Vous êtes sur la page 1sur 100

AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90

€ • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT.
DESSIN : ADRIÀ FRUITÓS

N° 186 /// DÉCEMBRE 2022 - JANVIER 2023


8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE

Identités
Résistance
Domination
Le pouvoir des
LANGUES
Le Monde diplomatique
Manière de voir
Numéro 186. Bimestriel. Décembre 2022 - janvier 2023

Image de couverture :
Adrià Fruitós

Le pouvoir
des langues
Numéro coordonné
par Philippe Descamps
Édition : Olivier Pironet
Conception graphique :
Nina Hlacer, Boris Séméniako
Photogravure : Patrick Puech-Wilhem
Cartographie : Cécile Marin, Fanny Privat
ADRIAFRUITOS.COM

Correction : Florent Paillery


Remerciements à Pauline Patys
et Marion Torquebiau

Sommaire
Éditorial
4 Cauchemar de la langue unique ///// Philippe Descamps

1. Une arme de domination


7 Cultures en danger de mort ///// Jacques Leclerc
14 Quand l’ukrainien chasse le russe ///// Nikita Taranko Acosta
17 En Lettonie, les stigmates de l’URSS ///// Hélène Richard
21 Au Japon, un instrument de soumission ///// Mizubayashi Akira
23 Révolte des anglophones au Cameroun ///// Christine Holzbauer Fabienne Verdier ////
« Perpetuum mobile II / IV », 2017
26 Le Québec dans une impasse ///// Louise Beaudoin
28 L’acculturation de l’Europe ///// Benoît Duteurtre
31 La servitude volontaire des élites ///// Georges Gastaud et Matthieu Vernier

002.indd 2 09/11/2022 12:48


Fabienne Verdier ////
« Tectonique -
Cartes
Transformation », 2016
12 Un patrimoine en péril
15 Famille, presse, école : le bilinguisme
en pratique
18 Les russophones des pays baltes
20 La Transcaucasie redessinée
par les États-nations
2. Un outil d’influence ou de partage ? 24 Trois histoires coloniales
25 Les grands groupes linguistiques en Afrique
35 Le coût du monolinguisme ///// Dominique Hoppe
38 Les langues internationales
40 La bombe linguistique belge ///// Pierre De Vos et leurs organisations
42 Le Golfe par ses mots ///// Akram Belkaïd 44 L’emprise de l’anglais
46 La population francophone dans le monde
45 Entre France et francophonie, comme un malentendu
52 Une influence contrariée
///// Michaëlle Jean
53 La constellation indienne
49 Le créole, creuset de la Réunion 54 La sinisation en marche
///// Margot Hemmerich et Clémentine Méténier 60 Arabophonie, une unité introuvable ?
51 Désamour pour le russe en France ///// H. R. 64 Du serbo-croate au « BCMS »
70 Genèse d’un pays carrefour
54 Une écriture chinoise, plusieurs langues ///// Martine Bulard
72 Savoir parler à son voisin
60 Un arabe pour tous ///// A. B. 73 Des revendications identitaires multiformes
63 Divorces balkaniques ///// Jean-Arnault Dérens et Simon Rico 78 Deux cartographies de la Suisse
91 Les 33 éditions étrangères du « Diplo »

3. Indomptable diversité Bande dessinée Guillaume Barou


68 Le laboratoire luxembourgeois ///// Ph. D. et Xavier Monthéard 57 Une invitation à dîner ///// Lisa Mandel
74 L’islandais, archétype du purisme ///// Ph. D.
Documentation Philippe Descamps
79 Artistes flamands, identité belge ///// Serge Govaert
Bibliographie 17, 62, 84
82 Qui a peur des Catalans ? ///// Manuel Vásquez Montalbán
Sur la Toile 75
84 Pour le corse, un combat inachevé ///// Pierre Poggioli
88 Le marseillais, c’est du français ///// Médéric Gasquet-Cyrus Iconographie
89 Tous les alphabets mènent à Rome ///// X. M. Ce numéro est accompagné des œuvres de
Fabienne Verdier, courtesy Galerie Lelong & Co,
fabienneverdier.com
Voix de faits
92 Glossaire, chiffres-clés, citations… LA BATAILLE DES
dominantes LES 23 GRAPHIES OFFICIELLES DES ÉTATS
Alphabétiques
Écritures

Latin Logographiques Consonantiques Alphasyllabiques

ÉCRITURES
Cyrillique Chinois Arabe Nagari
кириллица ⚥俒 नागरी

Grec Japonais Maldivien Tibétain Bengali


恍㶶 (kanji) བོད་ཡིག
Ελληνική (thaana) বাংলা

‫( זָ׵מ‬hiragana)
Tamoul Thaï

Les articles publiés dans ce numéro – à l’exception de 9 inédits – sont déjà parus dans
Géorgien
Hébreu தமிழ் อักษรไทย
ؕ‫( شؕة‬katakana)
მხედრული
résistantes
Écritures

Cinghalais Lao
Arménien සිංහල ພາສາລາວ
Syllabiques
Les tablettes sumériennes d’Ourouk – le plus ancien Հայերեն Tifinagh Khmer Birman
témoignage d’écriture connu – furent gravées il y a ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵗ ភាសាខ្មែរ မြန်မာစာ
Coréen
믎 (hangul)
Mongol
seulement cinq mille trois cents ans. Depuis bien plus

Le Monde diplomatique.  La plupart ont fait l’objet d’une actualisation, et leur titre a souvent été
Éthiopien
longtemps, l’expression orale, immémoriale, ፊደል
s’était raffinée et stratifiée dans des milliers
de langues, de dialectes et de parlers, Coexistence de plusieurs Principales minorités
écritures officielles scripturales officielles
dont l’essentiel nous restera inconnu.
Japon Alphabétique : les phonèmes (sons d’une langue) sont notés à
Les systèmes d’écriture ne 傈劤

modifié. La date de première publication ainsi que les titres originaux figurent en page 98.
l’aide de consonnes et de voyelles
témoignent que d’une infime Logographique : les signes ne notent pas des phonèmes, mais
partie des mots que les humains Corée le sens des mots
du Nord
se sont chuchotés à l’oreille 쭏혾컮
Syllabique : chaque signe note une syllabe
ou jetés à la figure. Mais Corée Consonantique : les consonnes sont notées, mais les voyelles sont
du Sud généralement implicites
les écrits restent… 샎짊묻 Alphasyllabique : pour noter une syllabe, on utilise soit un signe
Observer les 23 graphies unique, soit deux signes (consonne + voyelle diacritique)
officielles des États
Mongolie-
permet de jeter Mongolie
Russie Монгол улс Intérieure Taïwan
un autre regard sur Россия 〵抓
Ningxia
la mondialisation, ses
ressorts historiques Chine
⚥㕂

Encadrés
Xinjiang
et ses avatars.
Si l’alphabet latin
rayonne, les écritures Guangxi
rivales progressent Kazakhstan
Қазақстан
encore par le nombre Bhoutan Laos
1. Bosnie-Herzégovine / Kirghizstan
de leurs usagers. Босна и Херцеговина Кыргызстан འབྲུག་ཡུལ་ ປະເທດລາວ
2. Serbie / Србија Tibet Birmanie
3. Kosovo / Косово Biélorussie Tadjikistan བོད་ ဗမာ Cambodge
4. Monténégro / Црна Гора
Беларусь Ouzbékistan Тоҷикистон Népal Bangladesh
Узбекистан नेपाल
5. Macédoine du Nord / Ukraine বাংলাদেশ
Северна Македонија Україна Thaïlande
Géorgie ประเทศไทย
საქართველო Afghanistan

Du clic au clip
Singapour
1 2 България 倞⸈㗗
Bulgarie Arménie Inde

8
3 Հայաստան Pakistan भारत
4 5 Iran சிங்கப்பூர்
Chypre Syrie
Κύπροσ
Liban Irak Koweït Sri Lanka
Maroc Tunisie Grèce
Ελλάδα Israël இலங்கை
Jordanie Qatar
Sahara
occidental Algérie Palestine Arabie

Prémices des guerres géorgiennes


saoudite
Libye Oman Émirats arabes unis Maldives

19
Égypte
Mauritanie
Yémen
Érythrée
ኤርትራ
Tchad Soudan
Djibouti

L’éclatement du Pakistan
Éthiopie
LA MOSAÏQUE DU SOUS-CONTINENT INDIEN

22
ኢትዮጵያ
Jammu- Ladakh
et-Cachemire L’Inde reconnaît deux écritures officielles au
Himachal
Pradesh Bhoutan Arunachal
niveau fédéral (latin et nagari) et douze dans
འབྲུག་ཡུལ་
Chandigarh ses trente-six États et territoires. Graphies et
Uttarakhand Pradesh
Pendjab
Pakistan Népal religions ne coïncident pas toujours : si les
Haryana
Dehli नेपाल Sikkim
Assam Nagaland Tamouls (principalement hindouistes) du Sri
Uttar Lanka marquent leur différence vis-à-vis des
Comores Meghalaya Manipur
Cinghalais bouddhistes, le Bengale-Occiden-

Les lauréats de la Carpette anglaise


Rajasthan Pradesh Bihar
Tripura tal hindouiste et le Bangladesh musulman

29
Jharkhand Mizoram utilisent le même alphabet bengali.
Bengale-
Occ. Nagari
Madhya Inde Goujarati
Gujarat
Pradesh भारत Bangladesh (ou devanagari) ગુજરાતી
नागरी
Odisha
Chhattisgarh
বাংলাদেশ
Maharashtra Latin Gourmoukhi
Daman-et-Diu
Dadra et ਗੁਰਮੁਖੀ
Negar Haveli
Telangana Arabe Oriya

Résistance tamoule
ଓଡ଼ିଆ

33
Andhra Tibétain Télougou
Goa Pradesh བོད་ཡིག తెలుగు
Recherches et documentation :
PHILIPPE DESCAMPS et XAVIER MONTHÉARD,
Karnataka Bengali Kannada
avec DOUCE DIBONDO, AGATHE DORRA et GUILLAUME PAVIS Pondichéry Andaman- বাংলা ಕನ್ನಡ
Tamil et-Nicobar
Nadu Sri Lanka Tamoul Malayalam
Kerala
Réalisation : CÉCILE MARIN, avec GUILLAUME BAROU
Sources et bibliographie :
ZONE D’EXTENSION HISTORIQUE MAXIMALE Lakshadweep இலங்கை
தமிழ் മലയാളം
Manipouri

Le monténégrin, un idiome postiche ?


www.monde-diplomatique.fr/cartes/ecritures Cinghalais
Fond de carte type Bertin 1953, créé par l’Afdec. සිංහල (ou meitei mayek)

65
0 500 1 000 km
de l’arabe des écritures indiennes des caractères chinois ꯃꯤꯇꯩ ꯃꯌꯦꯛ

69 Francophones ou germanophones ? En présentant la répartition


71 Les mots imaginaires des écritures sur le globe, l’affiche insérée
77 Le joual à la « face de nos bourreaux »
81 Une quête d’universalisme
dans ce numéro raconte l’influence
85 Réveil berbère des grandes civilisations à travers le temps.
91 Les 33 éditions étrangères du « Diplo »

002.indd 3 09/11/2022 12:48


Cauchemar de la langue unique
Par Philippe Descamps

L Le mythe de la Genèse selon lequel les humains parlaient tous la même langue
avant de construire la tour de Babel répand encore son venin. Dans les années
1930 le linguiste soviétique Nicolas Marr tenta de s’y adosser en théorisant que
la multitude originelle conduirait à l’avènement d’une langue universelle quand
le socialisme aurait triomphé dans tous les pays. Les prélats de la « mondialisation
heureuse » prétendent à leur tour qu’il n’y aurait de bonnes affaires, et de salut,
qu’en anglais. Présentée comme un châtiment divin, la diversité linguistique fonde
au contraire l’humanité, un apport culturel unique à la vie sur Terre.
La marche de l’histoire conduit certes à une inégalité croissante entre les lan-
gues. Dès l’invention de l’écriture, celles qui permettaient de communiquer sur
tablette ou sur papyrus prirent un avantage décisif. Ce qui ne veut pas dire que
les milliers de langues restées orales ont moins de valeur. Beaucoup de celles
qui sont menacées aujourd’hui recourent par exemple à un nombre de phonèmes
(sons) deux ou trois fois plus riches que les langues « internationales ». Comme le
souligne Jean-Pierre Minaudier à propos de la Papouasie : « Ces langues ne sont
pas du tout des fossiles ! Le fait qu’elles ne soient pas écrites et soient parlées par de
toutes petites populations ne change rien au caractère crucial des renseignements
qu’elles nous apportent sur le fonctionnement possible de l’esprit humain (1). »
L’invention de l’imprimerie renforça les inégalités. Puis la construction des
États-nations s’appuya le plus souvent sur le choix d’une langue par pays. Cela
facilitait aussi l’alphabétisation porteuse d’émancipation, comme celle qui
généralisa l’usage du français grâce à la Révolution. Mais une expansion s’ac-
compagne d’abus, qui laissent des traces. Les Polonais, les Ukrainiens ou les
Lituaniens se rappellent douloureusement les époques de russification forcée,
notamment entre 1863 et 1905. Au Québec, on se souvient que le fondateur du
Manitoba Louis Riel fut pendu en 1885 pour son dévouement à la cause des
métis et de la langue française. Dans les colonies ou cer-
« Quand nous défendons le français taines régions de France, les langues maternelles furent
chez nous, ce sont toutes les langues méprisées.
du monde que nous défendons Le paysage linguistique de l’ère industrielle, avec ses lan-
contre l’hégémonie d’une seule » gues véhiculaires partagées par plusieurs nations, se voit
bousculé par la domination géopolitique des États-Unis et
la mondialisation néolibérale de l’économie. Le rouleau compresseur des mul-
tinationales du divertissement renforcé par le pouvoir d’infiltration de la publi-
cité renouvelle le mythe des bienfaits d’un idiome unique. La « langue utile »,
la « langue dollar » serait devenue le globish, ou global english, une variante
appauvrie de la langue de Shakespeare. L’exception culturelle brandie en éten-
dard par l’Europe est piètrement défendue par nombre d’artistes, qui confondent
Audimat et rayonnement, tandis que la plupart des scientifiques ont rendu les
armes pour atteindre le Graal de la « publication ». Ainsi beaucoup de militants,
notamment écologistes, ne comprennent pas que la masse de la population ne
les suit pas alors qu’ils choisissent noms et slogans dans la langue de l’« empire ».
« Instrument de communication, la langue est aussi signe extérieur de richesse
et un instrument du pouvoir (2). » Ce rappel de Pierre Bourdieu éclaire les troubles
du présent, ceux qui éclatent sous les projecteurs comme ceux qui remuent les
entrailles des sociétés et dérangent leurs identités. Quand on néglige ou bafoue

4 //// MANIÈRE DE VOIR //// Éditorial

004.indd 4 09/11/2022 12:44


une langue, le réveil peut être brutal : guerre du Bangladesh en 1970, du Sri Fabienne Verdier ////
© Cinquantenaire du « Petit Robert »

« Sinuosité - Sagesse I », 2016


Lanka pendant plusieurs décennies, ou du Donbass depuis 2014. Car sans pou-
voir, sans institution pour la défendre, une langue n’est rien. Sans politique lin-
guistique, elle est vouée à la marginalité. Le dominé peut aussi devenir domi-
nant. Révoltés contre le russe, les Géorgiens se sont aliéné ainsi les Ossètes et les
Abkhazes. Les Ukrainiens commirent cette même imprudence envers les popu-
lations de l’est du pays. Les Algériens arabophones méprisèrent les Berbères.
Les Norvégiens s’émancipant de la tutelle suédoise ou les Canadiens français
luttant contre celle des anglophones ne se soucièrent que bien tardivement des
langues autochtones…
Le bilinguisme apparaît comme un piège dans lequel s’engouffrent nombre
d’élites. Vécu souvent comme une richesse personnelle, c’est aussi un asservis-
sement quand il devient diglossie : une langue rabaissant l’autre. La lutte contre
l’inégalité des échanges impose diversité culturelle et plurilinguisme. C’est la
position des Nations unies ou de l’Organisation internationale de la francopho-
nie, qui entend valoriser les « langues partenaires ».
« Quand nous défendons le français chez nous, ce sont toutes les langues du
monde que nous défendons contre l’hégémonie d’une seule », soulignait l’es-
sayiste québécois Pierre Bourgault. Mais la francophonie fougueuse en péri-
phérie souffre de l’atonie qui gagne son centre. Les francophones, majori-
taires hors de l’Hexagone, voient non sans raison la France comme arrogante
et ses gouvernants comme des boulets, à l’image de M. Emmanuel Macron et
de son salon « Choose France » ou du ministre Claude Allègre qui déclarait
en 1997 : « L’anglais plus le Minitel plus l’ordinateur, c’est pour le futur comme
lire, écrire et compter. »
L’avenir qui se dessinait lors de l’irruption de l’Internet ressemblait à ce cau-
chemar. Mais de plus en plus d’idiomes investissent la Toile, où le chinois talonne
désormais l’anglais. Les progrès des systèmes experts de traduction automatique
changeront la donne à moyen terme. Encore balbutiants pour les échanges vocaux,
ils sont souvent plus pertinents à l’écrit que le globish. Pour franchir un nouveau
cap, les machines apprenantes doivent aussi rompre avec le bilinguisme et ne plus
passer par l’anglais afin de perfectionner les échanges d’une langue à l’autre. Reste
que ces automates n’apporteront jamais à leurs usagers la chaleur d’une rencontre (1) Jean-Pierre Minaudier, Poésie du gérondif, Le Tripode, Paris, 2017.

avec un étranger qui vous comprend dans sa langue. ■ (2) Pierre Bourdieu, Ce que parler veut dire, Fayard, Paris, 1982.

Éditorial //// MANIÈRE DE VOIR //// 5

004.indd 5 09/11/2022 12:44


© Cinquantenaire du « Petit Robert »

1 Une arme de
Fabienne Verdier ///// « Labyrinthe - Liberté », 2016

domination
Faut-il se résigner à voir disparaître au XXIe siècle le prodigieux
patrimoine de milliers de langues ? La menace est bien réelle,
comme celle de voir des peuples las d’être niés dans leur identité
profonde reprendre le chemin de la guerre. Simultanément,
la tendance de fond, impulsée par l’extension d’une culture
marchande, conduit vers un monde monochrome.

6 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

006.indd 6 08/11/2022 17:15


CULTURES EN DANGER DE MORT
qui la parle. S’il s’agit d’une petite langue
Des milliers de langues nées durant les cinq derniers millénaires auraient disparu, minoritaire, l’effet est radical, immédiat et
généralement sans laisser de traces. Depuis le XIXe siècle, le rythme de ces disparitions irréversible. Qu’on pense à la liquidation
de nombreuses langues amérindiennes ou
s’accélère singulièrement, notamment à partir des conquêtes coloniales européennes.
de celles de plusieurs peuples de l’ex-URSS,
Parmi tous les facteurs conduisant à cet assèchement du patrimoine culturel mondial,
de la Chine : Ingouches, Kalmouks, Mekhé-
la domination économique joue un rôle majeur. tiens, Nus, Achangs, etc.
Dans certains cas extrêmes, un génocide

I
PAR JACQUES LECLERC * l ne resterait que 7 100  langues envi- constitue le début d’un long déclin. Rap-
ron aujourd’hui à travers la planète. Les pelons les massacres des armées de Jules
experts prévoient qu’au cours du présent César, qui fauchèrent sept millions de guer-
siècle entre 50 % et 90 % disparaîtront à leur riers gaulois et réduisirent la population du
tour. Un « massacre », estime l’Organisation tiers de ses meilleurs effectifs ; la langue
des Nations unies pour l’éducation, la science gauloise ne s’en est jamais remise. Signalons
et la culture (Unesco), qui doit publier bientôt aussi l’extermination de deux millions d’Ir-
une nouvelle édition de son Atlas des langues landais par les Anglais au XIXe siècle, celle
en danger dans le monde. On ne le remarquera de 1,2 million d’Arméniens par les Turcs au
même pas, car la disparition d’une langue ne début du XXe siècle ou l’hécatombe des Ibos
représente jamais un événement spectacu- durant la guerre du Biafra (1966-1970).
laire. Pourtant, on peut parler d’un véritable
« cataclysme » culturel, qui se produit dans 2 La faiblesse numérique
l’indifférence générale. Si l’essor démographique contribue à l’expan-
La mort de nombreuses langues apparaît sion des langues, une faible natalité entraîne
comme une conséquence inévitable de la leur régression. Les langues sont moribondes
suprématie d’autres. En lorsqu’elles ne comptent que cinq, dix ou vingt
Une menace pèse dès qu’une langue vérité, une menace pèse locuteurs tous âgés de plus de 60 ans. C’est le
n’est plus en état d’expansion, n’est dès qu’une langue n’est cas du tosu, une langue tibéto-birmane parlée
plus pratiquée quotidiennement ou n’est plus en état d’expansion, par neuf locuteurs (en 2015) dans la province
plus rentable au plan économique qu’elle perd une partie de du Sichuan en Chine. Cette langue disparaîtra
ses fonctions de commu- avec le dernier locuteur survivant.
nication, qu’elle n’est plus pratiquée quo- On estime que le seuil de survie d’une
tidiennement pour les besoins usuels de langue se situe à environ un million de locu-
la vie, qu’elle n’est plus rentable au plan teurs (un total de 382 langues en 2022), et
économique. que sa survie devient précaire dès qu’elle est
Les causes de la disparition des langues pratiquée par moins de cent mille d’entre
demeurent multiples et complexes, mais eux. Or, la plupart des 7 100  langues du
elles sont plus ou moins circonscrites, comme monde sont parlées par un bien moindre
pour les facteurs d’expansion, à des causes nombre de personnes.
d’ordre militaire, démographique, géogra- En somme, une langue peut disparaître
phique, économique, politique et culturel. Ces parce qu’elle n’a plus suffisamment de locu-
facteurs s’imbriquent les uns dans les autres, teurs pour assurer un minimum de commu-
sans qu’il soit toujours aisé d’identifier lequel nication, mais surtout – et c’est là le phéno-
d’entre eux joue un rôle prépondérant. mène le plus important – parce que ceux-ci
acceptent ou choisissent de l’abandonner ou de
1 Les conquêtes militaires ne plus la transmettre à leurs enfants. Autre-
Une langue peut cesser d’exister par l’éli- ment dit, parce qu’elle n’est plus jugée utile.
mination pure et simple de la population
3 L’éparpillement démographique
* Linguiste, ancien professeur à l’université de Montréal, L’une des pires situations pour une langue
créateur et animateur du site de référence « L’aménagement numériquement faible, c’est l’éparpil-
linguistique dans le monde », Cefan, université Laval, Québec,
www.axl.cefan.ulaval.ca lement de ceux qui la parlent sur de ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 7

007.indd 7 08/11/2022 17:17


l’Empire austro-hongrois en 1918, de nom-
CULTURES EN DANGER DE MORT breux peuples se sont retrouvés hors de leur
vastes étendues de territoire dominées par pays d’origine et sont devenus des minorités
une ou plusieurs langues fortes. isolées dans un autre pays, comme les petites
Au Canada, le sort du million de franco- communautés magyarophones (hongroises)
phones hors Québec est préoccupant dans dispersées en Autriche, en Slovaquie, en Slo-
la mesure où leur dispersion les rend vul- vénie, en Croatie, en Serbie, etc.
nérables à l’assimilation. Il en est ainsi des Une langue ne vit bien que lorsqu’elle est
quelque quarante mille utilisateurs du fortement concentrée sur un territoire.
sorabe, une langue slave, qui sont dispersés
dans environ cent quarante municipalités 4 La minorisation des communautés
d’Allemagne. Au lendemain de la chute de Un déplacement de population peut mino-
riser numériquement ou fonctionnellement
un groupe linguistique. Cette submersion a
été pratiquée « avec succès » auprès de nom-
Du clic au clip breuses communautés autochtones, notam-
ment par la déforestation des zones équato-
riales où de petites populations conservent

D urant l’été 1967, la chanteuse sud-africaine Miriam Makeba connaît un succès inter-


national avec la chanson Pata pata. Contrainte à l’exil à cause de son engagement
contre le régime d’apartheid, elle fut la première femme du continent à recevoir un Grammy
de nombreuses langues distinctes. On
retrouve ce phénomène avec les Améri-
cains à Hawaï, les Chinois au Tibet, les Ita-
Award. Les médias du monde entier découvrent alors le xhosa, une langue bantoue qui
liens dans le Val d’Aoste ou en Sardaigne, les
recourt à des clics et témoigne de la diversité linguistique de l’Afrique.
Anglais en Écosse et au Pays de Galles, les
Le xhosa a été influencé par les langues khoïsanes, d’une grande richesse vocale : cer- Indonésiens au Timor-Leste, les Allemands
taines comptent jusqu’à cent trente phonèmes (sons), contre une trentaine en moyenne en Lusace (Brandebourg et Saxe), etc.
dans les autres langues (1) – trente-six en français. Les clics forment des consonnes dans Dans certains cas, une grande puissance
la cavité buccale par des claquements de la langue, des lèvres et du palais en créant une peut forcer ses propres citoyens à émi-
dépression d’air entre deux points d’occlusion. La délicate synchronisation avec les autres grer dans des régions minoritaires afin
consonnes s’avère impossible pour un non-initié. de réduire fonctionnellement les langues
En Afrique australe (Afrique du Sud, Namibie, Botswana et sud de l’Angola), on dénombre locales. Les autorités d’Union soviétique
trois familles de langues à clics : tuu, khoï et kx’a. Rattaché à cette dernière famille, le répartirent ainsi des russophones dans
kung-ekoka (ou ekoka !kung), parlé en Namibie et en Angola, compte plus d’une cin- toutes les républiques, de sorte que les lan-
quantaine de clics ! Pratiquées par de petites communautés de chasseurs-cueilleurs dont gues dites tutélaires (ukrainien, géorgien,
beaucoup ne peuvent plus se nourrir selon leur mode de vie traditionnel, ces langues sont lituanien, kazakh, etc.) devenaient fonc-
menacées, voire en danger d’extinction, comme le tuu. tionnellement minoritaires sur leur propre
territoire, bien qu’elles aient été numé-
On en retrouve aussi dans l’est du continent. La région du Rift mêle en effet les quatre
riquement majoritaires. À long terme,
grandes familles de langues africaines (voir la carte page 25), dont des idiomes à clics :
ces langues se russifiaient à un point tel
sandawe, dahalo et hadza. Ce dernier, pratiqué en Tanzanie par le peuple du même nom,
qu’elles perdaient la plupart de leurs fonc-
comprend soixante-cinq consonnes, dont une douzaine de clics. Parlé par environ un mil-
tions de communication formelle, notam-
lier de locuteurs, le hadza est lui aussi considéré comme menacé par l’Organisation des
ment en matière d’éducation. Un processus
Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (Unesco).
de mort lente !
Le danger de l’acculturation et la perte de diversité culturelle constituaient la trame
de fond de l’un des très rares films présentant une langue à clics : Les dieux sont tombés 5 Les mariages mixtes
sur la tête, réalisé par Jamie Uys et sorti en 1980. Cette comédie grinçante se déroule au Les mariages exogames affaiblissent les lan-
sein d’une communauté de Bochimans (aussi appelés « San ») bouleversée par un cadeau gues minoritaires, en accélérant la tendance
empoisonné tombé du ciel : une bouteille de Coca-Cola. L’incompréhension entre les lan- à l’assimilation, à l’exemple des Canadiens
gues et les cultures conduit en prison l’homme chargé par sa communauté de se débar- francophones hors Québec, dont le taux
rasser de ce symbole de la mondialisation. d’assimilation varie de 30 % à 90 %.
Il existe des cas plus rares où l’exogamie
Pauline Patys
Étudiante en géographie à l’université Paris-Est Créteil joue contre les vainqueurs. Les Francs, et
plus tard les Normands (Vikings), vain-
(1) « Dans le secret des langues à clics », CNRS Le Journal, 21 avril 2020. queurs et minoritaires, se sont assimilés
aux vaincus, car les enfants issus des ☛

8 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

007.indd 8 08/11/2022 17:18


© Photographie : Inès Dieleman

Fabienne Verdier ///// « Fractalscapes II, Paysage dans l’énergie d’un trait », 2012

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 9

007.indd 9 08/11/2022 17:18


nale, officielle ou coofficielle. Ainsi, les
CULTURES EN DANGER DE MORT 385 000 Islandais ont beaucoup plus de
mariages mixtes entre pères francs ou nor- chances de conserver leur langue que les
mands et mères gallo-romaines ou fran- Tibétains (environ 7,8  millions) ou les
çaises ont appris la langue maternelle. Kurdes (environ 30  millions), dispersés
dans plusieurs pays et sans pouvoir poli-
6 La domination socio-économique tique. Seuls les Kurdes du Kurdistan ira-
La régression d’une langue dépend aussi kien (3,8 millions sur 6,4 de kurdophones)
de la place que ses locuteurs occupent dans jouissent d’une autonom ie politique,
les rapports socio-économiques. La pros- acquise en 2005, qui leur procure un levier
périté économique a attiré les populations contre l’assimilation. La plupart des petits
bretonne et galloise vers les zones urbaines peuples ne disposent pas d’un tel levier :
où régnait la langue dominante. En moins francophones de Louisiane (États-Unis)
d’une génération, le breton et le gallois ont et de la plupart des provinces anglaises
perdu une bonne moitié de leurs locuteurs du Canada, Frisons aux Pays-Bas, Abori-
à la suite de l’industrialisation, de l’urbani- gènes australiens, peuples paléosibériens
sation et des brassages de population. L’apa- de Russie, Aïnous du Japon, Bochimans du
thie a fait le reste. sud de l’Afrique, Mélanésiens de l’Océanie,
L’un des cas les plus étonnants de muta- Papous en Nouvelle-Guinée, etc.
tions linguistiques successives est celui
des Kamasses. Ce petit peuple de Sibérie, 8 La domination culturelle
comptant quatre cents individus, a changé Fruit d’un rapport de forces au sein du pou-
d’idiome trois fois en cinquante ans : pra- voir économique, la domination culturelle
tiquant à l’origine une langue s’étend depuis l’école jusqu’aux produits
Toute langue dont les utilisateurs samoyède (le kamassien), ils ont véhiculés par les moyens technologiques
ne détiennent pas un pouvoir commencé à pratiquer le turc tels le cinéma, la radio, la télévision, Inter-
politique ou qui ne dispose pas vers 1840 et ne parlaient plus que net ou les jeux vidéo. Faute d’école, de biblio-
d’un statut reconnu est précaire cette langue vingt ans plus tard ; thèque, de supports de création, les peuples
mais à partir de 1890 ils avaient qui utilisent massivement une langue et une
déjà abandonné le turc pour le russe. La der- culture différentes deviennent dépendants
nière locutrice du kamassien est décédée le et anémient leur univers linguistique. La
20 septembre 1989. soumission tranquille devient acceptation,
Seul l’intérêt économique explique que résignation et servitude. C’est comme si les
des communautés entières abandonnent locuteurs d’une langue étaient complices de
leur langue pour une autre jugée plus « ren- leur propre liquidation !
table ». Réussir socialement et économique- La mort d’une langue n’est pas subite. Le
ment reste une source de motivation pro- premier symptôme de la régression appa-
fonde chez les êtres humains, y compris en raît quand un peuple commence à ne plus
perdant sa langue. l’utiliser, l’abandonnant pour la remplacer
par une autre, estimée plus « rentable ». Ce
7 L’impuissance politique processus se déroule en des phases provi-
Toute langue dont les utilisateurs ne soires de bilinguisme variable, issu d’abord
détiennent pas un quelconque pouvoir poli- des élites, puis qui se généralise.
tique sur un territoire ou qui ne dispose pas Dans la phase initiale de régression, la
d’un statut reconnu est nécessairement pla- minorité se fait persuader qu’apprendre
cée dans une situation précaire, particuliè- la langue de la majorité enrichira sa vie
rement lorsqu’il s’agit d’un État fort et puis- culturelle, lui assurera un meilleur déve-
sant. Les langues sans État ou celles dont les loppement économique, l’ouvrira vers
locuteurs ne bénéficient d’aucun statut dans l’internationalisme, tout en lui évitant un
leur pays doivent leur maintien à la bonne repliement sur soi. Mais les minoritaires
volonté de la majorité dominante. assument le plus souvent seuls ce bilin-
Seule une minorité de langues, soit guisme, inutile pour le groupe majori-
un peu plus d’une centaine, bénéficie de taire, sauf quand il s’agit d’une coquette-
l’appui d’un État comme langue natio- rie culturelle.

10 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

007.indd 10 08/11/2022 17:18


Le type de bilinguisme qui prévaut langue dominante, plus l’assimilation lin- Fabienne Verdier /////
© Cinquantenaire du « Petit Robert »

« Univers - Un », 2015
dans l’extinction des langues ne corres- guistique sera rapide.
pond ni au bilinguisme individuel ni au Toutefois, ce processus de mort d’une
bilinguisme institutionnel, mais à un langue n’est pas irréversible, car celle-ci
bilinguisme étendu à toute une commu- n’est pas un organisme biologique. C’est
nauté. La non-utilisation de la langue une réalité sociale ! Le processus d’assi-
maternelle entraîne une perte d’habileté milation, prélude à la disparition d’un
linguistique, d’appauvrissement dans idiome, peut s’arrêter exceptionnelle-
l’expression, puis une perte d’identité ment en cours d’évolution, même si la ten-
culturelle, qui mène vers une mutation dance commune, une fois le processus de
linguistique. la régression amorcée, conduit vers un
Deux forces convergentes favorisent l’as- déclin plus ou moins long. Cependant,
similation : d’une part l’attraction de la tant et aussi longtemps que les locuteurs
langue dominante, qui se manifeste par les d’une langue vivront dans un isolement
avantages économiques, symboliques et géographique (îles, montagnes, forêts) à
culturels que retire la minorité ; et, d’autre l’abri d’une langue forte, ils peuvent per-
part, la pression sociale, qui se traduit par pétuer la survivance de leur langue. C’est
la perte des fonctions de communication : l’éternel dilemme de Jean de La Fontaine
enseignement, travail, loisirs, information, dans la fable Le Pot de terre et le Pot de fer !
etc. Plus ces fonctions s’orientent vers la Jacques Leclerc

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 11

007.indd 11 08/11/2022 17:18


UnUn
patrimoine
patrimoine
enen
péril
péril

kalaallisut
kalaallisut
galloisgallois
eyak eyak CANADA
CANADA
frison frison
sorabesorabe
Rocheuses
Rocheuses normandnormand
canadiennes
canadiennes

quinault
quinault OcéanOcéan bretonbreton
Atlantique
Atlantique poitevin
poitevin
abénaqui
abénaqui
oriental
oriental
ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS
ventureño
ventureño Golfe du
Golfe du
MexiqueMexique

MEXIQUE
MEXIQUE
ALGÉRIE
ALGÉRIE
SierraSierra
MadreMadre korandjé
korandjé
mikasuki
mikasuki de Chiapas
de Chiapas
MEXIQUE
MEXIQUE
GUATEMALA
GUATEMALA

300 km 300 km tetserret


tetserret ba
GUATEMALA
GUATEMALA
OcéanOcéan
Pacifique
Pacifique VENEZUELA
VENEZUELA GUINÉEGUINÉE
lokonolokono NIGERIA
NIGERIA
COLOMBIE
COLOMBIE bom bom

Forêt Forêt amanayé


amanayé GABONGABON
amazonienne
amazonienne
Situation
Situation
des langues
des langues torá torá
Vulnérable
Vulnérable PÉROUPÉROU TCHADTCHAD
BRÉSILBRÉSIL Plateau
Plateau
Menacée
Menacée quechua
quechua de Josde Jos
de Yauyos
de Yauyos
En danger
En danger BOLIVIE
BOLIVIE
Gravement
Gravement
en danger
en danger acatameño
acatameño MassifMassif BOTS
PARAGUAYxokleng
PARAGUAY xokleng du Guéra
du Guéra ‡hoa
Critique
Critique NIGERIA
NIGERIA
Dormante
Dormante kung kung
CAMEROUN
CAMEROUN
En éveil
En1 éveil 1 300 km 300 km
ARGENTINE
ARGENTINE
La listeLa
n’est
listepas
n’est
exhaustive.
pas exhaustive.
mapuche
mapuche
1. Langues
1. Langues
ayant perdu
ayantleurs
perduderniers
leurs derniers
locuteurs
locuteurs
natifs, mais
natifs,faisant
mais faisant
l’objet l’objet
d’efforts
d’efforts
de revitalisation.
de revitalisation.

ona ona

Source :Source :
CatalogueCatalogue
of endangered
of endangered
languages,
languages,
université
université
de Hawaï deManoa
Hawaï et
Manoa
université
et université
de l’est du
de Michigan,
l’est du Michigan,
2022 2022

12 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

012.indd 12 09/11/2022 12:35


Nouvelle-Guinée
Nouvelle-Guinée
youkaguire
youkaguire
de la toundra
de la toundra

saamesaame
de Ter de Ter
INDONÉSIE
INDONÉSIE
RUSSIERUSSIE
PAPOUASIE-
PAPOUASIE-
kamassien
kamassien NOUVELLE-GUINÉE
NOUVELLE-GUINÉE
esorabe
200 km 200 km

kalmouk
kalmouk
ingouche
ingouche solon d'Ongkor
solon d'Ongkor

aïnou aïnou
Caucase
Caucase

CHINE CHINE JAPONJAPON


zanskari
zanskari

Himalaya
Himalaya
IRAN IRAN central
central tosu tosu
PAKISTAN
PAKISTAN OcéanOcéan
amaniamani
Pacifique
Pacifique
INDE INDE
OMAN OMAN
Cordillère
Cordillère
SOUDAN
SOUDAN bathari
bathari Annamitique
Annamitique
MontsMonts
baygo baygo
MontsMonts
Nuba Nouba
NoubaNuba NilgiriNilgiri VIETNAM
VIETNAM
ayta du
ayta
Suddu Sud
kota kota
ÉTHIOPIE
ÉTHIOPIE OcéanOcéan
ERIA ValléeVallée IndienIndien PHILIPPINES
PHILIPPINES
de l’Omo
l'Omo
de l’Omo
l'Omo
MALAISIE
MALAISIE palumata
palumata
tsamaitsamai
laghu laghu
BON CHINE CHINE
hadza hadza
KENYAKENYA Célèbes
Célèbes

TANZANIE
TANZANIE Everest BHOUTAN
Everest BHOUTAN
kundakunda TIMOR-LESTE
TIMOR-LESTE
NÉPALNÉPAL Péninsule
Péninsule
INDE INDE du capduYork
cap York
VANUATU
VANUATU
NOUVELLE-
NOUVELLE-
BOTSWANA
BOTSWANA CALÉDONIE
CALÉDONIE
‡hoa ‡hoa AUSTRALIE
AUSTRALIE (FR.) (FR.)
malgana
malgana
200 km 200 km

mirniny
mirniny

Cette classification
Cette classification
des langues
des langues
est établie
est établie
en compilant
en compilant
ces informations
ces informations
: :

Générations
Générations Nombre Nombre
de de Part desPart
locuteurs
des locuteurs
Rythme Rythme
de de
diminution Domaines
Domaines
d’usage d’usage
locuteurs
locuteurs dans la communauté
dans la communauté
diminution
Toute la Toute
communauté
la communauté entre 10 entre
000 et10100 et 100 000 La plupart
000000 La plupart Lent Lent Domestiques
Domestiques
et officiels
et officiels
(gouvernement,
(gouvernement,
médias, médias,
éducation,
éducation,
etc.) etc.)

QuelquesQuelques enfants enfantsentre 1 000


locuteurslocuteurs entre
et 110000
000et 10 000 La majorité
La majorité Progressif
Progressif CertainsCertains
domaines domaines
non officiels
non officiels
avec d’autres
avec d’autres
langues,langues,
langue principale
langue principale
à la maison
à la maison

Pas de locuteurs enfants enfants entre 100entre


Pas de locuteurs et 1 000
100 et 1 000 La moitiéLa moitié RégulierRégulierÀ la maison
À la ou
maison
avec la
oufamille
avec la famille

Seulement
Seulement
les locuteurs
les locuteurs entre 10 entre
âgés âgés et 10010 et 100 Moins Moins À la maison
À la ou
maison
avec la
oufamille
avec lamais
famille
n’est
mais
pasn’est
la langue
pas laprincipale
langue principale
de la moitié
de la moitié
Rapide Rapide
QuelquesQuelques âgés âgés entre 1 etentre
locuteurslocuteurs 9 1 et 9 Très peuTrès peu Cérémonies,
Cérémonies,
chants, prières,
chants,proverbes
prières, proverbes
ou certaines
ou certaines
activités activités
domestiques
domestiques

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 13

012.indd 13 09/11/2022 12:34


QUAND L’UKRAINIEN
gères à choisir pour l’examen final de l’en-
Après l’invasion de l’Ukraine par les troupes russes en février 2022, les livres de Fiodor seignement secondaire. La Commission
Dostoïevski ou d’Alexandre Pouchkine ont été retirés des bibliothèques, et leurs de Venise, instance rattachée au Conseil
de l’Europe et chargée notamment du res-
statues déboulonnées. Le 19 juin, le Parlement ukrainien a même décidé de restreindre
pect des droits des minorités, a émis des
la diffusion de la musique russe. En confondant langue et drapeau depuis 2014, Kiev a
réserves sur ce texte jugé discriminatoire,
creusé un fossé entre les populations et entre les régions. en particulier envers les russophones. Elle
recommande l’emploi de « moyens moins

D
PAR NIKITA TARANKO ACOSTA * epuis le début des hostilités dans restrictifs » à même de favoriser l’intégra-
le Donbass en 2014, faire reculer la tion sociale des minorités, que prétend
pratique de la langue russe s’appa- viser le texte.
rente à un acte de résistance contre l’État Enfin, la loi sur la langue adoptée en avril
« agresseur ». Trois lois symbolisaient 2019 fait de l’ukrainien la seule langue
cette nouvelle orientation avant même l’in- devant être employée par les administra-
vasion lancée en février 2022. Adoptée en tions et les entreprises sur tout le terri-
mai 2017, la première oblige les chaînes toire – sauf en Crimée, où le tatar est éga-
de télévision et de radio à diffuser 75 % de lement autorisé (dans les faits, la Crimée a
contenus en ukrainien. Cette mesure a déjà été annexée par la Russie). Tout fonction-
bouleversé le paysage télévisuel. Pour res- naire contrevenant à cette loi se voit pas-
pecter leurs obligations légales, certaines sible d’une amende, voire d’une peine de
chaînes optent pour le bilinguisme. Ainsi, prison ; tout encouragement au multilin-
sur Novy Kanal, qui diffuse la très popu- guisme étant assimilé à un renversement
laire émission de télé-réalité « Réviseur », de l’« ordre constitutionnel ». Le texte pré-
la présentatrice ukrai- voit également un délit d’« humiliation de
Avec la loi d’avril 2019, nophone A n na Jija et la langue ukrainienne ».
tout encouragement au multilinguisme son collègue russophone
est assimilé à un renversement N i kol a ï T icht chen ko Un président russophone
de l’« ordre constitutionnel » effectuent à tour de rôle À lui seul, le président Volodymyr Zelensky,
de s i n sp e c t ion s -s u r - élu en 2019, résume bien les subtilités de
prises dans des hôtels, restaurants ou la question linguistique : avant l’invasion
magasins d’alimentation, traquant pro- russe, il commençait volontiers ses entre-
duits périmés et locaux insalubres. tiens en ukrainien, avant de passer spon-
Promulguée en septembre 2017, la deu- tanément au russe, sa langue maternelle.
xième loi prévoit d’imposer l’ukrainien Russophones et ukrainophones ne forment
dans tous les établissements du secondaire, pas deux communautés bien distinctes,
y compris dans les centaines de collèges et même s’il existe des spécificités régionales.
de lycées où les professeurs s’adressent à À Lviv, non loin de la frontière polonaise,
leurs élèves en russe (ou dans une langue 95 % des habitants parlent ukrainien dans
minoritaire). Des exceptions sont prévues leur cercle familial. On privilégie davan-
pour les langues officielles de l’Union euro- tage le russe (à 81 %) à Kharkiv, dans l’est
péenne (polonais, hongrois, roumain) et les du pays, pour échanger avec ses proches.
langues des peuples autochtones (Tatars D’une manière générale, cependant, une
de Crimée, Gagaouzes, Roms), mais elles forte majorité passait d’une langue à
ne concernent qu’un nombre limité de l’autre en fonction du contexte d’élocu-
matières. Le russe ne bénéficie quant à lui tion. Si 70 % des citoyens déclaraient en
d’aucune dérogation, sauf pour les cours 2018 avoir l’ukrainien pour langue mater-
de langue et de littérature. Il a même dis- nelle (et 14 % le russe), seuls 40 % l’utili-
paru de la liste des langues vivantes étran- saient sur le lieu de travail. Quand on leur
propose cette catégorie, plus de 17 % des
personnes interrogées se déclarent bilin-
* Chercheur au Center for Russia and Eastern Europe Research
(Creer), Genève. gues de naissance. Enfin, dans une étude

14 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

014.indd 14 08/11/2022 17:19


CHASSE LE RUSSE
de l’Institut international de sociologie de dom ination du r usse dans la sphère
Kiev de 2003, 12 % des personnes inter- publique. En 2019, près de 60 % des titres
rogées déclaraient parler le sourjyk, un de la presse quotidienne s’af f ichaient
idiome mélangeant les deux langues. encore en russe. La popularité des séries
Ce bilinguisme s’explique par deux télévisées, de la musique et d’autres pro-
siècles d’une russification menée d’abord grammes russes ne se démentait pas, en
par le régime tsariste, puis par l’Union particulier auprès des jeunes et dans les
soviétique. Le pouvoir central soviétique régions de l’Est et du Sud-Est. Parmi les
n’a jamais officiellement interdit l’ukrai- dix séries les plus recherchées sur ☛
nien. Il l’a même momentanément favorisé
dans les années 1920 par sa politique d’in-
digénisation (des mesures de discrimina- Famille, presse, école : le bilinguisme en pratique
tion positive à l’égard des populations non
BIÉLORUSSIE
russes). Au cours du XXe siècle, la langue de
Pouchkine ne s’en est pas moins imposée Volodymyr- Tchernihiv
POLOGNE
comme lingua franca et langue de culture Volynsky
Kiev RUSSIE
Rivne Soumy
dans toutes les républiques soviétiques. Jytomyr
Poltava
Lviv Tcherkassy
Vinnytsia Kharkiv
Depuis la fi n des années 1980, époque à Ternopil

laquelle s’affi rment les aspirations natio- Oujhorod Khmelnytsky

nales qui déboucheront en 1991 sur l’in- Ivano- Dnipro


Lougansk
Kropyvnytsky
Frankivsk Tchernivtsi
dépendance, deux positions s’aff rontent. DONBASS
Donetsk
Les forces patriotiques et proeuropéennes, Nationalité ukrainienne
MOLDAVIE
bien implantées dans l’ouest du pays, (au sens ethnique) Mykolaïv Zaporijia
en 2001 1
entendent faire renaître la langue natio- Part de la population
Odessa Kherson Marioupol

nale, longtemps dédaignée, considérée se déclarant


ethniquement ukrainienne,
comme un simple dialecte rural et peu en pourcentage CRIMÉE
Langues parlées Simferopol 0 100 200 km
pratiquée par les élites. De leur côté, les 85 à 98
dans la famille 2 en 2018
défenseurs du russe réclament la recon- 70 à 84 dans les principales villes
Crimée, annexée par la Russie
naissance du caractère bilingue du nouvel 55 à 69 Russe 0 Ukrainien depuis le référendum du 16 mars 2014
État ukrainien. En élevant le russe au sta- 24 Républiques populaires autoproclamées
de Donetsk et de Lougansk en 2014
tut de langue coofficielle dans les régions 1. Dernier recensement disponible. Les deux Territoires occupés par l’armée russe
où résident au moins 10 % de locuteurs rus- 2. Hors langues minoritaires ou autochtones. 50 % début novembre 2022

sophones, l’ancien président Viktor Ianou- Part des chansons en ukrainien Tirage annuel des journaux quotidiens, en millions
kovitch (2010-2014) entendait trouver un sur les ondes des radios nationales, en ukrainien dans une
en pourcentage en ukrainien en russe
point d’équilibre  : la loi qu’il a promul- et en russe autre langue
54 (1)
guée en 2012 conserve la prééminence de 1. Données non disponibles pour les journaux bilingues
et dans une autre langue.
l’ukrainien – seule et unique langue d’État, 32
30
dispose déjà la Constitution de 1996 – mais (1)
ménage un statut spécial pour le russe. Ce
10
compromis est rompu en 2014, quand les 5
manifestants de la place de l’Indépendance 2014 2015 2016 2017 2018 2014 2015 2016 2017 2018
à Kiev renversent M. Ianoukovitch. Au len-
Part des élèves de première année de primaire apprenant en ukrainien,
demain de sa fuite, la Rada retire au russe en pourcentage, dans une sélection d’oblasts
le statut de langue officielle. Cette déci- UKRAINE 100 100 98,9
100 97,9
sion provoque dans l’est du pays une fl am- 91,1
95,2
92,7
Rivne 89,2
bée de contestation bientôt soutenue par 90 86,7
89,3
Moscou et réprimée par l’armée. Quelques 80
2018-2019
Kherson 83,2
79,7
2017-2018
semaines plus tard, la Russie annexe la Dnipro 71,3 74,1 75,7
70 72,7 Lougansk1 Donetsk1
Crimée et le Donbass se soulève. 1. Pour la partie située sous le contrôle de Kiev. Kharkiv Odessa
Depuis le déclenchement de la guerre,
Sources : Comité national des statistiques d’Ukraine, recensement 2001 ;
les autorités cherchent à renverser la « La situation de la langue ukrainienne en 2018 en Ukraine », Prostir Svobodi, http://texty.org.ua

