Vous êtes sur la page 1sur 263

文件类型 技术文件 文件编号 S-65.02.

0394A

机密等级 秘密 版 本 1.0
项目代码 DM1002 页 码 共 263 页

项目名称:

三分类血细胞分析仪
文件名称:

1002 使用说明书(西班牙文)
适用范围:

DM1002
拟制: 审核: 批准:

日期: 日期: 日期:

相 关 文 档
文件编号 文件名称 版本

磁盘文件名称 字节数 复核 日期

模板编号及版本: DMR-MB-007[1.2]
修 订 记 录
版本 TCN/ECR 编 修订内容概述 修订人 修订日期

1.0 PECR2020011 新建。 赵梅 2020-02-18
在“S-65.02.0217A[1.0] 1002 使用说明书(英文)”基
础上进行翻译。

“1.5Convenciones de símbolos”修改温度符号范围。

知识产权属帝迈公司所有 第 2 页 共 263 页
加工要求(双击选中选择一项)

加工类型:
外购(供应商加工) 自制

封面颜色、图案:
帝迈通用 OEM 定制 无图案 无封面

装订形式(材料)

胶装
过塑(限简要操作指南)
骑马订(需要封面且内容少于 30 页)
订书钉(内容少于 30 页且多于 1 页)
,订书钉要求
其他:

页面形式:
A4 A5 (如***mm×***mm):

加工的起始页码和纸张要求:
封面:第 5 页 封底:第 263 页(尾页) 纸张要求:200g 铜版纸,过油,彩色

正文:第 7 页~第 262 页 纸张要求:80g 书纸,黑白

知识产权属帝迈公司所有 第 3 页 共 263 页
Analizador automatizado de hematología

Manual del operador


Prefacio
Gracias por comprar el Analizador automatizado de hematología fabricado por Dymind Biotech.
Es importante que lea y comprenda el manual del operador en su totalidad antes de operar el
dispositivo. Guarde el manual del operador adecuadamente para consultarlo en el futuro.
Nombre del producto: Analizador automatizado de hematología
Modelo: DH20, DH21, DH22, DH23, DH25, DH26
Componentes del producto: Módulo de operación del usuario, módulo de aspiración de sangre,
unidad de dilución, unidad de limpieza, unidad de medición y análisis, y microprocesador.
Ámbito de uso: recuento de células sanguíneas, clasificación de 3 partes de glóbulos blancos y
medición de concentración de hemoglobina en exámenes clínicos.
Fecha de fabricación: consulte la etiqueta del producto.

Información de contacto para servicios de posventa


Shenzhen Dymind Biotechnology Co., Ltd.
10th Floor, Building B, High-tech Park, Guangqiao Road, Tianliao Community, Yutang
Street, Guangming District, Shenzhen 518107, P. R. China
Eunitor GmbH
Kennedy 5 40476, Duesseldorf, Alemania
Tel.: (86-755)26989825
Tel. de servicio: 400-998-7276
Fax: (86-755)26746162
Correo electrónico: dymind@dymind.com
Sitio web: http://www.dymind.com

i
Derechos de autor
© Shenzhen Dymind Biotechnology Co., Ltd. Todos los derechos reservados. Este documento
contiene información de propiedad exclusiva de Shenzhen Dymind Biotechnology Co., Ltd. (en lo
sucesivo, Dymind Biotech). Se prohíbe la reproducción, copia, modificación, divulgación o
transmisión de cualquier parte de este documento, en cualquier modo y por cualquier medio sin el
previo consentimiento por escrito de Dymind Biotech. Este documento está destinado a los usuarios
de equipos de Dymind Biotech, que están autorizados a utilizar este documento ya que adquirieron
un equipo de Dymind Biotech. Las personas no autorizadas no pueden usar este documento.
Toda la información contenida en este documento no constituye una garantía de ningún tipo, ya sea
expresa o implícita, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para un fin determinado. Se han hecho todos los esfuerzos posibles en la confección de este
documento para garantizar la precisión de su contenido. Sin embargo, Dymind Biotech no asume
ninguna responsabilidad por los errores u omisiones en el contenido de este documento. Dymind
Biotech se reserva el derecho de mejorar cualquier producto en cualquier momento para optimizar
la confiabilidad, la funcionalidad o el diseño del producto.

Declaración
Este manual del operador se puede modificar sin previo aviso.
Dymind Biotech se reserva el derecho de interpretación final de este manual del operador.
Las imágenes en el manual del operador se incluyen solo con fines de referencia. Si existe alguna
inconsistencia entre las imágenes y el producto real, prevalecerá este último. No use las imágenes
para un uso diferente al previsto.
El manual del operador lo ayudará a utilizar el analizador de manera apropiada, pero no describe la
configuración del software y el hardware. Consulte el contrato del analizador (si existe) o la lista de
empaque, o comuníquese con Dymind o con agentes locales para obtener los detalles de las
configuraciones.
Dymind Biotech será responsable de la seguridad y el rendimiento del producto solo cuando se
cumpla la totalidad de las condiciones que se detallan a continuación:
 El montaje, la instalación, la extensión, la modificación y la reparación del producto están a
cargo del personal autorizado de Dymind Biotech.
 El producto se opera según las condiciones que se indican en este manual del operador.
 Los aparatos eléctricos en la sala de trabajo relevante cumplen con los requisitos nacionales y
locales correspondientes.

ii
Contenido

Contenido
Prefacio......................................................................................................................................................... i
1 Descripción general del manual ............................................................................................................ 1
1.1 Introducción ...................................................................................................................................... 1
1.2 Quién debe leer este manual............................................................................................................ 1
1.3 Cómo buscar información ................................................................................................................. 1
1.4 Convenciones utilizadas en este manual ......................................................................................... 2
1.5 Convenciones de símbolos............................................................................................................... 3
1.6 Información de seguridad ................................................................................................................. 5
1.6.1 Información general ................................................................................................................... 5
1.6.2 Riesgo biológico ......................................................................................................................... 6
1.6.3 Desinfección ............................................................................................................................... 6
2 Instalación ................................................................................................................................................ 7
2.1 Introducción ...................................................................................................................................... 7
2.2 Personal de instalación ..................................................................................................................... 7
2.3 Requisitos de instalación .................................................................................................................. 7
2.4 Inspección de daños ......................................................................................................................... 9
2.5 Desembalaje ..................................................................................................................................... 9
2.6 Conexión del sistema del analizador .............................................................................................. 10
2.6.1 Conexiones eléctricas .............................................................................................................. 10
2.6.2 Conexiones de reactivos ........................................................................................................... 11
2.6.3 Instalación del sensor del flotante de diluyente y reemplazo de los reactivos ........................ 12
2.6.4 Instalación del sensor del flotante de residuos ........................................................................ 13
2.6.5 Conexión del LIS ...................................................................................................................... 13
2.7 Colocación de papel térmico .......................................................................................................... 22
3 Descripción general del sistema ......................................................................................................... 24
3.1 Introducción .................................................................................................................................... 24
3.2 Uso previsto .................................................................................................................................... 24
3.3 Parámetros de medición ................................................................................................................. 24
3.4 Estructura del analizador ................................................................................................................ 25
3.4.1 Host .......................................................................................................................................... 26
3.4.2 Pantalla táctil ............................................................................................................................ 28
3.4.3 Tecla de aspiración .................................................................................................................. 28
3.4.4 Indicador de encendido o estado ............................................................................................. 28
3.4.5 Impresora térmica .................................................................................................................... 28
3.4.6 Tecla de alimentación de papel ................................................................................................ 29
3.4.7 Interruptor de encendido .......................................................................................................... 29
3.4.8 Interfaz USB ............................................................................................................................. 29

iii
Contenido

3.4.9 Interfaz de red .......................................................................................................................... 29


3.4.10 Equipos externos (opcional) .................................................................................................. 29
3.5 Interfaz de usuario .......................................................................................................................... 30
3.6 Reactivos, controles y calibradores ................................................................................................ 31
3.6.1 Reactivos ................................................................................................................................. 32
3.6.2 Controles y calibradores .......................................................................................................... 32
4 Principio de funcionamiento ................................................................................................................ 33
4.1 Introducción .................................................................................................................................... 33
4.2 Aspiración ....................................................................................................................................... 33
4.3 Dilución ........................................................................................................................................... 33
4.3.1 Procedimientos de dilución en el modo de Sangre total .......................................................... 33
4.3.2 Procedimientos de dilución en el modo Prediluir ..................................................................... 34
4.4 Medición de WBC/RBC/PLT ........................................................................................................... 35
4.4.1 Método de impedancia eléctrica .............................................................................................. 35
4.4.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC .................................................................. 36
4.4.3 RBC .......................................................................................................................................... 37
4.4.4 PLT ........................................................................................................................................... 38
4.5 Medición de HGB ............................................................................................................................ 38
4.5.1 Método colorimétrico ................................................................................................................ 38
4.5.2 HGB.......................................................................................................................................... 38
4.6 Enjuagado ....................................................................................................................................... 39
5 Configuración ........................................................................................................................................ 40
5.1 Introducción .................................................................................................................................... 40
5.2 Introducción a la interfaz................................................................................................................. 40
5.3 Configuración del sistema .............................................................................................................. 41
5.3.1 Fecha y hora ............................................................................................................................ 41
5.3.2 Ajustes de entrada ................................................................................................................... 43
5.3.3 Información del laboratorio....................................................................................................... 44
5.3.4 Mantenimiento automático ....................................................................................................... 45
5.4 Configuración de parámetros ......................................................................................................... 46
5.4.1 Diccionario de datos................................................................................................................. 46
5.4.2 Unidad de parámetro ............................................................................................................... 50
5.4.3 Rango de referencia................................................................................................................. 51
5.4.4 Configuración del examen microscópico ................................................................................. 57
5.4.5 Parámetros personalizados ..................................................................................................... 59
5.5 Configuración de medición ............................................................................................................. 62
5.5.1 Ajustes de ganancia ................................................................................................................. 62
5.5.2 Indicador................................................................................................................................... 63
5.6 Comunicación ................................................................................................................................. 64
5.6.1 Configuración de la red ............................................................................................................ 64
5.6.2 Comunicación con el LIS ......................................................................................................... 69
5.7 Administración de usuarios ............................................................................................................. 74
5.7.1 Acceso a la interfaz .................................................................................................................. 74
5.7.2 Cómo crear un usuario............................................................................................................. 75
5.7.3 Cómo editar un usuario ............................................................................................................ 75

iv
Contenido

5.7.4 Cómo eliminar un usuario ........................................................................................................ 76


5.7.5 Cómo configurar el usuario predeterminado............................................................................ 76
5.7.6 Cómo cambiar la contraseña ................................................................................................... 77
5.7.7 Cómo restablecer la contraseña .............................................................................................. 77
5.8 Configuración de impresión ............................................................................................................ 78
5.9 Ajustes auxiliares ............................................................................................................................ 83
5.10 Configuración de la impresora térmica ......................................................................................... 86
5.11 Ajustes de información del paciente ............................................................................................. 87
6 Operaciones diarias .............................................................................................................................. 89
6.1 Introducción .................................................................................................................................... 89
6.2 Preparación previa a la operación .................................................................................................. 90
6.3 Encendido ....................................................................................................................................... 91
6.4 Control diario de calidad ................................................................................................................. 92
6.5 Manejo y recolección de muestras ................................................................................................. 92
6.5.1 Muestras de sangre total venosa ............................................................................................. 93
6.5.2 Muestras de sangre micro-completa ........................................................................................ 93
6.5.3 Muestras prediluidas ................................................................................................................ 94
6.6 Análisis de la muestra ..................................................................................................................... 95
6.7 Apagado .......................................................................................................................................... 96
7 Análisis de la muestra ........................................................................................................................... 98
7.1 Introducción .................................................................................................................................... 98
7.2 Introducción a la interfaz................................................................................................................. 98
7.3 Ingreso de la información de la muestra ...................................................................................... 100
7.4 Análisis de muestras ..................................................................................................................... 104
7.5 Manejo de los resultados de análisis ............................................................................................ 106
7.5.1 Guardado automático de los resultados de análisis .............................................................. 106
7.5.2 Indicadores de parámetros .................................................................................................... 106
7.5.3 Indicadores de diferencial o morfología de células sanguíneas anormales .......................... 106
7.6 Funciones de los botones ............................................................................................................. 107
7.6.1 Anterior/siguiente ................................................................................................................... 107
7.6.2 ID y Modo ............................................................................................................................... 107
7.6.3 Preentrada ............................................................................................................................. 107
7.6.4 Validar o cancelar validación.................................................................................................. 108
7.6.5 Imprimir .................................................................................................................................. 108
7.6.6 Información del paciente ........................................................................................................ 108
7.6.7 Parámetros personalizados .................................................................................................... 111
7.6.8 Parámetros de examen microscópico..................................................................................... 112
7.6.9 Comunicación ......................................................................................................................... 114
7.6.10 Editar resultado ..................................................................................................................... 114
7.6.11 Eliminar.................................................................................................................................. 115
7.6.12 Muestra aguja/Lugar aguja ................................................................................................... 116
8 Revisión de resultados ........................................................................................................................117
8.1 Introducción ................................................................................................................................... 117
8.2 Introducción a la interfaz................................................................................................................ 117

v
Contenido

8.3 Lista de muestras ........................................................................................................................... 118


8.4 Funciones de los botones .............................................................................................................. 118
8.4.1 Validar ..................................................................................................................................... 118
8.4.2 Cancelar validación ................................................................................................................. 119
8.4.3 Imprimir .................................................................................................................................. 120
8.4.4 Eliminar .................................................................................................................................. 120
8.4.5 Exportar .................................................................................................................................. 121
8.4.6 Editar resultado ...................................................................................................................... 124
8.4.7 Información del paciente ........................................................................................................ 124
8.4.8 Consulta ................................................................................................................................. 128
8.4.9 Gráfico .................................................................................................................................... 129
8.4.10 Parámetros del examen microscópico ................................................................................. 130
8.4.11 Parámetros personalizados.................................................................................................. 132
8.4.12 Comunicación ...................................................................................................................... 132
8.4.13 Gráfico de análisis................................................................................................................ 135
8.4.14 CV ........................................................................................................................................ 138
9 Control de calidad ............................................................................................................................... 140
9.1 Introducción .................................................................................................................................. 140
9.2 Control de calidad L-J ................................................................................................................... 140
9.2.1 Principio de control de calidad ............................................................................................... 140
9.2.2 Ajustes de CC ........................................................................................................................ 141
9.2.3 Análisis de control de calidad ................................................................................................. 150
9.2.4 Revisión de resultados de CC................................................................................................ 156
9.3 Control de calidad X-B .................................................................................................................. 169
9.3.1 Principio de control de calidad ............................................................................................... 169
9.3.2 Ajustes de CC ........................................................................................................................ 169
9.3.3 Análisis de control de calidad ................................................................................................. 172
9.3.4 Revisión de resultados de CC................................................................................................ 172
10 Calibración ......................................................................................................................................... 183
10.1 Introducción ................................................................................................................................ 183
10.2 Cuándo calibrar .......................................................................................................................... 183
10.3 Cómo calibrar ............................................................................................................................. 184
10.3.1 Preparación .......................................................................................................................... 184
10.3.2 Calibración manual .............................................................................................................. 185
10.3.3 Calibración automática con calibradores ............................................................................. 187
10.3.4 Calibración automática con muestras de sangre fresca ...................................................... 189
10.4 Verificación de los coeficientes de calibración ........................................................................... 191
11 Gestión de reactivos ......................................................................................................................... 192
11.1 Acceso a la interfaz ..................................................................................................................... 192
11.2 Configuración de la información del reactivo .............................................................................. 193
11.2.1 Sistema abierto .................................................................................................................... 193
11.2.2 Sistema cerrado ................................................................................................................... 195
11.3 Reemplazo de reactivos ............................................................................................................. 197
12 Servicio ............................................................................................................................................... 198

vi
Contenido

12.1 Introducción ................................................................................................................................ 198


12.2 Mantenimiento ............................................................................................................................ 198
12.2.1 Reemplazo de reactivos....................................................................................................... 199
12.2.2 Limpieza ............................................................................................................................... 201
12.2.3 Mantenimiento ...................................................................................................................... 202
12.2.4 Mantenimiento general......................................................................................................... 206
12.2.5 Limpieza automática ............................................................................................................ 212
12.2.6 Indicación automática de irrigación del limpiador ................................................................ 213
12.2.7 Reposo automático .............................................................................................................. 213
12.3 Autocomprobación ...................................................................................................................... 213
12.3.1 Jeringa y mecanismo de muestreo ...................................................................................... 214
12.3.2 Presión y vacío ..................................................................................................................... 214
12.3.3 Válvula y bomba ................................................................................................................... 215
12.3.4 Otros..................................................................................................................................... 216
12.4 Estado del sistema ..................................................................................................................... 216
12.4.1 Temperatura ......................................................................................................................... 216
12.4.2 Voltaje y corriente ................................................................................................................. 217
12.4.3 Información del disco ........................................................................................................... 217
12.5 Registro....................................................................................................................................... 218
12.5.1 Todos los registros ............................................................................................................... 218
12.5.2 Registros de revisión de Parámetros ................................................................................... 218
12.5.3 Registros de fallos................................................................................................................ 219
12.5.4 Otros registros ...................................................................................................................... 220
12.6 Borrado de datos ........................................................................................................................ 220
12.7 Información de la versión............................................................................................................ 222
12.8 Prueba de pantalla ...................................................................................................................... 224
12.9 Calibración de la pantalla táctil ................................................................................................... 225
12.10 Descarga de registros de servicio ............................................................................................ 225
13 Resolución de problemas ................................................................................................................. 227
13.1 Introducción ................................................................................................................................ 227
13.2 Manejo de mensajes de error ..................................................................................................... 227
13.3 Referencia de los mensajes de error .......................................................................................... 228
Appendix A Especificaciones................................................................................................................ 234
A.1 Clasificación ................................................................................................................................. 234
A.2 Reactivos ...................................................................................................................................... 234
A.3 Parámetros ................................................................................................................................... 234
A.4 Especificaciones de rendimiento .................................................................................................. 235
A.4.1 Rango de visualización .......................................................................................................... 235
A.4.2 Fondo normal ......................................................................................................................... 235
A.4.3 Rango de linealidad ............................................................................................................... 236
A.4.4 Precisión ................................................................................................................................ 236
A.4.5 Repetibilidad .......................................................................................................................... 237
A.4.6 Arrastre .................................................................................................................................. 237
A.4.7 Seguridad de la red ............................................................................................................... 237
A.5 Interferencia de la muestra........................................................................................................... 238

vii
Contenido

A.6 Dispositivo de entrada/salida ....................................................................................................... 239


A.7 Descripción de la compatibilidad electromagnética ..................................................................... 239
A.8 Condiciones ambientales ............................................................................................................. 241
A.9 Dimensiones y peso ..................................................................................................................... 242
A.10 Vida útil prevista ......................................................................................................................... 242
A.11 Contraindicaciones ..................................................................................................................... 242
Appendix B Componentes fundamentales .......................................................................................... 243
Appendix C Términos y abreviaturas ................................................................................................... 244
Appendix D Mantenimiento de rutina ................................................................................................... 245
D.1 Mantenimiento regular ................................................................................................................. 245
D.2 Mantenimiento por demanda ....................................................................................................... 247

viii
1 Descripción general del manual

1 Descripción general del manual

1.1 Introducción
Este capítulo explica cómo usar este manual del operador que se entrega con el Analizador
Automatizado de Hematología y contiene información de referencia sobre el analizador y los
procedimientos para la operación, la resolución de problemas y el mantenimiento del analizador.
Lea este manual con atención antes de operar el analizador, ya que es obligatorio que cumpla con
lo expresado en este documento.

1.2 Quién debe leer este manual


Este manual contiene información escrita que permite a los profesionales del laboratorio clínico lo
siguiente:
 conocer el hardware y software del analizador;
 personalizar los ajustes del sistema;
 realizar las operaciones diarias;
 realizar el mantenimiento y resolución de problemas del sistema.

1.3 Cómo buscar información


Este manual del operador posee 13 capítulos y 4 apéndices. Consulte la siguiente tabla para
encontrar la información necesaria.

Sección: Contenido:
1 Descripción general del Instrucciones para el uso del Analizador Automatizado de
manual Hematología.
2 Instalación Requisitos de instalación para el Analizador Automatizado de
Hematología.
Aplicaciones, parámetros mensurables, configuración del analizador,
3 Descripción general del
interfaz del software y operaciones del software del analizador
sistema
automatizado de hematología.
4 Principio de Principio y procedimientos de medición del analizador automatizado
funcionamiento de hematología.
5 Configuración Ajustes de los parámetros del sistema, como el formato de fecha del
software y las unidades de los parámetros.
6 Operaciones diarias Operaciones diarias, como la recolección y preparación de muestras,

1
1 Descripción general del manual

Sección: Contenido:
los procedimientos de análisis, el encendido y el apagado del
analizador.
7 Análisis de la muestra Procedimiento para el análisis de muestras y manipulación de los
resultados de análisis.
8 Revisión de resultados Revisión de los resultados de análisis.
9 Control de calidad Requisitos básicos para el control de calidad y los métodos de control
de calidad provistos por el Analizador Automatizado de Hematología.
10 Calibración Requisitos básicos para la calibración y los métodos de calibración
provistos por el Analizador Automatizado de Hematología.
11 Gestión de reactivos Configuración y administración de los reactivos para el Analizador
Automatizado de Hematología.
12 Servicio Métodos para mantener y probar el Analizador Automatizado de
Hematología.
13 Resolución de Métodos de resolución de problemas para el Analizador
problemas Automatizado de Hematología.
Appendix A Indicadores de las especificaciones del Analizador Automatizado de
Especificaciones Hematología.
Appendix B Lista de los componentes de empaque del analizador automatizado
Componentes de hematología.
fundamentales
Appendix C Términos y Términos y abreviaturas del analizador automatizado de
abreviaturas hematología.
Appendix D Mantenimiento de rutina del analizador automatizado de
Mantenimiento de rutina hematología.

