Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CANADIAN FORCES
MANUAL OF ABBREVIATIONS
(BILINGUAL)
WARNING
ALTHOUGH NOT CLASSIFIED, THIS PUBLICATION, OR ANY PART OF IT, MAY BE EXEMPT
FROM DISCLOSURE TO THE PUBLIC UNDER THE ACCESS TO INFORMATION ACT. ALL
ELEMENTS OF INFORMATION CONTAINED THEREIN MUST BE CLOSELY SCRUTINIZED TO
ASCERTAIN WHETHER OR NOT THE PUBLICATION, OR ANY PART OF IT MAY BE RELEASED.
(BILINGUE)
AVERTISSEMENT
QUOIQUE CETTE PUBLICATION NE PORTE PAS DE CLASSIFICATION DE SÉCURITÉ ON PEUT
EN RESTREINDRE L'ACCÈS AU PUBLIC EN TOUT OU EN PARTIE SELON LA LOI SUR L'ACCÈS
À L'INFORMATION. LES INFORMATIONS QUI Y SONT CONTENUES DOIVENT ÊTRE
EXAMINÉES EN DÉTAIL POUR DÉTERMINER SI LA TOTALITÉ OU UNE PARTIE DE CETTE
PUBLICATION PEUT ÊTRE DIVULGUÉE AU PUBLIC.
CANADIAN FORCES
MANUAL OF ABBREVIATION
(BILINGUAL)
WARNING
ALTHOUGH NOT CLASSIFIED, THIS PUBLICATION, OR ANY PART OF IT, MAY BE EXEMPT
FROM DISCLOSURE TO THE PUBLIC UNDER THE ACCESS TO INFORMATION ACT. ALL
ELEMENTS OF INFORMATION CONTAINED THEREIN MUST BE CLOSELY SCRUTINIZED TO
ASCERTAIN WHETHER OR NOT THE PUBLICATION, OR ANY PART OF IT MAY BE RELEASED.
(BILINGUE)
AVERTISSEMENT
QUOIQUE CETTE PUBLICATION NE PORTE PAS DE CLASSIFICATION DE SÉCURITÉ ON PEUT
EN RESTREINDRE L'ACCÈS AU PUBLIC EN TOUT OU EN PARTIE SELON LA LOI SUR L'ACCÈS
À L'INFORMATION. LES INFORMATIONS QUI Y SONT CONTENUES DOIVENT ÊTRE
EXAMINÉES EN DÉTAIL POUR DÉTERMINER SI LA TOTALITÉ OU UNE PARTIE DE CETTE
PUBLICATION PEUT ÊTRE DIVULGUÉE AU PUBLIC.
Insert latest pages; dispose of superseded pages in Insérer les pages le plus récemment modifiées et
accordance with applicable orders. disposer de celles qu'elles remplacent conformément
aux ordonnances applicables.
Note Nota
The portion of the text affected by the latest La partie du texte affectée par le plus récent
change is indicated by an asterix line in the modificatif est indiquée par une astérique dans
margin of the page. la marge.
Dates of issue for original and changed pages: Les dates de parution pour les pages originales et les
pages modifiées sont :
Original . . . . . . . . . . . . . . . . 0......1995-06-05
Zero in Change No. Column indicates an original page. Zéro dans la colonne des modificatifs indique une
Total number of pages in this publication is 332 page originale. La présente publication comprend 332
consisting of the following: pages réparties de la façon suivante :
Cover/couverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-J-1/II-J-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Title/titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-K-1/II-K-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
A to/à B/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-L-1 to/à II-L-5/II-L-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
i to/à v/vi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-M-1 to/à II-M-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
I.................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-N-1 to/à II-N-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
I-1-1 to/à I-1-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-O-1 to/à II-O-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
I-2-1 to/à I-2-3/I-2-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-P-1 to/à II-P-9/II-P-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
I-3-1 to/à I-3-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-Q-1/ II-Q-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
I-4-1/I-4-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-R-1 to/à II-R-9/II-R-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-S-1 to/à II-S-11/II-S-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-A-1 to/à II-A-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-T-1 to/à II-T-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-B-1 to/à II-B-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-U-1 to/à II-U-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-C-1 to/à II-C-17/II-C-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-V-1 to/à II-V-3/II-V-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-D-1 to/à II-D-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-W-1/II-W-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-E-1 to/à II-E-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-X-1/II-X-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-F-1 to/à II-F-5/II-F-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-Y-1/II-Y-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-G-1 to/à II-G-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 II-Z-1 to/à II-Z-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-H-1 to/à II-H-3/II-H-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
II-I-1 to/à II-I-5/II-I-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
A
A-AD-121-F01/JX-000
B/C
A-AD-121-F01/JX-000
FOREWORD AVANT-PROPOS
GENERAL GÉNÉRALITÉS
1. The Canadian Forces Manual of Abbreviations, 1. Le Manuel des abréviations des Forces
A-AD-121-F01/JX-000, is issued on the authority of the canadiennes, A-AD-121-F01/JX-000, est publié avec
Chief of the Defence Staff. It is effective on receipt l'autorisation du Chef d'état-major de la Défense. Il
and replaces the version published on 25 May 1992. entre en vigueur dès réception et remplace la version
du 25 mai 1992.
AIM BUT
2. The aim of the CF Manual of Abbreviations is to 2. Le but du manuel d'Abréviations des FC est
state doctrine and procedure for staff work as it relates d'énoncer la doctrine et la procédure pour le travail
to abbreviations. d'état-major effectué au sein des FC en ce qui
concerne les abréviations.
3. Unless otherwise specified, the abbreviations listed 3. À moins d'avis contraire, les abréviations
in this manual are used by the Department of National énumérées dans ce manuel sont utilisées par le
Defence military and civilian staff, and are applicable personnel militaire et civil au sein du ministère de la
in peace and in war. Défense nationale. Elles s'appliquent en temps de
paix et en temps de guerre.
CHANGES MODIFICATIFS
5. Proposals for amendment should be forwarded 5. Toutes les propositions de modification doivent
through normal channels to the DTTC at National être envoyées par voie réglementaire au Quartier
Defence Headquarters. général de la Défense nationale, à l'attention du DTTC.
i/ii
A-AD-121-F01/JX-000
Ch No
No Mod Date
iii/iv
A-AD-121-F01/JX-000
PAGE PAGE
v
A-AD-121-F01/JX-000
vi
A-AD-121-F01/JX-000
PART I PARTIE I
ABBREVIAIONS ABBRÉVIATIONS
-I-
A-AD-121-F01/JX-000
PART 1 PARTIE 1
SECTION 1 SECTION 1
INTRODUCTION INTRODUCTION
GENERAL GÉNÉRALITÉS
1. Abbreviations are used to save space and time in 1. Les abréviations servent à épargner de l'espace et
communication. The primary purpose of abbreviations du temps dans la communication. Mais si elles sont
is negated and communication is hampered when équivoques, compliquées ou ambiguës, elles
abbreviations are unclear, complicated, or ambiguous. constituent alors un obstacle à la communication plutôt
The abbreviations in this manual have been designed qu'une aide. Les abréviations qui figurent dans le
to be as clear and precise as possible. However, présent manuel ont été formulées de manière à être
because they may have different meanings depending aussi claires et précises que possible. Cependant,
on the context, they must be used carefully. Where an comme elles peuvent avoir des sens différents selon
abbreviation could be misunderstood, the full term le contexte, il faut les employer avec discernement. Si
should be used. une abréviations peut prêter à équivoque, il est donc
préférable d'employer l'expression au long.
2. While the policy for the use of abbreviations is the 2. Quoique la politique d'emploi des abréviations soit
same for both official languages, conventions for the la même pour les deux langues officielles, les règles
use of abbreviations and the formation of new ones de formation et les particularités d'emploi sont
will naturally differ because of inherent differences nécessairement différentes. Si cela est possible,
between the two languages. Whenever possible, toutefois, les abréviations seront identiques dans les
however, abbreviations will be identical in both deux langues.
languages.
DEFINITIONS DÉFINITIONS
3. For staff work, the following definitions apply: 3. Pour le travail d'état-major, les définitions
suivantes s'appliquent :
b. Common Use Abbreviations. Common use b. Abréviations d'usage courant . Le Petit Robert
abbreviations are those found in the donne les abréviations d'usage courant en
Concise Oxford Dictionary (Le Petit Robert f r a n ç a i s , a l o r s q u e l e
includes similar abbreviations for French) and Concise Oxford Dictionary fait de même pour
include civilian titles, geographical locations, l'anglais. Celles qui désignent les titres et les
degrees from academic institutions and such diplômes décernés par des institutions
everyday abbreviations as: "e.g.", "etc.", "i.e.", d'enseignement, de même que les
. These abbreviations may be used in military abréviations usuelles comme , «p. ex.»,
writing as required. All other abbreviations «etc.», «c.-à-d.», peuvent être employées, s'il
found in these dictionaries should be avoided; y a lieu, dans la rédaction de textes militaires.