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 15

014.indd 15 09/11/2022 10:37


QUAND L’UKRAINIEN CHASSE LE RUSSE
© Cinquantenaire du « Petit Robert »

Fabienne Verdier ///// Google en Ukraine avant cette année, réjouissant que ses enfants, parfaitement
« Joie - Jeu », 2016
sept étaient produites en Russie. Les séries ukrainophones, doivent désormais faire
policières Major, Un f lic sur la Roublio- un effort de traduction pour communiquer
vka et Assignation à résidence en forment en russe avec leur père.
le trio de tête. Les ouvrages écrits dans Dans le contexte de la guerre, défendre
la langue de Tolstoï se vendaient encore la langue du poète Taras Chevtchenko
trois fois plus que ceux en ukrainien, et revient à brandir un drapeau, y compris
cela en dépit des interdictions frappant chez les russophones. Ainsi, le jeune blo-
depuis 2015 l’importation de certains gueur Alexandre Todortchouk a impres-
ouvrages russes en raison de leur contenu sionné les utilisateurs ukrainiens des
jugé « antiukrainien ». Malgré l’interdic- réseaux sociaux lorsqu’il est passé du
tion du moteur de recherche Yandex et du russe à l’ukrainien, en 2016. Pavel Kaza-
réseau social russe VK, le russe dominait rine, célèbre animateur de la chaîne ICTV,
aussi la Toile. a fait sensation, quant à lui, en déclarant
en avril 2017 : « Je suis né en Crimée et ma
Une éclipse progressive langue maternelle est le russe, mais les rus-
Sur le fond, M. Zelensky partage l’objectif sophones qui considèrent comme un droit le
de l’écrasante majorité des partis repré- fait de ne pas apprendre la langue ukrai-
sentés à la Rada : le russe devra progres- nienne m’ont toujours agacé. (…) Je lance
sivement s’éclipser au profit de la langue donc le Challenge Kazarine  : apprendre
nationale. Les opinions divergent sur le l’ukrainien en trois mois. » Une partie des
rythme auquel il convient d’opérer cette russophones choisissent désormais la voie
transition, mais pas sur le cap à tenir. proeuropéenne et utilisent davantage
« Aujourd’hui, notre système éducatif fonc- l’ukrainien. Au vu de la déchirure pro-
tionne de telle manière que les prochaines fonde causée par la guerre, cette tendance
générations s’exprimeront en ukrainien », devrait se renforcer.
se félicitait le nouveau président en se Nikita Taranko Acosta

16 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

014.indd 16 08/11/2022 17:21


EN LETTONIE, LES STIGMATES DE L’URSS
mentales depuis 1991 a longtemps consti-
Seules anciennes républiques soviétiques intégrées dans l’Organisation du traité de tué une première anomalie. Avec près
l’Atlantique nord (OTAN) et l’Union européenne, les trois États baltes entretiennent une de 20 % des voix, le parti Saskaņa était
encore arrivé tête des élections législa-
forte animosité envers la Russie, assimilée à l’URSS qui les a envahis en 1940, puis
tives de 2018, sans être convié aux négo-
dominés de 1944 à 1991. Cette défiance s’étend à la langue russe et à ceux qui l’ont pour
ciations en vue de la formation du gou-
langue maternelle, comme en Lettonie. vernement. En raison de son électorat
composé à 75 % de russophones, Saskaņa

D
PAR HÉLÈNE RICHARD ans les rues de Riga, les conversa- était soupçonné d’être une marionnette
tions en russe et en letton se mêlent du Kremlin. L’invasion de l’Ukraine a
en apparence harmonieusement. Il parachevé sa marginalisation : aux scru-
n’est pas rare d’entendre un chauffeur de tins législatifs de 2022, la formation a
taxi interpeller un collègue en letton, avant perdu ses vingt-trois députés, en partie
d’ouvrir la porte à un client en lui parlant au profit d’un nouveau parti russophone
russe. Pourtant, depuis l’indépendance – Pour la stabilité ! – créé par deux dis-
de cette ancienne république soviétique sidents, conseillers municipaux de Riga.
en 1991, les dirigeants politiques n’en
f inissent pas de rumi- Enjeux mémoriels
L’anxiété que suscite la présence ner le « problème russe », Crispée sur la question russe, la politique
de russophones amène le gouvernement avec, en ligne de mire, lettonne se déchire sur les enjeux mémo-
à prendre quelques libertés avec l’impor tante m inorité riels. Bien que la nouvelle nation se pré-
les principes démocratiques qui pratique usuellement sente comme victime des « deux totalita-
la langue de Pouchkine rismes » nazi et soviétique (à l’image de la
(un tiers de la population). L’anxiété que Pologne et des autres États baltes), elle a
suscite cette présence, dont la Russie se surtout cherché à effacer les références
tiendrait prête à tirer profit, amène le gou- soviétiques après l’indépendance. L’Al-
vernement à prendre quelques libertés liance nationale, un des quatre partis de
avec les principes démocratiques. la coalition gouvernementale, demandait
L’exclusion de la principale force poli- depuis de nombreuses années la démoli-
tique de toutes les coalitions gouverne- tion du Monument aux libérateurs (de l’Ar-
mée rouge), construit en 1985 et protégé
par un accord signé en 1994 entre Riga et
Moscou. Sa position apparaissait comme
Bibliographie radicale avant l’invasion de l’Ukraine.
SALEM CHAKER (SOUS LA DIR. DE), Langues et CLAUDE HAGÈGE, Combat pour le français, Odile Mais, le 12 mai dernier, le Parlement s’est
pouvoir, Édisud, Aix-en-Provence, 1998. Jacob, Paris, 2006.
délié de cet engagement à une large majo-
Mettant à nu l’ignorance de beaucoup
Ce recueil des communications faites
de ses collègues linguistes, Claude Hagège rité, ouvrant la voie à une démolition. Le
lors d’un colloque de l’Institut national des
langues et civilisations orientales (Inalco) montre que seule l’intervention de l’État démantèlement a eu lieu à la fin du mois
a permis à certaines langues de survivre ou
explore des questions qui le sont rarement, d’août. Parallèlement, comme chaque
en approfondissant une problématique de s’adapter à la modernité. Il montre aussi
résumée par Claude Hagège : « La langue la « solidarité naturelle » qui, depuis Adam année, quelques centaines de personnes
Smith et David Ricardo, « unit l’idéologie
est partout au sein du pouvoir et le pouvoir ont participé au rassemblement organisé le
est partout au sein de la langue. » libre-échangiste et la langue anglaise ».
16 mars en mémoire de la Légion lettonne,
ALAIN BORER, « “Speak white !” Pourquoi renoncer
LOUIS-JEAN CALVET, La Guerre des langues et au bonheur de parler français ? » Gallimard, une unité militaire rattachée à la Waf-
les politiques linguistiques, Payot, Paris, 1987. coll. « Tracts », Paris, 2021. fen-SS qui a combattu l’Union soviétique
Avec de nombreux exemples à l’appui Avec une plume acérée, l’écrivain revient sur
entre 1943 et 1944. Pour cette édition, elles
de ses thèses, l’auteur entend démontrer les fautes de plus en plus récurrentes qui
que le plurilinguisme n’est pas un obstacle menacent l’intégrité de la langue française, ont défilé en arborant, notamment, les cou-
à la communication. Très critique notamment dans les médias. Des « soirées
leurs bleu et jaune de l’Ukraine. Composée
de la planification et des politiques chill » à « Halloween », l’auteur dénonce
linguistiques, il voit en elles une forme l’utilisation à outrance des anglicismes dans majoritairement de conscrits, la Légion
civile de bellicisme. tous les secteurs de la société. lettone comptait dans ses rangs des offi-
ciers particulièrement actifs dans l’exter-
mination des Juifs. ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 17

017.indd 17 08/11/2022 17:22


de statut défi ni à l’indépendance. En 1995,
EN LETTONIE, LES STIGMATES DE L’URSS une loi forge pour elles le concept de « non-
Cette conception d’une nation victime de citoyens », accordé aux résidents installés
deux totalitarismes, également criminels, avant 1992, ayant vécu plus de dix ans sur
a posé les bases d’une démocratie à géo- le territoire ou qui y sont nés. Trois ans plus
métrie variable. Elle a fait de tous les rési- tard, une autre facilite l’accès à la citoyen-
dents arrivés après la première annexion de neté, mais les naturalisations marquent le
1940 (majoritairement russes, mais aussi pas après l’adhésion de la Lettonie à l’Union
originaires d’autres républiques d’URSS) européenne en 2004. On compte encore
des éléments étrangers à la nouvelle nation. 190 500 « non-citoyens » en 2021 (dont 65 %
L’Estonie a suivi la même voie, mais pas la se défi nissent comme Russes). Ainsi, 10 % de
Biélorussie et l’Ukraine, qui ont attribué la population reste privée de droit de vote
la citoyenneté à toute la population après (même aux élections locales) et interdite
1991. En Lettonie, 700 000 personnes, soit d’exercer certaines professions (fonction-
un tiers de la population, se voient privées naire, avocat, notaire, pharmacien…).

Le multilinguisme liquidé
Les russophones FINLANDE
Avant d’en être exclu en mars, Moscou
Helsinki
des pays baltes Golfe dénonçait régulièrement cette situation
de Finlande au sein du Conseil de l’Europe, dont l’As-
Kothla-
Tallinn Jarve semblée a adopté plusieurs résolutions
Part de la population ayant le russe enjoignant à la Lettonie de favoriser l’in-
pour langue maternelle
en pourcentage tégration des russophones à la fonction
85 publique et l’enseignement des langues
50 minoritaires. L’ultime réforme du sys-
40 ESTONIE RUSSIE tème éducatif en 2018 n’en prend guère
20 Pärnu Tartu la direction. Elle impose l’enseignement
10 intégralement en letton dans toutes les
0 écoles secondaires, ce qui liquidera les
restes du multilinguisme scolaire (russe,
letton et quelques autres langues mino-
Golfe ritaires, comme le polonais) hérité de la
Mer Ventspils de Riga
période soviétique. Pour Riga, la Russie
Baltique
instrumentalise la question linguistique
Riga
et ethnique pour entretenir une dissension
LETTONIE
dans le corps social.
À K rā slava , u ne vi l le de près de
7 600 habitants, située au sud de la région
du Latgale, à deux kilomètres de la frontière
biélorusse, le russe domine largement les
conversations. Derrière le comptoir de son
Klaipédia petit hôtel familial, sous le portrait du pape
Kraslava
François qui bénit les visiteurs, M. Valery
LITUANIE Daugavpils
Kryjanovski évoque fièrement ses lointains
ancêtres polonais. Ses origines font écho à
Kaunas l’époque où le Latgale s’appelait la Livonie
Kaliningrad Vilnius BIÉLORUSSIE polonaise, laquelle a longtemps appartenu à
RUSSIE la République des deux nations (réunissant
le grand-duché de Lituanie et le royaume
de Pologne) avant d’être conquise en 1772
Minsk par les Russes.
POLOGNE
0 100 km (1) Dace Dzenovska, « Emptiness capitalism without
people in the Latvian countryside », American Ethno
logist, vol. 47, no 1, Arlington, février 2020.

18 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

017.indd 18 09/11/2022 10:38


Catholique (comme 18 % de la popula- et relèguent certains aspects de la réalité
tion), profondément enraciné dans l’his- sociale et matérielle dans le domaine de
toire de son pays, M. Kryjanovski incarne l’indicible », estime Dace Dzenovska, une
ce que redoute le plus l’État letton : ce rus- anthropologue qui a écumé les milliers de
sophone ne regarde que les chaînes de villages fantômes de son pays (1). Depuis
télévision russes « plus objectives que les 2001, près de trois mille ont été rayés de
chaînes lettonnes », selon lui ; il parle dif- la carte (soit 32 % des localités), obligeant
ficilement la langue officielle de son pays le gouvernement à refondre le découpage
et « n’aime pas les Lettons qui ont accaparé administratif du territoire. En dépit du
l’État ». Trop longtemps contenue, la Russie coût social que représente le « retour »
« reviendra bientôt jusqu’à Berlin », assure- dans la famille des démocraties euro-
t-il sans s’alarmer d’un tel scénario. péennes, la Lettonie semble se résoudre à
Les autres r ussophones rencontrés son statut de « petit pays » pour qui l’indé-
entretiennent une relation distanciée au pendance s’est en partie résumée à chan-
régime russe… sans ménager leur propre ger de tutelle.
gouver nement. Médeci n généra l iste, Hélène Richard
M me Marina Procevska lit régulièrement
le site d’information Meduza, fondé par
des journalistes russes dissidents réfugiés Prémices des guerres géorgiennes
en Lettonie, et juge tout aussi durement le
dogmatisme des autorités lettonnes. Alors
que la population subissait un nouveau
conf inement à la f in du mois d’octobre
A près l’adoption d’une nouvelle Constitution de l’Union soviétique, en 1977, le soviet
suprême de Géorgie prépare à son tour une nouvelle Loi fondamentale qui fait du
russe la langue de cette république socialiste, à l’égal du géorgien. Le 14 avril 1978, des
2021 en raison d’une reprise de la pandé-
mie, le gouvernement a d’abord refusé de milliers de personnes manifestent leur mécontentement dans la capitale, Tbilissi, en s’af-
s’adresser directement en russe à la popu- franchissant de la chape policière.
lation, notamment aux personnes âgées,
Chef du parti communiste local – et futur ministre des affaires étrangères de Mikhaïl
nombreuses à mal comprendre le letton.
Gorbatchev –, Édouard Chevardnadze obtient le retrait du projet. Ce premier jalon d’un
« Le ministère a attendu début juillet [2021]
chemin vers l’émancipation est suivi par d’autres manifestations contre la « russifica-
pour m’envoyer de la documentation sur le
Covid-19 et la vaccination en langue russe », tion », notamment en mars 1981. Le 9 avril 1991, la Géorgie devient la première république
regrette le D r Procevska. de l’URSS à déclarer son indépendance. Moins d’un an après, Chevardnadze revient de
Moscou pour prendre la tête de l’État naissant.
Exode vers l’Europe occidentale
Première région de Transcaucasie annexée à la Russie, en 1801, la Géorgie abrite des
À 24  ans, M.  Aïvars Bačkurs s’indigne
populations de langues kartvéliennes comme le laze, le mingrélien, le svane, et principa-
aussi de la « politique discriminatoire
envers les russophones », tout en se décla-
lement le géorgien, dont l’alphabet est utilisé par toutes ces langues. Les autres minori-
rant « patriote ». Actif au sein d’une organi- tés, et principalement les Abkhazes (qui parlent un idiome caucasien) et les Ossètes (qui
sation nationale de jeunesse, candidat aux assurent descendre des Alains et parlent un idiome indo-européen), écrivent en cyrillique
dernières élections municipales, le jeune et utilisent le russe comme langue véhiculaire. Ces populations ont conservé un fort res-
homme s’inquiète de l’avenir de son pays. sentiment envers Tbilissi. Elles estiment avoir été victimes à leur tour d’une « géorgianisa-
« En 2009, la tranche des 18-24 ans repré- tion », notamment lors de la première indépendance de la Géorgie, en 1917, puis à l’époque
sentait 238 000 personnes, contre 122 000 en
où le Géorgien Joseph Staline dirigeait l’URSS, avec pour bras droit le Mingrélien Lavrenti
2019. C’est l’hémorragie : notre pays n’a pas de
Beria, à la tête du NKVD (Commissariat aux affaires intérieures).
pétrole, ses seules richesses sont le bois et sa
jeunesse, et elle part ! » Depuis 1991, le pays a Dès l’indépendance, ces minorités protestèrent contre les lois votées en faveur de la
perdu près d’un tiers de sa population. généralisation du géorgien et revendiquèrent davantage d’autonomie, jusqu’aux guerres
Au prétexte que l’« extinction des pays de 1990 en Ossétie du Sud et de 1992 en Abkhazie. Elles conduisirent à l’indépendance de
baltes » constitue l’un des thèmes de pré- fait de ces anciennes républiques autonomes et au départ de beaucoup de Mingréliens et
dilection de la propagande russe, les
de Géorgiens. Depuis l’attaque des troupes de Tbilissi contre l’Ossétie du Sud en 2008, et
conséquences négatives de l’adhésion à
l’intervention militaire russe pour la contrer, ces deux territoires sont coupés de la Géorgie.
l’Union européenne demeurent un tabou
dans le débat public. « Les tensions géopo- Ph. D.
litiques surdéterminent le discours public

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 19

017.indd 19 08/11/2022 17:23


La Transcaucasie redessinée
Elbrouz
A B 5 642 m
K
H

Soukhoumi
A
Z
IE
Ouchba
4 710 m
Dykh-Taou
5 205 m

Kazbek
Vladikavkaz par les États-nations Makhatchkala
(Petrovsk)
5 047 m
Col Mamison 2 911 m
Rioni Col de la Croix

1880
2 388 m

Koutaïssi E M P I R E R U S S E
Mer Tskhinvali
Poti
Noire
Gori
Batoumi G É O R G I E Tbilissi (Tiflis) DAGHESTAN
ADJARIE Yor
T r a
a n
s c
ra a u Bazardüzü
Kou c a
4 480 m

s
EMPIRE
Goumri
(Alexandropol)
i e
Soumgaït
OTTOMAN Gandja Chemakhi
Kars Aragats (Elisavetpol)
4 090 m
Sources : C H I R V A N
Arthur Tsutsiev, A R M É N I E Lac
Atlas of the Ethno- Kourdamir Bakou
Political History of Erevan Sevan
the Caucasus, Yale University Koura
Press, 2014 ; « Carte ethnologique
du Caucase dressée d’après les travaux K A R A B A K H
de MM. Seidlitz, Komaroff, Von Eckert
Ararat
et Ernest Chantre », 1887 ; Jacques Leclerc, 5 165 m Chouchi/
« L’aménagement linguistique dans le monde », Choucha
université Laval, Québec ; « Ethnolinguistic groups in
e
the Caucasus region », Central Intelligence Agency, 1995. ax
Ar

Nakhitchevan

P E R S E Mer
Caspienne
KARATCHAEVO- 0 50 100 km
TCHERKESSIE Naltchik
Les frontières de 2020 figurent
Elbrouz en tiretés pour le repérage.
5 642 m KABARDINO- Magas Grozny
ABKHAZIE BALKARIE
Ouchba
Vladikavkaz TCHÉTCHÉNIE
Géor Dykh-Taou Makhatchkala

2022
4 710 m 5 205 m
gie OSSÉTIE
Soukhoumi ns INGOUCHIE
DU NORD
FÉDÉRATION
Tunnel de Roki 2 388 m
Rioni Kazbek
5 047 m
DE RUSSIE Principales modifications
OSSÉTIE depuis la fin de l’URSS
DU SUD
Koutaïssi Principaux
Mer Rioni Tskhinvali Géo
Poti rgi déplacements
en de population
Noire s
GÉORGIE Région vidée
Gori
u ra DAGHESTAN de sa population
Batoumi Ko géorgienne en 2008
Tbilissi Yor
ADJARIE a
Région vidée
de sa population
azérie en 1992
Bazardüzü
TURQUIE 4 480 m

C AUCASIENS
Arméniens
Abkhazes et Abazines Goumri Mingetchevir
I NDO - Soumgaït
Gandja Chemakhi
Gouriens1 EUROPÉENS ARMÉNIE
Géorgiens Aragats
Arméniens 4 090 m AZERBAÏDJAN
Mingréliens Svanes ris
Lac Azé
Pchaves Russes Kourdamir Bakou
Erevan Sevan
et autres Kartvéliens1
Grecs HAUT- ris
Koura
KARABAKH Azé
Tchétchènes et Ingouches Allemands
niens Mer
Armé
Arm

Avars Ararat Stepanakert/Khankendi


Moldaves 5 165 m
én

Autres Daghestanais : Chouchi/ Caspienne


ie

Iraniens Choucha
ns

Lesghines, Agoules, ax
e
Kourines, Tabassariens... Ar
Kurdes Les dénominations NAKHITCHEVAN
de 1880 figurent (Azer.) Siounie
T URCOPHONES Ossètes entre parenthèses (Zanguezour) Zone reconquise
quand elles diffèrent par l’armée azérie
Azéris (Tatars azerbaïdjanais) Tates des dénominations actuelles. Nakhitchevan depuis novembre 2020
Karatchaïs et Balkars 1. Apparentés aujourd’hui 0 50 100 km
(Karbardiens des montagnes) Taliches aux Géorgiens. IRAN

20 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

020.indd 20 09/11/2022 10:39


AU JAPON, UN INSTRUMENT DE SOUMISSION
après avoir répondu à A, pourrait lui poser
En japonais, il est impossible de s’adresser en termes identiques à un supérieur les mêmes questions exactement dans les
ou à un collègue de travail, ni même de parler à son frère aîné comme à son cadet. mêmes termes. Les deux locuteurs ont
en partage le même vocabulaire : « votre
La langue s’enchâsse dans une société verticale où la soumission est érigée en vertu.
père », « naître », « faire », etc. La langue,
La manière de s’exprimer reflète encore la morale confucéenne, avec sa vision
on le voit, est un bien commun accessible à
restreinte et normative de la vie sociale. tout locuteur d’une manière symétrique et
équitable. Or, en japonais, les choses ne se

L
PAR MIZUBAYASHI AKIRA * ’« être ensemble » propre au Japon, la passent pas du tout de la même manière.
manière dont les membres de la com- A (le sujet parlant inférieur) et B (le sujet
munauté coexistent, ce que Régis parlant supérieur) n’ont pas recours aux
Debray appelle joliment l’art de former un mêmes mots ou, s’ils utilisent les mêmes
« nous » collectif à partir d’un tas de « je », mots, A doit les modif ier en y ajoutant
se caractérise essentiellement par la ver- des particules linguistiques de déférence
ticalité des rapports humains, assignant (pour le père de B) ou de rabaissement
à chacun une position qui n’a de sens que (pour son propre père).
dans une structure hiérarchique. Il s’agit On peut aussi prendre l’exemple d’une
donc d’un système de commandements en conversation qui met deux frères l’un en
chaîne que traduit parfaitement l’expres- face de l’autre. Comment se désignent-
sion courante joi-katatsu (de joi, « volonté ils réciproquement ? En français, ils dis-
des supérieurs », et katatsu, « transmission posent du pronom personnel « tu ». En
vers le bas »), inscrite dans la conscience japonais, l’aîné, qui occupe une position
des sujets japonais. supérieure, peut s’autoriser l’emploi du
Cet ordre politique fondé sur le prin- mot omaé (« tu ») ou le prénom du petit
cipe binaire domination-soumission tel frère. Il n’en est pas de même pour le cadet,
qu’il s’est constitué au cours de l’histoire qui, pour s’adresser à son aîné, se voit dans
a fini par produire un ordre linguistique l’obligation d’employer l’expression niisan
qui lui correspond. Cela signif ie que la (« grand frère »). Ni le prénom, ni omaé, ni
langue aussi se structure verticalement aucun des autres pronoms personnels de
et hiérarchiquement : elle force le locu- la deuxième personne n’est possible.
teur à choisir les mots justes et les tour-
nures appropriées à la particularité de Un pronom à bannir
chaque situation, essentiellement carac- Un troisième et dernier exemple servira à
térisée par les traits de son interlocu- jeter une lumière vive sur la langue japo-
teur, supérieur ou inférieur. Autrement naise à travers un dysfonctionnement dû
dit, la structure hiérarchique de la société à une utilisation erronée du pronom per-
est en quelque sorte encastrée dans la sonnel de la deuxième personne anata par
la ng ue. I ma g i nons la un jeune homme de 20 ans souffrant d’un
L’aîné, qui occupe une position situation suivante. Deux retard mental. Il s’agit du personnage de
supérieure, peut s’autoriser l’emploi hom me s , t r ava i l l a nt Takashi de mon ouvrage Dans les eaux pro-
du « tu ». Il n’en est pas dans une même entre- fondes (Arléa, 2018), qui travaille dans une
de même pour le cadet prise, conversent  : l’un entreprise importante. Compte tenu de son
est un simple employé handicap (son âge mental est de 10 ans), sa
(A) ; l’autre, le président-directeur géné- tâche consiste simplement à relever tous les
ral (B). Ils évoquent ensemble leurs pères courriers et à les distribuer. Il connaît donc
respectifs. En français, A pourrait deman- tout le monde, du président-directeur géné-
der à B : « En quelle année votre père est-il ral aux simples intérimaires. Son erreur de
né ? Que fait-il dans la vie ?, etc. » Et B, langage réside dans l’utilisation univer-
selle du pronom personnel anata, alors que
la langue l’oblige à le bannir avec des êtres
*  Romancier, écrivant en français ou en japonais. Dernier
ouvrage paru : Reine de cœur, Gallimard, Paris, 2022. ayant une position supérieure. ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 21

021.indd 21 08/11/2022 17:24


qui soude le père et ses enfants ; le sen-
AU JAPON, UN INSTRUMENT DE SOUMISSION timent de devoir qui unit les vassaux au
Être en face d’un « tu », telle est donc l’ex- prince ; les rôles distincts qui fédèrent
périence d’existence fondamentale des l’homme et la femme dans le couple ;
locuteurs japonais, que l’interlocuteur l’ordre hiérarchique qui, dans la fratrie,
soit supérieur ou inférieur soumet les cadets aux aînés ; le rapport
Tout se passe dès lors comme
h iér a r ch iquement pa r - de confiance qui doit régner entre amis.
si la société civile, où s’associent lant. Tout se passe dès lors Les relations mentionnées sont toutes de
les êtres (supposés) libres et égaux, comme si, en toute logique, nature verticale – sauf peut-être l’ami-
ne pouvait point exister la société civile, cet espace tié, qui suppose égalité entre les parties
homogène où s’associent les prenantes, mais il n’est pas sûr que, dans
êtres parlants (supposés) libres et égaux, la morale confucéenne, elle échappe à la
ne pouvait point exister. structuration hiérarchique des rapports
On peut évoquer à cet égard les « cinq humains. Quoi qu’il en soit, elle n’appa-
voies éthiques » (gorin) de la morale confu- raît qu’en cinquième et dernière position
céenne, qui a profondément marqué la sur cette liste des relations idéales, mora-
conscience japonaise : le lien d’affection lement valorisées. Ainsi, la présence des
inconnus est hors de perspective dans
cette vision restreinte et normative de la
L’éclatement du Pakistan sociabilité.

Une langue servile

A vant l’indépendance du sous-continent indien, acquise en 1947, le chef de la Ligue


musulmane et théoricien des « deux nations », Muhammad Ali Jinnah, considérait la
Or n’est-ce pas, précisément, avec les incon-
nus, ces êtres semblables qui s’ignorent
religion comme le facteur déterminant dans la définition des nationalités. Après la parti- réciproquement, que nous sommes cen-
tion avec l’Inde, le nouvel État comprend deux entités – occidentale et orientale –, abritant sés former un ensemble politique qu’on
au total soixante-neuf millions d’habitants, dont quarante-quatre millions de locuteurs appelle société civile ? Nous, Japonais,
du bengali. Jinnah choisit pourtant pour seule langue nationale du Pakistan l’ourdou, ignorons la pensée de la place publique où
qu’il avait lui-même appris sur le tard, après une éducation en goujarati et en anglais. s’assemble et délibère le peuple. Dans l’Es-
Étudiants et universitaires du Bengale plaident, eux, pour la reconnaissance du bengali sai sur l’origine des langues, Jean-Jacques
comme première langue officielle et d’éducation, notamment lors d’une grève générale Rousseau affirme que « toute langue avec
lancée le 11 mars 1948. laquelle on ne peut pas se faire entendre au
peuple assemblé est une langue servile ». Si
Dans une déclaration publique, le 21 mars 1948 à Dacca, métropole du Pakistan oriental, le citoyen de Genève, ressuscité, venait au
Jinnah veut clore le débat : « Permettez-moi de dire très clairement que la langue officielle du pays du Soleil-Levant, il dirait certaine-
Pakistan sera l’ourdou et aucune autre langue. » Mais quand son successeur Khwaja Nazi- ment que ses habitants, se mouvant dans
muddin reprend cette position à son compte en janvier 1952, le Mouvement pour la langue une suite acrobatique et ininterrompue
se radicalise et le Bengale se soulève. Lors de manifestations organisées le 21 février à de soumissions et de dominations, ne sont
l’université de Dacca et les jours qui suivent, la police tue plusieurs étudiants. Dès 1953, pas libres et parlent une « langue servile »,
cette date est commémorée au Pakistan oriental, tandis qu’au Pakistan occidental on à l’image de leur manière spécifique d’être
ensemble.
présente les défenseurs du bengali comme des « ennemis de l’État ».
Pourquoi la démocratie, considérée
En dépit de la reconnaissance du bengali comme langue « coofficielle » en 1956, les dis- non pas comme forme de gouvernement
criminations politiques ou linguistiques perdurent, et laissent des traces indélébiles. La (ou d’exercice de pouvoir), mais plutôt
Journée de la langue est commémorée chaque 21 février. Le nombre 21 devient même un comme forme de société, ne prend-elle
symbole d’émancipation. Les revendications pour une plus grande autonomie provinciale pas facilement dans l’archipel nippon et,
entraînent en 1971 une guerre particulièrement meurtrière et débouchent sur l’indépen- d’une manière plus générale sans doute, en

dance du Bangladesh (« pays du Bengale »), avec le bengali pour seule langue officielle. En dehors de l’aire culturelle européenne, au
demeurant fort restreinte, où elle est née
1999, l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (Unesco)
d’elle-même et spontanément ? La question
a fait du 21 février la Journée internationale de la langue maternelle, afin de promouvoir
de la langue a certainement une part pré-
la diversité linguistique et le multilinguisme dans le monde.
pondérante qu’on a trop longtemps ignorée
Ph. D. ou sous-estimée.
Mizubayashi Akira

22 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

021.indd 22 08/11/2022 17:24


© Photographie : Inès Dieleman
RÉVOLTE DES ANGLOPHONES AU CAMEROUN
blique du Cameroun voisine, indépen-
Aujourd’hui âgé de 89 ans, au sommet du pouvoir depuis 1975 comme premier ministre dante de la France depuis 1960 ; ceux du
puis président, M. Paul Biya a été réélu à la présidence du Cameroun en 2018. Ce scrutin Northern Cameroon optent pour le rat-
tachement au Nigeria. Aujourd’hui, les
contesté n’a fait qu’aggraver la crise sans précédent que traversent les deux régions
quelque cinq millions d’anglophones du
anglophones du pays depuis fin 2016. Aux querelles linguistiques s’ajoutent tensions
pays (sur vingt-quatre millions d’habi-
sociales et convoitises économiques. tants) vivent dans deux des dix régions,
le long de la frontière avec le Nigeria (voir

C
PAR CHRISTINE HOLZBAUER * olon ie al lemande, le Camerou n cartes page 24). « Le Sud-Ouest est incon-
f ut par tagé entre le Royau me- testablement la région la plus importante
Uni et la France après 1918. Le par sa production de pétrole et ses exploi-
11 février 1961, un référendum entérine tations agro-industrielles, explique l’éco-
une scission de la partie colonisée par les nomiste Dieudonné Essomba. Cette région
Britanniques : les habitants du Southern génère à elle seule pratiquement 45 % des
Cameroon décident de rallier la Répu- recettes en devises. »
Fabienne Verdier /////
« Méandre, la pensée Depuis novembre  2016, les mouve-
labyrinthique », 2011 * Journaliste. ments sécessionnistes se développent, ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 23

023.indd 23 08/11/2022 17:25


ments dans la région. M me Pauline Nalova
RÉVOLTE DES ANGLOPHONES AU CAMEROUN Lyonga Egbe, ancienne rectrice de l’uni-
alimentés par la fronde des avocats et versité de Buéa, d’où elle est originaire,
des enseignants contre la dérive centra- s’est vu bombarder ministre des enseigne-
lisatrice du gouvernement. Alors que la ments secondaires, malgré sa désastreuse
Constitution garantit le bilinguisme et réputation. En 2016, à l’indignation géné-
la diversité culturelle, le gouvernement rale, elle avait fait appel à la police et à la
impose l’utilisation des règles inspirées du gendarmerie pour mater les étudiants en
droit latin, en contradiction avec la com- grève. La nomination de M. Paul Atanga
mon law d’origine britannique qui domine Nji, ministre d’État de l’administration
dans cette partie du Cameroun. Pour les territoriale, a été « la goutte d’eau qui a fait
populations locales, il s’agit d’une provo- déborder le vase », selon M. Paul Éric Kin-
cation, à laquelle s’ajoute une autre  : la gué, directeur de campagne de M. Maurice
nomination systématique Kamto, du Mouvement pour la renaissance
La nouvelle ministre des enseignements de professeu rs f ra nco- du Cameroun (MRC), lors de l’élection pré-
secondaires avait fait appel phones pour enseigner l’an- sidentielle.
à la police et à la gendarmerie pour glais dans les écoles anglo- « Beaucoup de jeunes combattants sont
mater les étudiants en grève phones ! Dans ce climat drogués. Ils sont animés par la seule haine
tendu, le Southern Came- du francophone », nous assure M. Ndong
roon National Council (SCNC), mouvement Christopher Nveh, l’un des trois avocats
soutenu par une partie de la diaspora, a chargés de défendre les responsables
proclamé la sécession de l’« Ambazonie » séparatistes arrêtés en janvier 2018 au
le 1er octobre 2017. Les autonomistes ont Nigeria, un pays resté l’allié indéfectible
décidé de baptiser leur « pays » à partir de M. Paul Biya, président du Cameroun
d’« Ambas », nom de la baie située au sud depuis 1982. Après avoir été extradés, les
du mont Cameroun (4 070 mètres, point insurgés ont été placés au secret « quelque
culminant de l’Afrique de l’Ouest). Ils se part à Yaoundé » en attendant d’être jugés
sont même dotés d’un drapeau (bleu et par un tribunal militaire.
blanc) en se lançant dans une guérilla à
laquelle le gouvernement central oppose Inamovible président
une guerre contre-insurrectionnelle… Ancien ministre de M. Biya et acteur-clé de
Plus de 570 000  personnes des régions la rétrocession au Cameroun de la pénin-
anglophones seraient déplacées à la sule pétrolifère de Bakassi en 2008  (2),
mi-2022 (1). M. Kamto est désormais considéré comme
La nomination en mars  2018 de deux le principal opposant de l’inamovible pré-
ministres anglophones, fidèles du chef de sident. Avocat, il a été témoin des brutalités
l’État, n’a fait qu’attiser les mécontente- perpétrées par des militaires en zone anglo-

Trois histoires coloniales


De 1885 AFRIQUE-OCC. FR. De 1911 AFRIQUE-OCC. FR. De 1919 NIGER Depuis 1961
à 1910 à 1916 à 1960

TCHAD TCHAD NIGERIA


Maroua NIGERIA
NIGERIA Maroua AFRIQUE- Maroua Région rattachée Maroua
DU NORD ÉQUAT. au Cameroun
NIGERIA TCHAD
Garoua Garoua FR. Garoua par référendum Garoua TCHAD
en 1961
AFRIQUE-
CAMEROUN ÉQUAT. FR.
NIGERIA (jusqu’en
DU SUD Bamenda Bamenda 1958) RÉP.
OUBANGUI- Bamenda Bamenda
CHARI CAMEROUN CAMEROUN Mont CAMEROUN CENTRAFR.
OUBANGUI-
Douala Douala Douala CHARI Cameroun
Yaoundé Yaoundé Yaoundé Y
Yaoundé
Douala
FERNANDO FERNANDO
POO POO GUINÉE-
GUINÉE
RÍO MUNI CONGO RÍO MUNI ESPAGNOLE MOYEN-CONGO ÉQUATORIALE
FRANÇAIS 300 km GABON GABON GABON CONGO

Les frontières actuelles Cameroun Cameroun


Colonie allemande britannique française espagnole figurent en tiretés blancs. anglophone francophone

24 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

023.indd 24 09/11/2022 10:41


phone : « Les forces de sécurité ont commis
Les grands groupes linguistiques en Afrique
de graves violations des droits humains en
zone anglophone, faisant un usage exagéré de
Afro-asiatique Nilo-saharien
la force lors de manifestations pacifiques »,
Tchadique Couchitique Chari-Nil
accuse-t-il. Sémitique
Berbère Nilotique
Choqués par cette spirale de violence, (arabe, bédouin)
Maban
tous les candidats de l’opposition ont kabyle
Mer
MAROC rifain TUNISIE Songhaï
méditerranée
exigé du gouvernement qu’il organise le
tamazight Saharien
dialogue politique avec les anglophones. ÎLES CANARIES ALGÉRIE
(ESP.) chleuh
Il s’agit en premier lieu de discuter de la tamazight

forme de l’État. En effet, le fédéralisme ini- LIBYE ÉGYPTE


tial a été abandonné dès 1972 par le pré-
tedaga
sident Ahmadou Ahidjo (1960-1982), men- hassanya touareg
toubou nubien
tor de M. Biya, qui l’estimait trop coûteux MAURITANIE dazaga
MALI NIGER
pour le pays. La centralisation, validée TCHAD
tigré
1 SOUDAN
par un référendum, a inauguré une lente wolof fur ÉRYTHRÉE
2 peul bambara BURKINA haoussa
dérive autoritaire. L’actuel chef de l’État, 3 FASO DJIBOUTI
GUINÉE moré
protégé par Paris, répond à la contestation dioula BÉNIN NIGERIA
oromo
CÔTE somali
politique et sociale par une répression de SIERRA D’IVOIRE GHANA yoruba RÉP. SOUDAN ÉTHIOPIE
LEONE CENTRAFRICAINE DU SUD
ibo
plus en plus brutale. LIBERIA
TOGO CAMEROUN
SOMALIE

Si le régime met tout le pays en coupe 4


SÃO-TOMÉ- mongo OUGANDA KENYA
réglée, les anglophones se vivent comme ET-PRINCIPE GABON teke
RÉP. DÉM. 5
les plus grands perdants. Certains, tels Nigéro-congolais DU CONGO 6
Océan
M. Kamto et son jeune rival Cabral Libii, Bantou Gour swahili Indien
se contenteraient d’une régionalisation Bantoïde Krou Océan
chokwe
luba TANZANIE
Adamaoua- Atlantique bemba
poussée, dont la première étape serait l’ap- Oubangui
Mandé
ANGOLA
COMORES
plication stricte de la loi sur la décentra- Atlantique Ijoïde MALAWI
umbundu ZAMBIE makua
lisation, restée lettre morte depuis vingt Kordofanien Kwa
ans. D’autres évoquent le retour au fédé- ZIMBABWE
MADAGASCAR
ralisme. Quoi qu’il en soit, face à un pou-
NAMIBIE
Ibo Langue principale
de la région BOTSWANA MOZAMBIQUE
voir crispé sur l’unité de l’État, la néces-
Khoïsan
sité d’accorder davantage d’autonomie aux Khoï nama 7
1. SÉNÉGAL
régions anglophones est apparue comme 2. GAMBIE sotho zoulou
Tuu AFRIQUE
la grande revendication de l’élection pré- 3. GUINÉE-BISSAU
4. GUINÉE-ÉQUATORIALE DU SUD
8
Kx’a xhosa
sidentielle de 2018. 5. RWANDA afrikaans
6. BURUNDI Austronésien
En juin  2018, à la suite d’un rapport 7. ESWATINI
8. LESOTHO Indo-européen Malgache
d’A mnest y International  (3), les Par-
lements britannique et allemand ont Sources : université Harvard ; Glottolog.org ; Ethnologue.com

condamné « les violences perpétrées par les


forces armées et de sécurité ». Auparavant, Un embrasement de la région anglophone
l’ambassadeur des États-Unis Peter Henry du Cameroun pourrait avoir des réper-
Barlerin (en poste de 2017 à 2020) avait cussions géopolitiques dangereuses en
accusé l’armée camerounaise d’« assassi- raison de la présence de groupes sépara-
nats ciblés » dans sa lutte contre les sépa- tistes au Nigeria et de l’infi ltration de mer-
ratistes anglophones. Il avait aussi suggéré cenaires en provenance de la République
au président Biya de « songer à son avenir ». centrafricaine, sans compter les attentats
commis par Boko Haram des deux côtés
(1) Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfu- de la frontière avec le Nigeria. Quant à la
giés (HCR), juin 2022. France, elle a invité M. Biya au Forum sur
(2) Lire Léon Koungou, « Quand une péninsule pétro- la paix du 11 novembre 2018 à Paris, avant
lière change de mains », Le Monde diplomatique, même sa réélection off icielle. Indispo-
octobre 2008.
nible à l’époque, il a été reçu à l’Élysée par
(3) « Une tournure tragique. Violence et atteintes
aux droits humains dans les régions anglophones du
M. Emmanuel Macron, l’année suivante.
Cameroun », Amnesty International, 12 juin 2018. Christine Holzbauer

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 25

023.indd 25 09/11/2022 11:27


Dans les archives //// Février 2008 //// Par Louise Beaudoin *

Le Québec
dans une impasse
Si le français reste la langue maternelle de 79,1 % des Québécois Plusieurs jugements de la Cour suprême du Canada
ont restreint les dispositions initiales de ce texte, mais il
et parlée à la maison par 87 % d’entre eux, il recule devant
n’en reste pas moins que la loi 101 a sauvé le français au
l’anglais. Dans le reste du Canada, l’assimilation des Québec, et qu’elle est chérie par une très grande majorité
francophones s’accentue. En devenant un État souverain, de ses citoyens. La charte a aussi contribué à une vaste
plaidait une figure du Parti québécois après la défaite de son opération de « désethnisation » de la langue : les franco-
phones ne sont plus uniquement des Tremblay, des Car-
parti en 2007, la province garantirait son identité et une plus
ron, des Arsenault, mais aussi des Mouawad, des Micone,
grande diversité en Amérique du Nord. des Mpambara, ce qui n’était pas le cas auparavant. Le
français est ainsi largement devenu le lieu privilégié de

L
la rencontre interculturelle.
a majorité des partis s’accordent pour affi rmer La charte n’a cependant pas résolu tous les problèmes,
que, dans sa forme actuelle, le fédéralisme cana- tant s’en faut : le français est toujours dans une situa-
dien ne leur convient pas. Chacun d’entre eux tion précaire. Aujourd’hui, le Québec se trouve dans une
tente de trouver une réponse adéquate au question- impasse linguistique. Il lui faut s’atteler à une vigou-
nement identitaire des Québécois : comment assurer reuse francisation d’une immigration accrue, et adop-
leur pérennité en Amérique en tant que nation fran- ter rapidement des amendements à la charte, particu-
cophone ? Pour deux d’entre eux – le Parti québécois lièrement en ce qui concerne le milieu de travail, afi n
(PQ) et Québec solidaire –, la seule solution demeure que, malgré la mondialisation, le français demeure la
l’accession à l’indépendance. La problématique identi- langue dans laquelle on puisse gagner sa vie et faire car-
taire trouve son fondement dans une insécurité linguis- rière. Agir dans ces deux secteurs se heurtera inévita-
tique et culturelle justifiée : ils forment blement à de multiples obstacles dressés
un îlot de sept millions de citoyens majo- Si le Québec était un par Ottawa, et que seule l’indépendance
ritairement francophones dans un océan État souverain, les politique éliminerait.
nord-américain de plus de 320 millions immigrés arriveraient Comme de nombreux États occiden-
d’anglophones. taux, le Québec est confronté au défi
en toute connaissance
Les gouvernements successifs ont démographique  : que ce soit du point
agi pour préserver le caractère fran-
de cause dans un de vue du simple renouvellement de sa
çais du Québec. C’est un gouvernement pays où la langue force de travail ou bien de sa vitalité lin-
libéral qui, en 1974, a fait du français la commune ne peut guistique, il a un besoin criant d’immi-
seule langue officielle de la province. Et être que le français grés. Depuis les années 1980, son gou-
l’on doit au PQ l’adoption, en 1977, de la vernement dispose de réels outils à cet
Charte de la langue française, dite « loi 101 », pièce maî- égard. Un accord bilatéral conclu avec le pouvoir fédé-
tresse de la promotion du français dans tous les sec- ral lui permet de sélectionner une grande partie de ses
teurs et sur tout le territoire. Non seulement elle inté- immigrants. En revanche, dans la mesure où il consti-
grait le caractère officiel du français dans toutes les tue seulement une subdivision d’un État fédéral, il ne
institutions publiques, mais elle identifiait aussi trois projette qu’en partie son propre caractère particulier
domaines centraux pour le défendre : l’éducation, le tra- à l’étranger. Les immigrés deviennent au Québec des
vail et l’affichage. citoyens canadiens, non pas québécois. Pour la plupart
d’entre eux, c’est au Canada qu’ils souhaitent émigrer.
* Ancienne ministre du Québec, responsable des affaires
Si le Québec était un État souverain de plein droit, cette
intergouvernementales (1994-1996), de la culture et de la
communication (1995-1998), puis des relations internationales problématique disparaîtrait. Ceux qui opteraient pour
(1998-2003). le Québec dans leur nouvelle vie le feraient en toute

26 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

026.indd 26 08/11/2022 17:26


connaissance de cause : un pays où la langue commune à les exclure du champ de compétence de l’Organisation Fabienne Verdier ////
« Table d’harmonie », 2015
ne peut être que le français. mondiale du commerce (OMC).
Il est aussi beaucoup question au Québec du mariage, Dans une Amérique du Nord pour l’instant résolu-
parfois difficile, entre les valeurs dominantes des ment conservatrice, les Québécois demeurent attachés
sociétés occidentales démocratiques et l’intégration à des valeurs internationales de justice et d’équité. Ils
de personnes provenant de cultures très différentes. souhaitent que la francophonie soit un réel contrepoids
Le Canada et le Québec ont adopté en 1982 deux sys- à une mondialisation beaucoup trop souvent soumise
tèmes différents d’intégration. La politique fédérale de aux impératifs néolibéraux. Les habitants de la pro-
multiculturalisme, calquée sur le modèle britannique, vince, se démarquant profondément des autres Cana-
fait la promotion d’un mode de diversité culturelle diens, sont descendus dans la rue massivement en 2003
fondé sur l’ethnicité et renvoyant chacun à sa com- contre l’intervention américaine en Irak, et leur atti-
munauté d’origine. Le Québec a plutôt opté pour un tude a été décisive dans le refus du premier ministre de
modèle reposant sur l’interculturalisme, c’est-à-dire l’époque, M. Jean Chrétien, de céder aux exhortations de
sur l’échange culturel dans le cadre des valeurs com- M. George W. Bush.
munes d’une nation plurielle majoritairement fran- Le mouvement souverainiste au Québec a toujours fait
cophone. La contradiction entre ces deux visions est siennes les valeurs de justice sociale, qui sont au cœur
fl agrante et insurmontable. des préoccupations de la nation québécoise. Au Parle-
Inexorablement, le Québec est inscrit dans un proces- ment fédéral, le Bloc québécois, parti souverainiste qui (1) Convention sur
la protection et la
sus de minorisation au sein de la fédération, puisque la a toujours obtenu une majorité des sièges de la province promotion de la
population du reste du Canada croît plus rapidement. depuis sa première participation aux élections législa- diversité des expressions
culturelles, adoptée
Ce phénomène se répercute sur la représentation de la tives en 1993 (2), se fait lui aussi le promoteur d’un pro- par l’Organisation des
province au Parlement fédéral, proportionnellement jet de société résolument progressiste. L’apparition de Nations pour l’éducation,
la science et la culture
en décroissance. Québec solidaire en 2006 rappelle que souveraineté (Unesco) en 2005.
Au-delà de ces raisons fondamentales, il faut ajouter politique et progressisme social sont indissociables. Le (2) NDLR. Ce n’est plus le
cas après 2011.
bien modestement que le monde bénéficierait d’un Qué- PQ s’est donné en juin 2007 une nouvelle présidente,
(3) Avec le retour du PQ
bec devenu indépendant. En dépit des obstacles mis sur M me Pauline Marois (3). Prenant acte des résultats des au pouvoir, M me Marois
son chemin par le gouvernement d’Ottawa, il a réussi, dernières élections, elle a entrepris une rénovation des a été première ministre
de 2012 à 2014 à la tête
en partenariat avec la France, et grâce à l’implication de orientations du parti, sans renoncer à son objectif prin- d’un gouvernement
minoritaire qui n’a
l’Organisation internationale de la francophonie (OIF), cipal. Elle propose de réintégrer dans le projet souve- pas pu proposer
à être l’un des moteurs du nouveau traité international rainiste la part de rêve trop longtemps oubliée, et elle de référendum sur
l’indépendance. Revenu
sur la diversité des expressions culturelles (1). Ce traité souhaite démontrer aux Québécois la nécessité d’une depuis dans l’opposition,
vise à permettre les interventions des États en faveur indépendance qui est aussi un appel à tous les nouveaux le parti a pour chef
aujourd’hui M. Paul
des expressions et des produits culturels nationaux, et arrivants à partager leur destin en Amérique. ■ St-Pierre Plamondon.

