Vous êtes sur la page 1sur 150

Santé

et sécurité
Manuel du
superviseur
Février 2021
AVERTISSEMENT
Ce document inclut des informations générales sur certains des principaux
éléments du système Santé et sécurité de NouvLR. En aucun cas, les éléments
mentionnés dans ce livret ne visent à remplacer les procédures, règlements,
encadrements et législations applicables. En cas de divergence avec ce
document, ces derniers s’appliquent.
MOT DU DIRECTEUR

C
haque année au Québec, des dizaines de nos frères et sœurs,
travailleurs de la construction, perdent la vie à la suite d’un accident.
Je ne veux pas que le prochain soit l’un d’entre nous.

Nous devons donc tous nous engager dans l’amélioration de nos normes
de santé-sécurité

Chacun des membres de NouvLR doit s’arrêter et analyser ce qu’il ou elle ne fait
pas correctement au quotidien. Quand je dis tout le monde, je nous inclus tous,
vous et moi.

Tous les jours, nous devons prendre le temps de planifier et d’exécuter nos
travaux de façon sécuritaire. Il est essentiel de nous protéger et de protéger
les autres à tout moment, afin que nous puissions créer une culture de
bienveillance.

Nous sommes tous fiers de travailler sur ce mégaprojet pour Montréal.

Nous sommes fiers de faire partie de NouvLR.

Mais, nous devrions surtout être fiers de la façon dont nous prenons soin
les uns des autres.

Nous sommes tous des professionnels.


C’est pourquoi nous ne pouvons pas travailler de façon insouciante
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

ou imprudente. Nous devons prendre le temps nécessaire de travailler


de façon impeccable.

Tout le monde a le droit de retourner à la maison, chaque jour, sans être blessé.
Je m’attends à ce que chacun fasse ce qui est nécessaire pour retrouver
sa famille en santé.

Il n’y a rien de plus important.

Jaime Freyre

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 3


TABLE DES MATIÈRES

12 règles d’or 6

OUTILS DE GESTION
Gestion des accidents 10
Procédure d’urgence 12
COVID-19 15
EPI 19
Programme de prévention / Prendre du recul 22
Programme de prévention / Système HNS 25

MÉTHODES DE CONSTRUCTION
Excavation et tranchée 33
Énergie définitive / temporaire 37
Mise à la terre 42
Travaux sur les voies ferrées 44
Protection contre les incendies 48
Espace clos 51
Travail en hauteur 55
Levage 59
Travaux sur les poutres de lancement 64
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Procédure de travail à chaud 68


Dynamitage 72
Déboisement 75
Travaux sur ou à proximité de l’eau 78
Démolition 83

4 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


OUTILS ET ÉQUIPEMENTS
Véhicules, équipements mobiles et conduites 90
Outils manuels, électriques et à gaz 95
Utilisation de la scie à gaz 99
Meules (grinder) 102
Échafaudages 104
Échelles et escabeaux 109
Plateforme élévatrice de travail 113

ÉLÉMENTS DE MON ENVIRONNEMENT


Entretien des lieux de travail 120
Procédure de gestion des matières dangereuses 124
Procédure de protection respiratoire 127
Procédure de gestion du monoxyde de carbone 130
Procédure de gestion de la silice 133
Procédure de gestion de l’amiante 136
Chaleur extrême 140
Froid 142
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Foudre 145

L’ensemble des procédures et des documents en matière de santé et sécurité se


retrouvent dans la section 8 de HNS ou dans la section suivante des serveurs de
NouvLR: https://pdmc.snclavalin.com/infra/rem/released/Administrative/
Forms/By%20Subtype.aspx

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 5


LES RÈGLES D’OR

RESPECT DROGUE
DE LA ZONE ET ALCOOL
D’EXCAVATION

RESPECT CONDUITE
DES RÈGLES AUTOMOBILE
D'ESPACE CLOS SÉCURITAIRE

PRÉPARATION RESPECT DE
DU TRAVAIL LA PROCÉDURE
DE LEVAGE

RESPECT PROTECTION
DES ZONES CONTRE
D’EXCLUSION LES CHUTES
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

INTERDICTION CHOIX D’UN


DE FUMER OUTIL ADÉQUAT

RESPECT DE RESPECT DE LA
LA ZONE DES PROCÉDURE DE
VOIES FERRÉES CADENASSAGE

6 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Outils
de gestion

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 7


Sujets discutés dans cette section :
• Gestion des accidents 10
• Procédure d’urgence 12
• COVID-19 15
• EPI 19
• Programme de prévention / Prendre du recul 22
• Programme de prévention / Système HNS 25
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


RÈGLES D’OR
ASSOCIÉES À CETTE SECTION

RENCONTRE DU DÉBUT DE QUART DE TRAVAIL


N’entreprenez jamais une tâche si vous ne connaissez
pas les consignes de sécurité, n’avez pas assisté à la
rencontre Prendre du recul ou si vous n’avez pas la
formation ou le permis de travail nécessaire.

TOUJOURS

• Effectuer un Prendre du Recul avant le début d’une activité


ou d’un changement à la tâche
• Porter les EPI obligatoires sur le chantier, incluant: casque, lunettes,
gants adaptés à la tâche, veste réfléchissante, bottes de sécurité,
et autres EPI en fonction des dangers de la tâches
• Rapporter les dangers immédiats observés
• Respecter les règles relatives à la COVID-19
• Planifier pour chaque chantier un plan d’urgence

NE JAMAIS
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Débuter une tâche sans planification


• Passer devant un danger immédiat sans prendre les mesures
nécessaires pour le corriger
• Débuter une tâche sans avoir les formations nécessaires

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 9


• GESTION DES ACCIDENTS

Procédure
Gestion
des accidents
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0008

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Tous les incidents doivent être signalés et
faire l’objet d’une enquête. Le type d’enquête
dépendra de la gravité de l’accident
2 Les quasi-accidents, dommages matériels, et
autres événements doivent aussi être signalés
3 Avoir en tout temps un secouriste avec une
formation à jour sur les lieux de travail. Son nom
doit être indiqué sur l’affiche de secouriste
ÉLÉMENTS SSE
4 Le superviseur doit s’assurer que les premiers
soins au travailleur blessé
5 Il faut sécuriser la zone

6 Lors de l’accident, il est impératif d’arrêter


les travaux et de ne pas altérer la zone
de l’accident, sauf si un risque particulier
nécessite une action rapide
7 Le superviseur doit déclencher le plan
d’intervention d’urgence spécifique (PIUS)
du secteur si l’accident le nécessite et
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

collaborer avec ce dernier


8 Lors de l’enquête le contremaître doit être
présent et participer à l’enquête
9 Si le superviseur est témoin de l’accident
ou présent dans la zone de l’accident, il doit
prendre des photos qui serviront lors
de l’enquête
10 Si un travailleur doit aller à l’hôpital, ce dernier
doit être accompagné par un superviseur

10 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Gestion des accidents

11 Le superviseur s’assure que le travailleur quitte


les lieux avec les formulaires d’assignation
temporaire vers l’hôpital. Le travailleur doit
ramener le formulaire d’assignation temporaire
rempli par le médecin traitant
12 À la suite d’un accident et lorsqu’une leçon
apprise est produite, le superviseur doit
présenter cette leçon apprise à ses travailleurs
et faire signer la preuve de présentation. La
preuve de présentation de la leçon apprise doit
être retournée au département SST. La leçon
apprise doit être affichée dans les roulottes
13 En cas d’assignation temporaire, le superviseur
doit respecter les restrictions demandées
par le médecin et s’assurer que le travailleur
les respecte

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

NouvLR s’assure de signaler, en fonction de l’article 62


de la LSST les accidents suivant à la CNESST :

• Décès d’un travailleur;


• Pour un travailleur, la perte totale ou partielle d’un membre
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

ou de son usage ou un traumatisme physique important;


• Des blessures telles à plusieurs travailleurs qu’ils ne pourront
pas accomplir leurs fonctions pendant un jour ouvrable;
• Des dommages matériels de 178 785 $ et plus
(sujet à indexation annuelle).

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 11


• PROCÉDURE D’URGENCE

Procédure
Plan d’intervention
d’urgence spécifique (PIUS)
en lien avec le Plan de
mesures d’urgence (PMU)
général
# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A
DOCUMENTATION
1 Un PIUS spécifique au chantier doit être
disponible. Ce PIUS doit être affiché et
présenté aux travailleurs
ÉLÉMENTS SSE
2 Les surintendants/superviseurs peuvent dans
certains cas être appelés à agir à titre de chef
des opérations d’urgence. Ils doivent connaître
leurs rôles et responsabilités spécifiques
3 Des secouristes doivent être présents en
nombre suffisants et en tout temps durant
l’exécution des travaux
4 Les points de rassemblement doivent être
identifiés et connus des travailleurs
5 Les corridors d’évacuation doivent être
libres et dégagés
6 Les fiches signalétiques doivent être
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

disponibles sur le site


7 Les numéros de téléphone d’urgence et
les noms des premiers intervenants doivent
être affichés aux endroits stratégiques,
sur chaque site, dans les véhicules, dans
les roulottes et à proximité des téléphones
8 Les hôpitaux les plus proches, ainsi que leur
adresse, doivent être affichés
9 Le plan doit être révisé si des nouveaux
dangers apparaissent sur le chantier,
ou si on constate des anomalies à la suite
d’une situation d’urgence

12 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Plan d’intervention d’urgence spécifique (PIUS) en lien avec le
Plan de mesures d’urgence (PMU) général

10 Des rencontres avec les services d’urgence


doivent être planifiées afin qu’ils puissent
être informés du plan d’urgence
11 Les équipements d’urgence de l’équipe
NouvLR doivent être inspectés selon les
exigences du programme-cadre de prévention
et du programme des mesures d’urgence
12 Un système de communication doit être
en place pour la gestion des urgences
et connu des travailleurs
13 Une méthode de signalement des urgences,
par exemple : flûte d’urgence, sirène ou autres,
doit être en place
14 Des extincteurs doivent être disponibles

15 Un défibrillateur doit être disponible sur


le chantier

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

L’élaboration d’un plan d’intervention d’urgence spécifique (PIUS) vise


à mettre l’accent sur les procédures et les processus spécifiques au site
afin d’éliminer ou d’atténuer les ambiguïtés pouvant survenir lors d’une
situation d’urgence.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Ce plan spécifique vise à :

• Répondre aux situations d’urgence pouvant survenir sur le site;


• Coordonner avec le service d’urgence;
• Déterminer les lignes de communication entre les intervenants;
• Identifier les hôpitaux à proximité;
• Déterminer les points de rassemblements;
• Identifier les secouristes et premiers répondants;
• Déterminer la liste des contacts spécifiques au site et la chaîne
des communications;
• Identifier le matériel d’urgence nécessaire.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 13


Plan d’intervention d’urgence spécifique (PIUS) en lien avec le
Plan de mesures d’urgence (PMU) général

PROCESSUS DE COMMUNICATION DES ACCIDENTS

TÉMOIN DE LA SITUATION
avise
SON SUPERVISEUR

LE SUPERVISEUR
avise

ÉQUIPE ÉQUIPE
GESTION DE CRISE LE CHEF DES URGENCE
DE NOUVLR OPÉRATIONS D’URGENCES TERRAIN

Responsable LE CHEF DES OPÉRATIONS


Directeur
Santé Sécurité SST D’URGENCE
du segment 911
NouvLR NouvLR avise :

• Conseiller SST
Directeur
Construction • Équipe d’intervention d’urgence
NouvLR
• Équipe de gestion de crise Autre tiers
impliqués
Directeur Gestionnaire (SIM, CNESST, etc)
Communications du segment
NouvLR NouvLR

Mise en place
d’un
POSTE DE
COMMANDEMENT
au besoin par
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

SIM

NON OUI

Pas Équipe de Directeur


d’actions gestion de crise des communi-
requises mise en place cations

REM

Parties
prenantes
autorités

14 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• COVID-19

Procédure
Protocole
COVID-19
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-25AG-0003

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 S’assurer que le questionnaire
Mesures préventives - QR Code est rempli
2 Travailler avec les Partenaire d’affaires Capital
humain lorsque des cas sont détectés
3 Compléter la liste de vérification
de la CNESST
4 Le non-respect de tout aspect du Protocole
COVID-19 entraînera des mesures disciplinaires
pouvant aller jusqu’au congédiement
de l’employé et/ou l'expulsion immédiate
du site pour toute autre personne
(visiteur, sous-traitant et fournisseur)
ÉLÉMENTS SSE
5 Intervenir auprès de collègues et tierces
parties si le protocole n’est pas suivi afin
de remédier à la situation
6 Faire la promotion des mesures d’hygiène
des mains et de l’étiquette respiratoire
7 Faire respecter les mesures d’hygiène
individuelles de base
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 Faire respecter la distanciation sociale


de 2 mètres (6 pieds) entre les individus.
Dans le cas contraire faire porter le masque
de procédure
9 S’assurer que les contacts physiques sont
évités (ex.: poignées de mains, accolades, etc.);
Si des travailleurs doivent travailler de manière
étroite, éviter tout contact peau à peau
10 Éviter de partager du matériel et des
équipements (ex.: tablettes, crayons, appareils
de communication, cigarettes, monnaie
ou billets, etc.)

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 15


Protocole COVID-19

11 Éviter, si possible, de manger à plus


d’une personne dans une salle de conférence
ou un bureau
12 Prévoir des panneaux protecteurs
(ex. plexiglass) lorsque possible
(ex: roulottes, réception etc…)
13 Lors de covoiturage et de transport par autobus,
respecter les mesures de désinfection et de
port du masque en tout temps
14 S’assurer que le masque est porté sur les
chantiers du CN (plus de 2 m masque de
procédure, moins de 2 m masque chirurgical)
15 S’assurer que les chantiers sont munis
d’affiches en lien avec le protocole
16 Les mesures de distanciation sociale (2 m) ou
une barrière physique (ex. plexiglass) doivent
être appliquées lors des pauses ou repas
17 Lorsque possible, faire manger les mêmes
groupes de travailleurs en même temps, dans
une même salle, jour après jour
18 Assurer un lavage des mains rigoureux
AVANT et APRÈS chaque pause ou repas
(minimum 20 sec.)
19 Chaque travailleur est responsable de nettoyer
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

son espace repas AVANT et APRÈS utilisation


avec un produit désinfectant ou une solution
hydroalcoolique (60% et plus)
20 S’assurer qu’il n’y ait aucun partage
de nourriture, des mets cuisinés maison
ou organisation des dîners pizza
ou d’activités similaires
21 Attribuer les outillages de façon individuelle
et limiter le prêt de matériel entre travailleurs
22 Éviter l’utilisation de stylos communs pour
les feuilles ou registres de présence

16 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Protocole COVID-19

23 Le port du masque de procédure est obligatoire


dans tout véhicule si plus d’une personne
est présente
24 Faire nettoyer les différents lieux de travail en
fonction des recommandations de l’annexe C
de NouvLR

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Le MASQUE DE PROCÉDURE est OBLIGATOIRE pour tous :

• Dès l’entrée dans les immeubles à bureaux de NouvLR,


les roulottes, les vestiaires et autres établissements;
• Lorsqu’on se trouve à moins de 2 m une autre personne;
• Lors de déplacements dans les zones communes
(ex : déplacement au photocopieur, au micro-ondes,
aller parler à un collègue, quitter le bureau, etc.);
• Lors de covoiturage (incluant navette et autobus);
• La visière seule n’offre pas une protection suffisante.

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 17


Protocole COVID-19

SCHÉMAS DES SYMPTÔMES, ISOLEMENT ET RETOUR AU TRAVAIL

CONTACT CAS SUSPECT CAS confirmé


(personne avec
ÉTROIT AVEC symptômes de la COVID) COVID +
CAS SUSPECT
ou CAS SYMPTÔMES SYMPTÔMES
HABITE AVEC CONFIRMÉ PRIMAIRES SECONDAIRES SYMPTÔMATIQUE ASYMPTÔMATIQUE
CAS SUSPECT COVID + * **
(10 ans et +)

ISOLEMENT ET TEST
Isolement Isolement Isolement Isolement Isolement de Isolement de 10 jours
préventif de 14 jours préventif préventif 10 jours depuis depuis la date du
requis jusqu’à après la dernière + + le début des test de dépistage
l’obtention du exposition Test Test symptômes
résultat du test au cas selon selon Si développement de
symptômes, la période
du cas suspect.* et Test recommanda- recommanda-
d’isolement de 10 jours
de détection de tion de la santé tion de la santé recommence à partir de la
la COVID-19 publique publique journée de développement
des premiers symptômes.

RÉSULTAT DU TEST ET RETOUR AU TRAVAIL


TEST NÉGATIF TEST NÉGATIF TEST NÉGATIF TEST NÉGATIF RETOUR AU TRAVAIL
du cas suspect Période Retour au travail Retour au travail APRÈS PÉRIODE ISOLEMENT
Le contact étroit isolement de SI : PAS de fièvre une fois résultat SI :
peut retourner au 14 jours doit être depuis 48 heures test négatif si
travail si aucun complétée (sans prise de aucune apparition PAS de fièvre
symptôme médicament pour de symptôme
faire diminuer
depuis 48 heures
Retour au travail primaire de la (sans prise de médicament pour
la fièvre)
après période COVID faire diminuer la fièvre)
TEST POSITIF ET PAS de
d’isolement
cas suspect = symptômes ET
si non apparition
COVID-19 depuis TEST POSITIF
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

cas confirmé
de symptômes isolement PAS de symptômes COVID-19
24 heures
Le contact (sauf un peu de toux selon directive depuis 24 heures
ou perte d’odorat Cas confirmé (sauf un peu de toux ou perte
étroit reste en TEST POSITIF qui peut rester)
isolement pour Se référer à d’odorat qui peut rester)
14 jours Si aucun test
Cas confirmé n’est fait, suivre Si pas de
isolement test requis
Si symptômes après
Cas confirmé par Santé
période d’isolement,
Publique :
TEST POSITIF Retour au travail Santé publique doit être
Se référer à si amélioration contactée.
Cas confirmé des symptômes
secondaires
dans les
Habite avec cas dernières
confirmé mais 24 heures * Pas d’isolement préventif nécessaire si le
ayant soi-même et aucune cas suspect est âgé de 9 ans et moins
testé NÉGATIF ou apparition de ** Symptômes primaires : fièvre (+38C),
sans symptôme : toux soudaine ou empirée, difficultés
symptômes respiratoires, perte d’odorat ou de goût ;
Isolement à la primaires. *** Symptômes secondaires : fatigue
maison et période inhabituelle, douleurs musculaires
isolement pour inhabituelles, maux de tête inhabituels,
14 jours à partir de perte d’appétit soudaine, nausées, mal de
la fin de l’isolement gorge. (se référer à l’Annexe A)
du cas confirmé
18 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR
• EPI

Procédure
Équipements de protection
individuelle (EPI)
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0028

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Si des EPI spécialisés doivent être portés
ils sont identifiés dans l’ADT
2 Le choix des EPI doit reposer sur un processus
d’évaluation des risques
3 Tout le personnel doit sélectionner et utiliser
les EPI de façon à ce qu’ils procurent le
maximum de protection pour la tâche
à accomplir
4 Tout EPI doit être porté, inspecté et contrôlé
conformément aux spécifications originales du
fabricant ou celles figurant sur l’équipement
ÉLÉMENTS SSE
5 Tout casque endommagé
(ex. fendu, bosselé, etc.) doit être jeté
6 Des appareils de protection auditive doivent
être portés dans les zones désignées et/ou lors
de l’exécution de tâches supérieures à 85 dBA
pour une période de huit heures
7 Le personnel exposé à un risque de chute
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

de plus de 2,4 mètres, ou à un risque inhabituel


de blessure à une hauteur inférieure,
doit être protégé contre les chutes
8 Pour les travaux électriques, des montures
non conductrices doivent être utilisées
9 Les lunettes teintées ne peuvent pas être
portées si elles limitent la visibilité dans
un endroit précis
10 Les lunettes teintées et miroirs sont interdites
lors de travaux sur les emprises ferroviaires

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 19


Équipements de protection individuelle (EPI)

11 Les masques antipoussière (en papier)


ne sont pas autorisés sur le chantier.
Il faut se référer aux FDS pour connaître
la protection adéquate requise
12 Les chaussures de protection doivent avoir
une hauteur d’au moins 6 pouces et un bout en
acier/kevlar ainsi qu’une semelle protectrice
13 Les bottes doivent être adéquates pour le travail
au froid et sur la glace (ex. : crampons, semelles
temporaires, crampons amovibles)
14 Dans certaines circonstances et en fonction
des dangers identifiés dans l’ADT le port des
crampons est obligatoire
15 Des gants sont obligatoires en tout temps.
Aucune manipulation manuelle sans le port
de gants de protection n’est autorisée. Les
gants doivent être adaptés aux dangers propres
à la tâche. Si la tâche comporte des risques
de coupures, un gant de niveau 3 au minimum
est requis
16 Les gants doivent être adéquats pour
les conditions climatiques
(pour l’hiver et le froid s’il y a lieu)
17 Les gilets, dossards, ou vêtements orange
à haute visibilité avec bande réfléchissante
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

doivent être portés à l’extérieur, et à l’intérieur


en tout temps
18 Les coupeurs au chalumeau ou les soudeurs
doivent porter des vêtements qui empêchent
les éclaboussures ou étincelles de tomber
dans les revers, à la taille ou dans les poches
des vêtements
19 S’il est déterminé qu’un équipement de
protection contre les arcs électriques doit
être porté, celui-ci doit respecter les exigences
de NouvLR

20 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Équipements de protection individuelle (EPI)

20 Dans certaines circonstances des panneaux


indiquant la nature des EPI devant être portés
seront ajoutés dans la zone de travail
21 Si cette procédure ne peut être suivie ou
si une dérogation doit être demandée,
cette dérogation doit être acceptée par le
gestionnaire SST du segment et une ADT
spécifique doit être réalisée

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Sur tous les lieux de travail, le personnel doit :

• Porter un casque de sécurité.