Il faut cependant éviter d'employer toutes
I-1-1
A-AD-121-F01/JX-000
d. Short Titles. Short titles are abbreviations of d. Sigles. Les sigles sont la forme contractée
military organizations, ranks, positions, d'une appellation. Il peut s'agir de noms
appointments and occupation codes. d'organismes militaires, de grades, de titres de
Commanders of commands are ultimately postes, d'emplois ainsi que de codes des
responsible for position titles within their groupes professionnels. Les commandants
commands. Position titles of a general nature des commandements sont ultimement
have been included in this version of the responsables des titres de postes au sein de
manual. They can be used at various levels leur commandement. Les titres d'usage
by preceeding them with "Station", "Base", général ont été inscrits dans le présent
"Area", "Region" or "Command" as manuel. Pour les utiliser aux divers niveaux,
appropriate. E.g.: "S Admin O", "B Admin O", on doit ajouter «de la station», «de la base»,
"R Admin O", etc. Abbreviations for MOCs «du secteur», «de la région» et «du
and classifications can be found in the CF commandement» selon le cas. P. ex. :
Manual of Non Commissioned Members «O Admin S», «O Admin B», «O Admin R»,
Occupational Structure A-PD-123-001/AG-001 etc. Les abréviations pour ce domaine sont
and the CF Manual of Officers Classification incorporées dans deux manuels : Manuel des
Structure, A-PD-150-001/AG-001; métiers des FC, A-PD-123-001/AG-001, et
Manuel des FC - Structures des groupes
professionels militaires - officiers,
A-PD-150-001/AG-001;
I-1-2
A-AD-121-F01/JX-000
The single letter abbreviations "B" and "O" for abréviations «O» et «B» des mots «Officier»
the words "Base" and "Officer" cannot stand et «Base» ne peuvent être utilisées seules.
alone. These single letter abbreviations are Ces abréviations d'une seule lettre sont
always capitalized; toujours en majuscules;
I-1-3
A-AD-121-F01/JX-000
SECTION 2 SECTION 2
GENERAL GÉNÉRALITÉS
4. Abbreviations are used only when their meaning 4. Les abréviations ne doivent jamais porter à
will be unmistakable to a reader and are intended: confusion. Leur emploi permet :
b. to shorten recurrent terms to ensure a more b. de raccourcir des termes, afin d'éviter la
concise, less repetitive style. répétition et de rendre le texte plus concis.
CORRESPONDENCE CORRESPONDANCE
5. Within the Canadian Forces, abbreviations may be 5. Au sein des Forces canadiennes, les abréviations
used in all types of military writing and should be used peuvent être employées dans tous les types de
in messages. During operations and training, the correspondance et devraient l'être dans les messages.
fullest use should be made of abbreviations. On devrait se servir le plus possible des abréviations
durant les opérations et l'instruction.
6. Military abbreviations shall not be used in 6. Les abréviations militaires ne doivent pas être
correspondence to other government agencies, or employées dans la correspondance destinée à d'autres
civilian individuals or agencies. organismes gouvernementaux ou civils, ni à des
particuliers.
7. Canada, as a member of the North Atlantic Treaty 7. Le Canada, en tant que membre de l'Organisation
Organization, has agreed to the use of a number of du Traité de l'Atlantique Nord, a approuvé l'usage d'un
abbreviations between military forces of member certain nombre d'abréviations entre les forces militaires
nations. In addition, the armies of the United States, des nations membres. En plus, les armées de terre
Britain, Canada and Australia ( ABCA nations) have des États-Unis, de la Grande Bretagne, du Canada et
agreed to a number of military abbreviations. These de l'Australie (nations ABCA) se sont mises d'accord
abbreviations may be used in correspondence as sur l'emploi d'un certain nombre d'abréviations
appropriate. Otherwise, military abbreviations will not militaires. Ces abréviations peuvent être employées
be used in correspondence with foreign military dans la correspondance le cas échéant. Autrement,
organizations. les abréviations militaires ne seront pas employées
dans la correspondance avec les organisations
militaires étrangères.
I-2-1
A-AD-121-F01/JX-000
STYLE STYLE
8. There is no need to abbreviate all words or 8. Il n'est pas nécessaire d'abréger tous les termes
phrases which can be abbreviated. However, once a qui peuvent l'être. Par contre, si l'on emploie la forme
word or phrase has been abbreviated, that abrégée d'un mot ou d'une locution, on doit s'en servir
abbreviation shall be used throughout the document. tout au long du document. S'il n'y a pas assez
If insufficient space remains at the end of a line to d'espace au bout d'une ligne pour y inclure une
include a complete abbreviation, the entire abréviation au complet, l'abréviation doit être inscrite
abbreviation shall be placed on the next line. sur la ligne suivante. On ne sépare jamais les
Combination abbreviations are never separated. éléments d'une abréviation.
PUNCTUATION PONCTUATION
9. Periods shall not be used in or immediately 9. Le point abréviatif n'est pas utilisé dans le corps
following a Canadian Forces abbreviation, for example, ou à la fin d' une abréviation des Forces canadiennes,
"capt", "NATO", "OMM", except where required by par exemple, «capt», «OTAN», «OMM», sauf si les
basic rules of grammar. For instance, the use of the règles de syntaxe l'exigent. Ainsi, à la fin d'une
period at the end of a sentence is compulsory. phrase, le point est de rigueur.
CAPITALIZATION MAJUSCULE
10. The abbreviations in this manual which are 10. Les abréviations du présent manuel qui sont en
capitalized shall always be so. Abbreviations which lettres majuscules doivent toujours être employées en
are not capitalized are subject to the basic English lettres majuscules. Les abréviations qui ne sont pas
grammar rules, e.g., the first letter of a sentence is en lettres majuscules suivent les règles de syntaxe,
capitalized. In French, accents are not used on p. ex., la première lettre au début d'une phrase prend
capitalized abbreviations. une majuscule. On ne met pas d'accent sur les lettres
majuscules d'une abréviation.
11. In English, the plural is formed by adding an "s" to 11. En français, les abréviations ne prennent pas la
the end of the abbreviation, irrespective of where it marque du pluriel. L'abréviation du terme «opération»,
appears in the full term, e.g., "estimated times of lorsque ce terme est employé au pluriel, prend la
arrival" is abbreviated as, "ETAs", not "ETsA" and marque du pluriel (c'est à dire «ops»). Cet usage
"Chiefs of Staff" is abbreviated "COSs", not "CsOS". constitue une exception à la règle énoncée au début
An apostrophe is used for the possessive case, e.g. de ce paragraphe et elle s'applique à toutes les
"The Comd's map was stolen" or "the annual COSs' expressions dans lesquelles le terme est employé au
meeting was held at NDHQ". In French, abbreviations pluriel. En anglais, on ajoute le «s» au pluriel.
are not pluralized. The only exception to this rule in
the abbreviation of the term "opération". When this
term is used in the plural form, the abbreviation "ops"
will be used.
12. Some abbreviations indicate the singular or the 12. Selon le contexte, les abréviations peuvent
plural of the term they represent according to the indiquer le singulier ou le pluriel du mot qu'elles
context in which they are used. They do not require représentent. Par exemple, «QG» peut signifier
the addition of an "s" when used in the plural, e.g., «Quartier général» ou «Quartiers généraux», selon le
"aircraft" is abbreviated in the singular or plural as cas.
"ac".
I-2-2
A-AD-121-F01/JX-000
13. One abbreviation suffices for a word and its 13. Une seule abréviation est requise pour un mot et
derivatives and various parts of speech, except the ses dérivés (ajout, suppression ou substitution d'un
plural and possessive forms of the noun. The exact suffixe par rapport au radical). L'abréviation «conc»
meaning is derived from the context, e.g., "conc" est employée pour «concentrer» «concentré» et
means "concentrated", "concentrating", and «concentration»; le mot abrégé est déterminé par le
"concentration". It is the author's responsibility to texte, et il incombe à l'auteur de s'assurer que le texte
ensure that the context allows the reader to clearly permet de discerner clairement le sens de l'abréviation
determine the meaning of the abbreviation used. utilisée.
14. The names of months are abbreviated by using 14. Les mois de l'année sont abrégés comme suit :
the first three letters of the full spelling as follows: Jan, janv, fév, mars, avr, mai, juin, juil, août, sept, oct, nov
Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov and et déc dans toute correspondance à l'exception des
Dec. In correspondence other than a message, only messages. Dans le groupe date-heure d'un message,
the first letter is capitalized. In the date-time group of les mois sont abrégés comme suit, et toutes les lettres
a message, all three letters are capitalized, (e.g., sont en majuscules : JAN, FEV, MAR, AVR, MAI,
"091630Z MAR 92"). JUN, JUL, AOU, SEP, OCT, NOV et DEC (p. ex.,
«091630Z MAR 92»).
15. While the cardinal points of the compass are 15. Les points cardinaux sont toujours écrits en toutes
always written in full, i.e., north, south, east and west, lettres, c.-à-d., nord, sud, est, et ouest. Tous les
intermediate points of the compass may be autres points de la rose des vents peuvent être
abbreviated using capital letters, e.g., "NNE" or "SW". abrégés au moyen de lettres majuscules,
p. ex., «NNE» ou «SO».
