Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
€ • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT.
DESSIN : ADRIÀ FRUITÓS
Identités
Résistance
Domination
Le pouvoir des
LANGUES
Le Monde diplomatique
Manière de voir
Numéro 186. Bimestriel. Décembre 2022 - janvier 2023
Image de couverture :
Adrià Fruitós
Le pouvoir
des langues
Numéro coordonné
par Philippe Descamps
Édition : Olivier Pironet
Conception graphique :
Nina Hlacer, Boris Séméniako
Photogravure : Patrick Puech-Wilhem
Cartographie : Cécile Marin, Fanny Privat
ADRIAFRUITOS.COM
Sommaire
Éditorial
4 Cauchemar de la langue unique ///// Philippe Descamps
ÉCRITURES
Cyrillique Chinois Arabe Nagari
кириллица ⚥俒 नागरी
( זָמhiragana)
Tamoul Thaï
Les articles publiés dans ce numéro – à l’exception de 9 inédits – sont déjà parus dans
Géorgien
Hébreu தமிழ் อักษรไทย
ؕ( شؕةkatakana)
მხედრული
résistantes
Écritures
Cinghalais Lao
Arménien සිංහල ພາສາລາວ
Syllabiques
Les tablettes sumériennes d’Ourouk – le plus ancien Հայերեն Tifinagh Khmer Birman
témoignage d’écriture connu – furent gravées il y a ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵗ ភាសាខ្មែរ မြန်မာစာ
Coréen
믎 (hangul)
Mongol
seulement cinq mille trois cents ans. Depuis bien plus
Le Monde diplomatique. La plupart ont fait l’objet d’une actualisation, et leur titre a souvent été
Éthiopien
longtemps, l’expression orale, immémoriale, ፊደል
s’était raffinée et stratifiée dans des milliers
de langues, de dialectes et de parlers, Coexistence de plusieurs Principales minorités
écritures officielles scripturales officielles
dont l’essentiel nous restera inconnu.
Japon Alphabétique : les phonèmes (sons d’une langue) sont notés à
Les systèmes d’écriture ne 傈劤
modifié. La date de première publication ainsi que les titres originaux figurent en page 98.
l’aide de consonnes et de voyelles
témoignent que d’une infime Logographique : les signes ne notent pas des phonèmes, mais
partie des mots que les humains Corée le sens des mots
du Nord
se sont chuchotés à l’oreille 쭏혾컮
Syllabique : chaque signe note une syllabe
ou jetés à la figure. Mais Corée Consonantique : les consonnes sont notées, mais les voyelles sont
du Sud généralement implicites
les écrits restent… 샎짊묻 Alphasyllabique : pour noter une syllabe, on utilise soit un signe
Observer les 23 graphies unique, soit deux signes (consonne + voyelle diacritique)
officielles des États
Mongolie-
permet de jeter Mongolie
Russie Монгол улс Intérieure Taïwan
un autre regard sur Россия 〵抓
Ningxia
la mondialisation, ses
ressorts historiques Chine
⚥㕂
Encadrés
Xinjiang
et ses avatars.
Si l’alphabet latin
rayonne, les écritures Guangxi
rivales progressent Kazakhstan
Қазақстан
encore par le nombre Bhoutan Laos
1. Bosnie-Herzégovine / Kirghizstan
de leurs usagers. Босна и Херцеговина Кыргызстан འབྲུག་ཡུལ་ ປະເທດລາວ
2. Serbie / Србија Tibet Birmanie
3. Kosovo / Косово Biélorussie Tadjikistan བོད་ ဗမာ Cambodge
4. Monténégro / Црна Гора
Беларусь Ouzbékistan Тоҷикистон Népal Bangladesh
Узбекистан नेपाल
5. Macédoine du Nord / Ukraine বাংলাদেশ
Северна Македонија Україна Thaïlande
Géorgie ประเทศไทย
საქართველო Afghanistan
Du clic au clip
Singapour
1 2 България 倞⸈㗗
Bulgarie Arménie Inde
8
3 Հայաստան Pakistan भारत
4 5 Iran சிங்கப்பூர்
Chypre Syrie
Κύπροσ
Liban Irak Koweït Sri Lanka
Maroc Tunisie Grèce
Ελλάδα Israël இலங்கை
Jordanie Qatar
Sahara
occidental Algérie Palestine Arabie
19
Égypte
Mauritanie
Yémen
Érythrée
ኤርትራ
Tchad Soudan
Djibouti
L’éclatement du Pakistan
Éthiopie
LA MOSAÏQUE DU SOUS-CONTINENT INDIEN
22
ኢትዮጵያ
Jammu- Ladakh
et-Cachemire L’Inde reconnaît deux écritures officielles au
Himachal
Pradesh Bhoutan Arunachal
niveau fédéral (latin et nagari) et douze dans
འབྲུག་ཡུལ་
Chandigarh ses trente-six États et territoires. Graphies et
Uttarakhand Pradesh
Pendjab
Pakistan Népal religions ne coïncident pas toujours : si les
Haryana
Dehli नेपाल Sikkim
Assam Nagaland Tamouls (principalement hindouistes) du Sri
Uttar Lanka marquent leur différence vis-à-vis des
Comores Meghalaya Manipur
Cinghalais bouddhistes, le Bengale-Occiden-
29
Jharkhand Mizoram utilisent le même alphabet bengali.
Bengale-
Occ. Nagari
Madhya Inde Goujarati
Gujarat
Pradesh भारत Bangladesh (ou devanagari) ગુજરાતી
नागरी
Odisha
Chhattisgarh
বাংলাদেশ
Maharashtra Latin Gourmoukhi
Daman-et-Diu
Dadra et ਗੁਰਮੁਖੀ
Negar Haveli
Telangana Arabe Oriya
Résistance tamoule
ଓଡ଼ିଆ
33
Andhra Tibétain Télougou
Goa Pradesh བོད་ཡིག తెలుగు
Recherches et documentation :
PHILIPPE DESCAMPS et XAVIER MONTHÉARD,
Karnataka Bengali Kannada
avec DOUCE DIBONDO, AGATHE DORRA et GUILLAUME PAVIS Pondichéry Andaman- বাংলা ಕನ್ನಡ
Tamil et-Nicobar
Nadu Sri Lanka Tamoul Malayalam
Kerala
Réalisation : CÉCILE MARIN, avec GUILLAUME BAROU
Sources et bibliographie :
ZONE D’EXTENSION HISTORIQUE MAXIMALE Lakshadweep இலங்கை
தமிழ் മലയാളം
Manipouri
65
0 500 1 000 km
de l’arabe des écritures indiennes des caractères chinois ꯃꯤꯇꯩ ꯃꯌꯦꯛ
L Le mythe de la Genèse selon lequel les humains parlaient tous la même langue
avant de construire la tour de Babel répand encore son venin. Dans les années
1930 le linguiste soviétique Nicolas Marr tenta de s’y adosser en théorisant que
la multitude originelle conduirait à l’avènement d’une langue universelle quand
le socialisme aurait triomphé dans tous les pays. Les prélats de la « mondialisation
heureuse » prétendent à leur tour qu’il n’y aurait de bonnes affaires, et de salut,
qu’en anglais. Présentée comme un châtiment divin, la diversité linguistique fonde
au contraire l’humanité, un apport culturel unique à la vie sur Terre.
La marche de l’histoire conduit certes à une inégalité croissante entre les lan-
gues. Dès l’invention de l’écriture, celles qui permettaient de communiquer sur
tablette ou sur papyrus prirent un avantage décisif. Ce qui ne veut pas dire que
les milliers de langues restées orales ont moins de valeur. Beaucoup de celles
qui sont menacées aujourd’hui recourent par exemple à un nombre de phonèmes
(sons) deux ou trois fois plus riches que les langues « internationales ». Comme le
souligne Jean-Pierre Minaudier à propos de la Papouasie : « Ces langues ne sont
pas du tout des fossiles ! Le fait qu’elles ne soient pas écrites et soient parlées par de
toutes petites populations ne change rien au caractère crucial des renseignements
qu’elles nous apportent sur le fonctionnement possible de l’esprit humain (1). »
L’invention de l’imprimerie renforça les inégalités. Puis la construction des
États-nations s’appuya le plus souvent sur le choix d’une langue par pays. Cela
facilitait aussi l’alphabétisation porteuse d’émancipation, comme celle qui
généralisa l’usage du français grâce à la Révolution. Mais une expansion s’ac-
compagne d’abus, qui laissent des traces. Les Polonais, les Ukrainiens ou les
Lituaniens se rappellent douloureusement les époques de russification forcée,
notamment entre 1863 et 1905. Au Québec, on se souvient que le fondateur du
Manitoba Louis Riel fut pendu en 1885 pour son dévouement à la cause des
métis et de la langue française. Dans les colonies ou cer-
« Quand nous défendons le français taines régions de France, les langues maternelles furent
chez nous, ce sont toutes les langues méprisées.
du monde que nous défendons Le paysage linguistique de l’ère industrielle, avec ses lan-
contre l’hégémonie d’une seule » gues véhiculaires partagées par plusieurs nations, se voit
bousculé par la domination géopolitique des États-Unis et
la mondialisation néolibérale de l’économie. Le rouleau compresseur des mul-
tinationales du divertissement renforcé par le pouvoir d’infiltration de la publi-
cité renouvelle le mythe des bienfaits d’un idiome unique. La « langue utile »,
la « langue dollar » serait devenue le globish, ou global english, une variante
appauvrie de la langue de Shakespeare. L’exception culturelle brandie en éten-
dard par l’Europe est piètrement défendue par nombre d’artistes, qui confondent
Audimat et rayonnement, tandis que la plupart des scientifiques ont rendu les
armes pour atteindre le Graal de la « publication ». Ainsi beaucoup de militants,
notamment écologistes, ne comprennent pas que la masse de la population ne
les suit pas alors qu’ils choisissent noms et slogans dans la langue de l’« empire ».
« Instrument de communication, la langue est aussi signe extérieur de richesse
et un instrument du pouvoir (2). » Ce rappel de Pierre Bourdieu éclaire les troubles
du présent, ceux qui éclatent sous les projecteurs comme ceux qui remuent les
entrailles des sociétés et dérangent leurs identités. Quand on néglige ou bafoue
avec un étranger qui vous comprend dans sa langue. ■ (2) Pierre Bourdieu, Ce que parler veut dire, Fayard, Paris, 1982.
1 Une arme de
Fabienne Verdier ///// « Labyrinthe - Liberté », 2016
domination
Faut-il se résigner à voir disparaître au XXIe siècle le prodigieux
patrimoine de milliers de langues ? La menace est bien réelle,
comme celle de voir des peuples las d’être niés dans leur identité
profonde reprendre le chemin de la guerre. Simultanément,
la tendance de fond, impulsée par l’extension d’une culture
marchande, conduit vers un monde monochrome.
I
PAR JACQUES LECLERC * l ne resterait que 7 100 langues envi- constitue le début d’un long déclin. Rap-
ron aujourd’hui à travers la planète. Les pelons les massacres des armées de Jules
experts prévoient qu’au cours du présent César, qui fauchèrent sept millions de guer-
siècle entre 50 % et 90 % disparaîtront à leur riers gaulois et réduisirent la population du
tour. Un « massacre », estime l’Organisation tiers de ses meilleurs effectifs ; la langue
des Nations unies pour l’éducation, la science gauloise ne s’en est jamais remise. Signalons
et la culture (Unesco), qui doit publier bientôt aussi l’extermination de deux millions d’Ir-
une nouvelle édition de son Atlas des langues landais par les Anglais au XIXe siècle, celle
en danger dans le monde. On ne le remarquera de 1,2 million d’Arméniens par les Turcs au
même pas, car la disparition d’une langue ne début du XXe siècle ou l’hécatombe des Ibos
représente jamais un événement spectacu- durant la guerre du Biafra (1966-1970).
laire. Pourtant, on peut parler d’un véritable
« cataclysme » culturel, qui se produit dans 2 La faiblesse numérique
l’indifférence générale. Si l’essor démographique contribue à l’expan-
La mort de nombreuses langues apparaît sion des langues, une faible natalité entraîne
comme une conséquence inévitable de la leur régression. Les langues sont moribondes
suprématie d’autres. En lorsqu’elles ne comptent que cinq, dix ou vingt
Une menace pèse dès qu’une langue vérité, une menace pèse locuteurs tous âgés de plus de 60 ans. C’est le
n’est plus en état d’expansion, n’est dès qu’une langue n’est cas du tosu, une langue tibéto-birmane parlée
plus pratiquée quotidiennement ou n’est plus en état d’expansion, par neuf locuteurs (en 2015) dans la province
plus rentable au plan économique qu’elle perd une partie de du Sichuan en Chine. Cette langue disparaîtra
ses fonctions de commu- avec le dernier locuteur survivant.
nication, qu’elle n’est plus pratiquée quo- On estime que le seuil de survie d’une
tidiennement pour les besoins usuels de langue se situe à environ un million de locu-
la vie, qu’elle n’est plus rentable au plan teurs (un total de 382 langues en 2022), et
économique. que sa survie devient précaire dès qu’elle est
Les causes de la disparition des langues pratiquée par moins de cent mille d’entre
demeurent multiples et complexes, mais eux. Or, la plupart des 7 100 langues du
elles sont plus ou moins circonscrites, comme monde sont parlées par un bien moindre
pour les facteurs d’expansion, à des causes nombre de personnes.
d’ordre militaire, démographique, géogra- En somme, une langue peut disparaître
phique, économique, politique et culturel. Ces parce qu’elle n’a plus suffisamment de locu-
facteurs s’imbriquent les uns dans les autres, teurs pour assurer un minimum de commu-
sans qu’il soit toujours aisé d’identifier lequel nication, mais surtout – et c’est là le phéno-
d’entre eux joue un rôle prépondérant. mène le plus important – parce que ceux-ci
acceptent ou choisissent de l’abandonner ou de
1 Les conquêtes militaires ne plus la transmettre à leurs enfants. Autre-
Une langue peut cesser d’exister par l’éli- ment dit, parce qu’elle n’est plus jugée utile.
mination pure et simple de la population
3 L’éparpillement démographique
* Linguiste, ancien professeur à l’université de Montréal, L’une des pires situations pour une langue
créateur et animateur du site de référence « L’aménagement numériquement faible, c’est l’éparpil-
linguistique dans le monde », Cefan, université Laval, Québec,
www.axl.cefan.ulaval.ca lement de ceux qui la parlent sur de ☛
Fabienne Verdier ///// « Fractalscapes II, Paysage dans l’énergie d’un trait », 2012
« Univers - Un », 2015
dans l’extinction des langues ne corres- guistique sera rapide.
pond ni au bilinguisme individuel ni au Toutefois, ce processus de mort d’une
bilinguisme institutionnel, mais à un langue n’est pas irréversible, car celle-ci
bilinguisme étendu à toute une commu- n’est pas un organisme biologique. C’est
nauté. La non-utilisation de la langue une réalité sociale ! Le processus d’assi-
maternelle entraîne une perte d’habileté milation, prélude à la disparition d’un
linguistique, d’appauvrissement dans idiome, peut s’arrêter exceptionnelle-
l’expression, puis une perte d’identité ment en cours d’évolution, même si la ten-
culturelle, qui mène vers une mutation dance commune, une fois le processus de
linguistique. la régression amorcée, conduit vers un
Deux forces convergentes favorisent l’as- déclin plus ou moins long. Cependant,
similation : d’une part l’attraction de la tant et aussi longtemps que les locuteurs
langue dominante, qui se manifeste par les d’une langue vivront dans un isolement
avantages économiques, symboliques et géographique (îles, montagnes, forêts) à
culturels que retire la minorité ; et, d’autre l’abri d’une langue forte, ils peuvent per-
part, la pression sociale, qui se traduit par pétuer la survivance de leur langue. C’est
la perte des fonctions de communication : l’éternel dilemme de Jean de La Fontaine
enseignement, travail, loisirs, information, dans la fable Le Pot de terre et le Pot de fer !
etc. Plus ces fonctions s’orientent vers la Jacques Leclerc
kalaallisut
kalaallisut
galloisgallois
eyak eyak CANADA
CANADA
frison frison
sorabesorabe
Rocheuses
Rocheuses normandnormand
canadiennes
canadiennes
quinault
quinault OcéanOcéan bretonbreton
Atlantique
Atlantique poitevin
poitevin
abénaqui
abénaqui
oriental
oriental
ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS
ventureño
ventureño Golfe du
Golfe du
MexiqueMexique
MEXIQUE
MEXIQUE
ALGÉRIE
ALGÉRIE
SierraSierra
MadreMadre korandjé
korandjé
mikasuki
mikasuki de Chiapas
de Chiapas
MEXIQUE
MEXIQUE
GUATEMALA
GUATEMALA
ona ona
Source :Source :
CatalogueCatalogue
of endangered
of endangered
languages,
languages,
université
université
de Hawaï deManoa
Hawaï et
Manoa
université
et université
de l’est du
de Michigan,
l’est du Michigan,
2022 2022
saamesaame
de Ter de Ter
INDONÉSIE
INDONÉSIE
RUSSIERUSSIE
PAPOUASIE-
PAPOUASIE-
kamassien
kamassien NOUVELLE-GUINÉE
NOUVELLE-GUINÉE
esorabe
200 km 200 km
kalmouk
kalmouk
ingouche
ingouche solon d'Ongkor
solon d'Ongkor
aïnou aïnou
Caucase
Caucase
Himalaya
Himalaya
IRAN IRAN central
central tosu tosu
PAKISTAN
PAKISTAN OcéanOcéan
amaniamani
Pacifique
Pacifique
INDE INDE
OMAN OMAN
Cordillère
Cordillère
SOUDAN
SOUDAN bathari
bathari Annamitique
Annamitique
MontsMonts
baygo baygo
MontsMonts
Nuba Nouba
NoubaNuba NilgiriNilgiri VIETNAM
VIETNAM
ayta du
ayta
Suddu Sud
kota kota
ÉTHIOPIE
ÉTHIOPIE OcéanOcéan
ERIA ValléeVallée IndienIndien PHILIPPINES
PHILIPPINES
de l’Omo
l'Omo
de l’Omo
l'Omo
MALAISIE
MALAISIE palumata
palumata
tsamaitsamai
laghu laghu
BON CHINE CHINE
hadza hadza
KENYAKENYA Célèbes
Célèbes
TANZANIE
TANZANIE Everest BHOUTAN
Everest BHOUTAN
kundakunda TIMOR-LESTE
TIMOR-LESTE
NÉPALNÉPAL Péninsule
Péninsule
INDE INDE du capduYork
cap York
VANUATU
VANUATU
NOUVELLE-
NOUVELLE-
BOTSWANA
BOTSWANA CALÉDONIE
CALÉDONIE
‡hoa ‡hoa AUSTRALIE
AUSTRALIE (FR.) (FR.)
malgana
malgana
200 km 200 km
mirniny
mirniny
Cette classification
Cette classification
des langues
des langues
est établie
est établie
en compilant
en compilant
ces informations
ces informations
: :
Générations
Générations Nombre Nombre
de de Part desPart
locuteurs
des locuteurs
Rythme Rythme
de de
diminution Domaines
Domaines
d’usage d’usage
locuteurs
locuteurs dans la communauté
dans la communauté
diminution
Toute la Toute
communauté
la communauté entre 10 entre
000 et10100 et 100 000 La plupart
000000 La plupart Lent Lent Domestiques
Domestiques
et officiels
et officiels
(gouvernement,
(gouvernement,
médias, médias,
éducation,
éducation,
etc.) etc.)
