Vous êtes sur la page 1sur 312

GROUPE 10

MOTEUR
THERMIQUE
DÉMONTAGE MOTEUR THERMIQUE

10-3-13 FR

19 / 10 / 2001
IMPORTANT
Voir chapitre : CARACTÉRISTIQUES CHARIOT ÉLÉVATEUR dans le groupe : 0 - GÉNÉRALITÉS pour l'idendifi-
cation du moteur thermique équipant le chariot élévateur.
Sommaire
Nouvelle Série 1000

Sommaire Quittent

Quittent

Nouvelle Série 1000


Modèles AJ à AS et YG à YK

MANUEL DE REPARATION

Moteurs 4 et 6 cylindres diesel pour applications


industrielles et agricoles

Publication TPD 1350F Edition 3


(c) Informations propriété de Perkins Engines Company Limited, tous droits réservés.
Les informations sont correctes au moment de l’impression.
Publié en décembre 1997 par Technical Publications,
Perkins IEngines Company Limited, Peterborough PE1 5NA, Angleterre

Publication TPD 1350F Edition 3 1


Nouvelle Série 1000

Sommaire

10 Generalites
11 Spécifications
12 Ensemble culasse
13 Ensembles piston et bielle
14 Ensemble vilebrequin
15 Ensemble carter et commande de distribution
16 Ensemble bloc-cylindres
17 Calage du moteur
18 Systeme díaspiration
19 Circuit de graissage
20 Systême díalimentation
21 Circuit de refroidissement
22 Volant et carter
23 Equipement électrique
24 Equipement auxiliaire
25 Liste d'outils speciaux
26 Bulletin service
Les pages suivantes contiennent une table des matières détaillée.

2 Publication TPD 1350F Edition 3 (10-01)


Nouvelle Série 1000

Sommaire

10 Généralités
Introduction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 15

Identification du moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 17

Précautions générales de sécurité .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 18

Equipement de levage du moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 19

Joints en Viton .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 20

Produits consommables POWERPART recommandés ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 21

11 Spécifications
Caractéristiques de base du moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 23

Produit d’étanchéité pour filetages . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 24

Couples de serrage standard ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 25

Couples de serrage spéciaux .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 26

Caractéristiques d’essai de compression .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 29

Publication TPD 1350F Edition 3 3


Nouvelle Série 1000
12 Ensemble culasse
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 31

Cache-culbuteurs
12-1 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 32

Rampe de culbuteurs
12-2 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 33
12-3 Démontage et remontage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 34
12-4 Contrôle et correction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 34

Jeu des poussoirs


12-5 Contrôle et réglage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 35

Ressorts de soupapes
12-6 Remplacement des ressorts de soupapes (culasse en place) ... ... ... ... ... ... ... ... 37

Ensemble culasse
12-7 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 39

Soupapes et ressorts de soupapes


12-8 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 49
12-9 Contrôle et correction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50

Guides de soupapes
12-10 Contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 51
12-11 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 52

Culasse
12-12 Contrôle et correction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 54
12-13 Rectification d’un siège de soupape avec une fraise pour siège de soupape . ... 55
12-14 Pose des sièges de soupapes rapportés . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 56

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 57

4 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000
13 Ensembles piston et bielle
Description générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 63

Coussinet de tête de bielle


13-1 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 65
13-2 Contrôle.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 66

Piston et bielle
13-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 67
13-4 Contrôle de la hauteur du piston au-dessus du bloc-cylindres .. ... ... ... ... ... ... ... . 70

Segments
13-5 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 71

Ensemble piston et bielle


13-6 Démontage et remontage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 72
13-7 Contrôle de la longueur d’une bielle .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 73

Piston et segments
13-8 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 74

Bielle
13-9 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 75

Bague de pied de bielle partiellement finie


13-10 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 75

Gicleurs de refroidissement des pistons


13-11 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 76
13-12 Contrôle de l’alignement du gicleur . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 76

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 77

Publication TPD 1350F Edition 3 5


Nouvelle Série 1000
14 Ensemble Vilebrequin
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 79

Poulie de vilebrequin
14-1 Dépose et repose - moteurs quatre cylindres ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 80

Poulie et amortisseur de vilebrequin


14-2 Dépose et repose - moteurs six cylindres... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 81
14-3 Contrôle .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 83

Ensemble joint d’huile arrière


14-4 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 84
14-5 Remplacement du joint d’huile arrière ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 85

Rondelles de butée
14-6 Contrôle du jeu axial du vilebrequin ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 86
14-7 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 87

Coussinets de paliers
14-8 Dépose et repose (vilebrequin en place) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 89
14-9 Contrôle .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 90

Vilebrequin
14-10 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 91
14-11 Contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 94

Equilibreur
14-12 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 95
14-13 Démontage et remontage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 96
14-14 Contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 101
14-15 Dépose et repose des roulements à aiguilles de l’arbre d’entraînement . ... ... .. 102
14-16 Dépose et repose des bagues de masses d’équilibrage . ... ... ... ... ... ... ... ... .. 103

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 104

6 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000
15 Ensemble Carter et Commande de Distribution
Description générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 109

Couvercle de carter de distribution


15-1 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 110

Joint d’huile avant


15-2 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 111
15-3 Pose d’un manchon d’usure .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 112

Pignon de renvoi et moyeu


15-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 113

Pignon de renvoi et moyeu pour compresseur Bendix


15-5 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 116

Pignon de pompe d’injection


15-6 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 118

Pignon d’arbre à cames


15-7 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 120

Pignon de vilebrequin
15-8 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 121

Carter de distribution
15-9 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 122

Arbre à cames et poussoirs


15-10 Dépose et repose. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 124

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 125

Publication TPD 1350F Edition 3 7


Nouvelle Série 1000
16 Ensemble Bloc-Cylindres
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 127

Bloc-cylindres
16-1 Démontage et remontage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 128
16-2 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 129

Chemises
16-3 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 130
16-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 131

Alésage de cylindre, types de moteurs AR et AS


16-5 Contrôle et correction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 136

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 137

17 Calage Du Moteur
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 141

Calage du moteur
17-1 Positionnement du piston numéro 1 au PMH de sa course de compression ... .. 143
17-2 Autre méthode de positionnement du piston numéro 1 au
PMH de sa course de compression ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 144
17-3 Contrôle du calage de la distribution . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 144
17-4 Contrôle du calage de la pompe d’injection ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 145

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 146

18 Système d’aspiration
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 147

Turbocompresseur
18-1 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 149
18-2 Nettoyage du rotor et du carter de compresseur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 151
18-3 Dépose et repose de l’ensemble capsule de commande
de la soupape de dérivation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 152
18-4 Contrôle et réglage du fonctionnement de la soupape de dérivation ... ... ... ... .. 153

Défauts du turbocompresseur . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 154

Reniflard du moteur
18-5 Nettoyage et remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 156
18-6 Nettoyage et remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 157
8 Publication TPD 1350F Edition 3
Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 158

19 Circuit de graissage
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 159

Cartouche de filtre
19-1 Remplacement .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 163

Tête de filtre
19-2 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 164

Carter d’huile
19-3 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 165

Crépine et tube d’aspiration d’huile


19-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 165
19-5 Contrôle et correction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 166

Pompe à huile
19-6 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 167
19-7 Remplacement de l’arbre du pignon intermédiaire ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 169
19-8 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 173

Clapet de décharge
19-9 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 174
19-10 Démontage et remontage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 175
19-11 Contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 175

Tuyaux d’huile flexibles


19-12 Dépose, repose et contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 176

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 178

Publication TPD 1350F Edition 3 9


Nouvelle Série 1000
20 Système d’alimentation
Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 181

Dispositif d’avance à froid ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 183

Système d’alimentation typique ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 186

Filtres à carburant . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 187

Elément de filtre à carburant


20-1 Remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 188

Injecteurs
20-2 Défaut d’injecteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 191
20-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 191

Pompe d’alimentation
20-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 193
20-5 Démontage et remontage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 194
20-6 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 195

Pompe d’injection Bosch


20-7 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 196
20-8 Réglage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 200
20-9 Purge du système d’alimentation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 201

Pompe d’injection Lucas Série DP 200


20-10 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 203
20-11 Réglage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 207
20-12 Purge du système d’alimentation.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 208

Pompe d’injection Stanadyne


20-13 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 210
20-14 Réglage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 214
20-15 Purge du système d’alimentation . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 215

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 217

10 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000
21 Circuit de refroidissement
Description générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 219

Thermostats
21-1 Dépose, repose et contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 221

Pompe de liquide de refroidissement - anciennes pompes


entraînées par engrenages
21-2 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 222

Pompe de liquide de refroidissement - pompes plus récentes


entraînées par engrenages
21-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 223

Pompe de liquide de refroidissement - entraînement par courroie


21-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 225

Pompe de liquide de refroidissement - entraînement par courroie,


position haute
21-5 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 227

Pompe de liquide de refroidissement - anciennes pompes


entraînées par engrenages
21-6 Démontage et remontage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 230

Pompe de liquide de refroidissement - pompes plus récentes


entraînées par engrenages
21-7 Démontage et remontage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 233

Pompe de liquide de refroidissement - entraînement par courroie


21-8 Démontage et remontage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 238

Ventilateur
21-9 Dépose et repose... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 241

Entraînement de ventilateur (moteurs équipés d’une pompe


de liquide de refroidissement entraînée par engrenages)
21-10 Dépose et repose. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 241

Refroidisseur d’huile de graissage


21-11 Dépose et repose - moteurs quatre cylindres suralimentés ... ... ... ... ... ... ... ... 242
21-12 Dépose et repose - moteurs six cylindres suralimentés... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 243
21-13 Dépose et repose - type couvercle en acier embouti... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 244
21-14 Dépose et repose - type cartouche . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 246
21-15 Démontage et remontage - moteurs quatre cylindres suralimentés ... ... ... ... ... 247
21-16 Démontage et remontage - moteurs six cylindres suralimentés . ... ... ... ... ... ... 248

Publication TPD 1350F Edition 3 11


Nouvelle Série 1000
Clapet de dérivation du refroidisseur
21-17 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 248
21-18 Démontage et remontage - type couvercle en acier refroidisseur embouti . ... .. 249

Echangeur thermique
21-19 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 251
21-20 Nettoyage et contrôle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 255

Caractéristiques et dimensions .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 256

22 Volant et carter de volant


Description générale . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 259

Volant
22-1 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 260

Couronne de démarreur
22-2 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 260

Carter de volant
22-3 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 261

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 262

12 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000
23 Equipement électrique
Alternateurs
Description générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 263

Précautions . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 263

Courroies d’entraînement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 264
23-1 Contrôle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 264
23-2 Réglage de la tension ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 264
23-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 264

Alternateur
23-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 265
23-5 Entretien ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 265

Diagnostic des défauts

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 268
Démarreurs
Descritpion générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 269

Démarreur
23-6 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 270
23-7 Entretien des balais et du collecteur . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 271
23-8 Contrôle sur moteur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 271

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 272
Aide au démarrage
Description générale ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 273

Aide au démarrage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 273
23-9 Dépose et repose d’une aide au démarrage à combustion .. ... ... ... ... ... ... ... ... 273
23-10 Dépose et repose d’un réchauffeur de conduit ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 275

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 276

Publication TPD 1350F Edition 3 13


Nouvelle Série 1000
24 Equipement auxiliaire
Compresseurs
Description générale. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 277

Fonctionnement

Compresseurs Bendix 150 ou 250


24-1 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 278

Caractéristiques et dimensions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 281
Pompe d’assistance de direction
24-2 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 282

Adaptateur pour pompe hydraulique ou pompe de direction


à arbre d’entraînement cannelé
24-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 283
24-4 Démontage et remontage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 283
Pompe à vide
24-5 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 285

25 Special tools
List of special tools .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 288

14 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

10
Généralités 10

Introduction
Ce manuel de réparation a pour objectif d’aider à Lire les "Consignes de sécurité" et en tenir
l’entretien et à la révision des moteurs Perkins de la compte. Elles sont fournies pour la protection du
Nouvelle Série 1000. Pour les procédures de révision, technicien et doivent être observées en
on suppose que le moteur est déposé de l’application. permanence.
Le moteur est conforme à la législation antipollution Un danger est indiqué dans le texte par deux
des USA (EPA/CARB) niveau 1 et de la CEE niveau méthodes:
1 pour applications agricoles et industrielles.
Avertissement !Indique un danger possible pour les
La majorité des informations générales personnes.
contenues dans le Livret d’entretien
Attention:Indique un danger possible pour le moteur.
correspondant (sections 1 à 9) n’ont pas été
répétées dans ce manuel de réparation et les deux Note: Attire l’attention sur une information
documents doivent être utilisés ensemble. importante, mais ne signale pas de danger.
Lorsque les informations ne s’appliquent qu’à
certains types de moteurs, cela est indiqué dans le
texte.
Le détail de certaines opérations pourra différer en
fonction de la pompe d’injection équipant le moteur.
Le type de pompe utilisé est indiqué sur la plaque
d’identification apposée par le fabricant sur le corps
de pompe. De manière générale, la pompe équipant
le moteur est de l’un des types suivants.
Lucas Série DP200
Bosch EPVE
Stanadyne DB4
Les termes "gauche" et "droite" sont employés du
point de vue d’un observateur situé à l’extrémité
volant du moteur.
Des outils spéciaux sont disponibles. Leur liste figure
dans la section 25. Il est également fait référence aux
outils spéciaux au début de chaque opération, le cas
échéant.
Les produits consommables POWERPART
recommandés sont énumérés à la page 21. Il est
également fait référence aux produits consommables
applicables au début de chaque opération, le cas
échéant.
Les caractéristiques et dimensions sont données à la
fin de chaque section.

Publication TPD 1350F Edition 3 15


10
L
Nouvelle Série 1000

A0378N

A0379

16 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 10
Identification du moteur
Les moteurs Perkins de la Nouvelles Série 1000 ont
été prévus pour les applications industrielles et 1 2
agricoles.
La série comprend des moteurs à quatre et six
cylindres, chacun disponible en trois types de base, à 3
aspiration naturelle, suralimenté et suralimenté
refroidi.
Dans ce manuel de réparation, les différents types de
moteurs sont indiqués par leurs lettres codes. Ce sont
les deux premières lettres du numéro de moteur,
comme indiqué ci-dessous: A A0043

Lettres codes Type de moteur


AJ Quatre cylindres, aspiration AK80920*U510256B* 1
naturelle.
AJ39770 TPL N o 212 2
AK Quatre cylindres, suralimenté. 3
AM Quatre cylindres, suralimenté/
refroidi. 4
AP Quatre cylindres, aspiration
naturelle, pompe de liquide de
refroidissement entraînée par
courroie
AQ Quatre cylindres, suralimenté,
pompe de liquide de B A0045
refroidissement entraînée par
Si ’on a besoin de pièces, de service ou
courroie
d’informations pour un moteur, il faut indiquer le
AR Quatre cylindres, aspiration numéro complet du moteur au distributeur Perkins. Si
naturelle, alésage de cylindre un numéro figure dans la zone de la plaque marquée
de 103 mm. TPL No, ce numéro doit alors également être
communiqué au distributeur Perkins.
AS Quatre cylindres, aspiration
naturelle, pompe de liquide de Autres plaques d’identification fixées sur le moteur:
refroidissement entraînée par
Une plaque de législation antipollution (A3) fixée sur
courroie, alésage de cylindre
le côté du bloc-cylindres.
de 103 mm.
Une plaque (A1) portant les références de la pompe
YG Six cylindres, aspiration
d’injection.
naturelle.
Si un bloc embiellé a été posé en service, deux
YH Six cylindres, suralimenté.
numéros de série de moteur et un numéro TPL sont
YK Six cylindres, suralimenté/ frappés sur la plaque du numéro de série du moteur
refroidi. (B3):
Le moteur peut être correctement identifié en se Des exemples de numéros de série sont indiqués en
reportant au numéro complet du moteur. (B).
Le numéro du moteur est frappé sur une plaque fixée Si l’on a besoin de pièces en service pour le bloc
du côté gauche (A2) du bloc-cylindres. Exemple de embiellé, il faut utiliser le numéro de série (B4). Si l’on
numéro de moteur: a besoin de pièces qui ont été transférées du moteur
d’origine au bloc embiellé, il faut utiliser le numéro de
AK80920*U510256B*
série (B1) et le numéro TPL (B2).

Publication TPD 1350F Edition 3 17


10 Nouvelle Série 1000
Précautions générales de sécurité ! Ne commander le moteur qu’à partir du tableau de
commande ou de la position de conduite.
Consulter également les réglementations locales ! En cas de contact de la peau avec du carburant à
dans le pays d’utilisation. Certaines rubriques ne haute pression, consulter immédiatement un
concernent que des applications spécifiques. médecin.
! N’utiliser ces moteurs que dans le type ! Le carburant diesel et l’huile de graissage (surtout
d’application pour lequel ils ont été prévus. l’huile usée) peuvent provoquer des lésions
! Ne pas changer la spécification du moteur. cutanées chez certains sujets. Il faut donc porter
des gants ou se protéger les mains avec un
! Ne pas fumer pendant le ravitaillement en
produit spécial pour la peau.
carburant.
! Ne pas porter de vêtements contaminés par de
! Essuyer tout carburant répandu. Tout matériau
l’huile de graissage. Ne pas mettre de chiffons
contaminé par le carburant doit être rangé dans un
gras dans les poches des vêtements.
endroit sûr.
! Se débarrasser de l’huile de graissage usée dans
! Ne pas ravitailler en carburant pendant la marche
un endroit sûr et en respectant les
du moteur (sauf nécessité absolue).
réglementations locales pour éviter la
! Ne pas nettoyer ni régler le moteur, ni y ajouter contamination.
d’huile pendant qu’il est en marche (à moins
! Vérifier que le levier de commande de la
d’avoir reçu la formation correcte; même dans ce
transmission est en position "désaccouplée" avant
cas la plus grande prudence est de rigueur pour
de mettre le moteur en marche.
éviter de se blesser).
! Procéder avec la plus grande prudence si des
! Ne pas tenter d’effectuer de réglages sans les
réparations d’urgence doivent être effectuées
comprendre.
dans des conditions difficiles.
! Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit où
! La matière combustible de certaines pièces du
il risque de provoquer une concentration de gaz
moteur (par exemple certains joints) peut devenir
toxiques.
extrêmement dangereuse si elle est brûlée. Ne
! Les autres personnes présentes doivent être jamais laisser cette matière brûlée entrer en
tenues à une distance sûre pendant la marche du contact avec la peau ou les yeux, voir page 20.
moteur ou de l’équipement auxiliaire.
! Lire et observer les instructions de la page 19
! Ne pas approcher de vêtements flottants ou de concernant l’équipement de levage.
cheveux longs des pièces en mouvement.
! Toujours utiliser une cage de sécurité pour
! Se tenir à distance des pièces en mouvement protéger l’opérateur lorsqu’un organe doit être
pendant la marche du moteur. Avertissement ! soumis à un essai de pression dans un bain d’eau.
Certaines pièces mobiles ne sont pas clairement Placer des fils métalliques de sécurité pour fixer
visibles pendant le fonctionnement du moteur. les bouchons qui obturent les raccords de
! Ne pas faire fonctionner le moteur si une flexibles d’un organe soumis à un essai de
protection a été déposée. pression.
! Ne pas déposer le bouchon de remplissage ou ! Ne pas laisser entrer d’air comprimé en contact
tout composant du circuit de refroidissement avec la peau. Si de l’air comprimé pénètre sous la
pendant que le moteur est chaud et que le liquide peau, consulter immédiatement un médecin.
de refroidissement est sous pression, car du ! Les turbocompresseurs fonctionnent à très haut
liquide de refroidissement chaud risque de régime et à très haute température. Ne pas
s’échapper. approcher les doigts, outils et autres articles des
! Ne pas utiliser d’eau salée ni d’autre liquide de orifices d’entrée et de sortie du turbocompresseur
refroidissement pouvant provoquer la corrosion et éviter le contact avec les surfaces chaudes.
du circuit de refroidissement fermé. ! Ne pas nettoyer le moteur pendant qu’il est en
! Ne pas produire d’étincelles ni approcher de marche. L’application de liquides de nettoyage
flamme de la batterie (surtout pendant qu’elle est froids sur un moteur chaud peut endommager
en charge) car les gaz émis par l’électrolyte sont certains composants du moteur.
très inflammables. Le liquide de batterie est très ! Ne monter que des pièces Perkins d’origine.
dangereux pour la peau et surtout pour les yeux.
! Débrancher les bornes de la batterie avant
d’effectuer une réparation sur l’équipement
électrique.
! Une seule personne doit commander le moteur.

18 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 10
Equipement de levage du moteur
.

Le poids maximum du moteur sans liquide de


refroidissement, sans lubrifiant et sans boîte de
vitesses varie selon les applications. Il est conseillé
d’utiliser un appareil de levage de la capacité
minimum indiquée ci-dessous:
Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . 500 kg (1100 lbs)
Moteurs six cylindres . . . . . . . . . . . 600 kg (1320 lbs)
Avant de lever le moteur:
! Toujours utiliser un appareil de levage du type et
de la capacité appropriés pour lever le moteur. Il 1
est recommandé d’utiliser un équipement du type
illustré en (A), pour assurer le levage vertical
directement au-dessus des oeillets de levage du
moteur (A1). Ne jamais utiliser un seul oeillet pour
lever le moteur.
! Contrôler l’état et la bonne fixation des oeillets de
levage avant de lever le moteur. Le couple des vis
de blocage des oeillets de levage du moteur est
de 44 Nm (4,5 kgf m).
! Pour éviter d’endommager le couvre-culbuteurs,
vérifier qu’il y a une garde suffisante entre les
crochets et le couvre-culbuteurs.
! Utiliser un appareil de levage ou demander de
l’aide pour soulever les organes lourds du moteur, A A0044
comme le bloc-cylindres, la culasse, l’équilibreur,
le carter de volant, le vilebrequin et le volant.

Publication TPD 1350F Edition 3 19


10 Nouvelle Série 1000
Joints en Viton
.

Certains joints utilisés dans les moteurs et dans des


pièces montées sur les moteurs sont en Viton.
Le Viton est utilisé par de nombreux fabricants et c’est
un matériau sans danger dans les conditions
d’utilisation normales.
En revanche, si du Viton est brûlé, il produit un acide
extrêmement dangereux. Ne jamais laisser entrer ce
matériau brûlé en contact avec la peau ou les yeux.
S’il est nécessaire de toucher des pièces qui ont été
brûlées, toujours prendre les précautions suivantes:
S’assurer que les pièces sont refroidies.
! Porter des gants en Néoprène et s’en débarrasser
après usage en respectant les règles de sécurité.
! Laver la surface affectée avec une solution
d’hydroxyde de calcium, puis à l’eau propre.
! Pour se débarrasser des pièces et des gants
contaminés, observer les réglementations locales.
En cas de contamination de la peau ou des yeux,
laver abondamment la surface affectée à l’eau propre
ou avec une solution d’hydroxyde de calcium pendant
15-60 minutes. Consulter immédiatement un
médecin.

20 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 10
Produits consommables POWERPART POWERPART Threadlock (produit anti-
recommandés desserrage pour filetages)
Freine les petites fixations qui doivent cependant être
Perkins propose les produits recommandés ci-
faciles à dévisser. Actuellement Loctite 222e.
dessous pour contribuer au bon fonctionnement et
Référence 21820222.
faciliter l’entretien et la maintenance du moteur et de
la machine. Le mode d’emploi de chaque produit POWERPART Studlock (produit anti-desserrage
figure sur l’emballage. Ces produits sont disponibles pour goujons)
chez les distributeurs Perkins.
Assure le freinage permanent des grosses fixations
POWERPART Antifreeze (antigel) vissées et des goujons. Actuellement Loctite 270.
Référence 21820270.
Protège le circuit de refroidissement contre le gel et la
corrosion. Référence 1 litre 21825166 ou 5 litres POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage
21825167, voir page 5.04 du livret d’entretien. pour écrous)
POWERPART Easy Flush (produit de rinçage) Assure le freinage et l’étanchéité des fixations
vissées et des bouchons qui doivent cependant être
Nettoie le circuit de refroidissement.
faciles à déposer. Actuellement Loctite 242e.
Référence 21825001.
Référence 21820242.
POWERPART Jointing compound (pâte à joint)
POWERPART Liquid gasket (joint liquide)
Pâte à joints universelle qui assure l’étanchéité des
Assure l’étanchéité des faces planes des pièces en
joints. Actuellement Hylomar. Référence 1861155 ou
l’absence de joint. Convient particulièrement aux
1861117.
pièces en aluminium. Actuellement Loctite 518.
POWERPART Silicone rubber sealant (produit Référence 21820518.
d’étanchéité en caoutchouc de silicone)
POWERPART Threadlock (produit anti-
Produit d’étanchéité en caoutchouc de silicone qui desserrage) (hydraulique/pneumatique)
empêche les fuites par les espaces. Actuellement
Assure le freinage et l’étanchéité des raccords à
Hylosil Référence 1861108.
filetage fin. Convient particulièrement aux systèmes
POWERPART Lay-Up 1 (protecteur) hydrauliques et pneumatiques. Actuellement Loctite
542. Référence 21820542.
Additif pour carburant diesel assurant la protection
contre la corrosion. Référence 1772204, voir page POWERPART Threadlock (produit anti-
7.02 du livret d’entretien. desserrage) (tuyauteries)
POWERPART Lay-Up 2 (protecteur) Assure le freinage et l’étanchéité des raccords de
tuyauteries à filetage grossier. Les systèmes sous
Protège l’intérieur du moteur et des autres systèmes
pression peuvent être utilisés immédiatement.
fermés. Référence 1762811, voir page 7.02 du livret
Actuellement Loctite 575. Référence 21820575.
d’entretien.
POWERPART Retainer (produit de retenue
POWERPART Lay-Up 3 (protecteur)
résistant à l’huile)
Protège les parties métalliques extérieures.
Assure la retenue des pièces à assemblage incertain.
Référence 1734115, voir page 7.02 du livret
Actuellement Loctite 603.
d’entretien.
Référence 21820603.
POWERPART Chisel (burin)
POWERPART Retainer (produit de retenue
Permet d’enlever facilement les vieux joints et résistant haute résistance)
produits d’étanchéité. Actuellement Loctite Chisel.
Assure la retenue des pièces à ajustement serré.
Référence 21825163.
Actuellement Loctite 638. Référence 21820638.
POWERPART Repel (produit anticorrosion)
POWERPART Atomiser thread sealant (produit
Sèche les équipements humides et assure la d’étanchéité pour filetage d’injecteur)
protection contre la corrosion. Traverse la saleté et la
Assure l’étanchéité des filetages d’injecteurs dans la
corrosion pour lubrifier et faciliter la dépose des
culasse. Actuellement Hylomar Advance Formulation
pièces. Actuellement Loctite Repel.
(formule avancée). Référence 21825474.
Référence 21825164.
Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 21


10 Nouvelle Série 1000
POWERPART Compound (pâte)
Assure l’étanchéité du diamètre extérieur des joints.
Actuellement Loctite Forma Gasket No 2.
Référence 1861147.
POWERPART Platelock (produit anti-desserrage
pour surfaces métalliques)
Pour surfaces métalliques à montage serré. Convient
aux surfaces plaquées métal et acier inoxydable,
Actuellement Loctite 243. Référence 21826039.
POWERPART Gasket eliminator (éliminateur de
joint)
Améliore l’étanchéité des brides lorsqu’un joint n’est
pas utilisé. Il assure une étanchéité avec résistance à
la chaleur et souplesse dans des endroits soumis à
des vibrations ou pressions. Actuellement Loctite
515. Référence 21826040.
POWERPART Silicone adhesive (adhésif à la
silicone)
Un adhésif à la silicone RTV pour application lors de
laquelle des essais de basse pression ont lieu avant
le durcissement de l’adhésif. Utilisé pour empêcher
les fuites là où un mouvement du joint a lieu.
Actuellement Loctite 5900.
Référence 21826038.

22 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

11
Spécifications 11

Caractéristiques de base du moteur


Nombre de cylindres:
AJ, AK, AM, AP, AQ, AR, AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposition des cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En ligne
Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quatre temps
Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horaire vu de l’avant
Système d’admission:
AJ, AP, AR, AS, YG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiration naturelle
AK, AQ, YH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suralimenté
AM, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suralimenté/refroidi
Système de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injection directe
Alésage nominal
AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mm (3.937 in)
AR, AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 mm (4.055 in)
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 mm (5.00 in)
Taux de compression:
AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.25:1
AR, AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5:1
Cylindrée:
AJ, AK, AM, AP, AQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 litres (243 in3)
AR, AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,23 litres (258 in3)
YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 litres (365 in3)
Ordre d’allumage:
AJ, AK, AM, AP, AQ, AR, AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 3, 4, 2
YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 5, 3, 6, 2, 4
Jeu des poussoirs (à chaud ou à froid)
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20 mm (0.008 in)
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 mm (0.018 in)

Pression d’huile de graissage (1)


AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 kPa (40 lbf/in2) 2,5 kgf/cm2
AR, AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 kPa (30 lbf/in2) 2,1 kgf/cm2
(1) minimum au régime moteur maximum et à la température normale du moteur

Publication TPD 1350F Edition 3 23


11 Nouvelle Série 1000
Produit d’étanchéité pour filetages
Lors de la pose de vis de blocage ou de goujons dans
des trous taraudés dans le bloc-cylindres, un produit
d’étanchéité approprié doit être utilisé pour empêcher
les fuites.
Des fixations utilisant un produit d’étanchéité micro-
encapsulé anaérobique (M.E.A.S.) ont été introduites
pour remplacer les pâtes à joint ou autres produits
d’étanchéité lors de la pose des fixations dans les
trous de passage d’huile ou de passage de liquide de
refroidissement. Ces fixations, telles que fournies,
sont identifiables au produit d’étanchéité rouge, bleu,
ou d’une autre couleur, présent autour des filetages
des fixations.
L’extrémité étanchéisée au M.E.A.S. des goujons doit
être introduite dans la culasse / bloc-cylindres, etc.
S’assurer que les trous filetés ont un chanfrein de
1,59 mm 45°, de manière à ce que lors de la pose des
nouvelles fixations, le produit d’étanchéité M.E.A.S.
demeure en place. Si les fixations doivent être
déposées et reposées, les filetages doivent être
nettoyés et un produit d’étanchéité approprié utilisé.

24 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 11
Couples de serrage standard
La plupart des couples de serrage du moteur sont standard. Les couples de serrage spéciaux sont énumérés
dans les tableaux de serrage spéciaux séparés. Les couples de serrage standard énumérés dans les tableaux
ci-dessous peuvent être utilisés lorsqu’un couple de serrage spécial n’est pas nécessaire.
Les couples de serrage ci-dessous s’appliquent aux composants légèrement lubrifiés à l’huile moteur propre
avant d’être posés
Couples de serrage standard pour vis de blocage et écrous

Couple

Filetage Nm kgf m
M6 x 1,00 9 0,9
M8 x 1,25 22 2,2

M10 x 1,50 44 4,5

M12 x 1,75 78 8.0


M14 x 2,00 124 12,6

M16 x 2,00 190 19,3

Couples de serrage standard pour goujons (extrémité métallique)

Couple

Filetage Nm kgf m
M6 x 1,00 5 0,5

M8 x 1,25 11 1,1
M10 x 1,50 18 1,8

M12 x 1,75 25 2,5

Couples de serrage standard pour raccords de tuyauterie, bouchons et adaptateurs

Couple

Filetage Nm kgf m
1/8 PTF 9 0.9

1/4 PTF 17 1,7

3/8 PTF 30 3,0

3/4 PTF 45 4,5

Publication TPD 1350F Edition 3 25


11 Nouvelle Série 1000
Couples de serrage spéciaux
Les couples de serrage ci-dessous s’appliquent aux pièces légèrement lubrifiées à l’huile moteur propre avant
d’être montées.
Couples de serrage spéciaux pour vis de blocage et écrous

Couple

Description Filetage Nm kgf m


Ensemble culasse
Vis de culasse 1/2 UNF (voir opération 12-7)
M10
Vis de culasse (Types de moteurs AR et AS) (voir opération 12-7)
1/2 UNF
Fixations, supports d’axe de culbuteurs:
Supports en aluminium M12 40 4,1
Supports en fonte et en acier fritté M12 75 7,6
Ecrous borgnes, cache-culbuteurs en plastique composite M12 20 2,1
Ecrous borgnes, cache-culbuteurs en aluminium M12 30 3,0
Vis de collecteur d’admission sur culasse M10 44 4,5
Fixations, collecteur d’échappement sur culasse M10 44 4,5
Vis d’oeillets de levage du moteur M10 44 4,5
Ensembles piston et bielle
Ecrous de bielles 1/2 UNF 125 12,7
Vis de bielles 1/2UNF 152 15,8
Boulons banjo, gicleurs de refroidissement des pistons. 3/8 UNF 27 2,7
Ensemble vilebrequin
Vis de paliers 5/8 UNF 265 27,0
Vis de poulie de vilebrequin 7/16 UNF 115 11,8
Vis de blocage d’amortisseur visqueux sur poulie de
M12 75 7,6
vilebrequin
Vis à tête creuse d’amortisseur visqueux sur poulie de
M8 35 3,6
vilebrequin
Vis à tête creuse d’amortisseur de vilebrequin scellé sur
M8 35 3,6
poulie de vilebrequin
Vis de blocage de logement de joint d’huile arrière sur bloc-
M8 22 2,2
cylindres
Vis à tête creuse d’entretoise de jonction sur bloc-cylindres M6 16 1,6
Vis à tête creuse de logement de joint d’huile arrière sur
M6 13 1,3
entretoise de jonction
Vis Torx de logement de joint d’huile arrière sur entretoise de
M8 18 1,9
jonction
Vis de blocage de moyeu du pignon de renvoi de l’équilibreur M12 93 9,5
Ecrou de pignon d’entraînement d’équilibreur 1/2 UNF 82 8,4
Vis de blocage de couvercle arrière de bâti d’équilibreur M10 54 5,5
Vis de blocage de plaque de transfert d’huile (équilibreur) M10 30 3,1
Vis de blocage de pompe à huile sur bâti d’équilibreur M8 27 2,8
Vis de blocage d’équilibreur sur bloc-cylindres M10 54 5,5

26 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 11
Couples de serrage spéciaux pour vis de blocage et écrous

Couple

Description Filetage Nm kgf m


Ensemble carter et commande de distribution
Vis de blocage de carter de distribution sur bloc-cylindres M8 22 2,2
Vis de blocage de carter de distribution sur bloc-cylindres M10 44 4,5
Vis de blocage du moyeu de pignon de renvoi M10 44 4,5
Vis de blocage de pignon d’arbre à cames M12 95 9,5
Vis de blocage de couvercle du carter de distribution sur
M8 22 2,2
carter de distribution
Ecrous de couvercle de carter de distribution sur carter de
M8 22 2,2
distribution
Bloc-cylindres
Vis de blocage, montées à la place du(des) gicleur(s) de
3/8 UNF 27 2,7
refroidissement
Système d’alimentation
Ecrous de tuyauteries haute pression M12 22 2,2
Boulon banjo, raccord de retour de carburant M8 9 0,9
Ecrou de presse-étoupe de corps d’injecteur - 40 4,1
Vis de blocage de pignon de pompe d’injection M10 28 2,8
Vis Torx de pignon de pompe d’injection M10 22 2,2
Vis de blocage de pompe d’alimentation M8 22 2,2
Ecrous de bride de pompe d’injection M8 22 2,2
Vis de blocage de pompe d’injection Bosch VE M10 27 2,8
Vis de blocage de pompe d’injection DP 200 10 A/F 10 1
Circuit de graissage
Bouchon de carter d’huile de graissage 3/4 UNF 34 3,5
Vis de blocage de pompe à huile sur chapeau de palier avant M8 22 2,2
Vis de blocage de couvercle de pompe à huile M8 28 2,9
Fixations de carter d’huile de graissage M8 22 2,2
Circuit de refroidissement
Ecrou de poulie de commande de pompe de liquide de
M8 22 2,2
refroidissement (Types de moteurs AP, AQ, AS)
Vis de blocage de carter de commande de ventilateur sur
M10 44 4,5
carter de distribution
Vis de blocage de poulie de commande de ventilateur à
M8 22 2,2
moyeu
Vis de blocage de poulie de commande de ventilateur à
M10 44 4,5
moyeu
Vis de blocage de ventilateur M8 22 2,2
Raccord de refroidisseur d’huile sur tête de filtre à huile 3/4 UNF 58 5,8
Vis de blocage de pompe de liquide de refroidissement sur
M8 29 2,9
corps de pompe (Type de moteur AS)
Vis de refroidisseur de type cassette sur tête de filtre à huile 3/4 UNF 37 3,7

Publication TPD 1350F Edition 3 27


11 Nouvelle Série 1000
Vis de refroidisseur de type cassette sur tête de filtre à huile

Couple

Description Filetage Nm kgf m


Volant et carter de volant
Vis de blocage de volant sur vilebrequin 1/2 UNF 105 10,7
Vis de blocage de carter de volant en fonte sur
M10 44 4,5
bloc-cylindres
- Tête marquée 8.8 M12 75 7,6
- Tête marquée 10.9 M10 63 6,4
- Tête marquée 10.9 M12 115 11,7
Vis de blocage de carter de volant en aluminium sur
M10 70 7,1
bloc-cylindres
Vis de blocage de carter de volant sur bloc-cylindres
M10 70 7,1
(joint papier)
Système d’aspiration
Ecrous de turbocompresseur sur collecteur M10 44 4,5
Equipement électrique
Ecrou de poulie d’alternateur:
CAV AC5RA et AC5RS 5/8 UNF 55 5,6
- Ecrou fin A127 et poulie Motorola, 22 mm A/F M17 60 6,1
- Ecrou épais A127 et poulie Motorola, 24 mm A/F M17 80 8,2
- Bosch 55A M14 45 4,5
- Bosch 55A M16 50 5,1
- Butec 5524 5/8 UNF 78 8,0
Aide au démarrage sur collecteur d’admission 7/8 UNF 31 3,1
Réchauffeur de conduit sur collecteur d’admission M22 60 6,1
Ecrou/vis de démarreur 3/8 UNF 30 3,0
Equipement auxiliaire
Ecrou de pignon menant de compresseur sur vilebrequin de
5/8 UNF 120 12,0
compresseur
Ecrou (30 A/F) de pignons de compresseur M20 130 13,0
Vis à tête creuse de support sur moyeu de pignon de renvoi M10 60 6,0
Vis à tête creuse de support sur carter de distribution M8 35 3,5

28 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 11
Caractéristiques d’essai de compression
Des essais ont indiqué que de nombreux facteurs
affectent les pressions de compression. L’état de la
batterie et du démarreur, les conditions ambiantes et
le type de jauge utilisé peuvent produire une variation
importante des résultats pour un moteur donné.
Il est impossible de donner des valeurs précises de
pression de compression, mais les essais ont indiqué
que les résultats devraient être de l’ordre de 2000/
3500 kPa (21,0/35,0 kgf/cm2) pour les moteurs
diesel.
Les essais de compression ne doivent être utilisés
qu’aux fins de comparaison entre les cylindres d’un
moteur. Si un ou plusieurs cylindres varient de plus de
350 kPa (3,5 kgf/cm2), il se peut qu’il(s) soi(en)t
défectueux.
Les essais de compression ne doivent pas être la
seule méthode utilisée pour déterminer l’état d’un
moteur mais ils doivent être utilisés avec d’autres
symptômes et essais.
Exécution d’un essai de compression
Attention:Avant de procéder à l’essai de
compression, s’assurer que la batterie est en bon état
et chargée. S’assurer également que le démarreur
est en bon état.
1 S’assurer que le jeu des poussoirs est
correctement réglé.
2 Déposer les injecteurs.
3 Poser une jauge appropriée dans le trou d’injecteur
du cylindre à tester.
4 S’assurer que le moteur ne peut pas démarrer:
Débrancher le solénoïde d’arrêt ou mettre la
commande d’arrêt sur la position ‘pas de carburant’.
5 Actionner le démarreur et noter la pression
indiquée sur la jauge.
6 Répéter pour chaque cylindre.

Publication TPD 1350F Edition 3 29


Cette page est délibérément vierge

30
Nouvelle Série 1000

12
Ensemble culasse 12

Description générale
Dans un moteur diesel, la formation de calamine est
minime, c’est pourquoi le nombre d’heures de service
ne permet pas de déterminer la date de révision de la
culasse. Les facteurs qui indiquent qu’une révision
est nécessaire sont la facilité de démarrage du
moteur et sa performance générale.
La culasse a deux soupapes par cylindre, chacune
munie de ressorts simples.
Les orifices d’admission et d’échappement se
trouvent sur le côté droit de la culasse.
L’angle de portée des soupapes est de 45° ou 30°.
L’angle des sièges de soupapes dans la culasse est
de 46° ou 31°.
Les soupapes se déplacent dans des guides en acier
phosphaté qui peuvent être remplacés. Le guide de
soupape d’échappement a un
contre-alésage pour empêcher le grippage de la
queue de soupape causé par l’accumulation de
calamine sous la tête de la soupape.
Les queues des deux types de soupapes sont munies
d’un joint d’huile qui coiffe le sommet du guide de
soupape.
Les moteurs ont des sièges de soupapes rapportés
en acier montés dans la culasse pour les soupapes
d’admission et d’échappement.

Publication TPD 1350F Edition 3 31


12 Nouvelle Série 1000
Cache-culbuteurs
1

Dépose et repose 12-1

Les moteurs sont équipés de cache-culbuteurs (A) en


plastique ou en aluminium.
Dépose
1 Débrancher le tuyau de reniflard.
2 Déposer les écrous borgnes et le joint en
caoutchouc (A1) du dessus du cache-culbuteurs et
déposer l’écran thermique, le cas échéant. A A0045
3 Soulever le cache-culbuteurs et le joint.
Attention:Lors de la pose du cache-culbuteurs, les
écrous borgnes sont serrés sur les écrous des
supports d’axe de culbuteurs. Lors de la dépose des 1
écrous borgnes, il est possible de desserrer les
écrous des supports d’axe de culbuteurs. Les écrous 5 2
des supports d’axe de culbuteurs doivent être serrés
au couple correct chaque fois que le cache-
culbuteurs est déposé. 3
4
Repose
1 Contrôler le joint du bouchon de remplissage
d’huile (B1) et les rondelles d’étanchéité (B3) des
écrous borgnes (B2). B A0046
Avertissement !Le joint du cache-culbuteurs peut
être en Viton. Lire les précautions de sécurité
concernant les joints en Viton à la section 10.
2 Vérifier l’état du joint du cache-culbuteurs (B4). Si
nécessaire, déposer le joint et le remplacer.
3 Nettoyer le plan de joint de la culasse et poser le
cache-culbuteurs.
4 Poser les rondelles d’étanchéité, l’écran thermique,
le cas échéant, et les écrous borgnes.
Attention:La rondelle d’étanchéité peut être
endommagée si l’écrou borgne n’est pas centré dans
la rondelle d’étanchéité et le cache-culbuteurs lors du
serrage. Si la rondelle d’étanchéité est endommagée,
elle doit être remplacée.
5 Serrer les écrous borgnes du cache-culbuteurs à:
20 Nm (2,1 kgf m) pour les cache-culbuteurs en
plastique.
30 Nm (3,0 kgf m) pour les cache-culbuteurs en
aluminium.
6 Reposer le tuyau de reniflard.

32 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Rampe de culbuteurs

Dépose et repose 12-2

Dépose
1 Déposer le cache-culbuteurs, opération 12-1.
2 Desserrer uniformément et progressivement les
fixations des supports d’axe de culbuteurs;
commencer par les supports des extrémités et
progresser vers le centre. Déposer les fixations et
soulever la rampe de culbuteurs.
3 Déposer le joint d’huile en caoutchouc (A) du
A A0047

raccord d’alimentation en huile ou du trou


d’alimentation en huile dans la culasse.
Repose
1 Poser un joint d’huile en caoutchouc neuf dans le
trou d’alimentation en huile dans la culasse.
2 Vérifier que les tiges de culbuteurs s’adaptent
correctement dans les douilles des poussoirs. Poser
la rampe de culbuteurs; s’assurer que le raccord
d’alimentation en huile est correctement posé dans le
joint d’huile. Vérifier que les extrémités des vis de
réglage sont correctement positionnées dans les
douilles des tiges de culbuteurs.
3 Poser les fixations des supports d’axe de
culbuteurs et serrer les fixations uniformément et
progressivement; commencer par les fixations
centrales et progresser vers les fixations des
extrémités. Serrer les fixations uniformément et au
couple correct en fonction du matériau des supports
d’axe de culbuteurs:
Aluminium 40 Nm (4,1 kgf m).
Fonte 75 Nm (7,6 kgf m).
Acier fritté 75 Nm (7,6 kgf m).
4 Vérifier et régler le jeu des poussoirs, voir opération
12-5.

Publication TPD 1350F Edition 3 33


12 Nouvelle Série 1000
Démontage et remontage 12-3

Démontage
1 Déposer les colliers des deux extrémités de l’axe
de culbuteurs. Prendre soin de ne pas endommager
les extrémités de l’axe de culbuteur. Desserrer la vis
de positionnement (A1) du raccord d’alimentation en
huile.
2 Démonter l’ensemble et noter la position de chaque
pièce pour faciliter le remontage.
Remontage
1 Vérifier que les trous d’huile dans l’axe de culbuteur
et dans les culbuteurs ne sont pas bouchés.
2 Lubrifier les pièces à l’huile moteur propre avant le
remontage. Remonter les pièces dans l’ordre correct
(A) avec les flèches (A2) sur les supports à la position
indiquée. Vérifier que la vis de positionnement (A1)
du raccord d’alimentation en huile est correctement
posée dans l’axe de culbuteur. Reposer les colliers
sur les extrémités de l’axe de culbuteurs.

Contrôle et correction 12-4

Contrôle
1 Nettoyer et contrôler toutes les pièces pour vérifier
qu’elles ne présentent ni usure ni autres dégâts.
Vérifier le jeu des culbuteurs sur l’axe de culbuteurs.
Si le jeu dépasse 0,13 mm, remplacer la bague et/ou
l’axe de culbuteurs.
Correction
1 Pour remplacer une bague de culbuteur, extraire
l’ancienne bague à l’aide d’un mandrin approprié.
2 Aligner le trou de graissage de la bague neuve du
même côté que le trou de graissage du culbuteur et
enfoncer la bague en place à la presse.
3 Aléser la bague dans le culbuteur pour obtenir un
jeu de 0,03/0,09 mm sur l’axe. Nettoyer
soigneusement la bague et vérifier que le trou d’huile
est exempt de débris.
.

A A0048A

34 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Jeu des poussoirs

Contrôle et réglage 12-5

Note:
! Le jeu des poussoirs se mesure entre le sommet
de la queue de soupape et le culbuteur (A). Avec
le moteur à chaud ou à froid, les jeux corrects sont
de 0,20 mm pour les soupapes d’admission et de
0,45 mm pour les soupapes d’échappement. Les
positions des soupapes sont illustrées en (B).
! L’ordre des soupapes à partir du cylindre numéro
A A0049A

1 est illustré dans le tableau ci-dessous. Le


cylindre numéro 1 se trouve à l’avant du moteur.
Moteurs quatre cylindres
1 Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation
normal jusqu’à ce que la soupape d’admission (B7)
du cylindre numéro 4 s’ouvre juste et que la soupape 1 2 3 4 5 6 7 8
d’échappement (B8) du même cylindre ne soit pas
complètement fermée. Vérifier le jeu des soupapes
(B1 et B2) du cylindre numéro 1 et le régler si
nécessaire.
2 Positionner les soupapes (B3 et B4) du cylindre
numéro 2 comme indiqué ci-dessus pour le cylindre
numéro 4. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes B A0050
(B5 et B6) du cylindre numéro 3.
3 Positionner les soupapes (B1 et B2) du cylindre
numéro 1. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(B7 et B8) du cylindre numéro 4.
4 Positionner les soupapes (B5 et B6) du cylindre
numéro 3. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(B3 et B4) du cylindre numéro 2.

Cylindre 1 2 3 4
et numero de
soupape 1 2 3 4 5 6 7 8

Soupape
A = Admission A E A E A E A E
E = Echappement

Publication TPD 1350F Edition 3 35


12 Nouvelle Série 1000
Moteurs six cylindres
1 Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation
normal jusqu’à ce que la soupape d’admission (A11)
du cylindre numéro 6 s’ouvre juste et que la soupape
d’échappement (A12) du même cylindre ne soit pas
complètement fermée. Vérifier le jeu des soupapes
(A1 et A2) du cylindre numéro 1 et le régler si 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
nécessaire.
2 Positionner les soupapes (A3 et A4) du cylindre
numéro 2 comme indiqué pour le cylindre numéro 6.
Puis vérifier / régler le jeu des soupapes (A9 et A10)
du cylindre numéro 5.
3 Positionner les soupapes (A7 et A8) du cylindre A A0028
numéro 4. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(A5 et A6) du cylindre numéro 3.
4 Positionner les soupapes (A1 et A2) du cylindre
numéro 1. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(A11 et A12) du cylindre numéro 6.
5 Positionner les soupapes (A9 et A10) du cylindre
numéro 5. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(A3 et A4) du cylindre numéro 2.
6 Positionner les soupapes (A5 et A6) du cylindre
numéro 3. Puis vérifier / régler le jeu des soupapes
(A7 et A8) du cylindre numéro 4.

Cylindre 1 2 3 4 5 6
et numero de
soupape 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Soupape
A = Admission A E A E A E A E A E A E
E = Echappement

36 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Ressorts de soupapes

Remplacement des ressorts de


soupapes (culasse en place) 12-6
1
3
Outils spéciaux:
Compresseur de ressorts de soupapes, PD.6118B
Adaptateur de goujon utilisé avec PD.6118B,
PD.6118-7 2

Adaptateur de vis de blocage utilisé avec PD.6118B,


PD.6118-8 A A0051

Note: Les paragraphes 1 à 12 décrivent le


remplacement des ressorts de soupapes pour un seul
cylindre.
Avertissement !Porter des lunettes de sécurité pour
cette opération.
1 Déposer le cache-culbuteurs, opération 12-1.
2 Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation
normal jusqu’à ce que la soupape d’admission du
cylindre correspondant s’ouvre juste et que la
soupape d’échappement ne soit pas complètement
fermée. Dans cette position, le piston sera
approximativement au point mort haut (PMH).
3 Déposer la rampe de culbuteurs, opération 12-2.
4 Poser le compresseur de ressorts de soupapes
(A1) et l’adaptateur correspondant (A2 ou A3).
5 Comprimer le ressort de soupape et déposer les
clavettes d’arrêt. S’assurer que le ressort de soupape
est bien comprimé à l’équerre, sinon la queue de
soupape pourrait être endommagée.
Attention:Ne pas tourner le vilebrequin pendant la
dépose des ressorts de soupapes.
6 Retirer le compresseur de ressorts de soupapes et
déposer les coupelles de ressorts de soupapes et le
ressort de soupape.
Attention:Le diamètre extérieur du guide de soupape
d’échappement est 1 mm plus grand que celui du
guide de soupape d’admission. Pour éviter les fuites
au-delà de la queue de soupape d’admission, il est
important que le joint de soupape de plus grande
dimension ne soit pas posé sur le guide de soupape
d’admission. Les joints sont identifiables à leur code
couleur.
7 Poser les joints de queues de soupapes neufs sur
les guides de soupapes. S’assurer que le joint marron
est posé sur la soupape d’échappement et que le joint
vert est posé sur la soupape d’admission.
8 Mettre en place les ressorts de soupapes neufs.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 37


12 Nouvelle Série 1000
9 Poser les coupelles de ressorts de soupapes.
Attention:S’assurer que le ressort de soupape est
bien comprimé à l’équerre, sinon la queue de
soupape pourrait être endommagée.
10 Poser le compresseur de ressorts de soupapes,
comprimer le ressort de soupape et poser les
clavettes d’arrêt. Retirer le compresseur de ressorts
de soupapes.
11 Poser la rampe de culbuteurs, opération 12-2.
12 Contrôler le jeu des poussoirs, opération 12-5.
13 Poser le cache-culbuteurs, opération 12-1.
Note: Si d’autres ressorts de soupapes, ou tous,
doivent être remplacés, il est possible de travailler sur
deux cylindres à la fois. Les paires de cylindres sont:
Pour les moteurs 4 cylindres: 1 et 4, 2 et 3
Pour les moteurs 6 cylindres: 1 et 6, 2 et 5, 3 et 4
Si la rampe de culbuteurs a été déposée, le PMH du
piston peut être trouvé de la manière suivante:
1 Poser le compresseur de ressorts de soupapes et
comprimer les ressorts de soupapes pour ouvrir la
soupape.
2 Tourner le vilebrequin à la main dans le sens de
rotation normal jusqu’à ce que le piston touche la
soupape.
3 Continuer de tourner le vilebrequin, et en même A A 0 05 2
temps, relâcher la pression sur le compresseur
jusqu’à ce que le piston soit au PMH (A).

38 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Ensemble culasse
3
(Types de moteurs AJ à AS et YG à YK) 1 2

Dépose et repose 12-7

Dépose
1 Vidanger le circuit de refroidissement.
2 Débrancher les bornes de la batterie.
3 Déposer le flexible de filtre à air du collecteur
d’admission.
4 Pour les moteurs équipés d’un turbocompresseur, A A0403

déposer le flexible de filtre à air à l’entrée


compresseur du turbocompresseur.
5 Déposer le tuyau reliant l’aide au démarrage dans
le collecteur d’admission et le filtre à carburant.
Débrancher la connexion électrique.
6 Pour les moteurs équipés d’une commande de
17 8 5 2 11 14
suralimentation, déposer le tuyau de commande de
suralimentation entre le collecteur d’admission et le
haut de la pompe d’injection. 18 16 9 7 6 4 1 3 10 12 13 15

7 Déposer le collecteur d’admission.


Pour les collecteurs d’admission équipant les
moteurs de types AR et AS: la moitié supérieure du
collecteur d’admission (A1) est posée sur la moitié
inférieure (A2) avec un joint liquide, et les deux 8 5 2 11
moitiés sont fixées ensemble par six vis à tête creuse.
4 3 12
La moitié supérieure du collecteur doit être déposée 9 7 6 1 1
10
pour accéder à quatre des fixations du collecteur
(A3), posées à l’intérieur du collecteur. Ces fixations
immobilisent la moitié inférieure du collecteur sur la
culasse.
8 Pour les moteurs équipés d’un turbocompresseur,
17 8 5 2 11 14
débrancher tous les raccords allant au
turbocompresseur et déposer le turbocompresseur, 18 4 1 15
opération 18-1.
16 9 7 6 3 10 12 13
9 Desserrer les fixations du collecteur
d’échappement dans l’ordre inverse de celui illustré
en (B). L’avant du moteur est illustré en (B1). B A1444

10 Déposer les tuyaux d’alimentation basse pression


reliant la pompe d’injection et le filtre à carburant. Suite
Note: Sur les moteurs à pompe d’injection Bosch,
garder le boulon banjo de sortie de carburant avec la
pompe d’injection.
Déposer le tuyau d’alimentation reliant la pompe
d’alimentation et le filtre à carburant. Déposer le
support de filtre à carburant avec le filtre à carburant.
Attention:Lorsque l’accès aux raccords de sortie de
la pompe d’injection est possible, veiller à utiliser une
autre clé pour immobiliser les sorties de la pompe
d’injection lors du desserrage des raccords de tuyaux
haute pression. Poser des obturateurs appropriés sur
tous les raccords ouverts de la pompe d’injection.

Publication TPD 1350F Edition 3 39


12 Nouvelle Série 1000
11 Déposer les tuyaux d’alimentation haute pression.
12 Déposer le tuyau de retour des injecteurs.
13 Déposer les injecteurs, opération 20-3. Poser des
obturateurs appropriés sur les nez d’injecteurs et les
M 18 M 8 M 2 M 13
raccords ouverts.
19 14
L M 9 M 3 L
14 Pour les moteurs équipés d’un compresseur, M 1

déposer le tuyau de liquide de refroidissement monté


entre la culasse et le compresseur. Puis déposer le
M 20
tuyau de liquide de refroidissement monté entre le 21
M 10 M 7 M 4 15 M

raccord de dérivation et le compresseur. S S S S S S S S


22 11 12 6 5 17 16
15 Desserrer le collier de la durit de dérivation de
liquide de refroidissement sur la culasse. Desserrer
les vis de blocage et déposer le raccord de dérivation B A0053
de liquide de refroidissement et la durit.
16 Débrancher le transmetteur de température de
liquide de refroidissement.
2 1
17 Pour les moteurs quatre cylindres, déposer le
refroidisseur d’huile s’il fait partie intégrante du bloc-
cylindres, voir opération 21-11.
18 Déposer le cache-culbuteurs, opération 12-1.
19 Déposer la rampe de culbuteurs,
opération 12-2.
20 Déposer les tiges de culbuteurs.
21 Desserrer les vis de blocage de la culasse
uniformément et progressivement dans l’ordre 3
inverse de celui illustré en (A ou B). Vérifier que les vis C A0054
de blocage ne sont pas déformées à l’aide d’une règle
(C1) tenue le long de la vis (C2). En cas de réduction
visible du diamètre du filetage (C3) empêchant son
engagement avec le bloc-cylindres, la vis doit être
remplacée.
Attention:Ne pas utiliser de levier pour séparer la
culasse du bloc-cylindres.
22 Déposer la culasse et la placer sur une surface qui
n’endommagera pas son plan de joint.

M 28 M 18 M 8 M 2 M 13 M 23

L 29 M 19 M 9 M 1 M 3 M 14 24 L

M 30 M 20 M 10 M 7 M 4 M 15 25 M

S 31 S 32 S 21 S 22 S 11 S 12 S 6 S 5 S 17 S 16 S 27 S 26

A A0055

40 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Repose
(Types de moteurs AJ à AQ et YG à YK) 1
2
Voir page 45 pour les types de moteurs AR et AS

Outils spéciaux: 3

Indicateur d’angle, pour serrer les vis de blocage de


la culasse, MS.1531

1 Nettoyer le plan de joint inférieur de la culasse et le


plan de joint supérieur du bloc-cylindres. Vérifier que
les alésages des cylindres sont exempts de débris. A A0404
Note: Les moteurs ont deux pions de positionnement
(A3), un à chaque extrémité de la culasse, enfoncés
à la presse dans le bloc-cylindres pour maintenir le
positionnement correct de la culasse et du joint de
culasse lors de la pose de la culasse.

Note:
! Pour éviter d’endommager le joint de culasse, 1
s’assurer que les pions de positionnement sont
enfoncésdans le bloc-cylindres avant la pose de la
culasse.
! Le joint de culasse doit être posé sans pâte à joint.
2 Positionner le joint de culasse. La partie supérieure
avant est marquée "FRONT TOP" (A2) pour assurer B A0057

l’assemblage correct.
3 Pour assurer le positionnement correct de la
culasse, poser deux goujons de guidage appropriés
de 1/2 UNF (A1) ou (B1) aux positions 16 et 21 (page
40/B) ou aux positions 25 et 30 (page 40/A).
Positionner la culasse. S’assurer que les deux pions
de positionnement sont totalement engagés dans la
culasse.
4 Lubrifier légèrement les filetages des vis de
blocage de la culasse et les faces de butée des têtes
de vis de blocage. Engager quelques vis dans leur
position correcte et déposer les goujons de guidage.
Engager le reste des vis dans leur position correcte.
5 Serrer progressivement et uniformément les vis de
blocage à 110 Nm (11,1 kgf m) dans l’ordre illustré en
(page 40/A ou B).
6 Répéter le paragraphe 5 pour s’assurer que toutes
les vis de blocage sont serrées au couple correct.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 41


12 Nouvelle Série 1000
7 Serrer les vis de blocage dans l’ordre correct, d’une
fraction de tour supplémentaire selon la longueur des
vis, voir (12A.11/A ou B). Les vis courtes (S) doivent
être serrées de 150° de plus (2,5 pans). Les vis de
1
longueur moyenne (M) doivent être tournées de 180°
de plus (3 pans). Les vis longues (L) doivent être
tournées de 210° de plus (3,5 pans). Un outil spécial
(A) peut être utilisé pour cette opération.
Poser l’outil entre la douille et le manche. Positionner
la butée (A1) contre une saillie appropriée de la
culasse pour empêcher la rotation du cadran à degrés
dans le sens horaire. Tourner l’aiguille pour l’aligner
sur l’angle approprié du cadran à degrés pour la
longueur de vis concernée. Serrer la vis jusqu’à ce A A0058
que l’aiguille sur l’outil soit alignée sur la position zéro
du cadran à degrés.
A défaut d’outil, faire un repère approprié sur la
S M L
culasse dans l’alignement de l’angle de chaque vis
(B). Faire un autre repère, à l’angle correct (sens anti- 150° 180° 210°
horaire), sur le bord de la collerette de chaque fixation
selon la longueur de la vis. Serrer chaque vis dans
l’ordre correct jusqu’à ce que les repères sur la
collerette coïncident avec les repères de la culasse.
8 Positionner les tiges de culbuteurs. Vérifier que les
tiges de culbuteurs s’adaptent correctement dans les
douilles des poussoirs.
9 Poser la rampe de culbuteurs, opération 12-1. B A0059
10 Régler le jeu des soupapes, opération 12-5.
11 Poser les injecteurs, opération 20-3.
12 Poser les tuyaux d’alimentation haute pression;
serrer les écrous des raccords à 22 Nm (2,2 kgf m).
Attention:Lorsque l’accès aux raccords de sortie de
la pompe d’injection est possible, veiller à utiliser une
autre clé pour immobiliser les sorties de pompe
d’injection lors du serrage des raccords de tuyaux
haute pression.
13 Poser le filtre à carburant et le support. Poser les
tuyaux de carburant basse pression entre la pompe
d’injection et le filtre à carburant.
14 Poser le raccord de dérivation de liquide de
refroidissement; serrer les vis de blocage et le collier
de durit.
15 Pour les moteurs équipés d’un compresseur,
poser le tuyau de liquide de refroidissement entre la
culasse et le compresseur. Puis poser le tuyau entre
la dérivation de liquide de refroidissement et le
compresseur.
16 Pour les moteurs quatre cylindres: poser le
refroidisseur d’huile s’il fait partie intégrante du bloc-
cylindres, voir opération 21-11.