1.4 Convenciones utilizadas en este manual


Los textos con significado especial en el Manual se resaltan con diferentes fuentes y formatos.

Formato Definición
[XX] Todos los caracteres en mayúscula dentro de [ ] indican el
nombre de una tecla en el analizador o en el teclado periférico,
por ejemplo: [ENTER].
XX Los caracteres en negrita indican texto exhibido en la pantalla,
tal como Informe.
XX XX indica variables, y el contenido específico depende de la
situación real.
XX Los caracteres en negrita y cursiva indican títulos de capítulos,
como 1.1 Introducción.

2
1 Descripción general del manual

1.5 Convenciones de símbolos


Los siguientes símbolos se utilizan para indicar mensajes de peligro y alerta en este manual.

Símbolo visualizado Medida a tomar


Siga las instrucciones debajo del símbolo para evitar la posible
contaminación biológica.

Siga las instrucciones debajo del símbolo para evitar lesiones


personales.

Siga las instrucciones debajo del símbolo para evitar que el analizador
se dañe o falle, o bien, para evitar resultados de análisis no confiables.

Siga las instrucciones debajo del símbolo. El símbolo destaca la


información importante en los procedimientos de operación que
requiere atención especial.

Advertencia sobre punciones:


La sonda de muestreo es filosa y puede contener materiales con
riesgo biológico. Se debe tener cuidado especial al trabajar con ella.

El analizador o el embalaje externo pueden tener las siguientes etiquetas o símbolos.

 Si faltan etiquetas, o estas están dañadas, comuníquese con Dymind o con sus agentes para
solicitar su reemplazo.
 Todas las ilustraciones en este manual se incluyen solo como referencia. Pueden no reflejar
necesariamente la configuración o la pantalla real del analizador.

Símbolo visualizado Significado

Precaución

Riesgo biológico

Tenga precaución para prevenir punciones.

Instrucciones para transporte

Interfaz de red

Interfaz USB

3
1 Descripción general del manual

Símbolo visualizado Significado

Conexión a tierra de protección

Corriente alterna (CA)

Dispositivo médico de diagnóstico in vitro

Código de lote

Fecha de vencimiento

Número de serie

Declaración de conformidad europea de CE

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Fecha de fabricación

Fabricante

+55°C

Límite de temperatura
-10°C

90%

% Límite de humedad
10%

106kPa

Límite de presión atmosférica


50kPa

Consultar las instrucciones de uso

Evite la luz del sol

Mantener seco.

No hacer rodar.

4
1 Descripción general del manual

Símbolo visualizado Significado

No apilar.

Este lado hacia arriba.

Frágil, manipular con cuidado.

Materiales reciclables

Una vez que el analizador ya no se utiliza, no se debe desechar con


otros residuos domésticos. Por el contrario, se debe recoger y
reciclar de acuerdo con las instrucciones de desecho para equipos
electrónicos y eléctricos en desuso.

1.6 Información de seguridad

1.6.1 Información general

 Compruebe la estabilidad de todas las puertas, cubiertas o paneles antes de utilizar el


analizador para evitar que se abran o se aflojen de forma imprevista cuando el analizador está
en funcionamiento.
 Asegúrese de que se tomen todas las medidas de seguridad. No deshabilite ningún dispositivo
ni sensor de seguridad.
 Responda a los mensajes de alarma o error de inmediato.
 No toque las piezas móviles.
 Comuníquese con Dymind o sus agentes autorizados si identifica una pieza dañada. Los
usuarios no deben reemplazar ningún componente.
 Tenga cuidado al abrir, cerrar, retirar o instalar puertas, cubiertas y paneles del analizador.
 Deseche el analizador de acuerdo con las reglamentaciones del gobierno.

 Use el analizador en estricto cumplimiento de este manual.


 Tome las medidas apropiadas para evitar la contaminación de los reactivos.
 Realice un análisis con antivirus antes de utilizar dispositivos de almacenamiento externo (como
el disco de unidad flash USB) para evitar que se instale un virus en el analizador.

5
1 Descripción general del manual

1.6.2 Riesgo biológico

 Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.
 En caso de fugas en el analizador, el líquido de la fuga tiene el potencial de riesgo biológico.

1.6.3 Desinfección

 Apague el dispositivo con el interruptor de encendido y retire el cable de alimentación antes de


desinfectar para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Use siempre un equipo de
protección personal adecuado (por ejemplo, guantes, uniforme de laboratorio, etc.) para limpiar
la superficie del analizador.
 Luego de realizar la desinfección, lávese las manos con limpiador de manos o agua jabonosa y,
luego, enjuáguese con agua.
 No abra el analizador para desinfección interna.
En caso de que quiera desinfectar el analizador, consulte la Tabla 1-1 para evitar el riesgo biológico
durante el uso del dispositivo, ya que varía según las diferentes situaciones.
Tabla 1-1 Desinfección

Situación Pasos

Accidentes con derrame de 1. Rocíe de manera uniforme la sustancia contaminante con


líquidos (muestras, controles, desinfectantes que contengan cloro en una proporción de
calibradores, reactivos, entre 400 mg/l y 700 mg/l y deje actuar la sustancia de 10
residuos, etc.) sobre la a 30 minutos.
superficie del analizador. 2. Limpie el área desinfectada con agua para eliminar los
restos del desinfectante.
3. Seque la superficie con paños descartables.
Sin uso por mucho tiempo, o 1. Limpie la superficie del analizador.
antes de moverlo o Pase un trapo dos veces sobre la superficie con una
transportarlo. solución de 75 % de alcohol durante 3 minutos. Luego,
límpiela con agua para remover los restos de alcohol. Por
último, seque la superficie con paños descartables.
2. Limpie la sonda de muestreo.
Limpie la superficie de la sonda de muestreo con papel o
paños descartables humedecidos con una solución de
75 % de alcohol durante 3 minutos. Luego, seque la
superficie con paños descartables.

6
2 Instalación

2 Instalación

2.1 Introducción

La instalación por parte de personal no autorizado o no capacitado por Shenzhen Dymind


Biotechnology Co., Ltd. puede ocasionar lesiones personales o daños al analizador. No instale el
analizador sin la presencia de personal autorizado por Dymind.

El analizador se somete a pruebas estrictas y debe aprobarlas para poder despacharse desde la
fábrica. Los símbolos internacionales y las instrucciones indican al transportista cómo manipular
correctamente este instrumento electrónico durante el transporte. Al recibir el analizador,
inspeccione cuidadosamente el embalaje. Si detecta algún signo de manipulación indebida o daño,
comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Dymind o con su agente local.

2.2 Personal de instalación


El analizador solo debe ser instalado por Dymind o sus agentes autorizados. Debe proporcionar el
ambiente y el espacio apropiados. Si se debe reubicar el analizador, comuníquese con Dymind o
sus agentes locales.
Cuando reciba el analizador, informe de inmediato a Dymind o a su agente local.

2.3 Requisitos de instalación

 Conecte el equipo únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra bien instalado.


 Antes de encender el analizador, asegúrese de que el voltaje de entrada cumpla con los
requisitos.

7
2 Instalación

 El uso de extensiones eléctricas puede inducir interferencia eléctrica y generar resultados


incorrectos de análisis. Coloque el analizador cerca del tomacorriente eléctrico para evitar el uso
de una extensión eléctrica.
 Utilice los cables eléctricos desmontables originales enviados con el analizador. El uso de otros
cables eléctricos puede dañar el analizador o generar resultados de análisis incorrectos.
 El uso del analizador en ambientes secos, en especial en ambientes que contienen materiales
artificiales (como tela sintética, alfombras, etc.) podría ocasionar descargas electromagnéticas
dañinas y generar resultados erróneos.
Los requisitos de instalación del analizador son los siguientes.

Entorno de
Requisitos
instalación
 Suelo nivelado y mesa de trabajo estable con capacidad de carga de
≥50kg.
 Libre de polvo, vibración mecánica, fuentes de calor y de viento,
contaminación, fuentes de ruidos fuertes o interferencia eléctrica.
 Evite la luz directa del sol y mantenga una ventilación apropiada.
Sitio
 Se recomienda evaluar el entorno electromagnético del laboratorio
antes de operar el analizador.
 Mantenga el analizador alejado de fuentes de interferencia
electromagnética fuerte; de lo contrario, se puede ver afectado su
funcionamiento correcto.
 Al menos 50cm a cada lado, ya que se recomienda realizar los
Espacio (además procedimientos de servicio desde los laterales.
del espacio  Al menos 20cm de distancia en la parte posterior para los cables y la
requerido para el ventilación.
analizador, es
importante que  Espacio suficiente sobre y debajo de la mesada para colocar los
deje libres los contenedores de diluyente y de residuos.
siguientes  Coloque el analizador cerca del tomacorriente eléctrico y evite el
espacios) bloqueo con cualquier objeto, de forma tal de poder desconectar el
enchufe de alimentación fácilmente según sea necesario.
Temperatura de
funcionamiento De 10 a 32 °C.
óptima
Humedad de
funcionamiento 30 %-85 %
óptima
Presión
atmosférica 70 kPa-106 kPa
óptima
Mantenga el intercambio de aire para garantizar una buena circulación de
Ventilación
aire. El viento no debe soplar directamente al analizador.
Corriente 100 V-240 V CA, corriente de entrada ≤170 VA, 50/60 Hz.

8
2 Instalación

Entorno de
Requisitos
instalación
Mantenga el analizador alejado de motores con escobillas eléctricas,
Onda
equipos destellantes fluorescentes y de contacto eléctrico que se
electromagnética
encienden o apagan con frecuencia.
Desecho de Deseche los residuos de acuerdo con los requisitos de las autoridades
residuos locales de protección ambiental.

2.4 Inspección de daños


Antes del empaque y el envío, Dymind ha realizado una inspección minuciosa en todos los
analizadores. Al recibir el analizador, verifique con atención antes de desembalarlo para detectar
cualquiera de los daños siguientes:
 El embalaje externo está invertido o deformado.
 El embalaje externo presenta signos evidentes de haber estado expuesto a condiciones
húmedas.
 El embalaje externo presenta signos evidentes de haber sido golpeado.
 El embalaje externo presenta signos de haber sido abierto.
Si detecta los daños anteriores, informe a su agente local de inmediato.
Si el empaque está intacto, ábralo en presencia del personal de Dymind o sus agentes y realice las
siguientes inspecciones:
 Compruebe si todos los elementos que figuran en la lista de empaque están incluidos en el
embalaje.
 Inspeccione atentamente el aspecto de todos los elementos para comprobar si están dañados o
deformados.

2.5 Desembalaje
Siga los siguientes pasos para desembalar el analizador:
1. Abra la caja del empaque externo; retire el paquete de accesorios; retire el analizador junto con
los materiales de protección y de amortiguación.
2. Retire la espuma de polietileno y la bolsa de polietileno de protección.
3. Abra la puerta derecha (abra el seguro en la puerta derecha con un destornillador ranurado).
4. Retire los clips de sujeción utilizados para fijar las dos correas de desplazamiento.
Para evitar la posible colisión resultante del movimiento ocasionado por la vibración y la
inclinación durante el transporte, la posición central de las dos correas se fija con los clips de
sujeción antes de su envío desde la fábrica. Se deben retirar los clips de sujeción durante el
desempaque.
5. Retire los clips de sujeción utilizados para fijar el ensamble de muestreo.

9
2 Instalación

Para evitar daños durante el transporte, el ensamble de muestreo del analizador está sujeto con
abrazaderas. Retire las abrazaderas antes de usar el analizador.

2.6 Conexión del sistema del analizador

2.6.1 Conexiones eléctricas


Consulte la Figura 2-1 para ver las conexiones eléctricas del analizador.
Figura 2-1 Conexión de las líneas eléctricas

Conector
Power de
Connector
encendido LAN

10
2 Instalación

2.6.2 Conexiones de reactivos

 Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con
las legislaciones y reglamentaciones locales.
 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.

 Asegúrese de que la longitud del tubo de diluyente y el tubo de desechos no sea mayor a
1500 mm; la longitud del tubo de lisado y del tubo de limpiador no debe ser mayor a 850 mm.
 Para evitar el reflujo, mantenga los reactivos en el mismo nivel que el analizador; el diluyente y
el contenedor de residuos deben estar en un nivel más bajo que la estación de trabajo.
 Ajuste el conector del panel del sistema de fluidos de forma tal que este se encuentre cerrado,
para evitar fugas y filtraciones debido al sifonaje, etc.
Consulte la Figura 2-2 para ver la conexión de los reactivos colocados fuera del analizador.
Figura 2-2 Conexión del sistema de fluidos

DILUYENT
DILUENT WASTE
DESECHO
E

Consulte la Figura 2-3 para ver la conexión del reactivo colocado dentro del analizador.

11
2 Instalación

Figura 2-3 Conexión de reactivos colocados dentro del analizador (puerta izquierda abierta)

LYSE

2.6.3 Instalación del sensor del flotante de diluyente y reemplazo


de los reactivos
Instale el sensor del flotante de diluyente y reemplace el diluyente según las instrucciones de esta
sección.
2.6.3.1 Instalación del sensor del flotante de diluyente
Instale el sensor del flotante de diluyente siguiendo los siguientes pasos:
1. Presione hacia abajo y retire el cartón redondo con la línea de corte troquelada en el lado
superior de la caja del diluyente hasta ver un orificio redondo.
2. Retire la cubierta del contenedor hasta que sobresalga por el orificio redondo.
3. Gire y abra la tapa (conserve la tapa) e impida que los objetos extraños ingresen al contenedor.
4. Instale el ensamble del sensor del flotante de diluyente en el paquete de accesorios, tal como se
muestra en la Figura 2-4. El sensor del flotante debe mantenerse lo más vertical posible durante
la instalación, y la tapa del sensor debe ajustarse.
Figura 2-4 Instalación del sensor del flotante de diluyente

12
2 Instalación

2.6.3.2 Reemplazo de reactivos


Los pasos para el reemplazo del diluyente son los mismos que para instalar el sensor. Conserve el
contenedor vacío de diluyente y la tapa para uso futuro.

2.6.4 Instalación del sensor del flotante de residuos

Los sensores del flotante utilizados en el analizador solo se pueden usar en contenedores de
residuos suministrados por Dymind o en contenedores del mismo modelo y especificación (como el
contenedor de diluyente vacío).

1. Tome un contenedor de residuos apropiado (puede ser un contenedor de diluyente vacío, cuya
abertura debe extraerse del orificio de la caja para exponer la abertura) y abra la tapa del vial.
2. Instale el ensamble del sensor del flotante de residuos en el paquete de accesorios, tal como se
muestra en la Figura 2-5. El sensor del flotante debe mantenerse lo más vertical posible durante
la instalación, y la tapa del sensor debe ajustarse al mismo tiempo para prevenir el derrame de
los residuos.
Figura 2-5 Instalación del sensor del flotante de residuos

El contenedor de residuos se puede reemplazar de acuerdo con los pasos mencionados


anteriormente. Los residuos reemplazados se deben desechar correctamente para evitar la
contaminación.

Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con las
legislaciones y reglamentaciones locales.

2.6.5 Conexión del LIS


Si necesita conectar el analizador con el Sistema de Información de Laboratorio (de aquí en
adelante denominado LIS), puede realizar la conexión siguiendo los pasos de esta sección.
2.6.5.1 Instalación de la estación de trabajo del LIS
1. Instale la estación de trabajo del LIS y ajuste el tipo y el modelo del analizador.
2. Luego de realizar la instalación y la configuración de la dirección IP de monitoreo y el número de

13
2 Instalación

puerto, ingrese en la interfaz de configuración de red de la estación de trabajo del LIS.

Comuníquese con el ingeniero del servicio al cliente de Dymind para obtener una Descripción del
protocolo de comunicación del LIS para los analizadores de hematología Dymind para
completar la compatibilidad de la estación de trabajo del LIS con el protocolo de comunicación.

2.6.5.2 Configuración de la red


El analizador ofrece dos tipos de configuraciones de red, por lo que el usuario puede elegir según la
situación real:
 LAN
No hay una red inalámbrica y el analizador no necesita ser trasladado.
 WLAN (opcional)
Hay una red cableada y el analizador necesita ser trasladado.

Configuración de la red cableada


El procedimiento para configurar la red inalámbrica es el siguiente:
1. Use un cable de red para conectar el analizador a la red de área local del LIS.
2. Inicie sesión en el software del analizador automatizado de hematología como administrador; si
el analizador está encendido, omita este paso.
Para más detalles, consulte 6.3 Encendido. El proceso de inicio completo no durará más de
10 minutos. Tenga paciencia.
3. Haga clic en Ajustes de red en la sección Comunicar.
Aparecerá la interfaz de configuración de la red cableada. La configuración predeterminada es
LAN, como en la Figura 2-6.

14
2 Instalación

Figura 2-6 Configuración de la red cableada

4. Configure la dirección IP y otra información de red del analizador de acuerdo con la situación
real.
 Si se accede a la red mediante un enrutador en el sitio, seleccione Obtener una dirección
IP auto. y Obtener auto. dirección del servidor DNS.
 Si se accede a la red mediante un conmutador de red, o si el analizador se conecta
directamente al LIS en el sitio, seleccione Usar la siguiente dirección, para ajustar
manualmente la dirección IP y la máscara de subred del analizador. Las direcciones IP del
analizador y el LIS deben estar en el mismo segmento de la red. Asimismo, sus máscaras de
subred deben ser iguales, en tanto que los demás parámetros pueden tener valores nulos.
Para ver descripciones detalladas de los parámetros, consulte la sección 5.6.1 Configuración
de la red.
5. Haga clic en OK para guardar la configuración y cerrar el cuadro de diálogo.

Configuración de la red inalámbrica (opcional)


Podrá conectar el analizador a una red de área local compartida con el LIS mediante una conexión
inalámbrica. A continuación, se presentan los pasos en detalle:
1. Inicie sesión en el software del analizador automatizado de hematología como administrador; si
el analizador está encendido, omita este paso.
Para obtener más detalles, consulte 6.3 Encendido. El proceso completo no durará más de
10 minutos. Tenga paciencia.
2. Haga clic en Ajustes de red en la sección Comunicar.

15
2 Instalación

3. Seleccione WLAN en la lista desplegable Tipo de red.


Aparecerá la interfaz de configuración de la red inalámbrica, como en la Figura 2-7.
Figura 2-7 Imagen de la configuración de la red inalámbrica (1)

4. Marque la opción Switch WiFi.


Las redes que se detecten aparecerán en la sección Escoger red, como se muestra en Figura
2-8.

16
2 Instalación

Figura 2-8 Imagen de la configuración de la red inalámbrica (2)

El sistema marcará la opción Con. Auto de manera predeterminada cuando se active la opción
Switch WiFi.

 Si marca la opción Con. Auto, la próxima vez, el sistema se conectará de manera


automática a la última red guardada.
 Si desmarca la opción Con. Auto, la próxima vez, el sistema no se conectará de manera
automática a la última red guardada.
5. Seleccione un punto de acceso WiFi de la lista de Escoger red.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

17
2 Instalación

Figura 2-9 Conectar a la red WiFi

 Este analizador no es compatible con puntos de acceso a WLAN que contengan caracteres en
chino en su nombre.
 Las contraseñas no aceptan valores nulos. Se permite utilizar combinaciones con caracteres,
números, letras y caracteres especiales, pero no se aceptan caracteres en chino. Además, la
contraseña debe tener al menos 8 caracteres.
 Si el nombre de la red inalámbrica que eligió es muy largo, los caracteres del medio del nombre
de la red se reemplazarán por una elipsis, pero se mostrarán los primeros y los últimos
caracteres: por ejemplo, 1234 ***5678.
6. Ingrese la contraseña.

Haga clic en para poder visualizar la contraseña; haga clic en para no visualizarla.

7. Haga clic en Conect. para conectarse a la red inalámbrica.


8. Verifique si la conexión se completó correctamente.
Si esto ocurrió, el nombre de la red actual a la que está conectado aparecerá en el área de Red
actual, tal como se muestra en la Figura 2-10.

18
2 Instalación

Figura 2-10 Imagen de la configuración de la red inalámbrica (3)

El ícono de red inalámbrica que figura en el lado superior derecho de la pantalla del analizador
pasará de a , lo que indica que el analizador se ha conectado correctamente a la red
inalámbrica.

Si la red inalámbrica a la que necesita conectarse no figura en la lista de Escoger red, haga clic en
Agregar red para agregarla.

19
2 Instalación

2.6.5.3 Conexión del analizador con el LIS


1. Inicie sesión en el software del Analizador Automatizado de Hematología como administrador; si
el analizador está encendido, omita este paso.
Para más detalles, consulte 6.3 Encendido. El proceso completo no durará más de
10 minutos. Tenga paciencia.
2. En la interfaz Config., haga clic en Comunicación con LIS en la selección Comunicar para
acceder a la interfaz de configuración de comunicación del Sistema de información de
laboratorio (LIS). Consulte la Figura 2-11.
Figura 2-11 Configuración de comunicación con el LIS

3. Ingrese la dirección IP y el puerto de la estación de trabajo del LIS en el área Ajustes de red.
Busque la dirección IP y el puerto del LIS en la interfaz de configuración de red en la estación de
trabajo del LIS; si no puede encontrar la dirección IP, intente lo siguiente:
a. Ingrese al sistema operativo de la estación de trabajo del LIS.
b. Presione la combinación de teclas [Windows+R] para abrir la ventana Ejecutar.
c. Escriba cmd y, luego, haga clic en Aceptar.
d. Ingrese el comando ipconfig en la ventana emergente de cmd.exe.
La interfaz muestra el siguiente contenido similar:

20
2 Instalación

La dirección IPv4 en el cuadro rojo es la dirección IP de la estación de trabajo del LIS.