Seulement
Seulement
les locuteurs
les locuteurs entre 10 entre
âgés âgés et 10010 et 100 Moins Moins À la maison
À la ou
maison
avec la
oufamille
avec lamais
famille
n’est
mais
pasn’est
la langue
pas laprincipale
langue principale
de la moitié
de la moitié
Rapide Rapide
QuelquesQuelques âgés âgés entre 1 etentre
locuteurslocuteurs 9 1 et 9 Très peuTrès peu Cérémonies,
Cérémonies,
chants, prières,
chants,proverbes
prières, proverbes
ou certaines
ou certaines
activités activités
domestiques
domestiques
D
PAR NIKITA TARANKO ACOSTA * epuis le début des hostilités dans restrictifs » à même de favoriser l’intégra-
le Donbass en 2014, faire reculer la tion sociale des minorités, que prétend
pratique de la langue russe s’appa- viser le texte.
rente à un acte de résistance contre l’État Enfin, la loi sur la langue adoptée en avril
« agresseur ». Trois lois symbolisaient 2019 fait de l’ukrainien la seule langue
cette nouvelle orientation avant même l’in- devant être employée par les administra-
vasion lancée en février 2022. Adoptée en tions et les entreprises sur tout le terri-
mai 2017, la première oblige les chaînes toire – sauf en Crimée, où le tatar est éga-
de télévision et de radio à diffuser 75 % de lement autorisé (dans les faits, la Crimée a
contenus en ukrainien. Cette mesure a déjà été annexée par la Russie). Tout fonction-
bouleversé le paysage télévisuel. Pour res- naire contrevenant à cette loi se voit pas-
pecter leurs obligations légales, certaines sible d’une amende, voire d’une peine de
chaînes optent pour le bilinguisme. Ainsi, prison ; tout encouragement au multilin-
sur Novy Kanal, qui diffuse la très popu- guisme étant assimilé à un renversement
laire émission de télé-réalité « Réviseur », de l’« ordre constitutionnel ». Le texte pré-
la présentatrice ukrai- voit également un délit d’« humiliation de
Avec la loi d’avril 2019, nophone A n na Jija et la langue ukrainienne ».
tout encouragement au multilinguisme son collègue russophone
est assimilé à un renversement N i kol a ï T icht chen ko Un président russophone
de l’« ordre constitutionnel » effectuent à tour de rôle À lui seul, le président Volodymyr Zelensky,
de s i n sp e c t ion s -s u r - élu en 2019, résume bien les subtilités de
prises dans des hôtels, restaurants ou la question linguistique : avant l’invasion
magasins d’alimentation, traquant pro- russe, il commençait volontiers ses entre-
duits périmés et locaux insalubres. tiens en ukrainien, avant de passer spon-
Promulguée en septembre 2017, la deu- tanément au russe, sa langue maternelle.
xième loi prévoit d’imposer l’ukrainien Russophones et ukrainophones ne forment
dans tous les établissements du secondaire, pas deux communautés bien distinctes,
y compris dans les centaines de collèges et même s’il existe des spécificités régionales.
de lycées où les professeurs s’adressent à À Lviv, non loin de la frontière polonaise,
leurs élèves en russe (ou dans une langue 95 % des habitants parlent ukrainien dans
minoritaire). Des exceptions sont prévues leur cercle familial. On privilégie davan-
pour les langues officielles de l’Union euro- tage le russe (à 81 %) à Kharkiv, dans l’est
péenne (polonais, hongrois, roumain) et les du pays, pour échanger avec ses proches.
langues des peuples autochtones (Tatars D’une manière générale, cependant, une
de Crimée, Gagaouzes, Roms), mais elles forte majorité passait d’une langue à
ne concernent qu’un nombre limité de l’autre en fonction du contexte d’élocu-
matières. Le russe ne bénéficie quant à lui tion. Si 70 % des citoyens déclaraient en
d’aucune dérogation, sauf pour les cours 2018 avoir l’ukrainien pour langue mater-
de langue et de littérature. Il a même dis- nelle (et 14 % le russe), seuls 40 % l’utili-
paru de la liste des langues vivantes étran- saient sur le lieu de travail. Quand on leur
propose cette catégorie, plus de 17 % des
personnes interrogées se déclarent bilin-
* Chercheur au Center for Russia and Eastern Europe Research
(Creer), Genève. gues de naissance. Enfin, dans une étude
sophones, l’ancien président Viktor Ianou- Part des chansons en ukrainien Tirage annuel des journaux quotidiens, en millions
kovitch (2010-2014) entendait trouver un sur les ondes des radios nationales, en ukrainien dans une
en pourcentage en ukrainien en russe
point d’équilibre : la loi qu’il a promul- et en russe autre langue
54 (1)
guée en 2012 conserve la prééminence de 1. Données non disponibles pour les journaux bilingues
et dans une autre langue.
l’ukrainien – seule et unique langue d’État, 32
30
dispose déjà la Constitution de 1996 – mais (1)
ménage un statut spécial pour le russe. Ce
10
compromis est rompu en 2014, quand les 5
manifestants de la place de l’Indépendance 2014 2015 2016 2017 2018 2014 2015 2016 2017 2018
à Kiev renversent M. Ianoukovitch. Au len-
Part des élèves de première année de primaire apprenant en ukrainien,
demain de sa fuite, la Rada retire au russe en pourcentage, dans une sélection d’oblasts
le statut de langue officielle. Cette déci- UKRAINE 100 100 98,9
100 97,9
sion provoque dans l’est du pays une fl am- 91,1
95,2
92,7
Rivne 89,2
bée de contestation bientôt soutenue par 90 86,7
89,3
Moscou et réprimée par l’armée. Quelques 80
2018-2019
Kherson 83,2
79,7
2017-2018
semaines plus tard, la Russie annexe la Dnipro 71,3 74,1 75,7
70 72,7 Lougansk1 Donetsk1
Crimée et le Donbass se soulève. 1. Pour la partie située sous le contrôle de Kiev. Kharkiv Odessa
Depuis le déclenchement de la guerre,
Sources : Comité national des statistiques d’Ukraine, recensement 2001 ;
les autorités cherchent à renverser la « La situation de la langue ukrainienne en 2018 en Ukraine », Prostir Svobodi, http://texty.org.ua
Fabienne Verdier ///// Google en Ukraine avant cette année, réjouissant que ses enfants, parfaitement
« Joie - Jeu », 2016
sept étaient produites en Russie. Les séries ukrainophones, doivent désormais faire
policières Major, Un f lic sur la Roublio- un effort de traduction pour communiquer
vka et Assignation à résidence en forment en russe avec leur père.
le trio de tête. Les ouvrages écrits dans Dans le contexte de la guerre, défendre
la langue de Tolstoï se vendaient encore la langue du poète Taras Chevtchenko
trois fois plus que ceux en ukrainien, et revient à brandir un drapeau, y compris
cela en dépit des interdictions frappant chez les russophones. Ainsi, le jeune blo-
depuis 2015 l’importation de certains gueur Alexandre Todortchouk a impres-
ouvrages russes en raison de leur contenu sionné les utilisateurs ukrainiens des
jugé « antiukrainien ». Malgré l’interdic- réseaux sociaux lorsqu’il est passé du
tion du moteur de recherche Yandex et du russe à l’ukrainien, en 2016. Pavel Kaza-
réseau social russe VK, le russe dominait rine, célèbre animateur de la chaîne ICTV,
aussi la Toile. a fait sensation, quant à lui, en déclarant
en avril 2017 : « Je suis né en Crimée et ma
Une éclipse progressive langue maternelle est le russe, mais les rus-
Sur le fond, M. Zelensky partage l’objectif sophones qui considèrent comme un droit le
de l’écrasante majorité des partis repré- fait de ne pas apprendre la langue ukrai-
sentés à la Rada : le russe devra progres- nienne m’ont toujours agacé. (…) Je lance
sivement s’éclipser au profit de la langue donc le Challenge Kazarine : apprendre
nationale. Les opinions divergent sur le l’ukrainien en trois mois. » Une partie des
rythme auquel il convient d’opérer cette russophones choisissent désormais la voie
transition, mais pas sur le cap à tenir. proeuropéenne et utilisent davantage
« Aujourd’hui, notre système éducatif fonc- l’ukrainien. Au vu de la déchirure pro-
tionne de telle manière que les prochaines fonde causée par la guerre, cette tendance
générations s’exprimeront en ukrainien », devrait se renforcer.
se félicitait le nouveau président en se Nikita Taranko Acosta
D
PAR HÉLÈNE RICHARD ans les rues de Riga, les conversa- était soupçonné d’être une marionnette
tions en russe et en letton se mêlent du Kremlin. L’invasion de l’Ukraine a
en apparence harmonieusement. Il parachevé sa marginalisation : aux scru-
n’est pas rare d’entendre un chauffeur de tins législatifs de 2022, la formation a
taxi interpeller un collègue en letton, avant perdu ses vingt-trois députés, en partie
d’ouvrir la porte à un client en lui parlant au profit d’un nouveau parti russophone
russe. Pourtant, depuis l’indépendance – Pour la stabilité ! – créé par deux dis-
de cette ancienne république soviétique sidents, conseillers municipaux de Riga.
en 1991, les dirigeants politiques n’en
f inissent pas de rumi- Enjeux mémoriels
L’anxiété que suscite la présence ner le « problème russe », Crispée sur la question russe, la politique
de russophones amène le gouvernement avec, en ligne de mire, lettonne se déchire sur les enjeux mémo-
à prendre quelques libertés avec l’impor tante m inorité riels. Bien que la nouvelle nation se pré-
les principes démocratiques qui pratique usuellement sente comme victime des « deux totalita-
la langue de Pouchkine rismes » nazi et soviétique (à l’image de la
(un tiers de la population). L’anxiété que Pologne et des autres États baltes), elle a
suscite cette présence, dont la Russie se surtout cherché à effacer les références
tiendrait prête à tirer profit, amène le gou- soviétiques après l’indépendance. L’Al-
vernement à prendre quelques libertés liance nationale, un des quatre partis de
avec les principes démocratiques. la coalition gouvernementale, demandait
L’exclusion de la principale force poli- depuis de nombreuses années la démoli-
tique de toutes les coalitions gouverne- tion du Monument aux libérateurs (de l’Ar-
mée rouge), construit en 1985 et protégé
par un accord signé en 1994 entre Riga et
Moscou. Sa position apparaissait comme
Bibliographie radicale avant l’invasion de l’Ukraine.
SALEM CHAKER (SOUS LA DIR. DE), Langues et CLAUDE HAGÈGE, Combat pour le français, Odile Mais, le 12 mai dernier, le Parlement s’est
pouvoir, Édisud, Aix-en-Provence, 1998. Jacob, Paris, 2006.
délié de cet engagement à une large majo-
Mettant à nu l’ignorance de beaucoup
Ce recueil des communications faites
de ses collègues linguistes, Claude Hagège rité, ouvrant la voie à une démolition. Le
lors d’un colloque de l’Institut national des
langues et civilisations orientales (Inalco) montre que seule l’intervention de l’État démantèlement a eu lieu à la fin du mois
a permis à certaines langues de survivre ou
explore des questions qui le sont rarement, d’août. Parallèlement, comme chaque
en approfondissant une problématique de s’adapter à la modernité. Il montre aussi
résumée par Claude Hagège : « La langue la « solidarité naturelle » qui, depuis Adam année, quelques centaines de personnes
Smith et David Ricardo, « unit l’idéologie
est partout au sein du pouvoir et le pouvoir ont participé au rassemblement organisé le
est partout au sein de la langue. » libre-échangiste et la langue anglaise ».
16 mars en mémoire de la Légion lettonne,
ALAIN BORER, « “Speak white !” Pourquoi renoncer
LOUIS-JEAN CALVET, La Guerre des langues et au bonheur de parler français ? » Gallimard, une unité militaire rattachée à la Waf-
les politiques linguistiques, Payot, Paris, 1987. coll. « Tracts », Paris, 2021. fen-SS qui a combattu l’Union soviétique
Avec de nombreux exemples à l’appui Avec une plume acérée, l’écrivain revient sur
entre 1943 et 1944. Pour cette édition, elles
de ses thèses, l’auteur entend démontrer les fautes de plus en plus récurrentes qui
que le plurilinguisme n’est pas un obstacle menacent l’intégrité de la langue française, ont défilé en arborant, notamment, les cou-
à la communication. Très critique notamment dans les médias. Des « soirées
leurs bleu et jaune de l’Ukraine. Composée
de la planification et des politiques chill » à « Halloween », l’auteur dénonce
linguistiques, il voit en elles une forme l’utilisation à outrance des anglicismes dans majoritairement de conscrits, la Légion
civile de bellicisme. tous les secteurs de la société. lettone comptait dans ses rangs des offi-
ciers particulièrement actifs dans l’exter-
mination des Juifs. ☛
Le multilinguisme liquidé
Les russophones FINLANDE
Avant d’en être exclu en mars, Moscou
Helsinki
des pays baltes Golfe dénonçait régulièrement cette situation
de Finlande au sein du Conseil de l’Europe, dont l’As-
Kothla-
Tallinn Jarve semblée a adopté plusieurs résolutions
Part de la population ayant le russe enjoignant à la Lettonie de favoriser l’in-
pour langue maternelle
en pourcentage tégration des russophones à la fonction
85 publique et l’enseignement des langues
50 minoritaires. L’ultime réforme du sys-
40 ESTONIE RUSSIE tème éducatif en 2018 n’en prend guère
20 Pärnu Tartu la direction. Elle impose l’enseignement
10 intégralement en letton dans toutes les
0 écoles secondaires, ce qui liquidera les
restes du multilinguisme scolaire (russe,
letton et quelques autres langues mino-
Golfe ritaires, comme le polonais) hérité de la
Mer Ventspils de Riga
période soviétique. Pour Riga, la Russie
Baltique
instrumentalise la question linguistique
Riga
et ethnique pour entretenir une dissension
LETTONIE
dans le corps social.
À K rā slava , u ne vi l le de près de
7 600 habitants, située au sud de la région
du Latgale, à deux kilomètres de la frontière
biélorusse, le russe domine largement les
conversations. Derrière le comptoir de son
Klaipédia petit hôtel familial, sous le portrait du pape
Kraslava
François qui bénit les visiteurs, M. Valery
LITUANIE Daugavpils
Kryjanovski évoque fièrement ses lointains
ancêtres polonais. Ses origines font écho à
Kaunas l’époque où le Latgale s’appelait la Livonie
Kaliningrad Vilnius BIÉLORUSSIE polonaise, laquelle a longtemps appartenu à
RUSSIE la République des deux nations (réunissant
le grand-duché de Lituanie et le royaume
de Pologne) avant d’être conquise en 1772
Minsk par les Russes.
POLOGNE
0 100 km (1) Dace Dzenovska, « Emptiness capitalism without
people in the Latvian countryside », American Ethno
logist, vol. 47, no 1, Arlington, février 2020.
Soukhoumi
A
Z
IE
Ouchba
4 710 m
Dykh-Taou
5 205 m
Kazbek
Vladikavkaz par les États-nations Makhatchkala
(Petrovsk)
5 047 m
Col Mamison 2 911 m
Rioni Col de la Croix
1880
2 388 m
Koutaïssi E M P I R E R U S S E
Mer Tskhinvali
Poti
Noire
Gori
Batoumi G É O R G I E Tbilissi (Tiflis) DAGHESTAN
ADJARIE Yor
T r a
a n
s c
ra a u Bazardüzü
Kou c a
4 480 m
s
EMPIRE
Goumri
(Alexandropol)
i e
Soumgaït
OTTOMAN Gandja Chemakhi
Kars Aragats (Elisavetpol)
4 090 m
Sources : C H I R V A N
Arthur Tsutsiev, A R M É N I E Lac
Atlas of the Ethno- Kourdamir Bakou
Political History of Erevan Sevan
the Caucasus, Yale University Koura
Press, 2014 ; « Carte ethnologique
du Caucase dressée d’après les travaux K A R A B A K H
de MM. Seidlitz, Komaroff, Von Eckert
Ararat
et Ernest Chantre », 1887 ; Jacques Leclerc, 5 165 m Chouchi/
« L’aménagement linguistique dans le monde », Choucha
université Laval, Québec ; « Ethnolinguistic groups in
e
the Caucasus region », Central Intelligence Agency, 1995. ax
Ar
Nakhitchevan
P E R S E Mer
Caspienne
KARATCHAEVO- 0 50 100 km
TCHERKESSIE Naltchik
Les frontières de 2020 figurent
Elbrouz en tiretés pour le repérage.
5 642 m KABARDINO- Magas Grozny
ABKHAZIE BALKARIE
Ouchba
Vladikavkaz TCHÉTCHÉNIE
Géor Dykh-Taou Makhatchkala
2022
4 710 m 5 205 m
gie OSSÉTIE
Soukhoumi ns INGOUCHIE
DU NORD
FÉDÉRATION
Tunnel de Roki 2 388 m
Rioni Kazbek
5 047 m
DE RUSSIE Principales modifications
OSSÉTIE depuis la fin de l’URSS
DU SUD
Koutaïssi Principaux
Mer Rioni Tskhinvali Géo
Poti rgi déplacements
en de population
Noire s
GÉORGIE Région vidée
Gori
u ra DAGHESTAN de sa population
Batoumi Ko géorgienne en 2008
Tbilissi Yor
ADJARIE a
Région vidée
de sa population
azérie en 1992
Bazardüzü
TURQUIE 4 480 m
C AUCASIENS
Arméniens
Abkhazes et Abazines Goumri Mingetchevir
I NDO - Soumgaït
Gandja Chemakhi
Gouriens1 EUROPÉENS ARMÉNIE
Géorgiens Aragats
Arméniens 4 090 m AZERBAÏDJAN
Mingréliens Svanes ris
Lac Azé
Pchaves Russes Kourdamir Bakou
Erevan Sevan
et autres Kartvéliens1
Grecs HAUT- ris
Koura
KARABAKH Azé
Tchétchènes et Ingouches Allemands
niens Mer
Armé
Arm
Iraniens Choucha
ns
Lesghines, Agoules, ax
e
Kourines, Tabassariens... Ar
Kurdes Les dénominations NAKHITCHEVAN
de 1880 figurent (Azer.) Siounie
T URCOPHONES Ossètes entre parenthèses (Zanguezour) Zone reconquise
quand elles diffèrent par l’armée azérie
Azéris (Tatars azerbaïdjanais) Tates des dénominations actuelles. Nakhitchevan depuis novembre 2020
Karatchaïs et Balkars 1. Apparentés aujourd’hui 0 50 100 km
(Karbardiens des montagnes) Taliches aux Géorgiens. IRAN
L
PAR MIZUBAYASHI AKIRA * ’« être ensemble » propre au Japon, la passent pas du tout de la même manière.
manière dont les membres de la com- A (le sujet parlant inférieur) et B (le sujet
munauté coexistent, ce que Régis parlant supérieur) n’ont pas recours aux
Debray appelle joliment l’art de former un mêmes mots ou, s’ils utilisent les mêmes
« nous » collectif à partir d’un tas de « je », mots, A doit les modif ier en y ajoutant
se caractérise essentiellement par la ver- des particules linguistiques de déférence
ticalité des rapports humains, assignant (pour le père de B) ou de rabaissement
à chacun une position qui n’a de sens que (pour son propre père).
dans une structure hiérarchique. Il s’agit On peut aussi prendre l’exemple d’une
donc d’un système de commandements en conversation qui met deux frères l’un en
chaîne que traduit parfaitement l’expres- face de l’autre. Comment se désignent-
sion courante joi-katatsu (de joi, « volonté ils réciproquement ? En français, ils dis-
des supérieurs », et katatsu, « transmission posent du pronom personnel « tu ». En
vers le bas »), inscrite dans la conscience japonais, l’aîné, qui occupe une position
des sujets japonais. supérieure, peut s’autoriser l’emploi du
Cet ordre politique fondé sur le prin- mot omaé (« tu ») ou le prénom du petit
cipe binaire domination-soumission tel frère. Il n’en est pas de même pour le cadet,
qu’il s’est constitué au cours de l’histoire qui, pour s’adresser à son aîné, se voit dans
a fini par produire un ordre linguistique l’obligation d’employer l’expression niisan
qui lui correspond. Cela signif ie que la (« grand frère »). Ni le prénom, ni omaé, ni
langue aussi se structure verticalement aucun des autres pronoms personnels de
et hiérarchiquement : elle force le locu- la deuxième personne n’est possible.
teur à choisir les mots justes et les tour-
nures appropriées à la particularité de Un pronom à bannir
chaque situation, essentiellement carac- Un troisième et dernier exemple servira à
térisée par les traits de son interlocu- jeter une lumière vive sur la langue japo-
teur, supérieur ou inférieur. Autrement naise à travers un dysfonctionnement dû
dit, la structure hiérarchique de la société à une utilisation erronée du pronom per-
est en quelque sorte encastrée dans la sonnel de la deuxième personne anata par
la ng ue. I ma g i nons la un jeune homme de 20 ans souffrant d’un
L’aîné, qui occupe une position situation suivante. Deux retard mental. Il s’agit du personnage de
supérieure, peut s’autoriser l’emploi hom me s , t r ava i l l a nt Takashi de mon ouvrage Dans les eaux pro-
du « tu ». Il n’en est pas dans une même entre- fondes (Arléa, 2018), qui travaille dans une
de même pour le cadet prise, conversent : l’un entreprise importante. Compte tenu de son
est un simple employé handicap (son âge mental est de 10 ans), sa
(A) ; l’autre, le président-directeur géné- tâche consiste simplement à relever tous les
ral (B). Ils évoquent ensemble leurs pères courriers et à les distribuer. Il connaît donc
respectifs. En français, A pourrait deman- tout le monde, du président-directeur géné-
der à B : « En quelle année votre père est-il ral aux simples intérimaires. Son erreur de
né ? Que fait-il dans la vie ?, etc. » Et B, langage réside dans l’utilisation univer-
selle du pronom personnel anata, alors que
la langue l’oblige à le bannir avec des êtres
* Romancier, écrivant en français ou en japonais. Dernier
ouvrage paru : Reine de cœur, Gallimard, Paris, 2022. ayant une position supérieure. ☛
dance du Bangladesh (« pays du Bengale »), avec le bengali pour seule langue officielle. En dehors de l’aire culturelle européenne, au
demeurant fort restreinte, où elle est née
1999, l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (Unesco)
d’elle-même et spontanément ? La question
a fait du 21 février la Journée internationale de la langue maternelle, afin de promouvoir
de la langue a certainement une part pré-
la diversité linguistique et le multilinguisme dans le monde.
pondérante qu’on a trop longtemps ignorée
Ph. D. ou sous-estimée.
Mizubayashi Akira
C
PAR CHRISTINE HOLZBAUER * olon ie al lemande, le Camerou n cartes page 24). « Le Sud-Ouest est incon-
f ut par tagé entre le Royau me- testablement la région la plus importante
Uni et la France après 1918. Le par sa production de pétrole et ses exploi-
11 février 1961, un référendum entérine tations agro-industrielles, explique l’éco-
une scission de la partie colonisée par les nomiste Dieudonné Essomba. Cette région
Britanniques : les habitants du Southern génère à elle seule pratiquement 45 % des
Cameroon décident de rallier la Répu- recettes en devises. »
Fabienne Verdier /////
« Méandre, la pensée Depuis novembre 2016, les mouve-
labyrinthique », 2011 * Journaliste. ments sécessionnistes se développent, ☛
Le Québec
dans une impasse
Si le français reste la langue maternelle de 79,1 % des Québécois Plusieurs jugements de la Cour suprême du Canada
ont restreint les dispositions initiales de ce texte, mais il
et parlée à la maison par 87 % d’entre eux, il recule devant
n’en reste pas moins que la loi 101 a sauvé le français au
l’anglais. Dans le reste du Canada, l’assimilation des Québec, et qu’elle est chérie par une très grande majorité
francophones s’accentue. En devenant un État souverain, de ses citoyens. La charte a aussi contribué à une vaste
plaidait une figure du Parti québécois après la défaite de son opération de « désethnisation » de la langue : les franco-
phones ne sont plus uniquement des Tremblay, des Car-
parti en 2007, la province garantirait son identité et une plus
ron, des Arsenault, mais aussi des Mouawad, des Micone,
grande diversité en Amérique du Nord. des Mpambara, ce qui n’était pas le cas auparavant. Le
français est ainsi largement devenu le lieu privilégié de
L
la rencontre interculturelle.
a majorité des partis s’accordent pour affi rmer La charte n’a cependant pas résolu tous les problèmes,
que, dans sa forme actuelle, le fédéralisme cana- tant s’en faut : le français est toujours dans une situa-
dien ne leur convient pas. Chacun d’entre eux tion précaire. Aujourd’hui, le Québec se trouve dans une
tente de trouver une réponse adéquate au question- impasse linguistique. Il lui faut s’atteler à une vigou-
nement identitaire des Québécois : comment assurer reuse francisation d’une immigration accrue, et adop-
leur pérennité en Amérique en tant que nation fran- ter rapidement des amendements à la charte, particu-
cophone ? Pour deux d’entre eux – le Parti québécois lièrement en ce qui concerne le milieu de travail, afi n
(PQ) et Québec solidaire –, la seule solution demeure que, malgré la mondialisation, le français demeure la
l’accession à l’indépendance. La problématique identi- langue dans laquelle on puisse gagner sa vie et faire car-
taire trouve son fondement dans une insécurité linguis- rière. Agir dans ces deux secteurs se heurtera inévita-
tique et culturelle justifiée : ils forment blement à de multiples obstacles dressés
un îlot de sept millions de citoyens majo- Si le Québec était un par Ottawa, et que seule l’indépendance
ritairement francophones dans un océan État souverain, les politique éliminerait.
nord-américain de plus de 320 millions immigrés arriveraient Comme de nombreux États occiden-
d’anglophones. taux, le Québec est confronté au défi
en toute connaissance
Les gouvernements successifs ont démographique : que ce soit du point
agi pour préserver le caractère fran-
de cause dans un de vue du simple renouvellement de sa
çais du Québec. C’est un gouvernement pays où la langue force de travail ou bien de sa vitalité lin-
libéral qui, en 1974, a fait du français la commune ne peut guistique, il a un besoin criant d’immi-
seule langue officielle de la province. Et être que le français grés. Depuis les années 1980, son gou-
l’on doit au PQ l’adoption, en 1977, de la vernement dispose de réels outils à cet
Charte de la langue française, dite « loi 101 », pièce maî- égard. Un accord bilatéral conclu avec le pouvoir fédé-
tresse de la promotion du français dans tous les sec- ral lui permet de sélectionner une grande partie de ses
teurs et sur tout le territoire. Non seulement elle inté- immigrants. En revanche, dans la mesure où il consti-
grait le caractère officiel du français dans toutes les tue seulement une subdivision d’un État fédéral, il ne
institutions publiques, mais elle identifiait aussi trois projette qu’en partie son propre caractère particulier
domaines centraux pour le défendre : l’éducation, le tra- à l’étranger. Les immigrés deviennent au Québec des
vail et l’affichage. citoyens canadiens, non pas québécois. Pour la plupart
d’entre eux, c’est au Canada qu’ils souhaitent émigrer.
