Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
Sous-titres apportés par la Joseon Power Rangers Team@viki.com
Episode 1
Episode 1
Is no one outside?!
N'y a-t-il personne dehors ?
Your Highness...
Votre Majesté !
Crown Prince...
Prince Héritier...
Crown Princess.
Princesse Héritière.
Crown Princess...
Princesse Héritière...
Crown Princess...
Princesse Héritière...
Let go of me!
Lâchez-moi !
Crown Princess!
Princesse Héritière !
Let go of me!
Crown Princess!
Lâchez-moi !
Princesse Héritière !
Crown Prince,
Prince Héritier.
Yes, Father.
Oui père.
What?
Pardon ?
Crown Prince, excuse me but are you saying the girl just has to be beautiful?
Prince Héritier, dites-vous que la jeune fille doit être belle ?
Father,
Père,
even if she becomes the Crown Princess, if she spends every night alone...
Même si elle devient la Princesse Héritière, si elle passe toutes ses nuits
seule...
Finally, the King has pronounced the prohibition of marriages for all girls and
ordered the submission of their applications for the Crown Princess.
Enfin, le Roi a prononcé l'interdiction des mariages pour toutes les filles et a
ordonné la présentation de leurs applications pour la Princesse Héritière.
Really?
Vraiment ?
That's right.
C'est exact.
There are rumors that our father will become the father-in-law of the Crown
Prince. A lot of people are sending congratulatory gifts already.
Il y a une rumeur disant que notre père deviendrait le beau-père du Prince
Héritier. Beaucoup de gens ont déjà envoyé des cadeaux de félicitations.
If our father becomes the Crown Prince's father-in-law, doesn't it mean one of us
will be the Crown Princess?
Si notre père va devenir le beau-père du Prince Héritier, cela ne signifie-t-il pas
que l'une de nous sera la Princesse Héritière ?
Bu Yong.
Bu Yong.
I will bring you to the Palace every day and give you good food and clothing.
je vous emmènerai tous les jours au Palais et vous donnerai de la bonne nourriture
et des vêtements.
Our family will also submit the application for the Crown Princess.
Notre famille soumettra aussi la demande pour la Princesse Héritière.
Until you are selected and go into the palace, you should be extra careful even
when you have a sip of water or take a step.
Jusqu'à ce que vous soyez choisies et entriez au palais, vous devriez être très
prudentes même quand vous avalez une petite gorgée d'eau et faites un pas.
You have to remember that becoming the Crown Princess means the honor of our entire
family will be solely upon your shoulders.
Vous devez vous rappeler que devenir la Princesse Héritière signifie que l'honneur
de notre famille entière sera uniquement sur vos épaules.
Just know that the younger daughter Bu Yong's name will be on the application.
Sachez juste que le nom de Bu Yong sera sur la demande.
Yes.
Oui.
The younger daughter Bu Yong is going to enter the Crown Princess selection.
La plus jeune, Bu Yong va entrer dans la sélection pour la Princesse Héritière.
Father...
Père.
Yes, Father.
Oui père.
Do you understand?
Comprenez-vous ?
Yes, Father.
Oui père.
Bak Ha.
Bak Ha.
Oh,
Oh,
Hello.
Bonjour.
Yes.
Oui.
Mom...
Maman,
Excuse me!
S'il vous plaît !
Bak Ha,
Bak Ha,
She's Se Na Unni.
Call her Unni.
Elle est Se Na Unni.
Appelle la Unni.
Bak Ha! You will be in big trouble if you touch the gas burner ever again.
Bak Ha, tu auras de gros problèmes si tu touches encore au gaz !
This kid!
Cette enfant !
I don't want to!
Je ne veux pas !
What is this?!
Qu'est-ce que c'est ?
Tell me!
Are you a thief?
Dis moi !
Es-tu une voleuse ?
I'm not!
Why did you steal it?
Je ne le suis pas !
Alors pourquoi l'as-tu volé ?
I don't know!
Je ne sais pas !
You rascal,
Canaille !
Because of you..
À cause de toi...
Bak...
Bak...
Unni!
Unni !
Unni!