I-2-3/I-2-4
A-AD-121-F01/JX-000
SECTION 3 SECTION 3
GENERAL GÉNÉRALITÉS
16. The abbreviations authorized in this manual may 16. Il est possible que les abréviations autorisées dans
not be sufficiently comprehensive to satisfy all of the ce manuel ne répondent pas à tous les besoins de la
requirements of military writing. If this is the case, it is rédaction militaire. Si tel est le cas, il est permis de
acceptable to create new abbreviations subject to the créer de nouvelles abréviations en tenant compte des
restrictions imposed by this section. restrictions imposées dans la présente section.
17. New abbreviations for single words shall not be 17. On ne doit pas créer de nouvelles abréviations
created. The creation of new abbreviations must be pour des mots simples. La création de nouvelles
limited to multiple word terms, which, if they were not abréviations doit se limiter aux termes, qui, s'ils
abbreviated would render a text unwieldly or onerous. n'étaient pas abrégés, rendraient le texte lourd ou
pénible.
18. A compound noun which has become a single 18. Un mot composé qui est devenu un mot simple,
word, or a noun to which a prefix or suffix has been ou un mot auquel un préfixe ou un suffixe a été ajouté,
added, may be abbreviated if the word from which it is peut s'abréger si le mot dont il dérive a lui-même une
derived has itself an authorized abbreviation, e.g., the abréviation autorisée; p. ex., l'abréviation de
abbreviation for "field" is "fd" and therefore "minefield" «continuer» est «cont», donc «discontinuer» est
may be abbreviated as "minefd". abrégé par «discont».
19. Compound abbreviations may not be broken down 19. On ne doit pas décomposer les abréviations de
in order to use their parts separately unless such parts mots composés pour en utiliser les parties
are authorized abbreviations, e.g., the abbreviation for séparément, à moins que les abréviations de ces
"backload" is "bkld". This abbreviation may not be parties ne soient des abréviations autorisées; p. ex.,
broken down to use "bk" for "back". on ne peut décomposer «SO» (semi-officiel) pour
employer séparément «S» et «O» comme abréviations
respectives de «semi» et «officiel».
20. Combinations of authorized multiple letter 20. Les abréviations autorisées peuvent être
abbreviations may be used to create new combinées pour abréger un terme. Ainsi, l'abréviation
abbreviations, e.g., the abbreviation for "forward" is de «troupe» est «tp» et celle de «reconnaissance» est
"fwd"; for delivery it is "del" and for "squadron" it is «reco»; donc le terme «troupe de reconnaissance»
"sqn"; therefore the term "forward delivery« squadron" peut être abrégé par «tp reco».
may be abbreviated as "fwd del sqn".
I-3-1
A-AD-121-F01/JX-000
PUNCTUATION PONCTUATION
21. Hyphens and oblique strokes, i.e., "-" and "/", shall 21. Le trait d'union et la barre oblique, c.-à-d. «-» et
not be used when creating new abbreviations. The «/», ne doivent pas être utilisés lorsqu'on crée une
use of the ampersand, "&" is used to prevent nouvelle abréviation. La perluète «&» est utilisée pour
confusion between short titles, e.g., "Construction remplacer «et» dans l'abréviation d'un terme ou d'un
Engineering" is abbreviated as "CE", and therefore titre de poste. Par exemple «vivres et logement» est
"C&E" is used to abbreviate "Communications and abrégé par «V&L» et «organisation et effectifs» est
Electronics". It is also used to replace "and" in some abrégé par «O&E». Le «et», et non la perluète, sert
abbreviated terms or short titles. For example, "rations de jonction entre deux abréviations distinctes qui ne
and quarters" is abbreviated as "R&Q" and constituent pas un terme normalement utilisé comme
"organization and establishment" is abbreviated as tel; ainsi, dans un texte, on écrirait «la reco et la prép
"O&E". The word "and", not the ampersand, is used de la posn peuvent...» et non «la reco & la prep...».
as a junction between two distinct abbreviations when
they do not form a normally used combination of
abbreviations, e.g., in a text you would write
"the recce and prep of the posn..." and not
"the recce & prep...".
22. A new abbreviation shall not be introduced in the 22. Une abréviation créée dans un texte ne doit pas
title, heading or sub-heading of a document; rather, the être utilisée pour la première fois dans le titre, la
multiple word term or phrase is to be written in full on rubrique ou l'en-tête du document; on doit plutôt utiliser
its first appearance in the text, followed by the le mot ou le terme en toutes lettres la première fois
abbreviation in parentheses. Subsequent appearances qu'il apparaît dans le texte, et le faire suivre de
of the term in the text are to be in the abbreviated l'abréviation entre parenthèses. On emploie ensuite la
form. Usage of such abbreviations shall be very forme abrégée dans le reste du texte. On doit
restricted. In a long text, a list of these abbreviations restreindre au maximum l'emploi de ces abréviations.
should be annexed. Dans un long texte, une liste de ces abréviations doit
être jointe en annexe.
23. The new abbreviation may be used only in the 23. Une abréviation créée dans un texte ne doit être
document in which it is introduced. Should it be utilisée que dans ce texte. S'il est nécessaire de s'en
necessary to use it in other documents, it must be servir dans un autre texte, il faut la réintroduire dans
reintroduced in the manner described above. le nouveau texte de la manière décrite plus haut. La
Similarly, in documents where chapters or parts may même règle s'applique pour un document où des
be used separate from the document, for example, a chapitres ou des parties peuvent être utilisés
chapter of a doctrine manual that could be used for a séparément, par exemple, un chapitre d'un manuel de
study session, consideration should be given to doctrine servant à une scéance d'étude.
reintroducing the innovated abbreviation in each
chapter or part.
I-3-2
A-AD-121-F01/JX-000
24. Spacing and Capital Letters. In abbreviated 24. Espaces et lettres majuscules. Dans les titres de
appointment titles formed by combining abbreviations, postes formés de plusieurs abréviations, on laisse un
a space shall be left between the combined espace entre chaque abréviation, et la première lettre
abbreviations and the first letter of each part shall be de chaque partie est en majuscules . On ne laisse pas
capitalized. Spaces are not left when a numeral d'espace entre la dernière lettre de l'abréviation et le
follows an abbreviated appointment title except when chiffre qui suit, sauf si la dernière lettre est une
the numeral follows a lower case letter, e.g.: minuscule, p. ex. :
LO4 LO 4 OL4 OL 4
25. Headquarters Appointment Titles . 25. Titres de postes dans les états-majors. Les
Abbreviations for the appointment titles of the abréviations des titres de postes au sein des
staff are formed as follows: états-majors sont créées comme suit :
(1) Joint Staff appointment title (1) Les abréviations pour les titres de
abbreviations are formed by postes de l'état-major interarmées
combining the designation of the sont créées en combinant la
branch, the section with the level of désignation du bureau et de la
the position if there is more than one. section avec celle du niveau du
For example, the title of a level 2 poste s'il y en a plus d'un. Ainsi, le
staff officer belonging to the titre d'un officier d'état-major de
operations section of the J3 branch, niveau 2 appartenant à la section
would be abbreviated "J3 Ops 2"; opérations, bureau J3, est :
«J3 Ops 2 »;
(2) Exceptions to this convention are: (2) Les exceptions à cette règle sont :
I-3-3
A-AD-121-F01/JX-000
(b) branch heads, i.e., "J1", "J2", (b) les chefs de bureau,
"J3", "J4" and "J5"; c.-à-d., «J1»,« J2», «J3», «J4»
et «J5»;
(c) the principal staff appointments, (c) les titres principaux, p. ex.,
i.e., "COS" and "ACOS"; and «CEM» et «CEMA»;
(d) section staff officer appointments (d) les titres des postes d'officiers
which combine only function and d'état-major qui n'indiquent que
ranking, i.e., there are many la fonction et le rang; p. ex.,
officers doing the same type of lorsqu'il y a plusieurs officiers qui
staff work and the titles are the font le même type de travail
same, then they are numbered d'état-major et que leurs titres
"1", "2", "3" etc. Example: "LO1", sont les mêmes, ils sont
"LO2", "Admin Coord 1", numérotés «1», «2», «3», etc.
"Admin Coord 2". Exemple : «OL1», «OL2»,
« A d m i n C o o r d 1 » ,
«Admin Coord 2».