Suite

42 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
17 Poser les collecteurs d'admission et
d'échappement. 1 2
Note: Les joints de collecteur sont posés sans pâte à
joint.
Pour les moteurs quatre cylindres: s'assurer que les
deux joints de collecteurs d'admission et
d'échappement (A1) et (A2) sont correctement posés,
le joint arrière (A1) doit être posé avec les deux
languettes de positionnement (A3) dirigées vers le
carter d'huile. Poser les joints sans pâte à joint. Les 3
nouveaux joints sont en une seule pièce.
Pour les moteurs six cylindres: s'assurer que les trois
joints de collecteurs d'admission et d'échappement A A0370A

sont correctement posés, le joint central (B2) doit être


posé avec les deux languettes de positionnement
(B4) dirigées vers le carter d'huile. Les deux joints 1 2 3
extérieurs (B1) et (B3) sont identiques et peuvent être
posés dans l'une ou l'autre position. Poser les joints
sans pâte à joint. Les nouveaux joints sont en une
seule pièce.
Attention:Le collecteur d'échappement peut être
endommagé s'il n'est pas correctement aligné et
serré.
Certains collecteurs d'échappement sont munis de 4
grands orifices prévus pour les fixations. Si ces
collecteurs sont remplacés, il est important que les
B A0370
deux bagues d'alignement (C1) fournies avec le
collecteur neuf soient en place. Des bagues
d'alignement neuves ne sont pas nécessaires lorsque
le collecteur d'admission d'origine est déposé et
reposé.

17 8 5 2 11 14
IMPORTANT :
Voir chapitre 26 - BULLETIN SERCVICE N°∞76
18 16 9 7 6 4 1 3 10 12 13 15

18 Poser le collecteur d'échappement. Serrer les vis


de blocage du collecteur uniformément et
1
progressivement à 44 Nm (4,5 kgf m) dans l'ordre
illustré en (C). L'avant du moteur est indiqué par la
flèche (C2). 8 5 2 11

Répéter le paragraphe 18 pour s'assurer que toutes 4 3 12


les vis de blocage sont serrées au couple correct. 9 7 6 1 2
10
19 Poser le collecteur d'admission. Serrer les vis de
blocage du collecteur uniformément et
progressivement à 44 Nm (4,5 kgf m).
1
Suite 17 8 5 2 11 14

18 4 1 15
16 9 7 6 3 10 12 13

C A1444/1

Publication TPD 1350F Edition 3 (10/01) 43


12 Nouvelle Série 1000
20 Pour les moteurs équipés d’un turbocompresseur,
poser le turbocompresseur, opération 18-1.
21 Poser le tuyau d’alimentation entre le filtre à
carburant et la pompe d’alimentation.
22 Poser le tuyau de carburant entre le filtre à
carburant et l’aide au démarrage dans le collecteur
d’admission. Brancher la connexion électrique sur
l’aide au démarrage à froid.
23 Pour les moteurs équipés d’une commande de
suralimentation, poser le tuyau de commande de
suralimentation entre le collecteur d’admission et le
dessus de la pompe d’injection.
24 Poser le raccord électrique sur le transmetteur de
température de liquide de refroidissement.
25 Brancher la sortie de liquide de refroidissement et
les durits de chauffage de cabine. Serrer les colliers.
26 Faire le plein du circuit de refroidissement.
27 Brancher le filtre à air.
28 Brancher la batterie.
29 Eliminer l’air du système d’alimentation, opération
20-9.
30 Mettre le moteur en marche et le faire tourner à
bas régime. Vérifier que l’huile s’écoule des trous des
culbuteurs. Si l’écoulement d’huile est correct, poser
le cache-culbuteurs, opération 12-1.
Note: Il n’est pas nécessaire de resserrer les vis de
blocage de la culasse une fois le moteur chaud ou
après une période de service limitée.

44 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Repose
(Types de moteurs AR et AS) 1
2
Voir page 41 pour les types de moteurs AJ - AQ et
YG - YK
3
Outils spéciaux:
Indicateur d’angle, pour serrer les vis de blocage de
la culasse, MS.1531

1 Nettoyer le plan de joint inférieur de la culasse et le


plan de joint supérieur du bloc-cylindres. Vérifier que A A0404
les alésages des cylindres sont exempts de débris.
Note: Les moteurs ont deux pions de positionnement
(A3), un à chaque extrémité de la culasse, enfoncés
à la presse dans le bloc-cylindres pour maintenir le
positionnement correct de la culasse et du joint de
M 18 M 8 M 2 M 13
culasse lors de la pose de la culasse. 19 14
L M 9 M 1 M 3 L

Attention:
! Pour éviter d’endommager le joint de culasse,
M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
s’assurer que les pions de positionnement sont 21
S S S S S
enfoncésdans le bloc-cylindres avant la pose de la 22
S
11 12 6 5
S S
17 16
culasse.
! Le joint de culasse doit être posé sans pâte à joint.
2 Positionner le joint de culasse. La partie supérieure B A0053

avant est marquée "FRONT TOP" (A2) pour assurer


l’assemblage correct.
3 Pour assurer le positionnement correct de la
culasse, poser deux goujons de guidage appropriés
M10 (A1) aux positions 16 et 21 (B). Positionner la
culasse. S’assurer que les deux pions de
positionnement sont totalement engagés dans la
culasse.
4 Lubrifier légèrement les filetages des vis de
blocage de la culasse et les faces de butée des têtes
de vis de blocage. Engager quelques vis dans leur
position correcte et déposer les goujons de guidage.
Engager le reste des vis dans leur position correcte.
Les quatre vis de blocage de 1/2 UNF sont posées
aux positions 2, 8, 13 et 18, voir (B).
5 Serrer progressivement et uniformément toutes les
vis de blocage à 45 Nm (4,5 kgf m) dans l’ordre illustré
en (B).
6 Répéter le paragraphe 5 pour s’assurer que toutes
les vis de blocage sont serrées au couple correct.
7 Serrer progressivement et uniformément les quatre
vis de blocage de 1/2 UNF à 110 Nm
(11,1 kgf m) dans l’ordre 2, 8, 13 et 18, illustré en (B).
8 Répéter le paragraphe 7 pour s’assurer que ces vis
de blocage sont serrées au couple correct.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 45


12 Nouvelle Série 1000
9 Serrer les vis de blocage M10, dans l’ordre correct,
d’une fraction de tour supplémentaire selon la
longueur des vis, voir (A) et (C). Les vis courtes (S)
doivent être serrées de 120° de plus (2 pans). Les vis
de longueur moyenne (M) doivent être tournées de M 18 M 8 M 2 M 13
120° de plus (2 pans). Les vis longues (L) doivent être 19 14
L M 9 M 1 M 3 L
tournées de 150° de plus
(2,5 pans). Les quatre vis de blocage de 1/2 UNF aux
positions 2, 8, 13 et 18 doivent être tournées de 180° M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
21
(3 pans). S S S S S S S S
22 11 12 6 5 17 16
Un outil spécial (B) peut être utilisé pour serrer toutes
les vis de blocage, au lieu de la méthode décrite au
paragraphe 9. Poser l’outil entre la douille et le A A0053
manche. Positionner la butée (B1) contre une saillie
appropriée de la culasse pour empêcher la rotation du
cadran à degrés dans le sens horaire. Tourner
l’aiguille pour l’aligner sur l’angle approprié du cadran
à degrés pour la longueur de vis concernée. Serrer la 1
vis jusqu’à ce que l’aiguille sur l’outil soit alignée sur
la position zéro du cadran à degrés.
A défaut d’outil, faire un repère approprié sur la
culasse dans l’alignement de l’angle de chaque vis
(C). Faire un autre repère, à l’angle correct (sens anti-
horaire), sur le bord de la collerette de chaque fixation
selon la longueur de la vis. Serrer chaque vis dans
l’ordre correct jusqu’à ce que les repères sur la
collerette coïncident avec les repères de la culasse.
B A0058
10 Positionner les tiges de culbuteurs. Vérifier que
les tiges de culbuteurs s’adaptent correctement dans
les douilles des poussoirs.
11 Poser la rampe de culbuteurs, opération 12-1. S 1/2 UNF S and M
12 Régler le jeu des poussoirs, opération 12-5. 150° 180° 210°
13 Poser les injecteurs, opération 12-3.
14 Poser les tuyaux d’alimentation haute pression;
serrer les écrous des raccords à 22 Nm (2,2 kgf m).
Attention:Lorsque l’accès aux raccords de sortie de
la pompe d’injection est possible, veiller à utiliser une
autre clé pour immobiliser les sorties de pompe
d’injection lors du serrage des raccords de tuyaux
haute pression. C A0059

15 Poser le filtre à carburant et le support. Poser les


tuyaux de carburant basse pression entre la pompe
d’injection et le filtre à carburant.
16 Poser le raccord de dérivation de liquide de
refroidissement; serrer les vis de blocage et le collier
de durit.
17 Pour les moteurs équipés d’un compresseur,
poser le tuyau de liquide de refroidissement entre la
culasse et le compresseur. Puis poser le tuyau entre
la dérivation de liquide de refroidissement et le
compresseur.
18 Poser le refroidisseur d’huile s’il fait partie
intégrante du bloc-cylindres, voir opération 21-11.

Suite

46 Publication TPD 1350F Edition 3


12 Nouvelle Série 1000
22 La moitié supérieure du collecteur d’admission
(A1) est posée sur la moitié inférieure (A2) avec un 3
joint liquide, et les deux moitiés sont fixées ensemble 1 2
par six vis à tête creuse.
La moitié supérieure du collecteur doit être déposée
pour accéder à quatre des fixations du collecteur (A3)
à l’intérieur du collecteur. Ces fixations et les quatre
fixations (A4) sur l’extérieur du collecteur
immobilisent la moitié inférieure du collecteur sur la 4
culasse.
Note: Du produit d’étanchéité M.E.A.S. est appliqué
sur les filetages des fixations (A3) et (A4) qui
immobilisent le collecteur sur la culasse. Si les 5
A A0403A
fixations sont déposées et reposées, les filetages
doivent être nettoyés et enduits de produit anti-
desserrage pour filetage POWERPART Threadlock.

Attention:
! Avant de reposer les fixations du collecteur
d’admission, toute particule de produit
d’étanchéité M.E.A.S. présente dans les trous de
la culasse doit être éliminée pour permettre de
serrer complètement le collecteur.
! Ne pas rayer ou endommager les faces de brides
du collecteur d’admission.
Un joint en papier (A5) est utilisé en service au lieu
d’un joint liquide. Le joint liquide doit être éliminé et
les faces de brides soigneusement nettoyées à l’aide
d’un racleur en nylon approprié ou au solvant avant
de poser le joint en papier. Le joint en papier est posé
à sec.
23 Poser le tuyau d’alimentation entre le filtre à
carburant et la pompe d’alimentation.
24 Poser le tuyau de carburant entre le filtre à
carburant et l’aide au démarrage dans le collecteur
d’admission. Brancher la connexion électrique sur
l’aide au démarrage à froid.
25 Poser le raccord électrique sur le transmetteur de
température de liquide de refroidissement.
26 Brancher la sortie de liquide de refroidissement et
les durits de chauffage de cabine. Serrer les colliers.
27 Faire le plein du circuit de refroidissement.
28 Brancher le filtre à air.
29 Brancher la batterie.
30 Eliminer l’air du système d’alimentation,
opération 20-9.
31 Mettre le moteur en marche et le faire tourner à
bas régime. Vérifier que l’huile s’écoule des trous des
culbuteurs. Si l’écoulement d’huile est correct, poser
le cache-culbuteurs, opération 12-1.
Note: Il n’est pas nécessaire de resserrer les vis de
blocage de la culasse une fois le moteur chaud ou
après une période de service limitée.

48 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Soupapes et ressorts de soupapes

1
Dépose et repose 12-8
2
Outils spéciaux:
Compresseur de ressorts de soupapes, PD.6118B
3
Adaptateur de goujon, PD.6118-7
Adaptateur de vis de blocage, PD.6118-8
4
Dépose
Avertissement !Porter des lunettes de sécurité pour
cette opération.
1 Déposer la culasse, opération 12-7.
2 Nettoyer le plan de joint inférieur de la culasse et
contrôler la profondeur des têtes de soupapes sous le
plan de joint de la culasse, voir opération 12-9.
3 Faire un repère approprié sur les têtes de
soupapes pour que les soupapes soient reposées 5
dans leur position d’origine, si elles doivent être
réutilisées.
Attention:S’assurer que les ressorts de soupapes
sont bien comprimés à l’équerre, sinon la queue de
soupape pourrait être endommagée.
A C039
4 Utiliser le compresseur de ressorts de soupapes et
2 Poser les joints de queues de soupapes neufs sur
l’adaptateur approprié pour comprimer le ressort de
les guides de soupapes. S’assurer que le joint marron
soupape (A3) et déposer les clavettes d’arrêt (A2).
est posé sur la soupape d’échappement et que le joint
5 Retirer le compresseur de ressorts de soupapes et vert est posé sur la soupape d’admission.
déposer la coupelle de ressort de soupape (A1), le
3 Positionner les ressorts de soupapes, ils peuvent
ressort de soupape et le joint de queue de soupape
être posés avec l’une ou l’autre extrémité sur la
(A4).
culasse. Poser la coupelle de ressort de soupape.
6 Répéter les étapes 4 et 5 pour les autres soupapes.
Attention:S’assurer que le ressort de soupape et
Repose bien comprimé à l’équerre sinon la queue de soupape
pourrait être endommagée .
Avertissement !Porter des lunettes de sécurité pour
cette opération. 4 Utiliser le compresseur de ressorts de soupapes et
l’adaptateur approprié pour comprimer le ressort de
Note: Les composants de l’ensemble soupape sont
soupape et poser les clavettes d’arrêt.
illustrés en A.
1 Lubrifier la queue de soupape (A5) à l’huile moteur
propre et poser les soupapes dans leurs guides
respectifs.
Attention:Le diamètre extérieur du guide de soupape
d’échappement est 1 mm plus grand que celui du
guide de soupape d’admission. Pour éviter les fuites
au-delà de la queue de soupape d’admission, il est
important que le joint de soupape de plus grande
dimension ne soit pas posé sur le guide de soupape
d’admission. Les joints du kit de réparation sont
identifiables à leur code couleur.

Publication TPD 1350F Edition 3 49


12 Nouvelle Série 1000
Contrôle et correction 12-9

Outil spécial:
Indicateur de profondeur des soupapes, PD.41D
Comparateur à utiliser avec PD.41D, PD.208

1 Contrôler la profondeur des soupapes sous le plan


de joint de la culasse avant de déposer les ressorts
de soupapes.
2 S’assurer que les têtes de soupapes et le plan de
joint inférieur de la culasse sont propres.
3 Placer l’indicateur de profondeur des soupapes sur A A0063

le plan de joint de la culasse et mettre le comparateur


à zéro.
4 Mettre soigneusement l’indicateur de profondeur
en position sur la tête de chaque soupape (A) et noter
la valeur obtenue. La profondeur maximum, en
service, est indiquée dans les caractéristiques et
dimensions.
5 Si une soupape est en dessous de la profondeur
limite, contrôler la profondeur avec une soupape
neuve en place. Si la profondeur de soupape est
toujours inférieure à la limite et qu’un siège de
soupape rapporté est posé, le siège doit être
remplacé.
6 Vérifier que les soupapes ne sont pas fissurées.
Contrôler l’usure des queues des soupapes et
l’ajustement des soupapes dans leurs guides.
Attention:Remplacer les soupapes endommagées,
la couche spéciale résistante à la chaleur sur la
portée des soupapes sera détruite si les soupapes
sont rodées.
7 Vérifier que les faces de portée de soupapes ne
sont pas fortement brûlées ou endommagées. Les
portées de soupapes endommagées peuvent être
rectifiées sur une machine spéciale. Lors de la pose
de soupapes neuves, contrôler leur profondeur après
avoir posé les ressorts de soupapes.
8 Vérifier que la charge exercée sur les ressorts de
soupape est correcte à leur longueur montée, voir
caractéristiques et dimensions. Poser des ressorts de
soupapes neufs à chaque révision complète du
moteur.

50 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Guides de soupapes
4
Contrôle 12-10 1 2
5
Pour contrôler l’usure des guides de soupapes: le jeu
maximum autorisé (A5) pour une levée de soupape
de 15,0 mm, entre la queue de la soupape et
l’alésage du guide est de 0,100 mm pour les
soupapes d’a\dmission et de 0,121 mm pour les
soupapes d’échappement. Si le jeu, pour une
soupape neuve, est supérieur à la limite, un guide de
soupape neuf (A4) doit être posé. 3
A A0298
Il est recommandé de suivre la procédure
ci-dessous pour contrôler le jeu des guides de
soupapes:
1 Placer une soupape neuve dans le guide de
soupape.
2 Placer un comparateur à socle magnétique (A1) sur
le plan de joint de la culasse.
3 Avec la soupape levée de 15,0 mm et le
comparateur (A2) en contact avec le bord de la tête
de soupape (A3), éloigner la soupape radialement du
comparateur. Maintenir la soupape dans cette
position et mettre le comparateur à zéro.
4 Déplacer la soupape radialement en travers de
l’axe de la culasse vers le comparateur. Relever la
valeur obtenue sur le comparateur. Si la valeur est
égale ou supérieure aux valeurs indiquées
ci-dessous, un guide de soupape neuf (A4) doit être
posé.
Note: Les guides de soupapes partiellement finis
sont alésés et les sièges de soupapes fraisés en une
seule opération à l’aide d’un outil spécial. Le siège et
le guide de soupape sont fraisés et alésés en une
seule opération pour assurer la concentricité du siège
de soupape par rapport au guide de soupape. Ceci
assurera une bonne étanchéité entre le guide et son
siège. Des soupapes neuves et des sièges rapportés
neufs doivent être posés chaque fois qu’un guide de
soupape neuf est posé. Les soupapes ne doivent pas
être rodées, se reporter à l’opération 12-13. Si tous ou
la plupart des guides de soupapes d’origine doivent
être remplacés, il peut être plus économique de
remettre à neuf ou de changer la culasse.

Publication TPD 1350F Edition 3 51


12 Nouvelle Série 1000
Dépose et repose 12-11
1
Outils spéciaux:
Outil de dépose/repose des guides de soupapes
(outil principal), PD.1D
Adaptateur PD.1D-13 utilisé avec PD.1D, PD.1C-6 et
2
PD.248
Entretoise, guide de soupape d’admission, PD.1C-6
utilisée avec PD.1D et PD.1D-13
Entretoise, guide de soupape d’échappement, 3
PD.248 utilisée avec PD.1D et PD.1D-13

Les guides de soupapes partiellement finis sont


alésés et les sièges de soupapes fraisés en une seule
4
opération à l’aide d’un outil spécial. Le siège et le
guide de soupape sont fraisés et alésés en une seule
opération pour assurer la concentricité du siège de 5
soupape par rapport au guide de soupape. Ceci
assurera une bonne étanchéité entre le guide et son 6
siège. Des soupapes neuves et des sièges rapportés
neufs doivent être posés chaque fois qu’un guide de
soupape neuf est posé. Les soupapes ne doivent pas
être rodées, se reporter à l’opération 12-13. Si tous ou 7
la plupart des guides de soupapes d’origine doivent
être remplacés, il peut être plus économique de
remettre à neuf ou de changer la culasse. A A0064

Dépose
1 Poser l’adaptateur (A4) dans l’outil de dépose/
repose (A3).
2 L’adaptateur posé sur l’outil, placer l’entretoise (A5)
sur l’outil. Passer l’adaptateur dans le guide de
soupape (A6) et placer l’entretoise et l’outil sur le
siège de soupape.
3 Poser l’accessoire (A7) pour immobiliser
l’adaptateur sur le guide de soupape.
4 Tenir la poignée supérieure (A1) et tourner la
poignée inférieure (A2) dans le sens horaire pour
extraire le guide de soupape de la culasse.

52 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Repose
1 Nettoyer l’alésage direct prévu dans la culasse 1
pour le guide de soupape.
2
2 Lubrifier la surface extérieure du guide de soupape
neuf (A6) à l’huile moteur propre.
3 Poser l’adaptateur (A5) dans l’outil de dépose/
repose (A3).
4 L’adaptateur posé sur l’outil, positionner
l’entretoise (A4) sur l’outil. Passer l’adaptateur dans la
3 9
culasse et positionner l’ensemble entretoise et outil
sur le siège de soupape.
5 Positionner le guide de soupape sur l’adaptateur et
poser l’entretoise (A7), PD.1C-6 pour les guides de
soupapes d’admission et PD.248 pour les guides de
soupapes d’échappement. Poser l’accessoire (A8) 4
pour immobiliser le guide de soupape sur
l’adaptateur.
Note: L’évidement intérieur du guide de soupape doit
être tourné vers l’outil. 5
6 Maintenir la poignée supérieure (A1) et tourner la
poignée inférieure (A2) dans le sens horaire pour tirer
le guide de soupape jusqu’à ce que l’entretoise soit 6
en contact avec la culasse.
7
7 Une fois le guide de soupape correctement posé,
le sommet du guide doit dépasser de 14,85/15,15 mm 8
(A9) au-dessus du siège de ressort de soupape.
A A0065/1
8 Roder le guide de soupape à la cote finie, se
reporter à l’opération 12-13.

Publication TPD 1350F Edition 3 53


12 Nouvelle Série 1000
Culasse

Contrôle et correction 12-12

1 Déposer la culasse, opération 12-7.


2 Déposer le boîtier de thermostat.
3 Vérifier si la culasse ne présente pas de signes de
fuites de gaz ou de liquide de refroidissement.
4 Déposer les ressorts de soupapes et les soupapes,
opération 12-8.
5 Nettoyer le plan de joint de la culasse et les
passages de liquide de refroidissement et d’huile de
graissage. La chemise d’eau peut être nettoyée avec
un solvant spécial qui doit être utilisé conformément
aux instructions du fabricant.
6 Contrôler l’étanchéité de la culasse à la pression
indiquée dans les caractéristiques et dimensions.
7 Une fois la culasse parfaitement propre, vérifier
qu’elle n’est pas fissurée. Examiner soigneusement
le pourtour des sièges de soupapes et des trous de
nez d’injecteurs.
8 Le plan de joint inférieur de la culasse peut être
rectifié s’il présente une déformation, voir
paragraphe 9; s’il présente des rayures profondes;
ou, pour les moteurs sans sièges de soupapes
rapportés, si les profondeurs de soupapes sont
inférieures à la limite de service.
9 Utiliser une règle et des jauges d’épaisseur pour
contrôler la planéité transversale et longitudinale du
plan de joint inférieur de la culasse, voir
caractéristiques et dimensions. En cas de
déformation supérieure à la limite indiquée dans les
caractéristiques et dimensions, le plan de joint
inférieur peut être rectifié, voir caractéristiques et
dimensions pour l’état de surface du plan de joint de
la culasse.
Attention:N’enlever que le minimum de matière et
s’assurer que l’épaisseur de la culasse ne sera pas
inférieure à 102,48 mm après rectification de la
culasse.
Attention:Une fois la culasse rectifiée, les sièges de
soupapes doivent être corrigés pour obtenir la
profondeur de tête de soupape correcte. Rester aussi
près que possible de la limite minimum pour tenir
compte de l’usure ultérieure.
10 Vérifier si les sièges de soupapes ne sont ni usés
ni endommagés.
11 Avant d’entreprendre tout travail sur les sièges de
soupapes, des guides de soupapes neufs doivent
être posés, opération 12-11.
12 Les sièges de soupapes fortement endommagés
peuvent être rectifiés à l’aide de la fraise, opération
12-13, ou des sièges rapportés neufs posés,
opération 12-14.

54 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Rectification d’un siège de soupape
avec une fraise pour siège de
soupape 12-13

Outils spéciaux:
Fraise (31° ou 46°) pour sièges de soupapes
d’admission et d’échappement et alésoir pour guides
de soupapes PD.242.

Attention:Les soupapes ne doivent pas être rodées.


Les sièges de soupapes sont fraisés et les guides de
soupapes alésés en une seule opération à l’aide d’un
outil spécial (A). Le siège et le guide de soupape sont 1
fraisés et alésés en une seule opération pour assurer
la concentricité du siège de soupape par rapport au
guide de soupape. Ceci assurera une bonne
étanchéité entre le guide et son siège. Des soupapes
neuves et des guides neufs doivent être posés
chaque fois qu’un siège rapporté neuf est posé. Les 2
soupapes ne doivent pas être rodées.
1 Avant d’entreprendre tout travail sur les sièges de
soupapes, des guides de soupapes neufs doivent 3
être posés, opération 12-11.

Attention:
! S’assurer que la fraise correcte est posée, des 4
A C040
sièges de soupapes de 31° ou 46° peuvent être
posés. 5 Une fois le siège fraisé, enlever l’ensemble alésoir/
fraise. Eliminer tout débris du guide de soupape, du
! Veiller à ce que la fraise pour siège de soupape ne
siège de soupape et de l’orifice.
puisse pas tomber sur le siège, ceci pourrait
endommager les lames. 6 Poser la soupape.
2 Choisir la fraise pour siège de soupape de 7 Vérifier que la profondeur de la soupape est dans
les limites, voir caractéristiques et dimensions.
31° ou 46°, (A2) et l’alésoir pour guide de soupape
appropriés (A3). Régler les lames des fraises au Note: Si un siège de soupape est trop endommagé
diamètre du siège de soupape à fraiser. Poser la ou trop usé pour pouvoir être rectifié, un siège de
fraise sur l’alésoir et enfoncer le manche à fond sur soupape rapporté peut être posé, opération 12A-14.
l’alésoir. S’assurer que la partie plate de la queue de Si tous ou la plupart des sièges de soupape d’origine
l’alésoir est dirigée vers la vis d’arrêt (A1) et serrer la doivent être remplacés, il peut être plus économique
vis d’arrêt pour immobiliser l’alésoir sur le manche. de remettre à neuf ou de changer la culasse.
Les lames de l’alésoir ne doivent pas couper le guide
de soupape lorsque le siège est fraisé.
3 Poser l’ensemble alésoir/fraise dans le guide de
soupape. Veiller à ce que la fraise pour siège de
soupape ne puisse pas tomber sur le siège, ceci
pourrait endommager les lames. Tourner
soigneusement le manche dans le sens horaire (A4)
et introduire progressivement l’alésoir dans le guide
de soupape jusqu’à que le guide de soupape soit
alésé à la cote finie. Un lubrifiant n’est pas nécessaire
4 Continuer de tourner le manche dans le sens
horaire pour fraiser le siège de soupape. N’enlever
que le minimum de matière pour obtenir un siège
correct. Garder le siège aussi étroit que possible.

Publication TPD 1350F Edition 3 55


12 Nouvelle Série 1000
Pose des sièges de soupapes
rapportés 12-14

1 Déposer le guide de soupape et nettoyer l’alésage


dans lequel le guide doit être posé.
2 Poser des guides de soupapes partiellement finis,
opération 12-11.
3 L’alésage d’un guide de soupape neuf
partiellement fini utilisé comme pilote, rectifier
l’évidement dans la culasse aux dimensions
indiquées dans les caractéristiques et dimensions
figurant à la fin de cette section, ou rectifier l’ancien
siège rapporté. Eliminer tous les débris et nettoyer
l’évidement du siège rapporté.
4 Si le plan de joint inférieur de la culasse a été
rectifié, la surface du siège rapporté devra être rectifié
sur sa face arrière pour qu’il ne dépasse pas du plan
de joint inférieur de la culasse. Une fois l’arrière du
siège rapporté rectifié, s’assurer que le bord extérieur
de la face arrière présente un chanfrein de 0,9/1,3
mm à 30° par rapport à la verticale.
5 L’alésage d’un guide de soupape neuf
partiellement fini utilisé comme pilote, et avec la face
arrière du siège rapporté dirigée vers la culasse,
enfoncer le siège rapporté à l’aide de l’outil pour siège
de soupape rapporté, voir caractéristiques et
dimensions. Ne pas utiliser un marteau sur le siège
rapporté et ne pas lubrifier. Utiliser une presse
hydraulique ou une presse à main en un mouvement
continu. S’assurer que le bas du siège rapporté est en
contact avec le bas de l’évidement.
6 A léser le guide de soupape et fraiser le siège de
soupape à un angle inclus de 88° pour sièges de
soupapes de 46° ou de 118° pour des sièges de
soupapes de 31°, opération 12-13. S’assurer que la
profondeur de la tête de soupape sous le plan de joint
de la culasse est dans les limites en production, voir
caractéristiques et dimensions. Rester aussi près que
possible de la valeur minimum pour tenir compte de
l’usure ultérieure sur le siège de soupape.

56 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Culasse
Angle de siège de soupape:
- Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46° (angle inclus de 88°) ou 31° (angle inclus de 118°)
- Echappement 46° (angle inclus de 88°) ou 31° (angle inclus de 118°)
Pression d’essai d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 kPa (2,04 kgf/cm2)
Pression d’essai d’étanchéité 200 kPa (2,04 kgf/cm2)
Epaisseur de la culasse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102,79/103,59 mm
Diamètre d’alésage direct pour guide de soupape:
- Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,00/13,027 mm
- Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,00/14,027 mm
Epaisseur minimum autorisée après rectification du plan de joint de la culasse. . . . . . . . . . . . . . . 102,48 mm
Soupapes d’admission
Diamètre de queue de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,953/8,975 mm
Jeu dans le guide de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025/0,069 mm
Jeu maximum autorisé dans le guide de soupape:
- Limite en production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,089 mm
- Limite en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,100 mm
Diamètre de tête de soupape:
- Types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42,88/43,12 mm
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,88/45,12 mm
Angle de portée de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45° ou 30°
Longueur totale, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . 122,65/123,30 mm
Longueur totale, types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123,75/124,40 mm
Etanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint en caoutchouc posé sur le guide de soupape, vert
Profondeur de la tête de soupape sous le plan de joint de culasse
- Limites en production, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . 1,40/1,70 mm
- Limite en service, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,95 mm
- Limites en production, types de moteurs AR et AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,40/0,60 mm
- Limite en service, types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,805 mm

Publication TPD 1350F Edition 3 57


12 Nouvelle Série 1000
Soupapes d’échappement
Diamètre de queue de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,938/8,960 mm
Jeu dans le guide de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,040/0,84 mm
Jeu maximum autorisé dans le guide de soupape
- Limites en production. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,104 mm
- Limite en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,121 mm
Diamètre de tête de soupape
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,88/41,12 mm
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,88/42,12 mm
Angle de portée de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45° ou 30°
Longueur totale, types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . 122,65/123,30 mm
Longueur totale, types de moteurs AR et AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123,75/124,40 mm
Etanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint en caoutchouc posé sur le guide de soupape, marron
Profondeur de la tête de soupape sous le plan de joint de culasse:
- Limites en production, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK. . . . . . . . . . . . . . . 1,50/1,80 mm
- Limite en service, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,05 mm

58 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Déformation maximum autorisée de la culasse (A)
Moteurs quatre cylindres
A1 . . . 0,08 mm 1 1 1 1 1 1 1
3
A2 . . . 0,15 mm 2
A3 . . . 0,15 mm
Moteurs six cylindres
3
A1 . . . 0,13 mm 2
A2 . . . 0,25 mm
A3 . . . 0,25 mm
Dimensions des évidements des sièges de A A0067

soupapes rapportés, types de moteurs AJ à AQ et


YG à YK (B)
Admission 2
B1 . . . 10,585/10,715 mm
1
B2 . . . 45,535/45,560 mm 3

B3 . . . Rayon 0,38 mm maximum 3

Echappement
B1 . . . 10,585/10,715 mm
B2 . . . 43,535/43,560 mm
B3 . . . Rayon 0,38 mm maximum
B PA068
Dimensions des évidements des sièges de
soupapes rapportés, types de moteurs AR et AS
(B)
Admission
B1 . . . 10,585/10,715 mm
B2 . . . 48,035/48,060 mm
B3 . . . Rayon 0,38 mm maximum
Echappement
B1 . . . 10,585/10,715 mm
B2 . . . 44,035/44,060 mm
B3 . . . Rayon 0,38 mm maximum

Publication TPD 1350F Edition 3 59


12 Nouvelle Série 1000
Outil pour siège de soupape rapporté (A)
Admission (pour soupapes de 45° et soupapes de 1 6
30°), types de moteurs AJ à AQ et YG à YK 1 5
A1. . . . 1,5 mm
2
A2. . . . 20 mm
A3. . . . 7,0 mm 7
4 3 8
A4. . . . 100 mm
A5. . . . 37,25/37,45 mm
9
A6. . . . 44,75/45,00 mm
10
A7. . . . Rayon 1,4 mm maximum A 9 A0069

A8. . . . Rayon 1,5 mm Echappement (soupapes de 45°), types de


A9. . . . 1,5 mm moteurs AR et AS

A10. . . 8,54/8,57 mm A1 . . . .1,5 mm

Echappement (pour soupapes de 45° et soupapes A2 . . . .20 mm


de 30°), types de moteurs AJ à AQ et YG à YK A3 . . . .7,0 mm maximum
A1. . . . 1,5 mm A4 . . . .100 mm
A2. . . . 20 mm A5 . . . .36,62/36,82 mm
A3. . . . 7,0 mm maximum A6 . . . .43,25/43,50 mm
A4. . . . 100 mm A7 . . . .Rayon 1,4 mm maximum
A5. . . . 34,38/34,58 mm A8 . . . .Rayon 1,5 mm
A6. . . . 42,75/43,00 mm A9 . . . .1,5 mm
A7. . . . Rayon 1,4 mm maximum A10 . . .8,54/8,57 mm
A8. . . . Rayon 1,5 mm
A9. . . . 1,5 mm
A10. . . 8,54/8,57 mm
Admission (soupapes de 45°), types de moteurs
AR et AS
A1. . . . 1,5 mm
A2. . . . 20 mm
A3. . . . 7,0 mm
A4. . . . 100 mm
A5. . . . 37,82/38,02 mm
A6. . . . 47,25/47,50 mm
A7. . . . Rayon 1,4 mm maximum
A8. . . . Rayon 1,5 mm
A9. . . . 1,5 mm
A10. . . 8,54/8,57 mm

60 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 12
Guides de soupapes
Diamètre intérieur de guide de soupape partiellement fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,600/8,700 mm
Diamètre intérieur de guide fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,000/9,022 mm
Diamètre extérieur:
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,034/13,047 mm
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,034/14,047 mm
Montage serré du guide de soupape dans la culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,047/0,007 mm
Longueur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,25 mm
Saillie mesurée à partir du fond de l’évidement pour ressort de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . 14,85/15,15 mm
Ressorts de soupapes
Longueur montée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,0 mm
Charge à longueur montée:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246/277,5 N (25,1/28,3 kgf)
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136,3/153,7 N (13,9/15,7 kgf)
Nombre de spires actives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Nombre de spires d’amortissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Direction des spires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gauche
Poussoirs
Diamètre de la tige de poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,99/19,01 mm
Diamètre de l’alésage de poussoir dans le bloc-cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,05/19,08 mm
Jeu des poussoirs dans le bloc-cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,04/0,09 mm
Axe de culbuteurs
Diamètre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,01/19,04 mm
Culbuteurs et bagues
Diamètre de l’alésage direct pour bague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,23/22,26 mm
Diamètre extérieur de la bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,28/22,31 mm
Montage serré de la bague dans le culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,020/0,089 mm
Diamètre intérieur de la bague montée après alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,06/19,10 mm
Jeu entre la bague de culbuteur et l’axe de culbuteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03/0,09 mm
Jeu maximum autorisé entre
la bague de culbuteur et l’axe de culbuteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 mm

Publication TPD 1350F Edition 3 61


Cette page est délibérément vierge

62
Nouvelle Série 1000

13
Ensembles piston et bielle 13

Description générale
Les pistons utilisés dans les moteurs de la Nouvelle
Série 1000 ont une chambre de combustion
"Fastram" dans la tête du piston (A). Le piston (B)
pour les types de moteurs AR et AS a deux
évidements dans le sommet des soupapes. La
chambre de combustion est conçue pour assurer un
mélange air-carburant efficace.
Les pistons et les bielles sont assortis au cylindre
approprié.
Les pistons ont deux segments de compression et un
segment racleur. La gorge recevant le segment
supérieur est renforcée par un insert en métal dur
pour réduire l’usure de la gorge. La jupe de piston est A A0071
munie d’une couche de graphite pour améliorer la
résistance à l’usure.
Le maintien axial de l’axe de piston flottant est assuré
par des circlips. L’axe de piston est excentré pour
réduire le niveau de bruit.
Les gicleurs de refroidissement des pistons sont
posés dans le bloc-cylindres pour pulvériser l’huile de
graissage sur la surface intérieure des pistons.
Note: Les types de moteurs AR et AS ne possèdent
qu’un seul gicleur de refroidissement pour pulvériser
le piston numéro un.
La hauteur de piston correcte est importante pour
empêcher le piston de faire contact avec la culasse et B A0071
pour assurer la combustion efficace du carburant.
La hauteur du piston est déterminée par la longueur
de la bielle. Six classes de longueurs de bielles sont
disponibles en usine pour obtenir la hauteur de piston
correcte.
Pour obtenir les différentes classes, la bague de pied
de bielle est usinée excentrée. Les différentes
classes de longueurs sont fonction de l’importance de
l’excentration de la bague.
En service, une bague de pied de bielle partiellement
finie est disponible, et peut être posée sur la bielle
d’origine et usinée pour obtenir la classe de longueur
correcte, voir l’opération 13-10.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 63


13 Nouvelle Série 1000
L’usinage de la bague de pied de bielle partiellement
finie doit être effectué avec un équipement spécial et
par le personnel ayant reçu la formation correcte. Des
kits de bielles sont également disponibles avec la
bague de pied de bielle posée et usinée pour obtenir
la classe de bielle correcte. Pour de plus amples
informations consulter le distributeur Perkins le plus
proche.
1

Note:
! Si le vilebrequin ou le bloc-cylindres doit être
remplacé, il peut s’avérer nécessaire de changer
la classe des bielles, opération 13-10. Ceci sera le
cas si la hauteur de piston correcte au-dessus du A A0072
de la face du bloc-cylindres ne peut pas être
maintenue avec les ensembles bielles d’origine,
opération 13-4.
! Les types de moteurs AR et AS ne sont pas munis
de chemises de cylindres et les alésages des
cylindres doivent être usinés avec une cote de
réparation majorée pour corriger un alésage de
cylindre usé. Deux pistons et segments
surdimensionnés de 0,5 mm et de 1,00 mm sont
1
disponibles en service.
! Toujours indiquer le numéro d’identification du
moteur pour commander de nouvelles pièces.
Les bielles sont usinées dans des pièces de fonderie
à section en "H" réalisées en acier au molybdène. Les B A0073

pieds de bielle sont en forme de coin.


Le positionnement du chapeau sur la bielle est assuré
par des pions de centrage (A1) montés dans le
chapeau. Les faces des bielles et des chapeaux sont
plates et les chapeaux sont fixés par deux vis de
blocage.
Certains moteurs ont des chapeaux munis de stries
(B1) qui servent à assurer le positionnement correct
des chapeaux sur les bielles. Ces chapeaux sont
retenus par deux écrous et boulons.

64 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
Coussinet de tête de bielle

1
Dépose et repose 13-1

Des douilles de positionnement (B1) sont posées sur


les nouveaux boulons utilisés sur les bielles striées.
2
Les douilles de positionnement sont utilisées en usine
pour immobiliser les boulons lorsque les écrous du
chapeau de tête de bielle sont serrés à l’aide d’un 4
équipement automatique.
3
Lorsque les bielles sont posées en service, il n’est
pas nécessaire d’utiliser les douilles de
A A0072

positionnement qui peuvent alors être jetées.


2
Dépose 1
1 Vidanger l’huile moteur.
2 Déposer le carter d’huile de graissage, opération
19-3.
3 Déposer la crépine et le tube d’aspiration d’huile de
graissage, opération 19-4, ou déposer l’équilibreur,
opération 14-12.
4 Desserrer les écrous (B4) et déposer le chapeau de
tête de bielle (B3). Retirer les boulons de la bielle 4
(B2). Si le chapeau est maintenu par des vis de 3
blocage (A4), il est positionné (A3) par deux pions de B A0073
centrage (A2). Pour déposer ces chapeaux de tête de
bielle, desserrer les vis de blocage de quatre tours
environ. Frapper doucement sur les têtes de vis de
blocage avec une massette en plastique pour séparer
la bielle (A1) du chapeau. Déposer les vis de blocage
et le chapeau de tête de bielle.
5 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que la bielle
correspondante soit à son point le plus bas.
6 Retirer le demi-coussinet inférieur du chapeau mais
le garder avec le chapeau correspondant.
7 Enfoncer avec précaution la bielle dans le cylindre,
juste assez pour accéder au demi-coussinet
supérieur. Retirer le demi-coussinet de la bielle.
Garder ensemble les demi-coussinets de la bielle et
du chapeau.
Attention:Si le moteur est équipé de gicleurs de
refroidissement du piston, prendre garde de ne pas le
heurter avec la bielle.

Publication TPD 1350F Edition 3 65


13 Nouvelle Série 1000
Repose
1
1 Nettoyer les surfaces de contact de la bielle et du
maneton.
2 S’assurer que la saillie prévue pour les pions de
centrage dépasse de 3,0/4,5 mm des faces des
chapeaux. Nettoyer toute la tête de bielle et lubrifier la
surface du coussinet et du maneton à l’huile moteur
propre.
1
Poser le demi-coussinet supérieur sur la bielle;
s’assurer que l’ergot de positionnement est
correctement posé dans son logement (A1). Poser la
bielle sur le maneton; s’assurer que le numéro
d’ensemble figurant sur la bielle est du même côté A A0074A
que pour les autres bielles.
3 Nettoyer, lubrifier et poser le demi-coussinet
inférieur dans le chapeau; s’assurer que l’ergot de
positionnement est correctement posé dans son
logement (A1). Poser les vis de blocage de bielle.
Placer le chapeau sur la bielle. S’assurer que le
numéro d’ensemble figurant sur le chapeau est le
même que celui sur la bielle et que les deux numéros
d’ensemble sont du même côté (B1).
1
4 Serrer les fixations progressivement et
1
uniformément au couple recommandé de 155 Nm
(15,8 kgf m) pour les vis de blocage, ou de 125 Nm 1
(12,7 kgf m) pour les écrous.
B A0072
5 Vérifier que le vilebrequin tourne librement.
6 Poser la crépine d’huile de graissage et le tube
d’aspiration, opération 19-4.
7 Poser le carter d’huile de graissage,opération 19-3
et remplir le carter d’huile préconisée jusqu’au niveau
correct.

Contrôle 13-2

Contrôler l’usure et l’état des coussinets et des


manetons.

66 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
Piston et bielle

Dépose et repose 13-3

Dépose
1 Vidanger l’huile de graissage et le liquide de
refroidissement.
2 Déposer l’ensemble culasse, opération 12-7.
3 Décalaminer le haut des chemises.
4 Déposer le carter d’huile de graissage, opération
19-3.
5 Déposer la crépine d’huile de graissage et le tube
d’aspiration, opération 19-4.
Attention:Les pistons et bielles sont assortis au
cylindre approprié. Noter la position de chaque bielle
et piston pour le remontage correct.
6 Déposer les chapeaux de têtes de bielles et les
coussinets des bielles, opération 13-1.
Attention:Les bielles ne doivent pas heurter les
gicleurs de refroidissement de piston. Si un gicleur est
heurté, contrôler son alignement, opération 13-12, et
le remplacer si nécessaire.
7 Tourner les bielles de 90° pour éviter le contact
avec les gicleurs de refroidissement de piston. Sortir
les pistons et les bielles par le haut des chemises.
Garder ensemble les coussinets et les chapeaux pour
pouvoir les remonter dans leur position d’origine.
8 Vérifier si les manetons ne présentent pas de
dégâts.

Publication TPD 1350F Edition 3 67


13 Nouvelle Série 1000
Repose

Outils spéciaux:
Outil de pose des pistons, PD.206

1 S’assurer que le piston, l’alésage de la chemise, le


maneton et la tête de bielle sont propres. Lubrifier le
piston et la chemise à l’huile moteur propre.
2 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que le maneton
approprié soit à son point le plus bas. Lubrifier le
maneton à l’huile moteur propre.
3 Placer le demi-coussinet supérieur dans la bielle. A A0350

Vérifier que la languette de positionnement est placée


correctement dans son logement. Lubrifier le demi-
coussinet à l’huile moteur propre.
4 Mettre l’outil de pose des pistons en place au
sommet du cylindre approprié. Il comporte un alésage
conique pour comprimer les segments lors de la mise
en place de l’ensemble piston et bielle. Le petit
diamètre de l’alésage doit être du côté bloc-cylindres.
5 Espacer les coupes des segments de 120°. Faire
passer la bielle à travers l’outil de pose des pistons et
faire entrer le piston dans l’outil. La flèche repère sur
la tête de piston (B) doit être dirigée vers l’avant du
moteur.
Attention:Veiller à ce que la bielle ne heurte pas le
B A0351

gicleur de refroidissement de piston lors de la pose de


l’ensemble bielle.
6 Pousser l’ensemble piston et bielle à travers l’outil
spécial (A) et sur le maneton. L’ensemble piston et
bielle doit être tourné de sorte que la bielle ne heurte
pas le gicleur de refroidissement de piston lors de la
pose de l’ensemble. Lorsque la bielle a dépassé le
gicleur de refroidissement, tourner la bielle jusqu’à ce
que la flèche repère sur le haut du piston soit dirigée
vers l’avant du moteur.

Suite

68 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
7 Nettoyer le chapeau de tête de bielle et le demi-
coussinet inférieur. Placer le demi-coussinet dans le
chapeau en veillant à disposer sa languette de
positionnement dans son emplacement. Lubrifier le
coussinet à l’huile moteur propre. Poser le chapeau et
s’assurer que le numéro d’ensemble est le même que
sur la bielle et que les numéros sont du même côté.
Serrer les fixations progressivement et uniformément
au couple recommandé de 155 Nm
(15,8 kgf m) pour les vis de blocage, ou de 125 Nm
(12,7 kgf m) pour les écrous.
8 Vérifier que le vilebrequin tourne librement.
9 Vérifier la hauteur du piston au-dessus de la face
supérieure du bloc-cylindres, opération 13-4.
10 Poser la crépine d’huile de graissage et le tube
d’aspiration, opération 19-4.
11 Poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3.
12 Poser l’ensemble culasse, opération 12-7.
13 Remplir le carter d’huile de qualité préconisée
jusqu’au niveau correct.
14 Faire le plein du circuit de refroidissement.

Publication TPD 1350F Edition 3 69


13 Nouvelle Série 1000
Contrôle de la hauteur du piston
au-dessus du bloc-cylindres 13-4

Outils spéciaux:
Outil de mesure de hauteur du piston, PD.41D
Comparateur à utiliser avec PD.41D, PD.208

Attention:Si la hauteur de piston correcte au-dessus


du bloc-cylindres n’est pas obtenue, le moteur risque
d’être endommagé.
Poser l’outil de mesure de hauteur du piston (A) sur la
face du bloc-cylindres et mettre le comparateur à A A0352

zéro. Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que la tête de


piston se trouve environ au point mort haut (PMH).
Placer l’outil avec précaution au-dessus de la tête du
piston, le palpeur du comparateur en contact avec le
piston au-dessus de l’axe du piston. Tourner le
vilebrequin pour vérifier que le piston est à son point
le plus haut et noter l’indication du comparateur.
La hauteur du piston au-dessus de la face supérieure
du bloc-cylindres doit être de 0,36/0,50 mm.

Note:
! La tête du piston ne doit pas être usinée.
! Si le piston d’origine est utilisé, le remonter sur
la même bielle et dans le même cylindre qu’à
l’origine.
Si l’un des composants énumérés ci-dessous est
remplacé, voir l’opération correspondante:
! La bielle, voir l’opération 13-7
! La bague de pied de bielle, voir l’opération 13-10

70 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
Segments

Dépose et repose 13-5

Les pistons ont deux segments de compression et un


segment racleur. Tous les segments sont au-dessus
de l’axe du piston. Pour obtenir le type correct,
toujours indiquer le numéro d’identification du moteur
en commandant de nouvelles pièces.
Attention:N’écarter la coupe des segments que de la
valeur strictement nécessaire pour que les extrémités 1
du segment n’endommagent pas le piston lors de la A A0353
dépose ou de la mise en place du segment.
Dépose
Déposer les segments avec un écarteur spécial. Les 1
garder avec le piston correspondant.
Repose
Utiliser un écarteur de segments approprié pour
mettre les segments en place. 2

1 Poser le ressort du segment racleur dans la gorge


inférieure, en plaçant l’axe de jonction (A1) à 3
l’intérieur des deux extrémités du ressort (A). Poser le
segment racleur par-dessus le ressort (B3) ou (C3).
La coupe du segment doit être à 180° de l’axe de B A1447/1
jonction.
2 Poser le segment en fonte à face conique dans la
deuxième gorge avec le mot "TOP" vers le haut du
piston. 1
Les nouveaux deuxièmes segments ont un repère
vert qui doit être à gauche de la coupe lorsque le
segment est en place et le piston vertical.
Le deuxième segment a un épaulement (B2) ou (C2) 2
en bas de la face conique.
3 Poser le segment supérieur à face conique (B1) ou
3
(C1) avec le mot "TOP" vers le haut du piston.
Note: Le segment supérieur (C1) des types de
moteurs AR et AS est parallèle. C A1447

Les nouveaux segments supérieurs ont un repère


d’identification rouge qui doit être à gauche de la
coupe de segment lorsque le segment est en place et
le piston vertical.
4 Les coupes des segments doivent être espacées
de 120°.

Publication TPD 1350F Edition 3 71


13 Nouvelle Série 1000
Ensemble piston et bielle

Démontage et remontage 13-6

Attention:Les pistons et les bielles sont assortis au


cylindre approprié. Noter la position de chaque bielle 4
4
et piston pour assurer le remontage correct.
Démontage
1 Déposer les segments, opération 13-5.
2 Déposer les circlips de retenue de l’axe de piston.
Attention:Placer un repère temporaire sur le piston. A A0354
Ne pas rayer, graver ou estamper la surface du
piston.
3 Placer un repère temporaire sur le piston pour
indiquer le numéro de cylindre qui figure sur la bielle.
Placer un repère temporaire sur le piston du même
côté que le repère sur la tête de bielle pour assurer
leur remontage correct (A).
4 Sortir l’axe de piston à la main. Si l’axe de piston
est ajusté serré, chauffer le piston à 40/50°C pour 1
faciliter la dépose de son axe.
5 Examiner l’ensemble piston et bielle, 2
opération 13-8 et opération 13-9.
Remontage B A0086A

1 Nettoyer l’alésage du pied de bielle et le lubrifier à


l’huile moteur propre.
2 Placer un circlip neuf dans la gorge d’un des
bossages du piston. S’assurer qu’il est correctement
positionné dans la gorge.
3 Avec le piston tête en bas, mettre la bielle en
position avec l’évidement prévu pour le
positionnement du coussinet de tête de bielle (B1) du
même côté que l’évidement sur le bossage de l’axe
de piston (B2). Si le piston d’origine est utilisé, le
remonter sur la même bielle et dans le même cylindre
qu’à l’origine. Les moteurs de la Nouvelle Série 1000
ont six classes de longueurs de bielles, si une bielle
neuve est posée, s’assurer qu’elle est de la classe de
longueur correcte, voir l’opération 13-7.
4 Lubrifier les bossages d’axe de piston à l’huile
moteur propre et enfoncer l’axe de piston vers le
circlip. Si l’axe de piston est ajusté serré dans le
piston, chauffer le piston à 40/50°C avant de poser
l’axe de piston.
5 Placer un circlip neuf dans la gorge de l’autre
bossage d’axe de piston en prenant soin de bien
l’adapter.
6 Poser les segments, opération 13-5.

72 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
Contrôle de la longueur d’une bielle 13-7

Une bague de pied de bielle partiellement finie, qui


peut être posée sur la bielle d’origine et usinée pour
obtenir la classe de longueur correcte est disponible,
voir l’opération 13A-08. L’usinage de la bague de pied
de bielle partiellement finie doit être effectué avec un X 1
équipement spécial et par le personnel ayant reçu la
formation correcte.
Des kits de bielles sont également disponibles avec la
bague de pied de bielle posée et usinée pour obtenir
la classe de bielle correcte.
Précautions: A G0009

! Il est important que le piston ne fasse pas contact


avec la culasse. S’assurer que la hauteur de
piston au-dessus du bloc-cylindres est correcte.
! S’assurer que les bielles sont posées dans le
cylindre correct. Noter la position de la bielle et de
son cylindre correspondant lors de la dépose du
moteur.
Pour assurer que la hauteur de piston au-dessus du
bloc-cylindres est correcte, le moteur peut avoir
jusqu’à six classes de longueurs (F à L) de bielles.
L’identification de la classe de longueur est assurée
par une lettre ou une couleur figurant sur le côté de
chaque bielle (A1). La lettre F correspond à la plus
grande longueur et la lettre L à la plus courte. La
différence entre les classes est de 0,046 mm.
Si la lettre ou couleur de classe figurant sur le côté de
la bielle n’est pas visible, la longueur peut être
contrôlée en mesurant la dimension (x) indiquée
en (A). Avant de mesurer la longueur de la bielle,
s’assurer que les alésages de tête de bielle et de pied
de bielle sont bien d’équerre et parallèles, opération
13-12. La longueur est contrôlée avec le coussinet de
tête de bielle déposé et la bague de pied de bielle
d’origine en place. Les dimensions correspondant à
chaque classe sont indiquées dans le tableau ci-
contre:
Grade Length
Colour code
letter (mm)
F Red 165,728/165,761
G Orange 165,682/165,715
H White 165,637/165,670
J Green 165,591/165,624
K Purple 165,545/165,578
L Blue 165,499/165,532

Publication TPD 1350F Edition 3 73


13 Nouvelle Série 1000
Piston et segments

Contrôle 13-8

1 Vérifier que le piston n’est pas usé ou endommagé.


2 Vérifier que les segments se déplacent librement
dans leurs gorges et qu’ils ne sont pas cassés.
3 Déposer les segments, opération 13-5, et nettoyer
les gorges et les segments.
4 Poser des segments neufs dans les gorges et
vérifier l’usure des gorges avec des jauges
d’épaisseur (A). Comparer le jeu des segments dans A C049

les gorges à celle indiquée pour les pièces neuves


dans les caractéristiques et dimensions et remplacer
le piston si nécessaire.
Note: Les pistons ont une gorge supérieure conique
et le segment est en forme de coin (page 71/B); le jeu
des segments supérieurs ne peut pas être contrôlé en
utilisant cette méthode.
5 Décalaminer complètement le haut des chemises.
Poser chaque segment dans la partie supérieure de
la chemise de cylindre et mesurer la coupe à l’aide de
jauges d’épaisseur (B). Le ressort hélicoïdal doit être
placé dans le segment racleur pour la mesure de la
coupe de ce segment. La coupe des segments neufs
est indiquée dans les caractéristiques et dimensions. B A0088

74 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 13
Bielle

Contrôle 13-9
127mm 127mm
1 Contrôler la bague de pied de bielle et la remplacer L±0.25mm (5in) (5in) L±0.25mm
si elle est usée ou endommagée. (0.010in) (0.010in)

Note: Des kits de bielles sont disponibles avec une


bague de pied de bielle neuve posée et usinée à la
classe correcte, voir l’opération 13-7 pour identifier la
classe de bielle correcte.
Une bague de pied de bielle partiellement finie et qui
peut être posée sur la bielle d’origine et usinée pour A G0009A

obtenir la classe de longueur correcte est également


disponible, voir l’opération 13-10. Pour obtenir le jeu correct entre l’axe de piston et la
bague, voir caractéristiques et dimensions dans le
2 Vérifier si la bielle n’est pas déformée (A). Utiliser
manuel de réparation.
les caractéristiques et dimensions figurant dans le
manuel de réparation pour identifier les tailles de Note: Le pied de bielle est en forme de coin. Après
mandrin correctes. avoir mis la bague en place, l’usiner à la forme du pied
Note: Les alésages de tête et de pied de bielle de bielle et enlever toutes les arêtes vives.
doivent être bien d’équerre et parallèles l’un par Attention:Ne pas utiliser une estampe pour marquer
rapport à l’autre dans les tolérances de +/- 0,25 mm la bielle.
lorsqu’ils sont mesurés à 127 mm de chaque côté de
l’axe de la bielle sur le mandrin de contrôle. Avec la 5 Vérifier que la lettre correspondant à la classe et
bague de pied de bielle en place, les tolérances sont figurant sur la bielle est correcte, si nécessaire,
réduites à +/- 0,06 mm. effacer la lettre et graver une lettre neuve sur le côté
de la bielle.
3 Contrôler l’ajustement de l’axe de piston dans la
bague de pied de bielle et vérifier l’usure de l’axe, voir
caractéristiques et dimensions.

Bague de pied de bielle partiellement


finie

Dépose et repose 13-10

1 Extraire l’ancienne bague à la presse avec un


adaptateur approprié.
2 Nettoyer l’alésage de la bielle et éliminer toutes les
arêtes vives.
3 Enfoncer la bague partiellement finie à la presse.
Prendre soin de faire coïncider le trou de graissage
de la bague avec le trou correspondant dans le
sommet de la bielle.
Attention:Ne pas utiliser un alésoir. L’usinage de la
bague de pied de bielle partiellement finie doit être
effectué avec un équipement spécial et par le
personnel ayant reçu la formation correcte. Pour de
plus amples informations, consulter le distributeur
Perkins le plus proche.
4 Usiner la bague partiellement finie. Pour obtenir la
classe de bielle correcte, voir l’opération 13A-05A,
voir caractéristiques et dimensions.

Publication TPD 1350F Edition 3 75


13 Nouvelle Série 1000
Gicleurs de refroidissement des pistons

Dépose et repose 13-11

Dépose
Desserrer le clapet et déposer l’ensemble gicleur de
refroidissement du piston (A).

Note: 1
! Le vilebrequin est déposé en (A) pour illustrer
clairement le gicleur de refroidissement de piston.
! Les types de moteurs AR et AS ont un seul gicleur
A A0089

de refroidissement de piston, posé au niveau du


cylindre numéro un. Les positions des gicleurs de
refroidissement des cylindres 2, 3 et 4 sont 33mm
obturées. (1.3in)

Repose 21mm
14mm (0.8in)
1 Vérifier que la bille se déplace librement contre la (0.5in)
tension du ressort dans le clapet et que le tube du
gicleur n’est pas endommagé. Remplacer le clapet et/
ou le corps si nécessaire.
2 Mettre en place le gicleur de refroidissement du piston;
s’assurer que l’ensemble est monté correctement sur la
douille située dans le bloc-cylindres. Serrer l’ensemble
clapet à 20 Nm (2,0 kgf m). B A0090

Contrôle de l’alignement du gicleur 13-12


34,5mm
(1.36in)
Introduire une tige de 1,70 mm de diamètre, de
longueur appropriée, dans le gicleur. A défaut d’une 22,5mm
tige appropriée, réduire l’extrémité d’une tige plus 14mm (0.89in)
(0.5in)
épaisse à un diamètre de 1,70 mm pour une longueur
de 16,00 mm. Lorsque la tige est introduite dans le
gicleur, elle doit dépasser du sommet du cylindre
dans la zone indiquée en B. Pour les types de
moteurs AR et AS utiliser les dimensions indiquées
en C.
C A0090

76 Publication TPD 1350F Edition 3 (10/01)


Nouvelle Série 1000 13
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Pistons
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chambre de combustion "Fastram"
Insersion dans la gorge de segment supérieur, jupe en graphite
Diamètre de l’alésage pour axe de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,703/39,709 mm
Hauteur du piston au-dessus de la face supérieure du bloc-cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38/0,50 mm
Largeur de la gorge de segment supérieur:
- Types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conique
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,60/2,62 mm
Largeur de la gorge de deuxième segment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,56/2,58 mm
Largeur de la gorge de troisième segment:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,54/3,56 mm
- Types de moteurs, AR et AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,53/3,55 mm
Gicleurs de refroidissement des pistons
Pression d’ouverture du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178/250 kPa (1,8/2,6 kgf/cm2)
Segments
Segment de compression supérieur:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . .Face bombée, insert molybdène, section en coin
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Face bombée, insert molybdène, section rectangulaire
Deuxième segment de compression . . . . . . . . . . . . . . . . .Face conique, fonte, épaulement inférieur extérieur
Segement racleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ecarté par ressort hélicoïdal,fa chromée
Largeur du segment supérieur:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conique
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,475/2,49 mm
Largeur du deuxième segment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,48/2,49 mm
Largeur du troisième segment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,47/3,49 mm
Jeu du segment supérieur dans sa gorge:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section en coin
- Types de moteurs AR et AS uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,110/0,145 mm
Jeu du deuxième segment dans sa gorge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07/0,1 mm
Jeu du troisième segment dans sa gorge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05/0,09 mm
Coupe du segment supérieur:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,28/0,63 mm
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,28/0,51 mm
Coupe du deuxième segment:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,40/0,85 mm
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,30/0,63 mm
Coupe du troisième segment:
- Types de moteurs, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25/0,75 mm
- Types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,30/0,63 mm

Publication TPD 1350F Edition 3 77


13 Nouvelle Série 1000
Bielles
Type Section en "H", pied en coin
Positionnement du chapeau sur la bielle . . . . . . . . . . . . . . Joint à face plate avec pions de centrage ou stries
Diamètre d’alésage de tête de bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67,21/67,22 mm
Diamètre d’alésage de pied de bielle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,01/43,04 mm
Classes de longueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F, G, H, J, K, L
Longueurs entre centres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219,05/219,10 mm
Coussinets de têtes de bielles
Type:
- Moteurs à aspiration naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support acier, garniture aluminium/étain
- Moteurs suralimentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support en acier, garniture plomb/bronze avec finition plomb
Largeur:
- Moteurs à aspiration naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,62/31,88 mm
- Moteurs suralimentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,55/31,88 mm
Epaisseur au centre du coussinet:
- Moteurs à aspiration naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,835/1,842 mm
- Moteurs suralimentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,835/1,844 mm
Jeu aux coussinets:
- Moteurs à aspiration naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,035/0,081 mm
- Moteurs suralimentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,030/0,081 mm
Cotes de réparation disponibles pour les coussinets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -0,25 mm; -0,51 mm ; -0,76 mm
Axes de pistons
Production
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Totalement libre
Diamètre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,694/39,700 mm
Jeu dans le bossage du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,003/0,015 mm
Bagues de pieds de bielles
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support en acier, garniture plomb/bronze/étain
Diamètre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,11/43,15 mm
Diamètre intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,723/39,738 mm
Etat de surface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 0,8 micromètres
Jeu entre la bague de pied de bielle et l’axe de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,023/0,044 mm

78 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

14
Ensemble Vilebrequin 14

Description générale
Le vilebrequin est une pièce forgée en acier au
chrome-molybdène et est porté par cinq paliers pour
les moteurs quatre cylindres et sept paliers pour les
moteurs six cylindres. 1 2

Le jeu axial est limité par des rondelles de butée de


part et d’autre du coussinet central.
Les coussinets ont un support en acier avec une
garniture en aluminium/étain à l’exception du
coussinet central des moteurs six cylindres, dont le
matériau est du bronze au plomb avec un revêtement
au plomb. Les chapeaux de paliers sont en fonte
ordinaire ou au graphite sphéroïdal (GS). 3
Les joints d’huile avant et arrière sont des joints à A A0357

lèvre en Viton comportant une lèvre pare-poussière à


l’extérieur de la lèvre principale et des rainures de
retour d’huile sur la face de la lèvre principale. 1 2 3 4

Avertissement !Lire les précautions de sécurité


concernant les joints en "Viton" à la page 18.
La poulie de vilebrequin (A3) du moteur quatre
cylindres, habituellement montée sans amortisseur,
est maintenue en position par un bloc de poussée
lisse (A1) et trois vis de fixation A2). Le nez du
vilebrequin est strié pour assurer son positionnement
correct. 6 5
Le positionnement de la poulie avant des moteurs six
cylindres est assuré par une clavette insérée dans le B A0093

nez du vilebrequin, et la poulie est maintenue en


position par un agencement de bagues coniques (B).
Un amortisseur intégré, doté d’un insert en
caoutchouc (B6) est incorporé à la poulie des moteurs
six cylindres et de certains moteurs quatre cylindres.
Les moteurs six cylindres sont équipés d’un
amortisseur visqueux (C2) fixé sur la face avant ou
arrière de la poulie (C1). Tous les amortisseurs sont
conçus pour éliminer les vibrations de torsion dans le
vilebrequin.
Un équilibreur est monté sur certains moteurs quatre 1
cylindres qui sont dotés de supports rigides ou qui
font partie du châssis ou bâti. L’équilibreur sert à 2
C A0165
réduire l’effet des forces non-équilibrées.