• Utiliser des appareils de protection auditive lorsque nécessaire.
• Porter des lunettes de sécurité approuvées.
• Porter des bottes de sécurité approuvées.
• Utiliser des gants adaptés au travail.
• Porter un pantalon, un jeans long ou un couvre-tout (pas de shorts).
• Porter une veste réfléchissante de haute visibilité adaptée au travail
ou au rôle concerné.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

TÂCHES NÉCESSITANT LA DOUBLE PROTECTION

• Meulage : Visière protectrice et lunettes de sécurité;


• Nettoyage air comprimé (blower) : Visière protectrice et lunettes
de sécurité;
• Hydro-Vac : Visière protectrice et lunettes de sécurité;
• Meulage du béton : Visière protectrice et lunettes de sécurité;
• Soudage : Lunettes de sécurité et masque de soudeur approuvé;
• Utilisation de produits chimiques : Lunettes étanches et appareil
de protection des voies respiratoires, au besoin;
• Autres tâches : Selon les spécifications de l’ADT.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 21


• PROGRAMME DE PRÉVENTION / PRENDRE DU RECUL

Procédure
Programme
de prévention
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0028

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Le Prendre du recul s’applique à NouvLR
et aux sous-traitants
2 Toute personne entrant dans une zone de travail
doit signer le Prendre du recul
ÉLÉMENTS SSE
3 Le Prendre du recul doit être utilisé pour
déterminer les dangers et les mesures de
contrôle appropriées pour une tâche dans
un lieu donné. Il sert aussi à gérer le
changement d’une tâche à l’autre ou à chaque
changement de lieu de travail
4 Toujours inclure les dangers pertinents
déterminés dans l’ADT et les précisions
sur les autres « risques du jour »
5 Le Prendre du recul doit comprendre les
dangers engendrés par les autres équipes
de travail dans la zone
6 Après l’application des mesures de contrôle,
le niveau de risque devrait toujours être faible
ou moyen
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

7 Lors de l’élaboration de mesures de contrôle


toujours utiliser la hiérarchie des mesures afin
de déterminer la mesure de contrôle
à appliquer
8 Être vigilant n’est pas considéré comme
une mesure de contrôle appropriée
9 Le superviseur responsable de l’équipe de
travail est chargé d’animer la rencontre Prendre
du recul et doit inscrire les informations sur la
carte Prendre du recul. Cette carte est remplie
par le superviseur et l’équipe de travail sur les
lieux de travail

22 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Programme de prévention

10 Le Prendre du recul doit être remplie avant


d’entreprendre toute nouvelle tâche ou lorsque
les conditions ont changé
11 Si des changements surviennent en cours
d’exécution de la tâche, les nouveaux risques
doivent être ajoutés
12 Tous les travailleurs doivent signer la carte
(ou en temps de COVID-19 indiquer par
un moyen approprié) que les dangers
ont été compris
13 Le Prendre du recul doit être présent sur
les lieux de travail et non pas dans la roulotte
ou le véhicule
14 Les employés doivent participer au Prendre du
recul. Puisqu’il s’agit d’un document participatif,
il est important qu’ils puissent soulever des
points et mesures de sécurité
15 Dans certaines circonstances, le Prendre du
recul doit servir à passer un message d’intérêt
général, par exemple concernant un accident
survenu ou une nouvelle mesure mise en place

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 23


Programme de prévention

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Les avantages du Prendre du recul

• Déterminer les risques propres à l’environnement de travail.


• Déterminer si les risques prévus ont changé.
et s’il y a lieu d’ajuster les mesures de contrôle en vigueur.
• Donner un sens tangible au niveau de risque.
• Faire ressortir les dangers non observés et les degrés de risque
qui y sont associés.
• Veiller à ce que chacun comprenne pleinement
les conséquences possibles.

EXEMPLE DE MESURES DE CONTRÔLE


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

24 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• PROGRAMME DE PRÉVENTION / SYSTÈME HNS

LES AVANTAGES D’UTILISER LE SYSTÈME HNS

• Permet de répertorier les inspections, dangers immédiats et


Programmes d’interventions comportemantales (PICs).
• Accessible par téléphone ou ordinateur.
• Permet d’établir des tendances sur les problématiques
rencontrées en SST.
• Permet de travailler sur les indicateurs proactifs du projet
et de valider les KPI des gestionnaires.
• Garde un historique des actions prises sur le projet.
• Possibilité de joindre des photos directement de votre téléphone.

CONNEXION PAR ORDINATEUR

• HNS est plus facile d’utilisation avec le navigateur Google Chrome


• Utilisez le lien suivant pour vous connecter :

https://nouvlr.hns.management/#/connexion

CONNEXION PAR TÉLÉPHONE

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Trouver Cliquer Nom


l’onglet sur votre sur l’onglet HNS d’utilisateur :
téléphone courriel
(en minuscule)
Mot de passe :
securite

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 25


Système HNS

DANGERS IMMÉDIATS, INSPECTIONS ET PIC.

• Plus nous avons de dangers immédiats, inspections


et PICs plus le nombre d’accidents diminue.
• Permettent d’élaborer des tendances et de prendre des mesures
en fonction des problématiques rencontrées
• Sont des indicateurs proactifs et font partie de vos objectifs;
• Sont comptabilisés et présentés aux gestionnaires du projet;
• Ils font partie de vos objectifs annuels.

COMMENT REMPLIR UN DANGER IMMÉDIAT


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

26 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Système HNS

COMMENT REMPLIR UN PIC

COMMENT REMPLIR UNE INSPECTION

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 27


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

28 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Méthodes
de construction

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 29


Sujets discutés dans cette section :
• Excavation et tranchée 33
• Énergie définitive / temporaire 37
• Mise à la terre 42
• Travaux sur les voies ferrées 44
• Protection contre les incendies 48
• Espace clos 51
• Travail en hauteur 55
• Levage 59
• Travaux sur les poutres de lancement 64
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Procédure de travail à chaud 68


• Dynamitage 72
• Déboisement 75
• Travaux sur ou à proximité de l’eau 78
• Démolition 83

30 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


RÈGLES D’OR
ASSOCIÉES À CETTE SECTION

TRAVAUX EN HAUTEUR
Ne jamais être à une hauteur de 2,4 mètres et plus,
à proximité des ouvertures ou en bordure du vide sans
un système approprié de protection contre les chutes.

OPÉRATION DE LEVAGE
Toujours suivre la procédure de levage et
ne jamais circuler sous une charge suspendue.

ESPACE CLOS
Ne jamais entrer à l’intérieur d’un espace clos sans :
la formation appropriée, le permis dûment rempli, les
équipements appropriés et un plan d’urgence validé.

EXCAVATION
Ne jamais accéder à une excavation d'une profondeur
supérieure à 1,2 mètre qui n'a pas une pente adéquate
ou n’est pas protégée ou étayée adéquatement.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

CADENASSAGE
Ne jamais travailler sur un équipement pouvant être
énergisé sans avoir les dispositifs de cadenassage
adéquats en place, et toujours respecter les consignes
de sécurité.

VOIES FERRÉES
Ne jamais travailler à proximité des voies ferrées
sans avoir les autorisations et la formation nécessaires.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 31


TOUJOURS

• Utiliser la hiérarchie de contrôle des risques pour choisir


les méthodes de protection appropriées
• Cadenasser son dérailleur et avoir un permis d’occupation des voies
• Procéder à une analyse pour tout levage effectué. Les documents
associés à cette analyse dépendront des caractéristiques du levage
• Respecter les distances d’approche des lignes électriques
• Avoir un permis de travail et un extincteur à proximité
pour les travaux à chaud
• Avoir les formations nécessaires pour effectuer une tâche

NE JAMAIS
• Passer sous une charge
• Effectuer un travail en hauteur sans avoir une protection adéquate
• Effectuer une tâche sur de l’énergie vivante
• Entrer dans un espace clos sans avoir les autorisations nécessaires
• Effectuer un travail sur l’eau sans avoir un plan de sauvetage
• Accéder à une excavation d’une profondeur supérieure
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

à 1,2 mètre qui n’a pas une pente adéquate ou n’est pas protégée
ou étayée adéquatement

32 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• E XCAVATION ET TRANCHÉE

Procédure
Procédure
excavation
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0012

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à la nature du sol,
aux canalisations souterraines, au type de
machinerie, au plan de sauvetage, aux moyens
d’accès, etc. doivent être inclus dans l’analyse
des dangers de la tâche (ADT)
2 L’info-excavation est valide pour 30 jours
et doit être demandée et disponible
3 Un permis d’excavation est nécessaire pour
tout travail de creusement de plus de 1,2 m
4 Les plans et procédés d’installation et de
démontage signés et scellés par un ingénieur
du fabricant des boîtes de tranchées
(étançonnement) de 6 m et plus de profondeur
doivent être envoyés à la CNESST
ÉLÉMENTS SSE
5 L’étançonnement est nécessaire sauf si
l’excavation est pratiquée dans un roc sain ou
si un ingénieur atteste que l’étançonnement
n’est pas nécessaire
6 Un plan technique authentifié par un ingénieur
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

et une méthode de travail doivent être préparés


pour toute excavation pratiquée près d’une
structure existante
7 Un signaleur doit être utilisé chaque fois
que des travaux d’excavation mécanique
sont effectués à moins d’un mètre (3.3 pi)
d’un service public enfoui. L’excavation doit
être faite manuellement ou par HydroVac
8 Avant le début des travaux, les lignes
électriques aériennes doivent être repérées
et des mesures doivent être prises pour éviter
de s’en approcher

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 33


Procédure excavation

9 Les excavations et tranchées doivent être


signalées à l’aide de rubans (chaînes),
de marquages, de dispositifs de sécurité
ou d’autres moyens appropriés
10 Les déblais et véhicules doivent se retrouver à
une certaine distance de l’excavation
11 Un moyen d’accès et de sortie doit être placé à
tous les 15 mètres linéaires dans une tranchée.
Pour chaque excavation et tranchée, au moins
un accès doit être composé d’un escalier
(si possible)
12 Lorsque des véhicules lourds doivent circuler
à l’intérieur d’une excavation, un accès spécial
dédié aux véhicules lourds doit être construit
(si possible). Cet accès ne doit pas interférer
avec l’accès des piétons
13 Quand des travailleurs sont dans une tranchée,
une personne compétente doit être postée
en surface afin de déceler les failles, les
éboulements ou toute autre source de danger
14 Aucun travailleur ne doit pénétrer dans la
base élargie d’un caisson à moins que cette
section ne soit étançonnée solidement ou
qu’un ingénieur n’atteste que, compte tenu
de la nature du sol et de sa stabilité, un tel
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

étançonnement n’est pas nécessaire


15 Toutes les tranchées et excavations doivent
être maintenues raisonnablement asséchées
16 Toute excavation ou tranchée traversant
un site, une route publique ou un trottoir doit
être protégée ou couverte à l’aide de barrières
ou de plaques
17 Une personne compétente doit inspecter
visuellement les parois des tranchées et
des excavations au début de chaque
quart de travail
18 Les piles de sol inactives doivent être stabilisées
afin de prévenir les émissions de poussières

34 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure excavation

19 Ne jamais travailler seul à l’intérieur


d’une excavation

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Les plans d’ingénieurs doivent être présents dans la zone de l’excavation.


Si un problème est décelé, il faut faire sortir le personnel de l’excavation.

LIMITE D’APPROCHE DES EXCAVATIONS

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Source: CSST, Mieux exécuter les travaux de creusement, d’excavation et de tranchée


DC200-2301-29 (03-08)

DISTANCE D’APPROCHE DES LIGNES ÉLECTRIQUES

DISTANCES D’APPROCHE MINIMALES


À PROXIMITÉ DE SOURCES ÉLECTRIQUES

Tension en kV Distance
< 125 3 m ou 10 pi
125-250 5 m ou 17 pi
250-550 8 m ou 27 pi
> 550 12 m ou 40 pi

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 35


ÉTANÇONNEMENT

POTEAU
DES SERVICES
PUBLICS

MIN. MIN. MIN.


3m 1m 1,2 m

MAX. MIN.
1m 45°

MAX.
1,2 m
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

36 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• ÉNERGIE DÉFINITIVE / TEMPORAIRE

Procédure
Cadenassage énergie
temporaire et cadenassage
énergie définitive
Numéro de la procédure 602024-000000-80040-68AG-0012 et
602024-000000-80040-68AG-0011

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Des ADT doivent être présentes, présentées
aux travailleurs et signées par ceux-ci.
Ces ADT doivent être spécifiques au
cadenassage à effectuer
2 Un permis de travail «Maîtrise des énergies»
est obligatoire. Ce permis doit être demandé
48 heures avant le début des travaux
3 Une «Fiche de cadenassage» doit être présente.
Cette fiche décrit les étapes à suivre pour
rendre les équipements, machines ou processus
en état d’énergie zéro, et pour les remettre en
service. Elle doit être élaborée et appliquée pour
chaque machine présente sur le chantier
4 Un «Permis de travail sous tension» obligatoire
si la tâche nécessite absolument de travailler
sous tension
5 Un registre des cadenas est obligatoire.
Il identifie les cadenas utilisés et
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

à qui ils appartiennent


6 Les personnes impliquées dans le cadenassage
de l’énergie temporaire doivent être formées
sur la procédure de NouvLR. Pour l’énergie
définitive d’autres formations sont obligatoires
ÉLÉMENTS SSE
7 Il ne doit pas y avoir de clé passe-partout ni de
deuxième clé pour les cadenas individuels.
Une personne, un cadenas
8 Chaque cadenas doit être identifié par un
numéro qui est inscrit dans un registre séparé

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 37


Cadenassage énergie temporaire et cadenassage énergie définitive

9 Les cadenas ne doivent servir que pour le


cadenassage. Il faut s’assurer que la couleur du
cadenas correspond au poste de la personne
exécutant la tâche. Aucune autre couleur de
cadenas n’est autorisée pour le cadenassage
10 Tous les cadenas doivent être codés par couleur
selon la procédure de NouvLR et accompagnés
d'une étiquette avec les coordonnées du
propriétaire pour permettre de savoir à qui
appartiennent les cadenas en place
11 Aucun travail ne doit être effectué
sur de l’énergie vivante
12 Il faut effectuer un essai de démarrage avant de
débuter les travaux. Il est important de dégager
l’énergie résiduelle avant toute opération
13 Il faut cadenasser l’équipement avant d’entrer
dans la zone de danger. Ne pas placer une boîte
de cadenassage dans une zone de danger
14 Si un cadenas jaune est oublié, le contremaître
ou superviseur du travailleur doit essayer
de contacter le travailleur en question.
Si le travailleur peut se déplacer il a l’obligation
de retourner au chantier pour enlever son
cadenas. Dans le cas contraire, la procédure
de coupe de cadenas doit être utilisée
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

15 Dans le cas où un cadenas non-identifié est


sur un équipement et/ou qu’il n’y a pas eu
l’obtention d’un permis pour les travaux, une
enquête sera automatiquement entamée
et des mesures disciplinaires suivront
16 Des étiquettes doivent être apposées sur les
machines, équipements ou processus qui sont
cadenassés ou mis en service et/ou sur les
cadenas apposés sur ceux-ci. Étiquette ROUGE
« DANGER NE PAS FAIRE FONCTIONNER »,
étiquette VERTE « MISE EN SERVICE EN
COURS ». Personne ne peut enlever
une étiquette

38 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Cadenassage énergie temporaire et cadenassage énergie définitive

17 Il est important de choisir le bon dispositif


de cadenassage en fonction du type d’énergie
à cadenasser
18 Une procédure de cadenassage doit aussi
être appliquée pour les véhicules
19 Pour la remise en service, il faut suivre les
étapes indiquées sur la fiche de cadenassage.
Un cadenas VERT, une étiquette rouge
« Ne pas faire fonctionner » et une étiquette
de mise en service verte devront être installés
sur les points d’isolation

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Couleur des cadenas

• BLEU Cadenas d’équipement sous le contrôle de NouvLR


• NOIR Cadenas Contremaître
(peut avoir une deuxième clé dans le cas de boîte satellite)
• ROUGE Cadenas de cadenasseur
• JAUNE Cadenas de travailleur
(tout travailleur)
• VERT Cadenas de mise en service :
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Équipement sous le contrôle de MES


• VIOLET Cadenas GPMM :
Équipement sous le contrôle de GPMM

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 39


Cadenassage énergie temporaire et cadenassage énergie définitive

ÉTAPES À SUIVRE

1 2 3
LE DEMANDEUR COORDINATEUR L’ÉMETTEUR
DE PERMIS D’ISOLEMENT DU PERMIS
fait sa demande auprès reçoit la demande. reçoit la demande
du coordinateur d’isolement; Il analyse les documents de cadenassage
Il fournit les documents Il approuve ou non
et si tout est en règle,
avec la demande les travaux.
il fait la réquisition auprès
(ADT, méthode de travail, Si oui, il contacte le
dessins, etc). de l’émetteur du permis. coordinateur d’isolement
et lui, contacte le
cadenasseur.
4 5 6
LE CADENASSEUR COORDINATEUR CADENASSEUR
reçoit la demande de D’ISOLEMENT démontre auprès
cadenassage par le vérifie la conformité du du demandeur
Coordinateur d’isolement. processus de cadenassage. l’état d’énergie zéro.
Si le coordinateur Si conforme, il autorise Si les travailleurs sont
d’Isolement est disponible, les travaux, il contacte le présents durant cette
il sera présent durant le demandeur de permis. démonstration, passer
processus de cadenassage. à l’ÉTAPE 8.
Si oui, passer à l’ÉTAPE 6.
Le cadenasseur appose
les cadenas BLEUS
accompagné d’un témoin.
Un fois termineé il contacte
le coordinateur d’isolement.

7 8 9
LE DEMANDEUR LE CONTREMAITRE FIN DES TRAVAUX:
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

DE PERMIS explique les travaux et


1. LE CONTREMAITRE
explique et démontre démontre aux travailleurs
fait la vérification de la
l’état d’énergie zéro au les points de coupure
conformité des travaux
contremaître (cadenas NOIR) (si ce n’est pas fait
et du lieu.
et le cas échéant, à l’ÉTAPE 6).
aux travailleurs. Les travailleurs apposent 2. Il contacte le
leurs cadenas JAUNES. COORDINATEUR
Si les travailleurs
D’ISOLEMENT, et fait
(cadenas JAUNE) sont
une vérification avec lui.
présents, passer à l’ÉTAPE 9.
Il autorise les travaux dans la 3. Si tout est conforme,
zone dangereuse. Il appose les parties signent le
un cadenas ROUGE. permis et le coordinateur
d’isolement autorise
LE CONTREMAITRE demande une boîte satellite dans le cas où il y a le dé-cadenassage.
plusieurs équipes sur une boîte. Dans ce cas, il appose son cadenas
noir sur la boîte principale et dépose la clé dans une deuxième boîte. 4. Le permis est ensuite
Il appose un deuxième cadenas noir sur la boîte. Les travailleurs donné à l’émetteur du
apposent ensuite leurs cadenas. permis pour le clore.

