Vous êtes sur la page 1sur 8

®

GS-3072
Rotating Anode X-Ray Tube Tubes
Radiogénes à Anode Tournante
Drehanoden - Röntgenröhre
Tubos de Rayos-X con Ánodo Giratorio

Note: Document originally drafted in the English language.


Note : Document à l’origine rédigé dans l’anglais.
Anmerkung: Dokument ursprünglich gezeichnet in der englischen Sprache.
Nota: Documento elaborado originalmente en la lengua inglesa.

Product Description Description du Produit Produktbeschreibung Descripcion del Producto


The GS-3072 is a 5.5” (140 mm) 150 Le tube GS-3072, est une tube à Die GS-3072 ist eine 140 mm El GS-3072 es un tubo de ánodo
kV, 2.5 MJ (3.5 MHU) maximum anode anode tournante de plateau 140 mm, (5.5”) Doppelfokus Drehanoden- giratorio de 140 mm (5.5”), 150 kV,
heat content, rotating anode insert. (5,5 pouces), 150 kV, d’une capacité Röntgenröhre, mit einer Anoden 2.5 MJ (3.5 kHU), la cual es el maximo
This insert is specifically designed therimque de 2,5 MJ (3,5 MUC). Il Wärmespeicherkapazität von almacenaje termal del anodo, es
for CT Scanners. The insert features est à spécialement concu pour une 2.5 MJ (3.5 MHU) und einer max. diseñado especificamente para uso
a 7° tungsten-rhenium facing on utilisation avec les scanners CT. Le Spannungsfestigkeit von 150 kV. en CT scannners. El blanco emisor es
molybdenum with a graphite backed pente de l’anode en molybdéne Die Röntgenröhre wurde für den una combinación de tungsteno, renio
target and is available with the traitée, tungsténe, rhènium, recourte Einsatz an CT Scanners entwickelt. y molibdeno con grafito en la parte
following nominal focal spot: de graphite, est de 7°. La dimension Der rückseitig graphitbeschichtete posterior con un rayo central de 7
des foyers est de: Wolfram Rhenium-Molybdän grados. Disponible con las siguientes
0.7 x 1.3 0.7 x 1.3 Anodenteller besitzt einen Winkel von de marcas focales:
IEC 60336 CEI 60336 7°. Folgende Brennfleck ist lieferbar:
0.7 x 1.3 0.7 x 1.3
Loading Factor for slit focal: Facteur de charge pour foyer IEC 60336 IEC 60336
Small - 120 kV, 100 mA à fente:
Petit - 120 kV, 100 mA Ladefaktor: Carga Electrica Para la
Maximum Anode Cooling Rate: Klein - 120 kV, 100 mA Abertura Focal:
8,750 W (12,250 HU/sec) Toux maximum de refroidissement Pequeño - 120 kV, 100 mA
de l’anode: Nennliestung der Anode:
Maximum continuous anode 8,750 W (12,250 UC/sec) 8,750 W (12,250 HU/sek) Medida Maxima del Enfriamiento del
heat dissipation: Anodo:
3,400 W (4,760 HU/sec) Description calorifique maximim de Maximale kontinuierliche 8,750 W (12,250 HU/seg)
l’anode (en continu): Wärmeableitung des Anodentellers:
Nominal CT Anode Input Power: 3,400 W (4,760 UC/sec) 3,400 W (4,760 HU/sek) Maxima disipación termal continuo
Large - 25.2 kW IEC 60613:2010 del Anodo:
Puissance appliquée à l’anode CT Anoden 3,400 W (4,760 HU/seg)
Nominal CT Scan Power Index: nominale de CT: EingangsNennleistung:
Large - 25.2 kW IEC 60613:2010 Grand - 25.2 kW CEI 60613:2010 Gross - 25.2 kW IEC 60613:2010 Potencia nominal de entrada
CT del ánodo:
Reference Axis: Index nominal de puissance de CT Scan Nennleistungsindex: Grande - 25.2 kW IEC 60613:2010
Perpendicular to port face. balayage de CT: Gross - 25.2 kW IEC 60613:2010
Grand - 25.2 kW CEI 60613:2010 Índice de potencia nominal
This insert is intended for use in a Referenz Achsen: exposiciones CT:
Varex Imaging B-240H housing. Référence axe: Senkrecht zum Grande - 25.2 kW IEC 60613:2010
Perpendiculaire à la face de sortie. Strahlenaustrittsfenster.
Referencia de axes:
Ce tube est essentiellement destiné Die Röntgenröhre ist für den Einbau Perpendicular a la abertura facial.
à être employé dans les gaines Varex in die Varex Imaging Strahlerhaube
Imaging des séries B-240H. B-240H vorgesehen. Este tubo es diseñado, para uso en
los encajes Varex Imaging de la serie
B-240H.