Publication TPD 1350F Edition 3 79


14 Nouvelle Série 1000
Poulie de vilebrequin

1 2
Dépose et repose - moteurs quatre
cylindres 14-1

Dépose
1 Déposer la ou les courroies d’entraînement,
opération 23-3.
2 Desserrer les trois vis de fixation (A2) qui
maintiennent la poulie, et déposer les vis de fixation,
le bloc de poussée (A1) et la poulie (A3). 3
3 Nettoyer les pièces et vérifier qu’elles ne
A A0357

présentent aucun signe de dégât. Remplacer les


pièces endommagées.
Repose
1 Positionner la poulie sur le vilebrequin. Lubrifier
légèrement les filetages des vis de fixation à l’huile de
graissage moteur. Lubrifier la lèvre principale du joint
à l’huile moteur propre. Poser le bloc de poussée et
les vis de fixation et serrer les vis progressivement et
uniformément à 115 Nm (11,8 kgf m).
2 Vérifier à nouveau chaque vis de fixation pour
s’assurer qu’elles sont encore au couple correct.
3 Poser la ou les courroies d’entraînement,
opération 23-3.

80 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Poulie et amortisseur de vilebrequin

Dépose et repose - moteurs


six cylindres 14-2

Produits consommables:
POWERPART Retainer (produit de freinage résistant
à l’huile)

Attention:Un amortisseur visqueux (C1) doit être


remplacé chaque fois que le boîtier extérieur A A0097
présente des dégâts ou s’il y a fuite du liquide
visqueux au niveau de la plaque-couvercle. Vérifier
qu’il n’y a pas de dégâts au niveau des trous de 1 2 3 4
fixation de l’amortisseur.
Dépose
1 Déposer les courroies d’entraînement, opération
23-3.
Avertissement !L’ensemble poulie et amortisseur de
vilebrequin est lourd et doit être supporté avant sa
dépose.
2 Desserrer les fixations qui immobilisent l’anneau de 6 5
serrage (C2) de l’amortisseur sur la poulie, le cas
échéant, et déposer l’amortisseur. B A0093
Attention:Ne pas utiliser un extracteur pour déposer
la poulie.
3 Déposer les trois vis de fixation et le bloc de
poussée (B4). Si la poulie est serrée: Tenir une cale
en bois contre le moyeu intérieur de la poulie et la 2
frapper légèrement avec un marteau vers l’arrière (A)
pour dégager les bagues coniques (B2 et B3).

C A0165

Publication TPD 1350F Edition 3 81


14 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Si l’amortisseur est monté sur la face arrière de la
poulie, poser l’amortisseur sur la poulie avec son
flasque intérieur contre la face arrière de la poulie. Si 3
un amortisseur visqueux et monté, le positionner sur
la face de la poulie (A1). Poser l’anneau de serrage
(A3) ou les rondelles. 4

Note:
! Sur certains moteurs, l’amortisseur visqueux et
monté à l’arrière de la poulie.
1
! Si un anneau de serrage présente un chanfrein
sur son bord extérieur, s’assurer que le chanfrein 2
A A0165
est dirigé vers l’amortisseur lors de sa pose. Les
anneaux de serrage peuvent être montés sur les
amortisseurs visqueux ou à disques. 1 2 3 4
Appliquer du POWERPART Retainer (produit de
freinage résistant à l’huile) sur les vis à tête creuse
(A4) assurant la fixation de l’anneau de serrage et
serrer les vis progressivement et uniformément à 35
Nm (3,6 kgf m). Pour les amortisseurs visqueux fixés
par des vis de fixation M12, serrer les vis à 75 Nm (7,6
kgf m).
Attention:Ne pas utiliser de dégraissant.
6 5
2 Nettoyer soigneusement le nez du vilebrequin,
l’alésage de la poulie et les bagues coniques. Ne pas 7
écarter les bagues coniques. B A0093

3 Mettre la poulie sur le vilebrequin en engageant la


clavette et pousser la poulie vers l’arrière.
4 Poser l’entretoise (B1), puis la bague intérieure
(B2) et ensuite la bague extérieure (B3). Prendre soin
de ne pas aligner les coupes des bagues.
Attention:Il peut être très difficile de déposer la
poulie si les bagues coniques ne sont pas
correctement posées.
5 Lubrifier légèrement le joint torique (B5) et les
filetages et les faces de poussée des vis de fixation à
l’huile moteur propre. Positionner le bloc de poussée
(B4) et les vis de fixation.
6 Tout en poussant la poulie vers l’arrière, serrer les
vis progressivement et uniformément à 115 Nm (11,8
kgf m). Appliquer le couple une nouvelle fois pour
s’assurer que la poulie est bien serrée.
7 Poser les courroies d’entraînement,
opération 23-3.

82 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Contrôle 14-3

1 Lorsqu’une poulie et des amortisseurs intégrés (A)


sont montés, l’ensemble doit être remplacé si:
! ?L’insert en caoutchouc (A1) entre le moyeu et la
bague extérieure est fendu.
! ?L’insert en caoutchouc est endommagé par
l’huile ou des solvants.
! ?La poulie ou la bague extérieure a du jeu sur le
moyeu.
1
Vérifier s’il n’y a pas de fissuration ou d’usure au
niveau des trous de fixation de l’amortisseur. 2
A A0093
Attention:Ne pas forcer excessivement pour éloigner
l’amortisseur du moteur.
2 Eliminer toute peinture ou saletés en quatre
positions espacées de 90° sur la face (A2) de
l’amortisseur, au-dessus de l’insert en caoutchouc.
Utiliser un levier pour pousser l’amortisseur en avant
et éliminer le jeu axial du vilebrequin. Poser un
comparateur sur le couvercle avant du carter de
distribution. Mesurer l’alignement de la face de
l’amortisseur en quatre points espacés de 90°. La
différence maximum autorisée entre les relevés
maximum et minimum obtenus est de 0,18 mm.
3 Eliminer la peinture ou les saletés sur la 1
circonférence de l’amortisseur. Poser un B A0165
comparateur sur le couvercle avant du carter de
distribution.
4 Tourner lentement le vilebrequin d’un tour complet
et mesurer le faux-rond à la circonférence de
l’amortisseur avec le comparateur. La différence
maximum autorisée entre les relevés maximum et
minimum obtenus est de 0,12 mm.
5 Si l’alignement ou le faux-rond dépasse la limite
autorisée, remplacer la poulie.
6 Un amortisseur visqueux (B1) doit être remplacé en
cas de dégâts sur le boîtier extérieur ou s’il y a fuite
de liquide visqueux au niveau de la plaque-couvercle.
Vérifier qu’il n’y a pas de dégâts autour des trous de
fixation de l’amortisseur.

Publication TPD 1350F Edition 3 83


14 Nouvelle Série 1000
Ensemble joint d’huile arrière
1 2

Dépose et repose 14-4

Outils spéciaux:
Outil de pose de joint d’huile arrière, PD.145D
Produits consommables:
POWERPART Threadlock (produit anti-desserrage 3
pour filetages)
POWERPART Silicone rubber sealant (produit 4
d’étanchéité en caoutchouc de silicone)
A A0098

1 Déposer les organes d’entraînement de l’extrémité


arrière du moteur.
2 Déposer le volant moteur et le carter de volant
moteur, voir la section 22.
3 Déposer les vis de fixation et les vis à tête creuse
du carter et déposer l’ensemble carter et joint.
4 Examiner la lèvre principale du joint et remplacer
celui-ci si nécessaire. Même s’il n’y a qu’une petite
rayure sur la lèvre, remplacer le joint.
5 Nettoyer les faces du bloc-cylindres, le logement du
joint d’huile et le flasque du vilebrequin. 1
B A0099
6 Vérifier que le joint et la circonférence extérieure du
flasque de vilebrequin ne sont pas endommagés.
Lorsqu’un joint neuf a été posé, s’assurer qu’il est
correctement positionné dans le logement.
7 S’assurer que les deux pions de centrage (A4) sont
en place dans le bloc-cylindres. Positionner un joint
neuf (A3) sur les pions de centrage, il n’est pas
nécessaire d’utiliser de la pâte à joints.
8 Positionner l’outil de repose du joint sur le flasque
du vilebrequin. Lubrifier le flasque du vilebrequin, la
lèvre principale du joint et l’outil de repose du joint à
l’huile de graissage moteur propre. La lubrification du
joint est nécessaire pour éviter qu’il ne soit
endommagé lors de la première mise en marche du
moteur.
9 Positionner le joint et le logement (A2) sur l’outil de
repose (A1) et pousser l’ensemble en position avec
précaution sur le flasque du vilebrequin et les pions
de centrage. Retirer l’outil, poser les vis de fixation et
les vis Torx (B1). Serrer les vis de fixation et les vis
Torx à 22 Nm (2,2 kgf m).

84 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Remplacement du joint d’huile arrière 14-5

Outils spéciaux:
Outil de repose du joint d’huile arrière, PD.145D
3

Il y a trois positions dans lesquelles le joint peut être


posé dans le logement (A).
1 4,6mm (0.18in)
La position "1" (A1) est utilisée lorsqu’un joint neuf est
nouvellement posé en service. 2 6,9mm (0.27in)

La position "2" (A2) est utilisée lorsqu’un joint neuf est


posé en service et que le flasque du vilebrequin est
usé en position "1". A C057

La position "3" (A3) peut être utilisée avec un joint


neuf en service, si un embrayage à bain d’huile n’est
pas utilisé et si le vilebrequin est neuf ou si le flasque
du vilebrequin a été corrigé. S’assurer que le joint est
posé bien d’équerre dans le logement.
Si toutes les positions ont été utilisées, il est permis
de rectifier le flasque du vilebrequin, voir la section
11.
1 Déposer l’ensemble joint et logement,
section 14-4.
2 Placer le côté moteur du logement sur un support
approprié et extraire le joint à l’aide d’un adaptateur
approprié.
3 Lubrifier la circonférence extérieure du joint et
l’alésage du logement du joint à l’huile de graissage
moteur propre.
4 Placer le côté moteur du logement sur un support
approprié. Positionner le joint sur l’extrémité volant de
l’alésage avec le ressort du joint vers le logement.
5 Utiliser une presse et l’outil de pose, PD.145D, pour
poser le joint à la profondeur correcte. L’outil spécial
a deux côtés et est utilisé en fonction de la position "1"
ou "2". Enfoncer le joint dans le logement à la position
correcte avec le côté approprié de l’outil.

Publication TPD 1350F Edition 3 85


14 Nouvelle Série 1000
Rondelles de butée

Contrôle du jeu axial du vilebrequin 14-6

Le déplacement axial du vilebrequin est limité par des


rondelles de butée posées des deux côtés du palier
central (A). Le jeu axial peut être contrôlé au moyen
d’une jauge d’épaisseur entre la rondelle de butée et
le vilebrequin (B), ou d’un comparateur posé sur une
extrémité du vilebrequin pour contrôler son
déplacement (C).
Si le jeu axial est supérieur à la tolérance indiquée A A0103
dans les caractéristiques et dimensions, des
rondelles de butée surdimensionnées de 0,019 mm
peuvent être posées.
Les rondelles de butée surdimensionnées peuvent
être posées sur l’un ou les deux côtés du palier. Elles
remplacent la rondelle d’épaisseur standard pour
réduire le jeu axial aux tolérances d’usine.

B A0104

C A0105

86 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Dépose et repose 14-7

Dépose 1
1 Vidanger l’huile de graissage et déposer le carter
d’huile de graissage, opération 19-3.
2 Si nécessaire, déposer l’équilibreur,
opération 14-12.
3 Si nécessaire, déposer la crépine d’huile de
graissage et le tube d’aspiration, opération 19-4.
4 Desserrer les vis de fixation du palier central et
déposer le chapeau de palier avec les demi-rondelles
de butée inférieures.
A A0106
5 Utiliser un outil approprié (A1) en matériau tendre
pour dégager les demi-rondelles de butée
supérieures de leurs logements. Si nécessaire,
déplacer le vilebrequin vers l’avant ou vers l’arrière
pour libérer une rondelle trop serrée.
Utiliser un outil approprié (A1) en matériau tendre
pour dégager les demi-rondelles supérieures de leurs
logements.
Repose
1 Lubrifier les rondelles de butée à l’huile de
graissage moteur propre.
2 Glisser les demi-rondelles supérieures dans leur
logement dans le bloc-cylindres. S’assurer que les
côtés des rondelles comportant des rainures (B1)
sont posés contre le vilebrequin.
3 Poser les demi-rondelles inférieures sur le chapeau 1
de palier avec leurs ergots de positionnement dans
leur logement.
4 S’assurer que les douilles de positionnement sont
correctement posés dans le chapeau de palier ou
dans le bloc-cylindres.
5 S’assurer que le coussinet est correctement posé
dans le chapeau et que le coussinet et le tourillon du
vilebrequin sont propres. Lubrifier le demi-coussinet à
l’huile moteur propre.

Suite
B C063

Publication TPD 1350F Edition 3 87


14 Nouvelle Série 1000
6 Poser le chapeau avec les ergots de
positionnement des deux demi-coussinets du même
côté (A1). Serrer les vis de fixation des coussinets de
paliers progressivement et uniformément à 265 Nm
(27,0 kgf m).
7 Contrôler le jeu axial du vilebrequin, opération 14-6.
8 Si nécessaire, poser l’équilibreur, opération 14-12.
1
9 Si nécessaire, poser la crépine et le tube
d’aspiration d’huile, opération 19-4.
10 Poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3, et le remplir d’huile de graissage
préconisée au niveau correct.
A A0107

88 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Coussinets de paliers
1

Dépose et repose (vilebrequin en place)14-8

Si le coussinet de palier arrière doit être déposé avec


le vilebrequin en place, le volant, le carter de volant, 2
le logement de joint d’huile arrière et l’entretoise de
jonction doivent être déposés.
3
Sauf pour les moteurs équipés d’un équilibreur, le
palier avant ne peut être déposé qu’avec une clé
appropriée permettant d’appliquer correctement le
couple aux vis de fixation du chapeau de palier. Si l’on A C066
dispose d’une clé appropriée, le chapeau de palier
avant peut être déposé avec la pompe à huile. Pour
les moteurs six cylindres, il faudra déposer le tube
d’aspiration, la crépine, et le tube de refoulement.
Pour les moteurs quatre cylindres, l’équilibreur ou le
tube d’aspiration et la crépine, le tube de refoulement
et le clapet de décharge devront être déposés.
Dépose
1 Vidanger l’huile de graissage et déposer le carter,
opération 19-3.
2 Déposer tous les composants nécessaires pour
accéder au chapeau de palier spécifique.
3 Desserrer les vis de fixation du chapeau de palier
et déposer le chapeau. Déposer le demi-coussinet
inférieur du chapeau.
4 Avec un outil approprié (A1), pousser le demi-
coussinet supérieur du côté opposé à l’ergot de
positionnement (A2) pour sortir l’ergot de son
évidement (A3) dans le logement de palier. Tourner le
vilebrequin avec précaution pour dégager le demi-
coussinet de son logement. Garder les demi-
coussinets dans leurs positions respectives.

Publication TPD 1350F Edition 3 89


14 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Nettoyer le demi-coussinet supérieur et lubrifier la
surface du coussinet à l’huile de graissage moteur
propre.
Attention:Seul le demi-coussinet supérieur a des
trous de graissage et doit être monté sur le
bloc-cylindres.
1
2 Placer l’extrémité lisse du demi-coussinet supérieur
entre le tourillon de vilebrequin et le côté du logement
de palier qui comporte l’évidement recevant l’ergot de
positionnement. Glisser le demi-coussinet dans son
logement jusqu’à ce que son ergot soit correctement
posé dans son évidement dans le logement. A A0107

3 Nettoyer le demi-coussinet inférieur et le chapeau,


lubrifier la surface du coussinet à l’huile de graissage
propre.
4 Poser le demi-coussinet dans le chapeau avec son
ergot correctement posé dans son évidement dans le
chapeau.
5 S’assurer que les douilles de positionnement sont
correctement posées sur le chapeau ou sur le bloc-
cylindres. Poser le chapeau de palier avec les ergots
de positionnement des deux demi-coussinets du
même côté (A1).
6 Examiner les vis de fixation et les remplacer si elles
sont endommagées ou déformées. Lubrifier
légèrement les filetages des vis de fixation à l’huile de
graissage moteur propre. Poser les vis de fixation et
les serrer progressivement et uniformément à 265
Nm (27,0 kgf m).
7 S’assurer que le vilebrequin tourne librement.
Si les rondelles de butée ont été déposées et
reposées, contrôler le jeu axial du vilebrequin,
opération 14-6.
8 Reposer toutes les pièces qui ont été déposées
pour accéder au chapeau de palier.
9 Poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3 et le remplir d’huile de graissage
approuvée au niveau correct.

Contrôle 14-9

Examiner les coussinets de paliers pour s’assurer


qu’ils ne présentent ni usure ni autres dégâts. Si un
coussinet de palier est usé ou endommagé,
remplacer les deux demi-coussinets et contrôler l’état
des autres coussinets..

90 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Vilebrequin 13 Déposer l’entretoise de jonction.
Avertissement !Le moteur doit être retourné avant
de déposer les fixations du vilebrequin. Si le moteur
Dépose et repose 14-10 ne peut pas être retourné, supporter le vilebrequin
avant de déposer les fixations.
Produits consommables: 14 Déposer les chapeaux de bielles. Garder les
POWERPART Silicone rubber sealant (produit chapeaux et les coussinets ensemble. Déposer les
d’étanchéité en caoutchouc de silicone) boulons des bielles et pousser les pistons avec
précaution vers le sommet de leur alésage.
POWERPART Liquid gasket (joint liquide) 15 S’assurer que le sommet des chapeaux de palier
est marqué du numéro de position correspondant.
Note: Si le vilebrequin doit être remplacé, il peut être Déposer les chapeaux de paliers, les demi-
nécessaire de changer la classe des bielles, coussinets inférieurs et les demi-rondelles de butée
opération 13-7. Ceci sera le cas si la hauteur de inférieures et supérieures. Garder les coussinets
piston correcte au-dessus de la face du bloc ne peut avec leurs chapeaux respectifs.
pas être maintenue avec les ensembles piston et 16 Sortir le vilebrequin. Déposer les demi-coussinets
bielle d’origine, opération 13-4. supérieurs et garder chaque demi-coussinet avec son
demi-coussinet inférieur et chapeau correspondants.
Avertissement !Utiliser un équipement de levage ou
demander de l’aide pour lever les organes lourds du
moteur comme le volant moteur, le carter de volant
moteur et le vilebrequin.
Dépose
1 Avant de déposer le moteur du véhicule ou de la
machine, vidanger l’huile de graissage et le liquide de
refroidissement.
2 Déposer le carter d’huile de graissage,
opération 19-3.
3 Déposer le ventilateur, les courroies
d’entraînement, la poulie d’entraînement du
ventilateur et le carter, ainsi que la pompe de liquide
de refroidissement, voir la section 21.
4 Déposer la pompe d’injection, voir la section 20.
5 Déposer la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
opération 14-2.
6 Déposer l’alternateur et son support, voir la
section 23.
7 Déposer le compresseur et son ensemble
d’entraînement ou déposer la pompe à vide, voir la
section 24.
8 Déposer le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.
9 Déposer les pignons de distribution et le carter de
distribution, voir la section 15.
10 Déposer le volant moteur et le carter de volant
moteur, voir section 22.
11 Déposer le logement du joint d’huile arrière,
opération 14-4.
12 Si le moteur est équipé d’un équilibreur, le
déposer, opération 14-10. Si le moteur n’est pas
équipé d’un équilibreur, déposer le tube et la crépine
d’aspiration d’huile, le carter d’huile de graissage, le
tube de refoulement et le clapet de décharge (moteur
quatre cylindres) et le tuyau transversal d’huile de
graissage, le cas échéant, voir la section 19.
Publication TPD 1350F Edition 3 91
14 Nouvelle Série 1000
Repose
1 S’assurer que tous les passages d’huile de
graissage sont propres et dégagés.
2 Nettoyer les logements de paliers et les demi-
coussinets supérieurs. Poser les demi-coussinets
avec leurs languettes de positionnement
correctement posées dans leur emplacement.
Lubrifier les demi-coussinets à l’huile de graissage
moteur propre.
3 S’assurer que les tourillons principaux du
vilebrequin sont propres. Positionner le vilebrequin
sur les demi-coussinets supérieurs.
4 Nettoyer et lubrifier les demi-rondelles de butée
supérieures et les glisser dans leurs évidements de
chaque côté du logement de palier. S’assurer que les
côtés rainurés des rondelles de butée sont du côté du
vilebrequin.
5 Nettoyer les chapeaux de palier et les demi-
coussinets inférieurs. Poser les demi-coussinets
dans les chapeaux avec les ergots de positionnement
correctement posés dans leurs évidements. Lubrifier
les demi-coussinets à l’huile de graissage moteur
propre.
6 Nettoyer les demi-rondelles de butée inférieures et
les lubrifier à l’huile de graissage moteur propre.
Poser les rondelles de butée des deux côtés du
chapeau de palier central.
7 Vérifier que les douilles de positionnement des
chapeaux de palier sont correctement posés dans les
chapeaux ou dans le bloc-cylindres. Poser les
chapeaux de paliers dans leur position correcte
(comme indiqué par le numéro de position frappé sur
le dessus du chapeau) avec les ergots de
positionnement des coussinets du même côté. Dans
cette position, les numéros de série frappés sur les
chapeaux de paliers seront alignés. Le numéro de
série frappé sur les chapeaux de paliers doit être le
même que le numéro frappé sur la face inférieure du
bloc-cylindres. Un numéro de série n’est pas frappé
sur les troisième et cinquième chapeaux de paliers
des moteurs six cylindres.même que le numéro
frappé sur la face inférieure du bloc-cylindres. Un
numéro de série n’est pas frappé sur les troisième et
cinquième chapeaux de paliers des moteurs six
cylindres.

Suite

92 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
8 Poser les vis de fixation sur les chapeaux de
paliers et les serrer progressivement et
uniformément à 265 Nm (27,0 kgf m).
9 Nettoyer l’entretoise de jonction et ses
emplacements dans le bloc-cylindres. Utiliser une
règle (A2) pour s’assurer que l’entretoise de jonction
est alignée sur la face arrière du bloc-cylindres.
Serrer les vis creuses six pans de l’entretoise de
jonction (A1) à 16 Nm (1,6 kgf m).
10 Une fois l’entretoise de jonction en place, injecter
du POWERPART silicone adhesive (adhésif à la 1
silicone) ou du POWERPART silicone rubber (produit 2
d’étanchéité en caoutchouc de silicone) dans la
rainure (B2) à chaque extrémité de l’entretoise de A A0109

jonction. Continuer d’injecter l’étanchéisant jusqu’à


ce que la rainure soit complètement remplie et que le
produit sorte de la rainure inférieure (B1) à l’avant et
à l’arrière de l’entretoise de jonction. 2
Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter l’étanchéisant 1
d’un côté de la rainure inférieure pour qu’il s’écoule de
l’autre côté de la rainure.
Attention:Lors de la dépose du joint de carter d’huile,
le joint dans les rainures de l’entretoise de jonction
peut être endommagé. Si le joint est endommagé,
appliquer suffisamment d’étanchéisant pour remplir
complètement les rainures.
Note: Sur la plupart des moteurs plus récents, des B A0110
vis de fixation remplacent les goujons pour fixer le
carter d’huile sur l’entretoise de jonction. Les filetages 17 Poser le compresseur et son ensemble
des vis de fixation sont enduits d’un étanchéisant par d’entraînement ou poser la pompe à vide, voir la
le fabricant. Lorsque les vis de fixation doivent être section 24.
réutilisées, s’assurer que les filetages des vis de 18 Poser l’alternateur et son support, voir la
fixation de l’entretoise de jonction sont propres et section 23.
enduire les filetages des vis d’étanchéisant. Ces 19 Poser la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
instructions s’appliquent également aux goujons. opération 14-2.
11 Poser les chapeaux de bielles, opération 13-1. 20 Poser la pompe d’injection, voir la section 20.
Tourner le vilebrequin de deux tours pour vérifier sa 21 Poser la pompe de liquide de refroidissement, la
liberté de rotation. poulie d’entraînement du ventilateur et son logement,
12 Pour les moteurs quatre cylindres, si nécessaire, les courroies d’entraînement et le ventilateur, voir la
poser l’équilibreur, opération 14-12. Pour les moteurs section 21.
sans équilibreurs, poser la pompe à huile de 22 Poser le carter d’huile de graissage,
graissage, le tube et la crépine d’aspiration d’huile de opération 19-3.
graissage, le tube de refoulement et le clapet de
23 Une fois le moteur posé, remplir le carter d’huile
décharge (moteurs quatre cylindres), et si
de graissage d’huile approuvée au niveau correct.
nécessaire, le tuyau transversal d’huile de graissage,
Faire le plein du circuit de refroidissement.
voir la section 19.
13 Poser le logement du joint d’huile arrière,
opération 14-4.
14 Poser le carter de volant moteur et le volant
moteur, voir section 22.
15 Poser les pignons et le carter de distribution, voir
la section 15.
16 Poser le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.

Publication TPD 1350F Edition 3 93


14 Nouvelle Série 1000
Contrôle 14-11

Vérifier que le vilebrequin ne présente ni usure ni


autres dégâts. Le maximum d’usure et d’ovalisation
autorisé des tourillons et des manetons de
vilebrequin est de 0,04 mm.
Les tourillons et les manetons des vilebrequins de
cote standard peuvent être usinés à une cote de
réparation de 0,25mm, 0,50 mm ou 0,75 mm sur le
diamètre, voir les caractéristiques et dimensions. Des
coussinets spéciaux à cote de réparation sont
disponibles.
Si le joint a été utilisé dans toutes les positions en
service, le flasque de vilebrequin peut être usiné pour
éliminer les marques d’usure. Pour de plus amples
informations, se reporter aux caractéristiques et
dimensions.

94 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Equilibreur

Dépose et repose 14-12


1
Dépose
1 Vidanger l’huile de graissage du carter et déposer
le carter, opération 19-3.
Avertissement !L’équilibreur pèse environ 25 kg.
2 Prévoir un support pour l’équilibreur avant de
desserrer les vis de fixation du moteur.
3 Desserrer les vis de fixation et baisser l’équilibreur A A0111
avec précaution. Noter la position des vis de fixation
de différentes longueurs.
Repose
2
1 S’assurer que les faces de contact du
bloc-cylindres et de l’équilibreur sont propres et que
les douilles de positionnement (A1) sont
correctement posées dans le bloc-cylindres.
2 Amener le piston du cylindre numéro 1 au PMH,
opération 17-1.
3 Avant de poser l’équilibreur, s’assurer que les faces
planes des masses d’équilibrage sont au même
niveau (B1) et que les masses pendent à l’opposé du
bloc-cylindres (B2). Le calage des masses 1
B A0112
d’équilibrage sur l’arbre d’entraînement est correct
lorsque le grand trou et le petit trou à l’avant du
pignon d’arbre d’entraînement sont aux positions
illustrées en (B).
Note: Si la position du pignon illustrée en (B) ne peut
être obtenue, l’équilibreur doit alors être partiellement
démonté et le calage corrigé (page 99/A).
4 Poser l’équilibreur sur le bloc-cylindres avec les vis
correctes aux positions centrales du bâti
d’équilibreur. Une fois les pignons de renvoi et de
vilebrequin engrenés, s’assurer que les faces planes
des masses d’équilibrage sont au même niveau et
dirigées vers le bloc-cylindres. S’assurer que
l’équilibreur est correctement posé sur les douilles et
poser le reste des vis de fixation dans leur position
correcte. Serrer les vis de fixation à 54 Nm
(5,5 kgf m).
5 Tourner le vilebrequin de deux tours pour vérifier sa
liberté de rotation.
6 Poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3 et remplir le carter d’huile de graissage
approuvée au niveau correct.

Publication TPD 1350F Edition 3 95


14 Nouvelle Série 1000
Démontage et remontage 14-13 4 Desserrer les vis de fixation de la pompe à huile de
graissage et du tube d’aspiration (A10 et A9) sur le
Produits consommables: bâti d’équilibreur et déposer la pompe à huile de
graissage et le tube d’aspiration.
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage
5 Desserrer les vis de fixation et déposer la plaque
pour écrous)
de transfert et le joint d’huile de graissage (A7) de
l’arrière de l’équilibreur. Noter la position des flèches
Démontage de direction à l’extérieur de la plaque de transfert
(page 99/B ou C) pour assurer le remontage correct.
1 Déposer le couvercle des masses d’équilibrage
(A8).
2 Desserrer les vis de fixation et déposer l’ensemble
pignon de renvoi (A1). Garder les pièces assemblées
pour protéger le roulement à aiguilles.
3 Immobiliser l’arbre d’entraînement (A2) et
desserrer l’écrou (A4) du pignon d’entraînement des
masses d’équilibrage (A3). Placer une entretoise
plate appropriée entre l’écrou et le bâti d’équilibreur.
Tourner l’écrou pour l’amener contre la face de
l’entretoise. Continuer de tourner l’écrou à l’aide
d’une clé appropriée jusqu’à ce que le joint en Loctite
sur les cannelures de l’arbre d’entraînement soit
rompu et que le pignon soit libre sur l’arbre. Déposer
l’écrou et le pignon d’entraînement et déposer l’arbre
d’entraînement. Veiller à ne pas endommager les
roulements à aiguilles lors de la dépose de l’arbre
d’entraînement.

9
7

10

4
3
2
A A0113

96 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Note:
! La plaque de transfert la plus récente est montée
sans joint ou étanchéisant. Toujours indiquer le
numéro de moteur correct pour commander des
pièces.
! Il y a deux bouchons dans le bâti d’équilibreur, un
bouchon conique court à tête creuse hexagonale
et un bouchon long à tête creuse carrée. Ces
bouchons déterminent le débit d’huile dans le bâti
d’équilibreur. La position des bouchons est
déterminée par le côté du moteur sur lequel le
filtre est monté. Lorsque le filtre est monté à
gauche, le bouchon court est posé dans le côté de A A0116
l’équilibreur et le bouchon long dans le fond.
Lorsque le filtre est posé à droite du moteur, le
bouchon court est posé dans le fond de
l’équilibreur et le bouchon long dans le côté.
Attention:La dépose de ces bouchons peut
endommager les filetages dans le bâti d’équilibreur
qui devra alors être remplacé. Lorsqu’un équilibreur
doit être posé, s’assurer que le débit d’huile de
graissage dans le bâti d’équilibreur est correct pour la
position du filtre d’huile de graissage.
6 Desserrer les vis de fixation et déposer le couvercle
arrière du bâti d’équilibreur (page 96/A6). Un marteau
et un mandrin appropriés seront nécessaires pour
déposer le couvercle arrière des pions de centrage. B A0117

7 Déposer les masses d’équilibrage (page 96/A5).


S’assurer que le pignon de la masse menée
n’endommage pas la bague dans le bâti d’équilibreur.
8 Démonter le clapet de décharge d’huile de
graissage, opération 19-10.
9 Nettoyer les passages d’huile de graissage avec
une solution de nettoyage au kérosène approuvée et
les sécher à l’air comprimé à basse pression.

Publication TPD 1350F Edition 3 97


14 Nouvelle Série 1000
Remontage 4 Nettoyer et sécher les cannelures (A6) et le filetage
à l’extrémité de l’arbre d’entraînement. Enduire
1 S’assurer que l’ergot de positionnement (A8) sur la
légèrement les cannelures et le filetage de Loctite
face arrière de la pompe à huile de graissage est
Nutlock. Poser le pignon d’entraînement des masses
propre. Nettoyer les faces de contact de la pompe à
d’équilibrage (A1) avec la face plane du pignon vers
huile de graissage et du bâti d’équilibreur. Poser la
l’arrière de l’équilibreur. Poser et serrer l’écrou (A2) à
pompe à huile de graissage (A16) sur le bâti
82 Nm (8,4 kgf m). Pour serrer, l’écrou une clé à
d’équilibreur et serrer les vis de fixation à 27 Nm (2,8
ergots doit être fabriquée pour s’adapter dans les
kgf m).
deux trous à l’avant de l’arbre d’entraînement et être
2 Remonter le clapet de décharge d’huile de utilisable avec une clé dynamométrique. Poser la clé
graissage, opération 19-10. à ergots sur l’avant de l’arbre d’entraînement. Tenir
3 Lubrifier les roulements à aiguilles (A7 et A10) à l’écrou avec une clé appropriée et serrer au couple
l’huile de graissage moteur propre. Poser l’arbre avec la clé à ergots.
d’entraînement (A9) et engager les cannelures de la 5 S’assurer que l’arbre d’entraînement tourne
pompe à huile de graissage avec le rotor de pompe. librement. Contrôler le jeu axial de l’arbre
S’assurer que le roulement à aiguilles à l’avant du bâti d’entraînement à l’aide de jauges d’épaisseur sur la
d’équilibreur n’est pas endommagé par les face avant du pignon d’entraînement des masses
cannelures de l’arbre d’entraînement. d’équilibrage et le bâti (A).

Suite

0,07/0,23m m
(0.003/0.009in)

15
0,13/0,30m m
130,0/131,0m m (0.005/0.012in)
14 3 4
(5.12/5.16in)
1 2
16

13

12

11
10
5

2,3/3,0m m
(0.10/0.12in) 9 8 7 6

A A0114

98 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
6 Retourner le bâti d’équilibreur sur l’établi (A1).
Tourner le pignon de l’arbre d’entraînement (A3) 4
jusqu’à ce que le plus grand des deux trous extérieurs
(A2) - dans la face avant du pignon d’entraînement -
soit à la position illustrée en (A). Veiller à ce que
l’arbre d’entraînement ne puisse pas quitter cette 3
position. Lubrifier les bagues à l’arrière du bâti
d’équilibreur à l’huile de graissage moteur propre et 2
poser les masses d’équilibrage dans la position
illustrée en A. S’assurer que les plats des masses
d’équilibrage sont au même niveau (A4). Les masses 1
d’équilibrage à la position correcte, vérifier que l’arbre
d’entraînement est toujours à la position correcte.
7 Poser les deux pions de centrage sur la face arrière A A0115
du bâti d’équilibreur. Lubrifier les bagues dans le
couvercle arrière du bâti d’équilibreur à l’huile de
graissage moteur propre. Positionner le couvercle
arrière (page 100/A4) avec les ergots arrière des
masses d’équilibrage dans les bagues du couvercle.
Frapper légèrement le couvercle arrière avec une
massette en plastique pour poser le couvercle sur les
pions de centrage. Poser les vis de fixation du
couvercle et les serrer à 54 Nm (5,5 kgf m). Vérifier le
jeu axial des masses d’équilibrage à l’aide de jauges
d’épaisseur entre la face arrière des masses
d’équilibrage et la face avant du couvercle arrière
(page 103/B). Le jeu axial correct est indiqué dans les
caractéristiques et dimensions. Vérifier le jeu entre
B A0116
dents du pignon d’entraînement des masses
d’équilibrage et du pignon mené de la masse
d’équilibrage. Le jeu entre dents correct est indiqué
dans les caractéristiques et dimensions.
8 Poser la plaque de transfert d’huile à l’arrière du
couvercle arrière et serrer les vis de fixation à 30 Nm
(3,1 kgf m). S’assurer que la plaque est correctement
posée pour la position du filtre à huile. La flèche de
direction (B ou C) indique la direction du débit d’huile
de graissage pour les positions gauche (B) et droite
(C) du filtre à huile. Les symboles et les flèches (B ou
C) indiquent la position des bouchons dans le bâti
d’équilibreur et la forme de leur tête creuse. S’assurer
que le bouchon sur la face inférieure du bâti est juste
sous la face. Si un bâti et des bouchons neufs sont C A0117

utilisés, s’assurer que les bouchons sont posés


correctement pour la position du filtre à huile et les
symboles sur la plaque de transfert d’huile.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 99


14 Nouvelle Série 1000
9 Si nécessaire, enfoncer un roulement neuf (A14)
dans le pignon de renvoi (A12). Lubrifier le coussinet
à l’huile moteur propre. Poser le moyeu (A13) dans le
roulement et poser la rondelle de butée (A15) sur
l’arrière du moyeu. S’assurer que les filetages de vis
de fixation sont propres et secs. Poser la vis de
fixation dans l’ensemble et enduire légèrement le
filetage de Loctite Nutlock. Poser l’ensemble à l’avant
de l’équilibreur en engrenant le pignon de renvoi avec
le pignon de l’arbre d’entraînement (A11). Serrer la
vis de fixation à 93 Nm (9,5 kgf m). Contrôler le jeu
axial du pignon de renvoi à l’aide d’une jauge
d’épaisseur entre la face avant du pignon de renvoi et
le moyeu (A). Contrôler le jeu entre dents du pignon
de renvoi et du pignon de l’arbre d’entraînement. Le
jeu entre dents correct est indiqué dans les
caractéristiques et dimensions.
10 Poser le couvercle des masses d’équilibrage et
serrer les vis de fixation.
11 Poser le tube d’aspiration et le joint et serrer les
vis de fixation.

0,07/0,23m m
(0.003/0.009in)

15
0,13/0,30m m
130,0/131,0m m (0.005/0.012in)
14 3 4
(5.12/5.16in)
1 2
16

13

12

11
10
5

2,3/3,0m m
(0.10/0.12in) 9 8 7 6

A A0114

100 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Contrôle 14-14

1 Nettoyer toutes les pièces avant le contrôle.


2 Vérifier que les dents de pignon et les cannelures
de l’arbre d’entraînement ne présentent ni usure ni
autres dégâts. Remplacer l’arbre d’entraînement si
nécessaire.
3 Vérifier que le pignon de renvoi, le roulement à
aiguilles, le moyeu et la rondelle de butée ne
présentent ni usure ni autres dégâts. Remplacer les
pièces si nécessaire.
4 Vérifier que le pignon d’entraînement des masses
d’équilibrage ne présentent ni usure ni autres dégâts.
Remplacer le pignon si nécessaire.
5 Vérifier que les masses d’équilibrage ne présentent
ni usure ni autres dégâts. Si l’une des masses
d’équilibrage est usée ou endommagée, les deux
masses d’équilibrage doivent être remplacées.
6 Vérifier que les roulements à aiguilles de l’arbre
d’entraînement ne présentent ni usure ni autres
dégâts. Remplacer les roulements, opération 14-15,
si nécessaire.
7 Vérifier que les bagues des masses d’équilibrage
ne présentent ni usure ni autres dégâts. Remplacer
les bagues, opération 14-16, si nécessaire.
8 Pour le contrôle de la pompe à huile de graissage,
voir l’opération 19-8.

Publication TPD 1350F Edition 3 101


14 Nouvelle Série 1000
Dépose et repose des roulements à
aiguilles de l’arbre d’entraînement 14-15 2,5/3,0

3,25/ 31,70 17,0/17,8


3,30
1 Extraire les roulements à l’aide d’un adaptateur
approprié. 3 37,84 42 50,8 38 1 28,45 34,3
2 Nettoyer les alésages et les lubrifier à l’huile de
graissage moteur propre.
3 Fabriquer un adaptateur approprié aux dimensions
indiquées en (A2). Poser le roulement arrière
38 2 29,26 23,5
(page 100/A7) sur l’adaptateur avec sa face
estampée vers l’épaulement de l’adaptateur.
Enfoncer le roulement dans l’alésage en un 130/131 27

mouvement continu jusqu’à ce que l’épaulement de A MILLIMETRES


A0118
l’adaptateur soit contre la face avant du bâti
d’équilibreur. Dans cette position, la face avant du
roulement devait être à 130,0/131,0 mm de la face
avant du bâti d’équilibreur (page 100/A10).
4 Fabriquer un adaptateur approprié aux dimensions
indiquées en (A1). Poser le roulement avant (14A.24/
A10) sur l’adaptateur avec sa face estampée vers
l’épaulement. Enfoncer le roulement dans l’alésage
en un mouvement continu jusqu’à ce que
l’épaulement de l’adaptateur soit contre la face avant
du bâti d’équilibreur. Dans cette position, la face
avant du roulement devrait être à 2,5/3,0 mm de la
face avant du bâti d’équilibreur (page 100/A).

102 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Dépose et repose des bagues de
masses d’équilibrage 14-16 2,5/3,0

3,25/ 31,70 17,0/17,8


3,30
1 Extraire les bagues du bâti d’équilibreur et le
couvercle arrière avec un adaptateur approprié. 3 37,84 42 50,8 38 1 28,45 34,3
2 Nettoyer les alésages dans le bloc et les lubrifier à
l’huile de graissage moteur propre.
3 Fabriquer un adaptateur approprié aux dimensions
indiquées en (A3). Poser une bague sur l’adaptateur.
38 2 29,26 23,5
Enfoncer la bague (B4) dans l’alésage à l’arrière du
bâti d’équilibreur (B3), en un mouvement continu,
jusqu’à ce que l’épaulement de l’adaptateur soit 130/131 27

contre la face arrière du bâti d’équilibreur. Dans cette A MILLIMETRES


A0118
position, la face arrière de la bague doit être à 3,25/
3,30 mm de la face arrière du bâti d’équilibreur (B). 3,25/3,30mm (0.128/0.130in) 3,25/3,30mm
(0.128/0.130in)
Répéter cette opération pour l’autre bague.
4 Poser une bague (B1) sur l’adaptateur et la mettre
en position à l’extrémité avant de l’un des alésages 4
1
dans le couvercle arrière (B2). Enfoncer la bague en
un mouvement continu, jusqu’à ce que l’épaulement
de l’adaptateur soit contre la face avant du couvercle
arrière. Dans cette position la face avant de la bague
doit être à 3,25/3,30 mm de la face avant du
couvercle arrière (B). Répéter cette opération pour
l’autre bague. 3 2

0,19/0,40mm
B (0.007/0.016in) A0119

Publication TPD 1350F Edition 3 103


14 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions ! Les vilebrequins nitrocarburés doivent être
retrempés après chaque usinage. Ces
Note: Ces informations sont données pour guider le vilebrequins doivent être nitrocarburés ou, si cela
personnel chargé de la révision des moteurs. Les n’est pas possible, ils peuvent être nitrurés
dimensions indiquées sont celles qui sont pendant 20 heures. Si ces traitements ne sont pas
principalement utilisées en usine. Les informations disponibles, un vilebrequin neuf ou un vilebrequin
s’appliquent à tous les moteurs, sauf si un code de d’échange standard doit être posé.
type de moteur est indiqué. ! Les vilebrequins qui ont été nitrurés pendant 60
Vilebrequin heures peuvent être à nouveau rectifiés de 0,25
mm sans qu’il soit nécessaire de les retremper.
Diamètre des tourillons:
! Vérifier que le vilebrequin ne présente aucune
- Moteurs quatre cylindres76,16/76,18 mm fissure avant et après rectification. Démagnétiser
le vilebrequin après la détection des fissures.
- Moteurs six cylindres76,159/76,190 mm
! Une fois le vilebrequin usiné, éliminer les arêtes
Usure et ovalisation maximum des tourillons et vives des trous d’huile de graissage.
manetons0,04 mm
! L’état de surface et les rayons de congés doivent
Largeur du tourillon avant36,93/37,69 mm être maintenus.
Largeur du tourillon central44,15/44,22 mm
Largeur de tous les autres tourillons39,24/39,35 mm
Diamètre des manetons63,47/63,49 mm
Largeur des manetons40,35/40,42 mm
Diamètre du flasque133,27/133,37 mm
Profondeur de l’évidement recevant le palier pilote:
- Moteurs quatre cylindres20,22/20,98 mm
- Moteurs six cylindres14,72/15,48 mm
Alésage de l’évidement recevant le palier pilote:
- Moteurs quatre cylindres46,96/46,99 mm
- Moteurs six cylindres51,97/51,99 mm
Jeu axial du vilebrequin0,05/0,38 mm
Jeu axial maximum autorisé0,51 mm
Rayons des congés des tourillons et des manetons
3,68/3,96 mm
Tourillons et manetons sous-dimensionnés-0,25 mm;
-0,51 mm; 0,76 mm
Traitement thermique du vilebrequin:
- Trempé par inductionRéférences pièces 3131H024
- NitrocarburéRéférences pièces 3131H022,
31315991, 31315995, 31315681
- Nitruré 60 heuresRéférences pièces 3131H021
Révision du vilebrequin

Note:
! Il n’est pas nécessaire de retremper les
vilebrequins trempés par induction après les avoir
rectifiés à une cote de réparation.

104 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Les cotes finies des tourillons (A) qui ont été rectifiés sont indiquées dans le tableau ci-dessous:

repère 0,25 mm (0.010 in) 0,51 mm (0.020 in) 0,76 mm (0.030 in)
75,905/75,926 mm 75,651/75,672 mm 75,397/75,418 mm
1
(2.9884/2.9892 in) (2.9784/2.9792 in) (2.9684/2.9692 in)
63,216/63,236 mm 62,962/62,982 mm 62,708/62,728 mm
2
(2.4888/2.4896 in) (2.4788/2.4796 in) (2.4688/2.4696 in)
3 39,47 mm (1.554 in) maximum - -
4 37,82 mm (1.489 in) maximum - -
5 44,68 mm (1.759 in) maximum - -
6 40,55 mm (1.596 in) maximum - -
7 133,17 mm (5.243 in) minimum - -
8 Do not machine this diameter - -
9 3,68/3,96 mm (0.145/0.156 in) - -

L’état de surface des tourillons, manetons et rayons de congés doit être de 0,4 microns. L’état de surface de
la zone d’étanchéité du flasque de vilebrequin doit être de 0,4/1,1 microns.

6 6 6 6 8

9 2 9 9 9 2 9

1 9 1 1 1 9 1 7

4,8mm
2 2 0.189in

4 3 9 5 9 3 3

6 6 6 6 6 6 8

9 2 9 9 9 9 9 2

1 1 1 1 1 1 1 7
2 2 2 2

4 3 9 3 9 3 9 3 9 3 3
A A0120

Publication TPD 1350F Edition 3 105


14 Nouvelle Série 1000
Le vilebrequin reposant sur les portées aux tourillons avant et arrière, le faux-rond maximum (indication du
comparateur sur un tour complet) au niveau des tourillons ne doit pas excéder les valeurs ci-dessous:

Journal 4 cylinder crankshafts 6 cylinder crankshafts

1 Mounting Mounting
2 0,08 mm (0.003 in) 0,10 mm (0.004 in)
3 0,15 mm (0.006 in) 0,20 mm (0.008 in)
4 0,08 mm (0.003 in) 0,25 mm (0.010 in)
5 Mounting 0,20 mm (0.008 in)
6 - 0,10 mm (0.004 in)
7 - Mounting

Le faux-rond ne doit pas être opposé. La différence de faux-rond entre un tourillon et le tourillon suivant ne doit
pas excéder 0,10 mm.
Le faux-rond sur le diamètre de poulie de vilebrequin, le diamètre de joint d’huile arrière et le diamètre de
flasque arrière ne doit pas excéder 0,05 mm, indication maximum du comparateur sur un tour.
Coussinets de paliers
Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Support en acier, garniture 20% étain-aluminium
Moteurs six cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Support en acier, garniture 20% étain-aluminium
Largeur des coussinets
Moteurs quatre cylindres:
Palier central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,32/36,70 mm
Tous les autres paliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,62/31,88 mm
Moteurs six cylindres:
Palier central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,32/36,70 mm
Tous les autres paliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,86/31,12 mm
Epaisseur des coussinets au centre
Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,083/2,089 mm
Moteurs six cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,083/2,089 mm

106 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 14
Jeu aux coussinets:
Moteurs quatre cylindres:
Tous les paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,057/0,117 mm
Moteurs six cylindres
Tous les autres paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,047/0,117 mm
Cotes de réparation disponibles pour les coussinets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-0,25 mm; -0,51 mm; -0,76 mm
Rondelles de butée de vilebrequin
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support acier, garniture plomb/bronze
Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De chaque côté du palier central
Epaisseur:
- Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,26/2,31 mm
- Majorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,45/2,50 mm
Equilibreur
Diamètre de l’arbre d’entraînement pour roulement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,562/28,575 mm
Diamètre de l’arbre d’entraînement pour roulement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,787/23,800 mm
Nombre de dents du pignon d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Jeu entre dents d’arbre d’entraînement et de pignon de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,17/0,29 mm
Jeu axial d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13/0,30 mm
Diamètre de l’alésage recevant le roulement avant d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . 34,912/34,937 mm
Diamètre de l’alésage recevant le roulement arrière d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . 29,972/29,993 mm
Diamètre de l’alésage du pignon de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,64/47,65 mm
Diamètre du moyeu de pignon de renvoi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,09/38,10 mm
Jeu axial du pignon de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07/0,23 mm
Epaisseur de la rondelle de butée du pignon de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,14/4,29 mm
Nombre de dents du pignon de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Diamètre intérieur des bagues dans le bâti d’équilibreur et le couvercle
d’extrémité (montées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,133/38,174 mm

Diamètre des ergots de masses d’équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,054/38,069 mm


Ajustement de l’ergot dans la bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,064/0,120 mm
Jeu axial des masses d’équilibrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,19/0,40 mm
Jeu entre dents des pignons de masses d’équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10/0,27 mm
Jeu entre dents de pignon d’entraînement et cannulures de masse d’équilibrage . . . . . . . . . . . 0,05/0,20 mm
Nombre de dents du pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nombre de cannelures de masse d’équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Publication TPD 1350F Edition 3 107


Cette page est délibérément vierge

108
Nouvelle Série 1000

15
Ensemble Carter et Commande de
Distribution 15

Description générale
Le carter de distribution (A) est prévu pour les
moteurs équipés d’une pompe de liquide de
refroidissement entraînée par engrenage. Le carter
de distribution (B) est prévu pour les moteurs équipés
d’une pompe de liquide de refroidissement entraînée
par courroie. Le carter de distribution est en
aluminium ou en fonte.
Les pignons de distribution de la plupart des moteurs
sont en acier, mais des pignons en fonte sont utilisés
sur certains moteurs à faible puissance. Une prise de
force est disponible sur le côté gauche du carter de
distribution en aluminium ou des deux côtés du carter A A0129
de distribution en fonte. Certaines applications
nécessitant une prise de force des deux côtés du
carter de distribution peuvent avoir un ensemble
pignon de renvoi utilisant des roulements à aiguilles.
L’entraînement du pignon de vilebrequin passe par
un pignon de renvoi au pignon d’arbre à cames et au
pignon de la pompe d’injection. Le mouvement
transmis par le pignon de vilebrequin passe
également par un pignon de renvoi inférieur au
pignon de pompe à huile de graissage ou, sur
certains moteurs quatre cylindres, au pignon de
l’équilibreur. La pompe de liquide de refroidissement
commandée par engrenage est entraînée par le
pignon de la pompe d’injection. L’arbre à cames et la
pompe d’injection tournent à la moitié du régime du B A0307

vilebrequin.
Le couvercle en aluminium du carter de distribution
contient le joint d’huile avant; celui-ci est en Viton et a
une lèvre anti-poussière à l’avant de la lèvre
principale. Sur certains moteurs, le couvercle a un
écran pare-bruit posé sur sa face avant.
Avertissement !lire les précautions de sécurité
concernant les joints en "Viton" à la page 20.
L’arbre à cames est en fonte. Les lobes de cames et
l’excentrique de la pompe d’alimentation sont
trempés.

Publication TPD 1350F Edition 3 109


15 Nouvelle Série 1000
Couvercle de carter de distribution

1 2
Dépose et repose 15-1

Dépose
1 Déposer le ventilateur, opération 21-9.
2 Déposer l’alternateur, opération 23-4.
3 Déposer la poulie de vilebrequin,
opération 14-1 ou opération 14-2.
4 Vidanger le liquide de refroidissement et déposer la
pompe de liquide de refroidissement, voir section 21.
Pompe entraînée par engrenage uniquement.
5 Desserrer les vis et les écrous du couvercle (A5) et
déposer le couvercle de l’ensemble carter de
distribution (A2).
6 Jeter le jointA4
Repose 5

Outils spéciaux: 4

Outil de centrage, PD.163A (moteurs 6 cylindres)


Outil de centrage, PD.162B (moteurs 4 cylindres)

3
1 Nettoyer les faces de joint du carter de distribution A A0375

et du couvercle de carter de distribution.


2 Mettre le couvercle et un joint neuf en position sur
le carter de distribution. S’assurer que les deux
goujons (A3) sont correctement serrés. Poser en
appui deux vis de fixation (A1) à des positions
opposées pour maintenir le couvercle en position.
Poser l’outil de centrage dans le logement de joint
d’huile (B) et utiliser la rondelle spéciale et les vis de
fixation de la poulie de vilebrequin pour mettre le
couvercle à sa position correcte. Ne pas serrer
excessivement les vis de fixation. Poser le reste des
vis de fixation et écrous et serrer toutes les fixations
du couvercle à 22 Nm (2,2 kgf m). Retirer l’outil de
centrage. B A0126

Attention:Pour les moteurs équipés d’une pompe de 6 Poser les courroies d’entraînement, opération 23-3
liquide de refroidissement entraînée par engrenage, il et régler leur tension, opération 23-2.
est important que le couvercle du carter de 7 Poser le ventilateur, opération 23-9.
distribution soit correctement centré. Si le couvercle
8 Faire le plein du circuit de refroidissement.
n’est pas centré, le jeu entre-dents du pignon de
pompe d’injection et de pompe de liquide de
refroidissement pourrait être affecté. Ceci pourrait
entraîner le grippage de la pompe d’injection.
3 Poser la pompe de liquide de refroidissement, voir
section 21. Pompes entraînées par engrenage
uniquement.
4 Poser la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
opération 14-2.
5 Poser l’alternateur, opération 23-4.

110 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Joint d’huile avant

Dépose et repose 15-2

Outils spéciaux:
Outil de repose de joint d’huile avant
(outil principal), PD170
Plaque de pression à utiliser avec PD.170, PD170-1
Manchon à utiliser avec PD.170, PD170-2
Plaque de fixation à utiliser avec PD.170, PD170-3 A 1 2 3 4 5 A 0 12 7

Adaptateur à utiliser avec PD.170 (1) Passer une tige dans le trou à l’extrémité de la barre
(1) Consulter le distributeur Perkins le plus proche filetée pour immobiliser la barre lors du serrage de
l’écrou. Serrer l’écrou pour enfoncer le joint dans le
Dépose logement à la profondeur correcte.

1 Déposer le ventilateur, opération 21-9 et les 4 Retirer l’outil de repose et lubrifier légèrement
courroies d’entraînement, opération 23-3. l’emplacement du joint de la poulie de vilebrequin à
l’huile de graissage moteur propre. Poser la poulie de
2 Déposer la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou vilebrequin, opération 14-1 ou opération 14-2.
opération 14-2.
5 Poser les courroies d’entraînement, opération 23-3
3 Déposer le joint d’huile avec un levier approprié et régler leur tension, opération 23-2.
introduit derrière la lèvre principale du joint d’huile. Ne
pas endommager le bord du logement de joint d’huile. 6 Poser le ventilateur, opération 21-12.

Repose
Note: Le joint est posé à une profondeur de 10,20/
10,70 mm de la face avant du logement de joint
d’huile. En service, s’il y a une usure dans la zone de
positionnement du joint de la poulie de vilebrequin,
l’huile continuera de s’échapper après la pose d’un
joint d’huile neuf. Pour remplacer une poulie de
vilebrequin usée, se reporter à l’opération 15-3.
1 Nettoyer le logement du joint d’huile. Vérifier que le
joint neuf n’est pas endommagé. Si une rayure est
visible en travers de sa lèvre, ne pas poser le joint.
2 Lubrifier la circonférence extérieure du joint d’huile
à l’huile de graissage moteur propre et introduire le
joint dans le logement. S’assurer que la lèvre
rappelée par ressort du joint d’huile est tournée vers
l’intérieur du couvercle de carter de distribution et que
le joint d’huile est bien d’équerre par rapport à
l’alésage du logement du joint.
3 Assembler l’outil de repose de joint d’huile (A).
Poser la plaque de fixation, PD.170-3, (A3) à l’avant
du vilebrequin. Poser l’adaptateur (A5) sur le nez du
vilebrequin et contre le joint. S’assurer que le côté de
l’adaptateur marqué 10,5 mm est du côté joint.
Monter la plaque de pression, PD.170-1, (A2) ainsi
que le manchon, PD.170-2, (A4) sur la barre filetée,
PD.170, (A1). Positionner l’ensemble outil sur
l’adaptateur, et serrer la barre filetée sur le goujon de
PD.170-3 (A3).

Publication TPD 1350F Edition 3 111


15 Nouvelle Série 1000
Pose d’un manchon d’usure 15-3
1
Pour remplacer une poulie de vilebrequin usée, un
manchon d’usure (A2) est posé par-dessus l’ergot
(A1).
1 Déposer la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
opération 14-2.
Note: Chaque kit de réparation contient les
instructions complètes et un outil spécial pour la pose
du manchon d’usure. 3 2
2 Poser le manchon d’usure, conformément aux
instructions du fabricant. 4
A A0402
Il n’est pas nécessaire de déposer la bride (A3) du
manchon d’usure après la pose.
Un joint d’huile avant neuf (A4) doit être utilisé lors de
la pose d’un manchon d’usure.
La dimension, pour enfoncer le joint d’huile neuf dans
le carter de distribution, avec un manchon d’usure
monté, est de 10,20/10,70 mm, à partir de la face
avant du carter de distribution.
3 Poser la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
opération 14-2.

112 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Pignon de renvoi et moyeu

Dépose et repose 15-4

Dépose
1 Déposer le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.
2 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les dents
repérées du pignon de vilebrequin, du pignon d’arbre
à cames et du pignon de pompe d’injection soient
toutes alignées sur les dents repérées du pignon de
renvoi (A). A A0129

Note: Les dents repérées du pignon de renvoi ne


sont pas forcément engrenées avec les dents
repérées des autres pignons en raison de la vitesse 2 3
4
de rotation différente du pignon de renvoi.
1
3 Desserrer les trois vis de fixation (B8), déposer la
plaque (B1) du pignon de renvoi et déposer le pignon 8
(B3) du moyeu de pignon de renvoi (B5). Le pignon 5
menant de la pompe d’injection peut tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre lorsque le
pignon de renvoi est déposé. 6
4 Déposer le moyeu du pignon de renvoi , noter la
position du trou d’huile (B6). 7

Attention:Le calage des soupapes et de la pompe


d’injection sera perdu si le vilebrequin est tourné
B L 00 30

lorsque le pignon de renvoi est déposé.


5 Vérifier que le pignon et les bagues (B2) et (B7) ne
présentent ni usure ni autres dégâts et les remplacer 1 2 3 4 5 6 7 8
si nécessaire. Le pignon et les bagues sont
disponibles sous forme d’ensemble, mais les bagues
sont disponibles séparément.
6 Si les bagues doivent être remplacées, les déposer
à l’aide d’un extracteur approprié. A défaut
d’extracteur, usiner la face de l’une des bagues et les
sortir à la presse. Enfoncer les bagues neuves à la
presse, usiner les alésages pour obtenir le jeu correct
sur le moyeu, et usiner les faces pour obtenir le jeu
latéral correct, voir les caractéristiques et dimensions
et la fin de cette section. C A0132

7 Pour les moteurs utilisant l’ensemble pignon de


renvoi à roulements à aiguilles - Desserrer les trois vis
de fixation, retirer la plaque du pignon de renvoi (C1).
Déposer la rondelle de butée avant (C2), l’entretoise
avant (C3) et le pignon (C4). Déposer les deux
roulements à aiguille (C5), s’ils doivent être réutilisés,
ils doivent être reposés dans leur position d’origine.
Déposer la rondelle de butée arrière (C6) et
l’entretoise arrière (C7). Déposer le moyeu (C8).

