____4'
_‘:_3.
fl_ >_f _ _J
fihHW‘__Z‘_
H_*
_, _7_ ’ _"4
’_/‘_
_’_ ‘_’___ ‘h_ _
\ /\
__,__?
__‘
__V)‘ ‘_ _
_\_"__“_
__ M
L
~_
P‘ _
j_
’flJQ___"mmu___
M.
J ‘n_ _%_
Qfij
N__0//I’_3%%
mW\/O/2>/5z%FW7 Q v_ mfll/Qi‘1 /®
J?F[5’) \ WvkH/‘E
iMH__H‘,[t!\_I6 $£fi
h_3xi;V/JF_ ;0II_\\\‘
/
, __/I
9
_/‘V
HA
2 5
&_’
ax
Q_
®/
%
__?
5/__,_)’
_\_
/0_"1/
@
_|\_\\
yg
I 31
2M
/
,’
4
\
2
I:
‘N
A/
f
Z
‘
K
/§®
)/§/?§
X /
_ _ 8F/K
//
\2iv
\v
7V?
SEDADLO
SITZ — SEAT -— SIEGE — ASIENTO
4 5 6 7 8
.._l-..._Z._.____ .____3. --._, Mi
Sedudlo fiplné (pos. 1-31) 95 5400 1001 -
Vollst. Sit: (Pos. 1-31) — Sect assembly (items 1-31) —
Siege complet (constitué par les pieces de poste 1-31)-
Asienlo completo (consto de los itemes 1-31)
59 1 Dridk 95 5402 1001-
Halter -— Holder — Support -— Soporte
2 Pouzdro 95 5403 1001-
Busche — Bush — Bague — Buje
3 Rcmeno iiplné 95 5404 1001-
Vollst. Arm — Arm assembly _ Bros Con-,p|et ._
Brczo completo
4 Cep 95 5405 1001 —
Bolzen — Pin -- Axe — Perno
5 Pojistkc 95 5406 1001-
Sicherung - Clip — Arretoir — Seguro
6 Pruiino 95 5407 1001-
Feder ~— Spring - Ressort -— Resorte
7 Nosié 95 5409 1001-
Tr'o'ger — Currier — Forte-siege -- Porto-osiento
8 Romeno tlumiée 95 5410 1001-
Stossdéimpferorm —- Damper arm — Bros
d'cmor1isseur - Bruzo del omortiguudor
9 Segment 95 5411 1001-
Segment — Segment - Secteur — Segmento
-10 Trublcc 95 5412 1001-
Rohr - Tube —— Tube — Tubo
95 5413 1001-
11 Sroub
Schraube — Bolt -- Vis - Tornillo
95 5414 1001-
12 Vloikc
Einloge — Spacer — Cole - lrnposicién
95 5415 1001-
13 Podloiko
Unterlagscheibe - Pod - Rondelle — Arandela
95 5416 1001-
14 Opérkc
Stiitze —— Buttress — Piece d'appui — Apoyo
95 5417 1001-
15 Pojistnd podloiku
Sicherungsunterloge — Tub washer - Rondelle
de sfireté — Arandela de seguridad
95 5418 1001-
16 Koncovkc
Endstiick — End piece - Embout de ressort -
Terminal
17 Viplfi sedodlc iiplné 95 5422 1001-
Vcllst. Sitzfiillung — Complete upholstery of sect —- 95 5421 -X
Coussin de siege. complet — Cojin del csiento
1a Sroub M 12><3o CSN 02 1103.15 99 1054 1001-
Schraube M 12X30 - Bolt M 12)-(30 - Vis M 12X30 - 99 9054 X
Tornillo M 12X30
19 Sroub M 4><20 CSN 02 1131.25 99 1971 1001-
Schraube M 4X20 -- Bolt M 4X20 - Vis M 4X20 —
Tornillo M 4X20
99 3232 1001-
20 Sroub M 6X20 CSN 02 1319
Schraube M 8X20 -- Bolt M 8X20 -- Vis M 8X20 —
Tornillo M 8X20
99 3670 1001-
21 Matice M 8 CSN 02 1403.23
Mutter M 8 - Nut M 8 —- Ecrou M 8 — Tuerca M 8
99 4225 1001-
22 Matice M 8 CSN 02 1665
Mutter M 8 — Nut M 8 — Ecrou M 8 -- Tuerca M 8 99 4808 X
23 Podloiltc 12.2 CSN 02 174-0.05 99 4508 1001-
Unterlagscheibe 12,2 -— Washer 12,2 —
Rondelle 12,2 — Arandela 12,2
24 Podloikc 4.1 CSN 02 1740.09 99 4803 1001-
Unterlagscheibe 4,1 — Washer 4.1 —
Rondelle 4.1 - Arandela 4.1
1 215
2 3 4 _ _6 7 8
25 Podloika 8.2 CSN 02 1740.03 99 4806 1001-
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 --
Rondelle 8.2 — Arandela 8,2
26 Podloika 10.2 CSN 02 1740.03 99 4807 1001-
Unterlagscheilie 10,2 -— Washer 10.2 --
Rondelle 10.2 — Arandela 10.2
27 Zévlacka 2X15 CSN 02 1781.00 99 4901 1001-
Splint 2X15 — Split pin 2X15 — Goupille
fendue 2X15 — Pasador de aletas 2X15
28 Cep BX28X25 CSN 02 7111 99 5679 1001-
Bolzen 8X28X25 — Pin 8X28X25 —
Axe 8X2BX25 — Perno 8X28X25
29 Sroub M 10X50 CSN 02 1101.13 99 8681 1001-
Schraube M 10X50 — Bolt M 10X50 — Vis M 10X50
Tornillo M 10X50
30 Pojistni krouiek 14 CSN 02 2930 97 0423 1001-
Sicherupgsring 14 -— Circlip 14 — Anneou
de retenue 14 - Anillo de seguridad 14
31 Sedadlo 97 5831 1001-
Sitz — Seat — Siége — Asiento 95 5420 X
X — souééstka zruiena - der Bestandteii wurde aufgehoben -— suspended part - piéce supprimée —
pieza suprimida
»\
2.1
59a
Q‘ 1 ,9z,7
Qillll /‘1.
.1
_
M
\-‘R ~
it
fife
'\1 \l
I:1-=1"
F‘
:.‘'.-n:-:=.31"“~"'i -&__
\.\\
‘~
fix"
\
84'!-: ',.')Ԥalr-'
F13 . .
. _..* :7. . .-"u:-‘*' - A. 1' -.
\e.._.__
_...-_-\-L;
t
. 1*?"
‘
-"' - a-‘=="~:""
_
2.__4-1.
~51. _.'.'I' 5
1 . -Q" ~I:.-'- /
Q47
° #9
‘M
‘/ \___ 3
/ ;l_‘,
1‘3
.;:’
1“e\"
,-
l.‘
ll
1
ii
R’:
Q 1
‘~\-‘\_\\\
1.!
‘ I
1
\_‘_ as
e\QM
,1<_
M
0
gl./,. l
\
3V‘Q
\
J. ‘
A /46
; ”’
. 15 ‘ll 2
5": :1
"1? #513 ,
/("nu
15’
.A,
:k
"BM
2e\
$51
1
*3)1..- fY-
<59
érifl
"+$§
“ 3'
5"'-
1:
' $~g
sqW’
-¥
"G
216
I 54
SEDADLO
SITZ — SEAT — SIEGE — ASIENTO
1 2 3 4 5 6 7 8
Sedadlo uplné 41115400 1001-
Vollst. Sitz — Seat assembly —- Siege complet —
Asienta completo
59a 1 Drgdk pravy 41115401 1001-
Rechfer Holder — RH holder — Support droit -
Soporte derecho
2 Romeno spodni levé 41115402 1001—
Linker unterer Arm — LH bottom arm —
Bras inférieur gauche — Brazo inferior izquierda
3 Cep ramene 41115403 1001-
Armzapfen -- Arm pin — Axe du bras -
Perno del brazo
4 Cep ramene levy 41115404 1001-
Linker Armzapfen — LH arm pin - Axe
du bras gauche — Perno del brazo izquierdo
5 Pouzdro 41115405 1001-
Buchse — Bushing — Bague — Buje
6 Padloiko 41115406 1001-
Unterlagscheibe — Pad — Rondelle - Arandela
7 Vidlice 41115407 1001-
Gabel - Fork — Fourchette — Horquilla
B Cep péky 41115408 1001-.
Hebelzapfen — Lever pin — Axe du levier —
Perno de Io palanca
9 Podloika 41115409 1001-
Unterlagscheibe — Pad — Rondelle — Arandela
10 Cep vidlice prawn] 41115410 1(D1—-
Rechter Gabelzapfen - RH fork pin — Axe de
fourchette droit -— Perno derecho de la harquilla
‘+5’
11 Cep vidlice levy 41115411 1001 --
Linker Gabelzapfen — LH fork pin — Axe de
fourchette gauche - Perno izquierdo de la harquilla
12 Pouzdro 41115412 1001-
Buchse — Bushing -— Bague - Buje
13 Cep vidlice 1 41115413 1001-
Gabehapfen — Fork pin —- Axe de fourchette —
Perno de la harquilla ‘
14 Doraz pfedni ' 41115414 1001-
Vorderanschlag — Front stop — Butee avant —-
Top delontera
15 Néboj uplny 41115415 1001 —
Vollst. Nobe — Hub assembly - Moyeu
complet - Cubo completo
16 Pist uplny 41115416 1001-
Vollst. Kalben — Complete piston - Piston
complet — Embolo completo
17 Membréna 41115417 1001-
Membrane — Diaphragme — Diaphragme —
Diafragma
18 Vloika 41115418 1001-
Einloge — insertion — Piece intercalaire —-
lmposicién
19 Nosié Ciplny 41115419 1001 —
Vollst. Tréiger - Carrier assembly — Support
complet — Soporte completo
20 Viko 4111 5420 1001 —
Deckel - Cover -— Couvercle — Tapa
21 Tlumié 4111 5423 1001 —
Dfimpfer - Silencer - Amortisseur — Amortiguador
22 Miso 4111 5424 1001 —
Sitzschale — Pan — Cuvette —- Cuba
54
3 '4 6 7 8
218
3 --- _ . 4 5 6 7 3
O Sroub M 8X25 CSN 021319 99 3239 4
Schraube M 8)-(25 - Bolt M 8X25 — Vis M BX25 ._ 1001 —
Tornillo M 8X25
Matice M a CSN 021401.25 99 3610 22
Mutter M 8 - Nut M 8 — Ecrou M 8 — Tuerca M 8 1001—
Podloika 3.2 CSN 021740.09
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 — Rondelle 8.2 — 99 4203 4 1001-
Arandela 8,2
Podlaika 8.4 CSN 021701.05 99 4309 13
Unterlagscheibe 8.4 - Washer 8.4 — Rondelle 8,4 — _ 1001—
Arandela 8.4
Podloika 3.4 CSN 021701.09
99 4440 1 1001-
Unterlagscheibe 8.4 — Washer 8.4 - Rondelle 8,4 ._
Arandela 8.4
Podlailta 10.5 CSN 021701.09
99 4441 2 1001-
Unterlagscheibe 10.5 — Washer 10.5 — Rondelle 10.5 -
Arandela 10,5
Podloika 8.2 CSN 021740.09 - 99 4506 4
Unterlagscheibe 8,2 — Washer 8.2 — Rondelle 8.2 1001-
Arandela 8,2
Podloika 12.2 CSN 021740.09 99 4508 6 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12.2 — Rondelle 12,2 —
Arandela 12.2
Podlailta 8.4 CSN 021721.0 99 4527 4 1001-
Unterlagscheibe 8.4 — Washer 8.4 -— Rondelle 8,4 —
Arandela 8.4
Podloilta 11.5 99 4375 2 1001--
Unterlagscheibe 11.5 — Washer 11.5 — Rondelle 11.5 —-
Arandela 11.5
Podloika 8.4 CSN 021744.09 99 4639 2 1001-
Unterlagscheibe 8.4 — Washer 8.4 -— Rondelle 8.4 —
Arandela 8.4
Podloilta 8.2 CSN 021740.05 _ 99 4806 18 1001-
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 - Rondelle 8,2
Arandela 8.2
Zdvldfilta 2X15 CSN 021781.09 99 4901 2 1001 —
Splint 2X15 — Split pin 2X15 — Goupille fendue 2X15
- Pasador de aletas 2X15"
Sroub M BX30 CSN 021103.15 99 9010 11 1001-
Schraube M 8X30 — Bolt M BX30 — Vis M 8X30 --
Tornillo M 8X30
Ventil ' 97 3897 1 1001-
Ventil -- Valve — Clapet — Valvula
5511 5900 ‘f
Yoalloilsfi
2.5.
so
tr/1%’
7"/0
%_,
//
go
//Y/3
sr
1&5
£8 44287]
if?’
A; \.\\.\. ./ ./.4/‘
'°\a3 4
s2\~
41 220%‘? 45
143-
/ ii//4\
v- I0
44 -’
437 25
4s-_
44/
54
H
4
55
BLATNIKY A PODLAHA
KOTTFLUGEL UND FUSSBODEN - MUDGUARDS AND FLOOR —
AILES ET PLANCHERS —- GUARDABARROS Y PISO
1 2 3 g 4 5 6 7 B
220
3 4 6 7 8
Kryt baterie pravy 4011 5504 Z4011 1001—
Rechte Botterienobdeckung — RH storage battery cover —
Couvre-batterie droit — Cubierto de la bateria, derecha
Konzola driéku 201 l 6617 Z2011 1001 —
Halterkonsole — Holder bracket —- Console de suppm-1 _- 3011 6621 Z3011 42694 --
Consola de soporte 95 5507 X
95 5507 Z4011 1001-
Nosna vzpéra 2011 5508 Z2011 1001-
Tragstrebe - Carrying strut — Jambe d'aile —- 3011 5509 Z3011 1001 —
Reforzamiento portante
Nosnik piedni 4011 5505 Z4011 1.001 --
Vorderer Trager — Front carrier — Support avant —
Soporte delontera
Skrir'1 baterie levd 401 1 5506 Z4011 1001-
Linker Batterienkasten - LH storage batery case — Boite
<1 batterie. coté gauche — Caja de lo bateria de
acumuladores. izquierda
Skrin baterie pravé 401 1 5507 Z4011 1001-
Rechter Batterienkasten — RH storage battery case -
Boite a batterie. coté droit —- Caja de la bateria de
acumuladores. derecha
Pravd nosna vzpéra 4011 5511 Z4011 1001-
Rechte Tragstrebe —- RH carrying strut — Jambe d'aile
cfité droit — Reforzamiento portonte. derecho
Podloika horni 4011 5512 Z4011 1001-
Obere Unterlagscheibe — Tap pad — Cale supérieur —
Arandela superior
Podloika spodni 4011 5513 Z4011 1001'-
Untere Unterlagscheibe — Bottom pad — Cale
inférieur — Arandela inferior
Leva nosné vzpéra 4011 5521 Z4011 1001—
Linke Tragstrebe -- LH carrying strut — Jambe d'aile
coté gauche - Reforzomiento portante, izquierda
Skiifika no naia-di 4011 5522 Z4011 1001-
Wesicnagkasten — 'Fool box - Boite o outilloge — Coja
para herramientas
Pruina vloika I 4011 5523 Z4011 1001-
Elastische Einloge l —- Elastic spacer l — Cale
élastique I — lmposicién elastica l
Pruina vloika ll 4011 5524 Z4011 1001-
Elastische Einloge ll - Elastic spacer ll — Cale
élastir'1ue ll - lmposicién elastica ll
PF|'tlat':né li§ta 4011 5525 Z4011 1001-
Befestigungsleiste — Presure strip — Barre de pressian -
Barra de presion
lzolafzni kryt 4011 5525 ;< Z4011 1001-
lsolierobdeckung — lnsulation cover — Revétement
isolant — Cubierto aislante
Nosnik zadni 4011 5527 Z4011 1001 —
Riickwiirtiger Tréiger - Rear carrier — Suport arriére -
Soporte trasero
Driak skiiné 4011 5528 Z4011 1001-—
Kastenhalter — Housing holder — Suport de boite —
Sujetador de la caja
Sroub M 6><1o CSN 021103 99 0985 Z 4011 1001-
Schraube M 6X10 — Bolt M 6X10 — Vis M 6X10 —
Tornillo M 6X10
Sroub M BX10 CSN 021103.15 99 1007 Z4011 1001-
Schraube M 8X10 - Bolt M 8X10 - Vis M BX10 —
Tornillo M 8X10
Sroub M s><1<s CSN 021103.19 991011 Z4011 1001-
Schraube M 8X16 -— Bolt M 8X16 — Vis M 8X16 -- 991005 X
Tornilla M BX16
Sroub M 10X25 CSN 021103.15 991029 Z2011 1001 -
Schraube M 10X25 — Bolt M 10X25 — Vis M 10)(25 - Z3011 42694 --
Tornillo M 10X25
4 5 6 7
3 _
Z4011 1001 —
s b M 1o><2o 99 1027 2
sreohumube M 1o><2o - Bolt M 10><2° — Vis M 10X20 —
Tornillo M 10X20
99 3509 4 Z2011 1001-
Matice M 6 CSN 021401.29 4 Z3011 1001-
Mutter M 6 — Nut M 6 -— Ecrou M 6 -— Tuerca M 6
99 3511 2 Z2011 1001-
Matice M 10 CSN 021412 2 Z3011 1001-
Mutter M 10 — Nut M 10 — Ecrou M 10 - Tuerca M 10
99 3510 6 Z4011 1001-
Matice M 8
Mutter M 8 -- Nut M 8 — Ecrou M 8 — Tuerca M 8
99 3570 4 Z4011 1001-
Matice M 8 CSN 021403.29
Mutter M 8 — Nut M 8 — Ecrou M 8 - Tuerca M 8
99 3610 2 Z2011 1001-
Matice M 8 CSN 021401.29 2 Z3011 1001-
Mutter M B — Nut M 8 — Ecrou M 8 -- Tuerca M 8 1001-
4 Z4011
99 3126 8 1001 —
Sroub M 10X40 CSN 02 1301.0
Schraube M 10X40 -— Bolt M 10X40 -— Vis M 10X40 — 99 0678 - X
Tornillo M 10X40 99 3125 - X
$0-r D
l'.|
55..
ii ll-ll " II - a
- $7-2"“ 1' , m
50
* ,,. 8:. @ ' * A "O
@ @ Q) \ I r Tl J‘ I’
, .. 2. @ 4». 3 -~
4 \\
4 IE’:-1 @ .
, \ 9 nu. ‘
1
ll-r C, I
@
£5)
'
- . 3 '-|,__. @
1
(o
3:
-(2)
-1- -E=_, »= "-5 @"‘
X’-2
4
J
l 1L'Il"I
‘sf, ‘
ii.
‘V
l 37
lliii-Q2 -
.-1%»
Q \‘____-_-_‘,v
!
0
ar
.0 0 U'
0
@éj_ a | 1”
7
g /I
\
I’,
\\\
,’~__..-"
L_.. _.
_5 I ‘\\*~
1’
2/
I
I
I
- ”I I ___-
,--
\
~25
\ 1' '1
“<0
‘~‘4 , .4
B ‘/_|
9
/” 0
24 . . <0 " Ind, ,1
. 0.:
|
‘
‘
an
1 ',',',l U1 {\- |[%©:.
.e
\ \
e Q~ 6
‘E6.
L
as
1' 1/
nu
an
so 20 — —
oo
4. 473 - 17‘! @
57
ELEKTRIKA l
ELEKTROlNSTAl.l.ATlON l _— ELECTRICAL EQUIPMENT l -
EQUIPEMENT ELECTRIQUE l — INSTALACION ELECTRICA l
1 2 3 4 5 6 7 8
Pristroiovd deska ziplné (pos. 29-35, 37, 39, 40, 44, 46-51, 2011 0070 1 Z2011 1001-
54-—-61, 67, 75. 79, 90. 93. 97. 101-103. 107, 110) 3311 0070 1 Z3011 1001-
Vollst. lnstrurnentenbrett (besteht aus Pos. 29-35, 37, 39, 4011 0070 1 Z4011 1001-
40, 44, 46-51, 54-61, 67. 75, 79, 90, 93, 97, 101-103. 107,
110) - Dashboard assembly (comprising items 29-35, 37,
39, -l0, 44, 46-51. 54-61. 67, 75, 79, 90, 93, 97, 101-103.
107, 110) - Tableau de ‘cord complet (constitué par les
pieces de postes 29-35, 37, 39, 40, 44, 46-51. 54-61, 67,
75, 79, 90, 93, 97, 101-103, 107, 110) -- Tablero de
instrumentos, completo (consiste ae las pos. 29-35, 37, 39,
40, 44, 46-51, S4-61, 67, 75, 79, 90, 93. 97, 101-103.
107, 110) ‘
57 3 Sdruieny panelovy pfistroj (pos. 141-156) 95 5210 1 1001-
Paneelverbundgerdt (Pos. 141-156) — Dashboard 2011 5205 - X
instrument cluster (items 141-156) - lndicateur combiné 3011 5205 - X
(constitué par les pieces de postes 141-—-156) — 4011 5211 - X
lnstrumento combinado de tablero (pos. 141 -156)
224
_ 3 4 5 6 7 8
Hlavni kabel 2011 5701 1 Z2011 1001-
l-lauptkabel —- Main cable — Cable principal - Cable 3011 5701 1 Z3011 1001-
principal 4011 5701 1 Z4011 1001-
Zadni kabel 95 5762 1 1001 —
Riickwértige Kabel — Rear cable - Cable arriére - 2011 5702 - X
Cable trasero 30115702 - X
40115702 - X
Kabel levé skupinové svitilny 95 5730 1 1001 -
Kabel der linken Gruppenleuchte — LH toil lamp cluster 95 5714 - X
cable — Cable de lanterne combinée gauche — Cable 201 1 5703 - X
de Io ldrnpara combinada izquierda 3011 5703 ~ X
4011 5703 - X
Kabel pravé skupinové svitilny 95 5725 1 1001-
Kabel der rechten Gruppenleuchte — RH tail lamp cluster 2011 5704 - X
cable —— Cable cle lanterne combinée droite — Cable de 3011 5704 - X
la lampara combinada derecha 4011 5704 - X
Kabel sedmlpélové zdsuvky 95 5727 1 1001-
Kabel der Steckdose — Seve pole socket cable - 2011 5706 - X
Cfible de prise de ccurant a sept poles —- Cable del 3011 5706 - X
tomacorriente de siete polos 4011 5706 - X
Kabel levého blinkru 95 5777 1 1001-
Kabel der linken Blinkleuchte —- LH flasher trafficator 20115710-X
cable -- Cable du clignoteur gauche — Cable de la luz 30115703-X
intermitente izquierda 40115713-X
Kabel pravého blinkru 95 5778 1 1001-
Kabel der rechten Blinkleuchte - RH flasher trafficator 2011 5707 - X
cable —- Cable du clignoteur droit — Cable de la Iuz 3011 5709 - X
intermitente derecha 4011 5712 - X
Pouto 95 5707 2 Z2011 1001-—
Schelle — Clip - Attache -- Grapa 1 Z3011 1001-
950529 - X
401 1 5720 Z4011 1001-
Akumulétor 12 V 6 SST 95 95 5780 Z2011 1001-
Batterie 12 V 6 SST 95 — Storage battery 12 V 6 SST 95 Z4011 1001-
—- Batterie d'accumulateurs 12 V 6 SST 95 — Bateria de 3011 5736 N
NN—* Z3011 1001-
acumuladores 12 V 6 SST 95
Viko akumuléitoru 95 5781 1 Z2011 ‘I001 —
Batteriendeckel — Storage battery gu__.d — Couvercle de 3011 5737 1 Z3011 1001-
baterie — Tapa de lo bateria de acumuladores
Pouto 2011 5738 Z2011 1001-
Schelle — Clip — Attache — Grapa 3011 5738 Z3011 1001-
4011 5738 Z4011 1001-
Hadiéka z novoplastu 95 5750.01 -A—l_.a-n 1001-
Kunststoffschlauch — Hose made of NOVOPLAST plastic 2011 5718 - X
material — Tuyau de plastique — Tubo de material 3011 5739 - X
plastico 4011 5716 - X
Hadiéka z novoplostu 95 5708.04 1 1001-
Kunststoffschlauch — Hose made of NOVOPLAST plastic 2011 1719
material —- Tuyau de plastique - Tubo de material 3011 5740
plastico (lgelita) 4011 5719 ><><><
Vodié startéru 401 1 5707 1 Z4011 1001-
Leiter des Anlassers — Starter motor wire — Conducteur
de démarreur —- Conductor del motor de arranque
Propojovaci vodié 4011 5708 1 Z4011 1001-
Verbindungsleiter —- interconnecting wire — Conducteur
cl'interc0nnexion — Conductor de interconexién
Hadice 4011 5715 2 Z4011 1001-
Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera
Hadicka z novoplastu 4011 5716 1 Z4011 1001-
Kunststcffschlauch — Hose made of NOVOPLAST plastic
material -— Tuyau cle plastique — Tubo de material
plastico (lgelita)
Hadiéka 1 novoplastu 401 1 5718 1 Z4011 1001-
Kunststoffschlauch - Hose made of NOVOPLAST plastic
material - Tuyau de plastique —— Tubo de material
pléistico (lgelita)
Konzola relé 4011 5737 1 Z4011 1001-
Konsole des Relais — Relay bracket — Console de relais
Consola del rele
- flu‘ 510 ‘figs
57
-6-; 40‘! 6 G.
§ L ‘
' as “"-
6-» /1! .i;<
0
' - -_
l ~
lu ‘V 7777:’ \\ >7
l‘l ill
qr lllfll. \“lTl~l l‘ ll
i;.¢‘:i-.1». {K elfllll ll
\ ~!_,,-i_ ‘ y ~_i*','i
‘ 1
gilkl l l ‘
xi‘ “
l
. ill
‘__-
T?
4' .
y
T?! - .’ »
77‘ '1 27.: 400
' Du "<5
@ 19 ,
27"“
‘ \‘}'$'\_-_. /r 7 ‘ " ‘ii 2 - / i ,. '
.~ - ~ ’ ./T‘-lllll
1 .-
= '
5
1' ; 1 ' _ _ °‘\ mm)
’"\ll‘. ‘W-‘1-1* 1» ~ 1 * ., ‘*1 all 1 a‘ 7»;
_>__':.*_1€_;, 1
as .‘ r
. 11 -' /i
re
42 ll 42.} H’ 42¢ 7 1‘I
0
W?/’
"Z *i-'1'. , 117
/1
1 /
,
l
'20:? lf
ti
~11
6?
903
c, 4 ,/ /' ' Ӣ \ .
-/31 3 ;\ 1-1 / _» m fl it
i_fi
120
l !!!//1 In ..
-9
7 I
\_* at 40
@ W
ll
V’
/' ml
‘ii
%
<
“"*
=- llllifi ' /
W .45..
~=" Z?, 17 ? 1: 9
530$."
I21
226 98
3 4 5 5 7 8
arm ' 95 5737 2 1001-
Kzntoktholter — Contact point holder — Forte-contact — 95 5701 - X
Porto-contocto
Kabel prového svétlometu 55115704 1 1001-
Kabel des rechten Scheinwerfers —- RH headlamp cable — 95 5702 - X
Cable du ohare droit — Cable del fora derecho 95 5793 - X
Kabel Ievého svétlometu 95 5743 1 1001 —-
Kabel des linken Scheinwerfers — LH headlamp eqble _ 95 5703 - X
Cable du phore gauche —- Cable del faro izquierda 95 5794 - X
Vodié s okem 2011 5720 Z2011 1001-
Leiter mit Use - Wire with eyelet — Conducteur avec 955709 Z3011 1001-
aeillet - Conductor con terminal Z4011 1001-
Kryt vyvodu stortéru 95 5713 _n-n.-a_o 1001 -
Abdeckung der Anlosserausfijhrung — Starter outlet shield
- Revétement de protection de sortie du démarreur -
Cubierta de la salida del motor orronque
Vodié uzemnéni 95 5715 1 1001 —
Erdl.ngsleiter — Eorthing cable — Conductor de mise
E: lo masse — Conductor de puesta a tierra
Vodié pfepinaée sméru 95 5734 1 1001 —
Leiter des Umscholters der Fohrrichtungsonzeiger — Wire 95 5716 - X
of toggle switch — Conducteur du commutoteur de
clignoteurs — Conductor del conmutador de palonquito
Vodié od spinaci skfifiky no pojistku 7 95 5717.02 1 1001 -
Leiter vom Schaltkasten zur Sicherung 7 — Wire from 95 5717 - X
switch box to the fuse 7 — Conducteur de la boite de
contact o fusible 7 - Conductor de lo caja de
distribucion al fusible 7
Vodié ad spinaci skFir"1ky no pojistku 56a
Leiter vom Schaltkosten zur Sicherung 56a — Wire from
95 5716.02 1 1001-n
95 5718 - X
switch box to the fuse 56o — Conducteur de la boite
de contact a fusible 56a — Conductor de la caja de
conexién al fusible 56a
Vodié od spinoci_sk?iF\ky no poiistku 95 5758.03 1 1001 -
Leiter vom Schaltkasten zur Sicherung’ — Wire from 95 5720 - X
switch box to the fuse —‘Conducteur de la boite de
contact a fusible — Conductor de lo caja de
conexion ol fusible
Vodi<': od pferusovoée k piepinaci 95 5797 1 1001 -
Leiter vom Unterbrecher zum Umschalter — Wire from 95 5769 - X
breaker to change-over switch — Conducteur entre le
rupteur et commutateur -_ Conducteur desde el
interruptor hosto el conmutador
Voclié ad pojistky 30 no tlaéitko houkocky 95 5765.02 1 1001 —-
Leiter von der Sicherung 30 zum Druckknopft des 95 5722 - X
Signalhorns — Wire from fuse 30 towards the horn
push-button — Conducteur entre le fusible 30 et
le bouton-poussoir de l'overtisseur — Conducteur desde
el fusible 30 hosta el baton pulsodor de la bocina
Vodic od zasuvky ke kontrolce rnazani 95 5753 1 1001 —
Leiter von der Steckdase zur Schmierkontrollgliihlompe — 95 5723 - X
Wire from socket to the lubricating pilot lamp —-
Conducteur entre la prise de couront et lo lompe
témoine_du graissage -— Conductor desde el enchufe
hosto lo bombilla testigo de lubricacion
Vodié od spinaci skfifiky no tlacitko spoustéée 95 5724.01 1 1001 —-
Leiter vom Umschaltkosten zum Anlasserdruckknopf — 95 5724 - X
Wire from switch box to the starter motor push-button — 95 5768 - X
Conducteur de lo boite de contact au bouton-poussoir
du démarreur — Conductor desde la caja de conexion
hasto el baton pulsodor del motor de arranque
PF:'strojovd deska 95 5728 1 1001-
lnstrumentenbrett — Dashboard —- Tableau de bard —
Tablero de instrumentos
Konzola svorkovnice 95 5775 1 1001 —-
Klemmdosen-Konsole - Terminal board bracket — 95 5732 - X
Console de boite o connexions — Consola do lo placo de
bornes
\ 227
EL
as
as 82 2,0 .19 ss
I/ / ,.
/ ,
~ L‘ I // 5 @712 rp '0 .
