Vous êtes sur la page 1sur 35

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @Viki.

com
Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

Episode 1
Episode 1

Crown princess! Are you outside?


Princesse Héritière ! Êtes-vous dehors ?

Is no one outside?!
N'y a-t-il personne dehors ?

Is there no one at all?!


N'y a-t-il absolument personne ?

Don't you hear me?!


Is there no one at all?!
Vous ne m'entendez pas ?
N'y a-t-il personne du tout ?

What's going on?


Que se passe-t-il ?

Your Highness...
Votre Majesté !

Speak! Didn't I ask you what's going on?!


Parlez ! Ne vous ai-je pas demandé ce qui se passait ?

Crown Prince...
Prince Héritier...

Speak. Was there an accident?


Parlez. Y a-t-il eu un accident ?

Crown Princess.
Princesse Héritière.

Crown Princess...
Princesse Héritière...

Crown Princess...
Princesse Héritière...

Let go of me!
Lâchez-moi !

Crown Princess!
Princesse Héritière !

Why are you there like that?!


Pourquoi êtes-vous là !

Crown Princess! Crown Princess!


Princesse Héritière ! Princesse Héritière !

Let go of me!
Crown Princess!
Lâchez-moi !
Princesse Héritière !

Crown Prince,
Prince Héritier.

Yes, Father.
Oui père.

The officials are now demanding


Aujourd'hui, ce ne sont pas des fonctionnaires exigeants...

that you pick your Crown Princess.


pour que vous choisissiez votre Princesse Héritière.

Crown Prince, what kind of lady do you want as your wife?


Prince Héritier,
quel genre de dame souhaitez-vous comme épouse ?

I want a wife who is beautiful.


Je veux une femme qui soit belle.

What?
Pardon ?

Crown Prince, excuse me but are you saying the girl just has to be beautiful?
Prince Héritier, dites-vous que la jeune fille doit être belle ?

I think if she's pretty, I'll want to see her every day.


Je crois que si elle est belle, je voudrais la voir tous les jours.

Father,
Père,

even if she becomes the Crown Princess, if she spends every night alone...
Même si elle devient la Princesse Héritière, si elle passe toutes ses nuits
seule...

what good is it for her?


Ce n'est pas bien pour elle.

What are you saying? Spending the night alone?


Que dites-vous ? Passer la nuit seule ?

Korean Folk Village.


Village Coréen Traditionnel.

Unni! Unni, Hwa Yong Unni!


Unni ! Unni ! Hwa Yong Unni !

What is all the fuss about, Bu Yong?


Quelle est toute cette agitation, Bu Yong ?

The whole city is buzzing.


La ville entière est en effervescence.

Finally, the King has pronounced the prohibition of marriages for all girls and
ordered the submission of their applications for the Crown Princess.
Enfin, le Roi a prononcé l'interdiction des mariages pour toutes les filles et a
ordonné la présentation de leurs applications pour la Princesse Héritière.
Really?
Vraiment ?

You mean they are going to select the Crown Princess?


Vous voulez dire qu'ils vont sélectionner la Princesse Héritière.

That's right.
C'est exact.

Do you know why there is so much noise in our house?


Savez-vous pourquoi il y a tant de bruit dans notre maison ?

There are rumors that our father will become the father-in-law of the Crown
Prince. A lot of people are sending congratulatory gifts already.
Il y a une rumeur disant que notre père deviendrait le beau-père du Prince
Héritier. Beaucoup de gens ont déjà envoyé des cadeaux de félicitations.

If our father becomes the Crown Prince's father-in-law, doesn't it mean one of us
will be the Crown Princess?
Si notre père va devenir le beau-père du Prince Héritier, cela ne signifie-t-il pas
que l'une de nous sera la Princesse Héritière ?

Who would be the Crown Princess out of us two?


Qui sera la Princesse Héritière de nous deux ?

Silly you. Isn't it obvious that it will be you?


Idiote. N'est-ce pas évident que cela sera vous ?

It feels so good just thinking that you'll be the Crown Princess.


Il est agréable de penser que vous serez la Princesse Héritière.

Thanks to you, I'll be able to see the Palace.


Grâce à vous je pourrais voir le palais.

Bu Yong.
Bu Yong.

If I become the Crown Princess,


Si je deviens la Princesse Héritière,

I will bring you to the Palace every day and give you good food and clothing.
je vous emmènerai tous les jours au Palais et vous donnerai de la bonne nourriture
et des vêtements.

What does the Crown Prince look like?


À quoi ressemble le Prince Héritier ?

I'm sure you've already heard.


Vous l'avez peut-être déjà entendu.

Our family will also submit the application for the Crown Princess.
Notre famille soumettra aussi la demande pour la Princesse Héritière.

Until you are selected and go into the palace, you should be extra careful even
when you have a sip of water or take a step.
Jusqu'à ce que vous soyez choisies et entriez au palais, vous devriez être très
prudentes même quand vous avalez une petite gorgée d'eau et faites un pas.
You have to remember that becoming the Crown Princess means the honor of our entire
family will be solely upon your shoulders.
Vous devez vous rappeler que devenir la Princesse Héritière signifie que l'honneur
de notre famille entière sera uniquement sur vos épaules.

Just know that the younger daughter Bu Yong's name will be on the application.
Sachez juste que le nom de Bu Yong sera sur la demande.

Sir, did you just say the younger daughter?


Monsieur, avez-vous dit la plus jeune fille ?

Yes.
Oui.

The younger daughter Bu Yong is going to enter the Crown Princess selection.
La plus jeune, Bu Yong va entrer dans la sélection pour la Princesse Héritière.

Father...
Père.

Hwa Yong, listen carefully.


Hwa Yong, écoutez bien.

Yes, Father.
Oui père.

Help your sister prepare for the palace wholeheartedly.


Avec tout votre coeur, aidez votre soeur à se préparer pour le palais.

Do you understand?
Comprenez-vous ?

Yes, Father.
Oui père.

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @ viki.com


Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

Bak Ha.
Bak Ha.

Oh,
Oh,

You must be Bak Ha, right?


tu dois être Park Ha n’est-ce pas ?

Bak Ha, you have to say hi.


Bak Ha, tu dois dire bonjour.

Hello.
Bonjour.