* Ancienne ministre du Québec, responsable des affaires
Si le Québec était un État souverain de plein droit, cette
intergouvernementales (1994-1996), de la culture et de la
communication (1995-1998), puis des relations internationales problématique disparaîtrait. Ceux qui opteraient pour
(1998-2003). le Québec dans leur nouvelle vie le feraient en toute
L’ACCULTURATION DE L’EUROPE
glais comme une langue sacrée dont, bizar-
Depuis le retrait du Royaume-Uni en 2020, seulement 1 % de l’Union européenne rement, les Anglo-Américains ne peuvent
considère l’anglais comme langue maternelle. Et pourtant, il reste l’un des trois idiomes comprendre le sens caché, puisque, pour
eux, life ne signifie que « vie » et dance floor
de travail (avec le français et l’allemand) des institutions de Bruxelles,
que « piste de danse ». Ainsi apparaissait une
et en réalité bien souvent l’unique. Officiellement, la France défend le multilinguisme.
distinction entre ceux qui parlent anglais
En pratique, son président s’adresse à ses homologues dans la langue du Brexit. pour se faire comprendre et ceux qui le
parlent pour signifier autre chose.
Q
PAR BENOÎT DUTEURTRE * uand je lui demande pourquoi il Mon neveu ne déteste pas l’idée de la
emploie continuellement des mots France. Il croit à la singularité de son pays
anglais, même ceux qui ont un équi- en certains domaines ; il adore même la
valent français, mon neveu me répond que gouaille de Michel Audiard dans Les Ton-
« l’anglais, c’est plus style ». Et, lorsqu’un tons flingueurs… ce qui ne l’empêche pas de
résultat lui donne satisfaction, il s’écrie parler un français plein de mots anglais et
« Yes ! », les poings serrés, plutôt que « Oui ! » de connaître les moindres célébrités hol-
ou « Je suis content ! ». lywoodiennes. Plus précisément, comme j’ai
J’y repensais l’autre jour, en voiture, alors fini par le comprendre, le mot style, dans sa
que passait un programme de Fun Radio. bouche, signifie « branché », « dans le coup »,
Sur un ton enjoué, l’animateur enjoignait à « d’aujourd’hui ». L’anglais n’est pas une
ses auditeurs adolescents de raconter leur langue, mais un marqueur de mouvement,
life – concept visiblement plus style que d’avenir, qui ajoute à n’importe quel concept
celui de « vie ». Après chaque chanson, une un caractère de modernité. C’est pourquoi
publicité les invitait à découvrir un nou- une life paraît plus fraîche et aventureuse
veau dance f loor. Tous employaient l’an- qu’une vie banale.
Le 26 mars 2014, M. Barack Obama, alors
à la tête des États-Unis, se rend à Bruxelles
* Écrivain. Dernier livre paru : Dénoncez-vous les uns les autres,
Fayard, Paris, 2018 pour donner ses recommandations. Sur
2021. Gérald Darmanin, ministre de l’intérieur, « pour avoir mis en service une
nouvelle carte nationale d’identité sous-titrée en anglais uniquement quand
l’Allemagne fait figurer trois langues sur la sienne ».
2019. La Banque postale, « pour avoir dénommé “Ma French Bank” sa banque
en ligne. Et avec, pour circonstance aggravante, une campagne publicitaire en
un grotesque franglais : (“When elle rêve d’eaux turquoises, but ton compte
is in le rouge”, ou encore “When tu check la liste de everybody qui te doit de
les photos de ce sommet en bras de che-
la money”) ».
mise, les responsables européens, serrés
autour du séduisant président américain, Ursula von der Leyen, la nouvelle présidente de la Commission européenne,
ressemblent à des chefs de service autour « pour avoir tenté de mettre en place une procédure décisionnelle uniquement
du patron, flattés qu’il leur parle d’égal à en anglais, à compter du 1er décembre 2019. Un paradoxe, au moment où le
égal. Évidemment ils sont d’accord sur tout, Royaume-Uni s’apprête à quitter l’Union européenne ».
les buts, les méthodes. Naturellement, la
2018. Olivier Schrameck, président du Conseil supérieur de l’audio-
rencontre se déroule en anglais. Contraire-
visuel (CSA), « pour avoir refusé d’exercer les pouvoirs qui lui incombent
ment à ses lointains prédécesseurs, comme
en matière de respect de la langue française dans les chaînes de radio
John F. Kennedy, le président américain n’a
et de télévision ».
plus même à envisager l’hypothèse d’un
discours en allemand ou d’une conversa- Douglas Ford, premier ministre de la province canadienne de l’Ontario,
tion en français avec les administrateurs « pour avoir annoncé l’abandon du projet de l’université francophone de l’On-
des provinces éloignées. tario français à Toronto, province qui compte plus de 600 000 habitants utili-
Rien, en tout cas, dans cet échange poli- sant le français à la maison ».
tique ne ressemblait à un sommet entre
2017. Anne Hidalgo, maire de Paris, « pour l’utilisation prioritaire de l’an-
États souverains. Plutôt s’agissait-il d’une
glais comme langue de communication de la Ville de Paris à destination des
réunion de bureau entre partenaires unis
touristes et des étudiants étrangers, pour avoir fait projeter en février 2017 sur
par une même vision du monde et des objec- la tour Eiffel le slogan “Made for Sharing” de la candidature de Paris aux Jeux
tifs communs. Bien qu’aucune alliance olympiques de 2024 ».
militaire n’associe l’Union européenne
aux États-Unis, les chefs d’État du Vieux Donald Tusk, président du Conseil européen, « pour s’exprimer en priorité en
Continent semblaient prêts à confondre anglais, excluant notamment le français de sa communication ».
leurs intérêts avec ceux de l’Organisation
du traité de l’Atlantique nord (OTAN). Cette (1) Pour les précédents lauréats, lire « Royaume-Uni, de l’Empire au Brexit », Manière de voir,
unité de vues s’imposait par consensus. n° 153, juin-juillet 2017, et « La bataille des langues », Manière de voir, n° 97, février-mars 2008.
A
PAR GEORGES GASTAUD ET MATTHIEU VERNIER * lors que paradoxalement le nombre glais comme langue d’enseignement, ou que
de francophones ne cesse de croître le chef de l’État invite ses homologues à réflé-
dans le monde, le combat contre la chir aux changements climatiques lors d’un
politique linguistique d’arrachage des lan- « One Planet Summit » ? Richelieu le disait
gues au profit d’un « tout anglais » promu déjà : faire une loi et ne pas la faire exécuter,
par l’Union européenne, l’Organisation c’est autoriser ce qu’on veut défendre…
du traité de l’Atlantique nord (OTAN) et
un grand patronat arc-bouté sur le libre- Cynisme
échange devient crucial. La question posée à Depuis 1945, la domination culturelle par
ceux qui ne confondent pas plurilinguisme le cinéma, la musique, les séries n’a cessé
bienvenu et monolinguisme dominateur d’étendre sa toile. Ainsi va le soft power
reste de savoir s’il est possible de bloquer anglo-américain que, d’un mot emprunté
le rouleau compresseur d’un idiome plané- à Étienne de La Boétie, nous traduirons
taire lié au grand marché transatlantique par « servitude volontaire ». Et comment
(GMT) et qui menace la liberté des peuples ne pas parler de cynisme politique quand,
au profit d’une élite transnationale. en 2004, devant le Conseil européen, le
En France, d’innombrables viols de la loi président du syndicat patronal européen,
relative à l’emploi de la langue française, dite le baron Ernest-Antoine Seillière, déclara
« loi Toubon », sont commis, non seulement qu’il n’interpellera plus désormais cette ins-
par les publicitaires et entreprises privées, tance qu’en anglais, la « langue des affaires
mais aussi par des entreprises publiques, et de l’entreprise » ? Ou quand M. Günther
qui piétinent la Constitution – « la langue Oettinger, ministre-président du Land de
de la République est le français ». Quelques Bade-Wurtemberg (Allemagne), conseille à
exemples : La Poste vend ses compatriotes de travailler en anglais en
Une « com » en anglo-américain
des services bancaires « réservant au foyer et au temps libre la magie
rudimentaire : « Hello Lille », sous l’intitulé « Ma French de la langue maternelle » ? Avec le Brexit,
« l’Aisne it’s open », « Alpes isHere » Bank », la Direction des l’anglais n’est plus la langue première d’au-
(pour l’Isère), la « Loire Valley » constructions navales, cun État de l’Union européenne, il n’est que
héritière directe des arse- la langue coofficielle de l’Irlande et de Malte,
naux du XVIIe siècle, se rebaptise Naval Group, soit 1,1 % de la population de l’Union. Il reste
SNCF (le « la » est désormais banni) vante ses pourtant la seule langue de travail effective
trains Ouigo ou ses tablettes Zenway… L’en- de la Commission, de la Cour des comptes
vahissement publicitaire est tel que même et du Parquet européens. Il est vrai que le
l’Académie française, pourtant longtemps chancelier Olaf Scholz prépare la mise en
passive, s’en émeut. place d’un « État fédéral européen », avec le
À leur tour, des collectivités territoriales soutien de M. Emmanuel Macron, adepte de
font leur « com » en anglo-américain rudi- la « souveraineté européenne ». Or, ce que
mentaire, ou globish (global english) : « Hello le ministre de l’économie Bruno Le Maire
Lille », « l’Aisne it’s open », « Alpes isHere » appelle l’« empire européen » imposerait une
langue unique aux peuples européens, qui y
* Respectivement philosophe, président du Collectif sont pourtant fort réticents.
unitaire républicain pour la résistance, l’initiative et l’éman- D’aucuns se rassurent avec l’idée que le
cipation linguistiques (Courriel), et ingénieur roboticien,
secrétaire du Courriel. français reste la langue seconde la plus ☛
L
rès, qui parlait l’occitan, ou Marcel Cachin, qui angue maternelle d’environ trois quarts de la population du Sri Lanka – dans
encourageait l’usage du breton. Mais cela n’au- le Sud, l’Ouest et le Centre –, le cinghalais a une lointaine origine indo-
torise pas les impérialistes à infliger au fran- iranienne. Venant du nord de l’Inde, il est apparenté au pali, la langue des moines
çais ce qu’ils firent hier à l’arabe d’Algérie, sans bouddhistes. Parlé dans les régions du Nord, de l’Est et du Centre, le tamoul
parler du sort réservé au gaélique en Irlande dérive d’une langue dravidienne venant des populations du sud de l’Inde, de
ou aux langues amérindiennes en Amérique ! religion hindoue ou musulmane. Outre l’origine, les alphabets, la structure syn-
Comprenons les enjeux sociaux et géopo- taxique et le vocabulaire de ces langues diffèrent. Chacune s’inscrit dans une
litiques de la langue unique. Les militants grande tradition littéraire, même si les emprunts réciproques sont importants.
progressistes et les syndicalistes doivent Durant la colonisation (1796-1948), les Britanniques ont imposé l’anglais pour
saisir les enjeux de classe de l’écrasement l’administration, le commerce et la culture. Les Sri-Lankais de langue tamoule
des langues. Si l’empire euroatlantique furent plus nombreux que ceux de langue cinghalaise à occuper des emplois exi-
crée un marché désegmenté linguistique- geant la connaissance de l’anglais, tandis que l’essor de l’instruction primaire
ment, mesure-t-on les discriminations qui revalorisait les cultures vernaculaires. Avec la décolonisation et l’indépendance
s’ensuivront contre les unilingues et ceux acquise en 1948, un ressentiment nourri par les fonctionnaires et cadres subal-
qui parlent d’autres langues étrangères que ternes à l’égard du succès des tamoulophones dans l’administration et les pro-
l’anglais, très majoritaires dans les classes fessions libérales alimente la propension des Cinghalais à favoriser leur langue.
défavorisées, notamment parmi les immi- À l’arrivée au pouvoir de Solomon Bandaranaïke et du Parti de la liberté (SLFP)
avec le soutien des militants bouddhistes, en 1956, une large majorité du Par-
grés africains francophones ? Conçoit-on
lement vote une loi imposant le cinghalais comme seule langue officielle, ce qui
l’avantage qu’aurait le grand patronat
provoque un soulèvement de la minorité. Les défenseurs d’une « nation tamoule »
« transatlantique » à mettre en concur-
revendiquent alors une structure fédérale faisant place à un État tamoul, avec
rence des millions de postulants suppo-
un territoire imaginé sur une base linguistique. Faute d’obtenir satisfaction, les
sés anglophones ? Ils seront forcément sou- responsables tamouls soutiennent à partir des années 1970 un mouvement indé-
mis, selon la loi du marché, à un énorme pendantiste d’abord pacifique, puis armé : l’organisation des Tigres de Libération
moins-disant salarial – et à un surcroît de de l’Eelam tamoul (LTTE). Les violences policières contre les étudiants lors d’une
souffrance au travail. conférence d’études tamoules à Jaffna en 1974, puis l’incendie par la police de
Les écologistes luttant pour la biodi- la bibliothèque publique de cette ville qui conservait des documents littéraires
versité doivent voir combien serait rui- tamouls uniques, en 1981, ont durablement marqué les esprits.
neuse pour la pensée la fin de la diversité
L’effacement des inscriptions et panneaux indicateurs dans la langue de l’adver-
linguistique : une seule langue pour pen- saire et la fourniture de formulaires dans la seule langue cinghalaise relevaient de
ser le monde et l’avenir ? Enfin, comme en cette « guerre linguistique ». La guerre civile qui a ravagé le pays de 1983 à 2009
politique, ne confondons pas construction a conduit près d’un quart des locuteurs de tamoul à émigrer. Elle s’est terminée
supranationale dictée par l’oligarchie et par un bain de sang, et les tensions restent vives, en dépit de la reconnaissance
construction internationaliste émanant définitivement acquise en 1987 du tamoul comme langue officielle et de l’anglais
des peuples, car c’est cet antagonisme dans comme langue véhiculaire. Le système scolaire n’a jamais imposé l’usage d’une
le domaine linguistique que refuse la belle seule langue, mais les élèves issus du cursus tamoul ont rencontré des diffi-
formule d’Umberto Eco : « La langue de l’Eu- cultés d’accès à l’université en raison d’un système de quotas qui lie le nombre
rope, c’est la traduction. » de places à la proportion dans la population, alors que les locuteurs de tamoul
Il faut donc lier les combats contre l’« éco- étaient plus qualifiés, notamment dans les matières scientifiques et juridiques.
nomie de marché ouverte sur le monde où la Les lignes de clivage s’avèrent en réalité plus complexes. Tous les tamoulo-
concurrence est libre et non faussée » (traité phones ne se sont pas mobilisés dans le mouvement séparatiste. La plupart
de Maastricht) et la résistance à son cou- des musulmans de langue maternelle tamoule (environ 9 % de la population)
ronnement déculturant : le tout anglais. et des Tamouls travaillant sur les plantations du centre de l’île (4 %) se sont
À chacun de résister ou d’accepter de lire tenus à l’écart. Enfin, le plurilinguisme a fortement progressé jusqu’à concer-
un jour dans la charte du futur « French ner au moins la moitié de la population : lors du dernier recensement de 2012,
Euroland » l’hypocrite articulet suivant : 7 % de la population de plus de 10 ans pouvait parler, lire et écrire dans les trois
« The State protects the French, the ancient langues (cinghalais, tamoul, anglais), 22,5 % pouvaient s’exprimer en cingha-
mother tongue of this country » (« L’État pro- lais et anglais, 8,4 % en tamoul et anglais, et 16,1 % en cinghalais et tamoul.
tège le français, l’ancienne langue mater- Par Éric Paul Meyer
nelle de ce pays »)… Professeur émérite à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco).
2 Un outil d’influence
Fabienne Verdier ///// « Tectonique - Transformation », 2016
ou de partage ?
Au fil de l’histoire, quelques grandes langues ont émergé, facilitant
la communication d’une région, d’un pays, voire d’un continent à l’autre.
La mise en partage d’un vecteur commun permet de consolider
les constructions nationales. Au niveau international, elle facilite
les rencontres, les coopérations, l’échange de regards sur le monde.
Mais chaque idiome véhicule aussi des intérêts en compétition.
L
PAR DOMINIQUE HOPPE * ongtemps présenté comme le résul- coûts n’est en fait qu’un transfert de coûts.
tat regrettable, mais inévitable, de Le lancement en 2014 du programme
contraintes budgétaires, le recours « Erasmus + » pour l’éducation, la forma-
à l’anglais comme lingua franca (langue tion, la jeunesse et le sport fournit une
auxiliaire de relation) semble aujourd’hui démonstration des effets pervers d’un tel
assumé. Les cultures professionnelles des transfert. En contradiction avec les règles
organisations internationales intègrent linguistiques de l’Union européenne, le
désormais la domination de l’anglais, et guide du programme avait été initiale-
ses défenseurs affirment même qu’il s’est ment publié uniquement en anglais, pour
internationalisé : affranchi des pratiques n’être traduit qu’après la date limite de
et représentations des locuteurs natifs, il dépôt des dossiers pour le premier cycle de
ne constituerait plus une menace pour la candidatures. Le document a été traduit,
diversité linguistique ou l’équité. en fonction des moyens de chacun, à divers
Souvent adeptes de la doctrine de la niveaux de détails, dans plusieurs langues
« nouvelle gestion publique » s’inspirant du (mais pas toutes) et par des acteurs diffé-
monde de l’entreprise, ceux qui défendent rents (ministères, universités, associations,
l’anglais insistent sur le sociétés privées…). L’accès au contenu était
En réalité, le coût réel d’un régime fait que son usage serait partiel et changeait d’une langue à l’autre ;
linguistique ne s’apprécie le meilleur moyen d’em- les traductions offertes se sont révélées par-
qu’en prenant en compte les charges pêcher une insoutenable fois contradictoires. Le grand nombre de
secondaires et implicites ex plosion des coût s . doublons rendait difficile l’identification
Pourtant, cet argument de la meilleure information. Ainsi, confu-
ne résiste pas à l’analyse. Bien qu’ayant le sion et multiplication des coûts suivaient la
régime formel le plus exigeant en termes carence de traduction initiale. Les anglo-
de langues de travail, l’Union européenne phones, eux, purent profiter de la situation
dépense approximativement pour les puisqu’ils accédèrent facilement aux outils
services linguistiques moins de 1 % de son permettant de demander des fonds et aux
budget, moins de 0,01 % de son produit possibilités offertes par le programme.
intérieur brut (PIB). Si on élargit l’analyse comparative entre
En outre, les réductions de coûts évo- monolinguisme et multilinguisme à la com-
quées se réfèrent exclusivement aux coûts munication dans les deux sens (s’expri-
primaires directs (traductions, interpré- mer et comprendre l’autre), la différence
tariat) et indirects (frais généraux asso- des coûts explose. Là encore, c’est l’Union
ciés aux services linguistiques) imputés européenne qui en offre l’exemple le plus
aux institutions elles-mêmes. Sur ces seuls flagrant. Actuellement, les textes sont offi-
critères, on peut faussement « démontrer » ciellement traduits en vingt-quatre lan-
que le monolinguisme est moins cher que gues, et chaque citoyen peut choisir celle
le multilinguisme. En réalité, le coût réel dans laquelle il s’adressera aux institutions.
d’un régime linguistique ne s’apprécie qu’en Cela rend la communication directe pos-
prenant en compte les charges secondaires sible pour tous. Cela permet également à
chaque Européen de participer, s’il le désire,
aux débats comportant des enjeux finan-
* Président de l’Assemblée des fonctionnaires francophones
des organisations internationales. ciers ou politiques majeurs. Cette poli- ☛
Fabienne
Verdier /////
« Chaos de
vide », 2018
8,90 € •
MAN IÈRE DE
V OIR
L’OTA N
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI
DV184_Cou q p
Jusqu’où ?
1 an - 6 numéros pour 39 €
Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
Jusqu’à quand ?
V
OIR
11,90 DT.
MAN IÈRE DE
1 an - 6 numéros + 1 an d’accès au Monde diplomatique
13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE
8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600
SCIENCE F
in?
Vivement dema
Coordonnées : RMV22BA186
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE
M. Mme
règlement par chèque à l’ordre
11,90 DT.
8,90 € •
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE
Manière de Voir
V
Adresse .................................................................
LA BATAILLE POUR LE CHILI
...............................................................................