J I 1' I/I /
"H all -E ,7?‘ ‘/7 . l firs
ow 2 8? '1/.5 Q\\'{
12
Z1 8
\\
5 9° l L45 ‘Q \\ \ \‘\. \\
P v
% ‘
7
,i ' ,
40 ‘K \_ 13,14,15,19 ma asl >5 :2
A/L/“_3'
\ - i-;.~~- 110 /,2
'/:}\'1ri1{/17'?/"i'§§}=' & I .1; ‘fer
- p, *‘ii:4 1 1"
V‘ ‘-.. ' 102,103 / ‘<5 v‘
.-
_‘_ >
A A// . . .
\ ./
25/ f
109 91
99 93 51
fi 5%
0 1}
.-. L ~1
l
seq 136‘
57
2_y 3 4 5 6 7 3
228
57
V 3 _ J 5 6 7 5
Zodni sdruiena svitilna s osvétlenim éiselné tabulky 955731 1 1001 —
1-lintere Gruopenleuchte mit Beleuchtung der Kenn:eichen- 95 5745-X
tofei — Tail lamp cluster with number plate light — 931310-X
Lanterne arriére ccrnbinée avec éclaireur de plaque
d'E-nmatriculation -- Lampa.-n combinada trasero con
alumbrado de lo ::'oc: rnctricuio
Pfedni sdruieny ukazctel sme-u 2 ‘I01 —
Verde-er komb-nierter Fa!-:rr=c!~.:»_ir~;s:eiger ___ F.-cm g_»¢i.=5¢ 95;.’ ..o- . ‘/<
~00 um ..u.
di.-ection indicator :fuster - Cligncteur combine avant —
indicator de ::rec:ion ccmbinqda, delontera
Viko 95 5738 1 1001 —
Deckel - Cover — Couvercle — Tapa
Sroub 95 5749 1 1001 —
Schraube -- Bolt — Vis —- Tornillo
Zatka zo'si.-vky montéini lampy 95 575."! 1 1001 —
Pfropfen der Steclrdose der Montogeleuchte — Inspection
lama socket plug — 3ouchon de prise pour balodeuse —
Topon :.'e enchufe -ie lo iomporo de montaje
Pferusovaé smé.-o.-~$ch svétel 95 5776 1 Z2011 4848 —
Unterbrecher der Fa?-vrrichtungsleuchten -— Circuit breaker 1 Z3011 57109 --
of traffic direction indicazor - Rupteur de clignoteurs ¢"9’T"5 1 Z4011 31682 —
avant — lnterruptor de palanquita 95 5760 -( Z2011 1001 4847
Z3011 1001 57108
-4-n._~ Z4011 1001 31681
Zodni sdruiena svitilna be: osvétleni ciselné tabulky 95 5761 1 1001
Hintere Gruppenleuchte ohne Beleuchtung der Kenn- 93 1820 - X V/14‘ 7?!
zeichentafel - Tail lamp cluster without number plate
light — Lonterne orriére cornbinée sons éclaireur de
Dloque d'immatric'.ilation —- Lompara combinada trasero
sin alumbrado de la placo de métriculo
Uzemnéni houkccky 95 5765.03 1 1001-
E.-dung des Signalhorns — Horn earthing — Mise o la 95 5765 - X
masse de l'overtisseur — Puesta a tierro de la bocino
eléctrica
Vodic ad spinaci sk-‘inky 56b no pojistku 56b 95 5767.01 1 1001-
Leiter vom Schaltkosten 56b zur Sicherung 56b — Wire 95 5767 - X
from switch box 56b to the fuse 56b — Conducteur entre
lo boite de conection 56': er fe fusible 56b — Conductor
entre la caja de conexion 56b el fusible 56b
Vodic ad spinccf sl<Fir'1ky 54 no pojistku 54 95 5724.02 1 1001-
Leiter tom Sci-taltk-sste-1 54 zur Sicherung 54 - Wire 95 5724 - X
from switch box 54 to the fuse 54 — Conducteur entre
la boite de connection 54 et le fusible 54 — Conductor
entre ia caja de co."-exian 54 y el fusible 54
Vcdié od pojistky ’< pferusovoéi 95 5796 1 1001 —
Leiter von der Sicherung zum Unterbrecher — Wire from
the fuse to the breaker - Conducteur entre le fusible
et l‘interrur:teur — Conductor entre el fusible'y el
interruptor
Vcdié ad pfeoinoée sméru no kontrollru 95 57") 1 1001 —
Leiter vom Urnscholter der Fahrrichtung» Zeiger zur
Kantrollgliihlampe -— Wire from the toggle switch to
the pilot lamp — Conducteur entre le clignoteur et lo
lompe térnoine — Conductor entre el conmutador de
palanouita y la lu: testigo
\/Qdié od pojistky no osvétleni pfistroje 95 5771 1 1001 -
Leiter von der Sicherung zur lnstrume.-itbeleuchtung - 95 5758 - X
Wire from the fuse to the dashboard lighting“-
Conducteur entre le fusible et l'ecl::Erage de lrnstrumeflt
- Conductor entre el fusible y el oiumbrado del
instrmnento
Vodic ad pojistky r-:1 kontrollru délkavych svétel 95 5772 1 1001 —
Leiter von der Sicherung zur Kontrollgiiihlampe der
Scheinw-erfer - Wire from the fuse to the pilot lamp
of headlamps — Conducteur entre le fusible et lo lompe
tér-"cine des phares —- Conductor entre el fusible y I:
lo: testigo de los faros
Vadié rad spinaci skfinky no lrontrslku nobijeni 955773 1 1001 —
Leiter vom Schaltkasten zur Ladung-Kontrollgliihlampe -
Wire from switch box to the pilot lamp of charging —
Conducteur entre Jo boite de connection et lo lompe
témoine du chorgement — Conductor entre lo caja de
conexiones y la luz testigo de la cargo de la bateria
229
57
2 3 4 5 6 7 8
230
57
1 3 4 5 6 7 8
231
2 3
4 5 6 7 3
97 7047 4 1001 —
106 Zarovka 12 V 20 W
Gltihlampe 12 V 20W - Bulb 12 V 20 W — Lompe 12 V
20 W — Bornbilia 12 V 20 W
97 7082 6 1001 --
107 Zarovka 12 V 1.5 W
Gliihlamoe 12 V1.5 W — Bulb 12 V1.5 W - Larnpe 12 V
1.5 W — Bombilla 12 V 1.5 W
97 7174 1 1001 —
108 Svorkovnice CSN 30 4492
Klemmdose — Terminal board box - Boite E1 connexions
- Ploca de bornes
97 7225 2 1001-
109 Sponka 125 CSN 31 3490.02
Sponge 125 -- Clip 125 — Agrafe 125 — Grapa 125
97 7307 1 1001 -
110 Pojistkovd skiifika 3/'98
Sicherungsdose S/98 — Fuse box 8/98 -— Boite a fusibles 97 7305 - X
8/98 — Cnja de fusibles 8/98
Prfichodka 9X2 97 7331 6 1001-
111
Ttille 9X2 — Grommet 9X2 — Traversée 9X2 —
Boquilla de paso 9‘;<2
112 Névleéka CSN 63 3891 97 7341 2 1001 -
Muffe — Sleeve - Manchon -— Monguito
113 Koncové svorka kladné 97 7361 Z2011 1001 —
Positive Endklemme —Termina| plus pole (+) - Borne Z3011 1001-
d'extrémité positive - Borne terminal positivo Z4011 1001-
/1
1 /I
/ /
i /
i1 / / /
\ I / /
/A
'§ // / ' :5;
........, -‘E 2 -1
- ‘ 'l‘l'|-| _
{\ ‘- * J?
!7.\@
4*
J» ‘>3 H 1
' E < \l
.-' 9 I
..... . - _ g
-- 1-‘ll ;
. v’ i \..i 01'”
1.10"’. _\_
T’/"".'—~*~\_~' ’_
J" ‘
\__
lll
J“‘ \t:/
lll r:
1
'1\'1.
“~-
"
‘re
\%
2 ‘ll \‘~ 77 K
QQ
__Ti'-
Z’ J
/:-all
‘J’ ,.-. .':.»_ ‘ ’
%" J
§\ K
N ‘\ \ \ -.1_‘:‘Q
31- ‘? 145 149 149 146
57
3 4 6 7 8
62 Zara-vka 12 V 4 W 97 7088 1001 —
Gliihlampe 12 V 4 W — Bulb 12 —-
Lampe 1'2 V 4 W - Bombilla 12 << “:- is
Sroub M 4X14 CSN 02 1131.29 99 1910 1001 -
Schraube M 4X14 — Bolt M 4X14 -- Vis M 4X14 -
Tornillo M 4-X14
Sufitova iarovka 12 V 5 W. patice S 8 97 7104 1001 —
Gliihlampe 12 V 5 ‘N — Bulb 12 V 5 W —
Lampe 12 V 5 W — Bombilla 12 V 5 W
Podloika 8.4 CSN 02 1744.09 99 4639 1001 —-
Unterlagscheibe 8.4 — Washer 8.4 — Rondelle 8,4 —
Arandela 8.4
Kabel zadniho reflektaru pro orbu 95 5825 1001 —
Kabel der hinteren Leuchte fiir Ackern - Tail light
cable for ploughing lamp - Céible du phare arriere
pour labor de nuit — Cable del fare trocero para
el trabio nocturna
Pouzdro 931805 - X
Buchse — Bush — Manchon — Buje
Obiimka iarovky 931807- X
Fassung — Socket - Douille -— Abrazadera
Objimka iarovky - 931815 - X
Fassung — Socket - Douille — Abrazadera
Pouzdro 931816 - X
Buchse — Bush — Manchon - Buie
234
.57
1 2 3 4 5 6 7 3
Tvarové tisnini lev6 931821 -X
Linke Profildichtung —- LH moulded weather strip -
Joint d'étanchéité profilé. cété gauche —
Junta perfilada. izquierda
Pouzdro 93 1822 - X
Buchse —- Bush — Manchon — Buie
Tésnéni 93 1823 - X
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
Kryci sklo 93 1824 - X
Deckglas — Glass screen -- Verre de protection — ~
Cristal (de la lémpara combinada trosera)
Timen 95 5747 - X
Biigel — Stirrup — Etrier — Estribo
Zcitka 95 5750 - X
Stopfen — Plug — Bouchon — Tapén
Sroub M 5X10 CSN 02 11:3 992001-X
Schraube M 5X10 - Bolt M 5X10 --
Vis M 5X10 — Tornillo M 5X10
X — souéastka zruiena —- der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part —- piece supprimée
pieza suprimido
255
Sib
5
7
/2
in
§'
[{W___NW>_\
_¢___\J1‘__ |,_
9
8
‘"‘gA_ H_M_h
_’W; 1I"M:_u
I____"V?_=fin
\__=__:
_I _“_ _ _ H_'_~/Q
IIR!_I_H‘_wH_“Q
g H_ mhm_AHi _ "_ __.I’ll_ ;“_ _’
,m‘
if
“UV
H_UA “__
_“_“_]_n__l| ___
_MK_M_W
hM__n/"Wi€
m_“w_"‘L'
_My‘>_______IgHH“_luU__H_ _"_I|_m’¢_ _:v___
‘ 5’____'H>H_
HI
IHnJ‘H___Vm
LI"§
___\M
G
7"_‘V_H
_t _Emu
‘ IUU“
_ “rag
‘g _'Yl__"~_‘__ F9‘
‘YCV_.‘I__ _‘_‘n>_
_v_HM“
_Ii“
MINA
>éI_
_"|m'|]'_HH__ 1
F_'
9km’
___
Yi
__I'l__| ‘
_'‘_I[___V___
____:
H11'3”
flu
\ '|_‘|u
MW
N“l
P, _‘Q_
5
/
/___J
bu
\\
//
‘Hm
‘
___
_Vii?‘
‘hr
_\Jg‘ R
’__‘___
"__
____"_‘__/
7
66
_
‘I_I_v_____W__H_6
_‘~____’w_'_ I_H__ m_~h_ _
J
“_'___“m"v_hV_“_ _?’
/
_“_I __IN
_>g_ _V’\' __’
_1
41‘
M.‘
_‘___
_
ELEKTRIKA l
ELEKTROINSTALLATION l - ELECTRICAL EQUIPMENT I — EQUIPEMENT ELECTRIQUE I —
INSTALACION ELECTRICA I
1 2 3 g 4 6 7 B
61 43 Tiicivkové regulainl relé 12 V 150 W typ 029407.09 955786 1001 —
Dreispulen-Regelrelois 12 V 150 W Type 02 9407.09 955741 -X
Three-coil regulating relay 12 V 150 W type 02 9407.09 3011933Q.X
Régulateur de tension a trois bobines 12 V 150 W 931600-X
type 02 9407.09
Relé de regulacién -de tres bobinas 12 V 150 W
typo 02 9407.09
65 1 Tmeleny odpor dratovany 93 3201 1001-
Gekitteter Drahtwiderstand — Wire resistor-cemented —
Resistance a fil. lutée — Resistancia de
alambre-cementado
2 Dridlr s kontakty 933202 1001-
Halter mit Kontakten - Holder with contact
points — Support avec contacts — Porta-contactos
con contactos _
3 Driak kontoktu 938203 1001 —
Kontakthalter —- Contact point holder — Porte-contact —-
Porto-contacto
4 Driak kontaktu- _ 93 8204 1001 —
Kontakthalter — Contact point holder — Porte-contact —
Porto-contacto
5 Kotva spinaée 938205 1001 —
Schalteranker —- Cut-out armature — Palette de
conjoncteur — Armodura del contactor del relé
de regulacién -
6 Kotva regulétoru 93 8206 1001-
Regleranker — Voltage regulator armature — Palette
de régulateur — Armodura del relé de regulacién »
7 Kotva omezovaée 93 8207 1001-
Begrenzanker — Current regulator armature —
Palette de lirniteur -— Armodura del limitador
del relé
a Kryt 93s2os 1001 —
Abdeckung — Housing — Couvre-relais —
Cubierto del relé
9 Sroub 93 8209 1001 —
Schraube — Bolt — Vis — Tornillo
10 Pfiloika 93 8210-X
Auflageplatte — Adapter -- Cale — Arandela
Pruiina spinaée 931601 Z3011 1001- 38663
Schalterfeder -— Switch spring — Ressort de
conjoncteur-disjoncteur — Resorte del interrupter
Pruiina reguléitoru 931602 Z3011 1001- 38663
Reglerfeder —- Voltage regulator spring — Ressort
de régulateur - Resorte del regulador
Upevfiovaci §roub 93 1603 Z3011 1001- 38663
Befestigungsschraube — Fixing screew — Vis de
fixation - Tornillo de lijacion
Tésnéni 93 1604 Z3011 1001- 38663
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité -— Junta
Regulaéni odpor 931605 Z3011 1001— 38663
Regelwiderstand —— Regulating resistor -
Résistance de réglage — Resistencio reguladoro
Kryt relé 931606 Z3011 1001— 38663
Relaisabdeckung — Regulating relay cover —
Couvre-régulateur — Cubierto del relai
Sroub M 4X5 991986 Z3011 1001- 38663
Schraube M 4X5 -— Bolt M 4X5 — Vis M 4X5 —
Tornillo M 4X5
Sroub M 4X10 99 2052 Z3011 1001- 38663
Schraube M 4X10 — Bolt M 4X10 —.Vis M 4X10 -
Tornillo M 4X10
12 3 4 spa 1 a
Podloika 4.3 994460 4 Z3011 1001 - 38663
Unterlagscheibe 4,3 — Washer 4.3 -— Rondelle 4.3 —
Arandela 4.3
Podloika 4,1 994805 4 Z3011 1001 —- 38663
Unterlagscheibe 4.1 — Washer 4.1 — Rondelle 4,1 -
Arandela 4,1 y
N9: 2.6X6 997006 1 Z3011 1001- 38663
Niet 2.6X6 - Rivet 2.6X6 — Rivet 2,6X6 —
Remache 2.6X6
X — souéastka zrusena — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée —
pieza suprimido
1
i7.
so
XX 1/
I II I) 6 12 I‘)
/ I
tr
l'?“l°’7“‘ Q2’,
l
2 T E :5‘-1"-'
t\\<‘:-B‘ @“';".‘ Q J 23:’;
/-~ _ 5
5‘9//41,/.’_-_-4:
l\\
/
:1 l
l\ \
6\1,,,. 2
57
ELEKTRIKA 1
ELEKTRCINSTALLATJON l — ELECTRlCAL EQUlPMENTl — EQUIPEMENT ELECTRIQUE l —
lN$TALAC|°N ELBCTRICA l ,1“ 1 K
1 l
1 2 3 4 5 6 1 a
61 92 Spouitéé i.'ip|ny 97 6224 1 Z2011 1001— 5880
Vollst. Anlasser - Starter motor assembly — Dérnarreur 2011 5739 1 1001-
complet —- Motor de arranque eléctrica, completo 93 4101
97 6116 Z3011 1001-
Z4011 1001-
67 1 Sroub M 4X15 991148 Z3011 1001-
Schraube M 4X15 - Bolt M 4X15 — as-— Z4011 1001-
Vis M 4X15 — Tornillo M 4)-(15
66, 67 2 Sroub M 4X6 991987 Z2011 1001- 5880
Schraube M 4X6 — Bolt M 4X6 — Z3011 1001-
Vis M 4X6 — Tornillo M 4X6 Z4011 1001-
3 Sroub M 4X12 J 99 2053 Z2011 1001 -
Schraube M 4X12 — Bolt M 4X12 — Z3011 1001 —
Vis M 4X12 -— ;l'orni|lo M 4X12 Z4011 1001 -
4 Sroub M 10X15 99 2289 Ilih
CI
-"-4-‘ Z2011 1001-
Schraube M 10x15 -- Bolt M 10x15 —-
Vis M 10X15 —— Tornillo M 1OX15
239
ll.
67
ix XS8 ‘$52 24 s 56 51 E
10 \' '7' _ 1 -"Fr, \
r,-,
8..-o 1'
\.; ‘In-,:">m." V at
- Q“! " l ’**
2‘. 112-J <
J)
“.\—*__';-‘ |r—__—;‘_"“-"J L
£24 Q2» T
D
i
j $541‘ \%
, )
Q, raafi , , " c" ‘
11I J vi /I _ |':||\“:~““"/“J
lllfllwywl
44 .1)‘
48
’ - H ’~f*:l"l YE"i'\,l""""»';l'l1l;7
10
so
4 f \-
57
1 2 3 4 5 6 7 8
66. 67 Sroub M 10X18 99 2337 4 Z3011 1001-
Schraube M 10X18 - Bolt M 10Xl8 —- 4 Z4011 1001-
Vis M 1OX18 —- Tornillo M 10X18
5 Matice M 6 99 3669 Z2011 1oo1 - 58811
Mutter M 6 — Nut M 6 — Ecrou M 6 -- Tuerca M 6 Z3011 1001-
Z4011 1001-
6 Matice M 10 99 3771 Z2011 1001 - 5880
Mutter M 10 — Nut M 10 - Ecrou M 10 - 99 3671 Z3011 1001 —
Tuerca M 10 Z4011 1001-
7 Matice M 4 99 3707 Z2011 1001- 5880
Mutter M 4 — Nut M 4 —- Ecrou M 4 — Tuerca M 4 Z3011 1001-
Z4011 1001-
67 8 Matice M 6 99 3709 Z3011 1001-
Mutter M 6 — Nut M 6 — Ecrou M 6 — Tuerca M 6 Z4011 1001-
9 Padloika 8,4 99 4469 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 8,4 — Washer 8,4 -- |NM
\“,5
)-|_4\l_)-ua(_-aIg Z4011 1001—
Rondelle 8,4 — Arandela 8,4
66. 67 10 Podloika 4.1 99 4503 Z2011 1001 — 5880
Unterlagscheibe 4,1 — Washer 4.1 — 99 4803 Z3011 1001 —
Rondelle 4,1 — Arandela 4,1 Z4011 1001 —
11 Podloika 6,1 99 4505 Z2011 1001 — 5880
Unterlagscheibe 6,1 - Washer 6.l — 99 4805 Z3011 1001 —
Rondelle 6,1 - Arandela 6,1 Z4011 1001 —
12 Podloika 6,1 99 4505 \J~Q‘\l-h
I\J0‘0 Z2011 1001 — 5880
Unterlagscheibe 6,1 - Washer 6.1 —
Rondelle 6,1 — Arandela 6.1
240
1 3 _ _ 4 5 6 7 8
66. 67 Podloika 10.2 99 4807 2 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 10.2 — Washer 10.2 — 2 Z4011 1001-
Rondelle 10,2 — Arandela 10.2
67 Zévlaéka 2X15 99 4901 2 Z3011 1001 —
Splint 2X15 -- Split pin 2X15 — 2 Z4011 1001 -
Goupille fendue 2X15 — Pasador de aletas 2X15
66. 67 Zc'i.vla<':ka 2X25 99 4937 1 Z2011 1001- 5880
Splint 2X25 — Split pin 2X25 -
Goupille fendue 2X25 — Pasador de aletas 2X25
Zévlaéka 3X30 99 4961 1 Z3011 1001-
Splint 3X30 -- Split pin 3X30 — 1 Z4011 1001-
Goupille fendue 3X30 —~ Pasador de aletas 3X30
Sroub M 6X15 99 8987 Z2011 1001- 5880
Schraube M 6X15 —- Bolt M 6X15 — Z3011 1001-
Vis M 6X15 — Tornillo M 6X15 Z4011 1001-
Zajiitovaci drdt Q 1,5X15 +NIUN
Sicherungsdraht Q 1,5X15 — Locking wire G 1,5X15 —
Fil frein E 1,5X15 — Alambre de seguridad G 1,5X15
Podloika 99 4894 Z2011 1001- 5880
Unterlagscheibe - Washer — Rondelle —— Arandela 93 1501 Z3011 1001-
Z4011 1001-
Pojistné podloixa 931502 M#-Rh Z2011 1001- 5880
Sicherungsunterlage —- Tab washer —- Rondelle 93 4157 - X
de sfireté — Arandela de seguridad 931502 2 Z3011 1001-
2 Z4011 1001-
lzolaéni podloika 931503 2 Z2011 1001- 5880
lsolierunterlage — Insulation pad — Rondelle 93 4154 - X
isolante — Arandela aislante 931503 Z3011 1001-
Z4011 1001-
67 Podloika 93 1504 Z2011 1001- 5880
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle — Arandela Z3011 1001-
Z4011 1001 —~
66. 67 Viko spinaée 931505 NM
NNI-*O Z2011 1001- 5880
Schalterdeckel — Switch cover - Couvercle de 93 4152 - X
conjoncteur — Tapa del interruptor 931505 1 Z3011 1001-
1 Z4011 1001-
lzolafini podloika 931506 2 Z2011 1001- 5880
lsolierunterlage — insulation pad — Cale 93 4153- - X
isolante — Arandela aislante 931506 2 Z3011 1001-
2 Z4011 1001-
Dotekovy §roub 931507 1 Z2011 1001- 5880
Kontaktschraube - Contact screw - Vis de contact - 93 4158-X
Tornillo de contacto 931507 1 Z3011 1001-
1 Z4011 1001-
Dotekovy iroub 931508 1 Z2011 1001- 5880
Kontaktschraube - Contact screw — Vis de contact — 93 4159-X
Tornillo de contacto 931508 1 Z3011 1001-
1 Z4011 1001-
lzolaénl vloika 931509 2 Z2011 1001- 5880
lsoliereinlage -— insulation pad —- Piece intercalaire 93 4156-X
isolante — lmposicién aislante 931509 2 Z3011 1001-
2 Z4011 1001-
Viko spinaée fiplné (pos. 6, 12, 17-25) 931510 1 Z2011 1001— 5880
Vollst. Schalterdecltel (Pos. 6. 12. 17-25) 93 4151- X
Switch cover assembly (items 6, 12, 17-25) 931510 1 Z3011 1001-
Couvercle de conjoncteur, complet (postes 6, 12, 17-25) 1 Z4011 1001-
Tapa del interruptor, completo (item 6. 12, 17-25)
Podloilta 5,2 931511 1 Z2011 1001— 5880
Unterlagscheibe 5.2 -- Washer 5.2 — Rondelle 5,2 - 93 4146-X
Arandela 5,2 931511 Z3011 1001-
Z4011 1001-
Podloika 5.3 99 4467 Z2011 1001- 5880
Unterlagscheibe 5,3 - Washer 5.3 — Rondelle 5.3 — 931512 Z3011 1001—
Arandela 5,3 Z4011 1001-
Kontakt 931513 NNN
-“-l
—l Z2011 1001- 5880
Kontakt -— Contact point — Contact — Cantacto 93 4142 - X
931513 1 Z3011 1001-
1 Z4011 1001-
51
6 7 8
1 3. 4 5
1 Z2011 1001 5880
66. 67 Dotekovci vyztuha 93 J5“
Kontalitversteifung - Contact brace - Renfot de 93 4143- X 1 Z3011 1001
contact - Reforzamiento de contacto 931514 1 Z4011 1001
1 Z2011 1001 5880
lzalaéni trubka 93515
lsolierrohr - Insulation tube - Tube isolant - 93 4147-X
1 Z3011 1001
Tubo aislante 931515
1 Z4011 1001
1 Z2011 1001 5880
Pruiina 931516
Feder _ Spring - Ressort - Resorte $4241
1 Z3011 1001
1 Z4011 1001
lzolaéni trubka _ 931517 1 Z2011 1001 5880
lsolierrohr — insulation tube — Tube isolant - 93 4115-X
Tubo aislante 931517 Z3011 1001
Z4011 1001
Padloika se svorkou _ _ 931513 Z3011 1001
Unterlagscheibe mit Klemme - ierminal-fitted washer - -3-s-l-A Z4011 1001
Cale avec serre-cable - Arandela con borne
Civka navinutd 931519 1 Z3011 1001
Ge-wickelte Spule - Wounded coil - Bobine 1 Z4011 1001
enroulée - Bobina arrolada
Plait spinaée 931520 1 Z3011 1001
Schalterdase - Switch casing - Enveloppe 1 Z4011 1001
de conjoncteur - Envoltura del interruptor
Pii'ruba - 93 1521 Z3011 1001
Flansche - Flange - Bride — Brida Z4011 1001
Vloika ' 93 1522 Z3011 1001
Einloge — insertion (liner) - Bague — Imposicién Z4011 1001
Jcidro elektromagnetu 931523 Z2011 1001 5880
Elektromagnetkern - Einheit - Solenoid core-assembly — Z3011 1001
Noyau d'électro-aimant, complet-Niicleo del electroimén Z4011 1001
Pruiina 931524 dd.4-3-:-1-a-I Z2011 1001 5880
Feder - Spring - Ressort - Resorte 93 4144 - X
931524 - X
67 Opérna padloika 931525 - X
Stiitzunterlage — Thrust pad - Cale d'appui -
Arandela de apoyo
66, 67 Vidlice 931526-X
Gabel - Clevis - Fourchette — Horquilla 934150-X
Zapinaci péka . 93 4115 Z2011 1001 5880
Schalthebel — Operation lever - Levier de mise 93 1521 Z3011 1001
en marche - Palonca del mando Z4011 1001
Cep 93 4103 Z2011 1001 5880
Bolzen - Pin - Axe - Perno 93 1528 Z3011 1001
Z4011 1001
Viélw 93 4111 Z2011 1001 5880
Kappe - Cap - Couvercle — Tapa 931529 Z 3011 1001
Z 4011 1001
Uhllk ' 93 413a Z2011 1001 5880
Biirste - Carbon brush - Balai — Escobilla 931530 Z3011 1001
del motor de arranque Z4011 1001
Uhlik 93 4133 Z2011 1001 5880
Biirste - Carbon brush - Balai - Escobilla 931531 Z3011 1001
del motor de arranque Z4011 1001
Pruiina uhliku . 931532 @
#55)
“-,h|\)
l_An--Aa_nA\ Z2011 1001 5880
Biirstenfeder - Carbon bush spring - Ressort 93 4137-X
de balai -'Resorte de presién de la escobilla 931532 Z 3011 1001
Z4011 1001
Kolektaravé vika 0plflé (pos. 2, 10, 45-48) 931533 Z2011 1001 5880
Vollst. Kollektordeckel (Pas. 2, 10, 45-48) - Collector Z3011 1001
and‘ shield assembly (items 2. 10. 45-48) - Flasque mm_._. . Z4011 1001
cote collecteur. complet (postes 2, 10, 45-48) - Tapa
del colector. completo (item 2, 10, 45-48)
242
1 2 W 3 4 5 6 7 8
244
1 2 3 4 5 6 7 8
66 85 Civka s krytem ’ 93 4141 1 Z2011 1001— 5880
Spule mit Abdeckung - Coil with cover — Bobine avec
revétement — Bobina can cubierta
87 Piiloika 93 4146 1 Z2011 1001 — 5880
Losche - Adapter - Cale —- Suplemento
— souééstka zruiena — der Bestandteil wurde aufgehoben — suspended part — piece supprimée — pieza suprimidq
— neni néhradni dil - kein Ersatzteil — no spare part — non livrable comme piece détachée —
‘ho so suministra coma repucsto
245
21. Gen" _1 l .._ ._ .
66a .2.-3 M—3?
-4 1
l ‘fl"!'iE2!»b '11.‘
\ 112- ' l" ll 1
»\\\\}, M 1 ul-
_n¢
I gt, ~—
é
8-?P»
I71‘;-I7II
l_
'1‘ __-
~§
in \\“\\\‘ mi
~5
l‘ is ‘'7‘ ?
\‘\\\‘\ ~ >-
.§u --_- .'.‘.'-‘.‘.‘-‘
‘.‘ | ___...->55
l§\\\\\‘?' 1 "'
'llll__I_llll1—-11 e 7-
_.I
0
—— 33
@~,%
-M
'1 l Q,"_\1_ll\ - -- 32
34-—-I ( §.ii\‘\i'i\l‘l" — 31
“1_iifi1' Q00 —ao
\r v .
\ ~1l7l‘i_
1 ,,..