(1) General Staff appointment title (1) Les abréviations pour les titres de
abbreviations are formed by postes de l'état-major général sont
combining the designation of the créées en combinant la désignation
branch, the section with the level of du bureau, de la section et du niveau
the position if there is more than one, du poste s'il y en a plus d'un, avec
followed by the component of the celle de la composante du quartier
headquarters if applicable. For général, s'il y a lieu. Ainsi, le titre
example, the title of a level 2 staff d'un officier d'état-major de niveau 2
officer belonging to the operations appartenant à la section opérations,
section of the G3 branch at the bureau G3 du quartier général de
alternate headquarters, would be relève est : «G3 Ops 2 (Rel)»;
abbreviated as: "G3 Ops 2 (Altn)";
(2) Exceptions to this convention are: (2) Les exceptions à cette règle sont :
(b) the principal staff appointments, (b) les titres principaux, c.-à-d.,
i.e., "COS" and "ACOS (Admin)"; «CEM» et «CEMA (Admin)»;
I-3-4
A-AD-121-F01/JX-000
(c) branch heads, i.e., "G1", "G2", (c) les chefs de bureau, c.-à-d.,
"G3", "G4" and "G5"; «G1», «G2», «G3», «G4» et
«G5»;
(d) section head appointments which (d) les titres des chefs de section
indicate branch and section only, qui n'indiquent que le bureau et
except "Corps Surg", "Div Surg" l a s e c t i o n , s a u f
and "PM", which indicate « C h e f S S C o r p s » ,
function only; and «Chef SS Div» et «Cmdt Prév»
qui indiquent une fonction
seulement;
(e) section staff officer appointments (e) les titres des postes d'officiers
which combine only function and d'état-major qui n'indiquent que
ranking, i.e., there are many la fonction et le rang; p. ex.,
officers doing the same type of lorsqu'il y a plusieurs officiers qui
staff work and the titles are the font le même type de travail
same, then they are numbered d'état-major et que leurs titres
"1", "2", "3", etc. Example: sont les mêmes, ils sont
"LO1", "LO2", "Admin Coord 1", numérotés «1», «2», «3», etc.
"Admin Coord 2". Exemple : «OL1», «OL2»,
« A d m i n C o o r d 1 » ,
«Admin Coord 2».
I-3-5
A-AD-121-F01/JX-000
(1) Specialist Staff appointment title (1) On crée les abréviations des titres de
abbreviations are formed by postes de l'état-major spécialisé en
combining function and ranking, e.g., combinant la fonction avec le rang,
"Chap(RC)2"; p. ex., «Aum(CR)2»;
(2) Exceptions to this convention are (2) les exceptions à cette règle sont les
section head titles that indicate titres des chefs de section qui
function only, e.g., "Chap(P)", n'indiquent que la fonction, p. ex.,
"Chap(RC)", "AJAG"and "PIO"; and «Aum(P)», «Aum(CR)», «AJAG» et
«OSI»;
(3) Note that "Legal Adviser 1" is not an (3) Notez que «Conseiller juridique 1»
abreviated appointment title. n'est pas l'abréviation d'un titre de
poste.
I-3-6
A-AD-121-F01/JX-000
SECTION 4 SECTION 4
GENERAL GÉNÉRALITÉS
26. This manual lists the abbreviations most 26. Ce manuel comprend les abréviations
frequently required in written work within the CF. utilisées le plus fréquemment dans les textes des
Abbreviations agreed upon for use between the FC. Les abréviations utilisées par les armées de
armies of the ABCA nations, i.e., as promulgated terre des nations ABCA, autorisées par le
in QSTAG 163, are marked with an asterisk "*". QSTAG 163, sont suivies d'un astérisque «*».
(This only applies to English abbreviations). (Cela ne s'applique qu'aux abréviations en
anglais).
27. The abbreviations are presented two different 27. Les abréviations sont présentées de deux
ways for ease of reference. Part II gives the manières pour faciliter le renvoi. La partie II
abbreviations in a bilingual alphabetical list, whilst renferme une liste bilingue d'abréviations
Part III gives the terms in a bilingual, alphabetical présentées en ordre alphabétique, alors que la
list. partie III renferme une liste bilingue de termes
présentés en ordre alphabétique.
28. For ease of reference, strict alphabetical 28. Pour faciliter la consultation du présent
order has been observed throughout this ouvrage, l'ordre alphabétique absolu a été utilisé.
publication.
I-4-1/I-4-2
A-AD-121-F01/JX-000
PART II PARTIE II
ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS
- II -
A-AD-121-F01/JX-000
A anti A anti-
A anti- A anti
AA anti-aircraft AA antiaérien
AA antiaérien AA anti-aircraft
AABCP arme antiblindé, courte portée SRAAW short range anti-armour weapon
AABMP arme antiblindé, moyenne portée MRAAW medium range anti-armour weapon
AAFC Attaché de l'Air des Forces CFAA Canadian Forces Air Attaché
canadiennes
AAH anti-armour helicopter HAB hélicoptère antiblindé
II-A-1
A-AD-121-F01/JX-000
AB airborne AP aéroporté
ABFLO airborne forces liaison officer OLFAP officier de liaison des forces
aéroportées
ac aircraft aé aéronef
AC antichar AT anti-tank
II-A-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-A-3
A-AD-121-F01/JX-000
* ADATS système d'arme antiaérien et antichar ADATS air defence anti-tank system
II-A-4
A-AD-121-F01/JX-000
AD regt air defence artillery regiment; air RAAA régiment d'artillerie antiaérienne
defense regiment
aé aéronef ac aircraft
AG anti-gas AG antigaz
AG antigaz AG anti-gas
II-A-5
A-AD-121-F01/JX-000
* Ah ampère-heure Ah ampere-hour
* Ah ampere-hour Ah ampère-heure
ALSEO aircraft life support equipment officer OESA officier de l'équipement de survie
des aéronefs
II-A-6
A-AD-121-F01/JX-000
* AMEO aircraft maintenance engineering officer OSMA officier des services de maintenance
des aéronefs
AMF Allied Command Europe Mobile Forces FMA Forces mobiles du Commandement
allié en Europe
AMFC Attaché militaire des Forces CFMA Canadian Forces Military Attaché
canadiennes
AMM anti-missile missile MAM missile antimissile
AMME altitude minimale moyenne d'éclatement MNBA minimum normal burst altitude
an année yr year
II-A-7
A-AD-121-F01/JX-000
ANFC Attaché naval des Forces canadiennes CFNA Canadian Forces Naval Attaché
AP aéroporté AB airborne
APC(T) armoured personnel carrier (tracked) TTB(C) transport de troupes blindé (chenillé)
APC(W) armoured personnel carrier (wheeled) TTB(R) transport de troupes blindé (roues)
II-A-8
A-AD-121-F01/JX-000
A/R msg accept/refuse message (air tasking) msg A/R message d'acceptation/refus
(mission aérienne)
II-A-9
A-AD-121-F01/JX-000
ARP alerte de riposte rapide (aéronef en) QRA quick reaction alert (aircraft)
II-A-10
A-AD-121-F01/JX-000
* ASOC air support operations centre COAA centre d' opérations d'appui aérien
ASRAAM advanced short-range air-to-air missile MAAPCP missile air-air perfectionné à courte
portée
AT anti-tank AC antichar
II-A-11
A-AD-121-F01/JX-000
ATAF allied tactical air force FATA force aérienne tactique alliée
* ATCRA aéronef de transport à court rayon SRTA short range transport aircraft
d'action
ATD actual time of departure HRD heure réelle de départ
ATLO air transport liaison officer OLTA officier de liaison - transport aérien
* ATLRA aéronef de transport à long rayon LRTA long range transport aircraft
d'action
ATO ammunition technical officer OTM officier technicien en munitions
II-A-12
A-AD-121-F01/JX-000
* AWACS airborne warning and control system AWACS système aéroporté d'alerte et de
contrôle
* AWACS système aéroporté d'alerte et de AWACS airborne warning and control system
contrôle
AWOA absent without authority ASA absent sans autorisation
II-A-13
A-AD-121-F01/JX-000
az azimut az azimuth
az azimuth az azimut
II-A-14
A-AD-121-F01/JX-000
* bassin dk dock
BBHM bouteur blindé à haute mobilité HMAD high mobility armoured dozer
II-B-1
A-AD-121-F01/JX-000
II-B-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-B-3
A-AD-121-F01/JX-000
BPFC bureau de poste des Forces CFPO Canadian Forces Post Office
canadiennes
br bridge pont
II-B-4
A-AD-121-F01/JX-000
C
c.-à-d. c'est-à-dire i.e. that is (id est)
CAAA centre d'appui aérien avancé FASC forward air support centre
II-C-1
A-AD-121-F01/JX-000
* capt (M) capitaine (M) (grade de la Marine) Capt(N) captain(N) (Naval rank)
II-C-2
A-AD-121-F01/JX-000
CB contre-batterie CB counterbattery
CB counterbattery CB contre-batterie
cbt ZB combat dans les zones bâties FIBUA fighting in built-up areas
CCAT centre de contrôle aérien tactique TACC tactical air control centre
* CCFA centre de coordination des feux FSCC fire support coordination centre
d'appui
CCGE centre de coordination de la guerre EWCC electronic warfare coordination
