Vous êtes sur la page 1sur 1

EMOREX N BERNA ad us. vet. EMOREX N BERNA ad us. vet.

Granulat für Kälber, Schweine, Schafe und Hunde Granulés pour veaux, porcins, ovins et chiens
Neomycin Néomycine


de Packungsbeilage 8. Dosierung für jede Tierart, Art und Dauer der Anwendung fr Notice d’emballage
8. Posologie pour chaque espèce, voies et mode d’administra-
Prophylaxe tion
Information für Tierhaltende Durch Coliruhr gefährdete Jungtiere erhalten während mindes- Information destinée aux détenteurs d’animaux Prévention
Fachinformation für Medizinalpersonen siehe tens 3 bis 4 Tagen alle 12 Stunden einen Beutel pro 30 bis 40 kg Information professionnelle destinée au personnel médical, voir Jeunes animaux exposés à un risque d’infection à E. coli :
www.tierarzneimittel.ch Körpergewicht. www.tierarzneimittel.ch 1 sachet par 30 à 40 kg de poids corporel toutes les
Therapie 12 heures pendant 3 à 4 jours au minimum.
1. Name und Anschrift der Zulassungsinhaberin und, wenn Kälber, Schweine, Schafe und Hunde: ein Beutel pro 30 bis 40 kg 1. Nom et adresse du titulaire de l’autorisation de mise sur le Traitement
unterschiedlich, der Herstellerin, die für die Chargenfreigabe Körpergewicht alle 12 Stunden bis zur Abheilung marché et du titulaire de l’autorisation de fabrication respon- Veaux, porcins, ovins et chiens : 1 sachet par 30 à 40 kg de poids
verantwortlich ist sable de la libération des lots, si différent corporel toutes les 12 heures jusqu’à la guérison
Zulassungsinhaberin und für die Chargenfreigabe verantwort- 9. Hinweise für die richtige Anwendung Titulaire de l’autorisation de mise sur le marché et fabricant res-
liche Herstellerin: Granulat in Milch oder Wasser auflösen oder unter das Futter ponsable de la libération des lots : 9. Conseils pour une administration correcte
Dr. E. Graeub AG, Rehhagstrasse 83, 3018 Bern mischen. Dr. E. Graeub AG, Rehhagstrasse 83, 3018 Berne Dissoudre les granulés dans du lait ou de l’eau ou les mélanger
Zur Vermeidung einer Sensibilisierung direkten Hautkontakt ver- à la nourriture.
2. Bezeichnung des Tierarzneimittels meiden. Das Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen. 2. Dénomination du médicament vétérinaire Éviter tout contact direct avec la peau afin d’éviter une sensibili-
Emorex N Berna ad us. vet., Granulat für Kälber, Schweine, Schafe Emorex N Berna ad us. vet., granulés pour veaux, porcins, ovins sation. Le port de gants de protection est recommandé.
und Hunde 10. Wartezeiten: Essbares Gewebe: 3 Tage et chiens
10. Temps d’attente: Tissus comestibles : 3 jours
3. Wirkstoffe und sonstige Bestandteile 11. Besondere Lagerungshinweise 3. Substances actives et autres composants
Ein Beutel zu 2.52 g enthält: Bei Raumtemperatur lagern (15 – 25 °C). Trocken lagern. Tierarz- Un sachet de 2.52 g contient : 11. Conditions particulières de conservation
Wirkstoff: neimittel nach dem auf dem Behältnis mit «EXP.» angegebenen Substance active : Conserver à température ambiante (15 – 25 °C). A conserver dans
Neomycin (als Neomycinsulfat) 1400 mg Verfalldatum nicht mehr anwenden. Arzneimittel unzugänglich Néomycine (sous forme de sulfate de néomycine) 1400 mg un endroit sec. Ce médicament vétérinaire ne doit pas être utili-
Weisses bis gelbliches Granulat für Kinder aufbewahren. Granulés blancs à jaunâtres sé au-delà de la date de péremption figurant après la mention
«EXP.» sur le contenant. Tenir hors de la vue et de la portée des
4. Anwendungsgebiete 12. Besondere Warnhinweise 4. Indications enfants.
Antibiotikum für Kälber, Schweine, Schafe und Hunde Besondere Warnhinweise für jede Zieltierart: Antibiotique pour veaux, porcins, ovins et chiens
Wenn nach einer adäquaten Behandlung keine Besserung eintritt, 12. Mises en garde particulières
Prophylaxe und Therapie von bakteriell bedingten Gastroenteriti- teilen Sie dies bitte Ihrem Tierarzt mit. Prévention et traitement des gastro-entérites d’origine bacté- Précautions particulières pour chaque espèce cible :
den bei Kälbern, Schweinen, Schafen und Hunden, z. B. Coli-En- Besondere Vorsichtsmassnahmen für die Anwendung bei Tieren: rienne chez les veaux, les porcins, les ovins et les chiens, comme Si aucune amélioration n’est constatée après un traitement adé-
