Vous êtes sur la page 1sur 2

ais

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++tm
M I T - detection / Tome 2

XUL-H043539/D XUL-J043539/D XUL-H06353/D XUL-J06353/D


Environnement / Environment - XUL-H… (PNP) : Fran English Deutsch Italiano
A 35 B Détecteurs photo-électriques à système réflex. Photoelektronische Sensoren.
BN (1) Reflex system photo-electric detectors. Sensori fotoelettrici sistema a riflessione.
Température ambiante / Opération/Operation : 18 BK (4)
Ambient temperature - 25 --> + 60°C. Charge (load) A - Montage - A - Installation - A - Montage - A - Montaggio -
OG (2)
Stockage/Storage : DEL
BU (3) Fixation Frontale Latérale Fixing Front Lateral Befestigung Frontal Seitlich Fisaggio Frontale Laterale
- 40 --> + 80°C.
Ø3 - XUL-J… (NPN) : Directe Ø 3 + insert fileté Ø 3 + écrous standard Direct Ø 3 + threaded insert Ø 3 + standard nuts Direkt Ø 3 + Gewindeeinsatz Ø 3 + Standardschrauben Diretto Ø 3 + inserto filettato Ø 3 + dadi standard
Tenue aux vibrations / 7g (F : 42 --> 150 Hz) BN (1) Avec équerre Ø 3 + insert fileté Ø 3 + écrous standard Onto bracket Ø 3 + threaded insert Ø 3 + standard nuts Mit Winkel Ø 3 + Gewindeeinsatz Ø 3 + Standardschrauben Con staffa Ø 3 + inserto filettato Ø 3 + dadi standard
vibration resistance (IEC 68-2-6). Ø6
± 0,5 mm (F : 5 --> 42 Hz) OG (2) Charge (load)
B - Branchement - B - Connection - B - Anschluß - B - Collegamento -
M3 BK (4)
Tenue aux chocs / 20 g, 11 ms 28 - Avant la mise sous tension, vérifier la compatibilité - Before switching on, check compatibility between - Vor dem Anlegen der Betriebsspannung ist - Prima della messa in tensione, verificare la
BU (3) entre la tension d'alimentation, la tension nominale the supply voltage, the nominal voltage of the device sicherzustellen, daß Versorgungsspannung und zu compatibilità tra la tensione di alimentazione, la
shock resistance (IEC 68-2-27). de l'appareil indiquée sur l'étiquette et celle de la as indicated on the label, and that of the load. U : schaltende Last den Kenndaten des Gerätes tensione nominale dell'apparecchio indicata
- Programmation claire :
- Light-on programming charge. U : 10…30V maximum, filtré. 10…30V maximum, smoothed. entsprechen. U : 10...30 V max., geglättet. sull'etichetta e quella del carico. U: 10…30V
Degré de protection / IP 67 (IEC 529). - XUL-H… : sortie PNP : raccorder la charge entre la - XUL-H… : PNP output : connect the load between - XUL-H... : Ausgang PNP : die Last zwischen dem massimo, filtrato.
Sortie câble / Pre-wired