électronique centre
II-C-3
A-AD-121-F01/JX-000
CCLA centre de contrôle logistique avancé FLCC forward logistics control centre
II-C-4
A-AD-121-F01/JX-000
divisionnaire
CDZAr contrôle des dommages dans la RADC rear area damage control
zone arrière
II-C-5
A-AD-121-F01/JX-000
CETT chariot élévateur tout terrain RTFL rough terrain fork lift
CFAA Canadian Forces Air Attaché AAFC Attaché de l'Air des Forces
canadiennes
II-C-6
A-AD-121-F01/JX-000
CFET Canadian Forces Equipment Table TDFC tableau de dotation des Forces
canadiennes
CFLO Canadian Forces Liaison Officer OLFC Officier de liaison des Forces
canadiennes
CFMA Canadian Forces Military Attaché AMFC Attaché militaire des Forces
canadiennes
CFNA Canadian Forces Naval Attaché ANFC Attaché naval des Forces
canadiennes
CFPO Canadian Forces Post Office BPFC bureau de poste des Forces
canadiennes
CFSA Canadian Forces Superannuation LPRFC Loi sur la pension de retraite des
Act Forces canadiennes
II-C-7
A-AD-121-F01/JX-000
* ch charge ld load
char tk tank
CI contre-ingérence CI counter-intelligence
CI counter-intelligence CI contre-ingérence
II-C-8
A-AD-121-F01/JX-000
II-C-9
A-AD-121-F01/JX-000
CM contre-mesure CM countermeasure
CM countermeasure CM contre-mesure
II-C-10
A-AD-121-F01/JX-000
CMGS cour martiale générale spéciale SGCM special general court martial
* COAA centre d' opérations d'appui aérien ASOC air support operations centre
II-C-11
A-AD-121-F01/JX-000
II-C-12
A-AD-121-F01/JX-000
II-C-13
A-AD-121-F01/JX-000
II-C-14
A-AD-121-F01/JX-000
CPO 1 chief petty officer, 1st class (Naval pm 1 premier maître de 1 re classe
rank) (grade de la Marine)
CPO 2 chief petty officer, 2nd class (Naval pm 2 premier maître de 2 e classe
rank) (grade de la Marine)
II-C-15
A-AD-121-F01/JX-000
CSCDZAr centre de sécurité et de contrôle RASDCC rear area security and damage
des dommages dans la zone arrière control centre
II-C-16
A-AD-121-F01/JX-000
ll-C17/ll-C-18
A-AD-121-F01/JX-000
DABA défense aérienne à basse altitude LLAD low level air defence
DACP défense aérienne à courte portée SHORAD short range air defence
DAHA défense aérienne à haute altitude HLAD high level air defence
DATBA défense aérienne à très basse VLLAD very low level air defence
altitude
DATHA défense aérienne à très haute VHLAD very high level air defence
altitude
DB dépôt de base BD base depot
II-D-1
A-AD-121-F01/JX-000
DD destroyer DD destroyer
II-D-2
A-AD-121-F01/JX-000
DFSV direct fire support vehicle VTAD véhicule de tir d'appui direct
II-D-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-D-4
A-AD-121-F01/JX-000
* dk dock bassin
DO demi-official SO semi-officiel
II-D-5
A-AD-121-F01/JX-000
II-D-6
A-AD-121-F01/JX-000
ECAT élément de contrôle aérien tactique TACP tactical air control party
II-E-1
A-AD-121-F01/JX-000
EM état-major HQ headquarters
EM état-major staff
II-E-2
A-AD-121-F01/JX-000
en enemy en ennemi
en ennemi en enemy
II-E-3
A-AD-121-F01/JX-000
EPBE évaluation sur place des besoins en OSEER on site establishment evaluation
effectifs review
II-E-4
A-AD-121-F01/JX-000
durée
ETST exercice tactique sans troupes TEWT tactical exercise without troops
II-E-5
A-AD-121-F01/JX-000
ex exercice ex exercise
ex exercise ex exercice
II-E-6
A-AD-121-F01/JX-000
FACP forward air control post PCTA poste de contrôle tactique avancé
FASC forward air support centre CAAA centre d'appui aérien avancé
FATA force aérienne tactique alliée ATAF allied tactical air force
II-F-1
A-AD-121-F01/JX-000
FEBA forward edge of the battle area LAZB limite avant de la zone de bataille
FIBUA fighting in built-up areas cbt ZB combat dans les zones bâties
II-F-2
A-AD-121-F01/JX-000
FLCC forward logistics control centre CCLA centre de contrôle logistique avancé
* FLET forward line of enemy troops LAFE ligne avant des forces ennemies
FLOC forward logistics operations centre COLA centre d' opérations logistiques
avancé
FLOT forward line of own troops LAFA ligne avant des forces amies
FMSU forward mobile support unit UMAS unité mobile avancée de soutien
II-F-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-F-4
A-AD-121-F01/JX-000
* FSCC fire support coordination centre CCFA centre de coordination des feux
d'appui
* FSCL fire support coordination line LCFA ligne de coordination des feux
d'appui
II-F-5/II-F-6
A-AD-121-F01/JX-000
gd garde gd guard
gd guard gd garde
II-G-1
A-AD-121-F01/JX-000
II-G-2
A-AD-121-F01/JX-000
gp group gp groupe
gp groupe gp group
grade rk rank
II-G-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-G-4
A-AD-121-F01/JX-000
h heure hr hour
hd head tête
* HIDACZ high density airspace control zone HIDACZ zone de contrôle de l'espace
aérien à haute densité
* HIDACZ zone de contrôle de l'espace aérien HIDACZ high density airspace control
à haute densité zone
II-H-1
A-AD-121-F01/JX-000
HLVW heavy logistic vehicle wheeled VLLR véhicule logistique lourd à roues
HMAD high mobility armoured dozer BBHM bouteur blindé à haute mobilité
HQ headquarters EM état-major
hr hour h heure
II-H-2
A-AD-121-F01/JX-000
HSO heure d'arrivée sur objectif (appui TOT time over target (air support)
aérien)
HSO heure d'arrivée sur objectif (appui TOT time on target (artillery support)
artillerie)
II-H-3/II-H-4
A-AD-121-F01/JX-000
II-I-1
A-AD-121-F01/JX-000
intermédiaire
II-I-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-I-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-I-4
A-AD-121-F01/JX-000
IR infrared IR infrarouge
IR infrarouge IR infrared
II-I-5/II-I-6
A-AD-121-F01/JX-000
II-J-1/II-J-2
A-AD-121-F01/JX-000
km kilometre(s) km kilomètre(s)
km kilomètre(s) km kilometre(s)
Kt kiloton Kt kilotonne
Kt kilotonne Kt kiloton
kW kilowatt kW kilowatt
II-K-1/II-K-2
A-AD-121-F01/JX-000
LAFA ligne avant des forces amies FLOT forward line of own troops
* LAFE ligne avant des forces ennemies FLET forward line of enemy troops
LAZB limite avant de la zone de bataille FEBA forward edge of the battle area
* LCFA ligne de coordination des feux FSCL fire support coordination line
d'appui
* LCM lignes de communications SLOC sea lines of communications
maritimes
LCM lutte contre les mines MCM mine contermeasures
II-L-1
A-AD-121-F01/JX-000
* ld load ch charge
II-L-2
A-AD-121-F01/JX-000
LLTR low level transit route RTBA route de transit à basse altitude
ln liaison ln liaison
II-L-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-L-4
A-AD-121-F01/JX-000
II-L-5/II-L-6
A-AD-121-F01/JX-000
m metre(s) m mètre(s)
m mètre(s) m metre(s)
II-M-1
A-AD-121-F01/JX-000
MAMS mobile air movements section SMMA section mobile des mouvements
aériens
II-M-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-M-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-M-4
A-AD-121-F01/JX-000
Mgt Svcs O management services officer O Svc Gest officier des services de gestion
II-M-5
A-AD-121-F01/JX-000
MLBU mobile laundry and bath unit UMBB unité mobile de buanderie et de
bain
mm millimetre(s) mm millimètre(s)
mm millimètre(s) mm millimetre(s)
mo mois mo month
mo month mo mois
II-M-6
A-AD-121-F01/JX-000
II-M-7
A-AD-121-F01/JX-000
MRAAW medium range anti-armour weapon AABMP arme antiblindé, moyenne portée
II-M-8
A-AD-121-F01/JX-000
MT megaton MT mégatonne
MT mégatonne MT megaton
II-M-9
A-AD-121-F01/JX-000
II-M-10
A-AD-121-F01/JX-000
II-N-1
A-AD-121-F01/JX-000
* NFSLO naval fire support liaison officer OLAFN officier de liaison de l'appui-feu
naval
* NFSSO naval fire support staff officer OEMAFN officier d'état-major de l'appui-feu
naval
ni night ni nuit
II-N-2
A-AD-121-F01/JX-000
ni nuit ni night
no number no numéro
no numéro no number
II-N-3
A-AD-121-F01/JX-000
* NSFO naval fire support forward observer OAAFN observateur avancé de l'appui-
feu naval
NUSIC centre d'information sur les NUSIC nuclear strike information centre
attaques nucléaires
NUSIC nuclear strike information centre NUSIC centre d'information sur les
attaques nucléaires
II-N-4
A-AD-121-F01/JX-000
ob obus rd round
II-O-1
A-AD-121-F01/JX-000
OCC Tir officier contrôleur des champs de tir RCO range control officer
* OEMAFN officier d'état-major de l'appui-feu NFSSO naval fire support staff officer
naval
OEM Cmdt B officier d'état-major du commandant B Comd SO base commander's staff officer
de la base
II-O-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-O-3
A-AD-121-F01/JX-000
* OLAFN officier de liaison de l'appui-feu NFSLO naval fire support liaison officer
naval
OLAT officier de liaison de l'armée de GLO ground liaison officer