Unni !
Unni!
What are you doing?
Unni !
Que fais-tu ?
Unni!
Unni !
Unni!
Look! Unni, I'm right here!
Unni !
Regarde ! Unni, je suis ici !
Unni!
Unni !
No,
Non.
No,
Non.
let's see...
Voyons voir.
Don't we still have the hairband that the Song family gave you last autumn?
N'avons-nous pas le ruban que la famille Song vous a offert, l'automne dernier ?
This is enough.
Cela est suffisant.
Unni,
Unni,
Okay.
Très bien.
Come in.
Entre.
I heard they brought the extra long skirt that you will wear on the selection day.
J'ai entendu qu'ils ont apporté la jupe que
vous porterez le jour de la sélection.
Unni?
Unni ?
Unni,
Unni,
Let's enjoy the delicious food together and share all the fine things.
Nous mangerons des mets délicieux.
What?
Quoi ?
The scar on her face will stay for the rest of her life.
Elle gardera la cicatrice pour le restant de ses jours.
Be quiet!
Silence !
The one I met at the end of the path that was given to me which I have taken...
Celui que j'ai rencontré à la fin du chemin que l'on m'a donné que j'ai pris...
Our Crown Princess's expert sewing skill has the butterflies tricked.
Notre Princesse Héritière est tellement douée en broderie qu'elle a même dupé les
papillons.
It looks like the butterfly is really alive and going to fly away.
On croirait que le papillon est vraiment en train de voler.
Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
"Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua".
The bride was passing by outside a window with a peony in her hand.
La jeune mariée tenant dans sa main cette pivoine.
Crown Princess.
Princesse Héritière.
Ham-So-Moon-Dal-Lang
Ham-So-Moon-Dal-Lang.
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang.
Dan-Lang-Go-Sang-Hee
Dan-Lang-Go-Sang-Hee.
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho.
Me-In-Tu-Hwa-Seung
Me-In-Tu-Hwa-Seung.
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do.
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop.
Geum-So-Hwa-Dong-Suk
Geum-So-Hwa-Dong-Suk.
How could an unmarried maiden like you talk about such a suggestive poem?
Comment se fait-il qu'une jeune fille célibataire connaisse un tel poème ?
I'm kidding.
Je plaisantais.
Crown Prince.
Prince Héritier.
I am curious about what kind of flowers are in bloom around Bu Yong Pond.
Je suis curieuse de savoir quelles fleurs se sont épanouies autour de l'étang de Bu
Yong.
Crown Prince.
Prince Héritier.
Oh, sister-in-law...
Oh, belle-soeur...
Do you understand?
Vous m'avez bien compris ?
Yes, Crown Prince.
Oui, Prince Héritier.
What dies when it's alive and is alive even when it dies?
Qu'est-ce qui meurt quand il est en vie et qui vit même quand il meurt ?
Listen, eunuch.
Écoutez-moi bien, eunuque.
Your Highness!
Votre Altesse !
Your Highness!
Votre Altesse !
You are such a person... you are in a corner of my eye all the time...
Tu es cette personne... tu hantes mon esprit tout le temps...
You!
Vous !
It's a thief!
Des voleurs !
Oh my god!
Oh mon dieu !
What to do?
Que faire ?
Yes.
Oui.
He'll be fine.
Il ira bien.
Thieves!
Voleurs !
How is Grandmother?
Comment va grand-mère ?
Hi Annie.
Nice to meet you.
Salut Annie.
Contente de te voir.
Hi Mark.
Salut Mark.
Your forehead...
The apple girl?
Ton front...
La fille à la pomme ?
Hey..
Hé...
No.
Non.
Bye bye.
Bye, bye.
Thanks.
Merci.
Not bad.
Pas mal.
Thanks.
Thank you.
Merci.
Merci.
Tae Yong, the apple girl is taking a day off the day after tomorrow.
Tae Yong, la fille à la pomme est en congé après-demain.
You said she was pretty. Why don't you ask her out, huh?
Tu la trouves jolie. Demande-lui de sortir avec toi.
Yes, yes.
Oui, oui.
What?
Pardon ?