40 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Cadenassage énergie temporaire et cadenassage énergie définitive

RÔLE DES INTERVENANTS

RÔLE INTERVENANTS
Demandeur Est :
de permis • Un contremaître ou surintendant
Émetteur Est :
de permis • Un ingénieur électrique
• Une personne compétente
• De NouvLR
Cadenasseur Est :
• Une personne autorisée et compétente
• Cadenas BLEU sur l’équipement NouvLR
• Cadenas VIOLET pour l’équipement GPMM
• Cadenas VERT sur l’équipement MES
et ROUGE sur la boîte de cadenassage
(cadenasseur)
Coordinateur Est :
d’isolement • Un surintendant électrique
• Une personne compétente
Contremaître Est :
/Superviseur • En charge des travailleurs
• Une personne formée
• Cadenas NOIR
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Travailleur Est :
• Assigné à faire des travaux dans la zone dangereuse
• Seulement une fois l’énergie zéro atteinte
• Une personne formée et informée des risques
• Cadenas JAUNE

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 41


• MISE À L A TERRE

Procédure
Mise à la terre
des génératrices et
tours d’éclairage
Numéro de la procédure 602024-200000-80040-68A G-0004

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Chaque branchement doit être effectué
par un électricien qualifié
2 Une ADT est présente et signée par les
travailleurs qui installent les mises à la terre
3 Les tiges de mise à la terre doivent être
peintes en rouge et les câbles identifiés
ÉLÉMENTS SSE
4 Toutes les génératrices et tours d'éclairage qui
servent pour le branchement d'outils devront
être mises à la terre
5 Si les conditions locales, par exemple la
présence de roc ou de pergélisol, empêchent
d'installer une prise de terre à la profondeur
requise, une profondeur moindre acceptable
est permise. Une personne compétente pourra
déterminer une solution de rechange afin
de mettre à la terre les équipements
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

42 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Mise à la terre des génératrices et tours d’éclairage

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Les prises de terre doivent être :


• Des prises de terre préfabriquées ;
• Des prises de terre pour assemblage à pied d’œuvre,
installées conformément; ou
• Des prises de terre préexistantes faisant partie d’une infrastructure
en place, selon la définition

Une prise de terre préfabriquée doit :


• Dans le cas d’une prise de terre à tige, comporter deux tiges
(sauf dans le cas d’une prise de terre à tige chargée chimiquement,
laquelle peut comporter une seule tige), espacées d’au moins 3 m :
• reliées électriquement avec un conducteur de mise à la terre
dimensionné selon l’article 10-812 ; et enfoncées sur toute la
longueur de la tige ; ou
• Dans le cas d’une prise de terre à plaque :
• être en contact direct avec le sol extérieur à une profondeur
d’au moins 600 mm en dessous du niveau du sol ; ou
• être noyée dans les 50 mm de fond d’une semelle de béton
en contact direct avec la terre, à une profondeur d’au moins
600 mm sous le niveau du sol fini.

Une prise de terre pour assemblage à pied d’œuvre doit comporter :


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• un conducteur en cuivre nu d’au moins 6 m de longueur,


dimensionné conformément aux normes et noyé dans les 50 mm
de fond d’une semelle de béton en contact direct avec la terre,
à une profondeur d’au moins 600 mm sous le niveau du sol fini ; ou
• un conducteur en cuivre nu d’au moins 6 m de longueur,
dimensionné conformément aux normes et enfoui directement dans
le sol à une profondeur d’au moins 600 mm sous le niveau du sol fini.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 43


• TRAVAUX SUR LES VOIES FERRÉES

Procédure
Gestion de
la circulation ferroviaire
Numéro de la procédure 02024-000000-80040-68AG-0006_01

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les manuels d’utilisateurs sont disponibles
en français dans les bureaux et roulottes
des travailleurs
2 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible pour les véhicules
3 Un permis d’occupation de la voie doit être
présent pour tout travail effectué sur la voie
(disponible avec l’Opérateur et le Détenteur
de permis)
4 S’assurer d’avoir les permis délivrés par le
propriétaire ou l’exploitant des voies
5 Les personnes se rendant sur le site devront
être informées des procédures de sécurité
de la voie
6 Les personnes qui utiliseront un véhicule
d’entretien (Geismar, véhicule rail-route, etc.)
doivent être certifiées selon les procédures
de NouvLR
7 Toute personne travaillant sur ou à proximité
de la voie doit être couverte par un
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

« Permis d'occupation de la voie ». Le permis


d'occupation de la voie doit toujours être
maintenu sur le site et disponible
8 Des mesures particulières seront prises
en fonction des phases des travaux
(phases 2, 3 et 4)
ÉLÉMENTS SSE
9 Conserver un dégagement minimum de
1,2 m (4 pi) du bord du rail le plus proche
et un dégagement de 3 m (10 pi) si le matériel
est entreposé pour une durée supérieure à celle
du quart de travail

44 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Gestion de la circulation ferroviaire

10 Tous travaux près des caténaires seront


considérés comme des travaux avec caténaire
sous tension, donc les 3 mètres de rayon
de distance est applicable en tout temps et
les permis d’énergie définitive et de
cadenassage sont requis selon la condition
11 Tous les travailleurs doivent suivre les
procédures de cadenassage selon les consignes
de « Gestion de la circulation ferroviaire sur
les chantiers de construction »
12 S’il y a des travailleurs à pied d’œuvre,
sans équipement sur la voie, un dérailleur doit
être placé sur une surface plane à 91 m de
chaque côté de l’aire de travail
13 Dans la mesure du possible, il faut se placer
à une distance d'au moins 6 mètres (20 pieds)
des voies ferrées lors du passage de véhicules
d’entretien
14 Il faut garder les voies libres de toute
accumulation de neige, de glace, de végétation
et de débris. Il est particulièrement important
de garder les ornières aux passages à niveau
libres de glace et de débris.
15 Lorsqu’un équipement est laissé sans
surveillance sur la voie, les freins doivent être
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

appliqués, les roues doivent être calées, et


des dérailleurs, des drapeaux (min. 30cm) et
lumières rouges doivent être placés aux deux
extrémités
16 À la fin de la journée, tout équipement laissé
sur la voie doit être placé sur une pente de
moins de 1,5 % et avoir des roues calées, et des
dérailleurs, et des drapeaux rouges et lumières
doivent être placés à chaque extrémité de
l’équipement
17 Tout type de véhicule circulant sur les voies doit
garder une distance sécuritaire de 91 m entre
les véhicules et de 30 m des zones de travail

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 45


Gestion de la circulation ferroviaire

18 NouvLR ne permettra pas à une personne


d’occuper un poste essentiel à la sécurité
ferroviaire si cette personne n’est pas qualifiée,
sauf dans le cas d’un apprenti placé sous la
surveillance immédiate d’un titulaire
du certificat requis
19 Les opérateurs doivent aviser le contremaître
(Détenteur de permis) de la zone touchée
avant d'entrer dans ses limites (utiliser la radio
sur le canal **)
20 Il est interdit de traverser la voie ferrée avec de
l’équipement à un endroit autre qu’un passage
à niveau ou un endroit désigné par
le surintendant
21 Tout travail effectué sur la voie ou à proximité
de celle-ci pouvant entraîner la contamination
du ballast doit prévoir la protection de la voie
avec des matériaux géotextiles ainsi que
l'installation et le retrait du revêtement
de protection
22 Chaque détenteur de permis/contremaître
responsable d’un lieu de travail doit installer
des dérailleurs, un drapeau rouge et une lumière
entre les voies à chaque extrémité de son lieu
de travail
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

23 Dans la phase mise en service et pour le travail


sur la voie, la boîte de cadenassage pour les
dérailleurs servira de boîte satellite, tel que
décrit dans la procédure de cadenassage
de NouvLR
24 La vitesse de circulation sur les voies doit être
telle que l’opérateur puisse arrêter dans la
moitié de la distance de vision d’une autre pièce
d’équipement sur la voie, avant un obstacle
ou un aiguillage mal aligné ou doit être d’un
maximum de 10 milles par heure / 15 km par
heure dans une zone sans travaux et de 5 milles
par heure (8 km par heure) maximum dans une
zone avec des travaux
46 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR
Gestion de la circulation ferroviaire

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Une vérification de freinage doit être effectuée lorsqu’un


équipement est mis sur le rail et avant l’utilisation au début du
quart de travail. Cette vérification doit être documentée sur le POV.
• Une vérification radio doit être effectuée avant de mettre
l’équipement sur le rail
• Les utilisateurs des radios doivent connaître
les éléments suivants :
• “STAND BY” Surveillez ce canal
pour ma prochaine transmission.
• À VOUS - “OVER” La transmission est terminée
et une réponse est attendue.
• CONFIRMÉ Le message répété est complet
• TERMINÉ - “OUT” La transmission est terminée
et aucune réponse n’est attendue.

FORMATIONS FERROVIAIRES

Toute personne désirant travailler sur ou autour de l’emprise ferroviaire


(20 pieds du bord externe du rail) doit suivre la formation
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

« Gestion de la circulation ferroviaire sur les chantiers de construction ».


Une personne qui n’a pas cette formation peut accéder à la voie en tant
que visiteur. Dans ce cas les exigences suivantes s’appliquent:
• Formation d’accueil NouvLR ou formation de visiteur
(fournie par un agent de sécurité);
• Révision des consignes de sécurité autour des voies
et des consignes d’énergie définitive;
• Participation à un « Prendre du Recul », révision du POV
et des permis de cadenassage;
• Cadenassage des sources d’énergie.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 47


• PROTECTION CONTRE LES INCENDIES

Procédure
Directive 7
Protection contre
les incendies
Numéro de la procédure 02024-000000-80030-68AG-0010
– point 2.7

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les manuels d’utilisateurs des extincteurs
et autres outils pour la protection contre les
incendies doivent être disponibles en français
2 Une inspection de conformité pour les
extincteurs datant de moins de 12 mois
doit être réalisée
3 Tout soudage, oxycoupage ou brûlage ou
toute autre tâche générant des étincelles
pouvant causer un incendie requiert un
permis de travail à chaud
4 Un plan de disposition des extincteurs
doit être disponible et à jour
5 De l’information sur l’utilisation
des extincteurs doit être donnée
6 De l’information sur le rôle du surveillant
de feu doit être donnée
7 Procéder à des visites fréquentes avec les
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

autorités compétentes en matière d’extinction


des incendies
ÉLÉMENTS SSE
8 Il est interdit d’allumer un feu sur le chantier
(y compris pour brûler les ordures et
les déchets
9 Tous les liquides inflammables et combustibles
doivent être entreposés et manipulés
conformément aux exigences du
Code national de prévention des incendies
(et de la NFPA inhérente)
10 Toutes les bonbonnes de liquide inflammable
doivent être manipulées et utilisées
conformément aux procédures de NouvLR
48 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR
Directive 7 / Protection contre les incendies

11 Tous les liquides inflammables et matériaux


combustibles doivent être entreposés de façon
sécuritaire dans des conteneurs extérieurs
munis d’une étiquette indiquant ce qu’ils
contiennent
12 Tous les incendies, peu importe leur ampleur,
doivent être signalés au surintendant et au
gestionnaire du chantier
13 Tous les extincteurs doivent être correctement
installés et inspectés mensuellement.
Tous les extincteurs doivent être de type ABC
14 Les extincteurs doivent être munis des
étiquettes adéquates
15 Les extincteurs appropriés doivent être
disponibles sur les lieux où des travaux
à chaud doivent être réalisés
16 Tout équipement mobile doit être équipé
d’un extincteur
17 Les sources d’incendie, y compris la cigarette,
sont interdites dans les zones d’entreposage
des liquides inflammables. Une étiquette
« Défense de fumer » doit y être apposée
18 S’assurer qu’il y ait une distance d’au
moins six mètres entre des bouteilles de
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

gaz combustibles et des bouteilles de gaz


comburants à moins qu’elles ne soient séparées
par un mur coupe-feu d’au moins 1,5 mètre de
haut ayant une résistance au feu de 30 minutes
19 L’aire d’entreposage doit rester dégagée
et ne présenter aucun risque d’incendie.
20 Les enseignes « Défense de fumer » seront
installées à tous les endroits sur le chantier
susceptibles de présenter un risque d’incendie,
en particulier les aires où sont situés les
bouteilles de gaz comprimé et les matériaux
inflammables (ex. : essence ou diesel)
21 Les routes d’accès seront dégagées pour
permettre le passage des véhicules d’urgence

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 49


Directive 7 / Protection contre les incendies

22 Les chemins d’accès menant aux équipements


de protection contre les incendies tels que
les bornes d’incendie, les robinets d’incendie
armés, les extincteurs et les prises d’incendie
doivent être libres d’accès en tout temps
23 Les pratiques sécuritaires en matière
d’électricité et d’incendie doivent être
respectées lors de l’utilisation des radiateurs.
Ces derniers doivent être éteints avant que la
dernière personne ne quitte le chantier

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Pour les travaux à l’intérieur d’édifices, il est important de vérifier


avec le propriétaire les exigences relatives aux incendies.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

50 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• ESPACE CLOS

Procédure
Espace clos

Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0021

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Une ADT doit être réalisée signée et présentée
aux travailleurs pour les travaux en espace clos.
Elle est nécessaire pour obtenir le permis de
travail
2 L’évaluation initiale d’un espace clos doit être
effectuée par des membres de l’équipe Santé et
Sécurité et de l’équipe construction selon
le formulaire approprié
3 Tous les espaces clos doivent être identifiés par
un panneau à chaque point d’entrée
4 Avant la première entrée en espace clos,
l’équipe construction doit remplir le formulaire
« Fiche d’analyse spécifique à un espace clos »
et l’ensemble des sections identifiées dans
le document
5 Un permis d’espace clos est valide pour
24 heures et doit être obtenu avant la première
entrée de la journée
6 Un plan de sauvetage doit être intégré dans
la « Fiche d’analyse spécifique à un espace
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

clos ». Ce plan doit être présenté aux


travailleurs avant le début des travaux
ÉLÉMENTS SSE
7 Les éléments de l’espace clos devant être
cadenassés doivent l’être selon la procédure
établie
8 Les détecteurs « multigaz » doivent être
utilisés pour l’évaluation de la qualité de l’air en
espaces clos. Les détecteurs de gaz doivent être
calibrés et leur fonctionnement doit être
mis à l’essai
9 Les entrées et les sorties de l’espace clos
doivent être prises en note par le surveillant
d’espace clos
Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 51
Espace clos

10 La vérification de la qualité de l’air doit être


réalisée selon une fréquence déterminée
11 Un échantillonnage en continu est requis
lorsque le travail effectué dans l’espace clos
peut modifier la qualité de l’atmosphère (p. ex.
travaux de soudure, utilisation de solvants, etc.)
12 En tout temps un système de ventilation
suffisant doit être en place afin de s’assurer de
respecter les concentrations de contaminant
prévues à l’article 3.21.2 du CSTC
13 Toute personne qui pénètre dans un espace
clos incluant le surveillant doit détenir une
formation d’espace clos provenant d’un
organisme accrédité et reconnu par NouvLR
14 Prévoir des outils anti-étincelles s’il y a
présence de gaz ou de matériaux inflammables
dans l’espace clos
15 Il est INTERDIT d’entrer dans l’espace clos
si les concentrations de gaz et d’oxygène ne
respectent pas les valeurs suivantes:
• Oxygène (O2) >19.5 % ou <23 %
• Monoxyde de carbone (CO) < 25 ppm
• Sulfure D’hydrogène (H2S) < 1 ppm
• Limite inférieure d'explosivité (LIE) < 10%
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

16 Le surveillant ne doit en aucun cas entrer


dans l’espace clos, et ce même en situation
d’urgence. Il doit déclencher le plan
d’intervention d’urgence (si nécessaire)
17 Une alarme du détecteur multigaz, un
changement dans la qualité de l’atmosphère
et/ou une détérioration des conditions
sécuritaires à l’intérieur de l’espace clos
doivent déclencher une évacuation immédiate
18 Aucun travailleur ne doit exécuter seul
des travaux en espace clos

52 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Espace clos

19 Toute personne peut initier une demande de


modification ou de réévaluation d’un espace
clos. Lorsque possible, l’élimination d’un espace
clos est préférable.

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

La vérification de la qualité de l’air doit être réalisée de la manière


suivante :
• Immédiatement (moins de 20 minutes) avant la première entrée;
• Toutes les deux heures, aux endroits présentant le plus grand risque;
• Avant et après les étapes de nettoyage et de purge;
• Lorsqu’il y a un changement dans la nature du travail;
• Lorsque les entrants présentent des symptômes d’exposition
à des contaminants;
• Si la ventilation requise a été arrêtée pour quelque raison
que ce soit.

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 53


Espace clos

BESOINS EN DEHORS DE L’ESPACE CLOS

7 3 1 Enrouleur-dérouleur
6 1 avec récupérateur
2
(incluant dispositif
antichute certifié CSA)
2 Moyen de
4 communication
3 Surveillant
toujours sur place
APPORT 4 Ventilateur
D’AIR NEUF
5 - Source 5 Garde-corps
non contaminée (barrière) et
col de regard
6 Ligne de vie
7 Trépied

BESOINS À L’INTÉRIEUR DE L’ESPACE CLOS

AVANT L’ENTRÉE APPORT D’AIR NEUF


- Retirer tout le lisier EN CONTINU
- Ventiler pour - Balayer au niveau
assainir (au moins du travailleur
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

10 chg d’air) (vitesse de l’air de


- Détecter les 0,3 m/s au moins)
gaz (vérifier la - Plus de 20 chg d’air/hr
ventilation)
- Et autres
mesures... 1 Harnais de sécurité
et ligne de vie
recommandés
en tout temps
1 2 Moyen de
5
communication
3 3 Conduits obturés
2
4 Équipements
4 cadenassés
AVANT L’ENTRÉE
5 Détecteur multigaz
Obturer les conduits :
en mode alarme et
empêcher tout retour
lecture continue
ou arrivée de lisier

54 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• TRAVAIL EN HAUTEUR

Procédure
Procédure de
travail en hauteur
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0024

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les manuels d’utilisateurs des équipements
anti-chutes doivent être disponibles en français
2 Une ADT pour les travaux en hauteur doit être
réalisée avant le début des travaux. L’ADT doit
tenir compte de la distance de chute des objets
de liaison, des points d’ancrage, etc. Elle doit
être signée et présentée aux travailleurs
3 Un plan de sauvetage doit être présent et
discuté avec les travailleurs
4 Tous les travailleurs susceptibles d'exécuter
une tâche en hauteur doivent détenir une
formation provenant d'un organisme accrédité
5 Les équipements de protection contre les
chutes doivent être inspectés avant chaque
utilisation par leur utilisateur
6 Chaque trimestre, une personne compétente
doit procéder à une inspection du matériel
contre les chutes
7 Une inspection annuelle des équipements
doit être planifiée.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

ÉLÉMENTS SSE
8 Ne jamais s'approcher à 2,4 mètres
(7 '10 1/2" ou moins), d'une ouverture ou
d'un bord non protégé sans qu'une protection
efficace contre les chutes soit en place.
9 Toujours utiliser l'élimination comme méthode
de contrôle privilégiée. L'exécution entière ou
partielle des tâches au sol peut éliminer ou
réduire l'exposition aux risques de chute.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 55


Procédure de travail en hauteur

10 Marcher sur la structure d’acier n’est pas


autorisé. Une autorisation peut être donnée
s’il est démontré, après analyse, que les autres
méthodes de travail augmentent le niveau
de risque
11 Aucun travailleur ne doit exécuter seul des
travaux en hauteur. On doit veiller à ce qu'il y ait
du personnel à proximité pouvant être alerté
en cas d'urgence
12 Lorsque le travailleur est amené à se déplacer,
le cordon d'assujettissement doit être de type Y
13 Le cordon d'assujettissement auquel est relié
un absorbeur d'énergie ne doit pas permettre
une chute libre de plus de 1,8 m ou qui limite la
force maximale d'arrêt de chute à 6 kN
(art 2.10.12 CSTC)
14 Le cordon d'assujettissement ne doit pas
dépasser une longueur de 1,8 m (6 pi) et doit
être équipé de crochets autobloquants
à chaque extrémité
15 Tout point d'ancrage doit avoir une résistance
à la rupture d'au moins 18 kN (4047 lbs).
La résistance doit être vérifiée par une
personne compétente
16 Les points d'ancrage devraient être situés
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

en hauteur (minimum épaule) pour réduire


au minimum la distance de chute libre
17 Une corde d'assurance horizontale doit être
conçue et approuvée par un ingénieur.
Une étiquette à l'épreuve des intempéries
doit être apposée sur la ligne. Le plan de
conception doit être disponible sur le site
18 La corde d'assurance verticale doit être utilisée
au sein d'un système antichute complet.
La chute libre maximale permise est
de 1,8 m (6 pieds) ou qui limite la force
maximale d'arrêt de chute à 6kn
(art 2.10.12 CSTC)