You are Se Na right?


Tu es Se Na n'est-ce pas ?

Yes.
Oui.
Mom...
Maman,

Order that ice cream for me too.


commande cette glace pour moi.

Okay, sure sure.


D'accord.

Excuse me!
S'il vous plaît !

Bak Ha,
Bak Ha,

we're all going to live together now.


nous allons tous vivre ensemble maintenant.

She's Se Na Unni.
Call her Unni.
Elle est Se Na Unni.
Appelle la Unni.

Didn't I tell you to take care of the child


while your Dad and I go out to work?
Ne t'ai-je pas dit de prendre soin de l'enfant
pendant que ton père et moi allions travailler ?

It's a good thing the house wasn't set on fire.


C'est une bonne chose que la maison n'ait pas pris feu.

You are too young to cook ramen noodle on your own.


Tu es trop jeune pour cuisiner toi-même des ramens.

Bak Ha! You will be in big trouble if you touch the gas burner ever again.
Bak Ha, tu auras de gros problèmes si tu touches encore au gaz !

I told you to take good care of her...


Je t'ai dit de prendre soin d'elle.

Is she your sister?


Est-ce ta soeur ?

Open the bag.


Ouvre le sac.

What about my sister?


Que se passe-t-il avec ma soeur ?

I said to open the bag!


J'ai dit d'ouvrir le sac !

I don't want to!


Why?
Je ne veux pas !
Pourquoi ?

This kid!
Cette enfant !
I don't want to!
Je ne veux pas !

--Open the bag! Aren't you going to?


--No, I won't.
- Ouvre le sac ! Tu ne vas pas le faire .
- Non, je ne veux pas.

Hey, what is this?


Hé, qu'est-ce que c'est ?

What is this?!
Qu'est-ce que c'est ?

I don't know, Unni. I don't know.


Je ne sais pas Unni. Je ne sais pas.

Did you steal this?


As-tu volé ça ?

Are you a thief?


Es-tu une voleuse ?

Tell me!
Are you a thief?
Dis moi !
Es-tu une voleuse ?

I'm not!
Why did you steal it?
Je ne le suis pas !
Alors pourquoi l'as-tu volé ?

I don't know!
Je ne sais pas !

You rascal,
Canaille !

are you going to keep on doing it?


Vas-tu continuer de faire ça ?

What are you going to grow up to be?


Que vas-tu faire en grandissant ?

Because of you..
À cause de toi...

Bak...
Bak...

I'll go buy some milk.


Wait here.
Je vais acheter du lait.
Attends ici.

Unni!
Unni !
Unni!
Unni !

Unni, Unni! Here.


Unni, Unni ! Ici !

Unni!
What are you doing?
Unni !
Que fais-tu ?

Unni!
Unni !

Unni, over here!


Unni par ici !

Unni!
Look! Unni, I'm right here!
Unni !
Regarde ! Unni, je suis ici !

Unni!
Unni !

Unni, I'm here! Unni!


Unni je suis ici ! Unni !

Unni, hurry up and come!


Unni!
Unni, dépêche-toi et viens !
Unni !

Unni! Look over here!


Unni ! Regarde par ici !

No,
Non.

try that dress on her.


Essayez cette robe sur elle.

Put those shoes on her too.


Mettez-lui ces chaussures aussi.

As for the hairband...


Et pour le ruban...

Which hairband would be good, Hwa Yong?


Quel ruban devrions-nous choisir, Hwa Yong ?

For the hairband...


Pour le ruban...

This would be good, Mother.


Celui-ci conviendrait mère.

No,
Non.

let's see...
Voyons voir.

Okay, Hwa Yong.


Bien, Hwa Yong.

Don't we still have the hairband that the Song family gave you last autumn?
N'avons-nous pas le ruban que la famille Song vous a offert, l'automne dernier ?

That would match very well.


Cela conviendrait très bien.

Hwa Yong, go quickly and bring me that hairband.


Hwa Yong, dépêchez-vous de m'apporter ce ruban.

Mother, that's hers.


Mère, c'est le sien.

This is enough.
Cela est suffisant.

No, Crown Princess.


Non, Princesse Héritière.

The Crown Prince


Le Prince Héritier,

wants a beautiful wife.


désire une jolie femme.

You have to be beautiful.


Donc, vous vous devez d'être belle.

Korean Folk Village


Village traditionnel Coréen

Unni,
Unni,

I'm coming in.


J'entre.

Okay.
Très bien.

Come in.
Entre.

Unni, let's eat some dried persimmons.


Unni, mangeons quelques kakis.

I heard they brought the extra long skirt that you will wear on the selection day.
J'ai entendu qu'ils ont apporté la jupe que
vous porterez le jour de la sélection.

I want to iron it myself.


Je veux la repasser moi-même.
Thank you.
Merci.

Earlier today you were upset because of the hairband, right?


Tout à l'heure, vous étiez contrariée à cause de moi.

No, that's not so. I'm fine.


Non, pas du tout. Je vais très bien.

Unni?
Unni ?

The application will be submitted tomorrow, right?


La demande sera soumise demain.

The day came so quickly.


Le jour est arrivé si vite.

Unni,
Unni,

now it's not long until the day we have to part.


bientôt viendra le moment où nous serons séparées.

I'll really miss you.


Vous allez vraiment me manquer.

Just like we said last time


Comme on se l'était promis la dernière fois,

I will invite you to the palace everyday.


Je vous inviterai au palais tous les jours.

Let's enjoy the delicious food together and share all the fine things.
Nous mangerons des mets délicieux.

Unnie, have some persimmon as you do it.


Unnie, mangez un kaki.

No, you eat it first.


Non, vous d'abord.

No, you eat it first.


Non Unni, d'abord vous.

I said you eat it first!


Je vous ai dit d'en manger la première !

What?
Quoi ?

How could this happen?


Comment cela a-t-il pu se produire ?

What on earth were you doing during that time?


Où étiez-vous pendant ce temps ?

The scar on her face will stay for the rest of her life.
Elle gardera la cicatrice pour le restant de ses jours.

What should we do?


Qu'allons nous faire ?

What should we do?


Qu'allons-nous faire ?

Be quiet!
Silence !

Tell them to bring the application.


Dites-leur de ramener la demande.