Publication TPD 1350F Edition 3 113


15 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Utiliser les trois vis de fixation du pignon de renvoi
pour assurer le positionnement correct du moyeu de 1
pignon de renvoi (A2) avec le trou de graissage (A1) 2
en haut. Enfoncer le moyeu en position et déposer les
vis de fixation.
2 Lubrifier les bagues du pignon de renvoi à l’huile de
graissage moteur propre. Aligner les repères de
calage du pignon de renvoi sur les repères des
pignons de vilebrequin et d’arbre à cames. Si
nécessaire, tourner le pignon de la pompe d’injection
dans le sens des aiguilles d’une montre pour aligner
le repère de calage correspondant sur les repères du A A0312
pignon de renvoi et glisser le pignon de renvoi en
position. Vérifier que tous les repères de calage sont
correctement engrenés (B), ou (C) pour les moteurs
équipés d’une pompe de liquide de refroidissement
entraînée par courroie. Poser la plaque et les vis de
fixation sur le moyeu du pignon de renvoi et serrer les
vis de fixation à 44 Nm (4,5 kgf m).
3 Pour les moteurs utilisant l’ensemble pignon de
renvoi à roulements à aiguilles - vérifier que les
pièces ne présentent ni usure ni autres dégâts et les
remplacer si nécessaire. Lubrifier légèrement les
pièces à l’huile de graissage propre avant de les
remonter sur le moyeu. Poser le moyeu (D8) de la
manière indiquée au paragraphe 1. Positionner
l’entretoise arrière (D7) sur le moyeu. Positionner la B A0129

rondelle de butée arrière (D6) sur l’entretoise arrière.


Positionner les roulements (D5) sur le moyeu à la
position qu’ils occupaient avant la dépose. Lubrifier
légèrement l’alésage et les faces des rondelles de
butée du pignon (D4) à l’huile de graissage propre et
positionner le pignon sur les roulements. Positionner
l’entretoise avant (D3) sur le moyeu, puis positionner
la rondelle de butée avant (D2) sur l’entretoise.
Positionner la plaque (D1). Le repère TOP est frappé
sur la face avant de la plaque, les trous de la plaque
n’étant pas équidistants. Poser les vis de fixation et
les serrer à 44 Nm (4,5 kgf m).

Suite
C A0307

1 2 3 4 5 6 7 8

D A0132

114 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
4 Vérifier le jeu axial du pignon de renvoi (A) et le jeu
entre-dents du pignon de calage (B).
5 Poser le couvercle de carter de distribution,
opération 15-1.
6 Poser la pompe de liquide de refroidissement,
opération 21-2.
7 Poser la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
opération 14-2.
8 Si nécessaire, poser la poulie d’entraînement de
ventilateur, opération 21-10.
9 Poser les courroies d’entraînement,
opération 23-3, et régler leur tension, opération 23-2.
10 Poser le ventilateur, opération 21-9. A A0130

11 Faire le plein du circuit de refroidissement.

B A0131

Publication TPD 1350F Edition 3 115


15 Nouvelle Série 1000
Pignon de renvoi et moyeu pour
compresseur Bendix 1 2 3 4 5

Le plus récent compresseur est fabriqué par Bendix.


Il est directement entraîné depuis le carter de
distribution du moteur et n’a pas d’ensemble
d’entraînement auxiliaire. Le pignon de renvoi du
moteur (A12) entraîne le pignon du compresseur (A4)
par l’intermédiaire d’un pignon de renvoi séparé (A11/
B4) monté sur un moyeu (A9). Le moyeu est fixé à
l’arrière du carter de distribution (A5) par un support
(A3).
Le pignon de renvoi est monté sur un roulement à 12 11 10 9 8 7 6
aiguilles (A7) lui-même monté sur le moyeu. Le A A 0 29 1

moyeu a un joint torique (A1) pour éviter les fuites


d’huile par l’arrière du carter de distribution. Le
roulement et le pignon de renvoi sont fixés sur le 2
1
moyeu par une plaque (A10) elle-même fixée sur le
moyeu du pignon de renvoi.
4
Dépose et repose 15-5 3

Dépose
1 Amener le piston du cylindre numéro 1 au PMH,
opération 17-1 ou opération 17-2.
2 Déposer le couvercle de carter de distribution (A6),
opération 15-1. B A 0 29 5

Attention:Ne pas tourner le vilebrequin du moteur ou


du compresseur si le pignon de renvoi est déposé. Si
l’un ou l’autre des deux vilebrequins est déplacé, le
compresseur doit être calé par rapport au moteur.
3 Desserrer les trois vis de fixation (A8). Déposer la
plaque (A10) de retenue du pignon de renvoi (A11).
Déposer le pignon et le roulement à aiguilles (A7) du
moyeu du pignon de renvoi (A9).
4 Déposer les trois vis à tête creuse (B3)
immobilisant le moyeu du pignon de renvoi sur le
support (B2) à l’arrière du carter de distribution (B1).
Déposer le moyeu du pignon de renvoi.
5 Déposer et jeter le joint torique (A1).
6 Vérifier que le pignon de renvoi, le roulement à
aiguilles et le moyeu du pignon de renvoi ne
présentent ni usure ni autres dégâts et les remplacer
si nécessaire.

116 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Repose
1 2 3 4 5
1 Remplacer le joint torique (A1). Lubrifier
légèrement les pièces à l’huile de graissage propre
avant de les remonter sur le moyeu.
Vérifier que les quatre vis à tête creuse (B4) qui
immobilisent le support de moyeu du pignon de renvoi
(B2) sur le carter de distribution sont serrées au
couple correct de 35 Nm (3,5 kgf m).
Poser le moyeu (A9) avec le joint torique vers le carter
de distribution. Poser les trois vis à tête creuse M10
(B3) et les serrer à 60 Nm (6 kgf m). Positionner le
roulement à aiguilles (A7) sur le moyeu. 12 11 10 9 8 7 6
A A0291
Attention:Ne pas tourner le vilebrequin du moteur ou
du compresseur si le pignon de renvoi (B5) est
déposé. Si l’un ou l’autre des deux vilebrequins est
1 2
déplacé, le compresseur doit être calé par rapport au
moteur.
2 Lubrifier légèrement l’alésage du pignon (A11) à 4
l’huile de graissage propre et positionner le pignon
sur le roulement. Positionner la plaque (A10). Poser 3
les vis de fixation (A8) et les serrer à 22 Nm
(2,2 kgf m).
3 Suivre la méthode indiquée à la page 114/A pour
contrôler le jeu axial du pignon de renvoi du
compresseur et celle de la page 114/B pour le jeu
entre-dents des pignons de distribution. Voir les B A0295
caractéristiques et dimensions à la fin de cette section
pour les valeurs du jeu axial et du jeu entre-dents du
pignon de renvoi du compresseur.
4 Poser le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.

Publication TPD 1350F Edition 3 117


15 Nouvelle Série 1000
Pignon de pompe d’injection
Le calage de la pompe d’injection est effectué à l’aide 1
d’outils spéciaux en usine, une fois le moteur calé
avec précision au PMH de la course de compression
du cylindre numéro 1. Le pignon de la pompe
d’injection a des repères (A) qui peuvent être utilisés
pour trouver la position approximative du PMH de la
course de compression du cyclindre numéro 1. Les
dents repérées des pignons de vilebrequin, d’arbre à
cames et de pompe d’injection seront engrenés avec
celle du pignon de renvoi lorsque le piston numéro 1
est près du point mort haut (PMH) de sa course de
compression. Les dents repérées du pignon de renvoi A A0129
ne sont pas forcément engrenées dans cette position
en raison des différentes vitesses de rotation des
pignons. 1
La pompe d’injection est calée au PMH de la course 2
de compression du cylindre numéro 1. Il est important
que le calage de la pompe d’injection soit précis pour
4
assurer la conformité avec la législation antipollution. 3
Toujours effectuer les opérations 17-1 ou opération
17-2 pour obtenir le PMH précis de la course de
5
compression du cylindre numéro 1.

Dépose et repose 15-6

Dépose
B A 0 37 2/1

Attention:Ne pas déposer l’écrou (B5) qui retient le


Outils spéciaux: moyeu (B1) sur l’arbre de la pompe d’injection. Le
moyeu est fixé de manière permanente sur l’arbre. Si
Pige de calage de pompe d’injection Bosch, PD.245 le moyeu est déposé, il faudra faire appel à un
Pige de calage de pompe d’injection Stanadyne et spécialiste en pompe d’injection pour reposer
Lucas, PD.246 correctement le moyeu sur l’arbre à l’aide d’un
équipement d’essai spécial.

1 Déposer le couvercle de carter de distribution, 3 Déposer les quatre vis de fixation (A1) du pignon
opération 15-1. de pompe d’injection et déposer le pignon du moyeu
de la pompe d’injection.
Attention:Ne pas bloquer l’arbre de la pompe
d’injection, voir opération 20-7 ou opération 20-10. Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une
pompe de liquide de refroidissement entraînée par
2 Amener le piston numéro un au PMH de sa course courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent
de compression, opération 17-1 ou opération 17-2. le pignon de pompe d’injection. Des outils spéciaux
Poser la pige de calage (B3) jusqu’à ce que la petite sont nécessaires pour déposer ces vis de fixation,
extrémité de la pige (B2) soit complètement enfoncée consulter le distributeur Perkins le plus proche.
dans le trou du corps de pompe d’injection (B4). La 4 Vérifier que le pignon ne présente ni usure ni autres
pige ne peut être posée que lorsque le piston numéro dégâts et le remplacer si nécessaire.
un est correctement amené au PMH de sa course de
compression. Si la pige de calage ne peut être
enfoncée dans le corps de pompe, contrôler le calage
de la pompe d’injection, voir opération 17-3.

118 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Repose
Le pignon de pompe d’injection ne peut être posé 1
qu’à une position. Le pignon porte les lettres C et M à
l’avant. 2
Attention:Vérifier que l’arbre de la pompe d’injection
n’est pas bloqué, voir les opérations 20-7 pour les 3
pompes Bosch ou opération 20-10 pour les pompes
Lucas Série DP 200.
1 S’assurer que le moteur est au PMH de la course
de compression du piston numéro un, opération 17-1
ou opération 17-2.
2 Si la pige (B3) a été déposée avant de poser le A A0129
pignon, tourner le moyeu (B1) jusqu’à ce que le trou
(B4) soit visible dans la fente. Introduire la petite
extrémité de la pige (B2) à fond dans le trou du corps 1
de pompe. Laisser la pige (B5) en position. 2
3 Poser le pignon de pompe d’injection (C1)
par-dessus la pige (C3) et engrené avec le pignon de
renvoi (C2). 4 5
3
4 Poser les quatre vis de fixation en appui au centre
des fentes (C1) du pignon. 7
Tourner le pignon (B6) avec précautions dans le sens
anti -horaire jusqu’à élimination du jeu entre dents du 6
pignon de renvoi et du pignon de la pompe d’injection.
Ne pas tourner le vilebrequin sinon le PMH devra être
à nouveau réglé. B A0372

5 Serrer les quatre vis de fixation (A3) du pignon à 28


Nm (2,8 kgf m). Déposer la pige de calage.
1
6 Si un pignon neuf a été posé, utiliser une jauge
d’épaisseur pour contrôler le jeu entre-dents.
7 Poser le couvercle de carter de distribution,
opération 15-1.
8 Faire le plein du circuit de refroidissement.

3
C 2
A0383

Publication TPD 1350F Edition 3 119


15 Nouvelle Série 1000
Pignon d’arbre à cames

Dépose et repose 15-7

Dépose

Outils spéciaux:
Extracteur de pignon, PD.155C
Adaptateurs à utiliser avec PD.155C, PD.155B-5

A A0134A
1 Déposer le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.
2 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les dents
repérées du pignon de vilebrequin et du pignon
d’arbre à cames soient engrenées avec le pignon de
renvoi. Les dents repérées du pignon de renvoi ne
sont pas forcément engrenées avec les dents
repérées des autres pignons en raison de la vitesse
de rotation différente du pignon de renvoi.
3 Déposer la vis de fixation et la rondelle du pignon
d’arbre à cames. Placer un adaptateur approprié sur
l’extrémité de l’arbre à cames et déposer le pignon au
moyen de l’extracteur et de l’adaptateur (A). Veiller à
ne pas égarer la clavette de l’arbre à cames.
4 Vérifier que le pignon ne présente ni usure ni autres
dégâts et le remplacer si nécessaire.
Repose
1 S’assurer que la clavette est correctement posée
dans l’arbre à cames.
2 Déposer le pignon de renvoi, opération 15-4.
3 Poser le pignon d’arbre à cames sur l’arbre à
cames avec les dents repérées vers l’avant et la
rainure de clavetage correctement alignée sur la
clavette. Si nécessaire, frapper légèrement le pignon
avec une massette en plastique pour engager la
clavette dans la rainure de clavetage.
4 Poser le pignon de renvoi avec les dents repérées
correctement engrenées, opération 15-4. Si l’arbre à
cames doit être tourné et qu’une soupape heurte un
piston, désengager la rampe de culbuteurs.
5 Poser la rondelle et la vis de fixation du pignon
d’arbre à cames et serrer la vis de fixation pour
pousser le pignon d’arbre à cames en position. Serrer
la vis de fixation à 78 Nm (8,0 kgf m). Si un pignon
d’arbre à cames neuf a été posé, contrôler le jeu
entre-dents.
6 Poser le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.

120 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Pignon de vilebrequin

Dépose et repose 15-8

Dépose
1 Déposer le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.
2 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les dents
repérées du pignon de vilebrequin et du pignon
d’arbre à cames soient engrenées avec le pignon de
renvoi. Les dents repérées du pignon de renvoi ne
sont pas forcément engrenées avec les dents
repérées des autres pignons en raison de la vitesse
de rotation différente du pignon de renvoi.
3 Déposer le pignon de renvoi, opération 15-4.
4 L’assemblage du pignon de vilebrequin sur le
vilebrequin est incertain. Il peut glisser facilement ou,
si l’ajustement est serré et si le pignon doit être
remplacé, il peut s’avérer nécessaire de déposer le
vilebrequin, opération 14-10, pour déposer le pignon
en toute sécurité.
Repose
1 Le pignon peut se monter facilement, ou il peut
s’avérer nécessaire de le chauffer pour pouvoir le
poser sur le vilebrequin. Si le pignon doit être chauffé,
le chauffer dans un four à 180°C maximum. A défaut
de four, le chauffer dans du liquide de refroidissement
à son point d’ébullition. Ne pas utiliser de flamme,
ceci pouvant occasionner des dégâts localisés. Poser
le pignon avec les repères de calage à l’avant.
2 Poser le pignon de renvoi, opération 15-4 et
s’assurer que les repères de calage sont
correctement alignés.
3 Poser le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.

Publication TPD 1350F Edition 3 121


15 Nouvelle Série 1000
Carter de distribution

Dépose et repose 15-9

Produits consommables:
POWERPART Jointing compound (pâte à joint)
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage)

Dépose
1 Déposer le ventilateur, opération 21-9.
2 Déposer les courroies d’entraînement,
opération 23-3.
3 Déposer la poulie d’arbre à cames, opération 14-1
ou opération 14-2.
4 Si nécessaire, déposer l’ensemble entraînement
du ventilateur, opération 21-10.
5 Vidanger le liquide de refroidissement et déposer
la pompe de liquide de refroidissement,
opération 21-2.
6 Déposer l’alternateur ainsi que sont support et sa
plaque de support avant.
7 Déposer l’ensemble entraînement du
compresseur, et la pompe à vide, le cas échéant, voir
section 24.
8 Déposer le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1.
9 Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les dents
repérées du pignon de vilebrequin et du pignon
d’arbre à cames soient engrenées avec le pignon de
renvoi. Les dents repérées du pignon de renvoi ne
sont pas forcément engrenées avec les dents
repérées des autres pignons en raison de la vitesse
de rotation différente du pignon de renvoi.
10 Déposer la pompe d’injection, voir section 20.
11 Déposer le pignon de renvoi, opération 15-4, et le
pignon d’arbre à cames, opération 15-7.
12 Déposer les vis de fixation du carter de distribution
sur le bloc-cylindres et les vis de fixation du fond du
carter de distribution.
13 Déposer le carter de distribution et le joint, ne pas
laisser tomber le moyeu du pignon de renvoi. Veiller
à ne pas égarer la rondelle de butée de l’arbre à
cames.

122 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Repose
1 Vérifier que le joint de carter d’huile n’est pas
endommagé. Si le joint est endommagé, déposer le
carter d’huile et remplacer le joint après avoir posé le 1
carter de distribution. La section avant du joint peut
être découpée et remplacée par la section avant d’un
joint neuf, sans déposer le carter d’huile, mais le plus 2
grand soin est de rigueur pour éviter les fuites
éventuelles.
1
2 Si le carter d’huile a été déposé, poser le moyeu du
pignon de renvoi (A2) ou (B2) à l’avant du bloc-
cylindres; utiliser les trois vis de fixation du pignon de
renvoi pour immobiliser le moyeu. S’assurer que le
A A 0 13 5
trou d’huile est en haut.
3 S’assurer que la rondelle de butée de l’arbre à
cames est en place.
1
4 Poser un joint neuf de carter de distribution sur le
2
bloc-cylindres. Couper les extrémités inférieures du
joint pour obtenir un ajustement correct. Appliquer du
POWERPART Jointing compound (pâte à joint) sur 1
les extrémités inférieures du joint.
5 Positionner le carter de distribution. Si le carter
d’huile n’a pas été déposé, poser le moyeu du pignon
de renvoi, voir le paragraphe 2. Poser les quatre vis
de fixation (A1), ou les trois vis de fixation (B1) pour
les moteurs équipés d’une pompe de liquide de
refroidissement entraînée par courroie, autour du B A0312
moyeu de pignon de renvoi. S’assurer que le bas du
carter de distribution est correctement aligné sur le 9 Poser le compresseur et son ensemble
bas du bloc-cylindres avant de serrer les vis de entraînement, le cas échéant, voir opération 24-1.
fixation. Positionner l’ensemble entraînement du 10 Poser le couvercle du carter de distribution,
ventilateur et/ou l’alternateur et sa plaque de support opération 15-1.
avant et poser et serrer le reste des vis de fixation du
11 Poser la pompe de liquide de refroidissement,
carter de distribution. Si la plaque de support avant a
opération 21-2.
été déposée du support d’alternateur, s’assurer que
le côté droit de la plaque est de niveau avec la face 12 Poser la poulie de vilebrequin, opération 14-1 ou
usinée du bloc-cylindres là où le support d’alternateur opération 14-2.
est posé. Si un carter de distribution neuf est posé, 13 Si nécessaire, poser la poulie d’entraînement de
déposer les deux goujons du carter de distribution et ventilateur, opération 21-10.
nettoyer les filetages qui rentrent dans le carter de 14 Poser l’alternateur, opération 23-4 et le support
distribution. Enduire les filetages de POWERPART avant de l’alternateur.
Nutlock (produit anti-desserrage) et poser les goujons
15 Poser les courroies d’entraînement,
dans le carter de distribution neuf. Déposer les vis de
opération 23-3 et régler leur tension, opération 23-2.
fixation du moyeu de pignon de renvoi.
16 Poser le ventilateur, opération 21-9.
6 Si nécessaire, poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3, et le remplir d’huile homologuée au 17 Faire le plein du circuit de refroidissement.
niveau correct.
7 Poser le pignon d’arbre à cames, opération 15-7, et
le pignon de renvoi, opération 15-4. S’assurer que
tous les repères de calage sont correctement alignés.
8 Poser la pompe d’injection et le pignon menant, voir
section 20. Purger le système d’alimentation, voir
section 20.

Publication TPD 1350F Edition 3 123


15 Nouvelle Série 1000
Arbre à cames et poussoirs

Dépose et repose 15-10

Dépose
1 Avant de déposer le moteur du véhicule ou de la
machine, vidanger l’huile de graissage et le liquide de
refroidissement.
2 Déposer le carter de distribution, opération 15-9.
3 Déposer le cache-culbuteurs, la rampe de
culbuteurs et les tiges de culbuteurs, voir section 12.
A A0136
4 Déposer la pompe d’alimentation,
section 20-4.
5 Retourner le moteur et déposer le carter d’huile de 1 2
graissage, section 19-3.
6 Déposer la rondelle de butée d’arbre à cames (B1)
et déposer le vilebrequin avec précaution (A).
7 Déposer les poussoirs.
8 Vérifier que l’arbre à cames et les poussoirs ne
présentent ni usure ni autres dégâts, vérifier
également la bague d’arbre à cames. Remplacer les
pièces si nécessaire.
Repose
1 S’assurer que toutes les pièces sont propres et B A0137
lubrifiées à l’huile de graissage moteur propre.
13 Après la pose du moteur: faire le plein du circuit
2 Mettre les poussoirs en position. de refroidissement. Remplir le carter d’huile de
3 Poser l’arbre à cames avec précaution. graissage jusqu’au niveau correct avec une huile
4 Poser la rondelle de butée d’arbre à cames. homologuée. Purger le système d’alimentation, voir
S’assurer qu’elle est correctement posée sur la section 20.
goupille creuse (B2).
5 Poser le carter de distribution et un joint neuf,
section 15-9.
6 Vérifier que le jeu axial de l’arbre à cames est dans
les limites indiquées dans les caractéristiques et
dimensions.
7 Tourner l’arbre à cames pour amener la came de
pompe d’alimentation en position de levée minimum
et poser la pompe d’alimentation, section 20-4.
8 Retourner le moteur en position normale. Tourner
le vilebrequin pour amener sa rainure de clavetage en
position haute. Poser les pignons de distribution,
opérations 15-4, 15-6 et 15-7, et s’assurer que tous
les repères de calage sont correctement alignés.
9 Poser la pompe d’injection, voir section 20.
10 Poser les tiges de culbuteurs et la rampe de
culbuteurs, voir section 12.
11 Régler le jeu des poussoirs, opération 12-5.
12 Poser le couvercle du carter de distribution,
opération 15-1 et le carter d’huile de graissage,
opération 19-3.

124 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 15
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Ensemble carter et commande de distribution
Arbre à cames
Diamètre du tourillon numéro 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,71/50,74 mm
Diamètre du tourillon numéro 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,46/50,48 mm
Diamètre du tourillon numéro 3:
- Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,95/49,98 mm
- Moteurs six cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,20/50.23 mm
Diamètre du tourillon numéro 4:
- Six cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,95/49,98 mm
Jeu de tous les tourillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,06/0,14 mm
Levée des cames:
- Admission, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,62/7,69 mm
- Admission, types de moteurs AR et AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,58 mm
- Echappement, types de moteurs AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,71/7,79 mm
- Echappement, types de moteurs AR et AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,80 mm
Ovalisation et usure maximum autorisées des tourillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 mm
Jeu axial:
- Limites en production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10/0,41 mm
- Limite en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,53 mm
Largeur de l’ergot de rondelle de butée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,64/5,89 mm
Rondelle de butée d’arbre à came
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360°
Profondeur du logement de rondelle de butée dans le bloc-cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,46/5,54 mm
Epaisseur de la rondelle de butée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,49/5,54 mm
Position de la rondelle de butée par rapport à la face avant du bloc-cylindres . . . . . . . . . . . . . -0,05/+0,08 mm
Pignon d’arbre à cames
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Diamètre de l’alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,93/34,95 mm
Diamètre extérieur du moyeu d’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,90/34,92 mm
Jeu de montage du pignon sur le moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,008/0,048 mm
Pignon de pompe d’injection
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,00/36,06 mm
Jeu de montage sur le moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,003/0,075 mm

Publication TPD 1350F Edition 3 125


15 Nouvelle Série 1000
Pignon de vilebrequin
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diamètre de l’alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,625/47,650 mm
Diamètre du moyeu de pignon sur le vilebrequin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,625/47,645 mm
Ajustement incertain du pignon sur le vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-0,020/+0,048 mm
Pignon de renvoi et moyeu
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Diamètre de l’alésage du pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57,14/57,18 mm
- avec roulements à aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,01/69,03 mm
Largeur de l’ensemble pignon et bague fendue (en place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,14/30,16 mm
Diamètre intérieur des bagues à collerette (en place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,78/50,80 mm
Diamètre extérieur du moyeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,70/50,74 mm
-avec roulement à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54,987/55,000 mm
Jeu des bagues sur le moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,04/0,10 mm
Jeu axial du pignon:
- Limites en production. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10/0,20 mm
- avec roulements à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,24/0,33 mm
- Limite en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 mm
Jeu entre dents de tous les pignons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,08 mm minimum
Pignon de renvoi et moyeu pour compresseur Bendix
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diamètre de l’asélage de pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,010/55,025 mm
Diamètre extérieur du moyeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,000/49,990 mm
Jeu axial du pignon avec roulement à aiguille en place: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12/0,16 mm
Jeu entre dents de pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 mm minimum
Couvercle avant de carter de distribution
Profondeur du joint d’huile du couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,20/10,70 mm

126 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

16
Ensemble Bloc-Cylindres 16

Description générale
Le bloc-cylindres est réalisé en fonte et offre un
support sur toute leur longueur aux chemises sèches
également en fonte. Les chemises de production sont
enfoncées à la presse dans le bloc. Deux chemises
en service sont disponibles:
! Une chemise finie à ajustement incertain dans
l’alésage de cylindre.
! Une chemise partiellement finie, à ajustement
serré dans l’alésage et qui doit être finie par
usinage après la pose.
Toutes les chemises sont rodées avec des outils au
carbure de silicium pour offrir un état de surface
contrôlé assurant longévité et faible consommation
d’huile. Les chemises ont un anneau pare-feu au-
dessus de la collerette. Une bague est pourvue dans
le bloc pour le tourillon avant de l’arbre à cames
tandis que les autres tourillons tournent directement
dans le bloc.
Les types de moteurs AR et AS n’ont pas de
chemises et les alésages de cylindres doivent être
usinés avec une cote de réparation pour corriger un
alésage de cylindre usé, voir les caractéristiques et
dimensions à la fin de cette section pour de plus
amples renseignements.
Note: Des blocs embiellés sont également
disponibles.
Votre distributeur Perkins à l’équipement spécial et le
personnel correctement formé pour réparer les
alésages de cylindres usés.

Publication TPD 1350F Edition 3 127


16 Nouvelle Série 1000
Bloc-cylindres

Démontage et remontage 16-1

Produits consommables:
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage)

Note: Si le bloc-cylindres doit être remplacé, il peut


s’avérer nécessaire de changer la classe des bielles,
opération 13-8. Ceci sera le cas si la hauteur de
piston correcte au-dessus de la face du bloc ne peut
être maintenue avec les ensembles piston et bielle
d’origine, opération 13-4.
Démontage
1 Vidanger le circuit de refroidissement et l’huile de
graissage.
2 Déposer le moteur du véhicule ou de la machine.
3 Déposer les courroies d’alternateur et l’alternateur
avec ses supports, voir section 23.
4 Déposer le ventilateur, la commande de ventilateur
et la pompe à eau, voir section 21.
5 Déposer le compresseur ou la pompe à vide,
suivant le cas, voir section 24.
6 Déposer le filtre à carburant, les injecteurs et la
pompe d’injection, voir section 20.
7 Déposer le refroidisseur d’huile de graissage, le
cas échéant, opération 21-11.
8 Déposer l’ensemble filtre à huile de graissage et le
carter inférieur d’huile, voir section 19.
9 Si nécessaire, déposer le turbocompresseur,
opération 18-1.
10 Déposer la pompe d’alimentation,
opération 20-4.
11 Déposer le démarreur, opération 23-6.
12 Déposer l’ensemble culasse, opération 12-7.
13 Déposer le carter et les engrenages de
distribution, voir section 15.
14 Déposer la pompe à huile de graissage et le
clapet de décharge de pression, voir section 19, ou
déposer l’équilibreur, opération 14-12.
15 Déposer les ensembles piston et bielle,
opération 13-3.
16 Déposer l’arbre à cames et les poussoirs,
opération 15-10.
17 Déposer le volant moteur et le carter de volant
moteur, voir section 22.
18 Déposer l’ensemble joint d’huile arrière et le
vilebrequin, voir section 14.
19 Déposer les gicleurs de refroidissement des
pistons, opération 13-11.
20 Examiner le bloc-cylindres, opération 16-2.
128 Publication TPD 1350F Edition 3
Nouvelle Série 1000 16
Remontage Contrôle 16-2
1 Nettoyer soigneusement le nouveau bloc-cylindres.
Vérifier que tous les conduits d’huile sont propres et 1 Nettoyer les passages d’huile et d’eau.
exempts de débris. 2 Vérifier si le bloc-cylindres ne présente pas de
2 Déposer les bouchons filetés de l’ancien fissures ou d’autres dégâts.
bloc-cylindres et nettoyer les filetages. Enduire les 3 Il ne faut pas rectifier la face supérieure du
filetages de POWERPART Nutlock (produit bloc-cylindres car cela affecterait la profondeur de
anti-desserrage), ou de produit similaire, et visser les collerette des chemises et la hauteur des pistons au-
bouchons filetés dans le nouveau bloc-cylindres. dessus de la face supérieure du bloc-cylindres.
3 Poser les gicleurs de refroidissement des pistons, 4 Contrôler l’usure de la bague d’arbre à cames. S’il
opération 13-11. faut la remplacer, utiliser un adaptateur approprié
4 Poser le vilebrequin et l’ensemble joint d’huile pour la sortir de l’alésage à la presse. Le trou de
arrière, voir section 14. passage d’huile de la nouvelle bague, le cas échéant,
doit être vers l’avant du moteur. Enfoncer la nouvelle
5 Poser l’ensemble piston et bielle, opération 13-3.
bague à la presse en faisant coïncider le trou de
6 Poser le carter de volant moteur et le volant moteur, passage d’huile avec le trou correspondant dans le
voir section 22. bloc, jusqu’à ce que l’extrémité avant de la bague soit
7 Poser les poussoirs et l’arbre à cames, alignée avec la face de l’évidement.
opération 15-10.
8 Poser la pompe à huile de graissage et le clapet de
décharge de pression, voir section 19, ou poser
l’équilibreur, opération 14-12.
9 Poser le carter et les engrenages de distribution,
voir section 15.
10 Poser l’ensemble culasse, opération 12-7.
11 Poser le démarreur, opération 23-6.
12 Poser la pompe d’alimentation, opération 20-4.
13 Si nécessaire, poser le turbocompresseur,
opération 18-1.
14 Poser l’ensemble filtre à huile de graissage et le
carter inférieur d’huile, voir section 19.
15 Si nécessaire, poser le refroidisseur d’huile de
graissage, opération 12-11.
16 Poser le filtre à carburant, les injecteurs et la
pompe d’injection, voir section 20.
17 Si nécessaire, poser le compresseur ou la pompe
à vide, voir section 24.
18 Poser le ventilateur, la commande de ventilateur
et la pompe à eau, voir section 21.
19 Poser l’alternateur et ses supports, puis les
courroies d’alternateur, voir section 23.
20 Monter le moteur dans le véhicule ou la machine.
21 Faire le plein du circuit de refroidissement.
22 Remplir le carter inférieur d’huile de graissage
jusqu’au niveau correct avec une huile homologuée.
23 Purger le système d’alimentation, voir section 20.

Publication TPD 1350F Edition 3 129


16 Nouvelle Série 1000
Chemises Les chemises partiellement finies doivent être
alésées puis rodées au diamant, rodées au carbure
de silicium et rodées en plateau au carbure de
Contrôle 16-3 silicium à la cote finie conforme aux dimensions
figurant dans les caractéristiques et dimensions à la
fin de cette section. Une formation et un équipement
Pour assurer le meilleur rendement pendant la durée spéciaux sont nécessaires pour pouvoir procéder à la
de vie du moteur, il est important que les chemises rectification de la surface d’une chemise partiellement
usées ou endommagées soient remplacées. S’il finie. Pour de plus amples informations, contacter le
s’avère nécessaire de remplacer une chemise en distributeur Perkins le plus proche.
service, des chemises à ajustement incertain et
partiellement finies sont disponibles.
L’état d’une chemise est déterminé par:
! L’importance et l’emplacement des zones polies.
! L’usure.
! L’état des parois intérieures.

Note:
! Il n’est pas nécessaire de remplacer les
chemises si:
! La finition du rodage est encore clairement visible.
! Les performances du moteur et sa consommation
d’huile sont acceptables.
Pour contrôler l’état d’une chemise
1 Vérifier si sa surface présente des fissures et des
éraillures profondes.
2 Vérifier si sa paroi comporte des zones où la finition
de rodage a été éliminée et présente un aspect poli.
Contrôler particulièrement la partie supérieure, juste
au-dessous de la bordure calaminée, car c’est à ce
niveau que la poussée du piston est la plus forte.

Attention:
! Ne pas utiliser du "Flex-hone" pour réparer les
chemises de cylindres.
! Les chemises endommagées ou usées doivent
être mises au rebut.
! Si les chemises sont remplacées, monter des
segments neufs.
! Si les parois des chemises sont glacées, le moteur
peut présenter une consommation d’huile élevée
même si l’usure est très faible.
! Une formation et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour pouvoir procéder à la
rectification de la surface d’une chemise
partiellement finie.

130 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 16
Dépose et repose 16-4
2
Outils spéciaux:
Outil de dépose/pose de chemise (outil principal), 1
PD.150B
3
Adaptateurs pour PD.150B, PD.150B-17A
Indicateur de profondeur de collerette de chemise,
PD.41D
Comparateur pour PD.41D, PD.208 4

Produits consommables: (Voir section 10)


POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile) 5
Solvant Loctite Safety Solvent ou produit similaire

Si plusieurs chemises doivent être déposées, ou si


une chemise de production très serrée est montée,
utiliser une presse. Pour déposer une seule chemise
ou si le vilebrequin doit rester en position, il existe un
outil à main.
6
Dépose
1 Vidanger l’huile de graissage et déposer le carter
d’huile de graissage, opération 19-3.
2 Déposer l’ensemble culasse, opération 12-7. A A0212
3 Déposer l’ensemble piston et bielle, voir opération
13-3.
4 Déposer avec précaution le gicleur de
refroidissement du piston, le cas échéant,
opération 13-11.
5 Tourner le vilebrequin pour accéder à la chemise.
Protéger le maneton.
6 Placer l’outil (A4) sur la face supérieure du
bloc-cylindres et au-dessus du centre de la chemise
(A5). S’assurer que la base de l’outil ne chevauche
pas le sommet de la collerette de chemise du cylindre
voisin.
7 Placer le palier (A3) dans l’évidement prévu au
sommet de l’outil, face plate au fond de l’évidement.
8 Passer la tige filetée (A2) à travers le palier et le
sommet de l’outil jusqu’à ce que le manche (A1) soit
dans l’évidement situé dans le dessus du palier. Dans
cette position, régler la tige filetée jusqu’à ce que
l’extrémité soit au-dessous du fond de la chemise.
Placer l’adaptateur PD.150B-17/1 (A6) sur la tige
filetée et contre le fond de la chemise. S’assurer que
les deux pattes situées au sommet de l’adaptateur
s’engagent avec les plats de la tige filetée. Mettre en
place la rondelle et l’écrou et les serrer sur
l’adaptateur.
9 Lubrifier le cliquet du manche et la tige filetée à
l’huile Shell Spirax ou équivalente. Actionner le
manche et extraire la chemise par le haut du
bloc-cylindres.
Publication TPD 1350F Edition 3 131
16 Nouvelle Série 1000
Pour poser une chemise en service
Une chemise en service a un ajustement incertain de 1
+/- 0,03 mm dans l’alésage. Un outil spécial ne sera
pas nécessaire pour poser certaines chemises, mais 2
lorsqu’une chemise a un ajustement serré, l’outil
PD.150B peut être utilisé. 3
Attention:Ne jamais frapper sur une chemise avec
5 4
un marteau.
1 Nettoyer soigneusement l’alésage. Nettoyer les 50
mm du haut et l’évidement recevant la collerette de la
chemise au Loctite Safety Solvent (solvant de
sécurité) ou autre produit similaire; suivre les
instructions du fabricant.
2 Nettoyer soigneusement la surface extérieure de la
chemise au Loctite Safety Solvent.
3 Lubrifier légèrement l’alésage à l’huile de graissage
moteur propre, à l’exception des 50 mm du haut.
4 Engager la chemise (A5) dans l’alésage en
s’assurant qu’elle est bien verticale. Placer
l’adaptateur PD.150B-17/2 (A4) sur le dessus de la
chemise avec l’épaulement de l’adaptateur sur la
collerette de la chemise. Mettre le palier (A3) en
position dans l’évidement prévu dans le dessus de
l’adaptateur, sa face plane au fond de l’évidement.
5 Passer la tige filetée (A1) à travers le palier, 6
l’adaptateur et la chemise, jusqu’à ce que le manche
A A0213
(A2) soit en appui contre l’évidement du palier. Dans
cette position, ajuster la tige filetée jusqu’à ce que son
extrémité soit au-dessous de la face inférieure du
bloc-cylindres.
6 Poser l’adaptateur PD.150B/6 (A6) sur la tige
filetée en s’assurant que sa face plane soit en appui
contre la face inférieure du bloc-cylindres. Poser la
rondelle et l’écrou; s’assurer que la tige filetée est au
centre de la chemise et serrer l’écrou sur l’adaptateur.

Suite

132 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 16
7 Lubrifier le cliquet du manche et la tige filetée à
l’huile Shell Spirax ou équivalente. Actionner le 1
manche et enfoncer la chemise dans l’alésage
jusqu’à 50 mm de sa position de montage. Nettoyer la 2
zone sous la collerette de la chemise au Loctite
Safety Solvent. Appliquer du POWERPART Retainer
(produit de retenue résistant à l’huile) sur les 25 mm
du haut de la surface extérieure de la chemise et sous
la collerette; appliquer également du POWERPART
Retainer sur le bas de l’évidement recevant la
collerette dans l’alésage.
8 Enfoncer la chemise dans sa position de montage
définitive. Déposer l’outil et nettoyer le produit de
retenue haute résistance à l’huile du haut du bloc- A A0214
cylindres.
9 Attendre 15 minutes avant de contrôler la
dimension de l’alésage recevant la chemise. Le
produit de retenue sera totalement résistant au bout
de 6 heures.
Le diamètre intérieur d’une chemise en service, une
fois montée, devrait être de 100,00/100,06 mm.
10 Utiliser l’outil PD.41D pour contrôler que la
collerette de la chemise se situe entre 0,10 mm
au-dessus et 0,10 mm au-dessous de la face
supérieure du bloc-cylindres (A).
11 Poser des segments de pistons neufs,
opération 13-5.
12 Poser l’ensemble piston et bielle,
opération 13-3.
13 Si nécessaire, poser le gicleur de refroidissement
de piston, opération 13-11.
14 Poser l’ensemble culasse, opération 12-7.
15 Poser le carter d’huile de graissage,
opération 19-3, et le remplir d’huile de graissage
préconisée au niveau correct.
Attention:Après la pose d’une chemise en service
neuve, observer les recommandations suivantes
pendant les premiers 240 km ou les 5 premières
heures de marche:
! Ne pas faire fonctionner le moteur à pleine charge.
! Ne pas faire tourner le moteur à haut régime.
! Ne pas laisser tourner le moteur à bas régime de
ralenti pendant des périodes prolongées.

Publication TPD 1350F Edition 3 133


16 Nouvelle Série 1000
Pour poser une chemise partiellement finie
La chemise partiellement finie est montée dans 1
l’alésage du bloc avec un ajustement serré. La pose
nécessite l’utilisation d’un outil spécial: PD.150B. Si 2
une chemise doit être montée avec un ajustement
très serré, il peut être nécessaire d’utiliser une presse 3
hydraulique.
5 4
Attention:Ne jamais frapper sur une chemise avec
un marteau.
1 Nettoyer soigneusement l’alésage du
bloc-cylindres avec un dégraissant homologué.
2 Vérifier si l’alésage ne présente pas de dommages
ou de corrosion. Ne pas réutiliser le bloc s’il est
endommagé.
3 Nettoyer soigneusement l’extérieur de la chemise
avec un dégraissant homologué.
4 Appliquer un peu d’huile moteur autour du sommet
de l’alésage pour faciliter l’introduction de la chemise.
5 Engager la chemise (A5) dans l’alésage en
s’assurant qu’elle est bien verticale. Placer
l’adaptateur PD.150B-17A (A4) sur le dessus de la
chemise avec la bague pare-feu dans la rainure de
l’adaptateur. Mettre le palier (A3) en position dans
l’évidement prévu dans le dessus de l’adaptateur, sa
face plane au fond de l’évidement. 6
6 Passer la tige filetée (A1) à travers le palier, A A0213
l’adaptateur et la chemise, jusqu’à ce que le manche
(A2) soit en appui contre l’évidement du palier. Dans
cette position, ajuster la tige filetée jusqu’à ce que son
extrémité soit au-dessous de la face inférieure du
bloc-cylindres.
7 Poser l’adaptateur PD.150B/6 (A6) sur la tige
filetée; S’assurer que la face plane de l’adaptateur
repose contre la face inférieure du bloc-cylindres
comme illustré en (A). Poser la rondelle et l’écrou;
s’assurer que la tige filetée est au centre de la
chemise et serrer l’écrou sur l’adaptateur.
8 Lubrifier le cliquet du manche et la tige filetée à
l’huile Shell Spirax ou équivalente. Actionner le
manche et enfoncer la chemise dans sa position de
montage définitive.
9 Retirer l’outil PD.150B et nettoyer soigneusement
le dessus du bloc-cylindres.

Suite

134 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 16
10 Utiliser l’outil PD.41D pour vérifier que la collerette
de la chemise se situe entre 0,10 mm au-dessus et 1
0,10 mm au-dessous de la face supérieure du bloc-
cylindres (A). 2

Cette mesure doit être prise depuis la collerette (A2)


de la chemise, et non le haut du pare-feu (A1).
Attention:Une formation et un équipement spéciaux
sont nécessaires pour pouvoir procéder à la
rectification de la surface d’une chemise partiellement
finie.
Les chemises partiellement finies doivent être
alésées puis rodées au diamant, rodées au carbure
de silicium et rodées en plateau au carbure de A A0214
silicium à la cote finie conforme aux dimensions
figurant dans les caractéristiques et dimensions à la
fin de cette section. Une formation et un équipement
spéciaux sont nécessaires pour pouvoir procéder à la
rectification de la surface d’une chemise partiellement
finie. Pour de plus amples informations contacter le
distributeur Perkins le plus proche.
11 Poser les segments de pistons neufs,
opération 13-2.
12 Poser l’ensemble piston et bielle.
13 Si nécessaire, poser le gicleur de refroidissement
de piston, opération 13-11.
14 Poser l’ensemble culasse, opération 12-7.
15 Poser le carter inférieur d’huile de graissage,
opération 19-3 et le remplir avec une huile
homologuée jusqu’au niveau correct.
Attention:Après la pose d’une chemise neuve,
observer les recommandations suivantes pendant les
premiers 240 km ou les 5 premières heures de
service:
! Ne pas faire fonctionner le moteur à pleine charge.
! Ne pas faire tourner le moteur à haut régime.
! Ne pas laisser tourner le moteur à bas régime de
ralenti pendant des périodes prolongées.

Publication TPD 1350F Edition 3 135


16 Nouvelle Série 1000
Alésage de cylindre, types de moteurs
AR et AS

Contrôle et correction 16-5

Pour assurer le meilleur rendement pendant la durée


de vie du moteur, il est important que les alésages de
cylindres usés ou endommagés soient corrigés.
L’état d’un alésage de cylindre est déterminé par:
! L’importance et l’emplacement des zones polies.
! L’usure.
! L’état des parois intérieures.
Note: Il n’est pas nécessaire de corriger l’alésage si:
! La finition du rodage est encore clairement visible.
! Les performances du moteur et sa consommation
d’huile sont acceptables.
1 Vérifier si la surface de l’alésage de cylindre
présente des fissures ou des éraillures profondes.
2 Vérifier si sa paroi comporte des zones où la finition
de rodage a été éliminée et présente un aspect poli.
Contrôler particulièrement la partie supérieure, juste
au-dessous de la bordure calaminée, car c’est à ce
niveau que la poussée du piston est la plus forte.

Attention:
! Ne pas utiliser du "Flex-hone" pour réparer les
alésages de cylindres.
! Si les surfaces des alésages sont glacées, le
moteur peut présenter une consommation d’huile
élevée même si l’usure est très faible.
! Une formation et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour pouvoir procéder à la
rectification de la surface d’un alésage de
cylindres.
Si nécessaire, les alésages de cylindres peuvent être
alésés et rodés à un diamètre surdimensionné de
0,50 mm et 1,00 mm et des pistons surdimensionnés
posés.
Pour obtenir des alésages surdimensionnés, ils
doivent être alésés puis rodées au diamant, rodés au
carbure de silicium et rodés en plateau au carbure de
silicium à la cote finie conforme aux dimensions
figurant dans les caractéristiques et dimensions à la
fin de cette section. Une formation et un équipement
spéciaux sont nécessaires pour pouvoir procéder à la
rectification de la surface d’un alésage de cylindre.
Pour de plus amples informations, contacter le
distributeur Perkins le plus proche.

136 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 16
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Ensemble bloc-cylindres
Bloc-cylindres
Hauteur entre plans de joint supérieur et inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441,12/441,33 mm
Diamètre de l’alésage recevant la chemise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,20/104,23 mm
Profondeur de logement de collerette de chemise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,81/3,91 mm
Diamètre de logement recevant la collerette de chemise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107,82/107,95 mm
Diamètre de l’alésage de cylindre, types de moteurs AR et AS uniquement . . . . . . . . . 103,000/103,025 mm
Usure d’alésage maximum autorisée, types de moteurs AR et AS uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 mm
Diamètres du premier alésage de cylindre surdimensionné,
types de moteurs AR et AS uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,500/103,525 mm
Diamètres du deuximème alésage de cylindre surdimensionné,
types de moteurs AR et AS uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,000/104,025 mm
Diamètre de l’alésage recevant le palier de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,416/80,442 mm
Diamètre de l’alésage recevant l’arbre à cames:
- Moteurs quatre cylindres:
Numéro 1 (pour la bague) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,56/55,59 mm
Numéro 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,55/50,60 mm
Numéro 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,04/50,09 mm
- Moteurs six cylindres:
Numéro 1 (pour la bague) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,56/55,59 mm
Numéro 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,55/50,60 mm
Numéro 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,29/50,34 mm
Numéro 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,04/50,09 mm
Alésage de la bague du tourillon d’arbre à cames numéro 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,79/50,85 mm
Chemises
Type:
- Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sèches, ajustement serré, avec collerette et pare-feu
- Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sèches, ajustement incertain, avec collerette et pare-feu
- Chemise partiellement finie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sèche, ajustement serré, avec collerette et pare-feu
Diamètre extérieur de chemise de production. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,25/104,28 mm
Ajustement serré de chemise de production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03/0,08 mm
Diamètre intérieur de chemise de production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,00/100,03 mm
Ajustement incertain de chemise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 0,03 mm
Diamètre intérieur de chemise en service avec pare-feu (montée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,00/100,063 mm
Usure maximum autorisée de l’alésage de chemise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 mm
Epaisseur de collerette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,81/3,86 mm
Position du sommet de la collerette de chemise par rapport à la face
supérieure du bloc-cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,10 mm au-dessus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,10 mm au-dessous

Publication TPD 1350F Edition 3 137


16 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques des chemises
Attention:Une formation et un équipement spéciaux sont nécessaires pour pouvoir procéder à la rectification
de la surface d’une chemise partiellement finie. Pour de plus amples informations contacter le distributeur
Perkins le plus proche.
Chemise partiellement finie
Ajustement serré de la chemise dans l’alésage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025/0,076 mm
Diamètre intérieur de la chemise partiellement finie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,162/99,415 mm
Alésage préliminaire
Cote finale de la chemise avant rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,873/99,924 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 3,2 à 4,0 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02 mm
Rodage au diamant
Angle de rodage (hachures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35°
Cote finale, rodage au diamant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,95 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 2,2 à 3,0 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,012 mm
Rodage au carbure de silicium
Angle de rodage (hachures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35°
Cote finale, rodage au carbure de silicium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,012 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 1,3 à 1,6 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,010 mm
Rodage en plateau au carbure de silicium
Cote de l’état de surface final, carbure de silicium (rodage en plateau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,017 mm
Tolérances de l’état de surface final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,65/1,3 micromètres

138 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 16
Spécifications des alésages de cylindres, types de moteurs AR et AS
Note: Deux pistons surdimensionnés sont disponibles en service:- 0,5 mm et 1,0 mm.
Attention:Une formation et un équipement spéciaux sont nécessaires pour pouvoir procéder à la rectification
de l’alésage de cylindre. Pour de plus amples informations, contacter le distributeur Perkins le plus proche.
Alésage préliminaire
Cote finale d’un alésage standard avant rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102,873/102,924 mm
Première cote de rectification de l’alésage avant rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,373/103,424 mm
Deuxième cote de rectification de l’alésage avant rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,873/103,924 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 3,2 à 4,0 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02 mm
Rodage au diamant
Angle de rodage (hachures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35°
Cote finale d’alésage standard, rodage au diamant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102,949/102,961 mm
Cote finale de la première rectification d’alésage, rodage au diamant . . . . . . . . . . . . . . 103,449/103,461 mm
Cote finale de la deuxième rectification d’alésage, rodage au diamant . . . . . . . . . . . . . 103,949/103,961 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 2,2 à 3,0 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,012 mm
Rodage au carbure de silicium
Angle de rodage (hachures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35°
Cote finale d’alésage standard, rodage au carbure de silicium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,000/103,025 mm
Cote finale de la première rectification d’alésage, rodage au carbure de silicium. . . . . . 103,500/103,525 mm
Cote finale de la deuxième rectification d’alésage, rodage au carbure de silicium . . . . . 104,000/104,025 mm
Tolérances de l’état de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ra 1,3 à 1,6 micromètres
Ovalisation et conicité maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,010 mm
Rodage au carbure de silicium en plateau
Cote finale d’alésage standard, carbure de silicium (rodage en plateau) . . . . . . . . . . . . 103,000/103,025 mm
Cote finale de la première rectification d’alésage, carbure de silicium
(rodage en plateau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,500/103,525 mm
Cote finale de la deuxième rectification d’alésage, carbure de silicium
(rodage en plateau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,000/104,025 mm
Tolérances de l’état de surface final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ra 0,65/1,3 micromètres

Publication TPD 1350F Edition 3 139


Cette page est délibérément vierge

140
Nouvelle Série 1000

17
Calage Du Moteur 17

Description générale
Pour obtenir l’injection précise nécessaire pour que
les moteurs soient conformes à la législation
antipollution, les pompes d’injection les plus récentes
fonctionnent à un calage statique très proche du
PMH.
Les engrenages de distribution portent des repères
de calage permettant leur assemblage correct (A).
Les dents répérées des pignons de vilebrequin,
d’arbre à cames et de pompe d’injection sont
engrenées avec celles du pignon de renvoi lorsque le
piston numéro 1 est proche du point mort haut (PMH)
de sa course de compression. Les dents repérées du
pignon de renvoi ne sont pas forcément engrenées
dans cette position en raison des différentes vitesses A A0129

de rotation des pignons.


La pompe d’injection est calée au PMH de la course
de compression du cylindre numéro 1. Il est important
que le calage de la pompe d’injection soit précis pour
1
assurer la conformité avec la législation antipollution.
Toujours effectuer les opérations 17-1 ou 17-2 pour
obtenir le PMH précis de la course de compression du
cylindre numéro 1. 2
Attention:La pompe d’injection comporte une vis de
blocage (B1) qui immobilise l’arbre. Il est important
que la vis de blocage soit desserrée et que l’arbre de
la pompe puisse tourner librement. L’arbre
d’entraînement de la pompe ne doit pas tourner sans B A0256
l’entretoise (B2) en place sous la vis de blocage. Si
l’arbre d’entraînement est tourné avec la vis de
blocage serrée sur l’arbre, il sera endommagé.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 141


17 Nouvelle Série 1000
Les plus récentes pompes d’injection ont un moyeu
(A2) qui est fixé de manière permanente sur l’arbre
d’entraînement.
2
Le fabricant pose le moyeu sur la pompe pour assurer 1
la calage très précis. Le pignon d’entraînement des
moteurs équipés de ce dispositif est fixé sur le moyeu
et non pas sur l’arbre de la pompe. Une pige (A1) est
utilisée pour caler ces pompes en service avec
précision.
Attention:Ne pas desserrer l’écrou (A3) de la pompe
d’injection. L’illustration (B) montre l’écrou (B2) en
position lorsque la pompe est montée sur le moteur. 3
Le moyeu de pompe d’injection est posé sur l’arbre en A A1448
usine afin d’assurer le positionnement correct de la
pompe pour le calage. Si l’écrou est déposé, et que le
moyeu bouge, le moyeu devra être reposé sur la
pompe en utilisant un équipement spécial avant de
poser la pompe sur le moteur.
Le pignon de la pompe d’injection est fixé sur le
moyeu de la pompe par quatre vis de blocage. Les vis
de blocage passent dans les fentes du pignon, ce qui
élimine le jeu entre-dents.
1
Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une
pompe de liquide de refroidissement entraînée par
courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent
le pignon de pompe d’injection. Des outils spéciaux 2
sont nécessaires pour déposer ces vis de fixation, B A0374

consulter le distributeur Perkins le plus proche.


Pour déposer la pompe d’injection du moteur, il suffit
de déposer les quatre vis de fixation (B1) qui
immobilisent le pignon de pompe d’injection sur le
moyeu, voir opération 20-7.

142 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 17
Calage du moteur
2

Positionnement du piston numéro 1


au PMH de sa course de compression 17-1

Outils spéciaux:
Compresseur de ressorts de soupapes, PD.6118B
Adaptateur pour goujon à utiliser avec PD.6118B,
PD.6118B-7
1
Adaptateur pour vis de fixation à utiliser avec
PD.6118B, PD.6118B-8 A A0173

9 Tourner le vilebrequin d’environ 45° dans le sens


1 Fixer un index temporaire au couvercle de carter de contraire des aiguilles d’une montre vu de l’avant,
distribution avec sa pointe près du bord extérieur de puis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la poulie ou de l’amortisseur de vilebrequin (A1). ce que le repère tracé sur la poulie ou l’amortisseur
2 Dévisser les écrous de presse-étoupe qui coïncide avec l’index. Le piston numéro 1 est
retiennent les injecteurs, voir opération 20-3. maintenant au PMH de sa course de compression.
3 Déposer le cache-culbuteurs, opération 12-1.
4 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles
d’une montre vu de l’avant, jusqu’à ce que la tige de
poussoir de la soupape d’admission du cylindre
arrière commence juste à se serrer.
5 Déposer le circlip et l’entretoise de l’avant de l’axe
de culbuteurs. Desserrer les fixations des deux
supports avant de l’axe de culbuteurs et déposer le
culbuteur avant; serrer les fixation des supports d’axe
de culbuteurs.
6 Déposer les ressorts de soupapes de la soupape
avant à l’aide du compresseur de ressorts de
soupapes PD.6118B et de l’adaptateur PD.6118-7
pour les goujons de supports, ou de l’adaptateur
PD.6118-8 pour les vis de fixation des supports.
Attention:Poser une collerette appropriée près du
sommet de la soupape pour maintenir la soupape si
le vilebrequin est tourné trop loin.
7 Laisser le sommet du piston retenir la soupape.
8 Fixer un comparateur à cadran avec son palpeur en
contact avec le haut de la queue de soupape (A2)
pour obtenir une indication sur le comparateur.
Tourner lentement le vilebrequin, dans le sens des
aiguilles d’une montre vu de l’avant, jusqu’à ce que
l’aiguille du comparateur, tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, s’arrête. Sur la poulie ou
l’amortisseur de vilebrequin, tracer un repère en
regard de l’index temporaire. Continuer de tourner le
vilebrequin dans le même sens, jusqu’à ce que
l’aiguille du comparateur commence à tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Tracer un
autre repère sur la poule ou l’amortisseur coïncidant
avec l’index. Tracer un repère à mi-distance entre les
deux repères sur la poulie ou l’amortisseur et effacer
les deux autres repères.

Publication TPD 1350F Edition 3 143


17 Nouvelle Série 1000
Autre méthode de positionnement du Contrôle du calage de la distribution 17-3
piston numéro 1 au PMH de sa course de
compression 17-2 1 Amener le piston du cylindre numéro 1 au PMH de
sa course de compression, opération 17-1.
1 Fixer un index provisoire au couvercle du carter de 2 Déposer le comparateur à cadran de la soupape
distribution (ou à un autre emplacement approprié), d’admission numéro 1 et poser les ressorts de
avec son bout près du bord extérieur de l’amortisseur soupapes et le culbuteur. S’assurer que les vis de
ou de la poulie de vilebrequin. fixation des supports d’axe de culbuteurs sont
2 Desserrer les écrous de presse-étoupe qui serrées au couple correct.
immobilisent les injecteurs, voir opération 20-3. 3 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles
3 Déposer le cache-culbuteurs. d’une montre vu de l’avant jusqu’à ce que la soupape
4 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles d’admission du cylindre arrière soit complètement
d’une montre vu de l’avant, jusqu’à ce que la tige de ouverte.
poussoir de la soupape d’admission du cylindre 4 Régler le jeu des poussoirs de soupape
arrière commence juste à se serrer. d’admission du cylindre numéro 1 à 1,5 mm.
5 Tourner le vilebrequin d’un 1/8 de tour 5 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles
supplémentaire dans le sens des aiguilles d’une d’une montre vu de l’avant jusqu’à ce que la tige de
montre. Insérer un levier approprié entre le culbuteur culbuteur de la soupape d’admission du cylindre
et la coupelle de ressort de la soupape d’admission numéro 1 commence juste à se serrer. Dans cette
numéro 1. Ouvrir la soupape d’admission et placer position, vérifier si le repère sur la poulie ou
une entretoise d’environ 5,0 mm d’épaisseur entre le l’amortisseur de vilebrequin est à +/- 2 1/2° maximum
bout de la queue de soupape et le culbuteur. de l’index temporaire. Utiliser la formule ci-dessous
6 Tourner lentement le vilebrequin dans le sens pour trouver la mesure qui est égale à 2 1/2° sur la
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le poulie ou l’amortisseur.
piston entre en contact avec la soupape ouverte. Sur
l’amortisseur ou la poulie, tracer un repère coïncidant CxP
exactement avec la pointe de l’index. 360
7 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles C = circonférence de la poulie ou de l’amortisseur
d’une montre d’un ou deux degrés et retirer
l’entretoise entre la soupape et le culbuteur. Tourner P = 2,5 degrés
le vilebrequin d’un quart de tour dans le sens 6 Si l’écart est supérieur à 2 1/2°, les pignons de
contraire des aiguilles d’une montre. Placer distribution ne sont probablement pas engrenés
l’entretoise entre le bout de la queue de soupape et le correctement.
culbuteur.
Note: Une dent de pignon d’arbre à cames
8 Tourner lentement le vilebrequin dans le sens des correspond à 23 mm à la circonférence d’une poulie
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le piston entre de 203 mm de diamètre. Si un amortisseur de grande
en contact avec la soupape ouverte. Sur l’amortisseur taille est posé, une dent de pignon d’arbre à cames
ou la poulie, tracer un autre repère temporaire correspond à 35 mm à la circonférence d’un
coïncidant exactement avec la pointe de l’index. amortisseur de 310 mm de diamètre, ou à 37 mm à la
9 Tracer un repère temporaire à mi-distance entre les circonférence d’un amortisseur de 327 mm de
deux repères sur l’amortisseur ou la poulie et effacer diamètre.
les deux autres repères. Tourner le vilebrequin dans
7 Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles
le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un 1/8
d’une montre vu de l’avant jusqu’à ce que la soupape
de tour et retirer l’entretoise entre la soupape et le
d’admission du cylindre arrière soit complètement
culbuteur. Tourner lentement le vilebrequin dans le
ouverte. Régler le jeu des poussoirs de soupape
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
d’admission du cylindre numéro 1 à 0,20 mm.
repère tracé sur l’amortisseur ou la poulie coïncide
exactement avec la pointe de l’index. Le piston 8 Poser le cache-culbuteurs, opération 12-1.
numéro 1 est maintenant au PMH de sa course de 9 Retirer l’index provisoire du carter de distribution et
compression. effacer le repère de calage sur la poulie ou
l’amortisseur.

144 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 17
Contrôle du calage de la
pompe d’injection 17-4

Outils spéciaux:
Pige de calage PD.245, pompes d’injection Bosch
1
Pige de calage PD.246, pompes d’injection Lucas et 2
Stanadyne

Attention:Ne pas déposer l’écrou (A2) qui retient le 5


moyeu (A4) sur l’arbre de la pompe d’injection. Le
moyeu est fixé de manière permanente sur l’arbre. Si 4 3
le moyeu est déposé, il faudra faire appel à un A A0374C
spécialiste en pompe d’injection pour reposer
correctement le moyeu sur l’arbre à l’aide d’un
équipement d’essai spécial disponible auprès des
distributeurs Perkins.
1 Amener le piston du cylindre numéro 1 au PMH de
sa course de compression, opération 17-1 ou
opération 17-2.
2 Déposer le couvercle de pignon du couvercle de
carter de distribution. Pour les pompes de liquide de 1
refroidissement entraînées par courroie: Déposer la
pompe de liquide de refroidissement,
opération 21-2.
Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une
pompe de liquide de refroidissement entraînée par B A 03 74 /4
courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent
le pignon de pompe d’injection. Des outils spéciaux et 6 Poser le couvercle de pignon sur le couvercle du
le personnel correctement formé sont nécessaires carter de distribution. Pour les pompes de liquide de
pour déposer ces vis de fixation, consulter le refroidissement entraînées par pignon: Poser la
distributeur Perkins le plus proche. pompe de liquide de refroidissement,
opération 21-2.
3 Introduire la pige de calage (A1) dans le trou (A5)
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du
moyeu (A4). Enfoncer la pige à fond dans le trou (A3)
du corps de pompe d’injection. Si la pige peut être
introduite à fond, le calage de la pompe est correct.
La pige ne devrait pas rencontrer de résistance lors
de son introduction.
Note: La position de la pige de calage pour les
pompes d’injection Lucas et Stanadyne est (A1). La
position de la pige de calage des pompes d’injection
Bosch EPVE est (B1).
4 Déposer la pige de calage.
5 Si la pige de calage ne peut être enfoncée dans le
corps de pompe, vérifier que le moteur est
correctement calé au PMH de la course de
compression du cylindre numéro 1,
opération 17-1 ou opération 17-2.
Si le moteur est correctement calé au PMH de la
course de compression du cylindre numéro 1, mais
que la pige de calage ne s’adapte pas dans le trou, la
pompe d’injection doit être déposée et calée par un
spécialiste.