56 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de travail en hauteur

19 Il faut utiliser un coulisseau conforme à la


norme « Dispositifs antichutes et cordes
d'assurance verticales CSA Z259.2.5 »
ou à la norme « Dispositifs antichutes
et rails rigides verticaux CSA Z259.2.4 »
20 Un enrouleur - dérouleur doit être utilisé
pour le bon usage et selon les
recommandations du fabricant
21 Une ligne d'avertissement doit être conforme
à la norme 2.9.4.1 du CSTC
22 Le matériel pour les travaux en hauteur doit
être entreposé dans un endroit sec à l'abri
des intempéries, des sources de chaleur
et des objets tranchants
23 S’assurer que les ouvertures dans les
planchers sont protégées

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• L’élimination à la source est la méthode de travail à privilégier


pour le travail en hauteur.
• Privilégier les garde-corps avant le port du harnais de sécurité. RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 57


Procédure de travail en hauteur

CALCUL DE LA DISTANCE DE CHUTE

APRÈS LA CHUTE
2 PIEDS
AVANT
LA CHUTE
4 PIEDS
Longe

3½ PIEDS 18½ PIEDS


Décélération Distance total
du connecteur
d’ancrage

6 PIEDS
Hauteur du
travailleur

3 PIEDS
Facteur
de sécurité

LIGNE D’AVERTISSEMENT

FANION
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

100 N MAXIMUM
ENTRE LES
FANIONS
100 N
2M
POTELET
2,22kN
POINT LE
PLUS BAS 0,7 M
POINT LE
PLUS HAUT 1,2 M 2,5 M
MAXIMUM
ENTRE LES
POTELETS

58 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• LEVAGE

Procédure
Procédure
de levage
Numéro de la procédure 602024-000000-80040-68AG-0002

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les manuels d’utilisateurs sont disponibles
en français
2 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible
3 L’entretien est réalisé selon les
recommandations du fabricant
4 Une inspection documentée est réalisée
quotidiennement par l’opérateur. En cas de bris,
le superviseur doit être informé
5 Un plan de levage doit être réalisé selon le type
de levage (standard, non-standard, critique)
6 Les levages critiques doivent être approuvés
par l’équipe de levage de NouvLR. Ce plan
doit être soumis sept (7) jours ouvrables avant
le début des travaux
7 Le formulaire d'opération de levage sécuritaire
doit être dûment rempli avant de débuter toutes
les opérations de levage de plus de
227 kg (500 lb)
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 Tenir une rencontre pré-levage en fonction


du type de levage à effectuer
ÉLÉMENTS SSE
9 Tous les appareils de levage, doivent être
équipés d'un dispositif de contrôle de charge
servant à couper l'alimentation en cas de
surcharge et d'un dispositif de protection de
palan fermé automatique servant à empêcher
l'impact entre la moufle et la flèche
10 La stabilité du terrain doit être vérifiée afin qu’il
puisse supporter la grue et les charges à lever

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 59


Procédure de levage

11 Déterminer un signaleur et s’assurer qu’il est


formé pour la tâche et qu’il connaît les signaux
(manuels ou par radio)
12 Délimiter un périmètre de sécurité.
Le périmètre doit prendre en considération
l’ensemble de la zone de levage
13 Respecter les distances d’approche des lignes
électriques. Vérifier le détecteur d’approche
des lignes électriques (Rayco)
14 S’assurer que les conditions météorologiques
sont adéquates et permettent le levage
(vitesse des vents, neige, verglas brouillard,
pluie)
15 S’assurer que l’appareil est stationné de
façon telle que l’opérateur puisse sortir les
stabilisateurs selon les recommandations
du plan de levage ou fabricant
16 Les matelas, notamment par leur taille,
doivent assurer la stabilité de l'appareil et
doivent être adaptés aux conditions du sol
et des infrastructures souterraines
17 Effectuer un test de maintien de la charge afin
de vérifier le bon fonctionnement du système
de protection contre les surcharges.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

18 Inspecter les élingues de levage et


porter des gants pour élinguer la charge
19 Utiliser un câble stabilisateur pour empêcher
le balancement de la charge
20 Il est strictement interdit de se trouver
sous la charge suspendue
21 En cas de contact avec une grue,
celle-ci doit être arrêtée et réinspectée
22 La plateforme de levage pour personnes doit
être conforme à l'article 3.10.7 du CSTC ainsi
que la section « 6.4.8 - Levage de personnes »
de la norme « CSA Z150-2016 - Grues mobiles »

60 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de levage

23 Un levage d'essai doit être effectué pour vérifier


l'intégrité du montage et de la plateforme de
levage de personnes
24 En période hivernale, le levage des poutres
d’acier doit se faire avec des élingues d’acier
ou avec un plan d’ingénieur spécifiant le type
d’élingue de Kevlar ou de nylon et le type de
protection d’abrasion (softener) requis
25 En période hivernale, s’assurer que le matériel
devant être levé, en particulier les poutres
d’acier ainsi que les aciers d’armatures, soient
déneigés et déglacés par un moyen approprié
avant de procéder au levage

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Les opérateurs doivent être informés de la procédure de levage.


• Tout levage demande une planification sécuritaire.
• Le linguet de sécurité est obligatoire sur le moufle de la grue.
• Le déplacement de grue avec charge est déconseillé, mais peut
se faire selon les recommandations du fabricant et après avoir
obtenu l’autorisation de l’équipe de levage RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 61


Procédure de levage

DÉFINITION DES LEVAGES

OPÉRATION DE LEVAGE STANDARD RÉGULIÈRE

CONDITIONS REQUIS
Poids de la charge inférieure à 20 tonnes Afin que l'opération de levage standard
métriques (44 092 lb); et (régulière) soit conforme, elle doit être
accompagnée au minimum avec
Efficacité à moins de 75% de la capacité
les éléments suivants :
du tableau des charges nominales
de l'appareil de levage. • Formulaire d'opération de levage
602024-000000- 800400-68AF-0007
• Méthode de travail écrite et approuvée
par l'autorité appropriée au site ;
• Évaluation des risques (ADT) ;
• Formulaire Prendre du recul.

OPÉRATION DE LEVAGE NON-STANDARD

CONDITIONS REQUIS
• Charge inférieure à 20 tonnes Afin que l'opération de levage non standard
métriques (44 092 lb) soit conforme, elle doit être accompagnée au
• Charge inférieure à 75% de la capacité minimum des éléments suivants :
de la grue et n'est pas un levage • Calcul avec croquis et élévation qui
critique ; et indiquent la position et la configuration
• La charge est supportée l'appareil de levage, de la charge, incluant
ou équilibrée à l'aide de palan ; ou le centre de gravité et les points de
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Coactivité entre les appareils levage, et des différents dangers ;


de levage ou équipement lourd ; ou • Attestation de la capacité portante des
• Charge soulevée près des autoroutes sols ou de la structure où l'appareil de
ou au­dessus/près d'édifices ; ou levage sera mobilisé, selon le cas;
• Charge soulevée au-dessus ou • Évaluation des dangers et des conditions
à proximité d'installations en du site, selon le cas ;
exploitation ou de lignes • Formulaire d'opération
électriques aériennes. de levage sécuritaire :
602024-000000-800400-68AF-0007 ;
• Méthode de travail écrite et approuvée
par l'autorité appropriée au site ;
• Évaluation des risques (ADT) ;
• Formulaire Prendre du recul.

62 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de levage

OPÉRATION DE LEVAGE CRITIQUE

CONDITIONS REQUIS
• Charge supérieure à 20 tonnes Afin que l’opération de levage critique soit
métriques (44 092 lb); ou autorisée par l’équipe de levage de NouvLR,
• Charge égale ou supérieure à 75% de elle doit être accompagnée au minimum avec
la capacité de l’appareil de levage ; ou les éléments suivants :
• Opération de levage de travailleurs ; • Toute demande pour l’évaluation des
ou Opération de levage tandem ; ou plans de levage doit être soumise à
• Opération de levage avec un seul l’adresse suivante :
appareil de levage équipé de deux (2) Levage_TWD@NouvLR.com
treuils pour manipuler une charge • Plan de levage signé et scellé par un
librement suspendue ; ou ingénieur soumis sept (7) jours ouvrables
• Opération de levage en translation avant l’opération de levage et validé par
(appareil de levage conçu par le l’équipe de levage de NouvLR ;
manufacturier pour réaliser ce type • Tableau des charges nominales
d’opération de levage) ; ou (Crane Load Chart) COMPLET de tous les
• Opération de levage en translation sur appareils de levage soumis sous version
une pente (Appareil de levage conçu PDF non cryptée et sans aucun autre
par le manufacturier pour réaliser dispositif qui empêcherait l’utilisation
ce type d’opération de levage) ; ou des informations par l’équipe de levage
de NouvLR ;
• Opération de levage utilise
des méthodes complexes ; ou • Aucun guide de produit (Product Guide/
Specs) des appareils de levage ne sera
• Opération de levage qui nécessite une
accepté ;
conception technique spécifique ; ou
• Le plan de levage doit répondre au
• Opération de levage avec poutre
minimum aux exigences de l’annexe C
de levage ; ou
de cette procédure pour les opérations
• Charge a le potentiel d’être instable de levage ;
durant l’opération de levage ; ou
• Un manquement à ces exigences
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Charge est inclinée ou risque d’être de la part de l’ingénieur entrainera


inclinée (Tilting) ; ou automatique une disqualification du plan
• Opération de levage est unique ou de levage de la part de l’équipe de levage
trés peu réalisée par les différents de NouvLR ;
intervenants ; ou • Attestation de la capacité portante des
• Centre de gravité de la charge est sols ou de la structure où l’appareil de
inconnu ; ou levage sera mobilisé, selon le cas ;
• Opération de levage qui implique • Évaluation des dangers et des conditions
un appareil de levage spécial du site, selon le cas ;
ou non standard. • Calculs techniques d’un ingénieur
et des dessins, selon le cas ;
• Formulaire d’opération de levage
sécuritaire :
602024-000000-800400-68AF-0007 ;
• Évaluation des risques (ADT) ;
• Formulaire Prendre du recul.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 63


• TRAVAUX SUR LES POUTRES DE L ANCEM ENT

Procédure
Travaux sur les
poutres de lancement
Numéro de la procédure 602024-888OS-PP0_0001_02

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Des ADT doivent être présentées
aux travailleurs et signées par ceux-ci
2 Une séance d’accueil spécifique aux travaux
de RNV doit être donnée
3 Au début de chaque quart de travail, la poutre
de lancement, doit faire l’objet d’une vérification
de bonne condition et d’une inspection visuelle
4 Les poutres de lancement doivent être
inspectées et entretenues régulièrement en
suivant les recommandations du fabricant
5 Les permis spécifiques pour les travaux à
chaud, cadenassages ou espaces clos sont
remplis au début du quart de travail, avec la
documentation qui en découle
ÉLÉMENTS SSE
6 Le poids maximal pouvant être soulevé à deux
mains par une personne est de 25 kilos
7 Vérifier la vitesse du vent, et ne pas dépasser
les recommandations en fonction des tâches
à accomplir et de l’équipement utilisé
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 Les travailleurs ayant à porter une protection


respiratoire doivent avoir un essai d’ajustement
(fit test) au préalable
9 S’assurer d’avoir les FDS pour les matières
dangereuses utilisées et que les consignes
soient suivies
10 Des moyens de protection doivent être utilisés
en cas d’exposition à un risque de chute
de plus de 2,4 m

64 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Travaux sur les poutres de lancement

11 Avoir les mises à la terre en place pour les


génératrices et tours d’éclairage. S’assurer
de les réinstaller lors du déplacement de
ces équipements
12 Les joints de dilatation sont recouverts avec
une plinthe en acier ou un contreplaqué sur le
haut des travées et les tiges d’armature sortant
verticalement du tablier sont recouvertes avec
un capuchon protecteur
13 La zone de levage des voussoirs doit être
délimitée par un périmètre de sécurité
14 Lorsque le voussoir est suspendu au chariot
et/ou en mouvement, aucun travailleur,
équipement et véhicule ne peut être en dessous
de la charge; ce n’est seulement qu’une fois le
voussoir connecté mécaniquement aux barres
de suspension que la circulation (piétonne
et équipement) peut être rétablie
15 Les travailleurs doivent porter des lunettes,
une combinaison de type « tyvek » ou similaire
et des gants de caoutchouc adaptés pour la
tâche d’encollage des voussoirs
16 Un filet suspendu ou une bâche déposée au sol
servira à collecter la colle qui tombe des joints
lors de l’encollage. Aucun travailleur ne doit être
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

en dessous des travaux d’encollage


17 S’assurer de bien installer et sécuriser la bobine
de torons dans le dévidoir prévu avant de
couper le cerclage de conditionnement
de la bobine
18 Une attention particulière doit être portée
durant la manipulation des torons afin de
prévenir tout effet de fouettement lorsque
ceux-ci passent d’un conditionnement
arrondi à un état « stable » et vice-versa

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 65


Travaux sur les poutres de lancement

19 Ne pas être dans la ligne de tir lorsque les


torons sont poussés par la machine, durant les
opérations d’enfilage des tendons « PT » dans
les gaines ou durant les opérations de mise en
précontrainte des tendons « PT »
20 Si le processus de mise en précontrainte
permanente de la travée est inachevé durant le
quart de travail, le contremaître doit s’assurer
que les vérins sont sécurisés pour prévenir un
glissement ou une perte de tension
des tendons PT
21 Les opérations de lancement ne peuvent pas
débuter si la vitesse de vent excède 40 km/h
22 Aucune personne ne doit être en dessous de
la poutre de lancement en mouvement durant
l’opération de lancement
23 Toutes les séquences de déplacement de la
poutre de lancement doivent être strictement
respectées. Un « checklist » doit être rempli et
signé au fur et à mesure par le contremaître
ou l’expert
24 Sécuriser systématiquement après réglage les
vérins hydrauliques des supports de la PL
au moyen des bagues de serrage
25 Si le processus de lancement de la PL
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

est inachevé durant le quart de travail,


le contremaître doit vérifier auprès de l’expert
que l’équipement est sécurisé avant de
quitter son poste
26 Les équipements hydrauliques (vérins, groupe,
flexible) doivent être vérifiés quotidiennement
avant l’utilisation afin de déceler tout dommage
potentiel pouvant altérer leur capacité
27 La position des vérins utilisés pour les
opérations d’ajustement des travées doit être
conforme en tout point au plan prévu
à cet effet

66 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Travaux sur les poutres de lancement

28 Sécuriser systématiquement après réglage


et en fin de poste les vérins hydrauliques
supportant la travée et le système de réglage
horizontale. Une fois réglés, les vérins doivent
être verrouillés mécaniquement
29 Avant de démarrer/connecter le mélangeur
(“mixeur”) utilisé pour fabriquer le coulis de
précontrainte, s’assurer que les grilles sont
refermées pour éviter l’intrusion d’objets ou
de parties du corps dans la cuve mélangeant
les matériaux
30 Vérifier la pression dans le tuyau d’injection
utilisé pour l’injection du coulis de
précontrainte : ne jamais dépasser 10 bars
31 La préparation du coulis de ciment doit se faire
à l’air libre pour réduire la concentration de
poussière dans l’air de travail

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• RNV utilise des règles similaires à NouvLR,


sauf pour quelques procédures particulières
• Les points 6-12 sont des consignes générales.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Les points 13-16 sont des consignes pour le levage


et encollage des voussoirs.
• Les points 17- 20 sont des consignes pour la mise
en précontrainte des travaux.
• Les points 21- 23 sont des consignes pour les travaux
de lancement de l’équipement.
• Les points 24-28 sont des consignes pour les travaux
de réglage de la travée et de mise en place des appareils d’appui.
• Les points 29-31 sont pour les travaux d’injection
de coulis de ciment (précontrainte et appareil d’appui).

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 67


• PROCÉDURE DE TRAVAIL À CHAUD

Procédure
Procédure
Travail à chaud
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0022

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Dans la mesure du possible, utiliser d’autres
méthodes que le travail à chaud pour effectuer
la tâche
2 Une analyse des dangers de la tâche est
nécessaire afin d’obtenir le permis de travail
3 Le superviseur doit obtenir le permis de travail
à chaud. Le permis doit être spécifique à la zone
et identifier le type de travail à chaud effectué
4 S’assurer que les appareils de protection contre
les incendies sont déconnectés si nécessaire
5 Pour les travaux à l’intérieur d’un édifice,
consulter le propriétaire pour s’assurer de
respecter sa procédure de travail à chaud
et celle de NouvLR
6 Prévoir un surveillant de feu formé.
Ce surveillant doit rester en place après les
travaux pour un temps déterminé selon le type
de travail effectué
ÉLÉMENTS SSE
7 Effectuer une rencontre avec les travailleurs
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

pour les informer des risques et des éléments


mentionnés sur le permis de travail à chaud
(prendre du recul)
8 Prévoir les EPI selon le type de travail à chaud
effectué. Ces EPI seront déterminés par l’ADT
9 Fermer les vannes du secteur concerné et
mettre à sec le réseau (si nécessaire)
10 Mettre à l’arrêt, isoler et verrouiller
les équipements, au besoin

68 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure Travail à chaud

11 Établir un périmètre de sécurité autour de la


zone de travail. Aucune matière combustible
(bois, papier, tissus, produits chimiques,
chauffage de béton, coffrage) dans un rayon
de 3 mètres du lieu des travaux
12 Suspendre des bâches sous l’aire de travail

13 Mouiller, couvrir de sable ou de plaques


résistantes au feu les planchers combustibles
14 Nettoyer les lieux où des débris sont présents
et protéger tout élément susceptible
de prendre feu
15 Inspecter les équipements et vérifier que
les câbles de soudage et les câbles de mise
à la terre ne sont pas endommagés et sont
inspectés avec la couleur trimestrielle
appropriée
16 Avoir en sa possession les équipements
d’extinction des incendies
17 Mettre les machines à souder à la terre et
vérifier que cette mise à la terre est en bon état
18 Éviter de placer les câbles à souder au niveau
du sol dans les endroits passants et protéger
les câbles contre les bris liés aux équipements
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

19 Fixer les bouteilles de gaz comprimé en position


verticale, et s’assurer qu’elles sont entreposées
et capuchonnées
20 S’assurer que les bouteilles de gaz comprimé
sont étiquetées
21 S’assurer que les dispositifs contre l'inversion
de flux ou contre les retours de flamme
sont utilisés pour tous appareils à oxygène/
acétylène ou qu’ils sont intégrés aux torches
22 S’assurer que des jauges de régulation
sont fixées, au besoin, et en bon état

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 69


Procédure Travail à chaud

23 S’assurer que les robinets des bouteilles de gaz


comprimé sont fermés lorsque les bouteilles ne
sont pas utilisées pendant de longues périodes
24 S’assurer que les tuyaux d'oxygène et
d'acétylène sont exempts d'huile et de graisse
25 Pour les travaux de soudure, prévoir une
protection respiratoire et un extracteur. Si
cette situation ne peut s’appliquer prévoir des
moyens de protection permettant de respecter
les VEMP prévues à l’annexe 1 du RSST

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Le permis doit être demandé 24 heures à l’avance lorsque


possible. Ce permis peut être valide pour une période prolongée
selon la localisation des travaux et le type de travail effectué.
• En fonction de la localisation du travail à effectuer des mesures
supplémentaires peuvent s’appliquer.
• Le code de couleur est le suivant
• Janvier à Mars : JAUNE
• Avril à juin : VERT
• Juillet à septembre : ORANGE
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Octobre à décembre : BLEU

70 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure Travail à chaud

ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ

Équipements de sécurité Conditions d’utilisation


Détecteur de gaz Si des travaux à chaud sont exécutés à
l’intérieur d’un espace clos ou dans des
conditions atmosphériques dangereuses
Extincteur portatif En tout temps dans la zone de travail
à chaud
Écran protecteur Lors de la présence d’étincelles et de
personnel à proximité / sécurité du public
Protection des égouts Si les travaux à chaud sont exécutés
près d’un égout
Gants de protection En tout temps
Protection faciale En fonction du rayonnement
et du type de soudure exécutée
Protection respiratoire En tout temps lors des travaux de soudure.
La cartouche doit être appropriée selon
le contaminant

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 71


• DYNAMITAGE

Procédure
Dynamitage
Directive - 7 – section 2.16
Numéro de la procédure 02024-000000-80030-68AG-0010