Is that true?
Est-ce vrai ?
I found my father.
I just got a call from Korea!
J'ai trouvé mon père.
Je viens de recevoir un appel de la Corée !
Oh my god.
Oh mon dieu.
Oh my god!
Oh my god!
Oh mon dieu !
Oh mon dieu !
I'm happy!
Je suis heureuse !
She asked me
Elle m'a demandé
Grandmother...
Grand-mère...
It seems like..
Il semble que...
Why does she want me to come? I don't know a thing about the business.
Pourquoi veut-elle que je rentre ? Je n'y connais strictement rien au monde des
affaires.
If it's got to do with the business, uncle is there for it and you too.
Si c'est pour reprendre les affaires, il y a mon oncle et toi également.
Why do you say that with a straight face? We are all family.
Pourquoi tu dis ça avec une tête pareille ? Nous faisons partie de la même famille.
Hyung.
Hyung.
My father is a disgrace and a needle in the eye to the President as long as she is
alive...
Mon père est la honte de la famille,
une épine dans le pied de la Présidente.
Stop!
Arrête !
Thank you.
Merci.
That's alright.
C'est bon.
Tae Mu.
Tae Moo.
Tae Mu!
Tae Moo !
Let's go.
Allons-y.
What? Missing?
Quoi ? Disparu ?
Oh My god, Unni!
Why are you like this?
Mère !
Pourquoi es-tu ainsi ?
- Unni!
- Mother!
Mère !
Missing?
Disparu ?
Didn't you talk to him on the phone before going to New York?
Ne lui as-tu pas parlé au téléphone juste avant de partir ?
Yes, I did.
Oui, je lui ai parlé.
Yes, President.
Oui, Présidente.
- Hello.
- Hello
- Bonjour.
- Bonjour
Yes.
Oui.
That is...
C'est...
I heard that people usually avoid you when it comes to an actual meeting.
J'ai entendu dire que les gens en général, vous évitaient quand il s'agissait d'une
réelle rencontre.
Is that right?
Est-ce vrai ?
Probably not.
Probablement pas.
What is it now?
Qui y a-t-il maintenant ?
My goodness..
Mon dieu.
Who is she?
Qui est-elle ?
Yes...
Oui...
Se Na.
Se Na
Huh?
Hein ?
Oh my...
Oh mon dieu...
Is that so?
Est-ce vrai ?
A case of murder?
Une affaire de meurtre ?
Who dared
Qui oserait
Prime Minister,
Premier Ministre,
then why was the Crown Princess found drowned in Bu Yong Pond?
alors pourquoi la Princesse Héritière a-t-elle été trouvée noyée dans l'étang Bu
Yong ?
There is no reason.
Il n'y a aucune raison.
Unfortunately...
Malheureusement...
Please do not bring disgrace upon the Crown Princess any longer, Crown Prince.
Prince Héritier, s'il vous plaît, n'apportez pas le déshonneur sur la mort de la
Princesse Héritière.
If she fell into the pond, how come they didn't report it [get help]?
Si elle est tombée dans l'étang, comment se fait-il qu'ils ne l'aient pas sauvée ?
Your Highness,
Votre Altesse,
I caught the two servant girls who followed the Crown Princess last night
J'ai attrapé les deux servantes qui ont suivi la Princesse Héritière la nuit
dernière
at their homes.
à leurs foyers.
The two servant girls were not paying attention for a moment and came back
Les deux servantes n'ont pas prêté attention pendant un instant et sont revenues,
How?
Comment ?
but they tried to escape and were slain by the soldiers during the pursuit.
mais elles ont essayé de s'échapper et ont été tuées par les soldats pendant la
poursuite.
Do it.
Faites-le.
He was called a prodigy when he was young but couldn't take the government exams
because he is the son of a concubine.
Il était célèbre pour son intelligence quand il était jeune, mais il ne peut pas
passer les examens du gouvernement parce qu'il est le fils d'une concubine.
Am I correct?
Ai-je raison ?
I am dumb.
je suis stupide.
Did you?
L'avez-vous fait ?
Wu Yong Seol.
Wu Yong Seol.