Publication TPD 1350F Edition 3 145


17 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.Fuel system
Système d’alimentation
Pompe d’injection Bosch
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPVE, calage par pige, avec vis de blocage
Sens de rotation vu de l’extrémité entraînement . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement
Pompe d’injection Lucas
Marque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lucas Série DP200, calage par pige, avec vis de blocage
Sens de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement
Pompe d’injection Stanadyne
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stanadyne DB4, calage par pige, avec vis de blocage
Sens de rotation vu de l’extrémité entraînement . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entrainementd

146 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

18
Système d’aspiration 18

Description générale
Avertissement !Les turbocompresseurs
fonctionnent à très haut régime et à des températures
très élevées. Garder les doigts, outils et débris
éloignés des orifices d’entrée et de sortie du
turbocompresseur et ne pas toucher les surfaces
chaudes.

Publication TPD 1350F Edition 3 147


18 Nouvelle Série 1000
Un turbocompresseur (A) est monté entre les
collecteurs d’échappement et d’admission. Il est
entraîné par les gaz d’échappement et introduit dans
le moteur de l’air à une pression supérieure à la
pression atmosphérique. Il est lubrifié par l’huile de la
rampe de graissage principale. L’huile passe par le
logement de paliers du turbocompresseur et retourne
au carter d’huile moteur; les flèches figurant sur
l’illustration indiquent la circulation d’huile
caractéristique.
Certains turbocompresseurs sont équipés d’une
soupape de dérivation (B) qui est commandée par la
pression de suralimentation. Elle a pour rôle de B
permettre à une partie des gaz d’échappement
d’éviter le rotor de turbine aux régimes moteur les
plus élevés. Grâce à ce dispositif, le
turbocompresseur peut être conçu pour être plus
efficace aux bas régimes moteur. Une plaque de
garde de soupape de dérivation (A1, page 148)
est montée pour protéger la tige de commande
(A2, page 148) de certains moteurs.
Toujours suivre les instructions du fabricant et
demander assistance à un spécialiste pour poser le
kit de réparation du turbocompresseur.

A A0181

148 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 18
Turbocompresseur

1
Dépose et repose 18-1

Produits consommables:
POWERPART Threadlock (produit anti-desserrage)
(tuyauteries)

Dépose
1 Nettoyer soigneusement le turbocompresseur.
A
2 Débrancher le flexible de filtre à air de l’entrée du 8 Examiner les flexibles d’air et le flexible
turbocompresseur. d’écoulement d’huile. S’ils présentent des
3 Déposer ou débrancher le support du craquelures ou autres dégâts, les remplacer.
turbocompresseur. Si nécessaire, déposer l’écran
thermique de la pompe d’alimentation. Débrancher le
tuyau d’échappement pour l’application et déposer le
coude d’échappement du turbocompresseur. Si le
coude est muni d’un joint, desserrer les écrous et
déposer le coude et le joint. Si le coude a un
manchon, retirer du turbocompresseur le coude muni
du manchon.
4 Desserrer les colliers du flexible et pousser le
flexible de sortie du compresseur sur le coude du
collecteur d’admission.
5 Desserrer les vis de fixation de la bride du tuyau
d’alimentation en huile au sommet du logement de
paliers et l’écrou/raccord à l’autre extrémité du tuyau.
Si la partie inférieure du tuyau d’alimentation en huile
est flexible, placer une clé sur les méplats du tuyau
pour l’immobiliser pendant que l’on dépose le raccord
de la tête de filtre à huile/plaque adaptatrice. Cette
précaution évitera que la partie flexible du tuyau soit
endommagée. Si un adaptateur est utilisé dans la tête
de filtre à huile/plaque adaptatrice, l’immobiliser avec
une clé pendant le desserrage de l’écrou de raccord.
Déposer le tuyau et le joint à bride.
6 Desserrer les vis de fixation de la bride du tuyau
d’écoulement d’huile à la base du logement de
paliers. Si nécessaire, desserrer le ou les colliers du
tuyau d’écoulement d’huile et abaisser le flexible.
Séparer le tuyau d’écoulement d’huile et le joint de la
bride.
Attention:Si le turbocompresseur est équipé d’une
soupape de dérivation, ne pas soulever ni déplacer le
turbocompresseur par la tige de commande de la
soupape de dérivation. Cela pourrait endommager la
soupape et affecter le calibrage.
7 Desserrer les écrous de la bride du
turbocompresseur sur le collecteur d’échappement et
déposer le turbocompresseur avec le joint. Couvrir les
orifices ouverts dans les collecteurs, le
turbocompresseur et les tuyaux pour éviter toute
pénétration de saleté, etc.

Publication TPD 1350F Edition 3 149


18 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Enlever les obturateurs des tuyaux, des collecteurs 1 2
et du turbocompresseur. 10
2 Vérifier que les entrées et les sorties du
turbocompresseur sont propres et dégagées et que 3
l’arbre du turbocompresseur tourne librement. Vérifier
également que les orifices ouverts des collecteurs et 4
du tuyau d’échappement sont propres et dégagés.
5
3 Poser un joint neuf sur la bride entre le
collecteur d’échappement et le turbocompresseur 9 6
(page 149/A1). Si les écrous d’origine doivent être 7
utilisés, vérifier que les filetages des goujons sont 8
propres et appliquer un produit anti-grippage sur les A A0222
goujons. Les filetages des écrous neufs sont
phosphatés pour empêcher le grippage. Poser le 9 Poser le manchon avec le coude et le support dans
turbocompresseur. Poser les écrous et les serrer à 44 la sortie du turbocompresseur. Poser les vis de
Nm (4,5 kgf m). fixation (A6 et A7) du support au bloc-cylindres en les
serrant à la main. Vérifier qu’une rondelle épaisse est
4 Lubrifier le logement de paliers du
interposée entre la vis (A6) et le support.
turbocompresseur à l’huile de graissage moteur
propre. Poser le tuyau d’alimentation en huile avec un 10 Poser le joint et brancher le tuyau d’échappement
joint neuf et serrer les vis de la bride. Si la partie pour l’application sur le coude d’échappement. Serrer
inférieure du tuyau est flexible, nettoyer le filetage du les goujons (A10) au couple recommandé.
raccord et appliquer du POWERPART Threadlock 11 Serrer au maximum les vis de fixation du support
(produit anti-desserrage) (tuyauteries). Prendre au coude. Vérifier qu’il y a un espace de 6,5 mm (A8)
garde de ne pas laisser pénétrer d’impuretés dans la entre la sortie du turbocompresseur et l’extrémité du
tête de filtre à huile/plaque adaptatrice. Placer une clé coude. Cet espace doit être uniforme tout autour du
sur les méplats du tuyau pour l’immobiliser pendant le coude. Serrer au maximum les vis de fixation du
branchement du raccord sur la tête de filtre à huile/ support sur le bloc-cylindres.
plaque adaptatrice. Si un adaptateur est utilisé dans 12 Glisser le flexible sur le coude du collecteur
la tête de filtre à huile/plaque adaptatrice, immobiliser d’admission à la sortie du compresseur et serrer les
l’adaptateur avec une clé pendant le serrage de colliers.
l’écrou.
13 Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction dans le flexible
5 Poser le tuyau d’écoulement d’huile avec un joint entre le filtre à air et le turbocompresseur. Brancher le
neuf et serrer les vis de la bride, mais ne pas brancher flexible et serrer le collier.
le flexible.
14 Actionner la commande d’arrêt ou, le cas échéant,
6 Si le coude d’échappement a une bride, nettoyer débrancher la commande d’arrêt électrique.
les filetages des goujons dans la bride du Actionner le démarreur jusqu’à ce que de l’huile de
turbocompresseur. Appliquer un produit approprié sur graissage sorte par le tuyau d’écoulement d’huile du
les goujons pour éviter le grippage des écrous. Placer turbocompresseur. Brancher le tuyau d’écoulement
un joint neuf sur la bride et poser le coude. Serrer les d’huile. Le cas échéant, brancher la commande
écrous à 22 Nm (2,2 kgf m) (plaqués) ou 25 Nm (2,5 d’arrêt électrique.
kgf m) (non-plaqués). Poser ou raccorder le support
entre le coude et le bloc-cylindres. S’assurer que le
coude d’échappement n’est soumis à aucune
contrainte. Si nécessaire, poser l’écran thermique de
la pompe d’alimentation.
7 Si le coude d’échappement (A2) a un manchon
(A1), vérifier que le manchon dépasse de 23 mm (A9)
à l’extrémité du coude.
8 Poser le coude dans la position correcte sur le
support (A5) et serrer à la main les vis de fixation (A4).
Sur certains moteurs, un écran thermique en
aluminium (A3) est interposé entre le coude et le
support.

150 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 18
Nettoyage du rotor et du carter de
compresseur 18-2

Généralement, il n’est pas nécessaire de déposer le


turbocompresseur pour déposer le carter du
compresseur, sauf sur certains moteurs où le carter
de compresseur et maintenu par un circlip auquel il 1
n’est pas toujours possible d’accéder. Ce type de
turbocompresseur équipe habituellement les moteurs
montés sur véhicules.
1 Desserrer le collier et débrancher le flexible de
l’entrée du compresseur. Desserrer les colliers et A A0183
pousser le flexible de la sortie du compresseur sur le
coude du collecteur d’admission. 9 Brancher les flexibles sur l’entrée et la sortie du
2 Tracer un repère sur le carter de compresseur (A1) compresseur et serrer les colliers.
et sur le logement de paliers pour assurer le 10 Si nécessaire, poser le turbocompresseur sur le
remontage correct. moteur, opération 18-1.
3 Desserrer les vis de fixation et déposer les plaques
de blocage. Si le carter de compresseur est retenu par
un circlip, déposer le circlip. Il pourra être nécessaire
de déposer le turbocompresseur si l’accès au circlip
n’est pas possible. Si le turbocompresseur a une
soupape de dérivation, déposer l’ensemble capsule
de commande et support, voir l’opération 18-3.
Attention:Attention à ne pas endommager les pales
du rotor. Si le rotor est endommagé, il faudra
remplacer le turbocompresseur.
4 Déposer avec précaution le carter de compresseur
du turbocompresseur (A). Si le carter est serré, le
frapper légèrement avec une massette en plastique.
5 Placer le carter de compresseur dans un récipient
approprié contenant une solution non-caustique.
Laisser ramollir la saleté, puis nettoyer le carter avec
une brosse et/ou un grattoir en matériau tendre.
Sécher le carter à l’air comprimé propre à basse
pression.
6 Nettoyer le rotor avec une brosse douce.
7 Pousser avec précaution le rotor du compresseur
vers le logement de paliers et le tourner à la main.
Vérifier qu’il tourne librement et sans bruit pouvant
indiquer une anomalie. En cas d’anomalie, déposer le
turbocompresseur pour le faire examiner par un
spécialiste.
8 Poser le carter du turbocompresseur et aligner le
repère du carter avec celui du logement de paliers.
Poser les plaques de blocage et les vis de fixation.
Serrer les vis. Si le carter de compresseur du
turbocompresseur est retenu par un circlip, poser le
circlip sur le logement de paliers sans l’enfoncer, sa
face plate vers le carter de compresseur. Poser le
carter sur le turbocompresseur et aligner les repères
sur le carter et sur le logement de paliers. Enfoncer le
circlip dans sa gorge. Si le turbocompresseur a une
soupape de dérivation, poser l’ensemble capsule de
commande et support, voir l’opération 18-3.

Publication TPD 1350F Edition 3 151


18 Nouvelle Série 1000
Dépose et repose de l’ensemble capsule de
commande de la soupape de dérivation18-3 4 5
2
Il est important que le réglage de la commande de
soupape de dérivation ne soit pas modifié. Ne pas
3 6
déposer la capsule de commande ni son support sauf
s’il est nécessaire de remplacer l’ensemble. 1

Si une capsule de commande de soupape de


dérivation ou un ensemble support est déposé d’un
carter de turbine ou de compresseur, il est important
que le support soit monté dans la position correcte sur
le carter.
Dépose A A0184

1 Débrancher le tuyau capteur de suralimentation


(A1) sur la capsule de commande (A2).
2 Déposer le clip (A4) de retenue de la tige de
commande (A3) et retirer l’extrémité de la tige de
commande de l’axe (A5) de la soupape de dérivation.
3 Desserrer les vis de fixation du support de capsule
de commande au turbocompresseur et déposer
l’ensemble capsule de commande et support.
Repose
1 Mettre l’ensemble capsule de commande et
support en position sur le turbocompresseur et serrer
les vis de fixation.
2 Brancher sur la capsule de commande (A2) une
alimentation en air qui puisse être réglée avec
précision et qui soit munie d’un manomètre précis.
3 Actionner à la main le bras (A6) de la soupape de
dérivation pour vérifier la liberté de mouvement de la
soupape.
4 Pousser le bras de la soupape de dérivation au
maximum vers la capsule de commande et le
maintenir dans cette position. Appliquer lentement
une pression d’air à la capsule de commande jusqu’à
ce que l’extrémité de la tige de commande (A3) se
monte facilement sur l’axe (A5) de la soupape de
dérivation. Mettre le clip (A4) en place. Libérer la
pression d’air.
Attention:Ne pas appliquer une pression d’air de
plus de 205 kPa (2,1 kgf/cm2) à la capsule de
commande. Une pression supérieure risque
d’endommager la capsule de commande.
5 Contrôler le fonctionnement de la soupape de
dérivation, opération 18-4.

152 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 18
Contrôle et réglage du fonctionnement
de la soupape de dérivation 18-4

Si la soupape de dérivation ne fonctionne pas à la


pression correcte, cela peut affecter les
performances du moteur.
Si la soupape s’ouvre à une pression trop basse, cela
peut provoquer de la fumée noire à l’échappement et
une perte de puissance aux bas régimes du moteur.
6
Attention:Un tarage à une pression trop haute peut
provoquer une pression excessive dans les cylindres. 5
Il peut en résulter une défaillance du joint de culasse 2 3 4
A 1
et des dégâts aux paliers et aux pistons. A0185

1 Débrancher le tuyau capteur de suralimentation 8 Mettre la tige de commande en position sur l’axe du
(A6) sur la capsule de commande. Brancher sur la bras de soupape de dérivation. Mettre le clip en place.
capsule de commande une alimentation en air qui Serrer le contre-écrou. Libérer la pression d’air.
puisse être réglée avec précision et qui soit munie 9 Positionner le comparateur sur l’extrémité de la tige
d’un manomètre précis. de commande. Appliquer une pression d’air pour
2 Fixer un comparateur (A1) au turbocompresseur, déplacer la tige de commande de 1,00 mm et vérifier
son palpeur en contact avec l’extrémité de la tige de si la pression d’air est correcte. Dans la négative,
commande (A4) pour mesurer le déplacement axial répéter le réglage à partir du paragraphe 6 de
de la tige. l’opération jusqu’à ce que la pression correcte soit
3 Appliquer lentement la pression d’air. Vérifier que obtenue.
la pression nécessaire pour déplacer la tige de 10 Si la pression d’air est correcte, libérer la pression,
1,00 mm se situe dans les limites indiquées dans les enlever l’équipement de contrôle et rebrancher le
caractéristiques et dimensions à la fin de cette tuyau capteur de suralimentation.
section. S’assurer que l’aiguille revient à zéro
lorsqu’on libère la pression. Répéter l’essai plusieurs
fois de suite pour vérifier la précision de l’indication
obtenue. Il pourra être nécessaire de frapper
légèrement sur le carter de turbine avec une massette
en plastique pendant le contrôle.
4 Si le fonctionnement de la soupape de dérivation
n’est pas correct, on peut régler la tige de commande.
5 Retirer le comparateur à l’extrémité de la tige de
commande.
6 Tout en maintenant la pression d’air, desserrer le
contre-écrou (A5) sur le bras de commande. Déposer
le clip (A2) et retirer la tige de commande de l’axe (A3)
sur le bras de la soupape de dérivation.
7 Si la pression d’air est trop basse, tourner
l’extrémité de la tige de commande pour réduire la
longueur de la tige. Si la pression d’air est trop haute,
tourner l’extrémité de la tige de commande pour
augmenter la longueur. Dans chaque cas, tourner
l’extrémité de la tige d’un demi-tour à la fois.
Attention:N’utiliser que l’extrémité de la tige filetée
pour effectuer les réglages. Si l’on tire ou pousse la
tige de commande, on risque de changer le calibrage
de la capsule de commande, ce qui pourrait
endommager le moteur du fait d’une suralimentation
excessive.

Publication TPD 1350F Edition 3 153


18 Nouvelle Série 1000
Défauts du turbocompresseur
Le tableau ci-dessous a pour objet de faciliter le diagnostic correct des défauts du turbocompresseur.
Si l’intérieur du collecteur d’admission est mouillé, vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant au
niveau de l’aide au démarrage, le cas échéant, opération 23-9.

Problèmes Numéros de codes des causes possibles


1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34,
Manque de puissance
35, 36
1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34,
Fumée noire
35, 36
Fumée bleue 1, 2, 4, 6, 8, 9, 17, 19, 20, 21, 22, 30, 31, 32, 34
Forte consommation d’huile 2, 8, 15, 17, 19, 20, 28, 29, 31, 32, 34
Trop d’huile de graissage à l’extrémité turbine 2, 7, 8, 17, 19, 20, 22, 28, 30, 31, 32
Trop d’huile de graissage à l’extrémité
1, 2, 4, 5, 6, 8, 19, 20, 21, 28, 31, 32
compresseur
Manque de lubrification 8, 12, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
Huile de graissage dans le collecteur
2, 7, 17, 18, 19, 20, 22, 28, 31, 32
d’échappement
Intérieur du collecteur d’admission mouillé 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 28, 32, 34, 39, 40
Rotor de compresseur endommagé 3, 4, 6, 8, 12, 15, 16, 20, 21, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 29, 32, 33,
Rotor de turbine endommagé
37, 38
3, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 29, 32,
L’ensemble rotatif ne tourne pas librement
33, 37, 38
Usure des paliers, des alésages de paliers,
6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 33, 37, 38
des tourillons
1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22,
Turbocompresseur bruyant
23, 24, 29, 32, 33, 34, 37, 38
Dépôt de boue ou de calamine dans le
2, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 24, 29, 33, 37, 38
logement de paliers

154 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 18
1 Elément du filtre à air encrassé. 37 Moteur arrêté trop tôt après marche à pleine
2 Reniflard de carter moteur bouché. charge.
3 Elément du filtre à air pas en place, ou manquant 38 Manque d’huile de graissage.
d’étanchéité. Raccord sur turbocompresseur mal 39 Fuite de carburant à l’aide au démarrage.
serré. 40 Fissure dans la plaque support du compresseur.
4 Déformation ou obstruction interne dans le tuyau
entre filtre à air et turbocompresseur.
5 Tuyau transversal entre turbocompresseur et
collecteur d’admission endommagé/obstrué.
6 Colmatage entre filtre à air et turbocompresseur.
7 Colmatage dans le système d’échappement.
8 Turbocompresseur mal fixé ou colliers/vis de
fixation mal serrés.
9 Collecteur d’admission fissuré ou mal fixé, ou bride
déformée.
10 Collecteur d’échappement fissuré ou mal fixé, ou
bride déformée.
11 Obstruction dans le système d’échappement.
12 Retard d’arrivée d’huile au turbocompresseur au
démarrage.
13 Lubrification insuffisante.
14 Huile de graissage sale.
15 Huile de graissage incorrecte.
16 Tuyau d’arrivée d’huile obstrué.
17 Tuyau d’écoulement d’huile obstrué.
18 Carter de turbine endommagé ou obstrué.
19 Fuite aux joints du turbocompresseur.
20 Usure des paliers du turbocompresseur.
21 Carter de compresseur excessivement encrassé.
22 Calaminage excessif derrière le rotor de turbine.
23 Montée trop rapide du régime moteur au
démarrage initial.
24 Période de marche au ralenti insuffisante.
25 Pompe d’injection défectueuse.
26 Injecteurs usés ou endommagés.
27 Soupapes grillées.
28 Usure des segments.
29 Fuite d’huile de graissage au tuyau d’alimentation.
30 Trop de liquide de protection (au démarrage initial
du moteur).
31 Période de marche au ralenti excessive.
32 Colmatage dans le logement de paliers du
turbocompresseur.
33 Colmatage dans le filtre à huile de graissage.
34 Filtre à air à bain d’huile: élément colmaté,
encrassé, viscosité de l’huile trop basse/élevée.
35 Capsule de commande de soupape de dérivation
défectueuse ou endommagée.
36 Soupape de dérivation pas libre.

Publication TPD 1350F Edition 3 155


18 Nouvelle Série 1000
Reniflard du moteur
Les reniflards ouverts équipant les moteurs de la
Nouvelle Série 1000 ont un tuyau relié au cache-
1
culbuteurs qui laisse passer la pression du carter
moteur directement du moteur. Une crépine (A) peut
être posée pour éliminer tout brouillard d’huile et le
renvoyer au cache-culbuteurs.
2
Reniflard ouvert 4

Nettoyage et remplacement 18-5


3
Nettoyage
A A0035A

Note: Il n’est pas nécessaire de déposer le corps de


reniflard du cache-culbuteurs pour accéder à la
crépine.
1 Desserrer le collier et déposer le flexible du
couvercle de reniflard (A1). Desserrer le couvercle de
reniflard du corps de reniflard (A4). Le couvercle est
ajusté serré sur le corps.
2 Déposer la crépine en plastique (A2) et la mettre au
rebut.
3 Nettoyer le corps du reniflard au kérosène propre.
Prendre soin d’éliminer tout le kérosène du reniflard
après le nettoyage.
4 Si nécessaire, remplacer le joint torique (A3).
5 Vérifier que l’intérieur du tuyau de reniflard est
propre. Dans la négative, desserrer les vis de fixation
et déposer le tuyau. Laver le tuyau au kérosène et le
sécher à l’air comprimé à basse pression.
6 Remplacer la crépine en plastique.
7 Poser le couvercle sur le corps de reniflard,
s’assurer qu’il est bien serré.
8 Poser le tuyau de reniflard et serrer les colliers de
flexible.
Remplacement
Pour remplacer l’ensemble reniflard complet, le corps
du reniflard doit être déposé du cache-culbuteurs:
Note: Le reniflard est fixé sur le cache-culbuteurs par
un filet de vis en bas du corps de reniflard.
1 Desserrer le collier de flexible et déposer le flexible
du couvercle de reniflard.
2 Poser une clé plate sur les méplats en bas du corps
de reniflard et tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le desserrer et jeter le
reniflard.
3 Nettoyer les filets dans le cache-culbuteurs et sur
l’ensemble reniflard neuf.
4 Poser le reniflard neuf à la main et le serrer dans le
cache-culbuteurs avec la clé plate.
5 Poser le tuyau de reniflard et serrer le collier de
flexible.

156 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 18
Reniflard fermé
Les systèmes de reniflards fermés équipant les
moteurs de la Nouvelle Série 1000 ont un séparateur
d’huile fixé sur le carter moteur et une soupape de
reniflard est posée entre le séparateur d’huile et le
collecteur d’admission. Les gaz de carter passent
dans le séparateur d’huile d’où l’huile provenant des
gaz est renvoyée au carter d’huile. Les gaz de carter
moteur passent ensuite dans la soupape de reniflard
jusqu’au collecteur d’admission.
Reniflard fermé

Nettoyage et remplacement 18-6

Pas encore communiqué, consulter le distributeur


Perkins le plus proche.

Publication TPD 1350F Edition 3 157


18 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine.
Turbocompresseur
La marque et le type du turbocompresseur sont indiqués sur la plaque signalétique du turbocompresseur. A
titre indicatif, les marques et types de turbocompresseurs utilisés sont les suivants:
Moteurs 4 cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garrett T20
Moteurs 6 cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garrett T32
Pression d’essai de la soupape de dérivation pour un déplacement de la tige de 1,00 mm
Le numéro de référence du turbocompresseur figure sur la plaque signalétique fixée au corps du
turbocompresseur..

Tarage de la soupape de dérivation


Numéro de référence du
turbo-compresseur (kPa) (lbf/in2) (kgf/cm2)
(+/-5) (+/-0.72) (+/-0,05 )
2674A089 150 21.8 1,53
2674A092 150 21.8 1,53
2674A093 110 15.9 1,11
2674A094 105 15.2 1,07
2674A095 145 21.0 1,48
2674A096 150 21.8 1,53
2674A097 138 20.0 1,40
2674A098 96 13.9 0,97
2674A099 107 15.5 1,09
2674A306 138 20.0 1,40
2674A307 150 21.8 1,53
2674A308 96 13.9 0,97
2674A311 145 21.0 1,48
2674A315 150 21.8 1,53
2674A316 96 13.9 0,97

158 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

19
Circuit de graissage 19

Description générale
Circuit de graissage des moteurs quatre cylindres L’huile passe du tuyau par un passage dans le côté
(page 160/A) droit du bloc-cylindres à un refroidisseur d’huile puis
au filtre à huile. Quand le filtre à huile est du côté droit
Le graissage sous pression est assuré par une
du moteur et si celui-ci est équipé d’un refroidisseur
pompe à rotors entraînée par un pignon intermédiaire
d’huile, le refroidisseur d’huile est situé entre la tête
entraîné lui-même par le pignon de vilebrequin. La
de filtre et la cartouche de filtre.
pompe a un rotor intérieur et un rotor extérieur qui
sont mutuellement décentrés. Une clavette est L’huile de graissage passe du filtre à la rampe de
interposée entre le rotor intérieur et l’arbre de graissage qui est percée sur toute la longueur du côté
commande. Le rotor intérieur a six lobes qui gauche du bloc-cylindres. Si le filtre à huile est du
s’engrènent avec les sept lobes du rotor extérieur. côté droit du moteur, l’huile passe par un conduit
Quand la pompe tourne, l’espace entre les lobes du percé en travers du bloc-cylindres jusqu’à la rampe
rotor extérieur qui sont engrenés augmente pour de graissage.
créer une aspiration, ou diminue pour créer une
De la rampe de graissage, l’huile passe aux paliers du
pression. Si le moteur est équipé d’un équilibreur
vilebrequin et, par des conduits percés dans le
(page 161/A), la pompe à huile est montée sur le bâti
vilebrequin, jusqu’aux têtes de bielles. Les pistons et
de l’équilibreur et entraînée par l’arbre de commande
les alésages des cylindres sont lubrifiés par
de l’équilibreur.
barbotage et par brouillard d’huile.
L’huile de graissage (page 160/A1) venant du carter
L’huile de graissage (page 160/A3) passe des paliers
d’huile passe par une crépine et un tube jusqu’au côté
de vilebrequin par des conduits dans le bloc-cylindres
aspiration de la pompe.
aux tourillons de l’arbre à cames. L’huile de graissage
L’huile (page 160/A2) passe du côté refoulement de passe du tourillon central de l’arbre à cames par un
la pompe par un tube jusqu’à un clapet de décharge conduit dans le bloc-cylindres et la culasse à un
qui est monté à la base du côté gauche du bloc- étranglement dans le support d’axe de culbuteurs, à
cylindres. Sur les moteurs à équilibreur, le clapet de une pression réduite (page 160/A4), aux bagues de
décharge est monté dans le bâti de l’équilibreur. Le culbuteurs. L’huile passe par un passage dans l’axe
clapet de décharge s’ouvre si la pression d’huile est de culbuteurs aux paliers des culbuteurs. Les tiges de
trop élevée et permet à une partie de l’huile de soupapes, ressorts de soupapes et poussoirs sont
graissage de retourner au carter d’huile. lubrifiés par barbotage et brouillard d’huile.
Du clapet de décharge, l’huile passe à un Le moyeu du pignon intermédiaire est lubrifié par
refroidisseur d’huile de type à plaques (certains l’huile venant de la rampe de graissage et les
moteurs à aspiration naturelle n’ont pas de engrenages de distribution sont lubrifiés par
refroidisseur d’huile). Le refroidisseur d’huile est barbotage.
monté soit du côté gauche du bloc-cylindres et a sept
Le turbocompresseur est lubrifié par l’huile en aval du
plaques, soit entre la tête de filtre à huile et la
filtre. L’huile est alimentée au turbocompresseur à
cartouche de filtre et a dix plaques. Certains
partir d’un raccord à droite du bloc-cylindres et par
refroidisseurs d’huile sont munis d’un clapet de
l’intermédiaire d’un tuyau externe. L’huile traverse le
dérivation. Si l’huile froide augmente la restriction de
turbocompresseur et retourne au carter d’huile par un
l’écoulement dans le refroidisseur, le clapet de
tuyau.
décharge s’ouvre et l’huile passe directement du côté
entrée au côté sortie du refroidisseur. Les moteurs suralimentés sont équipés de gicleurs de
refroidissement des pistons. Ces gicleurs sont reliés
L’huile sortant du refroidisseur passe à un filtre à
à la rampe de graissage et pulvérisent de l’huile à
huile. Le filtre à huile peut être monté du côté gauche
l’intérieur des pistons pour les refroidir. Les types de
ou du côté droit du moteur. Si le filtre est monté du
moteurs AR et AS à aspiration naturelle sont équipés
côté droit (19A.04/A) du moteur, l’huile passe par un
d’un gicleur de refroidissement de piston posé au
tuyau reliant le clapet de décharge et le côté droit du
niveau du cylindre numéro un.
bloc-cylindres.

Publication TPD 1350F Edition 3 159


19
PAGE 160
Nouvelle Série 1000

A A0289

160 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000
PAGE 161
19

A A0290

Publication TPD 1350F Edition 3 161


19 Nouvelle Série 1000
Circuit de graissage des moteurs six cylindres Le turbocompresseur est lubrifié par l’huile en aval du
(page 160/A) filtre. L’huile est alimentée au turbocompresseur à
partir d’un raccord à droite du bloc-cylindres et par
La pompe à huile est analogue à celle qui équipe les
l’intermédiaire d’un tuyau externe. L’huile traverse le
moteurs quatre cylindres et elle est également
turbocompresseur et retourne au carter d’huile par un
entraînée par un pignon intermédiaire mené par le
tuyau.
pignon de vilebrequin. Le rotor intérieur a quatre
lobes et le rotor extérieur a cinq lobes. Les moteurs suralimentés sont équipés de gicleurs de
refroidissement des pistons. Ces gicleurs sont reliés
L’huile de graissage venant du carter d’huile passe
à la rampe de graissage et pulvérisent de l’huile à
par une crépine et un tube pour entrer du côté
l’intérieur des pistons pour les refroidir.
aspiration de la pompe.
L’huile passe du côté refoulement de la pompe par un
tuyau et un passage dans le bloc-cylindres pour
arriver à la tête de filtre à huile. L’huile passe alors par
un conduit dans la tête de filtre et un tube pour entrer
dans un refroidisseur d’huile de type à plaques, voir le
décalage (page 160/A), qui fait partie intégrante du
bloc-cylindres. Sur les moteurs à aspiration naturelle,
le refroidisseur d’huile a quatre plaques et sur les
moteurs suralimentés, le refroidisseur a huit plaques.
Le refroidisseur d’huile est muni d’un clapet de
dérivation. Si l’huile froide augmente la restriction
créée dans le refroidisseur, le clapet de dérivation
s’ouvre et l’huile passe directement du côté entrée au
côté sortie du refroidisseur. Si le moteur n’est pas
équipé d’un refroidisseur d’huile, l’huile passe de la
pompe à huile au clapet de décharge.
Du refroidisseur d’huile, l’huile retourne par un tuyau
à la tête de filtre où elle se partage entre le clapet de
décharge et le filtre à huile. Le filtre à huile peut être
monté du côté gauche ou du côté droit du moteur. Si
le filtre est monté du côté droit du moteur, l’huile
passe par un tuyau reliant le clapet de décharge et le
côté droit du bloc-cylindres au filtre à huile.
L’huile de graissage passe du filtre à la rampe de
graissage qui est percée sur toute la longueur du
bloc-cylindres. Si le filtre à huile est du côté droit du
moteur, l’huile passe à la rampe de graissage par un
conduit percé transversalement au bloc-cylindres.
De la rampe de graissage, l’huile de graissage passe
aux paliers du vilebrequin et par des conduits percés
dans le vilebrequin jusqu’aux coussinets de têtes de
bielles. Les pistons et les alésages des cylindres sont
lubrifiés par barbotage et brouillard d’huile.
L’huile de graissage passe des paliers de vilebrequin
aux tourillons d’arbre à cames par des passages dans
le bloc-cylindres. Du deuxième tourillon d’arbre à
cames, l’huile passe à pression réduite à l’axe de
culbuteurs par un passage dans le bloc-cylindres et la
culasse. Par un passage dans l’axe de culbuteurs,
l’huile passe aux bagues de culbuteurs. Les tiges de
soupapes, les ressorts de soupapes et les poussoirs
sont lubrifiés par barbotage et brouillard d’huile.
Le moyeu du pignon intermédiaire est lubrifié par
l’huile de la rampe de graissage et les engrenages de
distribution sont lubrifiés par barbotage.

162 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Cartouche de filtre

2
Remplacement 19-1 1
3

Avertissement !Avertissement ! Jeter la cartouche


usagée (B4) et l’huile de graissage dans un lieu sûr et
conformément à la réglementation locale.
Attention:La cartouche est munie d’un clapet et d’un
tube spécial qui empêchent que l’huile de graissage
ne se vide du filtre. Il est donc important de n’utiliser
que la POWERPART Canister Perkins (cartouche)
correcte. A A 02 23 /1

Le filtre peut être muni d’une ou de deux cartouches


(B4) ou (A1). S’il y en a deux, toutes deux doivent être
remplacées en même temps. Sur certains moteurs,
un refroidisseur d’huile (B2) est monté sur la tête de
filtre. Cette disposition est montée du côté gauche ou
du côté droit du moteur. 1
Sur certains moteurs à quatre et six cylindres,
l’adaptateur (A2) ou (B1) est scellé dans la tête de
filtre. Une tête de filtre neuve est fournie sans 3 2
l’adaptateur en place; si l’adaptateur ou la tête de filtre
doit être remplacé, les deux pièces seront 4
nécessaires.
1 Placer un récipient sous le filtre pour récupérer
l’huile qui s’écoulera.
B L0016

2 Déposer la cartouche de filtre à l’aide d’une clé à 7 Après avoir fait le plein d’huile dans le carter d’huile,
sangle ou d’un outil similaire, puis jeter la cartouche. faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites au niveau du filtre. Une fois que le moteur a
Note: Si l’adaptateur doit être remplacé, introduire
refroidi, vérifier le niveau d’huile sur la jauge et faire
l’extrémité de l’adaptateur, sur laquelle de
l’appoint d’huile si nécessaire.
l’étanchéisant pour filetage a été appliqué en cours de
fabrication, dans la tête de filtre.
3 Nettoyer le plan de joint de la tête de filtre (A3).
Attention:S’assurer que l’adaptateur (A2) ou (B1) est
bien fixé dans la tête de filtre.
4 Verser de l’huile moteur propre dans la cartouche
neuve. Laisser à l’huile le temps de remplir la
cartouche en traversant l’élément filtrant.
5 Lubrifier le dessus du joint de la cartouche de filtre
(B3) avec de l’huile moteur propre.
6 Visser la cartouche neuve à la main seulement. Ne
pas utiliser de clé à sangle.
Pour les moteurs suralimentés: s’assurer que le
moteur ne démarrera pas et actionner le démarreur
jusqu’à ce que la pression d’huile soit obtenue. Pour
empêcher le moteur de démarrer, mettre la
commande d’arrêt manuelle en position "arrêt" ou
débrancher la commande d’arrêt électrique de la
pompe d’injection. La pression d’huile est indiquée
lorsque le voyant est éteint ou par une indication sur
le manomètre.

Publication TPD 1350F Edition 3 163


Nouvelle Série 1000 19
Carter d’huile

Dépose et repose 19-3

Avertissement !Jeter l’huile de graissage usagée en 2


lieu sûr conformément à la réglementation locale.
1 Faire tourner le moteur pour le réchauffer. 1
2 Arrêter le moteur, déposer le bouchon de vidange
du carter (B1) et son joint torique et vidanger l’huile.
Si nécessaire, retirer la jauge de niveau et le tube de
jauge.
A A0227
3 Placer un support sous le carter d’huile et déposer
les vis et les deux écrous de fixation du carter d’huile
au bloc-cylindres et au carter de distribution. Abaisser
le carter et déposer le joint.
4 Laver le carter avec un liquide de nettoyage
approuvé. Bien enlever tout le liquide de nettoyage.
Nettoyer le plan de joint du carter d’huile et du bloc-
cylindres. Si nécessaire, remplacer le joint à
poussière en feutre monté à l’arrière du rebord du
carter d’huile sur certains moteurs.
5 Poser le carter d’huile avec un joint neuf et assurer
son positionnement correct avec une vis de chaque
côté. Poser le reste des vis et écrous et serrer toutes 2
les fixations à 22 Nm (2,2 kgf m). Poser le bouchon de 1
B A0360
vidange et un joint torique neuf et serrer le bouchon à
34 Nm (3,5 kgf m). Si nécessaire, poser le tube de 3 Desserrer les vis de fixation de la bride du tuyau
jauge et la jauge de niveau. d’aspiration (A1). Déposer le tube d’aspiration et la
Remplir le carter avec une huile de graissage propre crépine. Déposer la pompe à huile et l’ancien joint plat
et préconisée jusqu’au repère (B2) de la jauge. ou torique. Nettoyer la face de la bride de pompe à
huile et du tube d’aspiration.

Crépine et tube d’aspiration d’huile

Dépose et repose 19-4

La crépine fait partie intégrante du tube d’aspiration.


Aucun entretien régulier n’est nécessaire, mais laver
la crépine lorsqu’elle est déposée. Sur les moteurs
quatre cylindres équipés d’un équilibreur, le tube
d’aspiration est normalement un tube court qui est
fixé au bâti de l’équilibreur et il n’y a pas de support
de tube.
Sur certains moteurs quatre cylindres, la crépine et le
tube d’aspiration sont réalisés en matériau
composite. Dans ce cas, un joint torique remplace le
joint plat sur la face de la bride de pompe à huile.
1 Déposer le carter d’huile, opération 19-3.
2 Desserrer la vis de fixation du support au chapeau
de palier (A2).

Publication TPD 1350F Edition 3 165


19 Nouvelle Série 1000
4 Monter sans serrer le support du tube d’aspiration
sur le chapeau de palier correct. Poser le tube
d’aspiration sur la pompe à huile en même temps
qu’un joint plat ou torique neuf. Serrer les vis de
fixation. Serrer la vis du support de tube d’aspiration.
Si le support à collier, utilisé sur certains moteurs
quatre cylindres, a été déposé, s’assurer que le
collier, le support et le tube sont correctement alignés
avant de serrer les vis. Vérifier que le tube
d’aspiration n’est soumis à aucune contrainte.
5 Poser le carter d’huile, opération 19-3.

Contrôle et correction 19-5

1 Laver l’ensemble dans un liquide de nettoyage


approuvé et le sécher soigneusement.
2 Vérifier si le tube, la crépine et les joints soudés ne
présentent pas de craquelures ou d’autres dégâts.
Vérifier que le support est bien fixé.
3 Si une pièce endommagée ne peut pas être soudée
correctement, remplacer l’ensemble.
4 Les pièces en matériau composite doivent être
remplacées si elles présentent des fissures ou autres
dommages.

166 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Pompe à huile

Dépose et repose 19-6

Sur les moteurs quatre cylindres équipés d’un


équilibreur, la pompe à huile est intégrée à
l’équilibreur, voir section 14 pour les instructions de
dépose.
La pompe à huile de graissage comporte un conduit
de passage d’huile (B1) dans le corps de la pompe. 3
L’huile de graissage venant du palier de vilebrequin
1 2
avant descend le long du conduit dans le corps de la A A0228
pompe vers un trou de graissage dans l’arbre
intermédiaire. L’huile passe alors par le trou dans
l’arbre intermédiaire à la bague dans le pignon
intermédiaire.
Dépose
1 Vidanger l’huile de graissage et déposer le carter
d’huile, opération 19-3.
2 Déposer le tube d’aspiration et la crépine,
opération 19-4.
3 Sur les moteurs quatre cylindres: déposer le clapet
de décharge de pression d’huile, opération 19-9, et le
tube de refoulement. Sur les moteurs six cylindres:
déposer le tube de refoulement de la pompe à huile. B 1
A0229
4 La pompe à huile est montée sur le chapeau de
palier numéro 1. Elle peut être déposée avec le
chapeau de palier, si l’on dispose d’une clé
permettant d’appliquer correctement le couple aux vis
du chapeau de palier lors de sa mise en place. Si l’on
ne dispose pas d’une clé appropriée, le carter de
distribution doit être déposé, opération 15-9.
5 Dégager le circlip qui retient le pignon intermédiaire
de la pompe à huile et déposer la rondelle (A1) et le
pignon intermédiaire (A2).
6 Desserrer les vis de fixation et déposer la pompe à
huile (B).

Publication TPD 1350F Edition 3 167


19 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Remplir la pompe à huile d’huile moteur propre.
Poser la pompe à huile sur le chapeau de palier et
serrer les vis à 22 Nm (2,2 kgf m).
2 Vérifier l’usure et l’état du pignon intermédiaire et
de sa bague. Si le pignon et/ou la bague sont
endommagés, on peut les remplacer ensemble ou la
bague peut être remplacée séparément. Examiner
l’état de l’arbre du pignon intermédiaire. Si l’arbre
est usé ou endommagé, remplacer l’arbre,
opération 19-7. Lubrifier la bague (A3) à l’huile moteur
3
propre et monter le pignon intermédiaire (A2), la
rondelle (A1) et le circlip. Vérifier qu’il y a un minimum 1 2
A A0228
de 0,076 mm de jeu entre les dents du pignon de
pompe à huile et le pignon intermédiaire (B).
3 Si le chapeau de palier numéro 1 a été déposé,
lubrifier le coussinet à l’huile moteur propre et poser
le chapeau de palier. Serrer les vis à 265 Nm (27,0 kgf
m). Si le carter de distribution a été déposé, le
reposer, opération 15-9. Vérifier qu’il y a au moins
0,076 mm de jeu entre les dents du pignon
intermédiaire de pompe à huile et du pignon de
vilebrequin.
Le jeu axial du pignon intermédiaire est le suivant:
! Moteurs quatre cylindres 0,012/0,643 mm
! Moteurs six cylindres 0,020/0,650 mm
B A0230
4 Poser le tube d’aspiration et la crépine,
opération 19-4.
5 Moteurs quatre cylindres: poser le tube de
refoulement et le clapet de décharge de pression,
opération 19-9. Moteurs six cylindres: poser le tube
de refoulement et serrer les vis de fixation. Utiliser
des joints neufs.
6 Poser le carter d’huile, opération 19-3.

168 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Remplacement de l’arbre du pignon
intermédiaire 19-7

Produits consommables: 1
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile) 2

L’arbre du pignon intermédiaire de pompe à huile


monté dans le chapeau de palier avant des moteurs
six cylindres est maintenu par une goupille et du
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant 3
à l’huile). S’il est nécessaire de remplacer l’arbre du
pignon intermédiaire sur ces moteurs, suivre la A A0229

procédure ci-dessous.
L’arbre du pignon intermédiaire (A3) comporte un trou
de passage d’huile (A2) pour assurer la lubrification 1
de la bague du pignon intermédiaire. La pompe à
huile comporte un passage d’huile (A4) dans le corps
de la pompe. L’huile de graissage venant du palier de
vilebrequin avant descend par le passage dans le
corps de la pompe pour arriver au trou prévu dans
l’arbre intermédiaire et à la bague du pignon
intermédiaire.
Dépose de l’arbre de pignon intermédiaire
Attention:La goupille est très dure: si le taraud se
brise ou s’il n’est pas possible de déposer la goupille, B A 02 32 /1
l’autre méthode décrite à la page page 172 doit être
suivie pour déposer la goupille.
1 A l’aide d’un taraud conique de M5 X 0,8 mm,
chanfreiner avec précaution le bout de la goupille
(A1). Retirer le taraud.
2 Avec un taraud cylindrique de M5 X 0,8 mm, tailler
au moins trois filets entiers dans le bout de la goupille.
Retirer le taraud.
3 Se procurer les pièces ci-dessous:
! Une vis à tête hexagonale M5 X 0,8 mm,
référence 2314E007, ou une vis dont le filetage a
une longueur d’au moins 15 mm.
! Un écrou M5 X 0,8 mm, référence 2318A601.
! Une entretoise de 15,88 mm ou 19,05 mm de
diamètre extérieur et un diamètre intérieur de 8,73
mm, d’au moins 9,53 mm de long,
réf. 0920481 ou 0330819.
4 Visser l’écrou à fond sur les filetages de la vis et
placer l’entretoise sur l’écrou.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 169


19 Nouvelle Série 1000
Attention:Ne pas serrer excessivement.
5 Tenir l’entretoise en position et engager la vis à
8
fond dans les filetages de la goupille.Tenir l’entretoise 2
1
en position et engager la vis à fond dans les filetages
9
de la goupille. 3
6 Centrer l’entretoise par-dessus la goupille et serrer 4
l’écrou sur l’entretoise. Continuer de visser l’écrou 9
8
pour extraire la goupille à travers l’entretoise. Lorsque
7
la longueur extraite est suffisante, finir de sortir la
goupille du chapeau de palier avec une pince. 5
7 Placer un adaptateur approprié sur le petit diamètre
6
de l’arbre de renvoi et sortir l’arbre du chapeau de
palier avec une presse. A A0231

Autre méthode de dépose de l’arbre intermédiaire


Cette méthode de dépose de la goupille de l’arbre
intermédiaire ne doit être utilisée que si sa dépose 1 2
n’est pas possible par la méthode précédente.
1 Confectionner un guide de perçage (A) aux cotes
indiquées ci-dessous:
A1 8,3 mm
A2 20,0 mm 4

A3 1,0 mm
3
A4 16,1/16,4 mm
A5 Trou de 6,9 x 22 mm de diamètre pour B A0232
filetage 5/16-24 UNF x 18 mm
A6 36,0 mm
A7 Trou de 6,5/6,6 mm de diamètre, fraisage de
9,0 mm x 900 inclus
A8 31,75 mm
A9 15,9 mm
2 Mettre le guide de perçage (B1) en position dans le
trou de vis du côté du chapeau de palier opposé à la
goupille (B2). S’assurer que le fraisage dans le guide
est dirigé vers l’extérieur et que le bord du guide est
aligné avec le bord avant du chapeau de palier.
Utiliser une vis 5/16 UNF (B3) et une rondelle plate
(B4) pour maintenir le guide en position.
3 Percer un trou de 6,35 mm de diamètre et de 47,0
mm de profondeur dans le chapeau de palier.
4 Retirer le foret et le guide de perçage.
5 Insérer une broche appropriée dans le trou du
chapeau de palier et chasser la goupille.
6 Placer un adaptateur approprié sur le petit diamètre
de l’arbre intermédiaire et sortir l’arbre du chapeau de
palier avec une presse.

Suite

170 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Repose de l’arbre intermédiaire
1 Vérifier que le nouvel arbre intermédiaire, référence
3271H002 ou 3271H004 et le trou recevant l’arbre
intermédiaire dans le chapeau de palier sont propres 1
et exempts d’huile et de graisse. Enlever toutes les
arêtes vives du trou du chapeau de palier.
2
2 Soutenir l’arrière du chapeau de palier. Le chapeau
ne doit pas pouvoir bouger lorsque l’arbre
intermédiaire est enfoncé à la presse. Appliquer
suffisamment de POWERPART Retainer (produit de
retenue résistant à l’huile) autour du chanfrein de
3
l’arbre pour couvrir entièrement la surface du trou
lorsque l’arbre est enfoncé en position. Introduire le A A0229
chanfrein de l’arbre intermédiaire dans le trou.
Si l’arbre intermédiaire (A3) comporte un trou d’huile,
s’assurer que le trou (A2) de l’arbre intermédiaire est
au sommet et que le méplat (A1) est à la base avant
d’enfoncer l’arbre dans le chapeau de palier.
S’assurer que l’arbre intermédiaire est bien d’équerre
par rapport au chapeau de palier et enfoncer l’arbre à
la presse sur son épaulement. Enlever l’excédent de
POWERPART Retainer de l’arbre intermédiaire, du
trou d’huile et du chapeau de palier avant de poser la
pompe à huile.
3 Utiliser le trou d’origine pour la goupille dans le
chapeau de palier comme guide pour percer un trou
de 6,35 mm de diamètre et de 9,5 mm de profondeur
dans l’arbre intermédiaire.
4 Poser une goupille neuve, référence 2116087,
dans le chapeau de palier et l’arbre intermédiaire.

Publication TPD 1350F Edition 3 171


19 Nouvelle Série 1000
Repose de l’arbre intermédiaire (sans goupille)
1 Suivre la procédure de pose de l’arbre
intermédiaire décrite aux paragraphes 1 et 2 ci-
dessus. 1
2 Mettre le guide de perçage (A1) en position dans le
trou de vis du côté droit du chapeau de palier (vu de
la face avant du chapeau de palier). S’assurer que le
fraisage du guide fait face à l’extérieur et que le bord
du guide est aligné avec le bord avant du chapeau de 2
palier. Retenir le guide en position avec une vis 5/16
UNF (A3) et une rondelle plate (A2). 3
3 Percer un trou de 6,35 mm de diamètre et de 25,4
mm de profondeur dans le chapeau de palier. A A0233
4 Retirer le foret et le guide de perçage.
5 Poser une goupille, référence 2116087, dans le
chapeau de palier et l’arbre intermédiaire.
Dépose et repose de l’arbre intermédiaire 1

- Moteurs quatre cylindres:


1 Soutenir l’avant du chapeau de palier. Placer un 2
adaptateur approprié sur le petit diamètre de l’arbre
intermédiaire et sortir l’arbre intermédiaire du
chapeau de palier à la presse.
2 Vérifier que l’arbre intermédiaire et le trou dans le
3
chapeau de palier sont propres. Soutenir l’arrière du
chapeau de palier pour que le chapeau ne puisse pas
B A0229
bouger lorsque l’arbre intermédiaire est enfoncé à la
presse. Appliquer du POWERPART Retainer (produit
de retenue) sur le petit diamètre de l’arbre
intermédiaire. L’arbre intermédiaire des moteurs
quatre cylindres n’est pas retenu par une goupille.
Si l’arbre intermédiaire (B3) a un trou de passage
d’huile, veiller à ce que le trou (B2) dans l’arbre
intermédiaire soit au sommet et le méplat (B1) à la
base avant d’enfoncer l’arbre à la presse dans le
chapeau de palier.
Introduire le chanfrein de l’arbre intermédiaire dans le
trou. Vérifier que l’arbre est bien d’équerre par rapport
au chapeau de palier et l’enfoncer à la presse sur son
épaulement. Enlever l’excédent de POWERPART
Retainer (produit de retenue).

172 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Contrôle 19-8

Si une pièce quelconque est suffisamment usée pour


affecter les performances de la pompe à huile, la
pompe complète doit être remplacée.
1 Desserrer les vis et déposer le couvercle de la
pompe à huile. Pour les pompes qui sont montées sur
un équilibreur, déposer la vis unique et le couvercle.
2 Déposer le rotor extérieur et nettoyer
soigneusement toutes les pièces. Vérifier qu’elles
ne présentent pas de fissures ou d’autres
dommages.
3 Poser le rotor extérieur et vérifier son jeu avec le A A0234
corps de pompe (A).
4 Contrôler le jeu entre rotor intérieur et rotor
extérieur (B).
5 Contrôler le jeu axial des rotors avec une règle et
une jauge d’épaisseur (C). Pour tous les jeux
ci-dessus, voir les caractéristiques et dimensions.
6 Nettoyer la face supérieure de la pompe à huile et
la face inférieure du couvercle et poser le couvercle.
Serrer les vis à 28 Nm (2,9 kgf m). Pour les pompes
montées sur un équilibreur, positionner le couvercle
et serrer la vis unique à 22 Nm (2,2 kgf m).

B A0235

C A0236

Publication TPD 1350F Edition 3 173


19 Nouvelle Série 1000
Clapet de décharge
2
1
Dépose et repose 19-9

Sur les moteurs quatre cylindres équipés d’un


équilibreur, un clapet de décharge est monté dans le
bâti de l’équilibreur. Le clapet de décharge de ces
moteurs ne peut pas être déposé sous forme
d’ensemble.
1 Vidanger l’huile de graissage et déposer le carter
d’huile, opération 19-3.
2 Moteurs quatre cylindres: desserrer la vis de A A0237

fixation et tourner le clapet de décharge pour retirer le


pion de centrage du bloc-cylindres (A1). Sortir le
clapet de décharge du tube de refoulement et retirer
le tube de refoulement de la pompe à huile.
1
Remplacer les joints toriques (A2). Lubrifier
légèrement les joints toriques à l’huile moteur propre
et introduire le tube de refoulement dans la pompe à
huile. Pousser le clapet de décharge sur le tube de 2
refoulement et poser le clapet sur le bloc-cylindres;
s’assurer que le pion de centrage est correctement
monté et serrer la vis de fixation.
3 Moteurs six cylindres: déposer les vis de fixation du
tube transversal au clapet de décharge (B2). Le tube
transversal n’est monté que sur les moteurs qui ont le B A0238
filtre à huile du côté droit du moteur. Déposer le joint
de bride. Desserrer les deux vis de fixation (B1) du
clapet de décharge au bloc-cylindres et déposer le
clapet. S’assurer que les faces du tube transversal et
du clapet de décharge sont propres. Mettre le clapet
en position, avec un joint de bride neuf. Engager les
quatre vis et serrer les vis de la bride puis celles du
clapet.

174 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Démontage et remontage 19-10

Si nécessaire, le clapet de décharge peut être 1


démonté et remonté pendant qu’il est en place sur le 2
moteur.
3
1 Exercer une pression sur la plaque de fermeture
(A4 ou B5) de l’ensemble ressort; dégager le circlip 4
(A5) ou retirer la goupille (B1) et relâcher la pression 5
avec précaution pour déposer la plaque et le ressort
(A3 ou B4) du corps du clapet. Retirer le plongeur (A2
ou B3) de l’alésage du corps (A1 ou B2).
2 Nettoyer toutes les pièces puis les lubrifier
légèrement à l’huile de graissage propre. A A0239
3 Poser le plongeur dans l’alésage avec son
extrémité creuse vers l’intérieur. Monter le ressort et
la plaque de fermeture dans l’alésage en disposant
les extrémités du ressort autour des bossages du
plongeur et de la plaque de fermeture. Exercer une 1
pression sur la plaque de fermeture et placer le circlip
dans sa gorge ou introduire la goupille dans les trous
du bâti d’équilibreur. 2
3
Contrôle 19-11
4
Ne pas essayer de changer le tarage du clapet de
décharge par une autre méthode que le montage de 5
pièces neuves. B A0240

1 Vérifier si le ressort n’est pas usé ou endommagé.


Si possible, vérifier la charge nécessaire pour
comprimer le ressort à sa longueur de montage, voir
les caractéristiques et dimensions.
2 Vérifier si le plongeur ne présente pas d’usure ou
d’autres dommages et s’il coulisse facilement dans
l’alésage du clapet de décharge.
3 Vérifier si le corps et la plaque de fermeture ne sont
pas usés ou endommagés.
4 Remplacer les pièces usées ou endommagées.

Publication TPD 1350F Edition 3 175


19 Nouvelle Série 1000
Tuyaux d’huile flexibles
4
Les tuyaux de refroidisseur d’huile équipant les
moteurs 6 cylindres de la Nouvelle Série 1000 n’ont 2
pas de guipure métallique et sont des tuyaux séparés.
Le numéro de référence des tuyaux est poinçonné sur 1 3
un clip fixé à une extrémité de chaque tuyau. Les 5
9
tuyaux ne sont pas interchangeables et il est
important que les tuyaux montés sur le moteur soient 6
du type correct. 10
7

Dépose, repose et contrôle 19-12


A 8
A0304
Deux agencements différents (A) ou (B) sont
employés pour les tuyaux en fonction de l’application:
Dépose
Avertissement !L’huile moteur peut être chaude.
Laisser le moteur refroidir avant de débrancher les
tuyaux d’huile.
1 Laisser refroidir le moteur et placer un bac de
vidange sous la tête de filtre.
2 Déposer les trois vis de fixation des tuyaux d’huile
à la tête de filtre. Débrancher les tuyaux d’huile et
laisser s’écouler l’huile dans le bac de vidange. Jeter
le joint.
3 Déposer les trois vis de fixation des tuyaux à la tête
de filtre. Jeter le joint.
Repose des tuyaux - agencement 1
1 Mettre les trois vis en position dans la bride (A3) du
tuyau intérieur (A5), réf. 2483A005. Mettre un joint
neuf (A2) en position sur les vis de fixation.
2 Amorcer les vis de trois ou quatre filets dans la
bride du refroidisseur d’huile (A4). Engager l’embout
(A1) du tuyau extérieur (A9), réf.2483A006, dans le
trou de la bride (A3) du premier tuyau, en prenant soin
de le positionner bien d’équerre dans la bride.
3 Soutenir les tuyaux à la main et serrer la vis
centrale avec les doigts. Serrer les autres vis avec les
doigts. S’assurer que les tuyaux sont aussi proches
que possible, puis serrer les vis progressivement et
uniformément à 22 Nm (2,2 kgf m).
4 Mettre une vis (A7) en position dans la bride du
tuyau intérieur (A5) pour la tête de filtre à huile (A10).
Mettre un joint neuf en position sur la vis. Tenir la
bride et le joint en place et mettre en place la vis
centrale (A8). Serrer les vis avec les doigts. Mettre en
place la bride du tuyau extérieur (A9) et poser la
troisième vis (A6), en la serrant avec les doigts. En
commençant par la vis centrale, serrer les trois vis de
fixation à 22 Nm (2,2 kgf m).

176 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Repose des tuyaux - agencement 2
1 2
1 Mettre une vis (A5) en position dans la bride du 4
3
tuyau intérieur de refroidisseur d’huile (A6), réf.
2483A004. Mettre un joint neuf (A4) en position sur la
vis. Tenir la bride et le joint en position et poser la vis 5
centrale (A8). Serrer les vis avec les doigts. 9
2 Mettre le tuyau extérieur (A7), réf.2483A003, en 8
position sur la bride du refroidisseur d’huile et poser
la troisième vis de fixation (A9) en la serrant avec les 7
6
doigts. En commençant par la vis centrale, serrer les
trois vis de fixation à 22 Nm (2,2 kgf m).
3 Mettre une vis (A3) en position dans la bride du
tuyau intérieur pour la tête de filtre. Mettre un joint A A0305
neuf en position sur la vis de fixation. Tenir la bride et
le joint en position et mettre en place la vis centrale
(A2). Serrer la vis avec les doigts.
4 Mettre la bride du tuyau extérieur en position et
poser la troisième vis (A1) en la serrant avec les
doigts. En commençant par la vis centrale, serrer les
trois vis de fixation à 22 Nm (2,2 kgf m).
Contrôle
1 Enlever tous les vieux morceaux de joint et nettoyer
les plans de joint des tuyaux d’huile.
2 Nettoyer soigneusement les tuyaux d’huile avec
une solution détergente approuvée.
3 Vérifier si l’extérieur des tuyaux ne présente pas de
signes de fuite, de craquelures ou de fendillement. Si
l’extérieur d’un tuyau ou ses brides sont
endommagés, remplacer le tuyau.
Repose des tuyaux - pour les moteurs équipés
d’un refroidisseur d’huile en acier embouti -
agencement 3
Voir l’opération 21-13, dépose des tuyaux du
couvercle de refroidisseur d’huile. Se reporter aux
agencements 1 et 2 ci-dessus, dépose des tuyaux de
la tête de filtre appropriée.

