Vous êtes sur la page 1sur 4

À PROPOS A1 – DOSSIER 7 – AU BOULOT 

Pêle – mêle (Page numéro 66)


1. Collègues - colleagues
2. Mi – temps – part time
3. Retraite – retirement
4. Lycée – high school
5. Chômage – unemployment
6. Vie active – active life
7. Licencier – lay off
8. Travailler – to work
9. Passionnant – exciting
10. Formation – training
11. Diplôme – degree
12. Stage – courses/internship
13. Bureau – office
14. Bourse – scholarship
15. Epuisant – exhausting
16. Recruiter – recruteur
17. Bac – bachelor’s degree
18. Entreprise – venture
19. Fonctionnaire – civil servant
20. Employé – employee
21. Poste – position
22. Salaire – salary
23. FAC – university/college
24. Carrière – professional
25. Expérience – experience
26. Compètent – competent
27. Commerçant – trader
28. Stress – stress
Exercice 1 (Page numéro 67)
Chère mamie, demissioner =to quit
Ça y est, j’ai démissionné ! Je ne pouvais plus continuer, ce travail n’était
vraiment pas pour moi. C’était stressant et pas très intéressant : les horaires de
travail changeaient souvent mais pas les tâches que je devais faire. En plus, je
n’avais pas de possibilité de promotion. Je ne regrette pas du tout mon choix ; à
part les collègues, je n’aimais rien dans ce poste. Ne t’inquiète pas, j’ai déjà
retrouvé un travail et je commence dans une semaine.
Je t’embrasse,
Inès.
Dear Grandma,
That’s it, I quit! I couldn’t continue, this work was really not for me. It was
stressful and not very interesting! the work schedules changed often but not the
tasks I had to do. In addition, I had no opportunity for promotion. I do not
regret my choice at all, apart from my colleagues, I did not like anything in this
position. Don’t worry, I already got another job and I’m starting in a week.
Hugs,
Ines.
DROIT DE GRÈVE (Page numéro 68)
Je ne conteste pas le droit de grève, qui est un droit inscrit dans notre
Constitution depuis longtemps et qui permet effectivement à certains de montrer
leur désaccord ou de demander des améliorations des conditions de travail. Je
suis tout à fait conscient que ce droit est un avantage important pour les salariés.
Mais ne trouvez-vous pas qu’une certaine catégorie de personnes (dans les
transports, principalement) utilise trop souvent cet avantage? Ils font grève pour
tout et pour rien, chaque fois que leur employeur fait une proposition. Je crois
que de cette manière, ils ne pénalisent pas vraiment leur employeur mais que ce
sont encore les usagers qui sont déranges dans leur vie quotidienne.
Personnellement, je pense que ce n’est pas normal et je suis pour la situation du
« service minimum » que propose le gouvernement. Comme ça, ils peuvent
faire grève et moi je peux aller bosser !

I am not disputing the right to strike, which is a right that has been entrenched
in our Constitution for a long time and which does allow some to disagree or to
ask for improvements in working conditions. I am fully aware that this right is
an important benefit for employees. But don’t you find that a certain category
of person (mainly in transport) very often uses this advantage? They go on
strike for everything and for nothing, every time their employer makes a
proposal. I believe that in this way, they do not really penalize their employer
but that it is still the users who are disturbed in their daily life. Personally, I
don’t think it’s normal and I am in favour of the “minimum service” that is
proposed by the government. That way, they can go on strike when I can go to
work!

ÉTUDIER APRÈS LE BAC (Page numéro 72)


En France, après le bac, les jeunes ont plusieurs possibilités pour faire leurs
études. Beaucoup vont à l’université pour préparer une licence (6 semestres),
puis éventuellement un master (4 semestres après la licence) et enfin un doctorat
(6 semestres après le master). D’autres préfèrent des formations plus courtes et
essayent d’entrer dans les IUT (institut universitaire de technologie, 2 années
d’études) ou préparent un BTS (Brevet de technicien supérieur, 2 ans). Enfin,
certains s’inscrivent dans les classes préparatoires aux grandes écoles pour
préparer les concours d’entrée aux écoles pour préparer les concours d’entrée
aux écoles de commerce et d’ingénieur (HEC, polytechnique, Ecoles des mines,
etc.)
Il est aussi possible de préparer de nombreux diplômes à distances, et, quand on
travaille, on peut bénéficier de la formation continue pour compléter ses
connaissances ou se réorienter professionnellement tout au long de sa carrière.

In France, after the baccalaureate, young people have several opportunities to


study. Many go to university to prepare a bachelor’s degree (6 semesters), then
possibly a master’s degree (4 semesters after the bachelor’s degree) and finally
a doctorate (6 semesters after the master’s degree). Others prefer shorter
courses and try to enter the IUT (university institute of technology, 2 years of
study) or prepare a BTS (Advanced Technician’s Certificate, 2 years). Finally,
some enrol in preparatory classes at the Grandes Écoles to prepare for
entrance examinations at schools to prepare for entrance examinations at the
Business and Engineering Schools (HEC, Polytechnique, Ecoles des Mines,
etc.)
It is also possible to prepare many degrees at a distance, and, when working
continuing education can be used to supplement one’s knowledge or to reorient
oneself professionally throughout one’s career.

TEMPS DE TRAVAIL (Page numéro 73)


La durée légale du travail est passée de 39 heures à 35 heures par semaine en
1998. Grâce à cette RTT (réduction du temps de travail), les salariés ont plus de
temps libre.
Les Français ont des congés payés depuis 1936. Actuellement, ils ont droit à 5
semaines par an. Les contrats de travail les plus répandus sont les CDD (contrat
à durée déterminée) et les CDI (contrat à durée indéterminée).
Le SMIC (Salaire minimum interprofessionnel de croissance) existe depuis
1950. Il était de 8,63 euros bruts de l’heure en mai 2008, soit 6,78 euros nets.
Le chômage touche 10% de la population active. Les demandeurs d’emploi vont
à l’ANPE (agence nationale pour l’emploi) qui les aide à retrouver un travail.

The statutory working time has increased from 39 hours to 35 hours per week
in 1998. Thanks to this RTT (reduction of working time), employees have more
free time.
The French have had paid leave since 1936. Currently, they are entitled to 5
weeks per year. The most common employment contracts are fixed-term
contracts (fixed-term contracts) and permanent contracts (open-ended
contracts).
The SMIC (Interprofessional Minimum Wage for Growth) has been in existence
since 1950. It was EUR 8.63 per hour in May 2008, which was EUR 6.78 net.
Unemployment affects 10% of the working population. Job seekers go to the
ANPE (National Employment Agency) which helps them to find a job.

Vous aimerez peut-être aussi