Vous êtes sur la page 1sur 23

 

Structures des psychoses paranoïaques 

1931  Apr  18  Marguerite Pantaine [Aimée], Lacan’s famous patient‐to‐be, attempts 


to stab French actress Huguette ex‐DuFlos 
1931  July  07  STRUCTURES DES PSYCHOSES PARANOÏAQUES 
Lacan cites this article four times in his doctoral thesis:  
pp. 26, 72, 241, and 358 (bibliography) 
1931  Nov  11  Écrits « inspires » : schizographie 
1932  ?  ?  Traduction de l’allemand par Jacques Lacan d’un article de Freud 
 « Über einige neurotische Mechanismen bei Eifersucht, Paranoia und 
Homosexualität », 
1932  Jun   Asked Olesia Sienkiewicz to  De la psychose paranoïaque dans ses rapports avec la personnalité 
type his  doctoral thesis 
1932  mid  Lacan enters analysis with 
Rudolph Loewenstein 
1932  June   21  Rudolf Loewenstein gave a talk to the Sociéte psychanalytique de 
Paris (SPP) on "A case of pathological jealousy", in which he drew on 
  Lacan's French translation of Freud's paper. 
1932  Jul‐Sep  Traduction de l’allemand par Jacques Lacan d’un article de Freud 
 « Über einige neurotische Mechanismen bei Eifersucht, Paranoia und 
Homosexualität », fut publiée dans la Revue française de psychanalyse, 
1932, tome V, n° 3 (Jul‐Sep).pp 391‐401. 
1932  Sep  07, Date of his thesis, p.350  De la psychose paranoïaque dans ses rapports avec la personnalité 
1932  Nov  Lacan defended his thesis and  De la psychose paranoïaque dans ses rapports avec la personnalité 
obtained his medical doctorate 
1933  Jun  01  « Le problème du style et la conception psychiatrique des formes 
paranoïaques de l’expérience » Paru dans la revue Minotaure, numéro 
1—June 1, 1933. 
1933  Dec  12  « Motifs du crime paranoïaque ‐ le crime des sœurs Papin » Paru dans 
la revue Minotaure, numéro 3/4 – Decembre 12,1933 


 
 

STRUCTURES DES PSYCHOSES PARANOÏAQUES  STRUCTURES OF PARANOID PSYCHOSES 
Translated by Richard G. Klein 
Cet article est paru dans la Semaine des Hôpitaux de Paris, n° 14, juillet  This article appeared in the Semaine des Hôpitaux de Paris, n° 14, 
1931, pp. 437‐445.  July 1931, pp. 437‐445. 
(437) (437)
Historique du groupe et but de cette Étude  History of the group and purpose of this Study 
   
La conception de la paranoïa qui héritait à la fois des vieilles  The conception of paranoia, which inherited both old monomanias 
monomanies et des fondements somatiques de la notion de  and the somatic foundations of the notion of degeneration, 
dégénérescence, groupait en elle des états psychopathiques certes  comprises within itself psychopathic states that were admittedly 
très divers. Elle avait pourtant l’avantage d’évoquer un terrain, base  very diverse. However, it had the advantage of evoking a terrain, the 
non psychogénique de tous ces états. Mais les progrès de la clinique,  non‐psychogenic basis of all these states. But the progress of the 
Kraepelin, les Italiens, Sérieux et Capgras, l’ont isolée successivement  clinic, Kraepelin, the Italians*, Sérieux and Capgras, successively 
des états paranoïdes rattachés à la démence précoce, des psychoses  isolated it from the paranoid states attached to early dementia, from 
hallucinatoires chroniques, enfin de ces formes plus ou moins  chronic hallucinatory psychoses, finally from those more or less 
transitoires de délires qui constituent la paranoïa aiguë et qui doivent  transitory forms of delusion (délires) which constitute acute 
rentrer dans des cadres divers depuis les bouffées délirantes  paranoia and which must fit into various frameworks, from 
polymorphes jusqu’aux états prédémentiels en passant par la  polymorphic delusional (délirantes) outbursts to pre‐dementia states 
confusion mentale.  through mental confusion. 
*Eugenio Tanzi, AugustoTamburini, Enrico Morselli and Ernesto Lugaro. 
   
Ainsi réduite, la paranoïa tend à se confondre aujourd’hui avec une  Thus reduced, paranoia tends to be confused today with a notion of 
notion de caractère, qui incite, semble‐t‐il, à une déduction qu’on en  character, which, it seems, encourages a deduction that one could 
pourrait tenter à partir du jeu psychologique normal.  attempt from the normal psychological effect. 
   
C’est contre cette tendance que nous essaierons de grouper ici  It is against this tendency that we will try to organize some 


 
quelques réflexions.  reflections here. 
   
Nous le ferons en nous fondant sur la notion purement  We will do this by basing ourselves on the purely phenomenological 
phénoménologique de la structure des états délirants. Cette notion  notion of the structure of delusional (délirants) states. This notion 
nous semble critique :  seems critical to us: 
   
Au point de vue nosographique tout d’abord.  First of all, from a nosographic point of view. 
On y saisit, en effet, la discontinuité d’avec la psychologie normale, et  We grasp there, in fact, the discontinuity with normal psychology, 
la discontinuité entre eux, de ces états qu’avec le professeur Claude1,  and the discontinuity between them, of these states that with 
qui les a de nouveau rapprochés des états paranoïdes pour les mieux  Professor Claude1, who again brought them closer to paranoid states 
définir, nous désignons du nom de psychoses paranoïaques.  in order to better define them, we designate by the name paranoid 
  psychoses. 
1 1
 Henri CLAUDE, « Les psychoses paranoïdes », l’Encéphale, mars 1925.  Henri CLAUDE, “The paranoid psychoses”, the Encéphale , March 1925. 
Au point de vue diagnostique.  From a diagnostic point of view. 
Les psychopathies, en effet, même les plus limitrophes du jeu  The psychopathies, in fact, even those most bordering on the normal 
psychique normal, ne révèlent pas dans le groupement de leurs  psychic play, do not reveal less rigor in the grouping of their 
symptômes une moindre rigueur que les autres syndromes de la  symptoms than the others pathology syndromes. They cannot be 
pathologie. On ne saurait les analyser de trop près. Car c’est  analyzed too closely. Because it is precisely the atypicality of a given 
précisément l’atypicité d’un cas donné qui doit nous éclairer sur son  case which should shed light on its symptomatic nature, and we 
caractère symptomatique, et nous permettre de dépister une affection  make it possible to detect a gross neurological condition, to predict a 
neurologique grossière, de prévoir une évolution démentielle, de  demential evolution, to thus transform the prognosis of a delusion 
transformer ainsi le pronostic d’un délire dont le cadre nosographique  (délire) whose essential  nosographic framework is chronicity 
essentiel est la chronicité sans la démence.  without dementia. 
Au point de vue médico‐légal.  From a medico‐legal point of view. 
Ces structures apparaissent comme irréductibles ou solubles selon les  These structures appear as irreducible or soluble depending on the 
cas. Et ceci doit guider la prophylaxie sociale qui incombe au psychiatre  case. And this must guide the social prophylaxis which falls to the 
par les mesures d’internement.  psychiatrist through the measures of internment. 
A ces trois points de vue successivement, nous étudierons trois types  From these three points of view successively, we will study three 
de psychoses paranoïaques :  types of paranoid psychoses: 
la « constitution paranoïaque »,  the "paranoid constitution", 
le délire d’interprétation,  delusion (délire) of interpretation, 
les délires passionnels.  delusions (délires) of passion. 
 
.