Publication TPD 1350F Edition 3 177


19 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Circuit de graissage
Pompe à huile de graissage - moteurs quatre cylindres
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor différentiel, entraînement par engrenages
Nombre de lobes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rotor intérieur 6, rotor extérieur 7
Jeu du rotor extérieur avec le corps:
- Sans équilibreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15/0,34 mm
- Avec équilibreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,31/0,45 mm
Jeu entre rotor intérieur et rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,04/0,13 mm
Jeu axial de l’ensemble rotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03/0,10 mm
Pompe à huile de graissage - moteurs six cylindres
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor différentiel, entraînement par engrenages
Nombre de lobes:
- Rotor intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
- Rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Jeu entre rotor extérieur et corps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15/0,34 mm
Jeu entre rotor intérieur et rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,04/0,13 mm
Jeu latéral (moteurs à aspiration naturelle)
- Rotor intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05/0,12 mm
- Rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,04/0,11 mm
Jeu latéral (moteurs suralimentés)
- Rotor intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,043/0,118 mm
- Rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,031/0,106 mm
Pignon intermédiaire de pompe à huile
Jeu axial:
- Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,012/0,643 mm
- Moteurs six cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,020/0,650 mm
Diamètre intérieur de la bague (en place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,23/22,26 mm
Diamètre extérieur de l’arbre intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,19/22,21 mm
Jeu de la bague de pignon intermédiaire sur l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,020/0,066 mm

178 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 19
Clapet de décharge de pression (standard)
Diamètre de l’alésage recevant le plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,24/18,27 mm
Diamètre extérieur du plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,16/18,18 mm
Jeu du plongeur dans l’alésage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,06/0,11 mm
Longueur du ressort (en place):
- Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,8 mm
- Moteurs six cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,6 mm
Charge du ressort (en place):
- Moteurs quatre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,9/23,1 N (1,6/2,4 kgf)
- Moteurs six cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,9/18,6 N (1,3/1,9 kgf)
Pression d’ouverture du clapet (moteurs quatre cylindres):
- Sans gicleurs de refroidissement des pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340/395 kPa (3,4/4,0 kgf/cm2)
- Avec gicleurs de refroidissement des pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415/470 kPa (4,2/4,8 kgf/cm2)
- Moteur six cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345/414 kPa (3,5/4,2 kgf/cm2)
Clapet de décharge de pression d’huile (avec équilibreur)
Diamètre de l’alésage recevant le plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,00/16,03 mm
Diamètre extérieur du plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,95/15,98 mm
Jeu du plongeur dans l’alésage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02/0,08 mm
Longueur du ressort (en place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42,7 mm
Charge du ressort (en place). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34/38 N (3,5/3,9 kgf)
Pression d’ouverture du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523 kPa (5,3 kgf/cm2)
Filtre à huile
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche vissée à débit intégral
Pression d’ouverture du clapet de dérivation dans le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55/83 kPa (0,6/0,8 kgf/cm2)
Pression d’ouverture du clapet de dérivation dans le refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . 172 kPa (1,8 kgf/cm2)

Publication TPD 1350F Edition 3 179


Cette page est délibérément vierge

180
Nouvelle Série 1000

20
Système d’alimentation 20

Description générale

Attention:
! Seul le personnel ayant reçu la formation correcte
est autorisé à contrôler et à régler l’équipement
d’injection. 1
! Ne pas nettoyer le moteur pendant qu’il tourne. Si
des liquides de nettoyage sont appliqués sur un
moteur chaud, certains de ses composants
peuvent être endommagés.
Les moteurs de la Nouvelle Série 1000 sont utilisés
pour des applications industrielles et agricoles et sont
équipés de pompes d’injection différentes. Des
pompes Bosch (A), Lucas (B) ou Stanadyne (C) 2
peuvent être utilisées. A A0381

Toutes les pompes d’injection sont conformes à la


législation antipollution. Le calage des pompes et le
réglage du régime sont inviolables.
Toutes les pompes d’injection ont des régulateurs
mécaniques de régime moteur.
1
Les pompes d’injection Bosch et Lucas ont des vis de
blocage (A2) et (B1) qui immobilisent l’arbre. Il est
important que la vis de blocage soit desserrée et
que l’arbre de la pompe puisse tourner librement
lorsque la pompe est posée sur le moteur. Les
pompes Stanadyne n’ont pas de vis de blocage.
Toutes les pompes d’injection ont un trou pour pige
B A0299
de calage (A1), se reporter à la section 17 pour la
méthode correcte de calage de pompe.
Les moteurs suralimentés ont des pompes à
correcteur de suralimentation (B2). Le correcteur de
suralimentation est un dispositif qui est affecté par la
pression de suralimentation (venant du
turbocompresseur) et réduit le débit maximum de
carburant aux bas régimes moteur pour le faire
correspondre à l’alimentation en air réduite des
cylindres.
Une plaque signalétique est posée sur le support de
la pompe d’injection. Les informations figurant sur la
plaque signalétique figurent ci-dessous:
Numéro de référence Perkins
C A0152

Numéro de série de la pompe d’injection


Numéro de modèle du fabricant
Le régime maximum de marche à vide est indiqué sur
la plaque signalétique concernant les émissions
posée sur le côté gauche du bloc-cylindres.

Publication TPD 1350F Edition 3 181


20 Nouvelle Série 1000
Pompe d’injection Bosch
Le correcteur de suralimentation posé sur la pompe
d’injection Bosch est du type à membrane (A1). Une 1
aide au démarrage à froid du type KSB et un
solénoïde d’arrêt peuvent également être posés sur
1
ces pompes.
Pompe d’injection Lucas Série DP200
Les pompes d’injection Lucas Série DP200 équipent
certains moteurs à aspiration naturelle et
suralimentés.
Ces pompes ont un dispositif de démarrage à froid
électrique (B3) qui retarde le calage pour le A A0244
fonctionnement normal. Cette pompe comporte en
outre un correcteur de suralimentation (B1) et un
solénoïde d’arrêt (B2), ainsi qu’un dispositif de purge 1
automatique.
2
Pompe d’injection Stanadyne
Certains moteurs à aspiration naturelle sont équipés
d’une pompe d’injection Stanadyne (C). Le solénoïde
d’arrêt électrique sur ces pompes est logé à l’intérieur
du boîtier de régulateur. La connexion de masse (C1)
et la connexion d’alimentation électrique (C2) sont sur
le dessus du boîtier de régulateur.
Injecteurs 3
Les injecteurs, qui sont du type à trou (VCO), ont des B A 02 99 /1
nez à cinq trous. Ils injectent le carburant sous forme
de pulvérisation très fine dans la chambre de
combustion dans chaque tête de piston. Chaque 2
injecteur est fixé sur la culasse par un écrou de
presse-étoupe. 1

Les injecteurs sont tarés en usine, mais ils doivent


être contrôlés conformément au programme
d’entretien préventif. La pression à laquelle
fonctionnent les injecteurs peut être ajustée par un
changement des cales d’épaisseur montées
au-dessus du ressort.
Pour tous détails concernant les pressions de tarage
des injecteurs d’un moteur donné, voir les
caractéristiques et dimensions à la fin de cette
C A0152

section.

Suite

182 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Dispositif d’avance à froid
Certaines pompe d’injection rotatives Lucas, Bosch et
Stanadyne ont un dispositif d’avance à froid qui
maintient le calage de la pompe à la position d’avance
lorsque le moteur est froid.
Attention:Il est important que les connexions
électriques reliant le transmetteur soient
correctement branchées. En cas d’anomalie de
fonctionnement de l’aide au démarrage, le calage
étant avancé au maximum pour le fonctionnement
normal, le moteur pourrait être endommagé.
Le transmetteur des moteurs équipés d’une pompe
de liquide de refroidissement entraînée par courroie,
se trouve sur le dessus du boîtier de thermostat. Le
transmetteur des moteurs équipés d’une pompe de
liquide de refroidissement entraînée par engrenages,
se trouve à l’arrière du carter de distribution, à gauche
du moteur.
Lorsque le moteur se réchauffe, le transmetteur
s’active pour retarder le calage de la pompe et obtenir
le calage correct pour le fonctionnement normal des
pompes d’injection Lucas et Bosch. Le transmetteur
pour le dispositif de démarrage à froid des pompes
Stanadyne est mis hors tension pour retarder le
calage de la pompe et obtenir le calage correct pour
le fonctionnement normal.
Note: Les schémas de câblage figurant à la page
184 indiquent la position du transmetteur (composant
3) lorsque le moteur est froid.
Pour s’assurer que le moteur est conforme à la
législation antipollution, il est important que les
connexions électriques du dispositif d’avance à froid
soient correctement branchées avant de faire tourner
le moteur.
Attention:Le moteur sera endommagé s’il est testé à
une charge supérieure à 80% de la charge maximum
avec le dispositif de démarrage à froid débranché.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 183


20 Nouvelle Série 1000
Les schémas de câblage du dispositif d’avance à froid
équipant certaines pompes d’injection Lucas Série
DP200, Bosch et Stanadyne sont illustrés en (A), (B)
et (C) respectivement. Pour faciliter l’identification les 1 1
câbles sont entourés d’un cercle dans les illustrations. 2
L’ampérage de chaque câble est indiqué dans le
2
tableau d’identification des câbles ci-dessous. 3

Les numéros d’identification des composants


électriques figurant dans le schéma de câblage sont 3
entourés d’un triangle. Se reporter à la liste des 5 OR
H
numéros d’identification des composants du schéma H
4 S
de câblage approprié pour trouver un composant.
Tableau d’identification des câbles A A0398

Numéros entourés d’un cercle


Cable Current
(Number) (Amperes)
4
1 3
1 2
2 3
3 6 5
3 5
4 3 6
OR
5 3 H
H
6 6 4 S

7 3 B A0399

8 6
9 3 7

2
Liste d’identification des composants
Numéros entourés d’un triangle 8
1
Component Description
1 Fuel injection pump
5 3 OR
2 Engine stop solenoid H
9 H
3 Sender unit 4 S

4 Start switch C A0400


5 Cold start advance unit

Suite

184 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Dispositif d’avance à froid (KSB)
La pompe d’injection rotative Bosch EPVE a une aide
au démarrage à froid qui maintient la position
1 2
d’avance du calage de la pompe à froid.
Le dispositif (A) est à commande électrique et est
relié par un arbre au levier d’avance (A3) de la pompe
d’injection.
Avertissement !Ne pas toucher le corps (A1) de
l’élément rempli de cire chaude pendant que le
moteur tourne.
3
Lorsque le moteur se réchauffe, un transmetteur situé
dans le passage de liquide de refroidissement à A A1449
l’arrière du carter de distribution est mis sous tension
pour appliquer 24v à l’élément rempli de cire (A1). Au
fur et à mesure que la cire se dilate, la tige reliée à un
levier retarde le calage de la pompe pour obtenir le
calage correct pour le fonctionnement normal.

Attention:
! Il est important que la connexion électrique (A2) et
la connexion au transmetteur situé à l’arrière du
carter de distribution soient correctement
branchées. En cas d’anomalie de fonctionnement
de l’aide au démarrage, le calage étant avancé au
maximum, le moteur pourrait être endommagé.
! Ne pas desserrer la connexion (A3) de la tige de
commande; ceci entraînerait la perte du réglage
effectué en usine.

Publication TPD 1350F Edition 3 185


20 Nouvelle Série 1000
Système d’alimentation typique La pompe d’injection augmente la pression du
carburant et injecte ce dernier à haute pression au
Moteurs six cylindres
moment et dans l’ordre corrects dans des tuyaux
Les systèmes d’alimentation varient selon les jusqu’aux injecteurs (A11). Une rampe de retour de
applications, ces informations sont fournies aux fins carburant est posée sur le dessus de chaque
de formation uniquement. injecteur et le surplus de carburant (A10), utilisé pour
lubrifier les injecteurs, est renvoyé au réservoir de
Le carburant (A9) du réservoir (A2) quitte le pré-filtre
carburant par un tuyau (A3).
(A4) et passe ensuite à la pompe d’alimentation à
membrane (A1), qui est entraînée par un excentrique
sur l’arbre à cames. Le carburant quitte la pompe
d’alimentation sous pression et passe dans un filtre à
plein débit (A5) pour atteindre la pompe d’injection
(A8).
Certaines pompes d’injection ont un tuyau de purge
automatique (A7) qui élimine l’air du système
d’alimentation pour le renvoyer au réservoir de
carburant. Le carburant dans la pompe d’injection
lubrifie et refroidit également la pompe. Un
réchauffeur d’admission ou un refroidisseur peut être
monté entre la tête de filtre et la cartouche de filtre. La
pompe est dotée d’un régulateur mécanique de
régime moteur.
Les pompes sont également munies d’un solénoïde
d’arrêt électrique et d’un dispositif d’avance à froid
électrique.

8 7 6 5 4
9

10

A A0406

186 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Filtres à carburant
1

Attention:
! Il est important ne n’utiliser que des pièces
Perkins d’origine. L’utilisation d’une cartouche ou
d’un élément incorrects peut endommager la
pompe d’injection.
! Le pré-filtre et les cartouches de filtre principal
doivent être remplacées en même temps.
2
! Ne pas laisser pénétrer d’impuretés dans le
système d’alimentation. Avant de débrancher un 3
raccord, nettoyer soigneusement autour du
raccord. Après tout débranchement, obturer tous A A0248
les orifices ouverts.
Trois types d’élément de filtre à carburant sont 1
utilisés:
2
Le type à élément séparé (A2) où l’élément filtrant est
maintenu entre la tête de filtre (A1) et le couvercle
inférieur (A3). Le filtre peut avoir deux éléments (A).
Le type à cartouche où l’élément filtrant a un filetage
intérieur au sommet (B2) et est fixé à un adaptateur
fileté dans la tête de filtre (B1).
Un filtre à carburant avec cartouche à dépose rapide
(C). Le filtre peut avoir deux cartouches. Certains
moteurs sont équipés d’un pré-filtre (C2) du même
type. Ce filtre est monté près du filtre principal (C1), B A0249

mais branché dans le système d’alimentation en


amont de la pompe d’alimentation. Il est important de
veiller à ce que les filtres principaux et les pré-filtres
soient posés dans leurs positions correctes.

2
1

C A0368

Publication TPD 1350F Edition 3 187


20 Nouvelle Série 1000
Elément de filtre à carburant
1

Remplacement 20-1 3

Avertissement !Jeter la cartouche et le carburant 2


usagés en lieu sûr conformément à la réglemen-tation
locale.

Attention: 4
! Il est important de n’utiliser que des pièces
Perkins d’origine. L’utilisation d’une cartouche ou 5
d’un élément incorrects peut endommager la A A0248
pompe d’injection.
! Ne pas laisser pénétrer d’impuretés dans le
système d’alimentation. Avant de débrancher un
raccord, nettoyer soigneusement autour du
raccord. Après tout débranchement, obturer tous
les orifices ouverts.
Type à élément séparé
1 Nettoyer les surfaces extérieures de l’ensemble
filtre à carburant. Si un robinet de vidange est monté
sur le fond de la cuve de filtre, vidanger le carburant
contenu dans le filtre.
2 Tenir le couvercle inférieur de l’élément du filtre et
desserrer la vis de fixation (A3) qui traverse la tête de
filtre (A1) au-dessus du centre de l’élément.
3 Abaisser le couvercle inférieur du filtre.
4 Retirer l’élément (A4) et le jeter.
5 Nettoyer les surfaces intérieures de la tête de filtre
et du couvercle.
6 Remplacer les joints (A2) et (A5) et les lubrifier
légèrement au carburant propre.
7 Poser le couvercle inférieur sur la base de l’élément
neuf et tenir l’élément bien d’équerre par rapport à la
tête de filtre. S’assurer que l’élément est centré contre
le joint dans la tête de filtre. Tenir l’ensemble dans
cette position et engager et serrer la vis de fixation.
8 Eliminer l’air du filtre à carburant, opérations 20-9,
20-12 et 20-15.

188 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Type à cartouche
Avertissement !Jeter la cartouche et le carburant
usagés en lieu sûr conformément à la réglementation
locale.

Attention:
! Il est important de n’utiliser que des pièces
Perkins d’origine. L’utilisation d’une cartouche ou
d’un élément incorrects peut endommager la 1
pompe d’injection.
! Ne pas laisser pénétrer d’impuretés dans le
système d’alimentation. Avant de débrancher un
raccord, nettoyer soigneusement autour du A A0247
raccord. Après tout débranchement, obturer tous
les orifices ouverts.
1
1 Nettoyer soigneusement l’extérieur de l’ensemble
filtre à carburant. 2
2 Desserrer le dispositif de vidange à la base du filtre
(A1) et laisser l’eau/carburant s’évacuer dans un
récipient approprié.
3 Utiliser une clé à sangle ou outil similaire pour
desserrer la cartouche de filtre et la déposer.
4 S’assurer que l’adaptateur fileté (B1) est bien fixé
dans la tête de filtre et que l’intérieur de la tête est
propre.
5 Lubrifier légèrement les joints sur le dessus (B2) de
B A0249
la cartouche neuve avec du carburant propre. Visser
la nouvelle cartouche sur la tête de filtre et la serrer à
la main seulement.
6 Eliminer l’air du filtre à carburant, opérations 20-9,
20-12 et 20-15.

Publication TPD 1350F Edition 3 189


20 Nouvelle Série 1000
Type à cartouche à dépose rapide
Avertissement !Jeter la cartouche et le carburant
usagés en lieu sûr conformément à la réglementation 2
locale.
7
Attention: 1 3
! Il est important de n’utiliser que des pièces
4
Perkins d’origine. L’utilisation d’une cartouche ou 9
d’un élément incorrects peut endommager la
pompe d’injection.
8 5
! Ne pas laisser pénétrer d’impuretés dans le
système d’alimentation. Avant de débrancher un
raccord, nettoyer soigneusement autour du A 6 A0368
raccord. Après tout débranchement, obturer tous
11 Eliminer l’air du filtre à carburant, opérations 20-9,
les orifices ouverts.
20-12 et 20-15.
1 Nettoyer soigneusement les surfaces extérieures
de l’ensemble filtre.
2 Desserrer le dispositif de vidange (A6), et (A8) si un
pré-filtre est posé, à la base de la cartouche ou cuve
de décantation (A5) et laisser l’eau ou le carburant
s’écouler dans un récipient approprié.
Note: Si le filtre n’est pas équipé d’un dispositif de
vidange, desserrer le capuchon (A2) sur le dessus de
la tête de filtre. Retirer l’insert en nylon pour abaisser
le niveau de carburant dans la cartouche de filtre.
Cette précaution empêchera le carburant de se
répandre lors du desserrage de l’anneau de presse-
étoupe (A7).
3 Soutenir la (les) cartouche(s) de filtre et tourner
l’anneau de presse-étoupe vers la gauche et le
déposer.
4 Déposer la (les) cartouche(s) de la tête de filtre en
tirant directement vers le bas (A1), et jeter la
cartouche usagée.
5 Si le filtre est équipé d’une cuve de décantation, la
déposer et nettoyer soigneusement le couvercle de la
cuve.
6 Examiner les deux joints toriques de la cuve de
décantation et les remplacer s’ils sont endommagés.
7 Nettoyer les filetages de la cuve de décantation et
mettre la cuve en place sur la cartouche en la serrant
à la main seulement.
Attention:Il est important de veiller à ce que les filtres
principaux et pré-filtres soient posés dans leurs
positions correctes.
8 Vérifier que la tête de filtre est propre. Enfoncer la
(les) cartouche(s) neuve(s) à fond dans la tête de filtre
(A3).
9 Soutenir la (les) cartouche(s), poser l’anneau de
presse-étoupe et le tourner vers la droite pour fixer la
cartouche sur la tête de filtre.
10 S’il a été déposé, mettre en place l’insert en nylon
utilisé pour abaisser le niveau de carburant dans la
cartouche de filtre et fixer le capuchon.

190 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Injecteurs

1
Défaut d’injecteur 20-2

Un entretien régulier des injecteurs n’est pas 2


nécessaire. Les nez d’injecteurs doivent être
remplacés et non pas nettoyés, et uniquement
remplacés en cas de défaut d’injecteur. Les 3
principaux problèmes indiquant que des nez
d’injecteurs neufs sont nécessaires sont énumérés
ci-dessous:
Le moteur ne démarre pas ou est difficile à
démarrer
Manque de puissance
Le moteur a des ratés ou ne tourne pas
régulièrement
Consommation élevée de carburant
Fumée d’échappement noire
Cliquetis ou vibrations du moteur
Température excessive du moteur

Avertissement!
! En cas de contact de la peau avec du carburant à
A A0369
haute pression, consulter immédiatement un
médecin. 1 Déposer le tuyau de retour de carburant du raccord
! Se tenir à distance des pièces en mouvement (A2).
pendant la marche du moteur. Certaines pièces 2 Déposer les écrous de raccords du tuyau haute
mobiles ne sont pas clairement visibles pendant le pression de l’injecteur et de la pompe d’injection.
fonctionnement du moteur. Ne pas courber le tuyau. Si nécessaire, déposer le
Pour trouver quel est l’injecteur défectueux, faire raccord du tuyau. Poser un chapeau en plastique
tourner le moteur au ralenti accéléré. Desserrer et (A1) pour couvrir le raccord d’entrée de carburant et
resserrer l’écrou du raccord de tuyau haute pression le nez.
de carburant sur chaque injecteur tour à tour. Ne pas 3 Desserrer l’écrou de presse-étoupe (A3) et déposer
desserrer l’écrou du raccord de plus d’un demi-tour. l’injecteur et sa rondelle de siège de l’évidement dans
Le desserrage de l’écrou du raccord de l’injecteur la culasse.
défectueux a peu ou pas d’effet sur le régime moteur.
Suite

Dépose et repose 20-3

Produits consommables:
Produit d’étanchéité pour filetages d’injecteur
POWERPART

Dépose
Attention:Ne pas laisser de saletés pénétrer dans le
système d’alimentation. Avant de débrancher un
raccord, nettoyer soigneusement autour du raccord.
Après tout débranchement, obturer tous les orifices
ouverts.

Publication TPD 1350F Edition 3 191


20 Nouvelle Série 1000
Repose
1 Nettoyer soigneusement les filetages de l’écrou de
presse-étoupe (A3) et la culasse.
1
Attention:Ne pas laisser du produit d’étanchéité pour
filetages pénétrer sous les filetages de l’écrou de
presse-étoupe. 2

2 S’assurer que le clip métallique (A4) est en


position. Appliquer un cordon de 2 mm de produit 7
3
d’étanchéité pour filetages d’injecteur POWERPART
sur les deux premiers filetages de l’écrou de presse-
étoupe. Le cordon doit s’étendre de 6 mm environ 4
autour de chacun des filetages. S’assurer que le 6
produit d’étanchéité ne touche pas le corps de
l’injecteur.
Attention:Déposer et jeter la rondelle de siège
d’origine (A6). Si la rondelle de siège d’origine
demeure dans l’évidement de l’injecteur, le
dépassement du nez sera incorrect lorsqu’une 5
rondelle neuve sera ajoutée.
Poser une rondelle de siège neuve (A6) dans
l’évidement du siège dans la culasse.
Positionner l’injecteur, en s’assurant que la bille de
positionnement (A7) est correctement posée dans la
rainure (A5). Engager avec précaution les filetages
de l’écrou de presse-étoupe (A3) avec les filetages
dans la culasse.
A A0369
Attention:Ne pas bouger le filetage après l’avoir
serré, le joint réalisé par le serrage au couple sera
rompu, ce qui peut entraîner des fuites au-delà du
siège de l’injecteur.
Serrer l’écrou progressivement et uniformément à 40
Nm (4,1 kgf m). Au fur et à mesure que l’écrou est
serré, l’injecteur tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre alors que la bille se déplace dans la
fente, ceci est acceptable. Eliminer tout surplus de
produit d’étanchéité pour filetages.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
3 Déposer le chapeau en plastique (A1) et poser le
tuyau haute pression et serrer les écrous de raccords
à 22 Nm (2,2 kgf m). Si nécessaire, poser les
raccords de tuyau.
4 Remplacer les rondelles d’étanchéité et poser le
tuyau de retour sur le raccord de retour (A2). Serrer le
boulon banjo à 9,5 Nm (1,0 kgf m).
5 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites de carburant ou d’air.

192 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Pompe d’alimentation
1
Dépose et repose 20-4

Produits consommables:
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage
pour écrous)

1 Déposer l’écran thermique, le cas échéant.


Débrancher les tuyaux de carburant de la pompe 2
d’alimentation. A P 0 0 29
2 Desserrer les vis de fixation, déposer la pompe
d’alimentation (A). Il est possible que la pompe soit
difficile à déposer du moteur. Dans ce cas, tourner le
vilebrequin jusqu’à ce que l’excentrique de l’arbre à
cames, qui commande la pompe d’alimentation, soit
dans une position qui libère le basculeur de la pompe.
3 S’assurer que l’excentrique de l’arbre à cames est
en position de levée minimum avant de poser la
pompe d’alimentation. Nettoyer le plan de joint de la
pompe d’alimentation (A2) et du bloc-cylindres et
poser la pompe d’alimentation en même temps qu’un
joint neuf (A1). Appliquer du POWERPART Nutlock
(produit anti-desserrage) sur les trois premiers
filetages des vis de fixation et les serrer
progressivement et uniformément à 22 Nm
(2,2 kgf m).
4 Brancher les tuyaux de carburant. Poser l’écran
thermique, le cas échéant.
5 Desserrer la vis de purge sur la tête de filtre à
carburant et actionner le levier d’amorçage de la
pompe d’alimentation pour éliminer l’air
éventuellement présent entre la pompe
d’alimentation et le filtre à carburant. Actionner la
pompe d’alimentation jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte par la vis de purge. Resserrer la vis
de purge.
6 Faire tourner le moteur et vérifier s’il n’y a pas de
fuites de carburant ou d’air.

Publication TPD 1350F Edition 3 193


20 Nouvelle Série 1000
Démontage et remontage 20-5
13 1 2
4 3
Démontage
1 Nettoyer les surfaces extérieures de la pompe 4
d’alimentation.
2 Tracer un repère en travers des deux brides des 3 5
deux moitiés de la pompe pour assurer le remontage
correct. 12
3 Déposer le couvercle (A1) et le tamis (A2). 6
Desserrer les vis de fixation et séparer les deux
moitiés de la pompe. 11
4 Tourner l’ensemble membrane (A5) de 90 ° pour 7
dégager la tige de commande du bras de liaison (A8)
et déposer l’ensemble membrane. Retirer le joint de 9 8
10
tige (A6), la rondelle-siège de ressort (A7) et le
ressort (A12) de la tige de commande. L’ensemble
membrane et tige de commande se remplace d’une
seule pièce et aucune réparation n’est possible sur la
membrane.
5 Les clapets (A4) sont matés en place et l’on peut
les déposer à l’aide d’un levier approprié. Une partie
du métal maté devra être enlevée avant qu’il soit
possible de déposer les clapets.
6 Pour déposer le bras de liaison: tenir le basculeur
(A11) dans un étau et frapper sur le corps de la
pompe d’alimentation avec une massette en
plastique pour dégager les deux pièces de retenue A A0252

(A10). Attention à ne pas endommager le plan de joint 4 Poser le ressort de membrane (A12) dans son
du corps de pompe. Déposer le basculeur, la goupille emplacement sous la membrane (A5) et placer une
(A9), le bras de liaison et le ressort de rappel. Vérifier nouvelle rondelle-siège de ressort (A7) et unnouveau
si les pièces ne présentent pas d’usure ou de dégâts. joint de tige (A6) sur la tige de commande. Vérifier
Remontage que le petit diamètre au sommet du joint est sur la
section ronde de la tige de commande.
1 Nettoyer soigneusement les logements de clapets.
Poser des rondelles de sièges neuves (A3) et Suite
enfoncer les clapets neufs (A4) en position. Comme
les clapets sont identiques, mais montés en sens
inverse, il est possible de les monter à l’envers. Pour
être certain de monter les clapets correctement, les
monter comme illustré en A. Une fois les clapets
correctement montés, mater le bord de leur logement
en six points uniformément espacés, pour garder les
clapets en position.
2 Poser l’ensemble basculeur (A11), axe (A9) et bras
de liaison (A8) dans la moitié inférieure de la pompe
d’alimentation. Poser le ressort de rappel; s’assurer
que les extrémités du ressort sont dans leur
emplacement correct.
3 Avec une massette légère et un adaptateur
approprié, poser les deux anneaux de retenue (A10)
dans leur gorge dans le boîtier de telle sorte qu’ils
retiennent l’axe. Mater les extrémités ouvertes des
gorges pour fixer les anneaux de retenue en position.

194 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
5 Mettre l’ensemble membrane en position
par-dessus la moitié inférieure du corps, la partie 13 1 2
plate de la tige de commande alignée avec la fente 4 3
dans le bras de liaison. Appuyer légèrement vers le
bas sur la membrane jusqu’à ce que l’encoche de la 4
tige de commande soit dans la fente du bras de
liaison et tourner la membrane de 90° dans un sens 5
3
ou dans l’autre. Cette action engagera et retiendra la
tige de commande dans la fente du bras de liaison.
12
6 Pousser le basculeur vers le corps de pompe 6
jusqu’à ce que la membrane soit de niveau avec la
bride du corps, et poser la moitié supérieure du corps
11
en position en alignant les repères des brides. 7
Maintenir la pression sur le basculeur; mettre en
place les rondelles élastiques et les vis et les serrer 9 8
uniformément. 10
7 Poser le tamis (A2) et le couvercle (A1), en
positionnant correctement le joint en caoutchouc
(A13) et serrer la vis.

Contrôle 20-6

1 Débrancher le tuyau de refoulement de la pompe


d’alimentation. Brancher un manomètre de
0-70 kPa (0-0,7 kgf/cm2) sur la sortie de la pompe
d’alimentation. Desserrer le raccord du manomètre et
actionner le levier d’amorçage de la pompe
d’alimentation pour éliminer l’air du tuyau. Dès qu’il A A0252

s’écoule du carburant exempt d’air par le tuyau,


resserrer le raccord. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites
aux raccords entre la pompe et le manomètre.
2 Actionner le démarreur pendant 10 secondes avec
la commande d’arrêt du moteur en position d’arrêt ou
avec le solénoïde d’arrêt débranché.
3 Noter la pression maximum indiquée par le
manomètre. Si elle est inférieure à la valeur de
contrôle indiquée dans les caractéristiques et
dimensions, réparer ou remplacer la pompe. Vérifier
également le temps mis par la pression maximum
pour baisser de moitié. S’il est inférieur à 30
secondes, réparer ou remplacer la pompe.
4 Débrancher le manomètre et brancher le tuyau de
refoulement sur la pompe d’alimentation. Desserrer la
vis de purge sur la tête de filtre et actionner le levier
d’amorçage jusqu’à ce que du carburant exempt d’air
s’écoule de la vis de purge. Resserrer la vis.
5 Brancher le solénoïde d’arrêt du moteur.

Publication TPD 1350F Edition 3 195


20 Nouvelle Série 1000
Pompe d’injection Bosch

Dépose et repose 20-7 2 3


1

Outils spéciaux:
Clé pour écrou à collerette de la pompe d’injection
Bosch PD.239.
Pige de calage PD.245
6

Description générale 5 4
A PW000
Attention:Ne pas desserrer l’écrou (A6) de la pompe
d’injection. L’illustration (B) montre l’écrou (B2) en
position lorsque la pompe d’injection est posée sur le
moteur. Le moyeu de pompe d’injection est posé sur
l’arbre en usine pour assurer le positionnement
correct de la pompe pour le calage. Si l’écrou est
déposé, et que le moyeu bouge, le moyeu devra être
reposé sur la pompe en utilisant un équipement
spécial avant de pouvoir poser la pompe sur le
moteur.
1
Le fabricant monte le moyeu (A2) sur la pompe pour
assurer le calage très précis. Les moteurs équipés de
cet agencement ont un pignon d’entraînement fixé
sur le moyeu et non pas sur l’arbre de la pompe. 2
B A0374
Pour éviter les réglages incorrects du calage sur le
moteur par rotation de la pompe d’injection, la bride
de fixation (A5) est munie de trous et non pas de 1
fentes.
Le calage précis de la pompe sur le moteur est 2
effectué au moyen d’une pige (A1) utilisée pour
aligner le pignon de pompe d’injection et le moyeu
(A2), sur un trou dans la corps (A3) de la pompe
d’injection. Le pignon est passé par-dessus la pige et 3
fixé sur le moyeu à l’aide de quatre vis de fixation
(B1).
Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une
pompe de liquide de refroidissement entraînée par
courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent C A 02 56
le pignon de la pompe d’injection. Des outils spéciaux
et le personnel correctement formé sont nécessaires Un joint torique (C1) est posé dans une rainure de la
pour déposer ces vis de fixation, consulter le bride de pompe. Ce joint torique remplace un joint
distributeur Perkins le plus proche. entre la bride de pompe et le carter de distribution.

Attention:Une pompe d’injection neuve peut être Suite


fournie avec l’arbre de la pompe en position
verrouillée. L’arbre d’entraînement de la pompe ne
doit pas être tourné sans l’entretoise (C3) en position
sous la vis de blocage (C2).
La pompe d’injection a une vis de blocage (C2) et une
entretoise (C3). La vis de blocage immobilise l’arbre
d’entraînement.

196 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Dépose
Attention:Une pompe d’injection neuve peut être
fournie avec l’arbre de la pompe en position
verrouillée. L’arbre d’entraînement de la pompe ne 1
doit pas être tourné sans l’entretoise (A2) en position
sous la vis de blocage (A1). Avant de tourner le
vilebrequin ou de poser la pompe, positionner
2
l’entretoise sous la vis de blocage pour s’assurer que
l’arbre d’entraînement de la pompe est libéré
1 Débrancher la batterie avant de déposer la pompe
d’injection du moteur.
2 Positionner le moteur au PMH de la course de A A0256
compression du cylindre numéro 1, opération 17-1 ou
17-2.
3 Déposer le couvercle de pignon du couvercle
1 2
de carter de distribution. Pour les pompes de
liquide de refroidissement entraînées par
engrenages: Déposer la pompe de liquide de 3
refroidissement, opération 21-2.
4
4 Introduire la pige de calage (B5) dans le trou (B3)
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du 6
moyeu (B2). Enfoncer la pige à fond dans le trou (B1) 5
du corps de pompe d’injection. Si la pige peut être
introduite à fond, le calage de la pompe est correct.
La pige ne devrait pas rencontrer de résistance lors
de son introduction.
Attention:Utiliser une deuxième clé pour immobiliser B A 0 37 4/3

la sortie haute pression pendant le desserrage de 7 Déposer les écrous de la bride de pompe
l’écrou de raccord de chaque tuyau haute pression. d’injection et déposer la pompe. Si l’accès aux écrous
5 Déposer les tuyaux. Déposer les câbles et les est limité par la présence d’un compresseur, par
connexions du dispositif de démarrage à froid et le exemple, utiliser l’outil PD.239 pour desserrer les
solénoïde d’arrêt électrique de la pompe d’injection. écrous.

Attention:
! Ne pas tourner le vilebrequin lorsque la pompe
n’est pas sur le moteur; le pignon de pompe
desserré peut endommager le carter de
distribution. S’il est nécessaire de tourner le
vilebrequin, poser provisoirement la pompe
d’injection pour que le pignon est dans la position
correcte. Si la pompe est provisoirement posée
pour tourner le vilebrequin, la vis de blocage (A1)
doit être desserrée et une entretoise (A2) posée.
! Ne pas desserrer l’écrou (B6) de la pompe
d’injection. Le moyeu de pompe d’injection est
posé sur l’arbre en usine pour assurer le
positionnement correct de la pompe pour le
calage. Si le moyeu est déposé, il faudra utiliser
un équipement spécial disponible auprès des
distributeurs Perkins pour le reposer correctement
sur la pompe.
6 Déposer les quatre vis de fixation (B4) et séparer le
pignon de pompe d’injection du moyeu de pompe
d’injection.

Publication TPD 1350F Edition 3 197


20 Nouvelle Série 1000
Repose

Attention:
! Le moteur doit être positionné au PMH de la
1
course de compression du cylindre numéro 1
avant de poser la pompe. Si le vilebrequin doit être
tourné, la pompe doit être posée provisoirement,
sinon le pignon desserré pourrait endommager le 2
carter de distribution.
! L’arbre d’entraînement de la pompe ne doit pas
être tourné sans l’entretoise (A1) en position sous
la vis de blocage (A2). Si l’arbre d’entraînement
est tourné avec la vis de blocage serrée sur 3
l’arbre, celui-ci sera endommagé. A A 02 56 /1

1 Examiner le joint torique (A3) dans la bride de


pompe, le remplacer si nécessaire.
1 2
2 Lubrifier légèrement le joint torique à l’huile moteur
propre et mettre la pompe en place sur le carter de
distribution. 3
3 Positionner la pompe d’injection sur les trois
4
goujons et poser les écrous de bride.
6
4 Poser la vis de fixation et l’écrou sur la patte de
5
support. Ne pas forcer sur la pompe d’injection en
posant la patte de support.
5 Serrer les écrous de bride de la pompe d’injection
à 28 Nm (2,8 kgf m).
Attention:Ne pas desserrer l’écrou (B6) de la pompe B A0 37 4/3
d’injection. Le moyeu de pompe d’injection est posé
sur l’arbre en usine pour assurer le positionnement
correct de la pompe pour le calage. Si le moyeu est
déposé, il faudra utiliser un équipement spécial
disponible auprès des distributeurs Perkins pour le
reposer correctement sur la pompe.
6 Poser le pignon de pompe d’injection sur le moyeu
de pompe. Les vis de fixation (B4) du pignon de
pompe d’injection doivent être au centre des fentes
pour éliminer le jeu entre dents. Serrer les vis avec les
doigts.
Note: Le pignon de pompe d’injection ne peut être
posé que dans une position. Le pignon est posé avec
les lettres C et M à l’avant.
7 Introduire la pige de calage (B5) dans le trou (B3)
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du
moyeu (B1) jusqu’à ce qu’elle puisse être enfoncée à
fond dans le trou (B2) du corps de pompe. Si la pige
de calage ne peut être enfoncée dans le corps de
pompe, vérifier que le moteur est correctement
positionné au PMH de la course de compression du
cylindre numéro 1, opération 17-1 ou opération 17-2.

Suite

198 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Attention:Le pignon de pompe d’injection doit être
posé sur le moteur avant de tourner le vilebrequin. 1
8 Tourner le pignon avec précaution dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, à la main (A1),
pour éliminer le jeu entre dents du pignon de renvoi et
du pignon de pompe d’injection. Ne pas tourner le
vilebrequin ni l’arbre de la pompe d’injection. Serrer
les vis de fixation du pignon de pompe d’injection à 28
Nm (2,8 kgf m).
9 Retirer la pige de calage.
10 Poser le couvercle de pignon sur le couvercle de
carter de distribution. Pour les pompes de liquide de
refroidissement entraînées par engrenages: Poser la A A 0 37 4/1
pompe de liquide de refroidissement, opération 21-2.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuites au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
11 Poser tous les tuyaux. Brancher la commande
d’arrêt et la tige de commande de la pompe
d’injection. Brancher les câbles et les raccords du
dispositif de démarrage à froid et le solénoïde d’arrêt
électrique sur la pompe. Veiller à utiliser une clé pour
immobiliser les sorties de la pompe lors de la pose
des tuyaux haute pression et serrer les écrous de
raccords à 22 Nm (2,2 kgf m).
12 Purger le système d’alimentation,
opération 20-9.
13 Poser le cache-culbuteurs.
14 Faire tourner le moteur et vérifier s’il n’y a pas de
fuites. Avec le moteur à la température normale de
fonctionnement, vérifier si le régime de ralenti et le
régime de marche à vide maximum sont corrects,
opération 20-8.

Publication TPD 1350F Edition 3 199


20 Nouvelle Série 1000
Réglage 20-8

Le moteur est conforme à la législation antipollution


1
des USA (EPA/CARB) niveau 1 et de la CEE niveau
1 pour applications agricoles et industrielles.
1
Les réglages de régime de ralenti ou de régime
maximum ne doivent pas être changés par le
technicien, ceci pouvant endommager le moteur ou la
transmission.
Un équipement spécial, disponible auprès des
distributeurs Perkins, est nécessaire pour régler le
régime de ralenti ou le régime maximum. La garantie
du moteur peut être affectée si les joints de la pompe A A0244
d’injection sont brisés pendant la période de garantie
par une personne non approuvée par Perkins.
1 Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température normale de fonctionnement et vérifier le
régime de ralenti. Si nécessaire, le régler en agissant
sur la vis de réglage intérieure (A1). Desserrer le
contre-écrou et tourner la vis de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime
et dans le sens contraire pour le réduire. Une fois que
le régime est correct, resserrer le contre-écrou. Le
réglage du régime de ralenti peut changer selon les
applications. Normalement, le régime correct sera
indiqué dans le manuel du fabricant pour l’application
concernée. Si ceci n’est pas le cas, consulter le
distributeur Perkins le plus proche.
Attention:Le réglage du régime maximum de marche
à vide peut changer selon les applications. Pour le
régime de marche à vide maximum correct, voir la
plaque signalétique concernant les émissions posée
sur le côté gauche du bloc-cylindres avant de
procéder à tout réglage du régime de marche à vide
maximum.
2 Le moteur étant à sa température normale de
fonctionnement, vérifier le régime maximum de
marche à vide. Un régime de marche à vide maximum
typique est de 2860 tr/min. Si nécessaire, ce régime
peut être réglé en agissant sur la vis de réglage
extérieure (A2). Desserrer le contre-écrou et tourner
la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter le régime ou dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le réduire. Une
fois le régime correct, serrer le contre-écrou et
plomber la vis.
Le technicien qui pose la pompe doit veiller à ce que
la vis de réglage soit suffisamment protégée contre
les modifications après le réglage initial.

200 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Purge du système d’alimentation 20-9
1
Si de l’air entre dans le système d’alimentation, il doit
être éliminé avant que le moteur puisse être mis en
marche.
De l’air peut entrer dans le système si:
! Le réservoir de carburant se vide pendant le
fonctionnement normal.
! Les tuyaux de carburant basse pression sont
débranchés.
! Une partie du système d’alimentation basse
pression fuit pendant la marche du moteur. A A0254
Pour éliminer l’air du système d’alimentation,
procéder comme suit:
Attention:Si le système d’alimentation est vide ou si
la cartouche du filtre à carburant a été remplacée, il
faudra éliminer l’air du système d’alimentation, en
particulier la pompe d’injection.
1 Desserrer le boulon banjo (A1) sur le dessus de la
tête de filtre. Si un bouchon de purge est posé, le
desserrer à la place.
2 Actionner le levier d’amorçage de la pompe
d’alimentation (B) jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air s’écoule du boulon banjo. Serrer le
boulon banjo. Si la came d’entraînement de la pompe
B L0012
d’alimentation est à son point de levée maximum, il ne
sera pas possible d’actionner le levier d’amorçage.
Dans ce cas, tourner le vilebrequin d’un tour complet.
Attention:Utiliser une clé pour immobiliser l’aide au
démarrage (C1) lors du serrage ou du desserrage de 1
l’écrou de raccord (C2).
2
3 Desserrer l’écrou de raccord (C2) sur l’aide au
démarrage et actionner le levier d’amorçage de la
pompe d’alimentation jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte par le raccord. Resserrer l’écrou de
raccord sur l’aide au démarrage.
4 Desserrer l’écrou de raccord du tuyau d’aspiration
de carburant (D1). Actionner le levier d’amorçage de
la pompe d’alimentation, jusqu’à ce que du carburant C A 0367/2
exempt d’air s’écoule du raccord desserré. Resserrer
l’écrou du raccord.

Suite
1

D A0262

Publication TPD 1350F Edition 3 201


20 Nouvelle Série 1000
5 Desserrer les raccords haute pression sur deux des
injecteurs (A1).
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
1
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
6 Mettre le commutateur du système électrique (livret
d’entretien page 3.03/A) en position de marche.
Vérifier que la commande d’arrêt manuelle, le cas A A0366
échéant, est en position de marche. Actionner le
démarreur jusqu’à ce qu’il s’écoule du carburant
exempt d’air par les raccords de tuyaux. Serrer les
raccords de tuyaux haute pression à 22 Nm
(2,2 kgf m). Remettre le commutateur en position
d’arrêt.
7 Le moteur est maintenant prêt à démarrer.
Si le moteur tourne normalement pendant quelques
instants puis s’arrête ou tourne irrégulièrement,
rechercher la présence d’air dans le système
d’alimentation. S’il y a de l’air dans le système, il y a
probablement une fuite dans le système basse
pression.

202 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Pompe d’injection Lucas Série DP 200
1

Dépose et repose 20-10

Outils spéciaux: 2
3
Pige de calage PD.246, pompes d’injection Lucas

Description générale
Attention:Ne pas desserrer l’écrou (C2) de la pompe
d’injection. L’illustration (C) montre l’écrou en position
lorsque la pompe d’injection est posée sur le moteur. A A0299

Le moyeu de pompe est posé sur l’arbre en usine


pour assurer le positionnement correct de la pompe
pour le calage. Si l’écrou est déposé, et que le moyeu
bouge, il devra être reposé avec précision sur la 1
pompe en utilisant un équipement spécial avant de
pouvoir poser la pompe sur le moteur.
Le fabricant monte le moyeu (A2) sur la pompe pour
2
assurer le calage très précis. Les moteurs équipés de
cet agencement ont un pignon d’entraînement fixé
sur le moyeu et non pas sur l’arbre de la pompe.
Le moyeu est monté de manière permanente sur
l’arbre d’entraînement par le fabricant de la pompe
pour permettre le calage précis de la pompe lorsque 3
B C 0 07 3/2
le moteur est en service.
Pour éviter les réglages incorrects du calage sur le
moteur par rotation de la pompe d’injection, la bride
de fixation (B1) est munie de trous et non pas de
fentes.
Le calage précis de la pompe sur le moteur est
1
effectué au moyen d’une pige de calage (C1) utilisée
2
pour aligner le pignon de pompe d’injection (C4), sur
6
un trou dans le corps (C3) de la pompe d’injection. Le
pignon est passé par-dessus la pige et fixé sur le
moyeu au moyen de quatre vis de fixation (C6). 5

Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une


pompe de liquide de refroidissement entraînée par 4 3
C A 0 37 4
courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent
le pignon de la pompe d’injection. Des outils spéciaux Un joint torique (A1) est posé dans une rainure de la
pour déposer ces vis de fixation sont disponibles bride de pompe. Ce joint torique est monté au lieu
auprès des distributeurs Perkins. d’un joint plat entre la bride de pompe et le carter de
distribution.
Attention:Une pompe d’injection neuve peut être
fournie avec l’arbre de la pompe en position
verrouillée. L’arbre d’entraînement de la pompe ne
doit pas être tourné sans l’entretoise (B2) en position
sous la vis de blocage (B3).
La pompe d’injection comporte une vis de blocage
(A3) et (B3) et une entretoise (B2). La vis de blocage
immobilise l’arbre d’entraînement.

Publication TPD 1350F Edition 3 203


20 Nouvelle Série 1000
Dépose
Avant de tourner le vilebrequin ou de poser la pompe,
positionner l’entretoise (A1) sous la vis de blocage
(A2) pour s’assurer que l’arbre d’entraînement de la
pompe est libéré.
1 Débrancher la batterie avant de déposer la pompe
d’injection du moteur. 1
2 Positionner le moteur au PMH de la course de
compression du cylindre numéro 1,
opération 17-1 ou opération 17-2.
3 Déposer le couvercle de pignon du couvercle
de carter de distribution. Pour les pompes de liquide 2
de refroidissement entraînées par engrenages: A C 0 07 3/1

déposer la pompe de liquide de refroidissement,


opération 21-3.
4 Introduire la pige de calage (B1) dans le trou (B5)
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du
moyeu (B4). Enfoncer la pige à fond dans le trou (B3)
du corps de pompe d’injection. Si la pige peut être
introduite à fond, le calage de la pompe est correct. 1
La pige ne devrait pas rencontrer de résistance lors 2
de son introduction. 6
Attention:Utiliser une deuxième clé pour immobiliser
la sortie haute pression pendant le desserrage de 5
l’écrou de raccord de chaque tuyau haute pression.
5 Débrancher de la pompe d’injection les tuyaux, les 4 3
câbles et les connexions du dispositif de démarrage à B A 0 37 4/2

froid et du solénoïde d’arrêt électrique.

Attention:
! Ne pas tourner le vilebrequin lorsque la pompe
n’est pas sur le moteur; le pignon de pompe
desserré peut endommager le carter de
distribution. S’il est nécessaire de tourner le
vilebrequin, poser provisoirement la pompe
d’injection pour que le pignon soit dans la position
correcte. Si la pompe d’injection est posée
provisoirement pour tourner le vilebrequin, la vis
de blocage (A2) doit être desserrée et une
entretoise (A1) posée.
! Ne pas desserrer l’écrou (B2) de la pompe
d’injection. Le moyeu de pompe est posé sur
l’arbre en usine pour assurer le positionnement
correct de la pompe pour le calage. Si le moyeu
est déposé, il devra être reposé avec précision sur
la pompe en utilisant un équipement spécial
disponible auprès des distributeurs Perkins.
6 Déposer les quatre vis de fixation (B6) et séparer le
pignon de pompe d’injection du moyeu de pompe
d’injection.
7 Déposer les écrous de la bride de pompe
d’injection et déposer la pompe.

204 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Repose

Attention:
! Le moteur doit être positionné au PMH de la
course de compression du cylindre numéro 1
avant de poser la pompe. Si le vilebrequin doit être
tourné, la pompe doit être posée provisoirement,
1
sinon le pignon desserré pourrait endommager le
carter de distribution.
! L’arbre d’entraînement de la pompe ne doit pas
être tourné sans l’entretoise (A1) en place sous la
vis de blocage (A2). Si l’arbre d’entraînement est
tourné avec la vis de blocage serrée sur l’arbre, 2
celui-ci sera endommagé. A C 0 07 3/1

1 Examiner le joint torique (B1) dans la bride de


pompe, le remplacer si nécessaire. 1
2 Lubrifier légèrement le joint torique à l’huile moteur
propre et mettre la pompe en place sur le carter de
distribution.
3 Positionner la pompe d’injection sur les trois 2
3
goujons et poser les écrous de bride.
4 Poser la vis de fixation et l’écrou sur la patte de
support. Ne pas forcer sur la pompe d’injection en
posant la patte de support.
5 Serrer les écrous de bride de la pompe d’injection
à 28 Nm (2,8 kgf m).
Attention:Ne pas déposer l’écrou (C2) de l’arbre de B A0299

la pompe d’injection. Le moyeu de pompe d’injection


est posé sur l’arbre en usine pour assurer le
positionnement correct de la pompe pour le calage. Si
le moyeu est déposé, il devra être reposé avec
précision sur la pompe en utilisant un équipement
spécial disponible auprès des distributeurs Perkins.
6 Poser le pignon de pompe d’injection sur le moyeu 1
de la pompe. Les vis de fixation (C6) du pignon de la 2
pompe d’injection doivent être au centre des fentes 6
pour éliminer le jeu entre dents. Serrer les vis avec les
doigts. 5
Note: Le pignon de la pompe d’injection ne peut être
posé qu’en une seule position. Le pignon porte les 4 3
lettres C et M à l’avant. C A 03 74

7 Introduire la pige de calage (C1) dans le trou (C5)


du pignon de la pompe d’injection et dans la fente du
moyeu (C4) jusqu’à ce qu’elle puisse être enfoncée à
fond dans le trou (C3) du corps de pompe. Si la pige
de calage ne peut être enfoncée dans le corps de
pompe, vérifier que le moteur est correctement
positionné au PMH de la course de compression du
cylindre numéro 1, opération 17-1 ou opération 17-2.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 205


20 Nouvelle Série 1000
Attention:Le pignon de pompe d’injection doit être
posé sur le moteur avant de tourner le vilebrequin. 1
8 Tourner le pignon avec précaution dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, à la main (A1),
pour éliminer le jeu entre dents du pignon de renvoi et
du pignon de pompe d’injection. Ne pas tourner le
vilebrequin ni l’arbre de la pompe d’injection. Serrer
les vis de fixation du pignon de pompe d’injection à 28
Nm (2,8 kgf m).
9 Retirer la pige de calage.
10 Poser le couvercle de pignon sur le couvercle du
carter de distribution. Pour les pompes de liquide de
refroidissement entraînées par engrenages: poser la A A 0 37 4/1
pompe de liquide de refroidissement, opération 21-3.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
11 Poser tous les tuyaux. Brancher la tige de
commande de la pompe d’injection. Poser les câbles
et le raccord du dispositif de démarrage à froid et le
solénoïde d’arrêt électrique sur la pompe. Veiller à
utiliser une clé pour immobiliser les sorties de la
pompe lors de la pose des tuyaux haute pression et
serrer les écrous de raccords à 22 Nm (2,2 kgf m).
12 Eliminer l’air du système d’alimentation, opération
20-12.
13 Poser le cache-culbuteurs.
14 Faire tourner le moteur et vérifier s’il n’y a pas de
fuites. Avec le moteur à la température normale de
fonctionnement, vérifier que le régime de ralenti et le
régime de marche à vide maximum sont corrects,
opération 20-11.

206 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Réglage 20-11
1
Le moteur est conforme à la législation antipollution 2
des USA (EPA/CARB) niveau 1 et de la CEE niveau
1 pour applications agricoles et industrielles.
Les réglages de régime de ralenti ou de régime
maximum ne doivent pas être changés par le
technicien, ceci pouvant endommager le moteur ou la
transmission.
Un équipement spécial, disponible auprès des
distributeurs Perkins, est nécessaire pour régler le
régime de ralenti ou le régime maximum. La garantie
du moteur peut être affectée si les joints de la pompe A A0299
d’injection sont brisés pendant la période de garantie
par une personne non approuvée par Perkins.
1 Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température normale de fonctionnement et vérifier le
régime de ralenti. Si nécessaire, on peut le régler en
agissant sur la vis de réglage extérieure (A2).
Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le régime ou dans le sens contraire pour
le réduire. Une fois que le régime est correct,
resserrer le contre-écrou. Le réglage du régime de
ralenti peut varier en fonction des applications.
Normalement, le régime correct sera indiqué dans le
manuel du fabricant pour l’application concernée. Si
ceci n’est pas le cas, consulter le distributeur Perkins
le plus proche.
Attention:Le réglage du régime maximum de marche
à vide peut varier en fonction des applications. Pour
le régime de marche à vide maximum correct, voir la
plaque signalétique concernant les émissions posée
sur le côté gauche du bloc-cylindres avant de
procéder à tout réglage du régime de marche à vide
maximum.
2 Le moteur étant à sa température normale de
fonctionnement, vérifier le régime maximum de
marche à vide. Un régime de marche à vide maximum
typique est de 2860 tr/min. Si nécessaire, ce régime
peut être réglé en agissant sur la vis de réglage
intérieure (A1). Desserrer le contre-écrou et tourner la
vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter le régime ou dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le réduire. Une
fois que le régime est correct, resserrer le contre-
écrou et plomber la vis.
Le technicien qui pose la pompe doit faire en sorte
que la vis de réglage soit plombée pour empêcher
tout déréglage après le réglage initial.

Publication TPD 1350F Edition 3 207


20 Nouvelle Série 1000
Purge du système d’alimentation 20-12
1
L’air est normalement éliminé automatiquement de la
pompe d’injection lorsque le moteur tourne. Si les
tuyaux de carburant sont débranchés ou si la
cartouche du filtre carburant a été déposée, ou si le
moteur tombe à court de carburant, il faudra purger le
système d’alimentation.
Attention:Si le système d’alimentation est vide ou si
la (les) cartouche(s) du filtre à carburant a (ont) été
remplacée(s), il faudra purger le système
d’alimentation, en particulier la pompe d’injection.
1 Desserrer le bouchon de purge sur la tête de filtre A A0254
(A1).
2 Actionner le levier d’amorçage de la pompe
d’alimentation (B) jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air s’écoule du bouchon de purge.
Resserrer le bouchon de purge. Si la came
d’entraînement de la pompe d’alimentation est au
point de levée maximum, il ne sera pas possible
d’actionner le levier d’amorçage. Dans ce cas, tourner
le vilebrequin d’un tour complet.
Attention:Utiliser une clé pour immobiliser l’aide au
démarrage (C1) lors du serrage ou du desserrage de
l’écrou de raccord (C2).
3 Desserrer l’écrou de raccord (C2) sur l’aide au
B A0015
démarrage et actionner le levier d’amorçage de la
pompe d’alimentation jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte par le raccord. Resserrer l’écrou de
raccord sur l’aide au démarrage.
4 Desserrer l’écrou de raccord sur le raccord de 1
sortie du tuyau de retour de carburant basse pression
qui se trouve sur le dessus du boîtier du régulateur de 2
pompe d’injection. Actionner le levier d’amorçage de
la pompe d’alimentation jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte du raccord. Resserrer l’écrou de
raccord.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est C A 03 67 /2

correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas


serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
5 Desserrer les raccords haute pression sur deux des 1
injecteurs (D1).

Suite

D A0366

208 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Attention:La pompe d’injection, la batterie et le
démarreur peuvent être endommagés si le démarreur
est actionné de manière excessive pour purger le
système d’alimentation.
6 Mettre le commutateur du système électrique (livret
d’entretien, page 3.03/A) en position de marche.
S’assurer que la commande d’arrêt manuelle, le cas
échéant, est en position de marche. Actionner le
démarreur jusqu’à ce que du carburant exempt d’air
s’écoule par les raccords des tuyaux. Serrer les
raccords des tuyaux haute pression à 22 Nm (2,2 kgf
m). Remettre le commutateur en position d’arrêt.
7 Le moteur est maintenant prêt à démarrer.
Attention:Faire tourner le moteur à bas régime de
ralenti pendant au moins cinq minutes
immédiatement après avoir purgé le système
d’alimentation. Ceci assurera que la pompe est
totalement exempte d’air et empêchera les pièces
internes de la pompe d’être endommagées par le
contact des parties métalliques.
Si le moteur fonctionne correctement pendant un
instant puis s’arrête ou tourne irrégulièrement,
rechercher s’il y a de l’air dans le système
d’alimentation. Dans l’affirmative, il y a probablement
une fuite dans le système basse pression.

Publication TPD 1350F Edition 3 209


20 Nouvelle Série 1000
Pompe d’injection Stanadyne

Dépose et repose 20-13

Outils spéciaux: 1
Pige de calage PD.246, pompes d’injection 2
Stanadyne 6

5
Description générale
Attention:Ne pas desserrer l’écrou (A2) de la pompe 4 3
d’injection. L’illustration (A) montre l’écrou en position A A0374A
lorsque la pompe d’injection est posée sur le moteur.
Le moyeu de pompe d’injection est posé sur l’arbre en
usine pour assurer le positionnement correct de la 2
pompe pour le calage. Si l’écrou est déposé, et que le
moyeu bouge, le moyeu devra être reposé avec
1
précision sur la pompe en utilisant un équipement
spécial avant de poser la pompe sur le moteur.
Le fabricant monte le moyeu (B3) sur la pompe pour
assurer le calage très précis. Les moteurs équipés de
cet agencement ont un pignon d’entraînement fixé
sur le moyeu et non pas sur l’arbre de la pompe.
3
Le moyeu (B3) est monté de manière définitive sur
l’arbre d’entraînement par le fabricant de la pompe
B A0163
pour permettre le calage précis de la pompe lorsque
le moteur est en service.
Pour empêcher les réglages incorrects du calage du
moteur par rotation de la pompe d’injection, la bride
de fixation est munie de trous et non pas de fentes.
Le calage précis de la pompe sur le moteur est
effectué au moyen d’une pige (A1) utilisée pour
aligner le pignon de pompe d’injection et le moyeu
(A4), sur un trou dans le corps (A3) de la pompe
d’injection. Le pignon est passé par-dessus la pige et
fixé sur le moyeu au moyen de quatre vis de fixation
(A6).
Note: Sur les plus récents moteurs équipés d’une
pompe de liquide de refroidissement entraînée par
courroie, quatre vis de fixation inviolables retiennent
le pignon de la pompe d’injection. Des outils spéciaux
pour déposer ces vis de fixation sont disponibles
auprès des distributeurs Perkins.
Poser un joint neuf (B1) sur le carter de distribution.
Poser un joint torique neuf (B2) sur la pompe
d’injection. Les pompes d’injection DB4 sont
équipées d’un joint en caoutchouc de forme carrée au
lieu d’un joint torique. S’il y a un joint en caoutchouc,
un joint plat est inutile.

Suite

210 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Dépose
1 Débrancher la batterie avant de déposer la pompe
d’injection du moteur.
2 Positionner le moteur au PMH de la course de
compression du cylindre numéro 1, opération 17-1 ou
opération 17-2. 1
3 Déposer le couvercle de pignon du couvercle de 2
carter de distribution. Pour les pompes de liquide 6
de refroidissement entraînées par engrenages:
déposer la pompe de liquide de refroidissement, 5
opération 21-3.
4 Introduire la pige de calage (A1) dans le trou (A5) 4 3
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du A A0374A
moyeu (A4). Enfoncer la pige à fond dans le trou (A3)
du corps de pompe d’injection. Si la pige peut être
introduite à fond, le calage de la pompe est correct. 1
La pige ne devrait pas rencontrer de résistance lors
de son introduction.
Attention:Utiliser une deuxième clé pour immobiliser
la sortie haute pression pendant le desserrage de
l’écrou de raccord de chaque tuyau haute pression.
5 Débrancher de la pompe d’injection les tuyaux, les
câbles et les connexions du dispositif de démarrage à
froid (B2) et du solénoïde d’arrêt électrique (B1).

Attention:
! Ne pas tourner le vilebrequin lorsque la pompe B 2
A 01 52 /1
n’est pas sur le moteur; le pignon de pompe
d’injection desserré peut endommager le carter de
distribution. S’il est nécessaire de tourner le
vilebrequin, poser provisoirement la pompe
d’injection pour que le pignon soit dans la position
correcte. Si la pompe d’injection est posée
provisoirement pour tourner le vilebrequin.
! Ne pas desserrer l’écrou (A2) de la pompe
d’injection. Le moyeu de pompe d’injection est
posé sur l’arbre en usine pour assurer le
positionnement correct de la pompe d’injection
pour le calage. Si le moyeu est déposé, il devra
être reposé avec précision sur la pompe en
utilisant un équipement spécial disponible auprès
des distributeurs Perkins.
6 Déposer les quatre vis de fixation (A6) et séparer le
pignon de pompe d’injection de la pompe d’injection.
7 Déposer les écrous de la bride de pompe
d’injection et déposer la pompe.