We need to put Hwa Yong's name on the application.


Nous devons y apposer le nom de Hwa Yong.

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers @ viki.com


Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

The reason why I love,


La raison pour laquelle j'aime,

is you... so I put my heart...


c'est vous... alors j'ai mis mon coeur

in the fading memories...


dans les souvenirs évanescents...

hoping it reaches you...


espérant qu'il vous atteindra.

The one I met at the end of the path that was given to me which I have taken...
Celui que j'ai rencontré à la fin du chemin que l'on m'a donné que j'ai pris...

I just love and love you.


Je crois en l'amour et je vous aime.

Even the butterflies have been tricked.


Même les papillons ont été dupés.

Our Crown Princess's expert sewing skill has the butterflies tricked.
Notre Princesse Héritière est tellement douée en broderie qu'elle a même dupé les
papillons.

They think these are peonies.


Ils ont vraiment cru que c'était des pivoines.

It looks like the butterfly is really alive and going to fly away.
On croirait que le papillon est vraiment en train de voler.

There is no stopping the flowing emotion.


Il est impossible d'arrêter ce trop plein d'émotion.

Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
"Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua".

The peony with pearl morning dew on it...


Une pivoine couverte de perles de rosée.
Mi-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa
Min-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa.

The bride was passing by outside a window with a peony in her hand.
La jeune mariée tenant dans sa main cette pivoine.

Crown Princess.
Princesse Héritière.

You should answer..


Vous devriez répondre...

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team@viki.com


Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

Ham-So-Moon-Dal-Lang
Ham-So-Moon-Dal-Lang.

Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang.

The Bride asks the Groom with a slight smile...


La jeune mariée demande au mari, avec un léger sourire...

Am I prettier or is the flower prettier?


Laquelle est la plus jolie, la fleur ou moi ?

Is this your answer, sister-in-law?


Ceci est donc votre réponse, belle-soeur ?

Dan-Lang-Go-Sang-Hee
Dan-Lang-Go-Sang-Hee.

Gang-Do-Hwa-Gee-Ho
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho.

The groom was being playful and said...


Le mari se pique au jeu et répond...

The flower is prettier than you.


Cette fleur est plus jolie que vous.

Me-In-Tu-Hwa-Seung
Me-In-Tu-Hwa-Seung.

Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do.

The bride was offended by those words.


La jeune mariée piquée au vif par ces mots...

She stepped on the flower stem and said...


Piétina la fleur et dit...

Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop.

If the flower is prettier than me...


Si la fleur est plus jolie que moi...

Geum-So-Hwa-Dong-Suk
Geum-So-Hwa-Dong-Suk.

Sleep with the flower tonight.


Vous dormirez donc avec cette fleur ce soir.

How could an unmarried maiden like you talk about such a suggestive poem?
Comment se fait-il qu'une jeune fille célibataire connaisse un tel poème ?

My fault, Your Highness.


J'ai eu tort, Votre Majesté.

I am not worthy... I do not know the morals...


Je ne suis pas digne... Je ne n'ai pas de morale...

Please punish me.


Punissez-moi, s'il vous plaît.

I'm kidding.
Je plaisantais.

Teasing you is so much fun.


Vous taquiner est vraiment amusant.

Crown Prince.
Prince Héritier.

I am curious about what kind of flowers are in bloom around Bu Yong Pond.
Je suis curieuse de savoir quelles fleurs se sont épanouies autour de l'étang de Bu
Yong.

Oh, is that so?


Oh, vraiment ?

Make way to the Bu Yong Pond.


Nous allons à l'étang de Bu Yong.

Crown Prince.
Prince Héritier.

The flowers over there...


Ces fleurs sont réellement...

Oh, sister-in-law...
Oh, belle-soeur...

I made another riddle.


J'ai une autre énigme.

You won't be able to solve it easily this time.


Vous ne pourrez pas la résoudre facilement.

If you solve it in 2 days I'll give you a big reward.


Si vous la résolvez en deux jours, je vous donnerai une énorme récompense.

Do you understand?
Vous m'avez bien compris ?
Yes, Crown Prince.
Oui, Prince Héritier.

What dies when it's alive and is alive even when it dies?
Qu'est-ce qui meurt quand il est en vie et qui vit même quand il meurt ?

What dies when it's alive and is alive when it dies...?


Qu'est-ce qui meurt quand il est en vie et qui vit même quand il meurt...?

Crown Princess, do you know the answer?


Princesse Héritière, connaissez-vous la réponse ?

I may and may not know...


Peut-être que oui, peut-être que non...

You won't know.


Vous ne trouverez pas.

You don't know.


Vous ne la connaissez pas.

Listen, eunuch.
Écoutez-moi bien, eunuque.

Make sure the Crown Princess is honored properly.


Faites en sorte que la Princesse Héritière soit traitée avec tous les honneurs.

Wrap her carefully with silk...


Enveloppez-la bien précieusement dans de la soie...

without any openings.


Sans aucune ouverture.

Yes, Crown Prince.


Oui, Prince Héritier.

The two guards on my right and left, listen well.


Les deux gardes à mes côtés, écoutez-moi bien,

From now on,


Dès à présent,

there will be no one allowed in the sleeping quarters


that the Crown Princess and I shared.
Personne ne sera admis dans les dortoirs où la Princesse Héritière et moi passions
la nuit.

Put lines around it now and guard it.


Mettez des lignes autour et gardez-le .

Yes, Crown Prince.


Oui, Prince Héritier.

Anything inside it, even a water cup and plate,


Tout ce qui est à l'intérieur, incluant une tasse d'eau et un plat,

put up a warning that no one may take anything remaining there.


affichez un avertissement que personne n'est autorisé à prendre quoi que ce soit.
Yes, Crown Prince.
Oui, Prince Héritier.

How dare you...


Comment osez-vous...

inside this country's palace...


à l'intérieur du palais de ce pays...

Take away the Crown Princess's life...


Enlever la vie à la Princesse Héritière...

I will make sure...


Je ferai en sorte...

to catch the Crown Princess' murderer so that way,


que le meurtrier de la Princesse Héritière soit attrapé.

I will rip that person apart.


Je le réduirai en morceaux.