1*'Y4”“
It tunH1!‘.11!‘ "l
42-— 8.. — 29
sH%%§%
Oo .is
(I
19_____ ___ __' 39 _'i
ii
4 ML”
4
,\t\‘’ 1 H
_-___..-
,-___
-'1: g i
1-.%_._.___
l _ _ _
--20 '
ll illlgull ll 1*“ 8 —— 15
246
ELEKTRIKA I
ELEKTROINSTALLATION I - ELECTRICAL EQUIPMENT I — EQUIPEMENT ELECTRIQUE I -
INSTALACION ELECTRICA I
1 2 3 4 6 7 8
61 92 Spoustéé tiplny (pos. 1-39) 2011 5739 Z2011 1001-
Vollst. Anlasser (Pos. 1-39) - Starter motor assembly
(comprising items 1-39) - Démarreur complet (constitué
par les pieces de postes 1--39) - Motor de arranque
eléctrica, completo (consiste de las pos. 1 a 39)
66a Kotva 93 4160 Z 2011 5881 —
Anker - Armature - Palette - Armodura
Podlaika‘ 12.7X20X0.5 93 4161 Z2011 5881 -
Unterlagscheibe 12.7X20X0.5 - Washer 12.7X20X0.5 -
Rondelle 12.7X20X0.5 — Arandela 12,7X2OX0.5
Zavlacka 2X25 99 4937 Z 2011 5881 -
Splint 2X25 — Split pin 2X25 — Goupille fendue
2X25 - Pasador de aletas 2X25
Matice korunované 93 4162 Z 2011 5881 -
Kronenmutter - Castle nut - Ecrou a créneaux -
Tuerca de corona
Téleso spou§téEe - celek 93 4163 Z 2011 3 5881 -
Anlasskbrper - Einheit - Starter body - assembly - Corps
du démarreur - complet — Cuerpo del motor de arranque
Pouzdro télesa 93 4164 Z 2011 5881 -
Kiirperbuchse - Body bushing - Douille de corps -
Buje del cuerpo
Civka buzeni 93 4165 Z 2011 5881 -
Erregerspule - Excitation coil - Bobine d'excitation -
Bobina de excitacion
Sroub M 10X16 ' 93 4166 Z 2011 5881 -
Schraube M 10X16 - Bolt M 10X16 - Vis M 1OX16 -
Tornillo M 10X16
Tlumié 93 4167 Z2011 5881-
D'a'mpfer - Damper - Amortisseur - Arnortiguador
Pruiina 93 4168 Z2011 5881 —
Feder - Spring - Ressort — Resorte
Komutatar 93 4169 Z2011 5881-
Kommutator - Cammutator — Commutateur -
Conmutador
Podloika 14.1X25>(O.5 93 4170 Z 2011 5881 -
Unterlagscheibe 14.1X25XCl.5 - Washer 14.1X25X0.5 -
Rondelle 14,1X25X0.5 - Arandela 14,1X25X0,5
Zadni kotoué - celek 93 4171 Z 2011 5881 ---
Riickwortige Scheibe-Einheit - Rear disc assembly -
Disque orriere - complet - Plato trasero - conjunto
Zadni kotouc 93 4172 Z 2011 5881 -
Riickwéirtige Scheibe - Rear disc - Disque arriére -
Disco trasero
Spiralova pruiina 93 4173 Z 3011 5881 —
Spirolfeder - Spiral spring — Ressort spiral — Resorte
espiral
Uhlik 93 4174 Z 201 1 5881 -
Kohlenbiirste - Carbon brush - Charbon - Escobilla
Podloika 4,1 99 4803 Z 2011 5881 —
Unterlagscheibe 4,1 - Washer 4.1 - Rondelle 4.1 -
Arandela 4,1
Sroub M 4X8 99 2170 Z 2011 5881 -—
Schraube M 4X8 - Bolt M 4X8 - Vis M 4X8 -
Tornillo M 4X8
Pouzdro ioiiska _ 93 4175 Z 2011 5881 —
Lagerbuchse — Bearing bushing - Coussinet — Buje del
cojinete
Krouiek 93 4176 Z2011 5881-
Ring — Ring - Anneou - Anillo
Tésnéni . 93 4177 Z2011 5881-
Dichtung — Gasket - Joint d'étanchéite - Junta
3 _ 4 6 7 8
/as \§
g / / /25
19 \ \ F t ,/
8 ‘A // 26
\)¥a//
\J)
41 . 3 , 72??
\:H ‘Q 3
4‘//U 1 ‘ ___ 5‘
\\‘ ‘0- MIN ‘av-==;-l!!!I!@\:£_:.j¢gq /X
f ) - 4
Iluhq‘
/ l l
i. 17/28439 211 29 2! 11 :11 22 $3 24 as\3e 328
57
ELEKTRIKA I
ELEKTROINSTALLATION I - ELECTRICAL EQUIPMENT I - EQUlPEMENT ELECTRIQUE I
INSTALACION ELECTRICA I
1 2 g 3 4 Ul 6 1 a
61 94 Dynamo 12 V 150 W (pos. 2-17. 19-49) 97 6227 1001-
Lichtmaschine 12 V 150 W (Pos. 2-17. 19-49) - Dynamo 97 6226 Z2011 1001 - 3389
12 V 150 W (items 2-17. 19—-19) — Dynamo 12 V150 W Z3011 1001-— 50115
(postes 2-17. 19-49) — Dinamo 12 V 150 W (item 2--17, -U-A-I Z 4011 I001 - 22477
19-49) 931701 - X
3011 9829 - X
as 1 Remenice 95 5779 1 Z 2011 1054 -
Riemenscheibe - Belt pulley - Paulie - Polea de la 1 Z 3011 18085 —
dinamo 1 Z 4011 1001 -
95 5784 - X
95 5764 - X
95 5710 1 Z 2011 1001 — 1053
1 Z3011 1001- 18084
2 Sroub M 5><25 CSN 021103 991170 1 1001-
Schraube M 5X25 - Bolt M SX25 - Vis M 5X25 -
Tornillo M 5X25
249
_ 3 4 5 6 7 8
99 1191 1 1001- -
5roul: M 6X30 - CSN 021103 ‘
Schraube M 6X30 - Bolt M 6X30 — VIS M 6X30 -
Tornillo M 6X30
2 1001-
Sroub M 3X6 CSN 021134 _ 99 2042
Schraube M 3X6 —- Bolt M 3X6 - VIS M 3X6 —
Tornillo M 3X6
99 2054 1 1QO1._
Sroub M 4X15 CSN 021134
Schraube M 4X15 - Bolt M 4X15 - Vis M 4X15 —-
Tarnillo M 4X15
Sroub M 1-0X16 CSN 021151 99 2336 4 1001-
Schraube M 10X16 - Bolt M 10X16 - Vis M 10)-(16 —
Tornillo M 10j=(16
Matice M 14X1.5 CSN 021403 99 3690 1 1001-
Mutter M 14X1,5 —- Nut M 14X1.5 — ECFOU M 14X1.5 —
Tuerca M 14X1.5
Matice M 5 CSN 021401 i 99 3707 1 1001 —
Mutter M 5 - Nut M 5 - Ecrou M 5 - Tuerca M 5
Matice M 6 CSN 021401 99 3708 2 1001 —
Mutter M 6 - Nut M 6 - Ecrou 6 - Tuerca M 6
Podloika 5.3 CSN 021702.15 99 4461 2 1001 -
Unterlagscheibe 5.3 - Washer 5.3 — Rondelle 5.3 —-
Arandela 5.3
Podloika 6.4 CSN 021702.15 . 99 4462 2 1001-
Unterlagscheibe 6.4 - Washer 6.4 - Rondelle 6.4 -
Arandela 6,4
Podloilta 3.1 CSN 021740.03 99 4801 1 1001-
Unterlagscheibe 3.1 — Washer 3.1 - Rondelle 3.1 -
Arandela 3,1
Podloika 5.1 CSN 021740.03 ' 99 4804 2 1001-
Unterlagscheibe 5.1 — Washer 5.1 - Rondelle 5,1 -
Arandela 5.1
Podlozka 6,1 CSN 021740.03 99 4805 4 1001-
Unterlagscheibe 6.1 — Washer 6.1 - Rondelle 6.1 -
Arandela 6.1
Podloika 14,2 CSN 021740.03 99 4809 1 1001 —
Unterlagscheibe 14.2 - Washer 14.2 - Rondelle‘14,2 -
Arandela 14.2
Loiislto 6203Z CSN 02 4640 97 1193 Z2011 3390 -
Lager 6203Z - Bearing 6203Z - Roulement 6203Z — Z3011 50116 —
Cojinete 6203Z Z4011 22478 -
97 1034 Z2011 1001 - 3389
Z3011 1001 - 50115
Z4011 1001 - 22477
Klinovy Femen 17X1150 97 4311 Z2011 1054-
Keilriemen 17X1150 — V-belt 17X1150 - Courroie Z3011 18085-
trapézoida!e VX1150 - Correa trapezoidal 17X1150 Z4011 1001 -
Klinovy Femen 13X1120 97 4321 Z2011 1001- 1053
Keilriernen 13X1‘.20 — V-belt 13X1120 - Courroie .~19
¢ .|_ ._s._s_a_- Z3011 1001- 8084
trapézoidale ‘l3>(1120 — Correa trapezoidal 13X1120
Pero uhliku 93 1702 2 1001 -
Kohlenbiirstenfeder - Carbon brush spring — Ressort de
balai - Resorte de presion de la escobilla
Podloika 93 1705 2 1001 -
Unterlagscheibe - Washer - Rondelle - Arandela
lzolaéni trubiéka 93 1706 1 - 1001-
lsolierrohr - Insulation pipe - Tube isolant - Tubo
aislante '
Padloika 93 1707 2 1001-
Unterlagscheibe - Washer - Rondelle - Arandela
lzolacni trubicka 93 1708 1 1001-
lsolierrahr - insulation pipe - Tube isolant — Tubo
aislante
lzalaéni podloika 931709 1 1001-
lsolierunterlage — Insulation pad - Rondelle isolant —
Arandela aislante
lzolaéni podloika ~ 931710 1 1001-
lsolierunterlage - Insulation pad - Rondelle isolant -
Arandela aislante
57
1
2 3 4 5 6 7 B
26 Snoi 931711 1 1001-
Verbindungsstiick - Connection — Conducteur do liaison
- Pieza de conexi6n
27 Sp'oj 931712 1 1001-
Verbindungsstuck - Connection - Conducteur de liaison
— Pieza de conexion
28 Odstiikovaci ltrouielt 931716 2 ‘1001 —
Abspritzring - Oil slinger ring - Anneou de rejet d'huile
-- Anillo escuridor
29 Podloilca _ 931718 2 1001 -
Unterlagscheibe - Washer — Rondelle - Arandela
30 P61 931730 Z2011 3390-
Pol - Pofe shoe — P6le - Pieza polar Z3011 50116-
Z4011 22478-
931719 Z2011 1001 - 3389
Z3011 1001- 501 1 5
Z4011 1001- 22477
31 Odstiikovaci krouiek 931721 libbhbb
-d 1001-
Abspritzring - Oil slinger ring - Anneou de rejet d'huile
- Anillo escuridor
32 Tésnici krouiek 931722 1 1001-
Dichtungsring - Sealing ring - Bague d'étanchéité -
Anillo de junta
33 Distanéni krouieit 931723 1 1001-
Distanzring - Spacing ring — Bague entretoise —
Anillo distanciador
34 Civka D 93 1724 1 1001-
Spule D — Coil D - Bobine D - Bobina D
35 Clvlta A 93 1725 1 1001-
Spule A - Coil A — Bobine A - Bobina A
36 Civka C 93 1726 1 1001-
Spule C — Coil C - Bobine C — Bobina C
37 Civlto B 93 1727 1 1001-
Spule B — Coil B - Bobine B - Bobina B
38 Kostra 93 1728 1 1001-
Stator — Stator - Stator - Estator
Stator uplny s civkami (pos. 2, 3, 6. 9-12. 14 15, 20-27, 93 81 12 Z2011 3390 -
30. 34-38) Z3011 50116 -
Vollst. Stator mit Spulen (Pos. 2. 3. 6. 9-12,.14, 15. Z4011 22478 -
20-27, 30, 34-38) — Complete stator with coils (items 93 8100 Z2011 1001 - 3389
2. 3. 6, 9-12. 14. 15. 20-27. 30. 34-38) — Stator Z3011 1001 - 501 1 5
complet avec babines (postes 2. 3. 6. 9-12, 14. 15, _.|_-|._ ._,\ Z4011 1001 - 22477
20-27, 30. 34-38) - Estator de la dinamo can bobinas.
completo (item 2, 3, 6. 9-12, 14. 15. 20-27, 30. 34-38)
39 Rotor 93 8111 Z2011 3390 —
Rotor - Rotor — Rotor - Rotor Z3011 50116 —
Z4011 22478 —-
93 8101 Z2011 1001 - 3389
Z3011 1001 -- 501 1 5
Z4011 1001 — 22477
93 1.720 Z3011 1001 — 38664
40 Kolektorové vika 938102 1001-
Kollektordeckel - Collector end shield - Flasque c6té 931713 Z3011 1001- 38664
collecteur - Tapa del colector 931714 Z3011 1001- 38664
41 Uhlik 93 8103 N. _1-0_a.-_ \. 1001-
Kohlenbfirste — Carbon brush - Balai - Escobilla de la
dinamo
42 Bremenavé vika 93 ‘-3104 1 1001-
Lastendeckel — Drive end shield - Flasque coté 931729 1 Z3011 1001 - 38664
entrainement - Tapa de cargo
43 Kryci pas 93 8105 1 1001-
Deckband - Cover band - Sangle de protection - 93 1703 1 Z3011 1001- 38664
Banda de proteccion
44 Stahovaci sroub 93 8106 2 1001-
93 1704 2 Z3011 1001- 38664
Klemmschraube - Clamping bolt - Vis de serrage -
Tornillo de cierre X
45 Ptuiny krauiek 93 8107 1 1001-
Elostischer Ring - Elastic ring — Anneou élastique - 931717 X
Anillo eléstico
251
:1 g 4 5 6 7 8
Pojistlta 93 8108 1001-
Sicherung — Clip - Anneou do retenue — Seguro
Pojistlta . 93 8109 ‘X 1001-
Sicherung — Clip — Anneou do retenue - Seguro
Pero 4h9X6.5 CSN 022592 938110 1001-
Feder 4h9X6.5 - Key 4h9X6.5 -
Clavette 4h9X6.5 - Chaveta 4h9X6,5
Sooj 2 931715-X
Verbindungsstiiclt - Connection - Conducteur
de liaison - Pieza de conexion
ELEKTRIKA II
ELEKTROINSTALLATION II - ELECTRICAL EQUIPMENT II - EQUIPEMENT ELECTRIQUE II -
INSTALACION ELECTRICA II
1 2 _ 3 4 5 6 7 8
Elektrika ll 95 5800 1 1001 -
Elektroinstallation ll - Electrical equipment ll -
Equipement. éiectrique il - Instalacién eléctrica ll
62 201 Vadié 95 5801 2 1001-
Leiter - Wire - Conducteur - Conductor
202 Vodi<': 95 5802 1 1001-
Leiter - Wire - Conducteur - Conductor
203 lgelitovd trubka 95 5803 1 1001-
Kunststoffrohr - PVC tube - Tube de plastique —
Tubo de igelita
204 Stiraé 95 5814 1 1001-
Scheibenwischer - Windscreen wiper - Essuite-glace -
Limpio-porabrisas
205 Raménlto stiraée 95 5815 1 1001-
Scheibenwischerarm - Windscreen wiper arm -
Bras d'essuie-gla'ce — Brozo del limpia-parabrisas
0 '?7/H’/5
206 Svétlomet pro couvéni (pos. 209-212, 214, 216, 221) 9 saw 1 1001-
Riickfahrleuchte (Pos. 209-212. 214. 216. 221) -
Lamp for reversing (items 209-212. 214, 216. 221) --
Phare de marché arriere (de postes 209-212. 214. 216.
221) - Faro para marcha otrds (209—212. 214. 216. 221)
Zadni skupinové svitilno 95 5822 1 1001 -
Riickwéirtige Gruppenleuchte - Tail lamp-cluster -
Lanterne arriére combinée — Lémpara combinada trasero
208 Zasouvaci spinaé 95 5823 1 1001 -
Schubscholter -- Push-pull switch — Conjoncteur -
lnterruptor enchufoble
209 Vodic 95 5824 1 1001-
Leiter - Wire — Conducteur —~ Conductor
210 Sroub M 3X6 CSN 02 1134 99 2042 3 1001-
Schraube M 3)-(6 - Bolt M 3X6 — Vis M 3X6 -
Tornillo M 3X6
211 Sroub M 4X12 CSN 02 1158 99 2382 2 1001-
Schraube M 4X12 - Bolt M 4X12 - Vis M 4X12 -
Tornillo M 4X12
212 Matice M 12 CSN 02 1403 99 3572 2 1001-
Mutter M 12 - Nut M 12 - Ecrou M 12 —
Tuerca M 12
213 Podloika 12.2 CSN 02 1740.05 99 4508 1 1001-
Unterlagscheibe 12.2 - Washer 12.2 — Rondelle 12.2 -
Arandela 12.2
214 Podloilra 12><1a CSN 02 9310.3 99 2130 1 1001-
Unterlagscheibe 12X18 - Washer 12X18 -
Rondelle 12)(18 - Arandela 12X18
215 Zéstréka CSN 304461 97 6413 1 1001 —
Steckdose - Socket plug - Fiche — Enchufe
216 Zdrovka 12 V 20 W CSN 304315 97 7047 1 1001 —
Gliihlampe 12 V 20 W - Bulb 12 -
Lampe 12 V 20 W - Bombiila 12 << 88 €€
217 Rémek 93 1831 1 1001-
Rahmen — Rim — Monture - Marco
218 Kryci sltlo 93 1832 1 1001-
Decltglas - Glass screen — Verre de protection -
Vidrio de proteccion
219 Tvarové tésnéni 93 1833 1 1001-
Profildichtung - Moulding strip - Joint
d‘étonchéité profiié — Junta perfilada
220 Porabolické zrcadlo 93 1838 1 1001-
Parabolischer Spiegel - Parobollic mirror -
Réflecteur parabolique - Espejo porabolico
221 Pouzdro 93 1839 1 1001-
Buchse -— Casing - Corps de phare — Cuerpo del fora
1 2 3 4 5 6 7 8
Terenovi krouiek 3.2 931339-X
Teronring 3,2 — Ring 3.2 — Anneou 3.2 —
Anillo do terreno 3.2
Kulovitd podloiko 931834-X
Kugelférmige Unterlage - Sphericol pod — Support
sphérique — Arondelu esférico
Kulovitd podloiko 93 1335 - X
Kugelformige Unterlage — Spherical pod — Support
sphérique — Arandela esférico
Sroub s kulovou Edsti 931836 - X
Schraube mit kugeliéirmigen Teil — Boll portion screw -
Vis 6 portie sphérique — Tornillo con porte esférico
Kontoktni svorko 93 1837 - X
Kontoktkupplung - Connector —- Raccord 6 contact —-
Acoplorniento de contacto
Pouzdro 93 ‘I841 - X
Biichse - Housing - Boitier - Buje
Objimko iérovky svétlometu pro orbu 931842-X
Gliihlompenfossung des Scheinwerfers fiir Ackern —
Lump holder for o headlamp for ploughing — Douille
de l'ompou|e du phore pour lobouruge — Abrozodero
de lo bombillo del foro para el orodo
Rémek svétlometu 931843-X '
Scheinwerferring — Heodlomp ring - Forte
de phore — Moro del foro
X — souééstka zruieno - der Bestondteil wurde aufgehoben — suspended port — piece supprimée —
piezo suprimido
21
69
15 15 J4 27 13
\ // ‘ /
/P/ A‘ ‘ it-F so
:0 2s 21 s 5 I 6%
. >."-
'11
3':
n~.: _-a. ? 4 ULQ
6
l 1 J
44 40 36 1:1 14
» '1
4
_ 1 M-
27 33 1
.-
6
1 _,._ J
- 1'? 6 ®¢_;‘\>___gT_;$_\fii=’
1 /»1:;.§~~ =e= i
_. . .‘_. J , s_,l~r~+».+@:'N'
" w‘-/ 7 -
am ,4
__ 1 J é ' ii 6s
_,81:_;\ "
4-‘J a-ff R
/ ‘$0 20 2 _! Eli __-
‘Ci-l '——--"'= ' /7 Q\ I 2 (ll,/_'___;? 22 Z0 46
1I as 12 25 as 24 29
\‘8 \-_‘_‘\_y;;._
' € :71 lll
_,_
'2
Z’. ;-i
49
28 24
/W"K 14 13 32 Z6 42 41') 4-» 4 .35 9 4/ Z7 J5 42 45
60
PREDN1 WVODOW HRIDEL
VORDERE ZAPFWELLE - FRONT P.T. O. SHAFT — ARBRE DE PRISE DE FORCE AVANT —
EJE DE TOMA DE FUERZA DELANTERO
1 2 3 4 5 6 7 8
Piedni vivodovi hiidel (pos. 1-51) 2011 6000 1 Z2011 1001-
Vordere Zapfwelle (Pos. 1—-51) — Front P. T. O. shaft 30116000 1 Z3011 1001-
(items 1-51) — Arbre de prise de force avant complet
(constitué por les pieces de postes 1 é 51) - Eje de
tomo de fuerza delontera (pos. 1-51)
69 1 SkFiF1 vivodu 2011 6001 1 Z2011 1001-
Zapfwellengehéuse - PTO housing -— Carter de 3011 6001 1 Z3011 1001-
prise de force — Caja de la solida del eje de tomo
de fuerza delontero
2 Néhonové kolo 2011 6002 1 Z2011 1001-
Antriebsrod —- Driving wheel -- Pignon moteur — 3011 6002 1 Z3011 1001-
Rueda mOtriz del eje de tome de fuerza
3 Tésnéni skiiné vivodu 2011 6004 1 Z2011 1001-
Dichtung der Zapfinellengehéiuse -— PTO housing seal -- 3011 6008 1 Z3011 1001-
Joint de carter de prise de force -— Junta de lo
caja de lo salida del eje
4 Spojovaci hiidel 20116003 1 Z2011 1001-
Gelenkwelle - Connecting shaft — Arbre de 30116010 1 Z3011 1001-
transmission -— Arbol de union
255
5 6 7 8
1 2 3 _4_ —
if
-’\1R1'2§8j.93o12312.Z3sas1o;=sa4as
I i '
1 1
N
r.S.5\ ,. Q
('1
‘J
5 '-,1 (-‘~;);‘}.\»~\#3§f‘®’“
‘ J _
- ./r
~ 1';-zQ) P
‘;/
0
9 A‘-'1. '. ._
\\'5§‘-\1J_\-. - fl ‘£1
— K
‘c
.‘)
’\
2: 9 2; ».- 29 so . 21 0 5 bf £1
r
45 /\ g
s'\ Q (/5. ./ Q , ..
,‘_;_5‘~fl.
5/ ‘ 7
! “ 1-.__ 5“ V
-§ / ’
‘-
,
~PI
/.?’>
: 4 I JP,‘
/ "\1._..» . l ‘U ha 7%
\J&\" Y): ,/.1 .,_i ~i':j4_ $?@g;.
_ . < ' / ' - _ r
“*' .¢?.~"~., ~ 31/ I ‘*»~?'= ~..»
wk 5, - / ,- ,W? - ». if
/ / / \\ A '
l .,
38 5‘ Z
382!) I 2; it 9 fix
61
REMENICE
RIEMENSCHEIBE - BELT PULLEY — POULIE — POLEA MOTRIZ
1 2 3 4 5 6 7 8
Remenice - celek 5511 6100 1 1001-
Riemenscheibe komplet — Belt pulley assembly - 20116100-X
Paulie complete — Polea motriz completo 95 6100 -X
70 1 Téleso Femenice 95 6101 1 1001 —-
Riemenscheibenkorper - Belt pulley body — Corps
de poulie — Cuerpo de la polea motriz
2 Hnaci kuielové kolo 95 6102 1 1001-
Antrieb-Kegelrad — Drive bevel gear - Pignon
moteur conique -— Rueda motriz conica
3 Tesneni 95 6106 1 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité —- Junta
4 Kryt 956107 1 1001-
Abdeckung — Guard -— Couvre-poulie -
Cubierto de pnatection
5 Hnoné kuielové kolo 95 6109 1 1001’-
Angetriebenes Kegelrad — Driven bevel gear —
Pignon cénique mené - Rueda conica accionada
6 Tesneni 95 6114 1 1001 -
Dichtung -— Gasket — Joint d'étanchéité —- Junta
259
.°_'-
70a
.-.@
3"
J A-
4' J1
°12$
- £0
6
3 _\
’.\'\ A 5 ; 'ii'l_7IQ ..
Q
Q Y.
...:\ ‘\‘ 4' \
\ 21
'5/' 0* @"1uq26_ 1 ‘ as
._<[//
. 3* 6
'52?
151%
!)!“:Z ,
, 4.’
//././,__
V, --‘»-:-;;f(r_/Q,’
If
. ~ . 7”
,\40 ' ’,'"\ ' .
‘ . I
21/,‘ \“/. A
..,-',:Y'1T:‘-Q J1“
t" s s '
V i “\-v
4 94 \ _
//W///1/4% 3;
3% A'§§$;“
_ f\~\\.
\§§§
5 7:
_\.//% gt)
.. \T
'3»/l \' \\ A
.
4.1111;-1'» _’/ ' .- .5 , ;- ' -
“tot
\\'
0% ‘KL;’'544/
i-1;:-?i1->/."'._t::
l¢-1Tt-%:¢:;':55'';=iv,_'fI:;r.11 '2t;__ ~11:-.~ '2/i‘
1
2|‘ ’~\_, _
3° \..\ .
#6
46
_ 61
nsmemce
RIEMENSCHEJBE - BELT PULLEY — POULIE -- POLEA MOTRIZ
1 2 3 4
6 7 B
Remenice - celek 5511 6100 1001-
Riemenscheibe komplett — Belt pulley assembly — Paulie
complete — Polea motriz complet:
70a 1 Téleso iemenice 5511 6101 1001-
Riemenscheibenkérper - Belt pulley body - Corps de
poulie — Cuerpo de lo polea motriz
2 Hnaci kuielave kolo 5511 6102 1001-
Antriebskegelrad - Drive bevel gear — Pignon cenique
moteur — Rueda motriz cénica
3 Hnané kuielavé kolo 5511 6103 1001-
Angetriebenes Kegelrad - Driven bevel gear — Pignon
cénique mené - Rueda conica accionada
4 Tesneni 55116104 1001-
Dichtung — Gasket - Joint d'étanchéité — Junta
5 Viko 55116105 1001-
Deckel — Cover — Couvercle — Tapa
6 Kryt 5511 6106 7! 1001-
Abdeckung — Guard — Couvre-poulie —
Cubierto de proteccién
7 Hiidel 55116107 1001-
Welle -— Shaft —'Arbre — Arbol de la palea motriz
8 Krouiek 55116108 1001-
Ring -— Ring - Anneou - Anillo
9 Tesneni 55116109 1001-
Dichtung -— Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
10 Vieko 5511 6110 1001-
Kappe — Cap — Couvercle — Tapa
11 Tésnéni 55116111 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
12 Viéko 55116112 1001 __-
Kappe - Cap — Couvercle — Tapa
13 Viéko 55116113 1001-
Kappe — Cap — Couvercle —- Tapa
14 Tésneni 95 6106 1001-
Dichtung — Gasket - Joint d'étanchéité — Junta
15 Kryt 956107 1001-
Abdeckung — Guard — Couvercle protecteur - Cubierto
16 Remenice fiplna 95 6131 1001-
Vollst. Riemenscheibe — Belt pulley assembly — Paulie
complete - Polea motriz completo
17 Tesneni 95 1905 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
18 Sroub M 12><55 CSN 021101 99 0866 1001-
Schraube M 12X55 — Bolt M 12X55 — Vis M 12X55 —-
Tornilla M 12X55
19 Matice M 30X2 CSN 021412 99 3983 1001-
Mutter M 30X2 — Nut M 30X2 — Ecrou M 30X2 —
Tuerca M 30X2
20 Podloiko 31 CSN 021701.09 99 4445 1001-
Unterlagscheibe 31 — Washer 31 - Rondelle 31 —
Arandela 31
21 Podloika 12.2 CSN 021740.09 99 4508 1001-
Unterlagscheibe 12.2 -- Washer 12.2 — Rondelle 12,2 —
Arandela 12.2
22 Podloika 6,1 CSN 021740.05 99 4805 1001-
Unterlagscheibe 6,1 —- Washer 6.1 - Rondelle 6,1 —
Arandela 6,1
23 Podloika 8,2 CSN 021740.05 99 4806 1001—
Unterlagscheibe 8,2 —- Washer 8.2 — Rondelle 8,2 —
Arandela 8.2
24 Podloika 10,2 CSN 021740.05 99 4807 1001-
Unterlagscheibe 10,2 — Washer 10.2 — Rondelle 10.2 —
Arandela 10.2
4 516 1 a
_ 3 r —- —
99 -1948 1 1001 —
70 <1 Zavlaéka 6X55 CSN 021781.02 _
Splint 6X55 - Split pin 6X55 — Goupille
fendue 5X55 - Pasador de aletas 6X55
1001 —-
5 b M 10x35 CSN 021101.05 99 8678
SJc€l,'\\:aube M 10‘<35 —- Bolt M 10X35 — Vis M 10X35 —
Tornillo M 10X35
99 8985 4 1001 —
Sroub M 6X10 CSN 021103.01
Schraube M 6\<1O - Bolt M 6X10 — Vis M 6X10 —
Tornillo M 6X10 2
99 9002 ‘-001 -
Sroub M 6X14 _
Schraube M 6X14 - Bolt M 6X14 - Vis M 6X14 —
Tornillo M 6X14
Sroub M 8X16 CSN 021103.15 99 9004 8 1001-
Schraube M 8X16 — Bolt M 8X16 — Vis M 8X16 —-
Tc:nillo M 8X16
Sroub M 10><25 CSN 021103.15 99 9029 6 100‘. -
Schraube M 10X25 — Bolt ‘M 10X25 — Vis M 10X25 -
Tornillo M 10X25
Matice KM 9 CSN 023630 97 0708 1 1001 --
Mutter KM 9 — Nut KM 9 -— Ecrou KM 9 —
Tuerca KM 9
Pojistné padloika MB-9 CSN 023640 97 0739 1 1001 —
Sicherungsunterlage MB 9 — Safety washer MB_9 —
Rondelle~frein d'écrou MB 9 — Platina de iijocion MB 9
Laiisko 30208 CSN 02 4720 97 1375 1001-
Lager 30208 — Bearing 30208 — Roulement 30208 —
Cojinete 30208
Loiisko 30209 CSN 02 4720 97 1376 1001-
Lager 30209 — Bearing 30209 — Roulement 30209 -
Cajinete 30209
Loiisko 30216 CSN O2 4720 97 1383 1 1001-
Lager 30216 — Bearing 30216 -— Roulement 30216 --
Cojinete 30216
Loiisko 32211 CSN 02 4721 97 1406 1 1001-
Lager 32211 — Bearing 32211 — Roulement 32211 —
Cojinete 32211
Distanéni podloika 70X80X0,1 97 1846 1001-
Distanzunterlage 7OX80X0,1 — — Adjusting
shim 70X80X0.1 — Rondelle de réglage 70)-(80X0,1 —
Arandela distanciadora 70)<80X0,1
Distonéni podloiko 7OX80X0.2 97 1847 1001-
Distanzunterlage 70>(80)<0.2 -— Adjusting '
shim 70X80X0.2 — Rondelle de réglage 70X80X0,2 —
Arandela distanciadora 70X80X0.2
Distanéni podloika 70X80X0,5 97 1848 2 1001-
Distanzunterlage 70X80X0,5 — Adjusting
shim 70X80X0.5 — Rondelle de réglage 70X80X0,5 —
Arandela distanciadora 70X80X0.5
Distanéni podloika 85X100X0.1 97 1861 1001-
Distanzunterlage 85X10OX0,1 — Adjusting
shim B5X10OX0.1 - Rondelle de réglage 80X100X0,1-—-
Arandelo distanciadora 85X10OX0,1
Distanéni podloika 85X100XO,2 97 1862 2' 1001-
Distanzunterlage 85X100X0,2 -— Adjusting
shim 85X100X0.2 -— Rondelle de réglage 85X100X0,2—
Arandela distanciadora 85X100X0.2
Distanéni podloika 85XlO0X0.5 97 1864 1001 --
Distanzunterlage 85X100>(O,5 - Adjusting
shim 85X100X0.5 — Rondelle de réglage 85X100X0.5 —-
Arandela distanciadora 85X100X0,5
Distanéni podloika 120X140X0,1 97 1891 1001-
Distanzunterlage 120X140X0.1 — Adjusting
shim 120X140X0.1 - Rondelle de réglage 120)-<140X0,1
— Arandela distanciadora 120X140X0,1
Distanéni podloika 12‘0X140X0.2 97 1892 1001-
Distanzunterlage 120X140X0.2 —- Adjusting
shim 120)-(140X0_.2 — Rondelle de réglage 120X140)-(0.2
— Arandela distanciadora 120X140X0,2
264
3 4 .5 6 7 8
Distanéni podloika 120X140X0.5 97 1893 1001 —
Distanzunterlage 120X140X0.5 - Adjusting
shim 120X140X0.5 - Rondelle do réglage 120X140X0.5
— Arandela distanciadora 120X140X0.5
Tesnici krouiek 8X12 CSN 02 9310.3 91 2125 1001-
Dichtungsring 8X12 — Sealing ring BX12 —-
Anneau d'étanchéite 8X12 —- Anillo do junta 8X12
Tesnici krouiek 20X26 CSN 0293105 91 2143 1001-
Dichtungsring 20X26 — Sealing ring 20X26 —
Bague d‘étanchéité 20X26 — Anillo de junta 20X26
Plechové zétka 45 CSN 301399.1 912214 1001-
Blechpfropfen 45 — Sheet metal plug 45 -
Bouchon do 16le 45 — Topén de chapa 45
Vypouitéci iroub M 20X1.5 CSN 021915.05. 97 2725 1001-
Ablasschraube M 20X1.5 — Drain bolt M 20X1.5 —
Vis do vidange M 20X1.5 — Tapén de purga M 20X1.5
Hiidelové tésnéni 8OX10OX13 97 4164 1001-
Wellendichtung Gufero 80X100X13 — Shaft sealing
ring Gufero 80X100X13 — Joint d'arbre Gufero
80X100X13 - Anillo obturador Gufero SOXIOOX13
Hiidelové tesneni 40X52X7 97 4205 1001-
Wellendichtung Gufero 40X52X7 — Shaft sealing
ring Gufero 40X52X7 — Joint d'arbre Gufero 40X52X7
— Anillo obturador Gufero 40X52X7
Krouiek s prachovkou ' 97 4224 1001-
Ring mit Balgschutz — Ring with dust cap -- Anneou
avec pare-poussiere — Anillo con guarda-polvo
Krouiek 43X35 CSN 029280.‘! 97 4261 1001-
Ring 43X35 — Ring 43X35 — Anneau 43X35 —
Anillo 43X35
Zétka 93 3110 1001-
Stopfen -— Plug — Bouchon — Tapén
.93.