 La dirección IP 192.168.8.44 de la estación de trabajo del LIS que se muestra más arriba se
utiliza como ejemplo; la IP real debe estar en el mismo segmento de red que el servidor del LIS.
 Consulte la Tabla 5-5 para ver otros parámetros.

4. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.


5. Compruebe que la conexión funcione correctamente.

 El ícono de LIS en el lado superior derecho de la pantalla del analizador pasa de gris a
negro , lo que indica que el software del Analizador Automatizado de Hematología se
ha conectado correctamente al LIS.
 Si el ícono permanece en gris, existe un error en la conexión. Compruebe si la dirección IP y
el puerto del LIS son correctos y vuelva a conectar siguiendo los pasos anteriores; si el
problema persiste, comuníquese con el administrador de la red del hospital o con el
ingeniero de Servicio al cliente de Dymind para resolverlo.

21
2 Instalación

2.7 Colocación de papel térmico

 Use solo el papel térmico especificado. De lo contrario, puede causar daños al cabezal de la
impresora térmica, la impresora tal vez no pueda imprimir o puede dar lugar a una mala calidad
de impresión.
 Nunca tire con fuerza del papel térmico de la impresora cuando esta se encuentre en
funcionamiento. De lo contrario, puede dañar la impresora térmica.
 No deje abierta la puerta de la impresora térmica, a menos que esté colocando papel o
eliminando un error.
 La colocación inadecuada de papel térmico en la impresora puede atascar el papel u ocasionar
una impresión en blanco.

Retire el papel de protección entre el cabezal de la impresora térmica y el rodillo en el interior de la


impresora térmica antes de colocar el papel térmico por primera vez.

Siga las siguientes instrucciones para colocar el papel térmico:


1. Use el pestillo (como se muestra en la Figura 2-12) de la puerta de la impresora térmica para
abrirla.
Figura 2-12 Colocación de papel térmico (1)

2. Inserte un nuevo rollo en el compartimiento, como se muestra a continuación.

22
2 Instalación

Figura 2-13 Colocación de papel térmico (2)

3. Cierre la puerta de la impresora térmica.


4. Compruebe si el papel está colocado correctamente y que el borde de la hoja esté bien alineado
desde arriba.
Figura 2-14 Colocación de papel térmico (3)

5. Para garantizar el uso normal del papel térmico, presione la tecla de alimentación para
comenzar con la alimentación del papel y, luego, vuelva a presionar el botón de alimentación
para detener la alimentación cuando salga un papel corto.

23
3 Descripción general del sistema

3 Descripción general del sistema

3.1 Introducción
Analizador automatizado de hematología es un analizador cuantitativo automatizado de
hematología y un contador diferencial de 3 partes que se utiliza en laboratorios clínicos.
Esta sección describe en detalle el uso previsto, los parámetros de medición, la estructura, interfaz
de usuario y los reactivos compatibles del analizador.

3.2 Uso previsto


El uso previsto es el recuento de células sanguíneas, la clasificación de 3 partes de glóbulos
blancos y la medición de concentración de hemoglobina en exploraciones clínicas.

El analizador está destinado para realizar análisis en el examen clínico. Al tomar una decisión
clínica basada en los resultados de los análisis, los médicos también deben considerar los
resultados de la exploración clínica u otros resultados de pruebas.

3.3 Parámetros de medición


Como se muestra a continuación, el analizador arroja resultados de análisis cuantitativos para 21
parámetros de hematología y tres histogramas.

Tipo Nombre del parámetro Abreviatura


WBC Recuento de glóbulos blancos WBC
(7 elementos) Porcentaje de granulocitos Gran%
Porcentaje de linfocitos Lym%
Porcentaje de células de tamaño intermedio Mid%
Número de granulocitos Gran#
Número de linfocitos Lym#
Número de células de tamaño intermedio Mid#
RBC Recuento de glóbulos rojos RBC
(8 elementos) Concentración de hemoglobina HGB
Volumen corpuscular medio MCV

24
3 Descripción general del sistema

Tipo Nombre del parámetro Abreviatura


Hemoglobina corpuscular media MCH
Concentración de hemoglobina corpuscular MCHC
media
Amplitud de distribución eritrocitaria - RDW-CV
Coeficiente de variación
Amplitud de distribución eritrocitaria - RDW-SD
Desviación estándar
Hematocritos HCT
PLT Recuento de plaquetas PLT
(6 elementos) Volumen plaquetario medio MPV
Amplitud de distribución plaquetaria PDW
Plaquetocrito PCT
Plaquetas - Relación de células grandes P-LCR
Plaquetas - Recuento de células grandes P-LCC
Histograma Histograma de glóbulos blancos Histograma de WBC
(3 elementos) Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC
Histograma de plaquetas Histograma de PLT

3.4 Estructura del analizador

 Compruebe la estabilidad de todas las puertas, cubiertas y tableros antes de utilizar el


analizador.
 El analizador es pesado, por lo cual no se recomienda que solamente una persona lo traslade,
ya que esto podría causar lesiones. Si es necesario transportarlo, se recomienda que lo muevan
dos personas, y asegúrese de seguir las instrucciones y utilizar las herramientas apropiadas.
 Conecte el equipo únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra bien instalado.
 Para evitar descargas eléctricas, desconecte la fuente de alimentación antes de abrir la cubierta.
 Para prevenir incendios, use los fusibles con el número de modelo y la corriente de trabajo
especificados.

La sonda de muestreo es filosa y puede contener materiales con riesgo biológico. Se debe tener
cuidado especial al trabajar con ella.

25
3 Descripción general del sistema

3.4.1 Host
El Analizador Automatizado de Hematología consiste en la unidad principal (analizador) y los
accesorios. La unidad principal es la parte principal para el análisis y el procesamiento de datos.
 Frente del analizador
Figura 3-1 Frente del analizador

4 2

1: Pantalla táctil 2: Sonda de muestreo


3: Tecla de aspiración 4: Indicador de encendido/estado

 Parte posterior del analizador


Figura 3-2 Parte posterior del analizador

6 5 4 3 2 1

1: Interruptor de encendido
2: Entrada de CA
3: Conector de detección de presencia de diluyente 4:Conector de detección del nivel de residuos
5: Salida de residuos 6: Entrada de diluyente DIL-K
7: Bisagra de rotación de la puerta derecha

26
3 Descripción general del sistema

 Vista lateral del analizador


Figura 3-3 Lado izquierdo y lado derecho del analizador

4
3

1
2

1: Manilla de la puerta del lado derecho 2: Manilla de la puerta del lado izquierdo
3. Interfaz de red LAN 4: Interfaz USB

Para prevenir lesiones, no coloque las manos cerca de los carriles inferiores de las jeringas cuando
el analizador está funcionando.

 Vista superior del analizador

1
2
3

1: Tecla de alimentación de papel/Indicador del estado de impresión


2: Tecla para abrir el compartimiento de papel de la impresora térmica
3: Compartimento del papel de la impresora térmica

27
3 Descripción general del sistema

3.4.2 Pantalla táctil


La pantalla táctil se encuentra al frente del analizador y le permite realizar las operaciones de la
interfaz y visualizar la información.

3.4.3 Tecla de aspiración


La tecla de aspiración se encuentra en el medio del lado delantero (detrás de la sonda de muestreo)
y le permite comenzar el análisis de muestras, agregar diluyente o cancelar el reposo.

3.4.4 Indicador de encendido o estado


El indicador de estado se ubica en el medio de la parte izquierda del analizador (lado frontal).
Muestra el estado del analizador, es decir, si está listo, en funcionamiento, si presenta error, si está
en reposo, si está encendido o apagado, entre otros.
Los indicadores cambian con el estado de la unidad principal. Los detalles se muestran en la Tabla
3-1.
Tabla 3-1 Indicadores de estado de la unidad principal

Estado del Estado del indicador Observaciones


analizador
Apagado Apagado La unidad principal se ha apagado.
Se detuvo debido a Luz roja encendida Se detuvo debido a errores.
condiciones de error.
Funcionamiento con Luz roja intermitente Funcionamiento con ocurrencia de errores
condiciones de error
Secuencia de tiempo Luz naranja encendida No se permiten mediciones.
desactivada
Funcionamiento con Luz naranja Sigue en ejecución mientras se informan
condiciones de error intermitente errores
En funcionamiento Luz verde intermitente La ejecución de las acciones de la secuencia
está en proceso.
Listo Luz verde encendida La ejecución de las acciones de la secuencia
está permitida.

Mientras el analizador está funcionando, si el indicador reduce su intensidad o se apaga,


comuníquese con Dymind o con el agente de Dymind para su mantenimiento.

3.4.5 Impresora térmica


La impresora térmica se ubica en el lado superior del analizador. Enviará el papel con los registros
después de presionar la tecla de alimentación de papel.

28
3 Descripción general del sistema

3.4.6 Tecla de alimentación de papel


La tecla de alimentación de papel se encuentra en la esquina superior derecha de la impresora
térmica . Después de presionarla, la impresora térmica integrada imprimirá los registros en el papel.

3.4.7 Interruptor de encendido

Para evitar daños, no encienda ni apague el analizador de forma reiterada en poco tiempo.

El interruptor de encendido se encuentra en la parte posterior e inferior del analizador. Enciende o


apaga el analizador.

3.4.8 Interfaz USB


La interfaz USB se ubica en el lado izquierdo de la unidad principal. Hay 4 interfaces en total para la
conexión de equipos externos (impresora, lector de códigos de barras, mouse o teclado, etc.) o la
transmisión de datos.

3.4.9 Interfaz de red


La interfaz de la red se ubica en el lado izquierdo de la unidad principal. Hay una interfaz de red en
total que permite la conexión Ethernet.

3.4.10 Equipos externos (opcional)


El analizador se puede conectar con los siguientes equipos externos:
 Teclado
El teclado se conecta por medio de la interfaz USB en el lado izquierdo del analizador y permite
controlarlo.
 Mouse
El mouse se conecta por medio de la interfaz USB en el lado izquierdo del analizador y permite
ejecutar las operaciones del analizador.
 Impresora
La impresora se conecta por medio de la interfaz USB en el lado izquierdo del analizador y
permite imprimir informes y cualquier otra información que aparezca en la pantalla.
 Lector de códigos de barras
El lector de códigos de barras se conecta por medio de la interfaz USB en el lado izquierdo del
analizador y permite ingresar la información de códigos de barras de forma rápida y sencilla.
 Disco de unidad flash USB
El disco de unidad flash USB se conecta por medio de la interfaz USB en el lado izquierdo del
analizador y permite exportar datos de las muestras.

29
3 Descripción general del sistema

3.5 Interfaz de usuario


Después del procedimiento de encendido, ingresará a la interfaz de usuario (Análisis de muestras
de forma predeterminada). Consulte la Figura 3-4.
Figura 3-4 Interfaz de usuario

Como se muestra a continuación, la interfaz se puede dividir en varias áreas según sus funciones:
 1 - Área de navegación del menú
El área de navegación del menú se encuentra en la parte superior de la pantalla. Cuando se
presiona un botón del menú, el sistema avanza de inmediato a la pantalla correspondiente.
 2 - Área de exhibición de contenido del menú
Muestra la pantalla seleccionada y los botones de función correspondientes.
 3 - Área de mensajes de error
Si se produce una falla del sistema, el mensaje de error correspondiente aparecerá en esta
área. Si hay más de una falla, el mensaje de error de la última falla aparecerá en esta área.
Haga clic en esta área; puede resolver las fallas usando el cuadro de diálogo emergente de
ayuda para la resolución de problemas. Para obtener más información, consulte 13 Resolución
de problemas.
 4 - Área de visualización de estado
En la esquina superior derecha de la pantalla, se encuentra el área de visualización de estado,

30
3 Descripción general del sistema

donde se muestra, de izquierda a derecha el estado de conexión entre la computadora y el


sistema del LIS y el estado de la impresora. Los íconos cambian según el estado de la unidad
principal, como se muestra en la Tabla 3-2.
Tabla 3-2 Descripción de los íconos de estado

Estado Ícono Observaciones

Ícono gris El analizador no está conectado al LIS/HIS.


Estado de
LIS/HIS
Ícono negro El analizador está conectado al LIS/HIS.

La impresora externa aún no está conectada al


Ícono gris
analizador.
Estado de
impresión Ícono de color La impresora externa está conectada al
analizador.

Ícono gris El analizador no está conectado a la red cableada.


Estado de la red
cableada Ícono de color
El analizador está conectado a la red cableada.

El analizador no está conectado a la red


Ícono gris
inalámbrica.
Ícono de color
El analizador está conectado a la red inalámbrica.
Estado de la red
inalámbrica
El analizador no pudo conectarse a la red
Ícono gris
inalámbrica.

Ícono gris El módulo del WiFi no existe o se eliminó.

 5 - Área de información sobre la siguiente muestra


Esta área muestra la información sobre la ID de muestra, la posición de la muestra y el modo de
sangre de la muestra siguiente.
 6 - Nombre de usuario del usuario actual
 7 - Fecha y hora actual del analizador.

3.6 Reactivos, controles y calibradores


Como el analizador, los reactivos, los controles y los calibradores son componentes del sistema, el
rendimiento del sistema depende de la integridad combinada de todos los componentes. Solo debe
usar reactivos especificados por Dymind (consulte A.2 Reactivos), formulados específicamente
para el sistema de fluidos de su analizador a fin de lograr un rendimiento óptimo del sistema. No
opere el analizador usando reactivos de diferentes proveedores. En tales condiciones, el analizador
puede no alcanzar el rendimiento especificado en este manual y puede generar resultados poco
confiables. Todas las referencias a los “reactivos” en este manual corresponden a los reactivos
específicamente formulados para este analizador.
Cada paquete de reactivos se debe examinar antes de su uso. Inspeccione el paquete para detectar

31
3 Descripción general del sistema

indicios de fugas o humedad. La integridad del producto se puede ver comprometida en paquetes
que hayan sido dañados. Si existe evidencia de fuga o manipulación incorrecta, no use el reactivo.

 Después del transporte de larga distancia, se debe permitir que el reactivo se asiente durante
más de un día antes de utilizarlo.
 Almacene y use los reactivos conforme a las instrucciones para el uso de los reactivos.
 Si ha cambiado los diluyentes o lisados, realice una comprobación de fondo para corroborar que
los resultados cumplan con el requisito.
 Preste atención a las fechas de vencimiento y los días de estabilidad de todos los reactivos en
un contenedor abierto. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.

3.6.1 Reactivos
Los siguientes reactivos se utilizan con el analizador para el recuento diferencial de 3 partes, la
limpieza diaria y otras operaciones.
 Diluyente DIL-K
Este producto está diseñado para la dilución de la muestra y la preparación de la suspensión
celular antes de ejecutar las muestras.
 LISANTE LYK-1
Este producto está diseñado para el lisado de glóbulos rojos, la determinación de hemoglobina,
la clasificación de glóbulos blancos y el recuento del número total de glóbulos blancos.
 Limpiador CLE-P
Este producto está destinado a la limpieza del sistema de fluidos del analizador y la limpieza
periódica del dispositivo.

3.6.2 Controles y calibradores


Los controles y calibradores se utilizan para el control de calidad y la calibración del analizador.
Los controles son productos preparados comercialmente de sangre total que se emplean para
verificar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en nivel bajo, normal y alto. El
uso diario de todos los niveles verifica el funcionamiento normal del analizador y garantiza la
obtención de resultados confiables. Los calibradores son productos preparados comercialmente de
sangre total que se emplean para calibrar el analizador.
Lea y siga las instrucciones para usar los controles y calibradores.
Los “calibradores” y “controles” que se mencionan en este manual hacen referencia a los elementos
especificados por Dymind y se deben comprar en Dymind o en su agente especificado.

32
4 Principio de funcionamiento

4 Principio de funcionamiento

4.1 Introducción
Los métodos de medición de este analizador son el método de impedancia eléctrica para la
determinación de WBC, RBC y PLT, y su distribución de volumen y el método colorimétrico para la
determinación de HGB. Durante cada ciclo de análisis, la muestra se aspira, diluye y mezcla antes
de realizar la determinación de cada parámetro.

4.2 Aspiración
El analizador admite el modo Sangre total (que incluye sangre total venosa y sangre total capilar) y
el modo Prediluir.
En el modo de Sangre total, el analizador aspirará una muestra cuantitativa de sangre total.
En el modo Prediluir, el analizador aspirará la muestra prediluida (con una relación de dilución de
1:36), que es una mezcla de 20 μL de muestra de sangre total/sangre capilar y 700 μL de diluyente.
Luego, se envía la muestra diluida al analizador para el muestreo y la aspiración.

4.3 Dilución
Después de su aspiración en el analizador, la muestra se divide en dos partes. Después de la
reacción con reactivos en procedimientos de dilución paralela, cada parte forma la muestra de
glóbulos rojos o plaquetas, recuento de glóbulos blancos o medición de hemoglobina.
Para cumplir con las diferentes necesidades, el analizador ofrece dos modos de funcionamiento:
Sangre total y Prediluir. Los procedimientos de dilución para las muestras de sangre total y las
muestras prediluidas se presentarán en las siguientes páginas.

4.3.1 Procedimientos de dilución en el modo de Sangre total


Los procedimientos de dilución en el modo de Sangre total se muestran en la Figura 4-1.

33
4 Principio de funcionamiento

Figura 4-1 Procedimientos de dilución en el modo de Sangre total

es el procedimiento de dilución para glóbulos rojos y plaquetas.

es el procedimiento de dilución para el recuento de glóbulos blancos y hemoglobina (CBC).

4.3.2 Procedimientos de dilución en el modo Prediluir


El procedimiento de dilución para la muestra prediluida se observa en la Figura 4-2.

34
4 Principio de funcionamiento

Figura 4-2 Procedimientos de dilución en el modo Prediluir

es el procedimiento de dilución para glóbulos rojos y plaquetas.

es el procedimiento de dilución para el recuento de glóbulos blancos y hemoglobina (CBC).

4.4 Medición de WBC/RBC/PLT


El analizador detecta el recuento de glóbulos blancos, el recuento de glóbulos rojos y el recuento de
plaquetas y su distribución de volumen a través del método de impedancia y, finalmente, obtiene los
resultados de los parámetros relacionados.

4.4.1 Método de impedancia eléctrica


Los WBC, RBC y las PLT se cuentan y miden a través del método de impedancia eléctrica. Este
método se basa en la medición de los cambios en la resistencia eléctrica producidos por una
partícula, que, en este caso, es una célula sanguínea suspendida en un diluyente conductor al pasar
por una abertura de dimensiones conocidas. Un electrodo se sumerge en el líquido a ambos lados
de la abertura para crear una ruta eléctrica. Cuando cada partícula pasa por la abertura, se produce
un cambio transitorio en la resistencia entre los electrodos. Este cambio produce un pulso eléctrico
mensurable. El número de pulsos generados es igual al número de partículas que pasan por la
abertura. La amplitud de cada pulso es proporcional al volumen de cada partícula.

35
4 Principio de funcionamiento

Figura 4-3 Método de impedancia eléctrica

Cada pulso se amplifica y compara con el canal de voltaje de referencia interno, que solo acepta los
pulsos de una cierta amplitud. Si el pulso generado es superior al valor del umbral mínimo de
WBC/RBC/PLT, se contabiliza como un WBC/RBC/PLT. La distribución del volumen celular se
determina mediante el recuento de células dentro de cada canal clasificado por la amplitud del
pulso.
El analizador presenta el histograma de WBC/RBC/PLT, donde la coordenada x representa el
volumen celular (fl) y la coordenada y representa el número de células.

4.4.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC


Los glóbulos blancos tienen una variedad de tipos y se pueden clasificar de acuerdo con su
volumen. El volumen de cada tipo de célula varía con el diluyente agregado, el lisado y el tiempo de
lisado. La acción de los reactivos permite clasificar los glóbulos blancos en tres grupos, que se
pueden ordenar de menor volumen a mayor volumen: linfocitos, células de tamaño intermedio
(incluidos los monocitos, eosinófilos y basófilos) y granulocitos.
De acuerdo con el histograma de glóbulos blancos y el análisis de la zona Lym, la zona Mid y la
zona Gran, el analizador puede obtener el porcentaje de linfocitos (Lym%), el porcentaje de células
de tamaño intermedio (Mid%) y el porcentaje de granulocitos (Gran%) y, luego, obtener el número
de linfocitos (Lym#), el número de células de tamaño intermedio (Mid#) y el número de granulocitos
(Gran#) de acuerdo con el cálculo del recuento de glóbulos blancos obtenido con el método de
9
impedancia eléctrica. La unidad del número de células es 10 /l.
 Recuento de glóbulos blancos
El recuento de WBC es el número de leucocitos medido directamente al contabilizar los
leucocitos que pasan por la abertura.