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 27

026.indd 27 08/11/2022 17:26


Fabienne Verdier /////
« Musique -
Mutation I », 2016

L’ACCULTURATION DE L’EUROPE
glais comme une langue sacrée dont, bizar-
Depuis le retrait du Royaume-Uni en 2020, seulement 1 % de l’Union européenne rement, les Anglo-Américains ne peuvent
considère l’anglais comme langue maternelle. Et pourtant, il reste l’un des trois idiomes comprendre le sens caché, puisque, pour
eux, life ne signifie que « vie » et dance floor
de travail (avec le français et l’allemand) des institutions de Bruxelles,
que « piste de danse ». Ainsi apparaissait une
et en réalité bien souvent l’unique. Officiellement, la France défend le multilinguisme.
distinction entre ceux qui parlent anglais
En pratique, son président s’adresse à ses homologues dans la langue du Brexit. pour se faire comprendre et ceux qui le
parlent pour signifier autre chose.

Q
PAR BENOÎT DUTEURTRE * uand je lui demande pourquoi il Mon neveu ne déteste pas l’idée de la
emploie continuellement des mots France. Il croit à la singularité de son pays
anglais, même ceux qui ont un équi- en certains domaines ; il adore même la
valent français, mon neveu me répond que gouaille de Michel Audiard dans Les Ton-
« l’anglais, c’est plus style ». Et, lorsqu’un tons flingueurs… ce qui ne l’empêche pas de
résultat lui donne satisfaction, il s’écrie parler un français plein de mots anglais et
« Yes ! », les poings serrés, plutôt que « Oui ! » de connaître les moindres célébrités hol-
ou « Je suis content ! ». lywoodiennes. Plus précisément, comme j’ai
J’y repensais l’autre jour, en voiture, alors fini par le comprendre, le mot style, dans sa
que passait un programme de Fun Radio. bouche, signifie « branché », « dans le coup »,
Sur un ton enjoué, l’animateur enjoignait à « d’aujourd’hui ». L’anglais n’est pas une
ses auditeurs adolescents de raconter leur langue, mais un marqueur de mouvement,
life –  concept visiblement plus style que d’avenir, qui ajoute à n’importe quel concept
celui de « vie ». Après chaque chanson, une un caractère de modernité. C’est pourquoi
publicité les invitait à découvrir un nou- une life paraît plus fraîche et aventureuse
veau dance f loor. Tous employaient l’an- qu’une vie banale.
Le 26 mars 2014, M. Barack Obama, alors
à la tête des États-Unis, se rend à Bruxelles
* Écrivain. Dernier livre paru : Dénoncez-vous les uns les autres,
Fayard, Paris, 2018 pour donner ses recommandations. Sur

28 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

028.indd 28 08/11/2022 17:27


© Cinquantenaire du « Petit Robert »
Les lauréats de la Carpette anglaise

C haque année depuis 1999, l’Académie de la carpette anglaise décerne un


prix « d’indignité civique » à un membre des élites françaises qui « s’est
particulièrement distingué par son acharnement à promouvoir la domination de
l’anglo-américain en France et dans les institutions européennes ». Cette dis-
tinction parodique entend mettre au pilori ceux qui incarnent une soumission
à un ordre du monde imposé par les « puissances financières mondialisées ».
Depuis 2001, un prix spécial à titre étranger complète ce palmarès imaginé
par quatre associations de défense et de promotion de la langue française :
Avenir de la langue française, Association pour l’essor de la langue française,
Défense de la langue française et le Droit de comprendre. Voici la liste des
derniers récipiendaires français, puis étrangers (1).

2021. Gérald Darmanin, ministre de l’intérieur, « pour avoir mis en service une
nouvelle carte nationale d’identité sous-titrée en anglais uniquement quand
l’Allemagne fait figurer trois langues sur la sienne ».

Ursula von der Leyen, présidente de la Commission européenne, « pour avoir


décidé seule de promouvoir l’anglais au rang de langue unique de travail de la
Commission, au détriment des autres langues européennes et, notamment, de
la langue française, en dépit du Brexit ».

2019. La Banque postale, « pour avoir dénommé “Ma French Bank” sa banque
en ligne. Et avec, pour circonstance aggravante, une campagne publicitaire en
un grotesque franglais : (“When elle rêve d’eaux turquoises, but ton compte
is in le rouge”, ou encore “When tu check la liste de everybody qui te doit de
les photos de ce sommet en bras de che-
la money”) ».
mise, les responsables européens, serrés
autour du séduisant président américain, Ursula von der Leyen, la nouvelle présidente de la Commission européenne,
ressemblent à des chefs de service autour « pour avoir tenté de mettre en place une procédure décisionnelle uniquement
du patron, flattés qu’il leur parle d’égal à en anglais, à compter du 1er décembre 2019. Un paradoxe, au moment où le
égal. Évidemment ils sont d’accord sur tout, Royaume-Uni s’apprête à quitter l’Union européenne ».
les buts, les méthodes. Naturellement, la
2018. Olivier Schrameck, président du Conseil supérieur de l’audio-
rencontre se déroule en anglais. Contraire-
visuel  (CSA), « pour avoir refusé d’exercer les pouvoirs qui lui incombent
ment à ses lointains prédécesseurs, comme
en matière de respect de la langue française dans les chaînes de radio
John F. Kennedy, le président américain n’a
et de télévision ».
plus même à envisager l’hypothèse d’un
discours en allemand ou d’une conversa- Douglas Ford, premier ministre de la province canadienne de l’Ontario,
tion en français avec les administrateurs « pour avoir annoncé l’abandon du projet de l’université francophone de l’On-
des provinces éloignées. tario français à Toronto, province qui compte plus de 600 000 habitants utili-
Rien, en tout cas, dans cet échange poli- sant le français à la maison ».
tique ne ressemblait à un sommet entre
2017. Anne Hidalgo, maire de Paris, « pour l’utilisation prioritaire de l’an-
États souverains. Plutôt s’agissait-il d’une
glais comme langue de communication de la Ville de Paris à destination des
réunion de bureau entre partenaires unis
touristes et des étudiants étrangers, pour avoir fait projeter en février 2017 sur
par une même vision du monde et des objec- la tour Eiffel le slogan “Made for Sharing” de la candidature de Paris aux Jeux
tifs communs. Bien qu’aucune alliance olympiques de 2024 ».
militaire n’associe l’Union européenne
aux États-Unis, les chefs d’État du Vieux Donald Tusk, président du Conseil européen, « pour s’exprimer en priorité en
Continent semblaient prêts à confondre anglais, excluant notamment le français de sa communication ».
leurs intérêts avec ceux de l’Organisation
du traité de l’Atlantique nord (OTAN). Cette (1) Pour les précédents lauréats, lire « Royaume-Uni, de l’Empire au Brexit », Manière de voir,
unité de vues s’imposait par consensus. n° 153, juin-juillet 2017, et « La bataille des langues », Manière de voir, n° 97, février-mars 2008.

Après avoir importé d’Amérique leurs ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 29

028.indd 29 08/11/2022 17:27


quatre candidats étaient de nationalité
L’ACCULTURATION DE L’EUROPE belge (M.  Guy Verhofstadt), luxembour-
conceptions économiques, leurs règles d’hy- geoise (M.  Jean-Claude Juncker) et alle-
giène et de sécurité, leurs objectifs de déré- mande (M. Martin Schulz, M me Ska Keller).
gulation et de privatisation, leur sigle moné- Tous parlent impeccablement l’allemand et
taire barré de deux traits et désormais leur trois sur quatre le français – les deux pre-
langue commune, ils se ralliaient sans hési- mières langues maternelles de l’Europe
ter à une même ligne diplomatique et mili- (90  millions de germanophones, 70  mil-
taire substituée au vaseux projet d’Europe lions de francophones), mais aussi celles des
de la défense. pays fondateurs du Marché commun, dési-
En quelques années, un supposé pragma- gnées depuis l’origine comme « langues de
tisme a balayé le plurilinguisme de l’Union travail ». Pourtant, ce débat européen allait
au profit de l’anglais obligatoire. Dans la se dérouler entièrement en anglais sous
société tout entière, cette mutation amorcée la houlette d’un journaliste américain et
depuis le milieu du XXe siècle connaît une d’une journaliste britannique, Chris Burns
phénoménale accélération sous l’influence et Isabelle Kumar.
d’Internet. Google, Facebook, Yahoo, Twit-
ter et tant d’autres moyens de communica- Une parole étrangère
tion nés aux États-Unis restent modelés par Debout derrière leurs pupitres, les quatre
les schémas de leur pays d’origine. Non seu- candidats faisaient face au couple de jour-
lement le Net nous confronte à l’emploi quo- nalistes comme pour signifier  : l’Europe
tidien d’un anglais mini- est une grande démocratie à l’image des
Non seulement le Net nous mal, mais il nous incite États-Unis. Malgré leurs divergences poli-
confronte à l’emploi quotidien à penser américain. Un tiques, les intervenants se retrouvaient éga-
d’un anglais minimal, mais il nous simple coup d’œil sur la lement pour dénoncer le principal danger :
incite à penser américain page de Google Actuali- la « Russie de Poutine ». Et, quand la repré-
tés, dans son édition fran- sentante des Verts a regretté que l’Europe
çaise, est édifiant. Au cours de l’été 2016, ne s’oppose pas plus fermement à la Rus-
je me suis amusé à noter, jour après jour, sie, « comme font les Américains », les autres
ces informations capitales en ouverture de l’ont approuvée d’un air grave. Pour le reste,
la rubrique « culture ». 16 août : « Michelle tous auront proclamé la grandeur de l’Eu-
Obama  : sa playlist hip-hop pour être en rope, la singularité de l’Europe, la puis-
meilleure santé ». 17 août : « Décès de l’ac- sance de l’Europe, l’influence de l’Europe,
trice Lisa Robin Kelly ». 18 août : « Un duo la voix de l’Europe. Mais cette parole n’était
posthume entre Justin Bieber et Michael qu’une parole étrangère, dans la forme
Jackson… » Entre les starlettes des séries TV comme dans le fond, y compris pour ânon-
et le dernier biopic consacré à Steve Jobs, il ner que cette entité européenne serait seule
fallait chercher loin dans les profondeurs du « assez vaste pour se faire entendre à l’échelle
classement un écho des festivals de théâtre de la planète ».
ou de musique, nombreux en France à cette Imaginerait-on que la Chine, les États-Unis,
saison. Les responsables de Google rétor- la Russie, ces entités avec lesquelles l’Eu-
queront, à juste titre, que leurs actualités rope prétend rivaliser, s’expriment dans une
sont prélevées dans les médias français. autre langue que la leur ? La caractéristique
Ainsi se généralise une vision du monde à de ces nations tient précisément dans ce bien
deux vitesses : une culture internationale commun ; si bien que la Chine s’administre
principalement importée des États-Unis et en mandarin, que la Russie se gouverne en
une actualité locale qui réduit chaque pays russe et les États-Unis en anglais… En ce
au rang de province. sens, l’Union européenne, pressée de jouer
Quelques semaines avant les élec- son rôle au club des grandes puissances, ne
tions européennes de mai 2014, la chaîne saurait leur être comparée, puisqu’elle est la
Euronews (société française, comme ne seule entité mondiale à s’exprimer dans une
l’indique pas son nom) organisait un débat langue qui n’est pas la sienne, ou seulement
entre les chefs de file des principaux groupes très partiellement.
politiques de l’Union (28  avril  2014). Les Benoît Duteurtre

30 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

028.indd 30 08/11/2022 17:28


LA SERVITUDE VOLONTAIRE DES ÉLITES
(pour l’Isère), la « Loire Valley », etc. Avec
Imagine-t-on le nouvel essor de l’extrême droite quand une masse d’ouvriers, voire de « Made in Dunkerque », la ville de Jean Bart
cadres, seront devenus des sous-citoyens linguistiques en leur pays ? Imposer une semble avoir oublié qu’elle a été rachetée aux
Anglais en 1662. Comment les anglomanes
langue unique porteuse, par son découplage avec l’histoire des peuples et leurs luttes
se sentiraient-ils tenus au respect de la loi
passées, de l’idéologie impériale du néolibéralisme globalisé aurait des effets
et du droit des citoyens à être informés dans
mortifères sur le plan anthropologique. leur langue maternelle quand les ministres
successifs de l’université banalisent l’an-

A
PAR GEORGES GASTAUD ET MATTHIEU VERNIER * lors que paradoxalement le nombre glais comme langue d’enseignement, ou que
de francophones ne cesse de croître le chef de l’État invite ses homologues à réflé-
dans le monde, le combat contre la chir aux changements climatiques lors d’un
politique linguistique d’arrachage des lan- « One Planet Summit » ? Richelieu le disait
gues au profit d’un « tout anglais » promu déjà : faire une loi et ne pas la faire exécuter,
par l’Union européenne, l’Organisation c’est autoriser ce qu’on veut défendre…
du traité de l’Atlantique nord (OTAN) et
un grand patronat arc-bouté sur le libre- Cynisme
échange devient crucial. La question posée à Depuis 1945, la domination culturelle par
ceux qui ne confondent pas plurilinguisme le cinéma, la musique, les séries n’a cessé
bienvenu et monolinguisme dominateur d’étendre sa toile. Ainsi va le soft power
reste de savoir s’il est possible de bloquer anglo-américain que, d’un mot emprunté
le rouleau compresseur d’un idiome plané- à Étienne de La Boétie, nous traduirons
taire lié au grand marché transatlantique par « servitude volontaire ». Et comment
(GMT) et qui menace la liberté des peuples ne pas parler de cynisme politique quand,
au profit d’une élite transnationale. en 2004, devant le Conseil européen, le
En France, d’innombrables viols de la loi président du syndicat patronal européen,
relative à l’emploi de la langue française, dite le baron Ernest-Antoine Seillière, déclara
« loi Toubon », sont commis, non seulement qu’il n’interpellera plus désormais cette ins-
par les publicitaires et entreprises privées, tance qu’en anglais, la « langue des affaires
mais aussi par des entreprises publiques, et de l’entreprise » ? Ou quand M. Günther
qui piétinent la Constitution –  « la langue Oettinger, ministre-président du Land de
de la République est le français ». Quelques Bade-Wurtemberg (Allemagne), conseille à
exemples : La Poste vend ses compatriotes de travailler en anglais en
Une « com » en anglo-américain
des services bancaires « réservant au foyer et au temps libre la magie
rudimentaire : « Hello Lille », sous l’intitulé « Ma French de la langue maternelle » ? Avec le Brexit,
« l’Aisne it’s open », « Alpes isHere » Bank », la Direction des l’anglais n’est plus la langue première d’au-
(pour l’Isère), la « Loire Valley » constructions navales, cun État de l’Union européenne, il n’est que
héritière directe des arse- la langue coofficielle de l’Irlande et de Malte,
naux du XVIIe siècle, se rebaptise Naval Group, soit 1,1 % de la population de l’Union. Il reste
SNCF (le « la » est désormais banni) vante ses pourtant la seule langue de travail effective
trains Ouigo ou ses tablettes Zenway… L’en- de la Commission, de la Cour des comptes
vahissement publicitaire est tel que même et du Parquet européens. Il est vrai que le
l’Académie française, pourtant longtemps chancelier Olaf Scholz prépare la mise en
passive, s’en émeut. place d’un « État fédéral européen », avec le
À leur tour, des collectivités territoriales soutien de M. Emmanuel Macron, adepte de
font leur « com » en anglo-américain rudi- la « souveraineté européenne ». Or, ce que
mentaire, ou globish (global english) : « Hello le ministre de l’économie Bruno Le Maire
Lille », « l’Aisne it’s open », « Alpes isHere » appelle l’« empire européen » imposerait une
langue unique aux peuples européens, qui y
* Respectivement philosophe, président du Collectif sont pourtant fort réticents.
unitaire républicain pour la résistance, l’initiative et l’éman- D’aucuns se rassurent avec l’idée que le
cipation linguistiques (Courriel), et ingénieur roboticien,
secrétaire du Courriel. français reste la langue seconde la plus ☛

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 31

031.indd 31 08/11/2022 17:29


au Maroc ou en Tunisie. Certes, il y a là un
LA SERVITUDE VOLONTAIRE DES ÉLITES règlement de comptes compréhensible avec la
Françafrique néocoloniale ; mais cela mérite-
t-il de lâcher une langue où se sont illustrés
de grands écrivains africains pour celle d’un
empire planétaire ? Comment accuser ces
États quand la France saborde elle-même sa
langue au point que certaines revues scienti-
fiques refusent tout article rédigé en français,
alors que des articles écrits dans la langue de
Molière ont valu à leurs auteurs les prix les
plus prestigieux (prix Nobel, médaille Fields,
prix Breakthrough) ? Ou lorsque M. Bernard
Kouchner, ministre des affaires étrangères
de M. Nicolas Sarkozy, déclare : « L’anglais est
l’avenir de la francophonie (1) » ?
On pourrait objecter que si les peuples sou-
haitent renier leur langue, tout démocrate
doit y consentir. Sauf que le peuple français
exprime un vif attachement à sa langue. En
revanche, aucun grand média ne se déplace
lorsqu’une conférence de presse réunit le
11 mai 2016 à l’Assemblée nationale presque
toutes les associations de défense du français,
en présence du mathématicien Laurent Laf-
forgue ou du linguiste Claude Hagège. Aucun
n’a mentionné les manifestations de défense
de la langue française devant le Panthéon
en mars 2022. Même l’audiovisuel public
évoque fort peu les dangers menaçant le
français, épinglant seulement le « langage
SMS » ou l’écriture « inclusive »…
Que faire alors ? Pour commencer à
résister, cessons d’abord de… collaborer.
On sera peu surpris que la Confédération
française du travail (CFDT) réduise son
1er-Mai à un Working Time Festival, mais
Fabienne Verdier ///// « Clairvoyance (MU) », enseignée dans le monde ou que le nombre il est triste que le Parti communiste fran-
de la série « Sources vives », 2006 de francophones croît en Afrique. Mais au çais (PCF), qui combattit les accords Blum-
Rwanda, où M. Macron a aidé une ex-ministre Byrnes de 1948 livrant le cinéma français
à prendre la tête de l’Organisation internatio- à Hollywood, s’écrie avec M. Fabien Rous-
nale de la francophonie (lire page 45), le chef sel « PCF is back (2) ! » Et dérisoire que la
de l’État veut substituer l’anglais au français Ligue communiste révolutionnaire inti-
dans l’enseignement. Le Gabon et le Togo tule « Red » son journal pour les jeunes…
viennent d’adhérer au Commonwealth. La M.  Jean-Luc Mélenchon parlait h ier,
présidence algérienne a fait savoir en juin non sans outrance, de l’anglais comme
dernier que la langue anglaise remplace- « langue de l’occupant ». Mais voilà que,
rait le français à partir du cycle primaire. assagi concernant l’Europe et l’OTAN, il
Des tendances analogues se manifestent observe que dans les rues de Paris ou d’ail-
leurs « vous verrez partout des pancartes
en anglais », et en tire pour leçon que « la
(1) Bernard Kouchner, Deux ou trois choses que je sais de
nous, Robert Laffont, Paris, 2006. créolisation est en train d’avoir lieu » (3). Ce
(2) La Chaîne parlementaire, 18 mars 2019. serait vrai si une seule langue n’y défer-
(3) Twitter, 3 janvier 2022. lait pas au détriment de toutes les autres !

32 //// MANIÈRE DE VOIR //// Une arme de domination

031.indd 32 08/11/2022 17:29


La monarchie et la République coloniale
ont utilisé le français pour araser les diversi-
tés régionales et coloniser l’Afrique. Honneur
Résistance tamoule
à ceux qui refusèrent cela, comme Jean Jau-

L
rès, qui parlait l’occitan, ou Marcel Cachin, qui angue maternelle d’environ trois quarts de la population du Sri Lanka – dans
encourageait l’usage du breton. Mais cela n’au- le Sud, l’Ouest et le Centre –, le cinghalais a une lointaine origine indo-
torise pas les impérialistes à infliger au fran- iranienne. Venant du nord de l’Inde, il est apparenté au pali, la langue des moines
çais ce qu’ils firent hier à l’arabe d’Algérie, sans bouddhistes. Parlé dans les régions du Nord, de l’Est et du Centre, le tamoul
parler du sort réservé au gaélique en Irlande dérive d’une langue dravidienne venant des populations du sud de l’Inde, de
ou aux langues amérindiennes en Amérique ! religion hindoue ou musulmane. Outre l’origine, les alphabets, la structure syn-
Comprenons les enjeux sociaux et géopo- taxique et le vocabulaire de ces langues diffèrent. Chacune s’inscrit dans une
litiques de la langue unique. Les militants grande tradition littéraire, même si les emprunts réciproques sont importants.
progressistes et les syndicalistes doivent Durant la colonisation (1796-1948), les Britanniques ont imposé l’anglais pour
saisir les enjeux de classe de l’écrasement l’administration, le commerce et la culture. Les Sri-Lankais de langue tamoule
des langues. Si l’empire euroatlantique furent plus nombreux que ceux de langue cinghalaise à occuper des emplois exi-
crée un marché désegmenté linguistique- geant la connaissance de l’anglais, tandis que l’essor de l’instruction primaire
ment, mesure-t-on les discriminations qui revalorisait les cultures vernaculaires. Avec la décolonisation et l’indépendance
s’ensuivront contre les unilingues et ceux acquise en 1948, un ressentiment nourri par les fonctionnaires et cadres subal-
qui parlent d’autres langues étrangères que ternes à l’égard du succès des tamoulophones dans l’administration et les pro-
l’anglais, très majoritaires dans les classes fessions libérales alimente la propension des Cinghalais à favoriser leur langue.
défavorisées, notamment parmi les immi- À l’arrivée au pouvoir de Solomon Bandaranaïke et du Parti de la liberté (SLFP)
avec le soutien des militants bouddhistes, en 1956, une large majorité du Par-
grés africains francophones ? Conçoit-on
lement vote une loi imposant le cinghalais comme seule langue officielle, ce qui
l’avantage qu’aurait le grand patronat
provoque un soulèvement de la minorité. Les défenseurs d’une « nation tamoule »
« transatlantique » à mettre en concur-
revendiquent alors une structure fédérale faisant place à un État tamoul, avec
rence des millions de postulants suppo-
un territoire imaginé sur une base linguistique. Faute d’obtenir satisfaction, les
sés anglophones ? Ils seront forcément sou- responsables tamouls soutiennent à partir des années 1970 un mouvement indé-
mis, selon la loi du marché, à un énorme pendantiste d’abord pacifique, puis armé : l’organisation des Tigres de Libération
moins-disant salarial – et à un surcroît de de l’Eelam tamoul (LTTE). Les violences policières contre les étudiants lors d’une
souffrance au travail. conférence d’études tamoules à Jaffna en 1974, puis l’incendie par la police de
Les écologistes luttant pour la biodi- la bibliothèque publique de cette ville qui conservait des documents littéraires
versité doivent voir combien serait rui- tamouls uniques, en 1981, ont durablement marqué les esprits.
neuse pour la pensée la fin de la diversité
L’effacement des inscriptions et panneaux indicateurs dans la langue de l’adver-
linguistique : une seule langue pour pen- saire et la fourniture de formulaires dans la seule langue cinghalaise relevaient de
ser le monde et l’avenir ? Enfin, comme en cette « guerre linguistique ». La guerre civile qui a ravagé le pays de 1983 à 2009
politique, ne confondons pas construction a conduit près d’un quart des locuteurs de tamoul à émigrer. Elle s’est terminée
supranationale dictée par l’oligarchie et par un bain de sang, et les tensions restent vives, en dépit de la reconnaissance
construction internationaliste émanant définitivement acquise en 1987 du tamoul comme langue officielle et de l’anglais
des peuples, car c’est cet antagonisme dans comme langue véhiculaire. Le système scolaire n’a jamais imposé l’usage d’une
le domaine linguistique que refuse la belle seule langue, mais les élèves issus du cursus tamoul ont rencontré des diffi-
formule d’Umberto Eco : « La langue de l’Eu- cultés d’accès à l’université en raison d’un système de quotas qui lie le nombre
rope, c’est la traduction. » de places à la proportion dans la population, alors que les locuteurs de tamoul
Il faut donc lier les combats contre l’« éco- étaient plus qualifiés, notamment dans les matières scientifiques et juridiques.
nomie de marché ouverte sur le monde où la Les lignes de clivage s’avèrent en réalité plus complexes. Tous les tamoulo-
concurrence est libre et non faussée » (traité phones ne se sont pas mobilisés dans le mouvement séparatiste. La plupart
de Maastricht) et la résistance à son cou- des musulmans de langue maternelle tamoule (environ 9 % de la population)
ronnement déculturant : le tout anglais. et des Tamouls travaillant sur les plantations du centre de l’île (4 %) se sont
À chacun de résister ou d’accepter de lire tenus à l’écart. Enfin, le plurilinguisme a fortement progressé jusqu’à concer-
un jour dans la charte du futur « French ner au moins la moitié de la population : lors du dernier recensement de 2012,
Euroland » l’hypocrite articulet suivant : 7 % de la population de plus de 10 ans pouvait parler, lire et écrire dans les trois
« The State protects the French, the ancient langues (cinghalais, tamoul, anglais), 22,5 % pouvaient s’exprimer en cingha-
mother tongue of this country » (« L’État pro- lais et anglais, 8,4 % en tamoul et anglais, et 16,1 % en cinghalais et tamoul.
tège le français, l’ancienne langue mater- Par Éric Paul Meyer
nelle de ce pays »)… Professeur émérite à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco).

Georges Gastaud et Matthieu Vernier

Une arme de domination //// MANIÈRE DE VOIR //// 33

031.indd 33 08/11/2022 17:30


© Cinquantenaire du « Petit Robert » - Photographie : Inès Dieleman

2 Un outil d’influence
Fabienne Verdier ///// « Tectonique - Transformation », 2016

ou de partage ?
Au fil de l’histoire, quelques grandes langues ont émergé, facilitant
la communication d’une région, d’un pays, voire d’un continent à l’autre.
La mise en partage d’un vecteur commun permet de consolider
les constructions nationales. Au niveau international, elle facilite
les rencontres, les coopérations, l’échange de regards sur le monde.
Mais chaque idiome véhicule aussi des intérêts en compétition.

34 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

034.indd 34 09/11/2022 13:09


LE COÛT DU MONOLINGUISME
et implicites, non seulement pour l’orga-
Bien que les règles statutaires définissent des langues officielles et des langues nisation elle-même, mais également pour
de travail – six aux Nations unies, vingt-quatre dans l’Union européenne –, l’ensemble des acteurs concernés. Réduire
ou supprimer des traductions n’en élimine
un monolinguisme de fait s’établit peu à peu dans les organisations internationales.
pas le besoin, par exemple. Celles-ci devront
Le diktat d’une langue unique génère des injustices et des erreurs, alors que
être effectuées ailleurs et représenteront
la diversité linguistique favorise l’exercice des droits et la vitalité démocratique. donc une charge pour quelqu’un d’autre. Ce
qui est présenté comme une réduction des

L
PAR DOMINIQUE HOPPE * ongtemps présenté comme le résul- coûts n’est en fait qu’un transfert de coûts.
tat regrettable, mais inévitable, de Le lancement en  2014 du programme
contraintes budgétaires, le recours « Erasmus + » pour l’éducation, la forma-
à l’anglais comme lingua franca (langue tion, la jeunesse et le sport fournit une
auxiliaire de relation) semble aujourd’hui démonstration des effets pervers d’un tel
assumé. Les cultures professionnelles des transfert. En contradiction avec les règles
organisations internationales intègrent linguistiques de l’Union européenne, le
désormais la domination de l’anglais, et guide du programme avait été initiale-
ses défenseurs affirment même qu’il s’est ment publié uniquement en anglais, pour
internationalisé : affranchi des pratiques n’être traduit qu’après la date limite de
et représentations des locuteurs natifs, il dépôt des dossiers pour le premier cycle de
ne constituerait plus une menace pour la candidatures. Le document a été traduit,
diversité linguistique ou l’équité. en fonction des moyens de chacun, à divers
Souvent adeptes de la doctrine de la niveaux de détails, dans plusieurs langues
« nouvelle gestion publique » s’inspirant du (mais pas toutes) et par des acteurs diffé-
monde de l’entreprise, ceux qui défendent rents (ministères, universités, associations,
l’anglais insistent sur le sociétés privées…). L’accès au contenu était
En réalité, le coût réel d’un régime fait que son usage serait partiel et changeait d’une langue à l’autre ;
linguistique ne s’apprécie le meilleur moyen d’em- les traductions offertes se sont révélées par-
qu’en prenant en compte les charges pêcher une insoutenable fois contradictoires. Le grand nombre de
secondaires et implicites ex plosion des coût s . doublons rendait difficile l’identification
Pourtant, cet argument de la meilleure information. Ainsi, confu-
ne résiste pas à l’analyse. Bien qu’ayant le sion et multiplication des coûts suivaient la
régime formel le plus exigeant en termes carence de traduction initiale. Les anglo-
de langues de travail, l’Union européenne phones, eux, purent profiter de la situation
dépense approximativement pour les puisqu’ils accédèrent facilement aux outils
services linguistiques moins de 1 % de son permettant de demander des fonds et aux
budget, moins de 0,01  % de son produit possibilités offertes par le programme.
intérieur brut (PIB). Si on élargit l’analyse comparative entre
En outre, les réductions de coûts évo- monolinguisme et multilinguisme à la com-
quées se réfèrent exclusivement aux coûts munication dans les deux sens (s’expri-
primaires directs (traductions, interpré- mer et comprendre l’autre), la différence
tariat) et indirects (frais généraux asso- des coûts explose. Là encore, c’est l’Union
ciés aux services linguistiques) imputés européenne qui en offre l’exemple le plus
aux institutions elles-mêmes. Sur ces seuls flagrant. Actuellement, les textes sont offi-
critères, on peut faussement « démontrer » ciellement traduits en vingt-quatre lan-
que le monolinguisme est moins cher que gues, et chaque citoyen peut choisir celle
le multilinguisme. En réalité, le coût réel dans laquelle il s’adressera aux institutions.
d’un régime linguistique ne s’apprécie qu’en Cela rend la communication directe pos-
prenant en compte les charges secondaires sible pour tous. Cela permet également à
chaque Européen de participer, s’il le désire,
aux débats comportant des enjeux finan-
* Président de l’Assemblée des fonctionnaires francophones
des organisations internationales. ciers ou politiques majeurs. Cette poli- ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 35

035.indd 35 09/11/2022 11:52


LE COÛT DU MONOLINGUISME

Fabienne
Verdier /////
« Chaos de
vide », 2018

communes serait dix-sept


fois plus élevé que l’actuel
multilinguisme européen, si
imparfait soit-il (1).
En mars  2013, interrogé
par le quotidien britannique
Financial Times, le Néerlan-
dais Jeroen Dijsselbloem, à
l’époque président de l’Euro-
groupe, déclara que le plan
de sauvetage européen de
Chypre pouvait être consi-
déré comme un modèle repro-
ductible, provoquant une
chute de l’euro et des valeurs
bancaires. Cette déclaration,
contraire à la position de
l’Eurogroupe, reposait sur
une erreur. M. Dijsselbloem,
qui ne connaissait pas le
sens du mot anglais template
(« modèle » en langage infor-
matique), n’a pas osé le dire :
il a donc mal compris la ques-
tion et a répondu de travers.
Si les avantages écono-
miques globaux du monolin-
guisme sont contredits par
les chiffres, son intérêt pour
les pays anglophones est, lui,
incontestable. Le locuteur
natif jouit d’une position pri-
vilégiée dans des domaines
tique est donc garante du processus démo- comme la traduction, l’interprétation,
cratique lui-même. Les dernières études l’édition, l’éducation ou la production d’ou-
indiquent que, si l’anglais était la seule tils éducatifs. Sa langue étant le référent, il
langue de l’Union, le coût de l’acquisition peut développer avec excellence et à coût
des compétences linguistiques nécessaires moindre des activités dans les domaines
pour que chaque pays puisse intervenir et couverts par l’organisation concernée. Cet
participer de façon équitable aux activités avantage stratégique lui procure des éco-

36 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

035.indd 36 09/11/2022 11:52


nomies substantielles qui pourront être d’une civilisation à l’autre. Les mots expri-
investies ailleurs, générant ainsi des effets ment une culture, une façon de penser et une
d’entraînement considérables. Jamais com- vision du monde (2). »
pensé, ce phénomène brise l’équilibre entre Mondialement, les signes de l’hégémo-
nations et l’égalité entre citoyens européens. nie culturelle et conceptuelle sont incon-
En 1998, Boutros Boutros-Ghali, ancien testables. On sait que le Fonds monétaire
secrétaire général des Nations unies et international (FMI) et la Banque mondiale
alors à la tête de l’Organisation interna- ont, depuis les années 1980,
tionale de la francophonie (OIF), exprimait construit une forme de déve- Emblématique d’une certaine vision
déjà la nature de cet enjeu avant tout poli- loppement fondée sur l’idéo- du monde, le monolinguisme constitue
tique : « La première raison de notre posi- logie néolibérale et appli- un indicateur important des équilibres
tion sur le plurilinguisme, c’est le respect de quée indif féremment en géopolitiques globaux
l’égalité entre les États. Nous savons tous que Amérique latine, en Asie du
le fait d’obliger les fonctionnaires internatio- Sud-Est et aujourd’hui en Europe du Sud.
naux, diplomates ou ministres à s’exprimer Comment ne pas s’inquiéter du glissement
dans une langue qui n’est pas la leur équi- progressif de la justice pénale internatio-
vaut à les placer en situation d’infériorité. nale vers un modèle privilégiant le droit
Cela les prive de la capacité de nuance et de jurisprudentiel de la common law ? Et les
raffinement, ce qui revient à faire des conces- exemples du même ordre sont nombreux.
sions à ceux dont c’est la langue maternelle. Comment dès lors s’étonner de la méfiance
Aussi nous savons tous que les concepts qui qu’éprouvent les citoyens envers les institu-
paraissent similaires sont souvent différents tions multilatérales ?
Emblématique d’une certaine vision
du monde, le monolinguisme constitue
(1) François Grin, « Valeur du français, valeur du mul-
tilinguisme  : exploration des convergences pour une un indicateur important des équilibres
politique francophone du multilinguisme », dans géopolitiques globaux. Le limiter tradui-
Jean-François Simard et Abdoul Echraf Ouedraogo (sous
la dir. de), Une francophonie en quête de sens. Retour sur rait la capacité des nations à agir ensemble
le premier Forum mondial de la langue française, Presses
harmonieusement dans le respect de leurs
de l’université Laval, Québec, 2014.
différences.
(2) Symposium sur le plurilinguisme dans les organisa-
Abo internationales,
tions simple-1 an+NUM-MDV186.qxp_Soutenez-nous
Genève, 5-6 novembre 1998. quad 2(289 x 100) 02/11/2022 19:26 PageHoppe
Dominique 1

Abonnez-vous à Manière de voir • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG


L’OTAN

8,90 € •
MAN IÈRE DE

V OIR

...et contribuez à l’indépendance du Monde diplomatique YAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 €

L’OTA N
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI

DV184_Cou q p

Jusqu’où ?
 1 an - 6 numéros pour 39 €
Y • LUXEMBOURG 8,90 € •

Jusqu’à quand ?

V
OIR
11,90 DT.

MAN IÈRE DE
 1 an - 6 numéros + 1 an d’accès au Monde diplomatique
13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE
8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600
SCIENCE F

en version numérique pour 64 € SCIENCE-FICTION


8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90
8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE

in?
Vivement dema
Coordonnées : RMV22BA186
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE

À renvoyer, accompagné de votre


VOIR 183

MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90


$CAN • ESPAGNE

M.  Mme 
règlement par chèque à l’ordre
11,90 DT.

N° 183 /// JUIN - JUILLET 2022


DESSIN : ISABEL ESPANOL

8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE


• BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75
13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE

Nom ...................................................................... du Monde diplomatique SA,


à l’adresse suivante :
Prénom ......................................................................
8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 €

8,90 € •
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE

€ • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG

Manière de Voir

V
Adresse .................................................................
LA BATAILLE POUR LE CHILI

MAN IÈRE DE OIR


Service abonnements
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE
MANIÈRE DE VOIR 184

MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90

...............................................................................
7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90

A2400 62066 Arras cédex 9 N° 184 /// AOÛT - SEPTEMBRE 2022


DESSIN : BORIS SÉMÉNIAKO

8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE

Code postal La bataille pour le

CHILI
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI

Ville .................................................................. Pour tout autre moyen de paiement,


Courriel ................................................................. rendez-vous sur notre site : De Salvador Allende
11,90 DT.

à Gabriel Boric
www.monde-diplomatique.fr/abomdv
13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE

(indispensable pour l’accès numérique)

J’accepte de recevoir des offres du Monde diplomatique : Oui  Non 


ou téléphonez au 03-21-13-04-32
(du lundi au samedi, de 9 heures à 18 heures)
8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90

J’accepte de recevoir des offres des partenaires du Monde diplomatique : Oui  Non 

Offre réservée à la France métropolitaine, valable jusqu’au 31/03/2023 ; pour l'étranger, merci de nous consulter. En retournant ce formulaire, vous acceptez que Le Monde diplomatique, responsable de traitement, utilise
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE

N° 185 /// OCTOBRE - NOVEMBRE 2022


185

MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90


PHOTOGRAPHIE : ALEX OTERO DRCL/SHUTTERSTOCK

8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE

vos données pour les besoins de votre commande, de la relation client et de la gestion des réclamations et, en fonction de vos choix, d’actions marketing sur ses produits et services et/ou ceux de ses partenaires. Conformément
à la loi « informatique et libertés » du 06/01/1978 modifiée et au RGPD du 27 avril 2016, vous bénéficiez d’un droit d’accès, de modification, de portabilité, de suppression et d’opposition au traitement de vos données,
que vous pouvez exercer à l’adresse suivante : DPO – 67/69 avenue Pierre Mendès France – 75013 paris. Pour toute réclamation, www.cnil.fr Le Monde diplomatique SA – RCS Paris B400 064 291

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 37

035.indd 37 09/11/2022 11:52


LesLes
langues
langues
internationales
internationales
et et
leurs
leurs
organisations
organisations

Organisation
Organisation
internationale
internationale
de la de
francophonie
la francophonie
(OIF)(OIF)
• 1970• 1970
Siège Siège
États- Canada
États- Canada État membre
État membre
Unis Unis
État associé
État associé
État observateur
État observateur
Québec Québec
LouisianeLouisiane

BirmanieBirmanie
LigueLigue
arabearabe
• 1945• 1945
ThaïlandeThaïlande
Siège Siège Qatar Qatar
Algérie Algérie Émirats Émirats
État membre
État membre Mauritanie
Mauritanie arabes unis
arabes unis
membremembre
fondateur
fondateur Mali Mali
ArgentineArgentine Rép. Rép.
État observateur
État observateur centrafricaine
centrafricaine
État exclu
Étaten 2012en 2012
exclu

État suspendu
État suspendu
Madagascar
Madagascar Ca
État ayant
État ayant
Venezuela
Venezuela Liban Syrie
Liban Syrie été suspendu
été suspendu
Arabie Arabie
JordanieJordanie
Irak saoudite
Irak saoudite Ancienne coloniecolonie
Ancienne française
française
Maroc Maroc n’ayantn’ayant
pas rejoint l’OIF l’OIF
pas rejoint
Mauritanie
Mauritanie États-Unis
États-Unis
Yémen Yémen
Brésil Brésil Égypte Égypte
Somalie Somalie

MexiqueMexique

Océan Océan
Pacifique
Pacifique Belize Belize
Bahamas
Bahamas
Cuba Cuba

Jamaïque
Jamaïque Haïti Haïti
Kazakhstan
Kazakhstan

Azerbaïdjan Kirghizstan
Azerbaïdjan Kirghizstan
Antigua-et-Barbuda
Antigua-et-Barbuda
Ouzbékistan
Ouzbékistan Colombie
Colombie
Dominique
Dominique Guadeloupe
Guadeloupe
HongrieHongrie Turkménistan
Turkménistan Équateur
Équateur Martinique
Martinique
Turquie Turquie Sainte-Lucie
Sainte-Lucie
BarbadeBarbade
Venezuela
Venezuela Trinité-et-Tobago
Trinité-et-Tobago
GuyanaGuyana
Siège Siège Pérou Pérou
SurinamSurinam
État membre
État membre
État observateur
État observateur GuyaneGuyane
fr. fr.