terre
OLC officier de liaison - cadets CLO cadets - liaison officer
OLFC Officier de liaison des Forces CFLO Canadian Forces Liaison Officer
canadiennes
OLTA officier de liaison - transport aérien ATLO air transport liaison officer
II-O-4
A-AD-121-F01/JX-000
manoeuvre
II-O-5
A-AD-121-F01/JX-000
OQS officier de quart en second Sec OOW second officer of the watch
II-O-6
A-AD-121-F01/JX-000
OSC Rad officier de sécurité contre les Rad SO radiation safety officer
radiations
O SECOM officier de la sécurité des COMSEC O communications security officer
communications
OSEER on site establishment evaluation EPBE évaluation sur place des besoins
review en effectifs
OSOL officier supérieur des opérations SLOO senior logistics operation officer
logistiques
O Svc Gest officier des services de gestion Mgt Svcs O management services officer
O Svc Pers officier des services au personnel Pers Svcs O personnel services officer
II-O-7
A-AD-121-F01/JX-000
II-O-8
A-AD-121-F01/JX-000
parc pk park
II-P-1
A-AD-121-F01/JX-000
PCTA poste de contrôle tactique avancé FACP forward air control post
* pd period pd période
* pd période pd period
II-P-2
A-AD-121-F01/JX-000
Pers Svcs O personnel services officer O Svc Pers officier des services au
personnel
II-P-3
A-AD-121-F01/JX-000
ph phase ph phase
II-P-4
A-AD-121-F01/JX-000
photographique
pk park parc
pm 1 premier maître de 1 re classe (grade CPO 1 chief petty officer, 1st class
de la Marine) (Naval rank)
pm 2 premier maître de 2 e classe (grade CPO 2 chief petty officer, 2nd class
de la Marine) (Naval rank)
II-P-5
A-AD-121-F01/JX-000
PO1 petty officer, 1st class (Naval rank) m1 maître de 1 re classe (grade de la
Marine)
poids wt weight
pont br bridge
II-P-6
A-AD-121-F01/JX-000
II-P-7
A-AD-121-F01/JX-000
pt point pt point
II-P-8
A-AD-121-F01/JX-000
II-P-9/II-P-10
A-AD-121-F01/JX-000
QM quartermaster QM quartier-maître
QM quartier-maître QM quartermaster
QRA quick reaction alert (aircraft) ARP alerte de riposte rapide (aéronef
en)
II-Q-1/II-Q-2
A-AD-121-F01/JX-000
r radius r rayon
r rayon r radius
R roentgen R röntgen
R röntgen R roentgen
RAAA régiment d'artillerie antiaérienne AD regt air defence artillery regiment; air
defense regiment
RADC rear area damage control CDZAr contrôle des dommages dans la
zone arrière
Rad SO radiation safety officer OSC Rad officier de sécurité contre les
radiations
II-R-1
A-AD-121-F01/JX-000
RASDC rear area security and damage SCDZAr sécurité et contrôle des
control dommages dans la zone arrière
RASDCC rear area security and damage CSCDZAr centre de sécurité et de contrôle
control centre des dommages dans la zone
arrière
RCO range control officer OCC Tir officier contrôleur des champs
de tir
rd round ob obus
II-R-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-R-3
A-AD-121-F01/JX-000
II-R-4
A-AD-121-F01/JX-000
II-R-5
A-AD-121-F01/JX-000
rk rank grade
II-R-6
A-AD-121-F01/JX-000
roue wh wheel
II-R-7
A-AD-121-F01/JX-000
* RT radio-telephony RT radiotéléphonie
* RT radiotéléphonie RT radio-telephony
RTBA route de transit à basse altitude LLTR low level transit route
II-R-8
A-AD-121-F01/JX-000
RTFL rough terrain fork lift CETT chariot élévateur tout terrain
RV rendez-vous RV rendezvous
RV rendezvous RV rendez-vous
II-R-9/II-R-10
A-AD-121-F01/JX-000
SA semi-automatique SA semi-automatic
SA semi-automatic SA semi-automatique
II-S-1
A-AD-121-F01/JX-000
SCAT système de contrôle aérien tactique TACS tactical air control system
SCDZAr sécurité et contrôle des dommages RASDC rear area security and damage
dans la zone arrière control
II-S-2
A-AD-121-F01/JX-000
Sec OOW second officer of the watch OQS officier de quart en second
* SEFC secteur d'entraînement des Forces CFTA Canadian Forces training area
canadiennes
II-S-3
A-AD-121-F01/JX-000
SGCM special general court martial CMGS cour martiale générale spéciale
II-S-4
A-AD-121-F01/JX-000
SLOO senior logistics operation officer OSOL officier supérieur des opérations
logistiques
II-S-5
A-AD-121-F01/JX-000
SMMA section mobile des mouvements MAMS mobile air movements section
aériens
SO semi-officiel DO demi-official
II-S-6
A-AD-121-F01/JX-000
II-S-7
A-AD-121-F01/JX-000
SRAAW short range anti-armour weapon AABCP arme antiblindé, courte portée
II-S-8
A-AD-121-F01/JX-000
staff EM état-major
II-S-9
A-AD-121-F01/JX-000
II-S-10
A-AD-121-F01/JX-000
II-S-11/II-S-12
A-AD-121-F01/JX-000
T
TA target acquisition AO acquisition d'objectif
TACU tactical air control unit UCAT unité de contrôle aérien tactique
II-T-1
A-AD-121-F01/JX-000
TDGFC tableau de dotation de guerre des CWET Canadian War Equipment Table
Forces canadiennes
TDMFCC tableau de dotation en matériel des CFFET Canadian Field Force equipment
Forces canadiennes en campagne table
II-T-2
A-AD-121-F01/JX-000
tête hd head
TEWT tactical exercise without troops ETST exercice tactique sans troupes
II-T-3
A-AD-121-F01/JX-000
tk tank char
II-T-4
A-AD-121-F01/JX-000
TOT time on target (artillery support) HSO heure d'arrivée sur objectif
(appui artillerie)
TOT time over target (air support) HSO heure d'arrivée sur objectif
(appui aérien)
tp troop tp troupe
tp troupe tp troop
II-T-5
A-AD-121-F01/JX-000
II-T-6
A-AD-121-F01/JX-000
UCAT unité de contrôle aérien tactique TACU tactical air control unit
UMAS unité mobile avancée de soutien FMSU forward mobile support unit
UMBB unité mobile de buanderie et de MLBU mobile laundry and bath unit
bain
UMS unit medical station PSU poste sanitaire d'unité
II-U-1
A-AD-121-F01/JX-000
USTD unité de soutien pour la tenue des URS records support unit
dossiers
II-U-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-V-1
A-AD-121-F01/JX-000
VHLAD very high level air defence DATHA défense aérienne à très haute
altitude
VLLAD very low level air defence DATBA défense aérienne à très basse
altitude
VLLR véhicule logistique lourd à roues HLVW heavy logistic vehicle wheeled
VLMR véhicule logistique moyen à roues MLVW medium logistic vehicle wheeled
II-V-2
A-AD-121-F01/JX-000
VSLR véhicule de soutien léger à roues LSVW light support vehicle wheeled
VTAD véhicule de tir d'appui direct DFSV direct fire support vehicle
II-V-3/II-V-4
A-AD-121-F01/JX-000
wh wheel roue
wt weight poids
II-W-1/II-W-2
A-AD-121-F01/JX-000
II-X-1/II-X-2
A-AD-121-F01/JX-000
yr year an année
II-Y-1/II-Y-2
A-AD-121-F01/JX-000
* Z zone (avec une autre abréviation) Z zone (in conjunction with another
abbreviation)
ZAArC zone administrative arrière du corps CRAA corps rear administrative area
d'armée
II-Z-1
A-AD-121-F01/JX-000
II-Z-2
A-AD-121-F01/JX-000
III
A-AD-121-F01/JX-000
III-A-1
A-AD-121-F01/JX-000
III-A-2
A-AD-121-F01/JX-000
aéronef aé aircraft ac
III-A-3
A-AD-121-F01/JX-000
* aéronef de transport à long rayon ATLRA long range transport aircraft LRTA
d'action
aéroporté AP airborne AB
airborne AB aéroporté AP
airborne forces liaison officer ABFLO officier de liaison des forces OLFAP
aéroportées
III-A-4
A-AD-121-F01/JX-000
aircraft ac aéronef aé
air defence artillery regiment; air AD regt régiment d'artillerie antiaérienne RAAA
defense regiment
III-A-5
A-AD-121-F01/JX-000
alerte de riposte rapide (aéronef ARP quick reaction alert (aircraft) QRA
en)
III-A-6
A-AD-121-F01/JX-000
allied tactical air force ATAF force aérienne tactique alliée FATA
III-A-7
A-AD-121-F01/JX-000
* ampère-heure Ah ampere-hour Ah
* ampere-hour Ah ampère-heure Ah
année an year yr
anti-aircraft AA antiaérien AA
III-A-8
A-AD-121-F01/JX-000
anti-tank AT antichar AC
anti-gas AG antigaz AG
anti A anti- A
anti- A anti A
antiaérien AA anti-aircraft AA
antichar AC anti-tank AT
antigaz AG anti-gas AG
III-A-9
A-AD-121-F01/JX-000
III-A-10
A-AD-121-F01/JX-000
arme antiblindé, courte portée AABCP short range anti-armour weapon SRAAW
III-A-11
A-AD-121-F01/JX-000
III-A-12
A-AD-121-F01/JX-000
Attaché de l'Air des Forces AAFC Canadian Forces Air Attaché CFAA
canadiennes
Attaché naval des Forces ANFC Canadian Forces Naval Attaché CFNA
canadiennes
III-A-13
A-AD-121-F01/JX-000
III-A-14
A-AD-121-F01/JX-000
azimut az azimuth az
azimuth az azimut az
III-A-15/III-A-16
A-AD-121-F01/JX-000
* bassin dock dk
III-B-1
A-AD-121-F01/JX-000
III-B-2
A-AD-121-F01/JX-000
bouteur blindé à haute mobilité BBHM high mobility armoured dozer HMAD
bridge br pont
III-B-3
A-AD-121-F01/JX-000
bureau de poste des Forces BPFC Canadian Forces Post Office CFPO
canadiennes
III-B-4
A-AD-121-F01/JX-000
C
c'est-à-dire c.-à-d. that is (id est) i.e.