Degree of protection BN (1) sortie (fil noir ou borne 4) et le pôle moins (-) de the output (black wire or terminal 4) and the Ausgang (schwarzer Leiter bzw. Klemme 4) und dem - XUL-H…: uscita PNP: collegare il carico tra l'uscita
OG (2) l'alimentation. negative (-) pole of the supply. Minus-Pol der Spannungsversorgung anschließen. (filo nero o morsetto 4) ed il polo meno (-)
Matériaux / Boîtier / Enclosure : ABS ; - XUL-J… : sortie NPN : raccorder la charge entre la - XUL-J… : NPN output : connect the load between - XUL-J... : Ausgang NPN : die Last zwischen dem dell'alimentazione.
BK (4) sortie (fil noir ou borne 4) et le pôle plus (+) de the output (black wire or terminal 4) and the Ausgang (schwarzer Leiter bzw. Klemme 4) und dem - XUL-J…: uscita NPN: collegare il carico tra l'uscita
Materials lentilles / lenses : PMMA ;
BU (3) l'alimentation. positive (+) pole of the supply. Plus-Pol der Spannungsversorgung anschließen. (filo nero o morsetto 4) ed il polo più (+)
Câble / Cable : PVC - Programmation : suivant la fonction de sortie - Programming : according to the function of the - Wahl der Schaltungsart : je nach der gewünschten dell'alimentazione.
70 - Programmation sombre :
recherchée, raccorder le fil orange ou la borne 2 au output required, connect the orange wire or terminal Ausgangsfunktion ist der orangefarbene Leiter bzw. - Programmazione: a seconda della funzione
Caractéristiques électriques / - Dark-on programming pôle plus (+) (fonction claire), ou au pôle moins (-) 2 to the (+) pole (light-on switching), or the (-) pole Klemme 2 an den Plus-Pol (Hellschaltung) oder an dell'uscita richiesta, collegare il filo arancio o il
Electrical characteristics BN (1) (fonction sombre), de l'alimentation. Pour assurer un
bon fonctionnement de l'appareil, effectuer
(dark-on switching) of the power supply.
To ensure correct operation of the device, always
den Minus-Pol (Dunkelschaltung)
Spannungsversorgung anzuschließen. Eine sichere
der morsetto 2 al polo più (+) (funzione light-on), o al polo
meno (-) (funzione dark-on), dell'alimentazione. Per
28 BK (4) obligatoirement ce raccordement. follow this wiring. Erfassung wird nur gewährleistet, wenn dieser assicurare un buon funzionamento dell'apparecchio,
Type de détecteur / DC, 3 fils, statique /30 BK : noir - OG : orange - RD : rouge - BN : brun - BK : black - OG : orange - RD : red - BN : brown - Anschluß durchgeführt ist. è obbligatorio effettuare questo collegamento.
Type of detector DC, 3 wire type, OG (2)
BU : bleu. BU : blue. BK : schwarz - OG : orange - RD : rot - BN : braun - BK: nero - OG: arancio - RD: rosso - BN: marron -
transistor Sortie connecteur / Connector output BU (3)
BU : blau. BU: blu.