11
9 8 L
“\ J
1.’ .
_ 1
/A'. ii °
W, 4°
, 1’, //0 '
01110000
OQW
9.
. “ .‘ lie
~
/1 l ,
62
zAvAz1 ZADNICH KOL
BELASTUNGSGEWICHTE DER HINTERRADER -— REAR WHEEL BALLAST WEIGHTS —
GUEUSES POUR ROUES ARRIERE -— PESAS ADICIONALES DE LAS RUEDAS TRASERAS
1 2 3 4 5 6 ~ 7 8
266
62
1 Z f 3 4 5 6 7 3
71 7 sroub M 16X7O CSN 021-301.0 993136 12 1001-
Schraube M 16X7O — Bolt M 16X7O — Vis M '|6X7O — 99 0757 - X
Tornillo M 16X70
8 Matice M‘ 16 CSN 021601 99 4107 12 Z2011 1o01_
Mutter M 16 - Nut M 16 — Ecrou M 16 -- Tuerca M 16 99 3514-X
Matice M 16 994106 12 5001-
Mutter M 16 — Nut M 16 — Ecrou M 16 — Tuerca M 16 12 _‘JN uh)CO -6. - ‘-0. I021-
994107~X
99 3514-X
9 Poiilailta 16.2 CSN U2 1740.05 _ 99 4510 18 Z2013 ’-C'C-'1 —
Unterlagscheibe 16.2 — Washer 16.2 — Rondelle 16,2 -~ 24 Z3011 1091 _
Arandela 16.2 24 Z-1-011 1001-
10 Padloika 95 6204 12 1001 -
Unterlagscheibe — Washer - Rondelle — Arandela 99 4547- X
X - souédstka zruiena - der Bestondteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled —
piece supprimée — pieza suprimido
Upolomenif
Pii standardnim provedeni montuji se police 1-4, 6, 8-10. Pii montéii budky nc traktor montuji se police
1-4, 6-10 s tim rozdilem, ie u police 1 misto 6 kusiii montuji se poule 4 kusy a misto police 4 se montuje
police 7. Pfi montdii budky a pneu pro plneni vodou montuji se police 1-6. 8-10 s tim rozdilem, ie se u po-
lice 1 misto 6 kusfi montuji pouze 2 ltusy a misto police 4 se moatuje police 5.
Anrnerkung:
Bei Standardausfiihrung vverden die Position 1-11, 6, 8-10 montiert. Falls dos Fohrerhaus auf den Schlepper
montiert wird, montiert man die Positionen 1-4, 6-10; der Unterschied liegt jedoch darin. dass anstott der
6 Stiick der Position 1 auf den Schlepper nur 4 Stiick angebracht werden und anstatt der Position 4 wird die
Position 7 montiert. Falls das Fahrerhaus auf den Schlepper mit Wasser gefiillten Reifen angebaut wird
montiert mon Positionen 1-6, 8-10, doch anstatt 6 Stiick der Position 1 werden 2 Stiick out den Schlepper
montlert und die Position 4 wird durch die Position 5 ersetlt.
Notice:
On standard model items 1-4, 6 and 8-10 to be fitted. If a cab is fitted on the tractor, items 1-4 and
6-10 must be fitted. The only difference being that instead of 6 pieces of the item 1 only 4 pieces are fitted
on the troctor and instead of item 4, item 7 is fitted. if the tractor is fitted with o cob and water-filled tyres
items 1-6 and 8-10 are fitted. the only difference being that instead of 6 pieces, of the item 1 only 2 pieces
are fitted on the tractor and instead of item 4. item 5 ts fitted.
Avis:
En cos de tracteurs d'execution série monter Yes pieces de postes 1 at 4. 6 et 3 6 10. Si |'on munit le tracteur
d'une Cabine, monter les pieces de paste 1 o 4 et 6 5: 10. F"-C115 réduire le nombre de pieces du paste 1
de 6 6 4 et remplacer les pieces d.u poste 4 par les pieces du paste 7. Si |'on adopts une cabine et des
pneus pour lestage is l'eau. monter les pieces de postes 1 <5 6 et 8 a 10, mois réduire ie nornbre de
pieces du poste 1 de 6 6 2 et remplocer les pieces du posts 4 por les pieces du poste 5.
Advertencia :
En los tractores de ejecucion corriente se montan las piezas de las pos. 1 o 4, 6, 8 o 10. Caso de ser insta-
ioda lo cabino del conductor, vienen montadus las piezas de les pos. 1 o 4, 6 o 1-’J con io diferencia cue en
el caso de la pos. 1 se montan en vez de 6 piezas soio 4 piezas y en vez de lo pos. 4 se monto la posi-
cién 7. Al montar lo cabina en un tractor sabre neumdticos que se cargar. con agua, se montan las piezas
de las pos. 1 a 6. o 8 a 10. con'la diferencia que en ei caso de Ia pos. 1 se montan en vez 6 piezas sola-
mente 2. viniendo reempiazada la pos. 4 por lo pos. 5.
267
32..
12
/‘a is l\
1
1
L/'//'
, '
,7
r
Q‘
,
T
E
1,r”\
P7
(5/I
P;
_
;/2 ;
E
»
‘$7 ‘="'
Li":
g--_."
1'"
:1
3*’,
J‘
— ll
‘E
"
: '5 "
‘ I ‘E
,»
F
..-' 7; / '77;‘
" 7.3‘ .,4.-- »_
=
// g’ ye _ ff“.-5 .1
‘ l .»:=»~—: ' ' 1 '- - ~ . ' ->—.-_
It Z-ii
,1-/H K e 7/3*‘/7
> / I;
A 1:/:1 _ / - _ _ .,_ 9
-1 4 I —_ ——_fi
ts
_—‘;_d,
{/5 z//F5 .
1 lit
-s it. ~» /'4
/ Z
./1 /72;’;
—L><
4 1
63
zAvAz| PREDNI NAPRAVY
GEWICHTE DER VORDERACHSE — FRONT AXLE BALLAST WEIGHTS — GUEUSES
POUR LE FONT AVANT -— PESAS ADICIONALES DEL EJE DELANTERO
1 2 3 4 5 6 7 8
268
1 2 3 _) 4 5 6 7 8
72 7 Zdvail ll 95 6322 Z2011 1001 —
Gcwicht ll - Ballast weight ll - Gueuse ll — Peso Z3011 36165 —
adicional ll Z4011 1776 —
95 6306 Z3011 1001 -- 36164
Z4011 1001 — 177$
8 Kolilt 95 6323 Z2011 1001-
Stilt — Pin -- Goupille cylindrique -- Pasador Z3011 36165-
Z4011 1116-
99 6529 Z3011 1o01_- um
Z4011 1oo1- 1715
95 6304 Z3011 1001- 36194
Z4011 1001- 1715
9 Matice M 12 CSN 0216012 994205 &6Fl5
h(bD@hybb& 1001-
Mutter M 12 — Nut M 12 — Ecrou M 12 - Tuerca M 12 993512-X
10 Podloika 12.2 CSN 021740.05 994508 4 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12,2 - Arandela 12.2
Rondelle 12,2 »
X - souééstka zruiena -— der Bostandteil wurde aufgehoben -- this part has been cancelled — piece supprimée
~- pieza suprimido
269
.21
13
ii <~
, 2’ f 1 ’
40
“*1_ gg
" is“
f 9 8 11 42
(//. /4
OL5
$7
64
VYKYVNA Ll§TA
SCHWINGRAHMEN -— SWINGING DRAWBAR — BARRE FLOTTANTE —
BARA DE TIRO PIVOTANTE
1 2 3 4 5 6 7
Vikyvna lista Ciplnci 95 6400 1 Z2011 1001-
Vollst. Schwingrahmen — Swinging drawbar assembly — 1 Z3011 1001 -—
Barre flottante. complete — Barra de tiro pivotante 4011 6400 1 Z4011 1001 -
completo
73 1 Cep vikyvné liity 95 6402 Z2011 1001-
Schwingrahrnenbolzen — Swinging drawbar pin - Axe Z3011 1001-
de barre flottante — Pivate de la barra de tiro 4011 6404 Z4011 1001-
2 Pojistovaci Eep 95 6404 Z2011 1001 —
Sicherungsballen — Lock pin — Axe de sfireté -— Perno Z3011 1001 -
de seguridad 401 1 6405 Z4011 1001 --
3 Cep_ 95 6405 Z2011 1001 -
Bolzen — Pin — Axe — Perno Z3011 1001 —
401 1 6406 Z4011 1001 -
4 Kolik 95 6406 Q
._.-».-_ns,_- 1001—
Stift —- Pin — Goupille -- Espiga
5 Krouiek 95 6407 3 1001-
Ring — Ring - Anneau — Anillo
6 Vyiltyvna lista 95 6408 1 Z2011 1001 —
Schwingrahmen — Swinging drawbar — Barre flottante ._ 1 Z3011 1001 —
Barra de tiro pivotante 401 1 6403 1 Z4011 1001 —
95 6403 X
270
64
1 2 3 4 6 7 8
73 7 Pevna liita 946409 Z2011 1M1-
Fester Rahmen — Fixed drawbar — Barre fixe - Berra Z3011 1001-
de tiro fija 4011 6401 Z4011 1001-
95 6401 - X
95 7512-X
B Sroub M 12X28 CSN 021103.53 991475 Z2011 1W1-
Schraube M 12X28 — Bolt M 12X28 — Vis M 12X28 —- Z3011 1001-
Tornillo M 12X28
Sroub M 12X30 CSN 021103.53 991474 Z4011 1001-
Schraube M 12X30 — Bolt M 12X30 — Vis M 12X30 — -
Tornillo M 12X3O
9 Sroub M 16X40 CSN 021103.53 991401 1M1-
Schraube M 16X4O — Bolt M 16X40 — Vis M 16X-10 —
Tornillo M 16X40
10 Podloika 10.2 CSN 021740.03 994807 1001-
Unterlagscheibe 10.2 -- Washer 10.2 — Rondelle 10,2 —
Arandela 10.2
11 Podloika 12,2 CSN 021740.03 994808 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer 12.2 — Rondelle 12.2 -
Arandela 12,2
12 Podloika 16.2 CSN '02 1740.03 994810 1001-
Unterlagscheibe 16.2 — Washer 16.2 — Rondelle 16.2 —
Arandela 16.2
13 Sroub M 1o><2s csu 021103.13 999029 1001-
Schraube M 1o><2s - Bolt M 10X25 - Vis M t0X25 -
Tomillo M 10X2S
15 Pojistni plech ' 40112514 1001 —-
Sicherungsblech - Tab washer — Plaquette d'arret —
Chopa de seguridad
X - souééstlta lrusena — der Bestandteil wurde aufgehoben — tl'~is part has been cancelled —- niece supprirnie —
pieza suprimido
1-Q
~_
I~:
271
£2.
14
19 ~39
<1czlqg
"9
.
__ _r_ g lll-
V_ __
CE
Ԥ
. .e.-- 5 -1 lll l ‘
— _ ii‘
Y'm
»l‘l
in-lll
“V; _ — -_,¢ __ T TL
g -9} ~ 35
g J-{E ,-92 JD _==_
i” ” =~" 9
2 :_ 0 J0 , _.;
3/»
/33
51' ‘IF 51 ;-=_=+=—
-. __-=_—=——"
. r g . 7 A
2
, ;§__‘;_ _
4e_
ti‘
Q, is _..
I”
0 , <9
£9’
1 ea ‘
35 3?
___‘__._fi;=_i ‘- léizi _ .93 W9
<-:::> 1-1.-.~ ~-
3?
391»
6.4
\-I
66
aupu
FAHRERHAUS - CAB - CABINE nu cououcreun - CABINA 0:1. CONDUCTQR
1 2 3 4 5 6 7 8
Budl<a Llplné 2011 6600 Z2011 1001 —
Vollst. Fahrerhous - Cab assembly -- Cabine complete - 3011 0038 Z3011 42694 —
Cobina completo 4011 6600 Z4011 1001 —
3011 6600 -. n-¢_-. A Z3011 1001- 6
3011 6600.01 - X ¢
272
6i7
5
6
IHQ
l
_0__"
n W
63
M3\__\__,H__
,_\_,
‘$7
I“QB44_ 17
“N
_I®
_'
__,/_,__/fin
',2“ W
QM
M“)
a4
QW
fig
‘ if
%/_
“ _/I/WgW_ h_g_hW_H_M_\Q0
2\
"
2_O
qF_3 _:_A."_> ‘_ _
X:
I‘__I v
,1[
_V‘_
//
V
m_
M
7Hlg
n"‘ Q
gvg‘
74Kg‘_A
K /
/
OW, ?
M
Kl 6”
h_
11
6B
E 2_W
'4
\
_(q
' ‘I
M
73
nJP '7
2
66
1 2 _ 37 - 4
6 1 s
75 6 Plachta 1 20116615 Z2011 1001 —
Plane — Tarpaulin - Bache — Lona 3011 6615 Z3011 1001-
4:111 6614 Z4011 1001 —
285:1:' stena
' up' Ina (p 6;. 6. 54-56. 62-64. 73. s2. as. 95, 20116616
30116616 Z2011 1001-
Z3011 1001-
Vollst. Hinterwand (Pos. 6. 54—56, 62-64, 73. 82, 88, 95. 40116613 Z4011 1001-
105) - Rear wall assembly (items 6, 54-56, 62-64, 73.
82. 88. 95. 105) — Paroi arriére complete (constitué par
les pieces de postes 6. 54-56. 62-64. 73, 82. 88. 95. 105)
- Pared trasero. completa (pos. 6. 54--56. 62-64, 73,
82, 88. 95. 105)
75a 7 Pravé stena 2011 6620 Z2011 1001-
Rechte Wand — RH wall —— Paroi droite — Pared 2011 6604 - X
derecha 3011 6627 Z3011 1001-
3011 6617 - X
3011 6604 - X
4011 6605 Z 4011 1001-
Pravd sténa iiplnd (pos. 3, 7, 23-25, 59, 60) 2011 6622 Z'2o11 1001-
Vollst. rechte Wand (Pos. 3, 7, 23-25, 59, 60) — RH wall 2011 6613 - X
assembly (items 3, 7, 23-25, 59, 60) — Paroi droite 3011 6618 Z3011 1001-
complete (constitué par les pieces de postes 3. 7. 23-25. 3011 6613 - X
S9. 60) — Pared derecha completo (item 3, 7, 23-25, 4011 6607 Z4011 1001 —
59. 60)
74 8 Levd sténa 2011 6619 Z2011 1001-
Linke Wand — LH woll -— Poroi gauche —- Pared 2011 6606 - X
izquierda 3011 6619 Z3011 1001-
3011 6606 ~ X
4011 6608 Z4011 1001-
Levd sténa uplné _ 2011 6614 Z2011 1001-
Vollst. linlte Wand — LH wall assembly - Poroi gauche 3011 6620 Z3011 1001-
complete — Paved izquierda completo 3011 6614 - x
4011 6610 Z4011 1001-
75a 9 Konzola dridku 20116617 Z2011 1001-
Halterkonsole — Holder bracket -- Console de support — 30116621 Z3011 1001 —
Consola del soporte 30116627 - X
75 Celo budky
O 95 6603 1001-
Stirnwand des Fahrerhouses -— Cab front — Paroi avant
-Frente de la cabina del conductor
11 Tésnici pcis 95 6604 1001-
Dichtungsband — Sealing weather strip — Bande
d'étanchéité — Cinto de obturocién
12 Sklo prfihledu 95 6605 1001-
Glasscheibe — Window glass — Glace de regard —
Cristal de la ventara
13 Okenni tésnéni 95 6606 1001-
Fensterdichtung - Window sealing weather strip -— Joint
de fenétre — Junta de ventana
14 Piedni okno 95 6607 1001 —
Vorderfenster -- Front window - Fenétre avant —
Ventana delontera
15 Celni sklo 95 6608 1001 —
Windscheibe -— Windscreen gloss — Glace de pare~brise
— Parabrisas
16 Pfedni boEni sldo 95 6609 1001-
Vorderes Seitenglas — Front side window glass — Glace
de pare-brise latéral -— Cristal delantero lateral
17 Okenni tésnéni pFedni 95 6610
Vordere Fensterdichtung - Windscreen Weatherstrip — 1001 —
Joint de pare-brise avant -— Junta de ventana, delontera
18 5P°lf>vq¢i gumov)? profil . 95 6611
Verbinoungs-Gummiprafil — Connecting rubber moulding 1001-
—— Profile de caoutchouc de liaison — Perfil de coucho
de unién -
75a 19 Stiecha budky 95 6613 1001-
Fahrerlwusdach — Cab roof - Pavilion de cabine -
Techo de la cobina
20 Sroub M 8X16 CSN 021103.15 991011
Schraube M 8X16 — Bolt M 8X16 —- Vis M 8X16 — 95 6617-X 1001-—
Tornillo M 8I»(16 ‘
21 V==>é'° 95 6669 1001-
Strebe — Brace — Béquille —~ Reforzamiento 95 6618.X
274
66
1 2 ,3 ~---~ i-1 ---¢---_- ___ . 1 _-
_ 4 s 6 7 a
Zovés 95 6619 1001-
75 O
Aufhangung - Hinge - Charniére - Suspension
Tésnici profil 95 6622 1001-
Dichtungsprofil 1- Sealing moulding weather strip -
Prcfilé d’étanchéité - Junta perfilada
Rohové okno pravé 95 6623 1001-
Rechtes Eckenfenster - RH corner window _ Fenétre de
coin, cote droit - Ventonilla de esquina. derecho
95 6624 1001-
Okenni tésnéni
Fensterrohmen - Window weather strip - Joint de
fenétre — Junta de la ventana
95 6625 1001 -
75 Ram okna
Fensterdichtung - Window frame - Encadrement de
fenétre - Cuadro de la ventana
95 6626 1001 ‘-
Sklo ‘
Glos -- Glass pane - Glace - Cristal de la ventana
95 6627 1001 —
Okenni tésnéni
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de la ventana
95 6628 1001-
Piiéka okna
Fensterleiste - Partiton of window - Montant de fenétre
-- Soporte de la ventana ‘
95 6629 1001-
Okenni tésnéni
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de la ventana
95 6630 1001-
Kolik
Stift — Pin - Goupille - Pasador
95 6632 1001-
74 Ronové_olrno levé
Linkes -rckfenster — LH corner window - Fenétre de coin,
c6té gauche —- Ventanilla de esquina izquierda
95 6634 1001 -
Dveie
Ttir - Door - Forte - Puerta de la cabina
95 6635 1001 -
Sklo dvefi
Tiirglas - Door glas - Glace de porte - Cristal de la
puerta de la cabina
95 6636 1001 —
Okenni tésnéni
Fensterdichtung - Window weather strip — Joint de
fenétre - Junta de la ventana
95 6637 1001-
Driak ltladek
Rollenhalter — Roller holder - Forte-gallet — Soporte
de roldanos
95 6638 1001 ~-
Kladka
Rolle - Roller - Galet - Roldana
95 6639 100l --
Rolniéka
Kleine Rolle - idler roller - Galet - Roldana
95 6640 1001 -
PFi<':ka
Querleiste - Partition - Montant - Soporte de la
ventana
95 6641 1001-
. 75 Ram okno
Fensterrahmen - Window frame - Encodrement de
fenétre — Cuardo cle lo ventana 1
95 6642 1001-
Sklo l
Glasscheibe - Gloss - Glo:e - Cristal
95 6643 1001-
Okenni tésnéni
Fensterdichtung - Window weather strip -— Joint de
fenétre - Junta de la ventana
95 6644 1001-
Piiéka okna
Fensterleiste - Pflflitign of window - Montant de
lenétre - Soporte de la ventana
95 6645 1001-—
Oltenni tésnéni
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de lo ventana
95 6647 1001-—-
Celo budky tiplné (pos. 10-13)
Vollst. Stirnwond des Fahrerhauses (Pos. 10-13) - Cob
front assembly (items 10-13) - Poroi avant complete
(Postes 10 6 13) - Frente de la cabina. completo
(pos. 10 a 13)
275
Bi
15a
/Ȥ W
‘*5’ 7/%
{£1 ‘ 79
Z, r I
9 Z?
7 W 5
, .» .2 _ 7;; 91‘
ii“
2'» '
39
ya
5,5 _’ 37 5 59
E x; _ __ A,
, .j\,;‘ ‘asks. , _ \\ :_¥\;\V N pig
9 , e 2 2
2' ‘Q
ll
lllll 0%
I6
'50 9
7 86gy_°'»'98 72
F5 \~L
977"
i 6 Q2
3’ F9' win
6 R-
, 'r ‘Q 167/-
,CD=" .~~_ 85 %@a'j_ 16;
recF g -6;
-6 —~-r" “Y
*1
*5-*\\
*1‘-iTt\’;:i;;»r‘:*_—*—3"-l»
F, “H5
ms" if;
66
_ _3 ____________ __ _ ___, _
4 6 7 8
Piedni akno uplné (pos. 14-18. 65. 66, 71, 84. 85. 97) 95 6648 1001-
Vollst. Vordertenster (Pos. 14-18. 65, 66. 71, 84, 85, 97) -
Windscreen assembly (items 14-18, 65, 66, 71, 84. 35, 97)
— Ventana delontera de lo cabina, completo (pos. 14-18.
65. 66. 71, 84, 85, 97) - Pare-brise complet (postes 14 a
18. 65, 66, 71, B4. 85. 97)
Stiecha dplno (pos. 19-22. 89, 98, 102) 95 6649 1001-
Vollst. Dach (Pos. 19-22. 89. 98, 102) - Roof assembly
(items 19-22. 89. 98, 102) — Povillon complet (postes
19-22, 39, 95. 1.02) -- Techo de la cabina, completo
(pos. 19 a 22, 89, 98. 102)
75 45 Pdéko 95 6650 1001 -
Hebel - Lever - Levier - Palonca
Okenni tésnéni 95 6651 1001-
Fensterdichtunq - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de lc ventana
Okenni tésnéni 95 6652 1001-
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de la ventana
276
3 4 6 7
Podloilta 95 6653 1N1 -
Unterlagscheibe - Washer - Rondelle — Arandela
Horni pero 95 6654 1001 —
Obere Feder - Top spring - Ressort supérieur -
Bollesta superior
Okenni tésnéni 95 6655 1001 -
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint do
fenétre - Junta de la ventana
Spodni pero 95 6658 1001 -
Untere Feder - Bottom spring - Ressort inférieur —
Ballesta inferior
Pryiovo podloilta 95 6660 1001 -
Gummiunterlogscheibe - Rubber pad — Cale de
caoutchouc - Calzo de caucho
DveFe uplné (pas. 33-35) 95 6659 1001 —
Vollst. Tiir (Pos. 33-35) - Door assembly (items 33-35)
- Forte"compléte (Paste 33-35) - Puer_ta completo
(oos. 33-35)
Zadni sténa 95 6661 1001 —
Riickwand - Rear wall - Paroi orriére - Pared trasero
Zadni slrlo 95 6662 1001 -
Riickvvtirtiges Glas - Rear window glass — Glace
arriere - Cristal trasero
Qkenni tésnéni 956663 1001 —-
Fensterdichtung - Window weather strip - Joint de
fenétre - Junta de la ventana ~
Upinlta 95 6665 1001-
Klemme - Clamp - Serre-paroi - Grapa
Pfichytka 95 6666 1001-
Schelle - Spring clip — Attache - Gorra
Pryiovd vloilta piedni 95 6667 1W1 —
Vordere Gummieinloge - Front rubber insertion - Joint
de cooutchouc avant - Irnposicién de caucho. delontera
Pryiové vloilta zadni 956668 1001 -
Riiclrwiirtige Gummieinlgae - Rear rubber insertion -
Joint de caoutchouc arriére — lrnposicion trasero de
caucho
Zdvés 95 6670 1001 —
Aufhtingung - Hinge — Charniére - Suspensién
Rerninelt 95 6677 1001 —-
Riemen - Strap - Courroi - Correa
Tye‘: plocho 95 6678 1001-
Floche Stonge - Flat bar - Tige plate - Borra piano
Otoény autouzévér — spodek 95 6681 10D1 —
Drehbarer Autoverschluss. Unterteil - Revolving fastener -
base - Autofermeture tournonte, dessous - Cierre
giratorio. porte inferior
Tésnici proiil 9_s 6662 1001-
Dichtungsproiil - Weather strip - Profilé d'étonchéité -
Junta perfilada
Tésnéni itltu 956683 1001 —
Schilddichtung - Shield weather strip - Joint de visiére
- Junta del escudo
Dridk plachty levy 956684 1N1 —
Linker Plonenhalter - LH torpoulin bracket -
Forte-bache, cété gauche - Sujeto-lona izquierda
Dridlr plochtv orav9 956685 1001 —
Rechter Planenhalter - RH torpoulin bracket - Porte-
bache- cété droit - Suiet:-Iona derecha
Kryci plech podsady , 95 6687 Z 2011 1001 —-
Deckblech des Unterteiles - Cab base sheet metal guard Z 3011 1001 -
-' Tole de protection du dessous de lo cabine - Chopa 956686-X
de proteccién de la porte - inferior de la cabina 40116602 Z4011 1001-
Zpétné zrcdtlto 956688 1001--
Riirckblickspiegel — Driving mirror - Rétroviseur — Espejo
retrovisor
Duty nyt brainéfsky 69 956689 1001 -
Hohlniet 69 - Hollow rivet 69 - black - Rivet creux 69.
noir - Remache hueco 69
I
'_\
_‘
.-_
._
._\
.2
'_"l
-fi
._,
__.‘
-—\
1 2 3 4 56,7 a
74 91 Podloilta 14 CSN 021721.0 99 4276 1 Z 4011 1001 _
Unterlagscheibe 14 - Washer 14 — Rondelle 14 -
Arandela 14
92 Podloika 8.4 CSN 021701.03 99 4309 3 1gg1_
Unterlagscheibe 8.4 - Washer 8.4 - Rondelle 8,4 -
Arandela 8,4
93 Podloika 8.4 CSN 021701.25 99 4440 6 1001 -
Unterlagscheibe 8,4 - Washer 8.4 - Rondelle 8,4 _
Arandela 8,4
94 Podloilra 10,5 CSN 021701.05 99 4441 4 1001-
Unterlagscheibe 10.5 - Washer 10.5 - Rondelle 10.5 —
Arandela 10.5
75 95 Podlcika 5.3 CSN 02 1701.05 99 4442 1001-
Unterlagscheibe 5.3 - Washer 5.3 - Rondelle 5.3 -
Arandela 5.3
74 96 Podloiko 6.4 CSN 021701.05 99 4443 Z2011 1001 -
Unterlagscheibe 6.4 - Washer 6.4 — Rondelle 6.4 - Z3011 1001 -
Arandela 6,4 Z4011 1001 -
75a. 75 97 Podloika 6,1 CSN 021740.05 99 4505 Z2011 1001-
Unterlagscheibe 6,1 - Washer 6.1 - Rondelle 6.1 - Z3011 1001-
Arandela 6.1 Z4011 1001-
98 Podloika 3.2 CSN 021740.05 99 4506 1001-
Unterlagscheibe 8,2 - Washer 8.2 - Rondelle 8.2 —
Arandela 82
75a 99 Podloika 10,2 99 4507 1001-
Unterlagscheibe 10,2 - Washer 10.2 - Rondelle 10,2 -
Arandela 10,2
75 100 Podloika 4.3 CSN 021726.02 99 4534 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 4,3 - Washer 4.3 - Rondelle 4,3 - Z4011 1001-
Arandela 4.3
75a 101 Podloika 6.1 CSN 021740.03 99 4805 Z3011 1001-
Unterlagscheibe 6.1 - Washer 6.1 — Rondelle 6,1 — Z 4011 1001-
Arandela 6,1
102 Podloiko 7 CSN 021729 99 4832 1001-
Unterlagscheibe 7 - Washer 7 - Rondelle 7 -
Arandela 7
103 Zavlaéka 1._6><12 CSN 021161.02 99 4948 1001-
Splint 1,6X12 - Split pin 1,6X12 — Goupille fendue 99 5072 - X
1,6X12 — Pasador de aletas 1.6X12 /’
1 04 Zovlaélra 2><30 CSN 021781.02 ' 99 4952 1001-
Splint 2X30 - Split pin 2X30 - Goupille fendue 2X30
- Pasador de aletas 2X30
75 105 N91 2.6><6 CSN 021315.00 99 7262 1001-
Niet 2,6X6 - Rivet 2.6)<6 - Rivet 2.6X6 - Remache
2.6)(6
74, 75 1. 06 Nyt 4X8 CSN 022330.00 99 7331 Z2011 1001 -
Niet 4X8 — Rivet 4X8 — Rivet 4X8 - Remache 4X8 Z3011 1001 -
Z4011 1001 —
75a 1 07 Korunovd matice M 10 CSN 021412 993992 Z2011 1001-
Kronenmutter M 10 - Castle nut M 10 - Ecrou Z3011 1001-
crénelé M 10 - Tuerca de corona M 10
1 08 Pryiovd podloilta 95 666° 1001-
Gummiunterlogscheibe - Rubebr pad - Cole de
caoutchouc - Calla de caucho
Sroub M 8X15 CSN 021365 993429-X
Schraube M 8X15 - Bolt M 8X15 — Vis M 8X15 -
Tornillo M BX15
Cep 6><45><3a,4 CSN 022107 995430-X
Bolzen 6X45X38.4 - Pin 6X45X38.4 - Axe
6><4s><3s,4 _ Perno 6><45><3s.4
Stuaaéko 95 6646 - X
Trittbrett — Footstep - Marchepied - Estribo
75 109 Driok 5511 6627 1 1001 -
Halter - Holder - Support — Soporte
110 Zpétné zrcétko 5511 6626 1 1991 "
Riickblickspiegel - Driving mirror - Rétoviseur —
Espeio retrovisor
66
1 2 3 _ W 4 5 6 7 3
280
Z
76
/\ ‘F’
I
1 ?
