Vous êtes sur la page 1sur 2

XF5A 1104301045 王俞文 M aëva

Coronavirus : près de 1700 morts en Chine, un


décès en France
新型冠狀病毒:在中國造成將近 1700 例死亡,於法國已釀1死

La Chine a fait état ce dimanche de plus de 68.000 cas de contamination. Les ressortissants sains américains
et canadiens du Diamond Princess doivent être évacués.

由於中國這週日考慮到已超過 68000 病例,那些鑽石公主號遊輪上健康的美國及法國僑民應被隔離。

Publié il y a 6 heures, mis à jour il y a 11 min (2020.02.16 21h50 摘錄自 Le Figaro 網頁)

於 6 小時前發布,11 分鐘前更新( 2020.02.16 21:50 摘錄自 Le Figaro 網頁)

 Bilan 總結

Le nombre de morts causées en Chine continentale par le nouveau coronavirus approche ce dimanche 16
février les 1700, tandis qu'un premier décès hors d'Asie a été signalé samedi 15 février en France. La Chine
a par ailleurs fait état ce dimanche de plus de 68.000 cas de contamination sur son territoire, principalement
dans la province du Hubei. Ailleurs, près de 600 cas de contamination par l'épidémie du Covid-19 ont été
confirmés dans une trentaine de pays avec un premier cas signalé vendredi 14 février en Afrique.

在中國大陸由於此種新型冠狀病毒造成的死亡人數在這週日 2/16 已接近 1700 人,而亞洲海外死亡首


例也於 2/15 在法國被證實。此外,中國在這週日也已證實超過 68000 本土病例,主要發生於湖北。
且已證實超過三十個國家中有將近 600 個被此新型冠狀病毒所傳染的案例,甚至在非洲也於 2/15 星
期五出現首例感染。

 Fin de quarantaine pour un deuxième groupe de rapatriés de Wuhan en France

第二批在法國被隔離的武漢旅客已結束檢疫隔離

Après 14 jours de quarantaine près de Marseille, quelque 120 personnes évacuées de Wuhan en Chine ont
commencé à recouvrer la liberté dimanche, avec le soulagement de ne pas être contaminées par le nouveau
coronavirus, a constaté une journaliste de l'AFP.

經過 14 天在馬賽城附近的隔離,一名法新社(AFP)的記者表示約 120 被隔離的中國武漢人這週日


已解除被新型冠狀病毒感染的標籤且重回自由的懷抱。
XF5A 1104301045 王俞文 M aëva

Il s'agit de la deuxième vague de rapatriés en France à pouvoir sortir du centre de vacances de Carry-le-
Rouet, que 181 personnes avaient déjà pu quitter vendredi. Vers 07h00 ce dimanche 16 février, une navette a
quitté le centre, et d'autres devaient la suivre dans la matinée. Au total, 44 personnes doivent partir de Carry-
le-Rouet, selon la préfecture des Bouches-du-Rhône. Ils étaient arrivés le 2 février en France.

這也是因為第二波在法國被隔離的人們已經漸漸能離開卡里勒魯埃鎮( Carry-le-Rouet)的度假中心,
約 181 人在週五就已能離開。有一班接駁車於 2/16 這星期日早上 7 點時離開了中心,而其他的也在
早上陸續的離開。根據羅納河口(Bouches-du-Rhône)的省長,總共有 44 位在 2/2 抵達法國的人會
離開卡里勒魯埃鎮。

 70 cas supplémentaires sur le bateau de croisière au Japon

日本的郵輪上新增了 70 起病例

Quelque 355 cas ont été comptabilisés dimanche 16 février matin sur ce navire. C'est 70 de plus que samedi,
jour où 67 nouveaux cas avaient été confirmés. Mais les 3711 personnes à bord n'ont pas encore toutes subi
les examens permettant d'établir leur éventuelle contamination. «Jusqu'à présent, nous avons effectué des
tests sur un total de 1219 personnes», a déclaré le ministre japonais de la Santé Katsunobu Kato, sur la
chaîne publique nippone NHK, précisant que 73 des 355 personnes contaminées ne présentaient pas de
symptôme à ce stade.

在這艘船上在 2/16 週日早晨記錄約有 355 起病例,比星期六時多出 70 起,那時已有 67 起剛被確診


的病例。但 3711 名在船上的遊客尚未全都通過能夠證明他們並未被傳染的檢測,厚生勞動省大臣加
藤勝信(Katsunobu Kato)在日本公共廣播台(NHK)上表示:目前總共已對 1219 名遊客進行了檢
測。同時他也表明 355 病例中的 73 人在那時未曾出現任何症狀。

Le Diamond Princess, avec quelque 3700 personnes à son bord, a été placé en quarantaine à son arrivée à
Yokohama, le 3 février, après la confirmation de la contamination par le coronavirus d'un passager débarqué
auparavant à Hong Kong.

承載著約 3700 名遊客的鑽石公主號郵輪(Le Diamond Princess),已經前往橫濱市進行隔離了,因


為 2 月 3 號時船上證實了有一名曾於香港下船的遊客感染了新型冠狀病毒。

https://www.lefigaro.fr/flash-actu/coronavirus-l-evacuation-du-diamond-princess-s-organise-20200216

Vous aimerez peut-être aussi