7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90
CHILI
€ • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI
à Gabriel Boric
www.monde-diplomatique.fr/abomdv
13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE
J’accepte de recevoir des offres des partenaires du Monde diplomatique : Oui Non
Offre réservée à la France métropolitaine, valable jusqu’au 31/03/2023 ; pour l'étranger, merci de nous consulter. En retournant ce formulaire, vous acceptez que Le Monde diplomatique, responsable de traitement, utilise
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE
vos données pour les besoins de votre commande, de la relation client et de la gestion des réclamations et, en fonction de vos choix, d’actions marketing sur ses produits et services et/ou ceux de ses partenaires. Conformément
à la loi « informatique et libertés » du 06/01/1978 modifiée et au RGPD du 27 avril 2016, vous bénéficiez d’un droit d’accès, de modification, de portabilité, de suppression et d’opposition au traitement de vos données,
que vous pouvez exercer à l’adresse suivante : DPO – 67/69 avenue Pierre Mendès France – 75013 paris. Pour toute réclamation, www.cnil.fr Le Monde diplomatique SA – RCS Paris B400 064 291
Organisation
Organisation
internationale
internationale
de la de
francophonie
la francophonie
(OIF)(OIF)
• 1970• 1970
Siège Siège
États- Canada
États- Canada État membre
État membre
Unis Unis
État associé
État associé
État observateur
État observateur
Québec Québec
LouisianeLouisiane
BirmanieBirmanie
LigueLigue
arabearabe
• 1945• 1945
ThaïlandeThaïlande
Siège Siège Qatar Qatar
Algérie Algérie Émirats Émirats
État membre
État membre Mauritanie
Mauritanie arabes unis
arabes unis
membremembre
fondateur
fondateur Mali Mali
ArgentineArgentine Rép. Rép.
État observateur
État observateur centrafricaine
centrafricaine
État exclu
Étaten 2012en 2012
exclu
État suspendu
État suspendu
Madagascar
Madagascar Ca
État ayant
État ayant
Venezuela
Venezuela Liban Syrie
Liban Syrie été suspendu
été suspendu
Arabie Arabie
JordanieJordanie
Irak saoudite
Irak saoudite Ancienne coloniecolonie
Ancienne française
française
Maroc Maroc n’ayantn’ayant
pas rejoint l’OIF l’OIF
pas rejoint
Mauritanie
Mauritanie États-Unis
États-Unis
Yémen Yémen
Brésil Brésil Égypte Égypte
Somalie Somalie
MexiqueMexique
Océan Océan
Pacifique
Pacifique Belize Belize
Bahamas
Bahamas
Cuba Cuba
Jamaïque
Jamaïque Haïti Haïti
Kazakhstan
Kazakhstan
Azerbaïdjan Kirghizstan
Azerbaïdjan Kirghizstan
Antigua-et-Barbuda
Antigua-et-Barbuda
Ouzbékistan
Ouzbékistan Colombie
Colombie
Dominique
Dominique Guadeloupe
Guadeloupe
HongrieHongrie Turkménistan
Turkménistan Équateur
Équateur Martinique
Martinique
Turquie Turquie Sainte-Lucie
Sainte-Lucie
BarbadeBarbade
Venezuela
Venezuela Trinité-et-Tobago
Trinité-et-Tobago
GuyanaGuyana
Siège Siège Pérou Pérou
SurinamSurinam
État membre
État membre
État observateur
État observateur GuyaneGuyane
fr. fr.
Organisation
Organisation
des États
des États
turciques
turciques
• 2009• 2009 Bolivie Bolivie
Cap-VertCap
Séné
Gambie Gam
Chili Chili Guinée-Gu
Brésil Brésil
Bissau BG
Paraguay
Paraguay Sierra
Argentine
Argentine Leone
Lib
IndonésieIndonésie
Pays-BasPays-Bas
BelgiqueBelgique
UruguayUruguay
Surinam Surinam
État membre
État membre
Océan Océan
État observateur
État observateur
Atlantique
Atlantique
Siège Siège
Autre État
Autre État
où est parlé
où est parlé
le néerlandais
le néerlandais
UnionUnion
de la de
langue
la langue Namibie Namibie
néerlandaise
néerlandaise
• 1980• 1980 Afrique du
Afrique
Sud du Sud
Japon Japon
Commonwealth
Commonwealth
• 1931 • 1931
Timor- Timor- Siège Siège
Leste Leste
État membre
État membre
PortugalPortugal qui reconnaît
qui reconnaît
Canada Canada la Couronne
la Couronne
britannique
britannique
Cap-Vert Cap-Vert
Brésil Brésil
Guinée- Guinée- Papouasie-
Papouasie-
Bissau Bissau Guinée- Guinée- Nouvelle-Nouvelle-
Équatoriale
Équatoriale Belize Belize
São-Tomé- São-Tomé- Guinée Guinée
et-Príncipe
et-Príncipe BahamasBahamasRoyaume-Uni
Royaume-Uni
JamaïqueJamaïque Nouvelle-Nouvelle-
Angola Angola Zélande Zélande
Namibie Namibie Mozambique
Mozambique
Chypre Chypre Inde Inde AustralieAustralie
Corée Corée
Russie Russie du Sud du Sud
Océan Océan
Pacifique
Pacifique
Taïwan Taïwan
Palau Palau Papouasie-
Papouasie-
Philippines
Philippines Nouvelle-Guinée
Nouvelle-Guinée
Chine Chine
Hongkong
Hongkong
Royaume-Uni
Royaume-Uni Kazakhstan
Kazakhstan Nouvelle-Calédonie
Nouvelle-Calédonie
BelgiqueBelgique
Irlande Irlande Pays-Bas Pays-Bas Kirghizstan
Kirghizstan
Biélorussie
Biélorussie Timor- Timor-
Allemagne
Allemagne Brunei Brunei
arbuda MoldavieMoldavie Tadjikistan
Tadjikistan Leste Leste
France France Afghanistan
Afghanistan
RoumanieRoumanie Indonésie
MalaisieMalaisie Indonésie
PortugalPortugal Suisse Suisse PakistanPakistan
EspagneEspagneItalie Italie Inde Inde Singapour
Singapour
Iran Iran Australie
Australie
Grèce Grèce Syrie Syrie
Malte Malte Irak Irak
Maroc Maroc Chypre Chypre
Tunisie Tunisie Émirats Émirats
arabes unis
arabes unis
Algérie Algérie Arabie Arabie
Libye LibyeÉgypte Égypte saouditesaoudite Oman Oman
Mauritanie
Cap-VertCap-Vert Mauritanie
SénégalSénégal Yémen Yémen Océan Océan LangueLangue officielle
officielle
Gambie Gambie Mali Mali ÉrythréeÉrythrée Indien Indien
Guinée-Guinée- Niger Niger SoudanSoudan DjiboutiDjibouti dans
dans un seulunÉtat
seul État
Guinée Guinée
Bissau Bissau Burkina Burkina Tchad Tchad
Sierra Sierra Faso Faso Langues
Langues
officielles
officielles
pluriétatiques
pluriétatiques
Leone Leone Ghana Ghana ÉthiopieÉthiopieSomalieSomalie
Nigeria Nigeria AnglaisAnglais Allemand
Allemand ItalienItalien
Liberia Liberia Rép. Rép. SoudanSoudan
Côte Côte du Sud du Sud Seychelles
Seychelles
d’Ivoire d’Ivoire centrafricaine
centrafricaine
CamerounCameroun Kenya Kenya Français
Français SwahiliSwahili Russe Russe
Guinée-Guinée-
Équatoriale
Équatoriale Congo Congo RwandaRwanda MalaisMalais
et et
Espagnol
Espagnol Roumain
Roumain
São-Tomé- Gabon Gabon
São-Tomé- ComoresComores indonésien
indonésien
et-Principe
et-Principe Rép. dém.
Rép. dém.
TanzanieTanzanie
du Congodu Congo Arabe Arabe Néerlandais
Néerlandais Quechua
Quechua
n MayotteMayotte MauriceMaurice
Malawi Malawi Mandarin
Mandarin Portugais
Portugais Aymara
Aymara
que Angola Angola Madagascar
Madagascar
La Réunion
La Réunion
Zambie Zambie Grec Grec CoréenCoréen Serbo-croate
Serbo-croate
1 1
Zimbabwe
Zimbabwe PersanPersan Albanais
Albanais Hindi
Hindi et et ourdou
ourdou
Mozambique
Mozambique
Botswana
Botswana
NamibieNamibie
1. Langue1. commune
Langue commune
également
également
appelée appelée
BCMS BCMS
Afrique Afrique
du Sud du Sud (bosniaque-croate-monténégrin-serbe)
(bosniaque-croate-monténégrin-serbe)
Après la seconde guerre mondiale, la poussée démographique langue française ; d’autre part, les « francophones »
minoritaires refusent d’être « dominés » par l’impéria-
des néerlandophones dans l’ensemble de la Belgique et celle
lisme fl amingant. Le chef de fi le du Mouvement popu-
des francophones à Bruxelles nourrissent des tensions. laire wallon, André Renard (décédé le 20 juillet 1962),
Les communautés s’affrontent dans la rue à l’automne 1962 au avait d’ailleurs noté que depuis dix ans les premiers
sujet du nouveau tracé de la frontière linguistique. Cet événement ministres et les présidents des Assemblées étaient
Flamands et que tous les postes-clés du royaume
préfigure la division des institutions, entérinée depuis.
étaient aux mains de représentants de la Flandre…
La synthèse d’André Renard tenait en quelques mots,
À
d’ailleurs vrais : une Flandre riche, cléricale et à démo-
la suite des pressions fl amandes s’opposant graphie explosive va dominer une Wallonie qui s’ap-
à l’extension de la langue française, le volet pauvrit, dont la démographie est en régression et qui
linguistique dit recensement général de la est socialiste.
population belge a été suspendu en décembre 1961, Dans ces quelques lignes, toute la poudre belge est
et – arbitrairement, disent les Wallons – le ministre réunie. Il ne fallait plus que l’étincelle. Elle a jailli à
de l’intérieur, Arthur Gilson, a élaboré un projet de loi plusieurs reprises ces derniers temps, mais sans que
« clichant » une frontière linguistique entre les deux le baril fasse explosion. Tout le monde, dans tous les
communautés. Les Flamands réclamaient ce « cli- secteurs, est cependant conscient du fait que cette ten-
chage », cette fi xation défi nitive des limites linguis- sion ne peut durer, qu’il faut désamorcer la bombe lin-
tiques pour enrayer l’influence chaque année gran- guistique. Le gouvernement a la volonté de résoudre le
dissante de la langue française, qui a surtout conquis problème. Cette solution était inscrite dans sa décla-
la capitale, Bruxelles. Ils craignent une ration ministérielle de l’année dernière,
emprise accrue du français, une fran- D’une part, les Flamands et l’on s’accorde à estimer que le cabi-
cisation de la Belgique, notamment à craignent l’influence net social-chrétien-socialiste de Théo-
la faveur de la vocation européenne de de la langue française ; dore Lefèvre et Paul-Henri Spaak a au
Bruxelles qui s’affi rme sans cesse. Et moins eu le mérite d’aborder de front
d’autre part, les
au droit des gens, ils opposent le droit le problème que d’autres équipes, les
du sol : la terre de Flandre doit rester
« francophones » refusent années précédentes, avaient soigneu-
fl amande. d’être « dominés » sement écarté, l’estimant trop brûlant.
Or, sur le plan parlementaire, les Fla- par l’impérialisme Entre-temps, les rapports entre Wal-
mands sont maintenant en mesure d’im- flamingant lons et Flamands avaient eu le temps
poser leurs vues. Ils sont, sans distinction – selon l’expression du premier ministre
des partis auxquels ils appartiennent, majoritaires à Lefèvre – de « pourrir ». C’est pourquoi l’opération a
la Chambre et au Sénat, et leur majorité devrait deve- lieu à chaud, mais elle peut être entreprise parce que
nir plus prépondérante encore à la faveur de la réa- le gouvernement, pour la première fois depuis de nom-
daptation des sièges parlementaires au chiff re réel de breuses années, dispose d’une majorité suffisante pour
la population, qui donnerait une majorité écrasante imposer une solution.
aux Flamands. C’est ainsi que le transfert des 4 500 Wallons des
Le complexe d’infériorité est double : d’une part, Fourons au Limbourg f lamand a pu être voté, après
les Flamands majoritaires craignent l’influence de la un débat passionné, sans diff iculté majeure, tandis
que 70 000 « francophones » de Mouscron-Comines
* Ancien directeur de l’information de la Radio-Télévision étaient transférés de Flandre à la province wallonne
belge de la Communauté française (RTBF), décédé en 2009. du Hainaut, sans protestation des Flamands, qui ne
contestaient pas l’appartenance de cette masse à la Quelle sera la solution choisie ? Les uns, relativement
langue française. Un premier projet qui remonte à peu nombreux, pensent qu’une accentuation des pouvoirs
plusieurs années avait cependant prévu que les deux décentralisés dans les neuf provinces suffi ra. Les autres
régions, les Fourons et Mouscron-Comines, seraient proposent le fédéralisme à trois : Bruxelles, district fédé-
wallonnes. Dès lors, les Wallons aujourd’hui parlent ral, la Flandre et la Wallonie (2). D’autres encore proposent
de marchandage, de « troc », et ils disent que « la une adaptation des règles de la majorité parlementaire, et
Wallonie a acheté Mouscron-Comines en payant avec ils prévoient que certains votes ne pourront être acquis
les Fourons ». sans une majorité des deux tiers à la Chambre et au Sénat.
La décision gouvernementale et parlementaire n’a Enfi n, les plus nationalistes proposent deux Assemblées
cependant réglé le problème de la frontière linguis- politiques, l’une wallonne et l’autre flamande, qui dis-
tique que sur le papier. Les mouvements wallons se poseraient de pratiquement tous les pouvoirs, en ne lais-
sont emparés de l’affaire, qui est devenue strictement sant à un gouvernement et à un Parlement communs que
passionnelle. Des incidents se produisent chaque jour les affaires étrangères, l’armée, la monnaie et certaines (1) NDLR. Les batailles
dans la région des Fourons. Un jour, ce sont de véri- autres branches de moindre importance. entre communautés
fi rent plusieurs blessés
tables commandos fl amands qui descendent sur les Une révision de la Constitution sera, en tout cas, indis- par la suite, notamment
en juillet 1983 avec le
villages, qui n’hésitent pas à frapper les femmes et pensable, quelle que soit la solution. C’est pourquoi la pro- mitraillage d’un café
même les enfants. Le lendemain, ce sont des extré- chaine législature sera constituante. Il faudra, pour la francophone par des
membres d’une milice
mistes wallons qui prennent leur revanche sur la réforme constitutionnelle, l’accord des deux tiers de la fl amande d’extrême
minorité fl amande de la région. C’est ce qui a fait dire nouvelle Chambre et du nouveau Sénat. droite.
(2) NDLR. Instauré
à Théodore Lefèvre : « Certains voudraient qu’il y ait un Le groupe de travail a entamé ses consultations. Il est depuis, ce fédéralisme
cadavre dans les Fourons pour pouvoir l’exploiter. » Il évident qu’il lui faudra plusieurs mois pour aboutir. On territorial se double
d’institutions culturelles
est toujours possible qu’il y ait, à l’occasion d’un inci- en conclut à Bruxelles qu’une véritable course contre la pour chacune des
dent, un cadavre dans les Fourons (1). Ce pourrait être montre est engagée : la solution doit intervenir avant que communautés :
fl amande, française et
l’étincelle qui mettrait le feu aux poudres. la situation ne devienne intenable. ■ germanophone.
E
PAR AKRAM BELKAÏD n avril 2013, lors d’une conférence fronts de la planète, les hôtels fantasmago-
sur l’énergie organisée à Doha, au riques que la presse anglo-saxonne qualifie
Qatar, l’un des inter venants, un d’« al-bling-bling », les compagnies aériennes
officiel qatari, commence et conclut son qui dament le pion à leurs concurrentes
intervention en anglais en rendant hom- européennes, les fantaisies touristiques :
mage à la « vision éclairée » de son émir. tout cela relèverait de la « vision » cohérente
Dans la salle, jou rna- de monarques qui seraient à la fois stra-
Opportunistes, les cabinets de conseil listes et universitaires tèges et planificateurs, gestionnaires avisés
anglo-saxons ont compris écha ngent cl i ns d’œi l et entrepreneurs.
tout l’intérêt d’investir et sou r i res entendus. Opportunistes, et souvent à l’origine des
dans le terme de « vision » Habit ués de ce gen re grands projets économiques dans la région,
de manifestations, cer- les cabinets de conseil anglo-saxons ont
tains ont même parié sur le nombre de compris tout l’intérêt d’investir dans ce
fois où serait prononcée l’expression « the terme. Depuis plusieurs années, c’est à qui
vision ». Que ce soit lors d’un colloque, élaborera le plus beau et le plus dense des
dans un document off iciel ou dans une rapports de prospective. « Vision 2020 »,
simple plaquette touristique, il faut célé- « Vision 2030 » – en attendant ceux de 2040 :
brer la « vijieune » – exigez l’accent – de les pays du Golfe ne cessent de se projeter
Son Altesse Royale, ou plutôt, en forçant dans l’avenir et d’imaginer tous les scéna-
Fabienne Verdier ///// un peu le trait, de « Son Altessissime des rios susceptibles de faire d’eux de véritables
« Onde - Ordre », 2016 cieux très élevés ». puissances économiques et énergétiques.
Anglais
inois
langues officielles
du chantes
et de travail Nombre de locuteurs
Publications en millions
Vari
scientifiques Langue
dans les bases de maternelle
données scientifiques 1 120
internationales Langue
seconde Livres étrangers
Médias traduits en français
internationaux
en 2021
Sites Internet
ol
921,5
Utilisateurs
gn
d’Internet
pa
Es
Part de chaque langue
selon le domaine Anglais
60
100
%
70 i
nd
50
Hi
30
10 677
1
10 0
%
Absence
de données 523
Japonais
çais
637
19 %
Quantité
Fran
370
négligeable
Italien
Allemand
Pend
342 Espagnol
Ca
Ta
jabi
nt
mo
on Autres
10 %
ais
ul
100
277
Variantes
Turc de l’arabe
Télougou
232 274
hi
Marat
15 %
li 228 265 Chinois
w ahi 154
S 126
is
258
na
nd
156 228
po
170
Bengali
ma
199
10 %
ien
Ja
252 Italien
Ourdou
Ind
Alle
Vietnam
oné
10 %
Espagnol
sie
n
8%
Allemand
%
6%
10 0
Ru Anglais
sse
Néerlandais
Coréen
Polonais
Portugais
Turc
Po
Russe
tur
g
ai
s
Autres
%
26
Traductions étrangères
Sources : www.ethnologue.com ; https://w3techs.com ; centre international ISSN, 2022 ; des livres écrits en français
Institut gouvernemental de la langue russe, 2020 ; Syndicat national de l’édition, 2022. en 2021
À
PAR MICHAËLLE JEAN * l’origine du mot « francophonie » il y d’un humanisme à inventer.
a, bien sûr, un homme et son patrio- Je sais ce qu’ils ont réveillé chez mes
tisme, le géographe Onésime Reclus, ancêtres, qui les ont reconnus dans leur chair.
qui introduit le terme en 1880 dans son Ces femmes, ces hommes, ces enfants qui, par
ouvrage historiquement marqué : France, millions, ont été dépossédés de tout : de leurs
Algérie et colonies. Le français y est présenté noms, de leurs langues, de leurs cultures, de
comme la langue devant garantir la péren- leurs lieux, de leur dignité et de leur huma-
nité de l’empire colonial. C’est à la même nité. Capturés, livrés en bêtes de somme et
époque, en 1883, et dans le même esprit que réduits à l’esclavage, pour eux, liberté, égalité,
l’Alliance française voit le jour, avec pour fraternité, blasons d’un combat, signifiaient
objectif la propagation de la langue française la possibilité de faire basculer tout un monde
dans les colonies et à l’étranger. et de renaître à eux-mêmes.
Il y a là, pour la France, la volonté de favo- Et qu’importe que ces mots aient été dits
riser le développement de la langue fran- dans la langue des maîtres et de l’oppresseur,
çaise à des fins de conquête. Mais il s’agit ils se les sont appropriés, comme on s’empare
aussi d’en contrôler l’usage. Car n’oublions d’un butin, d’un dû, d’un trésor à partager. Le
pas que c’est à travers combat fut éprouvant jusqu’au sang, mais
« Liberté ! Égalité ! Fraternité ! », cette langue et dans cette jamais comme la morsure du fouet, de l’hu-
pour nous aussi les Nègres langue que dès 1791 s’était miliation, du viol, de la dépossession et du
et Négresses qui n’étions pas invités forgé et avait surgi autre racisme, jamais comme les siècles de traite
au banquet de la Révolution chose. Dans la petite colo- infâme et inhumaine.
nie française de Saint- Et cette langue française qui les prend à
Domingue, 500 000 esclaves s’étaient insur- la gorge, qui les fait taire, les enchaîne et les
gés : « Liberté ! Égalité ! Fraternité ! », pour réduit au néant, ils vont décider, au nom de la
nous aussi les Nègres et Négresses des plan- liberté, de l’égalité et de la fraternité, qu’elle
tations qui n’étions pas invités au banquet sera leur revanche. Avec elle, ils vaincront
de la Révolution française, ni à manger de l’impossible.
ce pain-là ! Il y avait dans ces mots une force, Ainsi naquit, en janvier 1804, la première
une vérité implacable, une pertinence, celle république d’hommes et de femmes noirs,
qui a su porter les idées des Lumières qui ont affranchis par eux-mêmes. Ils surent redon-
permis à toute une part de l’humanité de sor- ner à la terre souillée de leur avilissement et
tir des temps les plus sombres. de leur douloureuse captivité son nom d’ori-
Comme le souligne si justement Tzvetan gine : Haïti. Dans la langue des peuples frères
Todorov, les Lumières émettent trois idées- arawaks, taïnos et caribes, décimés par la
phares, fondamentales, dont les conséquences colonisation, Haïti Boyo Kiskeya, « notre terre
seront innombrables. D’abord, l’idée d’autono- montagneuse », dessinait les reliefs sinueux
mie et par conséquent d’émancipation. Et puis d’un territoire d’une grande beauté.
l’idée de finalité humaine, qui donne nais- Haïti, premier pays décolonisé et à abo-
lir l’esclavage, donne vie à un rêve jusque-là
* Secrétaire générale de la francophonie de 2014 à 2018, improbable et qui gagnera très vite tous les
gouverneure générale et commandante en chef du Canada
de 2005 à 2010. peuples opprimés du reste des Amériques. ☛
États-Unis, tous esclavagistes, racistes et sur les droits fondamentaux dans et hors de Royaume-Uni
Royaume-Uni
ségrégationnistes, ne lésinèrent pas non l’espace francophone, et crée un nouveau TunisieTunisie
plus sur les représailles. Haïti sera isolé champ de solidarité : la coopération juri- Espagne
Espagne
par un embargo, son économie réduite à dique et judiciaire. Pays-Bas
Pays-Bas
néant faute d’accès à tous les marchés. La Et la marche continue. Les chefs d’État et Égypte Égypte
jeune nation sera marquée au fer rouge et de gouvernement élisent pour la première Portugal
Portugal
Liban Liban
S
condamnée à ne pas s’en sortir. fois au sommet de Hanoï, en 1997, un secré- RoumanieRoumanie O
États-Unis
États-Unis d
Advient ensuite ce que ni Reclus ni les taire général, Boutros Boutros-Ghali, ancien AutricheAutriche d
Alliances françaises n’attendaient. L’idée de secrétaire général des Nations unies, don-
la francophonie leur échappe et suit ce même nant ainsi à la francophonie, comme il le
désir irrépressible d’émancipation, le com- déclarera en 2002 à l’issue de son mandat,
bat pour la décolonisation amorcé par Haïti « une dimension nouvelle, qui la prédisposait
se répand jusqu’en Afrique. Voici la franco- à entrer dans la famille des Nations unies ».
phonie pensée, ciselée dans les années 1960 L’adoption, en 2000,
par des chefs d’État du Sud, le Sénégalais Léo- de la déclaration de « Notre francophonie n’est ni
pold Sédar Senghor, le Tunisien Habib Bour- Bamako, au Mali, et une tour ni une cathédrale.
guiba, le Nigérien Hamani Diori, le Cambod- d’un programme d’ac- Elle s’enfonce dans la chair ardente
gien Norodom Sihanouk. Une francophonie tion sur les pratiques de notre temps et ses exigences »
fondée sur leur volonté d’ouvrir leurs pays, de la démocratie, des
nouvellement indépendants, sur le reste du droits et des libertés dans l’espace franco-
monde, comme un espace de coopération, phone donne le ton. Ce dispositif sera conso-
dans un esprit de partenariat, de récipro- lidé en 2006 par la déclaration de Saint-
cité et dans un dialogue franc entre nations Boniface, au Canada, sur la prévention des
ayant en partage la langue française. Ils se conflits et la sécurité humaine.