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


133298-000 Rev C 04/2021
1
*GS-3072*
®

GS-3072
Volumetric / Helical Scan Ratings IEC 60613
Tableaux des Caractéristiques Nominales de Balayage Volumétrique/Hélicoïdal CEI 60613
Volumen-/Spiralbelichtungs-Leistungdiagramme IEC 60613
Volumétrico/Clasificación Grafica del Escán/Helicoideo IEC 60613

3Ø 50 Hz
0.7 x 1.3 Focal Spot 7 Degrees
0,7 x 1,3 Dimension Focale 7 Degrés
0.7 x 1.3 Brennfleck 7 Grad
0.7 x 1.3 De Marcas Focales 7 Grados

MAXIMUM ALLOWED TUBE CRRENT (ma)


Volume AS A FUNCTION OF THE FOLLOWING STARTING HEAT STORAGE AND TUBE VOLTAGES
Scan Time
(Seconds) Starting H.S. = 20% Starting H.S. = 40% Starting H.S. = 60%
100 kV 120 kV 130 kV 100 kV 120 kV 130 kV 100 kV 120 kV 130 kV
1 280 230 210 280 230 210 280 230 210
2 280 230 210 280 230 210 280 230 210
3 280 230 210 280 230 210 280 230 210
4 280 230 210 280 230 210 280 230 210
10 280 230 210 280 230 210 280 230 210

20 280 230 210 280 230 210 280 230 210


30 280 230 210 280 230 210 230 a 190 a 170 a
40 240 b 200 b 180 b 240 b 200 b 180 b 170 a 140 a 130 a
50 240 b 200 b 180 b 220 a 180 a 170 a 140 a 120 a 110 a
60 240 b 200 b 180 b 190 a 150 a 140 a 120 a 100 a 90 a

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Limits are based on maximum track rating ex- 1. Les limites sont fonction de l’indice maximal 1. Grenwerte basieren auf der maximalen 1. La clasificación de la marca maxima son limit-
cept for the following codes: de surface de l’anode, sauf pour les codes Anodenoberflächenleistung mit adas, eccepto por los siquientes codigos:
a - Limited by available heat storage. suivants: Ausnahme der folgenden Codes: a - Limitado por el almacenaje de calor dis-
b - Limited by window heating. a - Limité par le stockage thermique dis- a - Durch verfügbare Wärmekapazität be- ponible.
c - Limited by filament emission. ponible. grenzt. b - Limitado por el calor de conducción de la
2. H.S. = Heat Storage b - Limité par le chauffage de la fenêtre. b - Durch Öffnungserwärmung begrenzt. ventanilla.
c - Limité par le rayonnement des filaments. c - Durch Glühfadenemission begrenzt. c - Limitado por la emisión del filamento.
kV = Tube Voltage
2. H.S = Stockage Thermique 2. H.S. = Wärmekapazitat 2. H.S. = Almacenaje de calor
kV = Tube Voltage kV = Röhre Spannung kV = Tubo Voltaje

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


Rating charts reflect maximim tube performance. Abaques de caractéristiques représentent des Die leistungskurven zeigen die maximale Röhren- El máximo poder del tubo es reflectada en el
Tube operation is ultimately limited by system valeurs maximales. L’utilisation du tube est fina- leistung. Der Röhrenbetrieb ist ultimativ zu be- clasificación diagrama. La operación del tubo es
software. lement limitée par le logiciel du système. grenzen durch die Systemkontrollsoftware. ultimamente limitada por el control del sistema
programado.