 
   
La « constitution paranoïaque »  the "paranoid constitution", 
   
Les caractéristiques d’un délire se montrent ici déjà. Essentiellement  The characteristics of a delusion (délire) show themselves here 
idéatives dans les anciennes descriptions, elles trouvent leur base pour  already. Essentially ideative in the old descriptions, they find their 
les psychiatres modernes dans la notion de trouble de l’affectivité. Ce  basis for modern psychiatrists in the notion of affective disorder. 
dernier terme ne semble pas devoir se limiter à la vie émotionnelle ou  This last term does not seem to be limited to the emotional or 
passionnelle. (438)Et seule, la notion, récente en biologie et vite saisie  passionate life.(438) And only the notion, recent in biology and quickly 
par la psychiatrie de « réaction aux situations vitales » 2, nous semble  grasped by psychiatry of "reaction to vital situations"2, seems to us 
assez compréhensive pour rendre compte de cette empreinte  comprehensive enough to account for this total evolutionary imprint 
évolutive totale sur la personne, que l’emploi qu’on fait de ce terme lui  on the person, that the use we make of this term attributes to him 
attribue chaque jour.  each day. 
2 2 
 Cette notion, introduite en biologie par von Uexküll, a été utilisée depuis par  This notion, was introduced in biology by von Uexküll, has since been used 
de nombreux auteurs. Citons pour la psychiatrie Kretschmer, – aux États‐Unis,  by many authors. Let us quote for psychiatry Kretschmer, – in the United 
A. Myers.  States, A. Myers. 
Quoi qu’il en soit, la constitution paranoïaque se caractérise  Be that as it may, the paranoid constitution is certainly characterized 
certainement :  by: 
– par des attitudes foncières du sujet à l’égard du monde extérieur ;  – by fundamental attitudes of the subject with regard to the outside 
world; 
– par des blocs idéiques dont les déviations spécifiques ont pu donner  – by ideal blocks whose specific deviations have given certain 
à certains auteurs l’idée d’une sorte de néoplasie ou de dysgénésie  authors the idea of a kind of neoplasia or intellectual dysgenesis, – a 
intellectuelle, – formule qui a sa valeur clinique en reflétant bien la  formula which has its clinical value by reflecting well the tint of the 
teinte du tempérament paranoïaque ;  paranoid temperament;
– enfin par des réactions du milieu social qui n’en donnent point une  – finally by reactions from the social environment which do not give 
image moins fidèle.  a less faithful image. 
On a décrit quatre signes cardinaux que nous reprendrons.  We have described four cardinal signs that we will take up again. 
   
I. Surestimation pathologique de soi.  I. Pathological overestimation of self. 
Il s’agit d’un déséquilibre dans les relations de valeur plus ou moins  It is an imbalance in value relations more or less implicitly 
implicitement établies à chaque instant de la vie de tout sujet, entre le  established at each moment of the life of any subject, between the 
moi et le monde.  self and the world.
Et d’un déséquilibre unilatéral et constant dans le sens de la  And a unilateral and constant imbalance in the sense of self‐


 
satisfaction de soi.  satisfaction. 
Les manifestations s’en échelonnent de l’orgueil diversement larvé à la  Its manifestations range from pride in various ways to vanity, which 
vanité, beaucoup plus fréquente et dégénérant facilement en  is much more frequent and easily degenerates into histrionics. 
cabotinage.   
Montassut semble insister sur la note de trouble intellectuel, en  Montassut* seems to insist on the note of intellectual disorder, by 
rapprochant cette attitude fondamentale des méconnaissances  linking this fundamental attitude to systematic misunderstandings, 
systématiques, ici méconnaissance de l’ « équation  succès  » 3.  here misunderstanding of the "equation    success"3. 
prétention                                                                                                                     
pretension 
3 3
 M. Lévy‐Valensi, par contre, dépeint cette même attitude orgueilleuse du  M. Lévy‐Valensi, on the other hand, depicts this same proud attitude of 
paranoïaque par rapport à la conception métapsychologique extrêmement  the paranoiac in relation to the extremely vast metapsychological 
vaste que M. Jules de Gaultier a placée sous le symbole du bovarysme.  conception that M. Jules de Gaultier has placed under the symbol of 
bovaryism.      
* Marcel Montassut (1897‐1975) was a French psychiatrist. He worked in 
the Centre Neuro‐Psychiatrique de Moiselles as an interim director in 1940, 
as well as at the Hôpital Psychiatrique de Villejuif as Médecin‐Chef from 
1942 to 1960. During World War I and World War II, he served as a medical 
assistant and doctor. Montassut also held the presidency of the Société 
Française de Médécine Psychosomatique in 1960. Montassut published 
many articles on depression, epilepsy, fatigue, and psychosomatics.  
   
II. Méfiance.  II. Mistrust. 
C’est la même attitude reflétée dans les relations de fait avec le  It is the same attitude reflected in the de facto relations with the 
monde.  world. 
Basale, elle est, si l’on peut dire, le négatif d’un délire, le moule tout  Basically, it is, so to speak, the negative of a delusion (délire), the 
préparé qui s’ouvre par le doute, où se précipiteront les poussées  ready‐made mold that opens with doubt, where emotional and 
émotionnelles et anxieuses, où se cristalliseront les intuitions, les  anxious impulses will precipitate, where the intuitions, the 
interprétations, où se durcira le délire.  interpretations will crystallize, where the delusion (délire) will 
harden. 

   
III. Fausseté du jugement.  III. Falsity of judgment. 
Ce caractère préformé, primaire de la personnalité inclinera tous les  This preformed, primary character of the personality will incline all 
jugements vers un système. Lui‐même est à vrai dire une forme  judgments towards a system. It is itself actually an unevolved 


 
d’arrêt, non évoluée, du jugement.  arresting form of judgment.
Il s’y surajoute une sorte de débordement, de virulence de la fonction  Added to this is a sort of overflow, of virulence of the logical 
logique. S’égarant sans cesse en des sophismes et des paralogismes,  function. Continually straying into sophisms and paralogisms, these 
ces sujets, selon un mot heureux, professent un « amour malheureux  subjects, to use a fortunate word, profess an “unfortunate love of 
de la logique ».  logic”.
Parmi ces fous raisonnants (Sérieux et Capgras), toute une hiérarchie  Among these reasoning madmen (Sérieux and Capgras), a whole 
s’établit depuis le débile aux constructions absurdes jusqu’au  hierarchy is established, from the moron with absurd constructions 
théoricien autodidacte ou cultivé qui se meut à l’aise dans les idées  to the self‐taught or cultivated theoretician who moves at ease in 
abstraites. Celui‐ci même peut trouver dans les bornes secrètes de son  abstract ideas. This one can even find in the secret terminals of his 
horizon mental les éléments d’un certain succès : une apparence de  mental horizon the elements of a certain success: an appearance of 
rigueur, l’attrait certain de conceptions foncièrement rudimentaires, la  rigor, the certain attraction of fundamentally rudimentary 
possibilité d’affirmer obstinément et sans varier. Il peut devenir, si la  conceptions, the possibility of asserting stubbornly and without 
fortune le met dans le droit fil des événements, un réformateur de la  variation. He can become, if fortune puts him in the right course of 
société, de la sensibilité, un « grand intellectuel ».  events, a reformer of society, of sensitivity, a "great intellectual". 
   
IV. Inadaptabilité sociale.  IV. Social maladjustment. 
Ainsi constitué, le paranoïaque manque de toute souplesse vitale, de  Thus constituted, the paranoiac lacks all vital suppleness, all 
toute sympathie psychologique. Même dans les cas heureux où le  psychological sympathy. Even in fortunate cases where success 
succès couronne ses tendances, il ne sait pas l’exploiter pour son  crowns his tendencies, he does not know how to exploit it for his 
bonheur.  happiness. 
En réalité, incapable de se soumettre à une discipline collective, bien  In reality, incapable of submitting to a collective discipline, even 
plus encore à un esprit de groupe, le paranoïaque, s’il parvient  more to a group spirit, the paranoiac, if he rarely manages to put 
rarement à se mettre à la tête, est (439)presque toujours un outlaw :  himself at the top, is (439) almost always an outlaw:  punished 
écolier puni et honni, mauvais soldat, rejeté de partout.  schoolboy and reviled, a bad soldier, rejected everywhere.
L’ambiguïté de sa situation morale tient à ce qu’il a besoin de ces  The ambiguity of his moral situation is due to the fact that he needs 
jugements des autres qu’il échoue régulièrement à conquérir, de ce  the judgments of others that he regularly fails to conquer, that he 
qu’il a soif d’être apprécié et que toute appréciation l’humilie.  thirsts to be appreciated and that any appreciation humiliates him. 
Loin d’être un schizoïde, il adhère à la réalité de façon étroite, si  Far from being a schizoid, he adheres to reality in a narrow way, so 
étroite qu’il en souffre cruellement. Dans les relations sociales il saura  narrow that he suffers cruelly. In social relations he will be able to 
au plus haut point mettre en relief ces virtualités hostiles, qui en sont  highlight these hostile virtualities, which are one of the components. 
une des composantes. Rien n’égalera son flair pour en déceler la  Nothing will equal his flair for detecting the slightest trace of it nor, 
moindre trace ni, par une réaction interpsychologique qu’il ne faut  by an interpsychological reaction that should not be overlooked, his 
point négliger, sa maladresse à en renforcer, par son attitude,  clumsiness in reinforcing its effectiveness by his attitude. 
l’efficacité.   