Limites de tension / 10…30 V C C C - Réglage - C - Adjustment - C - Einstellen - C - Regolazione -


Voltage limits ondulation comprise / Distances recommandées sur réflecteurs : Recommended distances for reflectors : - Empfohlene Entfernungen bei Reflektoren : Distanze consigliate per i riflettori:
Ripple included XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m
+ XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m
Courant commuté / 200 mA + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m
Switching capacity XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m
+ XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m
Courant consommé sans ≤ 30 mA Installer le réflecteur dans l'axe optique de l'appareil. Install the reflector in the optical axis of the detector. - Der Reflektor ist zentral und senkrecht zur Installare il riflettore nell'asse ottica dell'apparecchio.
Optimiser le réglage en orientant le détecteur ou le Optimise the adjustment by rotating the detector or optischen Achse des Gerätes anzubringen. Perfezionare la regolazione ruotando il sensore o il
charge / Current consumption réflecteur. the reflector. - Sensor oder Reflektor so lange ausrichten, bis die riflettore.
no-load Pour obtenir le maximum de marge de sécurité, fixer To give a maximum safety margin, fix the devices optimale Einstellung erreicht ist. Per ottenere il margine di sicurezza massimo, fissare
S S S solidement les appareils au centre de la plage firmly in the centre of the angular field of detection. - Dann das Gerät sicher befestigen. solidamente gli apparecchi al centro del campo
Retards / Delays angulaire de détection. angolare di rilevamento.
à la disponibilité / first up ≤ 15 ms
≤ 2 ms
D - Précautions d'emploi - D - Precautions - D - Anwendungshinweise - D - Precauzioni -
à l'action / response
- Le support de fixation doit être rigide. - The fixing support must be rigid. - Die Auflage des Gerätes muß starr sein. - Il supporto di fissaggio deve essere rigido.
au relâchement / recovery ≤ 2 ms - Le choix du réflecteur est déterminé par la - The choice of reflector is determined by the size of - Die Wahl des Reflektors wird durch die Größe des - La scelta del riflettore dipende dalle dimensioni
D XUL-H/J06353 dimension de l'objet à détecter et par la distance the object to be detected and the operational zu erfassenden Objekts und den gewünschten dell'oggetto da rilevare e dalla distanza di utilizzo:
Fréquence maxi de 200 Hz d'utilisation : distance : Schaltabstand bestimmt : oggetto piccolo --> riflettore piccolo, portata inferiore;
commutation /Maximum petit objet --> petit réflecteur, portée plus courte. small object --> small reflector, shorter range. kleines Objekt --> kleiner Reflektor, kleiner oggetto grande --> riflettore grande, portata
grand objet --> grand réflecteur, portée plus longue. large object --> large reflector, longer range. Schaltabstand. superiore.
switching frequency
- Pour une détection en zone proche (réflecteur placé - For detection at close range (reflector at less than großes Objekt --> großer Reflektor, großer - Per una rilevazione a distanza ravvicinata (riflettore
à moins de 50 cm de la cellule), utiliser un réflecteur 50 cm from the detector, use a reflector type Schaltabstand. situato a meno di 50 cm dal sensore), utilizzare un
Mise en œuvre / Setting up procedure XUZ-C24. XUZ-C24. - Für die Erfassung von Objekten in nächster Nähe riflettore XUZ-C24.
- Si l'objet à détecter présente une surface - When target is potentially reflective set detector and (Abstand zwischen Reflektor und Photozelle ≤ 50 cm) - Se l'oggetto da rilevare presenta una superficie
Tableau de fonctionnement / Function table réfléchissante, réaliser une détection en biais ou reflector at an angle to the direction of travel of the ist ein Reflektor XUZ-C24 einzusetzen. riflettente, effettuare il rilevamento di sbieco o
Absence d'objet dans le Présence d'objet dans le utiliser la version XUL-H/J043539 à lumière target to obviate stray reflections or use a polarised - Um Störreflexionen zu verhindern, sind glänzende utilizzare la versione XUL-H/J043539 a luce
faisceau / Object absent faisceau / Object present polarisée. model. Gegenstände schräg zu erfassen oder die polarizzata.
within the beam within the beam - Les lentilles doivent être maintenues propres. Tout - The lenses must be kept clean. Every optical Ausführung XUL-H/J043539 mit polarisiertem Licht - Le lenti devono essere mantenute in un perfetto
Del / LED Sortie / Output Del / LED Sortie / Output système optique est influencé par la transparence du system is influenced by the clarity of the location in einzusetzen. stato di pulizia. Tutti i sistemi ottici sono influenzati
chap.

Fonction milieu où il est placé, et la présence de brume, which it is situated, and the presence of mist, smoke - Die Linsen und Reflektoren sind sauber zu halten. dalla trasparenza dell'ambiente in cui si trovano, per
2

claire fumée, poussière peut perturber le fonctionnement or dust can affect operation by reducing the effective Jedes optische System wird von den cui la presenza di foschia, fumo o polvere può
par diminution de la portée. range. Umgebunsbedingungen beeinflußt. Staub, Nebel, disturbare il funzionamento riducendo la portata.
Light-on - Nettoyage des lentilles : NE PAS UTILISER de - Cleaning of lenses : DO NOT USE alkaline or Rauch... bewirken eine Verminderung des - Pulizia delle lenti: NON UTILIZZARE prodotti basici,
function produits basiques, aromatiques, hydrocarbures et aromatic products, hydrocarbons or solvents. Schaltabstandes und können die Funktion aromatici, idrocarburi e solventi.
Fonction solvants. - It is recommended that power and control cables beeinträchtigen. - Si consiglia di non installare nella stessa guida i
sombre - Il est conseillé de ne pas mélanger dans un même should not be, installed in the same cable run. - Zum Reinigen der Optik KEINE basischen, cavi di alimentazione e i cavi di controllo.
page