Organisation
Organisation
des États
des États
turciques
turciques
• 2009• 2009 Bolivie Bolivie
Cap-VertCap
Séné
Gambie Gam
Chili Chili Guinée-Gu
Brésil Brésil
Bissau BG
Paraguay
Paraguay Sierra
Argentine
Argentine Leone
Lib
IndonésieIndonésie
Pays-BasPays-Bas
BelgiqueBelgique
UruguayUruguay
Surinam Surinam

État membre
État membre
Océan Océan
État observateur
État observateur
Atlantique
Atlantique
Siège Siège
Autre État
Autre État
où est parlé
où est parlé
le néerlandais
le néerlandais
UnionUnion
de la de
langue
la langue Namibie Namibie
néerlandaise
néerlandaise
• 1980• 1980 Afrique du
Afrique
Sud du Sud

038.indd 38 09/11/2022 12:26


Communauté
Communauté
des pays
des pays
de langue
de langue
portugaise
portugaise
• 1996• 1996

Japon Japon

Commonwealth
Commonwealth
• 1931 • 1931
Timor- Timor- Siège Siège
Leste Leste
État membre
État membre
PortugalPortugal qui reconnaît
qui reconnaît
Canada Canada la Couronne
la Couronne
britannique
britannique
Cap-Vert Cap-Vert
Brésil Brésil
Guinée- Guinée- Papouasie-
Papouasie-
Bissau Bissau Guinée- Guinée- Nouvelle-Nouvelle-
Équatoriale
Équatoriale Belize Belize
São-Tomé- São-Tomé- Guinée Guinée
et-Príncipe
et-Príncipe BahamasBahamasRoyaume-Uni
Royaume-Uni
JamaïqueJamaïque Nouvelle-Nouvelle-
Angola Angola Zélande Zélande
Namibie Namibie Mozambique
Mozambique
Chypre Chypre Inde Inde AustralieAustralie

Siège Siège Sri LankaSri Lanka


État membre
État membre Nigeria Nigeria
État observateur
État observateur
associéassocié Sierra Sierra
Leone Leone Ancienne
Ancienne
possession
possession
britannique
britannique
n'ayantn'ayant
Canada Canada pas rejoint
pas rejoint
ou ayant
ouquitté
ayant quitté
Océan Océan Namibie Namibie le Commonwealth
le Commonwealth
Arctique
Arctique
Corée Corée
Unis du Norddu Nord
Afrique du
Afrique
Sud du Sud

Corée Corée
Russie Russie du Sud du Sud
Océan Océan
Pacifique
Pacifique
Taïwan Taïwan
Palau Palau Papouasie-
Papouasie-
Philippines
Philippines Nouvelle-Guinée
Nouvelle-Guinée
Chine Chine
Hongkong
Hongkong
Royaume-Uni
Royaume-Uni Kazakhstan
Kazakhstan Nouvelle-Calédonie
Nouvelle-Calédonie
BelgiqueBelgique
Irlande Irlande Pays-Bas Pays-Bas Kirghizstan
Kirghizstan
Biélorussie
Biélorussie Timor- Timor-
Allemagne
Allemagne Brunei Brunei
arbuda MoldavieMoldavie Tadjikistan
Tadjikistan Leste Leste
France France Afghanistan
Afghanistan
RoumanieRoumanie Indonésie
MalaisieMalaisie Indonésie
PortugalPortugal Suisse Suisse PakistanPakistan
EspagneEspagneItalie Italie Inde Inde Singapour
Singapour
Iran Iran Australie
Australie
Grèce Grèce Syrie Syrie
Malte Malte Irak Irak
Maroc Maroc Chypre Chypre
Tunisie Tunisie Émirats Émirats
arabes unis
arabes unis
Algérie Algérie Arabie Arabie
Libye LibyeÉgypte Égypte saouditesaoudite Oman Oman
Mauritanie
Cap-VertCap-Vert Mauritanie
SénégalSénégal Yémen Yémen Océan Océan LangueLangue officielle
officielle
Gambie Gambie Mali Mali ÉrythréeÉrythrée Indien Indien
Guinée-Guinée- Niger Niger SoudanSoudan DjiboutiDjibouti dans
dans un seulunÉtat
seul État
Guinée Guinée
Bissau Bissau Burkina Burkina Tchad Tchad
Sierra Sierra Faso Faso Langues
Langues
officielles
officielles
pluriétatiques
pluriétatiques
Leone Leone Ghana Ghana ÉthiopieÉthiopieSomalieSomalie
Nigeria Nigeria AnglaisAnglais Allemand
Allemand ItalienItalien
Liberia Liberia Rép. Rép. SoudanSoudan
Côte Côte du Sud du Sud Seychelles
Seychelles
d’Ivoire d’Ivoire centrafricaine
centrafricaine
CamerounCameroun Kenya Kenya Français
Français SwahiliSwahili Russe Russe
Guinée-Guinée-
Équatoriale
Équatoriale Congo Congo RwandaRwanda MalaisMalais
et et
Espagnol
Espagnol Roumain
Roumain
São-Tomé- Gabon Gabon
São-Tomé- ComoresComores indonésien
indonésien
et-Principe
et-Principe Rép. dém.
Rép. dém.
TanzanieTanzanie
du Congodu Congo Arabe Arabe Néerlandais
Néerlandais Quechua
Quechua
n MayotteMayotte MauriceMaurice
Malawi Malawi Mandarin
Mandarin Portugais
Portugais Aymara
Aymara
que Angola Angola Madagascar
Madagascar
La Réunion
La Réunion
Zambie Zambie Grec Grec CoréenCoréen Serbo-croate
Serbo-croate
1 1

Zimbabwe
Zimbabwe PersanPersan Albanais
Albanais Hindi
Hindi et et ourdou
ourdou
Mozambique
Mozambique
Botswana
Botswana
NamibieNamibie
1. Langue1. commune
Langue commune
également
également
appelée appelée
BCMS BCMS
Afrique Afrique
du Sud du Sud (bosniaque-croate-monténégrin-serbe)
(bosniaque-croate-monténégrin-serbe)

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 39

038.indd 39 09/11/2022 12:26


Dans les archives //// Novembre 1962 //// Par Pierre De Vos *

La bombe linguistique belge

Après la seconde guerre mondiale, la poussée démographique langue française ; d’autre part, les « francophones »
minoritaires refusent d’être « dominés » par l’impéria-
des néerlandophones dans l’ensemble de la Belgique et celle
lisme fl amingant. Le chef de fi le du Mouvement popu-
des francophones à Bruxelles nourrissent des tensions. laire wallon, André Renard (décédé le 20 juillet 1962),
Les communautés s’affrontent dans la rue à l’automne 1962 au avait d’ailleurs noté que depuis dix ans les premiers
sujet du nouveau tracé de la frontière linguistique. Cet événement ministres et les présidents des Assemblées étaient
Flamands et que tous les postes-clés du royaume
préfigure la division des institutions, entérinée depuis.
étaient aux mains de représentants de la Flandre…
La synthèse d’André Renard tenait en quelques mots,

À
d’ailleurs vrais : une Flandre riche, cléricale et à démo-
la suite des pressions fl amandes s’opposant graphie explosive va dominer une Wallonie qui s’ap-
à l’extension de la langue française, le volet pauvrit, dont la démographie est en régression et qui
linguistique dit recensement général de la est socialiste.
population belge a été suspendu en décembre 1961, Dans ces quelques lignes, toute la poudre belge est
et – arbitrairement, disent les Wallons – le ministre réunie. Il ne fallait plus que l’étincelle. Elle a jailli à
de l’intérieur, Arthur Gilson, a élaboré un projet de loi plusieurs reprises ces derniers temps, mais sans que
« clichant » une frontière linguistique entre les deux le baril fasse explosion. Tout le monde, dans tous les
communautés. Les Flamands réclamaient ce « cli- secteurs, est cependant conscient du fait que cette ten-
chage », cette fi xation défi nitive des limites linguis- sion ne peut durer, qu’il faut désamorcer la bombe lin-
tiques pour enrayer l’influence chaque année gran- guistique. Le gouvernement a la volonté de résoudre le
dissante de la langue française, qui a surtout conquis problème. Cette solution était inscrite dans sa décla-
la capitale, Bruxelles. Ils craignent une ration ministérielle de l’année dernière,
emprise accrue du français, une fran- D’une part, les Flamands et l’on s’accorde à estimer que le cabi-
cisation de la Belgique, notamment à craignent l’influence net social-chrétien-socialiste de Théo-
la faveur de la vocation européenne de de la langue française ; dore Lefèvre et Paul-Henri Spaak a au
Bruxelles qui s’affi rme sans cesse. Et moins eu le mérite d’aborder de front
d’autre part, les
au droit des gens, ils opposent le droit le problème que d’autres équipes, les
du sol : la terre de Flandre doit rester
« francophones » refusent années précédentes, avaient soigneu-
fl amande. d’être « dominés » sement écarté, l’estimant trop brûlant.
Or, sur le plan parlementaire, les Fla- par l’impérialisme Entre-temps, les rapports entre Wal-
mands sont maintenant en mesure d’im- flamingant lons et Flamands avaient eu le temps
poser leurs vues. Ils sont, sans distinction – selon l’expression du premier ministre
des partis auxquels ils appartiennent, majoritaires à Lefèvre – de « pourrir ». C’est pourquoi l’opération a
la Chambre et au Sénat, et leur majorité devrait deve- lieu à chaud, mais elle peut être entreprise parce que
nir plus prépondérante encore à la faveur de la réa- le gouvernement, pour la première fois depuis de nom-
daptation des sièges parlementaires au chiff re réel de breuses années, dispose d’une majorité suffisante pour
la population, qui donnerait une majorité écrasante imposer une solution.
aux Flamands. C’est ainsi que le transfert des 4 500 Wallons des
Le complexe d’infériorité est double : d’une part, Fourons au Limbourg f lamand a pu être voté, après
les Flamands majoritaires craignent l’influence de la un débat passionné, sans diff iculté majeure, tandis
que 70 000 « francophones » de Mouscron-Comines
* Ancien directeur de l’information de la Radio-Télévision étaient transférés de Flandre à la province wallonne
belge de la Communauté française (RTBF), décédé en 2009. du Hainaut, sans protestation des Flamands, qui ne

40 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

040.indd 40 09/11/2022 11:53


© Cinquantenaire du « Petit Robert »

Fabienne Verdier ///// « Instabilité - Ivresse I », 2016

contestaient pas l’appartenance de cette masse à la Quelle sera la solution choisie ? Les uns, relativement
langue française. Un premier projet qui remonte à peu nombreux, pensent qu’une accentuation des pouvoirs
plusieurs années avait cependant prévu que les deux décentralisés dans les neuf provinces suffi ra. Les autres
régions, les Fourons et Mouscron-Comines, seraient proposent le fédéralisme à trois : Bruxelles, district fédé-
wallonnes. Dès lors, les Wallons aujourd’hui parlent ral, la Flandre et la Wallonie (2). D’autres encore proposent
de marchandage, de « troc », et ils disent que « la une adaptation des règles de la majorité parlementaire, et
Wallonie a acheté Mouscron-Comines en payant avec ils prévoient que certains votes ne pourront être acquis
les Fourons ». sans une majorité des deux tiers à la Chambre et au Sénat.
La décision gouvernementale et parlementaire n’a Enfi n, les plus nationalistes proposent deux Assemblées
cependant réglé le problème de la frontière linguis- politiques, l’une wallonne et l’autre flamande, qui dis-
tique que sur le papier. Les mouvements wallons se poseraient de pratiquement tous les pouvoirs, en ne lais-
sont emparés de l’affaire, qui est devenue strictement sant à un gouvernement et à un Parlement communs que
passionnelle. Des incidents se produisent chaque jour les affaires étrangères, l’armée, la monnaie et certaines (1) NDLR. Les batailles
dans la région des Fourons. Un jour, ce sont de véri- autres branches de moindre importance. entre communautés
fi rent plusieurs blessés
tables commandos fl amands qui descendent sur les Une révision de la Constitution sera, en tout cas, indis- par la suite, notamment
en juillet 1983 avec le
villages, qui n’hésitent pas à frapper les femmes et pensable, quelle que soit la solution. C’est pourquoi la pro- mitraillage d’un café
même les enfants. Le lendemain, ce sont des extré- chaine législature sera constituante. Il faudra, pour la francophone par des
membres d’une milice
mistes wallons qui prennent leur revanche sur la réforme constitutionnelle, l’accord des deux tiers de la fl amande d’extrême
minorité fl amande de la région. C’est ce qui a fait dire nouvelle Chambre et du nouveau Sénat. droite.
(2) NDLR. Instauré
à Théodore Lefèvre : « Certains voudraient qu’il y ait un Le groupe de travail a entamé ses consultations. Il est depuis, ce fédéralisme
cadavre dans les Fourons pour pouvoir l’exploiter. » Il évident qu’il lui faudra plusieurs mois pour aboutir. On territorial se double
d’institutions culturelles
est toujours possible qu’il y ait, à l’occasion d’un inci- en conclut à Bruxelles qu’une véritable course contre la pour chacune des
dent, un cadavre dans les Fourons (1). Ce pourrait être montre est engagée : la solution doit intervenir avant que communautés :
fl amande, française et
l’étincelle qui mettrait le feu aux poudres. la situation ne devienne intenable. ■ germanophone.

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 41

040.indd 41 09/11/2022 11:53


© Cinquantenaire du « Petit Robert »
LE GOLFE PAR SES MOTS
Au-delà de l’obséquiosité dont il témoigne,
Les pays du Golfe constituent depuis les années 1970 l’un des plus importants foyers pareil propos résume l’image que les
d’accueil de travailleurs migrants. Dans les Émirats arabes unis et au Qatar, où les monarques et leur cour tentent de projeter à
l’extérieur. Les gratte-ciel de Dubaï, les villes
étrangers représentent plus de huit habitants sur dix, l’hindi ou l’ourdou sont
nouvelles d’Arabie saoudite, les ports du sul-
davantage parlés au quotidien que l’arabe. Langue véhiculaire depuis la colonisation,
tanat d’Oman, la diversification de l’éco-
l’anglais s’impose dans les affaires, parfois jusqu’à la caricature. nomie d’Abou Dhabi pour sortir du « tout
pétrole », l’activisme du Qatar sur tous les

E
PAR AKRAM BELKAÏD n avril 2013, lors d’une conférence fronts de la planète, les hôtels fantasmago-
sur l’énergie organisée à Doha, au riques que la presse anglo-saxonne qualifie
Qatar, l’un des inter venants, un d’« al-bling-bling », les compagnies aériennes
officiel qatari, commence et conclut son qui dament le pion à leurs concurrentes
intervention en anglais en rendant hom- européennes, les fantaisies touristiques :
mage à la « vision éclairée » de son émir. tout cela relèverait de la « vision » cohérente
Dans la salle, jou rna- de monarques qui seraient à la fois stra-
Opportunistes, les cabinets de conseil listes et universitaires tèges et planificateurs, gestionnaires avisés
anglo-saxons ont compris écha ngent cl i ns d’œi l et entrepreneurs.
tout l’intérêt d’investir et sou r i res entendus. Opportunistes, et souvent à l’origine des
dans le terme de « vision » Habit ués de ce gen re grands projets économiques dans la région,
de manifestations, cer- les cabinets de conseil anglo-saxons ont
tains ont même parié sur le nombre de compris tout l’intérêt d’investir dans ce
fois où serait prononcée l’expression « the terme. Depuis plusieurs années, c’est à qui
vision ». Que ce soit lors d’un colloque, élaborera le plus beau et le plus dense des
dans un document off iciel ou dans une rapports de prospective. « Vision 2020 »,
simple plaquette touristique, il faut célé- « Vision 2030 » – en attendant ceux de 2040 :
brer la « vijieune » – exigez l’accent – de les pays du Golfe ne cessent de se projeter
Son Altesse Royale, ou plutôt, en forçant dans l’avenir et d’imaginer tous les scéna-
Fabienne Verdier ///// un peu le trait, de « Son Altessissime des rios susceptibles de faire d’eux de véritables
« Onde - Ordre », 2016 cieux très élevés ». puissances économiques et énergétiques.

42 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

042.indd 42 09/11/2022 11:57


Souvent, les consultants vendent successi- le « capital humain » (human capital) s’ac-
vement la même idée à des monarques rivaux commode à toutes les sauces. Officielle-
et obsédés par l’idée de faire mieux que le voi- ment, il faut le développer et le protéger. Bien
sin. L’émirat de Charjah est connu dans le entendu, cela ne concerne guère les légions de
monde pour la beauté de ses musées, notam- travailleurs immigrés, notamment ceux ori-
ment celui de la civilisation islamique ? Le ginaires du sous-continent indien, pour les-
Qatar en aura un plus grand, tandis qu’Abou quels on parle plutôt de « kafala », autrement
Dhabi réussit l’exploit de réunir le Louvre et dit leur mise sous tutelle par un « sponsor »
le Guggenheim dans le même « district cultu- local. Lequel peut demander leur « depor-
rel ». Dubaï possède la plus grande tour du tation », c’est-à-dire leur expulsion quand
monde ? L’Arabie saoudite n’abandonne pas il prend à ces damnés de la terre la mau-
l’idée d’en ériger une encore plus haute, en vaise idée de faire grève pour réclamer leurs
signe manifeste de sa domination régionale… (maigres) droits ou leurs salaires, trop sou-
Il ne se passe pas un jour, ou presque, vent versés en retard et amputés du coût de
sans que l’on parle de « projects » à plu- leur nourriture et de leur logement, qu’ils
sieurs dizaines de « billions » – milliards – n’ont d’ailleurs pas la possibilité de négocier.
de dollars. Les sommes citées par l’hebdo- Ces derniers temps, intérêt de l’Occident
madaire MEED (Dubaï) ou par le quotidien protecteur oblige, on lie le « human capital »
émirati The National – tous deux en anglais, au sort des femmes. À Dubaï comme à Doha
langue des affaires, mais aussi de l’éducation ou à Koweït, il n’est question que de leur don-
supérieure et de tout ce qui touche aux loisirs ner un meilleur accès à la vie professionnelle.
et à la culture – donnent le tournis. À lire et Dès lors surgit un autre terme qui mérite
à entendre les déclarations officielles, tous attention, tant il cristallise les sous-entendus
ces projets sont « world class », d’envergure politiques et idéologiques chers à l’idéologie
internationale. néolibérale : celui d’« empowerment » (« auto-
Le projet doit être lourd, impressionnant, nomisation »). « Empowerer » une femme
mais aussi rentable, de façon à permettre au émiratie ou qatarie, c’est lui faire prendre
pays concerné de tenir son rang d’« emerging conscience qu’elle pourrait avoir plus, mais
market » – marché émergent –, mais aussi sans pour autant remettre en question le
et surtout de « hub ». C’est-à-dire de carre- système patriarcal dominant. L’émanciper,
four stratégique, de nœud de communica- mais pas trop.
tions et de transports où il est opportun, pour À l’inverse, pratiquer l’« empowerment »
ne pas dire obligatoire, de se rendre pour des jeunes « locals », les locaux, terme qu’em-
faire de bonnes affaires. Il y a d’ailleurs un ploient les expatriés pour désigner les natio-
aspect quasi obsessionnel dans la volonté des naux, consiste à les convaincre d’en faire plus
pays du Golfe d’être aujourd’hui à la conver- et d’accepter des emplois jusque-là réservés
gence des mondes. « To be on the map » : être aux étrangers, notamment dans le secteur
sur la carte du globe et, surtout, être enfin privé. Campagne après campagne, la « labor
connu et reconnu. nationalization », le remplacement des tra-
vailleurs étrangers, demeure toutefois un
L’environnement, c’est « world class » échec, et la dépendance aux « foreign wor-
Ce matériel linguistique suffit à charpenter kers » reste importante.
des livres et des colloques célébrant l’avène- Six décennies d’énormes bouleversements
ment d’une nouvelle économie. Une écono- sociaux ont engendré une forme de mal-
mie robuste (« strong economy »), mais aussi, être et de quête identitaire. C’est pourquoi,
vous préviendra-t-on, très attentive au au nom de la cohésion nationale, il est sou-
développement durable (« sustainable deve- vent question de « heritage » – patrimoine –
lopment »). Car, bien sûr, dans cette région (prononcer « heuritadje », en roulant bien
qui est la première du monde en termes le r) et de « culture » (prononcer « keultch’re »).
d’émissions de gaz à effet de serre par habi- Ah ! ce « cultural heritage », expression bien
tant, se soucier de l’environnement, c’est utile pour compenser le malaise généré par
aussi très « world class ». la « modernity » tant revendiquée – du moins
Dans la terminologie abondante à laquelle pour ce qui est de l’aspect technologique,
recourent les documents relatifs à la « vision », car, pour les mentalités… ■

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 43

042.indd 43 09/11/2022 11:57


Langue des...
Organisations
internationales
1268 L’emprise de l’anglais

Anglais

inois
langues officielles

du chantes
et de travail Nombre de locuteurs
Publications en millions

Vari
scientifiques Langue
dans les bases de maternelle
données scientifiques 1 120
internationales Langue
seconde Livres étrangers
Médias traduits en français
internationaux
en 2021
Sites Internet

ol
921,5
Utilisateurs

gn
d’Internet

pa
Es
Part de chaque langue
selon le domaine Anglais

60
100

%
70 i
nd
50
Hi
30
10 677
1

10 0
%
Absence
de données 523
Japonais
çais
637

19 %
Quantité
Fran
370
négligeable

Italien
Allemand
Pend

342 Espagnol
Ca
Ta

jabi

nt
mo

on Autres

10 %
ais
ul

100
277
Variantes
Turc de l’arabe
Télougou
232 274
hi
Marat

15 %
li 228 265 Chinois
w ahi 154
S 126
is

258
na

nd

156 228
po

170
Bengali
ma

199

10 %
ien
Ja

252 Italien
Ourdou

Ind
Alle

Vietnam

oné

10 %

Espagnol
sie
n

8%

Allemand
%

6%
10 0

Ru Anglais
sse
Néerlandais
Coréen
Polonais
Portugais
Turc
Po

Russe
tur
g
ai
s

Autres
%
26

Traductions étrangères
Sources : www.ethnologue.com ; https://w3techs.com ; centre international ISSN, 2022 ; des livres écrits en français
Institut gouvernemental de la langue russe, 2020 ; Syndicat national de l’édition, 2022. en 2021

44 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

044.indd 44 09/11/2022 12:41


ENTRE FRANCE ET FRANCOPHONIE,
COMME UN MALENTENDU
sance à l’affirmation de droits inaliénables.
Tandis que les Français ne représentent plus qu’une minorité parmi les locuteurs de Et enfin, l’idée d’universalité, de laquelle
cette langue-archipel, l’Organisation internationale de la francophonie reste marquée découle la demande d’égalité qui permet d’en-
gager des combats, aujourd’hui encore, contre
par la domination d’un centre fourbu sur une périphérie foisonnante. En tentant
toutes les formes d’aliénation de la liberté.
de corseter cet outil d’émancipation pour les peuples ayant le français en partage,
Des Lumières jailliront donc des mots
le président Emmanuel Macron fait un contresens historique. puissants, des idées chargées des promesses
qui se sont répandues pour allumer le feu

À
PAR MICHAËLLE JEAN * l’origine du mot « francophonie » il y d’un humanisme à inventer.
a, bien sûr, un homme et son patrio- Je sais ce qu’ils ont réveillé chez mes
tisme, le géographe Onésime Reclus, ancêtres, qui les ont reconnus dans leur chair.
qui introduit le terme en 1880 dans son Ces femmes, ces hommes, ces enfants qui, par
ouvrage historiquement marqué : France, millions, ont été dépossédés de tout : de leurs
Algérie et colonies. Le français y est présenté noms, de leurs langues, de leurs cultures, de
comme la langue devant garantir la péren- leurs lieux, de leur dignité et de leur huma-
nité de l’empire colonial. C’est à la même nité. Capturés, livrés en bêtes de somme et
époque, en 1883, et dans le même esprit que réduits à l’esclavage, pour eux, liberté, égalité,
l’Alliance française voit le jour, avec pour fraternité, blasons d’un combat, signifiaient
objectif la propagation de la langue française la possibilité de faire basculer tout un monde
dans les colonies et à l’étranger. et de renaître à eux-mêmes.
Il y a là, pour la France, la volonté de favo- Et qu’importe que ces mots aient été dits
riser le développement de la langue fran- dans la langue des maîtres et de l’oppresseur,
çaise à des fins de conquête. Mais il s’agit ils se les sont appropriés, comme on s’empare
aussi d’en contrôler l’usage. Car n’oublions d’un butin, d’un dû, d’un trésor à partager. Le
pas que c’est à travers combat fut éprouvant jusqu’au sang, mais
« Liberté ! Égalité ! Fraternité ! », cette langue et dans cette jamais comme la morsure du fouet, de l’hu-
pour nous aussi les Nègres langue que dès 1791 s’était miliation, du viol, de la dépossession et du
et Négresses qui n’étions pas invités forgé et avait surgi autre racisme, jamais comme les siècles de traite
au banquet de la Révolution chose. Dans la petite colo- infâme et inhumaine.
nie française de Saint- Et cette langue française qui les prend à
Domingue, 500 000 esclaves s’étaient insur- la gorge, qui les fait taire, les enchaîne et les
gés : « Liberté ! Égalité ! Fraternité ! », pour réduit au néant, ils vont décider, au nom de la
nous aussi les Nègres et Négresses des plan- liberté, de l’égalité et de la fraternité, qu’elle
tations qui n’étions pas invités au banquet sera leur revanche. Avec elle, ils vaincront
de la Révolution française, ni à manger de l’impossible.
ce pain-là ! Il y avait dans ces mots une force, Ainsi naquit, en janvier 1804, la première
une vérité implacable, une pertinence, celle république d’hommes et de femmes noirs,
qui a su porter les idées des Lumières qui ont affranchis par eux-mêmes. Ils surent redon-
permis à toute une part de l’humanité de sor- ner à la terre souillée de leur avilissement et
tir des temps les plus sombres. de leur douloureuse captivité son nom d’ori-
Comme le souligne si justement Tzvetan gine : Haïti. Dans la langue des peuples frères
Todorov, les Lumières émettent trois idées- arawaks, taïnos et caribes, décimés par la
phares, fondamentales, dont les conséquences colonisation, Haïti Boyo Kiskeya, « notre terre
seront innombrables. D’abord, l’idée d’autono- montagneuse », dessinait les reliefs sinueux
mie et par conséquent d’émancipation. Et puis d’un territoire d’une grande beauté.
l’idée de finalité humaine, qui donne nais- Haïti, premier pays décolonisé et à abo-
lir l’esclavage, donne vie à un rêve jusque-là
* Secrétaire générale de la francophonie de 2014 à 2018, improbable et qui gagnera très vite tous les
gouverneure générale et commandante en chef du Canada
de 2005 à 2010. peuples opprimés du reste des Amériques. ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 45

045.indd 45 09/11/2022 12:01


NombreNombre
de de Pays dont
Paysledont
français
le français
ENTRE FRANCE ET FRANCOPHONIE, COMME UN MALENTENDU francophones
francophones est langue
est langue
officielle
officielle
en millions
en millions France France
« Liberté, égalité, fraternité, pas seulement projetaient déjà dans un marché commun 66 66
pour nous, mais pour tous les autres enchaî- avec pour levier cette langue commune. Et États-
10 10 Rép. dém.
Rép. dém.
nés du continent », dira le premier président ce sont eux qui vont tenter de convaincre la 5 5 du Congo
du Congo
1 1
haïtien, Alexandre Pétion, à Simón Bolívar, France de s’engager pleinement. CamerounCameroun
« El Libertador » chassé du Venezuela en L’idée est lumineuse et assurément CanadaCanada
dont Québec
dont Québec
1815 et à qui Pétion donna asile. Il lui accor- moderne, si l’on en juge par le nombre d’États Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire
dera aussi les moyens financiers et logis- et de gouvernements parties à ce projet qui Belgique
Belgique
tiques de reprendre sa campagne de libéra- a quadruplé en un peu plus de quarante ans. Madagascar
Madagascar Mexique Mexique
tion, mais à la seule condition que ce combat Tout est dit dans le préambule de la conven- Suisse Suisse
Faso Faso
BurkinaBurkina
garantisse l’émancipation des esclaves. tion de Niamey qui, le 20 mars 1970, crée
Haïti Haïti
Ainsi naquirent les républiques des Amé- l’Agence de coopération culturelle et tech-
SénégalSénégal
riques. Haïti le paya fort cher. nique, ancêtre de l’Organisation internatio-
Bénin Bénin
nale de la francophonie (OIF). Il s’agit de pro- Guinée Guinée S
Désir d’émancipation e
mouvoir « sur un pied d’égalité » chacun des Mali Mali Costa Costa
Rica RicaHAÏTI HAÏTI
Défaite en 1802 par les Noirs insurgés, États membres, mais il est question aussi, Togo Togo
Congo Congo Guadeloupe
Guadeloupe
la France revint en juillet 1825. Le roi par la solidarité qui les lie et l’usage d’une Colombie
Colombie
DOMINIQUE
DOMINIQUE
Niger Niger Équateur Martinique
Équateur
Charles X fait débarquer à Port-au-Prince même langue, de coopération internationale, Martinique
Tchad Tchad
son envoyé spécial le baron de Mackau de développement et de progrès. Gabon Gabon SAINTE-LUCIE
SAINTE-LUCIE
Rép. centrafricaine
Rép. centrafricaine
accompagné par une flotte de plus de cinq Partant de cette convention, la dimen- BurundiBurundi Pérou Pérou
cents canons. La menace est claire : « Vous sion assurément politique de l’organisa- GuyaneGuyane
fr. fr.
nous remboursez ou nous vous extermine- tion intergouvernementale s’affirme pro-
Pays dont
Paysledont
français
le français
rons. » La France exige réparation pour gressivement, n’en déplaise à la France qui n’est pas
n’est
unepas
langue
une langue
officielle
officielle
elle, pour tous les anciens maîtres et pour cherchera par tous les moyens à en contrô- Brésil Brésil
CA
AlgérieAlgérie
leurs descendants. Pour acquitter la dette, ler l’essor. Le sommet de Dakar, en 1989, à GUIN
Chili Chili
les prêts devaient obligatoirement être l’initiative du président de la République du Maroc Maroc
contractés par l’État haïtien auprès des Sénégal Abdou Diouf, qui deviendra secré- AllemagneArgentine
Allemagne Argentine
banques françaises. Les grandes puis- taire général de la francophonie en 2002,
sances européennes, avec la complicité des adopte pour la première fois des résolutions Italie Italie

États-Unis, tous esclavagistes, racistes et sur les droits fondamentaux dans et hors de Royaume-Uni
Royaume-Uni
ségrégationnistes, ne lésinèrent pas non l’espace francophone, et crée un nouveau TunisieTunisie
plus sur les représailles. Haïti sera isolé champ de solidarité : la coopération juri- Espagne
Espagne
par un embargo, son économie réduite à dique et judiciaire. Pays-Bas
Pays-Bas
néant faute d’accès à tous les marchés. La Et la marche continue. Les chefs d’État et Égypte Égypte

jeune nation sera marquée au fer rouge et de gouvernement élisent pour la première Portugal
Portugal
Liban Liban
S
condamnée à ne pas s’en sortir. fois au sommet de Hanoï, en 1997, un secré- RoumanieRoumanie O
États-Unis
États-Unis d
Advient ensuite ce que ni Reclus ni les taire général, Boutros Boutros-Ghali, ancien AutricheAutriche d
Alliances françaises n’attendaient. L’idée de secrétaire général des Nations unies, don-
la francophonie leur échappe et suit ce même nant ainsi à la francophonie, comme il le
désir irrépressible d’émancipation, le com- déclarera en 2002 à l’issue de son mandat,
bat pour la décolonisation amorcé par Haïti « une dimension nouvelle, qui la prédisposait
se répand jusqu’en Afrique. Voici la franco- à entrer dans la famille des Nations unies ».
phonie pensée, ciselée dans les années 1960 L’adoption, en 2000,
par des chefs d’État du Sud, le Sénégalais Léo- de la déclaration de « Notre francophonie n’est ni
pold Sédar Senghor, le Tunisien Habib Bour- Bamako, au Mali, et une tour ni une cathédrale.
guiba, le Nigérien Hamani Diori, le Cambod- d’un programme d’ac- Elle s’enfonce dans la chair ardente
gien Norodom Sihanouk. Une francophonie tion sur les pratiques de notre temps et ses exigences »
fondée sur leur volonté d’ouvrir leurs pays, de la démocratie, des
nouvellement indépendants, sur le reste du droits et des libertés dans l’espace franco-
monde, comme un espace de coopération, phone donne le ton. Ce dispositif sera conso-
dans un esprit de partenariat, de récipro- lidé en 2006 par la déclaration de Saint-
cité et dans un dialogue franc entre nations Boniface, au Canada, sur la prévention des
ayant en partage la langue française. Ils se conflits et la sécurité humaine.

46 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

045.indd 46 09/11/2022 13:29


La population
La population
francophone
francophone
dansdans
le monde
le monde

LUXEMBOURG
LUXEMBOURG Possessions
Possessions
françaises
françaises
États-Unis
États-Unis et belges
et belges
en 1939en 1939
m.
o BELGIQUE
BELGIQUE Possessions
Possessions françaises
françaises
CANADACANADA au XVIIIau
e
siècle
XVIIIe siècle
MOLDAVIE
MOLDAVIE Japon Japon

ROUMANIE
ROUMANIE
SUISSE SUISSE
BULGARIE
BULGARIE

ALBANIE MACÉDOINE
ALBANIE MACÉDOINE
DU NORD
DU NORD
Corée Corée
QuébecQuébec du Sud du Sud Polynésie
Polynésie
GRÈCE GRÈCE française
française

VANUATU
VANUATU
Nouveau-
Nouveau-
Brunswick
Brunswick
Chine Chine
Russie Russie
Saint-Pierre-
Saint-Pierre-
et-Miquelon
et-Miquelon Nouvelle-Calédonie
Nouvelle-Calédonie
VIETNAM
VIETNAM
LAOS LAOS
oupe CAMBODGE
CAMBODGE
FRANCEFRANCE
UE
ue Thaïlande
Thaïlande
Inde Inde Indonésie
Indonésie Australie
Australie
UCIE ARMÉNIE
ARMÉNIE
Singapour
Singapour
Iran Iran
ane fr. MAROCMAROC
Qatar Qatar
TUNISIETUNISIE
Algérie Algérie
SÉNÉGALSÉNÉGAL ÉGYPTEÉGYPTE
LIBAN LIBAN
MAURITANIE
CAP-VERT
CAP-VERT MAURITANIE ChypreChypre
MALI MALI Israël Israël
GUINÉE-BISSAU
GUINÉE-BISSAU NIGER NIGER DJIBOUTI
DJIBOUTI Palestine
Palestine
GUINÉEGUINÉE SoudanSoudan
TCHAD TCHAD Jordanie
Jordanie
BÉNIN BÉNIN
BURKINABURKINA NigeriaNigeria
RÉP. CENTRAFRICAINE
RÉP. CENTRAFRICAINE
FASO FASO CAMEROUN
CAMEROUN
TOGO TOGO
CÔTE CÔTE SEYCHELLES
SEYCHELLES Part des
Part
francophones
des francophones NombreNombre
d’apprenants
d’apprenants
inscritsinscrits
D’IVOIRE
D’IVOIRE
SÃO-TOMÉ-
SÃO-TOMÉ- CONGO CONGO RWANDARWANDA en pourcentage
en pourcentage dans lesdans les Alliances
Alliances francaises
francaises
ET-PRÍNCIPE
ET-PRÍNCIPE RÉP. DÉM.
RÉP. DÉM. MayotteMayotte Les 15 premiers
Les 15 premiers
pays pays
DU CONGO
DU CONGO 0,5 5 0,5
20 405 6020 80
40 100
60 80 100
GUINÉE-GUINÉE- BURUNDI
BURUNDI 33 OOO 33 OOO
ÉQUATORIALE
ÉQUATORIALE COMORES
COMORES 15 000 15 000
5 000 5 000
GABON GABON MAURICEMAURICE
Entre 0Entre
et 0,50 et 0,5
Mozambique
Mozambique La Réunion
La Réunion ou données
ou données
absentesabsentes LangueLangue
utiliséeutilisée
MADAGASCAR
MADAGASCAR dans l’enseignement
dans l’enseignement
LAOS Pays
LAOSmembre
Pays membre
de l’Organisation
de l’Organisation Principale Principale
Sources Sources
: : internationale
internationale dès l’entrée
dès l’entrée
à l’écoleà l’école
Observatoire
Observatoire
de la langue
de lafrançaise
langue française de la francophonie
de la francophonie Avec une
de l’OIF,de
2022
l’OIF,
; livret
2022Data
; livret Data Avec
ou une
plusieurs
ou plusieurs
de l’Alliance
de l’Alliance
francaise, francaise,
2021. 2021. Instituts
Instituts
françaisfrançais langueslangues
et selonetles
selon
niveaux
les niveaux

Boutros-Ghali a porté haut les ambitions et Boutros-Ghali s’assigne quatre objectifs d’un
l’édification de la francophonie, pour qu’elle pragmatisme absolu : faire de la francopho-
ait les capacités dans ce monde en pleine nie une institution internationale connue et
mutation de relever les défis de la modernité reconnue ; développer la dimension écono-
et de s’affirmer comme un acteur crédible mique des échanges, en prenant en compte
sur la scène internationale. Il va de l’avant les aspects tout à la fois politiques, sociaux
sur le projet de civilisation éminemment et environnementaux ; ancrer la démocra-
visionnaire et politique affirmé par Senghor tie internationale avec l’affirmation du droit
qui dit combien « la langue française, trouvée inaliénable des peuples d’être entendus et
dans les décombres de la colonisation, consti- reconnus dans leurs langues ; prendre le parti
tue un outil merveilleux ». « Notre francopho- du dialogue des peuples et des civilisations,
nie n’est ni une tour ni une cathédrale. Elle de la diversité linguistique et culturelle, au
s’enfonce dans la chair ardente de notre temps service du règlement pacifique des conflits et
et ses exigences. » Partant de cette consigne, de la promotion d’une culture de la paix. ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 47

045.indd 47 09/11/2022 13:30


d’optimiser leurs capacités d’anticipation
ENTRE FRANCE ET FRANCOPHONIE, COMME UN MALENTENDU des risques, des menaces terroristes et de
L’OIF mise alors sur le renforcement des radicalisation violente.
capacités, des compétences et des institu- Sur toutes ces mobilisations qui ne lais-
tions, moyennant le partage et le trans- saient rien au hasard, le plus jeune président
fert des connaissances, des actions mul- de l’histoire de la République française a jeté
tilatérales mieux ordonnées en faveur de un regard froid. Quatre ans après sa pre-
la démocratie, et des stratégies vitales, mière allocution devant l’Assemblée géné-
notamment environnementales, pour le rale de l’Organisation des Nations unies en
développement. L’Organisation met en faveur d’un multilatéralisme fort, efficace
exergue la culture comme une compo- et groupé, il a estimé que la francophonie
sante essentielle d’émancipation, de déve- n’avait absolument rien à y faire, que là n’est
loppement, de progrès et d’affirmation. Au pas sa place, pas sa mission, qu’elle doit être
nom des valeurs qui la guident, elle s’al- recentrée sur la promotion du français. Peu
lie aux populations réclamant le respect lui importe que l’OIF se soit imposée, avec la
de leurs droits, de leur dignité et de leurs langue française, comme une véritable force
libertés, à celles des femmes, des jeunes de coalition et de proposition dans les grands
qui ne veulent plus être livrés à la préda- temps forts du calendrier de la planète.
tion, au chômage chronique, à la précarité Le jeune président ignore par exemple que
et à l’exode. l’OIF s’est fortement impliquée pour l’adop-
tion, en 2015, des Objectifs de développe-
Avatar du colonialisme ment durable (ODD) en organisant plai-
Et c’est résolument en ces termes-là que doyers et concertations. Qu’il en a été de
je me suis engagée et que j’ai agi lorsque à même pour l’adoption de l’accord de Paris
la suite de Boutros Boutros-Ghali et d’Ab- sur le climat, en formant depuis le sommet
dou Diouf j’ai été élue à mon tour secrétaire de la Terre en 1992 des équipes de négocia-
générale de la francophonie, au XVe som- tion francophones mobilisées pour chacune
met des chefs d’État et de gouvernement à des conférences sur le climat et en dotant les
Dakar, en 2014. pays du Sud d’outils aux mêmes normes que
Étonnamment, tout ce cheminement ceux du Nord.
échappe aux médias français et à l’intelli- Quantité d’efforts de transcendance sont
gentsia, qui se cantonnent dans l’idée que la malheureusement mis à mal dans un contre-
francophonie serait d’abord et strictement sens historique. « La mission de la francopho-
un instrument d’influence française, un ava- nie, dit M. Emmanuel Macron, ne se soumet
tar du colonialisme. Les préjugés et les idées pas au cadre cartésien d’un programme poli-
reçues ont la vie dure en France. tique, elle excède tout ce qui chercherait à la
Les sceptiques ont été confondus de voir canaliser. L’explosion artistique et littéraire
l’OIF, pour accompagner ses pays membres qui gagne les territoires de la francophonie
les plus touchés, déstabilisés et fragili- est aujourd’hui le seul programme qui vaille. »
sés par le terrorisme, Il n’en est pas à une contradiction près et n’a
Quantité d’efforts de transcendance déployer des actions pas trouvé mieux, à coups de tractations poli-
sont malheureusement mis intégrées, concertées, tiques, de petits arrangements stratégique-
à mal dans un contresens historique met t re à cont r ibu- ment menés en coulisses, que d’offrir l’OIF
du jeune président tion des experts, des sur un plateau à nul autre que le président
réseaux i nstit ution- du Rwanda Paul Kagamé, qui n’a cure ni des
nels, des organismes et des institutions principes, ni des valeurs, ni de la démocratie,
francophones. Très concrètement, l’OIF a ni des droits et des libertés, et de surcroît a
su efficacement contribuer, aux côtés des même chassé la langue française de l’admi-
pays du Sahel, à la création, au renforce- nistration et de toutes les institutions de son
ment et à la mise en réseau des centres pays, y compris académiques.
stratégiques de veille, d’analyse et de ren- Quitte à fracasser les fondations mêmes
seignement, au développement également de la francophonie, M. Macron la ramène
d’outils d’analyse préventive et de prospec- au XIXe siècle.
tion, permettant aux autorités nationales Michaëlle Jean

48 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

045.indd 48 09/11/2022 12:02


© Cinquantenaire du « Petit Robert »
LE CRÉOLE, CREUSET DE LA RÉUNION
en compte du créole comme langue. » Nom-
Sur l’île de la Réunion, seulement 10 % de la population ne parle que le français. breux sont celles et ceux qui ont découvert
Les 90 % restants s’expriment quotidiennement soit dans les deux langues, leur identité loin de l’océan Indien, comme
Sébastien Clain, 35 ans, auteur du documen-
soit exclusivement en créole. Pourtant, bien que plus de 80 % de personnes
taire Kisa nou lé (« Qui sommes-nous ? ») :
le déclarent comme idiome maternel, le créole réunionnais a longtemps été
« C’est vraiment en quittant la Réunion pour
relégué à la seule sphère privée et familiale. mes études que j’ai commencé à m’intéresser
à l’histoire de mon île, témoigne-t-il. Le livre

E
PAR MARGOT HEMMERICH n entrant dans le chef-lieu de la Réu- d’Axel Gauvin m’a aidé à me réconcilier avec
ET CLÉMENTINE MÉTÉNIER * nion, les automobilistes ne peuvent ma culture en décryptant les ressorts de la
pas manquer le panneau « Sin Dni » honte que je ressentais à parler ma langue. »
(Saint-Denis). L’initiative fait suite à l’adop- Dans la commune du Port, à vingt kilomètres
tion d’une charte bilingue par la munici- de Saint-Denis, M.  Stéphane Marcy s’ap-
palité. « Ce document a une portée très sym- proche d’un flamboyant en fleur, entouré de
bolique », précise l’écrivain Axel Gauvin, ses élèves de cours préparatoire. Depuis 2014,
président d’un organisme de promotion du cet instituteur fait partie des 5 % de profes-
bilinguisme : Lofis la lang kréol La Rényon. seurs habilités à enseigner le créole. Secré-
« Il comporte, par exemple, la possibilité de se taire de l’association Lantant LKR – La lang
marier en créole, de s’exprimer en créole pen- la kiltir kréol dann lékol –, qui promeut l’en-
dant les conseils municipaux, ou simplement seignement de la langue et de la culture réu-
d’accueillir en créole les personnes à l’entrée de nionnaises, il se bat pour donner à ses élèves
la mairie », poursuit l’auteur du livre de réfé- de réseau d’éducation prioritaire renforcée
rence sur la question (1). En dix ans, onze des (REP +) les outils de réussite scolaire et d’inté-
vingt-quatre communes de l’île ont adopté gration sociale. « Aujourd’hui, on ne tape plus
cette charte. sur un enfant parce qu’il parle créole à l’école,
« Il y a eu un long travail de sape, raconte mais un enseignant non formé lui demandera
M. Guillaume Aribaud, professeur des écoles. de “parler correctement”. J’ai vécu cette situa-
La départementalisation en 1946 passait par tion d’insécurité linguistique. Le français ☛
une politique d’assimilation et de non-prise
Fabienne Verdier /////
« Polyphonie - (1) Axel Gauvin, Du créole opprimé au créole libéré. Défense
Palimpseste », 2017 * Journalistes, Collectif Singulier. de la langue réunionnaise, L’Harmattan, Paris, 1977.

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 49

049.indd 49 09/11/2022 12:08


oraux réunionnais effectué par Boris Gama-
LE CRÉOLE, CREUSET DE LA RÉUNION leya. Si les écrits en créole ne représentent
n’était pas ma langue maternelle, alors j’avais encore qu’une faible part de la production
peur de m’exprimer. » éditoriale locale, « la poésie est le domaine le
Le créole réunionnais est le fruit, aux plus prolifique, et le théâtre connaît une véri-
XVII et XVIII  siècles, de la rencontre entre
e e
table expansion », complète Francky Lauret.
des peuples très divers dans le contexte de la Longtemps proscrit, il est de plus en plus
colonisation. « Il existe trois étapes. D’abord, admis, voire attendu, par les parents : 81 %
la rencontre entre les maîtres d’un côté et des Réunionnais se déclarent aujourd’hui
les populations serviles de l’autre, raconte « pour le créole à l’école », contre 61 % en
l’agrégé de créole Francky Lauret. L’essentiel 2009. Et 85 % estiment que le créole « est
est alors de transmettre des ordres et de se faire une langue » au même titre que le français,
comprendre. Dans une contre 74 % en 2009 (3). Reconnu « langue
Le créole réunionnais provient deuxième phase, après régionale officielle » en 2000, l’idiome se voit
notamment de la langue d’oïl, l’industrialisation des de plus en plus proposé comme spécialité au
principalement des dialectes plantations, les nouveaux collège depuis la création du certificat d’ap-
du nord-ouest de l’Hexagone arrivants ne vont plus être titude au professorat de l’enseignement du
en contact avec la langue second degré (Capes) de créole en 2001. Tou-
du maître, mais avec l’esclave de la première tefois, dans le primaire, seulement 450 des
génération, qui adapte le langage du comman- 8 000 professeurs des écoles sont aujourd’hui
deur. Cette rencontre donne une langue “véhi- formés à l’enseigner. Et il reste prohibé dans
culaire”. Enfin, la dernière étape est celle de la de nombreux secteurs professionnels, comme
“nativisation” : la langue véhiculaire devient la dans le milieu hospitalier.
langue maternelle de l’enfant né dans les îles. » Depuis août 2020, la nouvelle rectrice de la
Le créole réunionnais provient notamment Réunion, M me Chantal Manès-Bonnisseau,
de la langue d’oïl, principalement des dia- multiplie les discours volontaristes sur la for-
lectes du nord-ouest de l’Hexagone. Il par- mation des instituteurs en école élémentaire,
tage avec le « français réunionnais » des ainsi que sur l’introduction de cours spéci-
archaïsmes, des néologismes et des emprunts. fiques à l’histoire de la Réunion au collège et
Il a principalement subi des influences mal- au lycée. Une position d’autant plus assumée
gache, indo-portugaise ou encore tamoule, et qu’elle conforte l’utilité du créole dans un
se présente comme un creuset, une langue en objectif de maîtrise du français. Paradoxa-
partage pour tous les peuples d’une île sans lement, la reconnaissance du créole profite de
autochtones. la dépolitisation du sujet. « La lutte culturelle
Le créole réunionnais est aussi la langue du et linguistique a très souvent été menée par des
maloya, musique traditionnelle héritée de la militants pour l’autonomie, voire l’indépen-
période de l’esclavage, chantée par des musi- dance – notamment le Parti communiste dans
ciens comme Danyèl Waro ou Firmin Viry. les années 1950 », confirme M. Aribaud, l’ins-
Avant les années 1980, ces formes musicales tituteur. En 2021, l’épouvantail indépendan-
n’apparaissaient pas dans la programma- tiste derrière la revendication de la langue
tion radiophonique et télévisuelle. Le premier n’est plus qu’un mirage. La région, dirigée
journal hebdomadaire réalisé entièrement en par M me Huguette Bello, du parti Pour la
créole sur Télé Réunion date de 2001 (2). Dans Réunion – issu d’une scission du Parti com-
la production littéraire, une adaptation de muniste réunionnais en 2012 –, et le dépar-
Jean de La Fontaine, Les Fables créoles (1828), tement, proche des valeurs d’une droite fer-
de Louis Héry, serait le premier texte entière- mement attachée au statut de département
ment écrit en créole réunionnais. français, marchent aujourd’hui main dans la
Les années 1970 furent marquées par le ten- main. Lors des États généraux du multilin-
taculaire travail de transcription des contes guisme, qui se sont tenus sur l’île du 25 au
28 octobre 2021, les deux instances se sont
(2) Bernard Idelson, « Le créole dans les médias réunionnais », même accordées sur la mise en place d’un
dans Anne-Marie Laulan et Didier Oillo (sous la dir. de), Fran-
pacte linguistique reconnaissant la place du
cophonie et mondialisation, CNRS Éditions, Paris, 2008.
créole dans la société réunionnaise.
(3) Enquête Sagis menée du 25 mars au 13 avril 2021
pour Lofis. Margot Hemmerich et Clémentine Méténier

50 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

049.indd 50 09/11/2022 12:08


DÉSAMOUR POUR LE RUSSE EN FRANCE
De 1957 à 1967, les recrutements de profes-
En 2019, le russe figurait en sixième place parmi les langues enseignées dans l’Union seurs passent de treize à trente postes par
européenne, après l’anglais, l’espagnol, le français, l’allemand et l’italien. Mais an (2). Le pic des effectifs est atteint entre
1970 et 1975, avec environ trente mille élèves,
il arrive en deuxième dans les collèges ou lycées des pays baltes, et encore en
selon l’AFR.
troisième en Bulgarie, en Slovaquie et à Chypre. En France, il vient d’être supplanté
L’engouement pour cette langue est alors
par le chinois, mais conserve une place en dépit des soubresauts de l’histoire. porté par le prestige de l’URSS, auréolé de
son statut de vainqueur de la seconde guerre

«C
PAR HÉLÈNE RICHARD ’est catastrophique d’être professeur mondiale. De nombreux militants ou sympa-
de russe à notre époque », se désole thisants du Parti communiste français (PCF)
Mme Véronique Jobert, de l’Asso- envoient leurs enfants apprendre la langue de
ciation française des russisants (AFR). Après la révolution de 1917. Ces derniers s’ajoutent
deux ans de pandémie, la guerre en Ukraine a au rare public d’avant-guerre : descendants
brisé l’espoir d’attirer de jeunes recrues par des de l’émigration « blanche » ou élèves issus des
voyages à Moscou ou à Saint-Pétersbourg. La classes intellectuelles, pour qui le russe est
collaboration avec la Maison russe des sciences une langue « noble », par son héritage litté-
et de la culture à Paris – qui aidait les ensei- raire, sa grammaire exigeante et son alpha-
gnants à l’obtention de visas, à l’organisation bet cyrillique intriguant.
d’échanges – a été suspendue, son directeur Jusqu’au début des années 1960, un sin-
ayant justifié l’invasion. gulier décalage subsiste entre les ressorts
Déjouant les craintes des enseignants, les ins- très politiques de l’attrait pour le russe et le
criptions en russe ne se sont pas effondrées à contenu suranné de son enseignement, fondé
la rentrée 2022 (– 1 % par rapport à 2021). Ce sur l’étude des grands auteurs et la traduc-
soulagement pourrait être de courte durée. La tion. La plupart des enseignants du secon-
guerre creuse entre la Russie et l’Europe un daire ont été formés par de grands slavistes,
fossé qui n’augure rien de bon pour l’enseigne- sans expérience de la Russie soviétique. Les
ment d’une langue en recul manuels utilisés jusqu’à la fin des années
Longtemps cantonné dans constant depuis plusieurs 1950 ignorent les changements de la révolu-
l’enseignement supérieur, le russe décennies. On comptait tion d’Octobre. Ainsi, la réédition en 1945 du
fait son entrée dans les lycées 27 000  élèves russisants manuel classique du professeur Paul Boyer ne
français après la Libération en 1988 dans l’enseigne- prend pas en compte la simplification ortho-
ment secondaire en France, graphique de 1917. « L’étudiant se trouvera bien
contre environ 11 000 aujourd’hui, selon l’ins- de connaître cette orthographie traditionnelle
pection générale de russe, répartis dans près qui a été celle des grands écrivains classiques
de 330 établissements publics ou privés. de la terre russe », justifie-t-il en introduction.
Longtemps cantonné dans l’enseignement Le manuel de Victoria Kontchalovski,
supérieur, le russe fait son entrée dans les publié l’année suivante, intègre cette réforme,
lycées français après la Libération, avec la mais n’évoque jamais l’Union soviétique. Il
création d’une agrégation en 1947 et d’un s’adresse « à ceux qui se sentent attirés par
certificat d’aptitude au professorat et à l’en- le mystère même de tout ce qui est russe et
seignement dans le second degré (Capes) en les multiples problèmes que pose l’immense
1955. Ces concours servent de rampe de lan- puissance eurasienne ». Ses références sont
cement aux « vingt années fastes » de l’ensei- exclusivement puisées dans la littérature
gnement du russe en France, selon le mot de d’avant 1917 : Sergueï Aksakov (1791-1859),
Philippe Comte, ancien président de l’AFR (1). Alexandre Pouchkine (1799-1837), Anton
Tchekhov (1860-1904), Vassili Klioutche-
(1) Philippe Comte, « L’enseignement du russe en vski (1841-1911), Nicolas Gogol (1809-1852)
France : problèmes et perspectives », septembre 2005,
www.afr-russe.fr et Mikhaïl Lermontov (1814-1841).
(2) Sandra Dominique, « Le russe dans l’enseignement Dépoussiérer les manuels devient un enjeu
supérieur en France, de l’entre-deux-guerres à la fin des politique. Émanation du PCF, l’association
années 1970 », thèse de doctorat d’histoire et de civilisa-
tion, université Paris Cité, 18 septembre 2020. France-URSS publie le manuel Russe ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 51

051.indd 51 09/11/2022 12:10


faible pourcentage dans la note finale du bac-
DÉSAMOUR POUR LE RUSSE EN FRANCE calauréat. D’autres facteurs expliquent cette
vivant, qui marque plusieurs générations et ne découvrir le russe à travers la mise en scène baisse : une politique d’autonomie des lycées
manque pas d’évoquer les grandes réalisations des aventures de jeunes écoliers soviétiques. qui entre en contradiction avec l’idée d’assu-
soviétiques, notamment la conquête spatiale. À l’orée des années 2000, les stratégies rer une offre linguistique cohérente sur un
À partir des années 1960, les voyages plus fré- parentales de contournement de la carte sco- territoire, la réduction fréquente des horaires
quents des professeurs en URSS enrichissent laire par le choix de langues enseignées dans officiels, le regroupement d’élèves de niveaux
leur champ de vision. Les auteurs soviétiques les grands établissements des centres-villes différents dans une même classe, etc. (3).
font leur apparition dans les salles de classe, freinent la chute des effectifs. Mais, depuis Le nouvel ordre géopolitique et écono-
notamment ceux du dégel des années 1950- trois ans, l’éducation nationale a durci les mique du monde influence aussi les choix
1960 comme Constantin Paoustovski (1892- politiques de dérogations, observe l’actuel des élèves (voir carte page  72). Ainsi, on
1968), ou les « bardes » Boulat Okoudjava (1924- inspecteur général de russe, M. François assiste à une progression du chinois depuis
1997) et Vladimir Vyssotski (1938-1980). Laurent. Tout en jugeant utile une politique 2010 (+ 14 %), qui répond à la dégringolade
favorable à la mixité sociale, il regrette une du russe (–  30 %), et à celle, encore plus
Érosion brutale approche parfois rigide et trop contradictoire sévère, du portugais (– 46 %). Première des
L’intervention militaire soviétique en avec l’objectif de maintenir une offre de lan- langues non européennes enseignées dans le
Tchécoslovaquie de 1968 fait vaciller l’idéal gues « rares » sur le territoire. Car la réforme secondaire, le chinois attire aujourd’hui près
communiste ; les effectifs connaissent une du lycée en 2018 leur a porté un coup rude. À de 20 % des élèves ayant fait le choix d’une
lente érosion que l’effondrement de l’URSS la suite de la suppression des filières au profit troisième langue vivante (soit 12 380 élèves),
en 1991 accélère brutalement : 40 % d’élèves d’un bac « à la carte », les classes de russe ont contre 7 % seulement pour le russe.
de moins en dix ans. Dans cette période perdu 5 à 7 % de leurs effectifs chaque année. Hélène Richard
de crise, un nouveau décalage s’instaure Beaucoup d’élèves ont renoncé à apprendre
(3) Alain Brunn et Anne Gasnier (sous la dir. de), « Éva-
entre la réalité et les manuels. Alors que le une troisième langue vivante – principale luation de la mise en œuvre des enseignements option-
pays bascule dans le capitalisme sauvage, voie d’accès au russe –, car celle-ci est deve- nels au sein du nouveau lycée général et technologique »,
rapport de l’inspection générale de l’éducation, du sport
nombre d’élèves français continuent à nue une simple option, comptant pour un très et de la recherche, juin 2021.