Canadian Forces Air Attaché CFAA Attaché de l'Air des Forces AAFC
canadiennes
III-C-1
A-AD-121-F01/JX-000
Canadian Forces Equipment Table CFET tableau de dotation des Forces TDFC
canadiennes
Canadian Forces Liaison Officer CFLO Officier de liaison des Forces OLFC
canadiennes
Canadian Forces Military Attaché CFMA Attaché militaire des Forces AMFC
canadiennes
Canadian Forces Naval Attaché CFNA Attaché naval des Forces ANFC
canadiennes
Canadian Forces Post Office CFPO bureau de poste des Forces BPFC
canadiennes
Canadian Forces Superannuation CFSA Loi sur la pension de retraite des LPRFC
Act Forces canadiennes
* capitaine (M) (grade de la Marine) capt (M) captain(N) (Naval rank) Capt(N)
III-C-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-3
A-AD-121-F01/JX-000
centre d'appui aérien avancé CAAA forward air support centre FASC
centre d'information sur les attaques NUSIC nuclear strike information centre NUSIC
nucléaires
* centre d'opérations d'appui aérien COAA air support operations centre ASOC
centre de contrôle aérien tactique CCAT tactical air control centre TACC
III-C-4
A-AD-121-F01/JX-000
centre de contrôle logistique avancé CCLA forward logistics control centre FLCC
* centre de coordination des feux CCFA fire support coordination centre FSCC
d'appui
centre de défense aérienne du corps CDAC corps air defence centre CADC
centre de sécurité et de contrôle des CSCDZAr rear area security and damage RASDCC
dommages dans la zone arrière control centre
III-C-5
A-AD-121-F01/JX-000
char tank tk
* charge ch load ld
chariot élévateur tout terrain CETT rough terrain fork lift RTFL
III-C-6
A-AD-121-F01/JX-000
chief petty officer, 1st class (Naval CPO 1 premier maître de 1re classe pm 1
rank) (grade de la Marine)
chief petty officer, 2nd class (Naval CPO 2 premier maître de 2e classe pm 2
rank) (grade de la Marine)
III-C-7
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-8
A-AD-121-F01/JX-000
combat dans les zones bâties cbt ZB fighting in built-up areas FIBUA
III-C-9
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-10
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-11
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-12
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-13
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-14
A-AD-121-F01/JX-000
contre-batterie CB counterbattery CB
contre-mesure CM countermeasure CM
contre-ingérence CI counter-intelligence CI
contrôle des dommages dans la CDZAr rear area damage control RADC
zone arrière
III-C-15
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-16
A-AD-121-F01/JX-000
counter-intelligence CI contre-ingérence CI
counterbattery CB contre-batterie CB
countermeasure CM contre-mesure CM
cour martiale générale spéciale CMGS special general court martial SGCM
III-C-17
A-AD-121-F01/JX-000
III-C-18
A-AD-121-F01/JX-000
défense aérienne à basse altitude DABA low level air defence LLAD
défense aérienne à courte portée DACP short range air defence SHORAD
III-D-1
A-AD-121-F01/JX-000
défense aérienne à haute altitude DAHA high level air defence HLAD
demi-official DO semi-officiel SO
III-D-2
A-AD-121-F01/JX-000
destroyer DD destroyer DD
III-D-3
A-AD-121-F01/JX-000
direct fire support vehicle DFSV véhicule de tir d'appui direct VTAD
III-D-4
A-AD-121-F01/JX-000
* dock dk bassin
III-D-5
A-AD-121-F01/JX-000
III-D-6
A-AD-121-F01/JX-000
E
* early warning EW alerte lointaine AL
III-E-1
A-AD-121-F01/JX-000
enemy en ennemi en
III-E-2
A-AD-121-F01/JX-000
ennemi en enemy en
III-E-3
A-AD-121-F01/JX-000
III-E-4
A-AD-121-F01/JX-000
état-major EM headquarters HQ
état-major EM staff
évaluation sur place des besoins en EPBE on site establishment evaluation OSEER
effectifs review
III-E-5
A-AD-121-F01/JX-000
exercice ex exercise ex
exercice tactique sans troupes ETST tactical exercise without troops TEWT
exercise ex exercice ex
III-E-6
A-AD-121-F01/JX-000
III-F-1
A-AD-121-F01/JX-000
fighting in built-up areas FIBUA combat dans les zones bâties cbt ZB
* fire support coordination line FSCL ligne de coordination des feux LCFA
d'appui
* fire support coordination centre FSCC centre de coordination des feux CCFA
d'appui
III-F-2
A-AD-121-F01/JX-000
force aérienne tactique alliée FATA allied tactical air force ATAF
III-F-3
A-AD-121-F01/JX-000
forward edge of the battle area FEBA limite avant de la zone de LAZB
bataille
* forward line of enemy troops FLET ligne avant des forces LAFE
ennemies
forward line of own troops FLOT ligne avant des forces amies LAFA
III-F-4
A-AD-121-F01/JX-000
III-F-5/III-F-6
A-AD-121-F01/JX-000
garde gd guard gd
III-G-1
A-AD-121-F01/JX-000
grade rank rk
group gp groupe gp
groupe gp group gp
III-G-2
A-AD-121-F01/JX-000
guard gd garde gd
III-G-3
A-AD-121-F01/JX-000
III-G-4
A-AD-121-F01/JX-000
head hd tête
headquarters HQ état-major EM
III-H-1
A-AD-121-F01/JX-000
heure h hour hr
heure d'arrivée sur objectif (appui HSO time on target (artillery support) TOT
artillerie)
heure d'arrivée sur objectif (appui HSO time over target (air support) TOT
aérien)
* high density airspace control zone HIDACZ zone de contrôle de l'espace HIDACZ
aérien à haute densité
III-H-2
A-AD-121-F01/JX-000
high mobility armoured dozer HMAD bouteur blindé à haute mobilité BBHM
hour hr heure h
III-H-3/III-H-4
A-AD-121-F01/JX-000
I
identification, ami/ennemi IFF identification, friend or foe IFF
III-I-1
A-AD-121-F01/JX-000
infrared IR infrarouge IR
infrarouge IR infrared IR
III-I-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-I-3
A-AD-121-F01/JX-000
III-I-4
A-AD-121-F01/JX-000
III-I-5
A-AD-121-F01/JX-000
III-J-1/III-J-2
A-AD-121-F01/JX-000
kilometre(s) km kilomètre(s) km
kilomètre(s) km kilometre(s) km
kiloton Kt kilotonne Kt
kilotonne Kt kiloton Kt
kilowatt kW kilowatt kW
kilowatt kW kilowatt kW
III-K-1/III-K-2
A-AD-121-F01/JX-000
L
laboratoire lab laboratory lab
III-L-1
A-AD-121-F01/JX-000
liaison ln liaison ln
III-L-2
A-AD-121-F01/JX-000
* ligne avant des forces ennemies LAFE forward line of enemy troops FLET
ligne avant des forces amies LAFA forward line of own troops FLOT
* ligne de coordination des feux LCFA fire support coordination line FSCL
d'appui
ligne de départ LD line of departure LD
III-L-3
A-AD-121-F01/JX-000
limite avant de la zone de bataille LAZB forward edge of the battle area FEBA
* load ld charge ch
III-L-4
A-AD-121-F01/JX-000
low level transit route LLTR route de transit à basse altitude RTBA
III-L-5/III-L-6
A-AD-121-F01/JX-000
III-M-1
A-AD-121-F01/JX-000
management services officer Mgt Svcs O officier des services de gestion O Svc Gest
III-M-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-M-3
A-AD-121-F01/JX-000
megaton MT mégatonne MT
mégatonne MT megaton MT
III-M-4
A-AD-121-F01/JX-000
metre(s) m mètre(s) m
mètre(s) m metre(s) m
millimetre(s) mm millimètre(s) mm
millimètre(s) mm millimetre(s) mm
III-M-5
A-AD-121-F01/JX-000
III-M-6
A-AD-121-F01/JX-000