Dark-on chemin de câble, les câbles de puissance et les aromatischen, kohlenwasserstoffhaltigen Produkte
3

function câbles de contrôle. oder Lösungsmittel verwenden.


- Es wird empfohlen, die Steuerleitungen getrennt von
den Leitungen zur Leistungsversorgung zu verlegen.

W913077650111 A03 1/2 04 - 2002


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++tm
XUL-H043539/D XUL-J043539/D XUL-H06353/D XUL-J06353/D
A 35
B - XUL-H… (PNP) : Español
Detector fotoeléctrico, sistema reflex.
Português
Detectores foto-eléctricos, sistema reflex.
Svenska
Fotocell, reflexavkänning
Nederlands
Foto-elektrische cellen, reflexsysteem.
EÏÏËÓÈο
ºˆÙÔ·ÙÙ·Ú· ·Ó¿ÎÏ·Û˘
18 BN (1)
BK (4)
A - Montaje - A - Montagem - A - Montage - A - Montage - A - ™ÙÂÚ¤ˆÛË -
DEL OG (2) Charge (load) Fijación Frontal lateral Fixação Frontal Lateral Fastsättning Framifrån Från sidan Bevestiging Voorzijde Zijkant ™Ù‹ÚÈÍË MÂÙˆÈ΋ ¶Ï¢ÚÈ΋
Ø3 BU (3) Directa Ø 3 + tuerca plana Ø 3 + tuerca estandar Directa Ø3 + porca especial Ø3 + porcas standard Direkt M3 + specialmutter M3 + standardmutter Direct Ø 3 + schroef Ø 3 + schroef ÕÌÂÛË Ø 3 + Ù¿· Ø 3 + ·ÍÈÌ¿‰È
- XUL-J… (NPN) : Con escuadra Ø 3 + tuerca plana Ø 3 + tuerca estandar Com braçadeira Ø3 + porca especial Ø3 + porcas standard Fastsättningsvinkel M3 + specialmutter M3 + standardmutter Op beugel Ø 3 + schroef Ø 3 + schroef °ˆÓ›· L Ø 3 + Ù¿· Ø 3 + ·ÍÈÌ¿‰È
Ø6 BN (1)
B - Conexionado - B - Ligações - B - Anslutning - B - Bedrading - B - ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›··-
OG (2) Charge (load)
28
M3 - Antes de la puesta en tensión, verificar la - Antes de colocar sob tensão, certificar-se da - Före spänningsättning : Kontrollera att - Alvorens aan te sluiten op de voeding, controleren - ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË ˘fi Ù¿ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË
BK (4) compatibilidad entre la tensión de alimentación, la compatibilidade entre a tensão de alimentação, a anslutingsspänning och belastning är korrekt. U : of de voedingsspanning over- eenkomt met de op ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ë ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
BU (3) tensión nominal del aparato indicada en la etiqueta y tensão nominal do detector indicada na etiqueta e a 10...30 V maximum, filtrerad. het etiket vermelde nominale spanning van de Ì ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤÙÙ· Î·È Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Â›Ó·È ›‰È˜.
U : 10…30V maximum, ÂÍÔÌ·Ï˘Ì¤ÓË.
- Programmation claire : la de la carga. U : 10...30V máximo filtrado. tensão da carga. - XUL-H... : Utgång PNP : anslut belastningen fotocel en de belasting. U : max. 10...30V gefilterd.
- Light-on programming
- XUL-H... = Salida PNP : conectar la carga entre la U : 10...30 V máximo filtrados. mellan utgången (svart ledare eller plint 4) och - XUL-H... = PNP uitgang : belasting aan- sluiten
- XUL-H… : ¤ÍÔ‰Ô˜ PNP : Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô
Sortie câble / Pre-wired salida (hilo negro o borna 4) y el polo negativo (-) de - XUL-H... : saída PNP : ligar a carga entre a saída matningens negativa (-) pol. tussen de uitgang (zwarte draad of klem 4) en de
ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ (Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ- ‰ÈÔ ‹ ÎϤÌÌ· 4)
BN (1) la alimentación. (fio preto ou borne 4) e o pólo negativo (-) da - XUL-J... : Utgång NPN : anslut belastningen mellan min (-) pool van de voeding. Î·È ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÏËÓ (-) Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