36
4 Principio de funcionamiento

 Porcentaje de linfocitos (Lym%)


Partículas en la región Lym del canal DIFF
Lym%   100%
Suma de todas las partículas en el canal DIFF, con excepción de la región fantasma

 Porcentaje de células de tamaño intermedio


Partículas en la región Mid del canal DIFF
Mid%   100%
Suma de todas las partículas en el canal DIFF, con excepción de la región fantasma

 Porcentaje de granulocitos (Gran%)


Partículas en la región Gran del canal DIFF
Gran%   100%
Suma de todas las partículas en el canal DIFF, con excepción de la región fantasma

 Número de linfocitos (Lym#)


Lym#  WBC  Lym%
 Número de células de tamaño intermedio
Mid#  WBC  Mid%
 Número de granulocitos (Gran#)
Gran#  WBC  Gran%

4.4.3 RBC
 Recuento de glóbulos rojos
12
RBC (12 /l) es el número de eritrocitos medido directamente al contabilizar los eritrocitos que
pasan por la abertura.
 Volumen corpuscular medio
De acuerdo con el histograma de RBC, este analizador calcula el volumen corpuscular medio
(MCV) y expresa el resultado en fl.
 Hematocrito (HCT), hemoglobina corpuscular media (MCH), concentración de hemoglobina
corpuscular media (MCHC)
Este analizador calcula el HCT (%), la MCH (pg) y la MCHC (g/l) de la siguiente forma, donde
12
RBC se expresa en 10 /l, MCV en fl y HGB en g/l.
RBC  MCV
HCT 
10
HGB
MCH 
RBC
HGB
MCHC   100
HCT
12
Entre estos, la unidad de RBC es 10 /l, MCV es fL, HGB es fL.
 Coeficiente de variación de la amplitud de distribución eritrocitaria (RDW-CV)
De acuerdo con el histograma de RBC, este analizador calcula el CV (coeficiente de variación,
%) de la amplitud de distribución eritrocitaria.
 Amplitud de distribución eritrocitaria - Desviación estándar (RDW-SD)
La RDW-SD (Amplitud de distribución eritrocitaria - Desviación estándar, fl) se obtiene al
calcular la desviación estándar de la distribución del tamaño de glóbulos rojos.

37
4 Principio de funcionamiento

4.4.4 PLT
9
 Recuento de plaquetas (recuento de PLT, 10 /l)
Las PLT se miden directamente al contabilizar las plaquetas que pasan por la abertura.
 Volumen plaquetario medio (MPV, fl)
De acuerdo con el histograma de PLT, este analizador calcula el MPV.
 Amplitud de distribución plaquetaria (PDW)
La PDW es la desviación estándar geométrica (GSD) de la distribución del tamaño de las
plaquetas. Cada resultado de PDW se deriva de los datos del histograma de plaquetas y se
informa como 10(GSD).
 Plaquetocrito (PCT)
Este analizador calcula el PCT de la siguiente forma y lo expresa en porcentaje (%), donde el
9
PLT se expresa en 10 /l y el MPV en fl.
PLT  MPV
PCT 
10000
9
Entre estos, la unidad del PLT es 10 /l, MPV es fL.
9
 Recuento de células grandes de plaquetas (P-LCC, 10 /l)
El P-LCC se mide directamente al contabilizar las plaquetas grandes que pasan por la abertura.
 Relación de células grandes de plaquetas (P-LCR)
P - LCC
P  LCR   100%
PLT

4.5 Medición de HGB


La HGB se determina mediante el método colorimétrico.

4.5.1 Método colorimétrico


El diluyente de WBC/HGB pasa al baño de HGB donde se mezcla con cierta cantidad de lisado, que
convierte la hemoglobina en un complejo de hemoglobina que es mensurable a 525 nm. Se monta
un LED en un lado del baño que emite un rayo de luz monocromática con una longitud de onda
central de 525 nm. La luz atraviesa la muestra y, luego, se mide mediante un sensor óptico montado
en el lado opuesto. Posteriormente, la señal se amplifica, y el voltaje se mide y compara con la
lectura de blanco de referencia (lecturas tomadas cuando hay solo diluyente en el baño).

4.5.2 HGB
La HGB se calcula mediante la ecuación siguiente y se expresa en g/l.

 Fotocorriente de blanco 
HGB(g/L)  Constante  Ln  
 Fotocorriente de muestra 

38
4 Principio de funcionamiento

4.6 Enjuagado
Después de cada ciclo de análisis, se enjuaga cada componente del analizador.

39
5 Configuración

5 Configuración

5.1 Introducción
El analizador se ha inicializado antes de la entrega. Las interfaces que aparecen en el arranque
inicial del analizador son configuraciones predeterminadas del sistema. Algunos parámetros del
analizador se pueden restablecer para satisfacer diferentes demandas en aplicaciones prácticas.
El analizador divide los operadores en dos niveles de acceso: un usuario común y un administrador.
Tenga en cuenta que el administrador puede acceder a todas las funciones a las que accede el
usuario común. Este capítulo explica cómo personalizar su analizador como administrador.

5.2 Introducción a la interfaz


Después de iniciar sesión en el sistema del software (consulte 6.3 Encendido), haga clic en
, y escoja Config. para acceder a la interfaz de Config.. Consulte la Figura 5-1.

Figura 5-1 Configuración

El administrador puede ajustar las funciones siguientes en la interfaz Config.:

40
5 Configuración

 Configuración del sistema


 Configuración de parámetros
 Comunicación con el LIS
 Configuración de medición
 Administración de usuarios
 Configuración de impresión
 Ajustes auxiliares
 Configuración de la impresora térmica
 Información del paciente

5.3 Configuración del sistema

5.3.1 Fecha y hora


Puede ajustar la fecha y hora actual, así como el formato de la fecha en el sistema del analizador. A
continuación, se muestran los pasos específicos:
1. Haga clic en Fecha y hora en el área Sistema.
Aparece la interfaz de configuración de formato de fecha y hora.
Figura 5-2 Fecha y hora

2. Haga clic en la lista desplegable Fecha y hora y ajuste la fecha y hora actual del sistema en el
cuadro de diálogo emergente.

41
5 Configuración

Descripciones relacionadas:
 La secuencia de entrada de los controles es igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por ejemplo, si el formato de los datos es
yyyy/MM/dd HH:mm:ss, debe ingresar año, mes, día, hora, minutos y segundos en ese
orden.

 Haga clic en o para seleccionar la fecha y la hora, o haga clic en el cuadro de


texto para ingresarlas directamente.

 Haga clic en para borrar los datos e ingresarlos nuevamente.

3. Haga clic en OK para guardar y cerrar el cuadro de mensaje.


4. Seleccione el ajuste de formato en la lista desplegable Formato de fecha.
Consulte la Figura 5-3.
Figura 5-3 Ajuste del formato de fecha

5. Haga clic en Aplicar.


Aparece un mensaje del sistema que indica que la configuración se ha realizado correctamente.
Consulte la Figura 5-4.

42
5 Configuración

Figura 5-4 Ajuste correcto del formato de fecha

La fecha y la hora en la esquina inferior derecha se mostrarán en el formato recién configurado


tal como se muestra en .
6. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.
7. Haga clic en OK para salir.

5.3.2 Ajustes de entrada


Haga clic en Ajustes de entrada en el área Sistema y, luego, puede ajustar el teclado en pantalla
para ingresar datos desde la pantalla.
Como se muestra en Figura 5-5, puede activar o desactivar el teclado en pantalla.
Figura 5-5 Ajustes de entrada

 Teclado en pantalla
 On (activado) (configuración predeterminada)
Puede ingresar contenido usando el teclado que aparece en la pantalla. Las funciones y
aplicaciones de las teclas se muestran en la Figura 5-6.

43
5 Configuración

Figura 5-6 Teclado en pantalla

 Off (desactivado)
Debe usar un teclado USB de conexión externa para el ingreso de contenido.

5.3.3 Información del laboratorio


Haga clic en Información del laboratorio en la selección Sistema para configurar la información
del laboratorio. Consulte la Figura 5-7.
Figura 5-7 Configuración de información del laboratorio

44
5 Configuración

Solo el administrador puede ajustar la información del laboratorio. Los usuarios generales solo
pueden visualizar esa información.

Consulte la tabla siguiente para ver instrucciones detalladas de los ajustes de los parámetros.
Tabla 5-1 Configuración de información del laboratorio

Parámetro Descripción de la configuración


Nombre de hospital Ingrese el nombre del hospital donde se ubica el laboratorio.
Nombre del laboratorio Ingrese el nombre del laboratorio.
Persona responsable Ingrese la persona responsable del laboratorio.
Info. de contacto de la persona Ingrese la información de contacto (número de teléfono o correo
responsable electrónico) del laboratorio.
Contacto del servicio técnico Ingrese el nombre de la persona de contacto del Departamento
de servicio.
Info. de contacto del servicio Ingrese la información de contacto de la persona de contacto en
técnico el Departamento de servicio.
NS del analizador Muestra el número de serie del analizador. Solo lectura
Fecha de instalación Muestra la fecha de instalación del analizador. Solo lectura
Observaciones Ingrese los comentarios sobre el laboratorio.

5.3.4 Mantenimiento automático


Haga clic en Mantenimiento auto. en la selección Sistema para acceder a la interfaz de
configuración Mantenimiento auto. El tiempo de espera de reposo automático del sistema y el
tiempo de mantenimiento de limpieza se pueden ajustar en la interfaz Mantenimiento auto.
Figura 5-8 Mantenimiento automático

45
5 Configuración

Reposo automático
En el cuadro de texto Espere, el administrador puede ajustar el tiempo de espera para ingresar al
estado de reposo una vez que se detiene la unidad principal. El rango oscila entre 15 y 120, y el
valor predeterminado es de 30 minutos.

Lavado concentrado con limpiador automático


 Hora de inicio
El administrador puede ajustar la hora de inicio del lavado concentrado con limpiador en el
cuadro de texto Hora de inicio. El valor admisible varía entre 0:00 y 23:59 y el valor
predeterminado es 17:00.
 Aguarde
En el cuadro de texto Espere, el administrador puede definir un intervalo de tiempo para
recordar al usuario que realice el lavado concentrado con limpiador. Cuando el sistema le
recuerda al usuario que realice la limpieza, si el usuario cancela la operación, el sistema se lo
recordará nuevamente después del tiempo de espera configurado. El rango oscila entre 1 y 30
minutos, y el valor predeterminado es de 10 minutos.

5.4 Configuración de parámetros

5.4.1 Diccionario de datos


Puede establecer códigos abreviados para los elementos relevantes de la información del paciente.
Si se establece un código abreviado, este código abreviado correspondiente al elemento
mencionado antes se puede ingresar directamente cuando se escribe o numera la información.
Luego, es posible visualizar la información completa sin ingresar ni seleccionar la información
completa.
Es una operación abreviada. Los distintos elementos pueden compartir un código abreviado.
5.4.1.1 Acceso a la interfaz
Haga clic en Datos en la selección parám. para acceder a la interfaz de ajuste del diccionario de
datos. Consulte la Figura 5-9. Puede ajustar el código abreviado para los elementos relevantes de la
información del paciente en esta interfaz.

46
5 Configuración

Figura 5-9 Código abreviado

Puede ajustar el código abreviado para los siguientes elementos: Departamento, Emisor, Tipo de
paciente, Género, Área, N.º cama y Tipo de muestra.
5.4.1.2 Cómo agregar un elemento nuevo
Esta sección toma como ejemplo el agregado de un departamento nuevo para mostrar el método
mediante el cual se puede añadir un elemento nuevo y su código abreviado. El método para agregar
otros elementos es similar y no se explica en detalle en este documento.
Los pasos para agregar un nuevo departamento se muestran a continuación:
1. Haga clic en Nuevo en la interfaz Departamento.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 5-10.
Figura 5-10 Cómo agregar un nuevo elemento

2. Ingrese el nombre del departamento nuevo, el código abreviado y las observaciones.

47
5 Configuración

 Se debe ingresar el nombre del departamento nuevo, el cual no puede ser igual a los nombres
ya existentes.
 No es necesario ingresar el código abreviado, pero una vez que se establece, cada código debe
ser único.
3. Haga clic en OK para guardar información sobre el nuevo departamento.
La información sobre el departamento recién agregado se mostrará en la interfaz del
departamento. Consulte la Figura 5-11.
Figura 5-11 Información sobre el departamento recién agregado

5.4.1.3 Edición de elementos/Código abreviado


Esta sección toma como ejemplo la modificación de un departamento para mostrar el método para
editar elementos y su código abreviado. El método para editar otros elementos nuevos es similar y
no se explica en detalle en este documento.
Los pasos para editar un departamento se muestran a continuación:
1. Seleccione el departamento que desea modificar en la interfaz Departamento (por ejemplo,
Medicina interna) y, luego, haga clic en Editar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 5-12.

48
5 Configuración

Figura 5-12 Cómo editar elementos y el código abreviado

2. Modifique el Nombre, Código abreviado y Observaciones en cada cuadro de texto de


acuerdo con la demanda real.

 Se debe ingresar el nombre del departamento nuevo, el cual no puede ser igual a los nombres
ya existentes.
 No es necesario ingresar el código abreviado, pero una vez que se establece, cada código debe
ser único.

3. Haga clic en OK para guardar la información.


5.4.1.4 Cómo eliminar un código abreviado
Esta sección toma como ejemplo la eliminación de un departamento para mostrar el método para
eliminar elementos y el código abreviado. El método para eliminar otros nuevos elementos es
similar y no se explica en detalle en este documento.
Los pasos para eliminar un departamento se muestran a continuación:
1. Seleccione el departamento que desea eliminar en la interfaz Departamento y, luego, haga clic
en Borrar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 5-13 Cómo eliminar un departamento

2. Haga clic en Sí para eliminar el departamento.

49
5 Configuración

5.4.2 Unidad de parámetro


Algunos de los parámetros del analizador pueden usar unidades diferentes que se pueden elegir
conforme a la necesidad del usuario.
5.4.2.1 Acceso a la interfaz
Haga clic en Unidad de parámetro en la selección parám. para acceder a la interfaz de
configuración de la Unidad de parámetro. Consulte la Figura 5-14.
Figura 5-14 Configuración de la unidad de parámetro

5.4.2.2 Selección del sistema de unidades


Haga clic en la lista desplegable Selec. sistema unidad y seleccione un sistema de unidades para
los parámetros entre los 7 sistemas de unidades (Personalizado, China, Internacional,
Gran Bretaña, Canadá, EE. UU. y Países Bajos).

 Si selecciona distintos estándares de unidades, la lista de unidades correspondiente y la opción


de unidades se mostrarán de manera diferente.
 Si se selecciona otra opción, con excepción de Personalizado, la unidad de cada parámetro
solo se puede examinar.

50
5 Configuración

5.4.2.3 Personalización de la unidad de parámetro


1. Seleccione Personalizado de la lista desplegable de Selec. sistema unidad.

2. Haga clic en el parámetro para el que se debe configurar la unidad desde la lista de parámetros
(como WBC).
3. Seleccione una nueva unidad de parámetro en la lista Opciones de unidad.

4. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar la configuración.

 Para los parámetros en el mismo grupo, si cambia la unidad de algún parámetro, las unidades
de los otros parámetros también cambiarán. (En la lista, los parámetros se ordenarán por grupo;
el primer parámetro se mostrará en negro, y los demás parámetros en el mismo grupo se
mostrarán en gris).
 Si cambian las unidades de los parámetros, el formato de visualización de los datos de la lista
también cambiará.

5.4.2.4 Recuperación de valores predeterminados


Si configura el sistema de unidades en Personalizado, si hace clic en Por defecto, la unidad de los
parámetros se puede restablecer a los valores predeterminados iniciales.

5.4.3 Rango de referencia


El rango de referencia basado en varios grupos normales puede usarse para el analizador en la
práctica real. Si el resultado de análisis de una muestra está fuera del rango de referencia, se

51
5 Configuración

considerará como una anomalía clínica. En la interfaz Rango de ref. puede ver y ajustar el límite
superior e inferior para sus pacientes. El analizador indica cualquier valor de parámetro que esté por
encima (↑ o H) o por debajo (↓ o L) de estos límites.
Este analizador divide los pacientes en 4 grupos demográficos: General, Hombre, Mujer y Niño.
También puede personalizar otros grupos. Los límites recomendados se incluyen solo como
referencia. Para evitar que indicadores falsos de parámetros, asegúrese de ajustar los límites del
paciente de acuerdo con las características de la población local.
5.4.3.1 Acceso a la interfaz
Haga clic en Rango de ref. en la selección parám. para acceder a la interfaz de configuración de
los grupos de referencia. Consulte la Figura 5-15.
Figura 5-15 Rango de referencia

5.4.3.2 Cómo copiar un grupo de referencia


Seleccione un grupo de referencia y haga clic en Copiar, se agregará al sistema un nuevo grupo de
referencia en el que todo permanecerá igual, con excepción del nombre, y aparecerá una pantalla
como se muestra en Figura 5-16.

52
5 Configuración

Figura 5-16 Cómo copiar un grupo de referencia

Puede editar el nuevo grupo de referencia. Guarde y cierre la pantalla, y luego el grupo de
referencia copiado aparecerá en la lista de grupos de referencia.

El nombre ingresado del grupo de referencia no puede estar vacío ni ser igual a uno existente.

5.4.3.3 Cómo agregar un nuevo grupo de referencia


Si los grupos de referencia integrados no pueden cumplir con la demanda real, puede agregar
nuevos e ingresar manualmente información tal como los rangos de referencia para cada
parámetro, nombres y géneros. Los procedimientos se muestran a continuación:
1. Haga clic en Nuevo, y aparecerá una pantalla para agregar un nuevo grupo de referencia.
Consulte la Figura 5-17.

53
5 Configuración

Figura 5-17 Cómo agregar un nuevo grupo de referencia

2. Complete las entradas para cada parámetro según la descripción de los parámetros de la Tabla
5-2.
Tabla 5-2 Descripción de los parámetros del grupo de referencia

Parámetro Significado Operación


Rango de ref. Nombre del nuevo grupo Haga clic en el cuadro de edición e ingrese la
de referencia. información mediante el teclado en pantalla. Se
pueden ingresar caracteres y números en inglés,
pero no caracteres especiales.
NOTA
El nombre ingresado del grupo de referencia no
puede estar vacío ni ser igual a uno existente.

Lím. inf. de Límite inferior de edad Ingrese un valor entero en el cuadro de texto y
edad del grupo de referencia. seleccione la unidad de edad de la lista
desplegable a la derecha. (Año, Mes, Semana,
Día u Hora)
NOTA
El límite inferior de edad debe ser menor al límite
superior de edad.

Lím. sup. de Límite superior de edad Ingrese un valor entero en el cuadro de edición y
edad del grupo de referencia. seleccione la unidad de edad de la lista
desplegable a la derecha. Año, Mes, Semana,
Día u Hora.
NOTA
El límite superior de edad debe ser mayor al límite
inferior de edad.

Género Género del grupo de Seleccione Hombre, Mujer, No definido en la


referencia. lista desplegable. De forma predeterminada,
este campo está vacío.

54
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Límite inf. (del Límite inferior de los Haga clic en la celda Límite inf. del parámetro e
parámetro) parámetros del grupo de ingrese un nuevo valor.
referencia. Si el
NOTA
resultado de prueba es
inferior a este valor, se El Límite inf. debe ser menor que el Límite sup.
considerará como una
anormalidad clínica.
Límite sup. Límite superior de los Haga clic en la celda Límite sup. del parámetro
(del parámetros del grupo de e ingrese un nuevo valor.
parámetro) referencia.
NOTA
Si el resultado de
El Límite sup. debe ser mayor que el Límite inf.
prueba es mayor a este
valor, se considerará
como una anormalidad
clínica.

3. Haga clic en Guardar para guardar la configuración.


4. Haga clic en Cerrar para salir de la interfaz.

5.4.3.4 Cómo editar un grupo de referencia


Puede modificar el rango de referencia de los parámetros de acuerdo con las necesidades reales y
ajustar intervalos adecuados de referencia (rango de edad, género, etc.).
Los procedimientos se muestran a continuación:
1. Seleccione el grupo de referencia que desea ajustar y haga clic en Editar para ingresar a la
interfaz, como se muestra en la Figura 5-18.
Figura 5-18 Cómo editar un grupo de referencia

55
5 Configuración

2. Consulte la Tabla 5-2 para ver la descripción de los parámetros para terminar la edición.

 Para el grupo de referencia integrado, puede modificar el límite superior y el límite inferior de los
parámetros, pero no su nombre, ni el límite superior y el límite inferior de la edad, ni el género.
 Haga clic en Ajust. predeterm. para restablecer el ajuste del grupo de referencia seleccionado
al valor predeterminado.
 El grupo de referencia no integrado (que es agregado por el usuario) no puede restablecer la
configuración predeterminada.

3. Haga clic en Guardar para guardar la modificación.


4. Haga clic en Cerrar para salir.

5.4.3.5 Cómo eliminar un grupo de referencia


Haga clic en Borrar y seleccione Sí en el cuadro de diálogo emergente para eliminar el grupo de
referencia personalizado seleccionado.

El grupo de referencia integrado no se puede eliminar.

5.4.3.6 Configuración del grupo de referencia predeterminado


Cuando ingresa previamente la información del paciente en la interfaz Análisis de muestras, el
Rango de ref. que aparece por defecto es el grupo de referencia predeterminado.
La configuración predeterminada es General. Puede cambiarla según sea necesario. Seleccione un
grupo de referencia y haga clic en Ajust. predeterm. para configurar el grupo de referencia
seleccionado como el grupo predeterminado.
Tal como se muestra en la Figura 5-19, el grupo de referencia con una marca en la columna Por
defecto es un grupo de referencia predeterminado.
Figura 5-19 Configuración del grupo de referencia predeterminado

56
5 Configuración

5.4.3.7 Concordar automáticamente el grupo de referencia personalizado según la


edad y el género
Si marca la opción Concordar automáticamente el grupo de referencia personalizado según la
edad y el género, cuando se ingrese la información del paciente, el sistema asignará pacientes de
manera automática al grupo de referencia personalizado de acuerdo con su edad y género. Si no
encuentra un grupo de referencia personalizado que coincida con un paciente, el paciente será
asignado al grupo de referencia integrado.
Cuando el sistema asigna de manera automática el grupo de referencia de acuerdo con la edad y el
género, se seguirán las reglas enumeradas en la Tabla 5-3.
Tabla 5-3 Reglas para la asignación de grupo de referencia

Asignar automáticamente el Grupo de Asignar el grupo de referencia


grupo de referencia referencia
personalizado de acuerdo con personalizado
la edad y el género
Opción no marcada N/C Grupo de referencia integrado
Opción marcada No existe Grupo de referencia integrado
Opción marcada Creado Asignar preferencialmente el grupo de
referencia personalizado

Cuando se utilizan grupos de referencia personalizados para una concordancia con el grupo de
referencia, la asignación se realizará de arriba hacia abajo de acuerdo con los grupos de referencia
personalizados que aparecen en la pantalla.