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


2
®

GS-3072
Cathode Emission Characteristics Charts IEC 60613
Caractéristiques d’Émission du Filament CEI 60613

Tubo du Corriente (mA) Kathoden - Emissionskennlinien IEC 60613
Caracteristicas de Emissión del Catodo IEC 60613
Courant du Tube (mA)
Tube Current (mA)

Röhrenstrom (mA)

Voltaje en los Filamentos (V)


Voltage du Flament (V)
Filament Voltage (V)

Heizspannung (V)

Filament Current (A)


Courant du Filament (A)
Heizstrom (A)
Corriente del Filamento (A)

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


3
®

GS-3072
B-240H Housing Le Gaine B-240H Das B-240H Gehäuse Encaje de B-240H

Maximum Peak Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV Voltage Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV


Anode to Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Tension Anode - Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Cathode to Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Tension Cathode - Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Maximum X-ray Tube Assembly Heat Content . . . . . . . . . . . . 3.8 MJ (5.2 MHU) Capacité Thermique Maximale de L’Ensemble Tube/Gaine. . . . 3,8 MJ (5,2 MUC)
Nominal Continuous Input Power Continue nominale Puissance d'entrée
(max. housing temperature 78°C) (température maximale de la gaine à 78°C)
(Includes stator heat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/sec) (Inclut la chaleur statorique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kW (5,18 kUC/sec)
IEC 60613:2010 CEI 60613:2010
Maximum Heat Exchanger Dissipation . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/sec) Dissipation Maximale de l’échangeur de chaleur . . . . . . . 5,0 kW (7,0 kUC/sec)
Focal Point Position (Central Ray) Within 1mm Position du foyer (rayon central) à 1mm près
(X, Y Direction from the center of radiation port.) (Coordonnées X, Y par rapport au centre du port de rayonnement.)
X-Ray Tube Assembly Ensemble Radiogène
Permanent filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522 Filtre non amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 mm Al CEI 60522
Loading Factors for Leakage Radiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA Facteur de Charge Poru Rayonement de fuite . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA
High Voltage Cable Receptacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per IEC 60526 Receptacle de câble à haute tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par CEI 60526
Ambient Air Temperature Limits for Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C to 40°C Température Ambiante Pendant L’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C à 40°C
Temperature Limits for Storage and Transport . . . . . . . . . . . . . . -20°C to +75°C Limites de Température Pour le Transport et Pour L’Emmasinage
Humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% to +90% -20°C à +75°C
Atmospheric Pressure Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa to 106 kPa Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% à +90%
Limites de pression atmosphérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa à 106 kPa
Weight: Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.1 kg (73 lbs)
Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 kg (35.9 lbs) Poids: Gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,1 kg (73 lbs)
Échangeur de Chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,3 kg (35,9 lbs)
IEC Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Class 1
Classification CEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classe 1
Safety Devices: (Internal) Thermal Switch
Normally Closed Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opening at 85°C ±3.9°C Dispositifs de Sécurité: Switch Thermique
Normalement Fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture à 85°C ±3.9°C
Pressure Switch
Normally Open contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . closes before 5.0 PSID Rising Interrupteur de pression
opens at 3.0 PSID ±0.2 PSID Falling Contact normalement ouvert . . . . . . . . . . . . Fermé à 5.0 PSID d’augmentation
Filament Frequency Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz - 25 kHz S’ouvre 3.0 PSID ±0.2 chute
Limites de Fréquence des Filaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz - 25 kHz
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC
Alimentation Demandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courant Continu

Maximale Spannungsfestigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV Voltage Maximo Elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV


Anode gegen Erde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Anodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Kathode gegen Erde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Catodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Maximale Wärmespeicherkapazität des Strahlergehäuse. . . . . . 3.8 MJ (5.2 MHU) Maximo Calor Contenido Ensamblaje del Tubo de Rayos X. . . . . . 3.8 MJ (5.2 MHU)
Kontinuierliche Eingangs-Nennleistung Potencia nominal de entrada continua
(max. Gehäusetemperatur 78°C) (temperatura máxima de la encaje 78°C)
(einschleißlich Statorwärmung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/sek) (Incluye el calor de la bovina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/seg)
IEC 60613:2010 IEC 60613:2010
Maximale Wärmeaustauscher - Verlustleistung . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/sek) Disipación maxima del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/seg)
Brennfleckposition (Zentralstrahl) innerhalb 1mm. Posición de la marca focal (Rayo Central) Dentro de 1mm.
(X-, Y-Achse von der Mitte des Strahlenaustrittsfensters) (La Dirección axial X, Y se refiere del centro de la Radiación Portal.)
Röntgenstrahlers Ensamblaje de Tubo de Rayos X
Eigenfilterwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522 Filtración Permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522
Ladefaktoren für Leckstrahlmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA Especificaciones de Encaje para la fuga de Radiacion . . . . . . . . . 150 kV,23 mA
Hochspannungskabelbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pro IEC 60526 Receptáculo del cable de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por IEC 60526
Umgebungstemperaturgrenzen für den Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . 5°C zu 40°C Temperatura Limitada de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C a 40°C
Temperaturgrenzen für Aufbewahrung und Transport . . . . . . . -20°C zu +75°C Temperatura Limitada de Almacen y Transporte . . . . . . . . . . . . -20°C a +75°C
Feuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% zu +90% Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% a +90%
Luftdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa zu 106 kPa Límites de la presión atmosférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa a 106 kPa
Gewicht: Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.1 kg (73 lbs) Peso: Encaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.1 kg (73 lbs)
Wärmetauscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 kg (35.9 lbs) Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 kg (35.9 lbs)
IEC Klassifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klasse 1 IEC Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clase 1
Sicherheitseinrichtungen: Thermoschalter Aparatos de Seguridad: Interruptor Termal
normalerweise geschlossen Verbindung . . . . . . . . . . . . . Offen bei 85°C ±3.9°C Normalmente Cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abierto a 85°C ±3.9°C
Druckschalter Interruptor de Presión
Kontakte normalerweise offen . . . . . . . . . . . . . . Schließt bei 5.0 PSID steigend Contacto normalmente abierto . . . . . . . . . . Cerrado a 5.0 PSID levantamiento
Offen bei 3.0 PSID ±0.2 fallen Abre a 3.0 PSID ±0.2 cayend
Heizfaden Frequenzgrenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz - 25 kHz Limites de la frecuencia del filamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz - 25 kHz
Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC Suministrador-de-Poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corriente Directa

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


4
®

GS-3072
B-240H Housing Le Gaine B-240H Das B-240H Gehäuse Encaje de B-240H

Dimensions are for reference only Dimensions are in millimeters


Les dimensions sont pour la référence seulement Les dimensions sont en millimètres
Maße sind als nur Referenz Abmessungen sind in Millimetern
Las dimensiones están para la referencia solamente Las dimensiones son en milímetros.

Oil Flow
Débit d’huile
Ölfluss
Flujo de aceite

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


5
®

GS-3072
Tube Housing Assembly Heating and Cooling IEC 60613
Échauffement et Refroidissement de l’Ensemble CEI 60613
Röhrengehäusebaugruppe Aufheizung und Abkühlung IEC 60613
Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado IEC 60613

Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos)

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Heat input into housing includes all 1. L’entrée de chaleur dans la gaine 1. Die Wärmeeingangsleistung des 1. La entrada de calor en el encaje incluye
power sources; tube, filament, stator and comprend toutes les sources de puissance; Strahlenschutzgehäuse umfasst alle todas las fuentes de alimentación; tubo,
circulating pump. tube, filament, stator et pompe circulante. Energiequellen, wie: Strahler, Heizfäden, filamento, estator y bomba de circulación.
Stator und Umwälzpumpe.
2. Heating curves based on no restrictions 2. Courbes de chauffage basées sur 2. Curvas de calentamiento sin ninguna
to air flow through heat exchanger, or l’absence de restrictions à la circulation 2. Die Heizkurven basieren auf keinerlei restricción al flujo de aire a través del
natural convection around tube housing de l’air par l’échangeur de chaleur, Einschränkung durch den Wärmetauscher, intercambiador de calor, o convección
assembly. ou convection naturelle autour de oder der natürlichen Konvektion um das natural alrededor del conjunto de la coraza
l’assemblage de boîtiers de tubes. Strahlenschutzgehäuse. del tubo de rayos-x.
3. Heating and cooling curves reflect
maximum tube performance. Tube 3. Les abaques d’échauffement et de 3. Die Angaben stellen die höchstzulassigen 3. El máximo poder del tubo es reflectada
operation is ultimately limited by system refroidissement représentent des valeurs Betriebswerte dar. Der technische Betrieb en el diagrama de enfriamiento y
software control. maximales. L’utilisation du tube est muß im Rahmen der Belastungs- und calentamiento del tubo es ultimamente
finalement limitée par le logiciel du Abkühlkennlinien erfolgen. limitada por el control del sistema
système. programado.