/'
J
-\-.
-5
~ -1 1
___?
1101 O
-2
ll
/lll»
\ l*:‘\ §" ?t\ 1_\}§(\ “
0»~i»-f
5
\\l\\\\\-
.\\
2-. \‘,_,5-5.5"»:-,
-<,. _~_‘-
1/1
' 1.-./_"_‘_*- - ._r;'
*1?
- -2-’
.3
1 10,16, 16,22,216 3 ‘t
913,17. 21,25
\v
112,113,212, 24 11,15, 19,2121 5
»- '.....
.
J _T,
1 , . . ' "
-._ ~-..-». 6 . 1' -1
.-=,_...
Er;-=.->a+".-.< 7 .-
--.-» -~ . ' ‘
lll-7?g?<“*ll;l\:'5‘r""’\' 1 FT" :
_v I . 3
.. < - 1 -_ .
.__- ":_.._ v__,,-\_.. ‘I
1 ':'s.'-;=¢;z.-‘*,'Z-{T-_l-, _ I , _ _, "‘4‘-‘1o.t.,-‘
“$115-
67
MONTAZ C;Dl.lSl\WCH i(OL
MONTAGE UNTERSCHIEDLICHER RJNDER - ASSEMBLY OF DISPARATE WHEELS -
MONTAGE DE ROUES DIFFERENTES - MONTAJE DE LAS RUEDAS DIFERENTES
1 W2 3 -l 5 6 7 8
Montéi dvojitych kol
Montage der Doppelrtider - Double-wheel assembly -
Montage da roues jumelées - Montaje de las ruedas"
gemeias
76 1 Raiek 5 oatkarni 44 --'15 30112813 2 Z3011 1001-
Felge mit Pratzen - Beaded wheel rim - Jante avec
pattes - '_l=:r.ta con potas
2 Sroub vnéj§iho disku 30116701 16 Z3011 1001 -
Schraube der Aussenscrteibe - Screw of the outer disc -
‘»/is -du disque extérieur — Tornillo del disco exterior
3 Mezikes 30116702 2 Z3011 1001
Zwischer..ei2:= - Inserted part - Piece intercalée - Pieza
inter-:alac'a
4 Cep 95 6702 8 Z3011 1001
Bolzen - Fin - Axe — Perno 3011 6703 - X
5 Disk 95 2805 2 Z3011 1001 —
Scheibe - Disc - Voile de roue - Disco de la rueda
6 Sroub M 13.\<l,S§rf60 CSN 021101.53 99 0573 12 Z3011 1001 -
Schraube M 18‘f<:1.5X60 — Bolt M l3X1.5><60 - Vis
M 18T<(‘.3,/5'3 - Tornillo M 18X1,5X60
281
3 f _V W 4 6 7 8
Z3011 1001 -
Matice M 1s><1.s CSN 021401 99 3536
Mutter M 18Xl.5 - Nut M 18)-(1.5 - Ecrou M 18X1.5-
Tuerca M 18X'l.5
Z3011 1001 -
P66162161 16.2 CSN 02 1740.05 99 4511
Unterlagscheibe 18.2 - Washer 18.2 -— Rondelle 18.2 -
Arandela 18.2
Z3011 1001-
P1651 11-2s .,Wide B656" ' _ _ 97 3754
Reifen 11-28 ,,Wide Base’ - Tyre casing 11-28_..W1'de
Base" - Enveloppe 11-28 “Wide B055“ - N51-"'"°t'¢°
11-28 .,Wide Base"
Vloika 11-as 97 3764 Z3011 1001-
Felgenband 11-28 - Protecting band 11-28 - Bande de
protection 11-28 - Protector de la cémara <1 aire 11-28
Vzdu§nice 11-2s 973774 Z3011 1001-
Luftschlauch 11-28 - Tyre tube 11-28 - Chambre de air
11-28 - Camara de aire 11-28
Montéi ltultivaénich kol
Montage der Pllegereilen - Cultivation wheels assembly -— Montage de P0005 ¢l'¢"l°"\b°"19l\15
- Montaie de la ruedas cultivadores
R6161. 5 patkami 3 '14 44-3‘ ’ 20116101 Z2011 1001-
1001-
Felge mit Pratzen - Beaded wheel rim - Jante avec 30116733 Z3011
pattes — Llanta con patas _ 30116731-X
Plait 8-28 97 3851 Z2011 1001-
Reifen 8-28 - Tyre casing 8-28 - Enveloppe 8-28 -
Neumotico (cubierta) 8-28
P1651! 9-32 ,,Wide Base“ 97 3755 Z3011 1001-
Reifen 9-32 ,,Wide Base“ - Tyre casing 9-32 ,,Wide
Base" - Enveloppe 9-32 ,,Wide Base" - Neumcitico
(cubierta) 9-32 .,Wide Base"
Vloiko a-2a 97 3061)! Z2011 1001 —
Felgenband 8-28 - Protecting band 8-28 - Bande de
protection 8-28 — Protector de la cdmara de aire 8-28
Vloilta 9-32 .,Wide Base“ 97 3765 Z3011 1001-
Felgenband 9-32 ,,Wide Base“ — Protecting band 9-32
,,Wide Bcse" - Bande de protection 9-32 ,,Wide Base" -
Protector de la cémara de aire 9-32 ,,Wide Base“
Vzdu§nice 3-28 97 3871 Z2011 1001-
Luftschlauch 8-28 - Tyre tube 8-28 - Chambre 6 aire
8-28 — Comara de aire 8-28
Vzduinice 9-32 .,Wide Base“ 97 3775 Z3011 1001-
Luftschlauch 9-32 .,Wide Bose" - Tyre tube 9-32 ,,Wide
Base" - Chambre 6 air 9-32 ,,Wide Base" — Cdmara
de aire 9-32 ,,Wide Base"
Montéi pneu 10-28
Montage der Reiten 10-28 - Fitting of tyres 10-28 - Montage de pneus 10-28
— Montaje de neurnéticos 10-28
Rafek s patkami "~—‘ ‘ 753 2011 6702 Z2011 1001-
Felge mit Pratzen - Beaded wheel rim - Jante avec
pattes - Lllanta con patas
P105! 10-28 973751 Z2011 1001-
Reifen 10-28 - Tyre casing 10-28 - Enveloppe 10-28 -
Neumético (cubierta) 10-28
Vloika 10-28 97 3761 Z3011 1001 -
Felgenbande 10-28 - Protecting band 10-28 - Bande de
protection 10-28 - Protector de la camara de aire 10-28
Vzdu§nice 10-28 973771 Z3011 1001-
Luftschlauch 10-28 - Tyre tube 10-28 - Chambre 6 air
10-28 — Camora de aire 10-28
Montdi pneu 11-32 '
Montage der Reifen 11-32 - Fitting of tyres 11-32
Montage de pneu: 11-32 - Montoje de neurnoticos 11-32
Rofek s patkami ” ' '11‘ \ 95 67m Z3011 1001-
Felge mit Pratzen - Beaded wheel rim - Jante avec Z4011 1001 —
pattes Llanta can patas 3()116']34.X
P1651 11-32 973367 Z3011 1001 —
Reifen|11-32 — Tyre casing 11-32 - Enveloppe 11-32 - ~ Z4011 1001 -
Neumotico (cubierta) 11-32
1 2 3 _ _ _4__ S
-__§ 7 8
76 22 Vloilta 11-32
Felgenband 11-32 -— Protecting band 11-32 — Bande de
97 3aao)( 2 Z3011 1001-
protection 11-32 -— Protector de la ccimara de aire 11-32
23 Vzduinice 11-32 s ventilem pro plnéni vodou 97 3376 ' 2 Z3011 1001 —-
Luftsclauch 11-32 mit Ventil fiir Wasserfiillung - Tyre tube
11-32 with valve for water filling — Chambre a air 11-32
avec soupape a eau — Camara de aire 11-32 can
volvula de agua
24 Sroub vnéj§iho disku 40116707 X 16 Z4011 1001-
Felge mit Pratzen — Beaded wheel rim — Jante avec
pattes — Llanta con patas
Montéi pneu 11-36
Montage der Reifen 11-36 — Fitting of tyres 11-36 —
Montage de pneu: 11-36 -- Montaje de
neumdticos 11-36
24 Rdfek 5 patkami ’/1-35 40116701 2 Z4011 1001—
Felge mit Pratzen — Beaded wheel rim - Jante avec
pattes — Llanta can patas
25 Pld§( 11-36 ,.Wide Base" 97 3857 2 Z4011 1001-
Reifen 11-36 ,,Wide Base" - Tyre casing 11-36 .,Wide
Base" — Enveloppe 11-36 ,,Wide Base" — Neumatico
(cubierta) 11-36 ,,Wide Base"
26 Vloika 11-36 .,Wide Base" 97 3867 2 Z4011 1001-
Felgeband 11-36 .,Wide Base" — Protecting band 11-36
,,Wide Base" — Bande de protection 11-36 ,,Wide Base"
— Protector de la cémara de aire 11-36 .,Wide Base"
27 Vzdu§nice 11-36 ,,Wide Base" 97 3877 2 Z4011 1001—
Luftschlauch 11-36 .,Wide Base" - Tyre tube 11-36
,,Wide Base" -— Chambre £1 air 11-36 ,,Wide Base" -
Cdmara de aire 11-36 .,Wide Base"
Svisly Eep pravy 1) 40116702 1 Z4011 1001-
Rechter Achsschenkelbolzen 1) — RH king pin 1) -- Pivot
de roue, c6té droit 1) — Pivate vertical derecho 1)
Svisly Eep levy 1) 4011 6703 1 Z4011 1001-
Linker Achsschenkelbolzen 1) — LH king pin 1) — Pivot
de roue. cété gauche 1) - Pivate vertical izquierda 1)
Svisly cep pravyr Z) 40116704 1 Z4011 1001-
Rechter Achsschenkelbolzen 2) — RP .\ll'\g pin 2) -- Pivot 1
de roue. cété droit?) -— Pivate vertical derecha 3)
Svisly cep levy 2) 40116705 1 Z4011 1001—
Linker Achsschenkelbolzen 2) —- LH king pin 9) - Pivot
de roue, cété gauche?) - Pivate vertical izquierda 2)
Souéastky oznacené 1) se montuji misto souéastek 4011 3415 a 40113416
Souccistky oznacené 2) se montuji misto souééstek 40113604 a 40113605
Mit 1) bezeichnete Bestandteile werden anstatt der Bestandteile 40113415 und 40113416 montiert
Mit 2) bezeichnete Bestandteile werden anstatt der Bestandteile 40113634 und 40113605 montiert
Parts marked by 1) are Fitted in place of components 4011 3415 and 40113416
Parts marked by 2) are fitted in place of components 4011 3604 and 40113605
Les pieces designées par 1) sont construites pour remplacer les piéces de référence 40113415 et 40113416
Les pieces designée par 2) sont construites pour remplacer les pieces de référence 40113604 et 40113605
Piezas marcadas por 1) estan montadas en vez de las piezas No 40113415 y 40113416
Piezas marcadas por 2) estc'|n.montadas en vez de las piezas No 40113604 y 40113605
X - soucastka zruiena - der Bestandteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled -— piéce supprimee —
pieza suprimida
_§§_
11
59 61 62 3 Y4 65
5/
Q 1 1 1/ @
M
it
/1 I
7 i/_ g 1 1 Z 17
. 1 1 a
_/' 48 21 15 6 52 48 '4 __
, 1‘ /19
_ fig? Ka4 22 @ fa o ~/Z: ‘£28
‘ 2 9 11 \ p/ _
\1/
~. \ E @111-'1 *5 1 '
(F1
'1) 1 //
'
. \‘
Q1*’GT57: / l
11
\_ I
22 18
Y\
‘.
~'>1‘
vie
68
vzpucnoruxovs BRZDY
DRUCKLUFTBREMSEN — PRESSURE AIR BRAKES -— EQUIPEMENT DE SERVO-FREIN A AIR
COMPRIME — FRENOS DE AIRE COMFRIMIDO
1 2 3 4 5 6 7 8
Vzduchotlakové zaiizeni (sestcivci z kompletnich skupin 2011 0003 Z2011 1001-
68 O 69) 2011 6999 -X
Druckluftanlage (besteht aus den vollst. Gruppen 68 und 3011 0060 Z3011 1001-
69) — Pressure air system (consisting of complete groups 93 0003 -X
68 and 69) — Equipement de servo-frein E: air ccmprimé 40110010 Z4011 1001-
(est ccnstitué par les groupes 68 et 69) - Frenos ale aire. 4011 0012 -X
comprido (campuestos de los grupos compietos 68 y 69)
77 1 Trubka ke spajkové hlavé 2011 6801 Z2011 1001 --
Rohr zum Kupplungskopf — Pipe to coupling head — 3011 6804 Z3011 1001-
Tube allant au demiaccouplement — Tubo del cabezal 3011 6802 Z3011 33871 - 501 15
de cccopl:m~e".to ' 3011 6501 Z3011 1001 - 33670
4011 6805 Z4011 1001 —
4011 6804 Z4011 1001 - 21169
2 Dricik brzdice 2011 6802 Z2011 1001-
Brernsventilhciter — Brake valve bracket — Support de 3011 6803 Z3011 1001-
robinet de commande de freins - Porta-irenador 4011 6801 ,_._,_._- ._;.4_.|-n Z4011 1001-
95 6811 -X
3 Brzdovy ventil (pos. 20, 251 24, 27, 29,95. 34. 6, 95 6828 1 Z2011 4291 —
74-94 ) 1 Z3011 55205 —-
Bremsventil (20, 23, 24, 27, 29, 33. 34, 67-72, 74-94) -- 1 Z4011 29092 —
Brake valve (20, 23. 24, 27, 29, 33. 34. 67-72, 74-94) —
Soupape de frein-rcbinet de commande de freins (20. 23.
24, 28. 29. 33, 34, 67-72, 74-94) — Vdlvula
de freno (20, 23, 24, 27. 29, 33. 34, 67-72, 74-94)
284
68
1 2 3 4 5
6 1 a
78 Brzdovy ventil (pos. 20, 23, 24. 27, 29. 33. 34, 36-58,
95 6801 1 Z2011 1001 — 4290
67-72)
Bremsventil (20. 23. 24, 27. 29. 33, 34, 36-58. 67-72) — 1 Z3011 1001 —- 55204
Brake valve (20. 23, 24, 27. 29, 33. 34, 36-58. 67-72) — 1 Z4011 1001 - 29091
Soupape de frein-robinet de commande des freins (20, 23.
24, 27, 29. 33. 34, 36-58, 67-72) - Vcilvula de
freno (20. 23, 24. 27, 29, 33. 34. 36-58, 67-72)
Tésnici krouiek _ 95 6804 2
Dichtungsring — Sealing ring — Bague d'étanchéité — 1001 —-
Anillo de junta
Spoikové hlava se zékloplrou 95 6808 1
Kupplungskopf mit Klappe — Coupling head with relief 1001—
valve — Demi-accouplement femelle avec le clapet —
Cabezal de accoplomiento can topa protectora
Sroub s okem 95 6812 1
Schraube mit Use — Eyed bolt — Vis 8 oeillet - 1001-
Tornillo con ojal
Pouzdro pruiiny 95 6814 1 1001 —
Federbuchse — Spring bush — Manchon de ressort —
Buje del muelle _- _
Pako 95 6818 1 1001-
Hebel -- Lever — Levier — Palonca
Zcitka 95 6819 1 1001-
Stopfen -- Plug - Bouchon — Tapén
Téhlo 95 6829 Z2011 4291- '
Zugstange — Tie rod — Tirant — Tirante Z3011 55205-
4011 6806 Z4011 29092-
95 6821 Z2011 1oo1_ 4290
Z3011 1oo1- 55204
4011 6803 Z4011 1001- 29091
Kruhové opérka 95 6822 d__.n-I 0-; A 1001 -
Rundstrebe — Round strut — Piece d'appui ronde —
Pieza de apoyo redonda
Pruiina 95 6830 1 1001 -
Feder — Spring - Ressort — Resorte 95 6823 - X
Vidlice 95 6824 1 1001 —
Gabel - Fork —- Chape — Horquilla
Tdhlo 4011 6807 1 Z2011 1001-
Zugstange — Tie rod — Tirant — Tirante 1 Z4011 1001 —
3011 6805 1 Z3011 1001—
95 6826 - X
4011 6802 - X
95 6815 - X
Pruiina 5511 6802 1 1001 —
Feder -— Spring — Ressort — Resorte 95 6827 - X
Tésnici krouiek _ _ ' 95 6906 2 1001-
Dichtungsring — Sealing ring -- Bague d'etancheite —
Anillo de junta
Dvojité hrdlo M 22X1,5 95 6907 2 1001-
Doppelstutzen M 22X1.5 — Dual connector M 22X1.5 —
Tubulure double M 22X1.5 — Tubuladura (racor) doble
M 22X1.5 .
Matice M 8 CSN 021401.23 993610 5 1001-
Mutter M 8 — Nut M 8 - Ecrou M 8 — Tuerca M 8'
Podloika 8.4 CSN 021701.03 - 99.4309 1 1001 —
Unterlagscheibe 8.4 -- Washer 8.4 — Rondelle 8.4 —
Arandela 8,4
77. 78 Podloika 10.5 CSN 021701.03 99 4310 2 1031-
Unterlagscheibe 10.5 — Washer 10.5 — Rondelle 10.5 --
Arandela 10.5
77 Podlaika 8.2 CSN 021702.03 99 4468 1 Z3011 37217-
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 — Rondelle 8.2 -- 1 Z 4011 2098 —
Arandela 8,2
Podloika 8.2 CSN 02 1740.03 99 4806 2 1001 —
Unterlagscheibe 8.2 — Washer 8.2 - Rondelle 8.2 —
Arandela 8.2
Podioika 10.2 CSN 021740.03 99 4807 2 1001-
Unterlagscheibe 10,2 - Washer 10.2 — Rondelle 10.2 —
Arandela 10,2
285
2';
1a
l
I
.1 \ 1 l
1
\
--2:
. fl 1 1 \ .2!
~—-a1
_,-
1 1 1 1. \ 1. 1
\
1
‘
1
1 \
111 1
1 1
1
l ' 1 11' 1 1 l 1
l1 1 1! 1 1 \ I
1 1 1 . \
1 . 1 \ 1
. 1 ' 1 1
1 1 1 \ iI
:1
L: \
l ,-
.11 @
/ .j
3.
. M
"a
hi I\\-‘V "V \‘ r..'|'.\h“.‘1.111|‘! 1
UH ‘-
fiom ‘->111’? 75.511
1
\
_,_,_- - ,'/t1_-1111i?» 0
{E3__.4
1.111..
__‘_ .,L_ _ J
1 l \
*\..
41 8/g/’ Q-. _ 2 /”’-,&_,5 _‘nil
_,_,-— 1;.- -_-__-_»%7 —_“-_ ti aw.
_. _,
68
2 3 4 6 7 8
78 24 Matice M 6 99 4883 1001-
Mutter M 6 — Nut M 6 — Ecrou M 6 — Tuerca M 6
25 Podloika 6.1 99 4885 1001-
Unterlagscheibe 6.1 — Washer 6.1 - Rondelle 6.1 -
Arandela 6.1
77 26 Zévlaéka 3X18 CSN 021781.00 99 4911. '11-
Splint 3X18 — Split pin 3X18 — Goupille fendue 3X18
- Pasador de aletas 3X18
73 27 Zdvlaéka 3X15 99 4955 1001-
Splint 3X15 — Split pin 3X15 — Goupille fendue 3X15
— Pasador de olets 3X15
77 28 Zévlaélta 2X15 CSN 021781.00 99 5031 1001-
Splint 2X15 — Split pin 2X15 - Goupille fendue 2X15
- Pasador de aletas 2X15
78 29 Cep 10X45X37 99 5545 1001—
Bollen 10X45X37 - Pin 10)<45X37 -— Axe 10X45X37
Perno 10X45)(37
77 30 Cep 1o><4oX3¢ CSN 022111 99 5707 1001-'
Bolzen 1o><4o><3o - Pin 10><4o><36 - Axe 10><40X36
—Perno 10X40X36
31 Cep 10x50:-<44 99 5708 1001—
Bolzen 1o><5o><44 - Pin 1o><so><44 - Axe 10><s0><44
—-Perno 10X50X44
286
3 4 5 6 7 8
Vdlcovi kolik Q 5X32 CSN 02 2150 99 6460 1 1001
ZY|3fld_erstift SX32 — Cylindrical pin dia Z 5X32 —-
G°"P'"B ¢Y|""d"iq'-I8 Q 5X32 — Pasador ciiindrico
Q 5X32
Kaiik 4X28 CSN 022150 99 6613 Z2011 1001 4290
Stift 4X28 — Pin 4X28 — Goupille 4X28 _ Z3011 1001 55204
Pasador 4X28 Z4011 1001 29091
Sroub M 10X65 CSN O2 1101.13 99 8684 1001
Schraube M 10X65 — Bolt M 1o><es - Vis M 1o><¢s -
M
_;-_.
Tornillo M 1OX65
Sroub M 6><90 CSN 313105.02 99 9484 Z2011 1001 4290
Schraube M 6X90 —- Bolt M a><9o _ Vis M e><9o - Z3011 1001 55204
Tornillo M 6X90 Z4011 1001 29091
Pajistny krouiek 97 0204 Z2011 1001 4290
Sicherun 9 srin 9 —- Circli P - Anneau de retenue - Z3011 1001 55204
Anillo de seguridad Z4011 1001 29091
Komora 93 1901 Z2011 1001 4290
Kammer — Chamber - Chambre — Camara Z3011 1001 S5204
Z4011 1001 29091
Zciklopka 93 ‘I902 Z2011 1001 4290
Klappe -— Safety valve — Clapet - Vdlvula Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Pruiina 93 1903 Z2011 1001 4290
Feder —- Spring — Ressort — Resorte Z3311 1001 55204
Z4011 1001 29091
Tésnéni 93 1904 Z2011 1001 4290
Dichtung — Seal - Joint d'é!anchéité - Junta Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Sroub zdvérni 93 1905 Z2011 1001 4290
Verschlusschraube -— Plug screw — Vis obturatri¢e — Z3011 1001 55204
Tornillo de cierrce Z4011 1001 2909 1
Filtr 93 1906 Z2011 1001 4290
Filter - Filter — Filtre — Filtro Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Naraika 93 1907 Z2011 1001 4290
Anschlag — Stop - Butée -- Tope Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Tésnéni 93 1908 Z2011 1001 4290
Dichtung -— Seal — Joint d'étc:nchéité — Junta Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
our
Vypousteci pist 93 1909 Z2011 1001 4290
Ablasskolben — Discharge piston - Piston de décharge Z3011 1001 55204
Pistén de evacuacién Z4011 1001 29091
Klapka 93 1910 Z2011 1001 4290
Klappe — Safety valve — Clapet — Valvula Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Piitainé matice 93 1911 Z2011 1001 4290
Kiernmutter —- Tightening nut — Contre-écrou — Tuerca Z3011 1001 55204
de presién Z4011 1001 29091
Kuielavd pruiina 93 1912 Z2011 1001 -1290
Kegelfeder — Taper spring — Ressort cénique — Resorte Z3011 1001 55204
cénico Z4011 1001 29091
Tahlo 93 1913 Z2011 1001 4290
Zugstange — Tie rod — Tiram - Tirante Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Podloika 93 1914 Z2011 1001 4290
Unterlagscheibe — Wash er - Rondelle - Arandela Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Pruiina 93 1915 Z2011 1001 4290
Feder — Spring - Ressort — Resorte Z3011 1001 55204
Z4011 1101 29091
Podlaika 93 1916 Z2011 1001 4290
Unterlagscheibe — Washer — Rondelle — Arandela Z3011 1001 55204
Z4011 1001 29091
Stiedni kus 93 1917 Z2011 1001 4290
Mittelstfick — Intermediate part - Piece centrale - Z3011 1001 55204
Pieza intermedia '-—Jcpbg
n-—*h.'nl_-—na1_q_a~.n_-1a.4a_\»~-_0n.>:-a¢_|_»Q0A.5-|\n_.¢;-4-o_-A Z4011 1001 29091
4 5 6 7 8
3
Piiruba _
9319111 1 Z2011 1001- 4290
1 Z3011 1001— 55204
Flansch — Flange - Bride — Brida Z4011 1001- 29091
Zavitové vloika
931919 Z2011 1001-
1001-
4290
55204
Z3011
Gewindefutter —— Threaded liner - Cale filetée — Z4011 1001 — 29091
lmposicién roscodo
Poka
931920 Z2011 1001- 4290
Z3011 1001- 55204
Hebel — Lever — Levier — Palonca Z4011 1001 —- 29091
Vidlice
931921 Z2011 1001 —- 4290
Z3011 1001- 55204
Gabel — Fork — Chape —- Horquilla Z4011 1001- 2909 1
ac
0%
as
@ 19%
<99 8.; ,_
llllll
79 i-' 9;
11 é ea 929 =90 78
@90, 9/
@219 1/
J’?
34 -. .. 21 1”“
‘F? (M ‘S
T}. 2,,_
{\_ I
\ .
7.4" if
‘;‘I
92 89 79’
‘ll~ *9,-
Ty
\\
<g\
IV
\\\,%-9
;<
'/,
4;!-la-\
*011%
9,; 0
as F 29*
68
1 2 3 ’ V 4 5 7 8
289
68
4 5 6 7 _ 8
1 2 3 __
78a 90 Pravé rameno
9: 1941 Z2011 4291 —-
Z3011 55205 —
Rechter arm — RH arm - Bras droit — Braza derecho Z4011 29092 -
91 Sitko
931942 Z2011 4291 —
Z3011 55205 —
Sieb —~ Small sieve - Petit tamis — Tamiz pequefio Z4011 29092 —
Tuerca M ~22X1,5
95 681%‘ 1 Z3011 50116 —
96 Koleno BM 22X1,5 Z4011 21170-
1
Knie BM 22X1,5 — Elbow BM 22X1.5 — Coude BM
22X1,5 — COdO BM 22X1,5
Z3011 1001 — 3721 6
Zétka fiplné $5 6813
Z4011 1001 - 2097
Stopfen — Plug -- Bouchon — Tapén
Kruhova opérka 95 6816 Z3011 1001- 2097
Runde Stiitze — Circular buttress — Rondelle d'appui -- -\-1-;
-A Z4011 1001— 2097
Apayo circular
Pruiina 95 6817 Z3011 1001 — 37216
Feder -— Spring — Ressort — Resorte Z4011 1001 —~ 2097
Pouzdro pruiiny 95 6820 Z3011 1001 — 37216
Federbuchse - Spring bush — Manchon de ressort — -I-I
u-I-I Z4011 1001 — 2097
Buje del muelle
Panev 9.5 CSN 243553 97 4902 1 Z3011 1001 — 37216
Schale 9.5 — Dish~shaped piece 9.5 — Coussinet 9,5 —- 1 Z4011 1001 — 2097
Casquillo 9.5
Pcnel 95 61125 - x
Paneel — Panel —~ Panneau - Cuadro
97 Sroub M 6X35 CSN 021101.25 99 0626 Z2011 4291 —-
Schraube M 6)-(35 — Bolt M 6X35 — Vis M 6X35 —~ Z3011 55205 --
Tomillo M 6)-(35 Z4011 29092 -
98 Kalil! 4X22 CSN 02 2153 99 6445 Z2011 4291 --
Silft 4X22 —- Pin 4X22 — Goupille 4X22 — Pasador Z3011 55205 —
4-X22 ----Ibbh Z4011 29092 —
X - souééstka zruiena -— der Bestandteil wurde aufgehoben — this part has been cancelled —
piece supprimée -- pieza suprimido
290
2.
19
vs\ 4‘) iv :6 '9 1 5 1 50 22 .3) 2,1 9; )4 , 3
91
.\ I, V, /_: : 1 r / ,1 /7 /
\ l 1 i A1 l / /
\
/ , F“-
y
"\lf
11/2“f>\/re-$1
\ 197 e9
1
I 1
17¢: 1
‘git-'-"v
£13 $32
’ 9 "
:/U Q) “‘§-=1 is H 6
69
VZDUCHOTLAKQVE BRZDY
DRUCKLUFTBREMSEN -— PRESSURE AIR BRAKES - EQUIPEMENT DE SERVO-FREIN A AIR
COMPRIME -- FRENOS DE AIRE COMPRIMIDO
1 2 3 1 4 5 6 7 8
Vzduchotlakové zaiizeni uplné (skupiny 68, 69, a 09 — 2011 0010 1 Z2011 3400 —-
kampresor Q 65) 3011 0063 1 Z3011 50091 —
Vollst. Druckluftonlage (Gruppen 68, 69 und 09 -- Luft- 4011 0034 1 Z4011 15220 —
verdichter Q 65) — Pressure air system assembly (groups
68. 69 and O9 — compressor dia. 65) — Equipement de
servo-frein a air cornprimé complet (groupes 68. 69 et
09 — compresseur E 65) -- Sistemo de aire comprimido.
completo (grupos 68. 69 y 09 — compresor Q 65)
Vzduchotlakavé zafizeni uplné (skupiny 68, 69 a C9 - 2011 6998 1 Z2011 1001 — 3399
kornpresor Q 60) 3011 0061 1 Z3011 1001 — 50090
Vollst. Druckluftanlage (Gruppen 68, 69 und 09 — Luft- 4011 0013 1 Z4011 1001 - 15219
verdichter G 60) — Pressure air system assembly (groups
68. 69 and 09 ~— compressor dia. 60) — Equipement de
servo-frein a air cornprimé complet (groupes 68. 69 et
O9 — compresseur Z 60) — Sistema de aire comprimido.
completo (grupos 68, 69 y 09 — compresor Q 60)
79 1 Trubka k manometru 2011 6901 Z2011 1001-
Rohr zum Manometer — Tube to pressure gauge - Tube 3011 6901 Z 3011 1001-
au manométre — Tubo al manémetro 4011 6903 Z 4011 1001—
2 Trubka lc brzdovému ventilu 2011 6902 Z2011 1001—
Rohr zum Bremsventil — Tube towards the brake valve —- 3011 6907 _-l_4o-_n| Z3011 1001-
Tube allant au clapet de frein -— Tubo hacia la volvula 3011 6905 - X
de freno - 95 6911 - X
4011 6904 Z4011 1001 '-—
291
4 5 6 7 3
1 2 3
Konzola vzduchoiemu piedni 49119991 1 Z4011 1001 —
Vordere Konsole des Luftbehtilters — Pressure air tank
Front bracket — Support avant du réserv_o1_r darr '
comprimé — Soporte delantero del deposita de aire
comprimido
Konzola vzduchojemu zadni 4911 6902 1 Z4011 1001-
Rtickvvdrtige Konsole des Luftbehalters — Pressure air tank
1-eqf bfggket — Suppoft Offléfe dU.l'IESEfVOIf-d‘Gll'
. 293
19.