And there must be people who helped the murderer,


Et il doit y avoir des gens qui ont aidé ce meurtrier,

I will skin them alive.


Je vais découper leurs chairs vivants.

Your Highness!
Votre Altesse !

Your Highness!
Votre Altesse !

Tomatoes and oranges on sale!


Tomates et oranges en vente !

The words we had as we looked at each other...


Les mots que nous avons eu lorsque nous nous regardions

The words only we knew...


Les mots que nous seuls connaissions...

I can't erase them... can't throw them away...


Je ne peux les effacer, je ne peux les jeter au loin

It seems as though I can't forget.


Il semble que je ne puisse pas oublier.

The streets which I have looked around in a long while..


Les rues que j'observe depuis un long moment...

the good memories of passing these streets..


Les bons souvenirs passant dans ces rues...

come back to me again and again... so I stop walking...


me reviennent encore et encore... alors j'arrête de marcher.

I came back here after a long journey...


Je suis revenue après un long voyage,

because I long for that time...


parce que j'aspire à cette époque.

It still comes back to me even if I live on pretending that I forgot...


Tout me revient même si je vis en prétendant avoir oublié.

You are such a person... you are in a corner of my eye all the time...
Tu es cette personne... tu hantes mon esprit tout le temps...

The time we spent together and the memories...


Le temps que nous avons passé ensemble et les souvenirs

surround me like the stars...


m'entourent comme les étoiles.

How about you...


Et pour toi ?

You!
Vous !

It's a thief!
Des voleurs !

Stop right there!


Arrêtez là !

Or I'm going kick your ass.


Ou je vais vous botter le cul.

You are dead!


Vous êtes morts !

Oh my god!
Oh mon dieu !

What to do?
Que faire ?

Oh, I'm so sorry.


Oh, je suis désolée.

-Tae Yong, are you okay?


- Are you okay?
- Tae Yong, tu vas bien ?
- Vous allez bien ?

Excuse me, by any chance, are you Koreans?


Excusez-moi, par hasard, êtes-vous coréens ?

Yes.
Oui.

He'll be fine.
Il ira bien.

Oh, I'm sorry.


Oh, je suis désolée.

More important than that, over there...


Plus important que ça, là-bas...

Hey, you jerks!


Hé, vauriens !

Thieves!
Voleurs !

Stop right there!


Arrêtez immédiatement !

Are you okay, Tae Yong?


Ça ira, Tae Yong ?

Why are you so late?


Pourquoi es-tu si en retard ?

It took me 2 hours just to get out of the airport.


Ça m'a pris 2 heures juste pour sortir de l'aéroport.

There must have been some kind of security problems..


Il devait y avoir des problèmes de sécurité.

How is Grandmother?
Comment va grand-mère ?

She's great as long as you don't make any trouble.


Elle va bien tant que tu ne causes pas trop de problèmes.

Hi Annie.
Nice to meet you.
Salut Annie.
Contente de te voir.

Hi Mark.
Salut Mark.

Your forehead...
The apple girl?
Ton front...
La fille à la pomme ?

Hey..
Hé...

Do you know her?


Tu la connais ?

No.
Non.

I was waiting for you, and thought that she's pretty.


Je t'attendais et je l'ai trouvée jolie.

Wow, it's the first time you've said someone is pretty.


Wow. C'est la première fois que tu dis que quelqu'un est joli.
Mizo, hi.
Mizo, salut !

You have the day off tomorrow, right?


Tu as congé demain non ?

Do you want to go catch a movie?


Veux-tu aller au ciné ?

Yeah, but I changed my time-table with Betty's.


Ouais, mais j'ai changé d'horaire avec Betty.

So I'm taking the next day off.


Je suis en congé le jour suivant.

That's too bad.


Dommage.

Well, next time then.


La prochaine fois alors.

- Okay. Take care now.


- See you.
- Ok. prend soin de toi.
- A la prochaine.

Bye bye.
Bye, bye.

Thanks.
Merci.

Not bad.
Pas mal.

Thanks.
Thank you.
Merci.
Merci.

Tae Yong, the apple girl is taking a day off the day after tomorrow.
Tae Yong, la fille à la pomme est en congé après-demain.

Ask her out.


Demande-lui de sortir avec toi.

How did you know that?


Comment tu sais ça ?

That's why I'm a professional.


C'est pour ça que je suis un professionnel.

You said she was pretty. Why don't you ask her out, huh?
Tu la trouves jolie. Demande-lui de sortir avec toi.

Hey, she's coming.


Ah, elle arrive.
I reserved a boat to do some sketching near New York.
J'ai réservé un bateau pour dessiner près de New York.

You want to go together?


Tu veux qu'on y aille ensemble ?

Yes, yes.
Oui, oui.

I can hear you now.


I'm sorry. Please continue.
J'entends bien maintenant.
Vous pouvez me le dire.

What?
Pardon ?

Is that true?
Est-ce vrai ?

You're sure right?


Vous en êtes sûr, n'est-ce pas ?

I'm going to Korea.


I'm going to Korea!
Je m'en vais en Corée.
Je m'en vais en Corée !

Did you find your lost father?


Tu as retrouvé ton père ?

Yes, that's right.


Oui, c'est exact.

I found my father.
I just got a call from Korea!
J'ai trouvé mon père.
Je viens de recevoir un appel de la Corée !

Oh my god.
Oh mon dieu.

Oh my god!
Oh my god!
Oh mon dieu !
Oh mon dieu !

I'm happy!
Je suis heureuse !

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @Viki.com


Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

Tae Yong, it's Grandma's call.


Tae Yong, c'est un appel de grand-mère.

Just don't pick up.


I'll give her a call later.
Ne réponds pas.
Je l’appellerai plus tard.

How can you not answer though?


Comment peux-tu ne pas répondre ?

I told you not to answer.


Je t'ai dit de ne pas répondre.

She asked me
Elle m'a demandé

to bring you back to Seoul for sure this time.


de te ramener à Séoul pour de bon cette fois.

Just tell her that you couldn't find me.


Dis-lui juste que tu n'as pas pu me trouver.

Grandmother...
Grand-mère...

I should call her "the President."


Je devrais l'appeler "la Présidente".

She has decided to resign from her position.


Elle a décidé de démissionner de sa position.

It seems like..
Il semble que...