OG (2) - XUL-J... = Salida NPN : conectar la carga entre la alimentação. utgången (svart ledare eller plint 4) och matningens - XUL-J... = NPN uitgang : belasting aan- sluiten - XUL-J… : ¤ÍÔ‰Ô˜ NPN : Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô
salida (hilo negro o borna 4) y el polo positivo (+) de - XUL-J... : saída NPN : ligar a carga entre a saída positiva (+) pol. tussen de uitgang (zwarte draad of klem 4) en de ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ (Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ- ‰ÈÔ ‹ ÎϤÌÌ· 4)
BK (4) la alimentación. (fio preto ou borne 4) e o pólo positivo (+) da - Programmering : efter önskad funktion, anslut plus (+) pool van de voeding. Î·È ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û˘Ó (+) Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
- Programación : en función de la salida deseada, alimentação. orange ledare eller plint 2 till (+) pol ("ljus") eller till (-) - Programmering: afhankelijk van de ge- wenste - ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ : ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
BU (3)
conectar el hilo naranja o la borna 2 al polo (+) - Programação : segundo a função de saída pol ("mörk"). Gör alltid dessa anslutningar. uitgang, de oranje draad of klem 2 op de plus (+) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍfi‰Ô˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙÔηϛ
70 - Programmation sombre : (función luz), o al polo (-) (función sombra) de la pretendida, ligar o fio laranja ou o borne 2 ao pólo BK : svart - OG : orange - RD : röd - BN : brun - BU : pool (heldere schakeling), of de (-) pool (donkere ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË ÎϤÌÌ· 2 ÛÙÔ fiÏÔ Û˘Ó (+)
- Dark-on programming alimentación. positivo (+) (função clara), ou ao pólo negativo (-) blå. schakeling) van de voeding. voor een goede werking (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ ·Ô˘Û›·) ‹ ÛÙÔÓ fiÏÔ (-)
Para asegurar el buen funcionamiento del aparato, (função sombra) da alimentação. Para assegurar o van de fotocel altijd deze wijze van aansluiten (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ·ÚÔ˘Û›·) Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
BN (1) °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
se deberá efectuar obligatoriamente este bom funcionamento do aparelho, seguir sempre volgen. Û˘Û΢‹˜ ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ¿ÓÙ· ·˘Ù‹ ÙË
28
/30 BK (4) conexionado. estas instruções de ligação. - BU : blauw - BN : bruin - BK : zwart - OG : oranje - Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·.
- BU : azul - BN : marrón - BK : negro - OG : naranja - BU : azul - BN : castanho - BK : preto - OG : laranja RD : rood. BK : Ì·‡ÚÔ - OG : ÔÚÙÔηϛ - RD : ÎfiÎÎÈÓÔ -
Sortie connecteur / Connector output
OG (2) - RD : rojo - RD : vermelho. BN : ηʤ - BU : ÌÏÂ.
BU (3)
C - Ajuste - C - Regulações - C - Uppsättning - C - Instelling - C - P‡ıÌÈÛË -
C - Distancias aconsejadas : - Distâncias recomendadas com reflectores : Rekommenderad reflektor : - Aanbevolen detectie-afstand : ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹ÚˆÓ :
XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m XUL-H/J06353 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 6 m
+ XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m + XUZ-C50 : 0,05 ≤ S ≤ 5 m
+ XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 3 m
XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m XUL-H/J043539 + XUZ-C80 : 0,5 ≤ S ≤ 4 m
+ XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m + XUZ-C24 : 0,05 ≤ S ≤ 2 m