5.4.4 Configuración del examen microscópico


Puede configurar el examen microscópico: puede agregar, editar y eliminar según la demanda real.

Las operaciones de agregar, editar y eliminar no afectan el registro de la muestra donde se


ingresaron y guardaron los resultados del examen microscópico. Tales operaciones solo son válidas
para el registro donde no se han guardado los resultados del examen microscópico, y las muestras
analizadas después de las operaciones de configuración.

5.4.4.1 Acceso a la interfaz


Haga clic en Examen microscópico en la selección parám. para acceder a la interfaz de ajustes
del examen microscópico. Consulte la Figura 5-20.

57
5 Configuración

Figura 5-20 Configuración del Examen Microscópico

5.4.4.2 Cómo agregar un nuevo parámetro de examen microscópico


Realice el procedimiento siguiente para añadir un nuevo parámetro de un examen microscópico.
1. Haga clic en Nuevo en la interfaz Examen microscópico Ajustes.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 5-21.
Figura 5-21 Adición de un nuevo parámetro de examen microscópico

2. Ingrese el nombre del parámetro y su sistema de codificación en los cuadros de texto


correspondientes.
 El campo Nombre de parámetro no puede estar vacío.

58
5 Configuración

 El Sistema de codificación es la ID del código del parámetro. Se utiliza para la transmisión


al LIS solo cuando el parámetro se transmite al LIS. Puede omitir este valor si no es
necesario ingresarlo. Se pueden ingresar hasta 20 caracteres.
3. Haga clic en OK.
El nombre del nuevo parámetro aparecerá en la lista de parámetros del examen microscópico.
5.4.4.3 Cómo editar un parámetro de examen microscópico
Seleccione el nombre de un parámetro de la lista y haga clic en Editar para modificarlo. Consulte la
Figura 5-22.
Figura 5-22 Edición de un parámetro de examen microscópico

5.4.4.4 Cómo eliminar un parámetro de examen microscópico


Seleccione el nombre del parámetro de la lista, haga clic en el botón Borrar y, luego, haga clic en Sí
en el cuadro de diálogo emergente para eliminar este parámetro.
Figura 5-23 Eliminación de un parámetro de examen microscópico

5.4.5 Parámetros personalizados


Con excepción de los parámetros de análisis de este analizador, los parámetros recopilados de
otros instrumentos de prueba o mediante pruebas manuales del usuario se consideran parámetros
personalizados. Puede definir parámetros personalizados para que se puedan imprimir junto con los
detalles de los parámetros de análisis de este dispositivo en el Informe del análisis de
hematología.
Los parámetros personalizados predeterminados de este analizador incluyen: tipo de sangre, grupo
sanguíneo RH, ESR, proteína C reactiva y reticulocitos. Puede definir la unidad y el rango de
referencia de los parámetros personalizados predeterminados y también agregar y configurar

59
5 Configuración

parámetros personalizados.
5.4.5.1 Acceso a la interfaz
Haga clic en Parám. personal. en la selección de parám para acceder a la interfaz de configuración
de parámetros personalizados. Consulte la Figura 5-24.
Figura 5-24 Configuración de parámetros personalizados

5.4.5.2 Cómo agregar un parámetro personalizado


1. Haga clic en Nuevo.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en Figura 5-25.
Figura 5-25 Cómo agregar un parámetro personalizado

2. Haga clic en los cuadros de texto Nombre de parámetro y Unidad respectivamente, e ingrese

60
5 Configuración

el nombre y la unidad del parámetro personalizado.


3. Haga clic en las celdas correspondientes de Límite sup. y Límite inf. del grupo de referencia e
ingrese los valores.
También puede personalizar el grupo de referencia de acuerdo con la situación real. Para más
detalles, consulte 5.4.3 Rango de referencia.
4. Haga clic en OK.
El parámetro agregado aparecerá en la lista de parámetros personalizados.
5.4.5.3 Cómo editar un parámetro personalizado
Puede ajustar la unidad y el rango de referencia de los parámetros personalizados. A continuación,
se presentan los pasos en detalle:
1. Seleccione el parámetro personalizado que desea editar y, luego, haga clic en Editar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 5-26.
Figura 5-26 Cómo editar un parámetro personalizado

2. Haga clic en los cuadros de texto Nombre de parámetro y Unidad respectivamente, y


modifique el nombre y la unidad del parámetro personalizado.
3. Haga clic en las celdas correspondientes de Límite sup. y Límite inf. del grupo de referencia e
ingrese los valores.
También puede personalizar el grupo de referencia de acuerdo con la situación real. Para más
detalles, consulte 5.4.3 Rango de referencia.
4. Haga clic en Aplicar o en OK.
5.4.5.4 Cómo eliminar un parámetro personalizado
Seleccione un parámetro personalizado y haga clic en Borrar. Luego, el parámetro y su grupo de
referencia correspondiente se pueden eliminar.

61
5 Configuración

5.5 Configuración de medición

5.5.1 Ajustes de ganancia


Puede ajustar cada valor en la interfaz Ajustes de ganancia. No se recomienda ajustar la ganancia
con frecuencia.
Haga clic en Ajustes de ganancia en la selección de Medición para acceder a la interfaz de
configuración de ganancia. Consulte la Figura 5-27.
Figura 5-27 Ajustes de ganancia

Nuevo valor del ajuste de ganancia = Valor actual × Tasa de ajuste.

 Ajuste de la ganancia de WBC


La ganancia de WBC aquí está en modo de Sangre total.
Método de configuración I: haga clic en Valor actual de WBC e ingrese el valor nuevo.
Método de ajuste II: haga clic en la celda Tasa de ajuste de WBC e ingrese la tasa de ajuste del
valor nuevo en relación con el valor actual.
 Ajuste de la ganancia de WBC
Ganancia del canal RBC.
Método de configuración I: haga clic en Valor actual de RBC e ingrese el valor nuevo.
Método de ajuste II: haga clic en la celda Tasa de ajuste de RBC e ingrese la tasa de ajuste del
valor nuevo en relación con el valor actual.
 Ajuste de la ganancia de HBC
Ganancia actual del circuito digital. El propósito de ajustar la ganancia del canal HGB es
cambiar el voltaje de fondo de HGB.

62
5 Configuración

Puede ingresar el valor directamente en el cuadro de texto Valor actual de HGB o hacer clic en
el botón de ajuste para configurar la ganancia de HGB.
 Configuración del voltaje del blanco de HGB
El voltaje de fondo derivado de la ganancia de HGB no se puede modificar. El Valor del blanco
de HGB se puede ajustar dentro del rango especificado (4,2-4,8 V) al modificar el Valor actual
de HGB.

5.5.2 Indicador
Si el resultado de la prueba cumple con los requisitos de las reglas de los indicadores, aparecerá en
la pantalla el indicador correspondiente. Puede modificar las reglas de los indicadores según la
demanda real y los procedimientos relevantes del laboratorio.

Acceso a la interfaz
Haga clic en Alarma de Flag en la selección de Medición para acceder a la interfaz de
configuración de reglas de indicadores. Consulte la Figura 5-28.
Figura 5-28 Indicador

Ajuste de las reglas de los indicadores


Puede seleccionar el nombre de la Alarma de Flag en la interfaz de Indicadores y, luego, hacer clic
en Editar para modificar las reglas en el cuadro de diálogo emergente. Consulte la Figura 5-29.

63
5 Configuración

Figura 5-29 Ajuste de las reglas de los indicadores

Restablecimiento de la configuración predeterminada


Haga clic en Ajust. predeterm. para restablecer el parámetro al valor predeterminado.

5.6 Comunicación

5.6.1 Configuración de la red


En la pantalla de comunicación con el host, puede configurar la información de la red del analizador
para permitir su conexión con la red.

5.6.1.1 Acceso a la interfaz


Haga clic en Ajustes de red en la sección Comunicar. Aparecerá la interfaz de configuración de la
red. La configuración predeterminada es LAN. Consulte la Figura 5-30.

64
5 Configuración

Figura 5-30 Configuración de la red

5.6.1.2 Configuración de la red cableada


Si no hay conexión inalámbrica en el lugar o la conexión es inestable, el usuario puede elegir la
conexión cableada para la red del analizador.
1. Seleccione LAN en la lista desplegable Tipo de red.
Aparecerá la interfaz de configuración de la red cableada, tal como se muestra en la Figura
5-31.

65
5 Configuración

Figura 5-31 Configuración de la red cableada

Durante la conexión de la red, el usuario puede seleccionar WLAN en la lista desplegable Tipo de
red para cambiar las conexiones de red.

2. Consulte la Tabla 5-4 para ver la descripción de los parámetros relevantes para completar la
configuración.

66
5 Configuración

Tabla 5-4 Descripción de los parámetros de configuración de la red cableada

Parámetro Significado Operación


Tipo de red Tipo de conexión de red actual: Establezca la configuración
de acuerdo con la situación
 LAN
real. Se puede cambiar
Red cableada. Se necesita un cable entre LAN y WLAN durante
de red para conectar el analizador el uso del analizador.
con una red de área local compartida
con el LIS.
 WLAN
Red inalámbrica Se puede mover el
analizador sin restricción alguna
dentro del alcance de la red
inalámbrica sin perder comunicación
con el LIS host.
Obtener una dirección El host obtiene la dirección de IP Establezca esta
IP auto. dinámicamente de un servidor DHCP o configuración de acuerdo
un servidor de acceso telefónico a la red con la situación real.
PPP.
Esta opción no es válida para la
conexión de acceso telefónico del
servidor SLIP.
Usar la siguiente Especifique el host que desea usar para Obtenga la dirección IP,
dirección: ajustar manualmente la dirección IP. máscara de subred y puerta
Si selecciona esta opción, debe ajustar: de enlace predeterminada
del host del administrador
 Dirección IP de red o del proveedor de
La dirección IP obtenida del servicios de internet.
administrador de red o del proveedor
de servicios de internet.
 Máscara de subred
La máscara de subred obtenida del
administrador de red o del proveedor
de servicios de internet.
 Puerta de enlace predeterminada
La dirección IP de la puerta de enlace
predeterminada; la dirección IP del
enrutador para conectar con el
segmento de red IP independiente.
Obtener auto. Obtenga automáticamente la dirección Establezca esta
dirección del servidor IP del Servidor de nombres de dominio. configuración de acuerdo
DNS con la situación real.

67
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Usar la siguiente Especifique la dirección IP del servidor Obtenga la dirección IP del
dirección del servidor DNS del host. servidor DNS del
DNS  Servidor DNS preferido administrador de red o del
proveedor de servicios de
La dirección IP del servidor DNS internet.
preferido o primario.
 Servidor DNS alternativo (opcional)
La dirección IP del servidor DNS
alternativo o secundario del host.
Este servidor se utiliza si la dirección
IP especificada del Servidor DNS
preferido no está disponible o si el
nombre del DNS no se puede
resolver como la dirección IP del
servidor DNS que consultó el host.

Puede hacer clic en Detalles para consultar la información de la red del analizador, que incluye la
dirección física, la dirección IP, la máscara de subred, la puerta de enlace predeterminada, el
servidor DNS, entre otros datos.

5.6.1.3 Configuración de la red inalámbrica (opcional)


Si no hay una red cableada en el sitio o el cable de red es muy corto, se puede optar por una
conexión inalámbrica para conectar el analizador a la red. Los pasos detallados se muestran a
continuación:
1. Seleccione WLAN en la lista desplegable Tipo de red.
Aparecerá la interfaz de configuración de la red inalámbrica, tal como se muestra en la Figura
5-32.

68
5 Configuración

Figura 5-32 Configuración de la red inalámbrica

2. Consulte el contenido de la configuración de red inalámbrica en 2.6.5.2 Configuración de la


red para finalizar la configuración.

 Haga clic en Detalles para consultar la información de la red del analizador, incluidas la
dirección física, la dirección IP, la máscara de subred, la puerta de enlace predeterminada, el
servidor DNS, entre otros datos.
 Haga clic en Agregar red para agregar manualmente una red inalámbrica. Debe conocer el
nombre, la contraseña y el método de encriptación de la red, ya que se aplica a la red que no
está en la lista de Seleccionar Red y el nombre de la red permanece oculto.

5.6.2 Comunicación con el LIS


En la interfaz Comunicación con LIS, puede configurar la comunicación entre el sistema y el LIS,
incluidos los ajustes de red, los ajustes de protocolo y el modo de transmisión.
Haga clic en Comunicación con LIS en la selección Comunicar para acceder a la interfaz de
configuración de comunicación con el Sistema de información de laboratorio (LIS). Consulte la
Figura 5-33.

69
5 Configuración

Figura 5-33 Configuración de comunicación con el LIS

Consulte la Tabla 5-5 para ver la descripción de los parámetros relevantes.


Tabla 5-5 Descripción de los parámetros de ajuste de comunicación con LIS

Parámetro Significado Operación


Ajustes de Dirección IP La dirección IP del LIS. Configure este
red parámetro de acuerdo
con la situación real.
Puerto El puerto del LIS. El valor Configure este
predeterminado es 5600. parámetro de acuerdo
con la situación real.
Se puede ingresar un
número entero entre
1025 y 65535.
NOTA
Si el analizador se
desconecta del LIS,
haga clic en
Reconnect para
volver a conectarlo.

70
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Configuració Comunicación Si la opción está marcada, el Establezca la
n de auto. sistema cargará automáticamente configuración de
transmisión el resultado en LIS al finalizar el acuerdo con la
análisis. situación real.
Si la opción no está marcada, el
resultado del análisis no se
cargará de forma automática.
NOTA
Si la opción Comunicación
LIS/HIS bidireccional está
marcada, este parámetro se
marcará automáticamente.

Comunicación Establece si se habilita la Establezca la


LIS/HIS comunicación bidireccional con el configuración de
bidireccional LIS/HIS. acuerdo con la
 Si la opción está marcada, el situación real.
sistema obtendrá
automáticamente la
información de la muestra o
del paciente del LIS/HIS
después de comenzar el
análisis de la muestra o de
editar la información del
paciente, y cargará
automáticamente el resultado
en el LIS una vez finalizado el
análisis.
NOTA
Si la información coincide con la
ID de muestra, solo debe ingresar
la ID de muestra. Si la
información coincide mediante el
N.º de Historia Clínica, solo
necesita ingresar el número de
historia clínica.
 Si la opción no está marcada,
el sistema de software no
obtendrá la información de la
muestra o del paciente, y
decidirá si cargar el resultado
de acuerdo con la
configuración del parámetro
Comunicación auto.

71
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Comunic. LIS/HIS Duración del tiempo de espera de Ingrese el valor
bidireccional la comunicación bidireccional con directamente en el
horas extra el LIS/HIS. cuadro de texto.
El valor predeterminado es de Rango de entrada: un
10 segundos, es decir, la número entero entre 1
comunicación se detendrá si el y 600.
sistema de software no se Unidad: segundos.
conecta con el LIS/HIS
correctamente en 10 segundos.
NOTA
El parámetro es válido solo
cuando la opción Comunicación
LIS/HIS bidireccional está
marcada.

Concordado por El método de correspondencia Establezca la


del analizador con la información configuración de
de la muestra de LIS/HIS. acuerdo con la
 ID Muestra situación real.
La información de la muestra
del LIS/HIS coincide con la ID
de muestra al analizar las
muestras.
 Hist. clín. N.º
La información de la muestra
del LIS/HIS coincide con el N.º
de Hist. clín. al analizar las
muestras. Si el campo Hist.
clín. N.º está vacío, la
información de la muestra no
coincidirá.
NOTA
El parámetro es válido solamente
cuando la opción Comunicación
LIS/HIS bidireccional está
marcada.

Transm. después Establece si cargar de manera Establezca esta


de resultado automática los resultados de la configuración de
modifi. muestra después de editar los acuerdo con la
resultados de la muestra. situación real.
 Si la opción está marcada, los
resultados de la muestra se
cargarán automáticamente
después de editar los
resultados de la muestra.
 Si la opción no está marcada,
el sistema no ejecutará
ninguna operación.

72
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Ajustes de Acuse de recibo Establece si se habilita o no la Establezca la
protocolo de la confirmación de comunicación. configuración de
comunicación  Si la opción está marcada, la acuerdo con la
comunicación entre el sistema situación real.
y el LIS es correcta cuando la
respuesta ACK del LIS se
recibe durante el Tiempo
agotado ACK; si no se recibe
respuesta, esto indica una falla
de comunicación.
 Si la opción no está marcada,
la comunicación entre el
sistema y el LIS se considerará
correcta, independientemente
de si se recibe o no la
respuesta ACK del LIS.
NOTA
El sistema enviará el mensaje de
texto continuamente,
independientemente de si la
comunicación es correcta o no.

Tiempo agotado Duración del tiempo agotado de la Haga clic en o


ACK respuesta ACK.
, o ingrese la
El valor predeterminado es de
10 segundos, es decir, la información
comunicación se considerará directamente en el
fallida si el sistema no recibe la cuadro de texto.
respuesta ACK en 10 segundos. Se puede ingresar un
número entero entre 1
y 120.
Unidad: segundos
(seg.)
NOTA
El parámetro es
válido solamente
cuando la opción
Acuse de recibo de
la comunicación
está marcada.

Formato de gráfico Formato de transmisión de gráfico Establezca la


(incluidos PNG y BMP). configuración de
acuerdo con la
situación real.

73
5 Configuración

Parámetro Significado Operación


Mét. transm. del histograma Los métodos para transmitir el Establezca esta
histograma al LIS/HIS cuando el configuración de
resultado es transmitido por el acuerdo con la
sistema. Las opciones son las situación real.
siguientes:
 No transmitido
No transmitir el histograma al
LIS/HIS.
 Mapa de bits
Transmitir el histograma al
LIS/HIS en el formato de
pantalla.
 Transmitiendo mapa de bits
para impresión
El sistema transmite el
histograma al LIS en el formato
de un informe impreso.

5.7 Administración de usuarios


Después de iniciar sesión en el sistema, el administrador tiene acceso para ajustar la información de
la cuenta de los usuarios generales y otros administradores. Los usuarios comunes solo pueden
examinar la lista de usuarios y cambiar su propia contraseña.

5.7.1 Acceso a la interfaz


Haga clic en Usuario en la interfaz de Config. para acceder a la interfaz de administración de
usuarios, tal como se muestra en Figura 5-34.
Figura 5-34 Administración de usuarios

74
5 Configuración

5.7.2 Cómo crear un usuario


Haga clic en Nuevo para configurar la información de cuenta de un usuario nuevo en la interfaz
emergente (nombre de usuario, nombre y apellido, contraseña, grupo de usuarios y comentarios,
etc.). Consulte la Figura 5-35.
Figura 5-35 Cómo crear un usuario

Grupo incluye Usuario común y Administrador. A los usuarios se les asignan diferentes niveles
de acceso según el grupo de usuarios al que pertenecen.

Haga clic en OK después de completar los ajustes. La información del usuario nuevo se mostrará en
la lista de usuarios.

5.7.3 Cómo editar un usuario


Seleccione el usuario que desea editar y haga clic en Editar para modificar el nombre y grupo de
usuarios.

75
5 Configuración

Figura 5-36 Cómo editar un usuario

5.7.4 Cómo eliminar un usuario


Seleccione el usuario que desea eliminar, haga clic en Borrar y, luego, seleccione OK en el cuadro
de diálogo emergente para eliminar el usuario.

El administrador no puede eliminar su propia información.

5.7.5 Cómo configurar el usuario predeterminado


Seleccione un usuario y haga clic en Ajustar usuario predeterm. para establecer este usuario
como el usuario predeterminado.
Una vez completada la limpieza, aparecerá el siguiente cuadro de mensaje.
Figura5-37 Resultado del ajuste

76
5 Configuración

Una vez que se configura correctamente, el nombre del usuario predeterminado se mostrará en el
cuadro de inicio de sesión la próxima vez, y solo deberá ingresar la contraseña correspondiente.
Consulte la Figura 5-38.
Figura 5-38 Inicio de sesión después de configurar el usuario predeterminado

5.7.6 Cómo cambiar la contraseña


Haga clic en Cambiar contraseña, ingrese la contraseña anterior y la nueva contraseña del
usuario, confirme la nueva contraseña en el cuadro de diálogo emergente y, luego, haga clic en OK.
Consulte la Figura 5-39.
Figura 5-39 Cambio de contraseña

Solo puede cambiar su propia contraseña; no puede cambiar la contraseña de otros usuarios.

5.7.7 Cómo restablecer la contraseña


Si el usuario olvida la contraseña o debe restablecer la contraseña por otros motivos, haga clic en
Restablecer contraseña para restablecer la contraseña del usuario seleccionado a la contraseña
inicial. La contraseña restablecida es igual al nombre de usuario.
Figura 5-40 muestra que la contraseña se ha restablecido correctamente.