Une influence contrariée Pays où le russe est langue coofficielle


Part des élèves de primaire et de secondaire
suivant un enseignement en russe
(dans les pays de l’ex-URSS)

1 5 10 20 40 85 à 100 %

ROYAUME-UNI
Centres culturels de la Fondation Russkiy Mir
Actif Partenariat suspendu depuis le début
de la guerre en février 2022
PAYS-BAS Présence de fortes minorités russes ou russophones
BELGIQUE ESTONIE
LETTONIE Territoire sécessionniste Territoire rattaché
ALLEMAGNE soutenu par la Russie 1 à la Russie en 2014 1
LITUANIE
Territoire occupé par l’armée russe (novembre 2022)

ITALIE POLOGNE 1. Les Nations unies ne reconnaissent pas l’indépendance


de ces territoires, ni l’annexion de la Crimée.
BIÉLORUSSIE Sources : Institut Pouchkine, 2020 ; Fondation Russkiy Mir, 2018 ;
Pascal Marchand, Atlas géopolitique de la Russie, Autrement, 2020.
Moscou
MOLDAVIE UKRAINE
Transnistrie RUSSIE

Donetsk
Crimée et Lougansk

Abkhazie
Ossétie
TURQUIE du Sud
JAPON
GÉORGIE KAZAKHSTAN
CORÉE DU NORD
CHYPRE MONGOLIE
ARMÉNIE
SYRIE
AZERBAÏDJAN
CORÉE DU SUD
OUZBÉKISTAN
JORDANIE TURKMÉNISTAN KIRGHIZSTAN

IRAN TADJIKISTAN CHINE

52 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

051.indd 52 09/11/2022 12:10


La constellation
Malayalam indienne
Kannada 35 millions
44 millions Santali
38 millions
famille
Tamoul dravidienne
69 millions
Manipouri
famille 1,7 million
austro-asiatique
Télougou Bodo
langues 1,5 million
81 millions non officielles
3,1 %
famille
19 % tibéto-birmane
0,3 %
0,6 %
Familles de
langues Goupe
famille en pourcentage de l’hindi
Sanskrit de locuteurs Autres 528 millions
indo-européenne Rajasthani de locuteurs
Konkani 26 millions
2 millions
Dogri 77 %
2 millions
Sindhi Koutchi
3 millions
Hindi
Népalais Chhattisgarhi Bhojpouri 322 millions
3 millions 16 millions 50 millions

Cachemiri
7 millions
Maïthili
13 millions Bagri

Assamais Ourdou
Langue Sambalpouri 51 millions
importante 15 millions

Sambalpouri Pendjabi
33 millions
Langue Toutes
principale les autres
Oriya Bengali
37 millions
97 millions
Groupe Goujarati Marathi
linguistique 55 millions 83 millions
officiel1
Oriya
37 millions 1. Porte le nom de la langue principale du groupe Source : recensement indien, 2011.

P euplée de 1,4 milliard d’habitants en 2022, l’Inde conserve une diver-


sité culturelle unique au monde, avec cinq grandes familles linguis-
Avec 1,4 milliard d’habitants en 2022, l’Inde conserve une diversité
tiques : indo-européenne, dravidienne,
Aux langues autochtones sont venues s’ajouter deux langues exo-
gènes : le persan, qui fut la langue des sultans durant plusieurs siècles,
exogènes : le persan qui fut la langue des sultans durant plusieurs
culturelle unique au monde et abriteaustro-asiatique,
quatre grandestibéto-birmane
familles puis l’anglais
siècles, puis àl’anglais
partir deà la colonisation.
partir À l’indépendance,
de la colonisation. l’hindi est
À l’indépendance,
et sémitique. Lors du dernier recensement
linguistiques : indo-européenne, dravidienne, de 2011 (le prochain aetété
tibéto-birmane devenu la langue offi cielle au niveau de l’État central, et
l’hindi est devenu la langue officielle au niveau de l’État centraldevait progres-
et
reporté en 2023
sémitique. Lors àducause du recensement
dernier Covid-19), 1 369 langues
de 2011 (lematernelles dis-
prochain a été sivement remplacer l’anglais
devait progressivement dont la l’anglais
remplacer coofficialité devait
dont s’éteindre au
la coofficialité
reporté
tinctes enété
ont 2023 à cause
identifi du Covid),
ées, dont 1369
270 sont langues
parlées par maternelles
plus de 10 000 per- devait
bout de s’éteindre
quinze ans.auBienboutquede déclarée
15 ans. Bien
commequelangue
déclarée comme par
maternelle
distinctes
sonnes. ont celles-ci,
Parmi été identifiées, dont
123 sont 270 sont parlées
rattachées par 21 langues
à l’une des plus de dix langue maternelle
seulement par seulement
250 000 Indiens, 250de000
la langue Indiens,puissance
l’ancienne la langue decolo-
reconnues par la Constitution, et parlées par au moins un milliondes
mille personnes. Parmi celles-ci, 123 sont rattachées à l’une 21
d’ha- l’ancienne puissance coloniale reste bien présente comme
niale reste bien présente comme langue véhiculaire dans l’administra- langue
langues reconnues par la constitution, et parlées par au moins
bitants – auxquelles s’ajoute le sanskrit, utilisé pour la liturgie et la un véhiculaire
tion, dansoul’administration,
l’éducation les médias. Elle l’éducation
a finalementouconservé
les médias. Elle a
son statut
million d’habitants – auxquelles s’ajoute le sanskrit utilisé pour la finalement conservé son statut officiel au niveau de l’Union, sous la
culture. Au moins 25 écritures distinctes cohabitent dans l’Union, dont au niveau de l’Union, sous la pression des locuteurs de langues mino-
liturgie et la culture. Au moins 25 écritures distinctes cohabitent pression des locuteurs de langues minoritaires. Entre les
14 considérées comme majeures, avec un statut officiel dans l’un des ritaires. Entre les recensements de 1971 et 2011, la plupart des langues
dans l’Union, dont 14 considérées comme majeures, avec un statut recensements de 1971 et 2011, la plupart des langues officielles ont
28 États dans
officiel ou 8 territoires.
l’un des États. offi
vucielles ont vurelatif
leur poids leur poids relatif
diminuer audiminuer
profit deaul’hindi.
profit de l’hindi.
Aux langues autochtones sont venues s’ajouter deux langues
Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 53

053.indd 53 09/11/2022 12:11


UNE ÉCRITURE CHINOISE,
les mêmes caractères, les fameux sino-
L’unité linguistique de la nation la plus peuplée du monde ne s’est pas faite par la grammes, qui leur permettaient de se com-
parole, mais par l’écrit, les sinogrammes ayant pour caractéristique de pouvoir être lus prendre d’un bout à l’autre de l’immense
territoire chinois. Ces caractères servaient
dans plusieurs dialectes. En dépit des efforts renouvelés pour diffuser par l’éducation
notamment lors des concours impériaux,
une langue commune, ou putonghua, seule une minorité l’utilise dans la vie courante.
créés en 605, pour former un corps de fonc-
tionnaires. Ils ont évolué au fi l des siècles

D
PAR MARTINE BULARD ans un pays qui a inventé son propre (le premier dictionnaire de caractères de
système d’écriture dès le IIe millé- l’empereur Kangxi en recense 47 000, au
naire avant notre ère, il n’est guère XVIIe siècle). Cette « langue des fonction-
surprenant que l’unité linguistique se soit naires » – guanhua, traduit en Occident par
bâtie à partir de la langue écrite – et non « mandarin » – devient peu à peu le moyen
oralement comme dans la plupart des cas d’échanger verbalement dans l’adminis-
dans le monde. Certes, par défi nition, seuls tration, en adoptant la prononciation et les
les lettrés y avaient accès. Bien que parlant expressions de Pékin, capitale de la Chine
des dialectes très différents, ils utilisaient depuis le XIIIe siècle.

La sinisation
La sinisation en en marche
marche
FamilleFamille sino-tibétaine
sino-tibétaine RUSSIERUSSIE
Dialectes
Dialectes KAZAKHSTAN
KAZAKHSTAN
du chinois
du chinois mandarin
mandarin
Autres Autres
langueslangues chinoises
chinoises
92la% de la
92 % de
5. Xiang population
1. Jin 1. Jin 5. Xiang population Qiqihar Qiqihar
2. Wu et Wu et
2. Hui 6.Hui 6. Hakka
Hakka Oulan-Bator
Oulan-Bator
7. Cantonais
3. Gan3. Gan 7. Cantonais Almaty Almaty Harbin Harbin
4. Min4. Min 8. Ping8. Ping Bichkek
Bichkek MONGOLIE
MONGOLIE
UrumqiUrumqi
Miao etMiao
Yao et Yao KIRGHIZSTAN
KIRGHIZSTAN
Kadaï (dont
Kadaï (dont MONGOLIE-
MONGOLIE-
Thaï etThaï et Zhuang)
Zhuang) Kashi Kashi INTÉRIEURE
INTÉRIEURE FushunFushun
Tibétain
Tibétain XINJIANG
XINJIANG Shenyang
Shenyang CORÉE CO
DU
DU NORD
FamilleFamille altaïque
altaïque Pékin Pékin
PAKISTAN
PAKISTAN Pyo
Pyongyang
Ouïgour
Ouïgour Tianjin Tianjin
1 1 Séoul
KazakhKazakh AKSAI AKSAI
CHIN CHIN CORÉE
KirghizKirghiz TaiyuanTaiyuan
NINGXIA
NINGXIA 1 1
Jinan Jinan DU SUD
MongolMongol QingdaoQingdao
Mer Mer
LanzhouLanzhou Jaune Jaune
Toungouse
Toungouse Hu a n Hu
TIBET TIBET g H ang H Xi’an Xi’an Zhengzhou
Zhengzhou
(XIZANG)
(XIZANG) Mé Mé
FamilleFamille austro-asiatique k k
e

austro-asiatique
e

Nankin Nankin
on
on

Môn etMôn et Khmer


Khmer Hefei Hefei
g
g

FamilleFamille coréenne
coréenne Shanghaï
Shanghaï
NÉPAL NÉPAL Lhassa Lhassa Chengdu
Chengdu Wuhan Wuhan
Brahm Brahm M
Mer de Ch
CoréenCoréen apoutr apoutr Hangzhou
Hangzhou orienta
Katmandou
Katmandou e e Chongqing
Chongqing
FamilleFamille indo-européenne
indo-européenne zi angzi
2 2
Thimphou
Thimphou Ya n g Y 6 6Nanchang
Nanchang
Tadjik Tadjik BHOUTAN
BHOUTAN Changsha
Changsha 3 3
3 5 3 5 FuzhouFuzhou
INDE INDE
4 Taipei
4 Taipei
RégionRégion
GUANGXIGUANGXI autonome
autonome BANGLADESH
BANGLADESH Kunming
Kunming 6 6
1. Au Ningxia,
1. Au Ningxia, la minorité
la minorité hui hui Dacca Dacca
(Chinois(Chinois musulmans)
musulmans) parle leparle le mandarin.
mandarin. GUANGXI
GUANGXI 6 6 4 4

Canton Canton TAÏWANTAÏWAN


BIRMANIE
BIRMANIE
Sa l w e e n
Sa l w e e n

DensitéDensité de population
de population
supérieure
supérieure à 25 habitants
à 25 habitants par kmpar
2
km2 8 86 7 6 7 Hongkong
Hongkong
Naypyidaw
Naypyidaw VIETNAM
VIETNAM 6 67 6 6
Hanoï Hanoï7 Macao Macao
LAOS LAOS 4 4
SourcesSources
: Jacques: Jacques
Leclerc,Leclerc, « L’aménagement
« L’aménagement linguistique
linguistique dans le dans
monde le »,
monde », université
université Laval,
Laval, 2022 ; 2022 ;
« White« Paper
White2005
Paper: Regional
2005 : Regional autonomy
autonomy for minorities
for ethnic ethnic minorities
in China in»,China », Information
Information Office Office Mer de Chine
Mer de Chine
of the
of the State State Council
Council of the People’s
of the People’s RepublicRepublic
of Chinaof; China ; « Gridded
« Gridded populationpopulation of the»,world »,
of the world 4 4 méridionale
méridionale
Vientiane
Vientiane Haïnan Haïnan 5
Center
Center for for International
International Earth Science
Earth Science Information
Information Network Network
(Ciesin),(Ciesin), université
université Columbia.Columbia. THAÏLANDE
THAÏLANDE

54 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

054.indd 54 09/11/2022 12:12


PLUSIEURS LANGUES
Mais cette maîtrise demeure extrême- Dès le début, Mao Zedong fi xe le cap : « Il
ment élitaire et ne couvre pas tout l’empire, faut réformer la langue écrite dans des condi-
loin de là. La plupart du temps, « la lecture tions déterminées, il faut rapprocher la façon
à haute voix d’un même texte diffère selon de parler du langage populaire (2). » Une com-
les régions (1) ». Un handicap pour la Chine, mission est chargée de réformer l’écriture
qui entend se moderniser après la défaite et de standardiser le chinois moderne (3).
face aux armées occidentales lors des deux Les caractères sont simplifiés par vagues :
guerres de l’opium (1839-1842 puis 1856- cinq cents en 1956, environ deux mille en
1860) et la perte d’une partie de son terri- 1964. En 2013, une « liste de caractères stan-
toire au profit de la France et du Royaume- dardisés d’usage habituel » est publiée. Si
Uni, qui s’empare notamment de Hongkong. Taïwan, isolée, et Hongkong, colonie britan-
Au début du XXe siècle, émerge donc l’idée nique jusqu’en 1997, gardent les caractères
d’adopter une langue unique (le guoyu, lit- classiques, Singapour, dont le mandarin est
téralement « langue nationale », quasiment l’une des langues offi-
identique au guanhua), au moins pour l’admi- cielles, choisit également La Chine compte quatre-vingts
nistration, l’enseignement, le commerce, etc. À les caractères simplifiés. « dialectes », parfois plus éloignés
cette époque, certains pro- Dans les années 1950, les uns des autres que
posent même d’abandon- une transcription pho- le français de l’espagnol
ner les sinogrammes au nétique en latin est mise
profit de l’alphabet latin de au point, le débat sur l’abandon des sino-
Khabarovsk
Khabarovsk l’Occident, qui représente grammes ayant été défi nitivement tranché
la modernité. L’idée ne par la négative. Ce que l’on appelle le pinyin
sera pas retenue. Mais des représente désormais la romanisation offi-
Qiqihar
efforts pour promouvoir cielle du mandarin, adoptée internationa-
bin Harbin une même façon de com- lement. Il sert d’outil pédagogique pour
Vladivostok
Vladivostok muniquer sont entrepris. apprendre le putonghua dans les écoles élé-
Sans grand succès. mentaires chinoises, avant de disparaître
En 1949, à la naissance à partir du collège. Toutefois, l’arrivée des
Fushun
yang
de la République popu- ordinateurs et des claviers lui a redonné de
CORÉE CORÉE
DU NORD
DU NORD la i re de Ch i ne ( R PC), l’attrait, et, aujourd’hui, la quasi-totalité des
Pyongyang
Pyongyang le régime communiste jeunes l’utilisent sur leur téléphone.
Séoul Séoul
met en œuvre une uni- L’adoption de la « langue commune »,
CORÉE CORÉE fication linguistique  : le même simplifiée, ne règle pas la question
DU SUDDU SUD putonghua, qui veut dire linguistique. Car, à côté, existent des lan-
o Mer
« langue commune », rem- gues nationales, reconnues dès 1949 dans la
e Jaune JAPONJAPON
place la « langue natio- Constitution. Celle-ci disposait que « toutes
nale ». Un changement les nationalités jouissent de la liberté d’utili-
nkin
d’appellation symbolique ser et de développer leur langue et leur écri-
nghaï
plutôt qu’un bouleverse- ture, de conserver ou de réformer leurs usages
Mer de Chine
Mer de Chine
hou orientale
orientale ment de la façon d’écrire et et coutumes ». En effet, la RPC est consti-
de parler, à cette étape. La tuée d’une mosaïque de « nationalités », des
Constitution le mentionne minorités dûment répertoriées par Pékin, ☛
u dans un seul article. Il fau-
ei Taipei
6
dra attendre 2001 pour
(1) Jean Sellier, Une histoire des langues et des peuples qui
4 que voie le jour une « loi les parlent, La Découverte, Paris, 2019. L’article doit beau-
ANTAÏWAN sur la langue et l’écriture coup à cet ouvrage très complet.

communes nationales » (2) Cité par Constantin Milsky, « Le problème de la


réforme de l'écriture en Chine et son histoire avant
– c’est son titre. Entre les 1949 », Annales, n° 2, Paris, mars-avril 1973.
deux, il y eut plusieurs (3) Christine Nguyen Tri, « Un espace de liberté en Répu-
modifications et nombre blique populaire de Chine : les langues parlées ? », dans
500 km500 km Salem Chaker (sous la dir. de), Langues et pouvoir, Édisud,
de discussions. Aix-en-Provence, 1998.

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 55

054.indd 55 09/11/2022 12:12


UNE ÉCRITURE CHINOISE, PLUSIEURS LANGUES

Fabienne Verdier ///// au nombre de cinquante-cinq (voir carte manifestants taguent les murs en caractères
« Grotte - Genèse », 2016
ci-contre). De plus, les Hans – l’ethnie majo- simplifiés…
ritaire, qui représente 92 % de la popula- À cela s’ajoutent les langues étran-
tion – ne parlent pas tous le même idiome. gères aux sinogrammes, comme le mon-
La Chine compte quatre-vingts « langues » gol, et celles de deux peuples revendiquant
que nombre de linguistes préfèrent nommer l’autonomie sinon l’indépendance et por-
« dialectes », parfois plus éloignés les uns des tant une culture ancestrale originale : les
autres que le français de l’espagnol. Ainsi Ouïgours et les Tibétains. L’ouïgour est une
les personnes parlant le shanghaïen (wuju) langue turcique écrite au fil des réformes
ne comprendront pas celles qui s’expriment du XXe  siècle avec les alphabets arabe,
en cantonais (yueju) ou en hakka (dans une cyrillique, latin, puis de nouveau arabe.
partie du Guangdong et du Fujan) ou en bien Le tibétain, parlé comme son nom l’in-
d’autres dialectes encore. Les écritures, elles- dique au Tibet mais aussi dans la pro-
mêmes, ne sont pas totalement identiques, vince du Qinhai et une partie du Gansu,
même si elles sont proches, toutes étant déri- possède un système d’écriture alphasylla-
vées du chinois classique. bique  (4) (voir l’affiche jointe à ce numéro)
Pour comprendre la complexité des lan- d’origine indienne.
gues entre les formes parlées et écrites, on On trouve aussi quelques raretés telles
peut prendre l’exemple de Taïwan et de Hong- que le nüshu, un syllabaire mis au point
kong. À Taipeh, on parle mandarin quasiment au XIXe siècle par les femmes dans un dis-
comme à Pékin, mais on écrit un chinois tra- trict de la province du Hunan (au sud), car
ditionnel. À Hongkong, on parle cantonais, elles n’avaient pas le droit d’utiliser les sino-
on écrit comme à Taïwan, mais les jeunes grammes, réservés aux hommes. Ou encore
l’écriture pictographique dongba, de la
minorité nixa, qui vit principalement dans
(4) Pour noter une syllabe, on utilise soit un signe unique,
soit deux signes (consonne + voyelle diacritique). la province du Yunnan (dans le Sud-Ouest),

56 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

054.indd 56 09/11/2022 11:22


classée au patrimoine mondial de l’Organi-
© Cinquantenaire du « Petit Robert »

sation des Nations unies pour l’éducation, la


science et la culture (Unesco), mais menacée
de disparition.
Par la bande
Longtemps, ces langues ethniques ou Une invitation à dîner
locales ont été enseignées dans les écoles, aux
côtés du mandarin et le plus souvent avant,
celui-ci étant relégué en deuxième langue. Création originale de Lisa Mandel
Dans les lieux publics, elles étaient massi- pour Manière de voir
vement voire exclusivement utilisées. Cela

«J
ne présentait pas beaucoup d’inconvénients,
car les mobilités d’une région à l’autre étaient e veux faire de la BD depuis aussi loin que je me sou-
extrêmement limitées : on naissait et mourait vienne. J’ai tout de suite commencé à dessiner de manière
dans la même région voire le même district. séquentielle, avant même de savoir écrire », assure Lisa
La donne change à partir de l’ouverture Mandel, précoce bédéiste née en 1977 dans la cité phocéenne.
économique, notamment après 1991. Les Après un parcours classique – Arts appliqués à Marseille, Arts
migrants internes (entre 250 et 300 millions décoratifs à Strasbourg –, Lisa commence par subvertir la bande
de paysans-ouvriers) vont travailler dans les dessinée jeunesse avant un passage remarqué par le blog bédé
villes aux coutumes et langages différents. La autobiographique et plusieurs scénarios. Parallèlement, HP
loi de 2001 entend inverser l’ordre des priori- (2009), marque son entrée dans un domaine qu’elle ne quittera
tés. Elle vise « à promouvoir la normalisation plus, celui de la bande dessinée documentaire. « HP, c’est parti du
de la langue et de l’écriture communes afin de fait que plusieurs personnes dans ma famille travaillent en psy-
permettre un accroissement de leur utilisation chiatrie, mais aussi que d’autres sont concernées par les troubles
dans la sphère sociale ». Télévision, journaux, psy, explique-t-elle. De plus, j’ai grandi avec l’idée que la mala-
publicitaires, enseignants, etc., sont ferme- die psychiatrique était un mal incurable qui menait forcément au
ment invités à utiliser la langue commune. désespoir et à l’hospitalisation », mais « en découvrant le milieu de
En 2015, la loi sur l’éducation impose le l’antipsychiatrie et les structures alternatives, j’ai déconstruit cette
mandarin pour l’enseignement, les langues croyance ». Se rétablir, publié cette année par la maison d’édition
minoritaires passant en second dans l’ap- dont elle est présidente, Exemplaire, est le résultat de ce processus.
prentissage… quand il subsiste. Les chaînes Entre-temps, elle collabore avec des sociologues sur des livres sur
télévisées ont l’obligation de diffuser l’essen- la pornographie, les réfugiés de la « jungle » de Calais ou la prési-
tiel de leur programme en mandarin. L’ou- dentielle vue par les enfants.
kase affecte particulièrement les Tibétains Aux éditions Exemplaire, les auteurs reçoivent une part bien plus
et les Ouïgours, qui voient l’enseignement et substantielle des bénéfices, mais doivent assurer la promo avec
les émissions dans leur langue se réduire. Si une forte présence sur les réseaux sociaux, selon un modèle qu’elle
la double utilisation demeure dans les admi- avait inauguré avec Une année exemplaire, autoproduit via le
nistrations locales et sur les panneaux de financement participatif. Un livre monstre passionnant, assem-
signalisation et de publicité, si des livres ou blage de planches quotidiennes issues de résolutions personnelles
des films peuvent être produits, le risque est rapidement abandonnées, bousculé par le Covid-19. Dans nombre
de voir leur culture se figer et se folkloriser. de ses récits comme dans cette somme, la matière de Lisa Man-
Dans la vie courante, chaque peuple conti- del est contrariée et chamboulée pour aboutir à autre chose, une
nue d’utiliser son idiome. La langue parlée errance imprévue et fertile.
diffère toujours du langage écrit. Il n’est pas Guillaume Barou
rare de voir à la télévision des Chinois ordi-
naires dont les interviews sont sous-titrées en
mandarin. Des émissions régionales se main-
tiennent, contre vents et marées. Des chan-
teurs de rap scandent leurs textes en langue
locale – une sorte de marque de fabrique
sinon de manifeste. L’uniformisation et la
sinisation sont en marche, mais dans ce
pays de 1,4 milliard d’habitants les parti-
cularités provinciales demeurent vivaces.

Martine Bulard

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 57

054.indd 57 09/11/2022 11:22


58 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

054.indd 58 09/11/2022 11:10


Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 59

054.indd 59 09/11/2022 11:11


UN ARABE POUR TOUS
Locuteurs
Locuteurs
arabophones
arabophones
par pays
par pays
On a longtemps opposé arabe classique et formes dialectales. D’un côté, une langue 100 millions
100 millions
strictement codifiée mais très peu utilisée en dehors des cercles officiels et savants. 30 30 BEL
10 10
De l’autre, des variantes nationales si distinctes qu’elles marquent une rupture 0,7 0,7
F
linguistique d’un pays à l’autre. Mais les nouveaux médias satellitaires et Internet
bouleversent cet ordre et contribuent à l’émergence d’une langue panarabe.
ESPAGNE
ESPAGNE
CANADA
CANADA

L
Océan Océan Alger Alg
PAR AKRAM BELKAÏD es Arabes se comprennent-ils ? Dans ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS Atlantique
Atlantique
un ensemble géographique composé
Rabat Rabat
de vingt-deux pays, on dénombre
autant sinon davantage de langues natio- MAROCMAROC
nales, qui possèdent chacune leurs particu-
larités lexicales et grammaticales, cela sans
oublier celles des minorités linguistiques
(berbère, kurde, etc.). Souvent qualifiées ALGÉRIE
ALGÉRIE
de dialectes par opposition à l’arabe cora-
nique ainsi qu’à l’arabe classique moderne
(ou standard) – tous deux très peu employés
NIG
dans la vie quotidienne à l’exception de cer- MAURITANIE
MAURITANIE MALI MALI
Nouakchott
Nouakchott
tains médias, notamment officiels –, ces lan-
gues arabes nationales évoluent de manière
séparée, ayant été sou-
Entre Algériens, Marocains et vent façonnées par des
Darja Darja
Tunisiens, on arrive aisément à se contex tes h istor iques
distincts, dont celui de la Marocain
Marocain LibyenLibyen
comprendre, même si l’un des jeux
préférés est de pointer les faux amis colonisation. Il existe tou- Tunisien
Tunisien Hassanya
Hassanya
tefois des convergences Algérien Saharien
Algérien Saharien
régionales. Au Maghreb, les darja ou darija
Maltais
Maltais
– comme on appelle les langues vernacu-
laires locales – ne sont pas hermétiques les
unes aux autres. Entre Algériens, Maro-
cains et Tunisiens, on arrive aisément à se
comprendre, même si l’un des jeux préférés
est de pointer les faux amis, dont certains bédouin et de l’arabe classique donne à la
peuvent créer l’embarras. Par exemple, si langue nationale un caractère unique, mais
le mot tabboune désigne le pain, ou le four à cette dernière demeure facilement compré-
pain, en Algérie et en Tunisie, il prend une hensible au Machrek comme dans le Khalidj
tout autre signification au Maroc, où il fait (Golfe). Enfi n, le parler égyptien bénéficie
référence à la vulve ou au vagin, selon le d’une audience qui dépasse les frontières
contexte. On comprend la gêne des journa- du pays, s’étant diff usé dans tout le monde
listes marocains qui à l’écran ou à la radio arabe grâce aux célèbres feuilletons
doivent prononcer le nom du président algé- télévisés mais aussi aux pièces de théâtre
rien Abdelmadjid Tebboune… et à la chanson.
Au Proche-Orient, le chami unit, à
quelques variantes locales près, Jordaniens, Pas de barrière étanche
Libanais, Palestiniens et Syriens. Le hedjazi Le passage d’une région à l’autre pose sou-
rayonne quant à lui dans toute la péninsule vent problème. Un Marocain qui s’exprime
arabique, néanmoins des particularismes en darija à Beyrouth ou Amman aura du
existent ici et là, notamment au Yémen. mal à se faire comprendre. La solution la
En Irak, l’influence conjointe de l’héritage plus pratique est de recourir à l’arabe stan-

60 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

060.indd 60 09/11/2022 12:52


Arabophonie,
Arabophonie,
uneune
unité
unité
introuvable
introuvable
? ?
s
s
PAYS-BAS
PAYS-BAS Pays membre
Pays membre
de la Ligue
de laarabe
Ligue arabe
BELGIQUE
BELGIQUE
Régions
Régions
berbères
berbères
FRANCEFRANCE RégionRégion
kurde kurde

GNE TURQUIE
TURQUIE ChamiChami
TUNISIETUNISIE LIBAN LIBAN Bédouin
Bédouin
Alger Alger
Tunis TunisMALTE MALTEMer Mer SYRIE SYRIE
méditerranée
méditerranée ISRAËLISRAËL IrakienIrakien
Tripoli Tripoli PALESTINE
PALESTINE IRAK IRAK
BagdadBagdad Syro-libano-palestinien
Syro-libano-palestinien
JORDANIE
JORDANIE IRAN IRAN (levantin?)
(levantin?)
Le CaireLe Caire
KOWEÏTKOWEÏT
Nord-mésopotamien
Nord-mésopotamien
ÉGYPTEÉGYPTE
LIBYE LIBYE BAHREÏN
BAHREÏN

Riyad Riyad QATAR QATAR


ÉMIRATS
ÉMIRATS
ARABIEARABIE ARABESARABES
UNIS UNIS
GÉRIE SAOUDITE
SAOUDITE MascateHedjazi
Mascate Hedjazi
Arabe Arabe
du Golfe
du Golfe
M

M
er

er
ro

ro
Bahreïnien
Bahreïnien
u

u OMAN OMAN
ge

ge
NIGER NIGER
SOUDAN
SOUDAN
KhartoumÉRYTRHÉE
Khartoum ÉRYTRHÉE
YÉMENYÉMEN
du Nejd
du Nejd
TCHAD TCHAD Sanaa Sanaa
Omanais
Omanais
N’Djamena
N’Djamena e n en du Hedjaz
du Hedjaz
Godlfe d’Ad
DJIBOUTI Golfe d’A
DJIBOUTI
DhofariDhofari
SOMALIE
SOMALIE Yéménite
Yéménite
SOUDAN
SOUDAN
Tchadien
Tchadien DU SUDDU SUD
Océan Océan
ya Soudanais
Soudanais DjoubaDjouba Indien Indien
n SaïdienSaïdien
Égyptien
Égyptien
de Djouba
de Djouba

Sources Sources
: Ethnologue.com,
: Ethnologue.com,
Atlasocio.com.
Atlasocio.com.

dard, ce qui n’est pas toujours un gage de rompue par un jeune homme. « Yetnahaw
succès. Un reporter de la télévision tuni- gaâ ! » (« Qu’on les arrache tous ! »), s’exclame
sienne qui interrogeait dans une langue M. Sofiane Bakir Torki avec véhémence pour
soutenue de jeunes Koweïtiens s’est ainsi signifier que le départ du seul Boutefl ika ne
vu reprocher de « parler comme au temps des suffit pas. « Bel ‘ârbiya ! ‘ârbiya ! » (« Dis-le en
califes abbassides ». Pour autant, il n’existe arabe ! En arabe ! »), le presse alors la jour-
pas de barrière étanche, car le socle com- naliste, qui veut que l’intéressé s’exprime en
mun joue encore un grand rôle, comme en arabe standard pour être compris de tous,
témoigne cet épisode du Hirak algérien : le ce à quoi il répond qu’il vient de parler dans
11 mars 2019, le président Abdelaziz Bou- « sa » langue, comprendre l’algérien.
tefl ika annonce qu’il renonce à briguer un Les images de l’échange deviennent très
cinquième mandat. Tardive, cette conces- vite virales sur Internet et « Yetnahaw gaâ »
sion ne calme pas la contestation populaire. ne tarde pas à s’installer comme l’un des
Alors qu’elle s’exprime en direct d’une rue slogans majeurs du Hirak. Si au Maghreb
d’Alger, la correspondante de la chaîne ara- l’expression est comprise sans difficulté, tel
bophone d’information en continu émiratie n’est pas le cas au Proche-Orient et dans le
Sky News Arabia est brusquement inter- Golfe. Sur les réseaux sociaux, des inter- ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 61

060.indd 61 09/11/2022 12:52


nèrent la péninsule arabique pour envahir
UN ARABE POUR TOUS – et arabiser en partie – l’Afrique du Nord ?
nautes saoudiens et bahreïnis s’interrogent. Les avis continuent de diverger, toutefois
M. Torki parlait-il en langue amazighe (ber- des internautes irakiens font valoir que des
bère) ou son propos était-il une nouvelle bédouins du « triangle sunnite » l’utilisent
preuve du caractère singulier, pour ne pas et qu’on le retrouve dans certaines poésies
dire hétérodoxe, des parlers arabes de ce populaires.
Maghreb si lointain ? Au fil des échanges, il
apparaît que le premier mot, « yetnahaw », Émergence d’une langue moderne
puise ses racines dans la fossha, l’arabe Ces échanges plus ou moins cordiaux ne
classique le plus souvent réservé aux dis- sont pas rares mais ils cachent une évolu-
cours officiels, mais que c’est sa forme, très tion de fond consécutive aux bouleverse-
caractéristique de la darja algérienne, qui ments médiatiques que connaît le monde
déroute. C’est donc grâce à une connais- arabe depuis le milieu des années 1990.
sance de l’arabe littéraire et au prix d’une Bien avant cela, il faut d’abord mention-
réflexion étymologique plus ou moins pous- ner les politiques d’arabisation des sys-
sée que nombre de mots tèmes éducatifs mises en place à partir
La « darja » algérienne est truffée propres aux dialectes des années 1970. L’arabe classique comme
de mots français maghrébins peuvent être langue d’enseignement jusqu’à la fin du
impossibles à saisir pour compris par les habitants cycle secondaire a peu à peu supplanté le
un Égyptien ou un Qatari du Machrek ou du Kha- français ou l’anglais. Même si les résultats
lidj. Et inversement. Mais ne sont pas à la hauteur des attentes péda-
il faut aussi faire la chasse aux emprunts, la gogiques, les jeunes générations sont plus
darja algérienne étant, par exemple, truf- aptes à comprendre et à parler la fossha que
fée de mots français arabisés. « Krazatou leurs aînés. Par la suite, l’apparition des
tomobile » signifie ainsi « une automobile chaînes télévisées satellitaires de diver-
l’a écrasé ». Impossible à un Égyptien ou à tissement, dont Middle East Broadcas-
un Qatari de le saisir. ting Center (MBC), aujourd’hui installée à
Mais revenons au slogan du Hirak. À l’in- Dubaï, et d’information en continu comme
verse de yetnahaw, le mot gaâ a divisé les la qatarie Al-Jazira a favorisé l’émergence
internautes du Machrek. Mot berbère ? d’une langue moderne, débarrassée des
Mot « fossile » hérité des tribus Banu Hilal, lourdes contraintes grammaticales qui
qui, entre le Xe et le XIIIe siècles, abandon- corsètent l’arabe classique.
Dans un essai publié en 2012 (Arabités
numériques. Le printemps du Web arabe,
Actes Sud, 2012), le chercheur Yves Gon-
Bibliographie zalez-Quijano, observateur attentif de
ARIANE POISSONNIER, Atlas de la francophonie, ANTHONY LACOUDRE, L’Incroyable Histoire des mots l’évolution des sociétés arabes, note qu’un
Autrement, Paris, 2021. français en anglais, Walworth Publishing,
Scarsdale (New York), 2015. « nouvel arabe a fini par s’imposer : la syn-
En quatre-vingts cartes et infographies, une
Les anglophones parlent et écrivent en taxe s’est simplifiée et le vocabulaire s’est
exploration fine de l’espace francophone,
de sa construction historique aux défis
français tous les jours, et sans le savoir. modernisé ». Quiconque suit un débat sur
L’auteur recense des milliers d’exemples
qui l’attendent. Le parti pris est de montrer
pour raconter l’histoire et l’originalité de une chaîne télévisée tunisienne ou liba-
que les membres de cette aire linguistique
ne rêvent pas d’hégémonie,
cette « langue dans la langue ». Avec plus naise s’en rendra aisément compte. Cette
de 25 000 mots d’origine française ou
mais encouragent les partenariats
normande, près de la moitié du vocabulaire
nouvelle langue arabe, qui ne craint ni
avec d’autres espaces. anglais viendrait de la langue de Molière. les emprunts ni les innovations, est en
FONDATION RES PUBLICA, Quel avenir pour la « LE DEVENIR DU FRANÇAIS », La Pensée, constante expansion. Et il arrive même
francophonie ? Paris, 2016. n° 403, Pantin, juillet-septembre 2020. que des internautes l’écrivent avec des
Introduit par M. Jean-Pierre Chevènement, Un ensemble très complet sur l’évolution caractères latins et des chiffres. Ainsi, le
ces actes d’un colloque font un état des lieux à venir de cette langue « arborescente », avec
géographique et historique de la des contributions très inquiètes, d’autres slogan du Hirak mentionné précédem-
francophonie avec des personnalités telles beaucoup moins. Des approches critiques des ment peut aussi s’écrire « Yetna7aw ga3 ».
que M. Xavier Michel, de l’Organisation parlers jeunes, de la francophonie,
internationale de la francophonie, ou encore de la grammaire scolaire ou de l’écriture L’« arabizi », comme on appelle cette écri-
l’académicien Jean-Christophe Ruffin. inclusive nourrissent le débat. ture, témoigne que l’arabe est tout sauf une
langue morte.
Akram Belkaïd

62 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

060.indd 62 09/11/2022 11:42


© Photographie : Inès Dieleman
DIVORCES BALKANIQUES
deux alphabets, le latin ou le cyrillique – les
Depuis l’éclatement de la Yougoslavie et les guerres des années 1990, il convient deux graphies étant systématiquement ensei-
de parler bosnien à Sarajevo, croate à Zagreb, serbe à Belgrade ou monténégrin gnées. C’était la langue de communication
usuelle dans les institutions fédérales et la
à Podgorica. Les linguistes reconnaissent pourtant à ces peuples une même langue,
langue de commandement de l’Armée popu-
dont les variantes traversent les frontières. Si l’exacerbation nationaliste empêche
laire yougoslave (JNA). Elle cohabitait avec les
de lui donner un nom, certains souhaitent la retrouver en partage. autres langues parlées et enseignées dans la
fédération : slovène et macédonien (idiomes

À
PAR JEAN-ARNAULT DÉRENS ET SIMON RICO * l’époque yougoslave, il n’existait aucun officiels des républiques concernées), mais
doute sur l’existence d’une langue aussi albanais, italien, hongrois, romani,
commune parlée par quelque quinze ruthène, tchèque, turc, slovaque, etc.
millions de locuteurs dans les Balkans, sans La volonté d’unifier et de normaliser les
compter les importantes diasporas. Cette parlers des populations slaves du sud de l’Eu-
langue portait le nom de « serbo-croate » ou rope est indissociable de l’affirmation d’une
« croato-serbe », et on l’écrivait en utilisant identité commune à ces peuples. C’est lors
Fabienne Verdier ///// de la convention de Vienne, en 1850, que des
« Méandres », 2012 * Journalistes au Courrier des Balkans. intellectuels serbes et croates s’enten- ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 63

063.indd 63 09/11/2022 12:15


mie française (1635), ne doit pas faire illu-
DIVORCES BALKANIQUES sion. Jusqu’à la fi n du XIXe siècle, ni le fi nnois
dirent pour unifier les variantes de la langue ni l’allemand n’étaient codifiés, tandis que le
qui allait prendre le nom de « serbo-croate ». suédois moderne n’apparaît qu’au tournant
Sa normalisation fut conduite par le Serbe du XXe siècle. Le serbo-croate se classe en
Vuk Karadžić (1787-1864) et par le Croate fait parmi les langues européennes harmo-
Ljudevit Gaj (1809-1872), chef du mouvement nisées le plus tôt.
unitaire illyrien. Les deux alphabets sont reliés par un sys-
tème de stricte correspondance : certaines
Deux alphabets lettres n’existent pas dans la graphie du russe
Le cas très particulier de la langue fran- ou du bulgare, tandis que l’alphabet latin est
çaise, conçue dès l’ordonnance de Vil- complété de signes diacritiques pour expri-
lers-Cotterêts (1539) comme un élément
de souveraineté par l’absolutisme royal et (1) Paul-Louis Thomas et Vladimir Osipov, Grammaire
du bosniaque-croate-monténégrin-serbe (BCMS), Institut
codifiée très tôt avec la création de l’Acadé- d’études slaves, Paris, 2012.