\
so
40
/.4 \ 1 3
/. e
/ /
/
is
70
PREDNI BLATNIKY
VORDERE KOTFLUGEL - FRONT MUDGUARDS — AlLES AVANT -
GUARDABARROS DELANTEROS
1 2 3 4 5 6,1 a
Piedni blatniky (pos. 1-23) 2011 7000 1001 _-
Z2011
Vordere Kotfliigel (1-23) -- Front mudguards (1-23) — 3011 7000 Z3011 1001-
Ailes avant (1-23) - Guardab-arros delanteros (1-23) 4011 0014 Z4011 1001-
80, B1 Pfedni blatnik levii 2011 7001 Z2011 1001-
Vorderer linker Katfltigel - LH front mudguards - 3011 7001 ~' Z3011 1001-
Aile avant, cote gauche — Guardabarros izquierda 4011 7001 _».4_.a_¢a Z4011 1001-
delantero
PFedni' blatnik pravy 2011 7002 1 Z2011 1001 —
Vorderer rechter Kotfliigel - RH front mudguards —- 3011 7002 - 1 Z3011 1001-
Aile avant, coté droit -— Guardabarro derecho delantera 4011 7002 1 Z4011 1001-—
80 Leva péka odpérované napravy 2011 7007 1 Z2011 1001-
Linker Hebel der abgefederten Achse -— LH lever of 30117007 . 1 Z3011 1001—
sprung axle — Levier gauche de l'essieu suspendue —-
Palanca izquierda del eje (puente) suspendido
Prava péka odpérované napravy 2011 7008 1 Z2011 1001-
Rechter Hebel der abgefederten Achse — RH lever 3011 7008 -1 1 Z3011 1001-
of sprung axle — Levier droit de l'essieu suspendue -
Palanca derecha del puente suspendido
294
E
01
17 2; .\ 12
23
I, 1r
\
\ \_\
\ \ .~/
/
A
W1
/4 /,
/4"
/,1
1/ \\
/.-
// /I \~u /X
I’\l -
9
70
1 2 3 4 6 7 8
B1 5 Levy blatnik odpérovany 4011 7005 Z4011 1001-
Linker abgefederter Kotfliigel — LH sprung mudguard -
Aile gauche suspendue -- Guardabarros izquierdos
suspendidos elosticamente
Pravy blatnik odpérovany 4011 7006 Z 4011 1001-
Rechter abgefederter Kotfliigel — RH sprung
mudguard — Aile droite suspendue -— Guardabarro;
derecho elasticamente suspendido
Uhelnik 401 1 7008 Z 4011 1001——
Winkeleisen — Angle iron —— Corniére —
Hierro angular
80. 81 Pas 95 7003 1001-
Band — Bande - Bande — Cinta
Kryt 95 7004 1001-
Abdeckung — Guard plate — Couvercle -
Cubierto de protection
80 10 Leva paka neodpérované népravy 95 7005 Z2011 1001-
Linker Hebel der nicht abgefederten Achse — LH lever Z3011 1001 -
of unsprung axle — Levier gauche de l'essieu non
suspendu _ Palonca izquierda del puente de montaje
rigido
~ 295
70
1 2 3 i 4 5 6 8
296
E.
a2
2 Ke
l
I ll T
;j F 2;;
13
SEDADLO PRO SPOLUJEZDCE
MITFAHRERSITZ -— MATE'S SEAT — SIEGE DU CO-EQUIPIER -— ASIENTO
DEL SOCIO DEL CONDUCTOR
1 2 3 4 5 6 7 8
1 297
73
1 2 3 __ _ _____ _, 4 5 6 -_ ___?
7 3
82 7 Matice M 8 CSN 021401.25 993510 Z2011 1001 -
Mutter M 8 _— Nut M 8 — Ecrou M 8 — Tuerca M 8 Z3011 1001-
8 Podloiko 8,2 CSN 02 1740.05 994506 Z2011 1001-
Unterlagscheibe 8,2 - Washer 8.2 — Rondelle 8.2 -- IUIONIH) Z3011 1001-
Arandelu 8,2
X - souééstko zruieno — der Bestclndteil wurde aufgehoben -— this port hos been cancelled - piéce supprimée \
pieza suprimido
298
Q
as
4 H I4 7 9 7
/1 —_1
<J £6
\\
/4%
.47’;
A _ 3
/, 1
- _)‘,_{
Z
»J if/9
/;
f '(1/
‘IE5
\\
4 4b 42 42 47 s 2 as rs
75
ZAVES PRO JEDNONAPRAVOVY PRIVES
AUFHANGUNG FUR EINACHSANHANGER — COUPLING FOR SEMI-TRAILER --
ATTELAGE DE SEMI-REMORQUE — SUSPENSION PARA SEMI-REMOLQUES
1 2 3 4 S 6 7 8
299
3 4 _
5 6 7
di
/rs Q3»
he
17/“1 s/1
/1$ _/I "921 A
Q
»
, -~Q;j/
1-
W», @\Q\ "”" =5
=1/1 ,// 1 Q.
/
\ /////4””
/
5
_ “Q51Q"Q
75
ZAVES PRO JEDNONAPRAVOVY PRIVES
AUFHKNGUNG FUR EINACHSANHANGER -- COUPLING FOR SEMI-TRAILER —
ATTELAGE DE SEMI-REMORQUE — SUSPENSION PARA SEMI-REMOLQUES
1 2 3 4 5 6 7 8
Zdvés pro jednondprovow} piivés 5511 7500 1001-
Aufhéingung fiir Einachsonhdnger — Coupling for
semi-trailer - Atteloge de semi-remorque —
Suspension poro semi-remolques
83a 1 Cep 4511 6408 1001 —-
Bolzen -— Pin — Axe - Perno
2 Nosié hdku 5511 7501 1001 —
Hokentriiger — Hook carrier — Support du crochet —-
Soporte del goncho
3 Hok dplmi 5511 7502 1001 —-
Vollst. Hoken —— Hook assembly - Crochet complet —
Goncho completo
4 Hdk lev\) 5511 7503 1001 —
Linker Hoken — LH hook — Crochet 9006118 —
Gancho izquierdo
5 Hal: prov? 5511 7504 1001-
Rechter Haken -— RH hook - Crochet droit -
Goncho derecho
1 301
75
5 6 7
302
1_2 3 _g 4 sag? a
830 31 Sroub M 16X40 CSN 02 1103.55 991481 4 1001 —
Schraube M 16X-10 — Bolt M 16X40 -
Vis M 16X-40 — Tornillo M 16X40
32 Matice M 12 CSN 02 1401.25 993612 4 1001-
Mutter M 12 — Nut M 12 — Ecrou M 12 —
Tuerca M 12
33 Podloika 12,2 CSN 02 1740.02 99 4808 8 1001-
Unterlagscheibe 12.2 — Washer M 12.2 —
Rondelle 12.2 — Arandela 12.2
34 Padloika 16.2 CSN 02 1740.05 ' 99 4310 4
Unterlagscheibe 16.2 — Washer 16.2 — 1001 —
Rondelle 16.2 — Arandela 16,2
35 Sroub M 12X30 CSN 02 1103.15 99 9054 4 1001-
Schraube M 12X30 - Bolt M 12X30 —
Vis M 12X30 — Tornillo M 12X30
36 Pojistni plech 4011 2514 1 1001-
Sicherungsblech - Tab washer — Plaquette
d‘arrét — Chopa de seguridad
X souééstka zru§ena - der Bestandteil wurde aufgehoben — this port has been cancelled — piece supprimée —-
piezo suprimido
Z
I\l
\'\‘
/
\
\/‘@‘/
9 9 l||q
Qfi
uufi 1
CHRANNY RAM
SCHUTZRAHMEN —- SAFETY FRAME - CADRE PROTECTEUR - BASTIDOR DE SEGURIDAD
1 2 3 4 6 7 8
l
Q
13, 1+, 16
it
1?
||
I
"*1 00/
I 3
-
~ I \ \ 1\1\ 1| |l W51'77/79.
II
. 11/11/1111111111111111119 (@‘_,_
\\\5\\4Q-J
3
53
G1
ZU11
\\ 9, 10
\\\\\\\\“
Z,
///1
\_/‘\-~ "-=-—.I-13.5 _%—_;‘if‘=‘ I]
I
20, 21 7
:7
78
VYTAPENI
BEHEIZUNG — HEATING EQUIPMENT — EQUIPEMENT DE CHAUFFAGE —
SISTEMA DE CALEFACCION FOR AIRE CALIENTE
1 2 3 4 U1 6 7 8
85 1 Piivodni potrubi 2011 7801 Z2011 10_01-_
Zuleitungsrohr - Intake piping — Tube de admission — 3011 7801 Z3011 1001-
Tubo de admision 5511 7805 Z4011 1001-
2 Konzola 5511 7803 -s_4.n.4 1001 —
Konsole -— Bracket — Console — Consola
3 Sbéraé Ciplny 5511 7804 1 1001-
Vollst. Sammler — Collector assembly — Collecteur
complet - Colector completo
4 Obiimko v 5511 7807 1 1001-
Muffe - Collar - Manchon - Manchén
5 Sroub 95 5216 5 1001--
Schraube — Bolt - Vis — Tornillo
6 Rozvodka 95 78057’ 1 1001—
Verteiler -— Branching piece -- Raccord de
distribution — Racor de distribucién
7 Gumovy spojovaci prolil 95 78067‘ 1 1001 —
Gummi-Verbindungsprofil - Connecting rubber
moulding —- Profilé de jonction de caoutchouc —-
Perfil de goma de union
306
3 4 6 7 8
1 507
E9.
as
////
3129s53a501045$F5515 \.~
\ . I \ \_ /
Q
\r~
\ \\ ‘ l\ \
\\ §\\\
5
51 \
\\\-an
£7521
'52
<1 Xi: \x
\\
.
11$, r.1- "555;-'.;=-5 99
""
45
/
/-1 5 5551'“ J»
&?
/Q“ 1 §$0
(9.: *0 95I
l
_
I /1 /7
J B1
llNi
la .\‘@
éflj
// / / l \ \
*3
59 40 23 Z 41/ ’ 21/
R3&\\\\_\®
Q; 35 l
80 54 Sr g5.2
5 27 28 2. 51/ 1. 15/ . . l
8/ 571-5-357
I l <\
. 80
ZVEDACI MECHANISMUS
HEBEMECHANISMUS -— LIFTING MECHANISM -~ MECHANISME DE RELEVAGE
HYDRAULIQUE -— MECANISMO ALZADOR
1i2 3 4 5 6 7 8
Zvedaci mechonismus 958000 -1-
Hebemechanismus — Lifting mechanism - Mécanisme 40118000 -§-
86 1
de relevage hydraulique - Meconismo alzador
Viko hydrauliky I w
4:718 mm 1
9 800.1_')( Z2011 1001 —-
Hydraulikdeckel -— l'1Ydl'OUl|C mechanism housing _ 1 Z3011 1001-
Couvercle de relevage hydraulique - Tapa del 40118001 1 Z4011 1001-
dispasitivo hidraulico
2 Pouzdro dorazu 95 8002 l 1001 —
Anschlagbuchse — Stop sleeve —- Bague de
butée —- Buie del topa
69’/7 @006‘
3 Ndboj _ 95 soo3;<' 1 1001 -
Nobe — Hub — Moyeu -~ Cuoo
4 Pouzdro ll 958004 2 1001 -
Buchse ll - Bush ll — Bague ll - Buje ll
5 Pdka 95‘8005 1 1001 —
Hebel —- Lever — Lelier — Palonca
6 Torzni trubka _ _ 95 3066 1 1091
Drehrohr -— Torsion tube — Tube de torsion — Tubo de ‘—-
torsién
308
1 2 3 4 5 6 7 B
‘ZZ7§r!T‘?1‘
Schraube — Bolt -- Vis — Tornillo
10 Zc':chytny' sroub 1 1001
Auffangsschraube — Retaining bolt — Vis d'arrét —
Tornillo de sujecion
11 C-entraéni vedeni 95 8013 1 1001
Zentrierfiihrung — Centering guide — Guide de centrage
— Guido de centrar
12 Tésnéni 95 8014 Z2011 1001
Dichtung -— Gasket — Joint d'étanchéité — Junta Z3011 1001
4011 4809 Z4011 1001
13 Teleso
' cistice
' ' ' 958015 ---.-l_l_n 1001
Filterkorper — Cleaner body — Corps du filtre — Cuerpo
del punficador /
14 Trubko Eistiée 95 8016 1 1001
Filterrohr — Cleaner pipe — Tube du filtre — Tubo del
purificador
15 Matice 95 8018 1 1001
Mutter — Nut —- Ecrou -— Tuerca
16 Magnet 95 8019 1 1001
Magnet — Magnet -— Aimant — lmén
17 Sitko 95 8020 1 1001
Sieb —- Strainer — Tamis filtrant — Tamiz
18 Vélec 95 8021 Z 2011 1001 -
Zylinder —- Cylinder —- Cylindre — Cilindro de trabajo Z301l 1001 —-
4011 8003 Z 4011 1001 -
19 Paéko 95 8022 ._-._~_n_.4 1001
Hebel — Lever -- Levier -- Palonca
20 Pouzdro lll 95 8024 1 1001
Buchse lll - Bush lll - Bague lll —- Buje lll am ms’
<25 ao2s,( 1 1001
21 Pist
Kalben — Piston - Piston -— Piston
22 Distanéni trubka 95 8026 1 Z2011 1001
Distanzrohr — Spacing tube — Tube entretoise — Tubo 1 Z3011 1001
distanciador
23 Dub} §roub 13 97 2473 1 Z4011 1001
Hohlschraube 13 — Hollow screw 13 -- Vis creuse 13 —
Tornillo hueco 13
24 Sroub 1 95 8027 1 Z2011 1001
Schraube — Bolt —- Vis — Tornillo 1 Z3011 1001
A-
43 Sroub 95 8030 1 1001
Schraube -— Bolt — Vis -- Tornillo
26 Torzni tyé 95 8031 1 1001
Drehstob — Torsion bar — Barre de torsion — Borra de'
torsion .
27 Pouzdro i°BZ1§€*’ Z2011 1001
Buchse -- Bush — Bague -- Buje Z3011 1001
401 1 8005 Z4011 1001
28 Pouzdro 95 8033 Z2011 1001
Buchse — Busfi — Fugue — Buie Z3011 1001
ééiliatr
40 1 0 . Z4011 1001
29 Hiidel Z2011 1001
Welle —- Shaft — Arbre —- Eje Z3011 1001
4011 8007 Z4011 1001
1 S09
3 4 5 6 7 8
Podloiko 95 8154 - X
Unterlagscheibe — Pad — C018 — Awflddfl
Podloika 95 4319 Z2011 1001-
Unterlagscheibe — Pad — Cole -— Arandela Z3011 1001 —
40114812 Z4011 1001-
Pistnice 95 4317 Z2011 1001-
Kolbenstange — Piston rod — Tige de piston — Bielo Z3011 1001-
4011 4806 Z4011 1001-
Noraiko 95 4821
Anschlag — Stop — Butée -— Tope fg-0_lflyg_—l_- 1001-
Centroéni pouzdro 95 4822 2
Zentrierbuchse — Centering bush — Bague de centroge 1001 —
- Buje de centrar
Pripojka 95 4823 1
Anschlusstiick - Connecting part — Raccord -— Racor 1 Z2011 1001 —
Z3011 1001 —
Spojovaci trubka 40114808 1
Verbindungsrohr — Connecting tube — Tube de raccord Z4011 1001 —
-— Tubo de empalme
Pojistny ventil 95 4845 1
Sicherheitsventil — Safety valve -— Clapet de silreté — 1001-
Vélvula de seguridad
Monieta 95 4850 2
Manschette — Cuff -— Gaine — Monguito 1001-
Sroub M 12X110 CSN 021101.53 990454 4
Schraube M 12X110 — Polt M 12X110 - Vis M 12X110 4 Z2011 1001-
Z3011 1001-
— Tornillo M 12X110
Sroub M 12X95 _ 990452 3
Schraube M 12X95 — Bolt M 12X95 — Vis M 12X95 — Z4011 1001-
Tornillo M 12X95
Sroub M 12><15o CSN 021101.53 99 0457 2 Z4011 1001-
Schraube M 12)<150 — Bolt M 12X150 — Vis M 12X150
— Tornillo M 12>(150
5roub M 1a><o0 99 0419 1 1001-
Schraube M 16X60 — Bolt M 16X6O — Vis M 16)(6O —
Tornillo M 16>-(60
Sroub M 16)-(65 990480 1
Schraube M 16X65 — Bolt M 16X65 — Vis M 16X65 — 1001 —
Tornillo M l6X65
5roub M 12X'130 CSN 021101.53 990595 2
Schraube M 12X130 —— Bolt M 12X13O — Vis M 12X130 2 Z2011 1001—
— Tornillo M 12X130 Z3011 1001-
Sroub M 12X11O 99 0454 4
Z4011 1001-
Schraube M 12X110 — Bolt M 12X110 — Vis M 12X110
- Tornillo M 12X110
Sroub M 12X16O CSN 021101.55 99 0596 Z2011 1001-
Schraube M 12X16O — Bolt M 12X160 — Vis M 12X160
Z3011 1001-
— Tornillo M 12X16O
Z4011 1001-
Sroub M 12X35 CSN 021101.55 99 1078
Schraube M 12X35 — Bolt M 12X35 — Vis M 12)-(35 —
N-Ii
TUh 1001-
Tornillo M 12X35
Matice M 8 CSN 021402.25 99 3804 1
Mutter M 8 —- Nut M 8 -- Ecrou M B — Tuerca M 8 1001-
Podloikcl 8.2 CSN 021740.05 994806 1
Unterlagscheibe 8.2 - Washer 8.2 - Rondelle 8,2 — 99 4807-X 1001-
Arandela 8.2
Podloiko 12.2 CSN 021740.05 I 99 4808 15
Unterlagscheibe 12,2 — Washer 12,2 — Rondelle 12,2 — 1001 —
Arondelo 12.2
Podloiko 16.2 CSN 021740.05 99 4810 4
Unterlagscheibe 16,2 — Washer 16.2 -— Rondelle 16.2 - 1001-
Arandela 16.2
Kolik 5X10 CSN 02 2150 9964s1-x
Stift 5X10 — Pin 5X10 — Goupille cylindrique 5X10 -
Pasador SX10 v
Kolilt 6X56 CSN 02 2150 996802 1
Stift 6X56 — Pin 6X56 — Goupille cylindrique 6X56 — 1001-
Pasador 6X56
80
2 3 4 5 6
55 Sroub M 12><20 CSN 02 1103.13 99 905° 2 1001-
Schraube M 12X'20 — Bolt M I2X20 — Vis M ‘l2X20 —-
Tarnillo M 12X2O '
56 Sroub M 1<s><40 CSN 021103.15 99 9081 2 1001-
Schraube M 16)-(40 - Bolt M 16X4O — Vis M 16X40 —
Tornillo M 16X-10
57 Pojistni krouiek 24><1.2 CSN 02 2931 97 0281 3 1001-
Sicherungsring 24)§1,2 — Circlip 24X1.2 — Anneou de
retenue 24><1,2 - Anillo de seguridad Seeger 24X1,2
58 Krouiek 16X20 CSN 02 9310.3 97 2135 2 1001-
Ring 16)<2O — Ring 16X20 — Anneau 16X20 —
Anillo 16X20
59 Tésnici krouiek 18)-<24 CSN 0293102 97 2185 5 1001 —
Dichtungsring 18X24 — Seoling ring 18X24 — Joint
d'é.tanchéité 18X24 -— Anillo de junto 18X24
60 Tésnici krouiek 26X32 97 2187 Z2011 1001 — 10-65-3667
Dichtungsring 26X32 - Sealing ring 26X32 — Joint V Z3011 1001 —- 10-65-3667
d'étanchéité 26X32 — Anillo de junto 26X32 Z4011 1001 — 11-65-2261
61 Duti sroub 10 CSN 313823.12 97 2472 -\_¢_,_, 1001-
Hohlschraube 10 - Hollow screw 10 — Vis creuse 10 —
Tornillo hueco 10
62 Pistni krouiek 8OX2,5 CSN 027011.00 97 3134 1 1001-
Kolbenring 60X2.5 — Piston 8OX2.§ —- Segment de piston
_ 80X2.5 — Aro de pistén 8OX2,5
\63 Krouiek 43X35 CSN 02 9280.1 97 4261 4 1001-
Ring 43X35 — Ring 43X35 — Anneou 43X35 —
Anillo 43X35
@ Krouiek eo><so csu o2 92ao.1 97 4269 2 Z2011 1001-
Ring 60X5C — Ring 60X50 -— Anneou 60X50 — 2 Z3011 1001-
|_,__._-.=——-
Ani|1o 60X50
Krouiek 70X60 97 4273 1 Z4011 1001 —-
Ring 70X6O - Ring 70X60 — Anneau 70X60 -
Anillo 70X60
65 Krauielc 65X55 CSN 02 9280.1 97 4271 1 1001 —
Ring 65}(55 — Ring 65X55 — Anneou 65X55 —
Anillo 65X55
66 Krouiek 10X2 CSN 02 9281.2 97 4502 1 1001 -
Ring 10X2 — Ring 10X2 — Anneou 10X2 —
Anillo 10X2
67 Krouiek 14)<2 CSN 02 9281.2 97 4503 2 1001 —
Ring 14X2 — Ring 14X2 — Anneou 14X2 —
Anillo 14>(2
68 Vypouitéci sroub M 26X1.5 CSN 021914.11 97 8405 1 1001 —— 10-65-3667
Ablasschroube M 26X1,5 — Drain screw M 26X1.5 —
Vis de vidonge M 26X1,5 — Topén de purga M 26X1,5
69 Zdtko 95 8037 Z2011 10-65-3668 —-
Pfropfen — Plug — Bouchon — Topén Z3011 10-65-3668 —
Z4011 1 1-65-2262 —
70 Tésnici krouiek 20><2 CSN 02 9281.2 ‘ 97 4505 Z2011 10-65-3668 —
Dichtungsring 20X2 — Sealing ring ZOX2 — Joint Z3011 10-65-3668 —
ci'étanc'néité 2OX2 — Anillo de junta 20X2 Z4011 1 1-65-2262 --
71 Tésnici krouiek 30)-(2 CSN 02 9281.2 97 4509 Z2011 10-65-3668 —
Dichtungsring 30X2 -— Seoling ring 3OX2 -— Joint Z3011 10-65-3668 —
a"étonchéité 30X2 — Anillo cle junto 30X2 Z4011 11-65-2262 —
72 Podloika 8.4 CSN 321701.03 99 4309 —l_A_A—l
-_I-l_Al-I1\ 1001 —
Unterlagscheibe 8,4 — Washer 8.4 — Rondelle 8,4 —
Ar-:nc'-;-lo 8.4
73 Krouiek BX2 CSN 02 9281.2 97 4551 1 1001 —
Ring 8)-<12 — Ring BX2 - Anneau 8)-(2 — Aniiio 8X2
+ -neni ndhrodni dil - kein Ersatzteil - no spore port — non livrable comme piece détochée —
no se suministra como repuesto
X - soucdstka zruseno — der Bestandteil wurde aufgehoben - suspended port - piece supprimée —-
pieza suprimido
311
/‘~-»
fl.
_a1
4s sa\\ s0\ 2.3\_\ a5\\ 4r\\ 2; 5! ta $9 /so /43 er /gs /2 /5 /3! /:2 34
.e\
42 OD /' ' / / Z
-I I / /I
3 55 21 //'
41 / /' /5
-Q :5/8 1
l
__ 0- o
/:/-2<1»1. :7
8?’ or!
}3715?: ;I;
°\. *'='l==='=
M_'°°°“”="V’°
5517 37
Q0 2 \\\ \
— 13 §9 1 4
\\ \\‘ ‘\\ 8
.\ 1
.1 ’ r "-
. 1.1'€¢""¢
161-1--= ’
2’ T‘ s2
es \“
>
81
ROZVADEC
VERTEILER -— DISTRIBUTOR -- DISTRIBUTEUR — DISTRIBUIDOR DE ACEITE
312 '
3 4 5 6 7 8
Soupdtlto
Schieber — Slide valve —- Tiroir — Corrgderq dgl
95 5105 -9
distribuidor
Pistek rozvadéce 95 8106 <1:
Verteilerkolben — Distributor piston — Piston de
distributeur - Embolo del distribuidor
Diferenciolni ventil
Differentiolventil — Differential valve — Clapet
95 8107 -1-
diférentiel -— Volvula diferencial
Zpétny ventil
Riickschlogventil —- Non-return valve — Clapet de non-
95 a1os -1-
retour — Valvula de retroceso
Doraz uplny 95 a112< 1 1001-
Vollst. Anschlag — Stop assembly — Butée complete —
Tope completo
Vloiené pouzdro 95 211151; 1 1001 —
Eingelegte Buchse — Inserted bush -— Bague intercalée —
Buje intercalado
Uzaviraci ventil 955115 1 1001-
Verschlussventil - Stop valve —- Clapet d‘orrét - Vélvula
de cierre
Obtokovi ventil 95 3111 1 1001-
Umlaufventil -— By-pass valve — By-pass clapet —
Vélvula by-pass ‘If.i’f6}
Pruiina obtokového ventilu 95a11a/Q 1 1001-
Umlaufventilfeder - By-pass valve spring — Ressort de
by-pass clapet — Resorte de la volvula by-pass
Centra<':ni Eroub 95 B119 1 1001-
Zentrierschraube — Centering bolt -- Vis de centrage —-
Tornillo de centrar
Pojistny Eroub 95 8120 1 1001-
Sicherungsring -~ Lock bolt — Vis de sfireté — Tornillo
prisonero
Pojistna matice 95 8121 1 1001-
Sicherungsmutter — Lock nut - Ecrou de sfireté -—-
Tuerca de seguridad
Pruiina uzaviraciho ventilu 95 8122 1 1001 —
Verschlussventilfeder — Stop valve spring — Ressort de
clapet d'orrét -- Resorte de la volvula de cierre
Pruiina dorozu 958123 Z2011 1001-
Anschlagfeder —— Stop spring — Ressort de butée — Z3011 1001-
Resorte del tope Z4011 1001-
Pruiino diferencialniho ventilu 95 8124 -lI\}|\)
-0 1001-
Differentialventilfeder -- Differential valve spring —
Ressort de clapet différentiel — Resorte de la volvula
diferencial
Doraz 95 8125 1 1001-
Anschlag — Stop — Butée — Tope
Matice _ 95 8126 1 1001-
Mutter - Nut — ccrou — Tuerca g
Zatka rozdélovaée 95 8128 2 1001-
Verteilerpfropfen —- Divider plug — Bouchon du diviseur
Tapon del repartidor
Kohout 95 8129 1 1001-
Hahn -- Cock -— Robinet — Grifo
Poéka rychlosti reakce 95 8130 1 1001 —-
Reaktionsgeschwindigkeithebel — Reaction speed control
lever — Manette. de la vitesse de réaction — Palonca
de control de la rapidez de reaccién
Tésnéni 95 8131 1 1001-
Dichtung — Gasket — Joint d'étanchéité — Junta
Ventil protikluzu (pos. 25-28) 95 8132 1 1001 —-
Gegenschlupfventil (Pos. 25-28) — Antislip valve (items
25-28) — Clapet d'antipatinage (postes 25-28) —
Valvula de ontideslizamento (item 25-28)
Téleso ventilu 95 8133 1 1001 -
Ventilkéirper — Valve body - Corps du clapet - Cuerpo
de lo volvula
3 5 4 5 6 7 3
iii
it
3:;1
56 59
\\
:4
1
15
14
/’
63
/i was \§
/
/
/
//
033394042414/34
///////
/,1’ J‘///g’
lo // /
o'l=e;/I
/
75
/>4 / 1 686355336
I02"‘ %;/J
l
/7
A> Z.’ ¢\ % 37
//¢/ 1
.22 Z./gm / /7 11-9-
J‘
~/D £6 as $1} '5
- /
‘ K \7316468541 86215286
\ 4-(Q7! ,\0 Q /7
i-~.- - ‘P . _°
/
I1
-T
0
5. '1'
I
‘
5‘/'
iv
i‘_.a>,-';§~‘¢: 1;’
'. _~_ N 18/ I
K0 L _A /- 83
p
f 91
-\\
I
. /Q32
75 1; 2. 2L _s
82
OVLADANI
BETKTIGUNG — CONTROLS — MECANISME DE COMMANDE - MANEJO
1 2 3 4 5 6 7 8
Qvlciddni (pol. 1-89) 95 8200 +
Betdtigung (Pos. 1-89) — Controls (items 1-89) — 40118200 +
Mécanisme de commande (postes 1-89) —
Maneio'
(item
'
1 -89) *‘,7j,r/0,4
Q 1
316
3 4 6 7
Podloiko 95 8206 1001-
Unterlagscheibe — Pad — Cale — Arandela
Lamela 95 8207 1001 —
Lomelle - Plate — Lomelle — Lamina
Pdfikcl volici 95 8208 Z2011 1001-
Wéhlerhebel — Selector lever — Mariette sélectrice — Z30'll 1001—
Polanca de seleccion 40! 1 8203 Z4011 1001 -
Nosna trubka 95 8209 Z2011 1001-
Tragrohr - Carrying tube — Tube portcnt — Z3011 1001-
Tubo sustentador 4011 8204 Z4011 ‘lOOl —
Paka vnéiéiho okruhu 95 8210 1001 -
Aussenkreishebel - Outer circuit lever — Monette
de commande du circuit extérieur — Palonca del
circuito exterior
Paéka vnéjiiho okruhu 95 821l 1001 —
Aussenkreishebel — Outer circuit lever - Manette
de commande du circuit extérieur — Palonca del
circuito exterior
Ovlédaci klika ‘-_ 95 8212 1001-
Bettitigungskurbel - Control cronk — Manivelle
de commande — Manivela de maniobro
Pdko vnitiniho okruhu 95 8213 1001-
lnnenkreishebel - lnner circuit control lever —
Monette de comande du circuit intérieur — Palanco
del circuito interior
Stit vnéiii 95 8214 1001-
Kusseres Schild - Outer shield — Secteur —
Escudo (coliso) exterior
Matice 958215 1001-
Mutter — Nut —- Ecrou — Tuerca
Cep voliciho raminkcl 95 8216 1001 —
Wiihlerarmbolzen — Selector arm pin — Axe du bros
sélecteur - Perno del brazo de seleccién
Volici raminko 95 8217 1001-
Wdhlerorm — Selector arm — Bras
sélecteur - Erozo de seleccion
Cep pojistky 95 8218 1001-
Sicherungsbolzen - Lock pin — Axe de verrou —
Perno del fiodor
Kuiel pojistky 95 82l9 1001-
Sicherungskegel -— Lock taper - Céne de verrou -
Cono del fiador
Pruiina pojistky 95 8220 1001-
Sicherungsfeder — Lock spring — Ressorte de
verrou — Resorte del fiador
Vypinaci rorneno 95 8221 1001 -
Ausschaltarm —_ Disengaging arm — Bros
de déclenchement — Brazo de desembrague
Ovlddaci rarninko 95 8222 1001-
Betiitigungsorm -- Control arm — Bras
de commande — Brazo de control
Cep kliky _ 95 aézs 1001-
Kurbelzapfen — Crank pin -~ Axe de manivelle —
Perno de la mcnivela
Kladiéka ll 95 8224 1001-
Rolle ll — Roller ll - Galet ll - Rodillo ll
95 8225 1001-
Cep kwodlo '
Pendelzopfen — Pendulum pin - Axe de balancier —
Perno del péndulo
95 8226 1001 —
Cep kladicky ll
Rollenzopfen ll —- Roller pin ll -— Axe de galet ll -
Perno del rodillo ll
95 8227 1001-
Cep pa'<':ky vnéj§iho okruhu
Zapfen des Aussenkreishebels —- Outer circuit control
lever pin - Axe de la monette de commande dil circu it
extérieur - Perno de la palanca de control
del circuito exterior
3 4 5 6 7 3
320
' _
85
1
:;;::-
401 5- -__2. ,,__ r I
. __?—'_£‘L’
. V A
3‘ "_.,¢~'
_;&_'— - ___, V _7___/2* 4 V _____
" € = ~— ,‘ ' *5 \
cal
;§ 1‘ it av\ 5;‘
- I ' 32 9 5‘ 1' “-~_--_-_-,;i;|-'-'- V ’10
<\
.~ 6 i I1
2 I 24 25 26 27
i ; ll’ l If. Y ,. £ I
_l l 5; 1 A 1 ‘ '
at $2.- »
104 , 1?‘ . if; T tszw
'.,l‘ 1;”;
_ 11g _ 19 l we
_ 22 l O1 ‘ 25‘?