Publication TPD 1350F Edition 3 211


20 Nouvelle Série 1000
Repose
Attention:Le moteur doit être réglé au PMH de la
course de compression du cylindre numéro 1 avant 2
de poser la pompe. Si le vilebrequin doit être tourné,
la pompe doit être posée provisoirement, sinon le 1
pignon desserré pourrait endommager le carter de
distribution.
1 Poser un joint neuf (A1) sur le carter de distribution.
Poser un joint torique neuf (A2) sur la pompe
d’injection. Les pompes d’injection DB4 sont
équipées d’un joint en caoutchouc de forme carrée au
lieu d’un joint torique. S’il y a un joint en caoutchouc,
un joint plat est inutile. A A0163
2 Lubrifier légèrement le joint torique à l’huile moteur
propre et mettre la pompe en place sur le carter de
distribution.
3 Positionner la pompe d’injection sur les trois
goujons et poser les écrous de bride.
4 Serrer les écrous de bride de la pompe d’injection
à 28 Nm (2,8 kgf m). 1
Attention:Ne pas déposer l’écrou (B2) de l’arbre de 2
la pompe d’injection. Le moyeu de pompe d’injection 6
est posé sur l’arbre en usine pour assurer le
positionnement correct de la pompe d’injection pour 5
le calage. Si le moyeu est déposé, il devra être reposé
avec précision sur la pompe en utilisant un 4 3
équipement spécial disponible auprès des B A 0 37 4/2
distributeurs Perkins.
5 Poser le pignon de pompe d’injection sur le moyeu
de la pompe. Les vis de fixation (B6) du pignon de
pompe d’injection doivent être au centre des fentes
pour éliminer le jeu entre dents. Serrer les vis avec les
doigts.
Note: Le pignon de pompe d’injection ne peut être
posé que dans une position. Le pignon est posé avec
les lettres C et M à l’avant.
6 Introduire la pige de calage (B1) dans le trou (B5)
du pignon de pompe d’injection et dans la fente du
moyeu (B4) jusqu’à ce qu’elle puisse être enfoncée à
fond dans le trou (B3) du corps de pompe. Si la pige
de calage ne peut être enfoncée dans le corps de
pompe, vérifier que le moteur est correctement
positionné au PMH de la course de compression du
cylindre numéro 1, opération 17-1 ou opération 17-2.

Suite

212 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Attention:Le pignon de pompe d’injection doit être
posé sur le moteur avant de tourner le vilebrequin. 1
7 Tourner le pignon avec précaution dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, à la main (A1),
pour éliminer le jeu entre dents du pignon de renvoi et
du pignon de pompe d’injection. Ne pas tourner le
vilebrequin ni l’arbre de la pompe d’injection. Serrer
les vis de fixation du pignon de pompe d’injection à 28
Nm (2,8 kgf m).
8 Déposer la pige de calage.
9 Poser le couvercle de pignon sur le couvercle du
carter de distribution. Pour les pompes de liquide
de refroidissement entraînées par engrenages: poser A A 0 37 4/1
la pompe de liquide de refroidissement, opération 21-
3.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation du carburant.
10 Poser tous les tuyaux. Brancher la tige de
commande de la pompe d’injection. Poser les câbles
et la connexion du dispositif d’aide au démarrage à
froid et le solénoïde d’arrêt électrique sur la pompe.
Veiller à utiliser une clé pour immobiliser les sorties
de la pompe lors de la pose des tuyaux haute
pression et serrer les écrous de raccords à 22 Nm
(2,2 kgf m).
11 Purger le système d’alimentation,
opération 20-15.
12 Poser le cache-culbuteurs.
13 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites. Avec le moteur à la température normale de
fonctionnement, vérifier que le régime de ralenti et le
régime de marche à vide maximum sont corrects,
opération 20-14.

Publication TPD 1350F Edition 3 213


20 Nouvelle Série 1000
Réglage 20-14
1
Le moteur est conforme à la législation antipollution
des USA (EPA/CARB) niveau 1 et de la CEE niveau 2
1 pour applications agricoles et industrielles.
Les réglages de régime de ralenti ou de régime
maximum ne doivent pas être changés par le
technicien, ceci pouvant endommager le moteur ou la
transmission.
Un équipement spécial, disponible auprès des
distributeurs Perkins, est nécessaire pour régler le
régime de ralenti ou le régime maximum. La garantie
du moteur peut être affectée si les joints de la pompe A A0155
d’injection sont brisés pendant la période de garantie
par une personne non approuvée par Perkins.
1 Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température normale de fonctionnement et vérifier le
régime de ralenti. Si nécessaire, un réglage peut être
effectué au moyen de la vis de réglage (A1).
Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le régime ou dans le sens contraire pour
le réduire. Une fois le régime correct, serrer le contre-
écrou. Le réglage du régime de ralenti peut varier en
fonction des applications. Normalement, le régime
correct sera indiqué dans le manuel du fabricant pour
l’application concernée. Si ceci n’est pas le cas,
consulter le distributeur Perkins le plus proche.
Attention:Le réglage du régime maximum de marche
à vide peut varier suivant les applications. Pour le
régime de marche à vide maximum correct, voir la
plaque signalétique concernant les émissions posée
sur le côté gauche du bloc-cylindres avant de
procéder à tout réglage du régime de marche à vide
maximum.
2 Le moteur étant à sa température normale de
fonctionnement, vérifier le régime maximum de
marche à vide. Un régime de marche à vide maximum
typique est de 2860 tr/min. Si nécessaire, ce régime
peut être réglé en agissant sur la vis de réglage (A2).
Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
augmenter le régime ou dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le réduire. Une fois que le régime
est correct, resserrer le contre-écrou et plomber la
vis.
Le technicien qui pose la pompe doit faire en sorte
que la vis de réglage soit correctement plombée pour
empêcher un déréglage après le réglage initial.Le
technicien qui pose la pompe doit faire en sorte que
la vis de réglage soit correctement plombée pour
empêcher un déréglage après le réglage initial.

214 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Purge du système d’alimentation 20-15
1 2
Si de l’air entre dans le système d’alimentation, il doit
être chassé avant qu’il soit possible de mettre le
moteur en marche.
De l’air peut entrer dans le système si:
! Le réservoir de carburant se vide pendant le
fonctionnement normal.
! Les tuyaux de carburant basse pression sont
débranchés.
! Une partie du système d’alimentation basse
pression fuit pendant la marche du moteur. A A0368
Pour purger le système d’alimentation, procéder
comme suit:
La pompe d’injection n’a pas de vis de purge. L’air est
normalement chassé de la pompe automatiquement.
Attention:Si le système d’alimentation est vide ou si
la (les) cartouche(s) du filtre à carburant a (ont) été
remplacée(s), il faudra purger le système
d’alimentation, en particulier la pompe d’injection.
1 Desserrer le bouchon de purge sur la tête de filtre
du pré-filtre (A2). Actionner le levier d’amorçage de la
pompe d’alimentation (B) jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte du bouchon de purge. Resserrer le
bouchon de purge. B L0012A
Note: Si la came d’entraînement de la pompe
d’alimentation est au point de levée maximum, il ne
sera pas possible d’actionner le levier d’amorçage.
Dans ce cas, le vilebrequin doit être tourné d’un tour
complet.
2 Desserrer le bouchon de purge (A1) sur le dessus
de la tête de filtre. Actionner le levier d’amorçage de
la pompe d’alimentation, jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte du bouchon de purge. Resserrer le
bouchon de purge.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 215


20 Nouvelle Série 1000
Attention:Utiliser une clé pour immobiliser l’aide au
démarrage (A1) lors du desserrage ou du serrage de
l’écrou de raccord (A2).
3 Desserrer l’écrou de raccord (A2) sur l’aide au 1
démarrage et actionner le levier d’amorçage de la
2
pompe d’alimentation, jusqu’à ce que du carburant
exempt d’air sorte du raccord. Resserrer l’écrou de
raccord sur l’aide au démarrage.
Attention:Ne pas serrer les écrous de raccords des
tuyaux haute pression à un couple supérieur au
couple recommandé. En cas de fuite au niveau de
l’écrou de raccord, s’assurer que le tuyau est
correctement aligné sur l’entrée de l’injecteur. Ne pas
A A 0 36 7/3
serrer davantage l’écrou de raccord de l’injecteur,
ceci peut entraîner un blocage à l’extrémité du tuyau.
Ceci peut affecter l’alimentation de carburant.
4 Desserrer les raccords haute pression sur deux des
injecteurs (B1).
Attention:La pompe d’injection, la batterie et le 1
démarreur peuvent être endommagés si le démarreur
est actionné de manière excessive pour purger le
système d’alimentation.
5 Mettre le commutateur du système électrique (livret
d’entretien, page 3.03/A) en position de marche.
Vérifier que la commande d’arrêt manuelle, le cas
échéant, est en position de marche. Actionner le
démarreur jusqu’à ce que du carburant exempt d’air B A0366

s’écoule par les raccords des tuyaux. Serrer les


raccords des tuyaux haute pression à 22 Nm
(2,2 kgf m). Remettre le commutateur en position
d’arrêt.
6 Le moteur est maintenant prêt à démarrer.
Attention:Faire tourner le moteur à bas régime de
ralenti pendant au moins cinq minutes
immédiatement après avoir purgé le système
d’alimentation. Ceci assurera que la pompe est
exempte d’air et empêchera les pièces internes de
pompe d’être endommagées par le contact des
parties métalliques.
Si le moteur tourne correctement pendant quelques
instants puis s’arrête ou tourne irrégulièrement,
rechercher la présence d’air dans le système. S’il y a
de l’air dans le système, il y a probablement une fuite
dans le système basse pression.

216 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 20
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.

Système d’alimentation
Pompe d’injection Bosch
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPVE, calage par pige, avec vis de blocage
Sens de rotation vu de l’extrémité entraînement . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement
Pompe d’injection Lucas
Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lucas Série DP200, calage par pige, avec vis de blocage
Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement
Pompe d’injection Stanadyne
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stanadyne DB2 ou DB4, calage par pige
Sens de rotation vu de l’extrémité entraînement . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement
Pompe d’alimentation - moteurs quatre cylindres
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, A.C. Delco, type XD
Mode d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Excentrique sur l’arbre à cames du moteur
Pression statique (pas de refoulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42/70 kPa (0,4/0,7 kgf/cm2)
Pression de contrôle (75% de la pression statique minimum). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 kPa (0,32 kgf/cm2)
Pompe d’alimentation - Moteurs six cylindres
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, A.C. Delco, type LU
Mode d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Excentrique sur l’arbre à cames du moteur
Pression statique (pas de refoulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5/55,2 kPa (0,35/0,56 kgf/cm2)
Pression de contrôle (75% de la pression statique minimum). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kPa (0,26 kgf/cm2)
Filtre à carburant
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Double à débit parallèle ou simple élément

Publication TPD 1350F Edition 3 217


20 Nouvelle Série 1000
Tarage des injecteurs en service
Les lettres codes sont estampées sur le côté du corps d’injecteur, juste en dessous du raccord pour l’écrou du
tuyau haute pression.

Set and reset pressure


Code Holder Nozzle
atm (lbf/in2) MP
KB 2645A308 2645A624 300 4410 30,4
KC 2645A309 2645A625 290 4263 29,4
KD 2645A310 2645A626 290 4263 29,4
KE 2645A311 2645A627 290 4337 29,9
KF 2645A311 2645A628 295 4337 29,9
KG 2645A314 2645A629 300 4410 30,4
KH 2645A314 2645A630 290 4263 29,4
KJ 2645A315 2645A631 250 3675 25,3
KK 2645A312 2645A632 300 4410 30,4
KL 2645A312 2645A633 300 4410 30,4
KM 2645A313 2645A634 300 4410 30,4
KN 2645A315 2645A635 290 4263 29,4
KP 2645A311 2645A636 290 4410 30,4
KR 2645A311 2645A608 290 4263 29,4
KT 2645A311 2645A638 290 4263 29,4
KS 2645A316 2645A637 290 4263 29,4
KU 2645A317 2645A627 290 4322 29,8
KV 2645A304 2645L615 250 3675 25,3
KW 2645A311 2645K609 290 4263 29,4
NX 2645L306 2645L617 290 4263 29,4
NY 2645L308 2645L618 290 4263 29,4
NZ 2645L307 2645L619 290 4263 29,4
PA 2645L309 2645L620 290 4263 29,4
PB 2645L310 2645L621 290 4263 29,4
PC 2645L310 2645L622 290 4263 29,4
PD 2645L310 2645L622 275 4043 27,9
RZ 0430 133 005 DSLA140P707 250 3675 25,3
SA 2645F316 2645F620 250 3675 25,3
SB 2645F316 2645F621 250 3675 25,3
SC 043013306 DSLA150PV3378123 250 3675 25,3

218 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

21
Circuit de refroidissement 21

Description générale
Du fond du radiateur, le liquide de refroidissement Certains moteurs quatre cylindres ont un refroidisseur
passe dans la pompe de liquide de refroidissement d’huile de type cassette monté entre la cartouche de
centrifuge posée sur l’avant du carter de distribution filtre à huile et la tête de filtre à huile. Si le
pour assister la circulation du liquide de refroidisseur d’huile de type cassette est monté sur le
refroidissement dans le système. côté gauche du moteur, le liquide de refroidissement
provenant du raccord de dérivation à l’arrière de la
La pompe est entraînée par l’intermédiaire
pompe de liquide de refroidissement passe dans un
d’engrenages par le pignon de la pompe d’injection.
tuyau jusqu’au refroidisseur d’huile. Si le refroidisseur
Sur certaines applications quatre cylindres, la pompe d’huile de type cassette est monté sur le côté droit du
est entraînée par une courroie trapézoïdale depuis la moteur, un tuyau est branché entre le boîtier du
poulie de vilebrequin. thermostat et le refroidisseur d’huile. Le liquide de
refroidissement passe autour des plaques du
Certains moteurs sont équipés d’une pompe de
refroidisseur et dans un tuyau jusqu’au
liquide de refroidissement entraînée par courroie en
bloc-cylindres.
position haute; ces pompes sont identifiées par le
boîtier de thermostat qui fait partie du corps arrière de Le liquide de refroidissement passe ensuite de
la pompe. Le corps arrière de ces pompes a un l’arrière du bloc-cylindres dans la culasse. Le liquide
raccord à la plaque de transfert de liquide de de refroidissement quitte la culasse à l’avant et passe
refroidissement, qui permet au liquide de dans le boîtier du thermostat.
refroidissement provenant du rotor de la pompe de
Si le thermostat est fermé, le liquide de
passer dans le bloc-cylindres.
refroidissement passe directement par une dérivation
Deux types de refroidisseurs d’huile sont disponibles à l’aspiration de la pompe de liquide de
pour utilisation sur les moteurs quatre cylindres: un refroidissement. Si le thermostat est ouvert, il ferme la
refroidisseur intégré posé à gauche du bloc-cylindres dérivation et le liquide de refroidissement passe au
ou un refroidisseur d’huile séparé (de type cassette) sommet du radiateur.
monté sur la tête de filtre.
Certains moteurs sont équipés de deux thermostats.
Le refroidisseur d’huile intégré est doté d’un
couvercle en aluminium dont l’élément à plaques est
monté à gauche du bloc-cylindres.
Les refroidisseurs d’huile intégrés les plus récents
pour les moteurs 6 cylindres ont un couvercle en acier
embouti.
Moteurs quatre cylindres
De la pompe, le liquide de refroidissement passe
dans un passage agencé dans le carter de
distribution pour atteindre la chambre d’eau dans le
côté gauche du bloc-cylindres. Les pompes de liquide
de refroidissement entraînées par une courroie
trapézoïdale n’acheminent pas le liquide de
refroidissement dans un passage agencé dans le
carter de distribution mais directement à l’avant du
bloc-cylindres. Le liquide de refroidissement continue
jusqu’à l’arrière du bloc-cylindres où une partie du
liquide de refroidissement passe dans le refroidisseur
d’huile de graissage, le cas échéant. Une partie du
liquide de refroidissement passe autour de l’élément
du refroidisseur intégré pour atteindre l’arrière du
bloc-cylindres.

Publication TPD 1350F Edition 3 219


21 Nouvelle Série 1000
Moteurs six cylindres
Sur les moteurs six cylindres le liquide de
refroidissement se divise en entrant dans le
bloc-cylindres. La plus grande partie du liquide de
refroidissement passe le long du côté droit du
bloc-cylindres et autour de l’extérieur des cylindres
jusqu’à l’arrière du bloc-cylindres.
Le reste du liquide de refroidissement circule le long
d’un passage du côté gauche du bloc-cylindres
jusqu’au refroidisseur d’huile de graissage.
Le liquide de refroidissement circule autour de
l’élément du refroidisseur d’huile de graissage jusqu’à
l’arrière du bloc-cylindres. Le liquide de
refroidissement passe ensuite à l’arrière de la
culasse.
Le liquide de refroidissement traverse la culasse pour
atteindre le boîtier du thermostat. Ces moteurs sont
équipés d’un thermostat. Si le thermostat est fermé, le
liquide de refroidissement passe par une dérivation,
directement à l’aspiration de la pompe de liquide de
refroidissement. Si le thermostat est ouvert, le liquide
de refroidissement passe au sommet du radiateur.
Certains moteurs sont équipés de deux thermostats.

220 Publication TPD 1350F Edition 3


21 Nouvelle Série 1000
Pompe de liquide de refroidissement -
anciennes pompes entraînées
parengrenages
1
L’identification de la pompe de liquide de
refroidissement est assurée par les quatre derniers
caractères de la référence pièce, par exemple
4131E011, frappée sur l’avant du corps de pompe.

Dépose et repose 21-2


2
Dépose
A A0268
1 Vidanger le circuit de refroidissement et
débrancher la durit sur le raccord d’entrée de la 5 Poser un joint neuf sur la bride de la dérivation du
pompe de liquide de refroidissement. liquide de refroidissement. Poser la dérivation et
2 Desserrer les vis de fixation de la bride de serrer les vis de fixation.
dérivation de liquide de refroidissement. 6 Brancher la durit sur le raccord d’entrée de la
3 Desserrer les trois vis de fixation de la pompe de pompe de liquide de refroidissement et faire le plein
liquide de refroidissement au couvercle du carter de du circuit de refroidissement. Faire tourner le moteur
distribution - deux par l’avant et une par l’arrière. et vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
4 Desserrer les vis de fixation de la face arrière du
carter de distribution qui immobilisent la pompe sur le
carter de distribution, et déposer la pompe de liquide
de refroidissement (A). Veiller à ne pas égarer le joint
torique (A1) sur le couvercle du carter de distribution.
Repose
1 Contrôler les joints toriques sur le corps de pompe
(A2) et sur le couvercle du carter de distribution (A1).
Si l’un des joints toriques est endommagé, le
remplacer obligatoirement. S’assurer que tous les
plans de joint sont propres.
2 Vérifier que le pignon d’entraînement de la pompe
de liquide de refroidissement ne présente ni usure ni
autres dégâts. S’il est endommagé, le remplacer
obligatoirement.
3 Lubrifier légèrement le joint torique du corps de
pompe à l’huile de graissage moteur propre. Poser la
pompe sur le couvercle du carter de distribution en
engrenant son pignon avec celui de la pompe
d’injection. La pompe est ajustée serrée dans le
couvercle, mais il est possible de la tirer en position
en serrant progressivement et uniformément les
écrous des goujons de la pompe. S’assurer que le
joint torique dans le couvercle demeure en position
lors de la pose de la pompe.
Note: Les filetages des vis de fixation sont enduits
d’étanchéisant par le fabricant. Si les vis de fixation
d’origine doivent être réutilisées, leurs filetages et
ceux dans lesquels elles doivent être engagées
doivent être nettoyés. Les filetages des vis de fixation
doivent ensuite être enduits d’un étanchéisant
approprié.
4 Poser et serrer les trois vis de fixation de la pompe
sur le couvercle du carter de distribution - deux par
l’avant et une par l’arrière.
222 Publication TPD 1350F Edition 3
Nouvelle Série 1000 21
Pompe de liquide de refroidissement -
pompes plus récentes entraînées par
engrenages
1
Attention:Ne pas déposer le couvercle en acier
embouti.
La pompe de liquide de refroidissement la plus
récente a un couvercle de logement de rotor en acier
embouti (A2). Les anciennes pompes entraînées par
engrenages ont un couvercle en acier fixé par des vis
de fixation.
L’identification de la pompe de liquide de
refroidissement est assurée par les quatre derniers
caractères de la référence pièce, par exemple
4131E011, frappée sur l’avant du corps de pompe. 2

Dépose et repose 21-3

Produits consommables:
POWERPART Threadlock (produit anti-desserrage
pour filetages)

Dépose 3

1 Vidanger le circuit de refroidissement et


débrancher le flexible du raccord d’entrée (A3) de la A A0371
pompe de liquide de refroidissement.
2 Desserrer les deux fixations de la face arrière du
carter de distribution (A1).
3 Desserrer les huit vis de fixation en (A) de la pompe
de liquide de refroidissement sur le couvercle du
carter de distribution et déposer la pompe de liquide
de refroidissement.
4 Déposer et jeter le joint.

Publication TPD 1350F Edition 3 223


21 Nouvelle Série 1000
Repose
1 S’assurer que les plans de joint du corps de pompe
3
(A3) et du couvercle du carter de distribution (A1) sont
propres. Vérifier que les plans de joints ne présentent 1
aucun dégât. Vérifier que l’ergot (A4) est propre. 2
2 Vérifier que le pignon d’entraînement de la pompe
de liquide de refroidissement ne présente ni usure ni
autres dégâts. S’il est endommagé, le remplacer
obligatoirement.
3 Poser un joint neuf sur la bride du corps de pompe
de liquide de refroidissement. Le joint se pose sans
étanchéisant.
4 S’assurer que les goujons (A2) sont serrés dans le
corps de pompe de liquide de refroidissement.
5 Poser la pompe sur le couvercle du carter de
distribution en engrenant son pignon avec celui de la
pompe d’injection.
Note: Les filetages de trois des vis de fixation (B3)
sont enduits d’étanchéisant par le fabricant. Si les vis 4
de fixation d’origine doivent être réutilisées, leurs
filetages doivent être nettoyés et leurs trois premiers
filetages doivent être enduits de POWERPART
threadlock (produit anti-desserrage pour filetages).
6 Poser et serrer les deux écrous (B1) sur la face
arrière du carter de distribution.
7 Poser et serrer les huit vis de fixation de la pompe
A A0373
sur le couvercle du carter de distribution.
8 Brancher la durit sur le raccord d’entrée (B2) de la
pompe de liquide de refroidissement et faire le plein
du circuit de refroidissement. Faire tourner le moteur
et vérifier qu’il n’y a pas de fuites. 1

B A0371

224 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Pompe de liquide de refroidissement -
entraînement par courroie

Dépose et repose 21-4

Outil spécial:
Extracteur de pignon, PD.155C
Produits consommables:
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile)
A A0311

Dépose
1
1 Déposer le ventilateur, opération 21-5.
2 Déposer la courroie de ventilateur, opération 23-3.
3 Vidanger le circuit de liquide de refroidissement, se
reporter à la section 4 du livret d’entretien.
4 Débrancher les raccords de durits sur la pompe de
liquide de refroidissement.
5 Déposer l’écrou, la rondelle élastique et la rondelle
plate de la poulie de pompe. Il pourra être nécessaire
d’utiliser l’extracteur PD.155C pour déposer la poulie
de l’arbre de pompe (A). 2
6 Si la pompe doit être démontée, déposer la clavette B A0309
de la rainure de clavetage de l’arbre de pompe.
7 Déposer les quatre vis de fixation qui immobilisent
la pompe de liquide de refroidissement sur le corps
arrière de la pompe.
1
8 Déposer la pompe de liquide de refroidissement
(B1) et jeter le joint (B2).
9 S’il s’avère nécessaire de déposer le corps arrière
(C1) de la pompe du bloc-cylindres: Déposer la vis de
fixation du tirant de réglage de l’alternateur et
l’entretoise. Déposer les quatre autres vis de fixation
et déposer le corps arrière du bloc-cylindres. Jeter le
joint (C2).

C A0308

Publication TPD 1350F Edition 3 225


21 Nouvelle Série 1000
Repose
Note: Les joints sont posés sans pâte à joint.
1 Si le corps arrière de la pompe (A1) a été déposé
1
du bloc-cylindres: nettoyer soigneusement les plans
de joint du bloc-cylindres et du corps arrière de
pompe. Poser un joint neuf (A2) entre le corps arrière
de la pompe et le bloc-cylindres.
2 Poser le corps arrière de la pompe et le joint sur le
bloc-cylindres. Poser l’entretoise et le tirant de
réglage de l’alternateur et serrer les vis de fixation
M10 à 44 Nm (4,5 kgf m) et les vis de fixation M12 à
75 Nm (7,6 kgf m).
3 Nettoyer soigneusement les plans de joint du corps
arrière de la pompe et de la pompe de liquide de
refroidissement (B2). Poser un joint neuf (B4) sur la
pompe de liquide de refroidissement.
4 Poser la pompe de liquide de refroidissement et le
joint sur le corps de pompe arrière et serrer les quatre
vis de fixation M10 (B3) à 44 Nm (4,5 kgf m).
5 Poser la clavette sur la rainure de clavetage et
placer la poulie sur l’arbre de pompe. Positionner la 2
rondelle plate et la rondelle élastique sur la poulie.
Poser l’écrou et le serrer à 82 Nm (8,2 kgf m).
Note: Il peut être nécessaire de poser deux vis de
fixation dans les trous du ventilateur pour pouvoir
utiliser un levier servant à immobiliser l’arbre de la
pompe de liquide de refroidissement lors du serrage A A0308

de l’écrou de la poulie.
2
6 Brancher les durits sur la pompe de liquide de
refroidissement et serrer les colliers.
7 Poser la courroie de ventilateur, opération 23-3. 1
8 Poser le ventilateur, opération 21-9.
9 Faire le plein de liquide de refroidissement, se
reporter à la section 4 du livret d’entretien.

4
3
B A0309

226 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Pompe de liquide de refroidissement -
entraînement par courroie, position haute 1 2
Certains moteurs sont équipés d’une pompe de 5
liquide de refroidissement en position haute (A5). Ces
pompes sont identifiées par le boîtier de thermostat
(A1) qui fait partie du corps arrière de la pompe.
Le corps arrière de la pompe a un raccord (A4) à une
plaque de transfert de liquide de refroidissement, qui
permet au liquide de refroidissement provenant du
rotor de la pompe de passer dans le bloc-cylindres
(A2).
4 3
A A 04 01

Dépose et repose 21-5

Outil spécial:
Extracteur de pignon, PD.155C
Produits consommables:
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile)

Dépose
1 Déposer le ventilateur, opération 21-9.
2 Déposer la courroie de ventilateur, opération 23-3 B A0311
3 Vidanger le circuit de liquide de refroidissement, se
reporter à la section 4 du livret d’entretien.
4 Débrancher les raccords de durits sur la pompe de
liquide de refroidissement.
5 Déposer l’écrou, la rondelle élastique et la rondelle
plate de la poulie de pompe. Il peut être nécessaire
d’utiliser l’extracteur PD.155C pour déposer la poulie
de l’arbre de pompe (B).
6 Si la pompe doit être démontée, déposer la clavette
de la rainure de clavetage de l’arbre de pompe.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 227


21 Nouvelle Série 1000
7 Déposer les quatre vis de fixation "D", illustrées en
(A), qui retiennent la pompe de liquide de 1
refroidissement sur le corps arrière de la pompe (A1).
8 Déposer la pompe de liquide de refroidissement
(B5) et jeter le joint. 2
5
9 S’il s’avère nécessaire de déposer le corps arrière
de la pompe du bloc-cylindres: déposer la vis de A
fixation du tirant de réglage de l’alternateur et D
l’entretoise. Déposer les quatre vis de fixation "A" et D
B A
les trois autres vis de fixation "B", illustrées en (A), et
déposer le corps arrière avec précaution du bloc-
cylindres et le raccord de la plaque de transfert. Jeter B
A B A
le joint et le joint torique (A3).
D C
10 S’il s’avère nécessaire de déposer la plaque de
transfert (A4), déposer les cinq vis de fixation "C" D
illustrées en (A), et jeter le joint.

Suite C
C

C
C 3

A A0401A

1 2

4 3
B A0401

228 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Repose
Note: Les joints sont posés sans pâte à joint. 1
1 Si la plaque de transfert (A4) a été déposée du
bloc-cylindres: nettoyer soigneusement les plans de 2
joint du bloc-cylindres et de la plaque de transfert. 5
Poser un joint neuf entre la plaque de transfert et le
A
bloc-cylindres. Poser la plaque de transfert et serrer
D
les cinq vis de fixation "C" illustrées en (A), à 22 Nm
(2,2 kgf m). D
B A
2 Si le corps arrière de la pompe (A1) a été déposé
du bloc-cylindres: nettoyer soigneusement les plans B
de joint du bloc-cylindres et du corps arrière de A B A
pompe. Poser un joint torique neuf sur le raccord de D C
la plaque de transfert (A3) et lubrifier le joint torique
D
au fluide ou à la graisse appropriés.
Poser deux goujons de guidage M10 appropriés aux
positions (A2 et A5). Poser un joint sur les goujons de C
C
guidage. Positionner le corps arrière de pompe, avec
le raccord de sortie par-dessus le joint torique de la
plaque de transfert. Poser les trois vis de fixation "B" C
C 3
illustrées en (A), et déposer le deux goujons de
guidage. Poser les quatre autre vis de fixation "A"
illustrées en (A). Serrer les vis de fixation "A" à 44 Nm
(4,5 kgf m) et les vis de fixation "B" à 22 Nm (2,2 kgf
m). Poser la vis de fixation du tirant de réglage de
4
l’alternateur et l’entretoise.
3 Poser la pompe de liquide de refroidissement et le A A0401A
joint sur le corps arrière de pompe et serrer les quatre
vis de fixation M8 "D" illustrées en (C), à 29 Nm 2
(2,9 kgf m).
4 Poser la clavette sur la rainure de clavetage et
placer la poulie sur l’arbre de pompe. Positionner la 1
rondelle plate et la rondelle élastique sur la poulie.
Poser l’écrou et le serrer à 82 Nm (8,2 kgf m).
Note: Il peut être nécessaire de poser deux vis de
fixation dans les trous du ventilateur pour pouvoir
utiliser un levier servant à immobiliser l’arbre de
pompe de liquide de refroidissement lors du serrage
de l’écrou de la poulie. 4
3
5 Brancher les durits sur la pompe de liquide de B A0309
refroidissement et serrer les colliers.
6 Poser la courroie de ventilateur, opération 23-3.
7 Poser le ventilateur, opération 21-9.
8 Faire le plein de liquide de refroidissement, se
reporter à la section 4 du livret d’entretien.

Publication TPD 1350F Edition 3 229


21 Nouvelle Série 1000
Pompe de liquide de refroidissement -
anciennes pompes entraînées par
engrenages
11
10 12
Démontage et remontage 21-6

Démontage
La pompe de liquide de refroidissement devra être 9
remise en état en cas de fuite de liquide de 8
refroidissement au niveau du trou (A4) dans le corps
de pompe. Dans cette situation, du liquide de
refroidissement a traversé le joint de liquide de 7
refroidissement (A7) et a contaminé les roulements.
6 1

Outil spécial:
2
Extracteur de pignon, MS.99
Produits consommables: 5 3

POWERPART Retainer (produit de retenue haute


résistance) 4
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage pour
écrous)

La pompe de liquide de refroidissement est dotée


d’un ensemble roulement comportant un joint d’huile A A 0 27 0

intégré. L’identification de la pompe de liquide de


refroidissement est assurée par les quatre derniers
chiffres des numéros de référence, (4131E011)
frappés à l’avant du corps de pompe de liquide de
refroidissement et par le roulement qui dépasse
d’environ 5 mm de l’extrémité du corps de pompe.
1 Déposer la pompe de liquide de refroidissement,
opération 21-2.
2 Déposer le joint torique (A2) du corps de pompe
(A4).
3 Déposer le couvercle avant (A8) et le joint (A9).
4 Déposer le pignon (A1) à l’aide de l’extracteur
MS.99.
5 Avec un support sous l’extrémité entraînement de
la pompe, utiliser un adaptateur approprié pour
extraire l’ensemble arbre et roulement (A3) et le jeter.
Déposer et jeter le rotor (A6) du corps.
6 Avec un support approprié sous l’extrémité rotor de
la pompe, extraire le joint de liquide de
refroidissement et le jeter.

230 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Remontage
Attention:Il est important d’utiliser toutes les pièces
du kit de pompe de liquide de refroidissement lors de 11
la remise en état de la pompe. Les kits de pompe de 10 12
liquide de refroidissement comprennent les pièces les
plus récentes qui peuvent être d’une conception
différente de celle des pièces d’origine équipant le
moteur.
1 Nettoyer soigneusement l’intérieur du corps de 9
pompe (A5). S’assurer que l’alésage de roulement et 8
le chanfrein à l’extrémité joint de liquide de
refroidissement de l’alésage sont propres et exempts
de corrosion. 7
2 Fabriquer un adaptateur approprié qui appliquera
une force sur le bord extérieur du roulement et non 6 1
sur l’arbre. Enduire la surface extérieure du roulement
(A3) d’une fine couche de POWERPART Retainer
(produit de retenue haute résistance), mais tenir le 2
produit de retenue à l’écart des extrémités du 3
roulement. 5
3 Prévoir un support approprié sous l’extrémité rotor
du corps de pompe. Mettre l’ensemble roulement et 4
arbre en position avec le roulement bien d’équerre
par rapport au corps de pompe et l’extrémité la plus
longue de l’arbre dans le corps de pompe. Utiliser
l’adaptateur pour enfoncer l’ensemble roulement et
arbre. Enfoncer le roulement jusqu’à ce que sa face
arrière se trouve à 21,0/21,5 mm (A11) au-dessus de A A 0 27 0

la face arrière du corps de pompe.


4 Si le pignon d’origine est utilisé, enduire son
alésage de POWERPART Retainer (produit de
retenue haute résistance). Enfoncer le pignon (A1)
sur l’arbre jusqu’à ce que le jeu entre la face avant du
pignon et la face arrière du roulement (A12) soit de
0,47/1,53 mm. Eliminer tout surplus de produit de
retenue une fois le pignon posé.

Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 231


21 Nouvelle Série 1000
5 Un outil (A) peut être fabriqué pour enfoncer le joint
de liquide de refroidissement en position. L’outil doit A
être fabriqué dans une matière appropriée et aux
cotes énumérées ci-dessous:
A 44,0 mm G
B 40,0 mm
C 11,6 mm B

D 35,8 mm
E 16,1 mm E C

F 1,00 mm à 45°
F D
G 2,00 mm à 45° A A0188

6 Les dimensions de l’outil de pose du joint de liquide


de refroidissement assureront la longueur correcte de
l’outil après sa mise en place. Elles éviteront
également la déformation axiale du joint lorsqu’il est
enfoncé sur l’arbre. 1

7 Retourner la pompe et soutenir le côté


entraînement du corps. Ne pas lubrifier le joint de
liquide de refroidissement (B4). Il est important que le
joint ne soit pas contaminé par de l’huile ou de la 6
graisse et s’il est tenu à la main, le tenir par le bord de
la bride. Ne pas endommager l’anneau 5
d’étanchéisant vert appliqué sur le corps du joint de
liquide de refroidissement juste derrière la bride.
4
Mettre le joint en position sur l’extrémité de l’arbre.
S’assurer que l’anneau d’étanchéisant est dirigé vers 3
le roulement. Utiliser l’outil pour enfoncer le joint sur
l’arbre jusqu’à ce que le bas de la bride du joint fasse
totalement contact avec le corps de pompe. 2
8 Tenir la pompe avec l’extrémité entraînement de
l’arbre sur un support approprié. A l’aide d’une
entretoise appropriée et d’une barre plate, enfoncer le
rotor neuf (B3) sur l’arbre jusqu’à ce que la face avant
du rotor se trouve à 6,7/7,0 mm sous la face avant du
corps de pompe (B1). Déposer la barre plate et
l’entretoise et vérifier que l’arbre tourne librement.
9 Nettoyer les filetages de la face avant du corps de
pompe. Poser un joint neuf (B6) et le couvercle (B5).
Poser les vis de fixation et les serrer à 9 Nm (0,9 kgf B A0270
m). Si les vis de fixation sont neuves, les filetages
auront été enduits d’étanchéisant par le fabricant. Si
les vis de fixation d’origine doivent être réutilisées, les
filetages doivent être nettoyés et enduits de
POWERPART Nutlock (produit anti-desserrage).
10 Poser un joint torique neuf (B2) sur le corps de
pompe.

232 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Pompe de liquide de refroidissement -
pompes plus récentes entraînées par
engrenages
La pompe de liquide de refroidissement devra être
remise en état en cas de fuite de liquide de
refroidissement ou d’huile de graissage moteur au 1
niveau du trou (A3) dans le corps de pompe. Dans
cette situation, du liquide de refroidissement ou de 5 2
l’huile de graissage a traversé le joint de liquide de
refroidissement (A4) ou le joint d’huile (A2).

Démontage et remontage 21-7

Démontage

Outil spécial: 4

Outil de repose de joint de liquide de refroidissement,


PD. 247
3
Produits consommables:
POWERPART Retainer (produit de retenue haute
résistance)
POWERPART Flange sealant (produit d’étanchéité
pour brides)
A A0377

1 Déposer les deux goujons du corps de pompe.


2 Utiliser un levier sous le bord du couvercle en acier
embouti (A1) et déposer le couvercle, il y a trois
évidements (B1) autour du bord du corps de pompe
pour faciliter l’accès d’un levier. Jeter le couvercle
après la dépose.
3 Déposer le rotor (A5) de l’arbre de pompe: percer
quatre trous de 6,35 mm équidistants autour de
l’extrémité de l’arbre de pompe, entre l’arbre et le
moyeu pour le rotor. Ces trous casseront l’ajustement
serré entre le rotor et l’arbre de pompe et faciliteront
la dépose du rotor.
Attention:Ne pas endommager le plan de joint du
logement de joint de liquide de refroidissement lors de
la dépose du joint. 1
4 Pour déposer le joint de liquide de refroidissement
(A4), il faudra rompre le joint au carbone et utiliser un
extracteur pour déposer le manchon central du joint
du corps de l’arbre. Ceci desserrera l’emprise du joint
sur l’arbre. Pour déposer le corps du joint, percer trois
trous de 3,175 mm équidistants de 120° dans le
sommet du joint de liquide de refroidissement. Poser
trois vis auto-taraudeuses de 25,4 mm. Introduire un
levier approprié dans l’aspiration de liquide de
refroidissement du corps de pompe et appliquer le
levier progressivement et uniformément sous la tête
de chaque vis auto-taraudeuse pour déposer le joint. B A0371
Jeter le joint.

Publication TPD 1350F Edition 3 233


Nouvelle Série 1000 21
Remontage
Attention:Il est important d’utiliser toutes les pièces
du kit de pompe de liquide de refroidissement. Ce kit
contient les pièces les plus récentes qui peuvent être 1
d’une conception différente de celle des pièces
d’origine équipant le moteur.
1 Nettoyer soigneusement l’intérieur du corps de
pompe, en particulier les alésages et le chambrage 2 3 4
du joint de liquide de refroidissement. Les alésages et
5
leurs chanfreins doivent être propres et exempts de
corrosion.
2 Poser un circlip neuf (A7) sur l’extrémité pignon de
l’arbre (A6). Poser l’extrémité pignon d’entraînement 6
du corps de pompe face en bas sur une presse
appropriée. Mettre le pignon d’entraînement (A4) en
position dans le logement. Si le pignon d’origine doit 7
être utilisé, il faut enduire l’alésage du pignon de
POWERPART Retainer (produit de retenue haute 8
résistance). Poser l’arbre dans le logement. Veiller à
9
aligner l’arbre et le pignon. Enfoncer l’extrémité rotor
de l’arbre jusqu’à ce que le pignon soit en appui
contre l’épaulement de l’arbre.
3 Enduire la surface extérieure du roulement d’une
fine couche de POWERPART Retainer (produit de
retenue haute résistance), mais tenir le produit de
retenue à l’écart des extrémités du roulement. Mettre
le côté couvercle du corps de pompe (A1) face en bas A A0377B
sur une presse appropriée. Enfoncer le roulement à
aiguilles (A5) dans le logement de roulement jusqu’à 8 Nettoyer tout le POWERPART Retainer (produit de
ce que l’extrémité du roulement soit au même niveau retenue) des extrémités des roulements et du pignon
que ou à 0,5 mm sous le haut du logement de d’entraînement. Retainer (produit de retenue) des
roulement. extrémités des roulements et du pignon
d’entraînement.
4 Enduire la surface extérieure du roulement à billes
(A2) d’une fine couche de POWERPART Retainer 9 Poser le circlip neuf (A9), avec le bord chanfreiné
(produit de retenue haute résistance), mais tenir le vers le joint d’huile, pour retenir l’ensemble roulement
produit de retenue à l’écart des extrémités du et arbre dans le corps de pompe.
roulement. Utiliser une entretoise appropriée pour
soutenir l’extrémité pignon d’entraînement de l’arbre. Suite
Veiller à ce que le pignon d’entraînement soit contre
la face (A3).
5 Utiliser un adaptateur approprié pour enfoncer le
roulement à billes neuf sur l’arbre jusqu’à ce que la
bague intérieure fasse contact avec le circlip.
S’assurer que l’adaptateur est enfoncé sur les
bagues intérieure et extérieure du roulement lors de
son entrée dans le logement de roulement.
6 Lubrifier le roulement à billes et le roulement à
aiguilles à l’huile moteur propre.
7 Déposer l’entretoise de l’extrémité pignon de l’arbre
et soutenir le corps de pompe à l’extrémité pignon.
Continuer d’enfoncer le roulement à fond dans
l’extrémité du logement de roulement, poser le
second circlip (A8) sur l’arbre.

Publication TPD 1350F Edition 3 235


21 Nouvelle Série 1000
10 Lubrifier légèrement le joint d’huile (A2) à l’huile
de graissage moteur propre. Positionner l’outil
conique PD.247 sur l’arbre d’entraînement avec
l’extrémité conique vers le roulement. L’outil conique
assure le positionnement correct de la lèvre du joint
d’huile lorsque le joint est enfoncé en position.
11 Lubrifier le joint d’huile à l’huile moteur propre. 1
Enfoncer le joint d’huile par-dessus l’outil conique et
en position dans le corps de pompe avec la face 2
plane du joint vers le côté rotor.
12 Enfoncer le joint d’huile dans son logement:
Un outil (B) peut être fabriqué pour enfoncer le joint
d’huile neuf en position. L’outil doit être en acier et
aux cotes indiquées ci-dessous:
A 40,0 mm
B 80,0 mm
C 60,0 mm
D 42,0 mm
E 29,0 mm
F 14,5 mm
G 12,0 mm
13 Les dimensions de l’outil de pose du joint d’huile
assureront le positionnement correct du joint après sa
mise en place. Elles éviteront également la A A0377D
déformation axiale du joint lorsqu’il est enfoncé sur
l’arbre. A
14 Utiliser l’outil (B) et enfoncer le joint d’huile dans
le corps jusqu’à ce que le joint soit à 14,5 mm de
l’extrémité de la bride du joint de liquide de
refroidissement (A1). Une fois le joint en position,
continuer d’exercer la force pendant environ dix
B
secondes pour être certain que le joint demeure en
position lorsqu’on cesse d’exercer la force. Nettoyer
le surplus d’huile. G
F
Suite E
D
B C A1450

236 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Attention:Ne pas lubrifier le joint de liquide de
refroidissement (A4). Il est important qu’il ne soit pas
contaminé par de l’huile ou de la graisse et s’il est
tenu à la main, le tenir par le bord de la bride 1
extérieure. Ne pas endommager l’anneau
d’étanchéisant vert appliqué sur le corps du joint de
liquide de refroidissement juste derrière la bride. 2
15 Avec l’extrémité la plus large du joint de liquide de 3
refroidissement vers le joint d’huile, pousser le joint
sur l’arbre jusqu’à ce qu’il fasse contact avec le
chambrage du joint de liquide de refroidissement.
S’assurer que le joint est bien d’équerre par rapport à
l’alésage et enfoncer le joint dans le chambrage, avec
un adaptateur approprié, jusqu’à ce que la bride
extérieure fasse contact avec le corps de pompe.
L’adaptateur ne doit exercer une force que sur la
bride extérieure du joint. Continuer d’exercer la force
pendant environ dix secondes pour être certain que le 4
joint demeure en position.
16 Un outil (B) peut être fabriqué pour enfoncer le
joint neuf en position. L’outil doit être fabriqué dans
une matière appropriée et aux cotes indiquées ci-
dessous:
A 44,0 mm
B 40,0 mm
C 12,2 mm 5
A A0377A
D 35,8 mm
E 16,1 mm
A
F 1,00 mm à 45°
G 2,00 mm à 45° G
17 Les dimensions de l’outil de pose du joint de
liquide de refroidissement assureront la longueur
correcte du joint après sa mise en place. Elles B
éviteront également la déformation axiale du joint
lorsqu’il est enfoncé sur l’arbre à la presse.
E C
18 S’assurer que l’extrémité entraînement de l’arbre
est soutenue. Utiliser une entretoise appropriée et
une barre plate pour enfoncer le rotor (A3) sur l’arbre F D
jusqu’à ce que la face avant du rotor soit à 10,35/
B A0188

10,48 mm de la face avant du corps de pompe (A5).


Cette dimension assurera un jeu de rotor (A1) de
0,44/1,06 mm. Tourner le rotor pour s’assurer qu’il
tourne librement.
19 Placer un cordon de POWERPART Flange
sealant (produit d’étanchéité pour brides),
actuellement du Loctite 290, sur la surface de contact
du couvercle en acier embouti (A2). S’assurer que le
couvercle est bien d’équerre par rapport au corps de
pompe et utiliser un adaptateur approprié pour
enfoncer le couvercle jusqu’à ce que son bord soit
totalement en appui contre la bride du corps de
pompe de liquide de refroidissement.
20 Poser les deux goujons sur le corps de pompe.

Publication TPD 1350F Edition 3 237


21 Nouvelle Série 1000
Pompe de liquide de refroidissement -
entraînement par courroie
La pompe de liquide de refroidissement devra être
remise en état en cas de fuite de liquide de
refroidissement au niveau du trou (A9) dans le corps
de la pompe. Dans cette situation, le liquide de
refroidissement a traversé le joint de liquide de
refroidissement (A2) et a contaminé les roulements. 1 2 3 4

Démontage et remontage 21-8 5

Outil spécial:
Presse d’établi standard
Produits consommables:
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile)
6

Démontage
8 7
1 Déposer la pompe de liquide de refroidissement (A)
du moteur, opération 12-4. 9
2 Déposer le circlip (A4) du logement de roulement
(A3).
3 Soutenir l’extrémité poulie de la pompe et enfoncer
l’arbre (A6) dans le rotor (A1) et le joint de liquide de A A0306

refroidissement (A2). Ceci déposera également le


roulement (A7). Jeter le roulement et l’arbre.
4 Déposer et jeter le rotor. Jeter le joint de liquide de
refroidissement.
5 Soutenir l’extrémité poulie de la pompe et extraire
le roulement à la presse (A8). Jeter le roulement.
6 Nettoyer le corps de pompe avec du liquide de
nettoyage approprié. Vérifier que le corps de pompe
ne présente aucune fissure.

238 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Remontage
Le kit de réparation de la pompe contient deux
roulements, l’arbre, un circlip, une clavette, un joint et
un joint de liquide de refroidissement.
Chaque roulement est rempli de graisse et scellé par
le fabricant de roulements. Les roulements ne
nécessitent aucun entretien pendant leur durée de
service. 1
2
1 Soutenir l’extrémité rotor du corps de pompe.
Appliquer un étroit cordon de POWERPART Retainer
(produit de retenu résistant à l’huile) sur la face de la
bague extérieure de chaque roulement. Mettre le
roulement (A5) en position dans le corps de pompe.
Utiliser un adaptateur approprié sur la bague
extérieure et enfoncer le roulement à fond dans
l’arrière de son logement.
2 Soutenir la bague intérieure du roulement qui vient
d’être posé par l’extrémité rotor du corps de pompe.
Utiliser un adaptateur approprié qui permettra le 3
passage de l’arbre (A3). Enfoncer l’arbre neuf dans le
roulement jusqu’à ce que l’épaulement de l’arbre soit 5 4
complètement en appui contre la bague intérieure du
roulement. Mettre le roulement (A4) en position sur le
corps de pompe et l’arbre. Utiliser un adaptateur
approprié sur les bagues intérieure et extérieure pour
assurer l’application uniforme de la pression.
Enfoncer le roulement sur l’arbre et le logement A A0306
jusqu’à ce que la bague intérieure du roulement soit
en appui contre l’épaulement de l’arbre. Eliminer le
surplus de produit de retenue et poser le circlip neuf A
(A2).
3 Poser un joint de liquide de refroidissement neuf G
(A1) de la manière suivante:
Attention:Il est important de n’utiliser que l’outil
illustré en (B) pour poser le joint de liquide de B
refroidissement neuf.
Le joint de liquide de refroidissement est ajusté serré E C
sur l’arbre et un outil sera nécessaire pour le poser
correctement.
F D
L’outil doit être réalisé en barre d’acier doux aux cotes B A0188
indiquées en (B) et énumérées ci-dessous: Les dimensions de l’outil de pose du joint de liquide
A 44,0 mm de refroidissement assureront la longueur correcte du
joint après sa mise en place. Elles éviteront
B 40,0 mm également la déformation axiale du joint lorsque le
C 10,7 mm joint est enfoncé sur l’arbre.
D 37,3 mm Suite
E 16,1 mm
F 1,00 mm à 45°
G 2,00 mm à 45°

Publication TPD 1350F Edition 3 239


21 Nouvelle Série 1000
Attention:Ne pas lubrifier le joint. Il est important que
le joint ne soit pas contaminé par de l’huile ou de la
graisse et s’il est tenu à la main, le tenir par le bord de 2
la bride. Ne pas endommager l’anneau
d’étanchéisant vert appliqué sur le corps du joint de
liquide de refroidissement juste derrière la bride du
joint.
Soutenir l’extrémité poulie de l’arbre, s’assurer qu’il
n’y a pas d’arêtes vives sur le bord de l’arbre et 1
positionner le joint sur l’extrémité de l’arbre. S’assurer
que l’anneau d’étanchéisant est dirigé vers les
roulements. Utiliser l’outil pour enfoncer le joint sur
l’arbre jusqu’à ce que le bas de la bride du joint fasse
totalement contact avec le corps de pompe.
Continuer d’exercer la force pendant une dizaine de
secondes pour être certain que le joint demeure en
position lorsqu’on cesse d’exercer la force.
4 Soutenir l’extrémité poulie de l’arbre et enfoncer le
rotor neuf (A1) sur l’arbre jusqu’à ce que le jeu (A2)
entre les pales du rotor et le corps de pompe soit de
0,69/0,89 mm.
Pour le type de moteur AS, le jeu des pales du rotor
est de 0,20/0,60 mm.
Le jeu peut être contrôlé avec une jauge d’épaisseur
(B). Le jeu minimum avec jeu axial est de 0,19 mm.
Tourner l’arbre pour s’assurer que le rotor tourne
librement. A A0306

5 Poser la pompe de liquide de refroidissement sur le


moteur, opération 21-4.

B A0310

240 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Ventilateur

Dépose et repose 21-9

Dépose
Déposer les vis de fixation et déposer le ventilateur.
Si nécessaire, poser les vis de fixation pour retenir
l’entretoise du ventilateur et la poulie sur le moyeu.
Repose
Nettoyer soigneusement l’arrière du ventilateur sur sa
surface de montage sur l’entretoise de ventilateur.
Veiller également à enlever toute peinture de cette
surface. Mettre la poulie en position sur le moyeu et
l’entretoise du ventilateur sur la poulie. Nettoyer la
face avant de l’entretoise du ventilateur. Poser le
ventilateur et serrer les vis de fixation au couple
indiqué dans la section 11.

Entraînement de ventilateur (moteurs


équipés d’une pompe de liquide de
refroidissement entraînée par
engrenages)

Dépose et repose 21-10

Dépose
1 Desserrer les vis de fixation du pivot d’alternateur
et les vis de fixation du tirant de réglage. Déposer
la(les) courroie(s) d’entraînement.
2 Desserrer les vis de fixation et déposer le
ventilateur. Déposer l’entretoise de ventilateur, le cas
échéant, et la poulie.
3 Contrôler le jeu axial de l’arbre d’entraînement. S’il
est supérieur à 0,25 mm, remplacer l’ensemble.
4 Desserrer les vis de fixation et déposer
l’entraînement du ventilateur.
Repose
1 Poser l’entraînement du ventilateur et serrer les vis
de fixation à 44 Nm (4,5 kgf m).
2 Poser le ventilateur, opération 21-9.
3 Poser la(les) courroie(s) et régler la tension,
opération 23-2.

Publication TPD 1350F Edition 3 241


21 Nouvelle Série 1000
Refroidisseur d’huile de graissage
1
2
Dépose et repose - moteurs quatre
cylindres suralimentés 21-11
3
Dépose
1 Vidanger le circuit de refroidissement.
2 Desserrer la patte de support sur le refroidisseur
(A3).
3 Desserrer la vis de fixation et l’écrou (A2) de
fixation des tuyaux de carburant basse pression sur le 4 4
dessus du refroidisseur.
A A0272

4 Desserrer le collier de durit au sommet arrière du


refroidisseur (A1). 2
1
5 Desserrer les six vis de fixation (A4) posées sous
le couvercle et la vis de fixation (A4) à gauche du 3
couvercle. Déposer le refroidisseur. 4
Repose
1 Remplacer les joints toriques sur le raccord
d’entrée de liquide de refroidissement (B3) et la bride
de sortie de liquide de refroidissement (B5). S’assurer
que les plans de joint sont propres. Remplacer le joint 5
(B4) de la bride du tuyau d’huile.
2 Lubrifier légèrement l’alésage du raccord d’évent B A0273
(B2) et le joint torique sur le raccord d’entrée de
liquide de refroidissement à l’huile de graissage
moteur.
3 Poser le collier de durit en appui sur le raccord
d’évent.
4 Poser le refroidisseur sur le moteur avec l’évent
(B1) correctement posé dans son raccord. Serrer les
vis de fixation et le collier de durit du raccord d’évent.
5 Poser et serrer la vis de fixation de la patte de
support.
6 Poser la vis de fixation et l’écrou de fixation des
tuyaux de carburant basse pression sur le dessus du
refroidisseur d’huile.
7 Faire le plein du circuit de refroidissement.
8 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuite de liquide de refroidissement ou d’huile.

242 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Dépose et repose - moteurs six
cylindres suralimentés 21-12
1
2
Certains refroidisseurs d’huile équipant les moteurs
six cylindres sont munis d’un déflecteur (A3) pour
contrôler la circulation du liquide de refroidissement.
L’élément du refroidisseur doit être monté avec le
déflecteur vers l’avant du moteur (A1).
Les refroidisseurs d’huile plus récents ont un
couvercle en acier embouti. L’élément de ces
refroidisseurs n’est pas muni d’un déflecteur, se
reporter à l’opération 21-13. 4 3
Dépose A A0274

1 Vidanger le circuit de refroidissement.


2 Débrancher les tuyaux d’huile de graissage sur la
bride du couvercle du refroidisseur, opération 19-12.
3 Desserrer les vis de fixation et les écrous du
couvercle du refroidisseur d’huile et déposer le
couvercle et l’élément (A2). Nettoyer soigneusement
la face de bride du couvercle et du bloc-cylindres.
Repose
1 Si les goujons (A4) ont été déposés et doivent être
reposés, nettoyer les filetages du bloc-cylindres et
des goujons. Appliquer de l’étanchéisant approprié
avant de poser les goujons sur le bloc-cylindres.
2 Enduire la face de bride du refroidisseur d’huile de
Loctite 5204 et poser le refroidisseur d’huile et un joint
neuf sur le bloc-cylindres. Serrer les vis de fixation et
les écrous à 22 Nm (2,2 kgf m).
3 Poser un joint neuf et brancher les tuyaux
d’huile de graissage sur la bride du couvercle,
opération 19-12.
4 Faire le plein du circuit de refroidissement.
5 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuite d’huile ou de liquide de refroidissement.

Publication TPD 1350F Edition 3 243


21 Nouvelle Série 1000
Dépose et repose - type couvercle 3 Jeter les joints toriques (A1).
en acier embouti 21-13 4 Desserrer les fixations (A2) du couvercle du
refroidisseur d’huile et déposer l’ensemble
Certains des moteurs six cylindres les plus récents refroidisseur d’huile (A3).
sont équipés d’un refroidisseur d’huile à couvercle
embouti. Suite
Dépose
1 Vidanger le circuit de liquide de refroidissement, se
reporter au livret d’entretien, page 4.06.
Avertissement !L’huile moteur peut être chaude,
laisser le moteur refroidir avant de desserrer les
tuyaux d’huile.
Attention:Ne pas déposer les deux tuyaux d’huile
ensemble.
2 Placer un bac de récupération sous le refroidisseur
d’huile et déposer les tuyaux d’huile de graissage du
refroidisseur d’huile. Ne pas déposer les deux tuyaux
d’huile ensemble. Déposer un des tuyaux, puis
reposer les brides (A4) et les écrous (A5) sur les
goujons, avant de déposer l’autre tuyau. Ceci
assurera que l’élément (A6) est fixé sur le couvercle
lors de la dépose de l’ensemble.

1
6

2
5

3
4

A A0397

244 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
5 Nettoyer soigneusement la face de bride du Attention:Ne pas déposer les brides (A7) et les
couvercle et du bloc-cylindres. écrous (A9) des goujons (A8), avant de poser un des
Note: Un joint liquide est utilisé en usine et doit être tuyaux d’huile sur le couvercle. Ceci assurera que
déposé et remplacé par un joint en papier (A5), l’élément est maintenu en place sur le couvercle (A3)
référence pièce 3684R012. lors de la pose des tuyaux d’huile.

6 Si une remise en état du refroidisseur d’huile est 4 Poser les tuyaux d’huile sur le refroidisseur d’huile
nécessaire, se reporter à l’opération 21-18. et serrer les écrous à 22 Nm (2,2 kgf m).
5 Faire le plein du circuit de refroidissement.
Repose
6 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a pas
1 Si les quatre goujons (A6) ont été déposés de la defuite d’huile ou de liquide de refroidissement.
bride du bloc-cylindres et doivent être reposés,
nettoyer les filetages dans le bloc-cylindres et sur les
goujons. Appliquer du POWERPART studlock
(produit anti-desserrage pour goujons), actuellement
Loctite 270, avant de poser les goujons sur le bloc-
cylindres afin d’éviter les fuites de liquide de
refroidissement.
2 Positionner un joint en papier neuf sur les goujons:
le joint est posé à sec. Poser l’ensemble refroidisseur
d’huile (A3) sur le bloc-cylindres. Serrer
progressivement et uniformément les vis de fixation
(A2) à 22 Nm (2,2 kgf m).
3 Nettoyer les logements des joints toriques et
remplacer les joints toriques (A1) des raccords de
tuyaux.

2
9

3
7
6

8
5
4
A A0397A

Publication TPD 1350F Edition 3 245


21 Nouvelle Série 1000
Dépose et repose - type cartouche 21-14
3 4
2
Dépose
1 Vidanger le circuit de refroidissement. 1
2 Desserrer les colliers des tuyaux de liquide de
refroidissement sur le refroidisseur d’huile (A3).
Desserrer l’adaptateur fileté (A5) du refroidisseur
d’huile de graissage, retirer le refroidisseur d’huile 5
(A6) des raccords de durits et la tête de filtre (A1).
Repose
1 Nettoyer le plan de joint de la tête de filtre (A2).
8 7 6
2 Vérifier que la rondelle (A4) et les joints (A7 et A8) A L0027
ne présentent aucun dégât. Remplacer la rondelle et
les joints s’ils sont endommagés ou usés. Lubrifier
légèrement les joints à l’huile de graissage propre.
3 Pousser les raccords de durits des tuyaux de
liquide de refroidissement sur le refroidisseur d’huile
de graissage. Tenir le refroidisseur d’huile en position
contre la tête de filtre et poser l’adaptateur fileté.
Serrer l’adaptateur fileté à 37 Nm (3,8 kgf m).
S’assurer que les raccords de durits sont
correctement branchés et serrer les colliers.
4 Faire le plein du circuit de refroidissement.

246 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Démontage et remontage - moteurs
quatre cylindres suralimentés 21-15

Démontage
1 Déposer le refroidisseur d’huile du bloc-cylindres,
opération 21-11.
2 Desserrer les vis de fixation et déposer le
couvercle.
3 Desserrer les écrous autobloquants à l’arrière du 1
refroidisseur d’huile et déposer l’élément du
refroidisseur. 2
4 Nettoyer l’élément et vérifier qu’il ne présente pas 1
de fissures. Si une solution est utilisée pour nettoyer A A0276

l’extérieur de l’élément, s’assurer qu’elle ne pénètre


pas dans l’élément. S’assurer que rien ne gêne la
circulation de l’huile de graissage dans l’élément du
refroidisseur d’huile. Si l’intérieur de l’élément doit
être nettoyé, utiliser un solvant compatible avec le
cuivre. Sécher l’élément à l’air comprimé basse
pression et le rincer à l’huile de graissage moteur
propre.
Remontage
1 Remplacer les joints toriques (A1 et A2) sur les
brides de l’élément et les écrous autobloquants des
goujons.
2 Poser l’élément sur la plaque arrière et serrer les
écrous autobloquants à 22 Nm (2,2 kgf m).
3 Poser le couvercle et un joint neuf sur la plaque
arrière du refroidisseur et serrer les vis de fixation à
11 Nm (1,1 kgf m).

Publication TPD 1350F Edition 3 247


21 Nouvelle Série 1000
Démontage et remontage - moteurs
six cylindres suralimentés 21-16
1
Certains refroidisseurs d’huile équipant les moteurs
six cylindres ont un déflecteur (A2) pour contrôler la
circulation du liquide de refroidissement.
Démontage
1 Déposer le refroidisseur d’huile, opération 21-12.
2 Desserrer les écrous à l’avant du couvercle et
déposer l’élément du refroidisseur d’huile (B).
3 Nettoyer l’élément et vérifier qu’il ne présente 2
aucune fissure. Si une solution est utilisée pour A A0274
nettoyer l’extérieur de l’élément, s’assurer qu’elle ne
pénètre pas dans l’élément. S’assurer que rien ne
gêne la circulation de l’huile de graissage dans
l’élément du refroidisseur d’huile. Si l’intérieur de 1
l’élément doit être nettoyé, utiliser un solvant
compatible avec le cuivre. Sécher l’élément à l’air
comprimé basse pression et le rincer à l’huile de
graissage moteur propre.
Remontage 1
1 Remplacer les joints toriques (B1) sur les brides de
l’élément.
Attention:Certains refroidisseurs d’huile équipant les
moteurs six cylindres ont un déflecteur (A3) pour
contrôler la circulation du liquide de refroidissement. B A 0 27 7

L’élément du refroidisseur doit être posé avec le


déflecteur vers l’avant du moteur (A1).
2 Poser l’élément du refroidisseur d’huile sur le
couvercle et serrer les écrous à 22 Nm (2,2 kgf m).
1
Clapet de dérivation du refroidisseur

Dépose et repose 21-17

1 Desserrer le bouchon hexagonal et déposer le


clapet de dérivation (C).
C A0278
2 Vérifier que le ressort du clapet et le siège ne
présentent aucun dégât et remplacer l’ensemble
complet si nécessaire.
3 Remplacer la rondelle en aluminium (C1). Poser le
clapet de dérivation dans le refroidisseur d’huile et
serrer le bouchon à 50 Nm (5,1 kgf m).