77
5 Configuración

Figura 5-40 Restablecimiento de contraseña

El administrador puede restablecer la contraseña de todos los administradores y usuarios


generales; los usuarios generales no tienen acceso para restablecer la contraseña.

5.8 Configuración de impresión


Haga clic en Ajustes de impresión en la interfaz de Config. para ver la configuración relevante
de impresión, incluidas la impresora predeterminada, la plantilla, el informe, las copias y los
márgenes, etc. Consulte la Figura 5-41
Figura 5-41 Configuración de la impresión

78
5 Configuración

Configuración de la impresora
Puede configurar la impresora y el controlador del sistema en el cuadro combinado Impresora.
Consulte la Figura 5-42.
Figura 5-42 Configuración de la impresora

 Control. de impres.
El analizador usa la impresora térmica integrada de forma predeterminada. Si se selecciona la
opción Comprobar automáticamente, puede seleccionar una impresora diferente en la lista
Impresora.
 Impresora
El analizador usa la impresora térmica integrada de forma predeterminada. Seleccione una
impresora para usar en la lista desplegable según sea necesario. Si la lista desplegable está en
blanco, indica que no se ha instalado ninguna impresora para el sistema operativo. En este
caso, instale una impresora y, luego, configure los ajustes y las operaciones de impresión
correspondientes.
 Resol. de impresora
Seleccione una resolución apropiada de la lista desplegable. Cuanto mayor sea la resolución de
la impresora, mejor será la calidad de impresión.

Configuración de informes
Puede configurar los parámetros relevantes del informe en el cuadro combinado Configuración de
informes. Consulte la Figura 5-43.
Figura 5-43 Ajuste de impresión de informes

 Título del informe


Ingrese el título del informe en el cuadro de texto Título del informe. La configuración
predeterminada es Informe de análisis de hematología.
 Copias
Puede ingresar el número de copias que desea imprimir de un informe en el cuadro de texto
Copias de acuerdo con la demanda real. Haga clic en para aumentar el número de

copias y haga clic en para reducir el número de copias o ingrese el número de copias en
el cuadro de edición directamente. El rango de copias oscila entre 1 y 100, y el valor
predeterminado es 1.

79
5 Configuración

Ajustes de formato
El tipo de informe y la plantilla de impresión se pueden ajustar en el cuadro combinado Ajustes de
formato. Consulte la Figura 5-44.
Figura 5-44 Ajustes de formato

 Selección del tipo de informe


Seleccione el tipo de formato que desea definir en la lista desplegable Tipo de informe. El
ajuste predeterminado es Informe.
 Selección del tipo de papel
Seleccione el tipo de papel (tamaño) de la lista desplegable Tipo de papel (p. ej., A4). Una vez
que selecciona los valores deseados, el tamaño correspondiente de papel se mostrará en la
parte inferior de la lista (p. ej., 210×297 mm).
 Selección de la plantilla
Seleccione la plantilla que desea definir en la lista desplegable Plantilla.
 Actualización
Haga clic en Actualizar para actualizar la lista de formatos después de la personalización del
administrador.
 Cómo importar o exportar una plantilla
Puede exportar la plantilla existente en un disco de unidad flash USB y editar la plantilla.
Después de editarla, importe la plantilla en el sistema para completar la personalización de la
plantilla.

Antes de importar o exportar una plantilla, inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz USB
del analizador.

 Exportación de plantilla
Seleccione la plantilla que desea exportar en la lista desplegable Plantilla y haga clic en
Exportar. Seleccione la ruta de exportación en el cuadro de diálogo emergente y haga clic
en Guardar.
 Importación de plantilla

80
5 Configuración

Haga clic en Importar y seleccione la plantilla deseada en el cuadro de diálogo emergente y,


luego, haga clic en Abrir.
 Eliminación de plantilla
Seleccione la plantilla que desea eliminar de la lista desplegable Plantilla.

Solo se pueden eliminar las plantillas personalizadas, no se pueden eliminar las plantillas
integradas.

Ajustes auto.
 Impr. auto.
La configuración predeterminada es Off (desactivado), lo que significa que el informe se debe
imprimir de forma manual después de obtener los resultados.
Si se ajusta en On (activado), el sistema imprimirá automáticamente el informe de la muestra
conforme a la plantilla actual de informes una vez que se obtienen los resultados del recuento.

 Si la opción Impr. después de validación está marcada, la función de impresión automática


queda deshabilitada.
 La impresión automática no es válida para los resultados de fondo.

 Impresión auto. tras validación


Esta opción no está marcada de manera predeterminada, lo que significa que el sistema puede
imprimir el informe automáticamente sin validación.
Si la opción está marcada, el informe se imprimirá automáticamente después de su validación
en lugar de imprimirse inmediatamente después de obtener los resultados cada vez.

El parámetro es válido solo cuando Impr. auto se ajusta en On (activado).

 Validar automáticamente al imprimir


Esta opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que el sistema no
validará automáticamente el informe en el momento de impresión.
Si está marcada, el sistema validará e imprimirá automáticamente el informe en el momento de
impresión.
 Impr. después de validación
Esta opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que el informe se puede
imprimir sin validación.
Si está marcada, el informe se puede imprimir solo después de la validación y no se puede
ejecutar la impresión automática.

Opciones de impresión
 Impr. indicador
Esta opción está marcada de forma predeterminada, lo que significa que la información del

81
5 Configuración

indicador se imprimirá en el informe. Si la opción no está marcada, no se imprimirá.


 Impr. rango de ref.
Esta opción está marcada de manera predeterminada, lo que significa que el rango de
referencia del parámetro se mostrará en el informe impreso. Si no está marcada, se mostrarán
solo los resultados en lugar del rango de referencia en el informe impreso, y no se mostrará el
rango de referencia.
 Impr. indicador de sospecha
Esta opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que el informe impreso
no mostrará el indicador de sospecha “?”. Si está marcada, se mostrará este indicador.
 Impr. indicadores de rango de ref.
Esta opción está marcada de forma predeterminada, lo que significa que el informe impreso
puede mostrar el indicador de rango de ref. (es decir, ↑ o ↓). Si no está marcada, no se mostrará
el indicador.
 Impr. parám. del examen microscópico
Esta opción está marcada de manera predeterminada, lo que significa que el resultado de los
Parámetros del examen microscópico se imprimirá en el informe. Si la opción no está marcada,
no se imprimirá.
 Impr. indicador en resultados editados
Está opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que la marca de los
resultados editados no se mostrará en el informe impreso.
Si esta opción está marcada, la marca (M o m) para los resultados editados se mostrará en el
informe impreso si los parámetros se han modificado.
 Dos informes por página (mitad de A4)
De manera predeterminada, esta opción no está marcada. Si la opción está marcada, el tamaño
predeterminado de la plantilla en Ajustes de formato es la mitad de una página A4 (p. ej.,
A4_Half-Portrait-Parameters), de forma tal que se puedan imprimir dos informes en una
hoja A4.

Cuando Impr. auto está en On (activado), se imprime un informe por página.

 Actualice la hora de prueba del blanco antes de imprimir


Esta opción no está marcada de manera predeterminada, lo que significa que la hora de prueba
del blanco no será procesada por el sistema.
Si está marcada, el sistema actualizará automáticamente la Hora de entrega como la Hora de
análisis en el momento de impresión.
 Imprimir en blanco y negro (informe)

El parámetro es válido solo cuando se define Informe en Tipo de informe.

Esta opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que el informe se
imprimirá de acuerdo con la configuración predeterminada de la impresora.

82
5 Configuración

Si está marcada, el informe se imprimirá en blanco y negro.


 Configura. de CC Graph
Puede elegir qué parámetros del gráfico de CC desea imprimir.
Como se muestra en la Figura 5-45, el sistema imprime de forma predeterminada los resultados
de todos los parámetros. Puede desmarcar los parámetros que no desea imprimir.
Figura 5-45 Ajustes de gráfico de CC

5.9 Ajustes auxiliares


Haga clic en Ajustes auxiliares en la interfaz Config. para acceder a la interfaz Ajustes auxiliares.
Consulte la Figura 5-46.

83
5 Configuración

Figura 5-46 Ajustes auxiliares

El administrador puede ajustar las siguientes funciones en la interfaz Configuración auxiliar:


 Reglas de numeración de muestras
 ID y modo de muestra al inicio
 Prediluir
 Otro
 Guardado rápido

Reglas de numeración de muestras


Ajuste las reglas de entrada de ID de muestra.
 Método de numeración de ID de muestra
Haga clic en la lista desplegable del Método de entrada de ID de muestra y seleccione el
método de entrada de ID de muestra entre las opciones siguientes.
 Incremento auto. (configuración predeterminada): El sistema agrega 1 a la ID de muestra
actual como la ID de muestra siguiente.
 Entrada manual: La ID de muestra siguiente está vacía de manera predeterminada y se
puede modificar según sea necesario.
 Longitud del prefijo
Cuando se selecciona Incremento auto. como Método de entrada de ID de muestra, puede
agregar un prefijo a un lote determinado de muestras para su identificación.
Ingrese la longitud del prefijo de 0 a 24 (p. ej. 2) de la ID de muestra en el cuadro de texto
Longitud del prefijo. La longitud del prefijo se aplicará a todas las ID de muestra después de
que se guarde el ajuste.

84
5 Configuración

ID mtra. inicial
Ajuste la ID y el modo de medición de la muestra para la muestra siguiente después del inicio.
 ID de muestra tras inicio
La ID de muestra configurada por el usuario se utilizará después del siguiente arranque cuando
la ID de muestra especificada se ingrese en el cuadro de texto.

Si la opción Efectivo mañana está marcada, la modificación de la ID y el modo de muestra después


del inicio serán efectivos al día siguiente.

 Continuar con ID de muestra antes del último apagado


Si la opción está marcada, el sistema agregará de forma predeterminada 1 a la ID de la última
muestra analizada antes del apagado como la ID de muestra siguiente después del inicio.

Prediluir
Marque esta opción si desea que el sistema muestre un cuadro de diálogo emergente cuando
realice el recuento de Prediluir.
 Solicitar confirmación (configuración predeterminada): en el Modo Predilución, cuando
presione la tecla de aspiración para comenzar el análisis, aparecerá un cuadro de diálogo para
recordarle que el análisis en curso es para el recuento de Prediluir.
 No solicitar confirmación: no aparecerá el cuadro de diálogo para verificar el recuento de
Prediluir.

Guardado rápido
 “ID de muestra” en interfaz “Modo”
Determine si la función Guardado rápido se habilita en la interfaz Modo.
 Si esta opción está marcada (configuración predeterminada), cuando ingresa la ID de
muestra y presiona [Enter] (con el teclado) o escanea la ID de muestra (con el lector de
códigos de barras) en la interfaz Modo, la información de la muestra se guardará de forma
automática.
 Si no se marca, la información de la muestra se debe guardar manualmente.
 “N.º de Hist. clín.” en la interfaz “Preentrada”
Determine si la función Guardado rápido se habilita en la interfaz Preentrada.
 Si la opción está marcada, cuando ingrese el No. de Historia Clínica en la interfaz
Preentrada y presione [Enter] (con el teclado), la información de la muestra se guardará de
forma automática.
 Si esta opción no está marcada (configuración predeterminada), la información de la
muestra se debe guardar manualmente.

Otro
 Mostrar indicadores en resultados editados
Esta opción no está marcada de forma predeterminada, lo que significa que los resultados
editados están marcados con una M al final, en tanto los resultados con modificaciones
manuales están marcados con una m al final. Se muestra M o m entre los datos del resultado y

85
5 Configuración

la unidad del parámetro de forma predeterminada.


Si está opción no está marcada, el resultado editado no se marcará con una M ni m.
 Generar automáticamente la fecha de entrega
Esta opción está marcada de forma predeterminada, lo que significa que no es necesario
ingresar manualmente la Hora de entrega cuando modifica la información del paciente después
de analizar una muestra. La fecha de operación se mostrará en el cuadro de texto de la fecha.
Si no está marcada, la Hora de entrega se ingresará manualmente cuando la información del
paciente se modifica en la interfaz Análisis de muestras.
 Generar automáticamente la fecha de muestreo
Esta opción está marcada de forma predeterminada, lo que significa que no es necesario
ingresar manualmente la Hora de muestreo cuando modifica la información del paciente
después de analizar una muestra. La fecha de operación se mostrará en el cuadro de texto de la
fecha.
Si no está marcada, la Hora de muestreo se ingresará manualmente cuando la información del
paciente se modifica en la interfaz Análisis de muestras.
 Indicador de sospecha
Se puede volver a ingresar un solo carácter (solo una letra en inglés) en el cuadro de texto como
indicador de sospecha. El valor predeterminado es ?.
 Indicadores de rango de ref.
Puede seleccionar Indicadores de rango de ref. en la lista desplegable. El indicador
predeterminado de valor alto es ↑(o H) y el de valor bajo es ↓ (o L).

5.10 Configuración de la impresora térmica


Si la impresión de la impresora térmica es demasiado clara o demasiado oscura, puede ajustar la
densidad de impresión para mejorar su calidad. Para ajustar la densidad de impresión, siga los
siguientes pasos:
1. Haga clic en Ajustes de impresora térmica en la interfaz Config.
Aparece la interfaz Ajustes de impresora térmica en la Figura 5-47.
Figura 5-47 Ajuste de la impresora térmica

2. Seleccione la densidad de impresión en la lista desplegable Densidad.


 Si la impresión es demasiado clara, seleccione Medio o Alto para oscurecer la densidad.
 Si la impresión es demasiado oscura, seleccione Medio o Bajo para aclarar la densidad.

86
5 Configuración

3. Haga clic en Aplicar o en OK.


Aparecerá un cuadro de diálogo emergente, tal como se muestra en la Figura 5-48.
Figura 5-48 Ajuste correcto de la impresora térmica

4. Reinicie el analizador: Coloque en [O] el interruptor [O/I] ubicado en la parte posterior del
analizador; después de aproximadamente 10 segundos, colóquelo en [I].
5. Ejecute una operación de impresión para verificar la calidad de impresión de la impresora
térmica, Si el problema continúa, vuelva a realizar los procedimientos anteriores hasta que la
densidad de impresión cumpla con los requisitos.

5.11 Ajustes de información del paciente


El administrador puede ajustar qué elementos de la información del paciente se muestran, según
sea necesario.
Haga clic en Config. > Paciente Información para acceder a la interfaz de ajustes de información
del paciente. tal como se muestra en la Figura 5-49.

87
5 Configuración

Figura 5-49 Información del paciente

De forma predeterminada, todos los parámetros de información del paciente se muestran en la


pantalla. Si no desea mostrar un parámetro, desmárquelo.

Las opciones ID Muestra, Modo e Hist. clín. N.° están bloqueadas y no se pueden ocultar.

88
6 Operaciones diarias

6 Operaciones diarias

6.1 Introducción
Esta sección presenta las operaciones diarias desde el encendido hasta el apagado del analizador.
A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso común de operaciones
diarias.
Figura 6-1 Procedimiento de operaciones diarias

89
6 Operaciones diarias

6.2 Preparación previa a la operación

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

 Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con
las legislaciones y reglamentaciones locales.
 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.
 Mantenga su vestimenta, el cabello y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesiones.
 La punta de la sonda de muestreo es filosa y puede contener materiales con riesgo biológico.
Tenga cuidado para evitar contacto con la sonda al trabajar cerca de ella.

 Solo debe usar reactivos especificados por Dymind. Almacene y use los reactivos conforme a
las especificaciones para el uso de los reactivos.
 Compruebe si los reactivos están conectados correctamente antes de usar el analizador.
 Después del transporte de larga distancia, se debe permitir que el reactivo se asiente durante
más de un día antes de utilizarlo.
 Es importante emplear tubos al vacío para recolección de sangre K2EDTA limpios con
anticoagulante, tubos de ensayo de vidrio de silicio fundido o de plástico, tubos para centrífuga y
tubos capilares de vidrio borosilicatado.
 Asegúrese de usar los productos desechables especificados por Dymind, como el tubo al vacío
para recolección de sangre con anticoagulante, tubos capilares, etc.
Realice las comprobaciones siguientes antes de encender el analizador.
 Contenedor de residuos
Compruebe y verifique que el contenedor de residuos esté vacío.
 Tubos de fluidos y conexiones de energía
 Compruebe y verifique que los tubos de reactivos y los tubos de residuos estén conectados
correctamente y no estén doblados.
 Compruebe y verifique que el cable de alimentación del analizador esté correctamente
enchufado al tomacorriente.
 Impresora (opcional)
Compruebe y asegúrese de que la impresora cuente con suficiente papel.

90
6 Operaciones diarias

 Cable de red (opcional)


Compruebe y verifique que el cable de red esté correctamente conectado al analizador.

6.3 Encendido
Esta sección presenta las operaciones relacionadas con el encendido del analizador.

 Si el analizador no enciende tras reiterados intentos, comuníquese de inmediato con el


Departamento de atención al cliente de Dymind o con su agente local.
 Después del encendido, asegúrese de que la fecha y hora que aparecen en la pantalla sean
correctas.
1. El interruptor de encendido en la parte posterior del analizador debe estar en la posición [I].
La luz indicadora de encendido se encenderá.
2. Compruebe la luz indicadora en el analizador.
Si la luz indicadora está encendida, el analizador ha arrancado. El analizador realizará la prueba
automática y la inicialización en secuencia. El proceso completo no durará más de 10 minutos.
(El tiempo necesario para inicializar el sistema de fluidos depende de cómo se apagó
anteriormente el analizador).
3. Ingrese el nombre de usuario y la contraseña correctos en el cuadro de mensaje Inicio de
sesión. Consulte la Figura 6-2.
Figura 6-2 Inicio de sesión

El nombre de usuario y la contraseña iniciales del administrador son admin (estos datos fueron
configurados por el ingeniero de servicio).
El nombre de usuario y la contraseña pueden tener entre 1 y 12 caracteres numéricos. No se
permiten caracteres en chino.

Puede hacer clic en para seleccionar si la contraseña de inicio de sesión está visible.

4. Haga clic en para ingresar a la interfaz de usuario.

El sistema mostrará la pantalla de Análisis de muestras de forma predeterminada y mostrará el


resultado de prueba de fondo cuando se enciende el analizador.

91
6 Operaciones diarias

 La prueba de fondo tiene como objetivo detectar la interferencia de partículas y la interferencia


eléctrica.
 Para el Rango de ref. de fondo de cada parámetro, consulte A.4.2 Fondo normal.
 La ID de muestra para la prueba de fondo es background.
 Si los resultados de fondo exceden el Rango de ref. por primera vez durante la inicialización de
fluidos, entonces el analizador ejecutará la prueba de fondo nuevamente.
 Si ejecuta una prueba con un Fondo anormal, obtendrá un resultado de prueba poco confiable.
 Si se detecta un error durante la inicialización (p. ej., los resultados de fondo superan el Rango
de ref.), el analizador activará la alarma. Para más detalles, consulte 13 Resolución de
problemas.
 Para bloquear o cambiar un usuario, haga clic en en la pantalla del menú y haga clic en Sí
en el cuadro de diálogo emergente. El sistema regresará al cuadro de diálogo de inicio de
sesión. Ingrese el nombre de usuario y la contraseña, haga clic en , luego puede iniciar
sesión nuevamente o iniciar sesión en la interfaz de software con otra identificación de usuario.

6.4 Control diario de calidad


Para garantizar resultados confiables de análisis, realice análisis diarios de CC en el analizador
antes de ejecutar las muestras. Para más detalles, consulte 9 Control de calidad.

6.5 Manejo y recolección de muestras

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.

 No reutilice productos desechables, como tubos de recolección, tubos de ensayo, tubos


capilares, etc.
 Prepare las muestras conforme a los procedimientos recomendados por el fabricante del
reactivo.

92
6 Operaciones diarias

 Es importante emplear tubos al vacío para recolección de sangre K2EDTA limpios con
anticoagulante, tubos de ensayo de vidrio de silicio fundido o de plástico, tubos para centrífuga y
tubos capilares de vidrio borosilicatado.
 Asegúrese de usar los productos desechables especificados por Dymind, como el tubo al vacío
para recolección de sangre con anticoagulante, tubos capilares, etc.
 Para las muestras de sangre total que se usarán para la clasificación de WBC o el recuento de
PLT, almacénelas a temperatura ambiente y ejecútelas en un plazo de 8 horas tras su
recolección.
 Si no necesita los resultados diferenciales de PLT, MCV y WBC, puede almacenar las muestras
en un refrigerador (2 °C-8 °C) durante 24 horas. Debe calentar y conservar las muestras a
temperatura ambiente por al menos 30 minutos antes de ejecutarlas.
 Asegúrese de agitar las muestras que han estado preparadas por un tiempo antes de
ejecutarlas.

6.5.1 Muestras de sangre total venosa


El procedimiento para preparar muestras de sangre total venosa es el siguiente:
1. Utilice tubos al vacío de recolección de sangre K2EDTA (1.5-2.2 mg/ml) limpios con
anticoagulante para recolectar muestras de sangre venosa.
2. Mezcle bien la sangre total con el anticoagulante en el tubo de inmediato.

Para el tubo al vacío para recolección de sangre (Ф12 × 75, sin tapa), asegúrese de que el volumen
de la muestra de sangre total no sea inferior a 0,5 ml.

6.5.2 Muestras de sangre micro-completa


Recolecte la muestra de sangre micro-completa con un tubo al vacío de recolección de sangre
especificado por el fabricante.

Para garantizar la precisión del análisis, asegúrese de que el volumen de la muestra no sea inferior
a 100 μL.

 Ejecute la muestra de sangre en un plazo de 3 minutos a 2 horas después de su recolección.