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


PERMIS ET AUTORISATION
1 Si le transport est fait par NouvLR, s’assurer
que le camion possède les permis nécessaires
pour le transport des explosifs
2 Si un entreposage temporaire est nécessaire,
s’assurer d’avertir la SQ
3 S’il y a des bâtiments à moins de 100 m du
lieu de sautage, s’assurer que des détecteurs
de monoxyde de carbone ont été distribué
conformément au BNQ 1809-350
4 Si des bâtiments ou des infrastructures sont
à proximité, avoir réalisé une inspection
préalable aux travaux et/ou avoir installé des
sismographes pour le suivi des vibrations
5 Mettre en place un système de ventilation
adéquat pour l’évacuation des gaz et avoir en
sa possession des détecteurs de gaz ainsi que
l’équipement pour les calibrer
DOCUMENTATION
6 Des ADT doivent être présentes, présentées
et signées par les travailleurs
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

7 Le chargement doit être effectué tel qu’indiqué


au plan de tir préparé par l’équipe d’ingénieurs
affectés aux opérations
8 Les équipements utilisés doivent être inspectés
à chaque début de quart par l’opérateur
9 Le personnel se trouvant dans la zone de
chargement doit être autorisé et avoir les
accréditations nécessaires
ÉLÉMENTS SSE
10 Les explosifs doivent être constamment
sous la surveillance d’un boutefeu

72 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Dynamitage / Directive - 7 – section 2.16

11 Le transport des explosifs doit se faire


par véhicule certifié et travailleur certifié.
Seule la quantité journalière sera utilisée
12 Les détonateurs et explosifs seront transportés
dans le même véhicule, mais dans deux
compartiments séparés et étanches
13 Le matériel combustible doit être éliminé
de la zone de chargement
14 Il est interdit de fumer dans la zone
de chargement
15 Une zone de chargement de sécurité doit
être délimitée par des tréteaux et des
pancartes. Seul le personnel autorisé ayant les
accréditations adéquates peut être présent
dans la zone
16 Les explosifs doivent être positionnés selon le
plan déterminé par l'équipe de dynamitage pour
contrôler la vibration et le risque de projection
17 Le boutefeu doit délimiter la zone de
chargement
18 Aucun forage à moins de 8 m d’un trou chargé
n’est permis
19 Installer les protections requises pour éviter
tout dommage matériel à l’intérieur de la zone
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

de tir (qui correspond au périmètre de sécurité


pour éviter toute probabilité de gaz et de
projection rocheuse)
20 Préparer une procédure de dynamitage,
incluant les différents postes de surveillance,
positionnement du boutefeu et la zone de tir.
La présenter à l’équipe du chantier
21 Le boutefeu est le dernier à sortir de la zone
de tir et s’assure que celle-ci est bien vide
22 Avant la mise à feu, le boutefeu s’assure que
tous les surveillants de la zone de tir, si requis,
sont en position et qu’ils sont prêts à procéder

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 73


Dynamitage / Directive - 7 – section 2.16

23 Suivre les procédures de dynamitage prescrites


par le code (12 coups – pause 30 seconde- mise
à feu- long coup)
24 S’assurer de faire sortir les fumées
par une ventilation adéquate
25 Le boutefeu fait un suivi visuel de la sortie
des gaz. Le boutefeu vérifie avec un détecteur
de gaz s’il peut s’approcher du dynamitage
effectué
26 Lorsque la qualité de l’air le permet,
le boutefeu vérifie visuellement que le
dynamitage s’est bien effectué
27 Tous les explosifs non utilisés ainsi
que les boîtes vides doivent être retournés
aux poudrières
28 Suivre les procédures de retour au travail
pour la zone dynamitée : inspection visuelle,
arrosage à l’eau, marinage, écaillage, inspection,
consolidation selon les méthodes de travail et
plans établis pour le chantier
29 Un arrosage à l’eau doit être effectué avant et
durant le marinage afin de réduire la poussière
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• S-2.1 - Loi sur la santé et la sécurité du travail


• Loi sur les explosifs (L.R.C. (1985), ch. E-17)
• Règlement sur les explosifs (C.R.C., ch. 599)
• Règlement sur le transport des marchandises dangereuses
(DORS/2017-253)
• E-22 - Loi sur les explosifs
• E-22, r. 1 - Règlement d’application de la Loi sur les explosifs
• C-24.2, r. 43 - Règlement sur le transport des matières dangereuses
• S-2.1, r. 4 - Code de sécurité pour les travaux de construction

74 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• DÉBOISEMENT

Procédure
Déboisement
Directive - 7
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0010
– point 2.17

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Des ADT doivent être présentes, présentées
aux travailleurs et signées par ceux-ci.
Ces ADT doivent être spécifique à la méthode
utilisée pour le déboisement
2 Les manuels d’utilisateurs sont disponibles
en français dans les bureaux et roulottes des
travailleurs
3 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible pour les véhicules
4 Une inspection quotidienne documentée des
équipements nécessaires au déboisage est
effectuée. En cas d’anomalie, le superviseur
doit être informé
5 Les preuves d’inspection selon les
recommandations du fabricant
sont disponibles au chantier
6 Le personnel utilisant une scie à chaîne doit
avoir la formation appropriée
ÉLÉMENTS SSE
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

7 Une distance d’au moins 45 m doit être


maintenue entre chaque abatteur
8 Avant l’abattage, il faut nettoyer une voie de
retraite d’au moins 45° opposée à la direction
de la chute de l’arbre ainsi que l’espace
autour de l’arbre
9 Lorsque l’arbre amorce sa chute, l’opérateur
de la scie mécanique doit s’en éloigner de 2 m
en empruntant la voie de retraite
10 Les employés ne doivent pas utiliser les scies
à chaîne au-dessus de leurs épaules

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 75


Déboisement / Directive - 7

11 Un extincteur, ou tout autre agent extincteur


doit être accessible aux travailleurs qui utilisent
une scie à chaîne
12 Les techniques d’abattage et les règles de
sécurité concernant l’utilisation de véhicules
pour le déboisement doivent être suivies
13 Toute personne utilisant une scie mécanique
pour abattre un arbre, récupérer un arbre
renversé, ébrancher un arbre, tronçonner
des billots, tronçonner un arbre coincé dans
la déchiqueteuse, etc. doit porter les EPI
appropriés
14 Surveiller les lignes électriques afin de
maintenir une distance sécuritaire respectant
la règlementation d’approche des lignes
électriques
15 Utiliser un signaleur lorsque requis et éviter de
se situer dans les angles morts des machineries
16 Garder une communication constante avec les
différentes équipes de travail – demeurer visible
17 S’assurer que les travailleurs aient sur eux
un pansement compressif en tout temps
18 Une trousse de premiers soins conformes
à la règlementation doit être présente dans
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

la zone de travail.
19 Prévoir un système de communication
et éviter le travail solitaire
20 Prévoir des mesures pour les coups
de chaleur en période estivale

76 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Déboisement / Directive - 7

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Les EPI mentionnés au point 14 sont les suivants :


• Casque forestier avec visière, lunettes de sécurité;
• Protection de l’ouïe, bottes de sécurité forestières conformes
aux normes CSA Z195;
• Chaussures de protection avec un symbole d'un sapin vert offrant
une protection lors de l'utilisation de scies à chaîne;
• Jambières de sécurité;
• Protection des mains (l’employé doit porter un gant de sécurité
sur la main qui tient la poignée lorsque la scie est en marche).

EPI POUR DÉBOISEMENT ET ÉLÉMENTS SÉCURITAIRES SCIE À CHAÎNE

A La scie à chaîne doit être munie


C des dispositifs de sécurité suivants :
B 1 Étrier de protection actionnant le frein
D 2 Dispositif de blocage
de la commande de gaz

E 3 Protège-main arrière
4 Attrape-chaîne
5 Silencieux et pare-étincelles
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

G 6 Amortisseurs de vibrations
F (non visible sur l’illustration)
Les dispositifs de sécurité doivent toujours être
en bon état. Sinon, il faut interrompre le travail
et faire les réparations nécessaires.

A Protecteurs auditifs 1

B Casque de sécurité 2 5
C Lunettes de sécurité
D Écran facial
E Gants
3 4
F Bottes de sécurité
G Pantalon de sécurité

Source: CNESST, Abattage manuel 2e édition, Oct. 2019

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 77


• TRAVAUX SUR OU À PROXIMITÉ DE L’E AU

Procédure
Travail sur l’eau

Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0027

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Des analyses des dangers de la tâche doivent
être réalisées. Ces ADT doivent tenir compte
des changements climatiques pouvant survenir
(ex. : température, vent, glace, etc..)
2 Une description du plan d’eau ou
du cours d’eau doit être élaborée
3 La description des travaux comportant
des critères précis doit être élaborée
4 Un plan de transport comportant des critères
précis doit être élaboré
5 Un plan de sauvetage doit être préparé
selon le formulaire approprié
6 La preuve de conformité des embarcations
doit être disponible dans chaque embarcation
ÉLÉMENTS SSE
7 Avant qu’un bateau de transport ne puisse être
utilisé, NouvLR doit s’assurer que l’embarcation
utilisée pour l’exécution d’un travail répond aux
exigences de Transports Canada
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 L’embarcation doit posséder tous les


équipements de sécurité et de sauvetage
requis, incluant les systèmes d’alarme et de
communication pour enclencher les opérations
de sauvetage
9 Le bateau de transport utilisé doit respecter
la capacité de charge réelle de travail (poids
des travailleurs, des équipements de travail
et de sécurité ainsi que des victimes pour les
embarcations destinées au sauvetage nautique)
10 Les embarcations doivent être équipées d’au
moins un extincteur de type ABC, d’une trousse
de premiers soins, d’une lampe de poche
étanche et d’une flûte à bateau

78 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Travail sur l’eau

11 Lorsqu’un plan de sauvetage prévoit l’utilisation


d’une embarcation, cette embarcation doit
répondre à des critères précis. L’équipe de
sauveteur doit être formée et être composée
au minimum de deux personnes
12 Lors de travaux au-dessus ou à proximité
de l’eau, des bouées de sauvetage ayant un
diamètre extérieur de 762 mm doivent être
installées et réparties sur toute la longueur
du site où des travaux sont exécutés, à une
distance linéaire maximale de 60 mètres
entre les bouées
13 Un système d’alarme sonore destiné à
déclencher les opérations de sauvetage doit
être présent sur les lieux de travail
14 Le gilet de sauvetage est obligatoire durant les
déplacements sur l’eau et lorsque des travaux
sont exécutés à moins de deux mètres du bord
de l’eau et qu’aucun garde-corps, clôture
ou barrière n’est présent
15 Lorsque les conditions climatiques sont
considérées comme dangereuses les travaux
sont arrêtés
16 Les travaux maritimes par temps froid sont
limités au strict minimum
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

17 Une méthode de travail spécifique doit être


préparée pour les travaux sur glace
18 Lorsqu’une plate-forme élévatrice est utilisée
sur une barge des éléments précis doivent
être appliqués
19 Les barges doivent être munies d’un
garde-corps conforme en vertu du CSTC
20 Les surfaces de travail doivent être déneigées
et déglacées

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 79


Travail sur l’eau

21 Toute personne qui doit effectuer des travaux


au-dessus de l’eau ou à moins de 3 m d’un plan
d’eau ou d’un cours d’eau (sans qu’aucune
barrière de sécurité soit présente), doit avoir
assisté à une séance d’information de NouvLR
sur les dangers spécifiques à ces travaux

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Les personnes responsables de préparer les différents


documents doivent avoir une formation de sept (7) heures
donnée par l’ASP Construction ou la Société de sauvetage.
• Une inspection quotidienne doit être réalisée par le capitaine
de bateau pour s’assurer que tout l’équipement est présent.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

80 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Travail sur l’eau

MATÉRIEL NÉCESSAIRE AUX EMBARCATIONS DE MOINS DE 6M

EQUIPEMENT Embarcation Embarcation


DE TRAVAIL DE SAUVETAGE
de moins de moins
de 6 m de 6 m
Un gilet de sauvetage ou ensemble × ×
de type Mustang pour chaque personne
à bord
1 dispositif de remontée à bord × ×
Une ligne d’attrape flottante d’au moins × ×
15 m de longueur
Une lampe de poche étanche × ×
OU 3 fusées de détresse
Une rame × ×
Une ancre avec corde d’au moins 15 m × ×
Une écope ou pompe de cale manuelle × ×
Un dispositif ou appareil de × ×
signalisation sonore
Un extincteur (5 lb) ABC × ×
Une bouée de sauvetage de 762 mm ×
de diamètre extérieur, approuvée par
Transports Canada ou par un organisme
reconnu par Transports Canada
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Une ligne d’attrape flottante ×


supplémentaire d’au moins
15 m de longueur

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 81


Travail sur l’eau

MATÉRIEL NÉCESSAIRE AUX EMBARCATIONS DE PLUS DE 6M

EQUIPEMENT Embarcation Embarcation


DE TRAVAIL DE SAUVETAGE
de moins de moins
de 6 m de 6 m
Un gilet de sauvetage ou ensemble × ×
de type Mustang pour chaque personne
à bord
1 dispositif de remontée à bord × ×
Une ligne d’attrape flottante d’au moins × ×
15 m de longueur
Une lampe de poche étanche × ×
6 fusées de détresse de type A, B ou C × ×
Une rame × ×
Une ancre avec corde d’au moins 15 m × ×
Une écope ou pompe de cale manuelle × ×
Un dispositif ou appareil de × ×
signalisation sonore
Un extincteur (5 lb) ABC × ×
Une bouée de sauvetage de 762 mm ×
de diamètre extérieur, approuvée par
Transports Canada ou par un organisme
reconnu par Transports Canada
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Une ligne d’attrape flottante ×


supplémentaire d’au moins
15 m de longueur

82 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• DÉMOLITION

Procédure
Démolition
# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A
DOCUMENTATION
1 Des ADT doivent être présentes, présentées
aux travailleurs et signées par ceux-ci.
Ces ADT doivent être spécifiques au type
de démolition effectué
2 Un avis de démolition doit être transmis
à la CNESST 7 jours avant le début des travaux
de démolition, si la démolition concerne
une dalle ou une charpente en béton
précontraint ou postcontraint
3 Des plans de démolition identifiant les éléments
à démolir doivent être disponible sur le chantier
4 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible pour les équipements
servant à la démolition
5 Les procédures de gestion de l’amiante,
de la silice et du monoxyde de carbone
sont liées à cette procédure
6 Élaboration d'une procédure de travail décrivant
chaque étape ou la séquence des opérations
de démolition ou de démantèlement
7 Confier à une firme externe l’évaluation
des contaminants pouvant se trouver
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

dans les lieux à démolir


8 Le personnel effectuant la démolition doit avoir
les formations appropriées
ÉLÉMENTS SSE
9 Limiter les poussières au maximum en
prévoyant un système d’abattement des
poussières ou une captation des poussières
à la source
10 Prévoir des équipements lourds avec
des filtres HEPA
11 Cadenasser les différents systèmes et prévoir
la libération des énergies emmagasinées

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 83


Démolition

12 Prévoir un matériel de protection


contre les incendies
13 Délimiter une zone de travail afin d’interdire
l’accès au personnel non essentiel
14 Faire une pré-vérification avant de démolir
les systèmes pour s’assurer de démolir
le bon équipement ou matériel
15 Contrôler la stabilité des équipements et
des structures en cours de démolition ou de
démantèlement
16 Enlever immédiatement tout élément de
charpente ou d’équipement pouvant s’écrouler
sous l’effet du vent ou de vibrations, ou à cause
d’une résistance insuffisante des matériaux
17 Utiliser les méthodes et les équipements
appropriés pour assurer la manutention
sécuritaire des débris de démolition ou des
pièces provenant d’un démantèlement
18 Il est interdit d’effectuer des travaux
simultanément dans des aires de travail
superposées, à moins que les lieux situés aux
niveaux inférieurs ne soient protégés contre les
chutes d’équipements, de matériaux ou d’objets
19 Faire une vérification à la fin des travaux
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

pour s’assurer que les bons systèmes ont été


démolis
20 Prévoir le nettoyage au fur et à mesure de
l’avancement des travaux. Pour le nettoyage
prévoir des produits pouvant garder la
poussière au niveau du sol

84 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Démolition

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Des mesures particulières doivent être prises pour la démolition de


structures contenant de l’amiante se référer à l’aide-mémoire sur
l’amiante ou à la section 3.23 du CSTC.
• Des mesures particulières doivent être prises pour la démolition de
structures contenant de la poussière de silice.
• Des mesures particulières doivent être prises pour les travaux de
démolition impliquant l’utilisation de matériel pouvant produire
du monoxyde de carbone.

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 85


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

86 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Outils et
équipements

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 87


Sujets discutés dans cette section :
• Véhicules, équipements mobiles et conduites 90
• Outils manuels, électriques et à gaz 95
• Utilisation de la scie à gaz 99
• Meules (grinder) 102
• Échafaudages 104
• Échelles et escabeaux 109
• Plateforme élévatrice de travail 113
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

88 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


RÈGLES D’OR
ASSOCIÉES À CETTE SECTION

OUTILS CONFORMES
Toujours utiliser les outils appropriés pour la tâche
et ne jamais enlever un dispositif de protection.

CONDUITE DE VÉHICULE
Lorsque vous conduisez sur le chantier, portez votre
ceinture de sécurité en tout temps, respectez les limites
de vitesse et n’utilisez pas de téléphone, même en mode
mains libres.

TOUJOURS

• Procéder à l’inspection des outils avant leur utilisation


• Utiliser un signaleur pour les manœuvres de recul
• Respecter les distances d’approche des lignes électriques
• Utiliser les outils avec les gardes de sécurité

NE JAMAIS
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Utiliser un outil non-conforme ou de confection artisanale


• Opérer un véhicule ou équipement sous l’influence de drogues,
d’alcool, de médicaments ou même de la fatigue
• Utiliser un échafaudage avec une étiquette rouge
• Embarquer sur les garde-corps de la plateforme,
incluant la lisse inférieure
• Placer ses mains ou un membre dans la ligne de tir
lors de l’utilisation des outils

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 89


• VÉHICULES, ÉQUIPEMENTS MOBILES ET CONDUITES

Procédure
Véhicules et équipements
lourds et mobiles
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0029

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les manuels d’utilisateurs sont disponibles
en français dans les bureaux et roulottes
des travailleurs
2 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible pour les véhicules
3 Une inspection documentée est réalisée.
En cas de bris, le superviseur doit être informé
4 Les preuves d’inspection selon les
recommandations du fabricant sont
disponibles au chantier
5 Un plan de circulation à jour doit être disponible
sur le chantier. Ce plan doit être révisé
aussi souvent que nécessaire
6 Une étiquette de vérification doit être placée
sur le véhicule une fois que les papiers
d’inspection ont été reçus
ÉLÉMENTS SSE
7 Un signaleur doit participer au déplacement
de tout véhicule lorsque la visibilité est
mauvaise, que la charge est surdimensionnée
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

ou que l’espace est restreint


8 La circulation des véhicules hors route doit se
faire dans les zones définies et interdites aux
véhicules légers et piétons. Ces zones doivent
apparaître dans les plans de circulation
9 Des documents techniques authentifiés
par un ingénieur doivent accompagner toute
modification à un équipement
10 Dès le début de l’automne, l’équipe de chantier
doit déterminer ses besoins en matière de
déneigement, déglaçage etc.

90 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Véhicules et équipements lourds et mobiles

11 Lorsque de la neige ou de la glace est présente,


les stationnements, chemins piétonniers,
roulottes et accès doivent être déneigés
et déglacés
12 Les manœuvres de recul doivent être réalisées
en présence d’un signaleur ou dans une zone
de recul répondant à des critères précis
13 Tous les véhicules devant se déplacer sur le
chantier entre le 15 novembre et le 15 mars
doivent avoir des pneus avec un pictogramme
d’un flocon
14 Il est interdit d’opérer un véhicule ou
équipement sous l’influence de drogues,
ad’alcool, de médicaments ou même
de la fatigue
15 L’utilisation du cellulaire est interdite, lors
de la conduite d’un véhicule ou un équipement
sur les chantiers de construction
16 Tout équipement lourd et mobile doit être
muni d’une alarme de recul fonctionnelle
17 L’employé de NouvLR ou l’entrepreneur qui
fait livrer des matériaux sur le chantier est
responsable de la livraison et du respect des
règles par le livreur
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

18 Les signaleurs de chantiers devront avoir suivi


la formation appropriée. Ils devront porter
une veste jaune vert fluorescente
19 Les travailleurs exécutant des tâches la nuit
à proximité des véhicules et de la route doivent
porter des vêtements à haute visibilité
de classe 3
20 Pour les travaux en bordure de route,
prévoir des protections pour les lampadaires
21 Pour les travaux en bordure de route, prévoir
une aire de déchargement qui prend en compte
le risque de basculement des camions bennes

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 91


Véhicules et équipements lourds et mobiles

22 Les pelles mécaniques effectuant des tâches


en bordure de route doivent être munies
d’un limitateur de portée pour éviter les
contacts avec les automobilistes
23 Les pelles mécaniques qui effectuent du levage
d’aqueduc ou qui sont opérées à proximité
de travailleurs doivent être munies
d’une valve anti-retour (lock valve)
24 Des mesures de contrôle des poussières sont
nécessaires sur les chemins de terre

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Les véhicules personnels ne sont pas autorisés dans les aires


de travail sauf si un endroit pour se stationner est prévu
dans le plan de circulation.
• Le plan de circulation doit comprendre les éléments suivants :
• La localisation et les dimensions des voies de circulation;
• Aires de circulation pour camions hors route;
• La localisation des aires de recul, le cas échéant;
• La signalisation en place et sur site
(arrêts, signaux de piétons, défense de passer, etc);
• Les vitesses maximales permises;
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Les accès chantier;


• Le positionnement d’un signaleur de chantier ou routier.