 
   
On le voit, sous ces diverses caractéristiques, on touche une réalité  As we can see, under these various characteristics, we are touching a 
unique dont les manifestations diverses se tiennent étroitement. Il  single reality whose various manifestations are closely linked. These 
s’agit là des quatre faces d’un même carré. Au centre est cette  are the four faces of the same square. At the center is this 
psychorigidité que Montassut4 a si justement mise en valeur :  psychorigidity that Montassut4 has so rightly highlighted: 
1 1
 MONTASSUT, La constitution paranoïaque, Thèse, Paris, 1925.   MONTASSUT, La constitution paranoïaque, Thesis, Paris, 1925.
– psychique, que donne dès le premier abord le contact avec le sujet  – psychic, which gives from the first contact with the subject 
(Empfindungsdiagnose). Sthénique, argumenteur, expansif ou cabré et  (Empfindungsdiagnose). Sthenic, argumentative, expansive or 
réticent, c’est bien comme irréductible qu’il se révèle. Si l’entourage et  prancing and reticent, it is indeed as irreducible that he reveals 
les naïfs ne doivent l’apprendre qu’à leurs dépens, l’expérience du  himself. If the entourage and the naive should learn it only at their 
psychiatre ne s’y trompera pas ;  expense, the experience of the psychiatrist will not be mistaken; 
– motrice, comme le révèle bien l’attitude si spéciale du personnage, la  – motor, as the very special attitude of the character reveals, the 
nuque raide, le tronc mû tout d’une pièce, la démarche sans aisance,  stiff neck, the trunk moved all in one piece, the walk without ease, 
l’écriture elle‐même, spéciale en dehors de toute caractéristique  the writing itself, special apart from any delusional (délirante) 
délirante.  characteristic.
   
Signes accessoires. À partir de ces prémisses, rentrent plus facilement  Accessory signs. From these premises, certain adventitious 
dans la déduction psychologique normale, dans la commune  manifestations which can be interesting for the detection of these 
psychologie de relation, certaines manifestations adventices qui  subjects enter more easily into the normal psychological deduction, 
peuvent être intéressantes pour le dépistage de ces sujets.  into the common psychology of relationship.
Il en est de favorables, une honnêteté presque constante, un sens de  There are favorable ones, an almost constant honesty, a sense of 
l’honneur qui ne se traduit point seulement par des excès de  honor which is not only expressed by excesses of susceptibility, 
e
susceptibilité, encore qu’il favorise le ressentiment et ce que le XVIII   although it favors resentment and what the eighteenth century 
siècle appelait la pique.  called the pique* 
*mid 16th century (denoting a quarrel, animosity or resentment between 
two or more people): from French piquer ‘prick, irritate’. 
D’une façon générale leur honorabilité n’est point discutée : ils ont  In general, their honor is not disputed: they have the esteem of their 
l’estime de leur concierge.  concierge. 
On voit parmi eux des autodidactes et on conçoit facilement comment  One sees autodidacts among them and it is easy to conceive how 
l’autodidactisme, dans ses caractéristiques les plus fâcheuses, trouve  autodidactism, in its most unfortunate characteristics, finds there its 
là son terrain élu.  chosen terrain.
Tous les modes de compensation sont familiers à ces sujets : la révolte  All modes of compensation are familiar to these subjects: more or 


 
plus ou moins ouverte, l’appel à la postérité, les attitudes du solitaire.  less open revolt, the appeal to posterity, the attitudes of the solitary. 
Il n’est point rare de rencontrer chez eux un amour de la nature, où ces  It is not uncommon to find in them a love of nature, where these 
sujets trouvent réellement une libre expansion d’eux‐mêmes, une  subjects really find a free expansion of themselves, a pantheistic 
libération panthéistique, oserons‐nous dire, d’un délire plus ou moins  liberation, dare we say, from a more or less formed delusion (délire). 
formé.   
Nous citerons enfin ce type des « idéalistes passionnés » dépeint par  Finally, we will quote this type of “passionate idealists” portrayed by 
Dide.  Dide*. 
  *Maurice Dide (1873‐1944), one of the most attractive figures of 20th‐
century French psychiatry, incarnated the committed physician, both 
scientist and man of action. Born in Paris, he studied psychiatry at the 
Salpêtrière. Among his abundant neuropsychiatric works, three main 
contributions should be emphasized. In 1902, he described a neurological 
syndrome caused by a bilateral obstruction of the posterior cerebral 
arteries, which is internationally known as Dide‐Botcazo syndrome. His 
description of doctrinaire torturers (doctrinaires tortionnaires) in his 
book Les idéalistes passionnés, published in 1913, appears prophetic of Nazi 
genocide. Skilled in neurological anatomy and histology, he linked the 
negative symptoms of schizophrenia to anatomic and histologic lesions in 
the basal ganglia and the thalamus. During World War II, Maurice Dide, 
committed himself to the fight against the German army of occupation and 
became the regional leader of the Resistance network, Combat. He was 
arrested after being denounced by a Gestapo agent and was sent to the 
concentration camp of Buchenwald. He died there some weeks later as the 
result of dog bites he sustained after helping an ill prisoner. 
* Dide introduces in his 1913 work, Les idéalistes passionnés, published by 
F.Alcan, the psychological mechanism of passion, combined with idealism, 
as the organizer of a new form of mental pathology. He distinguishes the 
idealists passionate about love (chastity), goodness (religion, society, 
nature), then beauty and justice (claimants, reformers), this last form 
leading to cruelty. It is based on numerous historical examples, from the 
Middle Ages to the 20th century, and on a few observations. These subjects 
are characterized by the predominance of anomalies in the affective 
sphere, to which judgments and representations are subordinated, by a 
fixed inclination crystallizing suddenly, by their passionate intensity, which 
refers rather to a personality disorder than to a psychotic pathology. G. de 
Clérambault created in 1921 the group of delusions or passional 
syndromes, whose main form is erotomania, which he radically 


 
distinguishes from the passionate idealism of love. In his manual, Henri Ey 
integrates delusions of passion and claim within chronic paranoid 
delusions. 
Il nous semble pourtant qu’il faille nous arrêter en deçà du jeu  It seems to us, however, that we must stop short of the imaginative 
imaginatif et des réactions, que le terme de bovarysme, pris ici dans un  effects and the reactions, which the term bovaryism, taken here in a 
sens clinique, désignerait dans la vie normale5.  clinical sense, would designate in normal life. 
5 5 
 V. GENIL‐PERRIN, Les paranoïaques, Doin. V. GENIL‐PERRIN, Les paranoïaques, Doin. 
   
Le délire d’interprétation  The delusion (délire) of interpretation 
   
Magistralement décrit par Sérieux et Capgras, c’est la seconde variété  Masterfully described by Sérieux and Capgras, it is the second 
délirante que nous rencontrons parmi les syndromes paranoïaques.  delusional (délirante) variety that we encounter among paranoid 
C’est aussi un second degré dans l’indice délirant par lequel on  syndromes. It is also a second degree in the delusional (délirante) 
pourrait situer les délires en fonction du réel. Il est le positif, la statue  index by which one could situate delusions (délires) according to 
jaillie du moule que constituait l’état de méfiance, précisé en doute, de  reality. It is the positive, the statue sprung from the mold 
la forme précédente.  constituted by the state of mistrust, specified in doubt, of the 
previous form. 
Jouant des « complexes affectifs », des « résidus empiriques », de la  Playing on "affective complexes", "empirical residues", "affective 
(440)
« logique affective », Dromard (dans le Journal de Psychologie)  a  logic", Dromard*(in the Journal de Psychologie*) (440) drew the curve 
dessiné la courbe qui va du caractère à la conviction délirante. Il n’est  which goes from character to delusional (délirante) conviction. He 
point parvenu ainsi à combler le fossé qui sépare les deux structures.  did not succeed in bridging the gap between the two structures. 
En outre, la clinique ne nous montre pas ces mécanismes. Bien plutôt,  Moreover, the clinic does not show us these mechanisms. Rather, 
sous l’influence de quelque cause déclenchante souvent cachée,  under the influence of some often hidden triggering cause, 
parfois représentée par un épisode toxique, une maladie  sometimes represented by a toxic episode, an intercurrent illness, an 
intercurrente, un trauma émotionnel, se produit une sorte de  emotional trauma, a kind of precipitation of significant elements 
précipitation d’éléments significatifs, imprégnant d’emblée une foule  occurs, immediately impregnating a host of incidents that chance 
d’incidents que le hasard offre au sujet et dont la portée pour lui se  offers the subject and whose scope for him is suddenly transfigured. 
trouve soudain transfigurée.  *Gabriel‐René Emile Dromard (1874‐1918) a student of the French 
  psychologist, Théodule‐Armand Ribot, was a French psychiatrist.  He was 
  winner of the l’Académie de Médecine, deputy doctor of the public asylums 
for the insane, corresponding member of the Société médico‐
psychologique and the Société de Médecine légale de France and author of 
over thirty‐six books and articles. 
 