Why does she want me to come? I don't know a thing about the business.
Pourquoi veut-elle que je rentre ? Je n'y connais strictement rien au monde des
affaires.

If it's got to do with the business, uncle is there for it and you too.
Si c'est pour reprendre les affaires, il y a mon oncle et toi également.

It is not mine or my father's.


Ce n'est pas la mienne ni celle de mon père.

The company is your family business..


La compagnie appartient à votre famille.

Why do you say that with a straight face? We are all family.
Pourquoi tu dis ça avec une tête pareille ? Nous faisons partie de la même famille.

That kind of conversation isn't fun.


Cette conversation n'est pas amusante.

You and I are half cousins.


Toi et moi sommes des demis-cousins.

My right as your cousin is only 50%.


Mes droits en tant que cousin, sont seulement de 50%.

Hyung.
Hyung.

The President is your grandma,


not mine.
La Présidente est ta grand-mère,
pas la mienne.

I can't call her grandma.


I never called her that.
Je ne peux pas l'appeler grand-mère.
Je ne l'ai jamais appelée comme ça.

My father is a disgrace and a needle in the eye to the President as long as she is
alive...
Mon père est la honte de la famille,
une épine dans le pied de la Présidente.

Her husband cheated on her and had a son,


and my father is that son!
Son mari a eu une aventure et a eu mon père.

That's why the company is your family's business!


Voilà pourquoi la compagnie appartient uniquement à ta famille.

Why do you keep going on? I told you it's no fun.


Pourquoi tu continues ?
Je t'ai dit que ce n'était pas amusant.

You don't have to say that!


Tu n'as pas besoin de dire ça !

Then make it so that I don't have to say these things...


Alors fais en sorte que je n'aie pas besoin de le dire.

Don't make me take 14 hour flights


just to run this kind of errand!
Ne me fais pas faire de courses qui prendront 14 heures de vol.

Stop!
Arrête !

Tae Yong! Tae Yong!


Tae Yong ! Tae Yong !

Thank you.
Merci.

Why are you like that?


Pourquoi es-tu comme ça ?

I'll take some pictures of you.


Je vais prendre des photos pour toi.

That's alright.
C'est bon.

Tae Mu.
Tae Moo.

Tae Mu!
Tae Moo !

How was your trip?


C'était bien ?

Let's go.
Allons-y.

Why are you like this all of a sudden?


Pourquoi es-tu comme ça soudainement ?

Just, stay like this for a moment.


C'est juste... Restons comme ça un moment.

What? Missing?
Quoi ? Disparu ?

Oh My god, Unni!
Why are you like this?
Mère !
Pourquoi es-tu ainsi ?

- Unni!
- Mother!
Mère !

Please sit down.


Asseyez-vous, s'il vous plaît.

Missing?
Disparu ?

Our Tae Yong is missing?


What do you mean Tae Yong is missing?
Notre Tae Yong a disparu ?
Que veux-tu dire par Taey Yong a disparu ?

President, it is too early to call it missing...


Présidente, il est encore trop tôt pour parler d'une disparition.

You just did say he is missing!


Tu as dit qu'il avait disparu.

Mother, that is... my son Tae Mu...


Mère, c'est que... Mon fils Tae Moo...

couldn't reach Tae Yong for 5 days in New York and


N'a pas réussi à joindre Tae Yong pendant 5 jours passés à New York.

that's why he is saying it...


C'est pour cela qu'il dit ça...

It is better to report it to the New York police, that is.


Il vaudrait mieux le signaler à la police de New York.

Team Leader, Yong.


Mais...

Didn't you talk to him on the phone before going to New York?
Ne lui as-tu pas parlé au téléphone juste avant de partir ?

Yes, I did.
Oui, je lui ai parlé.

But he didn't come to the place we promised to meet.


Mais il n'est pas venu au point de rencontre.

He hasn't come home, his phone was turned off


Il n’est pas retourné chez lui, ne répond pas à son téléphone
et aucun de ses amis ne sait où il est.

What should we do?


Qu'allons-nous faire ?

Nothing would have happened to Tae Yong, right?


Il n'est rien arrivé à Tae Yong n’est-ce pas ?

President, we'll send someone to America.


Présidente, nous allons envoyer quelqu'un aux États-Unis.

These kind of things should be taken care of by an expert.


Ce genre de choses doit être pris en charge par un expert.

Yes, yes, that's what should be done.


Do it, hurry up.
Oui, c'est ce qui doit être fait.
Occupez-vous en, le plus vite possible.

Yes, President.
Oui, Présidente.

Brought to you by the Joseon Power Rangers @viki.com


Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com

Are you Bak Ha who came from America?


Vous êtes bien Bak Ha qui est arrivée des États-Unis ?

Yes. That's me.


Oui. C'est moi.

- Hello.
- Hello
- Bonjour.
- Bonjour

According to the genetic test, you are really his daughter.


Selon le test génétique, vous êtes vraiment sa fille.

Yes.
Oui.

Where is my father right now?


Où se trouve mon père en ce moment ?

That is...
C'est...

we were able to contact you in America


nous étions en mesure de vous contacter en Amérique,

but we couldn't get in contact with your father.


mais nous n'avons pas réussi à contacter votre père.

You couldn't get in contact yet?


Vous n'avez toujours pas pu le contacter ?

No, that is...


Non, c'est...

Is my father avoiding meeting me?


Mon père évite-t-il de me rencontrer ?

I heard that people usually avoid you when it comes to an actual meeting.
J'ai entendu dire que les gens en général, vous évitaient quand il s'agissait d'une
réelle rencontre.

Is that right?
Est-ce vrai ?

Probably not.
Probablement pas.

He registered his genetic information to


Il a enregistré son information génétique pour

find his lost daughter.


trouver sa fille disparue.

He would want to meet you.


Il voudrait vous rencontrer.

But, right now...


Mais, maintenant...

What is it now?
Qui y a-t-il maintenant ?

Where have you been?


Où tu étais ?

You have to be the main person here.


Tu dois être la personne principale ici.

Where were you all day?


Où es-tu allée toute la journée ?

You want to be called a spurious child?


Tu veux être appelée la fille parasite ?

I said there was something urgent.


J'ai dit qu'il y avait quelque chose d'urgent.