" 29 33 1 _i ,
8 :5 -_ -. 0
A 1 1 ' ‘ ; .'
. 85
NORMALNI VYSTROJ A NAHRADNI DlLY
NORMALE AUSRUSTUNG UND ERSATZTEILE — STANDARD EQUIPMENT AND SPARE PARTS —
EQUIPEMENT SERIE ET PlECES DETACHEES -- EQUIPO CORRIENTE DEL TRACTOR
Y PIEZAS DE REPUESTO _
1 2 3 5 4 5 5 7 e
39 1 Roztaéeci klika 23118501 Z2011 1001—
Anlasskurbel — Starting crank — Manivelle de 95 8501 Z3011 1001-
mise en mcrche — Manivelcl de arranque Z4011 1001-
2 Sada iarovek do osvétlovacich téles . 95 8503 -;-l—l-3 1001-
Gliihlarnpenansatz fiir Eeleuchtungsltérper -— Set of
bulbs for electric lamps — Jeu de lampes oour
appareils d'éclairage — Juego a'e bombillas pcra
cuerpas de alumbrado
3 Lékdrnicka uplna s vybavou 95 850-1 1 1001—
Vollst. Apotheke mit Ausstattung — First aid kit
with outfit — Phormacie de premier secours complete.
garnie — Botiquin equipado, completo
4 Montaini paka krat§i 95 8506 1 1001-
Kiirzerer Montagehebel -- Tyre fitting lever - short —
Levier monte-pneu - court -- Palonca de montaje - corta
5 Montéini paka delii 95 8507 1 1001-
Langerer Montagehebel — Tyre fitting lever - long ~-
Levier monte-pneu - long — Palonca de montaje - larga
321
3 4 5 6 7 3
/ \\_ V‘ :r
Q ‘K _ ‘\ .l 1 0
' \. ..~.M>
§r~/?\.-ffv
§.._ “ -_-_ ._-2_.- _Y_.
I
I
I
Ȥi
0%]
i
LL0 Mil
5»
\ A“
glib
$5/7
m
/ ' E
*1
1 _.
,. M11!
\1: 4//7% I R G
/1_=_" Pff
gt:/7 y~
\i/
‘ii
‘.1
Q 7 3"‘-o 3_,»o
89
RUZNE DROBNE DOPLNKY
VERSCHIEDENES KLEINZUBEHOR 3- SMALL SUPPLEMENTS — PETITS SUPPLEMENTS DIVERS -
VARIOS COMPLEMENTOS PEQUENOS
stondardni provedeni, montuje‘_se
montuje so pro misto souéastlty
Standardaustiihrung, Wird montiert std"
wirdcfmontiert fir der Bestandteil
Standard execution, Fitted an the P19“
fitted for on the Dart
Execution standard. Montée a l0 P19“
monte pour de la piece
Ejecucion estandarte. Mantada an vel
montada para. de la pieza
1 2 3 4 5 6 7 8 _
324
3 4 5 8
6_
325
89
1 2 3 4 6 7 8
90 23 Skrlfikcl l 95 8932
Kasten — Strut housing — Boitier — Caja
Zv~}§eno podloho pro nové sedadlo 41115400
Erhohter Fussboden fijir den neuen Sitz 41115400 —
Hightened floor for the new seat 41115400 - Plancher
plus elévée pour le nouveau siege 41115400 — Pi$0
mas elevado para el asiento nuevo 41115400
24 Pravé Dodlaha 3011 8918
Rechter Fussboden -- RH floor - Plancher droit - Pisa 4011 8921
derecho
25 Levé podloho 3011 8919
Linker Fussboden — LH floor - Plancher gauche - Pisa 4011 8923
izquierdo
26 Noini péka regulace 3011 8920
Zugstange der Fussregelung -- Accelerator pedal - Levier 4011 8922
de Voccélérateur 6 pied — Pedal de regulacién de
combustible
27 Volant 5611 3501
Ldnkrod — Steering wheel - Volant de direction —
I
Volante de direccion
28 Svislv cap pravv 4011 8926
Rechter Achsschenkelbolzen -— RH king pin — Pivot de
roue droit — Pivote vertical. derecho
29 Svisli Esp levv 4011 8927
Linker A:hsschenkelbaIzen -— LH king pin — Pivot de
roue gauche -— Pivote vertical. izquierda _
91 30 Spodni téhlo (délko 862) 95 8901 5 koule 25 95 5022
Kugel Q 25. Ball dia 25
Untere Zugstange (Lcinge 862) — Lower link (length 862) Boule G 25. Bola Q 25
- Bielle de traction inférieure (longeur 862) — Tirante
inferior (largo 862)
15' 31 Spodni tahlo (délkcl 862) 95 8902 D koula 22
Kugel 5 22. Boll dia 22
95 5022
Untere Zugstange (Ltinge 862) — Lower link (length 862) Boule B 22. Bola 0 22
- Bielle de traction inférieure (longeur 862) »— Tirante
inferior (largo 862)
16 32 Spodni tdhlo (délka 862) 95 8903 D koule 20
Kugel D 28. Ball dia 28
95 S022
Untere Zugstange (Lcinge 862) — Lower link (length 862) Boule B 28. Bola D 28
- Bielle de traction inférieure (longeur 862) - Tirante
inferior (lorgo 862)
Vnéjii vyivod regulacni hydrouliky (95 9026. 95 9027) 95 8905
Aus-,'e'e Ausfiihrung der Hydraulik (959026. 95 9027) — 4011 8901
Outer circuit tapping (959026. 95 9027) — Outer circuit
extérieure (95 9026, 95 9027) -- Solidas del circuito
exterior (95 9026. 95 9027)
la’. 33 Rychlospajka RPT 13 - zasuvko dil A 95 9025
Trenfiille RPT 13 ~ Steckdose Teil A — Disconnecting
gromet RPT 13 - socket part A -— Traversée séporotrice
RPT 13 - prise partie A - Acoplamiento rapido
desconectable RPT 13 - coja de enfuche. porte A
as 34 Rychlospojkc RPT 13 - zéstréko 95 9026
Schnellkupplung RPT 13 Stecker — Quick coupling
RFT 13 plug — Raccord rapide RPT 13 fiche —
Acoplamiento répida RPT 13 enchufe
aq 35 Rychlospojka RPT 13 - slepa zdsuvka 95 9027
Schnellkupplung RPT 13 - Blinde Steckdose —- Quick
coupling RPT 13 - blind socket — Raccord rapide RPT 13
boite de jonction avenglée —- Acoplamiento répido
RPT 13 caja de conexion ciege
$0 36 Panel 95 B906
Poneel.- Ponel - Panneau — Cuodro 4011 8902
M 37 Vvvod I 95 8907
Ausfijhrung l — Outlet pipe No. I — Sortie l —
Salido l
39. 38 Vvvod ll 95 8908
Ausftihrung ll -— Outlet pipe Na. ll — Sortie ll —
Solido ll
55 39 Podloika 95 9022
Unterlagscheibe —- Washer — Rondelle — Arandela
55 40 Sroub M 13 CSN 137993.22 97 2473
Schraube M 13 — Bolt M 13 —- Vis M 13 —
Tornillo M 13
326
21
91
7"”: 157 1°/915159, ‘I0, H1411,115, 59,53‘
‘
iQ. 2* 1.5
\
-5') KA
91! &
_s. ta+- kl
'3?
e KP xi- \aQ
ow&
in "R
El?
-1
-1 55
-1
1957'
1| _K
0 g
‘o_ ¢-/
$5,,
~
vi;
.~
:====---
0 5’?
9l
I7‘
4 .
$
~
70‘ ,1. 1 l,
~
—»@
1 l
2 7 75 76
56 5?
89
1 2 3 4 6 7 8
91 35' 41 Tésnici krouiek 18X22 CSN 02 9310.2 97 2183
Dichtungsring 18X22 — Sealing ring 18X22 —-
Joint d'étanchéité 18>(22 — Anillo de~ junta 18)<22
59 42 Matice M 13
Mutter M 13 —- Nut M 13 -- Ecrou M 13 —
97 2278
Tuerca M 13
5? 43 Ochrannv Fetéz budky 95 8911
Schutzkette - Protecting chain — Choinette
de sécurité — Cadenita protectoro
53 44 Spodni tcihlo (délka 862) nprmdl»-' 95 8915 D koule 28
Kugel Q 28. Boll dio 28
95 5040
Untere Zugstange (Ltinge 862) — Lower link (length 862) Boule 0 28. Bola Q 28
- Bielle de traction inférieure (longeur B62) - Tirante
inferior (largo 862)
95 8916 Z ltoula 25 95 5040
59 45 Spodni tohlo (délka 862) Kugel G 25. Boll dia 25
Untere Zugstange (Ldnge 862) — Lower link (length 862) Boule G 25, Bola Q 25
— Bielle de traction inférieure (longeur 862) - Tirante
inferior (largo 862)
ya 46 Spodni téhlo (délka 862) 95 8917 B koulo 2 95 5040
Kugel Q 22, Ball dia22
Untere Zugstange (Lénge 862) -- Lower link (length 862) Boule B 22, Bola D 22
— 8ielle de traction inférieure (longeur 862) - Tirante
inferior (largo 862) I
114 47 Spodni tdhlo (délka sea) zn.sflch-1 95 8918
D lzoule 28
95 5040
Untere Zugstange (Lange 862) -— Lower link llenqth 362) Kugel B 28. Boll dia28
- Bielle de traction inférieure (longeur 862) - Tironte Boule B 28. Bola B 28
inferior (largo 862)
327
89
_ 1 2 3 _ __,__
4 6 7 3
Tornillo M 15X-15
Arandela 16,2
aw Horni tahlo regulaéni hydrouliky
Obere Zugstange der Regelhydroulik — Upper link
' 95 8952 9 koule 22
Kugel U 22. Ball dio22
Boule Z 22. Bola 6 22
95 5053
at 9K
de regulacion
Horni tahlo regulacni hydrauliky 95 8953 Z koule 28 95 5053
Kugel Q 28. Boll dia 28
Obere Zugstange der Regelhydraulik — Upper link Boule Z 28. Bola 6 28
of the rnulti-control hydraulic power lift -— Tiront
supérieur du relevage hydraulique de regulation —-
Tirante superior del meconismo hidraulico alzador
de regulacion
z kaule 2s 95 5054
7 Horni tahlo normalni hyclrauliky s delsi matici 95 8954
Kugel a 2s. Balldia 25
Obere Zugstange der normolen Hydroulik mit liingerer Boule D 25, Bola G B
Mutter — Upper link of the normal hydraulic power
lift with a longer nut — Tiront supérieur du relevage
hydraulique conventionnel avec l'écrou plus long —
Tirante superior del mecanismo hidraulico alzador
clésico con la tuerca mas largo
328
89
1 2
3 .- ups
91 pi Horni tahlo normalni hydrauliky s delii matici
95 8955 Q I l 19
Obere Zugstange der normalen Hydraulik mit ltingerer Kugzll 8 19, Boll dia 19 95 5°54
Mutter -— Upper link of the normal hydraulic power Boule Q 19. Bola D 19
lift with o longer nut — Tirant supérieur du relevage
hydrou ique conventionnel avec l'écrou plus long —
Tirante superior del mecanismo hidraulico alzador
closico con la tuerco mas largo
9*’ Horni tohlo norrnalni hydrauliky s delsi matici
Obere Zugstange der normalen Hydraulik mit léingerer
95 8956 Q ltoulo Q
Kugel 0 2. Ball dia 2
95 5054
Mutter — Upper link of the normal hydraulic power Boule D 22. Bola Q &
lift with a longer nut — Tirant supérieur du relevage
hydraulique conventionnel avec l'écrou plus long —
Tirante superior del mecanismo hidraulico alzador
clasico con la tuerco mas lorga
Spodni tahlo (délka 800)
5595 Untere Zugstange (Léinge 800) — Lower link (length 800)
95 8957 D koule 19
K ugol B 19. Boll dia 19
95 5040
-- Bielle de traction inférieure (longeur 800) — Tirante Boule B 19. Bola G 19
inferior (largo 800)
329
_?P_
92
.- “J "'\e\
8 5 "5
\\ 553;’ _‘_ 5%.: I
1 e .
/
’-‘C
I '5 5 I,’ 4- 6‘ 5:: I
6- gf ,- '_rl
§I>..
li._;
/f
Al .
v
v_/... »-
_///\2
72
.i"ex
~j-
' ‘ LL‘
HVI,
4\
% ' -.\ 1.
l ,;‘-Li‘
‘=4. ~ av’! ‘.‘-
\\:
-3&2
"' /8
Gfl
"'=r
1.-,/e I
3*,/Q
:11- ‘-581. ’1rr5§
if? -5"" -1H?'3
2
/ M37"
A;-*
/
,~“""“\.) 9 / i
-R’ M.‘ C
‘“"""
" +7 1 1
90
RUZNE DROBNE DOPLRIKY
VERSCHIEDENES KLEINZUBEHOR 3- SMALL SUPPLEMENTS — PETITS SUPPLEMENTS DIVERS —-
VARIOS COMPLEMENTOS PEQUENOS
1 2 3 4 5 6 7 8
530 ~
90
1 2 3 4 5 6 7 8
9e_H.....|
2011 9011 1 Francie
Montage des erniedrigten Riickstrohlers — Fitting iii 1
of the lowered reflex reflector -- Montage du 4011 9033 1
catadioptre abaissé - Montaje del vidrio de
reflexion baiado
’Wi_3_U 2011 9014 Francie
Riickstrahlerhalter -— Reflector holder - 3011 9058
Porte-catodioptre — Portacataforos 4011 9030
14 ¢sN 02 1131.29 991919 IUIO-F
YU Francie
Schraube M 5X14 — Eolt M 5X14 -— Vis M 5X14 —
Tornillo M 5X14
-5—M'atiee—M-5-€-SN 02 1401.29 99 3508 4 Francie
Mutter M 5 — Nut M 5 -— Ecrou M 5 -— Tuerca M 5
2 1740.09 99 4504 4 Francie
Unterlagscheibe 5.1 - Washer 5.1 — Rondelle 5,1 --
Arandela 5.1
93 Uzké blatniky - celek 2011 9015 Skandinévie
Enge Kotfliigel -— Narrow mudguards — Ailes 3011 9041
étroites -— Guardabarros estrechos 4011 9034
5\2 Blatnik levy - tiplny 2011 9016 1 15°14 901211. 2011 5501
Vollst. linker Kotfliigel — LH mudguard assembly —
Aile gauche complete - Guardabarro izquierda
3011 9042
4011 9035
1
1 ;>;¢fl 4005‘ 2011 5501
4011 5529
completo
“'8 Blatnik prov? - uplny 2011 9019 2011 5502
Vollst. rechter Kotfliigel — RH mudguard assembly — 3011 9045 3011 5502
1;/ad Aile droite complete — Guardabarro derecho 4011 9007 4011 5530
rs ’ completo
4/. 541%-‘v_ — 4011 6 05'?
59. Stiiska pro tropy 2011 9030
Tropendach -— Small roof for tropical countries — 3011 9055
Petit toit tropical - Techuelo tropical 4011 9050
94 Blotniky s krytem (sestavd z poz. 10--21) /20-1-1--993:3- Anglie {Z641 -Java
Kotfliigel mit Abdeckung (Pos. 10-21) — Mudguards "‘30119062 Anglie $5771 4006
with protecting cover (items 10-21) - Garde-boues 4011 9061 __\. _. . __. Anglie JT11 400;,
avec de couvercle de protection (postes 10--21) —
Guardabarros con la cubierta de proteccion (items 10—21)
710 Blatnik levy uplny 217419902 -201-1-9034-»-" Anglie 2011 5501
Vollst. linker Kotfliigel — LH mudguard assembly $541900) 80119865 Anglie 3011 5501
Aile gauche complete - Guardabar J izquierdocompleto 4011 9062 Anglie 4011 5529
21~1 Blatnik pravy tiplny 2011 9035 Anglie 201 1 5502
Vollst. rechter Kotfliigel — RH mudguard assembly — 3011 906-1 Anglie 3011 5502
Aile droite complete -- Guardabarro derecho 4011 9063 -1._-.|L¢_|_n Anglie 4011 5530
completo
912 Leva konzola 301 1 9065 1 Anglie 3011 5504
Linke Konsole — LH bracket —- Console gauche —
Consola derecha
4013 Skfin baterie levé uplnd ‘$’)’11904.3'4oll 9094 1 Anglie 4011 5506
Linker Batterienkasten — LH storage battery case —
Boite <1 batterie, coté gauche — Caja de la bateria
de acumuladores, izquierda
4414 SkFir'1 baterie pravé uplna $11 400940119065 1 Anglie 4011 5507
. Recnter Batterienkosten -- RH storage battery case —
Boite a batterie, cété droit - Caja de la bateria -
de acumuladores, derecha I 79” 9°’? '1 /1M3-W
"“7,1€'§ rs Sroub M 16x12 CSN 02 1103.19 99 0986 2 Anglie
Schraube M 6X12 — Bolt M 6X12 — Vis M 6X12 -
Tornillo M 6X12
4516 Podloika 6.1 CSN 02 1740.09 99 4505 2 Anglie
Unterlagscheibe 6,1 -— Washer 6.1 — Rondelle 6.1 —
Arandela 6.1
1817 Matice M 6 CSN 02 1401.29 99 3509 2 Anglie
Mutter M 6 — Nut M 6 —- Ecrou M 6 — Tuerca M 6
/T'G\l‘8 Sroub M 8X25 CSN 02 1103.19 99 1009 1
Schraube M BX25 — Bolt M BX25 - Vis M 8X25 —
Tornillo M 8X25
4119 Podloiko s.2 CSN 02 1140.09 99 4506 L 1
Unterlagscheibe 8,2 — Washes 8.2 — Rondelle 8.2 —
‘ Arandela 8,2
. 29 M ' M B CSN 02 1401.29 99 3510 1
48 Mall: M 8 -— Nut M 8 — Ecrou M 8 — Tuerca M 8
351
90
4 5 6 7 8
1 2 3
911_-Io 21 Stupaéka _ 321190667 1 Anglie
Fussraste - Fool. step —- Marchepued — 11,11: ISL
Estribo escalones
+> Néhon 1.-avni sekaéky (S40 a 1000 otlmin) _ 20119021
3011 0062
Mdhbalkenantrieb (540 und 1000 U/mm) - Cuttmg
barre drive (540 and 1000 RPM) — Entrainement
de la faucheuse <5 herbe (549 B1 1000 1|’/W1) —- M9099
de la portacuchilla de herba (540 y 1000 rpm)
2011 9041 1 3011 6059
Hebel -- Lever -— Levrer — Palonca
2011 9044 1 3011 6068
Antriebskasten -~ Drive box — Boite d'entrainement —
Caja de mando
Blalniky (“$1111/=1 1 poz. 24-as) 19"7°P6E€H+9@#$' Svica rsko
Kotfliigel (Pos. 24-35) — Mudguards (it_ems 24-35)-’fl44°5€01-1-9-0-74 Svica rs kc
Ailes (postes 24-35) -— Guardabarros (xtems 24-35) 40119071 Svica rsko
10 214‘ upmveny blatnik Ievi 1711401? Q94-H948 Svicc rsko 2011 5501
Adaptrerter lmker Kotflugel — Adapted LH mudguard55441vff36H"90?2' Sv9ca rs ko 3011 5501
Garde-baue gauche modifié — Guardabarro 40119369 . o_¢_¢_4_n._- Svica rsko 4011 5529
izquierdo madificado
14 2i Upraveni blatnik pravy? ' 20119047 1 Svicarsko 2011 5501
Adapherter rechter Kotfliigel — Adapted RH mudguard — 3011 9073 1 Svwica rsko 3011 5502
skfiiffim , Garde-baue droit modifié — Guardabarro derecho
modificado
4011 9070 1 Swicarsko 4011 5530
“A HATQJI 410690
Z536’ Sroub M 10x50 CSN 02 1301.0 ‘ . 99.3118 4 Svica rsko 99 3126
Schraube M 10X50 — Bolt M 10X50 —
Vls M 10X50 — Tornillo M 10X50
11; 21 Konzola dridku 3011 5507 2 Svicarsko K 3011 6621
Halterkonsole - Holder bracket — Console de
support — Consola de soporte
1528 Nosnd vzpéra 3011 5508 2 Svica rsko 3011 5509
Trangstrebe -- Carrying strut — Jambe d'aile -
cote — Reforzamiento portante
29 §r0ub M 10X20 CSN O2 1103.19 99 1027 2 Sv§ca rsko
Schraube M 10X20 - Bolt M 10X20 -
Vis M 10X20 — Tornillo M 10X20
24 30 Podloika 111.2 csm 02 1140.09 1 99 4507 2 Svica rsko
Unterlagscheibe 10.2 — Washer 10.2 —
Rondelle 10,2 -- Arandela 10.2
jg 31 Podloika 10.5 CSN 02 1701.09 99 4441 2 Svica rsko
Unterlagscheibe 10,5 -— Washer 10.5 —
Rondelle 10.5 — Arandela 10,5
£4 32 Sroub M 8X20 CSN 02 1103.19 99 1007 6 Svica rsko
Schraube M 8X20 — Boll M 8X20 —-
ViS M BXZU — Tornillo M 8X20
332
90
6 7 8
__'__?. _ . , 3 . 4
94 39 V\}ztuha leva 3011 9051 Holandsko
inke Steife - LH brace — Renfort gauche
uerzo izquierda
40 $1011 M s><22 CSN oz 1103.19 Y 1191000 Holandsko
Schrau M 8X22 - Pelt M 8 —
Vis M 8 - Tornillo M 8,-
41 Podloika 8.2 SN 02 17 . 99 4506 Holandsko
Unterlagscheibe 2 asher 8.2 —
Rondelle 8,2 — A. dela 8.2
99 3510 Holandslto
42 Matice M 8 O2 1.29
Mutter M -— Nut M -— Ecrou M B — Tuerca M 8
Holandsko 99 0455
-13 510011141 12><13o CSN 02 101.55 99 0595
/Svfhraube M 12><130 - Bo M 12><130 -
Vls M 12)(130 — Tornillo M X130
Dodatecna montai zvy'§en§ch podlah pro 30119074
sedaéku 4111 5400 4011 9080
Nachtrtigliche Montage der erhéhten Fussboden
fi.'1r den Sitz 41115400
Supplementary mounting of the hightened floors
for the seat 41115400
Montage supplémentaire des planchers plus élévées
pour le siege 41115400
Montaje supplementario de los pisos mas elevados
para el asiento 41115400
95 3550
(>514 Naini paka regulace 30119075 4011 3506
Zugstange d_er Fussregelung — Accelerator pedal -- 40119081
Levier de l'accé1érateur a pied -— Pedal cle
regulacién de combustible
are 15 Podloika
Unterlagscheibe -— Washer — Rondelle -— Arandela
4011 9082
"r 3 F Lo
. -19
.;...*.?"' -2'
Q-1' /
. 1311.55.13 /.3
4 _ .-.~
__1__""*'-"'
- _',, .- . \ “\ ; . I
1 4
. 1“,
, '1
/1).?
\,
. _*
1
95
_;
5 1'] .,
K /,';,='
J // \ 56 . - P‘ 2
; .-_YM"'
1
ff!‘ /1 i I ‘I
31 X it ,, , /I I ‘ \ \\
57¢-.,..r. ..j.=; 0 ls I
A?‘ “ _ 42’1//"~<=t1-?,;;‘
/9 :”r;;f1-' "1
/'1-J 1 ./ » 4 / 1.,111:" 1- -
-9 . I .2” 12- /{'5 .137‘ \
“ .» l »’ 1 ay-
1 211 /
:7, ’ V '
'.;ij. :1
i :1 I’ \ / ‘ . ll i I--x; I _p > r . w H 1:7‘ K \,;‘_
4
WK
ll 5. 1,
. " 1 ‘"El\ll.’ 1.‘ 9
ll
/ \ s . i ‘W. ‘\ .\ E
1% L
1-
3;.» v._ k H-\ U __ -‘bk
I ~-1
__ g ‘ 1 . ‘\.‘\ _1l-.1
90
1 2 5 4 5 6 7 8
94 rf-1 50 Pod!oi‘<: 10.5 ism -:2 *1101.09 99 4441 2
Unterlagschelae 10.5 — Washer 10.5 —
Rondelle 10,5 — Arr-clela 10.5
334
90
1 2 3 4 6 7 8
92 859 ."_""ové stovitelno liita O 28 95 9oo2X
Honenumsteilbarer Balken der unteren Zugstcmgen
Q 28 - Horizontally adjustable drowbar is lower links
dia 28 —- Barre Q 28 réglable en sens vertical —
Burro Q 28 aiustable en el sentido vertical
fl\§Q Koule kulovych kloubu hydrauliky 95 9004 B Eepu 19
Kugel de‘s_Kuge'gelenke_s der Regelhydrqulik _. Bq|| qf Bolton 3 19. Pin dia I9
the ‘ball ioin: or nydraulic. power lift - Rotule des joints Au O 19, Porno Q 19
5Pl’19"qU€ des relevage hidroulique — Bole de la
prticulacién de bola del mecanismo hidraulico alzador
32.61 Zdtka 95 9005
Pfropfen -— Plug —- Bouchon — Topén
93 $5 62 Horni tahlo regulacni hydrauliky 95 9007 U kc l 19
Obere Zugstange der Regelhydroulik — Upper 'l1nk Kugel‘ 5 19. Ball dia 19 95 5°53
Boule D 19. Bola B 19
of the multi—control hydraulic power lift - Tiront
superieur du relevage hydraulique du régulotion —
Tirante superior del mecanismo hidraulico olzodor
de regulacion
,,_iaH..| .,!|.|
.05-@923 \ 95 5054
Obere Zugstange der normolen Hydraulik — Upper
link of the normal power lift - Tirant supérieur
du relevage hydraulique conventionnel - Tirante
superior del mecanismo hidraulico alzador clasico
-as-euor i 95 5054
Obere Zugstange der normalen Hydraulik — Upper
link of the normal power lift - Tiront supérieur
1 du relevage hydraulique conventionnel — Tirante
superior del mecanismo hidréulico alzador closico
92 Hadice k plnéni pneu vodou 95 9014
Schlauch fiir Reifenffillung - Tyre filling hose —
Tuyau de lestcge des pneus — Manguera para
llenor con oguo los neuméticos
’fi -95-801-8.__J__l>l5R---"' 20H—894-!'>-
Vordere Anhcingevorrichtung — Front coupling -- 3011 8921
Atteloge ovont — Suspension delantero _ 4011 5924
Vivody vnéjéiho okruhu hydrauliky 95 9020
Kussere Ausfiihrung der Hydraulik — Outer circuit 401 1 9020
tapping - Sortie du circuit extérieur —— Solidos del
circuito exterior
.-65-’?U'rrel" 95 9021
Paneel — Ponel — Panneau - Cuudro 4011 9021
59 P I .5 Y 95 9022
Unterlagscheibe -- Washer — Rondelle — Arandela
J-8--V~}'ved—l— 95 9023
Ausiiihrung l — Outlet pipe No. I —- Sortie l — 4011 9022
Saliclo l
--11—¥-_i-red-U- 95 9024
Ausfiihrung ll - Outlet pipe No. ll - Sortie ll - 4011 9023
Salida ll
gi R .| RP‘ :3 . I H B 95 9025
Trenfulle RP] 13 - Steckdose Teil A —- Disconnecting
gromet RP} 13 - socket port A — Troversée séparatrice
RPJ 13 - prise partie A — Acoplamiento répido
desconectable RP] 13 - caja de enchufe. pdflle A
str&ka ’ 95 9026
Schnellkupplung RP] 13 - Stecker — Quick.coupling
RPJ 13 - plug —- Raccord rapide RP] 13 - fiche —
Accplcmiento rdpido RP] 13 - _enchufe
g» - slepd zésuvka _ 95 9027
Schnellkupplung RP] 13 - Blinde Steckdose — O_u|ck
coupling RP] 13 - blind socket —' Raccord rapiae
RP] 13 - boite de jonction over_\_glee_—— AC¢‘Pl<J"""e"t°
répido RPJ 13 - caja de conexion crega
?5 ;e . 0 . v “ 97 2139
D’ ht ' g 18X22 — Sealing ring 1B)_<22 —
Bazugngfglgnchéité 18X22 —- Anillo de 19""! “X22
_"7B"'$fi'u'-ab-13’-" 97 2468
Schroube 13 — Bolt 13 - Vis 13 - Tornillo 13
, 335
22.
94 ,-S n
/t ” /5]’-’1~
ll?=-1’,95
“ st ’
\\
5\ -~~~. / -:-I
if'_ "-V a“
s = "~
~ \ -»__._
//
'//. 3 I ’ \ /I
*~\i‘. . -1:
\!.-Y“
gr
n zr ‘\Q/
$5"
\ {Q
"Wis
r 1-'1 5
éz} ' 1-\~
_""'5 "§\
9/ /W~ %//,> Ii
< 9 \-- ~\ 5" x »-.~.7~':$"~" \~
’)"r if Z3 N ~
\‘:.\ Q "a ~\ -
ll/iii;
- '\ If '7 :{';;'_/»:'.~/9
74;/'1
/ 29 55 / ~ <31”-\‘ '
I
"~
, ~4 '
2' ' 7:- ;; 9 . 1"
. ,
,
-_ 9
)
1 :0 la all
364$ 44 //s
/,1 In
\. ,2’-*""? I-f,~
4: if u-Z‘-41‘:-9"
\—l
515$;-1' -'1-Q51]
90
1 2 3 g__ 4 5 6 7 s
93 95963-1 1 Patsko -
Verléingerter Auihangung -— Extended coupling --
Attelage prolorigé — Suspension prolongado
5T P5l?l<o"
Verlongerter — Schwenkbalken — Extended swinging
drawbcr — Barre flottante prolongée - Borra de tiro
pivotante prolongado
N H . . I . . . .