 
Lacan cites Dromard eleven times in his doctoral thesis and lists two articles 
of his in his bibliography (the same two articles which are in fn. 47). See the  
following two footnotes: 
”47. Dromard, « L'Interprétation délirante, J. de Psychol., 1910, p. 233, 266; 
« Le Délire d'interprétation », J. de Psychol., 1911, p. 289‐303, 406.416.” 
(p.70) 
“51. Dromard, art. cité, 1911, p. 301. C'est nous qui soulignons. –“ (p. 71) 
Dromard's psychological theories, especially those on delusional 
interpretation, seem to form the basis of Salvador Dalí's reflections on 
paranoia between 1929 and 1930. (See Astrid Ruffa’s Dalí, photographe de 
la pensée irrationnelle; Une appropriation créative des théories 
psychologiques de Gabriel Dromard)
C’est l’homme qui remarque que certains gestes dans la rue marquent  It is the man who notices that certain gestures in the street show 
qu’on le suit, qu’on l’épie, qu’on le devine, qu’on le menace. Selon le  that he is being followed, spied on, guessed at, and threatened. 
rang social, le voisin de palier, les gens qu’on entend échanger des  Depending on the social rank, the neighbor on the landing, the 
propos aux fenêtres de la cour, la concierge, le compagnon de bureau,  people we hear exchanging remarks at the windows of the 
le chef ou le subordonné hiérarchique jouent un rôle plus ou moins  courtyard, the concierge, the office companion, the boss or the 
grand.  hierarchical subordinate play a more or less important role. 
Le délire d’interprétation est un délire du palier, de la rue, du forum.  The delusion (délire) of interpretation is a delusion (délire) of the 
  landing, of the street, of the forum. 
Ces interprétations sont multiples, extensives, répétées. Tous les  These interpretations are multiple, extensive, repeated. All daily 
incidents quotidiens et les événements publics peuvent en venir à s’y  incidents and public events may come to relate to it. According to 
rapporter. Selon l’ampleur d’information du sujet ils y viennent en  the breadth of information of the subject they indeed come there. 
effet. 
Quelle que soit l’étendue de ces interprétations, elles sont centripètes,  Whatever the extent of these interpretations, they are centripetal, 
étroitement polarisées sur le sujet.  narrowly polarized on the subject.
Elles peuvent être également endogènes, c’est‐à‐dire se fonder sur les  They can also be endogenous, that is to say based on coenesthetic 
sensations cénesthésiques, – qu’il s’agisse de sensations anormales  sensations – whether these are abnormal sensations of organic or 
d’origine organique ou névropathique, – ou simplement de sensations  neuropathic origin – or simply normal sensations which the newly 
normales que l’attention nouvellement orientée du sujet lui fait  directed attention of the subject makes him seem new. 
paraître nouvelles.   
                                                                                                                                    The essential point of the delusional (délirante) structure seems to 
Le point essentiel de la structure délirante nous paraît être celui‐ci :  us to be this: the interpretation is made of a series of quasi‐intuitive, 
l’interprétation est faite d’une série de données primaires quasi  quasi‐obsessive primary givens, which are not originally ordered, 
intuitives, quasi obsessionnelles, que n’ordonne primitivement, ni par  either by selection or by grouping, by any reasoning organization. 

10 
 
sélection ni par groupement, aucune organisation raisonnante. C’est  This is, it has been said, "an annelid, not a vertebrate6". 
là, a‐t‐on dit, « un annélide, non un vertébré6 ».   
6
 Cette image est empruntée à l’enseignement verbal de notre maître M. G.  6This image is borrowed from the verbal teaching of our master M. G. de 
de  Clérambault,  auquel  nous  devons  tant  en  matière  et  en  méthode,  qu’il  Clérambault, to whom we owe so much in matter and in method, that we 
nous  faudrait,  pour  ne  point  risquer  d’être  plagiaire,  lui  faire  hommage  de  should, in order not to risk being a plagiarist, pay homage to him with each 
chacun de nos termes. of our terms. 
C’est à partir de ces spécifiques « données immédiates » que force est  It is on the basis of these specific "immediate givens" that the 
à la faculté dialectique d’entrer en jeu. Si propice aux déviations  dialectical faculty is forced to come into play. If conducive to logical 
logiques que la structure paranoïaque la suppose ce n’est point sans  deviations as the paranoid structure presupposes it, it is not without 
peine qu’elle organise ce délire et il semble qu’elle le subisse bien plus  difficulty that it organizes this delusion (délire) and it seems that it 
qu’elle ne le construise. Elle est entraînée le plus souvent à une  undergoes it much more than it constructs it. It is most often drawn 
construction dont la complication va à une sorte d’absurdité tant par  into a construction whose complication tends towards a kind of 
son étendue que par ses déficiences logiques. Le caractère impossible  absurdity both in its extent and in its logical deficiencies. The 
à soutenir en est parfois senti par le sujet, malgré sa conviction  character impossible to support is sometimes felt by the subject, in 
personnelle qui ne peut se détacher des faits élémentaires.  spite of his personal conviction which cannot be detached from the 
elementary facts. 
Chose singulière, en effet, dont le sujet ne songe point à s’aviser, ces  A singular thing, in fact, of which the subject does not dream of 
menaces qui deviennent la trame même de la vie du sujet ont un  being aware, these threats which become the very fabric of the life 
caractère purement démonstratif, elles ne passent point à l’acte.  of the subject have a purely demonstrative character, they do not 
Quelle que soit leur gravité, elles sont d’une remarquable inefficience.  pass to the act. However serious they are, they are remarkably 
D’autre part si l’ampleur des moyens employés, leur caractère presque  inefficient. On the other hand, if the extent of the means employed, 
ubiquiste imposent au malade l’idée qu’une collectivité comme la  their almost ubiquitous character impose on the patient the idea 
police, les francs‐maçons ou les jésuites, en est l’instrument, il n’hésite  that a community like the police, the Freemasons or the Jesuits, is 
point pourtant à rapporter la conduite comme la provocation de ses  the instrument, he nevertheless does not hesitate to relate the 
maux à une personnalité exiguë, toute proche et bien connue de lui.  conduct as the provocation of his ills to a small personality, very 
close and well known to him. 
Aussi, il faut le souligner, malgré l’insistance, le caractère  Also, it must be underlined, despite the insistence, the unbearable 
insupportable, la cruauté de ces persécutions, la réaction du malade  character, the cruelty of these persecutions, the reaction of the 
tarde souvent, longtemps parfois reste nulle. Aussi bien ne faut‐il pas  patient is often slow, sometimes for a long time remains nil. As well, 
se hâter de parler de conviction dans un sens trop rigoureux, non plus  we must not rush to speak of conviction in too rigorous a sense, any 
que d’en renforcer les bases par un interrogatoire maladroit. Il semble  more than to reinforce its bases by clumsy questioning. It seems that 
qu’il s’agisse souvent d’une sorte de construction justificative, d’un  it is often a question of a kind of justifying construction, of a 
minimum de rationalisation (441)sans lequel le malade ne saurait  minimum of rationalization (441) without which the patient cannot 
 

11 
 
exposer ses certitudes primaires.   expose his primary certainties. 
Résumons‐en les caractères :  Let's summarize the characters: 
Extension circulaire, en réseau, des interprétations ;  Circular, networked extension of interpretations; 
Complexité et caractère diffus du délire ;  Complexity and diffuse character of the delusion (délire);
Émotion et réactivité relativement disproportionnées vers le moins ;  Relatively disproportionate emotion and responsiveness to the least;
Chronicité : le délire s’enrichissant dans la mesure même de la matière  Chronicity: the delusion (délire) is enriched to the very extent of the 
que son expérience quotidienne apporte au malade. Inversement, le  material that its daily experience brings to the patient. Conversely, 
caractère réduit et torpide qu’il prend le plus souvent après séjour  the reduced and torpid character that it most often takes after stay 
dans le milieu asilaire ressort, en dehors d’une possible diminution  in the asylum environment emerges, apart from a possible 
intellectuelle, du tarissement même de ces éléments basaux.  intellectual reduction, from the very drying up of these basic 
elements.
   