You are so faithful to the company, yet


Tu es si fidèle à la compagnie encore...

your co-workers don't even come to pay their respects.


tes collègues ne viennent même pas présenter leur respect ?

My last name is Hong and father's last name is Bak.


Do you want me to advertise it to my co- workers?
Mon nom de famille et Hong et le nom de papa est Park. Tu veux que je fasse de la
publicité pour ça à mes collègues ?

Oh, there was one Mr Lee...


Oh, il y avait un Mr. Lee...

Do you want me to advertise it to them too?


Veux-tu que je lui annonce aussi ?

Someone will hear.


Quelqu'un va entendre.

Who is she to be crying like that?


Qui est-elle pour qu'elle pleure comme ça ?

My goodness..
Mon dieu.

Who is she?
Qui est-elle ?

Mom, who is she?


Maman, qui est-elle ?

You don't recognise her either, right?


Tu ne la reconnais pas non plus, c'est ça ?

It is Bak Ha, Bak Ha.


C'est Bak Ha, Bak Ha.

It fits pretty well.


Il va pas mal.

It's been almost 15 years,


C'était il y a presque 15 ans,

but we can't celebrate it now due to the situation.


mais nous ne pouvons pas le fêter à cause se la situation.

Let's just finish the funeral first, and


Nous allons d'abord finir les funérailles et

talk about what happened in detail later.


parler de ce qui s'est passé en détail plus tard.

Yes...
Oui...

You really don't remember anything?


Tu ne te souviens vraiment de rien ?

You were about 9 years old then.


Tu avais environ 9 ans à ce moment là.

You must have known your father's name and address.


Tu devais connaître le nom de ton père et ton adresse.

How is it possible that you didn't find your father?


Comment est-il possible que tu n'aies pas trouvé ton père ?
You see this scar right here right?
Vous voyez cette cicatrice juste ici ?

It was a pretty big wound,


C'était une grosse blessure,

but now it's become smaller.


mais maintenant elle est petite.

They said it was a car accident.


Ils ont dit que c'était un accident de voiture.

I only remember staying in the hospital for a long time.


Je me souviens seulement être restée un long moment à l'hôpital.

My goodness, there was an accident...


Il y a eu un accident de voiture.

But where did you get into the accident?


Mais, où as-tu eu un accident de voiture ?

Se Na.
Se Na

When we lost her,


Quand nous l'avons perdue...

your father and I thought all sorts of things...


nous avons pensé à toutes sortes de choses avec ton père.

We couldn't find her because of the car accident.


Nous n'avons pas pu la trouver à cause de l'accident de voiture.

Is this the time to talk about such things?


Est-ce l'heure de parler de telles choses ?

Huh?
Hein ?

Oh my...
Oh mon dieu...

I think the guests from the market association are here.


Je pense que les invités de l'association du marché sont ici.

Hey... You too...


Hé... Toi aussi...

You too can serve the food, and


Tu peux servir la nourriture... et

organize their shoes and stuff, OK?


ranger leurs chaussures.

We are a small family so there aren't many helping hands.. OK?


Nous sommes une petite famille, donc il n'y a pas beaucoup de mains secourables,
d'accord ?
Yes.
Oui.

You really don't remember?


Tu ne te souviens vraiment pas ?

I played with you so much when we were young.


Je jouais beaucoup avec toi quand nous étions jeunes.

When my mom and your father went to work,


Quand ta mère et ton père allaient travailler,

I used to take care of you at home.


j'avais l'habitude de m'occuper de toi à la maison.

I really don't remember anything at all.


Je ne me souviens vraiment de rien.

Is that so?
Est-ce vrai ?

It's alright, they're not good memories anyway.


Ce n'est pas grave, ce ne sont pas de bons souvenirs de toute façon.

Thank you, Your Majesty.


Merci, Votre Majesté.

A case of murder?
Une affaire de meurtre ?

Who dared
Qui oserait

to murder the Crown Princess in the Palace?


assassiner la Princesse Héritière dans le Palais ?

Prime Minister,
Premier Ministre,

if it was not a murder case,


si ce n'est pas une affaire de meurtre,

then why was the Crown Princess found drowned in Bu Yong Pond?
alors pourquoi la Princesse Héritière a-t-elle été trouvée noyée dans l'étang Bu
Yong ?

What in the world could be the reason?


Quelle en est la raison ?

It must have been a murder.


Ce doit être un meurtre.

For what reason


Pour quelle raison

would anyone have to kill the Crown Princess?


quelqu'un tuerait-il la Princesse Héritière ?

There is no reason.
Il n'y a aucune raison.

We have to find the reason.


Nous devons trouver la raison.

Don't you know very well too,


Vous ne le savez que trop bien aussi,

when the Crown Princess couldn't sleep at night,


quand la Princesse Héritière ne peut pas dormir la nuit,

she would go for a walk at night to the palace garden.


elle fait une promenade la nuit dans le jardin du palais.

Unfortunately...
Malheureusement...

she must have missed her step in the gazebo


elle a fait un faux pas autour de l'arbre,

and fell into an unfortunate circumstance.


et est tombée par une malheureuse circonstance.

Please do not bring disgrace upon the Crown Princess any longer, Crown Prince.
Prince Héritier, s'il vous plaît, n'apportez pas le déshonneur sur la mort de la
Princesse Héritière.

[Our request is] immeasurable, Crown Prince.


[Notre demande est] incommensurable, Prince Héritier.

This doesn't make sense.


Ceci n'a aucun sens.

If she went out for a walk at night to the garden,


Si elle est sortie en promenade la nuit dans le jardin,

there would be servants following her.


il y aurait eu des serviteurs la suivant.

If she fell into the pond, how come they didn't report it [get help]?
Si elle est tombée dans l'étang, comment se fait-il qu'ils ne l'aient pas sauvée ?

The police chief Hong Nak Hyun is here.


Le chef de la police Hong Nak Hyun est ici.

Hurry up and come in.


Dépêchez-vous d'entrer.

Your Highness,
Votre Altesse,

I caught the two servant girls who followed the Crown Princess last night
J'ai attrapé les deux servantes qui ont suivi la Princesse Héritière la nuit
dernière

at their homes.
à leurs foyers.