LUXEMBOURG
LUXEMBOURG Possessions
Possessions
françaises
françaises
États-Unis
États-Unis et belges
et belges
en 1939en 1939
m.
o BELGIQUE
BELGIQUE Possessions
Possessions françaises
françaises
CANADACANADA au XVIIIau
e
siècle
XVIIIe siècle
MOLDAVIE
MOLDAVIE Japon Japon
ROUMANIE
ROUMANIE
SUISSE SUISSE
BULGARIE
BULGARIE
ALBANIE MACÉDOINE
ALBANIE MACÉDOINE
DU NORD
DU NORD
Corée Corée
QuébecQuébec du Sud du Sud Polynésie
Polynésie
GRÈCE GRÈCE française
française
VANUATU
VANUATU
Nouveau-
Nouveau-
Brunswick
Brunswick
Chine Chine
Russie Russie
Saint-Pierre-
Saint-Pierre-
et-Miquelon
et-Miquelon Nouvelle-Calédonie
Nouvelle-Calédonie
VIETNAM
VIETNAM
LAOS LAOS
oupe CAMBODGE
CAMBODGE
FRANCEFRANCE
UE
ue Thaïlande
Thaïlande
Inde Inde Indonésie
Indonésie Australie
Australie
UCIE ARMÉNIE
ARMÉNIE
Singapour
Singapour
Iran Iran
ane fr. MAROCMAROC
Qatar Qatar
TUNISIETUNISIE
Algérie Algérie
SÉNÉGALSÉNÉGAL ÉGYPTEÉGYPTE
LIBAN LIBAN
MAURITANIE
CAP-VERT
CAP-VERT MAURITANIE ChypreChypre
MALI MALI Israël Israël
GUINÉE-BISSAU
GUINÉE-BISSAU NIGER NIGER DJIBOUTI
DJIBOUTI Palestine
Palestine
GUINÉEGUINÉE SoudanSoudan
TCHAD TCHAD Jordanie
Jordanie
BÉNIN BÉNIN
BURKINABURKINA NigeriaNigeria
RÉP. CENTRAFRICAINE
RÉP. CENTRAFRICAINE
FASO FASO CAMEROUN
CAMEROUN
TOGO TOGO
CÔTE CÔTE SEYCHELLES
SEYCHELLES Part des
Part
francophones
des francophones NombreNombre
d’apprenants
d’apprenants
inscritsinscrits
D’IVOIRE
D’IVOIRE
SÃO-TOMÉ-
SÃO-TOMÉ- CONGO CONGO RWANDARWANDA en pourcentage
en pourcentage dans lesdans les Alliances
Alliances francaises
francaises
ET-PRÍNCIPE
ET-PRÍNCIPE RÉP. DÉM.
RÉP. DÉM. MayotteMayotte Les 15 premiers
Les 15 premiers
pays pays
DU CONGO
DU CONGO 0,5 5 0,5
20 405 6020 80
40 100
60 80 100
GUINÉE-GUINÉE- BURUNDI
BURUNDI 33 OOO 33 OOO
ÉQUATORIALE
ÉQUATORIALE COMORES
COMORES 15 000 15 000
5 000 5 000
GABON GABON MAURICEMAURICE
Entre 0Entre
et 0,50 et 0,5
Mozambique
Mozambique La Réunion
La Réunion ou données
ou données
absentesabsentes LangueLangue
utiliséeutilisée
MADAGASCAR
MADAGASCAR dans l’enseignement
dans l’enseignement
LAOS Pays
LAOSmembre
Pays membre
de l’Organisation
de l’Organisation Principale Principale
Sources Sources
: : internationale
internationale dès l’entrée
dès l’entrée
à l’écoleà l’école
Observatoire
Observatoire
de la langue
de lafrançaise
langue française de la francophonie
de la francophonie Avec une
de l’OIF,de
2022
l’OIF,
; livret
2022Data
; livret Data Avec
ou une
plusieurs
ou plusieurs
de l’Alliance
de l’Alliance
francaise, francaise,
2021. 2021. Instituts
Instituts
françaisfrançais langueslangues
et selonetles
selon
niveaux
les niveaux
Boutros-Ghali a porté haut les ambitions et Boutros-Ghali s’assigne quatre objectifs d’un
l’édification de la francophonie, pour qu’elle pragmatisme absolu : faire de la francopho-
ait les capacités dans ce monde en pleine nie une institution internationale connue et
mutation de relever les défis de la modernité reconnue ; développer la dimension écono-
et de s’affirmer comme un acteur crédible mique des échanges, en prenant en compte
sur la scène internationale. Il va de l’avant les aspects tout à la fois politiques, sociaux
sur le projet de civilisation éminemment et environnementaux ; ancrer la démocra-
visionnaire et politique affirmé par Senghor tie internationale avec l’affirmation du droit
qui dit combien « la langue française, trouvée inaliénable des peuples d’être entendus et
dans les décombres de la colonisation, consti- reconnus dans leurs langues ; prendre le parti
tue un outil merveilleux ». « Notre francopho- du dialogue des peuples et des civilisations,
nie n’est ni une tour ni une cathédrale. Elle de la diversité linguistique et culturelle, au
s’enfonce dans la chair ardente de notre temps service du règlement pacifique des conflits et
et ses exigences. » Partant de cette consigne, de la promotion d’une culture de la paix. ☛
E
PAR MARGOT HEMMERICH n entrant dans le chef-lieu de la Réu- d’Axel Gauvin m’a aidé à me réconcilier avec
ET CLÉMENTINE MÉTÉNIER * nion, les automobilistes ne peuvent ma culture en décryptant les ressorts de la
pas manquer le panneau « Sin Dni » honte que je ressentais à parler ma langue. »
(Saint-Denis). L’initiative fait suite à l’adop- Dans la commune du Port, à vingt kilomètres
tion d’une charte bilingue par la munici- de Saint-Denis, M. Stéphane Marcy s’ap-
palité. « Ce document a une portée très sym- proche d’un flamboyant en fleur, entouré de
bolique », précise l’écrivain Axel Gauvin, ses élèves de cours préparatoire. Depuis 2014,
président d’un organisme de promotion du cet instituteur fait partie des 5 % de profes-
bilinguisme : Lofis la lang kréol La Rényon. seurs habilités à enseigner le créole. Secré-
« Il comporte, par exemple, la possibilité de se taire de l’association Lantant LKR – La lang
marier en créole, de s’exprimer en créole pen- la kiltir kréol dann lékol –, qui promeut l’en-
dant les conseils municipaux, ou simplement seignement de la langue et de la culture réu-
d’accueillir en créole les personnes à l’entrée de nionnaises, il se bat pour donner à ses élèves
la mairie », poursuit l’auteur du livre de réfé- de réseau d’éducation prioritaire renforcée
rence sur la question (1). En dix ans, onze des (REP +) les outils de réussite scolaire et d’inté-
vingt-quatre communes de l’île ont adopté gration sociale. « Aujourd’hui, on ne tape plus
cette charte. sur un enfant parce qu’il parle créole à l’école,
« Il y a eu un long travail de sape, raconte mais un enseignant non formé lui demandera
M. Guillaume Aribaud, professeur des écoles. de “parler correctement”. J’ai vécu cette situa-
La départementalisation en 1946 passait par tion d’insécurité linguistique. Le français ☛
une politique d’assimilation et de non-prise
Fabienne Verdier /////
« Polyphonie - (1) Axel Gauvin, Du créole opprimé au créole libéré. Défense
Palimpseste », 2017 * Journalistes, Collectif Singulier. de la langue réunionnaise, L’Harmattan, Paris, 1977.
«C
PAR HÉLÈNE RICHARD ’est catastrophique d’être professeur mondiale. De nombreux militants ou sympa-
de russe à notre époque », se désole thisants du Parti communiste français (PCF)
Mme Véronique Jobert, de l’Asso- envoient leurs enfants apprendre la langue de
ciation française des russisants (AFR). Après la révolution de 1917. Ces derniers s’ajoutent
deux ans de pandémie, la guerre en Ukraine a au rare public d’avant-guerre : descendants
brisé l’espoir d’attirer de jeunes recrues par des de l’émigration « blanche » ou élèves issus des
voyages à Moscou ou à Saint-Pétersbourg. La classes intellectuelles, pour qui le russe est
collaboration avec la Maison russe des sciences une langue « noble », par son héritage litté-
et de la culture à Paris – qui aidait les ensei- raire, sa grammaire exigeante et son alpha-
gnants à l’obtention de visas, à l’organisation bet cyrillique intriguant.
d’échanges – a été suspendue, son directeur Jusqu’au début des années 1960, un sin-
ayant justifié l’invasion. gulier décalage subsiste entre les ressorts
Déjouant les craintes des enseignants, les ins- très politiques de l’attrait pour le russe et le
criptions en russe ne se sont pas effondrées à contenu suranné de son enseignement, fondé
la rentrée 2022 (– 1 % par rapport à 2021). Ce sur l’étude des grands auteurs et la traduc-
soulagement pourrait être de courte durée. La tion. La plupart des enseignants du secon-
guerre creuse entre la Russie et l’Europe un daire ont été formés par de grands slavistes,
fossé qui n’augure rien de bon pour l’enseigne- sans expérience de la Russie soviétique. Les
ment d’une langue en recul manuels utilisés jusqu’à la fin des années
Longtemps cantonné dans constant depuis plusieurs 1950 ignorent les changements de la révolu-
l’enseignement supérieur, le russe décennies. On comptait tion d’Octobre. Ainsi, la réédition en 1945 du
fait son entrée dans les lycées 27 000 élèves russisants manuel classique du professeur Paul Boyer ne
français après la Libération en 1988 dans l’enseigne- prend pas en compte la simplification ortho-
ment secondaire en France, graphique de 1917. « L’étudiant se trouvera bien
contre environ 11 000 aujourd’hui, selon l’ins- de connaître cette orthographie traditionnelle
pection générale de russe, répartis dans près qui a été celle des grands écrivains classiques
de 330 établissements publics ou privés. de la terre russe », justifie-t-il en introduction.
Longtemps cantonné dans l’enseignement Le manuel de Victoria Kontchalovski,
supérieur, le russe fait son entrée dans les publié l’année suivante, intègre cette réforme,
lycées français après la Libération, avec la mais n’évoque jamais l’Union soviétique. Il
création d’une agrégation en 1947 et d’un s’adresse « à ceux qui se sentent attirés par
certificat d’aptitude au professorat et à l’en- le mystère même de tout ce qui est russe et
seignement dans le second degré (Capes) en les multiples problèmes que pose l’immense
1955. Ces concours servent de rampe de lan- puissance eurasienne ». Ses références sont
cement aux « vingt années fastes » de l’ensei- exclusivement puisées dans la littérature
gnement du russe en France, selon le mot de d’avant 1917 : Sergueï Aksakov (1791-1859),
Philippe Comte, ancien président de l’AFR (1). Alexandre Pouchkine (1799-1837), Anton
Tchekhov (1860-1904), Vassili Klioutche-
(1) Philippe Comte, « L’enseignement du russe en vski (1841-1911), Nicolas Gogol (1809-1852)
France : problèmes et perspectives », septembre 2005,
www.afr-russe.fr et Mikhaïl Lermontov (1814-1841).
(2) Sandra Dominique, « Le russe dans l’enseignement Dépoussiérer les manuels devient un enjeu
supérieur en France, de l’entre-deux-guerres à la fin des politique. Émanation du PCF, l’association
années 1970 », thèse de doctorat d’histoire et de civilisa-
tion, université Paris Cité, 18 septembre 2020. France-URSS publie le manuel Russe ☛
1 5 10 20 40 85 à 100 %
ROYAUME-UNI
Centres culturels de la Fondation Russkiy Mir
Actif Partenariat suspendu depuis le début
de la guerre en février 2022
PAYS-BAS Présence de fortes minorités russes ou russophones
BELGIQUE ESTONIE
LETTONIE Territoire sécessionniste Territoire rattaché
ALLEMAGNE soutenu par la Russie 1 à la Russie en 2014 1
LITUANIE
Territoire occupé par l’armée russe (novembre 2022)
Donetsk
Crimée et Lougansk
Abkhazie
Ossétie
TURQUIE du Sud
JAPON
GÉORGIE KAZAKHSTAN
CORÉE DU NORD
CHYPRE MONGOLIE
ARMÉNIE
SYRIE
AZERBAÏDJAN
CORÉE DU SUD
OUZBÉKISTAN
JORDANIE TURKMÉNISTAN KIRGHIZSTAN
Cachemiri
7 millions
Maïthili
13 millions Bagri
Assamais Ourdou
Langue Sambalpouri 51 millions
importante 15 millions
Sambalpouri Pendjabi
33 millions
Langue Toutes
principale les autres
Oriya Bengali
37 millions
97 millions
Groupe Goujarati Marathi
linguistique 55 millions 83 millions
officiel1
Oriya
37 millions 1. Porte le nom de la langue principale du groupe Source : recensement indien, 2011.
D
PAR MARTINE BULARD ans un pays qui a inventé son propre (le premier dictionnaire de caractères de
système d’écriture dès le IIe millé- l’empereur Kangxi en recense 47 000, au
naire avant notre ère, il n’est guère XVIIe siècle). Cette « langue des fonction-
surprenant que l’unité linguistique se soit naires » – guanhua, traduit en Occident par
bâtie à partir de la langue écrite – et non « mandarin » – devient peu à peu le moyen
oralement comme dans la plupart des cas d’échanger verbalement dans l’adminis-
dans le monde. Certes, par défi nition, seuls tration, en adoptant la prononciation et les
les lettrés y avaient accès. Bien que parlant expressions de Pékin, capitale de la Chine
des dialectes très différents, ils utilisaient depuis le XIIIe siècle.
La sinisation
La sinisation en en marche
marche
FamilleFamille sino-tibétaine
sino-tibétaine RUSSIERUSSIE
Dialectes
Dialectes KAZAKHSTAN
KAZAKHSTAN
du chinois
du chinois mandarin
mandarin
Autres Autres
langueslangues chinoises
chinoises
92la% de la
92 % de
5. Xiang population
1. Jin 1. Jin 5. Xiang population Qiqihar Qiqihar
2. Wu et Wu et
2. Hui 6.Hui 6. Hakka
Hakka Oulan-Bator
Oulan-Bator
7. Cantonais
3. Gan3. Gan 7. Cantonais Almaty Almaty Harbin Harbin
4. Min4. Min 8. Ping8. Ping Bichkek
Bichkek MONGOLIE
MONGOLIE
UrumqiUrumqi
Miao etMiao
Yao et Yao KIRGHIZSTAN
KIRGHIZSTAN
Kadaï (dont
Kadaï (dont MONGOLIE-
MONGOLIE-
Thaï etThaï et Zhuang)
Zhuang) Kashi Kashi INTÉRIEURE
INTÉRIEURE FushunFushun
Tibétain
Tibétain XINJIANG
XINJIANG Shenyang
Shenyang CORÉE CO
DU
DU NORD
FamilleFamille altaïque
altaïque Pékin Pékin
PAKISTAN
PAKISTAN Pyo
Pyongyang
Ouïgour
Ouïgour Tianjin Tianjin
1 1 Séoul
KazakhKazakh AKSAI AKSAI
CHIN CHIN CORÉE
KirghizKirghiz TaiyuanTaiyuan
NINGXIA
NINGXIA 1 1
Jinan Jinan DU SUD
MongolMongol QingdaoQingdao
Mer Mer
LanzhouLanzhou Jaune Jaune
Toungouse
Toungouse Hu a n Hu
TIBET TIBET g H ang H Xi’an Xi’an Zhengzhou
Zhengzhou
(XIZANG)
(XIZANG) Mé Mé
FamilleFamille austro-asiatique k k
e
austro-asiatique
e
Nankin Nankin
on
on
FamilleFamille coréenne
coréenne Shanghaï
Shanghaï
NÉPAL NÉPAL Lhassa Lhassa Chengdu
Chengdu Wuhan Wuhan
Brahm Brahm M
Mer de Ch
CoréenCoréen apoutr apoutr Hangzhou
Hangzhou orienta
Katmandou
Katmandou e e Chongqing
Chongqing
FamilleFamille indo-européenne
indo-européenne zi angzi
2 2
Thimphou
Thimphou Ya n g Y 6 6Nanchang
Nanchang
Tadjik Tadjik BHOUTAN
BHOUTAN Changsha
Changsha 3 3
3 5 3 5 FuzhouFuzhou
INDE INDE
4 Taipei
4 Taipei
RégionRégion
GUANGXIGUANGXI autonome
autonome BANGLADESH
BANGLADESH Kunming
Kunming 6 6
1. Au Ningxia,
1. Au Ningxia, la minorité
la minorité hui hui Dacca Dacca
(Chinois(Chinois musulmans)
musulmans) parle leparle le mandarin.
mandarin. GUANGXI
GUANGXI 6 6 4 4
DensitéDensité de population
de population
supérieure
supérieure à 25 habitants
à 25 habitants par kmpar
2
km2 8 86 7 6 7 Hongkong
Hongkong
Naypyidaw
Naypyidaw VIETNAM
VIETNAM 6 67 6 6
Hanoï Hanoï7 Macao Macao
LAOS LAOS 4 4
SourcesSources
: Jacques: Jacques
Leclerc,Leclerc, « L’aménagement
« L’aménagement linguistique
linguistique dans le dans
monde le »,
monde », université
université Laval,
Laval, 2022 ; 2022 ;
« White« Paper
White2005
Paper: Regional
2005 : Regional autonomy
autonomy for minorities
for ethnic ethnic minorities
in China in»,China », Information
Information Office Office Mer de Chine
Mer de Chine
of the
of the State State Council
Council of the People’s
of the People’s RepublicRepublic
of Chinaof; China ; « Gridded
« Gridded populationpopulation of the»,world »,
of the world 4 4 méridionale
méridionale
Vientiane
Vientiane Haïnan Haïnan 5
Center
Center for for International
International Earth Science
Earth Science Information
Information Network Network
(Ciesin),(Ciesin), université
université Columbia.Columbia. THAÏLANDE
THAÏLANDE
Fabienne Verdier ///// au nombre de cinquante-cinq (voir carte manifestants taguent les murs en caractères
« Grotte - Genèse », 2016
ci-contre). De plus, les Hans – l’ethnie majo- simplifiés…
ritaire, qui représente 92 % de la popula- À cela s’ajoutent les langues étran-
tion – ne parlent pas tous le même idiome. gères aux sinogrammes, comme le mon-
La Chine compte quatre-vingts « langues » gol, et celles de deux peuples revendiquant
que nombre de linguistes préfèrent nommer l’autonomie sinon l’indépendance et por-
« dialectes », parfois plus éloignés les uns des tant une culture ancestrale originale : les
autres que le français de l’espagnol. Ainsi Ouïgours et les Tibétains. L’ouïgour est une
les personnes parlant le shanghaïen (wuju) langue turcique écrite au fil des réformes
ne comprendront pas celles qui s’expriment du XXe siècle avec les alphabets arabe,
en cantonais (yueju) ou en hakka (dans une cyrillique, latin, puis de nouveau arabe.
partie du Guangdong et du Fujan) ou en bien Le tibétain, parlé comme son nom l’in-
d’autres dialectes encore. Les écritures, elles- dique au Tibet mais aussi dans la pro-
mêmes, ne sont pas totalement identiques, vince du Qinhai et une partie du Gansu,
même si elles sont proches, toutes étant déri- possède un système d’écriture alphasylla-
vées du chinois classique. bique (4) (voir l’affiche jointe à ce numéro)
Pour comprendre la complexité des lan- d’origine indienne.
gues entre les formes parlées et écrites, on On trouve aussi quelques raretés telles
peut prendre l’exemple de Taïwan et de Hong- que le nüshu, un syllabaire mis au point
kong. À Taipeh, on parle mandarin quasiment au XIXe siècle par les femmes dans un dis-
comme à Pékin, mais on écrit un chinois tra- trict de la province du Hunan (au sud), car
ditionnel. À Hongkong, on parle cantonais, elles n’avaient pas le droit d’utiliser les sino-
on écrit comme à Taïwan, mais les jeunes grammes, réservés aux hommes. Ou encore
l’écriture pictographique dongba, de la
minorité nixa, qui vit principalement dans
(4) Pour noter une syllabe, on utilise soit un signe unique,
soit deux signes (consonne + voyelle diacritique). la province du Yunnan (dans le Sud-Ouest),
«J
ne présentait pas beaucoup d’inconvénients,
car les mobilités d’une région à l’autre étaient e veux faire de la BD depuis aussi loin que je me sou-
extrêmement limitées : on naissait et mourait vienne. J’ai tout de suite commencé à dessiner de manière
dans la même région voire le même district. séquentielle, avant même de savoir écrire », assure Lisa
La donne change à partir de l’ouverture Mandel, précoce bédéiste née en 1977 dans la cité phocéenne.