Les délires passionnels  Delusions ( délires) of passion 
   
Bien différents des précédents et situés sur un autre registre qu’eux,  Very different from the previous ones and located on a different 
ces  délires  doivent à l’état de sthénie maniaque qui les sous‐tend,  register than them, these delusions (délires) owe to the state of 
d’avoir été rapprochés par Clérambault de cet état émotionnel  manic sthenia which underlies them, to have been brought closer by 
chronique, où l’on a voulu définir la passion. C’est par leur seconde  Clérambault to this chronic emotional state, where one wanted to 
caractéristique, constante, l’idée prévalente, qu’ils rentrent dans le  define passion. It is through their second characteristic, constant, 
cadre étymologique de la paranoïa et trouvent leur place dans notre  the prevailing idea, that they enter into the etymological framework 
étude des structures délirantes.  of paranoia and find their place in our study of delusional 
  (délirantes) structures. 
Fréquents chez des sujets impulsifs, dégénérés, amoraux ou pervers,  Frequent in impulsive, degenerate, amoral or perverse subjects, 
chargés de tares psychopathiques personnelles ou héréditaires  charged with defects various personal or hereditary psychopaths, 
diverses, ces délires apparaissent épisodiquement sur un terrain de  these delusions (délires) appear episodically on a ground of paranoid 
constitution paranoïaque.  constitution.
Clérambault en distingue trois formes :  Clérambault distinguishes three forms:
– le délire de revendication, que déjà Sérieux et Capgras avaient isolé  – the delusion (délire) of claiming, which Sérieux and Capgras had 
du délire d’interprétation ;  already isolated from the delusion (délire) of interpretation;
– l’érotomanie ;  – erotomania; 
– le délire de jalousie.  – the delusion (délire) of jealousy. 
Ils ne présentent avec les délires d’interprétation, même avec ceux où  They only present with the delusions (délires) of interpretation, even 
prévaudraient les réactions processives, le contenu jaloux, que des  with those where the processive reactions, the jealous content 
ressemblances très grossières.  would prevail, very coarse resemblances.

12 
 
Leur analyse montre en effet, à leur base – au lieu d’interprétations  Their analysis indeed shows, at their base – instead of diffuse 
diffuses –, un événement initial porteur d’une charge émotionnelle  interpretations – an initial event carrying a disproportionate 
disproportionnée.  emotional charge.
À partir de cet événement, se développe un délire qui s’accroît certes  From this event, a delusion (délire) develops which certainly 
et peut se nourrir d’interprétations, mais seulement dans l’angle  increases and can be nourished by interpretations, but only in the 
ouvert par l’événement initial : délire en secteur, peut‐on dire, et non  angle opened by the initial event: delusion (délire) in a sector, one 
en réseau. Ainsi sélectionnés à l’origine, les éléments du délire sont  might say, and not in a network. Originally selected in this way, the 
encore groupés de façon concentrique, ils s’organisent à la façon des  elements of the delusion (délire) are still grouped concentrically, 
arguments d’une bonne plaidoirie, ils présentent une virulence qui ne  they are organized like the arguments of a good pleading, they 
connaît point de tarissement.  present a virulence that knows no abatement.
Ils sont soutenus par un état sthénique éminemment propre au  They are supported by a sthenic state that is eminently suitable to 
passage à l’acte.  the passage to the act (passage à l’acte). 
Ce passage à l’acte, quand il s’est formulé, prend le caractère d’une  This passage to the act (passage à l’acte), when it is formulated, 
impulsion obsédante, qui a cette particularité, qu’a montrée H. Claude,  takes on the character of an obsessive impulse, which has this 
d’être à moitié intégrée à la personnalité sous la forme de l’idée  particularity, as H. Claude has shown, of being half integrated into 
prévalente.  the personality in the form of the prevailing idea.
De même que dans les autres impulsions‐obsessions, l’acte soulage le  As in the other impulse‐obsessions, the act relieves the subject of 
sujet de la pression de l’idée parasite, ainsi après des hésitations  the pressure of the parasitic idea, thus after many hesitations, the 
nombreuses, l’accomplissement de l’acte met fin au délire, dont se  accomplishment of the act puts an end to the delusion (délire), 
révèle bien ainsi la base d’impulsivité dégénérative.  whose base is thus revealed. degenerative impulsivity.
   
Tels se présentent ces quérulents véritablement infatigables qui font  Such are these truly indefatigable quarrelsome people who make 
d’interminables procès, montent d’appel en appel, qui, faute de  endless trials, go from appeal to appeal, who, unable to effectively 
pouvoir efficacement attaquer le juge lui‐même, s’en prennent aux  attack the judge himself, attack the experts committed in their 
experts commis dans leurs affaires. Ils accablent de factum autorités  cases. They de facto overwhelm the authorities and the public, they 
et public, ils font au besoin tel geste symbolique destiné à attirer sur  make some symbolic gesture if necessary to draw the attention of 
eux l’attention des autorités.  the authorities to them. 
 *The original text indicates “de factums”.
 Le texte d’origine indique « de factums ». 
   
Si ces sujets sont en outre des paranoïaques, ils trouvent dans les  If these subjects are also paranoid, they find in the very faults of 
défauts mêmes de leur logique rompue aux exercices purement  their broken logic in purely formal exercises, incredible resources, to 
formels, des ressources incroyables, pour découvrir les détours et  discover the detours and subtleties offered to them by the judicial 

 
.

13 
 
finasseries que leur offre le maquis judiciaire.  maquis.
A la limite de ces délires, se trouvent les assassins politiques,  At the limit of these delusions (délires) are the political, magnicidal 
magnicides, qui luttent (442)des années avec leur projet meurtrier avant  assassins, who struggle (442) for years with their murderous project 
de s’y résoudre7.  before resolving to do so. 
7 7
LÉVY‐VALENSI, Rapport au Congrès de Médecine légale, 1931  LÉVY‐VALENSI, Rapport au Congrès de Médecine légale, 1931
C’est encore le meurtrier de médecin à type de revendicateur  He is still the doctor's murderer with a hypochondriac claim. 
hypocondriaque. 
C’est aux mêmes caractères essentiels que se définira comme délire la  It is by the same essential characteristics that the jealousy of the 
jalousie du jaloux, même si les faits la légitiment.  jealous will be defined as delusion (délire), even if the facts 
  legitimize it.
   
Jamais dans tous ces cas l’interprétation ne sera forcée. On ne la voit  Never in all these cases will the interpretation be forced. We do not 
point se situer dans le petit fait lui‐même transformé quant à sa  see it being situated in the small fact itself transformed as to its 
signification, mais tout au plus dans un fait pris dans un sens  meaning, but at most in a fact taken in an exemplary sense: of 
exemplaire : de l’injustice générale qui fait loi, ou au contraire de la  general injustice which makes law, or on the contrary of justice 
justice rendue à tous sauf au sujet, du relâchement général des  rendered to all except on the subject of the general relaxation of 
mœurs, etc.  morals, etc.
De même, chez l’hypocondriaque, agresseur de médecin, ce n’est pas  Similarly, in the case of the hypochondriac who abuses a doctor, it is 
le malaise cénestopathique qui sera attribué à l’influence plus ou  not the coenestopathic malaise that will be attributed to the more 
moins mystérieuse du médecin, comme ferait l’interprétateur, mais  or less mysterious influence of the doctor, as the interpreter would 
bien le fait de ne l’avoir point guéri dont il faudra qu’il le châtie  do, but rather the fact of not having cured him, for which he will 
durement.  have to be punished harshly.
   
Néanmoins, la perturbation paranoïaque au sens étymologique se sent  Nevertheless, the paranoid disturbance in the etymological sense is 
dans l’ordonnance même du délire, et ceci non seulement dans ses  felt in the very order of the delusion (délire), and this not only in its 
réactions qui, disproportionnées aux dommages qui les motivent,  reactions which, disproportionate to the damage which motivates 
justifient au plus haut point le terme de délire d’actes et de  them, justify to the highest degree the term delusion (délire) of acts 
sentiments, mais encore dans l’organisation idéique même des délires.  and feelings, but also in the very ideal organization of delusions 
  (délires) .
Ceci a été admirablement mis en évidence par Clérambault pour le  This has been admirably demonstrated by Clérambault for the 
second délire du groupe : l’érotomanie.  second delusion (délire) of the group: erotomania.
   

 
.

14 
 
Délire érotomaniaque de Clérambault.  Clerambault's erotomaniacal delusion (délire).
   
Cette organisation idéique « paradoxale », qui traduit l’hypertrophie  This "paradoxical" ideational organization, which translates the 
pathologique d’un état passionnel chronique, passe par trois phases :  pathological hypertrophy of a chronic passionate state, goes through 
three phases:
d’euphorie ;  euphoria; 
de dépit ;  out of spite;
de rancune.  of resentment. 
   
Elle repose sur un certain nombre de postulats :  It is based on a number of assumptions:
– l’objet choisi étant presque toujours par quelque côté socialement  – the chosen object being almost always by some side socially 
supérieur au sujet, l’initiative vient de l’objet ;  superior to the subject, the initiative comes from the object;
– le succès même de l’amour est indispensable à la perfection de  – the very success of love is essential to the perfection of the object; 
l’objet ;   
– l’objet est libre de réaliser cet amour, ses engagements antérieurs  – the object is free to realize this love, its previous commitments no 
n’étant plus valables ;  longer being valid; 
– une sympathie universelle est attachée aux péripéties et aux succès  – a universal sympathy is attached to the adventures and successes 
de cet amour.  of this love.
   