He found and killed the nobleman who murdered his mother and raped his sister.
Il a trouvé et tué le seigneur qui a assassiné sa mère et violé sa sœur.
He killed all 7 swordsmen who were guarding that nobleman with one stroke.
Il a tué les 7 épéistes qui gardaient ce seigneur d'un seul coup.
And the other 9 who were pursuing him with another stroke.
Et les 9 autres qui le poursuivaient en une frappe.
I am the nation.
Je suis la nation.
Do Chi San.
Do Chi San.
he was kicked out because he was very close to the court ladies.
il a été chassé parce qu'il était très proche des dames de la cour.
he hears everything that goes on secretly in the palace and government officials'
houses.
l'audience de Joseon, ce qui se passe en privé dans le palais et les maisons des
responsables du gouvernement.
Death by accident?
Morte accidentellement ?
Or is it a murder case?
Ou est-ce une affaire de meurtre ?
Do Chi San.
Do Chi San
Wu Yong Seol,
Wu Yong Seol,
And had a little conversation with the Crown Princess about various things.
Et j'ai eu une petite conversation avec la Princesse Héritière.
Today, I decorated...
Oh... Aujourd'hui...
Oh, before that, sister-in-law paid a visit from Crown Princess's home.
Avant cela, ma belle-soeur est venue faire une visite.
Oh, really?
Ah, vraiment ?
When she left, I drank one more bottle of rice wine and fell asleep.
Quand elle est partie, j'ai bu encore un bouteille de saké et me suis endormi.
I woke up in the middle of the night because of thirst and I didn't see the Crown
Princess.
je me suis réveillé au milieu de la nuit et je n'ai pas vu la Princesse Héritière.
Your Highness.
Votre Altesse.
What happened?
Que s'est-il passé ?
she would have been able to walk from the sleeping quarters to the pond at her
usual pace.
Elle aurait pu marcher des chambres à coucher à l'étang à son rythme habituel.
It takes that amount of time for the poison to spread to the whole body.
Il faut un laps de temps au poison pour se répandre dans tout le corps.
We can conclude that she fell into the pond after arriving here because the poison
had spread.
Nous pouvons conclure qu'elle est tombée dans l'étang après sa promenade ici parce
que le poison s'était répandu.
Your Highness,
Votre Altesse,
Cyanide?
Cyanure ?
Your Highness,
Votre Altesse,
Are you saying there was white powder poison sprinkled on the persimmon?
Voulez-vous dire qu'il y a eu de la poudre de poison blanche mis sur le kaki ?
Well, I've heard that there were also rumours about a poisoning.
Eh bien, j'ai entendu dire qu'il y avait aussi des rumeurs au sujet d'un
empoisonnement.
Heard that she didn't simply pass away just like that.
Entendu dire qu'elle n'est pas simplement morte ainsi.
Your Highness! There was a person who witnessed the Crown Princess that night at
the pond.
Votre Altesse ! Il y a une personne qui a vu la Princesse Héritière cette nuit-là à
l'étang.
Where is it?
Où est-il ?
Your Highness!
Votre Altesse !
Yes, Mother.
Oui, mère.
You are opening your own store within 2 years of coming to Korea from America.
Tu ouvres ta boutique dans les 2 ans qui suivent ton arrivée en Corée d'Amérique.
Can't you rest when your arm and leg are both broken?
Ne peux-tu pas te reposer quand ton bras et ta jambe sont tous les deux cassés ?
Did you help me with anything when my arm and leg were broken?
M'as-tu aidé pour quoi que ce soit alors que mon bras et ma jambe sont cassés ?
She is colder than a frozen pollack.
Elle est plus froide qu'un lieu congelé.
Hurry, Mom. I'm tired. I'm going to sleep right after I drop you off.
Dépêche-toi, maman. Je suis fatiguée. Je vais dormir tout de suite après t'avoir
déposée.
I get it.
D'accord, j'ai compris.
Yes.
Oui.
Rest Mother.
Go safely, Unni.
Repose-toi maman.
Rentre prudemment, unni.
Hang on to me properly.
Tiens-moi correctement.