- Colocar el receptor el el eje óptico del emisor. - Para um melhor rendimento, montar o reflector - Placera reflektorn i fotocellens optiska axel. - Installeer de reflector in de optische as van het TÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÎÏÛÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi
- Optimizar el ajuste orientando el receptor. alinhado com o eixo óptico do detector e fixar - Orientera fotocell och reflektor mot bästa placering apparaat, de fotocel en de reflector goed uitlijnen. ¿ÍÔÓ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- Para obtener un margen de seguridad máximo, fijar sólidamente os dois componentes. och gör därefter ett säkert montage. - Om een maximale veiligheidsmarge te verkrijgen BÂÏÙÈÛÙÔÔÈ›ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ
ʈÙÔ·ÙÙ·ÚÔ ‹ ÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·.
sólidamente los aparatos al centro de la zona Optimizar a regulação orientando o detector e o de fotocel haaks op de detectie-zone goed
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,
S S angular de detección. reflector. vastzetten in het centrum van het bereik. ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘
S ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘.
D - Precauciones - D - Precauções - D - Användningsråd - D - Voorzorgsmaatregelen - D - ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË -
- El soporte de fijación debe ser rígido - O suporte de fixação deve ser rígido. - Fästsättningen måste vara stabil nog att säkerställa - De bevestigingssteun moet solide zijn. - H ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛÙ¤ÚÂË.
- La dimensión del reflector se determina por las - A escolha do reflector é determinada pela bästa placering. - De keuze van de reflector is afhankelijk van de - H ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙË
dimensiones del objeto a detectar y por la distancia dimensão do objecto a detectar e pela distância de - Valet av reflektor bestämms av storleken på det grootte van het voorwerp en de detectie afstand: ‰È¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ Î·È ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘
D XUL-H/J06353 ·fi ÙÔ ÊˆÙÔ·ÙÙ·ÚÔ :
de utilización: utilização: föremål som skall avkännas och känselavståndet : klein voorwerp --> kleine reflector, klein bereik.
ÌÈÎÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ --> ÌÈÎÚfi˜ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜,
objetos pequeños --> reflectores pequeños, pequeno objecto --> reflector pequeno, menor litet föremål --> liten reflektor, kort känselavstånd. groot voorwerp --> grote reflector, groter bereik. ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÂÌ‚¤ÏÂÈ·.
alcances cortos. distância de detecção. stort föremål --> stort reflektor, långt känselavstånd. - Bij korte detectie-afstand (minder dan 50 cm) ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ --> ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜,
objetos grandes --> reflectores grandes, alcances grande objecto --> reflector grande, maior distância - För korta känselavstånd (mindre än 50 cm) änvand XUZ-C24 reflector gebruiken. ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÂÌ‚¤ÏÂÈ·.
largos. de detecção. reflektor XUZ-C24. - Indien het te detecteren voorwerp een reflecterend - °È· Ôχ ÎÔÓÙÈÓ‹ ·Ó›¯Ó¢ÛË (·Ó·ÎÏ·- ÛÙ‹Ú·˜
- Para una detección en zona próxima (reflector - Para uma detecção a curta distância (reflector - När det föremål som skall avkännas är reflekterande oppervlak heeft, plaats de reflector en de detector ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ ·fi 50 cm ·fi ÙÔ