AUTRICHE
AUTRICHE
DuDu
serbo-croate
serbo-croate
auau
« BCMS
« BCMS
» » P
p
Maribor
Maribor
ITALIE
ITALIE L
SLOVÉNIE
SLOVÉNIE HONGRIE
HONGRIE S
Ljubljana
Ljubljana B
e e
M ureşM ureş
Danub

Danub
Subotica
Subotica
Zagreb
Zagreb
ra r

Tis za

Tis za
ve a ve
D

RijekaRijeka Karlovac
Karlovac
CROATIE
CROATIE OsijekOsijek VOÏVODINE
VOÏVODINE
Sav Sav Vukovar
Vukovar Novi Sad
Novi Sad
e e ROUMANIE
ROUMANIE
Pula Pula
BanjaBanja
Luka Luka
1 1
BrčkoBrčko Belgrade
Belgrade
2 2 anub anub L

D
TuzlaTuzla

e
1 DISTRICT
1 DDE BRČKODE BRČKO
Morava

Morava
ISTRICT

2 RÉPUBLIQUE
2 RÉPUBLIQUE ZadarZadar BOSNIE-HERZÉGOVINE
BOSNIE-HERZÉGOVINE
SERBE DE BOSNIE
SERBE DE BOSNIE

3 FÉDÉRATION
3 FÉDÉRATION Zenica
Zenica
DE BOSNIE
DE -H
BOSNIE -HERZÉGOVINE
ERZÉGOVINE
3 3 G
2 2 Kragujevac
Kragujevac
Sarajevo
Sarajevo
SERBIE
SERBIE
Split Split L
Mostar
Mostar Niš Niš
Novi Pazar
Novi Pazar
L
Mitrovica
Mitrovica
Iskar

Iskar
Mer Adriatique
Mer Adriatique
MONTÉNÉGRO
MONTÉNÉGRO
Pristina
Pristina
Sofia Sofia R
Dubrovnik
Dubrovnik Podgorica
Podgorica
KOSOVO
KOSOVO
Preševo BULGARIE
Preševo BULGARIE
Langue,
Langue, rin rin
alphabet
alphabet
D

et tradition
et tradition Grec Grec
religieuse
religieuse Grec Grec Skopje
Skopje
ALBANIE
ALBANIE
Latin Latin
CATHOLIQUES

ORTHODOXES

Slovène
Slovène Roumain
Roumain Albanais
Albanais
MUSULMANS

1 1
Vard Vard
Slovaque
Slovaque Turc Turc
MACÉDOINE
MACÉDOINE
ar

ar

CroateCroate Serbe Serbe Tirana


Tirana
1. Une minorité
1. Une minorité
d’Albanais
d’Albanais DU NORD
DU NORD
Hongrois
Hongrois Monténégrin
Monténégrin Bosniaque
Bosniaque S
est de tradition
est de tradition
orthodoxe
orthodoxe e
ou catholique.
ou catholique. e
Bulgare
Bulgare «
d
Macédonien
Macédonien
Cyrillique
Cyrillique 0 0 100 100 200 km
200 km
GRÈCE
GRÈCE Je
d

64 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

063.indd 64 09/11/2022 13:31


mer certains sons – comme le caron (en forme
d’accent circonflexe renversé) placé sur le ž
(« j »), le š (« ch ») ou le č (« tch »). La trans-
Le monténégrin, un idiome postiche ?
cription phonétique de la langue est fondée
sur le principe énoncé par Karadžić : « Écris
comme tu parles ! » Les linguistes distinguent
trois variantes, en fonction de la manière de
A u quotidien, les Monténégrins utilisent le même dialecte que
les régions limitrophes du sud-ouest de la Serbie, d’Herzégo-
vine orientale ou du sud de la côte dalmate (Croatie). La Constitution
poser la question « quoi ? » : le štokavien, le de 1992 disposait encore : « La langue officielle du Monténégro est la
kajkavien et le čakavien. Le premier est variante iékavienne de la langue serbe. » Celle de 2007 – après l’in-
largement dominant, tandis que les deux dépendance – proclame désormais : « La langue officielle du Monté-
autres formes ne se trouvent que dans cer- négro est le monténégrin. » Ce texte distingue par ailleurs le serbe, le
taines régions de la Croatie (1). Ces nuances
bosniaque et le croate comme « autres langues » également d’usage
dialectales sont géographiques, éventuel-
officiel, tout comme l’albanais parlé dans le sud-est du pays.
lement sociales, mais en aucun cas « natio-
nales » : un Bosniaque, un Croate et un Serbe « C’est la même langue que l’on appelle par quatre noms diffé-
d’une même ville ou région de rents, assure pourtant Mme Rajka Glušica, professeure en sciences
Bosnie-Herzégovine parlent la du langage à l’université de Podgorica et auteure d’un livre sur le
Principaux
Principaux
groupes
groupes même forme linguistique, avec nationalisme linguistique. Il y a des variantes, mais les dialectes ne
politico-linguistiques
politico-linguistiques
le même accent. correspondent pas aux frontières nationales. Celui de Dubrovnik (Croa-
Langue
Langue
indo-européenne
indo-européenne
En Croatie, d’intenses efforts tie), par exemple, est plus proche de celui de Nikšić (Monténégro) que
Slave Slave méridionale
méridionale
BCMS BCMS
ont été déployés depuis 1990 de celui de la capitale croate, Zagreb. » En 2009, le gouvernement pré-
Bosniaque
Bosniaque
Dialectes
Dialectes
serbo-croates
serbo-croates
pour accentuer les différences sente officiellement une nouvelle codification de l’orthographe, puis,
štokavien
štokavien du « croate » avec la norme
CroateCroate en 2010, de la grammaire. Il s’appuie sur un « comité d’experts » et
commune. Ainsi les Croates
Monténégrin kajkavien
Monténégrin kajkavien sur les thèses d’un professeur de littérature, Vojislav Nikčević, qui
čakavien
čakavien ont-ils tendance à forger des
Serbe Serbe suscitent les critiques de nombreux scientifiques.
néologismes ou des calques lin-
Slovène
Slovène guistiques pour remplacer les Deux graphèmes (lettres) empruntés à d’autres langues slaves
Slave Slave
Bulgare occidentale
Bulgare occidentale termes étrangers  : ils parlent font leur entrée dans les deux alphabets utilisés ; pour le romain, le
Macédonien
Macédonien
ainsi de zračna luka (« port « ś » devient l’équivalent du digramme « sj » (l’équivalent en français
Slovaque
Slovaque
aérien ») quand les Bosniens ou d’un « che » plus doux et mouillé que le « š ») ; le « ź » équivaut au « zj »
LatineLatine les Serbes évoquent un aero- (un « je » plus doux et mouillé que le « ž »). « Il n’y a pas d’arguments
Roumain
Roumain drom ; ils utilisent le terme scientifiques pour introduire ces sons dans l’alphabet, s’insurge Rajka
ItalienItalien Autre Autre (également présent en russe) Glušica. Ces nationalistes mettent l’accent sur tout ce qui est différent,
Germanique
Germanique Albanais
Albanais de pasolstvo pour désigner sur des parlers locaux, des régionalismes autrefois considérés comme
Allemand
Allemand une chancellerie diplomatique
(autrichien)
(autrichien)
Grec Grec incorrects, y compris dans la grammaire. Malheureusement pour eux,
que leurs voisins nomment
on ne peut pas modifier facilement une langue normalisée depuis cent
Langue
Langue
ouralienne
ouralienne ambasada… Chaque année,
cinquante ans. » La presse écrite et l’administration n’utilisent pas
Hongrois
Hongrois un concours très médiatisé
ces particularismes. S’ils sont apparus dans les livres scolaires, ils
récompense le « meilleur nou-
Langue
Langue
altaïque
altaïque suscitent avant tout l’indifférence des enseignants. L’intercompré-
veau mot croate ». En Serbie, les
Turc Turc hension entre les locuteurs des multiples variantes du serbo-croate
enjeux se focalisent autour de
l’alphabet cyrillique, ardem- souligne le caractère artificiel des codifications nationales récentes.
Répartition
Répartition
ment défendu par la puissante Mais, outre ses fonctions de communication, la langue revêt aussi le
Groupe majoritaire
Groupe majoritaire
à plusàde 80 de
plus % 80 % Église orthodoxe et d’autant caractère symbolique d’une identité.
GroupeGroupe
majoritaire
majoritaire plus brandi comme un mar- Lors du recensement de 2003, 59,6 % de la population se déclarait
entre entre
50 et 80
50 %
et 80 %
queur de la serbité qu’il est
GroupeGroupe minoritaire
minoritaire de langue maternelle « serbe » et 21,5 % de langue « monténégrine ».
entre entre 20 %
20 et 50 et 50 % menacé par des outils de com-
Ces proportions étaient respectivement de 43 % et 37 % lors de celui
Minorité
Minorité notable
notable munication comme Internet,
de 2011 (5,3 % des Monténégrins disant parler le bosniaque et 0,5 %
où domine l’alphabet latin,
le croate). La question devenant de plus en plus sensible, le recen-
également utilisé dans le pays.
SourcesSources
: recensements
: recensements
de 2011de 2011 sement initialement prévu en 2021 a été ajourné en raison des crises
et 2013,eten
2013,
Serbie,
en Serbie,
Bosnie,Bosnie,
CroatieCroatie Les tensions autour de la
et Monténégro
et Monténégro
; Jacques; Jacques
Leclerc,Leclerc, gouvernementales des derniers mois.
« L’aménagement
« L’aménagement linguistique
linguistique langue aboutissent parfois à
dans ledans
monde le monde
», université
», université
Laval ; Laval ;
Jean etJean
Andréet André
Sellier,Sellier,
Atlas des Atlas
peuples
des peuples des situations cocasses. Ainsi, Philippe Descamps et Ana Otašević (journaliste)
d’Europe
d’Europe
centrale, La Découverte,
centrale, La Découverte,
2014. 2014.
les Croates, comme les Bié- ☛

Un outil d’influence ou de partage ? //// MANIÈRE DE VOIR //// 65

063.indd 65 09/11/2022 13:32


croate de Bosnie-Herzégovine Josip Baotić,
DIVORCES BALKANIQUES les différences entre les variantes du ser-
lorusses ou les Ukrainiens, utilisent des bo-croate se limiteraient à moins de 10 %
formes slaves anciennes pour désigner du lexique. En réalité, le débat qui prévaut
les mois de l’année : ils parlent de travanj depuis les années 1990 n’a rien de scien-
(littéralement « le mois de l’herbe ») pour tifique, il est avant tout politique. Preuve
désigner avril, que leurs voisins nom- de cette « intercompréhension qui assure
ment april. Dans les une communication presque parfaite entre
Le débat qui prévaut depuis les années zones mixtes, pour évi- locuteurs dans le cadre d’échanges com-
1990 n’a rien de scientifique, il est ter toute attribution plexes  (2) », toute une série de médias
avant tout politique. Rien n’empêche nationale, les locuteurs régionaux ont vu le jour : Radio Slobodna
l’intercompréhension ont souvent recours à Evropa, émanation locale de Radio Free
des périphrases, évo- Europe, Al-Jazeera Balkans ou encore la
quant le « quatrième mois ». La situation chaîne d’information N1, qui fait partie du
s’est encore compliquée avec l’aff irma- réseau Cable News Network (CNN). Malgré
tion du « bosniaque » (appelé aussi « bos- quelques problèmes d’ordre économique
nien » par les musulmans), marquée par la – le livre est bien plus cher en Croatie qu’en
reconnaissance de certains mots d’origine Serbie ou en Bosnie-Herzégovine  –, des
turque, guère usités dans le parler courant. projets d’édition ont relevé le défi d’une
Jamais ces revendications n’ont empê- production transfrontalière.
ché l’intercompréhension entre les locu-
teurs des divers pays. Selon le linguiste Reconstruire des liens brisés
En 2009, l’écrivain et traducteur Vladimir
(2) Paul-Louis Thomas, « Le serbo-croate (bosniaque, Arsenijević a lancé l’association Krokodil
croate, monténégrin, serbe) : de l’étude d’une langue à avec l’objectif de « promouvoir la culture du
l’identité des langues », Revue des études slaves, vol. 74,
fascicule 2-3, Paris, 2002-2003. dialogue, la réconciliation et la reconstruction
des liens brisés dans cette région qu’on nomme
Balkans occidentaux », afin de redonner ses
lettres de noblesse à la littérature slave du
Sud. « J’ai grandi en Croatie, mais je vis en Ser-
bie et je combine des mots des deux variantes »,
explique-t-il. « Quand je me suis mis à écrire,
j’ai eu des problèmes avec les éditeurs, qui vou-
laient changer mes termes. » Même son de clo-
che chez le sociologue Igor Štiks, qui est né à
Sarajevo, a étudié à Zagreb et à Paris, et vit
désormais à Belgrade. « Je demande toujours à
mes traducteurs en quelle langue j’écris, mais
personne ne sait quoi me répondre », plai-
sante-t-il.
« Au nom des prétendues différences entre
nos langues, on renforce les frontières exis-
tantes et on en érige de nouvelles. Les poli-
tiques linguistiques des quatre États, qui
insistent toutes sur les différences, ont pour
conséquences des pratiques particulière-
ment nuisibles et dangereuses, entraînant
la ségrégation inadmissible et tristement
répandue des enfants à l’école en fonction
de leur “langue maternelle”, ce qui revient
à élever des générations de jeunes nationa-
listes », s’indigne pour sa part le linguiste
serbe Ranko Bugarski.
Jean-Arnault Dérens et Simon Rico

66 //// MANIÈRE DE VOIR //// Un outil d’influence ou de partage ?

063.indd 66 09/11/2022 12:16


3
Fabienne Verdier ///// « Perpetuum mobile II / IV », 2017

Indomptable
diversité
Enfermez une langue dans une boîte, dans une maison, et vous
la verrez ressortir par la fenêtre, la cheminée. Chaque jour s’invente
ou s’enrichit une langue, à l’échelle d’un pays comme le Luxembourg,
d’un espace commun ou d’un groupe. L’imagination humaine renverse
ou contourne les grammaires, lorsqu’elles sont trop normatives,
comme les carcans politiques quand ils deviennent trop étroits.

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 67

067.indd 67 08/11/2022 18:23


© Cinquantenaire du « Petit Robert »

LE LABORATOIRE LUXEMBOURGEOIS
nalisme », s’amusent nos deux interlocutrices.
Place forte des banques et des institutions européennes, le Luxembourg est aussi Dans la Ville-Haute, le français occupe la pre-
une tour de Babel où la population parle communément trois, voire quatre langues. mière place sur les enseignes, mais, outre le
luxembourgeois, bourdonnent sans cesse
La part croissante des étrangers favorise paradoxalement un engouement pour
des propos en allemand, anglais, portugais
le lëtzebuergesch (luxembourgeois), à côté du français et de l’allemand.
ou italien – la cathédrale Notre-Dame célèbre
d’ailleurs des messes dans toutes ces langues.

U
PAR PHILIPPE DESCAMPS ET XAVIER MONTHÉARD n petit matin d’automne dans la Chacun semble passer facilement d’un idiome
capitale. Des dizaines de personnes à l’autre, parfois dans une même phrase, ou
convergent vers l’Institut national des en fonction des interlocuteurs.
langues (INL) sous un crachin froid. Le pre- Les enquêtes internationales confirment
mier cours de luxembourgeois du semestre cette impression : plus de quatre Luxem-
commence dans quelques minutes. « Les listes bourgeois sur cinq déclarent parler trois
d’attente débordent, nous manquons d’ensei- langues, et plus de trois personnes sur cinq
gnants », explique M. Luc Schmitz, directeur en connaissent quatre (1) ! On retrouve cette
adjoint. L’INL délivre de précieux certificats diversité dans les pratiques culturelles. Au
de plus en plus exigés par le patronat et néces- théâtre, les représentations en français sont
saires pour acquérir la nationalité luxem- les plus nombreuses, tandis que, pour la lit-
bourgeoise. Depuis l’an 2000, plus d’un habi- térature, les livres d’expression luxembour-
tant sur dix a obtenu sa naturalisation, soit geoise tiennent le devant de la scène. Dans la
67 000 personnes. presse, les deux grands quotidiens, Luxem-
Dans un café de la place d’Armes, au centre- burger Wort et Tageblatt, sont rédigés prin-
ville, M mes Rita Schmit et Christine Schmit, cipalement en allemand, mais accordent plu-
de l’Association luxembourgeoise des tra- sieurs pages au français ; le plus gros tirage
ducteurs et interprètes, confirment l’essor revient au gratuit francophone L’Essentiel.
récent de la langue : « De plus en plus de clients À la télévision et à la radio, l’opérateur privé
étrangers veulent un mode d’emploi pour leurs
produits. Parfois, ils nous demandent de tra- (1) « Europeans and their languagese », Eurobaromètre,
Commission européenne, Bruxelles, juin 2012.
duire en “allemand luxembourgeois” ou en
“français luxembourgeois”, imaginant qu’il (2) Les données chiffrées proviennent de l’Institut natio-
nal de la statistique et des études économiques (Statec),
s’agit simplement d’une variante, d’un régio- janvier 2019.

68 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

068.indd 68 08/11/2022 18:24


historique RTL obtient les Fabienne Verdier /////
meilleures audiences avec ses « Harmonie - Hasard I », 2016

programmes en luxembour-
geois. Le site Internet de la
chaîne est également devenu
le premier média écrit.
La singularité linguis-
tique de ce pays de la taille du Francophones ou germanophones ?
département du Rhône trouve
son origine dans sa situation
entre deux voisins encom-
brants, la France et l’Alle-
L e comté historique du Luxembourg comprenait à l’ouest une région
francophone, où l’on parle des dialectes wallons, et à l’est une région
germanophone, où l’on parle des dialectes franciques mosellans (voir la
magne (lire ci-contre). Elle
carte page 70). Dès le Moyen Âge, il choisit pour langue administrative le
s’explique aussi par le pouvoir
français. Lorsqu’elle occupe le territoire, au XVIIe siècle, puis lors de la
d’attraction du grand-duché
Révolution, en 1795 – en créant l’éphémère département des Forêts –, la
et par son dynamisme écono-
France impose sa langue dans la vie publique. Après la défaite de Napo-
mique, dû à une politique de
léon à Waterloo, le congrès de Vienne consacre en 1815 la création d’un
moins-disant fiscal mise en
grand-duché, rattaché en union personnelle au roi des Pays-Bas, mais
place dans les années 1970
adhérant à la Confédération germanique, une union lâche de royaumes,
pour tourner la page de la sidérurgie. Près
principautés et États souverains de langue allemande.
de la moitié des 613 000 habitants (2) sont
étrangers, et même 70 % de la population de Dans le sillage de la révolution belge, le traité de Londres (1839) réduit
la capitale, sans compter les 200 000 travail- le grand-duché, désormais indépendant, aux régions germanophones. La
leurs qui franchissent la frontière chaque partie occidentale, essentiellement francophone, forme la province belge
jour – la moitié venant de France, un quart homonyme de Luxembourg. Alors que le grand-duché rejoint l’union doua-
de Belgique et un quart d’Allemagne. Au total, nière allemande (Zollverein), les notables imposent le maintien du français
les étrangers produisent plus des trois quarts comme langue de l’administration, de la justice et de la vie politique. En
de la richesse nationale. 1843, il est même introduit dans l’enseignement juste après l’allemand,
et dès le niveau primaire. Langue vernaculaire et variété du francique
Répartition des tâches mosellan, le luxembourgeois ne le sera, lui, qu’en 1912 pour une heure de
« La base de cette entente cordiale, c’est une conversation hebdomadaire.
répartition des tâches entre les langues, nous En mai 1940, le grand-duché est envahi par l’Allemagne nazie, puis
explique le sociolinguiste Fernand Fehlen. annexé ; le français est interdit. Un an plus tard, l’occupant se voit contraint
Chacune a son rôle à jouer et, si vous vou- d’annuler le recensement fiscal de la population, laquelle répond trois fois
lez pleinement faire partie de cette commu- « luxembourgeois » aux questions portant sur l’ethnie, la langue maternelle
nauté nationale, il faut accepter d’employer et la nationalité. Cet épisode de résistance passive constitue un élément
telle langue dans tel contexte, et pouvoir le du roman national, avec les grandes grèves de 1942 contre l’enrôlement
faire. Mais dire que les gens en parlent vrai- des jeunes dans la Wehrmacht.
ment trois relève de la fiction, parce qu’ils les
maîtrisent plus ou moins bien. » Les études Après le conflit, le recours au français à l’écrit et l’emploi du luxembour-
présentent une photographie contrastée geois à l’oral deviennent des marqueurs de l’identité. Bien que demeurant
entre la maison et le travail. La langue « la la première langue enseignée à l’école, l’allemand recule dans l’espace
mieux maîtrisée » reste le luxembourgeois, public. L’usage de la langue de Molière se démocratise à la faveur de
mais seulement pour 42 % des résidents son utilisation par les nombreux immigrés issus de pays latins. Dans un
(hors frontaliers), devant le français (20 %) contexte de croissance rapide du nombre d’étrangers et de la mobilisation
et le portugais (14 %) – plus d’un habitant de courants identitaires sur les questions linguistiques, telle l’association
du Luxembourg sur six est portugais ou Actioun Lëtzebuergesch, la loi du 24 février 1984 établit le luxembourgeois
d’origine portugaise. Au travail, le français comme « langue nationale » et oblige l’administration à répondre dans
arrive largement en tête. Parlé par quatre les trois idiomes en usage, selon celui choisi par le requérant. En octobre
résidents sur cinq, il occupe la première 2008, une nouvelle loi subordonne l’acquisition de la nationalité à la réus-
place dans tous les secteurs, à l’exception site d’un examen portant sur la maîtrise du luxembourgeois. La promotion
de l’administration, où il est devancé par le de celui-ci dans les institutions est renforcée par la loi du 20 juillet 2018.
luxembourgeois, et de la finance et des assu- Ph. D. et X. M.
rances, où l’anglais est roi. ☛

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 69

068.indd 69 08/11/2022 18:24


parce qu’un mot ne se trouve pas dans le LOD
LE LABORATOIRE LUXEMBOURGEOIS qu’il n’existe pas. » Si l’orthographe, ou plutôt
Le luxembourgeois domine chez les plus de l’« orthographie » comme on dit couramment
50 ans… et chez les moins de 30 ans. Essen- ici, a été une première fois fi xée par arrêté
tiellement utilisé à l’oral jusqu’à présent, il ministériel en 1975, peu de gens la maîtrisent.
connaît une expansion inattendue à l’écrit Le Spellchecker.lu, un correcteur en ligne gra-
depuis l’apparition des réseaux sociaux et la tuit, également téléchargeable pour des suites
multiplication des supports de communica- bureautiques, s’est imposé pour pallier ce
tion. L’élaboration du Lëtzebuerger Online manque, sans concurrent industriel sérieux.
Dictionnaire (LOD), avec ses 28 000 entrées, Avant l’émergence du numérique, et depuis
en perpétuelle amélio- 1929, le principal prescripteur en matière de
À travers le choix d’une orthographe, ration depuis une quin- langue n’était autre… que RTL Radio Lëtze-
ne tire-t-on pas la langue zaine d’années, a mis au buerg, où M. Marteling travaillait d’ail-
vers ses origines germaniques ou jour un problème spéci- leurs jusqu’en 2019. Le média dominant du
ses influences françaises ? fique au pays : à travers le pays, qui diff use aussi deux heures de pro-
choix d’une orthographe, grammes télévisés par jour, trône sur le pla-
ne tire-t-on pas la langue vers ses origines teau du Kirchberg, qui rassemble établisse-
germaniques ou ses influences françaises ? ments fi nanciers, institutions européennes
M.  Luc Marteling, le directeur du Centre et sièges des grandes sociétés dans un décor
pour le luxembourgeois, assume d’être par- futuriste. Responsable de l’édition en ligne
fois perçu comme un apprenti sorcier. « Nous de la chaîne, Olivier Treinen observe fi ne-
prônons une approche tolérante, nous ne vou- ment : « C’est une langue encore jeune. Films,
lons pas édicter. Nous sommes là pour prendre bandes dessinées, programmes audiovisuels…
la responsabilité des choix ; mais ce n’est pas une identité est en train de se construire au
Genèse d’un pays carrefour moment même où les Luxembourgeois vont
devenir minoritaires dans la population. Il y a
Liège Verviers Schleiden
une tension politique dans la langue. »
Rh
in

La promotion de la langue « nationale » fait


Namur use
Me office de diversion et de rattrapage pour la
BELGIQUE classe politique. Le débat public sur les ques-
Saint-Vith
tions d’identité s’était crispé lors du réfé-
Marche- ALLEMAGNE rendum de juin 2015, où sous la pression du
en-Famenne
monde économique il a été proposé de per-
Clervaux
mettre aux étrangers installés depuis au
e ll e
Our

Bitburg moins dix ans de voter aux élections natio-


LUXEMBOURG Wiltz
os

M nales. Le résultat a eu l’effet d’une magistrale


gifle pour les élites du pays : 78 % de « non » !
Ettelbrück
Charleville- En vue des élections d’octobre 2018, tous les
Mézières LUXEMBOURG Trèves partis ont alors pris la défense du luxembour-
Arlon
Luxembourg geois. La coalition entre libéraux, sociaux-
Sedan
Esch- démocrates et écologistes, qui avait renversé
Montmédy sur-Alzette l’inamovible Parti populaire chrétien-social
Schengen
Sa

Longwy en 2013, a été reconduite sur la promesse de


Meuse

rre

Thionville
mettre en place une « stratégie pour promou-
Ais

voir la langue luxembourgeoise ». « Nous avons


ne

Sarrebruck
FRANCE
l’ambition qu’elle joue le rôle de vecteur com-
Forbach
0 20 40 km Verdun mun dans une société de plus en plus diversi-
Metz Sarreguemines
fiée, nous explique M. Claude Meisch, ministre
Territoires de l’ancien comté de Luxembourg Aires linguistiques
(dans le Saint-Empire romain germanique) cédés... Langues germaniques Langues romanes de l’éducation nationale, responsable du dos-
à la France en 1659 (victoire de Louis XIV sur les Habsbourg) francique ripuaire champenois sier des langues. Avec l’accélération des migra-
à la Prusse en 1815 (création du grand-duché) francique rhénan wallon
tions et un marché du travail très ouvert, très
francique mosellan,
à la Belgique en 1839 (indépendance du grand-duché) lorrain
dont luxembourgeois (3) Lire en ligne l’intégralité de l’entretien : « “Le luxem-
Sources : Jean Sellier et André Sellier, Atlas des peuples d’Europe occidentale, La Découverte, 2011 ; Jacques Leclerc, bourgeois doit jouer le rôle de langue d’intégration” » et
« L’aménagement linguistique dans le monde », université Laval ; gouvernement luxembourgeois. « Le multilinguisme, un casse-tête scolaire ».

70 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

068.indd 70 08/11/2022 18:25


international, la position du gouvernement et
même le sentiment de la population ont changé.
Maintenant, nous sommes plutôt convaincus
Les mots imaginaires
qu’il faut promouvoir le luxembourgeois d’une
manière beaucoup plus active (3). »
Débattue à la Chambre des députés en
luxembourgeois –  mais rédigée en fran-
E n boro waka, un langage manié par certains visiteurs officieux des
anciennes carrières souterraines de la région parisienne, on nomme flon-
zougle un graffiti à la bombe ou au marqueur, tandis qu’une inscription au
çais –, la loi du 20 juillet 2018 institue un fusain se dit flonzougble. Ce dialecte riche de quatre cents mots compte-t-il
commissaire à la langue luxembourgeoise, ne serait-ce que deux locuteurs réguliers ? Peu importe : qu’elles soient créées
un Conseil permanent de la langue, composé pour les besoins d’une fiction ou d’une pratique mystique, forgées pour dire
d’experts, et le Centre pour le luxembour- une utopie ou pour assouvir la quête d’un parler des origines humaines,
geois, qui élabore les références en matière conçues par des scientifiques ou des aliénés, les langues imaginaires n’ont pas
linguistique, notamment avec le LOD. La toujours la communication pour finalité, contrairement aux langues vivantes.
« stratégie » prévoit aussi deux démarches
S’il existe ne serait-ce qu’un fil commun entre la lingua ignota (langue incon-
institutionnelles majeures : l’inscription du
nue) créée au XIIe siècle par l’abbesse Hildegarde de Bingen, la langue d’Uto-
lëtzebuerger dans la Constitution, ainsi que
pia de Thomas More et celle du Panurge de Rabelais (XVIe siècle), le martien
sa reconnaissance comme langue officielle
de l’Union européenne. inventé en état de transe somnambulique par la médium suisse Hélène Smith
dans les années 1890, le klingon des extraterrestres dans la série Star Trek
Digue de protection (1985), « ce pourrait bien être, tout d’abord, l’idée d’universalité, d’unicité du
Pour le commissaire à la langue luxembour- langage humain, projetée vers l’avenir, vers le passé lointain, et dans toutes
geoise, M. Marc Barthelemy, qui fut conseil- les directions, dans l’infini de l’espace et du temps », écrit la linguiste Marina
ler du ministre de l’éducation, le sentiment Yaguello dans son livre Les Langues imaginaires (Seuil, 2006).
national ne se décrète pas : « En Chine, on Plusieurs portes d’entrée offrent un aperçu de cet univers foisonnant.
considère comme des dialectes des langues Dans leur Dictionnaire des langues imaginaires (Les Belles Lettres, 2010),
qui sont beaucoup plus éloignées les unes Paolo Albani et Berlinghiero Buonarroti proposent une vision d’ensemble
des autres que ne le sont le français et l’ita- rehaussée d’une imposante bibliographie européenne. Le chiffrement secret
lien. Ailleurs, il y a beaucoup de langues qui, des fleurs révélé par Johann Wolfgang von Goethe (« Mélisse : Sur les cous-
quoique extrêmement proches, sont consi-
sins quel délice ! ») y coudoie le macaronique, parodie grossière du latin que
dérées comme différentes, par exemple le
l’écrivain Teofilo Folengo éleva en 1517 à la dignité poétique dans son Opus
danois et le suédois. Ce sont les personnes qui
maccaronicum.
la parlent qui décident à un certain moment
que c’est une langue. Et c’est exactement ce Avec Kouic (Éditions du Sandre, 2001), « c’est tout le secteur clandestin de
qui s’est passé ici. » notre littérature, celui des jeux interdits » qui se trouve mis en lumière. L’ou-
Dans ce contexte, la promotion de la vrage reproduit une conférence donnée en janvier 1958 par l’écrivain pata-
langue luxembourgeoise apparaît à la fois physicien Noël Arnaud, Charabias, galimatias et turlupinades dans la poésie
comme un passeport pour l’intégration et d’aujourd’hui, et l’enrichit d’une anthologie des contrefaçons linguistiques,
comme une digue de protection. Condamné jargons, argots, glossolalies, boniments, injures, calembours, amphigouris.
par la Cour de justice des communau-
Les architectes du verbe les plus flamboyants ont souvent franchi sans
tés européennes en 1996 pour entrave à la
retour les frontières de la raison. On en trouve une collection de premier
libre circulation des travailleurs, le Luxem-
ordre dans Les Fous littéraires, d’André Blavier (Éditions des Cendres, 2000),
bourg a dû limiter aux fonctions régaliennes
référence en la matière. Contrairement à l’ingénierie linguistique mobilisée
(police, justice, etc.) les postes du secteur
par les auteurs et metteurs en scène de fantasie (Le Seigneur des anneaux,
public réservés aux nationaux. Mais beau-
Le Trône de fer), ces auteurs bâtissent des langues universelles (qu’ils seront
coup d’autres requièrent la réussite à un exa-
seuls à parler) ou échafaudent des étymologies aberrantes, poussés par la
men écrit de français et d’allemand, ainsi
nécessité d’un psychisme excentré. Leur maître à tous, Jean-Pierre Brisset
qu’à un examen oral en luxembourgeois.
(1837-1919), commissaire de surveillance administrative à la gare d’Angers,
« L’économie est caractérisée par une pénu-
parvient à la suite d’une révélation divine à régresser aux sources primitives
rie de main-d’œuvre et de gens véritablement
de l’espèce : « L’homme est né dans l’eau, son ancêtre est la grenouille », et
trilingues, conclut Fernand Fehlen. La maî-
cette dernière coassait déjà en français, une langue qui « se parlait dès la
trise du luxembourgeois est une denrée très
création du monde ». Une autre forme de langue imaginaire…
rare, et la rareté fait la valeur. C’est là l’ultime
raison de la revalorisation de cette langue. » Pierre Rimbert
Philippe Descamps et Xavier Monthéard

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 71

068.indd 71 08/11/2022 18:25


Savoir
Savoir
parler
parler
à son
à son
voisin
voisin
Apprentissage
Apprentissage
d’une d’une
languelangue
étrangère
étrangère
en % en
des%élèves
des élèves
de lycée,
de lycée,
en 2019
en 2019 EUROPE
EUROPE
des 27des 27
Français
Français
Allemand
Allemand 21,8 21,8
20,3 20,3
Espagnol
Espagnol ItalienItalien 26,4 26,4
100 % 100 % 3,3 3,3
AnglaisAnglais Russe Russe 50 % 50 %
10 % 10 % 96,4 96,4 2,6 2,6
Arabe Arabe ChinoisChinois
Portugais
Portugais Source : Source
Eurostat
: Eurostat
0,1 0,10,1 0,1 0,6
0,6

ISLANDE
ISLANDE
Islande
Islande
Finlande
Finlande

72,9 72,9 5,3 5,3


Norvège
Norvège
20,9 20,9
23,2 23,2 SuèdeSuède
51,9 51,9 67,5 67,5
35,2 35,2 41,6 41,6
Estonie
Estonie
3,8 3,8
Irlande
Irlande Lettonie
Lettonie 28,1 28,1
1,2 0,8
1,2 0,8
2,9 2,9
56,7 56,7
Royaume-Uni
Royaume-Uni Danemark
Danemark
15,4 15,4 43,6 43,6
28,6 28,6 Lituanie
Lituanie
11,9 11,9 Pays-Bas
Pays-Bas I
29,8 29,8 d
80,8 80,8 1
100 1 100 1
43,6 43,6
Allemagne
Allemagne IRLANDE
IRLANDE
Flamands
Flamands Belgique
Belgique 45,3 45,3 P
2 2
40 40 21,7 21,7 20,6 20,6 Pologne
Pologne d
1. L’apprentissage
100
1. L’apprentissage
100
du français
du français
est obligatoire
est obligatoire 8,4 8,4
2. Néerlandais,
2. Néerlandais,
appris appris Wallons
Wallons Corn
par environ
par40 environ
% 40 %
des lycéens
des wallons
lycéens wallons 64,1 64,1
Luxembourg
Luxembourg République
République
tchèque
tchèque 58,3 58,3
100 100 99 99 Bre
100 100 18,7 18,7
1 1 31,2 31,2 Slovaquie
Slovaquie
15,3 15,3
52,6 52,6 Bulgarie 34,3 34,3
Bulgarie Asturies
Asturies Pa
Autriche Hongrie
Hongrie
73,6 73,620,5 20,5 195
Autriche Galice Galice
FranceFrance 7,7 7,7
23,9 23,9
99,6 99,6 0,6 0,6 65,1 65,1
PORTUGAL
PORTUGAL Aragon
0,5 0,50,51,70,5 1,7 Slovénie
Slovénie
10,3 10,3 81,5 81,5
ESPAGNE
ESPAGNE
15,7 9,8
15,7 9,8 Roumanie
Roumanie
15,5 15,5 Ca
24,4 24,4 63,7 63,7
Espagne
Espagne Croatie
Croatie
Andalousie
Andalousie
22,2 22,2
Italie Italie GrèceGrèce
0,4 0,4 28,3 28,3
18,6 18,6 84,7 84,7
Portugal
Portugal
MalteMalte S
8,7 8,7 (
34,9 34,9 5,9 5,9 A
61,4 61,4 U
Chypre
Chypre (

72 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

072.indd 72 09/11/2022 12:55


DesDes
revendications
revendications
identitaires
identitaires
multiformes
multiformes

Svalbard
Svalbard Pays de l’Union
Pays européenne
de l’Union européenne
(NORVÈGE)
(NORVÈGE)
Karasjok
Karasjok
Revendications
Revendications
des minorités
des minorités
régionales
régionales
Mouvement indépendantiste
Mouvement armé armé
indépendantiste
Parlements
Parlements
saamessaames
Revendications pour l’indépendance
Revendications pour l’indépendance
KirunaKiruna ou le rattachement à un autre
ou le rattachement à un pays
autre pays
RégionRégion
saamesaame Inari Inari Revendications autonomistes
Revendications autonomistes
d’audience variable
d’audience variable
Minorité
Minorité
revendiquant
revendiquant
des droits
des droits
linguistiques
linguistiques
ou culturels
ou culturels
Îles Féroé
Îles Féroé
FINLANDE
FINLANDE
Statuts
Statuts
spéciaux
spéciaux
et indépendances
et indépendances
StatutStatut
spécial,
spécial,
acquisacquis
depuisdepuis
1945 1945

NORVÈGE
NORVÈGE NouvelNouvel
CROATIECROATIE État créé
Étatdepuis 1990 1990
créé depuis
Indépendance
CriméeCrimée contestée
Indépendance contestée
Åland Åland ou rattachement de faitde
ou rattachement contesté
fait contesté
SUÈDESUÈDE
GuerreGuerre
d’indépendance
d’indépendance
Écosse
Écosse
ESTONIE
ESTONIE
Irlande
Irlande
du Nord
du Nord RussesRusses
1919-2005
1919-2005 LETTONIE
LETTONIE des pays
des pays
DANEMARK
DANEMARK baltesbaltes
Île de Man
Île de Man ScanieScanie
LITUANIE
LITUANIE
E
RLANDE
Pays Pays Frise Frise DanoisDanois
du Schleswig
du Schleswig RUSSIERUSSIE
de Galles
de Galles
ROYAUME-
ROYAUME-
UNI UNI BIÉLORUSSIE
BIÉLORUSSIE
Cornouailles
Cornouailles PAYS-BASALLEMAGNE
PAYS-BAS ALLEMAGNE POLOGNE
POLOGNE
Flandre
Flandre Sorabes
Sorabes
de Lusace
de Lusace
Républiques
Républiques
BELGIQUE Germanophones
BELGIQUE Germanophones populaires
populaires
Walloniede Belgique
Wallonie de Belgique SilésieSilésie Hongrois
Hongrois de Donetsk
de Donetsk
LUX. LUX. RÉP. RÉP. de Slovaquie,
de Slovaquie, UKRAINEUKRAINE et de et
Lougansk
de Lougansk
Bretagne
Bretagne TCHÈQUE
TCHÈQUE d’Ukraine,
d’Ukraine,
AlsaceAlsace Moraves
Moraves de Roumanie
de Roumanie 1991- 1991-
Bavière
Bavière et de Serbie
et de Serbie1992 1992 2014-...2014-...
FRANCE
FRANCE SLOVAQUIE
SLOVAQUIE
AUTRICHE
AUTRICHE Russophones
Russophones
Tyrol du
Tyrol
Suddu Sud Transnistrie
Transnistried’Ukraine
d’Ukraine
Slovènes
Slovènes
SUISSESUISSE de Carinthie
de Carinthie HONGRIE HONGRIE MOLDAVIE
MOLDAVIE
turies Pays Pays
basquebasque SavoieSavoie SLOVÉNIE 1990-1995
SLOVÉNIE 1990-1995 Pays siculePays sicule
1958-2011
1958-2011 Val d’Aoste
Val d’Aoste
Occitanie
Occitanie Padanie
Padanie
CROATIE CROATIE Voïvodine Voïvodine Gagaouazie Crimée
Gagaouazie Crimée
Istrie Istrie 1 1 TatarsTatars
ROUMANIE
ROUMANIE de Crimée
de Crimée
VénétieVénétie BOSNIE-HERZ.
BOSNIE-HERZ.
Catalans
Catalans Frioul Frioul 2 21 SERBIE
1 SERBIE
AragonAragon 6 6 1. Serbes
1. Serbes
de Bosnie
de Bosnie
CorseCorse 1992-1995
1992-1995 3 31999 1999
Catalogne
Catalogne BULGARIE
BULGARIE 2. Croates
2. Croates
de Bosnie
de Bosnie
1976-2014
1976-2014 ITALIE ITALIE MONTÉNÉGRO
MONTÉNÉGRO Kosovo Kosovo
NE 4 54 5 6 6 3. Serbes
3. Serbes
du Kosovo
du Kosovo
Catalans
Catalans 2001 2001 8 8 4. Albanais
4. Albanais
de Macédoine
de Macédoine
du Nord
du Nord
ALBANIE 4
ALBANIE 7
4 78 8
Sardaigne
Sardaigne 5. Macédoniens
5. Macédoniens
de Bulgarie
de Bulgarie
Épire du
Épire
Norddu NordMACÉDOINE
MACÉDOINE
lousie DU NORDDU NORD 6. Turcs6.de
Turcs
Bulgarie
de Bulgarie
7. Macédoniens
7. Macédoniens
de Grècede Grèce
GRÈCE GRÈCE
8. Pomaks
8. Pomaks
de Grèce
de et
Grèce
de Bulgarie
et de Bulgarie
Sicile Sicile
Sources Sources
: Alliance: Alliance
libre européenne
libre européenne
(http://e-f-a.org)
(http://e-f-a.org)
; Yves Plasseraud
; Yves Plasseraud
(sous la dir.
(sousde),
la dir. de),
Chypre
Chypre
Atlas desAtlas
minorités
des minorités
en Europe,en Autrement, 2006 ; 2006 ; MALTEMALTE
Europe, Autrement, du Nord
du Nord
Unrepresented
Unrepresented
Nations Nations
and Peoples
and Peoples
Organization
Organization 0 0 500 500 1 000 km
1 000 km
1974 1974 2. Réunification
2. Réunification
(http://unpo.org)
(http://unpo.org)
; Eurominority.eu
; Eurominority.eu CHYPRE
CHYPRE
2 2 en pourparlers
en pourparlers

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 73

072.indd 73 09/11/2022 12:56


Fabienne Verdier /////

© Photographie : Inès Dieleman


« Solstice #8 », 2020

L’ISLANDAIS, ARCHÉTYPE DU PURISME


comprendre l’identité islandaise ? Professeur
Peuplée d’à peine 385 000 personnes, l’Islande produit depuis le Moyen Âge une assistant de recherche à l’Institut, Jóhannes
Bjarni Sigtryggsson nous explique que ses
littérature unique par sa richesse. L’identité et la créativité de ses habitants tiennent
compatriotes découvrent ces récits histo-
aussi à la préservation d’une langue singulière, en dépit de sept siècles de domination
riques ou légendaires du XIIe ou XIIIe siècle…
norvégienne puis danoise. Ce modèle de purisme linguistique forgé dans la quête dans leur version originale : « Certains aspects
d’indépendance subit aujourd’hui l’épreuve de la mondialisation. de la langue n’ont pas changé depuis cette
époque, comme le vocabulaire, la morpholo-

A
PAR PHILIPPE DESCAMPS près le trou d’air du Covid-19, les gie. Seule la prononciation bouge, ce que l’on
visiteurs étrangers sont revenus en comprend par les rimes. »
masse l’été dernier en Islande, attirés Si l’orthographe n’est plus tout à fait
par une éruption volcanique observable en la même, l’essentiel du vieux norrois des
direct. Dans la rue Hverfisgata, consacrée au Vikings demeure, alors que les autres lan-
magasinage dans le centre-ville de la capitale gues scandinaves ont évolué. Un peu comme
Reykjavik, on n’entend plus que l’anglais rudi- si les habitants d’une ancienne province
mentaire typique des lieux touristiques à la romaine avaient conservé le latin de Tacite
mode. Ce brouhaha cosmopolite mêlé de ren- ou de Tite-Live pour s’exprimer au quoti-
gaines pop passe à travers les fenêtres de l’Ins- dien, ou même écrire des polars, un genre
titut d’études islandaises Árni-Magnússon, dans lequel s’illustrent de nombreux auteurs.
installé dans les deux derniers étages d’un Cette dimension archaïque de leur langue fait
modeste immeuble donnant sur cette artère. que les Islandais peuvent assez facilement
Combien de ces visiteurs pressés, qui repar- comprendre leurs lointains cousins venus de
tiront avec en souvenir un pseudo-couvre- Suède, de Norvège ou du Danemark, alors que
chef viking fait de cornes bovines en plas- la réciproque n’est pas vraie.
tique, auront pris le temps de lire une saga Ce purisme linguistique remonte loin.
médiévale, la porte d’entrée littéraire pour Depuis les premières implantations, au

74 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

074.indd 74 09/11/2022 10:28


IXe siècle, il n’y a pas eu de rupture. L’alpha- mise en commun de ressources. Dès 1919,
bétisation a été précoce, notamment avec la un comité de terminologie dans les sciences
Bible intégrale de Guðbrandur, publiée dès proposait de remplacer les mots émergents
1584. Quand ils fixent l’orthographe puis la d’origine étrangère. En 1946, un diction-
grammaire moderne de l’islandais, Eggert naire universitaire fut créé pour compi-
Ólafsson (1726-1768) et Rasmus Rask (1787- ler les données historiques et proposer des
1832) se basent sur le vieux norrois. « Ils néologismes. Fondé en 1964, le Conseil de
ont proposé de forger les nouveaux mots sur la langue islandaise a vu progressivement
des racines anciennes, en prenant les sagas ses prérogatives et ses moyens renforcés.
comme norme, précise M. Sigtryggsson. Avec Mais si la volonté collective de préserver la
l’idée que les néologismes seraient ainsi plus langue est ancienne, la première loi sur la
compréhensibles pour le peuple. » question ne date que de 2011.
Le mot « électricité » permet de comprendre Cela n’est pas sans lien avec l’histoire
cette originalité. Dans toutes les langues d’Eu- contemporaine et le scandale bancaire de
rope (sauf le finnois), on utilise un vocable très 2008, explique Sigtryggsson : « Avant la crise,
proche du mot français, avec les mêmes racines les banquiers voulaient que l’Islande devienne
grecques : elektricitet en danois, par exemple. bilingue et utilise l’anglais
Les Islandais utilisent, eux, le mot rafmagn, comme langue du commerce. « Avant la crise, les banquiers voulaient
à partir de raf, signifiant « ambre », et magn, L’islandais devenait ringard. que l’Islande devienne bilingue et utilise
« quantité » ou « puissance ». Au VIe  siècle Après 2008, il y a eu de nou- l’anglais comme langue du commerce.
avant notre ère, Thalès de Milet découvrit velles discussions pour le ren- L’islandais devenait ringard »
l’électricité statique à l’aide de l’ambre jaune, forcer. Ensuite sont venus le
elektron en grec… L’autre originalité – gram- boum touristique et l’arrivée de beaucoup de
maticale – tient au caractère flexionnel très travailleurs étrangers. » Après la fusion de
riche de la langue. Les mots changent de forme plusieurs instituts et une large concertation
avec une déclinaison en quatre cas : nominatif, sur l’aménagement linguistique, le Parle-
accusatif, génitif et datif. Enfin, les lettres ð et ment proclame pour la première fois l’islan-
þ sont propres à l’islandais. dais comme langue officielle du pays en 2011.
La séparation du pays avec le Danemark a La loi prévoit notamment que le ministre ☛
eu lieu par étapes, d’une autonomie partielle
dans les affaires intérieures dès 1874, jusqu’à
l’indépendance complète en 1944. « Dans sa Sur la Toile
quête d’indépendance, le peuple voulait “net-
toyer” la langue des mots danois, explique Langues en danger
Un travail collaboratif pour recenser des informations précieuses sur les langues en voie de disparition.
Rosa Elin Daviðsdóttir, lexicographe à l’Ins-
https://www.endangeredlanguages.com
titut des langues étrangères Vigdís-Finnbo-
gadóttir, qui a travaillé sur le dictionnaire en L’aménagement linguistique dans le monde
Un recensement très riche des situations linguistiques, des lois et des politiques en la matière dans
ligne islandais-français (1). Cette révolte contre quatre cents territoires ou États du monde.
une certaine élite qui utilisait beaucoup le https://www.axl.cefan.ulaval.ca
danois s’est exprimée par une volonté de rejeter
Écritures du monde
ces termes, de purifier la langue. » Son établis- L’encyclopédie en ligne Omniglot présente la plupart des systèmes d’écriture par langues.
sement universitaire situé sur le campus de https://www.omniglot.com
Reykjavik porte le nom de la première femme
Francophonie
au monde élue à la tête d’un État. Présidente L’Organisation internationale de la francophonie présente ses actions pour la promotion de la langue
de l’Islande de 1980 à 1996, polyglotte et fran- française ainsi que les valeurs de démocratie et droits humains. Son observatoire présente des
statistiques sur la place et les usages de cette langue.
cophile, Mme Vigdís Finnbogadóttir souhaitait
https://www.francophonie.org
protéger les petites langues, dont l’islandais,
mais aussi cultiver une ouverture d’esprit par Banque de dépannage linguistique
l’apprentissage d’autres idiomes. C’est la mis- Un outil à vocation pratique pour toute question sur la langue française et le choix du terme le plus approprié.
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca
sion de cet institut.
La politique de purisme linguistique Typodiplo
s’appuie depuis le début du XXe siècle sur la La marche typographique du Monde diplomatique est en accès libre. On y trouve les règles d’écriture des
nombres, de la ponctuation, mais aussi des fiches par pays.
http://typo.mondediplo.net
(1) https://lexia.arnastofnun.is/fr

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 75

074.indd 75 09/11/2022 10:28


nement alloue des fonds pour les artistes, le
L’ISLANDAIS, ARCHÉTYPE DU PURISME cinéma et la littérature, ainsi que des aides à
la presse écrite ou audiovisuelle.