économique, notamment après 1991. Les Après un parcours classique – Arts appliqués à Marseille, Arts
migrants internes (entre 250 et 300 millions décoratifs à Strasbourg –, Lisa commence par subvertir la bande
de paysans-ouvriers) vont travailler dans les dessinée jeunesse avant un passage remarqué par le blog bédé
villes aux coutumes et langages différents. La autobiographique et plusieurs scénarios. Parallèlement, HP
loi de 2001 entend inverser l’ordre des priori- (2009), marque son entrée dans un domaine qu’elle ne quittera
tés. Elle vise « à promouvoir la normalisation plus, celui de la bande dessinée documentaire. « HP, c’est parti du
de la langue et de l’écriture communes afin de fait que plusieurs personnes dans ma famille travaillent en psy-
permettre un accroissement de leur utilisation chiatrie, mais aussi que d’autres sont concernées par les troubles
dans la sphère sociale ». Télévision, journaux, psy, explique-t-elle. De plus, j’ai grandi avec l’idée que la mala-
publicitaires, enseignants, etc., sont ferme- die psychiatrique était un mal incurable qui menait forcément au
ment invités à utiliser la langue commune. désespoir et à l’hospitalisation », mais « en découvrant le milieu de
En 2015, la loi sur l’éducation impose le l’antipsychiatrie et les structures alternatives, j’ai déconstruit cette
mandarin pour l’enseignement, les langues croyance ». Se rétablir, publié cette année par la maison d’édition
minoritaires passant en second dans l’ap- dont elle est présidente, Exemplaire, est le résultat de ce processus.
prentissage… quand il subsiste. Les chaînes Entre-temps, elle collabore avec des sociologues sur des livres sur
télévisées ont l’obligation de diffuser l’essen- la pornographie, les réfugiés de la « jungle » de Calais ou la prési-
tiel de leur programme en mandarin. L’ou- dentielle vue par les enfants.
kase affecte particulièrement les Tibétains Aux éditions Exemplaire, les auteurs reçoivent une part bien plus
et les Ouïgours, qui voient l’enseignement et substantielle des bénéfices, mais doivent assurer la promo avec
les émissions dans leur langue se réduire. Si une forte présence sur les réseaux sociaux, selon un modèle qu’elle
la double utilisation demeure dans les admi- avait inauguré avec Une année exemplaire, autoproduit via le
nistrations locales et sur les panneaux de financement participatif. Un livre monstre passionnant, assem-
signalisation et de publicité, si des livres ou blage de planches quotidiennes issues de résolutions personnelles
des films peuvent être produits, le risque est rapidement abandonnées, bousculé par le Covid-19. Dans nombre
de voir leur culture se figer et se folkloriser. de ses récits comme dans cette somme, la matière de Lisa Man-
Dans la vie courante, chaque peuple conti- del est contrariée et chamboulée pour aboutir à autre chose, une
nue d’utiliser son idiome. La langue parlée errance imprévue et fertile.
diffère toujours du langage écrit. Il n’est pas Guillaume Barou
rare de voir à la télévision des Chinois ordi-
naires dont les interviews sont sous-titrées en
mandarin. Des émissions régionales se main-
tiennent, contre vents et marées. Des chan-
teurs de rap scandent leurs textes en langue
locale – une sorte de marque de fabrique
sinon de manifeste. L’uniformisation et la
sinisation sont en marche, mais dans ce
pays de 1,4 milliard d’habitants les parti-
cularités provinciales demeurent vivaces.
☛
Martine Bulard
L
Océan Océan Alger Alg
PAR AKRAM BELKAÏD es Arabes se comprennent-ils ? Dans ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS Atlantique
Atlantique
un ensemble géographique composé
Rabat Rabat
de vingt-deux pays, on dénombre
autant sinon davantage de langues natio- MAROCMAROC
nales, qui possèdent chacune leurs particu-
larités lexicales et grammaticales, cela sans
oublier celles des minorités linguistiques
(berbère, kurde, etc.). Souvent qualifiées ALGÉRIE
ALGÉRIE
de dialectes par opposition à l’arabe cora-
nique ainsi qu’à l’arabe classique moderne
(ou standard) – tous deux très peu employés
NIG
dans la vie quotidienne à l’exception de cer- MAURITANIE
MAURITANIE MALI MALI
Nouakchott
Nouakchott
tains médias, notamment officiels –, ces lan-
gues arabes nationales évoluent de manière
séparée, ayant été sou-
Entre Algériens, Marocains et vent façonnées par des
Darja Darja
Tunisiens, on arrive aisément à se contex tes h istor iques
distincts, dont celui de la Marocain
Marocain LibyenLibyen
comprendre, même si l’un des jeux
préférés est de pointer les faux amis colonisation. Il existe tou- Tunisien
Tunisien Hassanya
Hassanya
tefois des convergences Algérien Saharien
Algérien Saharien
régionales. Au Maghreb, les darja ou darija
Maltais
Maltais
– comme on appelle les langues vernacu-
laires locales – ne sont pas hermétiques les
unes aux autres. Entre Algériens, Maro-
cains et Tunisiens, on arrive aisément à se
comprendre, même si l’un des jeux préférés
est de pointer les faux amis, dont certains bédouin et de l’arabe classique donne à la
peuvent créer l’embarras. Par exemple, si langue nationale un caractère unique, mais
le mot tabboune désigne le pain, ou le four à cette dernière demeure facilement compré-
pain, en Algérie et en Tunisie, il prend une hensible au Machrek comme dans le Khalidj
tout autre signification au Maroc, où il fait (Golfe). Enfi n, le parler égyptien bénéficie
référence à la vulve ou au vagin, selon le d’une audience qui dépasse les frontières
contexte. On comprend la gêne des journa- du pays, s’étant diff usé dans tout le monde
listes marocains qui à l’écran ou à la radio arabe grâce aux célèbres feuilletons
doivent prononcer le nom du président algé- télévisés mais aussi aux pièces de théâtre
rien Abdelmadjid Tebboune… et à la chanson.
Au Proche-Orient, le chami unit, à
quelques variantes locales près, Jordaniens, Pas de barrière étanche
Libanais, Palestiniens et Syriens. Le hedjazi Le passage d’une région à l’autre pose sou-
rayonne quant à lui dans toute la péninsule vent problème. Un Marocain qui s’exprime
arabique, néanmoins des particularismes en darija à Beyrouth ou Amman aura du
existent ici et là, notamment au Yémen. mal à se faire comprendre. La solution la
En Irak, l’influence conjointe de l’héritage plus pratique est de recourir à l’arabe stan-
GNE TURQUIE
TURQUIE ChamiChami
TUNISIETUNISIE LIBAN LIBAN Bédouin
Bédouin
Alger Alger
Tunis TunisMALTE MALTEMer Mer SYRIE SYRIE
méditerranée
méditerranée ISRAËLISRAËL IrakienIrakien
Tripoli Tripoli PALESTINE
PALESTINE IRAK IRAK
BagdadBagdad Syro-libano-palestinien
Syro-libano-palestinien
JORDANIE
JORDANIE IRAN IRAN (levantin?)
(levantin?)
Le CaireLe Caire
KOWEÏTKOWEÏT
Nord-mésopotamien
Nord-mésopotamien
ÉGYPTEÉGYPTE
LIBYE LIBYE BAHREÏN
BAHREÏN
M
er
er
ro
ro
Bahreïnien
Bahreïnien
u
u OMAN OMAN
ge
ge
NIGER NIGER
SOUDAN
SOUDAN
KhartoumÉRYTRHÉE
Khartoum ÉRYTRHÉE
YÉMENYÉMEN
du Nejd
du Nejd
TCHAD TCHAD Sanaa Sanaa
Omanais
Omanais
N’Djamena
N’Djamena e n en du Hedjaz
du Hedjaz
Godlfe d’Ad
DJIBOUTI Golfe d’A
DJIBOUTI
DhofariDhofari
SOMALIE
SOMALIE Yéménite
Yéménite
SOUDAN
SOUDAN
Tchadien
Tchadien DU SUDDU SUD
Océan Océan
ya Soudanais
Soudanais DjoubaDjouba Indien Indien
n SaïdienSaïdien
Égyptien
Égyptien
de Djouba
de Djouba
Sources Sources
: Ethnologue.com,
: Ethnologue.com,
Atlasocio.com.
Atlasocio.com.
dard, ce qui n’est pas toujours un gage de rompue par un jeune homme. « Yetnahaw
succès. Un reporter de la télévision tuni- gaâ ! » (« Qu’on les arrache tous ! »), s’exclame
sienne qui interrogeait dans une langue M. Sofiane Bakir Torki avec véhémence pour
soutenue de jeunes Koweïtiens s’est ainsi signifier que le départ du seul Boutefl ika ne
vu reprocher de « parler comme au temps des suffit pas. « Bel ‘ârbiya ! ‘ârbiya ! » (« Dis-le en
califes abbassides ». Pour autant, il n’existe arabe ! En arabe ! »), le presse alors la jour-
pas de barrière étanche, car le socle com- naliste, qui veut que l’intéressé s’exprime en
mun joue encore un grand rôle, comme en arabe standard pour être compris de tous,
témoigne cet épisode du Hirak algérien : le ce à quoi il répond qu’il vient de parler dans
11 mars 2019, le président Abdelaziz Bou- « sa » langue, comprendre l’algérien.
tefl ika annonce qu’il renonce à briguer un Les images de l’échange deviennent très
cinquième mandat. Tardive, cette conces- vite virales sur Internet et « Yetnahaw gaâ »
sion ne calme pas la contestation populaire. ne tarde pas à s’installer comme l’un des
Alors qu’elle s’exprime en direct d’une rue slogans majeurs du Hirak. Si au Maghreb
d’Alger, la correspondante de la chaîne ara- l’expression est comprise sans difficulté, tel
bophone d’information en continu émiratie n’est pas le cas au Proche-Orient et dans le
Sky News Arabia est brusquement inter- Golfe. Sur les réseaux sociaux, des inter- ☛
À
PAR JEAN-ARNAULT DÉRENS ET SIMON RICO * l’époque yougoslave, il n’existait aucun officiels des républiques concernées), mais
doute sur l’existence d’une langue aussi albanais, italien, hongrois, romani,
commune parlée par quelque quinze ruthène, tchèque, turc, slovaque, etc.
millions de locuteurs dans les Balkans, sans La volonté d’unifier et de normaliser les
compter les importantes diasporas. Cette parlers des populations slaves du sud de l’Eu-
langue portait le nom de « serbo-croate » ou rope est indissociable de l’affirmation d’une
« croato-serbe », et on l’écrivait en utilisant identité commune à ces peuples. C’est lors
Fabienne Verdier ///// de la convention de Vienne, en 1850, que des
« Méandres », 2012 * Journalistes au Courrier des Balkans. intellectuels serbes et croates s’enten- ☛
AUTRICHE
AUTRICHE
DuDu
serbo-croate
serbo-croate
auau
« BCMS
« BCMS
» » P
p
Maribor
Maribor
ITALIE
ITALIE L
SLOVÉNIE
SLOVÉNIE HONGRIE
HONGRIE S
Ljubljana
Ljubljana B
e e
M ureşM ureş
Danub
Danub
Subotica
Subotica
Zagreb
Zagreb
ra r
Tis za
Tis za
ve a ve
D
RijekaRijeka Karlovac
Karlovac
CROATIE
CROATIE OsijekOsijek VOÏVODINE
VOÏVODINE
Sav Sav Vukovar
Vukovar Novi Sad
Novi Sad
e e ROUMANIE
ROUMANIE
Pula Pula
BanjaBanja
Luka Luka
1 1
BrčkoBrčko Belgrade
Belgrade
2 2 anub anub L
D
TuzlaTuzla
e
1 DISTRICT
1 DDE BRČKODE BRČKO
Morava
Morava
ISTRICT
2 RÉPUBLIQUE
2 RÉPUBLIQUE ZadarZadar BOSNIE-HERZÉGOVINE
BOSNIE-HERZÉGOVINE
SERBE DE BOSNIE
SERBE DE BOSNIE
3 FÉDÉRATION
3 FÉDÉRATION Zenica
Zenica
DE BOSNIE
DE -H
BOSNIE -HERZÉGOVINE
ERZÉGOVINE
3 3 G
2 2 Kragujevac
Kragujevac
Sarajevo
Sarajevo
SERBIE
SERBIE
Split Split L
Mostar
Mostar Niš Niš
Novi Pazar
Novi Pazar
L
Mitrovica
Mitrovica
Iskar
Iskar
Mer Adriatique
Mer Adriatique
MONTÉNÉGRO
MONTÉNÉGRO
Pristina
Pristina
Sofia Sofia R
Dubrovnik
Dubrovnik Podgorica
Podgorica
KOSOVO
KOSOVO
Preševo BULGARIE
Preševo BULGARIE
Langue,
Langue, rin rin
alphabet
alphabet
D
et tradition
et tradition Grec Grec
religieuse
religieuse Grec Grec Skopje
Skopje
ALBANIE
ALBANIE
Latin Latin
CATHOLIQUES
ORTHODOXES
Slovène
Slovène Roumain
Roumain Albanais
Albanais
MUSULMANS
1 1
Vard Vard
Slovaque
Slovaque Turc Turc
MACÉDOINE
MACÉDOINE
ar
ar
Indomptable
diversité
Enfermez une langue dans une boîte, dans une maison, et vous
la verrez ressortir par la fenêtre, la cheminée. Chaque jour s’invente
ou s’enrichit une langue, à l’échelle d’un pays comme le Luxembourg,
d’un espace commun ou d’un groupe. L’imagination humaine renverse
ou contourne les grammaires, lorsqu’elles sont trop normatives,
comme les carcans politiques quand ils deviennent trop étroits.
LE LABORATOIRE LUXEMBOURGEOIS
nalisme », s’amusent nos deux interlocutrices.
Place forte des banques et des institutions européennes, le Luxembourg est aussi Dans la Ville-Haute, le français occupe la pre-
une tour de Babel où la population parle communément trois, voire quatre langues. mière place sur les enseignes, mais, outre le
luxembourgeois, bourdonnent sans cesse
La part croissante des étrangers favorise paradoxalement un engouement pour
des propos en allemand, anglais, portugais
le lëtzebuergesch (luxembourgeois), à côté du français et de l’allemand.
ou italien – la cathédrale Notre-Dame célèbre
d’ailleurs des messes dans toutes ces langues.
U
PAR PHILIPPE DESCAMPS ET XAVIER MONTHÉARD n petit matin d’automne dans la Chacun semble passer facilement d’un idiome
capitale. Des dizaines de personnes à l’autre, parfois dans une même phrase, ou
convergent vers l’Institut national des en fonction des interlocuteurs.
langues (INL) sous un crachin froid. Le pre- Les enquêtes internationales confirment
mier cours de luxembourgeois du semestre cette impression : plus de quatre Luxem-
commence dans quelques minutes. « Les listes bourgeois sur cinq déclarent parler trois
d’attente débordent, nous manquons d’ensei- langues, et plus de trois personnes sur cinq
gnants », explique M. Luc Schmitz, directeur en connaissent quatre (1) ! On retrouve cette
adjoint. L’INL délivre de précieux certificats diversité dans les pratiques culturelles. Au
de plus en plus exigés par le patronat et néces- théâtre, les représentations en français sont
saires pour acquérir la nationalité luxem- les plus nombreuses, tandis que, pour la lit-
bourgeoise. Depuis l’an 2000, plus d’un habi- térature, les livres d’expression luxembour-
tant sur dix a obtenu sa naturalisation, soit geoise tiennent le devant de la scène. Dans la
67 000 personnes. presse, les deux grands quotidiens, Luxem-
Dans un café de la place d’Armes, au centre- burger Wort et Tageblatt, sont rédigés prin-
ville, M mes Rita Schmit et Christine Schmit, cipalement en allemand, mais accordent plu-
de l’Association luxembourgeoise des tra- sieurs pages au français ; le plus gros tirage
ducteurs et interprètes, confirment l’essor revient au gratuit francophone L’Essentiel.
récent de la langue : « De plus en plus de clients À la télévision et à la radio, l’opérateur privé
étrangers veulent un mode d’emploi pour leurs
produits. Parfois, ils nous demandent de tra- (1) « Europeans and their languagese », Eurobaromètre,
Commission européenne, Bruxelles, juin 2012.
duire en “allemand luxembourgeois” ou en
“français luxembourgeois”, imaginant qu’il (2) Les données chiffrées proviennent de l’Institut natio-
nal de la statistique et des études économiques (Statec),
s’agit simplement d’une variante, d’un régio- janvier 2019.
programmes en luxembour-
geois. Le site Internet de la
chaîne est également devenu
le premier média écrit.
La singularité linguis-
tique de ce pays de la taille du Francophones ou germanophones ?
département du Rhône trouve
son origine dans sa situation
entre deux voisins encom-
brants, la France et l’Alle-
L e comté historique du Luxembourg comprenait à l’ouest une région
francophone, où l’on parle des dialectes wallons, et à l’est une région
germanophone, où l’on parle des dialectes franciques mosellans (voir la
magne (lire ci-contre). Elle
carte page 70). Dès le Moyen Âge, il choisit pour langue administrative le
s’explique aussi par le pouvoir
français. Lorsqu’elle occupe le territoire, au XVIIe siècle, puis lors de la
d’attraction du grand-duché
Révolution, en 1795 – en créant l’éphémère département des Forêts –, la
et par son dynamisme écono-
France impose sa langue dans la vie publique. Après la défaite de Napo-
mique, dû à une politique de
léon à Waterloo, le congrès de Vienne consacre en 1815 la création d’un
moins-disant fiscal mise en
grand-duché, rattaché en union personnelle au roi des Pays-Bas, mais
place dans les années 1970
adhérant à la Confédération germanique, une union lâche de royaumes,
pour tourner la page de la sidérurgie. Près
principautés et États souverains de langue allemande.
de la moitié des 613 000 habitants (2) sont
étrangers, et même 70 % de la population de Dans le sillage de la révolution belge, le traité de Londres (1839) réduit
la capitale, sans compter les 200 000 travail- le grand-duché, désormais indépendant, aux régions germanophones. La
leurs qui franchissent la frontière chaque partie occidentale, essentiellement francophone, forme la province belge
jour – la moitié venant de France, un quart homonyme de Luxembourg. Alors que le grand-duché rejoint l’union doua-
de Belgique et un quart d’Allemagne. Au total, nière allemande (Zollverein), les notables imposent le maintien du français
les étrangers produisent plus des trois quarts comme langue de l’administration, de la justice et de la vie politique. En
de la richesse nationale. 1843, il est même introduit dans l’enseignement juste après l’allemand,
et dès le niveau primaire. Langue vernaculaire et variété du francique
Répartition des tâches mosellan, le luxembourgeois ne le sera, lui, qu’en 1912 pour une heure de
« La base de cette entente cordiale, c’est une conversation hebdomadaire.
répartition des tâches entre les langues, nous En mai 1940, le grand-duché est envahi par l’Allemagne nazie, puis
explique le sociolinguiste Fernand Fehlen. annexé ; le français est interdit. Un an plus tard, l’occupant se voit contraint
Chacune a son rôle à jouer et, si vous vou- d’annuler le recensement fiscal de la population, laquelle répond trois fois
lez pleinement faire partie de cette commu- « luxembourgeois » aux questions portant sur l’ethnie, la langue maternelle
nauté nationale, il faut accepter d’employer et la nationalité. Cet épisode de résistance passive constitue un élément
telle langue dans tel contexte, et pouvoir le du roman national, avec les grandes grèves de 1942 contre l’enrôlement
faire. Mais dire que les gens en parlent vrai- des jeunes dans la Wehrmacht.
ment trois relève de la fiction, parce qu’ils les
maîtrisent plus ou moins bien. » Les études Après le conflit, le recours au français à l’écrit et l’emploi du luxembour-
présentent une photographie contrastée geois à l’oral deviennent des marqueurs de l’identité. Bien que demeurant
entre la maison et le travail. La langue « la la première langue enseignée à l’école, l’allemand recule dans l’espace
mieux maîtrisée » reste le luxembourgeois, public. L’usage de la langue de Molière se démocratise à la faveur de
mais seulement pour 42 % des résidents son utilisation par les nombreux immigrés issus de pays latins. Dans un
(hors frontaliers), devant le français (20 %) contexte de croissance rapide du nombre d’étrangers et de la mobilisation
et le portugais (14 %) – plus d’un habitant de courants identitaires sur les questions linguistiques, telle l’association
du Luxembourg sur six est portugais ou Actioun Lëtzebuergesch, la loi du 24 février 1984 établit le luxembourgeois
d’origine portugaise. Au travail, le français comme « langue nationale » et oblige l’administration à répondre dans
arrive largement en tête. Parlé par quatre les trois idiomes en usage, selon celui choisi par le requérant. En octobre
résidents sur cinq, il occupe la première 2008, une nouvelle loi subordonne l’acquisition de la nationalité à la réus-
place dans tous les secteurs, à l’exception site d’un examen portant sur la maîtrise du luxembourgeois. La promotion
de l’administration, où il est devancé par le de celui-ci dans les institutions est renforcée par la loi du 20 juillet 2018.
luxembourgeois, et de la finance et des assu- Ph. D. et X. M.
rances, où l’anglais est roi. ☛
rre
Thionville
mettre en place une « stratégie pour promou-
Ais
Sarrebruck
FRANCE
l’ambition qu’elle joue le rôle de vecteur com-
Forbach
0 20 40 km Verdun mun dans une société de plus en plus diversi-
Metz Sarreguemines
fiée, nous explique M. Claude Meisch, ministre
Territoires de l’ancien comté de Luxembourg Aires linguistiques
(dans le Saint-Empire romain germanique) cédés... Langues germaniques Langues romanes de l’éducation nationale, responsable du dos-
à la France en 1659 (victoire de Louis XIV sur les Habsbourg) francique ripuaire champenois sier des langues. Avec l’accélération des migra-
à la Prusse en 1815 (création du grand-duché) francique rhénan wallon
tions et un marché du travail très ouvert, très
francique mosellan,
à la Belgique en 1839 (indépendance du grand-duché) lorrain
dont luxembourgeois (3) Lire en ligne l’intégralité de l’entretien : « “Le luxem-
Sources : Jean Sellier et André Sellier, Atlas des peuples d’Europe occidentale, La Découverte, 2011 ; Jacques Leclerc, bourgeois doit jouer le rôle de langue d’intégration” » et
« L’aménagement linguistique dans le monde », université Laval ; gouvernement luxembourgeois. « Le multilinguisme, un casse-tête scolaire ».