Ces postulats se développent à l’épreuve des faits en conceptions sur  These postulates develop in the face of the facts into conceptions 
la conduite paradoxale de l’objet, laquelle se trouve toujours  about the paradoxical behavior of the object, which is always 
expliquée, soit par l’indignité ou la maladresse du sujet qui n’est là  explained, either by the indignity or the awkwardness of the subject, 
qu’une feinte de sa conviction, soit par quelque autre cause telle que  which is only a pretense of his conviction, or by some other cause 
timidité, doute de l’objet, influence extérieure s’exerçant sur lui, goût  such as timidity, doubt of the object, external influence exerted on 
d’imposer des épreuves au sujet.  him, taste to impose tests on the subject.
Ces conceptions primaires organisent tout le délire et seront  These primary conceptions organize the whole delusion (délire) and 
retrouvées sous tous ses développements. Ce qu’ils peuvent avoir de  will be found under all its developments. What they can have of 
diffus et de compliqué ne porte que sur les explications  secondaires  diffuse and complicated relates only to the secondary explanations 
relatives aux obstacles dressés sur la route qui unit le sujet à l’objet.  relative to the obstacles erected on the road which unites the 
Derrière ce décor, on retrouvera la solidité des postulats  subject to the object. Behind this backdrop, one will find the solidity 
fondamentaux, et même dans les stades ultérieurs de dépit et de  of the fundamental postulates, and even in the later stages of spite 
rancune, persistera la triade :  and resentment, the triad will persist:
Orgueil,  Pride,
Désir,  Desire, 

15 
 
Espoir.  Hope.
Il faut, pour les mettre en évidence, bien moins interroger que  To bring them to light, it is necessary much less to question than to 
manœuvrer le sujet. On fera jaillir alors l’espoir toujours persistant, le  manipulate the subject. We will then bring forth the ever‐persistent 
désir beaucoup moins platonique que ne l’ont prétendu les anciens  hope, the desire much less platonic than the ancient authors 
auteurs, la poursuite inextinguible.  claimed, the inextinguishable pursuit.
   
Pronostic et diagnostic  Prognosis and diagnosis
   
Le groupe des psychoses paranoïaques se définit par son intégrité  The group of paranoid psychoses is defined by its intellectual 
intellectuelle en dehors des perturbations structurales précises du  integrity apart from the specific structural disturbances of delusion 
délire.  (délire). 
(443) (443)
Tout ce que les tests peuvent révéler sur l’attention, la mémoire,   All that the tests can reveal about attention, memory, the 
les épreuves forcément grossières portant sur le jugement et les  necessarily crude tests bearing on judgment and logical functions, 
fonctions logiques, se montre chez ces sujets, normal.  appear in these subjects to be normal.
L’évolution, d’autre part, est chronique sans démence.  The evolution, on the other hand, is chronic without dementia.
Le délire est irréductible dans la structure paranoïaque et le délire  The delusion (délire) is irreducible in the paranoid structure and the 
d’interprétation et reparaîtra hors de l’asile malgré les amendements,  delusion (délire) of interpretation and will reappear outside the 
tout de surface et d’ailleurs le plus souvent à la base de dissimulation,  asylum despite the amendments, everything of surface and more 
qu’il peut présenter.  often at the base of concealment, that it may present.
Il semble au contraire soluble, mais de la façon la plus redoutable, dans  On the contrary, it seems soluble, but in the most formidable way, in 
les délires passionnels, que l’acte criminel éteint et assouvit. Ceci est  the passionate delusions (délires), which the criminal act 
vrai en général malgré les quelques cas de délire érotomaniaque,  extinguishes and appeases. This is true in general despite the few 
récidivant sur un second objet, qui ont pu être cités au dernier congrès  cases of erotomaniacal delusion (délire), recurrent on a second 
de médecine légale.  object, which could be cited at the last congress of legal medicine.
On voit l’importance d’un diagnostic exact Il sera fondé sur les signes  We see the importance of an exact diagnosis. It will be based on the 
positifs que nous avons décrits.  positive signs that we have described.
Bien souvent le délirant, avant d’en venir aux actes délictueux, se sera  Very often the delusional (délirant), before coming to the criminal 
signalé lui‐même aux autorités par une série de plaintes, d’écrits, de  acts, will have signaled himself to the authorities by a series of 
lettres de menaces.  complaints, writings, threatening letters.
La mesure d’internement est alors très délicate à prendre et elle doit  The internment measure is then very delicate to take and it must be 
se fonder essentiellement sur la notion de délire.  based essentially on the notion of delusion (délire).
Les écrits sont des documents très précieux. On doit les recueillir  Writings are very valuable documents. They must be collected 
soigneusement, en obtenir dès le moment de l’entrée à l’asile,  carefully, obtained from the moment of entry into the asylum, the 
moment où le malade est dans une exaltation sthénique favorable et  moment when the patient is in a favorable sthenic exaltation and 

16 
 
où il ne s’est point encore dressé à la réticence sous l’influence de son  when he has not yet risen to reluctance under the influence of his 
nouveau milieu.  new environment.
Les uns et les autres de ces malades sont très abondants en écrits.  Both of these patients are very abundant in writings. Those of the 
Ceux des interprétateurs seront les moins riches en particularités  interpreters will be the least rich in calligraphic particularities, 
calligraphiques, différence de taille des lettres, mots soulignés,  difference in size of the letters, underlined words, arrangements of 
dispositions des paragraphes, qui abonderont au contraire dans les  the paragraphs, which will on the contrary abound in the writings of 
écrits des passionnels8.  the passionate8. 
8 8
Thèse de S. ELIASCHEFF, Paris, 1928. Thesis of S. ELIASCHEFF, Paris, 1928.
L’enquête sociale devra être soigneusement poursuivie.  The social inquiry will have to be carefully pursued.
Nous n’avons point à nous étendre ici sur le diagnostic avec les grands  We do not have to dwell here on the diagnosis with the large 
groupes voisins, de la psychose paranoïde, d’une part, sur lequel Henri  neighboring groups, of paranoid psychosis, on the one hand, on 
Ey s’étend ici même, des syndromes d’action extérieure, d’autre part.  which Henri Ey extends here, the syndromes of external action, on 
the other hand.
Nous avons noté le contact affectif si spécial de ces sujets psycho‐ We have noted the special affective contact of these psycho‐rigid 
rigides. De Clérambault a bien noté son opposition avec l’expansion  subjects. De Clérambault has well noted his opposition to the 
reconnaissante de l’halluciné chronique qui peut enfin expliquer son  grateful expansion of the chronically hallucinated who can finally 
cas.  explain his case.
On recherchera selon une méthode stricte les phénomènes typiques  We will search according to a strict method for the typical 
de l’automatisme mental : écho des actes, de la pensée, de la lecture,  phenomena of mental automatism: echo of actions, of thought, of 
phénomènes négatifs, etc.  reading, negative phenomena, etc.
Nous ne pouvons insister non plus sur le diagnostic avec les  We cannot insist either on the diagnosis with the neighboring 
paraphrénies voisines et le délire d’imagination qui, parents de notre  paraphrenias and the delusion (délire) of imagination which, related 
groupe par l’absence de trouble de la logique élémentaire, présentent  to our group by the absence of disorder of the elementary logic, 
des caractères différents :  present different characters:
– plus décentré, plus romanesque, avec une certaine unité d’ordre  – more off‐centre, more romantic, with a certain unity of aesthetic 
esthétique, dans le délire d’imagination pur ;  order, in the pure delusion (délire) of imagination;
– marqué de thèmes de filiation fantastique, de retour périodique, de  – marked by themes of fantastic filiation, periodic return, repetition 
répétition des mêmes événements, dans certaines paraphrénies ;  of the same events, in certain paraphrenias;
– enfin, prenant dans d’autres cas une allure d’égocentrisme  – finally, taking in other cases a look of monstrous egocentrism, of 
monstrueux, d’absorption du monde dans le moi, qui leur confère une  absorption of the world in the ego, which gives them an almost 
allure quasi métaphysique.  metaphysical look.
Ce serait là réviser toute la classification des délires.  This would be to revise the whole classification of delusions (délires).

 
.