© Cinquantenaire du « Petit Robert » - Photographie : Inès Dieleman


Dans les romans de Halldór Kiljan Laxness,
prix Nobel de littérature en 1955, on retrouve
de nombreux personnages d’ouvriers ou de
paysans épris de poésie. « La création de
mots, cela fait partie de l’instruction, précise
Iris Edda Nowenstein, linguiste à l’univer-
sité de Reykjavik. On encourage les enfants
à créer leurs propres mots. C’est un peu un
sport, avec des compétitions du meilleur mot.
Cet enthousiasme partagé pour l’enrichisse-
ment de la langue repose sur l’imaginaire un
peu romantique de l’agriculteur qui connais-
sait toutes les sagas par cœur. La glorification
de l’islandais des travailleurs contre les élites
qui parlaient danois renforce l’idée que la maî-
trise de la langue et les néologismes ne sont pas
l’apanage de l’université. »

Record de publications
Tous les Islandais connaissent la réussite du
mot tölva pour désigner l’ordinateur. C’est
un mot-valise, fusion de völva, qui désigne
une prophétesse dans la mythologie germa-
nique, et tal, qui renvoie à la fois à « conver-
sation » et à « nombre ». Les néologismes ne
connaissent pas toujours la même fortune,
comme bjúgaldin, le « fruit courbé » que tout
le monde appelle banani, mais en déclinant
Fabienne Verdier ///// de la culture nomme les seize membres du les terminaisons à l’islandaise. Certains mots
« Arborescence - Conseil de la langue islandaise parmi les sont utilisés à l’écrit comme stjórnmál, mais
Allégorie », 2015
organismes représentant enseignants, écri- on lui préfère l’équivalent politik à l’oral.
vains, journalistes, traducteurs, documen- Le pays du monde qui produit le plus de
talistes et linguistes. livres par habitant est bousculé par la mon-
L’Institut Árni-Magnússon assure le secré- dialisation et l’irruption de plus de deux mil-
tariat du conseil, qui fonctionne par consen- lions de touristes par an. Tandis que l’anglais
sus. « C’est davantage le public que le gou- s’invite par tous les pores de l’industrie cultu-
vernement qui nous contacte. Il n’y a pas relle, plus de 10 % de la population est étran-
vraiment d’autorité. Nous formulons des gère. Essentiellement d’origine polonaise, la
conseils, des recommandations, pas des injonc- première génération de migrants arrivés au
tions », remarque Sigtryggs- cours des deux dernières décennies vit en
« Cet enthousiasme pour son. Internet joue un rôle capi- partie dans sa langue, avec des magasins où
l’enrichissement de la langue repose tal en offrant une banque de l’on ne parle quasiment que polonais. Dans les
sur l’imaginaire de l’agriculteur qui dépannage linguistique et des relations de travail, surtout dans les services,
connaissait toutes les sagas par cœur » réponses rapides aux questions. l’anglais surgit plus facilement. Beaucoup de
Plusieurs sites permettent aussi personnes âgées s’en plaignent.
de faire remonter les propositions (2). Radio Nowenstein a mené une enquête auprès
et télévision nationales ont leurs propres de cinq mille personnes pour connaître le
conseillers linguistiques. Plus globalement, le niveau d’inquiétude. Plus de 76 % des répon-
soutien public à la création s’avère très impor-
tant, rapporté à la population, et profite à une (2) Portail de lexiques, https://malid.is ; suggestions du
public, https://nyyrdi.arnastofnun.is ; banque de don-
symphonie ou un théâtre national. Le gouver- nées techniques, https://idord.arnastofnun.is

76 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

074.indd 76 09/11/2022 10:29


dants estiment que « tout le monde devrait
parler islandais dans les services ». Seule-
ment 13 % sont d’accord avec l’idée que « dans
Le joual à la « face de nos bourreaux »
certains cas l’anglais devrait être langue de
travail ». Et 65 % défendent la création de
néologismes plutôt que les emprunts. Pour
chacune de ces questions, le gradient d’âge
L e 10 octobre 1964, la reine Élisabeth II est attendue dans la ville de
Québec pour célébrer le centième anniversaire des conférences de
Charlottetown et de Québec, prélude à la naissance de la Confédéra-
est important, les plus jeunes pouvant être tion canadienne. Les autorités font quadriller la capitale provinciale
beaucoup plus ouverts à l’anglais. Dans ce par quatre mille militaires et des policiers, qui pourchassent sans
climat de fracture, Nowenstein déplore sur- discernement les manifestants indépendantistes.
tout le manque de moyens pour l’islandais Quelques semaines s’écoulent après ce « samedi de la matraque »
langue étrangère : « D’un côté, on a un dis- quand paraît Le Cassé, un recueil de nouvelles d’un écrivain inconnu,
cours de préservation de la langue et l’exigence tout juste âgé de 20 ans, Jacques Renaud. Publié aux éditions Parti pris,
envers les nouveaux arrivants de l’apprendre. une jeune mais influente maison proche de l’extrême gauche souve-
De l’autre, on ne leur donne pas les moyens de rainiste, l’ouvrage fait scandale, moins par son récit – la nouvelle épo-
l’apprendre. Ce ne serait pas insurmontable nyme retrace l’histoire d’une brute errant dans Montréal et qui finit
que les employeurs et l’État offrent des cours par commettre un meurtre – que par son style, sa langue : le joual.
Ce terme, qui vient de « cheval », désigne le langage québécois popu-
gratuits pour les nouveaux arrivants. »
laire. « Absolument illisible en France, en Belgique et dans toute l’ethnie
S u r fond d’i nqu iét ude i nter v ient
française, [ce livre] pousse aux confins du délire et du ridicule de tout
l’« affaire Disney + ». À l’automne 2020,
salir, même sa langue maternelle », tranche un critique de l’époque (1).
la plate-forme américaine devient acces-
sible aux enfants islandais, mais princi- Le Cassé est considéré comme l’une des premières œuvres entiè-
palement en anglais, alors même que des rement écrites en joual, et comme l’expression la plus pure de ce
courant littéraire retranscrivant les écarts de syntaxe et d’intona-
versions doublées ou sous-titrées existent.
tion de cette variété du français d’Amérique. Ainsi, on retrouve dans
La ministre de l’éducation, de la science
Le Cassé quantité de termes vulgaires typiques de la province (plote
et de la culture Lilja Alfreðsdóttir inter-
pour désigner le sexe féminin, gosses pour les testicules), de jurons
pelle alors la multinationale par un cour- (hostie, crisse, calvaire), d’anglicismes francisés (pitcher pour « lan-
rier rendu public : « Nous pensons que la cer », djobbe pour « travail », tchesteurfield pour les cigarettes Ches-
connaissance approfondie d’une première terfield). La prononciation des Canadiens français est reproduite
langue est essentielle pour le développe- grâce à l’« écriture-au-son », par l’élision de certaines lettres – le
ment personnel des enfants, leur éducation, l (« péter a face, casser a yeule »…), le e (« ça fait pas d’bruit », « ça
leur capacité à formuler des pensées et des m’fait du bien »), par l’élimination de digrammes (« pis » pour « puis »,
idées », écrit-elle en février 2021. L’écho de « ben » pour « bien »), par la transformation de sonorités – les « oi »
cette lettre dans la presse internationale a deviennent des « wé » («moé» et «toé» plutôt que « moi » et « toi ») (2).
conduit Disney + à faire amende honorable. Bref, Jacques Renaud désarticule la prononciation, l’orthographe et
« Il est vrai que des langues disparaissent les structures grammaticales de la langue française, et cela choque.
au contact d’autres langues, reconnaît Car pendant longtemps, il était mal vu de « parler joual ». L’expres-
Nowenstein. Mais cela ne veut pas dire que sion, attestée depuis les années 1930, servait alors de quolibet pour
dans tout contact il y a une menace. On peut qualifier celui qui s’exprimait mal, sans articuler, grossièrement. Mais
très bien imaginer une cohabitation linguis- de honte, le joual se transforme en fierté, et même en arme politique,
tique soutenable. » Ses travaux tendent à mon- quand les romanciers des éditions Parti pris le revendiquent dans leurs
trer que – pour l’instant – l’influence de l’an- œuvres. Avec le joual, estime Laurent Girouard, le premier directeur de
la maison d’édition, la parole se fait « possession de notre marde pour la
glais n’est pas suffisamment importante pour
lancer à la face de nos bourreaux (3) ». Le projet a séduit les plus grands
avoir des conséquences sur la préservation de
noms des arts québécois des années 1960-1970, du poète Gaston Miron
l’islandais et son acquisition par les enfants.
au romancier et dramaturge Michel Tremblay en passant par le chan-
Auteur d’une anthologie de la poésie islan-
teur Robert Charlebois.
daise et observateur ironique de son pays
Benoît Bréville
d’adoption, le journaliste Gérard Lemarquis
n’est pas inquiet : « L’Islande est une petite
(1) Cité dans « Le Cassé de Jacques Renaud : d’une violence inouïe », La Presse,
nation insulaire comme Malte, la Corse ou Montréal, 29 juillet 2013.
la Sicile. La langue nationale ne disparaîtra (2) Pour une analyse de cette œuvre, cf. Robert Major, « Le joual comme langue
littéraire », Canadian Literature, n° 75, Vancouver, hiver 1977.
jamais, car c’est celle de l’entre-soi, du discours
(3) Cité dans Maurice Arguin, « Le joual les quat’ fers en l’air », Québec français,
hors de la rationalité, de la tambouille. » n° 35, Québec, octobre 1979.
Philippe Descamps

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 77

074.indd 77 09/11/2022 10:29


Deux cartographies
de la Suisse ALLEMAGNE
Population par appartenance
religieuse selon la langue,
en millions
Bâle 2,5
catholiques
Zurich
Saint-Gall
sans appartenance
religieuse
AUTRICHE
2
LIECHTENSTEIN
Lucerne
Berne
protestants

SUISSE
FRIBOURG 1,5
GRISONS

VAUD
Lausanne
1
TESSIN
Genève
VALAIS
autres
FRANCE chrétiens
Lugano 0,5
ITALIE musulmans

Langue dominante
Plus de 70 % de la population
Allemand ou
suisse allemand Religion dominante 0
Français Plus de 70 % de la population
Italien ou Pas de langue Protestantisme
dialecte tessinois prédominante
Pas de religion 0 50 km Source : Confédération suisse,
Romanche Région peu habitée Catholicisme prédominante office fédéral de la statistique.

L a Constitution de la Suisse garantit des droits aux communau-


tés linguistiques selon le principe de territorialité. Chaque canton
est souverain en la matière et chaque municipalité a le droit de pré-
marquée même par plusieurs épisodes violents, la question juras-
sienne devrait trouver bientôt son épilogue : les habitants de Moutier
ont voté le 28 mars 2021 pour leur rattachement au canton du Jura.
server son homogénéité linguistique. Les quatre langues nationales
Traditionnellement territorialisées elles aussi, les croyances ont été
(allemand, français, italien et romanche) ne se superposent pas sur
beaucoup plus affectées que les langues par l’exode rural, l’immigra-
un même espace, mais sont juxtaposées. Une frontière linguistique
tion et la déconfessionnalisation. Le recul des protestants est parti-
s’établit nettement : la Röstigraben (le « rideau des rösti », du nom
culièrement marqué dans les cantons où ils dominaient, comme celui
d’un plat typique de Suisse alémanique) sépare ainsi francophones et
de Vaud (96 % de protestants en 1850, 46 % en 1990), de Zurich (97 %
germanophones – y compris sur la perception du monde telle qu’elle
en 1850, 49 % en 1990), tandis que le Valais demeure très largement
peut s’exprimer lors des votations. Parmi les vingt-six cantons, le Tes-
catholique (99 % en 1850, 88 % en 1990). Le nombre de personnes se
sin est italophone, quatre sont francophones (Genève, Vaud, Jura et
déclarant sans religion est beaucoup plus important chez les Suisses
Neuchâtel), trois sont bilingues français-allemand (Valais, Fribourg
issus d’une famille protestante que chez ceux de tradition catholique.
et Berne), le canton des Grisons est trilingue (allemand, italien et
romanche), et dix-sept cantons sont germanophones. Seule la ville Ailleurs en Europe, on peut observer d’autres découplages entre
de Bienne est officiellement bilingue. affinités linguistiques et religieuses. Lors de la révolution de 1830 et
de l’indépendance de la Belgique par exemple, les néerlandophones
La répartition des langues ne correspond pas à la répartition des
catholiques ont préféré s’unir avec les francophones catholiques, plu-
religions, établie depuis la Réforme. Par exemple, lors de la création
tôt que rester dans le royaume « des Belgiques », dominé par les pro-
du canton du Jura sous la pression du Rassemblement jurassien, en
testants. Ironie de l’histoire, dans les Pays-Bas actuels, comme en
1978, la nouvelle entité ne comprenait que la partie nord de l’ancien
Suisse, les catholiques sont redevenus majoritaires à la faveur de
évêché de Bâle, dominée par les catholiques. Francophone, mais de tra-
l’évolution de nombreux protestants vers l’athéisme ou l’agnosticisme.
dition protestante, la ville de Moutier avait majoritairement voté pour
rester dans le canton de Berne. Très animée depuis les années 1970, Ph. D.

78 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

078.indd 78 09/11/2022 13:34


ARTISTES FLAMANDS, IDENTITÉ BELGE
Au début des années 1980, des intellec-
Même si langue et culture ne se confondent pas toujours, la question linguistique aura tuels belges, souvent francophones, avaient
pesé sur l’identité belge, et conduit les nationalistes flamands à nier cette dernière. revendiqué leur appartenance à la « belgi-
tude ». Le terme a connu depuis les honneurs
Aujourd’hui, alors que la possibilité d’un éclatement du pays se fait plus menaçante,
du Larousse (2011) et du Robert (2012). Vue
les artistes la posent en de tout autres termes.
par les Belges, cette identité particulière,
constituée principalement par défaut ou en

«L
PAR SERGE GOVAERT * a Belgique n’existe pas ? Je sais, j’y creux (ni wallon ni flamand), serait mar-
habite (1). » La formule du chan- quée par un sens aigu de l’autodérision et
teur Arno, natif d’Ostende, ne par la difficulté à… trouver une identité. Un
s’applique pas uniquement aux crises poli- ouvrage collectif paru en 1980, La Belgique
tiques de plus en plus longues qui voient malgré tout, dirigé par le philosophe Jacques
le pays fonctionner sans gouvernement Sojcher, a popularisé cette approche, sous
durant 194 jours en 2007, 541 entre 2010 la plume d’écrivains belges francophones
et 2011, 652 entre 2018 et 2020. Les résul- comme Pierre Mertens ou Benoît Peeters
tats des élections ne cessent de confirmer notamment.
la territorialisation des partis politiques, Mais quand le même Sojcher publie en
qui n’existent que dans une communauté 1998 Belgique, toujours grande et belle, où
linguistique. Aux dernières élections légis- plus d’une centaine d’artistes, f lamands
latives de 2019, le Parti socialiste (PS) était et francophones –  dont le peintre Pierre
de loin le premier parti Alechinsky, le comédien Benoît Poelvoorde,
Les deux sociétés qui composent en Wallonie (avec 26  % les écrivains Jean-Pierre Verheggen et Amé-
la Belgique ont dû se repositionner face des voix dans la région) ; lie Nothomb – parlent de leur pays, le ton
aux mutations politiques et le parti Écolo le devançait est différent : « On ne retrouve plus la bel-
économiques qu’a connues le pays à Bruxelles (21,5  % dans gitude dans les contributions à ce volume
la capitale) ; en Flandre, (…). Est-ce parce qu’on a changé d’époque ? »
plus de 44  % des électeurs ont voté pour La réponse est oui.
des partis qui demandent l’indépendance
de la région : la Nieuw-Vlaamse Alliantie Cinq révisions de la Constitution
(Alliance néoflamande, N-VA, 25,4 %), ou le Les deux sociétés qui composent la Bel-
Vlaams Belang, parti nationaliste d’extrême gique ont dû se repositionner face aux
droite (18,6 %). mutations politiques et économiques qu’a
Pendant les longues négociations de connues le pays au cours des quarante
2010 était apparu à l’initiative d’artistes en dernières années. Une série de réformes
majorité flamands un mouvement farou- des organes politiques entamées en 1970-
chement opposé à une scission du pays, 1971 ont conduit, cinq révisions de la
dont il considère qu’elle ne peut en aucun Constitution plus tard, à faire de la Bel-
cas se faire au nom des intéressés : Niet in gique, en 1994, un État fédéral où le pou-
onze naam (« Pas en notre nom »). Signé voir central a cédé bon nombre de ses pré-
par plusieurs milliers d’artistes et d’intel- rogatives à des entités dites « fédérées » :
lectuels, son manifeste souligne que « les trois régions – la Flandre, la Wallonie et
nationalistes propagent une culture fermée Bruxelles – et trois communautés linguis-
qui ramène tout à un seul aspect : la langue, tiques – flamande, française et germano-
qu’on soit homme ou femme, jeune ou moins phone. Les communautés linguistiques ont
jeune, ouvrier ou PDG [président-directeur les pleins pouvoirs sur l’enseignement, la
général] ». Y aurait-il donc un divorce entre culture, la radiotélévision, le sport et de
la société flamande (ou du moins ses élec- nombreux aspects de la politique sani-
teurs) et ses artistes ? taire, sociale et familiale. Les régions,
elles, sont responsables de la politique éco-
nomique, de l’emploi, du logement, de l’en-
*  Administrateur du Centre de recherche et d’information
sociopolitiques (Crisp, Bruxelles). vironnement, etc. ☛

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 79

079.indd 79 08/11/2022 18:34


Sauf quelques exceptions, tel Hugo Claus,
ARTISTES FLAMANDS, IDENTITÉ BELGE avec son remarquable roman Le Chagrin
Mais, de surcroît, chacune de ces com- des Belges (Julliard, 1985).
posantes a connu d’importants chan- Le mouvement nationaliste flamand a
gements. Ainsi, alors qu’elle est restée durablement été avant tout un mouvement
pendant des décennies une société majo- de défense de la langue néerlandaise. Mais
ritairement catholique la Flandre s’est depuis la fin de la seconde guerre mon-
profondément décléricalisée. Depu is diale, la Flandre connaît un essor écono-
longtemps, la société f lamande a été mique qui contraste avec le déclin wallon.
convaincue d’être pla- Le mouvement indépendantiste flamand
Depuis la fin de la seconde guerre c é e en s i t u a t ion de est aujourd’hui comparable, de ce fait, à
mondiale, la Flandre connaît minorité culturelle  : il ses homologues de Catalogne ou d’Italie du
un essor économique qui contraste est vrai qu’à l’indépen- Nord, dans la mesure où il est fondé sur la
avec le déclin wallon dance du pays, en 1830, conviction que la Flandre paie pour le sud
la langue of f icielle du du pays, et qu’elle gagnerait en prospérité
royaume était le français. Le néerlan- si elle pouvait s’en détacher.
dais, pourtant parlé par la majorité de
la population, n’a eu droit de cité que Le français n’est plus tabou
très progressivement : dans l’enseigne- La Flandre, naguère soumise (et rétive)
ment universitaire, il fallut attendre les au pouvoir d’une élite francophone qui la
années  1930. Les écrivains géographi- tenait pour quantité négligeable, n’a plus
quement flamands, comme Émile Verhae- de complexes. Son poids démographique
ren et Maurice Maeterlinck, ont choisi la demeure prépondérant avec 6,6  mil-
langue française, et ont été intégrés à la lions d’habitants, contre 3,6 en Wallo-
culture française. Même aux Pays-Bas, les nie et 1,2 million à Bruxelles, où les fran-
auteurs flamands n’étaient guère connus. cophones sont majoritaires depuis plus
d’un siècle.
La langue est de moins en moins un vec-
Fabienne Verdier ///// « Chant - teur de domination ou de discrimination.
Catastrophe », 2016 Le français, langue de l’adversaire poli-
© Cinquantenaire du « Petit Robert » - Photographie : Inès Dieleman

80 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

079.indd 80 08/11/2022 18:35


tique, cesse d’être un tabou ; la défense
du néerlandais n’est plus une priorité. Et
c’est précisément ce qui se traduit chez les
Une quête d’universalisme
créateurs, plus particulièrement du Nord,
qui assument désormais en tant que tel
l’héritage… belge, sans pour autant renier
leur héritage flamand. Des compagnies
T outes les langues relèvent d’une construction humaine, mais générale-
ment dans un temps long, par des mécanismes lents d’emprunt, de créa-
tion et de sédimentation. Les créateurs de langues artificielles cherchent, eux,
flamandes de théâtre et de musique choi- à créer de toute pièce un ensemble accessible aux seuls initiés ou générale-
sissent de se donner un nom français (par- ment au plus grand nombre, voire avec une ambition universaliste. De nom-
fois ironique : Abattoir fermé, Komilfoo…) breuses propositions ont été faites, en particulier depuis la fin du XIXe siècle :
et montent des spectacles bilingues. Tom interlingua, ido, idiom neutral, latino sine flexione, occidental, mundolingue,
Lanoye, auteur du Triptyque du pouvoir novial, loglan, etc. Des simplifications extrêmes du français ou de l’anglais
monté au Festival d’Avignon par Guy Cas- ont également été proposées, avec le « petit nègre » de Maurice Delafosse en
siers, a joué son Sprakeloos (La Langue de 1904, ou les 850 mots du basic english proposé par Charles Ogden en 1940.
ma mère, La Différence, 2010) en néerlan- Mais seulement deux « langues construites » ont vraiment connu du succès.
dais et en français.
À la suite d’une crise mystique, le prêtre catholique allemand Johann
On renonce parfois à utiliser le néer-
Schleyer se proposa de créer une langue capable d’unir l’humanité divisée.
landais académique (jadis mis en avant
En mai 1879, il publie la grammaire du volapük, puis un premier manuel, un
pour combattre le poids du français) au
journal, un club. L’idée d’une langue simple et non dominatrice séduit rapi-
profit du dialecte : dans le film de Michaël
dement une partie de l’Europe, mais des querelles internes sur le contrôle
Roskam Rundskop (Bullhead), les dialo-
de la langue et son évolution enrayent son expansion.
gues (en f lamand occidental) étaient
sous-titrés en néerlandais… même pour C’est alors qu’apparaît l’espéranto, créé par Lejzer Ludwik Zamenhof (1859-
les spectateurs flamands. La culture fla- 1917). Ophtalmologue polonais né dans une famille juive russophone éprouvée
mande s’exporte, y compris en France, y par le racisme et la guerre, il veut œuvrer à la tolérance et au rapprochement
compris parfois en français, et ce n’est entre les peuples. Animé par des idées humanistes et pacifistes, il publie en
plus synonyme de trahison. 1887 le manuel d’une Lingvo internacia (« langue internationale »), qu’il pro-
Serge Govaert pose comme une seconde langue facile à apprendre et universelle. Son sur-
nom de « docteur Esperanto » (« celui qui espère ») donne son nom à l’idiome.
(1) Libération, Paris, 12 juin 2010. Faute d’assise politique ou économique, l’espéranto ne s’est pas imposé
dans les rencontres ou organisations internationales (malgré le soutien de
l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture
[Unesco]) ni dans l’enseignement. En revanche, sa diffusion a fait le tour de
la terre, avec des millions de locuteurs et des centaines de périodiques – dont
Le Monde diplomatique (1). Le corpus traduit ou écrit en espéranto dépasse
celui de plusieurs langues nationales. Les congrès annuels rassemblent des
milliers de personnes. En apprenant cette langue (2) à la fois simple et riche
(une académie l’enrichit régulièrement), les espérantistes s’ouvrent à une
communauté étonnante et à des rencontres sur un pied d’égalité linguistique.

En matière d’écriture aussi, plusieurs tentatives d’unification ont eu lieu,


le plus souvent en cherchant à imposer une romanisation (voir l’affiche jointe
à ce numéro et page 88). Créé en 1888, l’alphabet phonétique international
(API) permet d’écrire toutes les langues connues en transcrivant chaque son
du langage parlé par un symbole. L’Association phonétique internationale,
qui rassemble des spécialistes du monde entier, complète régulièrement cet
alphabet dont la dernière version date de 2015. Très utile pour les linguistes
et pour les enseignants, cette authentique écriture universelle est encore
ignorée, notamment des responsables politiques.
Ph. D.

(1) En accès libre : https://eo.mondediplo.com


(2) Pour toute information : https://esperanto-france.org

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 81

079.indd 81 09/11/2022 11:43


Dans les archives //// août 1996 //// Par Manuel Vásquez Montalbán *

Qui a peur des Catalans ?

La question des langues minoritaires comme le basque, le galicien le représentant symbolique de l’armée sans armes de la
Catalogne, et le Real Madrid fut une légion conquérante
ou le catalan agite régulièrement l’Espagne. Ainsi, les
aux mains de la propagande franquiste.
organisateurs du référendum d’autodétermination de 2017 L’irritation montante d’une partie des Espagnols
ont été pourchassés et détenus par l’État central comme des contre les Catalans était due en grande partie à l’hé-
criminels. Déjà en 1993, le soutien des nationalistes catalans gémonie du FC Barcelone, vainqueur de quatre cham-
pionnats successifs. Aussi, après la défaite relative du
au gouvernement socialiste avait déchaîné les passions.
Parti socialiste ouvrier espagnol (PSOE) en 1993 (1), le

D
soutien que leur apportèrent les nationalistes catalans
epuis toujours, les hispanoparlants dogma- fut dénoncé par la droite comme « un prêt égoïste effec-
tiques constituent un groupe de primates tué par un peuple usurier et phénicien » représenté par le
soupçonneux devant les langues étrangères, président autonome de la « Pologne », M. Jordi Pujol (2).
et tout particulièrement devant celles qui ont survécu Habituellement, le journal conservateur ABC décrit
à la concurrence de l’espagnol. Les langues catalane, M. Pujol comme un usurier maître chanteur rançon-
galicienne ou basque résonnent à leurs oreilles comme nant le gouvernement des socialistes pour engraisser
le frottement des lames d’une tondeuse qui châtrerait le la Catalogne, tandis que s’étiole l’Espagne. Il était de
pénis linguistique des Espagnols. Ils rêvent d’une unité bon ton, dans les journaux et les stations de radio, de
de langue absolutiste et totalitaire qui n’a jamais existé critiquer M. Pujol et le nationalisme catalan, et de les
et que seule la dictature franquiste (1936-1975) fut sur dénoncer comme responsables d’un « génocide linguis-
le point d’imposer. tique » commis contre les hispanoparlants résidant en
Du haut de sa morgue, ou de son ignorance, résultat Catalogne.
de la perversité des livres d’histoire, l’hispanoparlant Le fer de lance de cette offensive contre le pacte Pujol-
sectaire pense que le galicien, le catalan et le basque PSOE était le quotidien ABC, journal qui surveille depuis
sont des inventions de la démocratie, et plus concrè- longtemps le démon familier du sécessionnisme hispa-
tement des chefs nationalistes sépara- nique. Tandis que j’écrivais mon roman
tistes. Constatant l’existence de catalano- À l’origine de sur Francisco Franco (3) et mon essai sur
parlants au sein de l’armée espagnole au cette campagne, Dolorès Ibárruri, Pasionaria y los Siete
XIX siècle, les officiers et hommes de
e
il y avait le projet Enanitos  (4), j’eus l’occasion de consul-
troupe qualifiaient de « Polacos » (Polo- ter fréquemment des exemplaires d’ABC
(1) NDLR. Lors des d’enseigner le
élections générales nais) les jeunes gens s’exprimant en cet depuis le début du XXe siècle. Je peux donc
anticipées de juin 1993,
étrange jargon. L’épithète méprisante
catalan à tous les affi rmer que les arguments en faveur de
le PSOE, au pouvoir
depuis 1982, n’obtient devait passer à l’argot moderne. En enfants et de l’unité de l’Espagne, et la conception de la
qu’une majorité relative.
Le Parti populaire (PP, décembre 1993, dans un stade de foot- les « immerger » patrie comme un enclos unitaire et mono-
droite conservatrice) de ball, lors d’un exploit du Real Madrid, dans cette langue lingue étroitement surveillé par la Garde
José María Aznar sort
renforcé du scrutin. vainqueur du FC Barcelone en fi nale de la civile sont constants et répétitifs.
Il remportera les
législatives en 1996.
Supercoupe, certains crièrent « Al bote, al bote / Polaco el À l’origine de toute cette campagne anticatalane des
(2) NDLR. M. Pujol a que no bote ». (« Sautons, sautons / Polonais qui ne saute années 1993-1996, il y avait le projet d’enseigner le cata-
dirigé le gouvernement pas »). Ce slogan paraphrasait un des plus célèbres mots lan à tous les enfants depuis le début de leur scolarité et
autonome (« Généralité »)
de Catalogne de 1980 à d’ordre de la lutte antifasciste : « Al bote, al bote / Fas- de les « immerger » dans cette langue. La moitié de l’Es-
2003.
cista el que no bote » (« Sautons, sautons / Fasciste qui ne pagne poussa des cris d’horreur en imaginant le sort
(3) Moi Franco, Seuil,
Paris, 1994.
saute pas »). Le FC Barcelone est, depuis les années 1920, de milliers d’enfants originaires d’autres régions d’Es-
pagne, arrachés aux bras de leurs mères pour être jetés
(4) Pasionaria et les Sept
Nains, Seuil, 1997. * Écrivain et essayiste espagnol (1939-2003). dans le chaudron où mijote le « pot-au-feu » du catalan.

82 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

082.indd 82 08/11/2022 18:36


Fabienne Verdier //// « Bruits blancs (Ondes et particules) », 2016

De leur côté, les Catalans, d’accord ou pas avec M. Pujol rise sur la nécessité d’exclure les Catalans de la fonc-
et le pacte, se sentaient historiquement méprisés par le tion publique ; en 1924, l’architecte Antoni Gaudí est
reste de l’Espagne et fiscalement exploités. Dans cette arrêté parce qu’il parlait catalan sur la voie publique ;
atmosphère, le groupe d’extrémistes qui tiennent le cas- en 1925, un citoyen est incarcéré parce qu’il arborait
tillan pour une langue étrangère en Catalogne, bien que un insigne du FC Barcelone ; en 1933, des républicains
tout le monde le comprenne et qu’au moins la moitié à Madrid crient « À bas le statut de la Catalogne ! Vive la
des gens le parlent, se sentit encouragé à réclamer la fi n République ! » ; en 1934, un député monarchiste, Anto-
de la cohabitation linguistique au profit du seul cata- nio Goicoechea, déclare devant l’Assemblée républi-
lan. Même les adversaires les plus acharnés de M. Pujol caine que « la plupart des Catalans veulent être libérés
prirent pour eux les insultes contre le président, car ils du statut d’autonomie » ; en 1936, au début de la guerre
comprirent qu’elles visaient autre chose. civile, le général Queipo de Llano suggère : « Faisons de
C’est alors que parut El Llibre negre de Catalunya (« Le Madrid un verger, de Bilbao une usine, et de Barcelone
Livre noir de la Catalogne ») de l’historien Josep-Maria un terrain vague. »
Ainaud de Lasarte, éloquemment sous-titré : De Felipe V Est-ce un hasard si l’une des premières personnes
a l’ABC (« De Philippe V à l’ABC »), c’est-à-dire depuis l’an fusillées par les troupes franquistes, après le coup d’État
zéro de l’occupation de la Catalogne par le premier roi du 18 juillet 1936, fut un Catalan, commerçant, pro-
Bourbon au début du XVIII  siècle jusqu’à la croisade
e
fession damnée, et de surcroît président du FC Barce-
permanente du journal ABC contre le « génocide de la lone… Inutile de s’étendre sur la période franquiste, tout
langue espagnole en Catalogne ». cela vit encore dans la mémoire blessée des Catalans.
Ainsi, en 1801, on interdit expressément les repré- Mais Ainaud de Lasarte n’oublie pas la catalanophobie
sentations théâtrales en catalan ; en 1810, on rap- contemporaine, celle qui, après 1993, reprend les vieilles
pelle que les normes juridiques de la tradition cata- accusations de « pureté linguistique contre la langue
lane ne sont pas valables ; en 1857, on réaffi rme que espagnole », ou de tentative de « séparation des enfants
le catalan n’a pas sa place à l’école ; en 1901, on théo- catalanophones de leurs parents castillanophones ». ■

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 83

082.indd 83 08/11/2022 18:36


POUR LE CORSE, UN COMBAT INACHEVÉ
viduation sociolinguistique vis-à-vis de sa
En 1951, la loi Deixonne autorise en France l’enseignement de certaines langues matrice toscane dès 1915.
régionales : basque, breton, catalan et occitan. Mais, considérés comme des dialectes Bousculée par la vie moderne, par
l’exode rural et par la disparition des acti-
allemand et italien, l’alsacien et le corse furent écartés. Dans l’île oubliée, l’usage et la
vités traditionnelles, la langue insulaire
défense de la langue constituent pourtant une revendication-phare pour le mouvement
n’est pas un simple véhicule de communi-
autonomiste dès la IIIe République et jusqu’au nationalisme contemporain. cation. Elle exprime des valeurs de civilisa-
tion, une manière de vivre, penser, souffrir,

À
PAR PIERRE POGGIOLI * la fin du XIXe siècle, la Corse plonge aimer ou haïr. Dès l’entre-deux-guerres, la
dans de profondes difficultés éco- question de l’enseignement du corse devient
nomiques et voit ses enfants partir une revendication des mouvements auto-
en masse vers le continent ou les colonies. nomistes. Dans les années 1960, la revue
Le rejet de l’État central s’exprime alors en U Muntese et l’association Lingua corsa
corse et à travers la défense de cette langue, relancent le débat. La préservation de la
notamment dans l’hebdomadaire politique langue figure plus que jamais comme une
et culturel A Tramuntana (« La Tramon- question politique majeure portée par la
tane »), créé en 1896 par mouvance régionaliste puis nationaliste,
La langue n’est pas un simple véhicule Santu Casanova. Jusqu’à qui s’affirme après 1968.
de communication. Elle exprime la fin du Second Empire,
des valeurs de civilisation, l’italien (toscan) avait Génocide culturel
une manière de vivre, penser, aimer conservé une cooff icia- Dans les années 1970, les atteintes à l’en-
lité de facto avec le fran- vironnement, avec le scandale des « boues
çais dans l’administration et s’imposait rouges » et le tourisme de masse plani-
dans la toponymie. Son effacement sous fié par l’État, démontrent l’ampleur des
la IIIe République permet l’affirmation du menaces qui pèsent sur l’identité de l’île et
corse. Alors qu’il existait principalement à mobilisent la société. En 1971, dans le mani-
l’oral jusqu’alors, il éclôt dans les revues et feste du Front régionaliste « Main basse sur
journaux. Un dictionnaire marque son indi- une île », des linguistes dénoncent également
un « génocide culturel perpétré par le cen-
* Dirigeant historique du Front de libération nationale corse tralisme ». Une nouvelle génération marque
(FLNC), ancien élu à l’Assemblée de Corse (1984-1998).
une rupture en imposant le Riacquistu (la
réappropriation culturelle), dont l’expres-
sion la plus originale sera la renaissance de
Bibliographie la polyphonie. Mêlant culture et politique,
JEAN-PIERRE MINAUDIER, Poésie du gérondif, ROLAND BRETON, Atlas des langues du monde, langue et actions militantes, les groupes
Le Tripode, Paris, 2017. Autrement, Paris, 2004.
de chants corses (Canta U Populu Corsu,
L’auteur a une passion compulsive pour les La question complexe des langues éclairée
grammaires. Autodidacte et collectionneur, il par une cartographie et une infographie I Muvrini, Chjami Aghjalesi, A Filetta, etc.)
déambule d’un continent à l’autre pour faire originales. Bien que déjà ancien, cet atlas participent au renouveau linguistique par
partager son intérêt pour la diversité des reste une référence sur la répartition
langues, leur richesse incroyable qui donne à géographique, historique ou démographique
leur succès auprès des jeunes.
l’humanité tout son sens et fait de leur étude des idiomes. Plusieurs groupes de bénévoles donnent
« l’un des plus grands plaisirs intellectuels et des cours dans les lycées et se fédèrent autour
poétiques qui puisse se concevoir ». NICOLE SYMONNOT GUEYE, Des missions aux
démissions, Quartz, Paris, 2022. de l’association Scola corsa. Après une cam-
JEAN SELLIER, Une histoire des langues, et des
peuples qui les parlent, La Découverte, Paris, 2019.
Dans un écrit particulièrement incisif, pagne d’opinion (presse, affiches, pétition),
l’auteure nous livre un abécédaire des
Érudit et vulgarisateur, Jean Sellier présente nouveaux emplois du français. Passage du celle-ci obtient l’intégration du corse à la
toutes les langues dont il est possible de savoir à la compétence ou encore utilisation loi Deixonne par un décret du 16  janvier
raconter l’histoire. Une œuvre titanesque, à outrance des quiz à l’école, Nicole
concentrée en sept cents pages denses. Symonnot Gueye critique ici la novlangue 1974. En 1981, l’université, fermée depuis le
Historien et géographe, l’auteur s’intéresse et « la standardisation des esprits que l’État XVIIIe siècle, rouvre à Corte avec une filière
au fait social que représente chacune d’elles, et les industriels imposent de force dès
« Études corses » comprenant des cours de
et non à la linguistique. le plus jeune âge ».
langue et culture corses (LCC). Un certificat
de LCC sanctionne le niveau des étudiants
comme celui des adultes en formation.

84 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

084.indd 84 08/11/2022 18:40


Dans les médias de service public, la
création en 1982 d’un journal quotidien de
France 3, « Corsica sera », et d’une station de
Réveil berbère
Radio France, Radio Corse Frequenza Mora,
marquent un tournant, mais seule une petite
partie des actualités de ces antennes sont
bilingues. Le premier magazine en corse Da
L es Berbères, ou Amazighs, sont répartis dans plusieurs pays d’Afrique
du Nord, y compris en Égypte (oasis de Siwa) et au Sahel (Mali, Niger et
Burkina Faso). Mais c’est au Maghreb, en y incluant la Libye et la Mauritanie,
Quí (« d’ici ») voit le jour en 1993 et le Ghjur- qu’ils sont les plus nombreux et où, à des degrés divers, ils revendiquent la
nale (le « journal ») de six minutes sur la troi- reconnaissance de leur culture, de leur langue, de leur identité ainsi qu’une
sième chaîne, en 1994. Depuis 2007, France 3 place légitime dans la communauté nationale. Dans chacun de ces pays qui
Corse Via Stella propose plusieurs émissions furent sous domination française, les mouvements de libération ont pourtant
hebdomadaires. ignoré ou minimisé la présence originelle des peuples amazighs, privilégiant
Au fil des statuts particuliers accordés à l’identité arabo-islamique née de l’arrivée de l’islam en Afrique du Nord au
l’île, les institutions comme l’Assemblée de VIIe siècle et présentée comme « agent unificateur » de sociétés fracturées
Corse (1982) puis la collectivité territoriale
par la colonisation.
(1991) voient leurs prérogatives étendues en
la matière. Une majorité d’élus corses, sensibi- À Rabat comme à Alger, le passé colonial a ainsi longtemps servi à justi-
lisés au renouveau identitaire, demandent un fier les entraves à une reconnaissance pleine et entière de l’amazighité. En
« statut de la langue », c’est-à-dire une recon- 1956, dans la nouvelle Constitution marocaine, la langue berbère (le tama-
naissance sous la forme de coofficialité avec le zight) ne dispose d’aucun statut et demeure bannie de l’école, des médias
français. Minoritaire, la revendication natio- et de tous les autres domaines publics et privés. En Algérie, dès 1962, dans
naliste « contre l’État » rejoint l’aspiration à ses discours prononcés quelques semaines avant l’indépendance, le futur
« moins d’État » d’autres élus. La préservation président Ahmed Ben Bella répète ces mots restés célèbres : « Nous sommes
de la langue corse fait un très large consensus arabes ! Nous sommes arabes ! Nous sommes arabes ! »
dans la classe politique comme dans la société.
La loi de 2002 prévoit que « la langue corse est Dans les années qui suivent, les services de sécurité tant algériens que
une matière enseignée dans le cadre de l’ho- marocains traquent toute forme de militantisme berbériste. À la fin des
raire normal des écoles maternelles et élémen- années 1980, une relative détente s’amorce. En Algérie, les émeutes d’oc-
taires de Corse ». L’Assemblée adopte en outre tobre 1988 ouvrent la voie au multipartisme et à la libération des secteurs
un plan de développement de l’enseignement médiatique et culturel. Un parti, le Rassemblement pour la culture et la
de LCC par une convention avec l’État et pré- démocratie (RCD), incarne, entre autres, la défense d’une identité multiple
voit des mesures d’accompagnement pour la du pays. Au Maroc, des associations amazighes présentent pour la première
formation initiale et continue des enseignants. fois un texte commun, la charte d’Agadir. Après l’arrivée de Mohammed VI
Dans l’éducation publique, le corse s’af- sur le trône (1999), l’intellectuel Mohamed Chafik rédige un « manifeste pour
firme progressivement, d’abord dans le la reconnaissance de l’amazighité du Maroc », un document qui donne lieu
primaire, où l’enseignement bilingue passe
à la création de partis politiques et d’associations culturelles. En 2002, le
d’une heure à trois heures hebdomadaires.
berbère est inscrit comme langue nationale dans la Constitution algérienne
Aujourd’hui, plus de six cents professeurs
avant d’être proclamé langue officielle, au même titre que l’arabe, en 2016. Au
des écoles, soit 40 % des effectifs, ont été
Maroc, il obtient ce statut en juillet 2011, la nouvelle Constitution disposant
habilités à enseigner le corse. Dans le secon-
qu’il s’agit d’une « langue officielle de l’État, en tant que patrimoine commun
daire, il faut attendre 1990 pour voir orga-
à tous les Marocains sans exception ».
nisé le premier concours du certificat d’ap-
titude au professorat de l’enseignement du La reconnaissance de l’identité berbère reste toutefois dépendante des
second degré (Capes) et 2018 pour la pre- aléas politiques. La Libye s’est toujours montrée rétive à toute remise en
mière agrégation de corse. L’inscription en cause du dogme de l’arabo-islamisme. Mouammar Kadhafi avait sans cesse
LCC devient automatique à l’entrée du col-
réprimé la communauté berbère (10 % de la population), tandis que depuis
lège, les élèves pouvant y renoncer par la
sa chute une revendication berbère plus ou moins autonomiste s’ajoute aux
suite. Ainsi, la quasi-totalité des élèves suit
multiples divisions tribales et politiques. Enfin, la question de l’identité ama-
cet enseignement en sixième et, ces der-
zighe se pose de manière moins aiguë en Tunisie et en Mauritanie, les popu-
nières années, plus de la moitié des effec-
lations de ces deux pays étant presque entièrement arabophones.
tifs de la cinquième à la troisième.
« Il n’y a aucune langue régionale dont l’en- Arezki Metref
seignement public soit autant soutenu par Journaliste et écrivain.
l’éducation nationale que la langue corse, ☛

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 85

084.indd 85 08/11/2022 18:40


Victorieux aux élections territoriales de
POUR LE CORSE, UN COMBAT INACHEVÉ 2015, les nationalistes obtiennent la majo-
affirme Mme Julie Benetti, rectrice de l’acadé- rité absolue en 2017 au sein de la collectivité.
mie de Corse de 2018 à 2022. Si l’école de la L’enseignement de LCC mobilise une direc-
République ne peut assurer à elle seule sa pré- tion à part entière avec trois entités : forma-
servation, elle n’en est pas moins devenue le tion (relation avec l’éducation nationale), dif-
premier levier de sa transmission aux jeunes fusion dans la société (charte sur l’emploi dans
générations (1). » La rectrice note que douze les entreprises et administrations, crèches) et
mille élèves sont inscrits dans les filières Cunsigliu linguisticu (conseil linguistique à
bilingues (soit 45 % des effectifs du primaire vocation scientifique). Ces outils ne suffisent
et 30 % en sixième). Avec la réforme du lycée, pas à faire du corse la « langue du pain ». Les
une partie du tronc commun et le grand oral nationalistes défendent toujours une cooffi-
peuvent être suivis en corse, élevé au rang cialité avec le français, pour lui rendre sa qua-
d’« enseignement de spécialité ». lité de langue vivante, socialement utile. Un
collectif d’associations, Parlemu corsu, milite
Classe en immersion même pour une société bilingue.
Le pari de la généralisation de l’enseigne- Mais toute demande de statut spécial se
ment a produit une dynamique, la LCC est heurte au Conseil constitutionnel. En 1991, il
devenue une discipline à part entière, mais avait censuré la loi disposant que « la Répu-
elle reste au bas de l’échelle. Pour élever le blique française garantit à la communauté
niveau ou répondre à un public scolaire de historique et culturelle vivante que constitue
plus en plus éloigné du bain culturel insu- le peuple corse, composante du peuple fran-
laire, plusieurs projets de classe en immer- çais, les droits à la préservation de son iden-
sion (avec des cours essentiellement dis- tité culturelle et à la défense de ses intérêts
pensés en corse) voient le jour tant dans économiques et sociaux spécifiques ». Bien
l’éducation nationale que sur le modèle que signée par la France, la Charte euro-
associatif. La collectivité soutient notam- péenne des langues régionales ou minori-
ment les centres Praticalingua (« pratique taires n’a toujours pas été ratifiée. En avril
de la langue ») de Bastia, Corte et Muriani. 2021, le Parlement avait adopté la propo-
Elle a lancé un appel à projets E Case di a sition de loi du Breton Paul Molac visant à
lingua (« les maisons de la langue »), auprès protéger le patrimoine des langues régio-
des associations. nales. Mais, à nouveau, le Conseil constitu-
Avec l’école, le corse s’est introduit massi- tionnel a censuré deux passages de celle-ci,
vement dans un domaine dont il était exclu. notamment la possibilité d’un enseigne-
Mais cette conquête se produit alors que ment immersif au sein du service public.
son usage recule dans la vie quotidienne, Le 31 mai 2022, trois rapporteurs spé-
surtout chez les jeunes. Selon l’enquête la ciaux du Conseil des droits de l’homme des
plus récente commandée par la collectivité Nations unies ont écrit au gouvernement
territoriale (2), 58 % des habitants de l’île français à propos de cette décision en poin-
déclarent bien ou assez bien comprendre le tant un « traitement différentiel » : « Alors que
corse et 28 % bien le parler ; mais seulement l’enseignement immersif en langues minori-
10 % parlent « toujours » corse en famille et taires de France est interdit, l’enseignement
15 % « le plus souvent ». Le caractère oral de en anglais sous toutes ses formes serait toléré
la langue prédomine toujours : 93 % des per- sans difficulté. » Les rapporteurs estiment
sonnes interrogées écoutent de la musique que cette décision contredit des traités
corse et 61 % regardent les programmes de signés par la France comme le pacte inter-
Via Stella, mais seulement 20 % ont déjà lu national relatif aux droits économiques,
un livre dans cette langue, et 18 % l’utilisent sociaux et culturels ou la convention inter-
pour envoyer des textos. Si l’usage devient nationale sur les droits de l’enfant.
minoritaire chez les insulaires, une très Pierre Poggioli
large majorité des résidents y portent un
(1) Journal de la Corse, Ajaccio, 12 décembre 2021.
intérêt (85 %), plébiscitent son enseignement
à l’école (89 %) ou pensent qu’il faudrait par- (2) « Enquête sociolinguistique sur la langue corse : com-
pétence, usages et représentations », collectivité territo-
ler le corse et le français à l’avenir (90 %). riale de Corse, Ajaccio, avril 2013.