colocado a menos de 50 cm) utilizar el reflector colocado a menos de 50 cm do detector), utilizar um bör fotocell och reflektor placeras i vinkel mot schuin tegenover elkaar, of gebruik een fotocel met ʈÙÔ·ÙÙ·ÚÔ) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·
XUZ-C24 . reflector XUZ-C24. föremålets rörelseriktning för att undvika störande polararisatiefilter. Ù‡Ô˘ XUZ-C24.
- Si el objeto a detectar presenta una superficie - Se o objecto a detectar tiver uma superficie reflexer, eller använd XUL-H/J043539 med - De lenzen van de detector en reflector moeten - AÓ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˜ ·Ó›¯Ó¢ÛË
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ Â›Ó·È ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈ΋, Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ÛÙÂ
reflectante, realizar una detección oblicua o utilizar el brilhante, montar o conjunto detector/reflector num polariserat ljus. altijd schoon zijn. Het optische systeem wordt Ì›· ·Ó›¯Ó¢ÛË ˘fi ÁˆÓ›· ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ
modelo XUL-H/J043539 con luz polarizada. plano não perpendicular ao da passagem do - Alla fotoceller påverkas av omgivande miljö t.ex. beïnvloed door de helderheid van het licht. Ook mist, ʈÙÔ·ÙÙ·ÚÔ XUL-H/J043539 Ôψ̤ÓÔ˘ ʈÙfi˜.
- Las lentes deben mantenerse limpias. Todo objecto, ou utilizar a versão XUL-H/J043539 com rök, smuts och dimma som minskar känselavståndet, rook of stof kan het detectie-bereik beïnvloeden. - OÈ Ê·ÎÔ› Î·È Ô ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
sistema óptico es influenciado por la claridad del feixe polarizado. och dessa faktorer måste tas i beaktande. - GEBRUIK GEEN alkali, aromatic, hydro- carbon of ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·ÚÔ›. ŸÏ· Ù· ÔÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
entorno donde se encuentra, y la presencia de - As lentes e o reflector devem ser mantidos em - Fotocellens linser och reflektorn måste alltid hållas oplosmiddelen op het apparaat. ÂËÚ¿˙ÔÓÙ·È ·fi ÙË ‰È·Ê¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘ ÛÙÔ
bruma, humo o polvo puede perturbar el boas condições de limpeza. Qualquer sistema óptico rena. - Het wordt aanbevolen de ver- mogenskabels en de ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂÁηٷÛÙË̤ӷ. H ·ÚÔ˘Û›· ÔÌ›¯Ï˘,
funcionamiento al disminuirse el alcanze. é influenciado pela transparência do meio onde está - ANVÄND INTE basiska eller aromatiska prodkter stuurstroomkabels van elkaar gescheiden te houden. ηÓÔ‡, ÛÎfiÓ˘ ÎÏ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜.
- Limpieza de las lentes : NO UTILIZAR productos instalado, a presença de nevoeiro, fumos ou poeiras eller lösningsmedel för rengöring. - K·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ê·ÎÒÓ :
básicos o aromáticos, hidrocarburos o solventes. pode perturbar o funcionamento, diminuindo o - Separera kraftkablar och signalkablar. MH XPH™IMO¶OIEITE ·ÏηÏÈο ‹ ·ÚˆÌ·ÙÈο
- Es aconsejable no mezclar los cables de potencia y alcance de detecção. ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ˘ÁÚ¿.
los cables de control. - NÃO UTILIZAR produtos alcalinos, aromáticos, à - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙˆÓ
base de hidrocarbonetos ou solventes para limpeza ηψ‰›ˆÓ ‰›Ï· Û ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹
das lentes. ÂϤÁ¯Ô˘.
- É aconselhável não misturar num mesmo caminho
de cabos, os condutores de potência e de comando.

W913077650111 A03 2/2 04 - 2002

Vous aimerez peut-être aussi