95 9043 1 Polsko '
Linke teleskopische Strebe - LH side telescopic
strut - Biellette de suspension gauche télescopique —
Suspension izquierda telescopica
336
90
1 2 3 4 6 7 5
93 I; as Vyrabhl ititek *5 95 9051 Anglie 91 5121. 91 5731.
Schild — ld¢"\l?Y Plflie — Plaque de constructeur — 97 5741
Rotulo
1? s4 \_/yrobni §titel< 95 5052 Francie 97 5721. 97 5731,
Schild -- ldentity plate — Plaque de constructeur - 97 5741
Rotulo
5; as Vyrobni stitek 95 9053 Madarsko 97 5721. 97 5731.
Schild — ldentity plate — Plaque de constructeur - 97 5741
Rotulo
[Q 86 Vyrobni Etitek 95 9054 NDR 97 5721. 97 5731.
Schild — ldentity plate — Plaque de constructeur -- 97 5741
Rotulo
E1 . . .
av 95 9060
El°£J¢"°ulh9"9“"9 — Multistage coupling — Cadre
d‘ottelage réglable par étages — Suspension
de varios pianos
92 60 as Piepinaé hydroulickych brzd 95 9063 £4011 Do vfr. e. sm
Bis Harstollungsnunv
Scholter der hydraulischen Bremsen — Hydraulic broke mar 5164 — Till saris
switch — lnverseur hydraulique des freins — No. $164 — Jusqu'a le
n9 5164 do série —
Conmutador de los frenos hidréiulicos Haste cl Na. 5164 do
fobricaclén
537
90
1 2 3 4 6 7 3
92 W99 Spodni tahlo uplné 95 9030 B koulo 19 7
Kugel 5' 19. Ball dia 19
Vollst. untere Zugstange —- Bottom tie-rod" assembly — Boule B 19, Bola 0 :9
Bielle inférleure de traction complete - Tirante
inferior completo
who Spodni tahlo_ ' 95 9092 lrska. Finsko 95 5022
Untere Zugstange — Bottom tie-rod - Bielle
inférieure de traction — Tirante inferior
41% Vidlice 7p6lové zeisiiviiy - 97 6422
Gabel der siebenpaligen Steckdose — Electric plug
of 7-pole socket — Fiche de prise de couront
heptapolaire — Enchufe para la caja de 7 polos
=I5\o_2 Podloika a.2 CSN 02 1140.09 99 4506
Unterlagscheibe 8.2 -- Washer 8.2 — Rondelle 8.2 —
Arandela 8.2
slim Matice M a csu 02 1401.29 99 3510
Mutter M 8 — Nut M 8 - Ecrou M 8 — Tuerca M 8
10$ Matice 13 CSN 13 7952.02 ~99-22¥8i—-i!—~
Mutter 13 — Nut 13 -— Ecrou 13 — Tuerca 13
338
L4
‘. .4:
1"." '-
.115"
v. ‘ ., ;_»‘~»"',¢" ' ,-
- 1 5: ‘ . =5 .
% " __ _ .
\_- ___ . .;».~_ ,1, .1’ 1 _..-
~ - - _
' - ,;:>:—' ‘-$3.," .-
. I’ - _
".-- . .i_."g§
- _
_.~-- _¢
.: ,-
-a
I.
\_.
A
-
. I
u
¢
@=.»
- ‘. ‘- '1
¢ . ’° ‘ u
..‘, ,0
,_ r_",.. xx’; - "A
._- _ __‘|_‘ ‘ P .
'.}_‘Y.'~_,‘.- JI‘?,._ .-»_11.. ":1,-
./_ .... 1:" _- \’.n
._k‘
M
- 11 -75..-. ~~
-‘,4? ,4
“.
. ., 1‘
.
~ 15"4.
. H.‘_,:*%._"»
.
J._
"7 ‘-1‘
. _ ‘
3‘-
I ‘fin. 1‘. A
‘Q
Q ,
VF; a h- -<
»_ \ 4"'4%
; ‘k '1
. -4‘ Y’
-;~_. _ _‘_:_;_'~I$ .
' 1 ¢\ ' . -
2-
. .5. - .
,-1‘; -A.
_' .- -a‘ -~ H‘ '---"5 gi
l'..'>#.¢.\."1.f'-1‘-*~"'?"""':"‘L'. '
" ' ii:
2-.
q <-
! -~
,,
I ‘v \ \
%. ‘ .
-, . vi-
. < ' 1- 1 ,- ‘.
<
~_
€t
-V3
:{
\_ ‘,<:_;.
, .
.
1' ‘in
3*-‘éa _
-_
"1. '>
(-._ :
‘
~ '
r
-*::' 'x : t . -‘ ~ ' ~ |
' ' ' ; ‘ - “§t;§?."‘_j'-i- . .‘v 1 ~.~‘ ,;'-. '
W
1% j
%I//
/I
HI
/Hf___/ _
MyQ‘/\
/ZQ/i5__ Mg
A//
V
Q? _‘V _ \
§
4
\____>__%|‘_
‘ \1
0/
>_
_.
'’_\
’
_$/G‘,
§
$
"§_\_
_9
I‘ ‘ “ I________w___
/I,’/_
’ 5alight“
v'__
_‘I
_‘;_‘_; 1YL\\;__=
:‘_ .7 J‘., _
_‘__I,/1
Q‘
_ _’/II
MONTAZNI SADA NARADI
SATZ VON MONTAGEGERKTEN — SET OF ASSEMBLY TOOLS -- JEU D'OUTlLS ET APPAREILS
DE MONTAGE — JUEGO DE LAS HERRAMIENTAS DE MONTAJE
1 2 3 4 5 6 7
95 Klié (k serizeni matic diferencidlu) 20119121 1 Z2011 1001—
Schltissel (zum Einstellen der Mutter des Ausgleichs- 30119102 1 Z3011 1001-
getriebeflansches) — Spanner (to set-up differential nut) 40119121 1 Z4011 1001-
- — Clef (réglage de l'écrou du différentiel) -— Llave (para
graduar la tuerca de la brida del diferencial)
97 2 Trubkov9 klic 20119101 1 Z2011 1001-
Rohrschliisser — Tubular spanner —— Clef tubulaire - 20119102-X
Llove tubular 30119103 1 Z3011 1001-
30119106-X
40119101 1 Z4011 1001-
40119102-X
3 Nardieé ozubeného kolo 2011 9108 1 Z2011 1001—
Anschlagdorn ffir des Zahnrad -— Gear wheel 3011 9107 1 Z3011 1001-
installer - Enfoncoir de pignon — Espiga de color 4011 9108 1 Z4011 1001-
la rueda dentada
4 Naréieé ., 1 20119109 Z2011 1001 —
Anschlagdor — Installer — Enfoncoir —- Esoiga 30119108 Z3011 1001—
de calar 40119109 Z4011 1001——
98 5 Stohavak kolo stalého zébéru redukce . 2011 9103 Z2011 1001 —
Abzieher fiir das Rod im stcitigen Eingriff der _ 3011 9109 Z3011 1001—
Reduction —.Reduction constant mesh gear extractor - 4011 9103 -1._.;-n-1-; Z4-011 1001-
Extracteur de pignon touiours en prise; de
démultiplicateur — Extractor de la rueda en toma
continua de la reduccién
6 l(li<': matice odpérovaného néstavce 20119116 1 Z2011 1001-
Schliissel fiir Mutter des abgefederten Ansatzes — 30119115 1 Z3011 1001—
Spanner for Sprung extension nut —- Clef a écrou 40119116 1 Z4011 1001-
de |'embout suspendu - Llave especial para la tuerca
de las extensianes cle suspension eléstica
96 7 Padloika ‘ 20119113 Z2011 1001-
Unterlagscheibe —- Pad —- Cale — Placa de asiento 30119116 Z3011 1001-
40119113 Z4011 1001-
97 8 Prirubc 30119117 Z3011 1001—
Flansch —— Flange — Pride — Brida 40119112 Z4011 1001-
96 -9 Stahovak 20119114 Z2011 1001 —
Abzieher -- Extractor — Extracteur — Extractor 30119114 Z3011 1001 —
40119114 Z4011 1001 —
97 10 Nardiec laiisku 20119111 Z2011 1001-
Anschlagdorn fiir Lager —- Bearing installer —- 30119137 Z3011 1001—
Enfoncoir de roulement — Espiga de calar 40119111 -d_¢_._n._—sl. q._-._a-n Z4011 1001-
para cojinete
11 Vyroieé 20119110 Z2011 1001-
Austreibdorn - Remover — Expulser -- Expulsor 30119138 Z4011 1001-
40119110 Z4011 1001-
96
illlllll %9
I8~ O
\\ or
.I
xg
/fi
I
/ /I ‘:5-‘X
llllllllfilnlmm 7!
\.
ss
:
% ._¢
§ §
O
,
0
1 l
1 /i ' /9
1/
-4-3;’;
t9‘ 1»kl‘
'1/\
1!—=
-2
(
I
\\\8
l /
,. \\\ll1||lfl]l]
''f1/-t“, l
1} I "M11
It
: 1 -\‘
31
:3 1
\I
4 1. I ..
.
_»&_.-w/K I//1'1 I
5_
.1 511. >1 I ' l
’ 11%? 1
ll
er
"Hm llll
33>‘'=5 K ft/ff
\ .»/ -5
;\
‘.——4
E
‘Ill / _ "L1
'_‘_
/.12‘ 7
-IxQ
lllQ N.\_
7*‘ ,»/_ . fly-V-__v
3 4 5 6 7 8
Stahavék vloiky valce 95 9116 1001 --
Abzieher fir Zylindereinlage — Cylinder liner
remover — Extracteur de chemise de cylindre -
Extractor de la camisa de cilindro
Pomocnv trn k nostaveni dvojuéelové spojky 95 9123 1001 —
Hilfsdorn fiir Einstellung der Doppelzweckkupplung —
Pilot shaft for dual clutch adjustment —- Mandrin
ouxiliaire pour ajuster l'embrayage a double effet -
Mondril auxiliar para el djuste del embrague
de efecta doble
Stahavak 95 9124 1001-
Abzieher — Extractor — Extracteur — Extractor
Vodici krauiek pistu 95 9130 1001 —
Kolbenfiihrungsring - Piston guide ring — Anneau
guide de piston — Anillo de guia piston
Vodici krouiek pistu 95 9133 1001-
Kolbenfiihrungsring — Piston guide ring — Anneau
guide de piston -— Anillo de guia piston
Naraiec Gufer 95 9134 1001-
Anschlagdorn fi.ir Wellendichtungsring —~ Sealing ring
Gufero installer — Enfoncoi. de joint Gufero -
Espiga de colar par anillos obturadores Gufero
Naréieé Gufer 95 9135 1001 -
Anschlagdorn fiir Wellendichtungsring - Sealing ring
Gufero installer -— Enfoncoir de joint Gufero —
Espiga de color par anillos obturadores Gufero
Naraieé loiiska 95 9136 1001-
Anschlagdorn ffir Lager - Bearing installer —
Enfoncoir de roulements — Espiga de calar para
cojinetes
Stahovék pro v§eobecné pauiiti 95 9139 1001-
Universalabzieher - Universal remover — Extracteur
a tous usages — Extractor de uso universal
Vytahovak cepu kolo zpétného chodu 95 9150 1001-
Auszieher fiir Zapfen des Rtickwéirtsgangrades —
Reverse gear pin remover — Extracteur de l'axe du pignon
de marche or-riére - Expulsor del gorrén de la
rueda de marcha atrés
Stahovak dvojuéelové spojky 95 9154 1001 —
Abzieher fiir Doppelzweckkupplung — Dual clutch
remover — Extracteur de l'embrayage a double effet —
Extractor del embrague de doble efecto
Klesté no Seegeravy pojistné krouiky a vseobecnou 95 9159 1001-
potiebu
Zonge fiir Seegerringe und allgemeine Anwendung —
Seeger circlip pliers as well as for general application -
Pince a anneaux Seeger et a tous usages — Tenezas
para colocar anillos de seguridad ..Seeger“ y uso universal
Vytahovak Wvodového hiidele 91' 9160 1001-
Auszieher fi.ir Zapfwelle —- PTO shaft remover -
Extracteur de l‘arbre de prise de farce — Extractor
del eje transmisor de fuerza (toma de fuerza)
Podloika 95 9161 1001-
Unterlagscheibe — Pad - Cole — Arandela
Nosnik uplnv 95 9162 1001-
Vollst. Trager — Carrier assembly — Support
complet — Soporte completo
Patka 95 9170 1001-
Fuss —— Lug — Patte — Pata
Trn na uhlovou frézu pro saci ventil 95 9172 1M1-—
Darn fiir Wilkenfrciser fur Einlassventil -- Angular
cutter drift for inlet valve -- Mandrin at fraise
d'angle pour soupape d'admission —- Mandril de la
fresa angular para fresar el asiento de lo volvula
de aspiracion _ '
Uhlava tréza pro saci ventil 95 9175 1001-
Wilkenfrciser fiir Einlassventil — Angular cutter drift
for inlet valve — Fraise d'angle pour soupape
d'admission -— Fresa angular para fresar el asiento
de la volvula de aspiracién
N V 3 I’/4.» 1-i;//;/,,/A/0 5III?
/ \_ / / A
\
, \jl<\.
-
’
,
l Q
” //
24
/ '
/’%%;/ 1/\
8 ///4,///I
. ~=-:2 /{/ 11
/ //, 1
I‘ - ’/
/’ /,- / '
F4
1
\
/
/,,/
,/
/
\
M‘ /// A /
ii
L~ / \
A/» 0.A
/
\
\%
<._j \_
.\
as\
1
.
\.1;
13 “ \
N? I I /, f/V \
5.
:-
37
/~’!/" 38
8
"-» ti/7 1 .
44\\
/Z
_ 44\
\
/
/8.0*“
4-_
544 19' » l
/7
9_l
9a
/ H
A I ‘ 1’
:4 /
5 6 "1
r5
$1 //// ' -/at/I
1*
'1‘.~
-59s i‘;..
2’
\‘ - r" Q /
\ / \ // /
48 .1 ,-
/
» __/, ’ 4?
. , 1/ *§\§\‘ 5% /
//.
\_
\\\§\
1/ I
/ ‘
.
'\.__
\\...
_
91
4 6 7 8
2 3
95 9176 1001-
36 Trn no uhlovou frézu pro vvfukovi ventil
Darn fiir Winkelfrtiser fi.ir Auslassventil - Angular
cutter for exhaust valve —— Mandrin a froise d'angle
pour soupape d'échappement — Mandril de la fresa
angular para fresar el' asiento de la volvula de escape
‘ 95 9178 1001-
37 Uhlova fréza pro vifukawj ventil
Winkeltrtiser ltir Auslassventil —- Angular cutter for
exhaust valve - Fraise d'angle pour soupape
d‘échoppement — Fresa angular para fr'esar el asiento
de la volvula de escape
95 9179 1001-
38 Nastrcni kl ié
Steckschliissel - Socket spanner -— Clef <':| douille -
Llave tubular
95 9180 1001 —
39 Vodici krouiek pro l. vibrus
Fijhrungsring fiir l. Ausschliff — Guide ring for
lst bore - Anneau guide pour premier réalésage -
Aro-guida para el primer rectificado
95 9181 1001-
40 Vodici krauiek pro ll. vibrus
Fiihrungsring filr ll. Ausschliff -- Guide ring for
2nd -- Anneau guide pour deuxiéme réalésage —
Aro-guida para el segundo rectificado
95 9182 1001-
41 Pomficka k vytohovéni Gufer
Hilfsvorrichtung zum Auszieher der Wellendichtungs
ringe -— Fixture for Gufero seal removal — Extracteur
de joint Gufero — Extractor de las juntas Gufero
345
3 4 5 6 7 8
Trubl<ov9 ltlli 95 9183 1001-
Rohrschliissel — Tubular spanner -- Clef
tubulaire —— Llave tubular
Kleété no Seegerovy krouiky 95 9184 1001-
Zonge tiir Seegerringe — Pliers for Seeger circlips —
Pince a anneaux de retenue Seeger — Tennezas para
colocar anillos de seguridad
Klesté no Seegerovy krouiky 95 9185 1001-
Zcnge tiir Seegerringe - Pliers For Seeger circlips —
Pince a anneaux de retenue Seeger - Tennezas para
colocar anillos de seguridad
Klesté no pistni krouiky 95 9186 1001-
Zonge fiir Kalbenringe — Pliers for piston rings —
Pince £1 segment de piston — Herramienta (tenazos)
para calar aros de piston
Nardieé Eepu kola 95 9188 1001-
Anschlagdorn ti.ir Radbolzen —- Wheel pin
installer — Enfoncoir l'axe de la roue — Espiga de
calar el gorron de lo rueda
Naraiec Gufero 95 9197 1001-
Anschlagdorn fiir Wellendichtungsringe - Gufero
sealing ring installer —- Enfoncoir de joint Gufero —
Espiga de calar anillos obturadores Gufero
Naraiec Gufero 95 9198 1001-
Anschlagdorn fiir Wellendichtungsringe — Gufero
sealing ring installer — Enfoncoir de joint Gufero -
Espiga de calar anillos obturadores Gufero~
Naréieé Gufero 95 9199 1001-
Anschlagdorn fiir Wellendichtungsringe — Gufero
sealing ring installer - Enfoncoir de joint Gufero —
Espiga de calar anillos obturadores Gufero
»_.
2
.4
\_. ‘ -.
.. ‘I, .~..' .»-‘ '
rs-'9 .
+~
' ‘tr.
. lsfil?
»;.:.. , '4,-. ~
~"
\‘|
_- .‘J~.1~
' '
.
r-:1 ‘11-
' 1
= ~t, ',
g_
it
J. __ _{, q
._ 9‘
-.
V -n.
5;. it .
kn
-Q.1;“
'
__ .1
.1
1':
~.*s '-,~ - __
1-
1:1,: 1- .
_ , ' 4..
“ti.<.;.+_ .'l§t
' .._l~ ’ 1,
1v
-- , _,
\. £-
»-. _i1';-
_ -1;.
WI
3'
‘ii
I‘
i»‘¢i-= ' ' an '- _
i zsr -2 1»;
lri; -v_;_ .1- .-
.- -_ ,, 1'
|~>-. -‘I , .-
. j
-.
~L‘(.
"’*“‘\
it 2i
1.‘ Q
rs-"#“=.ii‘.;§fi'
- .§..._..
Z $ 1“ ' . ”
~— 4 "1; -.-at
. .»i-11-
. sr~»~._-. 1- Wits
. »--~=i. »=
-- . __. "1 -in» --
_ "-
__.... 1 0 ‘J '
'-st; :1: ..i.
i
_ . 5 W? : ‘
A Q-._.-M
17. .
us Qt -
.i'
'~'.r
- l ~ 2.: 1 7: F»
99 29
QQ
/y
F/ /M
/’V/'V
m$9: %M
/
“wk;
E.
’
\l_i__uA‘%? H/L
y_d‘ W
/
Q(
®
W5
_ _at
>_Iq11“_1": Eff
'/ \\
§
H/
/1
\
M
wQ‘
M_
SPECMLNI SADA NARADI
snz von souosnoeamsn - SPECIAL ssr or TOOLS - nsu o'oun|.s
ET APPAREILS SPECIAUX -- JUEGO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES
1 2 3 ( 4 5 6 7 8
99 50 Kadinka 500 cm3 CSN 70 3317 95 9228 1001 —
Messgefass 500 <:m3 — Beaker. 500 c. c. —
Vase de 5C0 crn3 -- Vaso de 500 cm’
51 Kapiléra pro nastaveni vstiiku 95 9229 1001-
Kapillore fiir Einstellung der Einspritzmenge —
Capillary tube for injection timing — Capillaire pour
réglage de l‘injection _ Tubo capilar para el ajuste
de Ia inyeccion de combustible
52 Sparomér 95 9233 1001-
Fiihlerl-.=l‘.re —— Feeler gauge — Jauge d'épaisseur —
Galga de espesor
53 Néstréni klié 95 9247 - 1001—
Stecltschliissel — Socket spanner — Clef E1 douille —
Llave tubular
54 Néstr<':n§' klié 95 9248 1001-
Steckschlvlissel — Socket spanner — Clef a douille —-
Llave tubular
55 Zveddk 95 9249 ‘I001 —
Heber - Jack - Cric — Gato
56 Silomérni klié 95 9264 1001-
Kraftmesschliissel — Torque wrench - Clef
dynamométrique —- Llave dinamométrica
57 Stahovdk ndboje pfedniha kolo 95 9265 1001-
Abzieher der Vorderradnabe — Front wheel hub
puller — Extracteur du mayeu de roue avant —
Extractor del tubo de la rueda delontera del tractor
58 Zkouieéka trysek 95 9269 1001—
T-Stiick fiir Einstellung den Diisen — T-piece for
nozzle adjustment - Piece en T pour réglage des
injecteurs — Pieza Te para el ajuste de taberas
de inyeccian
95 59 K|i<': no pFirubu vstiikovaciho éerpadla 95 9276 1001 —
Schliissel fiir Flansch der Einspritzpumpe -— Spanner
for injection pump flange — Clef £1 bride de la pompe
d'injection - Llave para la brida de la bomba
de inyeccién
99 60 Zarizenf pro zkouieni trysek 95 9282 1001-
Diisenprfifeinrichtung — Equipment for nozzle testing — 95 9201 - X
Vériflcateur d'lnjecteurs —- Equipo para ensayar
taberas de inyeccion
61 Odmérni vélec 250 cm3 95 9227 1001 -
Messzylinder 250 cm3 - Calibrated cylindrical
vessel 250 c. c. — Eprouvette graduée de 250 cm3 -
Cilindro calibrado de 250 cm’
Manometr 95 9225 - X
Druckmesser — Pressure gauge - Manometre -
Manémetro
Ndstavec vstiikovaée 95 9226 - X
Einspritzungansatz — lnjector extension — Embout
de l'injecteur -— Extension del inyector
.‘ 349
'3Fl tutti,
1 . ‘ _.‘
_".'_;. » 1*
¢»-'-’z*.'-
'
‘
s, - '
' * . _.\
v
.-
.4-
V
.
W9‘?~ .5
‘
, , ‘l l _\
- .-
li<_
I .._‘
- 1 V
-w
-—\
Q: -
_;.", I Q
#i\’¢~7§* l
_ 1 .;|‘Q..‘_. ; ‘ ;',i~ ,
.\i'.‘l. P 2:-¢;‘;.. I
__‘
‘I
.~_
l
. .;d£, . >4 V -‘J 1! 1
--\
“T
l
\
steel
__.‘
l
¢ s___J
l
-. ‘_ __,‘i‘.-.‘*§;_'V '-_-’ ' .‘
. -tr.
~»..'-rm.'=: .
was:-*1\; 1
.;.r~‘ .i. '--.‘~- -
.4'13" 9'
.=/1 -M '" ~
dew, .4 ii __ it 7,. .M w 11'
f ‘ .f"'<'-f~'t-:.'i-57-'»»
INDEX
1
T1"
5!!
_\__
_ék
W
__
1*“!
T5)
_‘
M
Afi
fi
_|
N_
Iti‘I|_y_LI,l‘‘I;)_I1
V,’
rin
__2-_)!“
_ Q 7 _ T
Q
O'I_ M_“v_’____f
___I_
“F
I _>‘‘‘_‘___5%
VSY r?"
gr_ _ R‘
h___$_“
M"_J_‘ ‘ _¥Q_>_‘L‘_
_
.;r"‘’)-
’_’ Numb“_ _ ‘fly
I_ _>__
_‘_"‘_
‘-’ __k_i
ll?_ _: ___ “Q iMnMt_‘v_ _’,_H_‘_ C’
M?
__‘H_‘t
’_ mu’ _‘__ i
1 2 1 2 1
95 2000 32
95 2744 21
95 2012 31
95 2745 21 95 3117
95 2015 32
95 2746 21 95 31 18
95 2014 32
95 2747 21 95 3119
95 2015 32
95 2748 21 95 3120
95 2010 31
95 2801 20 95 3122
95 2011 31
95 2802 20 95 3123
95 2010 31
95 2019 95 2803 20 95 3124
32
95 2000 95 2804 20 95 3201
95 2805 20 95 3202 32
95 2101
95 2102 01 95 3203 32
95 2101 50 95 3208 32
95 2111 95 2902 29 32
95 2115 29 95 3213 32
95 2906 29 95 3216 32
95 2907 29 95 3217 32
95 2908 29 95 3219 32
95 2910 29 95 3221 32
95 2718
95 2912 29 95 3223 32
95 2719
95 2914 29 95 3226 32
95 2720
95 2913 29 95 3227 32
95 3001 50 95 3229 32
95 4851 95 4948 49
95 4650
95 4852 95 4950 49
95 4651
95 4853 95 4951 49
95 4652
95 4856 95 4952 49
95 4653
95 4854 95 4953 49
95 4654
95 4855 82
95 4800
95 4857 95 4956 49
95 4801
95 4901 95 5001 50
95 4802
95 4906 95 5002 50
95 4803
95 4907 95 5003 50
95 4805
95 4908 95 5004 50
95 4806
95 4910 95 5005 50
95 4807
95 491 1 95 5006 50
95 4808
95 4912 95 5007 50
95 4809
95 4913 95 5008 50
95 4810
95 481 1 95 4914 95 5009 50
95 4916 95 5010 50
95 4812
95 4813 95 4917 95 501 1 50
35
1 1 1
95 6301 95 6634
95 5801
95 6303 95 6635
95 5802
95 6304 95 6636
95 5803
95 6305 95 6637
95 5814
95 6306 95 6638
95 5815
95 5821 95 6307 95 6639
95 6406 95 6654
95 6007 95 6655
95 6008 95 6658
95 6009 95 6659
95 6011 95 6407 95 6660
95 6012 95 6661
95 6013 95 6662
95 6014 95 6663
95 6015 95 5400 95 6665
95 6100 95 5409 95 6666
95 6101 95 5503 95 6667
95 6102 95 0004 95 6668
95 6106 95 5505 95 6669
95 6107 95 5505 95 6670
95 6109 95 5501 95 6676
95 6114 95 5505 95 6677
95 6115 95 5509 95 6678
95 6121 95 as 10 95 6681
95 6122 95 5511 95 6682
95 6124 95 5513 95 6683
95 6125 95 5511 95 6684
95 6126 95 551 s 95 6685
95 6127 95 5019 95 6686
95 6128 95 5422 95 6687
95 6129 95 5523 95 6688
95 6131 95 5524 95 6689
95 6132 95 5525 95 6693
95 6133 95 5525 95 6694
95 6200 95 5521 95 6696
95 6201 95 5525 95 6698
95 6202 95 5529 95 6699
95 6203 95 5530 95 6701
95 6204 95 5552 95 6702
1 1 2 1 2
362
1 2 1 2 1
. 563
1 2 1 2 1 2
931101
I’,
57 93 1835 ll
93 1515
93 1516 57 931102 93 1836 L
221:: 4311
93 1561
151‘ 57
931322
1
\
93 1941
93 1942
57 '1
57 1 931323 93 1943
93 1601 57 931324 93 1944 0/
93 8007 ca 9: am 93 8204 57
93 8020 os 9: auoa 93 8205 57
93 8100 51 9: a1o9 93 8206 57
93 8101 s1 as ano 93 8207 57
93 8102 51/ 9: am 93 8208 57
93 8103 51 9: am 93 8209 57
93 B104 51 as a2o1 93 8210 57 V
93 B105 51 93 azoz
93 8106 57 " 9: azos
Q 369
1 1 1
97 2723 91 3112
97 2186 97 2725
91 s121X
97 2187 97 2802
97 2814
97 2188 91 a122)(
97 2190
97 2189 91 3131
97 2193
97 2194
97 2822 97 3732
97 2195 97 2832
97 2196 97 3751
97 2197 97 2891 97 3752
97 3131 97 3753
97 2214 97 3132 97 3754
97 2274 97 3134
97 3755 9
97 2278 97 3138 97 3761
97 3145 97 3762
97 2286 97 3146 97 3764
97 2307 97 3238
97 2311 97 3246 91 3165
97 2313 97 3284 91 3169
97 328$ 91 3111
97 2314 97 3286 9'7 3783’ 97 3772K
97 3303 97 3774
97 2386 97 3304
97 2463 97 3335 97 3775
97 2465 97 3551 97 3779
97 2466 97 3623 97 3801
97 2468 97 3624
97 3806
91 3551
97 3632 91 3552
97 2469 91 3556
97 2472 91 3551
97 2473 91 sam X
91 saez
97 3634 91 3aa5)L
97 2480 97 3635 91 3561
97 2495 97 3637 91 aa11
97 2501
‘/7 3.75’! 91 3s12_)(
97 2563 91 3515
97 2706 91 aa11
91 3891
372 '
1 2 1 1 2
514 ‘
1 2 1 2 1 2
376
1 1 2 1
99 4909
99 4910
99 491 1
99 4932
99 4937
99 4948
99 4949
99 4809
99 4952
99 4955
99 4807 99 4956
99 4959
99 4961
99 4964
99 4977
99 4810
99 5004
99 5023
99 5031
99 5032
99 4813 99 5043
99 5046
99 4832 99 5071
99 4883 99 5072
99 4885
99 4894 99 5073
99 4901
99 5076
99 4902
99 5017
99 4808 99 5090
99 4903 99 5216
99 4905 99 5430
99 5524
99 5545
994906 99 seia
1 2 1 2 1
380
1 1 2
1
999007 999029
99 8985
$88
64
69
99 8986
75
82
99 8987
999008 99 9030 19
99 9031 29
30
999009 60
99 8989
99 9032 29
99 9034 60
99 9050 48
99 9002
999010 80
999022 99 9052 25
55
99 9054 25
54
75
99 9024 99 9055 18
25
999003
99 9065 25
999004
99 9025 99 9081' 80
99 9109 34
99 9154 28
99 9175 46
999005
99 9176 46
99 9026
99 9177 46
99 9027
99 9181 28
99 9484 68
99 9207 38
99 9504 08
999006
99 9508 08
99 9512 08
99 9522 08
99 9528 08
99 9517 08
99 9028
99 9533 08
99 9534 08
99 9538 08
999007
99 9539 08
999029
v
6*;
u‘. 1
1 :-5.
_.q
2-Y
. L q
I.
-—1
~
-,- . .2
| a
|_ .
.-q- .
.1 1 . 4.: ‘ _ ‘
- 9- _ ~_-
r
1» .\' _;-.I 3»:
' i ».‘ a 1 -. ' " .__
-'. 1,»;
J-I '~._‘¢§ 5*
. V ' . 9
?
1 1 - A
‘ _ 3...
'. ,,-
._\
1
——\
Q
,__
-—-1
-\
_,
1
'7