teritis der Jungtiere, speziell Kälber- und Ferkelruhr Erkrankten Tieren ist genügend Flüssigkeit zuzuführen. par exemple l’entérite à E. coli chez les jeunes, et en particulier la quat, veuillez contacter le vétérinaire.
Trächtigkeit und Laktation: dysentérie des veaux et des porcelets Précautions particulières d’utilisation chez l’animal :
5. Gegenanzeigen Die Unbedenklichkeit des Tierarzneimittels während der Träch- Un apport suffisant de liquide est nécessaire pour les animaux
Nicht anwenden bei bekannter Überempfindlichkeit gegenüber tigkeit und der Laktation ist nicht belegt. 5. Contre-indications malades.
dem Wirkstoff oder einem sonstigen Bestandteil. Ne pas utiliser en cas d’hypersensibilité au principe actif ou à un Gestation et lactation :
13. Besondere Vorsichtsmassnahmen für die Entsorgung von autre composant. L’innocuité du médicament vétérinaire n’a pas été établie en cas
6. Nebenwirkungen nicht verwendetem Arzneimittel oder von Abfallmaterialien, de gestation et de lactation.
Insbesondere bei Tieren mit vorgeschädigter Darmschleimhaut sofern erforderlich 6. Effets indésirables
sowie nach einer längeren als der vorgesehenen Anwendungs- Arzneimittel sollten nicht über das Abwasser oder den Haus- En particulier chez les animaux présentant une muqueuse intes- 13. Précautions particulières pour l’élimination des médica-
dauer kann es zu Störungen des Gehör- und Gleichgewichtsin- haltsabfall entsorgt werden. tinale abîmée, et après une utilisation plus longue que prévue, on ments vétérinaires non utilisés ou des déchets dérivés de ces
nes, der Nierenfunktion sowie zu neuromuskulären Blockaden Fragen Sie Ihren Tierarzt oder Apotheker, wie nicht mehr benö- peut observer des troubles de l’ouïe et de l’équilibre, de la fonc- médicaments, le cas échéant
(Krämpfen, Atemnot und Kollaps) kommen. tigte Arzneimittel zu entsorgen sind. Diese Massnahmen dienen tion rénale ainsi que des blocages neuromusculaires (convul- Ne pas jeter les médicaments dans les égouts ou dans les or-
Nach mehrmaliger oraler Gabe sind Magen-Darm-Schädigungen dem Umweltschutz. sions, détresse respiratoire et collapsus). dures ménagères.
mit Durchfällen beobachtet worden. Des lésions gastro-intestinales avec diarrhée ont été observées Demandez à votre vétérinaire ou pharmacien pour savoir com-
Allergische Reaktionen (Hautreaktionen oder eine schwere, le- 14. Genehmigungsdatum der Packungsbeilage après plusieurs administrations orales. ment vous débarrasser des médicaments dont vous n’avez plus
bensbedrohliche systemische Reaktion) sind möglich. 07.04.2022 Des réactions allergiques (réactions cutanées ou réaction sys- besoin. Ces mesures contribuent à préserver l’environnement.
Beim Auftreten von allergischen Reaktionen ist das Medikament Weitere Angaben zu diesem Tierarzneimittel finden Sie unter témique grave, mettant le pronostic vital en jeu) sont possibles.
sofort abzusetzen und das betroffene Tier durch eine tierärztliche www.swissmedic.ch und www.tierarzneimittel.ch. Dans le cas de réactions allergiques, arrêter immédiatement le 14. Date de la dernière notice approuvée
Fachperson zu behandeln. médicament et l’animal doit être traité par un véterinaire. 07.04.2022
Falls Sie Nebenwirkungen, beim behandelten Tier feststellen, 15. Weitere Angaben: 30 Beutel Si vous constatez des effets secondaires, ou si vous pensez que Vous trouverez de plus amples informations sur ce médicament
oder falls Sie vermuten, dass das Tierarzneimittel nicht gewirkt le médicament n’a pas été efficace, veuillez en informer votre vé- aux adresses www.swissmedic.ch et www.tierarzneimittel.ch.
hat, teilen Sie dies bitte Ihrem Tierarzt mit. Abgabekategorie B: Abgabe auf tierärztliche Verschreibung térinaire.
Swissmedic 53’939 15. Informations supplémentaires : 30 sachets
7. Zieltierarten: Kalb, Schwein, Schaf und Hund 7. Espèces cibles : Veau, porcin, ovin et chien
Falls weitere Informationen über das Tierarzneimittel gewünscht Catégorie de remise B : remise sur ordonnance vétérinaire
werden, setzen Sie sich bitte mit der im 1. Abschnitt genannten Swissmedic 53’939
Zulassungsinhaberin in Verbindung.
Pour toute information complémentaire concernant ce médica-
ment vétérinaire, veuillez prendre contact avec le représentant
local du titulaire de l’autorisation de mise sur le marché.

91.023.2207-1.indd 1 21.07.22 09:51

Vous aimerez peut-être aussi