17 
 
   
Ce sur quoi nous voulons mettre l’accent, c’est sur le caractère  What we want to emphasize is the rigorous nature of these 
rigoureux de ces types délirants.  delusional (délirants) types. 
Toute altération du type du délire d’interprétation doit nous faire  Any alteration of the interpretative delusion (délire)type should 
penser aux états interprétatifs aigus9 qui peuvent être  remind us of the acute9 interpretive states that can be symptomatic 
symptomatiques d’une confusion mentale, d’un début de paralysie  of mental confusion, the onset of general paralysis, subacute 
générale, d’un alcoolisme subaigu, d’une psychose hallucinatoire  alcoholism, chronic hallucinatory psychosis, a presenile involution, of 
chronique, d’une involution présénile, d’une mélancolie (avec son  a melancholy (with its delusion (délire) of self‐accusation so 
délire d’autoaccusation si différent, (444)centrifuge, résigné, portant sur  different, (444) centrifugal, resigned, bearing on the past), of a 
le passé), d’une bouffée délirante dite des dégénérés, enfin d’une  delusional (délirante) whiff of so‐called degenerates, finally of an 
démence paranoïde en évolution, chacun de ces états ayant sa portée  evolving paranoid dementia, each of these states having quite 
pronostique et thérapeutique toute différente.  different prognostic and therapeutic significance. 
9 9
Thèse de R. VALENCE, Contribution à l’étude des états interprétatifs, Paris,  Thesis of R. VALENCE, Contribution à l’étude des états interprétatifs, Paris, 
1927.  1927. 
De même, dans un délire passionnel, une érotomanie, toute  Similarly, in a delusion (délire) of passion, an erotomania, any 
discordance dans la structure affective, tout fléchissement des  discordance in the affective structure, any weakening of the sthenic 
réactions sthéniques doivent faire penser à un délire symptomatique  reactions must suggest a delusion (délire) symptomatic of dementia 
d’une démence précoce, d’une tumeur cérébrale, d’une syphilis en  praecox, of a cerebral tumor, of an evolving syphilis. 
évolution.   
   
Réactions médico‐légales et internement  Forensic reactions and internment
   
Des plus fréquentes, ces réactions posent les problèmes les plus  Of the most frequent, these reactions present the most difficult 
difficiles à l’aliéniste ; elles sont à base d’inadaptabilité sociale et de  problems to the alienist; they are based on social maladjustment 
fausseté du jugement.  and false judgment.
Révolte chronique au régiment. Ce sont ces types de révoltés  Chronic revolt in the regiment. It is these types of inflexible rebels 
inflexibles qui se font envoyer aux bataillons d’Afrique après avoir  who are sent to the battalions of Africa after exhausting all 
épuisé toutes les sanctions disciplinaires.  disciplinary sanctions.
Le scandale est le fait de ces sujets, le geste symbolique de  The scandal is the fact of these subjects, the symbolic gesture of the 
l’anarchiste, le complot contre la sûreté de l’État, d’ailleurs voué à  anarchist, the plot against the security of the State, moreover 
l’échec du fait du déséquilibre de leurs conceptions.  doomed to failure because of the imbalance of their conceptions.
Généralement honnête dans les contrats, le paranoïaque, s’il est  Generally honest in contracts, the paranoid, if he is led to theft, it is 

 
.

18 
 
amené au vol, l’est par un altruisme qui n’est qu’une forme larvée de  by an altruism which is only a latent form of the hypertrophy of his 
l’hypertrophie de son moi, ou bien par l’application raisonnante de ses  ego, or else by the reasoning application of his social theories. 
théories sociales.   
Propagandiste, il plastronne jusqu’au tribunal où il songe plutôt à  A propagandist, he swaggered all the way to the court, where he 
l’effet à produire qu’à son sort ; à ce titre, il peut être un exemple  thought more of the effect to be produced than of his fate; as such, 
éminemment contagieux.  he can be an eminently contagious example.
   
La réaction meurtrière est le cas qui se pose le plus fréquemment, et  The murderous reaction is the case that arises most frequently, and 
axe tout le problème qui s’offre à l’aliéniste.  centers the whole problem that presents itself to the alienist.
Elle relève soit du terrain lui‐même comme chez les assassins justiciers,  It comes either from the field itself, as with the vigilante assassins, 
assassins politiques ou mystiques qui méditent froidement leur coup  political or mystical assassins who coldly meditate on their coup for 
pendant des années et, celui‐ci accompli, se laissent arrêter sans  years and, once it has been accomplished, allow themselves to be 
résistance, se déclarant satisfaits d’avoir fait justice.  arrested without resistance, declaring themselves satisfied to have 
  done justice.
Le délire d’interprétation constituée entre plus souvent en jeu. C’est  The delusion (délire) of constituted interpretation more often comes 
une réaction dirigée en un point quelconque du réseau qui étreint la  into play. It is a reaction directed at any point in the network that 
vie du sujet. Elle est en fait un sujet éminemment dangereux. Parfois il  embraces the life of the subject. It is in fact an eminently dangerous 
ne s’agit que de violences, gestes d’avertissement aux persécuteurs.  subject. Sometimes it is only violence, gestures of warning to the 
  persecutors.
Le délire passionnel enfin est tout entier orienté vers l’acte et y passe  Finally, delusion (délire) of passion is entirely oriented towards the 
de façon efficace. Celui‐ci est souvent déterminé par un paroxysme  act and passes through it effectively. This is often determined by an 
émotionnel et anxieux. Signalons le crime familial de la belle‐mère  emotional and anxious paroxysm. Note the family crime of the 
meurtrière, etc.  murderous stepmother, etc.
   
La réaction suicide chez l’interprétatif se rencontre.  The suicide reaction in the interpretative is encountered.
   
Signalons encore chez lui ses fugues particulières, inspirées par cette  Let us also mention his particular fugues, inspired by this curiosity 
curiosité qui donne parfois à son délire un ton si spécial : jusqu’où me  which sometimes gives his delusion (délire) such a special tone: how 
poursuivront‐ils ?  far will they pursue me?
   
Avant d’en venir à ces réactions, le paranoïaque se signale par des  Before coming to these reactions, the paranoiac stands out by 
plaintes au commissariat, des lettres au Procureur de la République,  complaints to the police station, letters to the Public Prosecutor, 
des menaces aux particuliers qui permettent son dépistage, mais  threats to individuals who allow his detection, but pose very difficult 
posent à l’intervention médicale et policière des problèmes très  problems for medical and police intervention. 

19 
 
difficiles.   
Ce sont ces délirants et ces paranoïaques qui constituent la plupart de  It is these delusionals (délirants) and paranoids who make up most 
ces cas « d’internement arbitraire » qui émeuvent l’opinion publique.  of these cases of "arbitrary confinement" that stir public opinion. 
Ils peuvent exceller comme agitateurs.  They can excel as agitators.
L’intégrité intellectuelle et la relative adaptation de ces sujets, la  The intellectual integrity and the relative adaptation of these 
réduction de leurs troubles à l’asile, difficile à distinguer de leurs  subjects, the reduction of their troubles in the asylum, difficult to 
réticences savantes, posent les problèmes les plus délicats.  distinguish from their scholarly reluctance, pose the most delicate 
  problems.
   
On peut admettre les principes suivants :  The following principles can be accepted:
   
Tout paranoïaque délirant doit être interné.  Any delusional (délirant) paranoiac must be interned.
A l’asile, ses protestations doivent être communiquées sans exception  In the asylum, his protests must be communicated without 
et régulièrement aux autorités administratives compétentes. Par  exception and regularly to the competent administrative authorities. 
contre, il doit être séparé le plus possible de toute personne incapable  On the other hand, he must be separated as much as possible from 
de juger sainement de l’état psychologique du sujet.  any person incapable of soundly judging the psychological state of 
the subject.
Quand on est en présence d’actes délictueux, l’expert doit tenir  When dealing with criminal acts, the expert must take into account 
compte de ce fait qu’il s’agit de sujets beaucoup plus difficilement  the fact that these are subjects that are much more difficult to 
intimidables que les autres. La responsabilité (445)atténuée semble donc  intimidate than others. Attenuated (445) responsibility therefore 
le plus mauvais parti.  seems to be the worst option.
Ou bien donc il faut laisser la justice suivre son cours, ou déclarer  Either we must let justice take its course, or declare internment, 
l’internement, en laissant la possibilité au malade d’en appeler au  leaving the patient the possibility of appealing to the court. 
tribunal.   
De même, en présence des jeunes insoumis du service militaire, il y a  Similarly, in the presence of young rebels from military service, there 
intérêt, devant l’échec certain de l’échelle croissante des peines  is an interest, faced with the certain failure of the increasing scale of 
disciplinaires, à orienter au plus tôt ces malades vers la justice militaire  disciplinary penalties, in directing these patients as soon as possible 
qui à son tour peut en référer au psychiatre.  to military justice, which in turn can refer to the psychiatrist.
On manque actuellement vis‐à‐vis de ces sujets de moyen de  There is currently a lack of appropriate means of social preservation 
préservation sociale adapté.  vis‐à‐vis these subjects.
   