 El tubo se debe colocar verticalmente hacia arriba, no inclinado ni al revés. De lo contrario, la
pared interior del tubo puede mancharse con muestra y quedar inutilizable. Asimismo, puede
ocasionar una muestra mezclada desigualmente y resultados de análisis no confiables.

93
6 Operaciones diarias

6.5.3 Muestras prediluidas

No use anticoagulante durante el procedimiento de análisis de muestras prediluidas; de lo contrario,


el resultado del análisis se verá afectado.

Asegúrese de evaluar la estabilidad del prediluido de acuerdo con la población de muestras de su


laboratorio y las técnicas o los métodos de recolección de muestras.

El procedimiento para preparar una muestra prediluida es el siguiente:

1. Haga clic en en la esquina superior izquierda e ingrese a la pantalla del menú, como se
muestra en la Figura 6-3
Figura 6-3 Pantalla del menú

2. Haga clic en el ícono Añadir diluyente.


Aparecerá un cuadro de indicación en la pantalla, tal como se muestra a continuación.
Figura 6-4 Indicación para añadir diluyente

94
6 Operaciones diarias

3. Tome un tubo para centrífuga limpio, destápelo y colóquelo bajo la sonda de muestreo como se
muestra en la imagen siguiente de forma tal que la punta de la sonda esté vertical y en contacto
con la parte inferior del tubo para evitar la formación de burbujas, líquido en la pared interna o
salpicaduras.
Figura 6-5 Agregar diluyente

4. Presione la tecla de aspiración y agregue el diluyente (700 μL por vez). Una vez que se agrega
el diluyente y escucha un tono, puede retirar el tubo para centrífuga.

También puede distribuir 700 μL de diluyente mediante una pipeta dentro del tubo y mezclar
completamente con 20 μL de sangre.

5. Si se necesitan más partes de diluyente, repita los pasos 3-4.


6. Agregue 20 μl de sangre al diluyente, cierre la tapa del tubo y agite el tubo para mezclar la
muestra.
7. Una vez preparada la muestra prediluida, haga clic en Cancelar para salir del dispensado de
diluyente.

 La muestra prediluida preparada después de la recolección de sangre simple se puede


contabilizar dos veces.
 Es imprescindible que no ingrese polvo en el diluyente preparado.
 Asegúrese de ejecutar las muestras prediluidas en un plazo de 30 minutos después de
mezclarlas.
 Recuerde mezclar las muestras que hayan estado preparadas por un tiempo antes de
ejecutarlas.
 El tubo para centrífuga se debe colocar verticalmente hacia arriba, no inclinado ni al revés. De lo
contrario, la pared interior del tubo podría mancharse con muestra y quedar inutilizable.
Asimismo, puede ocasionar una muestra mezclada desigualmente y resultados de análisis no
confiables.

6.6 Análisis de la muestra


Después de preparar la muestra, puede realizar las operaciones de análisis de la muestra. Para
más detalles, consulte 7 Análisis de la muestra.

95
6 Operaciones diarias

6.7 Apagado

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

ADVERTENCIA

La sonda de muestreo es filosa y puede presentar un riesgo biológico. No encienda el analizador


inmediatamente después de apagarlo.

Espere al menos 10 segundos antes de volver a encenderlo para evitar dañar la máquina.

 Para garantizar un desempeño estable del analizador y resultados precisos, asegúrese de


seguir el procedimiento de apagado para apagar el analizador después de que este haya estado
en funcionamiento durante 24 horas de manera ininterrumpida.
 No fuerce el apagado del analizador si este está ejecutando o realizando otra secuencia de
fluidos.
 Si se detecta un error durante el procedimiento de apagado, el analizador regresará al estado
anterior al procedimiento de apagado y, luego, activará la alarma. Consulte 13 Resolución de
problemas para obtener más información sobre cómo eliminar el error.
 Apague el analizador siguiendo de manera estricta las siguientes instrucciones.

Los procedimientos para apagar el analizador son los siguientes:

1. Haga clic en el botón en la pantalla del menú.

Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 6-6.


Figura 6-6 Apagado

2. Haga clic en Sí.

96
6 Operaciones diarias

El sistema comienza a ejecutar la secuencia de apagado y aparece un cuadro de mensaje que


indica los procedimientos para el mantenimiento de limpieza.
3. Siga las instrucciones y ajuste el limpiador debajo de la sonda de muestreo, y presione la tecla
de aspiración en el analizador o haga clic en Aspirar para ejecutar la aspiración del limpiador.
Al finalizar el mantenimiento del limpiador, un mensaje en la pantalla indica que el
mantenimiento del limpiador se ha completado.

4. Coloque el interruptor [O/I] en la parte posterior de la unidad principal en la posición [O].


5. Después del apagado, vacíe los residuos del contenedor de residuos y deséchelos.

Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con las
legislaciones y reglamentaciones locales.

97
7 Análisis de la muestra

7 Análisis de la muestra

7.1 Introducción
El análisis de muestra es la función más importante del Analizador Automatizado de Hematología.
Puede obtener el recuento de células sanguíneas, la concentración de HGB y los resultados del
recuento de clasificación de 3 partes de los glóbulos blancos mediante el análisis de muestras.
A continuación, se presenta un resumen de los procedimientos de análisis de muestras:
1. Ingreso de la información de la muestra.
2. Análisis de las muestras.
3. Procesamiento de los resultados de análisis.

7.2 Introducción a la interfaz


La interfaz Análisis de muestras es la interfaz principal del analizador (Figura 7-1). Puede ejecutar
diferentes operaciones, como ingresar la información de la muestra, realizar el análisis de la
muestra, revisar o imprimir resultados de análisis en la interfaz Análisis de muestras.

98
7 Análisis de la muestra

Figura 7-1 Interfaz de análisis de muestras

Descripciones relacionadas:
 Botones de función
Puede ejecutar diferentes operaciones, como configurar el modo para las muestras, ingresar
información previamente, revisar registros anteriores o siguientes e imprimir. Haga clic en y
vea todos los botones de función. Consulte la sección 7.6 Funciones de los botones.
 Área de información del paciente
Muestra la información del paciente correspondiente a la muestra actual.
 Área de resultados de análisis
Muestra los resultados del análisis de la muestra, incluidos los resultados de los parámetros, los
indicadores y los histogramas. De forma predeterminada, el sistema muestra los resultados del
análisis del ciclo más reciente.
 Resultados del parámetro
Esta lista muestra los resultados del análisis de todos los parámetros de las muestras.
Puede comparar los valores en la columna Resultado con el Rango de ref. correspondiente.
Si los valores están dentro del rango de referencia, significa que son normales. De lo
contrario, indica que la muestra puede ser anormal, en cuyo caso los símbolos
correspondientes se mostrarán en la columna Flag.
 Mensaje de WBC
Muestra el mensaje de alerta sobre WBC.
 Mensaje de RBC
Muestra el mensaje de alerta sobre RBC.

99
7 Análisis de la muestra

 Mensaje de PLT
Muestra el mensaje de alerta sobre las plaquetas.
 WBC
Histograma de distribución de RBC. Haga clic sobre el histograma para agrandarlo; para
restablecer su tamaño, vuelva a hacer clic.
 RBC
Histograma de distribución de RBC. Haga clic sobre el histograma para agrandarlo; para
restablecer su tamaño, vuelva a hacer clic.
 PLT
Histograma de distribución de plaquetas. Haga clic sobre el histograma para agrandarlo;
para restablecer su tamaño, vuelva a hacer clic.
 Información sobre la muestra siguiente
Permite visualizar la ID de muestra y el modo de análisis de la muestra siguiente.

7.3 Ingreso de la información de la muestra


Puede ingresar la información de las muestras que desea analizar antes del análisis.

 Si la opción Comunicación LIS/HIS bidireccional está marcada y la información de la muestra


es Concordado por ID de muestra en la interfaz Config. > Comunicar > Comunicación con
LIS, no es necesario ingresar previamente la información de la muestra. El analizador obtiene
de forma automática la información del paciente del HIS/HIS a través de la ID de muestra
ingresada en la interfaz Modo. Para obtener más detalles, consulte 5.6.2 Comunicación con
el LIS.
 También puede ingresar información de la muestra o del paciente después de completar el
análisis de la muestra. Para obtener más información, consulte 8 Revisión de resultados.
Los pasos específicos se muestran a continuación:
1. Haga clic en el botón Preentrada en el área de botones de función.
La interfaz que se muestra en la Figura 7-2 aparecerá en la pantalla.

100
7 Análisis de la muestra

Figura 7-2 Ingreso previo de la información del paciente

2. Ingrese la información del paciente según los parámetros que se detallan en la Tabla 7-1.
Tabla 7-1 Descripción de los parámetros

Parámetro Significado Operación


Nombre de
Nombre del paciente Ingrese en el cuadro de texto directamente.
pila
Apellido(s) Apellido del paciente Ingrese en el cuadro de texto directamente.
El tipo de paciente
Valores:
 Paciente
Tipo de
 Examen físico Seleccione de la lista desplegable.
paciente
 STAT
 Paciente
ambulatorio
Tipo de muestra para
el examen
microscópico. Valores:
Haga clic en la lista desplegable Tipo de muestra
Tipo de  Sangre venosa y seleccione el tipo de muestra para el examen
muestra
 Sangre capilar microscópico.
 Sangre del cordón
 Sangre
N.º de Hist. clín. del
Hist. clín. N.º Ingrese en el cuadro de texto directamente.
paciente

101
7 Análisis de la muestra

Parámetro Significado Operación


Género del paciente.
Valores:
Género  Hombre Seleccione de la lista desplegable.
 Mujer
 No definido
Seleccione del control de fechas.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es
yyyy/MM/dd, debe ingresar año, mes y día en
Fecha de Fecha de nacimiento ese orden.
nacimiento del paciente.
 Haga clic en o para seleccionar
la fecha o haga clic en el cuadro de texto para
ingresarla directamente.
 Haga clic en para borrar los datos e
ingresarlos nuevamente.
Seleccione la unidad de edad de la lista
desplegable (Año, Mes, Día u Hora) e ingrese la
edad del paciente en el cuadro de texto antes de
Edad Edad del paciente. la unidad de edad.
NOTA
Si se define la Fecha de nacimiento, la edad se
mostrará automáticamente.

Seleccione de la lista desplegable.


Grupo de referencia de NOTA
la muestra analizada.
 Si se configura la opción Concordar
El resultado se evalúa automáticamente el grupo de referencia
de acuerdo con el personalizado según la edad y el género, el
Rango de ref. rango de referencia del género y la edad del paciente concordarán
grupo de referencia; el automáticamente con el grupo de referencia de
acuerdo con la relación correspondiente (sin
resultado se marcará
importar si se selecciona o no el grupo de
si está fuera del rango referencia).
normal.  Consulte 5.4.3 Rango de referencia para ver la
configuración del grupo y rango de referencia.

Departamento que
Departamento Seleccione de la lista desplegable.
recibe al paciente
El área de recepción Seleccione de la lista desplegable o ingrese
Área
del paciente directamente.
Seleccione de la lista desplegable o ingrese
directamente.
El n.º de cama del
N.º cama NOTA
paciente internado
El N.º de cama se debe completar solo para
pacientes internados.

102
7 Análisis de la muestra

Parámetro Significado Operación


Haga clic en el control de fechas para configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es yyyy/MM/dd
HH:mm, debe ingresar año, mes, día, hora y
minutos en ese orden.
 Haga clic en o para seleccionar
Fecha y hora de
Hora de la fecha o haga clic en el cuadro de texto para
recolección de la
muestreo ingresarla directamente.
muestra.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
 El sistema muestra automáticamente la hora actual
como hora de muestreo.
 La hora de muestreo no puede ser posterior a la
hora actual del sistema.

Personal que envía la Seleccione de la lista desplegable o ingrese


Emisor
muestra. directamente.
Haga clic en el control de fechas para configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es yyyy/MM/dd
HH:mm, debe ingresar año, mes, día, hora y
minutos en ese orden.
 Haga clic en o para seleccionar
Hora de Fecha y hora de la fecha o haga clic en el cuadro de texto para
entrega entrega de la muestra. ingresarla directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
 El sistema muestra automáticamente la hora actual
como hora de entrega de muestras.
 La hora de entrega no puede ser posterior a la hora
actual del sistema.

Observaciones Aclaraciones o notas Ingresar en el cuadro de texto directamente.

3. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar la configuración.

103
7 Análisis de la muestra

7.4 Análisis de muestras

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

La punta de la sonda de muestreo es filosa y puede contener materiales con riesgo biológico. Tenga
cuidado para evitar contacto con la sonda al trabajar cerca de ella.

 No reutilice productos desechables, como tubos de recolección, tubos de ensayo, tubos


capilares, etc.
 Asegúrese de que la ID de la muestra ingresada y el modo coincidan exactamente con los de la
muestra a ejecutar.

 El tubo (o tubo para centrífuga) se debe colocar verticalmente hacia arriba, no inclinado ni al
revés. De lo contrario, la pared interior del tubo puede mancharse con muestra y quedar
inutilizable. Asimismo, puede ocasionar una muestra mezclada desigualmente y resultados de
análisis no confiables.
 Durante la aspiración, la punta de la sonda se debe mantener a cierta distancia de la parte
inferior del contenedor de muestras; de lo contrario, la precisión del volumen de aspiración se
verá afectada.
 No deje que la punta de la sonda entre en contacto con la pared del tubo de ensayo para evitar
salpicaduras de sangre.
 Se debe seleccionar un rango de referencia apropiado en la interfaz Config. antes del análisis.
De lo contrario, los resultados pueden marcarse incorrectamente.
 La configuración predeterminada para Modo e ID es Sangre total (WB).
 Cuando el analizador analiza las muestras, puede cambiar a la interfaz Revisar para realizar
diferentes operaciones (p. ej., examinar y exportar) y también puede cambiar a otras interfaces.
Pero todas las funciones relacionadas con la secuencia de fluidos no están disponibles.

Siga los pasos siguientes para realizar el análisis de muestras.


1. Prepare las muestras conforme a las instrucciones en 6.5 Manejo y recolección de
muestras.
 Para obtener más detalles sobre la preparación de muestras de sangre total venosa,
consulte 6.5.1 Muestras de sangre total venosa.
 Para obtener más detalles sobre la preparación de muestras de sangre micro-completa,
consulte 6.5.2 Muestras de sangre micro-completa.
 Para obtener más detalles sobre la preparación de muestras de sangre prediluidas, consulte
6.5.3 Muestras prediluidas.

104
7 Análisis de la muestra

2. Agite el tubo tapado de la muestra para obtener una muestra homogénea.


3. Cuando la luz indicadora verde está encendida de forma permanente, haga clic en Modo e ID
en la interfaz Análisis de muestras.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación. El analizador permite tres
modos de contabilización: sangre completa (WB) y prediluir (PD).
Figura 7-3 Configuración de ID y Modo

4. Seleccione el modo de muestra de sangre Sangre total (WB) o Prediluir (PD) para la muestra,
e ingrese el ID Muestra.
 La ID de muestra puede contener letras, números y todos los caracteres que se pueden
ingresar a través del teclado (incluidos los caracteres especiales). No se admite el idioma
chino ni otros idiomas (como japonés, coreano, etc.).
 La longitud de las entradas varía entre 1 y 25 (ninguna entrada debe quedar vacía).
 El último carácter de la ID de la muestra debe ser numérico, pero una secuencia de “0”
solamente no es una ID de muestra aceptable.
5. Haga clic en OK.
6. Retire la tapa del tubo con cuidado y coloque la muestra debajo de la sonda para que la sonda
pueda aspirar la muestra bien mezclada.
7. Presione la tecla aspirar en el analizador para comenzar a ejecutar la muestra.
La sonda de muestreo aspirará automáticamente la muestra.
8. Cuando escuche un tono, retire el tubo de muestra.
El analizador analizará automáticamente la muestra, y el ícono de estado de análisis y el
indicador del analizador están intermitentes en verde. Cuando se ha completado el análisis, el
indicador del analizador regresa a verde permanente.
9. Repita los pasos 1-8 para analizar las muestras restantes.

105
7 Análisis de la muestra

7.5 Manejo de los resultados de análisis

7.5.1 Guardado automático de los resultados de análisis


Este analizador guarda automáticamente los resultados de las muestras. Cuando se haya
alcanzado el número máximo (50000), el resultado más reciente reemplazará al más antiguo (para
el cual ya se generó una copia de seguridad).

7.5.2 Indicadores de parámetros


 Si se observa “↑” (H) o “↓”(L) después de un parámetro, significa que el resultado del análisis
excedió el límite superior o inferior del rango de referencia, pero aún está dentro del rango de
visualización.
 Si el parámetro es seguido de “?”, significa que el resultado del análisis es sospechoso.
 Si observa “***” en lugar de un resultado, significa que el resultado es inválido o se encuentra
fuera del rango de visualización.

Para la prueba de fondo, los indicadores de parámetros o del diferencial y de la morfología de


células sanguíneas anormales no están disponibles.

7.5.3 Indicadores de diferencial o morfología de células


sanguíneas anormales
El analizador indicará WBC, RBC y PLT anormales o sospechosos de acuerdo con los diagramas de
dispersión y los histogramas. La información del indicador se define en la siguiente tabla.
Tabla 7-2 Indicadores de diferencial o morfología de células sanguíneas anormales

Tipo de indicador Información del indicador


Leucocitosis

Leucopenia

Granulocitosis

Anormal Granulopenia

Linfocitosis

WBC Linfopenia

MID incrementado

Fondo/Aspiración anormal

¿WBC anormal?
Sospechoso
Histograma de WBC anormal

Canal de WBC anormal

106
7 Análisis de la muestra

Tipo de indicador Información del indicador

Eritrocitosis

Anisocitosis

Macrocitosis
Anormal
Microcitosis

Anemia

Hipocromía

RBC/HGB Distr. RBC anorm.

Dimorfológico

¿Deficiencia de hierro?

Sospechoso ¿HGB anormal/interferencia?

¿Aglomeración de RBC?

Canal RBC anormal

Canal HGB anormal

Trombocitosis
Anormal+
Trombopenia
PLT
Distr. PLT anorm.
Sospechoso
¿Aglomeración de PLT?

7.6 Funciones de los botones

7.6.1 Anterior/siguiente
Haga clic en Anterior, y la pantalla mostrará los resultados de análisis de la muestra anterior a la
actual.
Haga clic en Siguiente, y la pantalla mostrará los resultados de análisis de la muestra posterior a la
actual.

7.6.2 ID y Modo
Haga clic en este botón para ajustar el modo de muestra y medición durante el análisis de la
muestra. Consulte la sección 7.4 Análisis de muestras.

7.6.3 Preentrada
Haga clic en este botón para ingresar previamente la información de la muestra a analizar antes de
realizar el análisis de la muestra. Consulte la sección 7.3 Ingreso de la información de la
muestra.

107
7 Análisis de la muestra

7.6.4 Validar o cancelar validación


Después de ejecutar la muestra, puede hacer clic en Validar para validar la muestra. Después de
validar, el botón será reemplazado por Cancelar validación. Después de validar, no puede editar la
información de la muestra o del paciente ni el resultado.
Si la muestra actual ha sido validada, la validación de la muestra se puede cancelar haciendo clic en
Cancelar validación. Después de cancelar la validación, puede editar la información de la muestra
o del paciente y el resultado.

7.6.5 Imprimir
Puede hacer clic en Imprimir para imprimir el informe del resultado de muestra.

7.6.6 Información del paciente


Puede examinar y editar la información del paciente de la muestra seleccionada en la interfaz
Análisis de muestras. Los procedimientos de la operación se muestran a continuación:
1. Haga clic en Info. del paciente. para ingresar a la interfaz de configuración de información del
paciente, como se muestra en la Figura 7-4.

Si el teclado periférico está conectado al analizador, puede presionar la tecla de acceso directo [F4]
para ingresar a la interfaz Info. del paciente.
Figura 7-4 Información del paciente

108
7 Análisis de la muestra

2. Ingrese la información del paciente según los parámetros que se detallan en la Tabla 7-3.
Tabla 7-3 Descripción de parámetros de Información del paciente

Parámetro Significado Operación


Número de la muestra Se mostrará automáticamente, y puede
ID Muestra
seleccionada modificarla manualmente.
Nombre de
Nombre del paciente Ingresar en el cuadro de texto directamente.
pila
Apellido(s) Apellido del paciente Ingresar en el cuadro de texto directamente.
El tipo de paciente
Valores:
 Paciente
Tipo de
 Examen físico Seleccione de la lista desplegable.
paciente
 STAT
 Paciente
ambulatorio
Tipo de muestra Seleccione de la lista desplegable.
seleccionada
Tipo de  Sangre venosa
muestra  Sangre capilar
 Sangre del cordón
 Sangre
N.º de Hist. clín. del
Hist. clín. N.º Ingresar en el cuadro de texto directamente.
paciente
Género del paciente.
Valores:
 (Nulo)
Género Seleccione de la lista desplegable.
 Hombre
 Mujer
 No definido
Seleccione del control de fechas.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es
yyyy/MM/dd, debe ingresar año, mes y día en
Fecha de Fecha de nacimiento ese orden.
nacimiento del paciente.
 Haga clic en o para seleccionar
la fecha y hora o ingrese la información en el
cuadro de texto directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.