248 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Démontage et remontage - type
couvercle en acier refroidisseur
embouti 21-18

Démontage
1 Déposer le refroidisseur d’huile du bloc-cylindres,
se reporter à l’opération 21-13.
2 Mettre l’ensemble refroidisseur d’huile (A5) sur une
surface propre. Desserrer les quatre écrous (A8) qui
retiennent les brides des tuyaux d’huile de graissage.
Les brides de tuyaux sont en deux parties (A6 et A7).
3 Déposer le couvercle (A1) des quatre goujons (A2)
de l’élément du refroidisseur d’huile (A3).
4 Déposer et jeter le joint torique en trois parties (A4)
de l’élément.
Avertissement !Ne pas laisser l’air comprimé entrer
en contact avec la peau; si de l’air comprimé pénètre
sous la peau, consulter immédiatement un médecin.
5 Nettoyer l’élément et vérifier qu’il ne présente pas
de fissures. Si une solution est utilisée pour nettoyer
l’extérieur de l’élément, s’assurer qu’elle ne pénètre
pas dans l’élément. S’assurer que rien ne gêne la
circulation de l’huile de graissage dans l’élément du
refroidisseur d’huile. Si l’intérieur de l’élément doit
être nettoyé, utiliser un solvant compatible avec le
cuivre. Sécher l’élément à l’air comprimé basse
pression et le rincer à l’huile de graissage moteur
propre..

2 3 4

6 5

A A0397B

Publication TPD 1350F Edition 3 249


21 Nouvelle Série 1000
Remontage
1 Nettoyer les logement du joint torique en trois
parties et remplacer les joints toriques (A3).
2 Nettoyer la face de bride (A1) des joints toriques en
trois parties à l’intérieur du couvercle.
3 Poser le couvercle du refroidisseur d’huile sur
l’élément (A2).
4 Poser les brides en deux parties (A4) sur les
goujons (A5). Serrer les écrous pour retenir l’élément
lors de la pose de l’ensemble refroidisseur d’huile sur
le moteur.
5 Poser le refroidisseur d’huile sur le bloc-cylindres,
se reporter à l’opération 21-13.

2 3
1

A A0397C

250 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Echangeur thermique
Un ensemble échangeur thermique eau-air est posé
sur le collecteur d’admission decertains moteurs
quatre et six cylindres à grande puissance pour
refroidir l’air entre le turbocompresseur et la chambre
de combustion. L’air chaud du turbocompresseur 1 2 3
passe dans le boîtier de l’échangeur thermique et par-
dessus les ailettes du faisceau intégré (A1) avant de
pénétrer dans la chambre de combustion. L’air est
refroidi par le liquide de refroidissement qui traverse
les tubes du faisceau. La pompe de liquide de
refroidissement du moteur fait circuler le liquide de
refroidissement à travers le faisceau et le liquide
retourne au boîtier du thermostat. 8 6 4
Le faisceau peut être déposé du collecteur
d’admission et remplacé si nécessaire.
L’ensemble échangeur thermique peut être monté
horizontalement ou verticalement.
Echangeur thermique monté horizontalement

9
Dépose et repose 21-19
7 5
Dépose
1 Desserrer les colliers (A9) qui immobilisent le
flexible d’air du turbocompresseur à l’échangeur A A0382
thermique. Glisser le flexible dans le sens opposé du
5 Déposer les quatre vis de fixation (A2), six pour les
tuyau d’entrée d’air de l’échangeur thermique.
moteurs six cylindres, du faisceau sur le collecteur
Avertissement !Ne pas vidanger le liquide de d’admission.
refroidissement tant que le moteur est chaud et que le
6 Sortir le faisceau du collecteur d’admission avec
circuit est sous pression, du liquide de
précaution, ne pas forcer. Il peut s’avérer nécessaire
refroidissement chaud et dangereux pouvant
de pousser les raccords d’entrée et de sortie depuis
s’échapper.
l’extérieur du collecteur pour libérer totalement le
2 Vidanger le circuit de refroidissement et desserrer faisceau. Déposer et jeter les joints toriques (A3) des
les colliers (A5) de fixation des flexibles sur les raccords d’entrée et de sortie.
raccords d’entrée et de sortie de liquide de 7 Nettoyer et contrôler l’ensemble échangeur
refroidissement du faisceau. Déposer les flexibles. thermique, opération 21-20.
3 Si une aide au démarrage (A4) est posée sur le
couvercle supérieur (A6), déposer la connexion
électrique et le tuyau de carburant.
Attention:Ne pas utiliser de levier entre les faces de
bride pour séparer le couvercle supérieur de
l’échangeur thermique du collecteur d’admission.
4 Desserrer les vis de fixation (A8) du couvercle de
l’échangeur thermique sur le collecteur d’admission
(A7); commencer par l’extérieur de la bride et
progresser vers le centre. Déposer le couvercle
supérieur et jeter le joint.
Attention:Prendre soin de ne pas endommager le
faisceau (A1) lors de sa dépose et de sa repose, en
particulier les ailettes.

Publication TPD 1350F Edition 3 251


21 Nouvelle Série 1000
Repose
Des bandes d’étanchéité adhésives sont posées sur 1
le couvercle supérieur et sur le collecteur d’admission
pour assurer l’étanchéité des surfaces extérieures du
faisceau. Ceci est nécessaire pour assurer que tout
l’air qui pénètre dans l’échangeur thermique traverse 2
les ailettes du faisceau.
1 Remplacer les bandes d’étanchéité adhésives (A1)
posées sur le fond du collecteur d’admission et sur le
couvercle supérieur:
Retirer le ruban de la bande adhésive. S’assurer que
3
la bande d’étanchéité est posée bien droite sur la
surface usinée plate du couvercle et sur la surface A A1445

moulée du collecteur. S’assurer que les extrémités


sont alignées sur la surface usinée verticale (A3) de
chaque côté du collecteur.
Note: Prendre soin de ne pas endommager le
faisceau lors de sa dépose et de sa repose, et en
particulier les ailettes.
2 Positionner les joints toriques (A2) contre le grand
épaulement, sur les raccords d’entrée et de sortie du
faisceau. Positionner avec précaution le faisceau
dans le collecteur d’admission, en veillant à centrer
les raccords d’entrée et de sortie lors de leur entrée
dans les trous du collecteur.
Le faisceau fera contact avec le fond du collecteur, si
les joints toriques sont correctement positionnés.
3 Poser les vis de fixation du faisceau sur le
collecteur d’admission et les serrer progressivement
et uniformément à 22 Nm (2,2 kgf m).
4 Remplacer le joint entre la face de bride du
couvercle supérieur et du collecteur d’admission. Le
joint se pose sans étanchéisant.
5 Positionner le couvercle supérieur et poser les vis
de fixation du couvercle supérieur sur le collecteur
d’admission et les serrer progressivement et
uniformément à 22 Nm (2,2 kgf m). Commencer par
le centre de la bride et progresser vers l’extérieur.
6 Brancher le tuyau de carburant sur le raccord de
l’aide au démarrage et poser la connexion électrique.
Eliminer l’air de l’aide au démarrage, voir l’opération
20-9.
7 Poser les flexibles et les colliers sur les raccords
d’entrée et de sortie de liquide de refroidissement du
faisceau et serrer les colliers. Faire le plein du circuit
de refroidissement.
8 Poser le flexible d’air reliant le turbocompresseur et
l’ensemble échangeur thermique et serrer les colliers.
Note: Si un flexible doté d’un écran thermique est
remplacé, s’assurer que la pièce neuve est du type
correct et qu’elle est posée à la position correcte.
9 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y pas de
fuites de liquide de refroidissement et d’air.

252 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Echangeur thermique monté verticalement
1 2 3
Dépose
4 5
1 Desserrer les colliers (A7) qui immobilisent le
flexible d’air entre le turbocompresseur et l’échangeur 9
thermique. Glisser le flexible dans le sens opposé du
tuyau d’entrée d’air de l’échangeur thermique. 8
Avertissement !Ne pas vidanger le liquide de
refroidissement tant que le moteur est chaud et que le
circuit est sous pression, du liquide de 7
6
refroidissement chaud et dangereux pouvant
s’échapper.
2 Vidanger le circuit de refroidissement et desserrer A A0385
les colliers (A5) qui immobilisent les flexibles sur les
raccords d’entrée et de sortie de liquide de
refroidissement du faisceau. Déposer les flexibles.
3 Si une aide au démarrage (A8) est posée sur le
couvercle supérieur (A4), déposer la connexion
électrique et le tuyau de carburant.
Attention:Ne pas utiliser de levier entre les faces de
bride pour séparer le couvercle supérieur de
l’échangeur thermique du collecteur d’admission.
4 Desserrer les vis de fixation (A2) du couvercle de
l’échangeur thermique sur le collecteur d’admission
(A6); commencer par l’extérieur de la bride et
progresser vers le centre. Déposer le couvercle
supérieur et jeter le joint.
Attention:Prendre soin de ne pas endommager le
faisceau (A9) lors de sa dépose et de sa repose, et en
particulier les ailettes.
5 Déposer les quatre vis de fixation (A1), six pour les
moteurs six cylindres, du faisceau sur le collecteur
d’admission.
6 Soulever avec précaution le faisceau du collecteur
d’admission, sans forcer. Il peut s’avérer nécessaire
de pousser les raccords d’entrée et de sortie de
l’extérieur du collecteur pour dégager complètement
le collecteur. Déposer et jeter les joints toriques (A3)
des raccords d’entrée et de sortie.
7 Nettoyer et contrôler l’ensemble échangeur
thermique, opération 21-20.

Publication TPD 1350F Edition 3 253


21 Nouvelle Série 1000
Repose
Des bandes d’étanchéité adhésives sont posées sur 1
le couvercle supérieur et sur le collecteur d’admission
pour assurer l’étanchéité des surfaces extérieures du
faisceau. Ceci est nécessaire pour assurer que tout
l’air qui pénètre dans l’échangeur thermique traverse 2
les ailettes du faisceau.
1 Remplacer les bandes d’étanchéité adhésives (A1)
posées sur le fond du collecteur d’admission et sur le
couvercle supérieur:
Retirer le ruban de la bande adhésive. S’assurer que
3
la bande d’étanchéité est posée bien droite sur la
surface usinée plate du couvercle et sur la surface A A1445

moulée du collecteur. S’assurer que les extrémités


sont alignées sur la surface usinée verticale (A3) de
chaque côté du collecteur.
Note: Prendre soin de ne pas endommager le
faisceau lors de sa dépose et de sa repose, et en
particulier les ailettes.
2 Positionner les joints toriques (A2) contre le grand
épaulement, sur les raccords d’entrée et de sortie du
faisceau. Positionner avec précaution le faisceau
dans le collecteur d’admission, en veillant à centrer
les raccords d’entrée et de sortie lors de leur entrée
dans les trous du collecteur.
Le faisceau fera contact avec le fond du collecteur, si
les joints toriques sont correctement positionnés.
3 Poser les vis de fixation du faisceau sur le
collecteur d’admission et les serrer progressivement
et uniformément à 22 Nm (2,2 kgf m).
4 Remplacer le joint entre la face de bride du
couvercle supérieur et du collecteur d’admission. Le
joint se pose sans étanchéisant.
5 Positionner le couvercle supérieur et poser les vis
de fixation du couvercle supérieur sur le collecteur
d’admission et les serrer progressivement et
uniformément à 22 Nm (2,2 kgf m). Commencer par
le centre de la bride et progresser vers l’extérieur.
6 Brancher le tuyau de carburant sur le raccord de
l’aide au démarrage et poser la connexion électrique.
Eliminer l’air de l’aide au démarrage, voir l’opération
20-9.
7 Poser les flexibles et les colliers sur les raccords
d’entrée et de sortie de liquide de refroidissement du
faisceau et serrer les colliers. Faire le plein du circuit
de refroidissement.
8 Poser le flexible d’air reliant le turbocompresseur et
l’ensemble échangeur thermique et serrer les colliers.
Note: Si un flexible doté d’un écran thermique est
remplacé, s’assurer que la pièce neuve est du type
correct et qu’elle est posée à la position correcte.
9 Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y pas de
fuites de liquide de refroidissement et d’air.

254 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Nettoyage et contrôle 21-20

Nettoyage
1 Nettoyer soigneusement la face de bride du
couvercle supérieur et du collecteur d’admission avec
une solution détergente approuvée.
Avertissement !Ne pas laisser l’air comprimé entrer
en contact avec la peau; si de l’air comprimé pénètre
sous la peau, consulter immédiatement un médecin.
Attention:Ne pas nettoyer le faisceau avec une
solution caustique.
2 Faire tremper les ailettes du faisceau dans un
liquide dégraissant détergent approuvé. Laisser le
surplus de liquide s’écouler et sécher les ailettes à
l’air comprimé à basse pression.
3 Rincer le faisceau par le raccord de sortie, dans le
sens inverse de circulation du liquide de
refroidissement, à l’eau propre.
4 Nettoyer soigneusement les surfaces intérieures et
extérieures du boîtier de l’échangeur thermique avec
une solution détergente approuvée. Il est important
de nettoyer soigneusement les sièges des joints
toriques.
Contrôle
1 Vérifier que le boîtier de l’échangeur thermique ne
présente ni fissures ni déformation, en particulier les
faces des brides qui doivent être plates pour éviter les
fuites.
2 Vérifier que le faisceau ne présente ni signes de
fuites, ni fissures, ni ailettes endommagées ni
raccords de flexibles endommagés. Si le faisceau est
endommagé ou si les tubes sont bouchés, le faisceau
doit être remplacé.

Publication TPD 1350F Edition 3 255


21 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Pompe de liquide de refroidissement, ancienne pompe entraînée par engrenages
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuge
Diamètre extérieur de l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,95/18,96 mm
Diamètre de l’alésage du pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,90/18,92 mm
Ajustement serré du pignon d’entraînement sur l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03/0,06 mm
Diamètre de l’alésage du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,87/15,89 mm
Diamètre extérieur de l’arbre pour le rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,91/15,92 mm
Ajustement serré du rotor sur l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02/0,05 mm
Diamètre de l’alésage recevant le roulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,06/38,08 mm
Diamètre du roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,09/38,10 mm
Ajustement serré du roulement dans le corps de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01/0,04 mm
Dimension du bossage du rotor sur la face avant du corps de pompe (en place). . . . . . . . . . . . . . 7,7/8,0 mm
Dimension du pignon de la face arrière plate du corps de pompe (en place) . . . . . . . . . . . . . . . 21,0/21,5 mm
Dimension du pignon de la face arrière du roulement (en place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47/1,53 mm
Pompe de liquide de refroidissement, pompe plus récente entraînée par engrenages
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuge
Pompe de liquide de refroidissement, entraînée par courroie
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuge
Diamètre extérieur de l’arbre de poulie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,587/24,600 mm
Diamètre intérieur de l’alésage de poulie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,628/24,648 mm
Jeu du montage de la poulie sur l’arbre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03/0,06 mm
Diamètre de l’alésage du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,872/15,893 mm
Diamètre extérieur de l’arbre pour le rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,9055/15,9182 mm
Ajustement serré du rotor sur l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01/0,04 mm
Jeu entre le rotor et le corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,69/0,89 mm
Jeu entre le rotor et le corps, type de moteur AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20/0,60 mm
Diamètre du roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,000 mm
Diamètre de l’alésage recevant le roulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,019/62,000 mm
Ajustement serré du roulement dans le corps de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01/0,04 mm

256 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 21
Thermostat
Type:
- Simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .élément à cire, clapet d’obturation de dérivation
- Double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .élément à cire, clapet d’obturation de dérivation
Nominal temperature
"Start to open" "Fully open" Minimum valve
Part number stamped on thermostat
temperature temperature lift, fully open
by-pass valve
82 °C 77/85 °C 92/98 °C 9 mm
2485613
(180 °F) (170/185 °F) (198/208 °F) (0.35 in)
82 °C 77/85 °C 92/98 °C 9 mm
2485604
(180 °F) (170 /185 °F) (198/208 °F) (0.35 in)
82 °C 80/84 °C 96 °C 9 mm
2485C023
(180 °F) (176/183 °F) (205 °F) (0.35 in)
82 °C 80/84 °C 96 °C 9 mm
2485C025
(180 °F) (176/183 °F) (205 °F) (0.35 in)

Boîtier d’entraînement de ventilateur


Alésage du logement de roulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,9655/41,9785 mm
Diamètre extérieur du roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,987/42,00 mm
Ajustement serré du roulement dans le logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0085/0,0345 mm
Alésage du moyeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,938/21,958 mm
Diamètre extérieur de l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,987/22,000 mm
Ajustement serré de l’arbre dans le moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,029/0,062 mm
Jeu axial maximum autorisé de l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,200 mm

Publication TPD 1350F Edition 3 257


Cette page est délibérément vierge

258
Nouvelle Série 1000

22
Volant et carter de volant 22

Description générale
Le volant en acier est doté d’une couronne de
démarreur trempée. En général, les couronnes de
démarreur ont 126 ou 115 dents.
Le carter de volant est normalement en fonte, mais
certains sont en alliage d’aluminium.

Publication TPD 1350F Edition 3 259


22 Nouvelle Série 1000
Volant

Dépose et repose 22-1

Avertissement !Le volant moteur est lourd, utiliser


un appareil de levage ou demander de l’aide pour le
soulever avant de déposer ses fixations.
Dépose
1 Déposer deux vis de fixation diamétralement
opposées du volant et poser deux goujons de
guidage provisoirement par mesure de sécurité lors
de la dépose et de la repose du volant.
A A0279

2 Déposer le reste des vis de fixation et les rondelles,


puis déposer le volant.
3 Vérifier que le volant et la couronne ne sont pas
endommagés, les remplacer si nécessaire.
Repose
1 S’assurer que les faces de positionnement du
vilebrequin et du volant sont propres et exemptes de
dégâts.
2 Poser le volant sur les goujons de guidage. Poser
quatre vis de fixation et leurs rondelles. Déposer les
goujons de guidage et poser le reste des vis de
fixation et les rondelles. Serrer les vis de fixation à B A0280
105 Nm (10,7 kgf m).
3 Contrôler le faux-rond du volant à l’aide d’un Repose
comparateur (A). Il doit être inférieur à 0,30 mm sur la
La couronne doit être chauffée pour se monter sur le
lecture maximale du comparateur.
volant. Lorsqu’une couronne neuve doit être posée,
4 Contrôler l’alignement de la face du volant (B). s’assurer qu’elle n’est pas chauffée à plus de 250°C.
L’erreur d’alignement ne doit pas être supérieure à S’assurer que le chanfrein sur les dents de la
0,03 mm sur la lecture maximale du comparateur couronne est orienté dans le bon sens.
pour chaque portion de 25 mm du rayon du volant, de
l’axe du vilebrequin au palpeur du comparateur.
Pendant ce contrôle, tenir le vilebrequin poussé vers
l’avant pour éliminer l’effet du jeu axial du vilebrequin.

Couronne de démarreur

Dépose et repose 22-2

Dépose
Avertissement !Porter des lunettes de sécurité
pendant cette opération.
Avant de déposer la couronne, contrôler la position du
chanfrein sur les dents. Pour déposer la couronne, la
casse avec un marteau et un burin. Prendre soin de
ne pas endommager le volant pendant cette
opération.

260 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 22
Carter de volant

Dépose et repose 22-3

Avertissement !Le carter de volant est lourd, utiliser


un appareil de levage ou demander de l’aide pour le
soulever avant de déposer ses fixations.
Dépose
1 Déposer le démarreur, opération 23-6, et le volant,
opération 22-1.
2 Desserrer les vis de fixation du carter et frapper le A A0177
carter avec précaution avec une massette en
plastique pour le déposer des pions de centrage.
Repose
1 S’assurer que la face arrière du bloc-cylindres et
les faces du carter sont propres et exemptes de
dégâts. S’assurer que les pions de centrage sont
correctement posés. Si un joint en feutre est posé sur
la bride arrière du carter d’huile, le remplacer.
2 Poser le carter sur les pions de centrage et serrer
légèrement les vis de fixation.
3 Contrôler la concentricité du carter à l’aide d’un
comparateur (A). La limite de faux-rond est indiquée
dans les caractéristiques et dimensions. Si un réglage B A0178
quelconque est nécessaire, il doit être effectué sur le
carter et la concentricité doit être à nouveau
contrôlée.
4 Serrer les vis de fixation au couple recommandé à
la section 11.
5 Contrôler l’alignement du carter (B). La tolérance
maximum est indiquée dans les caractéristiques et
dimensions. Tout réglage nécessaire doit être
effectué sur le carter et non sur le bloc-cylindres.
6 Poser le volant, opération 22-1, et le démarreur,
opération 23-6.

Publication TPD 1350F Edition 3 261


22 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.

Volant et carter
Limites de faux-rond et de désalignement du carter de volant (lecture maximale du comparateur))
Limite maximum
Diamètre intérieur du carter de volant
(lecture maximale du comparateur)
mm mm
362 0,23

410 0,25

448 0,28
511 0,30
584 0,36
648 0,41
787 0,48

262 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

23
Equipement électrique 23

Alternateurs

Description générale
L’alternateur est entraîné par la poulie de vilebrequin
par l’intermédiaire d’une courroie simple ou double.
Les alternateurs Lucas AC5RS, Magneti Marelli
A127, et Bosch KI de 12 volts et NI de 24 volts sont
munis de régulateurs électroniques montés à
l’arrière. Le porte-balais de l’alternateur Magneti
Marelli A127 est intégré au régulateur. Sur les deux
alternateurs, le régulateur est scellé et ne peut être
réparé.

Précautions
Pour éviter d’endommager les diodes et les
résistances, les précautions suivantes doivent être
prises:
! Ne pas débrancher la batterie pendant le
fonctionnement du moteur. Cela causerait une
pointe de tension dans le circuit de charge de
l’alternateur, ce qui endommagerait
immédiatement les diodes ou les transistors.
! Ne pas débrancher un fil électrique avant que le
moteur soit arrêté et tous les commutateurs
électriques en position ouverte.
! Ne pas causer de court-circuit par la connexion de
fils électriques aux bornes incorrectes. Les fils
électriques ne doivent être connectés qu’aux
bornes correctes. Un court-circuit ou une
mauvaise connexion entraînant une inversion de
polarité causera immédiatement des dégâts
permanents aux diodes et aux transistors.
! Ne pas brancher une batterie dans le système
avant d’en avoir vérifié la polarité et la tension.
! Ne pas vérifier le passage du courant avec un
contact à l’étincelle, car cela endommagerait les
transistors.

Publication TPD 1350F Edition 3 263


23 Nouvelle Série 1000
Courroies d’entraînement

1
Contrôle 23-1

1 Contrôler la(les) courroie(s) et la(les) remplacer si


elle(s) est(sont) endommagée(s) ou usée(s). S’il
s’agit d’une courroie double, les deux parties doivent
être remplacées ensemble.
2 Contrôler la tension de la courroie. S’il s’agit d’une
courroie double, contrôler/régler la tension de la plus
tendue. Pour assurer le maximum de longévité des
courroies, il est conseillé d’utiliser un tensiomètre de A A0281
courroie. Placer le tensiomètre (A1) au centre du brin
le plus long et vérifier la tension. S’il s’agit d’un
tensiomètre Burroughs, la tension correcte est de 355
N (36 kgf). Si la tension est égale ou inférieure à 220
1
N (22 kgf), la régler à 355 N (36 kgf), opération 23-2.
A défaut d’un tensiomètre, appuyer sur la courroie
avec le pouce au centre du brin le plus long et vérifier
la flèche (B). Sous une pression modérée du pouce,
45 N (4,5 kgf), la flèche correcte de la courroie est
de 10 mm.

Réglage de la tension 23-2

1 Desserrer les vis de fixation du pivot (B1) de 2


l’alternateur et les vis de fixation du tirant de réglage
(B2).
2 Changer la position de l’alternateur pour obtenir la
tension correcte. Resserrer les vis du tirant de
réglage puis celles du pivot. S’il y a deux vis de
fixation du pivot, serrer le pivot avant, puis le pivot
arrière.
3 Contrôler de nouveau la tension de la courroie pour
vérifier qu’elle est encore correcte.

Dépose et repose 23-3

Les courroies doubles sont fournies par paires et


doivent être remplacées par paires.
B A0282A

1 Desserrer les vis de fixation du pivot (B1) de


l’alternateur et les vis de fixation du tirant de réglage
(B2).
2 Détendre complètement la(les) courroie(s) et
la(les) déposer.
3 Poser la(les) nouvelle(s) courroie(s) et régler la
tension, opération 23-2. Vérifier de nouveau la
tension de la courroie après les 1000 premiers km ou
les 20 premières heures de service.

264 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Alternateur

Dépose et repose 23-4

Dépose
1 Débrancher la connexion électrique.
2 Desserrer les vis de fixation du pivot d’alternateur
et les vis de fixation du tirant de réglage.
3 Détendre complètement la courroie et la déposer.
4 Déposer le tirant de réglage de l’alternateur et
déposer le(les) boulon(s) du pivot. Noter la position
des rondelles et des entretoises pour assurer leur
remontage correct. Déposer l’alternateur.
Repose
1 Mettre l’alternateur en position et monter sans
serrer les vis de fixation du pivot ainsi que le tirant de
réglage et ses vis de fixation. S’assurer que les
rondelles et les entretoises sont posées dans leur
position correcte et que la poulie de l’alternateur est
alignée avec la poulie de vilebrequin à +/- 2,4 mm
près.
2 Poser la(les) courroie(s) d’entraînement et régler la
tension, opération 23-2. Serrer les fixations et vérifier
de nouveau la tension.
3 Brancher la connexion électrique.

Entretien 23-5

1 Vérifier que les courroies d’entraînement ne sont


pas usées et qu’elles sont correctement tendues.
2 Garder l’alternateur propre. Pour le nettoyer, utiliser
un chiffon humecté de kérosène ou de liquide
spécialement prévu à cet usage. Veiller à ce que le
liquide n’entre pas dans le couvercle de l’alternateur.
3 Vérifier que l’air peut passer facilement sur la
carcasse de l’alternateur pour la refroidir.

Publication TPD 1350F Edition 3 265


23 Nouvelle Série 1000
Diagnostic des défauts Tout changement dans les valeurs ci-dessus peut
indiquer un défaut et la procédure ci-dessous doit être
L’alternateur est conçu de manière à ce que le suivie avant tout débranchement de composants.
passage d’un courant (indiqué par le témoin éteint ou Cette procédure ne convient pas aux alternateurs
une valeur affichée sur un ampèremètre) indique que A127. Si un défaut est constaté, déposer l’alternateur
le système fonctionne correctement. Si le système pour le faire contrôler par un spécialiste.
fonctionne correctement, aucun contrôle de circuit
Le régulateur est scellé et ne peut pas être réparé. S’il
ouvert, de tension ou de courant n’est nécessaire sur
présente un défaut, il faut le remplacer.
l’installation, à moins que:
! Le témoin ne s’allume pas quand l’alternateur est
arrêté et que le commutateur est en position de
marche, ou qu’il s’allume pendant que
l’alternateur est en marche.
! L’ampèremètre n’indique pas de courant de
charge.
! La batterie est déchargée.
! La batterie chauffe anormalement, ce qui est un
signe de perte de régulation de tension.
S’il se produit un ou plusieurs des symptômes
ci-dessus, la procédure suivante doit être appliquée.
1 S’assurer que la batterie est chargée au maximum.
2 Brancher un voltmètre à cadre mobile de bonne
qualité, à échelle de mesure de 0-50 volts, entre les
bornes positive et négative de l’alternateur. S’il n’y a
pas d’ampèremètre monté dans le circuit électrique,
brancher un ampèremètre à cadre mobile de bonne
qualité, à échelle de lecture de 0-100 ampères, dans
le fil entre l’alternateur et la borne positive de la
batterie.
3 Mettre l’interrupteur des témoins en position
d’allumage (interrupteur principal au tableau de bord);
le témoin doit s’allumer.
4 Allumer un consommateur de 10-15 ampères, par
exemple: phares, ventilateurs, etc.
5 Mettre le moteur en marche et le faire tourner au
ralenti accéléré; le témoin doit s’éteindre ou
l’ampèremètre doit indiquer un petit changement de
courant correspondant au régime moteur.
6 Faire monter le régime moteur pendant un moment
presque à son régime maximum. Le courant de
charge devrait alors être à peu près égal au débit de
l’alternateur, qui est indiqué dans les caractéristiques
et dimensions.
7 Faire tourner l’alternateur à peu près à mi-régime
(régime moteur à environ 1500 tr/min) et supprimer la
charge électrique. La tension devrait monter à 14
volts pour un système de 12 volts ou à 28 volts pour
un système de 24 volts puis se stabiliser. En même
temps, l’indication de courant devrait montrer une
réduction.

266 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Si le témoin n’est pas allumé quand l’interrupteur Si la charge de la batterie et trop élevée et si
est en position d’allumage: l’ampèremètre indique constamment un courant
élevé ou maximum:
Vérifier l’ampoule.
Vérifier le fil de commande positif et sa connexion au
S’il n’y a pas de défaut:
régulateur.
Vérifier toutes les connexions sur le régulateur,
Si le fil et sa connexion sont corrects, il y a un défaut
l’alternateur et la batterie.
dans le régulateur.
S’il n’y a pas de défaut:
Tourner l’interrupteur en position d’extinction.
Débrancher le fil de la borne "F" sur l’alternateur et
brancher un fil entre la borne "F" et la borne négative
de l’alternateur. Tourner l’interrupteur en position
d’allumage.
Si le témoin s’allume, le défaut se trouve dans le
régulateur.
Si le témoin ne s’allume pas, le défaut se situe dans
l’alternateur.
Si le témoin reste allumé et si l’ampèremètre
n’indique aucun courant pendant que
l’alternateur tourne:
Vérifier toutes les connexions sur le régulateur,
l’alternateur et la batterie.
S’il n’y a pas de défaut:
Tourner l’interrupteur en position d’extinction.
Débrancher le fil de la borne "F" sur l’alternateur et
brancher un fil entre la borne "F" et la borne négative
de l’alternateur. Tourner l’interrupteur en position
d’allumage et faire tourner le moteur au ralenti
accéléré.
S’il n’y a pas de débit de courant, il y a un défaut dans
l’alternateur.
S’il y a un débit de courant, le régulateur est
défectueux.
Si le témoin reste allumé quand l’alternateur
tourne et si l’ampèremètre indique un débit réduit
et n’indique le débit de courant maximum qu’au
régime maximum du moteur, ou si le témoin ne
s’allume pas, mais si l’alternateur débite un
courant réduit et ne fournit le courant maximum
qu’au régime moteur maximum:
Il y a un défaut dans l’alternateur.
Si le témoin s’allume par intermittence et si
l’aiguille de l’ampèremètre n’est pas fixe lorsque
la batterie est chargée au maximum alors
qu’aucun consommateur n’est en circuit:
Rechercher une résistance supérieure à la normale
dans le fil de commande négatif du régulateur.
Si la résistance est normale, il y a un défaut dans le
régulateur.

Publication TPD 1350F Edition 3 267


23 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.

Equipement électrique
Les informations qui suivent sont générales et peuvent varier avec les applications spécifiques.
Alternateurs
Marque et type
-Lucas, AC5RS
-Magneti Marelli, A127
-Bosch KI et Bosch NI
Tension/courant:
Lucas AC5RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V/55A
Magneti Marelli A127 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V/55A ou 12V/65A ou 12V/72A
Bosch KI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V/55A
Bosch NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24V/55A
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens horaire vu de l’extrémité entraînement

268 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Démarreurs

Descritpion générale
Le démarreur Magneti Marelli M127 est commandé
par un solénoïde et a un embrayage à six rouleaux.
Le solénoïde engage le lanceur en deux temps pour
que le démarreur ne produise son couple maximum
que lorsque le lanceur est complètement engagé
avec le volant moteur. L’embrayage empêche la
rotation de l’induit à grande vitesse si le lanceur est
maintenu en position d’engagement.
Le démarreur Lucas S115 a une surface lisse sans
saillies. Cela est dû au fait que les ensembles
solénoïde et commutateur principal sont à l’intérieur
du couvercle d’extrémité lanceur autour de l’arbre
d’induit et coaxialement avec lui. La principale
caractéristique du démarreur coaxial est que seul
l’ensemble pignon lanceur se déplace axialement
pour s’engager avec le volant moteur. Il n’y a pas de
déplacement de tout l’induit comme c’est le cas avec
un démarreur de type axial. Pour assurer la douceur
de l’engagement du pignon, la charge maximale n’est
pas appliquée tant que le pignon n’est pas
complètement engagé avec la couronne du volant.

Publication TPD 1350F Edition 3 269


23 Nouvelle Série 1000
Démarreur
4
1
Dépose et repose 23-6 5
2
Produits consommables :
POWERPART Hylosil (produit d’étanchéité en
caoutchouc de silicone)

Avertissement !Toujours débrancher les bornes de


la batterie avant de déposer un composant 3
quelconque du système électrique. A A0150

Dépose
Si le carter de volant moteur est du type rempli
d’huile, le vidanger avant de déposer le démarreur.
1 Débrancher la batterie.
2 Débrancher les câbles de démarreur.
3 Desserrer les vis de fixation et déposer le
démarreur et l’entretoise, le cas échéant.
Repose
1 Nettoyer le plan de joint du démarreur, l’entretoise,
le cas échéant, et la face du carter de volant.
Si le carter de volant moteur est du type rempli
d’huile, le démarreur doit être étanchéisé avant d’être
posé. Appliquer un cordon continu de
2,0 mm de POWERPART silicone rubber sealant
(produit d’étanchéité en caoutchouc de silicone) sur
le plan de joint du démarreur (A2) et le carter de
volant (A3).
Attention:Pour les moteurs doté d’entretoise : ne pas
poser le démarreur sans l’entretoise.
2 Le cas échéant, s’assurer que l’entretoise (A4) est
en place, avec sa lèvre de positionnement sur le
carter de volant, et que les vis à tête creuse (A5) sont
serrées.
3 Poser le démarreur et serrer les fixations.
4 Brancher les câbles du démarreur.
5 Brancher la batterie.

270 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Entretien des balais et du collecteur 23-7 Contrôle sur moteur 23-8

S115 Démarreurs S’assurer que la batterie est chargée au maximum.


Examiner périodiquement les balais pour s’assurer Allumer les phares et actionner le commutateur de
qu’ils coulissent librement dans leurs guides et que démarrage. S’il s’agit d’une machine sans éclairage,
les connexions des fils se déplacent librement. Pour connecter un voltmètre entre les bornes de la batterie
ce contrôle, soulever le ressort du balai et tirer avec et actionner le commutateur de démarrage.
précaution sur les connexions flexibles. Si le balai ne
Si le démarreur ne tourne pas mais les phares ne
se déplace pas librement, le sortir du porte-balai et
changent pas d’intensité lumineuse, ou s’il n’y a pas
nettoyer ses côtés avec un chiffon humecté
de chute de tension entre les bornes de la batterie,
d’essence.
vérifier le commutateur et tous les fils et connexions.
Toujours remonter les balais dans leur position Si le démarreur tourne lentement, cela peut être dû à
d’origine pour garder l’empreinte d’usure d’origine. des connexions défectueuses.
Les balais doivent avoir une bonne surface de contact
Si le lanceur ne s’engage pas en douceur avec la
qui soit conforme au profil du collecteur. Si la surface
couronne de volant, cela peut être causé, sur certains
de contact du balai n’est pas correcte, placer un
types de moteurs, par l’encrassement des rainures
morceau de papier abrasif ou équivalent autour du
hélicoïdales du lanceur, qui peut empêcher le libre
collecteur, face abrasive vers l’extérieur. Le balai
déplacement du pignon lanceur. Nettoyer
étant en position, tourner l’induit à la main dans le
soigneusement l’arbre à l’essence, ou avec un liquide
sens normal de rotation jusqu’à ce que le balai ait pris
spécialement prévu, et appliquer une petite quantité
la forme correcte. Si les balais sont usés au point que
de lubrifiant Aero Shell 6B ou équivalent.
les ressorts n’exercent plus une pression suffisante,
les remplacer. Vérifier la tension des ressorts en
plaçant le crochet d’un peson sous la lèvre du ressort.
La tension correcte est de 8,34/11,00 N (0,85/1,13
kgf).
Les balais neufs doivent être exactement de la même
qualité que les balais d’origine. Pour être certain de
monter les balais corrects, n’utiliser que des pièces
provenant du fabricant agréé. Pour retirer les balais,
déposer leurs quatre vis de fixation, une par balai.
Une fois les nouveaux balais en place, connecter
avec précaution les fils de bobinage d’excitation et
des connecteurs, maintenus par deux des vis de
fixation. Avant d’insérer les balais dans leurs
logements, il est conseillé de nettoyer les porte-balais
à l’air comprimé ou avec un chiffon humecté
d’essence.
Le collecteur doit être parfaitement propre. Enlever
toute la saleté ou l’huile avec un chiffon propre et sec
non pelucheux en appui contre lui pendant que l’induit
est tourné à la main. Si le collecteur est encrassé ou
si sa couleur n’est pas normale, soulever les balais et
placer une bande de papier abrasif ou équivalent
autour du collecteur, face abrasive vers l’intérieur.
Tourner l’induit à la main jusqu’à ce que la surface ait
repris sa couleur naturelle. Nettoyer alors le collecteur
avec un chiffon humecté d’essence.
Si le collecteur ou l’ensemble contact, etc. nécessite
une réparation, déposer le démarreur et confier sa
réparation à un atelier spécialisé.
Démarreur M127
La réparation de ce démarreur est plus difficile. Si
nécessaire, déposer le démarreur pour le confier à un
atelier de réparation spécialisé.

Publication TPD 1350F Edition 3 271


23 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Equipement électrique
Les informations qui suivent sont générales et peuvent varier avec des applications spécifiques.
Démarreurs
Marque et type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lucas S115 ou Magneti Marelli M127 ou Bosch JF
Tension:
Lucas S115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V ou 24 V
Magneti Marelli M127. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V
Bosch JF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V ou 24 V
Nombre de dents du pignon lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Résistance maximale du câble de démarreur à 200°C:
- 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0017 ohms
- 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0034 ohms

272 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Aide au démarrage
1
Description générale
Deux types d’aide au démarrage électriques sont 2
utilisés: l’aide au démarrage à combustion et le
réchauffeur de conduit.
L’aide au démarrage à combustion (B1) est un
dispositif commandé électriquement qui allume une
quantité contrôlée de carburant diesel dans le
collecteur d’admission pour chauffer l’air d’admission. 3
Une bobine chauffante située dans le corps dilate un
porte-clapet pour laisser entrer du carburant dans le A A 03 67 /1
dispositif. Le carburant est allumé par la bobine
chaude et réchauffe l’air qui passe dans le collecteur 1
d’admission lorsque le démarreur est actionné.
Le réchauffeur de conduit a un bobinage chauffé
électriquement qui chauffe l’air lorsqu’il entre dans le
collecteur d’admission. Les réchauffeurs de conduits
sont utilisés par groupe de deux ou trois.
2
Aide au démarrage

3
Dépose et repose d’une aide au
démarrage à combustion 23-9 B A0303

Dépose
1 Débrancher le tuyau de carburant (A2) et la
connexion électrique (A3).
2 Tourner la clé (A1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et déposer l’aide au
démarrage.
Repose
1 S’assurer que les faces de contact du collecteur et
de l’aide au démarrage sont propres. Mettre la
rondelle d’étanchéité en position et poser l’aide au
démarrage. Serrer l’aide au démarrage à 31 Nm (3,2
kgf m).
2 Contrôler le tuyau de carburant et, s’il est encore
plein de carburant, le brancher sur l’aide au
démarrage. Si le carburant s’est drainé du tuyau,
éliminer l’air du tuyau de la manière indiquée au
paragraphe 3 de l’opération 20-9.
3 Brancher le connecteur électrique (A2).
Certains moteurs équipés d’un échangeur eau-air
sont munis d’une double aide au démarrage à
combustion (B3). Ce type d’aide au démarrage est
monté dans un évidement situé sur le dessus du
collecteur d’admission. Dans ce cas, l’accès aux
bornes électriques (B2) peut être limité si les aides au
démarrage ne sont pas montées correctement, voir
page 274.

Publication TPD 1350F Edition 3 273


23 Nouvelle Série 1000
Double aide au démarrage à combustion
1
La procédure correcte pour la dépose et la repose
des doubles aides au démarrage à combustion est la
suivante:
Dépose
1 Débrancher les raccords de carburant et les
connexions électriques. 2
2 Déposer les aides au démarrage.
Repose
3
1 S’assurer que les faces d’assemblage du collecteur
et des aides au démarrage à combustion sont A A0303
exemptes de saletés.
2 Poser l’(les) entretoise(s) en Nylon (A3) sur les
filetages de l’aide au démarrage. Visser l’aide au
démarrage à combustion dans le collecteur et la
serrer à 31 Nm (3,1 kgf m). S’assurer que le(les)
connecteur(s) électrique(s) (A2) est (sont) dans la
position correcte. Il n’est pas nécessaire d’utiliser du
POWERPART threadlock (produit anti-desserrage).
Attention:Pour éviter le contact électrique lorsque le
circuit est sous tension et pour faciliter la dépose lors
de l’entretien, il est important que les bornes
électriques soient tournées dans le sens opposé du
boîtier.
3 Une fois les aides au démarrage à combustion
serrées à fond dans le collecteur. Si nécessaire, les
tourner au maximum de la moitié d’un tour complet
dans le sens inverse, jusqu’à ce que les bornes
électriques soit tournées dans le sens opposé du
boîtier.
4 Vérifier si les tuyaux de carburant sont encore
pleins de carburant et les brancher sur les aides au
démarrage. Si le carburant s’est drainé des tuyaux,
éliminer l’air des tuyaux, se reporter à la section 20.
5 Brancher les connexions électriques.

274 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 23
Contrôle de l’aide au démarrage à combustion
Si l’intérieur du collecteur d’admission est mouillé,
vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant à l’aide au
démarrage.
1 Débrancher le tuyau de carburant et la connexion
électrique sur l’aide au démarrage. Déposer l’aide au
démarrage du collecteur et placer un obturateur
approprié dans le collecteur.
2 Brancher le tuyau de carburant sur l’aide au
démarrage mais ne pas serrer. Ne pas brancher le
connecteur électrique, mais munir le connecteur d’un
isolant. Actionner le levier d’amorçage de la pompe
d’alimentation jusqu’à ce que du carburant exempt
d’air s’écoule du raccord. Resserrer le raccord.
3 Mettre le moteur en marche et le laisser tourner à
bas régime. Contrôler qu’il n’y a pas de fuite au clapet
de l’aide au démarrage.
4 S’il n’y a pas de fuite, retirer l’obturateur du
collecteur d’admission et poser l’aide au démarrage.
Brancher le tuyau de carburant sur l’aide au
démarrage et éliminer l’air du tuyau comme indiqué
ci-dessus. Brancher le connecteur électrique.
S’il y a une fuite au clapet de l’aide au démarrage,
remplacer l’aide au démarrage.

Dépose et repose d’un


réchauffeur de conduit 23-10

1 Débrancher la connexion électrique.


2 Retirer le réchauffeur de conduit du collecteur
d’admission ou du coude.
3 Poser le réchauffeur de conduit et le serrer à 60 Nm
(6,1 kgf m).
4 Brancher la connexion électrique.

Publication TPD 1350F Edition 3 275


23 Nouvelle Série 1000
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Equipement électrique
Les informations qui suivent sont générales et peuvent varier avec des applications spécifiques.
Aide au démarrage
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffeur électrique avec alimentation en carburant
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V (résistance chutrice utilisée sur système 24 V)
Débit de carburant par l’aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5/5,9 ml/min

276 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000

24
Equipement auxiliaire 24

Compresseurs

Description générale
Les moteurs peuvent être équipés d’un compresseur
Bendix 1W150R ou 1W250R. Le compresseur est
monté du côté gauche du moteur directement sur la
face arrière du carter de distribution. Le compresseur
est entraîné par le pignon intermédiaire principal par
l’intermédiaire d’un pignon intermédiaire pour le
compresseur.
La culasse du compresseur monocylindre est
refroidie par le liquide de refroidissement du moteur.
Le compresseur est lubrifié par l’intermédiaire du
circuit de graissage du moteur. L’huile passe par un A A0069

tuyau allant de la rampe de graissage du moteur au


carter de vilebrequin du compresseur. L’huile passe
aux paliers de vilebrequin et à la tête de bielle du
compresseur et également à la bague arrière de
l’arbre de commande. L’huile qui revient du carter de
compresseur dans le boîtier d’entraînement lubrifie
les engrenages d’entraînement et le palier et retourne
au carter d’huile du moteur par le carter de
distribution.

Fonctionnement
Lorsque le piston descend dans le cylindre, la
pression d’air au-dessus du piston est réduite, ce qui
ouvre le clapet d’aspiration et laisse entrer l’air dans
le cylindre au-dessus du piston. Lorsque le piston
monte dans le cylindre, la pression d’air au-dessous
du clapet combinée à l’action du ressort de clapet
ferme le clapet d’aspiration. L’augmentation de
pression d’air sous le clapet de refoulement ouvre ce
dernier et l’air est refoulé vers le réservoir. La
régulation de la pression dans le réservoir est
assurée par un clapet de décharge qui, à une certaine
pression, maintient ouvert le clapet d’aspiration du
compresseur jusqu’à ce que la pression d’air dans le
réservoir soit réduite.

Publication TPD 1350F Edition 3 277


24 Nouvelle Série 1000
Compresseurs Bendix 150 ou 250
2 3

Dépose et repose 24-1 1


5 4
Dépose
1 Vidanger le circuit de refroidissement du moteur.
2 Libérer la pression du système d’air. Débrancher
les tuyaux d’air et les tuyaux de liquide de 7
refroidissement (A1) sur la culasse du compresseur.
3 Débrancher le tuyau d’huile de graissage (A6) qui 6
est branché entre le compresseur et le bloc-cylindres
du moteur.
A A0294

4 Si nécessaire, déposer la pompe d’assistance de


direction à l’arrière du compresseur.
5 Desserrer les deux vis (A3) de fixation de la patte
de support (A4) à l’arrière du compresseur. Déposer
les deux vis de fixation (A5) de la patte de support au
bloc-cylindres ou à la tête de filtre et déposer la patte
de support.
Note: Des entretoises (A2) sont utilisées entre le
support du compresseur 1W150R et le corps du
compresseur.
Déposer l’écrou du goujon inférieur de la bride du
compresseur. Déposer l’écrou (A7) du goujon à
l’avant du carter de distribution et déposer le
compresseur du moteur.
S’il est nécessaire de déposer le pignon intermédiaire
du compresseur, voir l’opération 15-4.

278 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 24
Repose
2
1 Positionner le piston du cylindre numéro 1 au PMH,
opération 17-1 ou opération 17-2.
2 Poser un joint torique neuf (A5) dans son logement 3
dans le boîtier d’entraînement. Lubrifier le joint
torique à l’huile moteur propre.
3 Tourner le vilebrequin du compresseur jusqu’à ce
que le repère (B1) ou (C1) sur sa face arrière s’aligne 1
avec le trait 6A (moteurs six cylindres) ou 4A (moteurs
quatre cylindres) sur l’étiquette de la face arrière du 4
compresseur.
4 Pousser le filetage le plus court du goujon (A4)
5
dans le trou supérieur de la bride du compresseur et A A0069
visser l’écrou à fond sur le filetage. Engager le goujon
dans le trou (A1) du carter de distribution. Glisser le
compresseur sur le goujon (A3) inférieur de la bride.
5 Glisser le compresseur en avant jusqu’à ce que les
dents du pignon d’entraînement soient contre les 1
dents du pignon intermédiaire (A2). Tourner
lentement le vilebrequin du compresseur dans le sens
des aiguilles d’une montre (vu de l’arrière) jusqu’à ce
que les pignons d’entraînement et intermédiaire
soient engrenés.
6 Pousser le compresseur en avant avec précaution
jusqu’à ce que l’ergot de centrage du compresseur
soit entièrement positionné dans le carter de
distribution. Dans cette position, le repère à l’arrière B A0292
du vilebrequin doit s’aligner avec la zone sombre de
l’étiquette de calage marquée 6 (moteurs six
cylindres) ou 4 (moteurs quatre cylindres).
7 Si l’alignement n’est pas correct, tirer le
compresseur pour le désengager et tourner son
vilebrequin dans la direction nécessaire pour faire
engrener la dent suivante. Pousser l’ensemble
compresseur en position avec précaution. Vérifier
que le repère à l’arrière du vilebrequin est dans la 1
position correcte. Poser les écrous sur le goujon (A4)
qui traverse le carter de distribution (A1) et sur le
goujon inférieur de la bride. Serrer les deux écrous à
75 Nm (7,6 kgf m).
C A0293
Suite

Publication TPD 1350F Edition 3 279


24 Nouvelle Série 1000
Attention:Si la patte de support est montée sur la
tête du filtre à huile, vérifier que les écrous de la tête 2 3
de filtre sont correctement serrés avant de poser la
patte de support du compresseur. 1
5 4
8 Mettre la patte de support (A4) en position entre le
bloc-cylindres ou la tête de filtre et le compresseur.
Mettre en place sans les serrer les vis de fixation (A5),
l’entretoise (A2), le cas échéant, et les vis de fixation
(A3). Régler la patte de support de telle sorte que le
compresseur ne soit soumis à aucune tension. Serrer 7
les deux vis de fixation à 22 Nm (2,2 kgf m) pour les
vis de fixation (A3) et à 44 Nm (4,5 kgf m) pour les vis 6
de fixation (A5).
A A0294
Note: Des entretoises (A2) sont utilisées entre le
support et le corps du compresseur 1W150R.
9 Vérifier que le joint torique dans le couvercle arrière
du compresseur n’est pas endommagé. Poser le
couvercle et serrer les vis.
10 S’assurer qu’il n’y a pas de restriction dans le
tuyau d’huile (A6) entre le moteur et le compresseur.
Avant de brancher le tuyau sur le compresseur,
vérifier que le solénoïde d’arrêt du moteur est
débranché ou que la commande d’arrêt du moteur est
en position d’arrêt. Actionner le démarreur jusqu’à ce
que l’huile s’écoule librement par le tuyau. Brancher
le tuyau d’huile et le solénoïde d’arrêt du moteur.
11 Brancher les tuyaux de liquide de refroidissement
du compresseur (A1) et les tuyaux d’air allant au
compresseur.
12 Faire le plein du circuit de refroidissement du
moteur. Faire tourner le moteur et vérifier qu’il n’y a
pas de fuites d’huile, de liquide de refroidissement ou
d’air au compresseur.

280 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 24
Caractéristiques et dimensions
Note: Ces informations sont données pour guider le personnel chargé de la révision des moteurs. Les
dimensions indiquées sont celles qui sont principalement utilisées en usine. Les informations s’appliquent à
tous les moteurs, sauf si un code de type de moteur est indiqué.
Compresseur Bendix
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bendix 1W150R ou 1W250R
Nombre de dents sur le pignon d’entraînement du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conicité de l’arbre de commande du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in 8

Publication TPD 1350F Edition 3 281


24 Nouvelle Série 1000
Pompe d’assistance de direction

Dépose et repose 24-2

Dépose
1 Débrancher les raccords de tuyauterie sur la
pompe d’assistance de direction et obturer les orifices
ouverts.
2 Desserrer les vis de fixation et déposer la pompe.
Si elle est montée à l’arrière du compresseur, prendre
garde de ne pas perdre l’accouplement.
Repose
1 Remplacer le joint torique et le lubrifier à l’huile
moteur propre.
2 Examiner l’accouplement ou le pignon et le
remplacer s’il est usé ou endommagé.
3 Si nécessaire, placer l’accouplement à l’extrémité
de l’arbre du compresseur et tourner l’arbre de pompe
pour l’aligner avec l’accouplement. Poser la pompe
sur le compresseur et serrer les vis de fixation.
4 Enlever les obturateurs des orifices des tuyaux et
rebrancher les tuyaux.

282 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 24
Adaptateur pour pompe hydraulique ou
pompe de direction à arbre
d’entraînement cannelé

Dépose et repose 24-3

Dépose
1 Desserrer les vis à tête cylindrique creuse et
déposer l’ensemble adaptateur de l’arrière du carter 1
de distribution. 1
2 Examiner le pignon, les cannelures et les 2
roulements et les remplacer s’ils sont usés ou
endommagés.
3
7
Repose
1 Poser un joint torique neuf (A6) dans son logement 4
dans le carter (A5) et le lubrifier légèrement à l’huile
moteur propre. Lubrifier les roulements (A2) et (A7) à
l’huile moteur propre. Poser l’ensemble adaptateur
sur le carter de distribution et serrer les vis à tête
cylindrique creuse.

6 5
Démontage et remontage 24-4

Produits consommables:
A A0288
POWERPART Retainer (produit de retenue résistant
à l’huile)

Démontage
1 Déposer la pompe hydraulique ou la pompe de
direction.
2 Déposer l’ensemble adaptateur, opération 24-3.
3 Déposer le circlip (A4). Prévoir un support pour la
face de la bride de carter (A5). Utiliser un adaptateur
approprié sur le roulement avant (A7) pour sortir à la
presse le pignon et les roulements du carter.
4 Retirer les roulements du pignon (A3) avec un
extracteur approprié.

Publication TPD 1350F Edition 3 283


24 Nouvelle Série 1000
Remontage
5 Appliquer un étroit cordon de POWERPART
Retainer (produit de retenue résistant à l’huile) sur la
face extérieure du roulement avant (A7) à
l’emplacement indiqué (A1). Prévoir un support pour
la face avant du carter. Placer un adaptateur du
diamètre approprié sur la bague extérieure du
roulement à billes et enfoncer à la presse le
roulement avant sur l’épaulement dans le carter.
Enlever l’excédent de produit de retenue résistant à
1
l’huile.
1
6 Appliquer un étroit cordon de POWERPART
2
Retainer (produit de retenue résistant à l’huile) sur la
face intérieure du roulement avant à l’emplacement
indiqué (A1). Prévoir un support pour le roulement. 3
7
Enfoncer le pignon, petit diamètre en premier, dans le
roulement jusqu’à ce qu’il bute contre l’épaulement.
4
7 Appliquer un étroit cordon de POWERPART
Retainer (produit de retenue résistant à l’huile) sur la
face extérieure et la face intérieure du roulement
arrière (A2) à l’emplacement indiqué (A1). S’assurer
que le support est sous le roulement avant. Placer un
adaptateur du diamètre approprié sur la bague
extérieure du roulement à billes pour enfoncer le 6 5
roulement à la presse dans le carter et sur
l’épaulement du pignon. Enlever l’excédent de produit
de retenue. Placer le circlip dans sa gorge dans le
carter. A A0288

8 Vérifier le jeu entre-dents des pignons de prise de


force et intermédiaire. Les pignons de prise de force
sont identifiés par le numéro de référence frappé sur
leur face. Le jeu entre-dents des pignons portant le
numéro de référence 3117C111, 3117C112 ou
3117C113, est de 0,08 mm minimum. Le jeu entre-
dents des pignons portant le numéro de référence
3117C114, 3117C115 et 3117C116 est de 0,18/0,25
mm minimum.

284 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Série 1000 24
Pompe à vide

Dépose et repose 24-5

Dépose
1 Débrancher les tuyaux d’huile de graissage et de
dépression sur la pompe à vide et obturer les
extrémités des tuyaux.
2 Desserrer les vis de fixation et déposer la pompe à
vide.
Repose
1 Vérifier que les plans de joint de la pompe à vide et
du carter de distribution sont propres et remplacer le
joint. Poser la pompe à vide sur le carter de
distribution et serrer les vis de fixation.
2 Enlever les obturateurs des extrémités des tuyaux
et rebrancher les tuyaux d’huile et de dépression sur
la pompe à vide.

Publication TPD 1350F Edition 3 285


Cette page est délibérément vierge

286
Nouvelle Série 1000

25
Special tools 25

Ces outils sont disponibles par l'intermédiaire de


votre distributeur Perkins. Si vous ne pouvez pas
obtenir l'outil correct localement, contactez :
The Perkins Service Department, Peterborough, PE1
5NA, England, UK. Tel 01733 583000, Fax 01733
582240, Telex 32501 PERKEN G.

Publication TPD 1350F Edition 3 287


25 Nouvelle Sèrie 1000
List of special tools

Numèro Description Illustration

Outil de dèpose/repose des


PD.1D guides de soupapes (outil principal).
MANITOU Rèfèrence 21825478
Réf. 404520

Adaptateur utilisè avec PD.1D.


PD.1D-13
Rèfèrence 27610019
MANITOU
Réf. 564830

Entretoise, guide de soupape


d'admission utilisèe avec
PD.1C-6
PD.1D et PD.1D-1A.
MANITOU Rèfèrence 21825482
Réf. 474171

Entretoise, guide de soupape


d'èchappement utilisèe avec
PD.248
PD.1D et PD.1D-1A.
MANITOU Rèfèrence 27610029
Réf. 564831

Pige de calage de pompe d'injection Bosch.


PD.245
Rèfèrence 27610032
MANITOU
Réf. 564832

Pige de calage de pompe d'injection


PD.246 Stanadyne et Lucas.
Rèfèrence 27610033
MANITOU
Réf. 564833

Outil de mesure de hauteur de piston,


indicateur de profondeur de
PD.41D soupapes et de collerette de
chemise; ‡ utiliser avec PD.208.
MANITOU
Rèfèrence 21825496
Réf. 474172

288 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Sèrie 1000 25
Numèro Description Illustration

Outil de repose de joint d'huile arriËre.


PD.145D
Rèfèrence 21825540
MANITOU
Réf. 474176

Outil de dèpose/pose de chemise


PD.150B (outil principal).
Rèfèrence 21825543
MANITOU
Réf. 474177

Adaptateurs pour PD.150B.


PD.150B-17A
Rèfèrence 21825563
MANITOU
Réf. 474178

Extracteur de pignon.
PD.155C
Rèfèrence 21825565
MANITOU
Réf. 563033

Adaptateurs ‡ utiliser avec PD.155C.


PD.155B-5
Rèfèrence 21825930
MANITOU
Réf. 474179

Outil de centrage (moteurs 4 cylindres).


PD.162B
Rèfèrence 21825936
MANITOU
Réf. 563034

Publication TPD 1350F Edition 3 289


25 Nouvelle Sèrie 1000
Numèro Description Illustration

Outil de centrage (moteurs 6 cylindres).


PD.163A
Rèfèrence 21825574
MANITOU
Réf. 474180

Adaptateur de rotation de vilebrequin à


utiliser avec un carrè d'entraînement
PD.165B
de 12,7 mm.
MANITOU Rèfèrence 21825576
Réf. 563035

Outil de repose de joint d'huile avant


PD.170 (outil principal).
Rèfèrence 21825577
MANITOU
Réf. 474181

Plaque de pression à utiliser avec PD.170.


PD.170-1
Rèfèrence 21825578
MANITOU
Réf. 474182

Manchon à utiliser avec PD.170.


PD.170-2
Rèfèrence 21825579
MANITOU
Réf. 474183

Plaque de fixation à utiliser avec PD.170.


PD.170-3
Rèfèrence 21825580
MANITOU
Réf. 474184

Adaptateur à utiliser avec PD.170.


PD. (1)
Rèfèrence (1)

290 Publication TPD 1350F Edition 3


Nouvelle Sèrie 1000 25
Numèro Description Illustration

Clè pour ècrou à collerette de


PD.239 la pompe d'injection Bosch.
Rèfèrence 21825964
MANITOU
Réf. 563037

Outil de pose des pistons.


PD.206
Rèfèrence 21825615
MANITOU
Réf. 474187

Comparateur à utiliser avec PD.41D.


PD.208
Rèfèrence 21825617
MANITOU
Réf. 474188

Compresseur de ressorts de soupapes.


PD.6118B
Rèfèrence 21825666
MANITOU
Réf. 404537

Adaptateur pour goujon


PD.6118-7 à utiliser avec PD.6118B.
Rèfèrence 28125672
MANITOU
Réf. 474189

Adaptateur pour vis de blocage


PD.6118-8 utilisè avec PD.6118B.
Rèfèrence 21825673
MANITOU
Réf. 474190

Publication TPD 1350F Edition 3 291


25 Nouvelle Sèrie 1000
Numèro Description Illustration

Indicateur d'angle pour serrer les vis de


PD 198
blocage de la culasse.
(MS.1531)
Rèfèrence 21825607
MANITOU
Réf. 474197

Fraise (31∞ ou 46∞) pour sièges de


soupapes d'admission et
PD.242 d'èchappement et alèsoir pour
guides de soupapes.
Rèfèrence 27610030
MANITOU
Réf. 564834

Outil de repose de joint de


PD.247 liquide de refroidissement.
Rèfèrence 27610031
MANITOU
Réf. 564835

(1) Consulter le distributeur Perkins le plus proche

292 Publication TPD 1350F Edition 3


Bulletin service 26

Bulletin service N° 76 édition 2 (Juin 1999)


Bulletin service N° 84 (Mars 1998)
Bulletin service N° 97 édition 1 (Juillet 2000)
Bulletin service N° 139 édition 2 (Août 2000)
Bulletin service N° 144 édition 1 (Octobre 2000)
Bulletin service N° 99 édition 2 (Janvier 2001)

Vous aimerez peut-être aussi