86 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

084.indd 86 08/11/2022 18:40


© Inès Dieleman

Fabienne Verdier ///// « Cercle - Ascèse, Or », 2012

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 87

084.indd 87 09/11/2022 13:08


LE MARSEILLAIS, C’EST DU FRANÇAIS
Jul, comme l’interjection kodo !, qui marque
N’en déplaise à ceux qui croient au mythe d’une langue pure et immuable sans la surprise, ou le mot gari pour « voiture ».
vraiment comprendre la complexité ni la diversité de la langue, le français varie Au-delà de ces apports, de ces emprunts, le
marseillais n’en finit pas de se renouveler. Le
en fonction de l’endroit où il est parlé et des langues qui entrent en contact avec
destin de tarpin est exemplaire : très rare à
lui. Les expressions qui en découlent n’en appartiennent pas moins à la même
la fin des années 1990 et limité à une frange
langue, qui n’est pas que celle de Molière. de la jeunesse, il figure aujourd’hui parmi les
mots courants, mais aussi emblématiques

L
PAR MÉDÉRIC GASQUET-CYRUS * e marseillais, c’est du français. Ni argot, du marseillais contemporain, et c’est tarpin
ni patois, ni mélange, ni créole : du fran- (« très ») impressionnant.
çais. Bariolé, aïolisé, engatsé, mais du Alors que certains écrivains forgent des
français. Dans les rues de Marseille, dans néologismes et que f leurissent les pastis-
les commerces ou au pied des tours, dans les sades, boulégades, marseillades et autres par-
cours de récré ou dans les salles d’attente, lades, les Marseillais ne se gênent pas pour
en voiture, sur la plage, au stade Vélodrome, triturer les mots au gré de leurs humeurs. Une
au Musée des civilisations de l'Europe et de internaute a inventé le très pratique pégouli-
la Méditerranée (Mucem), dans les facs, on ner, savoureux mélange de péguer (« poisser »,
peut entendre du français de Marseille, avec « coller »…) et dégouliner, pour traduire les
des variations selon les quartiers, les milieux effets de la chaleur estouffante qui donne une
sociaux, les générations et le contexte. impression d’estubade (lieu où l’on étouffe). Un
À côté de mots courants d’origine proven- collègue (comprenez un ami) a un jour inventé
çale comme fada, peuchère, dégun (« per- sous mes yeux (ou plutôt mes oreilles) le verbe
sonne »), estrasse (« torchon, vêtements déboucaner, contraire d’emboucaner (« enfu-
troués ») ou mèfi (« attention »), on trouve mer »), pris au sens de « jeter un mauvais sort ».
des mots venus d’Italie (via le napolitain, Aujourd’hui, le marseillais se déploie sur
le sicilien ou le piémontais) comme engat- un moulon (« tas ») de supports : littérature,
ser (« énerver »), chapa- chanson, cinéma, presse, publicité, réseaux
Alors que certains écrivains forgent can (« vaurien, personne sociaux, tee-shirts, sacs ; un nombre record de
des néologismes, les Marseillais ne négligée »), tchougade dictionnaires, lexiques et glossaires décrivent
se gênent pas pour triturer les mots (« personne qui louche » ou la variété locale et un jeu de lettres en ligne,
au gré de leurs humeurs « fille laide »)… le plus cou- Motchus, permet chaque jour à des milliers de
rant étant le oaï (du napo- personnes de chercher un mot local. Certains
litain guaio), qui désigne un désordre à la fois mots marseillais figurent déjà dans les dic-
gênant (comme dans les embouteillages quo- tionnaires de référence du français ; d’autres
tidiens) et festif (le « feu » que mettent les sup- viendront s’y enquiller. Récemment, au cours
porteurs dans les virages du Vélodrome pour d’une conversation, une fille de 17 ans a lâché
soutenir l’Olympique de Marseille [OM]). Il un sonore « peuchkine ! », mot-valise impro-
y a aussi des mots et des sonorités venus du bable entre provençal (peuchère) et arabe
Maghreb, avec les rapatriés d’Afrique du Nord (miskin). Peut-être que ce mot, entré dans
d’un côté : mouna, une brioche originaire l’usage d’un petit groupe, gagnera d’autres
d’Oran, brêle (« nul »), tchatche (« faconde ») ; réseaux pour devenir demain un « nouveau »
et les Algériens, Marocains et Tunisiens de mot marseillais… et français ? Tant ?
l’autre : khouya (« frère »), moute (« mort »)… « En se crispant sur elle-même, la langue de
Plus récemment, le romani : gadji (« fille »), Molière a pris du retard sur la réalité », écrit
payo (« garçon bourgeois », « ringard ), etc., Henri-Frédéric Blanc dans Banzaïoli (encore
puis le comorien ont coloré la langue com- un néologisme), en ajoutant : « Ce qu’on ne peut
mune de quelques vocables qui circulent plus dire en parisien, nous le dirons en mar-
chez les jeunes ou dans les textes de rap de seillais, après tout c’est encore du français. »
Mèfi : le marseillais fait de longue boulé-
* Maître de conférences en sociolinguistique, Aix-Marseille guer la langue française. Et l’Académie fran-
Université, et chercheur au laboratoire Parole et langage du
Centre national de la recherche scientifique (CNRS). çaise alors ? Peuchkine ! ■

88 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

084.indd 88 09/11/2022 13:11


© Cinquantenaire du « Petit Robert »
TOUS LES ALPHABETS MÈNENT À ROME
blique populaire, provient d’une romani-
La domination de quatre systèmes d’écriture sur la planète (latine, arabe, cyrillique sation, c’est-à-dire la transcription d’une
et chinoise) témoigne de la sédimentation des rapports géopolitiques dans l’histoire. écriture à l’aide de l’alphabet latin. Ce pro-
cédé a connu une fortune extraordinaire
Si les supports informatiques de la mondialisation avantagent l’alphabet romain,
au XXe siècle.
les minorités scripturales résistent.
Historiquement, les Albanais recou-
raient à trois systèmes et plusieurs codes

D
PAR XAVIER MONTHÉARD ans son article  2, la Constitution orthographiques pour écrire leur langue.
de 1958 dispose que « la langue de Les catholiques du Nord utilisaient des
la République est le français », sans alphabets latins complétés de caractères
préciser quel système est utilisé pour cyrilliques ; les Tosques orthodoxes du
l’écrire. Il a paru évident aux rédacteurs Sud se servaient des lettres grecques ; et
que l’alphabet latin remplit ce rôle, tant les musulmans, répartis sur tout le terri-
l’association entre une toire, des caractères arabes. Au congrès
Ces exemples permettent d’affirmer la ng ue et u ne écr i- scientifique de Monastir, en 1908, tous les
ture paraît aller de soi. délégués s’accordent sur l’alphabet latin,
qu’il n’existe aucune relation
Toutes deux constitue- marquant ainsi « leur orientation vers la
consubstantielle entre le parler et
raient les deux faces civilisation occidentale. Ils avaient dépassé
le graphisme qui sert à le noter d’une même pièce de leurs divisions internes, s’étaient entendus
mon na ie, i nd isso- pour une question qui n’était pas unique-
ciables. Ainsi, les idéogrammes semblent ment linguistique, mais avait un sens poli-
consubstantiels à la civilisation chinoise… tique, quatre ans avant la conquête de l’in-
jusqu’à ce que l’on s’avise que les Chinois dépendance en 1912 (1) ». Mustafa Kemal
se servent en fait du pinyin pour navi- suit le même courant quand il évince l’al-
guer sur leur téléphone. Le pinyin, dont phabet arabe au profit de l’alphabet latin :
l’usage officiel remonte à 1979 en Répu- en 1928, la « révolution des signes » remo-
dèle l’appareil administratif et scolaire de
(1) Odile Daniel, « L’unification linguistique en Albanie », la Turquie par une reformulation autori-
Fabienne Verdier ///// dans Salem Chaker (sous la dir. de), Langues et pouvoir,
« Force - Forme », 2016 Édisud, Aix-en-Provence, 1998. taire de la norme graphique. ☛

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 89

089.indd 89 08/11/2022 18:45


TOUS LES ALPHABETS MÈNENT À ROME
© Cinquantenaire du Petit Robert

Fabienne Verdier ///// Cette vague de romanisation faillit sub- Tournadre. « Cette évidence est souvent
« Voix - Vortex I », 2016 merger l’Union soviétique elle-même. Au surprenante pour des non-spécialistes. Il
nom de l’internationalisme promu par les est pourtant aisé de montrer que la relation
communistes, elle inspire le congrès de entre une langue et un système d’écriture est
Bakou, qui, en 1926, décide l’adoption de toujours d’ordre historique et fluctue même
l’alphabet latin pour une cinquantaine en fonction des aléas de l’histoire » (2). Rien
de peuples vivant entre l’Azerbaïdjan et ne s’oppose à ce que l’on écrive le cherokee
l’Arctique. Une telle mesure devait per- en lettres arabes ou le français avec le han-
mettre d’éloigner les peuples musulmans gul, célébré tous les 9 octobre en Corée.
du Coran, d’en finir avec un analphabé- Mais l’écriture présente aussi un ver-
tisme généralisé et de rendre intelligible sant émancipateur. Au XVIIe siècle, le mis-
la planif ication aux nombreux peuples sionnaire Alexandre de Rhodes inventa
premiers. En 1930, le bureau de latinisa- le quoc-ngu, un alphabet latin complété
tion envisage même l’abandon du cyril- de nombreux signes diacritiques, pour
lique pour les langues slaves (russe, ukrai- noter les sons et les tons de la langue viet-
nien, biélorusse) afin de libérer les masses namienne. Ce système entrait en concur-
ouvrières de « toute influence des impri- rence avec l’écriture chinoise utilisée par
més prérévolutionnaires à caractère bour- les mandarins. Au temps de la colonisa-
geois-national et religieux ». Mais, dès 1934, tion française (1885-1946), les intellectuels
Joseph Staline défend l’apprentissage du anticolonialistes se servirent du quoc-
russe pour la construction du socialisme ngu pour répandre leur message dans la
et impose l’écriture cyrillique dans une population, mettant Paris dans la posi-
bonne partie de l’URSS. tion inconfortable d’avoir à lutter contre
Les exemples albanais, turc et sovié- un outil que les Occidentaux avaient forgé.
tique permettent d’affirmer qu’« il n’existe
(2) Nicolas Tournadre, Le Prisme des langues,
aucune relation consubstantielle entre le
L’Asiathèque, Paris, 2017.
parler et le graphisme qui sert à le noter »,
(3) Cité dans Michel Melot, Une brève histoire de l’écriture,
comme l’explicite le linguiste Nicolas JC Béhar, Paris, 2015.

90 //// MANIÈRE DE VOIR //// Indomptable diversité

089.indd 90 08/11/2022 18:45


Les 33 éditions étrangères du « Diplo »
À l’indépendance, Ho Chi Minh confi rma
le choix révolutionnaire, qui permettait
de se démarquer de l’influence de la Chine. N ous sommes en l’an 25 après Google ; toute la diversité linguistique du monde se
trouve renvoyée aux logiciels de traduction automatisée ou condamnée à la syn-
taxe primitive du globish (anglo-américain rudimentaire). Toute ? Non ! Car un journal
Un signal politique peuplé d’irréductibles journalistes résiste encore. De petites équipes continuent de tra-
Le recours à un système d’écriture donne duire, chaque mois et partout dans le monde, les articles du Monde diplomatique dans
un signal politique (voir l’affiche jointe à ce leur langue, depuis les idiomes les plus répandus (anglais, espagnol…) jusqu’à ceux qui
numéro), comme celui des Roumains optant le sont moins (kurde, coréen, norvégien, espéranto…).
pour l’alphabet latin au moment de la sortie
Cette ouverture internationale ne date pas d’hier. Très tôt, Le Monde diplomatique s’est
de l’Empire ottoman, en 1881, contrairement
voulu un journal international réalisé en France plus qu’un périodique français vendu à
aux autres pays de tradition orthodoxe. En
l’étranger. Dès le milieu des années 1970, après la chute des dictatures au Portugal et
Grèce, en Géorgie ou en Arménie, le main-
en Grèce, des éditions du Monde diplomatique paraissaient dans ces deux pays. D’autres
tien d’un alphabet aux racines anciennes
furent ensuite créées en Amérique latine, dans les pays d’Europe centrale et orientale
constitue un élément fort d’identité natio-
après 1990, et enfin en Asie. En 2021, le journal en ligne suédois Flamman et le quotidien
nale. De même, l’écriture hébraïque, qui
uruguayen La Diaria ont rejoint ce réseau unique, qui compte aujourd’hui vingt-quatre
était cantonnée à la tradition littéraire et
langues et trente-trois publications partenaires.
liturgique dans la diaspora juive durant
deux millénaires, fut le socle de la résur- Mais qu’on n’imagine pas, au total, un empire de presse mondial ! La plupart de ces
rection d’une langue, l’hébreu, au profit d’un éditions reposent sur la forte motivation d’un tout petit groupe de personnes, qui ne
projet politique : le sionisme. comptent pas leur temps et disposent de moyens réduits. C’est pourquoi le soutien des
Les tensions identitaires impliquent lecteurs constitue la meilleure garantie de leur vitalité et de leur qualité.
parfois la coexistence de deux graphies Le réseau des éditions internationales du Monde diplomatique participe à la vie intel-
pour noter la même langue. Un tel phé- lectuelle à travers le monde. Ainsi, en février 2022, les éditions grecque, macédonienne,
nomène est toujours à l’œuvre de nos albanophone, serbe, turque et bulgare sont intervenues au salon du livre des Balkans à
jours. Le cas le mieux connu pour les l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco), à Paris. Depuis le mois
Européens est peut-être celui du ser- de septembre 2022, six éditions – en brésilien, portugais, russe, persan, anglais, espa-
bo-croate, qui utilise les alphabets latin gnol – s’associent aux antennes concernées de Radio France internationale (RFI). La
et cyrillique en concurrence. Depuis reconnaissance d’un travail journalistique riche et exigeant. La diversité linguistique a le
les guerres des années 1990, les musul- goût d’une potion magique.
mans de Bosnie et les catholiques croates
Anne-Cécile Robert
rejettent le cyrillique, associé au natio-
Retrouvez la liste des éditions internationales du Monde diplomatique
nalisme serbe. Le rétablissement de son et leurs coordonnées à l’adresse suivante : https://www.monde-diplomatique.fr/diplo/int
usage dans les régions de Croatie comp-
tant une forte minorité serbe a entraîné Canada
AGNÈS STIENNE

d’importantes manifestations à Vukovar Japon


États-Unis
en 2013. Aujourd’hui encore, les panneaux Corée du Sud
Mexique
de signalisation sont souvent vandalisés,
de même qu’en Bosnie. La langue qu’on Suède
Russie
Chine
Hongkong
appelait « hindoustani » jusqu’à la parti- Honduras Cuba Norvège Finlande
Pays-Bas
tion des Indes en 1947 se nomme désor- Royaume-Uni Biélorussie
Allemagne
Porto Rico Belgique Pologne
mais « hindi » en Inde, où elle s’écrit avec Colombie
Équateur 2
Venezuela
Luxembourg Hongrie
3 Arménie Singapour
(français) Suisse 1 Serbie
4 5 Turquie
Inde Australie
l’alphabet nagari, et « ourdou » au Pakis- Pérou
Portugal Italie
Croatie Inde
Espagne Albanie 2 Bulgarie Iran 1
LibanKoweït
tan, où on use de l’alphabet arabo-per- Tunisie Chypre Dubaï
Maroc Grèce
Jordanie Émirats
san (lire page 22). Comme le souligne le Bolivie Macédoine Égypte Arabie arabes unis
saoudite Langue de la publication
spécialiste de l’islam Maxime Rodinson : Brésil
Yémen
Espagnol Grec
Chili
« Quand il s’agit de remplacer une écri- Portugais Allemand
Argentine Anglais 1.Kurde
Slovénie
ture par une autre, d’adopter une écriture, Uruguay Arabe
2. République tchèque
3.Espéranto
Slovaquie
alors les facteurs sociaux sont beaucoup 1. L’édition iranienne est
4. Roumanie
Autre : langue du pays
5. Turquie
une coproduction franco-iranienne.
plus importants et les facteurs techniques
Angola
2. Éditée au Kosovo. Édition en projet
ne jouent, pour ainsi dire, aucun rôle (3). » Carte interactive à retrouver sur Édition papier anglaise
www.monde-diplomatique.fr/cartes/diploint disponible hors du Royaume-Uni
Xavier Monthéard

Indomptable diversité //// MANIÈRE DE VOIR //// 91

089.indd 91 09/11/2022 13:27


Voix de faits
L’énigme basque
L’origine de la langue basque,
autrement appelée euskara, n’est
toujours pas élucidée. Plusieurs
théories subsistent comme celle de
l’isolat, portée par des linguistes
de l’université du Pays basque, qui

21 %
postule que l’euskara n’a aucun
« Le français avant lien avec des familles de langues
connues. Eñaut Etxamendi
toute chose. Langue Gueçainburu explique, lui, que le
basque peut se rapprocher de
qui répond si mal au C’est la proportion des habitants des États-Unis ne
certaines langues comme le grec
ancien ou le sanskrit indien.
moindre effort (…). parlant pas anglais à la maison, 54 % de la population
de Los Angeles, 40 % de celle de New York...
Michel Morvan défend une origine

Ardue bien plus


sibérienne remontant à l’époque
Sur 308 millions d’habitants âgés de plus de 5 ans, paléolithique et antérieure à

que l’anglais, elle


41,7 millions parlent espagnol ou un créole espagnol l’arrivée des Indo-Européens.
à la maison. La troisième langue domestique est
Source : Quentin Gallet, « D’où vient
exige d’être bûchée
le chinois, avec 3,5 millions de locuteurs, suivie
l’euskara, la langue basque ? », Le
du français, avec 2 millions (en comptant
Petit Journal, 24 août 2021,
au début, puis
le cajun et les créoles du français). Si 50 millions
https://lepetitjournal.com
d’Américains se disent d’origine germanique,

longuement
ils ne sont plus que 800 000 à parler

« La
allemand en famille.

dégustée à la table Source : « Language use in the United States », Bureau


du recensement des États-Unis, 2019.
des grands auteurs.
Si l’on se contente pensée
Ces rois anglais qui
du “français instant”, parlaient occitan se fait
c’est comme pour
le café : ça donne
Richard Cœur de lion fut roi d’Angleterre
de 1189 à 1199. Jean sans Terre lui succéda
toujours
un succédané pâlot
de 1199 à 1216. Pourtant, ces deux frères
de la maison Plantagenêt ne parlaient dans la
qui n’a ni corps pas anglais. Durant trois siècles, le français
fut la langue officielle de l’Angleterre. bouche. »
ni saveur. » En revanche, les deux rois ont laissé de Tristan Tzara, Sept
René Lévesque, Attendez que je me nombreux écrits en occitan. Manifestes dada.
rappelle, Québec Amérique, Source : Richard Cœur de lion, le roi pris au piège, de Fritz Lampisteries, 1916-1920
Montréal, 2007. Kalteis, 2019, disponible sur YouTube. (Fayard-Pauvert, Paris, 1978).

QUI A INVENTÉ L’IMPRIMERIE ? « Morta


Johannes Gutenberg aurait inventé l’imprimerie moderne avec des caractères mobiles
en métal entre Strasbourg et Mayence au milieu du XVe siècle. Son premier imprimé en
a lingua,
allemand connu remonte à 1454. De l’autre côté du globe, en Corée, les premiers mortu
u populu »
caractères mobiles en métal ont pourtant vu le jour quelques décennies plus tôt, peut-
être même dès le XIIIe siècle. L’impression des caractères chinois employés jusque-là
pour transcrire le coréen étant particulièrement complexe, le roi
Sejong le Grand créa en 1443 l’alphabet hangul (ou hangeul). Ses (« La mort
vingt-quatre lettres présentent la particularité de guider la
formation des sons dans la bouche avec la langue. Aujourd’hui perçu
de la langue,
par les scientifiques comme le système d’écriture le mieux conçu c’est la mort
du peuple »)
pour l’apprentissage de la lecture, le hangul fut longtemps
marginalisé par les lettrés, avant de réapparaître à la fin du XIXe
siècle. Interdit durant l’occupation japonaise, il s’est imposé
ensuite dans les deux Corées et s’avère comme le plus efficace Santu Casanova (1850-1936),
poète corse,
aujourd’hui pour composer sur un clavier d’ordiphone. fondateur de l’hebdomadaire
Source : musée national de Corée. A Tramuntana.

92 //// MANIÈRE DE VOIR //// Voix de faits

092.indd 92 09/11/2022 11:33


Une écriture réservée aux femmes LES MOTS
Le nüshu est une écriture apparue dans le district de Jiangyong,
en Chine, il y a plusieurs siècles. Elle aurait été créée par
POUR LE DIRE
les femmes pour s’affranchir de l’illettrisme auquel elles étaient AFFIXE : élément modifiant le sens ou la valeur
grammaticale d’un mot en s’ajoutant au début
cantonnées, seuls les hommes utilisant les sinogrammes. (préfixe), au milieu (infixe) ou à la fin (suffixe).
Exclusivement réservée à la gent féminine, cette écriture se Exemple, le préfixe « co » (avec) dans
« coaccusé ».
transmettait de mère en fille et servait à conserver la mémoire
de traditions orales (poèmes, chants) ou de récits personnels. AGGLUTINANTE : langue qui fonctionne
par addition d’éléments (affixes) au radical
Désormais étudiée par des universitaires, la culture nüshu d’un mot, c’est le cas de la langue parlée par
est néanmoins en péril. La région a été désignée comme pilote les Inuits (l’inuktitut) et de toutes les langues
eskimo-aléoutes.
pour le plan du gouvernement chinois destiné à la protection
des ressources linguistiques. L’organisation internationale ARGOT : langue parfois secrète, propre à
un groupe social généralement fermé (argot
de normalisation a reconnu 397 caractères de base de cette militaire, de la pègre, des typographes, etc.).
écriture qui en comporterait 220 000… CONSONNE : (en phonétique) son résultant
Source : « Nüshu : des larmes au soleil », Courrier de l’Unesco, janvier 2018 d’une entrave au passage du flux d’air expiré
par un arrêt dans le conduit vocal ou un
rétrécissement de celui-ci.

« Aucun CRÉOLE : langue issue de la fusion d’un ou


plusieurs systèmes linguistiques au contact

peuple ne peut d’une langue européenne.


DIALECTE : variante régionale d’une langue,
légitimement généralement intermédiaire entre celle-ci
et un patois plus localisé.
tirer vanité DIGLOSSIE : bilinguisme comprenant une

de sa langue, langue valorisée dans la sphère publique et


une autre reléguée aux situations informelles.

car aucune DIPHTONGUE : voyelle unissant deux timbres


lors de son émission (exemples : « haus »
n’est la création « Celui qui ne en allemand, « nose » en anglais). En français,
il n’existe plus que de fausses diphtongues,
d’un seul connaît pas de qui sont en fait des digrammes, deux lettres
formant un seul son, comme dans « toi ».
peuple. » langues étrangères GALIMATIAS : énoncé confus, inintelligible
par manque de logique.
Vassilis Alexakis,
Le Premier Mot, Stock,
ne sait rien de GLOTTOPHOBIE : mépris ou ostracisme
Paris, 2010. la sienne. L’âme vis-à-vis d’une langue, d’une variante
linguistique ou d’un accent.

d’un peuple vit GRAMMAIRE : règles et structures d’une


langue pour s’exprimer à l’écrit comme à l’oral.
LE CODE NAVAJO dans sa langue. » GRAPHÈME : plus petite unité graphique
Durant la première guerre mondiale, distincte dans un système d’écriture.
les Américains avaient utilisé pour la Johann Wolfgang von Goethe,
confidentialité de leurs échanges radio Maximes et réflexions, IDIOLECTE : variante d’une langue propre
des code talkers (des « codeurs ») 1833 (Rivages, Paris, 2022) à une seule personne.
venant des tribus indiennes choctaw IDIOME : désigne tout instrument de
et cherokee. Connaissant cette ruse, les

« Oui, j’ai
communication linguistique utilisé par une
Allemands avaient appris ces langues communauté (langue, dialecte, patois, etc.).
indiennes dans les années 1930.

une patrie,
Confrontés au déchiffrage de leurs codes JARGON : vocabulaire et expressions peu
classiques par les Japonais durant la guerre du ou pas compréhensibles, sauf du groupe qui
Pacifique, les Américains reprirent le même le produit dans un cadre professionnel

la langue
stratagème, mais avec une langue beaucoup plus (jargon policier) ou d’une activité (football).
rare, celle des Navajos. Près de quatre cents
LANGUE DE BOIS : expression figée,

française. »
membres de cette tribu furent enrôlés et durent
inventer des mots pour nommer les armes souvent préconçue, reflétant un point de vue
modernes. Le code, jamais percé, ne fut révélé dogmatique ou cherchant à éluder une question
qu’en 1968. embarrassante.
Albert Camus, Carnets, janvier
Sources : Jérôme Poirot, « Code navajo », dans le LANGUE NATIONALE : associée à une nation
Dictionnaire du renseignement, Perrin, Paris, 2018 ;
1942 - mars 1951, Gallimard, sans avoir un statut d’officialité dans les États
Les Messagers du vent, réalisé par John Woo, 2002. Paris, 1962. plurinationaux. ☛

Voix de faits //// MANIÈRE DE VOIR //// 93

092.indd 93 08/11/2022 18:49


Langue officielle COMMENT PARLER
écrite ou parlée ? À SON CHIEN ?
Humains et animaux agencent-ils leurs
À l’île Maurice, la langue « modalités communicationnelles » en
officielle du Parlement est s’ajustant aux actions de l’un et en projetant
l’anglais, tout député
« Le premier
les actions de l’autre ? C’est un sujet qui
devant être capable de passionne certains chercheurs. Dans les

instrument
lire cette langue. Mais, interactions avec son animal de compagnie
en pratique, le créole et pourraient se jouer « des mécanismes

du génie
d’ajustement mutuel de même nature que
le français s’imposent à
ceux qui se déploient ordinairement dans
l’oral. Cette île de l’océan l’interaction sociale humaine, et qui fondent
indien colonisée par la France
puis par la Grande-Bretagne abrite d’un peuple, précisément son caractère “coopératif”
et historiquement sédimenté ».
une population très composite
d’origine essentiellement asiatique.
c’est sa langue. » Source : Chloé Mondémé, « Quand les
animaux participent à l’interaction sociale ?
Nouveaux regards sur l’analyse séquentielle »,
Le créole s’étant construit à partir Stendhal, Des périls de la langue italienne, ou
Mémoire à un ami incertain dans ses idées sur la Langage & société, n° 176, Paris, 2022.
du français, ce dernier est plus langue, 1818 (Œuvres complètes, Arvensa, Paris, 2019)

facilement usité, aux côtés du


bhojpouri, de l’hindi, du pendjabi,
du chinois, du télougou
« Si les Français ont perdu
ou du marathi… la guerre, ce n’est pas parce qu’ils
Source : « L’aménagement linguistique dans le
monde », Cefan, université Laval, Québec. étaient moins travailleurs ou moins
intelligents que nous. C’est parce
« Nos ennemis avaient fait de la
que nous connaissions leur langue
langue française la langue des et qu’ils ignoraient la nôtre. (…)
cours ; ils l’avaient avilie. C’est à
nous d’en faire la langue des
La langue française reste un butin
peuples, et elle sera honorée. (…) de guerre ! À quoi bon un butin de guerre,
Il n’appartient qu’à elle de
devenir la langue universelle. »
si l’on doit le jeter ou le restituer à son
Bertrand Barère, « Rapport du
propriétaire dès la fin des hostilités ? »
Comité de salut public sur les Kateb Yacine, Extrait de l’entretien avec Benali El Hassar, Parce que c’est
idiomes », 27 janvier 1794. une femme, Des femmes - Antoinette Fouque, Paris, 2004.

L’EXIGENCE DU MARCHÉ Un phonème SIFFLEZ-LE !


Les habitants de l’île de La Gomera, aux
Dans son roman L’Ignorance, Milan Kundera décrit une rencontre
entre un ancien partisan du régime communiste resté à Prague et disparaît… Canaries, utilisent un langage sifflé, qui
un ancien dissident. Tous deux se sentent étrangers dans la République permet de composer voyelle comme
tchèque d’aujourd’hui, où le russe n’est plus obligatoire à l’école mais Avec la généralisation de la consonne. Connu de pratiquement
où le marché dicte sa loi en anglais : « L’Empire soviétique s’est écroulé tous les 22 000 habitants et appris
parce qu’il ne pouvait plus dompter les nations qui voulaient être prononciation parisienne
à l’école, le silbo permet
souveraines. Mais ces nations, elles sont maintenant moins souveraines du français, le phonème [ö],
que jamais. Elles ne peuvent choisir ni leur économie, ni leur politique de communiquer à distance,
étrangère, ni même les slogans de leur publicité. » qui s’écrit « un », a tendance notamment d’une montagne à une
autre pour les nouvelles publiques
Milan Kundera, L’Ignorance, Gallimard, Paris, 2003. à disparaître au profit (fêtes, cérémonies). Basé sur
du son [ë], qui s’écrit « in ». le castillan, il s’inspire du langage
sifflé des Guanches, le peuple berbère
En dehors des régions autochtone. Depuis 2009, la langue
méridionales, on confond est inscrite par l’Organisation
des Nations unies pour l’éducation,
souvent à l’oral « brun » la science et la culture (Unesco)
et « brin », « un » et « hein ». au patrimoine culturel immatériel
de l’humanité.
Source : Marcel Cohen, Histoire
Source : « Le langage sifflé de l’île
d’une langue, le français, de la Gomera (îles Canaries), le silbo
Éditions sociales, 1967. gomero », site de l’Unesco.

94 //// MANIÈRE DE VOIR //// Voix de faits

092.indd 94 08/11/2022 18:49


« En effaçant ☛ LANGUE NATIVE : langue maternelle
acquise dès l’enfance.

la diversité LANGUE OFFICIELLE : définie par la


Constitution d’un État (ou le texte fondateur
d’une organisation internationale) pour la
des langues, rédaction des textes officiels et la
communication avec les citoyens, ou membres.
on efface Elles peuvent être multiples dans un même
État. La ou les langues officielles servent aussi
généralement pour l’enseignement, l’écriture
la réalité des médias et dans les tribunaux.
LANGUE VÉHICULAIRE : parlée par plusieurs
du monde. » peuples ou communautés linguistiques.
LANGUE VERNACULAIRE : parlée seulement
Patricia Latour et à l’intérieur d’une communauté.
Francis Combes, « Le LINGUA FRANCA : langue auxiliaire de
devenir du français », communication entre groupes linguistiques
divers.
La Pensée, n° 403,
MORPHÈME : Unité minimale de la langue
Pantin, juillet 2020. pouvant avoir du sens.
ORTHOGRAPHE : règles et usages régissant
Sur bandes magnétiques 75,8 %
l’écriture d’une langue.

La langue oubykh est morte le 7 octobre 1992 avec la disparition PARLER : variante localisée d’une langue,
de son dernier locuteur, Tevfik Esenç. Celui-ci avait prêté sa voix Sur plus de 7 000 propre à un groupe dans un cadre
pour des enregistrements au micro du célèbre philologue Georges langues identifiées géographique étroit.
Dumézil (1898-1986). Le grand spécialiste du Caucase et de la
dans le monde,
mythologie indo-européenne a consacré plusieurs ouvrages à PARLURE : (au Canada) manière de s’exprimer
cette langue disparue. La famille d’Esenç était exilée en Turquie les 81 qui ont plus propre à un petit groupe, voire une personne.
après que son peuple a été chassé de Circassie, au nord de l’actuelle de 10 millions
Sotchi, lors de la conquête du Caucase par la Russie. Cette langue de locuteurs PATOIS : expression généralement orale
agglutinante présente la particularité de n’avoir que deux voyelles représentent et limitée à une aire réduite, souvent rurale.
pour 83 consonnes, probablement un record dans le monde, si on
les trois quarts
met à part le cas particulier des langues à clics. PHONÈME : plus petite unité de son,
de la population non divisible.
À écouter sur le site du Centre national de la recherche mondiale. Plus
scientifique (CNRS) : http://pangloss.cnrs.fr/corpus/Ubykh de 6 000 langues PIDGIN : Langue de relation assez
vernaculaires rudimentaire, créée au contact d’une langue
locales n’ont pas européenne (étape vers le créole).

60 CAS ! Langue caucasienne de la famille nakho-


daghestanienne, le bezhta (ou bejta)
serait la langue ayant le plus de déclinaisons. Le système comprendrait
de statut et ne sont
souvent pas écrites.
SABIR : jargon restreint à quelques règles
de combinaison, avec un vocabulaire limité
une soixantaine de cas, avec une grande richesse de cas locaux. Source : « L’inégalité à un champ social ; à l’origine un mélange
Elle ne serait parlée que par environ six mille personnes aujourd’hui. des langues », d’arabe, d’italien, d’espagnol et de français
Sources : Institut Max-Planck ; Jean-Pierre Minaudier, Cefan, université parlé en Afrique du Nord et au Levant par
Poésie du gérondif, Le Tripode, Paris, 2017. Laval, Québec. les commerçants.
SOCIOLECTE : système linguistique avec
une syntaxe propre utilisé par un groupe
« L’interprétation du texte démotique de social donné.

l’inscription de Rosette par le moyen du texte


SUBSTRAT : éléments de la langue des
populations autochtones dont l’influence

grec qui l’accompagne m’avait fait reconnaître est perceptible dans celle qui s’est imposée.
Exemple : le substrat celte du français.
que les Égyptiens se servaient d’un certain SUPERSTRAT : éléments d’une langue

nombre de caractères auxquels ils avaient


s’introduisant dans l’aire d’une autre langue
et l’influençant, mais sans s’y substituer.

attribué la faculté d’exprimer


Exemple : les superstrats normand et français
de l’anglais.

des sons, pour introduire dans leurs SYNTAXE : règles linguistiques plus ou moins

textes idéographiques les noms


codifiées qui régissent l’ordre des mots dans
une phrase et la manière de les relier.

propres et les mots étrangers VOYELLE : son résultant d’un écoulement libre
de l’air expiré à travers le conduit buccal,
à la langue égyptienne. » voire en communication avec la cavité nasale.
En français, une seule voyelle au sens
Jean-François Champollion, dans la Lettre phonétique peut être composée de plusieurs
à M. Dacier, qui donne la clé du déchiffrage voyelles (lettres) au sens graphique, comme
des hiéroglyphes égyptiens, 1822. dans « eau » [o].

Voix de faits //// MANIÈRE DE VOIR //// 95

092.indd 95 08/11/2022 18:49


LE PAYS AUX 800 LANGUES ORTHOGRAPHE « La langue de
ET CAPITAL
l’Europe, c’est
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est le pays
ayant le plus de langues parlées au monde avec
un total de 840. Bien que seulement quatre
SYMBOLIQUE
soient langues officielles – l’anglais, le tok pisin,
le hiri motu et la langue des signes –,
En Allemagne comme en
France, les réformes de
la traduction. »
la Papouasie abrite des centaines d’autres l’orthographe se
heurtent à la résistance
Attribué à Umberto Eco.
idiomes. Ils se divisent en deux grandes
familles : les langues papoues (78 % des langues des lettrés. En 1996,
parlées) et les langues mélanésiennes (20 %), Allemagne, Autriche,
qui appartiennent à la famille austronésienne. Suisse et Liechtenstein
ont approuvé un projet
GERMAINE TILLION
Source : « Papouasie-Nouvelle-Guinée »,
Cefan, université Laval, Québec.
de simplification conçu ET LE CHAOUIA
par des linguistes, le premier depuis 1901.
Il visait à définir des règles plus claires et plus Ethnologue, Germaine Tillion
cohérentes, avec notamment la disparition du avait étudié avant la guerre les
« Le russe a aussi bien servi ß et la possibilité d’espacer les mots composés.
populations chaouias d’Algérie
le capitalisme et la culture Une véritable guerre de tranchées s’en est
suivie, les journaux refusant d’appliquer la et leur langue berbère.
bourgeoise russes avant
le bouleversement d’Octobre
réforme. Les nouvelles règles sont finalement Résistante au sein du réseau
entrées en vigueur en 2006, mais elles ont été
qu’il sert actuellement assouplies avec la possibilité d’utiliser du Musée de l’homme durant
le régime socialiste et la culture plusieurs orthographes pour certains mots. la guerre, elle se servait de
Cette résistance du gratin des lettres rappelle cette langue pour écrire des
socialiste de la société russe.
le sort des « rectifications de l’orthographe »
Il faut en dire autant recommandées en 1990 par le Conseil messages secrets. On a
des langues ukrainienne, supérieur de la langue française et toujours retrouvé notamment un aide-
biélorusse, ouzbèke, kazakhe, pas appliquées par la presse ou l’édition.
mémoire sur le rôle d’un
géorgienne, arménienne, Source : Henning Lobin, « La tumultueuse
traître, qu’elle avait rédigé
estonienne, lettonne, réforme de l’orthographe allemande »,
Institut Goethe, juillet 2021. durant son incarcération afin
lituanienne, moldave, tatare,
azerbaïdjanaise, bachkire, de prévenir son réseau sans
turkmène et autres langues APPRENDRE LE GALLOIS éveiller l’attention des nazis.
des nations soviétiques qui ont EN PATAGONIE Son parcours durant la
Guidés par quelques pionniers, cent Résistance, la déportation,
aussi bien servi l’ancien régime cinquante Gallois traversèrent l’Atlantique
bourgeois de ces nations en 1862 pour s’installer sur les bords du río puis la décolonisation de
qu’elles servent le régime Chubut, au sud de l’Atlantique. Aidés par l’Algérie lui a valu d’entrer au
nouveau, socialiste. » des autochtones tehuelches, ils ont fait Panthéon en 2015.
souche. Aujourd’hui encore, on peut
Joseph Staline, cité dans Françoise entendre parler gallois dans les rues
Source : Musée de la résistance en ligne,
Gadet, Jean-Marc Gayman, Yvan www.museedelaresistanceenligne.org
de Trelew, qui accueille un festival
Mignot et Élisabeth Roudinesco, de culture galloise et des écoles bilingues.
Les Maîtres de la langue, François Source : Jude Rogers, « L’histoire des Gallois
Maspero, Paris, 1979. en Patagonie », Wales.com
« S’il est sans doute plus
facile de réformer la
Sécurité sociale que
l’orthographe ou les
« Aujourd’hui, mon inquiétude porte sur cette notion de francophonie programmes d’histoire
qui est encore dominée par la réalité d’un centre et d’une périphérie. littéraire, c’est que, en
La francophonie n’est intéressante comme notion que si elle met à défendant l’aspect même le
plus arbitraire d’un
égalité dans leur réception et leur circulation toutes les productions arbitraire culturel, les
en langue française et si elle permet à toutes les communautés détenteurs de capital
de langue française d’être au courant de la réalité des autres, culturel – et sans doute,
condition indispensable plus que tous, les petits
porteurs, qui sont un peu
à de vraies formes comme les “pauvres
de solidarité. Elle doit Blancs” de la culture –
s’inventer des défendent non seulement
connexions égalitaires leurs actifs, mais aussi
quelque chose comme leur
et libératrices. » intégrité mentale. »
Lyonel Trouillot, romancier Pierre Bourdieu,
et poète haïtien, La Pensée, La Noblesse d’État, Éditions
n° 403, juillet 2020. de Minuit, Paris, 1989.

96 //// MANIÈRE DE VOIR //// Voix de faits

092.indd 96 09/11/2022 11:34


UNE LANGUE UNIVERSELLE ?
Le fantasme qu’une langue universelle puisse répondre à tous les
besoins de l’humanité gagne aujourd’hui les partisans du « tout
anglais », la langue du marché… Il eut son heure de gloire en Union
soviétique où Nicolas Marr bâtit la « nouvelle théorie du langage ».
Avant d’être réfutée par Joseph Staline en 1950, cette vision
dogmatique voulait que la structure de classe d’une société se reflète
mécaniquement dans la différenciation linguistique. Le théoricien de
la « linguistique japhétique » soutient en 1929 que « les langues d’une
seule et même classe de différents pays, par le caractère identique de
leur structure sociale, sont typologiquement plus proches les unes des
autres que les langues des différentes classes d’un seul et même pays, d’une seule et même nation ».
Marr affirmait que toutes les langues se développent à partir d’une multitude originelle vers une langue globale
unique, comme les sociétés de classes évolueraient vers une société globale sans classe. La dimension fumeuse de
ces théories est moins troublante que le crédit qu’on a pu leur accorder dans l’ambiance intellectuelle de l’époque.
Source : « Un paradigme perdu : la linguistique marriste », Cahiers de l’ILSL, n° 20, Lausanne, 2005.

« Ne voyez-vous pas que le but de la novlangue L’INDÉPENDANCE


est de restreindre les limites de la pensée ? AMÉRICAINE
À la fin, nous rendrons littéralement impossible « AUF DEUTSCH »
le crime par la pensée, car il n’y aura plus Le premier journal
annonçant l’adoption
de mots pour l’exprimer. Tous les concepts de la Déclaration unanime
nécessaires seront exprimés chacun exactement des treize États-Unis
d’Amérique, généralement
par un seul mot dont le sens sera rigoureusement appelée Déclaration
délimité. La Révolution sera complète quand d’indépendance
le langage sera parfait. Vers 2050, plus tôt américaine, fut une
publication de langue…
probablement, toute connaissance de l’ancienne allemande, le
langue aura Pennsylvanischer Staatsbote
du 5 juillet 1776. Le texte
disparu. anglais adopté le 4 juillet
Toute n’a été publié que le 6,
littérature dans le Pennsylvania
Evening Post ; puis
du passé aura intégralement en allemand
été détruite. » le 9 juillet dans
le Pennsylvanischer
George Orwell, Staatsbote.
1984, 1949 (Folio, Source : Études germano-américaines,
Paris, 2020). www.mrshea.com/germusa

« La langue française est une « Est-ce vous que j’appelle / Ou vous qui
œuvre d’art, et la civilisation
des machines n’a besoin pour
m’appelez / Langage de mon père /
ses hommes d’affaires, comme Et patois dix-septième ?/ Vous me faites
pour ses diplomates, que d’un voyage / Mal et mélancolie / Vous me
outil, rien davantage. » faites plaisir / Et sagesse et folie / Il n’est
Georges Bernanos, La France
contre les robots, 1944
coin de la terre / Où je ne vous entende »
(Le Castor astral, Bègles, 2017). Gilles Vigneault, Les Gens de mon pays, 1975.

Voix de faits //// MANIÈRE DE VOIR //// 97

092.indd 97 08/11/2022 18:50


DATES DE PARUTION DES ARTICLES
« Manière de voir » présente tous les deux mois un autre point de vue sur les enjeux
contemporains et les points chauds du globe. Il donne à lire : des articles tirés des archives
du « Monde diplomatique » ayant fait l’objet d’un minutieux travail d’actualisation
et de remise en contexte ; d’autres, inédits. À comprendre : des cartographies, infographies,
chronologies et compléments documentaires. À percevoir : ce que l’œil du photographe
et le trait du dessinateur savent seuls sentir et restituer.

Jacques Leclerc, « Cultures en danger de mort » (inédit). Pauline Patys, « Du clic au clip » (inédit). Nikita Taranko Acosta, « Ukrainisation à
marche forcée », mai 2019. Hélène Richard, « En Lettonie, la question russe sur toutes les langues », décembre 2021. Philippe Descamps,
« Prémices des guerres géorgiennes » (inédit). Mizubayashi Akira, «  “Langue servile” et société de soumission  », août 2020. Philippe
Descamps, « L’éclatement du Pakistan » (inédit). Christine Holzbauer, « Déliquescence du pouvoir camerounais », décembre 2018. Louise
Beaudoin, « Un projet toujours vivant : la souveraineté », février 2008. Benoît Duteurtre, « La langue de l’Europe », juin 2016. Georges
Gastaud et Matthieu Vernier, « La servitude volontaire des élites » (inédit). Éric Paul Meyer, « Résistance tamoule » (inédit). Dominique
Hoppe, « Le coût du monolinguisme », mai 2015. Pierre de Vos, « Flamands et Wallons s’affrontent en Belgique », novembre 1962. Akram
Belkaïd, « Le Golfe par ses mots », août 2013. Michaëlle Jean, « Entre France et Francophonie, le malentendu », novembre 2022. Margot
Hemmerich et Clémentine Méténier, « À la Réunion, l’exil comme horizon », mars 2022. Hélène Richard, « Désamour pour le russe en
France » (inédit). Martine Bulard, « Une écriture chinoise, plusieurs langues » (inédit). Akram Belkaïd, « Un arabe pour tous » (inédit). Jean-
Arnault Dérens et Simon Rico, « La langue sans nom des Balkans », juillet 2017. Philippe Descamps et Ana Otašević, « Le monténégrin,
langue postiche ou en partage ? », février 2021. Philippe Descamps et Xavier Monthéard, « Comment s’invente une langue », janvier 2020.
Philippe Descamps et Xavier Monthéard, « Au Luxembourg, francophones ou germanophones ? », janvier 2020. Pierre Rimbert, « Les mots
imaginaires  » (inédit). Philippe Descamps, «  L’islandais, archétype du purisme  » (inédit). Benoît Bréville, «  Le joual à la “face de nos
bourreaux” » (inédit). Serge Govaert, « Artistes flamands, identité belge », mars 2013. Philippe Descamps, « Une quête d’universalisme »
(inédit). Manuel Vázquez Montalbán, « Qui a peur des Catalans ? », août 1996. Pierre Poggioli, « Pour le corse, un combat inachevé » (inédit).
Arezki Metref, « Inépuisable affirmation berbère », février 2022. Médéric Gasquet-Cyrus, « Le marseillais, c’est du français » (inédit). Xavier
Monthéard, « Tous les alphabets mènent à Rome » (inédit).

l’iconographie du numéro 186


Le Monde diplomatique
Les signes de Fabienne Verdier. Diplômée de l’École des beaux-arts de Toulouse
Édité par la SA Le Monde diplomatique, société anonyme
en 1983, Fabienne Verdier a poursuivi sa formation à l’Institut des beaux-arts avec directoire et conseil de surveillance. Actionnaires :
du Sichuan, à Chongqing, en Chine. Pendant près de dix ans, elle s’est initiée Société éditrice du Monde, Association Gunter Holzmann,
Les Amis du Monde diplomatique
à la peinture traditionnelle chinoise. À son retour, elle trace son propre
Directoire : Serge HALIMI, président,
chemin, inspiré de la calligraphie et guidé par une recherche plus abstraite. directeur de la publication
Son travail très singulier se nourrit des rencontres les plus diverses : maîtres Autres membres : Benoît BRÉVILLE, Vincent CARON,
Pierre RIMBERT, Anne-Cécile ROBERT
chinois, expressionnistes abstraits américains, primitifs flamands, ateliers
Secrétaire générale : Anne CALLAIT-CHAVANEL
du Quattrocento, architectes ou musiciens contemporains, etc. Elle travaille
1, avenue Stephen-Pichon, 75013 Paris
aujourd’hui le plus souvent sur des supports horizontaux en guidant ses Tél. : 01-53-94-96-01. Télécopieur : 01-53-94-96-26
pinceaux de très grand format par un dispositif de son invention. Lors de ses Courriel : secretariat@monde-diplomatique.fr
Site Internet : www.monde-diplomatique.fr
« marches peintes », Fabienne Verdier joue avec la gravité pour rechercher
Directeur de la rédaction : Serge HALIMI
une vérité dans les méandres aléatoires que livre son expérience intérieure. Rédacteur en chef : Benoît BRÉVILLE
Rédacteurs en chef adjoints :
Son travail a été exposé dans les plus grandes galeries ou musées d’Europe Akram BELKAÏD, Renaud LAMBERT
Commission paritaire des journaux et publications :
occidentale, mais aussi en Asie (Pékin, Hongkong, Singapour) et à New York. 1025 D 87574. ISSN : 1241-6290
Durant l’été 2019, sa première grande rétrospective présentée au Musée Imprimé en France - Printed in France. Reproduction interdite de tous
articles, sauf accord avec l’administration.
Granet d’Aix-en-Provence a connu un grand succès. Jusqu’à la fin mars 2023,
elle présente une exposition monographique au Musée Unterlinden de Colmar,
avec une installation inédite en lien avec le retable d’Issenheim. Une partie
Origine du papier : Italie. Taux de fibres recyclées : 0 %. Ce magazine est imprimé
des œuvres de ce numéro ont été conçues lors d’une collaboration de Fabienne chez Maury, certifié PEFC. Eutrophisation : Ptot = 0,018 kg/t de papier
Verdier avec le linguiste Alain Rey, lexicographe des dictionnaires « Le Robert »
décédé en 2020.

98 //// MANIÈRE DE VOIR //// Dates de parution des article

098.indd 98 09/11/2022 11:35


PRENEZ
LE TEMPS
©Aline Bureau, © Quentin Faucompré - LGM&co

D’EN
GAGNER
Avec l’application La Matinale, retrouvez une sélection
quotidienne de 20 articles, à lire ou à écouter,
pour retenir l’essentiel de l’actualité.

La matinale du Monde_Presse_230x285_pr MDV.indd 1 31/10/2022 09:45


099.indd 99 08/11/2022 18:47
100.indd 100
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € • AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT. MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT.
DESSIN : BORIS SÉMÉNIAKO DESSIN : ANTOINE MOREAU-DUSAULT

N° 182 /// AVRIL - MAI 2022

8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE


8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE

N° 184 /// AOÛT - SEPTEMBRE 2022


LIBE
RTÉ

Feu s

MANIÈRE DE
S

MANIÈRE DE
MDV186P100.qxp_Mise en page 1 08/11/2022 14:39 Page 1

les ur

V
V

OIR
OIR

Vivement demain ?
SCIENCE-FICTION
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € • AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT. MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT.
PHOTOGRAPHIE : ALEX OTERO DRCL/SHUTTERSTOCK DESSIN : ISABEL ESPANOL

N° 185 /// OCTOBRE - NOVEMBRE 2022


8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE
MANIÈRE DE

N° 183 /// JUIN - JUILLET 2022


8,50 EUROS FRANCE MÉTROPOLITAINE
MANIÈRE DE

MANIÈRE DE
V

V
OIR

OIR
L’OTAN
Jusqu’où ?
V

La bataille pour le

à Gabriel Boric
De Salvador Allende
CHILI
Jusqu’à quand ?
par l’équipe du Monde diplomatique
Un sujet d’actualité mis en perspective
TOUS LES DEUX MOIS CHEZ VOTRE MARCHAND DE JOURNAUX

Retrouvez les anciens numéros sur www.monde-diplomatique.fr/mdv


OIR

09/11/2022 12:38

Vous aimerez peut-être aussi