Genèse et prophylaxie des psychoses paranoïaques  Genesis and prophylaxis of paranoid psychoses
   
Le terme de constitution paranoïaque se justifie par la fixation précoce  The term paranoid constitution is justified by the early fixation of a 

20 
 
d’une structure. Cette fixation, qui apparaît cliniquement des années  structure. This fixation, which appears clinically from the years of 
de la deuxième enfance à la puberté, peut se manifester au complet  second childhood to puberty, can manifest itself fully as early as the 
dès l’âge de sept ans – parfois ne se révéler qu’au‐delà de la vingtième  age of seven – sometimes not revealing itself until beyond the 
année.  twentieth year.
C’est aux années du premier âge, et tout spécialement au stade  It is to the years of the first age, and especially to the primary stage, 
primaire, dit narcissique ou oral, de l’affectivité, que les psychanalystes  called narcissistic or oral, of affectivity, that psychoanalysts trace the 
en font remonter les causes déterminantes.  determining causes.
L’influence exercée par le milieu familial, lors de l’éveil des premières  The influence exerted by the family environment, during the 
notions raisonnantes, n’a pas paru moins importante à des  awakening of the first reasoning notions, did not seem less 
observateurs attentifs  important to attentive observers.
Et pour l’école américaine (Allen), l’enquête sociale soigneuse  And for the American school (Allen*), the careful social investigation 
révélerait toujours au foyer quelque anomalie dans les relations de  would always reveal some anomaly in the home in the relations of 
l’enfant observé, avec son entourage : influence d’une marâtre ou d’un  the child observed, with his entourage: influence of a stepmother or 
parâtre, brimades ou simple prédominance d’un frère ou d’une sœur,  a stepfather, bullying or simple predominance of a sibling, hurtful 
préférences affectives blessantes, sanctions maladroites.  emotional preferences, clumsy sanctions. 
  *Dr. Fredrick H. Allen (1890‐1964) was instrumental in “salvaging” 
thousands of “maladjusted” children during his twenty‐five years as 
director and a practicing psychiatrist at Philadelphia’s Child Guidance 
Clinic.  Treatment was believed to have rescued many of these children 
from likely juvenile delinquency or mental illness.  Allen was a pioneer in 
holistic child therapy, combining psychiatric treatment with psychiatric 
social work.  He worked closely with the child and parents (in some cases, 
foster or adoptive parents) to guide the child to a “happy, normal life.”
Le type émotionnel du sujet, particulièrement celui bien isolé de  The emotional type of the subject, particularly the well isolated one 
l’émotif inhibé, qui repose sur des bases neuro‐végétatives serait  of the inhibited emotional, which rests on neuro‐vegetative bases 
particulièrement favorable à l’éclosion de la constitution.  would be particularly favorable to the blossoming of the 
  constitution. 
On a signalé parmi les paranoïaques internés (2% des malades – et  It has been reported among the paranoid internees (2% of patients ‐ 
surtout des hommes selon Kraepelin) une hérédité névropathique  and especially men according to Kraepelin) a rather heavy 
assez lourde, 70%. La difficulté de faire sur les paranoïaques une  neuropathic heredity, 70%. The difficulty of making the 
statistique d’ensemble nous incite à la réserve. Notons ici l’absence,  paranoid an overall statistic encourages us to hold back. Note here 
dans ces états, des signes somatiques classiques dits de  the absence in these states are classic somatic signs of degeneration. 
dégénérescence.   
Pour le délire d’interprétation, à quelles causes déclenchantes  For the delusion (délire) of interpretation, to what triggering causes 

21 
 
attribuer son apparition sur un terrain prédisposé ? Parfois, nous  can we attribute its appearance on a predisposed terrain? 
l’avons dit, on peut relever un épisode toxique endogène ou exogène,  Sometimes, as we have said, we can identify an endogenous or 
un processus anxieux, une atteinte infectieuse, un trauma émotionnel.  exogenous toxic episode, an anxiety process, an infectious attack, an 
  emotional trauma.
   
C’est vers l’étude de l’onirisme et des états oniroïdes ainsi que des  It is towards the study of oneirism and oneiric states as well as the 
reliquats post‐oniriques des intoxications aiguës, qu’on devrait, nous  post‐oneiric remnants of acute intoxications that we should, it seems 
semble‐t‐il, chercher les bases d’un mécanisme cohérent des éclosions  to us, seek the bases of a coherent mechanism of delusional 
délirantes.  (délirantes) outbreaks.
   
Quant à la valeur du délire lui‐même, représente‐t‐il une de ces  As for the value of delusion (délire) itself, does it represent one of 
fonctions inférieures du psychisme que révèle la libération du contrôle  those lower functions of the psyche revealed by the liberation from 
et des inhibitions supérieures, conception dont le schéma emprunté à  control and higher inhibitions, a conception whose schema 
la neurologie est tentant par la simplicité ? Peut‐on même le  borrowed from neurology is temptingly simple? Can we even 
rapprocher de certaines formes de la pensée primitive, selon les  compare it to certain forms of primitive thought, according to the 
conceptions phylogéniques de Tanzi et des Italiens ? C’est là un  phylogenic conceptions of Tanzi* and the Italians? This is an area 
domaine où rien ne vient éprouver l’hypothèse.  where nothing comes to test the hypothesis. 
  * Eugenio Tanzi (1856–1934) was one of the most influential Italian 
psychiatrists in the late 19th and early 20th centuries. He became one of 
the first in Europe to support Santiago Ramón y Cajal's neuron theory, 
destined to play a fundamental role in the development of neuroscience. In 
1896 Tanzi, Tamburini and Enrico Morselli founded the Rivista di Patologia 
Nervosa e Mentale (RPNM), one of the first Italian reviews on 
neuropsychiatry. Tanzi's own best‐known works include a co‐study with 
Riva on paranoia (1884), whilst he co‐published the two‐volume Trattato 
delle malattie mentali (Treatise on Mental Maladies) with his former 
student Ernesto Lugaro in 1904, with the latter remaining a central text for 
Italian psychiatry until the late 1920s and a long‐term influence on 
psychopathology and psychiatric clinics. Tanzi is listed in the bibliography of 
Lacan’s doctoral thesis, Tanzi (E.) et Lugaro (E.) « La Paranoïa », Trattato 
delle mallatie mentali, t. II, p. 738‐775, as well in the following two 
footnotes on page 26:  
18. Tanzi et Lugaro, Trattato délie malattie mentali, t. II, p. 740. « Les 
paranoïaques sont des anachronismes vivants... » « L'atavisme se révèle 
encore plus nettement dans la paranoïa que dans l'immoralité 
constitutionnelle parce que les idées changent d'une façon plus précise et 

22 
 
plus visible que les sentiments... »; Riva, « E. nosog. délia paranoïa», Rel.XlV 
Congresso de! Soc, fren. ital,, 1913; voir Alberti, « La Paranoïa suivant les 
derniers travaux italiens », Note e revista di Psychiatria, 1908.  
19. Tanzi et Riva, Arch. Riviste frenat., 1894, vol. IX, X, XII. 
Les délires passionnels, au contraire, apparaissent sur un terrain  Passionate delusions (délires), on the contrary, appear on a terrain 
d’hérédité névropathique certain. Ils se rattachent aux cadres de  of certain neuropathic heredity. They relate to the frameworks of 
l’impulsivité morbide et à la conception plus ou moins rénovée de la  morbid impulsiveness and to the more or less renovated conception 
dégénérescence. Les stigmates somatiques y sont, semble‐t‐il,  of degeneration. Somatic stigmata are, it seems, much more 
beaucoup plus frequents.  frequent there. 
La difficulté de la thérapeutique est assez soulignée par le caractère  The difficulty of therapy is quite underlined by the essentially 
essentiellement chronique qui fait corps avec la description même de  chronic character that is part of the very description of these 
ces délires.  delusions (délires).
Les techniciens de l’inconscient avouent, à la limite de la paranoïa, leur  The technicians of the unconscious admit, bordering on paranoia, 
impuissance, sinon à expliquer, du moins à guérir.  their powerlessness, if not to explain, at least to heal.
Il semble, d’après les études récentes des Américains, qu’une  It seems, from the recent studies of the Americans, that a useful 
prophylaxie utile pourrait être exercée utilement dans l’enfance par  prophylaxis could be usefully exercised in childhood by well‐
des éducateurs avertis.  informed educators.
 

23 
 

Vous aimerez peut-être aussi