92 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Véhicules et équipements lourds et mobiles

EXEMPLE D’AIRE DE RECUL

ÉQUIPEMENTS ET VÉHICULES LÉGERS

• Feu(x) stroboscopique(s)
• Ceintures de sécurité en bon état de fonctionnement
et portées par tous les occupants
• Charges sécurisées qui ne dépassent pas les limites du fabricant
• Phares avant et feux arrière pleinement fonctionnels
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Trousse de premiers soins


• Coussins de sécurité gonflables frontaux côté chauffeur
et côté passager

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 93


Véhicules et équipements lourds et mobiles

ÉQUIPEMENTS ET VÉHICULES LOURDS

• Ceintures de sécurité installées et portées par tous les opérateurs


• Avertisseur de recul. Pour les zones urbaines,
un avertisseur de recul à bruit blanc est exigé
• Feu(x) stroboscopique(s)
• Appareils de communication (peuvent être portatifs)
• Cabine de sécurité lorsque le risque de capotage est élevé
• Klaxon en état de fonctionnement
• Feux pour une utilisation sécuritaire (feux avant, latéraux et arrière)
• Extincteur portatif convenablement fixé
• Trousse de déversement
• Cales de roue accessibles et utilisées
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

94 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• OUTILS MANUELS, ÉLECTRIQUES ET À GA Z

Procédure
Outils et
équipements
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0031

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’utilisation des outils et
les EPIs spécifiques doivent être inclus dans
l’analyse des dangers de la tâche (ADT)
2 Avoir les manuels d’opération en français

3 Des inspections avec code de couleur doivent


être réalisées chaque trimestre pour les outils,
rallonges, compresseurs etc.
4 Il faut faire une inspection visuelle avant
l’utilisation des outils
ÉLÉMENTS SSE
5 Tous les outils sont munis de gardes de sécurité
lorsque nécessaire. Il est interdit d’enlever ces
dispositifs sans avoir une ADT et l’approbation
d’un ingénieur ou du fabricant
6 Des interrupteurs de type homme-mort doivent
être installés sur tous les appareils rotatifs
activés manuellement et les outils électriques
manuels (scies électriques, tours, perceuses
à colonne, etc.)
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

7 Aucun outil ne doit être rangé dans la roulotte


des travailleurs. Les outils doivent être rangés
de manière ordonnés dans des coffres d’outils
ou des conteneurs déterminés
8 Prévoir des tables de travail avec système
de support
9 Il est interdit d’utiliser des couteaux à lame
rétractable sur les chantiers de NouvLR. Des
gants anti-coupure de catégorie 4 doivent être
utilisés avec les couteaux à lame rétractable

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 95


Outils et équipements

10 Le personnel utilisant une scie à gaz doit avoir


une formation reconnue par NouvLR et utiliser
une scie de modèle Stihl TS440 avec dispositif
de réduction du rebond (anti-kick back)
11 Les fusils à clou sont interdits sur le projet,
sauf pour l’atelier du 5555 Cypihot ou
si autorisé par le directeur SST du projet
12 Les rallonges électriques doivent être
accrochées à une hauteur de 2,4 m ou
longer les murs. Elles ne doivent pas passer
dans de l’eau ou près d’objets coupants,
de pièces mobiles ou de sources de chaleur.
Il faut prévoir les protéger lorsqu’elles
traversent les passages et autres endroits
où elles pourraient provoquer des chutes
13 Utiliser des rallonges de type industriel,
d’un calibre approprié à l’outil utilisé
14 Les prises électriques doivent être munies
de disjoncteurs différentiels de fuite à la terre
(DDFT aussi connu sous le sigle GFCI)
15 S’assurer qu’un dispositif de protection est en
place entre la détente et l’élément de contact
pour les outils pneumatiques
16 Les raccords des sections d’un tuyau flexible
d’air comprimé doivent être munis de l’un de
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

dispositifs suivants : des collets situés de part


et d’autre de l’accouplement et reliés ensemble
par un lien de retenue, un dispositif d’auto-
verrouillage ou un accouplement muni
d’un dispositif de blocage
17 Ne jamais réduire les ouvertures de ventilation
du compresseur sous peine de provoquer
une surchauffe susceptible de déclencher
un incendie
18 Pour les compresseurs équipés d’un moteur à
essence, veiller à surveiller les concentrations
en monoxyde de carbone

96 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Outils et équipements

19 Ne pas utiliser un compresseur en présence


de liquide ou de gaz inflammable ou
dans un espace clos
20 Attacher solidement les meuleuses sur socle
et banquette avant de les utiliser
21 Utiliser les outils à combustion interne
dans un endroit bien aéré
22 Arrêter tout moteur à combustion interne
en cas de dysfonctionnement du système
de ventilation
23 Prévoir l’élimination des impuretés de l’air
en utilisant un moyen mécanique
24 Mesurer régulièrement la concentration en
monoxyde de carbone si un outil à combustion
est utilisé dans une pièce fermée et s’assurer
que la ventilation est adéquate

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Utiliser les outils à deux mains


• Pour les équipements à combustion interne,
suivre la procédure de monoxyde de carbone
• Le code de couleur est le suivant
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Janvier à Mars : JAUNE


• Avril à juin : VERT
• Juillet à septembre : ORANGE
• Octobre à décembre : BLEU

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 97


Outils et équipements

COLLET POUR TUYAUX FLEXIBLES

PROTECTEUR DE CÂBLE
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

98 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• UTILISATION DE L A SCIE À GA Z

Procédure
Utilisation des outils
Scie à gaz
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0031– 6.7.3

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’utilisation des scies à gaz
doivent être inclus dans l’analyse des dangers
de la tâche (ADT)
2 Avoir les manuels d’opération en français

3 Des inspections avec code de couleur doivent


être réalisées chaque trimestre pour les
scies à gaz
4 Il faut faire une inspection visuelle
avant l’utilisation des outils
5 Le personnel utilisant une scie à gaz doit avoir
une formation reconnue par NouvLR
ÉLÉMENTS SSE
6 Utiliser une scie de modèle Stihl TS440
avec frein « anti-kick back » intégré
7 Utiliser des lames de type Ditek Monster
(lorsque possible)
8 Lors de l’utilisation de la scie les EPI suivants
doivent être portés : casque de sécurité,
protection auditive, lunettes de protection,
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

visière, gants en fonction des dangers,


jambières (chaps), masque P-100 au besoin
(en fonction de la tâche), aucun bijou ne doit
être porté au doigt
9 Prévoir des moyens et outils pour caler,
soutenir ou fixer solidement la pièce
avant de procéder au sciage
10 Toujours se placer légèrement à côté de la scie
au cas où elle rebondirait. Cela réduit
les chances de se faire frapper par la scie
11 Ne pas forcer la scie lors de la coupe

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 99


Utilisation des outils / Scie à gaz

12 Ne pas couper du bois ou des produits


contenant du bois
13 Ne pas meuler avec les côtés des meules
abrasives
14 Laisser la scie atteindre sa vitesse maximale
avant de couper la pièce
15 Délimiter le périmètre de sécurité délimiter
la zone dangereuse et protéger les zones de
circulation, selon les prescriptions du fabricant
16 S’assurer que la ventilation est adéquate.
La scie dégage du CO2 et en fonction de la
matière coupée, de la poussière peut être
générée
17 Pour la coupe de béton, utiliser une scie avec
un apport d’eau et porter un masque P-100
18 Éviter de scier une pièce lorsque des objets se
trouvent derrière soi. Des fragments pourraient
ricocher sur ces derniers et être projetés dans
la visière ou les lunettes de protection
19 Enlever tous les matériaux combustibles
près de la zone de travail
20 Après usage, déposer la scie par terre
sur une surface plane ou la ranger dans
un emplacement désigné pour éviter
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

d'endommager la scie et la lame.


Ne pas déposer la scie à un endroit
d'où elle pourrait tomber

100 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Utilisation des outils / Scie à gaz

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Utiliser les outils à deux mains


• Le code de couleur est le suivant
• Janvier à Mars : JAUNE
• Avril à juin : VERT
• Juillet à septembre : ORANGE
• Octobre à décembre : BLEU

POSITIONNEMENT DU CORPS

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

COUPE DE TUYAUX DE BÉTON

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 101


• MEULES (GRINDER)

Procédure
Utilisation des outils
Meule (grinder)
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0031– 6.7.10

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’utilisation d’une meule
doivent être inclus dans l’analyse des dangers
de la tâche (ADT)
2 Avoir les manuels d’opération en français

3 Des inspections avec code de couleur doivent


être réalisées chaque trimestre pour la meule
4 Il faut faire une inspection visuelle avant
l’utilisation des outils. Vérifier qu’il n’existe
aucun dommage apparent sur le disque.
Un disque présentant des anomalies
doit être remplacé
5 Avoir un permis de travail à chaud
pour l’utilisation d’une meule
ÉLÉMENTS SSE
6 Avant d’utiliser une meule, assurez-vous
qu’il n’existe aucune autre façon de procéder
7 Lorsque possible choisir des meuleuses d’angle
qui ont un frein mécanique ou un système de
débrayage sécuritaire (anti-recul)
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

8 Choisir le type de disque en fonction du type


de tâche à effectuer. S’assurer que la vitesse
du disque est appropriée au type de meule
9 Il ne faut jamais utiliser un disque à couper afin
de meuler et vice versa. Lors de l’inspection du
disque, vérifier les pictogrammes inscrits sur
celui-ci afin de s’assurer qu’il est recommandé
pour les travaux à effectuer
10 Toujours utiliser un diamètre d’abrasif
correspondant à celui de l’outil. De plus, les
tours par minute (RPM) maximum du disque
doivent être égaux ou supérieurs à ceux
de la meule (grinder)

102 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Utilisation des outils / Meule (grinder)

11 Un extincteur doit être présent à proximité


des travaux
12 Un nettoyage des lieux de travail doit être
exécuté et les produits inflammables doivent
être enlevés de la zone
13 Les étincelles doivent être contrôlées à
l’intérieur comme à l’extérieur par des écrans,
toiles ignifuges ou autres moyens appropriés
14 Toujours nettoyer sa zone de travail avant de
débuter une tâche produisant des étincelles
15 Les lunettes et la visière sont obligatoires
lors de l’utilisation de la meule
16 La poignée et la garde de sécurité doivent
être présents
17 Prévoir des moyens et outils pour caler,
soutenir ou fixer solidement la pièce avant
de procéder au meulage
18 Ne pas forcer la meule lors de la coupe

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Utiliser les outils à deux mains


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Toutes les meuleuses d’angle doivent être équipées


d’un interrupteur homme-mort (besoin d’appuyer
sur l’interrupteur en tout temps afin d’opérer l’outil)
• Prévoir une alternance dans les tâches pour éviter
qu’un seul travailleur soit attitré au travail de meulage
• Le code de couleur est le suivant
• Janvier à Mars : JAUNE
• Avril à juin : VERT
• Juillet à septembre : ORANGE
• Octobre à décembre : BLEU

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 103


• ÉCHAFAUDAGES

Procédure
Procédure
Échafaudage
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0023

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à la capacité portante du sol,
aux lignes électriques, à la météo, à l’ancrage,
etc. doivent être inclus dans l’analyse des
dangers de la tâche (ADT)
2 Les échafaudages métalliques de 18 mètres
de hauteur et plus, suspendus et à porte-à-faux
et les échafaudages montés ou utilisés sur
un véhicule ou un appareil susceptible d'être
déplacé (ex : échafaudage sur le TBM,
ou poutre de lancement) doivent faire l’objet
d’une attestation d’ingénieur et qui doit
être envoyées à la CNESST
3 Un plan d’ingénieur initial doit être établi pour
les escaliers d’accès si ceux-ci se font déplacer
au lieu d’être démantelé. Ce plan doit inclure la
méthode de déplacement
4 Les plateformes suspendues (swing stage)
doivent être conçues et certifiées par un
ingénieur
5 Le montage d’un échafaudage doit être effectué
sous la direction d’une personne compétente et
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

selon les recommandations du manufacturier


ÉLÉMENTS SSE
6 Préparer l’aire où sera érigé l’échafaudage
nettoyer la zone, niveler le terrain, etc.
7 Les échafaudages doivent être protégés contre
les collisions avec des véhicules
ou de l’équipement
8 La hauteur d’un échafaudage ne doit pas
dépasser trois fois la plus petite dimension
de sa base sans qu’elle soit amarrée
à une structure fixe

104 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure Échafaudage

9 Tous les échafaudages doivent avoir les


éléments suivants : plancher plein, garde-
corps, plinthe coup de pied, accès et sorties
sécuritaires
10 Les contreventements et les amarres ne doivent
pas être enlevés sur plus d’un niveau à la fois
afin d’éviter l’effondrement ou le renversement
de l’échafaudage
11 Les garde-corps doivent respecter
les conditions prévues au CSTC
12 Les planchers d’échafaudages doivent être
pleins. Ils doivent avoir un facteur de sécurité
de 4 fois la charge
13 Les madriers doivent être posés de façon à
ne pouvoir ni basculer ni glisser et avoir une
longueur telle qu’ils dépassent leurs points
d’appui d’au moins 150 mm et d’au plus
300 mm
14 Lorsque le plancher est composé de
plateformes préfabriquées, les plateformes
doivent être munies de crochets couvrant la
partie intérieure du boulin
15 Pour les échafaudages en maçonnerie, toutes
les plateformes en porte-à-faux doivent être
dotées de planches doubles (quatre planches
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

doivent être utilisées au lieu de deux).


Le plancher doit être triple lorsque sa portée
est de 3 m et double lorsqu’elle est de 2,1 m
16 Dans la mesure du possible, l’échafaudage doit
avoir des marches ou échelles d’accès et de
sortie appropriées et suffisantes montées
sur sa structure
17 Une tour d’escalier doit être privilégiée comme
solution d’accès première sauf si des éléments
spécifiques ne peuvent le permettre
18 Les échafaudages doivent être érigés en
respectant la distance sécuritaire requise
par rapport aux lignes électriques

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 105


Procédure Échafaudage

19 Des inspections spécifiques doivent être


réalisées sur les échafaudages
20 Les étiquettes doivent être apposées
à chaque point d’entrée
21 Garder la plateforme de travail exempte de tout
risque de trébuchement, et glissade et s’assurer
qu’aucun matériel ne puisse s’envoler
22 Prévoir de l’éclairage pour les travaux
le soir et la nuit

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Protéger les travailleurs contre les chutes de plus de 2,4m


• L’inspection des échafaudages sera réalisée de la manière
suivante :
• Avant la première utilisation par le contremaître
et une personne compétente
• Mensuellement par une personne compétente
• Toutes les deux semaines pour les échafaudages des maçons
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

106 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure Échafaudage

CHARGE MAXIMALE SUR LES PLANCHERS

LONGUEUR DE L’ÉCHAFAUDAGE
ÉPAISSEUR 1,5 m 2,1 m 3,0 m
(5 pi) (7 pi) (10 pi)
1 madrier 7,2 kN/m2 3,6 kN/m2 2,4 kN/m2
(150 lb/pi2) (150 lb/pi2) (50 lb/pi2)
Charge
2 madriers >7,2 kN/m2 7,2 kN/m2 3,6 kN/m2
uniformément
(150 lb/pi2) (150 lb/pi2) (75 lb/pi2)
répartie
3 madriers >7,2 kN/m2 >7,2 kN/m2 4,8 kN/m2
(150 lb/pi2) (150 lb/pi2) (100 lb/pi2)
1 madrier 13 kN 7,8 kN
Matériaux (2 900 lb) (1 760 lb)
empilés sur
2 madriers 18 kN 13 kN 7,8 kN
une surface de
(4 000 lb) (2 900 lb) (1 760 lb)
1,2 m sur 1.2 m
(4 pi sur 4 pi) 3 madriers >18 kN 18 kN 13 kN
(4 000 lb) (4 000 lb) (2 900 lb)

CARACTÉRISTIQUES DES GARDE-CORPS

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Source: IRRST, Équipements de protection contre les chutes de hauteur – aspects réglementaire
et normatif, 2011

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 107


Procédure Échafaudage

CODE DE COULEUR DES INSPECTIONS

• Échafaudage inclomplet
Interdiction d’utiliser. L’étiquette rouge doit être
apposée sur l’échafaudage au début du montage
ou chaque fois qu’on juge un échafaudage
non sécuritaire.
• Attention
Idendifie le motif à respecter afin d’être sécuritaire.
(Ex. : obligation de porter un dispositif antichute en
raison du retrait d’un garde-corps pour installation
d’équipement).
• Sécuritaire pour l’utilisation
L’échafaudage respecte les exigences
du fabriquant et de la réglementation en vigueur.

DISTANCE D’APPROCHE DES LIGNES ÉLECTRIQUES

DISTANCES D’APPROCHE MINIMALES


À PROXIMITÉ DE SOURCES ÉLECTRIQUES

Tension en kV Distance
< 125 3 m ou 10 pi
125-250 5 m ou 17 pi
250-550 8 m ou 27 pi
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

> 550 12 m ou 40 pi

108 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• ÉCHELLES ET ESCABE AUX

Procédure
Échelles
et escabeaux
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0034

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés aux échelles et escabeaux
sont inclus dans l’analyse des dangers
de la tâche (ADT)
2 Des inspections avec code de couleur doivent
être réalisées chaque trimestre
3 Les échelles doivent être inspectées
avant chaque quart de travail
4 Vérifier si l’échelle ou l’escabeau est
l’équipement adéquat pour le travail à effectuer
(privilégier les plates-formes élévatrices,
échafaudages etc.)
ÉLÉMENTS SSE
5 Les échelles ne doivent servir que de moyens
d’accès sauf si la tâche est spécifique et a fait
l’objet d’une ADT
6 Un dispositif antichute doit être utilisé si le
travail doit être effectué en position debout sur
une échelle et que la hauteur de chute possible
est supérieure à 2,4 m
7 Les échelles doivent être de classe 1
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

et comporter le symbole CSA


8 Les échelles en bois respectant le CSTC peuvent
être utilisées pour des accès aux excavations
et sans risque électrique
9 Les échelles en fibre de verre sont obligatoires
dans les salles électriques ou à proximité
d’éléments énergisés
10 Les échelles doivent être installées sur une base
stable et solide. Elles doivent avoir un ratio de
1 à 4 entre l’échelle et le sol durant l’utilisation
(45 degrés)

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 109


Échelles et escabeaux

11 Les échelles doivent être attachées au sommet


et solidifiées à la base et elles doivent dépasser
le sommet de 1 m
12 Trois points d’appui sont nécessaires pour
la montée et la descente dans les échelles.
Prévoir un sac ou un autre dispositif pour
le transport des objets
13 Les escabeaux utilisés doivent être
des escabeaux à plateforme
14 Utiliser un escabeau qui mesure au moins
1 m (3 pi) de moins que la plus haute surface
que vous désirez atteindre
15 Lors de l’utilisation de l’escabeau la barre
d’écartement doit être complètement déployée
pour assurer la stabilité. S'assurer que les
quatre pattes reposent sur une surface ferme,
de niveau et non glissante
16 Respecter les distances d’approche
des lignes électriques
17 Pour la manutention, favoriser
le transport en équipe de deux
18 Ne pas entreposer les échelles et escabeaux
au niveau du sol, prévoir des dispositifs
de rangement
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

19 Ne pas utiliser une échelle ou un escabeau


devant une porte sans que des mesures
de sécurité appropriées soient utilisées

110 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Échelles et escabeaux

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Ne jamais utiliser un escabeau en remplacement d’une échelle


• Les échelles et escabeaux ne doivent jamais servir de passerelle
ni de madrier d’échafaudage, ni de soutien à une plateforme
• Si l’échelle est utilisée comme poste de travail,
la tâche doit être de courte durée (une heure maximum)
• Le code de couleur est le suivant
• Janvier à Mars : JAUNE
• Avril à juin : VERT
• Juillet à septembre : ORANGE
• Octobre à décembre : BLEU

CLASSE D’ÉCHELLE

CLASSE USAGE RÉSISTANCE


D’ÉQUIPEMENT À LA CHARGE
1AA Bâtiment et industriel 170 kg (375 lb)
1A Bâtiment et industriel 136 kg (300 lb)
1 Bâtiment et industriel 113 kg (250 lb)
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

2 Commercial et agricole 102 kg (225 lb)


3 Domestique 91 kg (200 lb)

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 111


Échelles et escabeaux

ÉCHELLES EN BOIS

1 Tasseaux
2 Barreau
3 Montant

• 4,8 métres maximum


• Munies de tasseaux
• 300 mm entre les échelons
• Largeur minimale de 400 mm
• Etc.