ISLANDE
ISLANDE
Islande
Islande
Finlande
Finlande
Svalbard
Svalbard Pays de l’Union
Pays européenne
de l’Union européenne
(NORVÈGE)
(NORVÈGE)
Karasjok
Karasjok
Revendications
Revendications
des minorités
des minorités
régionales
régionales
Mouvement indépendantiste
Mouvement armé armé
indépendantiste
Parlements
Parlements
saamessaames
Revendications pour l’indépendance
Revendications pour l’indépendance
KirunaKiruna ou le rattachement à un autre
ou le rattachement à un pays
autre pays
RégionRégion
saamesaame Inari Inari Revendications autonomistes
Revendications autonomistes
d’audience variable
d’audience variable
Minorité
Minorité
revendiquant
revendiquant
des droits
des droits
linguistiques
linguistiques
ou culturels
ou culturels
Îles Féroé
Îles Féroé
FINLANDE
FINLANDE
Statuts
Statuts
spéciaux
spéciaux
et indépendances
et indépendances
StatutStatut
spécial,
spécial,
acquisacquis
depuisdepuis
1945 1945
NORVÈGE
NORVÈGE NouvelNouvel
CROATIECROATIE État créé
Étatdepuis 1990 1990
créé depuis
Indépendance
CriméeCrimée contestée
Indépendance contestée
Åland Åland ou rattachement de faitde
ou rattachement contesté
fait contesté
SUÈDESUÈDE
GuerreGuerre
d’indépendance
d’indépendance
Écosse
Écosse
ESTONIE
ESTONIE
Irlande
Irlande
du Nord
du Nord RussesRusses
1919-2005
1919-2005 LETTONIE
LETTONIE des pays
des pays
DANEMARK
DANEMARK baltesbaltes
Île de Man
Île de Man ScanieScanie
LITUANIE
LITUANIE
E
RLANDE
Pays Pays Frise Frise DanoisDanois
du Schleswig
du Schleswig RUSSIERUSSIE
de Galles
de Galles
ROYAUME-
ROYAUME-
UNI UNI BIÉLORUSSIE
BIÉLORUSSIE
Cornouailles
Cornouailles PAYS-BASALLEMAGNE
PAYS-BAS ALLEMAGNE POLOGNE
POLOGNE
Flandre
Flandre Sorabes
Sorabes
de Lusace
de Lusace
Républiques
Républiques
BELGIQUE Germanophones
BELGIQUE Germanophones populaires
populaires
Walloniede Belgique
Wallonie de Belgique SilésieSilésie Hongrois
Hongrois de Donetsk
de Donetsk
LUX. LUX. RÉP. RÉP. de Slovaquie,
de Slovaquie, UKRAINEUKRAINE et de et
Lougansk
de Lougansk
Bretagne
Bretagne TCHÈQUE
TCHÈQUE d’Ukraine,
d’Ukraine,
AlsaceAlsace Moraves
Moraves de Roumanie
de Roumanie 1991- 1991-
Bavière
Bavière et de Serbie
et de Serbie1992 1992 2014-...2014-...
FRANCE
FRANCE SLOVAQUIE
SLOVAQUIE
AUTRICHE
AUTRICHE Russophones
Russophones
Tyrol du
Tyrol
Suddu Sud Transnistrie
Transnistried’Ukraine
d’Ukraine
Slovènes
Slovènes
SUISSESUISSE de Carinthie
de Carinthie HONGRIE HONGRIE MOLDAVIE
MOLDAVIE
turies Pays Pays
basquebasque SavoieSavoie SLOVÉNIE 1990-1995
SLOVÉNIE 1990-1995 Pays siculePays sicule
1958-2011
1958-2011 Val d’Aoste
Val d’Aoste
Occitanie
Occitanie Padanie
Padanie
CROATIE CROATIE Voïvodine Voïvodine Gagaouazie Crimée
Gagaouazie Crimée
Istrie Istrie 1 1 TatarsTatars
ROUMANIE
ROUMANIE de Crimée
de Crimée
VénétieVénétie BOSNIE-HERZ.
BOSNIE-HERZ.
Catalans
Catalans Frioul Frioul 2 21 SERBIE
1 SERBIE
AragonAragon 6 6 1. Serbes
1. Serbes
de Bosnie
de Bosnie
CorseCorse 1992-1995
1992-1995 3 31999 1999
Catalogne
Catalogne BULGARIE
BULGARIE 2. Croates
2. Croates
de Bosnie
de Bosnie
1976-2014
1976-2014 ITALIE ITALIE MONTÉNÉGRO
MONTÉNÉGRO Kosovo Kosovo
NE 4 54 5 6 6 3. Serbes
3. Serbes
du Kosovo
du Kosovo
Catalans
Catalans 2001 2001 8 8 4. Albanais
4. Albanais
de Macédoine
de Macédoine
du Nord
du Nord
ALBANIE 4
ALBANIE 7
4 78 8
Sardaigne
Sardaigne 5. Macédoniens
5. Macédoniens
de Bulgarie
de Bulgarie
Épire du
Épire
Norddu NordMACÉDOINE
MACÉDOINE
lousie DU NORDDU NORD 6. Turcs6.de
Turcs
Bulgarie
de Bulgarie
7. Macédoniens
7. Macédoniens
de Grècede Grèce
GRÈCE GRÈCE
8. Pomaks
8. Pomaks
de Grèce
de et
Grèce
de Bulgarie
et de Bulgarie
Sicile Sicile
Sources Sources
: Alliance: Alliance
libre européenne
libre européenne
(http://e-f-a.org)
(http://e-f-a.org)
; Yves Plasseraud
; Yves Plasseraud
(sous la dir.
(sousde),
la dir. de),
Chypre
Chypre
Atlas desAtlas
minorités
des minorités
en Europe,en Autrement, 2006 ; 2006 ; MALTEMALTE
Europe, Autrement, du Nord
du Nord
Unrepresented
Unrepresented
Nations Nations
and Peoples
and Peoples
Organization
Organization 0 0 500 500 1 000 km
1 000 km
1974 1974 2. Réunification
2. Réunification
(http://unpo.org)
(http://unpo.org)
; Eurominority.eu
; Eurominority.eu CHYPRE
CHYPRE
2 2 en pourparlers
en pourparlers
A
PAR PHILIPPE DESCAMPS près le trou d’air du Covid-19, les gie. Seule la prononciation bouge, ce que l’on
visiteurs étrangers sont revenus en comprend par les rimes. »
masse l’été dernier en Islande, attirés Si l’orthographe n’est plus tout à fait
par une éruption volcanique observable en la même, l’essentiel du vieux norrois des
direct. Dans la rue Hverfisgata, consacrée au Vikings demeure, alors que les autres lan-
magasinage dans le centre-ville de la capitale gues scandinaves ont évolué. Un peu comme
Reykjavik, on n’entend plus que l’anglais rudi- si les habitants d’une ancienne province
mentaire typique des lieux touristiques à la romaine avaient conservé le latin de Tacite
mode. Ce brouhaha cosmopolite mêlé de ren- ou de Tite-Live pour s’exprimer au quoti-
gaines pop passe à travers les fenêtres de l’Ins- dien, ou même écrire des polars, un genre
titut d’études islandaises Árni-Magnússon, dans lequel s’illustrent de nombreux auteurs.
installé dans les deux derniers étages d’un Cette dimension archaïque de leur langue fait
modeste immeuble donnant sur cette artère. que les Islandais peuvent assez facilement
Combien de ces visiteurs pressés, qui repar- comprendre leurs lointains cousins venus de
tiront avec en souvenir un pseudo-couvre- Suède, de Norvège ou du Danemark, alors que
chef viking fait de cornes bovines en plas- la réciproque n’est pas vraie.
tique, auront pris le temps de lire une saga Ce purisme linguistique remonte loin.
médiévale, la porte d’entrée littéraire pour Depuis les premières implantations, au
Record de publications
Tous les Islandais connaissent la réussite du
mot tölva pour désigner l’ordinateur. C’est
un mot-valise, fusion de völva, qui désigne
une prophétesse dans la mythologie germa-
nique, et tal, qui renvoie à la fois à « conver-
sation » et à « nombre ». Les néologismes ne
connaissent pas toujours la même fortune,
comme bjúgaldin, le « fruit courbé » que tout
le monde appelle banani, mais en déclinant
Fabienne Verdier ///// de la culture nomme les seize membres du les terminaisons à l’islandaise. Certains mots
« Arborescence - Conseil de la langue islandaise parmi les sont utilisés à l’écrit comme stjórnmál, mais
Allégorie », 2015
organismes représentant enseignants, écri- on lui préfère l’équivalent politik à l’oral.
vains, journalistes, traducteurs, documen- Le pays du monde qui produit le plus de
talistes et linguistes. livres par habitant est bousculé par la mon-
L’Institut Árni-Magnússon assure le secré- dialisation et l’irruption de plus de deux mil-
tariat du conseil, qui fonctionne par consen- lions de touristes par an. Tandis que l’anglais
sus. « C’est davantage le public que le gou- s’invite par tous les pores de l’industrie cultu-
vernement qui nous contacte. Il n’y a pas relle, plus de 10 % de la population est étran-
vraiment d’autorité. Nous formulons des gère. Essentiellement d’origine polonaise, la
conseils, des recommandations, pas des injonc- première génération de migrants arrivés au
tions », remarque Sigtryggs- cours des deux dernières décennies vit en
« Cet enthousiasme pour son. Internet joue un rôle capi- partie dans sa langue, avec des magasins où
l’enrichissement de la langue repose tal en offrant une banque de l’on ne parle quasiment que polonais. Dans les
sur l’imaginaire de l’agriculteur qui dépannage linguistique et des relations de travail, surtout dans les services,
connaissait toutes les sagas par cœur » réponses rapides aux questions. l’anglais surgit plus facilement. Beaucoup de
Plusieurs sites permettent aussi personnes âgées s’en plaignent.
de faire remonter les propositions (2). Radio Nowenstein a mené une enquête auprès
et télévision nationales ont leurs propres de cinq mille personnes pour connaître le
conseillers linguistiques. Plus globalement, le niveau d’inquiétude. Plus de 76 % des répon-
soutien public à la création s’avère très impor-
tant, rapporté à la population, et profite à une (2) Portail de lexiques, https://malid.is ; suggestions du
public, https://nyyrdi.arnastofnun.is ; banque de don-
symphonie ou un théâtre national. Le gouver- nées techniques, https://idord.arnastofnun.is
SUISSE
FRIBOURG 1,5
GRISONS
VAUD
Lausanne
1
TESSIN
Genève
VALAIS
autres
FRANCE chrétiens
Lugano 0,5
ITALIE musulmans
Langue dominante
Plus de 70 % de la population
Allemand ou
suisse allemand Religion dominante 0
Français Plus de 70 % de la population
Italien ou Pas de langue Protestantisme
dialecte tessinois prédominante
Pas de religion 0 50 km Source : Confédération suisse,
Romanche Région peu habitée Catholicisme prédominante office fédéral de la statistique.
«L
PAR SERGE GOVAERT * a Belgique n’existe pas ? Je sais, j’y creux (ni wallon ni flamand), serait mar-
habite (1). » La formule du chan- quée par un sens aigu de l’autodérision et
teur Arno, natif d’Ostende, ne par la difficulté à… trouver une identité. Un
s’applique pas uniquement aux crises poli- ouvrage collectif paru en 1980, La Belgique
tiques de plus en plus longues qui voient malgré tout, dirigé par le philosophe Jacques
le pays fonctionner sans gouvernement Sojcher, a popularisé cette approche, sous
durant 194 jours en 2007, 541 entre 2010 la plume d’écrivains belges francophones
et 2011, 652 entre 2018 et 2020. Les résul- comme Pierre Mertens ou Benoît Peeters
tats des élections ne cessent de confirmer notamment.
la territorialisation des partis politiques, Mais quand le même Sojcher publie en
qui n’existent que dans une communauté 1998 Belgique, toujours grande et belle, où
linguistique. Aux dernières élections légis- plus d’une centaine d’artistes, f lamands
latives de 2019, le Parti socialiste (PS) était et francophones – dont le peintre Pierre
de loin le premier parti Alechinsky, le comédien Benoît Poelvoorde,
Les deux sociétés qui composent en Wallonie (avec 26 % les écrivains Jean-Pierre Verheggen et Amé-
la Belgique ont dû se repositionner face des voix dans la région) ; lie Nothomb – parlent de leur pays, le ton
aux mutations politiques et le parti Écolo le devançait est différent : « On ne retrouve plus la bel-
économiques qu’a connues le pays à Bruxelles (21,5 % dans gitude dans les contributions à ce volume
la capitale) ; en Flandre, (…). Est-ce parce qu’on a changé d’époque ? »
plus de 44 % des électeurs ont voté pour La réponse est oui.
des partis qui demandent l’indépendance
de la région : la Nieuw-Vlaamse Alliantie Cinq révisions de la Constitution
(Alliance néoflamande, N-VA, 25,4 %), ou le Les deux sociétés qui composent la Bel-
Vlaams Belang, parti nationaliste d’extrême gique ont dû se repositionner face aux
droite (18,6 %). mutations politiques et économiques qu’a
Pendant les longues négociations de connues le pays au cours des quarante
2010 était apparu à l’initiative d’artistes en dernières années. Une série de réformes
majorité flamands un mouvement farou- des organes politiques entamées en 1970-
chement opposé à une scission du pays, 1971 ont conduit, cinq révisions de la
dont il considère qu’elle ne peut en aucun Constitution plus tard, à faire de la Bel-
cas se faire au nom des intéressés : Niet in gique, en 1994, un État fédéral où le pou-
onze naam (« Pas en notre nom »). Signé voir central a cédé bon nombre de ses pré-
par plusieurs milliers d’artistes et d’intel- rogatives à des entités dites « fédérées » :
lectuels, son manifeste souligne que « les trois régions – la Flandre, la Wallonie et
nationalistes propagent une culture fermée Bruxelles – et trois communautés linguis-
qui ramène tout à un seul aspect : la langue, tiques – flamande, française et germano-
qu’on soit homme ou femme, jeune ou moins phone. Les communautés linguistiques ont
jeune, ouvrier ou PDG [président-directeur les pleins pouvoirs sur l’enseignement, la
général] ». Y aurait-il donc un divorce entre culture, la radiotélévision, le sport et de
la société flamande (ou du moins ses élec- nombreux aspects de la politique sani-
teurs) et ses artistes ? taire, sociale et familiale. Les régions,
elles, sont responsables de la politique éco-
nomique, de l’emploi, du logement, de l’en-
* Administrateur du Centre de recherche et d’information
sociopolitiques (Crisp, Bruxelles). vironnement, etc. ☛
La question des langues minoritaires comme le basque, le galicien le représentant symbolique de l’armée sans armes de la
Catalogne, et le Real Madrid fut une légion conquérante
ou le catalan agite régulièrement l’Espagne. Ainsi, les
aux mains de la propagande franquiste.
organisateurs du référendum d’autodétermination de 2017 L’irritation montante d’une partie des Espagnols
ont été pourchassés et détenus par l’État central comme des contre les Catalans était due en grande partie à l’hé-
criminels. Déjà en 1993, le soutien des nationalistes catalans gémonie du FC Barcelone, vainqueur de quatre cham-
pionnats successifs. Aussi, après la défaite relative du
au gouvernement socialiste avait déchaîné les passions.
Parti socialiste ouvrier espagnol (PSOE) en 1993 (1), le
D
soutien que leur apportèrent les nationalistes catalans
epuis toujours, les hispanoparlants dogma- fut dénoncé par la droite comme « un prêt égoïste effec-
tiques constituent un groupe de primates tué par un peuple usurier et phénicien » représenté par le
soupçonneux devant les langues étrangères, président autonome de la « Pologne », M. Jordi Pujol (2).
et tout particulièrement devant celles qui ont survécu Habituellement, le journal conservateur ABC décrit
à la concurrence de l’espagnol. Les langues catalane, M. Pujol comme un usurier maître chanteur rançon-
galicienne ou basque résonnent à leurs oreilles comme nant le gouvernement des socialistes pour engraisser
le frottement des lames d’une tondeuse qui châtrerait le la Catalogne, tandis que s’étiole l’Espagne. Il était de
pénis linguistique des Espagnols. Ils rêvent d’une unité bon ton, dans les journaux et les stations de radio, de
de langue absolutiste et totalitaire qui n’a jamais existé critiquer M. Pujol et le nationalisme catalan, et de les
et que seule la dictature franquiste (1936-1975) fut sur dénoncer comme responsables d’un « génocide linguis-
le point d’imposer. tique » commis contre les hispanoparlants résidant en
Du haut de sa morgue, ou de son ignorance, résultat Catalogne.
de la perversité des livres d’histoire, l’hispanoparlant Le fer de lance de cette offensive contre le pacte Pujol-
sectaire pense que le galicien, le catalan et le basque PSOE était le quotidien ABC, journal qui surveille depuis
sont des inventions de la démocratie, et plus concrè- longtemps le démon familier du sécessionnisme hispa-
tement des chefs nationalistes sépara- nique. Tandis que j’écrivais mon roman
tistes. Constatant l’existence de catalano- À l’origine de sur Francisco Franco (3) et mon essai sur
parlants au sein de l’armée espagnole au cette campagne, Dolorès Ibárruri, Pasionaria y los Siete
XIX siècle, les officiers et hommes de
e
il y avait le projet Enanitos (4), j’eus l’occasion de consul-
troupe qualifiaient de « Polacos » (Polo- ter fréquemment des exemplaires d’ABC
(1) NDLR. Lors des d’enseigner le
élections générales nais) les jeunes gens s’exprimant en cet depuis le début du XXe siècle. Je peux donc
anticipées de juin 1993,
étrange jargon. L’épithète méprisante
catalan à tous les affi rmer que les arguments en faveur de
le PSOE, au pouvoir
depuis 1982, n’obtient devait passer à l’argot moderne. En enfants et de l’unité de l’Espagne, et la conception de la
qu’une majorité relative.
Le Parti populaire (PP, décembre 1993, dans un stade de foot- les « immerger » patrie comme un enclos unitaire et mono-
droite conservatrice) de ball, lors d’un exploit du Real Madrid, dans cette langue lingue étroitement surveillé par la Garde
José María Aznar sort
renforcé du scrutin. vainqueur du FC Barcelone en fi nale de la civile sont constants et répétitifs.
Il remportera les
législatives en 1996.
Supercoupe, certains crièrent « Al bote, al bote / Polaco el À l’origine de toute cette campagne anticatalane des
(2) NDLR. M. Pujol a que no bote ». (« Sautons, sautons / Polonais qui ne saute années 1993-1996, il y avait le projet d’enseigner le cata-
dirigé le gouvernement pas »). Ce slogan paraphrasait un des plus célèbres mots lan à tous les enfants depuis le début de leur scolarité et
autonome (« Généralité »)
de Catalogne de 1980 à d’ordre de la lutte antifasciste : « Al bote, al bote / Fas- de les « immerger » dans cette langue. La moitié de l’Es-
2003.
cista el que no bote » (« Sautons, sautons / Fasciste qui ne pagne poussa des cris d’horreur en imaginant le sort
(3) Moi Franco, Seuil,
Paris, 1994.
saute pas »). Le FC Barcelone est, depuis les années 1920, de milliers d’enfants originaires d’autres régions d’Es-
pagne, arrachés aux bras de leurs mères pour être jetés
(4) Pasionaria et les Sept
Nains, Seuil, 1997. * Écrivain et essayiste espagnol (1939-2003). dans le chaudron où mijote le « pot-au-feu » du catalan.
De leur côté, les Catalans, d’accord ou pas avec M. Pujol rise sur la nécessité d’exclure les Catalans de la fonc-
et le pacte, se sentaient historiquement méprisés par le tion publique ; en 1924, l’architecte Antoni Gaudí est
reste de l’Espagne et fiscalement exploités. Dans cette arrêté parce qu’il parlait catalan sur la voie publique ;
atmosphère, le groupe d’extrémistes qui tiennent le cas- en 1925, un citoyen est incarcéré parce qu’il arborait
tillan pour une langue étrangère en Catalogne, bien que un insigne du FC Barcelone ; en 1933, des républicains
tout le monde le comprenne et qu’au moins la moitié à Madrid crient « À bas le statut de la Catalogne ! Vive la
des gens le parlent, se sentit encouragé à réclamer la fi n République ! » ; en 1934, un député monarchiste, Anto-
de la cohabitation linguistique au profit du seul cata- nio Goicoechea, déclare devant l’Assemblée républi-
lan. Même les adversaires les plus acharnés de M. Pujol caine que « la plupart des Catalans veulent être libérés
prirent pour eux les insultes contre le président, car ils du statut d’autonomie » ; en 1936, au début de la guerre
comprirent qu’elles visaient autre chose. civile, le général Queipo de Llano suggère : « Faisons de
C’est alors que parut El Llibre negre de Catalunya (« Le Madrid un verger, de Bilbao une usine, et de Barcelone
Livre noir de la Catalogne ») de l’historien Josep-Maria un terrain vague. »
Ainaud de Lasarte, éloquemment sous-titré : De Felipe V Est-ce un hasard si l’une des premières personnes
a l’ABC (« De Philippe V à l’ABC »), c’est-à-dire depuis l’an fusillées par les troupes franquistes, après le coup d’État
zéro de l’occupation de la Catalogne par le premier roi du 18 juillet 1936, fut un Catalan, commerçant, pro-
Bourbon au début du XVIII siècle jusqu’à la croisade
e
fession damnée, et de surcroît président du FC Barce-
permanente du journal ABC contre le « génocide de la lone… Inutile de s’étendre sur la période franquiste, tout
langue espagnole en Catalogne ». cela vit encore dans la mémoire blessée des Catalans.