mobile laundry and bath unit MLBU unité mobile de buanderie et de UMBB
bain
III-M-7
A-AD-121-F01/JX-000
mois mo month mo
month mo mois mo
III-M-8
A-AD-121-F01/JX-000
III-M-9
A-AD-121-F01/JX-000
III-M-10
A-AD-121-F01/JX-000
* naval fire support forward observer NSFO observateur avancé de l'appui- OAAFN
feu naval
* naval fire support liaison officer NFSLO officier de liaison de l'appui-feu OLAFN
naval
* naval fire support staff officer NFSSO officier d'état-major de l'appui- OEMAFN
feu naval
III-N-1
A-AD-121-F01/JX-000
navigation aérienne tactique (système TACAN tactical air navigation (system) TACAN
de)
night ni nuit ni
III-N-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-N-3
A-AD-121-F01/JX-000
nuclear strike information centre NUSIC centre d'information sur les NUSIC
attaques nucléaires
nuit ni night ni
number no numéro no
numéro no number no
III-N-4
A-AD-121-F01/JX-000
O
objectif obj target tgt
obus ob round rd
III-O-1
A-AD-121-F01/JX-000
officier contrôleur des champs de OCC Tir range control officer RCO
tir
officier contrôleur du matériel OCM material control officer MCO
* officier d'état-major de l'appui-feu OEMAFN naval fire support staff officer NFSSO
naval
III-O-2
A-AD-121-F01/JX-000
officier de liaison - transport aérien OLTA air transport liaison officer ATLO
III-O-3
A-AD-121-F01/JX-000
officier de liaison des forces OLFAP airborne forces liaison officer ABFLO
aéroportées
* officier de liaison de l'appui-feu OLAFN naval fire support liaison officer NFSLO
naval
officier de quart en second OQS second officer of the watch Sec OOW
officier de sécurité contre les OSC Rad radiation safety officer Rad SO
radiations
III-O-4
A-AD-121-F01/JX-000
officier des services au personnel O Svc Pers personnel services officer Pers Svcs O
officier des services de gestion O Svc Gest management services officer Mgt Svcs O
III-O-5
A-AD-121-F01/JX-000
officier supérieur des opérations OSOL senior logistics operation officer SLOO
logistiques
III-O-6
A-AD-121-F01/JX-000
III-O-7
A-AD-121-F01/JX-000
III-O-8
A-AD-121-F01/JX-000
parc park pk
park pk parc
* period pd période pd
* période pd period pd
III-P-1
A-AD-121-F01/JX-000
personnel services officer Pers Svcs O officier des services au O Svc Pers
personnel
III-P-2
A-AD-121-F01/JX-000
carburant
petty officer, 1st class (Naval rank) PO1 maître de 1 re classe (grade de m1
la Marine)
phase ph phase ph
III-P-3
A-AD-121-F01/JX-000
poids weight wt
point pt point pt
III-P-4
A-AD-121-F01/JX-000
pont bridge br
III-P-5
A-AD-121-F01/JX-000
poste de contrôle tactique avancé PCTA forward air control post FACP
III-P-6
A-AD-121-F01/JX-000
premier maître de 2 e classe (grade pm 2 chief petty officer, 2nd class CPO 2
de la Marine) (Naval rank)
III-P-7
A-AD-121-F01/JX-000
III-P-8
A-AD-121-F01/JX-000
III-P-9/III-P-10
A-AD-121-F01/JX-000
quartermaster QM quartier-maître QM
quartier-maître QM quartermaster QM
quick reaction alert (aircraft) QRA alerte de riposte rapide (aéronef ARP
en)
III-Q-1/2
A-AD-121-F01/JX-000
radiation safety officer Rad SO officier de sécurité contre les OSC Rad
radiations
* radio-telephony RT radiotéléphonie RT
III-R-1
A-AD-121-F01/JX-000
* radiotéléphonie RT radio-telephony RT
radius r rayon r
range control officer RCO officier contrôleur des champs OCC Tir
de tir
rank rk grade
III-R-2
A-AD-121-F01/JX-000
rayon r radius r
rear area damage control RADC contrôle des dommages dans la CDZAr
zone arrière
rear area security and damage RASDC sécurité et contrôle des SCDZAr
control dommages dans la zone arrière
III-R-3
A-AD-121-F01/JX-000
III-R-4
A-AD-121-F01/JX-000
III-R-5
A-AD-121-F01/JX-000
rendez-vous RV rendezvous RV
rendezvous RV rendez-vous RV
III-R-6
A-AD-121-F01/JX-000
III-R-7
A-AD-121-F01/JX-000
III-R-8
A-AD-121-F01/JX-000
roentgen R röntgen R
röntgen R roentgen R
roue wheel wh
rough terrain fork lift RTFL chariot élévateur tout terrain CETT
round rd obus ob
route de transit à basse altitude RTBA low level transit route LLTR
III-R-9/III-R-10
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-1
A-AD-121-F01/JX-000
second officer of the watch Sec OOW officier de quart en second OQS
* secteur d'entraînement des Forces SEFC Canadian Forces training area CFTA
canadiennes
section mobile des mouvements SMMA mobile air movements section MAMS
aériens
III-S-2
A-AD-121-F01/JX-000
sécurité et contrôle des SCDZAr rear area security and damage RASDC
dommages dans la zone arrière control
semi-automatic SA semi-automatique SA
semi-officiel SO demi-official DO
semi-automatique SA semi-automatic SA
senior logistics operation officer SLOO officier supérieur des opérations OSOL
logistiques
III-S-3
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-4
A-AD-121-F01/JX-000
short range anti-armour weapon SRAAW arme antiblindé, courte portée AABCP
III-S-5
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-6
A-AD-121-F01/JX-000
special general court martial SGCM cour martiale générale spéciale CMGS
staff état-major EM
III-S-7
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-8
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-9
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-10
A-AD-121-F01/JX-000
III-S-11/III-S-12
A-AD-121-F01/JX-000
T
tableau de dotation de guerre des TDGFC Canadian War Equipment Table CWET
Forces canadiennes
tactical exercise without troops TEWT exercice tactique sans troupes ETST
tank tk char
III-T-1
A-AD-121-F01/JX-000
III-T-2
A-AD-121-F01/JX-000
tête head hd
III-T-3
A-AD-121-F01/JX-000
time on target (artillery support) TOT heure d'arrivée sur objectif HSO
(appui artillerie)
time over target (air support) TOT heure d'arrivée sur objectif HSO
(appui aérien)
III-T-4
A-AD-121-F01/JX-000
III-T-5
A-AD-121-F01/JX-000
troop tp troupe tp
troupe tp troop tp
III-T-6
A-AD-121-F01/JX-000
unité de soutien pour la tenue des USTD records support unit URS
dossiers
unité mobile avancée de soutien UMAS forward mobile support unit FMSU
unité mobile de buanderie et de UMBB mobile laundry and bath unit MLBU
bain
unit identification code UIC code d'identification d'unité CIU
III-U-1
A-AD-121-F01/JX-000
III-U-2
A-AD-121-F01/JX-000
véhicule de soutien léger à roues VSLR light support vehicle wheeled LSVW
III-V-1
A-AD-121-F01/JX-000
véhicule de tir d'appui direct VTAD direct fire support vehicle DFSV
véhicule logistique lourd à roues VLLR heavy logistic vehicle wheeled HLVW
very high level air defence VHLAD défense aérienne à très haute DATHA
altitude
very low level air defence VLLAD défense aérienne à très basse DATBA
altitude
III-V-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-V-3/III-V-4
A-AD-121-F01/JX-000
weight wt poids
wheel wh roue
III-W-1/III-W-2
A-AD-121-F01/JX-000
III-X-1/III-X-2
A-AD-121-F01/JX-000
year yr année an
III-Y-1/III-Y-2
A-AD-121-F01/JX-000
Z
* zone (avec une autre abréviation) Z zone (in conjunction with Z
another abbreviation)
III-Z-1
A-AD-121-F01/JX-000
III-Z-2