DISTANCE D’APPROCHE DES LIGNES ÉLECTRIQUES

DISTANCES D’APPROCHE MINIMALES


À PROXIMITÉ DE SOURCES ÉLECTRIQUES
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Tension en kV Distance
< 125 3 m ou 10 pi
125-250 5 m ou 17 pi
250-550 8 m ou 27 pi
> 550 12 m ou 40 pi

112 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• PL ATEFORME ÉLÉVATRICE DE TRAVAI L

Procédure
Directive 7
Plateforme élévatrice
Numéro de la procédure 02024-000000-80030-68AG-0010 – 2.8.1.2

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les guides du fabricant sont disponibles
en français dans les bureaux et roulottes
des travailleurs
2 Les preuves de formation (théoriques et
pratiques) des travailleurs sont disponibles
3 Une analyse des dangers de la tâche portant
sur les platesformes de travail élévatrices est
disponible et présente sur les lieux de travail
4 Un certificat de conformité datant de moins
de 12 mois est disponible pour toutes les
platesformes élévatrices
5 Une inspection documentée est réalisée
par chaque opérateur et pour chaque
quart de travail
6 Les preuves d’inspection selon les
recommandations du fabricant
sont disponibles au chantier
7 Un plan de sauvetage doit être disponible
et connu et un travailleur connaissant les
manœuvres manuelles de descente de la
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

plateforme doit être au sol à proximité de


l’appareil.
ÉLÉMENTS SSE
8 Le personnel doit être attaché au point
d’ancrage approprié. Le personnel ne peut
utiliser de cravates, lignes de vie rétractables
ou autres éléments non approuvés par le
manufacturier pour s’attacher à l’intérieur
de la plateforme
9 Les dispositifs de sécurité doivent être
accessibles en tout temps. Il est interdit de
modifier ou de désactiver les interrupteurs de
sécurité ou de fin de course

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 113


Directive 7 / Plateforme élévatrice

10 Il est interdit d’embarquer sur les garde-corps


de la plateforme, incluant la lisse inférieure
11 Il est interdit d’utiliser un équipement afin
de se surélever du fond de la plateforme
12 Les barrières et ouvertures doivent être
bien fermées
13 Une zone de travail doit être délimitée autour
de la plateforme et personne ne doit travailler
sous la plateforme (travaux superposés)
14 Si la plateforme est utilisée à proximité du vide,
assurez-vous que des butées suffisantes soient
présentes pour empêcher l’appareil de tomber
15 Il est interdit d’effectuer tout travail durant
lequel une pièce, une charge, un échafaudage,
un élément de machinerie ou une personne
risque de s’approcher d’une ligne électrique
à moins de la distance d’approche spécifiée
en fonction de la tension
16 Il est interdit de sortir d’une plateforme
de travail
17 En période de gel et de neige, assurez-vous
que la plateforme est conçue pour les travaux
extérieurs et que les aires de circulations sont
déneigées et que de l’abrasif est présent
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

18 Ne pas utiliser une plateforme si les conditions


climatiques rendent son utilisation dangereuse
(vent, orage, brouillard)
19 L’utilisation des plateformes élévatrice comme
monte-charge pour élever des matériaux
est interdite
20 Les garde-corps ne peuvent être utilisés avec
des tablettes pour déposer des outils
21 Immobiliser les outils et le matériel de façon à
ce qu’ils ne puissent tomber lors du mouvement
de l’appareil

114 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Directive 7 / Plateforme élévatrice

22 Il est interdit d’ajouter des éléments modifiant


la capacité nominale de la plateforme
(structure contre les intempéries, coffre en
bois, marche-pied, etc.) sans l’approbation
du fabricant

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• La plateforme de travail doit demeurer propre en tout temps


• La capacité nominale doit être visible
• Respecter les capacités portantes de l’appareil.
Ne pas le surcharger avec du matériel
• Ne pas se déplacer sur des pentes dont les angles excèdent
celles prescrites par le fabricant
• Si l’usage d’un signaleur est nécessaire,
l’utiliser pour déplacer la plateforme

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 115


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

116 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Éléments
de mon
environnement

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 117


Sujets discutés dans cette section :
• Entretien des lieux de travail 120
• Procédure de gestion des matières dangereuses 124
• Procédure de protection respiratoire 127
• Procédure de gestion du monoxyde de carbone 130
• Procédure de gestion de la silice 133
• Procédure de gestion de l’amiante 136
• Chaleur extrême 140
• Froid 142
• Foudre 145
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

118 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


RÈGLES D’OR
ASSOCIÉES À CETTE SECTION

INTERDICTION DE FUMER
Il est interdit de fumer sur le chantier à l’extérieur
des endroits désignés.

ZONE D’EXCLUSION
Ne jamais pénétrer dans une zone sécurisée ou
d’exclusion sans la permission de l’opérateur.

TOUJOURS

• Circonscrire sa zone pour le travail en amiante


• Laisser les aires de circulation propres et dégagées afin de
permettre aux travailleurs de circuler adéquatement

NE JAMAIS
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Traverser un ruban rouge sans avoir les autorisations nécessaires


• Fumer à proximité d’une zone d’entreposage de matières
inflammables
• Travailler sur un matériau sans en connaître la nature
• Travailler en présence de silice sans avoir une protection respiratoire

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 119


• ENTRETIEN DES LIEUX DE TRAVAIL

Procédure
Directive 7
Entretien des lieux de travail
Numéro de la procédure 02024-000000-80030-68AG-0010 – point 2.2

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Avant la période hivernale, une grille de
vérification doit être remplie afin de s’assurer
que le chantier est prêt pour l’hiver
2 Un plan de circulation doit être disponible
et à jour sur le site. Ce plan doit être accroché
dans les différentes roulottes
3 Prévoir des horaires de déneigement
pour chacun des sites
ÉLÉMENTS SSE
4 Les aires de roulottes, les aires de travail
et de déchargement, les sous-stations
et les stationnements doivent demeurer
sécuritaires en tout temps
5 Un tableau d’information respectant
les exigences de NouvLR doit être installé
à chaque entrée principale du chantier
et dans les roulottes
6 Toutes les roulottes doivent être équipées
d’un détecteur de fumée, d’un dispositif
de protection des néons au plafond
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

(tube de plastique ou grillage),


d’une trousse de premiers soins,
d’un extincteur, une douche oculaire
7 Les tranchées, excavations, remblais, fils
électriques et autres risques jugés pertinents
doivent être balisés avant la première neige
8 Du sel et des pelles dédiés au nettoyage de la
neige doivent être positionnés à des endroits
stratégiques pour l’hiver
9 Les équipements requis pour effectuer
le déneigement doivent être disponibles

120 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Directive 7 / Entretien des lieux de travail

10 Lors des tempêtes, prévoir des bâches


de recouvrement pour protéger le matériel
dans les aires d’entreposage
11 Des panneaux de signalisation, des passages
piétonniers et des points de rassemblements
doivent être présents sur les sites. Les chemins
et passages piétonniers doivent assurer
la sécurité des travailleurs
12 Tous les chemins d’accès, aires de travail,
zones d’accès et équipements de lutte
contre les incendies doivent demeurer
dégagés en tout temps
13 Tous les équipements et les véhicules
seront dépourvus de déchets, d’éléments
mal fixés et de ferraille, autant à l’intérieur
qu’à l’extérieur de la cabine
14 Les clous qui dépassent des panneaux,
les planches et autres matériaux doivent
être retirés ou courbés
15 Les résidus et les déchets de produits d'acier,
d'aluminium et de cuivre générés dans le cadre
des travaux doivent être déposés dans les
conteneurs de récupération prévus à cet effet
16 Le nettoyage des lieux doit être fait de manière
quotidienne au fur et à mesure de l’avancement
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

des travaux
17 Des conteneurs seront fournis afin de
récupérer et de séparer les ordures, les chiffons
imprégnés d’huile et les autres déchets
18 Durant les travaux de construction, tous
les débris et matériaux à jeter seront collectés
et éliminés à intervalle régulier
19 Il est interdit de brûler à l’air libre
les débris et les déchets sur le chantier
20 Les aciers d’armature doivent être protégés

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 121


Directive 7 / Entretien des lieux de travail

21 Tous les tuyaux, câbles, rallonges et autres


matériaux seront placés, arrangés et organisés
d’une façon à prévenir le blocage des accès
et à faciliter le nettoyage
22 Les escaliers, les rampes et les échelles seront
utilisés afin de permettre à tous d’accéder à la
zone de travail située au-dessus ou en dessous
du niveau du sol, ou de la quitter
23 Les matériaux doivent être entreposés,
entassés ou empilés de façon adéquate
et loin des lignes électriques
24 Sur les sites, les matériaux enveloppés doivent
être entassés ou empilés sur une hauteur
maximale de 10 pi.
25 Si des installations de rangement
(type ‘’racking’’) sont installées et sont
sécuritairement fixées, la hauteur maximale
pourra changer, selon les recommandations
du fabricant et de l’installateur
26 Les palettes de blocs de briques et les piles
de matériaux doivent être empilées d’une
manière à prévenir une chute ou un
écroulement tout en étant bloquées
et verrouillées
27 Les matériaux inflammables ne doivent
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

pas être entreposés devant ou près


d’un équipement électrique
28 Les travaux superposés sont interdits.
Si une telle situation se produit les travaux
doivent être coordonnés par le contremaître
et le responsable des travaux
29 Si les travaux provoquent la dispersion
des poussières dans l’air, des mesures doivent
être prises pour corriger la situation
30 Les véhicules doivent être stationnés de façon
à éviter de sortir du stationnement en marche
arrière et ne peuvent pas être stationnés
à proximité de l’équipement mobile
sauf si autorisé pour la tâche en cours
122 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR
Directive 7 / Entretien des lieux de travail

31 Des tours d’éclairage doivent être présentes


pour assurer la sécurité des travailleurs
lors des travaux de nuit. Les tours d’éclairage
doivent être mises à la terre

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• L’entretien des lieux de travail doit être réalisé au quotidien


• Les chemins piétonniers et les aires de travail doivent être
aménagés au moyen de matériel limitant les chutes
au même niveau et les trébuchements
• Prévoir des passerelles avec des garde-corps
pour traverser certains endroits escarpés ou des ouvertures

PROTECTION DE L’ARMATURE

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 123


• PROCÉDURE DE GESTION DES MATIÈRES DANGEREUSES

Procédure
Procédure de gestion
des matières dangereuses
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0026

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’utilisation, à la manipulation
et à l’entreposage des matières dangereuses
doivent être inclus dans l’analyse des dangers
de la tâche (ADT). L’ADT doit être signée
et présentée aux travailleurs
2 Chaque site doit avoir les fiches de données
de sécurité (FDS). Ces fiches doivent être
mises à jour annuellement
3 Les travailleurs doivent avoir la formation
SIMDUT 2015
ÉLÉMENTS SSE
4 Lorsqu'une nouvelle matière dangereuse
est introduite au chantier, cette matière
doit être intégrée au registre des matières
dangereuses. La FDS doit être disponible
au chantier pour consultation
5 S'assurer que les FDS des matières
dangereuses sont placées dans la roulotte
des travailleurs. Elles doivent être accessibles
aux travailleurs et en français
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

6 Étiqueter les cuves d'entreposage,


les contenants et les réservoirs de stockage.
Les étiquettes ou affiches perdues, détruites
ou devenues illisibles doivent être remplacées
par d’autres étiquettes conformes
7 Les bidons d'essence portatifs
(< 25 litres) doivent être approuvés
(CSA, ULC ou équivalent), être équipés
d'un bec antidéflagrant à fermeture
automatique et d'un mécanisme
anti-déversement et être rouges et clairement
identifiés avec la mention «Essence».
Les bidons d’essence doivent être en métal

124 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de gestion des matières dangereuses

8 Les bidons de diesel (< 25 litres) doivent


respecter les mêmes exigences que les bidons
d'essence sauf qu'ils doivent être jaunes
et porter la mention « Diesel»
9 Un confinement secondaire
(ex. bac de rétention) doit être prévu pour
les réservoirs de stockage portatifs et pour le
stockage temporaire d'huiles neuves et usagées
10 La manutention des matières dangereuses
doit se faire en suivant les spécifications
des fiches de données de sécurité
11 Le transport de matières dangereuses sur
les voies et les rues publiques ainsi que dans les
stationnements publics doit être fait selon les
consignes des lois et règlements applicables
12 Si un poste de remplissage/ravitaillement
en carburant destiné à un entreposage
temporaire est présent, la procédure
de NouvLR doit être respectée
13 Les contenants de peinture doivent être
marqués clairement et leurs FDS disponibles
14 Le lieu d’entreposage doit être bien ventilé

15 Tous les contenants doivent être étiquetés,


comme le requiert le SIMDUT 2015.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Les étiquettes des produits doivent être placées


sur les contenants dans lesquels les produits
ont été transvidés lorsqu’elles sont
manquantes ou illisibles
16 Les contenants doivent être entreposés
dans des bacs de rétention (faits d’un matériau
résistant au produit entreposé) pour contenir
les déversements accidentels.
L’enceinte doit posséder une capacité
de rétention correspondant au plus grand
volume entre 110% de la capacité du plus grand
contenant entreposé ou 25% de la capacité
totale des contenants entreposés.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 125


Procédure de gestion des matières dangereuses

17 Le nombre et le type d'extincteur doivent être


adaptés respectivement à la taille de l'entrepôt
et à la nature des matières présentes
18 Des enseignes « Liquides inflammables » et
« Pas de flamme nue » doivent être affichées
en évidence près de l’endroit d’entreposage
des liquides inflammables
19 Il est strictement interdit de fumer
à proximité du liquide inflammable
20 Prévoir des armoires d’entreposage pour
s’assurer de la compatibilité des produits

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Il est possible de prévenir les incidents impliquant les matières


dangereuses en analysant la possibilité de modifier la composition
des produits et les processus afin d'éliminer ou de réduire le risque
d'exposition des employés aux matières dangereuses
• Tous les contenants doivent être identifiés avec les étiquettes
appropriées
• Les explosifs et matières radioactives ne sont pas intégrés
dans cet aide-mémoire
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

126 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• PROCÉDURE DE PROTECTION RESPIRATOIRE

Procédure
Procédure de
protection respiratoire
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0037

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’utilisation et à la
manipulation de contaminants doivent être
inclus dans l’analyse des dangers de la tâche
(ADT) pour déterminer le type de protection
respiratoire. L’ADT doit être signée
et présentée aux travailleurs
2 L'évaluation initiale d'un travail générant un
contaminant ayant un effet nocif pour les voies
respiratoires doit être faite avant que le travail
puisse commencer
3 Les fiches de données de sécurité (FDS)
des produits ou des contaminants doivent être
présentes sur le lieu de travail et les travailleurs
doivent en prendre connaissance
4 Seul un travailleur compétent et formé peut
utiliser un appareil de protection respiratoire
5 Une analyse de l'ampleur de la présence de
moisissures doit être entamée au préalable et
des méthodes de travail spécifiques devront
être mises en application
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

ÉLÉMENTS SSE
6 Aucune personne n’est autorisée à utiliser
un appareil de protection respiratoire s'il a de
la pilosité faciale ou tout autre élément qui
pourrait nuire à son fonctionnement
et à son étanchéité
7 Les cartouches utilisées doivent être
appropriées au type de contaminant
8 Tous les travailleurs portant un demi-masque
ou masque complet doivent avoir fait un essai
d’ajustement

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 127


Procédure de protection respiratoire

9 Pour les travaux générant des poussières de


silice, il faut prendre des mesures de contrôle
afin de réduire au maximum l'émission des
poussières. Voir l’aide-mémoire sur la silice
10 Pour des travaux générant de l’amiante,
il faut prendre des mesures de contrôle afin de
réduire au maximum l'émission des poussières.
Voir l’aide-mémoire sur l’amiante
11 Pour les travaux en présence de plomb,
des prélèvements et un échantillonnage
doivent être effectués afin de déterminer
le niveau de concentration
12 Pour les travaux générant des gaz ou
des vapeurs, des mesures de contrôle afin
d'empêcher la dispersion de ces gaz ou vapeurs
et de protéger la santé et la sécurité
des travailleurs doivent être prises
13 Pour les travaux générant des isocyanates
(par exemple, peinture, pulvérisation
de mousse polyuréthane) ayant un effet
cancérogène soupçonné ou démontré,
des mesures de contrôle pour limiter une telle
exposition et protéger la santé et la sécurité
des travailleurs doivent être déterminées
14 Pour les travaux en présence de fientes de
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

pigeons ou de chauves-souris, des mesures


de contrôle pour assurer que la santé des
travailleurs ne soit pas affectée doivent être
prises. Communiquer avec un spécialiste
pour la désinfection
15 Pour les travaux en présence de moisissures,
des mesures de contrôle pour assurer que la
santé des travailleurs n’est pas affectée
doivent être prises

128 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de protection respiratoire

16 Il est interdit de faire des travaux dans


un environnement où le niveau d'oxygène
est inférieur à 19.5%. Un détecteur 4 gaz
doit être utilisé dans les circonstances
où le niveau d'oxygène peut se rendre
à un point inférieur à 19.5%, et tout travailleur
doit quitter la zone de travail le cas échéant
17 L’entreposage des protections respiratoires
doit être effectué selon les recommandations
du fabricant. Les masques doivent être protégés
des contaminants

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• S'il y a risque d'exposition à des contaminants ayant des effets


néfastes pour la santé ou les voies respiratoires des travailleurs,
il faut utiliser des moyens de contrôle afin de réduire cette
exposition au maximum.