Ainsi, en 1801, on interdit expressément les repré- Mais Ainaud de Lasarte n’oublie pas la catalanophobie
sentations théâtrales en catalan ; en 1810, on rap- contemporaine, celle qui, après 1993, reprend les vieilles
pelle que les normes juridiques de la tradition cata- accusations de « pureté linguistique contre la langue
lane ne sont pas valables ; en 1857, on réaffi rme que espagnole », ou de tentative de « séparation des enfants
le catalan n’a pas sa place à l’école ; en 1901, on théo- catalanophones de leurs parents castillanophones ». ■
À
PAR PIERRE POGGIOLI * la fin du XIXe siècle, la Corse plonge aimer ou haïr. Dès l’entre-deux-guerres, la
dans de profondes difficultés éco- question de l’enseignement du corse devient
nomiques et voit ses enfants partir une revendication des mouvements auto-
en masse vers le continent ou les colonies. nomistes. Dans les années 1960, la revue
Le rejet de l’État central s’exprime alors en U Muntese et l’association Lingua corsa
corse et à travers la défense de cette langue, relancent le débat. La préservation de la
notamment dans l’hebdomadaire politique langue figure plus que jamais comme une
et culturel A Tramuntana (« La Tramon- question politique majeure portée par la
tane »), créé en 1896 par mouvance régionaliste puis nationaliste,
La langue n’est pas un simple véhicule Santu Casanova. Jusqu’à qui s’affirme après 1968.
de communication. Elle exprime la fin du Second Empire,
des valeurs de civilisation, l’italien (toscan) avait Génocide culturel
une manière de vivre, penser, aimer conservé une cooff icia- Dans les années 1970, les atteintes à l’en-
lité de facto avec le fran- vironnement, avec le scandale des « boues
çais dans l’administration et s’imposait rouges » et le tourisme de masse plani-
dans la toponymie. Son effacement sous fié par l’État, démontrent l’ampleur des
la IIIe République permet l’affirmation du menaces qui pèsent sur l’identité de l’île et
corse. Alors qu’il existait principalement à mobilisent la société. En 1971, dans le mani-
l’oral jusqu’alors, il éclôt dans les revues et feste du Front régionaliste « Main basse sur
journaux. Un dictionnaire marque son indi- une île », des linguistes dénoncent également
un « génocide culturel perpétré par le cen-
* Dirigeant historique du Front de libération nationale corse tralisme ». Une nouvelle génération marque
(FLNC), ancien élu à l’Assemblée de Corse (1984-1998).
une rupture en imposant le Riacquistu (la
réappropriation culturelle), dont l’expres-
sion la plus originale sera la renaissance de
Bibliographie la polyphonie. Mêlant culture et politique,
JEAN-PIERRE MINAUDIER, Poésie du gérondif, ROLAND BRETON, Atlas des langues du monde, langue et actions militantes, les groupes
Le Tripode, Paris, 2017. Autrement, Paris, 2004.
de chants corses (Canta U Populu Corsu,
L’auteur a une passion compulsive pour les La question complexe des langues éclairée
grammaires. Autodidacte et collectionneur, il par une cartographie et une infographie I Muvrini, Chjami Aghjalesi, A Filetta, etc.)
déambule d’un continent à l’autre pour faire originales. Bien que déjà ancien, cet atlas participent au renouveau linguistique par
partager son intérêt pour la diversité des reste une référence sur la répartition
langues, leur richesse incroyable qui donne à géographique, historique ou démographique
leur succès auprès des jeunes.
l’humanité tout son sens et fait de leur étude des idiomes. Plusieurs groupes de bénévoles donnent
« l’un des plus grands plaisirs intellectuels et des cours dans les lycées et se fédèrent autour
poétiques qui puisse se concevoir ». NICOLE SYMONNOT GUEYE, Des missions aux
démissions, Quartz, Paris, 2022. de l’association Scola corsa. Après une cam-
JEAN SELLIER, Une histoire des langues, et des
peuples qui les parlent, La Découverte, Paris, 2019.
Dans un écrit particulièrement incisif, pagne d’opinion (presse, affiches, pétition),
l’auteure nous livre un abécédaire des
Érudit et vulgarisateur, Jean Sellier présente nouveaux emplois du français. Passage du celle-ci obtient l’intégration du corse à la
toutes les langues dont il est possible de savoir à la compétence ou encore utilisation loi Deixonne par un décret du 16 janvier
raconter l’histoire. Une œuvre titanesque, à outrance des quiz à l’école, Nicole
concentrée en sept cents pages denses. Symonnot Gueye critique ici la novlangue 1974. En 1981, l’université, fermée depuis le
Historien et géographe, l’auteur s’intéresse et « la standardisation des esprits que l’État XVIIIe siècle, rouvre à Corte avec une filière
au fait social que représente chacune d’elles, et les industriels imposent de force dès
« Études corses » comprenant des cours de
et non à la linguistique. le plus jeune âge ».
langue et culture corses (LCC). Un certificat
de LCC sanctionne le niveau des étudiants
comme celui des adultes en formation.
L
PAR MÉDÉRIC GASQUET-CYRUS * e marseillais, c’est du français. Ni argot, du marseillais contemporain, et c’est tarpin
ni patois, ni mélange, ni créole : du fran- (« très ») impressionnant.
çais. Bariolé, aïolisé, engatsé, mais du Alors que certains écrivains forgent des
français. Dans les rues de Marseille, dans néologismes et que f leurissent les pastis-
les commerces ou au pied des tours, dans les sades, boulégades, marseillades et autres par-
cours de récré ou dans les salles d’attente, lades, les Marseillais ne se gênent pas pour
en voiture, sur la plage, au stade Vélodrome, triturer les mots au gré de leurs humeurs. Une
au Musée des civilisations de l'Europe et de internaute a inventé le très pratique pégouli-
la Méditerranée (Mucem), dans les facs, on ner, savoureux mélange de péguer (« poisser »,
peut entendre du français de Marseille, avec « coller »…) et dégouliner, pour traduire les
des variations selon les quartiers, les milieux effets de la chaleur estouffante qui donne une
sociaux, les générations et le contexte. impression d’estubade (lieu où l’on étouffe). Un
À côté de mots courants d’origine proven- collègue (comprenez un ami) a un jour inventé
çale comme fada, peuchère, dégun (« per- sous mes yeux (ou plutôt mes oreilles) le verbe
sonne »), estrasse (« torchon, vêtements déboucaner, contraire d’emboucaner (« enfu-
troués ») ou mèfi (« attention »), on trouve mer »), pris au sens de « jeter un mauvais sort ».
des mots venus d’Italie (via le napolitain, Aujourd’hui, le marseillais se déploie sur
le sicilien ou le piémontais) comme engat- un moulon (« tas ») de supports : littérature,
ser (« énerver »), chapa- chanson, cinéma, presse, publicité, réseaux
Alors que certains écrivains forgent can (« vaurien, personne sociaux, tee-shirts, sacs ; un nombre record de
des néologismes, les Marseillais ne négligée »), tchougade dictionnaires, lexiques et glossaires décrivent
se gênent pas pour triturer les mots (« personne qui louche » ou la variété locale et un jeu de lettres en ligne,
au gré de leurs humeurs « fille laide »)… le plus cou- Motchus, permet chaque jour à des milliers de
rant étant le oaï (du napo- personnes de chercher un mot local. Certains
litain guaio), qui désigne un désordre à la fois mots marseillais figurent déjà dans les dic-
gênant (comme dans les embouteillages quo- tionnaires de référence du français ; d’autres
tidiens) et festif (le « feu » que mettent les sup- viendront s’y enquiller. Récemment, au cours
porteurs dans les virages du Vélodrome pour d’une conversation, une fille de 17 ans a lâché
soutenir l’Olympique de Marseille [OM]). Il un sonore « peuchkine ! », mot-valise impro-
y a aussi des mots et des sonorités venus du bable entre provençal (peuchère) et arabe
Maghreb, avec les rapatriés d’Afrique du Nord (miskin). Peut-être que ce mot, entré dans
d’un côté : mouna, une brioche originaire l’usage d’un petit groupe, gagnera d’autres
d’Oran, brêle (« nul »), tchatche (« faconde ») ; réseaux pour devenir demain un « nouveau »
et les Algériens, Marocains et Tunisiens de mot marseillais… et français ? Tant ?
l’autre : khouya (« frère »), moute (« mort »)… « En se crispant sur elle-même, la langue de
Plus récemment, le romani : gadji (« fille »), Molière a pris du retard sur la réalité », écrit
payo (« garçon bourgeois », « ringard ), etc., Henri-Frédéric Blanc dans Banzaïoli (encore
puis le comorien ont coloré la langue com- un néologisme), en ajoutant : « Ce qu’on ne peut
mune de quelques vocables qui circulent plus dire en parisien, nous le dirons en mar-
chez les jeunes ou dans les textes de rap de seillais, après tout c’est encore du français. »
Mèfi : le marseillais fait de longue boulé-
* Maître de conférences en sociolinguistique, Aix-Marseille guer la langue française. Et l’Académie fran-
Université, et chercheur au laboratoire Parole et langage du
Centre national de la recherche scientifique (CNRS). çaise alors ? Peuchkine ! ■
D
PAR XAVIER MONTHÉARD ans son article 2, la Constitution orthographiques pour écrire leur langue.
de 1958 dispose que « la langue de Les catholiques du Nord utilisaient des
la République est le français », sans alphabets latins complétés de caractères
préciser quel système est utilisé pour cyrilliques ; les Tosques orthodoxes du
l’écrire. Il a paru évident aux rédacteurs Sud se servaient des lettres grecques ; et
que l’alphabet latin remplit ce rôle, tant les musulmans, répartis sur tout le terri-
l’association entre une toire, des caractères arabes. Au congrès
Ces exemples permettent d’affirmer la ng ue et u ne écr i- scientifique de Monastir, en 1908, tous les
ture paraît aller de soi. délégués s’accordent sur l’alphabet latin,
qu’il n’existe aucune relation
Toutes deux constitue- marquant ainsi « leur orientation vers la
consubstantielle entre le parler et
raient les deux faces civilisation occidentale. Ils avaient dépassé
le graphisme qui sert à le noter d’une même pièce de leurs divisions internes, s’étaient entendus
mon na ie, i nd isso- pour une question qui n’était pas unique-
ciables. Ainsi, les idéogrammes semblent ment linguistique, mais avait un sens poli-
consubstantiels à la civilisation chinoise… tique, quatre ans avant la conquête de l’in-
jusqu’à ce que l’on s’avise que les Chinois dépendance en 1912 (1) ». Mustafa Kemal
se servent en fait du pinyin pour navi- suit le même courant quand il évince l’al-
guer sur leur téléphone. Le pinyin, dont phabet arabe au profit de l’alphabet latin :
l’usage officiel remonte à 1979 en Répu- en 1928, la « révolution des signes » remo-
dèle l’appareil administratif et scolaire de
(1) Odile Daniel, « L’unification linguistique en Albanie », la Turquie par une reformulation autori-
Fabienne Verdier ///// dans Salem Chaker (sous la dir. de), Langues et pouvoir,
« Force - Forme », 2016 Édisud, Aix-en-Provence, 1998. taire de la norme graphique. ☛
Fabienne Verdier ///// Cette vague de romanisation faillit sub- Tournadre. « Cette évidence est souvent
« Voix - Vortex I », 2016 merger l’Union soviétique elle-même. Au surprenante pour des non-spécialistes. Il
nom de l’internationalisme promu par les est pourtant aisé de montrer que la relation
communistes, elle inspire le congrès de entre une langue et un système d’écriture est
Bakou, qui, en 1926, décide l’adoption de toujours d’ordre historique et fluctue même
l’alphabet latin pour une cinquantaine en fonction des aléas de l’histoire » (2). Rien
de peuples vivant entre l’Azerbaïdjan et ne s’oppose à ce que l’on écrive le cherokee
l’Arctique. Une telle mesure devait per- en lettres arabes ou le français avec le han-
mettre d’éloigner les peuples musulmans gul, célébré tous les 9 octobre en Corée.
du Coran, d’en finir avec un analphabé- Mais l’écriture présente aussi un ver-
tisme généralisé et de rendre intelligible sant émancipateur. Au XVIIe siècle, le mis-
la planif ication aux nombreux peuples sionnaire Alexandre de Rhodes inventa
premiers. En 1930, le bureau de latinisa- le quoc-ngu, un alphabet latin complété
tion envisage même l’abandon du cyril- de nombreux signes diacritiques, pour
lique pour les langues slaves (russe, ukrai- noter les sons et les tons de la langue viet-
nien, biélorusse) afin de libérer les masses namienne. Ce système entrait en concur-
ouvrières de « toute influence des impri- rence avec l’écriture chinoise utilisée par
més prérévolutionnaires à caractère bour- les mandarins. Au temps de la colonisa-
geois-national et religieux ». Mais, dès 1934, tion française (1885-1946), les intellectuels
Joseph Staline défend l’apprentissage du anticolonialistes se servirent du quoc-
russe pour la construction du socialisme ngu pour répandre leur message dans la
et impose l’écriture cyrillique dans une population, mettant Paris dans la posi-
bonne partie de l’URSS. tion inconfortable d’avoir à lutter contre
Les exemples albanais, turc et sovié- un outil que les Occidentaux avaient forgé.
tique permettent d’affirmer qu’« il n’existe
(2) Nicolas Tournadre, Le Prisme des langues,
aucune relation consubstantielle entre le
L’Asiathèque, Paris, 2017.
parler et le graphisme qui sert à le noter »,
(3) Cité dans Michel Melot, Une brève histoire de l’écriture,
comme l’explicite le linguiste Nicolas JC Béhar, Paris, 2015.
21 %
postule que l’euskara n’a aucun
« Le français avant lien avec des familles de langues
connues. Eñaut Etxamendi
toute chose. Langue Gueçainburu explique, lui, que le
basque peut se rapprocher de
qui répond si mal au C’est la proportion des habitants des États-Unis ne
certaines langues comme le grec
ancien ou le sanskrit indien.
moindre effort (…). parlant pas anglais à la maison, 54 % de la population
de Los Angeles, 40 % de celle de New York...
Michel Morvan défend une origine
longuement
ils ne sont plus que 800 000 à parler
« La
allemand en famille.
« Oui, j’ai
communication linguistique utilisé par une
Allemands avaient appris ces langues communauté (langue, dialecte, patois, etc.).
indiennes dans les années 1930.
une patrie,
Confrontés au déchiffrage de leurs codes JARGON : vocabulaire et expressions peu
classiques par les Japonais durant la guerre du ou pas compréhensibles, sauf du groupe qui
Pacifique, les Américains reprirent le même le produit dans un cadre professionnel
la langue
stratagème, mais avec une langue beaucoup plus (jargon policier) ou d’une activité (football).
rare, celle des Navajos. Près de quatre cents
LANGUE DE BOIS : expression figée,
française. »
membres de cette tribu furent enrôlés et durent
inventer des mots pour nommer les armes souvent préconçue, reflétant un point de vue
modernes. Le code, jamais percé, ne fut révélé dogmatique ou cherchant à éluder une question
qu’en 1968. embarrassante.
Albert Camus, Carnets, janvier
Sources : Jérôme Poirot, « Code navajo », dans le LANGUE NATIONALE : associée à une nation
Dictionnaire du renseignement, Perrin, Paris, 2018 ;
1942 - mars 1951, Gallimard, sans avoir un statut d’officialité dans les États
Les Messagers du vent, réalisé par John Woo, 2002. Paris, 1962. plurinationaux. ☛
instrument
lire cette langue. Mais, interactions avec son animal de compagnie
en pratique, le créole et pourraient se jouer « des mécanismes
du génie
d’ajustement mutuel de même nature que
le français s’imposent à
ceux qui se déploient ordinairement dans
l’oral. Cette île de l’océan l’interaction sociale humaine, et qui fondent
indien colonisée par la France
puis par la Grande-Bretagne abrite d’un peuple, précisément son caractère “coopératif”
et historiquement sédimenté ».
une population très composite
d’origine essentiellement asiatique.
c’est sa langue. » Source : Chloé Mondémé, « Quand les
animaux participent à l’interaction sociale ?
Nouveaux regards sur l’analyse séquentielle »,
Le créole s’étant construit à partir Stendhal, Des périls de la langue italienne, ou
Mémoire à un ami incertain dans ses idées sur la Langage & société, n° 176, Paris, 2022.
du français, ce dernier est plus langue, 1818 (Œuvres complètes, Arvensa, Paris, 2019)
La langue oubykh est morte le 7 octobre 1992 avec la disparition PARLER : variante localisée d’une langue,
de son dernier locuteur, Tevfik Esenç. Celui-ci avait prêté sa voix Sur plus de 7 000 propre à un groupe dans un cadre
pour des enregistrements au micro du célèbre philologue Georges langues identifiées géographique étroit.
Dumézil (1898-1986). Le grand spécialiste du Caucase et de la
dans le monde,
mythologie indo-européenne a consacré plusieurs ouvrages à PARLURE : (au Canada) manière de s’exprimer
cette langue disparue. La famille d’Esenç était exilée en Turquie les 81 qui ont plus propre à un petit groupe, voire une personne.
après que son peuple a été chassé de Circassie, au nord de l’actuelle de 10 millions
Sotchi, lors de la conquête du Caucase par la Russie. Cette langue de locuteurs PATOIS : expression généralement orale
agglutinante présente la particularité de n’avoir que deux voyelles représentent et limitée à une aire réduite, souvent rurale.
pour 83 consonnes, probablement un record dans le monde, si on
les trois quarts
met à part le cas particulier des langues à clics. PHONÈME : plus petite unité de son,
de la population non divisible.
À écouter sur le site du Centre national de la recherche mondiale. Plus
scientifique (CNRS) : http://pangloss.cnrs.fr/corpus/Ubykh de 6 000 langues PIDGIN : Langue de relation assez
vernaculaires rudimentaire, créée au contact d’une langue
locales n’ont pas européenne (étape vers le créole).
grec qui l’accompagne m’avait fait reconnaître est perceptible dans celle qui s’est imposée.
Exemple : le substrat celte du français.
que les Égyptiens se servaient d’un certain SUPERSTRAT : éléments d’une langue
des sons, pour introduire dans leurs SYNTAXE : règles linguistiques plus ou moins
propres et les mots étrangers VOYELLE : son résultant d’un écoulement libre
de l’air expiré à travers le conduit buccal,
à la langue égyptienne. » voire en communication avec la cavité nasale.
En français, une seule voyelle au sens
Jean-François Champollion, dans la Lettre phonétique peut être composée de plusieurs
à M. Dacier, qui donne la clé du déchiffrage voyelles (lettres) au sens graphique, comme
des hiéroglyphes égyptiens, 1822. dans « eau » [o].
« La langue française est une « Est-ce vous que j’appelle / Ou vous qui
œuvre d’art, et la civilisation
des machines n’a besoin pour
m’appelez / Langage de mon père /
ses hommes d’affaires, comme Et patois dix-septième ?/ Vous me faites
pour ses diplomates, que d’un voyage / Mal et mélancolie / Vous me
outil, rien davantage. » faites plaisir / Et sagesse et folie / Il n’est
Georges Bernanos, La France
contre les robots, 1944
coin de la terre / Où je ne vous entende »
(Le Castor astral, Bègles, 2017). Gilles Vigneault, Les Gens de mon pays, 1975.
Jacques Leclerc, « Cultures en danger de mort » (inédit). Pauline Patys, « Du clic au clip » (inédit). Nikita Taranko Acosta, « Ukrainisation à
marche forcée », mai 2019. Hélène Richard, « En Lettonie, la question russe sur toutes les langues », décembre 2021. Philippe Descamps,
« Prémices des guerres géorgiennes » (inédit). Mizubayashi Akira, « “Langue servile” et société de soumission », août 2020. Philippe
Descamps, « L’éclatement du Pakistan » (inédit). Christine Holzbauer, « Déliquescence du pouvoir camerounais », décembre 2018. Louise
Beaudoin, « Un projet toujours vivant : la souveraineté », février 2008. Benoît Duteurtre, « La langue de l’Europe », juin 2016. Georges
Gastaud et Matthieu Vernier, « La servitude volontaire des élites » (inédit). Éric Paul Meyer, « Résistance tamoule » (inédit). Dominique
Hoppe, « Le coût du monolinguisme », mai 2015. Pierre de Vos, « Flamands et Wallons s’affrontent en Belgique », novembre 1962. Akram
Belkaïd, « Le Golfe par ses mots », août 2013. Michaëlle Jean, « Entre France et Francophonie, le malentendu », novembre 2022. Margot
Hemmerich et Clémentine Méténier, « À la Réunion, l’exil comme horizon », mars 2022. Hélène Richard, « Désamour pour le russe en
France » (inédit). Martine Bulard, « Une écriture chinoise, plusieurs langues » (inédit). Akram Belkaïd, « Un arabe pour tous » (inédit). Jean-
Arnault Dérens et Simon Rico, « La langue sans nom des Balkans », juillet 2017. Philippe Descamps et Ana Otašević, « Le monténégrin,
langue postiche ou en partage ? », février 2021. Philippe Descamps et Xavier Monthéard, « Comment s’invente une langue », janvier 2020.
Philippe Descamps et Xavier Monthéard, « Au Luxembourg, francophones ou germanophones ? », janvier 2020. Pierre Rimbert, « Les mots
imaginaires » (inédit). Philippe Descamps, « L’islandais, archétype du purisme » (inédit). Benoît Bréville, « Le joual à la “face de nos
bourreaux” » (inédit). Serge Govaert, « Artistes flamands, identité belge », mars 2013. Philippe Descamps, « Une quête d’universalisme »
(inédit). Manuel Vázquez Montalbán, « Qui a peur des Catalans ? », août 1996. Pierre Poggioli, « Pour le corse, un combat inachevé » (inédit).
Arezki Metref, « Inépuisable affirmation berbère », février 2022. Médéric Gasquet-Cyrus, « Le marseillais, c’est du français » (inédit). Xavier
Monthéard, « Tous les alphabets mènent à Rome » (inédit).
D’EN
GAGNER
Avec l’application La Matinale, retrouvez une sélection
quotidienne de 20 articles, à lire ou à écouter,
pour retenir l’essentiel de l’actualité.
Feu s
MANIÈRE DE
S
MANIÈRE DE
MDV186P100.qxp_Mise en page 1 08/11/2022 14:39 Page 1
les ur
V
V
OIR
OIR
Vivement demain ?
SCIENCE-FICTION
AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € • AFRIQUE CFA 5500 F CFA • ALLEMAGNE 8,90 € • ANTILLES-RÉUNION 8,90 € • BELGIQUE 8,90 € • CANADA 12,75 $CAN • ESPAGNE 8,90 € • ROYAUME-UNI 7,95 £ • GRÈCE 8,90 € • ITALIE 8,90 € • JAPON 1600 Y • LUXEMBOURG 8,90 € •
MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT. MAROC 85,00 DH • PAYS-BAS 8,90 € • PORTUGAL CONT. 8,90 € • SUISSE 13,80 CHF • TOM 1700 XPF • TUNISIE 11,90 DT.
PHOTOGRAPHIE : ALEX OTERO DRCL/SHUTTERSTOCK DESSIN : ISABEL ESPANOL
MANIÈRE DE
V
V
OIR
OIR
L’OTAN
Jusqu’où ?
V
La bataille pour le
à Gabriel Boric
De Salvador Allende
CHILI
Jusqu’à quand ?
par l’équipe du Monde diplomatique
Un sujet d’actualité mis en perspective
TOUS LES DEUX MOIS CHEZ VOTRE MARCHAND DE JOURNAUX
09/11/2022 12:38