Brother-in-law, what did they say?


Beau-frère, qu'ont-elles dit ?

Yes, Your Highness.


Oui, Votre Altesse.

Last night, the Crown Princess couldn't sleep so,


La nuit dernière, la Princesse Héritière ne pouvait pas dormir alors,

she climbed the Bu Yong Gazebo and


elle a grimpé sur la structure pour

enjoyed the night view.


apprécier la vue de nuit.

The two servant girls were not paying attention for a moment and came back
Les deux servantes n'ont pas prêté attention pendant un instant et sont revenues,

and the Crown Princess


et la Princesse Héritière

had already fallen.


était déjà tombée.

The frightened servants,


Les servantes effarées,

escaped the Palace right away.


se sont enfuies du palais.

They must die.


Elles doivent mourir.

I'm sorry but the servants


Je suis désolé mais les servantes

are already dead.


sont déjà mortes.

How?
Comment ?

How did they die?


Comment sont-elles mortes ?

We were on our way to arrest them,


Nous étions sur le chemin pour les arrêter

but they tried to escape and were slain by the soldiers during the pursuit.
mais elles ont essayé de s'échapper et ont été tuées par les soldats pendant la
poursuite.

They got the punishment they deserved, Your Highness.


Elles ont eu la punition qu'elles méritaient, Votre Altesse.

And they already confessed everything


Et elles avaient déjà tout confessé

so there is not one doubt.


donc il n'y a plus aucun doute.
Please allow the Crown Princess' funeral.
S'il vous plaît, autorisez les funérailles de la Princesse Héritière.

It is only the right thing, Your Majesty.


C'est la seule chose de juste, Votre Majesté.

Please allow it, Your Majesty.


S'il vous plaît, autorisez-le, Votre Majesté.

Do it.
Faites-le.

Thank you, Your Majesty.


Merci, Votre Majesté.

Song Man Bo,


Song Man Bo,

turning 22 years old this year.


âgé de 22 ans cette année.

He was called a prodigy when he was young but couldn't take the government exams
because he is the son of a concubine.
Il était célèbre pour son intelligence quand il était jeune, mais il ne peut pas
passer les examens du gouvernement parce qu'il est le fils d'une concubine.

Therefore he can't be a government official.


Par conséquent, il ne peut pas être un fonctionnaire du gouvernement.

He fed the classics to dogs (stopped studying the Classics) and


Il a cessé d'étudier les classiques et

is into petty subjects.


s'occupe de sujets mineurs.

Translation, medicine, astronomy, geography, mechanics...


There is nothing he doesn't know.
Traduction, l'art de la médecine, l'astronomie, la mécanique, et etc... Il n'y a
rien qu'il ne connaisse pas.

And there is nothing he's not proficient in.


Et il n'y a rien dans lequel il ne soit pas compétent.

Am I correct?
Ai-je raison ?

I'm grateful but..


Je suis reconnaissant mais...

I am dumb.
je suis stupide.

There was a murder case of


3 gisaeng (entertainers who are also prostitutes) from Pyeongyang,
you investigated and found the culprit last year.
Il y a eu une affaire de meurtre, vous avez enquêté et trouvé le coupable.

Did you?
L'avez-vous fait ?

That did happen, Your Highness.


C'est arrivé.

There is another murder case.


Il y a une autre affaire de meurtre.

Wu Yong Seol.
Wu Yong Seol.

He found and killed the nobleman who murdered his mother and raped his sister.
Il a trouvé et tué le seigneur qui a assassiné sa mère et violé sa sœur.

He killed all 7 swordsmen who were guarding that nobleman with one stroke.
Il a tué les 7 épéistes qui gardaient ce seigneur d'un seul coup.

And the other 9 who were pursuing him with another stroke.
Et les 9 autres qui le poursuivaient en une frappe.

Where and why did you learn to use a sword?


Où et pourquoi avez-vous appris à utiliser une épée ?

I wanted to protect the people


Je voulais protéger le peuple

and the nation.


et la nation.

I am the nation.
Je suis la nation.

Will you be able to protect it?


Serez-vous capable de me protéger ?

Do Chi San.
Do Chi San.

He came into the palace as an eunuch but


Il est entré au palais comme eunuque mais,

he was kicked out because he was very close to the court ladies.
il a été chassé parce qu'il était très proche des dames de la cour.

He knows all about men and women,


Il sait tout concernant les hommes et les femmes...

and is very knowlegable about human beings in general.


très instruit sur les êtres humains en général.

In this salon that is the best in Joseon


Dans ce salon qui est le meilleur dans toute

he hears everything that goes on secretly in the palace and government officials'
houses.
l'audience de Joseon, ce qui se passe en privé dans le palais et les maisons des
responsables du gouvernement.

There's nothing he doesn't know when it comes to information.


Il n'y a rien qu'il ne sache pas quand il s'agit d'information.

How are the rumors?


Comment est la rumeur ?

Did the Crown Princess fall into the pond accidentally?


La Princesse Héritière est tombée dans l'étang,

Or was she murdered?


a-t-elle été tuée ?

Death by accident?
Morte accidentellement ?

Or is it a murder case?
Ou est-ce une affaire de meurtre ?

Song Man Bo,


Song Man Bo,

I appoint you as the Crown Prince's tutor.


Je vous nomme comme tuteur du Prince Héritier.

This is a special appointment.


Il s'agit d'une nomination spéciale.

Do Chi San.
Do Chi San

I appoint you as the Palace Eunuch.


Je vous nomme comme Eunuque du Palais.

This is a special appointment..


Il s'agit d'une nomination spéciale.

Wu Yong Seol,
Wu Yong Seol,

I appoint you as the Crown Prince's personal bodyguard.


Je vous nomme comme garde du corps du Prince Héritier.

This is a special appointment.


Il s'agit d'une nomination spéciale.

That night, I ordered some night time snacks to be brought in.


Cette nuit, j'ai demandé que quelques collations nocturnes soient apportées.

And had a little conversation with the Crown Princess about various things.
Et j'ai eu une petite conversation avec la Princesse Héritière.

Today, I decorated...
Oh... Aujourd'hui...

There was nothing particularly different than other days.


Il n'y a rien de différent que les autres jours.