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 129


• PROCÉDURE DE GESTION DU MONOXYDE DE CARBONE

Procédure
Procédure de gestion
du monoxyde de carbone
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0044

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés au monoxyde de carbone
doivent être inclus dans l’analyse des dangers
de la tâche (ADT) pour déterminer les mesures
de protection appropriées. L’ADT doit être
signée et présentée aux travailleurs
2 Un registre quotidien doit être présent
afin de procéder à l'évaluation du nombre
de véhicules et d’équipements munis
d'un moteur à combustion et présents
dans un édifice
ÉLÉMENTS SSE
3 Au minimum deux fois par jour, une vérification
des zones de travail doit être effectuée au
moyen d’un détecteur 4 gaz. Ces relevés seront
indiqués dans un registre prévu à cet effet
4 Un détecteur de gaz sera fourni aux équipes
effectuant des tâches à proximité d'un
équipement à combustion interne ou à la
demande du superviseur. Cet équipement doit
avoir été étalonné avant son utilisation
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

5 Dans la mesure du possible, les équipements


utilisés à l'intérieur des édifices doivent être
électriques. Toutefois, si des équipements
à combustion interne sont utilisés
ces derniers doivent être munis d'un
catalyseur répondant aux normes
6 Si l'installation d'un catalyseur est impossible,
des mesures additionnelles doivent être prises,
tels l'ajout de ventilateur, le positionnement de
ces véhicules à l'extérieur, le branchement d'un
tuyau sur le système d'échappement et orienté
vers l'extérieur, la modification des postes de
travail et la détection de gaz en permanence
dans la zone ciblée

130 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de gestion du monoxyde de carbone

7 Il est important de ventiler adéquatement


les lieux. La ventilation doit permettre un
apport d'air frais dans l'établissement en plus
d'évacuer l'air vicié et, par conséquent,
les gaz de combustion
8 Le Règlement sur la santé et la sécurité du
travail prescrit en milieu de travail que la valeur
d’exposition moyenne pondérée (VEMP) pour
8 heures par jour pour une semaine de
40 heures ne doit pas dépasser 35 parties
par million (ppm). La valeur d’exposition de
courte durée (VECD), sur 15 minutes,
ne doit pas dépasser 200 ppm durant la journée
de travail, même si la VEMP est respectée.
Cela signifie que l’exposition moyenne au cours
d’une période de 15 minutes consécutives
peut être comprise entre la VEMP et la VECD,
pourvu que ces expositions ne se reproduisent
pas plus de 4 fois par jour et qu’elles soient
entrecoupées de périodes d’au moins
60 minutes

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER : RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Le monoxyde de carbone (CO) peut être produit lorsqu’un


véhicule, un appareil de chauffage ou un outil brûle un combustible
tel que de l’essence, du diesel, du propane ou de l’huile à chauffage
(mazout). Les principales sources de C0 sur le chantier sont les
génératrices, la scie à béton, les chariots élévateurs,
les mini-chargeurs, les opérations de soudage
et les plates-formes élévatrices.
• Le CO est un gaz asphyxiant qui se diffuse rapidement
dans l'air. Il est sans couleur, sans saveur et sans odeur.
Même en faible concentration, le CO diminue l'apport en oxygène
dans le sang, ce qui peut entraîner de graves conséquences.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 131


Procédure de gestion du monoxyde de carbone

LIMITES ET ACTIONS À PRENDRE

CONCENTRATION TYPE ACTIONS À PRENDRE


1200 PPM DIVS • Vous devez quitter le secteur
(danger immédiatement
immédiat • Informer votre superviseur
pour la
santé)

200 PPM VECD • Vous devez sécuriser les lieux


15 min et quitter le secteur
immédiatement
• Informer votre superviseur
• Des mesures de contrôle doivent
être mises en place pour soit
réduire la concentration et/ou
la durée d’exposition
• Cesser l’exposition au gaz CO
pour le reste du quart de travail

35 PPM VEMP • Informer votre superviseur


8h/jour • Voir la durée d’exposition
(semaine
de 40 h) • Utiliser un détecteur de quatre
gaz en permanence
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

132 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• PROCÉDURE DE GESTION DE L A SILICE

Procédure
Procédure de
gestion de la silice
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0038

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à la silice doivent être inclus
dans l’analyse des dangers de la tâche (ADT)
pour déterminer les mesures de protection
appropriées. L’ADT doit être signée et
présentée aux travailleurs
2 Les travailleurs doivent avoir une formation
sur le travail en présence de silice
3 Une fiche de données de sécurité (FDS)
pour la silice doit être disponible
4 Un avis de démolition ainsi que son procédé
de démolition doivent être envoyé à la CNESST
au moins 7 jours avant le début des travaux.
L’avis de démolition doit respecter l’article
3.18.1 du CSTC
ÉLÉMENTS SSE
5 Lors des travaux impliquant des poussières de
silice, une zone de travail doit être délimitée
6 Tout équipement mécanique servant à la
démolition de béton doit avoir un filtre HEPA.
Si le filtre HEPA ne peut être disponible,
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

l’opérateur présent dans la cabine doit être


équipé d’une protection respiratoire de type
P-100. Le filtre doit être changé selon les
recommandations du fabricant
7 En tout temps, lors des travaux de démolition
de béton, les fenêtres des équipements
doivent demeurer fermées
8 Lorsque possible, les outils utilisés pour les
travaux en présence de silice doivent être
munis d’un système de captation à la source
ou de systèmes de ventilation locale. Le port du
masque avec cartouche P-100 est obligatoire

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 133


Procédure de gestion de la silice

9 Un système d’humidification des structures


ou de la zone des travaux doit être en place
afin de limiter la propagation des poussières
10 Pour la coupe avec une scie à gaz,
voir l’aide-mémoire sur la scie à gaz
11 Pour les travaux de sciage avec une scie fixe
(scie utilisée par les maçons), s’assurer de
respecter les éléments prévus à la procédure
12 Le personnel exécutant une tâche doit porter
au minimum les EPI suivants :
• Combinaison de type Tyvek jetable
• Protection respiratoire avec cartouche
P-100; bien raser, avoir fait un essai
d’ajustement (“fit test”) avec
une personne compétente
• Gants appropriés à la tâche
• Autres EPI supplémentaires
en fonction des dangers et de l’ADT
13 NouvLR doit mettre à proximité des lieux de
travail un endroit équipé d’eau potable,
de savon et de serviettes individuelles.
Cet endroit doit permettre aux travailleurs de
jeter les vêtements ayant servi aux travaux et
de nettoyer les EPI. Cet endroit, doit avoir une
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

poubelle avec l’identification « Silice »


14 Ne pas manger, boire, fumer ou appliquer de
produits cosmétiques dans les aires pouvant
être contaminées par de la poussière de silice
cristalline. Nettoyer les mains et le visage à
l’extérieur des aires contaminées avant
de mener ces activités

134 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de gestion de la silice

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Le Règlement sur la santé et la sécurité du travail (RSST)


[1] établit présentement la valeur d’exposition moyenne pondérée
(VEMP) à la silice sous forme de quartz (poussières respirables)
à 0,1 mg/m3 pour une période de 8 heures par jour, en fonction
d’une semaine de travail de 40 heures. Dans le RSST, la silice est
considérée comme une substance ayant un effet cancérogène
soupçonné chez l’humain. C’est pourquoi l’exposition
des travailleurs doit être réduite au minimum, même
lorsqu’elle demeure à l’intérieur des normes prescrites.

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 135


• PROCÉDURE DE GESTION DE L’AMIANTE

Procédure
Procédure de
gestion de l’amiante
Numéro de la procédure 602024-200320-80040-68AG-003

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à l’amiante doivent être inclus
dans l’analyse des dangers de la tâche (ADT)
pour déterminer les mesures de protection
appropriées. L’ADT doit être signée
et présentée aux travailleurs
2 Avant le début des travaux, des analyses
doivent être effectuées sur l’ensemble de la
zone de travail où des travaux sont prévus.
Cette analyse vise à déterminer le niveau de
risque pour le travail à effectuer
3 Une carte des analyses effectuées doit être
présente sur le chantier et doit être fournie
aux travailleurs sur demande
4 Tous les travailleurs effectuant des travaux en
amiante doivent avoir la formation appropriée
5 Les procédures de travail pour les travaux en
amiante doivent être envoyées à la CNESST
ÉLÉMENTS SSE
6 Lors de l’exécution des travaux,
la découverte de tout nouveau matériau
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

non identifié à l’analyse primaire doit faire


l’objet d’une vérification par un professionnel.
Aucune intervention n’est permise
sans connaître la nature du matériel
7 Délimiter la zone des travaux
et interdire l’accès. En fonction du niveau
de risques des mesures supplémentaires
doivent être prises
8 Une méthode de surveillance et
d’échantillonnage de l’air doit être prévue
et ce, pendant toute l’exécution des travaux
dans un milieu présentant de l’amiante

136 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de gestion de l’amiante

9 Des vérifications ponctuelles hors zone seront


aussi effectuées à la demande de NouvLR.
Un rapport de qualité d’air sera disponible
et affiché dans les aires de travail.
10 Les mesures de sécurité pour les travaux en
amiante doivent suivre les recommandations
du CSTC

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Au Québec, il est possible de trouver des matériaux et des


produits qui contiennent de l’amiante dans les composants de
construction, les installations et les équipements de tous les types
de bâtiments, qu’ils soient industriels, commerciaux, publics ou
résidentiels. Il est aussi possible d’en trouver dans les ouvrages de
génie civil.
• La réglementation québécoise est ferme : elle oblige l’employeur
à s’assurer que l’exposition d’un travailleur à des substances
cancérogènes telles que l’amiante est réduite au minimum. Elle
prévoit également des normes d’exposition, des mesures de
protection et des méthodes de travail sécuritaires pour réduire les
risques, par exemple lors de la fabrication de produits contenant
de l’amiante et lors de l’exécution de travaux sur des matériaux
contenant cette substance
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 137


Procédure de gestion de l’amiante

MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES TRAVAUX EN AMIANTE


SELON LE CSTC
TRAVAUX TRAVAUX TRAVAUX
RÉSUMÉ DES OBLIGATIONS À RISQUE À RISQUE À RISQUE
FAIBLE MODÉRÉ ÉLEVÉ

Généralités
Détermination du type d’amiante × × ×
Avis d’ouverture et de fermeture × × ×
de chantier
Formation des travailleurs × × ×
Identification des procédés, - - ×
risques et moyens de prévention
Équipement de protection individuelle
Port de chaussures de sécurité × × ×
Port d’un casque de sécurité × × ×
Port de lunettes de sécurité × × ×
Port de gants × × ×
Port d’un appareil × × ×
de protection respiratoire
Port de vêtements de protection - × ×
Entretien des vêtements - × ×
Préparation des travaux
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Enlèvement des meubles × × ×


Enlèvement des matériaux d’amiante - × ×
répandus dans l’aire de travail
Isolation ou délimitation - × ×
de l’aire de travail
Installation d’affiches de danger - × ×
Protection du système de ventilation ×*
×
du bâtiment
Installation d’une aire de décontamination - - ×**
Installation d’une enceinte étanche - ×* ×
Installation d’un système de ventilation - - ×
par extraction

138 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Procédure de gestion de l’amiante

TRAVAUX TRAVAUX TRAVAUX


RÉSUMÉ DES OBLIGATIONS À RISQUE À RISQUE À RISQUE
FAIBLE MODÉRÉ ÉLEVÉ

Exécution des travaux


Interdiction de fumer, manger, × × ×
boire ou mâcher
Mouillage des matériaux - × ×
Enlèvement des résidus d’amiante × × ×
Pose d’étiquette sur les contenants × × ×
de déchets
Vérification de l’état de l’enceinte - - ×
Relevés de concentration - - ×**
Procédure de décontamination - × ×
pour les travailleurs
Fin des travaux
Nettoyage de l’aire de travail × × ×
Vérification du niveau de concentration - - ×
avant le démantèlement de l’enceinte

× Obligatoire
* Obligatoire seulement dans certains cas (consulter la section 4.3 du guide)
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

** N’est pas obligatoire si le volume de débris est inférieur à 0,3 m3


(consulter la section 5.7 du guide)

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 139


• CHALEUR E XTRÊME

Procédure
Directive 7
Chaleur
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-010 -2.6

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés à la chaleur doivent être inclus
dans l’analyse des dangers de la tâche (ADT)
pour déterminer les mesures de protection
appropriées. L’ADT doit être signée
et présentée aux travailleurs
2 Les documents de la CNESST concernant
les contraintes thermiques seront utilisés
pour le calcul
3 Lors des journées chaudes, indiquer les coups
de chaleur comme danger potentiel
ÉLÉMENTS SSE
4 Les travailleurs sont encouragés à augmenter
la quantité de liquide ingérée, de sorte qu’elle
dépasse largement la quantité nécessaire
pour étancher la soif
5 Le contremaître est responsable d’assurer le
respect des mesures recommandées par la
CNESST, selon les tâches effectuées
6 Les travailleurs doivent ajuster leur rythme de
travail en fonction de leur tolérance à la chaleur
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

7 Il est nécessaire d’augmenter la durée


et la fréquence des pauses et d’essayer
de prendre des pauses à l'ombre
ou dans un endroit frais
8 Planifier les travaux lourds en matinée
ou lorsqu’il fait plus frais
9 Les jours où le risque de températures élevées
est présent, les équipes SST annoncent
tout au long de la journée, à tous les
superviseurs et gestionnaires des secteurs,
les pauses nécessaires selon les exigences
légales (Annexe 5 de la RSST).
Les équipes de construction ont la
responsabilité d'agir en conséquence
140 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR
Directive 7 / Chaleur

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Le coup de chaleur survient brusquement lorsque le corps ne


réussit plus à se refroidir suffisamment. La température corporelle,
normalement de 37°C, ne cesse d’augmenter et atteint plus de 40°C.
• Des facteurs tels que l’élévation de la température, le taux
d’humidité (facteur humidex), le niveau d’ensoleillement, la
déshydratation et l’effort physique soutenu au travail (rythme de
travail) peuvent contribuer à la survenue d’un malaise ou d’un coup
de chaleur.
• Il est important de préciser que les premiers jours sont
critiques lors de chaque vague de chaleur.

MESURES DE SÉCURITÉ
POUR LES TRAVAUX PAR TEMPS CHAUD SELON LE CSTC

TRAVAIL TRAVAIL TRAVAIL


LÉGER MOYEN LOURD
Travail continu 30,0 26,7 25,0
Travail 75 % • Repos 25 % 30,6 28,0 25,9
(toutes les heures)
Travail 50 % • Repos 50 % 31,4 29,4 27,9
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

(toutes les heures)


Travail 25 % • Repos 75 % 32,2 31,1 30,0
(toutes les heures)

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 141


• FROID

Procédure
Directive 7
Froid
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-010- 2.6

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Les dangers liés au froid doivent être inclus
dans l’analyse des dangers de la tâche (ADT)
pour déterminer les mesures de protection
appropriées. L’ADT doit être signée
et présentée aux travailleurs
2 Les documents de la CNESST concernant
les contraintes thermiques seront utilisés
pour le calcul
3 Lors des journées froides indiquez
le froid comme danger potentiel dans le
Prendre du recul
ÉLÉMENTS SSE
4 Les employés doivent avoir accès à une aire
de repos chauffée (température supérieure
ou égale aux prescriptions de la loi)
5 Un radiateur sera installé dans la zone de travail
afin de permettre le réchauffement des mains,
des pieds, etc. Les pratiques sécuritaires en
matière d’électricité et d’incendie doivent être
respectées lors de l’utilisation des radiateurs.
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Ces derniers doivent être éteints avant que la


dernière personne ne quitte le chantier
6 Tout employé pris de grelottements graves
doit quitter immédiatement la zone de travail
7 Sécuriser les pièces mobiles pouvant s’envoler
facilement (contreplaqué, tôle, etc.)
8 Planifier des pauses ou des périodes de
récupération dans un abri chauffé et s’habiller
en conséquence de la température

142 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Directive 7 / Froid

9 Mettre en place un plan d’action préventif pour


les journées froides en planifiant une rotation
des tâches
10 Prévoir le report de certaines tâches
à un autre jour, limiter le temps de travail
au froid, limiter le travail intense, etc.
11 Mesurer fréquemment la température
durant la journée : la température de l’air,
le taux d’humidité de l’air et la vitesse du vent
(refroidissement éolien) peuvent modifier
les conditions de travail
12 Prévoir, lorsque possible, l’utilisation d’outils
possédant un manche faiblement conducteur
du froid ou permettant leur utilisation
avec des gants ou des mitaines

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

• Lorsque le corps est exposé au froid, il y a risque que les pertes


de chaleur excèdent les gains et que la température du corps
s’abaisse anormalement. C’est ce qu’on appelle une contrainte
thermique par le froid. L’exposition au froid peut ainsi causer
l’hypothermie ou, encore, affecter les extrémités du corps
(doigts, orteils, nez, joues, oreilles).
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• Les trois principaux facteurs de risque à considérer dans


ce type d’environnement sont les basses températures, le vent
et les précipitations (pluie et neige). Des moyens de prévention
adaptés permettent de réduire le nombre d’accidents et de troubles
liés au travail au froid. Les mesures les plus efficaces consistent à
éviter ou à limiter le temps de travail au froid. À défaut, il convient,
entre autres moyens, d’organiser le travail, de fournir
des équipements de travail adaptés et d’aménager
des locaux de pause chauffés. En ce qui concerne la protection
vestimentaire, il est préférable de porter plusieurs couches
de vêtements plutôt qu’un seul vêtement épais. Par ailleurs,
la tête et les mains doivent être protégées.

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 143


Directive 7 / Froid

TRAVAIL PAR TEMPS FROID

Temp. VITESSE DU VENT


de l’air
en °C PAS DE VENT 8 KM/H 16 KM/H 24 KM/H 32 KM/H
___
Durée Nombre Durée Nombre Durée Nombre Durée Nombre Durée Nombre
Ciel max. d’ex- de max. d’ex- de max. d’ex- de max. d’ex- de max. d’ex- de
ensoleillé position pauses position pauses position pauses position pauses position pauses
au froid au froid au froid au froid au froid

De -26 120 120


min. 1 min. 1 75 min. 2 55 min. 3 40 min. 4
À -28
De -29 120
min. 1 75 min. 2 55 min. 3 40 min. 4 30 min. 5
À -31
De -32 Interrompre tout
75 min. 2 55 min. 3 40 min. 4 30 min. 5 travail non urgent
À -34
De -35 Interrompre tout
55 min. 3 40 min. 4 30 min. 5 travail non urgent
À -37
De -38 Interrompre tout
40 min. 4 30 min. 5 travail non urgent
À -39
De -40 Interrompre tout
30 min. 5 travail non urgent
À -42
De -43
ou en Interrompre tout
travail non urgent
dessous

Source : Saskatchewan Department of Labour, Occupational Health and Safety Division, « Working in Cold Conditions »

Si les données exactes ne sont pas disponibles, la vitesse du vent


peut être estimée en observant les arbres et les drapeaux, par exemple :
• un vent de 8 km/h est suffisant pour faire bouger un drapeau léger ;
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

• à 16 km/h, le drapeau est complètement déployé ;


• à 24 km/h, le vent soulève une feuille de papier journal ;
• à 32 km/h, il cause de la poudrerie.

144 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


• FOUDRE

Procédure
Prévention
contre la foudre
Numéro de la procédure 602024-000000-80030-68AG-0025

# ÉLÉMENTS À VÉRIFIER OUI NON N/A


DOCUMENTATION
1 Lors des journées orageuses, indiquer
la foudre comme danger potentiel dans
le Prendre du recul
2 Consulter l’application gratuite « My Lightning
Tracker » qui permet d’être informé lorsque
des orages sont dans une zone donnée
ÉLÉMENTS SSE
3 Avant de débuter la journée, consulter
d’abord les prévisions météorologiques.
Si des orages sont prévus, élaborer des
mesures de contrôle en cas de foudre,
repérer les endroits sécuritaires et estimer
le temps nécessaire pour les atteindre
4 Prévoir des endroits au sol pour le personnel
exécutant des tâches en hauteur et sur l’eau
lorsque les éclairs sont détectés
dans un rayon de 15 km à 10 km
5 Lorsque des éclairs sont répertoriés
dans un rayon de 10 km et moins, les travaux
doivent cesser et les travailleurs doivent
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

se réfugier dans les roulottes, les voitures


ou dans d’autres endroits sécurisés
6 Le personnel doit attendre 30 minutes suivant
la dernière alerte ou selon les directives du
superviseur avant de retourner travailler
7 Si des travaux sur l’eau sont exécutés prévoir
un retour rapide des travailleurs sur la rive
ou sur une barge sur laquelle est aménagé
un abri. Un éclair qui frappe la surface de l’eau
se déploie bien au-delà de son point de contact

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 145


Prévention contre la foudre

8 Aucune grue ne doit être montée,


démontée ou utilisée lorsque les conditions
météorologiques peuvent constituer un danger
pour les travailleurs, les biens ou le grand
public. Dans de telles conditions, les employés
doivent arrêter l’opération en cours, quitter
les équipements et se réfugier dans un abri

AUTRES ÉLÉMENTS À CONSIDÉRER :

Le rayon de surveillance doit être ajusté comme suit :


• À 30 km et moins,
si un éclair est détecté à l’intérieur de ce rayon; les personnes
inscrites à « My Lightning Tracker » recevront l’alerte sonore
(préalablement choisie dans l’application) sur leur téléphone;
elles doivent alors ajuster leur rayon à 20 km au niveau suivant
et rester attentifs

• À 20 km et moins,
si une deuxième alerte est reçue on doit ajuster le rayon à 15 km
et porter une attention à l’avancement de l’orage sur la carte
de l’application au téléphone ; de plus, il faut planifier le temps
d’évacuation selon le poste de travail

• À 15 km et moins,
RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

on doit arrêter des travaux en hauteur, les activités avec tout


appareil de levage, et les travaux sur l’eau. Les travailleurs au sol
peuvent continuer à travailler

• À 10 km et moins,
on doit arrêter tous les travaux pour les travailleurs à pied d’œuvre
à l’extérieur au sol, seuls les travaux dans un véhicule mobile
peuvent continuer. Par exemple, les travaux d’excavation et/ou de
terrassement ne nécessitant pas la présence de personnel au sol
peuvent continuer

146 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR


Prévention contre la foudre

MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS DE FOUDRE

1 3

1 Mettez-vous à l’abri 2 Tenez-vous à l’écart 3 Évitez d’être le point


dans un bâtiment ou des objets qui sont le plus élevé dans un
dans une voiture des conducteurs espace découvert
d’électricité

RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR 147


RETOUR AUX TABLES DES MATIÈRES >

150 Santé et sécurité - Manuel du superviseur • NouvLR

Vous aimerez peut-être aussi