Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ainsi fut-il entendu dire, à une époque. Le Bienheureux résidait sur le pic du Vautour à
Rājagṛha avec un grand saṅgha de mille deux cent cinquante moines et un grand saṅgha
de douze mille bodhisattvas qui comprenait le bodhisattva Ajita et d'autres. Le
Bienheureux s'adressa au grand être bodhisattva Maitreya et dit :
" Maitreya, à l'est de ce champ de bouddha, après autant de champs de bouddha qu'il y a
de grains de poussière dans dix milliards d’univers, il y a un système appelé Plein de
perles. Dans ce champ de bouddha, il y a un tathāgata, un bouddha complètement parfait,
nommé Roi des Joyaux, suprême manifestation surgi de l'étendue des phénomènes, orné
de la lumière illimitée du soleil au sommet de la protubérance de sa couronne et d'une
aspiration semblable au clair de lune. Son corps est paré des ornements du corps de
gloire et élégamment orné d'offrandes d'excellents parfums. Son corps est semblable à
une fleur de lotus belle comme une pierre précieuse de béryl bleu resplendissant. Il est
radieux de la lumière des bonnes qualités aussi belle qu'un ciel pur et glorieux exempt de
poussière. Il nourrit et enseigne le Dharma aux êtres qui y vivent. Quiconque se souvient
du nom de ce victorieux renoncera à l'existence cyclique pendant un grand éon qui
consiste en des éons égaux au nombre de grains de poussière dans Jambudvīpa.
" 'Dès que le tathāgata, le bouddha parfait et complet Roi des Joyaux dont l'émanation
suprême a surgi de l'étendue des phénomènes, qui est orné par la lumière illimitée du
soleil du haut de la protubérance de sa couronne et par une aspiration pure comme le clair
de lune, dont le corps est paré et élégamment orné d'offrandes d'excellents parfums, dont
le corps est semblable à une fleur de lotus aussi belle qu'une pierre précieuse de béryl
bleu resplendissant, dont la lumière des bonnes qualités est aussi belle vaste qu'un ciel
pur et glorieux exempt de poussière, qui passe en parinirvāṇa et dont les enseignements
s'évanouissent, le bodhisattva Incomparable atteindra un éveil inégalé, parfait et
complètement manifeste. Il apparaîtra dans le monde comme un tathāgata, un bouddha
parfait et complet doté d'une connaissance et d'une conduite pure parfaites, un sugata, un
connaisseur du monde, un guide insurpassable les êtres, un enseignant des dieux et des
humains connu comme le bouddha béni Roi de la Bannière de la Victoire dont les rayons
lumineux illuminent tous les royaumes du monde dans le Maṇḍala circulaire non entravé à
dix directions, orné de la lumière du soleil totalement éclairante, doté d'un corps semblable
à l'espace ressemblant au jeune Varuṇa, à la lumière du soleil, à une fleur de lune et à un
magnifique lotus doré. '
" Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata, du bouddha parfait et
complet du quart à l'est de là, appelé Lumière Pure de l'Arbre Entier de l’Eveil, et vous
devriez le réciter et vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata, arhat, bouddha parfait et
complet du quartier sud appelé Pensée ornée d'éloquence, et vous devriez diriger votre
attention vers lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du quartier ouest appelé
Victoire renommé couronné d'une lune claire, et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du quart nord Manifestant un
Tableau de Fleurs, et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous rappeler le nom du tathāgata du quart sud-est appelé
Lumineux (créateur de lumières) , et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du quartier sud-ouest appelé
Couronne de joyaux suprême renommée, et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du quartier nord-ouest appelé
Sans Peur et Tout-Puissant, et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du quartier nord-est, appelé
"Brillant et sans peur", et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous souvenir du nom du tathāgata du nadir appelé Gorge du lion
rugissant, et vous devriez vous prosterner devant lui.
Vous devriez également vous rappeler le nom du tathāgata du zénith appelé Roi Sans
Peur Majestueux Rayonnement d'Or, et vous devriez vous prosterner devant lui.
"Maitreya, les fils ou les filles de la lignée ayant une foi sincère devraient réciter les noms
de ces douze tathāgata, bouddhas parfaits et complets, et pendant dix jours, alors qu'ils
confessent tous leurs méfaits, ils devraient se réjouir de toutes les racines de la vertu. Ils
devraient faire des demandes à tous les bouddhas, supplier tous les bouddhas, et dédier
toutes ces racines de vertu par la dédicace à l'étendue des phénomènes.
"Tous leurs méfaits seront épuisés et tous leurs obscurcissements karmiques seront
purifiés.
"Plus tard, ils obtiendront les excellentes conditions d'un champ de bouddha doté d'un
vaste éventail de bonnes qualités, les excellentes conditions des intrépidités, les
excellentes conditions des marques d'un être éveillé, les excellentes conditions d'un
saṅgha de bodhisattvas, les excellentes conditions des dhāraṇīs, et les excellentes
conditions des concentrations méditatives.
" Dans l'immédiat, ils auront le soutien des excellentes conditions d'un champ de bouddha
pur conforme à leurs aspirations, et des excellentes conditions d'un maître spirituel. Leur
progression vers l'éveil complet et parfait insurpassé ne retombera pas et ne sera jamais
perdue. Lorsqu'ils renaîtront dans l'existence cyclique, ils bénéficieront du soutien des
excellentes conditions de beauté et de richesse, des excellentes conditions de la lignée
familiale, des excellentes conditions de la position sociale, des excellentes conditions des
traits de famille, des excellentes conditions de l'apparence, et des excellentes conditions
de la présence autour d'eux d'une suite de personnes aux dispositions similaires.
tadyathā akhe makhe samantamukhe sautiyukte nirukte prabhe samayoge citavivarte ame
khame madane vivarte samantaguṇe satyārame yukte prayukte hili. mili masale ānale
came aciṭi aciṭi coce arahe bahudche māyugrahe hemavati jyotivati dharmaciti cyutapaṅke
avikṣepe radhikṣa me skandhavibhakte
Hommage à tous les bouddhas et bodhisattvas. Avec la bénédiction du Bouddha, que ces
paroles de mantra soient accomplies.