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


6
®

GS-3072
Stator Ratings and Characteristics
Spécificités et Caractéristiques du Stator
Stator - Wiring Diagram Statornennleistungen und Merkmale
Stator - Schéma de Câblage Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina
Stator - Drahtfarbentabelle
Bovina - Diagramas
Wire Color Description
Couleurs des Branchements Description
Kabelfarben Beschreibung
Cable de Color Descripcion
1 Green Phase Shift
Vert Changement de Phase
Grün Hilfsphase
Verde Cambio de Fase del Estator

5 Black Phase
Noir Phase
Schwarz Phase
Negro Fase

6 White Common
Blanc Neutre
Weiss Neutral
Blanco Común

2 Red Center Section


Rouge Section Centrale
Rot Mittelteil
Rojo Sección  Central

4 Green/Yellow Housing Ground


Vert/Jaune Masse de la Gaine
Grün/Gelb Masse des Gehäuses
Verde/Amarillo Encaje a Tierra

BLK Line
3/7 Thermal Switch / Switch Therimque /
Thermoschalter / Interruptor Termal
WHT Common

Stator Drive Frequency


Fréquence d’entraînement du stator
Statorantrieb Frequenz RPM
Frecuencia de la impulsión del estator
50 Hz 2800 - 3000
60 Hz 3400 - 3600

Stator Type: “R” Genre Stator: “R” Statortyp: “R” Tipo de la Bovina: “R”

Stator Coil Resistance: Résistance de la bobine du stator: Stator - Spulenwiderstand Resistencia del Rollo de la Bovina:
Black to White 14.0 Ohms ±15% (résistance ohmique) Schwarz - Weiss 14.0 Ohms ±15% Negro a Blanco 14.0 Ohms ±15%
Green to White 46.0 Ohms ±15% Noir - Blanc 14,0 Ohms ±15% Grün - Weiss 46.0 Ohms ±15% Verde a Blanco 46.0 Ohms ±15%
Vert - Blanc 46,0 Ohms ±15%
Starter Voltage: Start Run Spannungen: Anlauf Weiterlauf Voltage de la Obtenida:
50/60 Hz 200 VAC 80 VAC Tension de démarrage: 50/60 Hz 200 VAC 80 VAC Empezar Funcionar
50/60 Hz 200 alternatif au démarrage 50/60 Hz 200 VAC 80 VAC
Time to Full Speed: 80 alternatif en maintien Hochlaufzeit:
50/60 Hz 0 - 2700 RPM 9.6 Sec. 50/60 Hz 0 -2700 u/min 9.6 Sek. Tiempo Para la Velocidad Maxima:
Temps our atteindre la vitesse maximum: 50/60 Hz 0 - 2700 RPM 9.6 Segundo
X-Ray Tube Assembly: 50/60 Hz de 0 à 2700 trs/mn 9,6 Sec. Röntgenstrahler:
GS-3072/B-240H IEC 60601-2-28 GS-3072/B-240H IEC 60601-2-28 Ensamblaje de Tubos de Rayos X:
Ensemble radiogène: GS-3072/B-240H IEC 60601-2-28
GS-3072/B-240H CEI 60601-2-28

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


7
®

GS-3072
Anode Heating & Cooling Chart
Abaques d’ Échauffement et de Refroidissement de L’Anode
Anoden Aufheiz - und Abkühl Kurven
Curvas de Calentamiento y Enfriamiento del Anodo

Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos)

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Heating and cooling curves reflect 1. Les abaques d’échauffement et 1. Die Angaben stellen die 1. El máximo poder del tubo es reflectada
maximum tube performance. Tube de refroidissement représentent des höchstzulassigen Betriebswerte dar. en el diagrama de enfriamiento y
operation is ultimately limited by system valeurs maximales. L’utilisation du tube Der technische Betrieb muß im Rahmen calentamiento del encaje asamblado.
software control. est finalement limitée par le logiciel du der Belastungs- und Abkühlkennlinien La operación del tubo es ultimamente
système. erfolgen. limitada por el control del sistema
programado.

® Manufactured by Varex Imaging Corporation


Fabrique par Varex Imaging Corporation
Hergestellt von Varex Imaging Corporation
Fabricado por Varex Imaging Corporation

Salt Lake City, UT 1-801-972-5000 Specifications subject to change without notice.


Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.
For a complete listing of our global offices, Technische Daten ohne Gewähr.
visit www.vareximaging.com Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Copyright © 2021, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


8

Vous aimerez peut-être aussi