I told her about the King's poor health


Je lui ai parlé de la mauvaise santé du Roi
and the difficulties dealing with the scholars.
et des difficultés de traiter avec les érudits.

Oh, before that, sister-in-law paid a visit from Crown Princess's home.
Avant cela, ma belle-soeur est venue faire une visite.

She said she solved the riddle I had given her.


Elle a dit qu'elle avait résolu l'énigme que je lui avait donnée.

She came running even though the sun was down.


Elle a accouru même si le soleil était bas.

What brings you here this late at night, sister-in-law?


Qu'est-ce qui vous amène ici si tard, belle-soeur ?

Your Highness, I solved the riddle.


Votre Altesse, j'ai résolu l'énigme.

Oh, really?
Ah, vraiment ?

What is the answer?


Quelle est la réponse ?

She solved the riddle.


Elle a résolu l'énigme.

When she left, I drank one more bottle of rice wine and fell asleep.
Quand elle est partie, j'ai bu encore un bouteille de saké et me suis endormi.

I woke up in the middle of the night because of thirst and I didn't see the Crown
Princess.
je me suis réveillé au milieu de la nuit et je n'ai pas vu la Princesse Héritière.

Your Highness.
Votre Altesse.

What happened?
Que s'est-il passé ?

I'm sorry, but if the Crown Princess was poisoned,


Je suis désolé mais la Princesse Héritière a été empoisonnée.

she would have been able to walk from the sleeping quarters to the pond at her
usual pace.
Elle aurait pu marcher des chambres à coucher à l'étang à son rythme habituel.

It takes that amount of time for the poison to spread to the whole body.
Il faut un laps de temps au poison pour se répandre dans tout le corps.

We can conclude that she fell into the pond after arriving here because the poison
had spread.
Nous pouvons conclure qu'elle est tombée dans l'étang après sa promenade ici parce
que le poison s'était répandu.

Your Highness,
Votre Altesse,

I was searching the black market for poison dealers.


J'étais à la recherche sur le marché noir de marchands de poison.

I found the dealer but


J'ai trouvé le marchand mais

he was already dead.


il était déjà mort.

They say the poison he usually deals in is cyanide.


Ils disent que le poison qu'il a l'habitude d'utiliser est le cyanure.

Cyanide?
Cyanure ?

White powder poison.


Un poison de poudre blanche.

Your Highness,
Votre Altesse,

it was the dried persimmon.


était-ce le kaki séché.

The persimmons that were on that snack table.


Le kaki qui était sur la table de collation.

The white powder on the dried persimmon and cyanide are


La poudre blanche sur le kaki séché et le cyanure

similar to the naked eyes.


sont semblables pour l'oeil humain.

Are you saying there was white powder poison sprinkled on the persimmon?
Voulez-vous dire qu'il y a eu de la poudre de poison blanche mis sur le kaki ?

Your Highness! Your Highness!


Votre Altesse ! Votre Altesse !

What's wrong? Hurry up and report to me!


Que se passe-t-il ?

Well, I've heard that there were also rumours about a poisoning.
Eh bien, j'ai entendu dire qu'il y avait aussi des rumeurs au sujet d'un
empoisonnement.

Heard that she didn't simply pass away just like that.
Entendu dire qu'elle n'est pas simplement morte ainsi.

Heard there was a poisoning...


Entendu qu'il y avait eu un empoisonnement...

Your Highness! There was a person who witnessed the Crown Princess that night at
the pond.
Votre Altesse ! Il y a une personne qui a vu la Princesse Héritière cette nuit-là à
l'étang.

What do you mean?


Que voulez-vous dire ?
Who is he?
Who is that person?
Qui est-il ?
Qui est cette personne ?

I found his dwelling.


J'ai trouvé sa demeure.

Where is it?
Où est-il ?

Let's go. Let's go immediately to where that person is!


Allons-y.
Allons immédiatement où se trouve cette personne !

Are you sure it's this place?


Êtes-vous sûr que c'est cet endroit ?

Yes, Your Highness.


I'm sure it's this place.
Oui, Votre Altesse.
Je suis sûr que c'est ici.

Your Highness!
Votre Altesse !

Hey, Bak Ha.


Hé, Bak Ha.

Yes, Mother.
Oui, mère.

You are opening your own store within 2 years of coming to Korea from America.
Tu ouvres ta boutique dans les 2 ans qui suivent ton arrivée en Corée d'Amérique.

You made it big, right?


Tu as fait les choses en grand, non ?

The store is tiny and I'm getting loans.


La boutique est petite et j'ai obtenu un prêt.

Se Na takes out loans to buy handbags and shoes.


Se Na fait des prêts pour acheter des sacs et des chaussures.

Can't you rest when your arm and leg are both broken?
Ne peux-tu pas te reposer quand ton bras et ta jambe sont tous les deux cassés ?

Do you have to come to the market?


Dois-tu venir au marché ?

Oh! You scared me!


Oh ! Tu m'as fait peur !

If you were there you should've said it.


Si tu étais là, tu aurais dû le dire.

Did you help me with anything when my arm and leg were broken?
M'as-tu aidé pour quoi que ce soit alors que mon bras et ma jambe sont cassés ?
She is colder than a frozen pollack.
Elle est plus froide qu'un lieu congelé.

Why didn't you call if you were busy?


I could've dropped mom off on my way home.
Pourquoi tu n'as pas appelé si tu étais occupée ? J'aurais pu déposer maman sur mon
chemin.

What is this? Why didn't you call me then?


Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?

Hurry, Mom. I'm tired. I'm going to sleep right after I drop you off.
Dépêche-toi, maman. Je suis fatiguée. Je vais dormir tout de suite après t'avoir
déposée.

I get it.
D'accord, j'ai compris.

Bak Ha, clean up and go rest.


Bak Ha, range et va te reposer.

Yes.
Oui.

Hurry and help me up!


Dépêche-toi et tiens-moi.

Rest Mother.
Go safely, Unni.
Repose-toi maman.
Rentre prudemment, unni.

Hang on to me properly.
Tiens-moi correctement.

W... w... wh... who are you people?


Q... Q... Qu... Qui êtes-vous ?

Who are you people?


Qui êtes-vous ?

What are you?


Qui êtes-vous ?

Vous aimerez peut-être aussi