109
7 Análisis de la muestra

Parámetro Significado Operación


Seleccione la unidad de edad de la lista
desplegable (Año, Mes, Día u Hora) e ingrese la
Edad Edad del paciente.
edad del paciente en el cuadro de texto antes de
la unidad de edad.
Seleccione de la lista desplegable.
Grupo de referencia de NOTA
la muestra analizada.
 Si se configura la opción Concordar
El resultado se evalúa automáticamente el grupo de referencia
de acuerdo con el personalizado según la edad y el género, el
Rango de ref. rango de referencia del género y la edad del paciente concordarán
grupo de referencia; el automáticamente con el grupo de referencia de
acuerdo con la relación correspondiente (sin
resultado se marcará
importar si se selecciona o no el grupo de
si está fuera del rango referencia).
normal.  Consulte 5.4.3 Rango de referencia para ver la
configuración del grupo y rango de referencia.

Departamento que
Departamento Seleccione de la lista desplegable.
recibe al paciente
El área de recepción
Área Ingresar en el cuadro de texto directamente.
del paciente
Seleccione de la lista desplegable o ingrese
directamente.
El n.º de cama del
N.º cama NOTA
paciente internado
El N.º de cama se debe completar solo para
pacientes internados.

Haga clic en el control de fechas para configurarla.


 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es yyyy/MM/dd
HH:mm, debe ingresar año, mes, día, hora y
minutos en ese orden.
Fecha y hora de
Hora de  Haga clic en o para seleccionar
recolección de la
muestreo la fecha y hora o ingrese la información en el
muestra.
cuadro de texto directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora de muestreo no puede ser posterior a la
hora actual del sistema.

Personal que envía la Seleccione de la lista desplegable o ingrese


Emisor
muestra. directamente.

110
7 Análisis de la muestra

Parámetro Significado Operación


Modo de recuento de No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará
la muestra automáticamente.
seleccionada El
Modo e ID formato es modo de
muestra
sanguínea-modo de
medición.
Haga clic en el control de fechas para configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es yyyy/MM/dd
HH:mm, debe ingresar año, mes, día, hora y
minutos en ese orden.
Hora de Fecha y hora de  Haga clic en o para seleccionar
entrega entrega de la muestra. la fecha y hora o ingrese la información en el
cuadro de texto directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora de entrega no puede ser posterior a la hora
actual del sistema ni anterior a la hora de muestreo.

Personal que analiza No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará


Operador
la muestra automáticamente.
Hora de Hora cuando se No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará
análisis analiza la muestra automáticamente.
Personal que valida la Este parámetro se mostrará automáticamente una
Autorizador
muestra. vez que se valide la muestra.
La fecha y hora en que
Hora del Este parámetro se mostrará automáticamente una
se imprime el informe
informe vez que se imprime el informe.
por primera vez.
Información del
Diagnóstico diagnóstico Ingresar en el cuadro de texto directamente.
sospechado
Observaciones Aclaraciones o notas Ingresar en el cuadro de texto directamente.

3. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar la configuración.

7.6.7 Parámetros personalizados


Puede examinar y editar los resultados de los parámetros personalizados de la muestra
seleccionada en la interfaz Análisis de muestras. Los procedimientos de la operación se muestran
a continuación:
1. Haga clic en Parám. personal. para ingresar a la interfaz de configuración de parámetros

111
7 Análisis de la muestra

personalizados, tal como se muestra en la Figura 7-5.


Figura 7-5 Parámetros personalizados

2. Haga clic en la celda que corresponda a la columna de Valor del parámetro e ingrese el valor.
Si la unidad y el rango de referencia de los parámetros se han establecido en los ajustes de la
interfaz Config. > Parám. > Parám. personal; la unidad y el rango correspondientes (límite
inferior y límite superior) se mostrarán en esta pestaña. Cuando el valor y el rango de los
parámetros son números, y el número se encuentra fuera del rango de referencia, se mostrará
la marca relevante (↑ o ↓) en la columna Indicador.
Consulte en 5.4.5 Parámetros personalizados para ver los ajustes personalizados de los
parámetros.

7.6.8 Parámetros de examen microscópico


Puede configurar el examen microscópico según los siguientes pasos:
1. Haga clic en Exam. Para. de microsc..
En la pantalla aparecerá la interfaz de parámetros de examen microscópico, como se muestra
en Figura 7-6.

112
7 Análisis de la muestra

Figura 7-6 Adición de un nuevo parámetro de examen microscópico

2. Consulte la Tabla 7-4 para configurar los parámetros de examen microscópico.


Tabla 7-4 Parámetros de examen microscópico

Parámetro Significado Operación


Tipo de muestra para Haga clic en la lista desplegable Tipo de muestra y
el examen seleccione el tipo de muestra para el examen
microscópico. microscópico.
Tipo de  Sangre venosa
muestra
 Sangre capilar
 Sangre del cordón
 Sangre

113
7 Análisis de la muestra

Parámetro Significado Operación


Haga clic en el control de fechas para configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es igual
con el formato de fecha en la esquina superior
derecha del cuadro de diálogo. Por ejemplo, si el
formato de datos es yyyy/MM/dd HH:mm, debe
ingresar año, mes, día, hora y minutos en ese
orden.
Examen Hora del examen  Haga clic en o para seleccionar la
Hora microscópico fecha o haga clic en el cuadro de texto para
ingresarla directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora del examen microscópico no puede ser
posterior a la hora actual del sistema.

Descripción Descripción de la Ingrese la información morfológica de las células en


microscópica morfología celular el cuadro de texto de múltiples líneas.

7.6.9 Comunicación
Puede transmitir los datos de la muestra actual (excepto la muestra de fondo) al sistema LIS/HIS en
la interfaz Análisis de muestras. Los procedimientos de la operación se muestran a continuación:

1. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

2. Haga clic en Condiciones.

7.6.10 Editar resultado

 No puede editar los resultados de las muestras validadas.


 No puede editar los resultados de fondo.
Puede editar el resultado del parámetro de la muestra seleccionada mediante los pasos siguientes.

1. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

2. Haga clic en Editar resultado.


Aparecerá el cuadro de diálogo Editar resultado en la pantalla, como se muestra en la Figura
7-7.

114
7 Análisis de la muestra

Figura 7-7 Edición de resultados del parámetro

3. Modifique los resultados del recuento de los parámetros de muestra correspondientes.


4. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar los cambios.
Si la suma del porcentaje de los parámetros diferenciales no es igual a 100,00 % o el valor de
WBC es inválido después de la modificación, el sistema indicará en un cuadro de mensaje que
el valor ingresado es inválido. Vuelva a ingresar los valores después de la confirmación.
Si se modifica el resultado de un parámetro, el resultado de los demás parámetros relacionados
se cambiará según corresponda, y también se actualizarán los indicadores de valor alto o bajo o
los indicadores de sospecha.

El resultado del parámetro que modificó manualmente se marcará con una M. Si el resultado de
algún parámetro se modifica debido al que modificó manualmente, se marcará con una m.

7.6.11 Eliminar

 No se pueden eliminar las muestras validadas.


 El usuario común no tiene acceso para eliminar los registros de muestra.

1. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

2. Haga clic en Borrar y, luego, haga clic en Sí en el cuadro de diálogo emergente para eliminar la
muestra.

115
7 Análisis de la muestra

Figura 7-8 Eliminación de registros de muestras

7.6.12 Muestra aguja/Lugar aguja


Se debe realizar el procedimiento de Lugar aguja antes de mover o transportar el analizador, o
cuando no esté en uso, para proteger la sonda de muestreo de cualquier daño accidental.

Asegúrese de colocar la sonda de muestreo hacia abajo antes de realizar el mantenimiento.

1. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

2. Haga clic en el botón Lugar aguja para retraer la sonda de muestreo del analizador, y el botón
Lugar aguja lo pasará a Muestra aguja.
Si necesita realizar una operación de análisis de muestra o mantenimiento, primero haga clic en
el botón Muestra aguja.

116
8 Revisión de resultados

8 Revisión de resultados

8.1 Introducción
Al finalizar cada análisis de muestra, el analizador guardará automáticamente la información de la
muestra, los datos de resultados, los mensajes de indicación, los histogramas y los diagramas de
dispersión en la base de datos.
En la interfaz Revisar, puede visualizar la información sobre muestras, los datos de resultados, los
mensajes de indicación, los histogramas y los diagramas de dispersión guardados. Además, puede
buscar, comparar o exportar la información guardada sobre muestras.

8.2 Introducción a la interfaz


Puede examinar, buscar, comparar, imprimir y exportar los resultados existentes en la interfaz
Revisar.
Haga clic en Revisar para ingresar a la interfaz de revisión de muestra. Consulte la Figura 8-1.
Figura 8-1 Revisión

Botones de función

Lista de resultados

Número de secuencia/ Botón de


Página actual/Páginas totales dirección
número total de resultados

117
8 Revisión de resultados

Descripción de la interfaz:
 Lista de resultados: puede examinar los registros detallados de las muestras.
 Botones de función: puede realizar diferentes operaciones, como comparar o buscar resultados
de muestras, eliminar y ver los gráficos de análisis, exportar e imprimir informes.
 Botón de dirección: los botones de dirección le permiten desplazarse en la lista en diferentes
direcciones.
 De izquierda a derecha: avance a la primera columna, avance a la página izquierda, avance
a la página derecha y avance a la última columna.
 De arriba a abajo: avance a la primera página, avance a la página anterior, avance a la
página siguiente y avance a la última página.

8.3 Lista de muestras


La interfaz de revisión muestra una lista de las muestras analizadas, que contiene la ID de la
muestra, el modo, el estado y los resultados de varios parámetros, entre otra información.
Haga clic en una muestra o en varias muestras en el área de la lista y, luego, ejecute diferentes
operaciones, como exportar por lote las muestras seleccionadas. Para cancelar la selección, haga
clic nuevamente en las muestras seleccionadas.

8.4 Funciones de los botones

8.4.1 Validar

Después de validar, no puede editar la información de la muestra o del paciente ni el resultado.

Después de analizar muestras, puede validarlas según los siguientes pasos.


1. Haga clic en Validar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 8-2 Validación de selección

2. Seleccione la muestra que debe validarse.

118
8 Revisión de resultados

 Registros seleccionados: Los resultados de muestra seleccionados con fondo azul.


 Muestras en la pág. actual: Resultados de todas las muestras mostrados en la página
actual.
3. Haga clic en OK.
El sistema solicitará los resultados de validación, como se muestra en Figura 8-3.
Figura 8-3 Resultado de validación

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

8.4.2 Cancelar validación

Después de cancelar la validación, puede editar la información de la muestra o del paciente y el


resultado.

No puede cancelar la validación de las muestras validadas. Los pasos específicos se muestran a
continuación:
1. Haga clic en Cancelar validación.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 8-4 Cancelación de la validación de selección

2. Seleccione una o más muestras a validar.


 Seleccione Registros seleccionados y el sistema cancelará la validación de los resultados
de muestra resaltados con fondo azul que se seleccionaron.
 Seleccione Muestras en la pág. actual y el sistema cancelará la validación de todas las
muestras en la página actual.

119
8 Revisión de resultados

3. Haga clic en OK.


El sistema mostrará los resultados de la operación, como se muestra en Figura 8-5.
Figura 8-5 Resultado de validación

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

8.4.3 Imprimir
Haga clic en Imprimir para imprimir el informe de resultados de la muestra seleccionada.

8.4.4 Eliminar

 No se pueden eliminar las muestras validadas.


 El usuario común no tiene acceso para eliminar los registros de muestra.
1. Seleccione uno o varios registros de muestras que desea eliminar.
2. Haga clic en Borrar.
Aparecerá un cuadro de indicación en la pantalla, tal como se muestra a continuación.
Figura 8-6 Eliminación de registros de muestras

3. Seleccione uno o varios registros de muestras que desea eliminar de acuerdo con la situación
real.
 Registros seleccionados: Los resultados de muestras seleccionados (resaltados con el
fondo azul) que se muestran en la página actual.
 Muestras en la pág. actual: Resultados de todas las muestras mostrados en la página
actual.

120
8 Revisión de resultados

4. Haga clic en OK para eliminar los registros seleccionados.

8.4.5 Exportar
El operador puede exportar los datos de la muestra a un disco de unidad flash USB para generar
una copia de seguridad. Hay dos formas de exportar los datos de la muestra: exportar los registros
seleccionados y exportar los registros de fechas específicas.
 Exportación de registros seleccionados
a. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz USB del analizador.
b. Seleccione los registros para los que desea generar una copia de seguridad y haga clic en
Exportar.
De forma predeterminada y como se muestra en la figura siguiente, el rango de exportación
del sistema es Registros seleccionados.
Figura 8-7 Exportación de registros seleccionados

c. Seleccione el contenido que desea exportar de acuerdo con la demanda real.


El contenido disponible para exportar incluye: Info. del paciente, Info. de la muestra,
Gráficos e indicadores, y Parám. personal..
d. Haga clic en OK.

121
8 Revisión de resultados

e. Seleccione la ruta de exportación de datos en el cuadro de diálogo emergente, ingrese el


nombre del archivo de la copia de seguridad y haga clic en Guardar.
El archivo se exportará al directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1) y su
nombre tendrá el formato SampleInfo_yyyyMMdd_hhmmss.csv. donde
yyyyMMdd_hhmmss significa año, mes, fecha, hora, minutos y segundos.
Consulte la Figura 8-8.
Figura 8-8 Ruta de exportación de la información de la muestra

f. Haga clic en Guardar.


El sistema abre el cuadro de diálogo siguiente para indicar que la exportación de datos se
ha realizado correctamente.
Figura 8-9 Resultado de la exportación

 Exportación de registros de las fechas especificadas


a. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz del analizador.
b. Haga clic en Exportar.

122
8 Revisión de resultados

c. Seleccione Registros de las fechas especificadas y ajuste el rango de fechas de análisis


de la muestra en los dos recuadros de fecha.
Figura 8-10 Exportación de registros de las fechas especificadas

d. Seleccione el contenido que desea exportar de acuerdo con la demanda real.


El contenido disponible para exportar incluye: Info. del paciente, Info. de la muestra,
Gráficos e indicadores, y Parám. personal..
e. Haga clic en OK.
f. Seleccione la ruta de exportación de datos en el cuadro de diálogo emergente, ingrese el
nombre del archivo de la copia de seguridad y haga clic en Guardar.
El archivo se exportará al directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1) y su
nombre tendrá el formato SampleInfo_yyyyMMdd_hhmmss.csv. donde
yyyyMMdd_hhmmss significa año, mes, fecha, hora, minutos y segundos.
g. Haga clic en Exportar.
El sistema abre el cuadro de diálogo siguiente para indicar que la exportación de datos se
ha realizado correctamente.

123
8 Revisión de resultados

Figura 8-11 Resultado de la exportación

8.4.6 Editar resultado

 No puede editar los resultados de las muestras validadas.


 No puede editar los resultados de fondo.
Puede editar el resultado del parámetro de la muestra seleccionada mediante los pasos siguientes.
1. Seleccione una fila del registro de la lista de resultados y haga clic en el botón Editar resultado.
Aparecerá el cuadro de diálogo Editar resultado en la pantalla, como se muestra en la Figura
8-12.
Figura 8-12 Edición de resultados del parámetro

2. Modifique los resultados del recuento de los parámetros de muestra correspondientes.


3. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar los cambios.
Si la suma del porcentaje de los parámetros diferenciales no es igual a 100,00 % o el valor de
WBC no es válido después de la modificación, el sistema indicará en un cuadro de mensaje que
el valor ingresado no es válido. Vuelva a ingresar los valores después de la confirmación.
Si se modifica el resultado de un parámetro, el resultado de los demás parámetros relacionados
se cambiará según corresponda, y también se actualizarán los indicadores de valor alto o bajo o
los indicadores de sospecha.

8.4.7 Información del paciente


Puede examinar y editar información de la muestra o del paciente después de completar el análisis

124
8 Revisión de resultados

de la muestra. Los pasos específicos se muestran a continuación:


1. Haga clic en Info. del paciente.
Aparecerá la página de información del paciente, como se muestra en Figura 8-13.
Figura 8-13 Info. del paciente

2. Ingrese la información del paciente según los parámetros que se detallan en la Tabla 8-1.
Tabla 8-1 Descripción de los parámetros

Parámetro Significado Operación


Número de la muestra Se mostrará automáticamente, y puede
ID Muestra
seleccionada. modificarla manualmente.
Nombre de
Nombre del paciente Ingresar en el cuadro de texto directamente.
pila
Apellido(s) Apellido del paciente Ingresar en el cuadro de texto directamente.
El tipo de paciente
Valores:
Tipo de  Paciente
Seleccione de la lista desplegable.
paciente  Examen físico
 STAT
 Paciente ambulatorio

125
8 Revisión de resultados

Parámetro Significado Operación


Tipo de muestra Seleccione de la lista desplegable.
seleccionada
Tipo de  Sangre venosa
muestra  Sangre capilar
 Sangre del cordón
 Sangre
Número de historia
Hist. clín. N.º Ingresar en el cuadro de texto directamente.
clínica del paciente
Género del paciente.
Valores:
Género  Hombre Seleccione de la lista desplegable.
 Mujer
 No definido
Seleccione del control de fechas.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es
yyyy/MM/dd, debe ingresar año, mes y día en
Fecha de Fecha de nacimiento ese orden.
nacimiento del paciente.
 Haga clic en o para
seleccionar la fecha o haga clic en el cuadro
de texto para ingresarla directamente.
 Haga clic en para borrar los datos e
ingresarlos nuevamente.
Seleccione la unidad de edad de la lista
desplegable (Año, Mes, Día u Hora) e ingrese la
Edad Edad del paciente.
edad del paciente en el cuadro de texto antes de
la unidad de edad.
Seleccione de la lista desplegable.
Grupo de referencia de NOTA
la muestra analizada.
 Si se configura la opción Concordar
El resultado se evalúa automáticamente el grupo de referencia
de acuerdo con el rango personalizado según la edad y el género, el
Rango de ref. de referencia del grupo género y la edad del paciente concordarán
automáticamente con el grupo de referencia de
de referencia; el
acuerdo con la relación correspondiente (sin
resultado se marcará si importar si se selecciona o no el grupo de
está fuera del rango referencia).
normal.
 Consulte 5.4.3 Rango de referencia para ver la
configuración del grupo y rango de referencia.

Departamento que
Departamento Seleccione de la lista desplegable.
recibe al paciente
El área de recepción del Seleccione de la lista desplegable o ingrese
Área
paciente directamente.

126
8 Revisión de resultados

Parámetro Significado Operación


Seleccione de la lista desplegable o ingrese
directamente.
El n.º de cama del
N.º cama NOTA
paciente internado
El N.º de cama se debe completar solo para
pacientes internados.

Haga clic en el control de fechas para


configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es
yyyy/MM/dd HH:mm, debe ingresar año,
mes, día, hora y minutos en ese orden.
Fecha y hora de
Hora de
recolección de la  Haga clic en o para
muestreo
muestra. seleccionar la fecha o haga clic en el cuadro
de texto para ingresarla directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora de muestreo no puede ser posterior a la
hora actual del sistema.

Personal que envía la Seleccione de la lista desplegable o ingrese


Emisor
muestra. directamente.
Modo de recuento de la No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará
Modo
muestra seleccionada automáticamente.
Haga clic en el control de fechas para
configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es
igual con el formato de fecha en la esquina
superior derecha del cuadro de diálogo. Por
ejemplo, si el formato de datos es
yyyy/MM/dd HH:mm, debe ingresar año,
mes, día, hora y minutos en ese orden.
Hora de Fecha y hora de entrega  Haga clic en o para
entrega de la muestra.
seleccionar la fecha o haga clic en el cuadro
de texto para ingresarla directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora de entrega no puede ser posterior a la hora
actual del sistema ni anterior a la hora de muestreo.

Personal que analiza la No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará


Operador
muestra automáticamente.

127
8 Revisión de resultados

Parámetro Significado Operación


Hora de Hora cuando se analiza No es necesario ingresarlo, ya que se mostrará
análisis la muestra automáticamente.
Personal que valida la Este parámetro se mostrará automáticamente
Autorizador
muestra. una vez que se valide la muestra.
La fecha y hora en que
Hora del Este parámetro se mostrará automáticamente
se imprime el informe
informe una vez que se imprime el informe.
por última vez.
Información del
Diagnóstico Ingresar en el cuadro de texto directamente.
diagnóstico sospechado
Observaciones Aclaraciones o notas Ingresar en el cuadro de texto directamente.

3. Haga clic en Aplicar o en OK para guardar los cambios.

8.4.8 Consulta
Puede ver los resultados de la prueba de un paciente dentro de un determinado rango de fechas de
prueba ingresando las condiciones de la consulta. Los procedimientos se muestran a continuación:
1. Haga clic en el botón Consulta para ingresar al cuadro de diálogo de consulta de condiciones
múltiples, tal como se muestra a continuación.
Figura 8-14 Condiciones de consulta

2. Determine las condiciones de la consulta según sea necesario.

128
8 Revisión de resultados

Para ver la descripción de parámetros específicos, consulte Tabla 8-2.


Tabla 8-2 Descripción de parámetros de condiciones de consulta

Parámetro Significado Descripción de la operación


ID Muestra ID de la muestra a consultar Ingrese en el cuadro de texto.
Nombre Nombre del paciente Ingrese en el cuadro de texto.
Hist. clín. N.º N.º de Hist. clín. del paciente Ingrese en el cuadro de texto.
Seleccione un parámetro de la
primera lista desplegable y un
símbolo de comparación (≥, >, ≤,
<, =) de la segunda lista
desplegable y, luego, ingrese un
valor en el cuadro de texto.
Parám. Parámetro y su rango a consultar.
Por ejemplo, si selecciona WBC y
>, ingrese 3 en el cuadro de texto.
Los resultados de las muestras
cuyos valores de RBC sean
12
mayores de 3,0 × 10 /l se
mostrarán en la búsqueda.
Seleccione la fecha de inicio y
Fecha de Rango de fechas de análisis de finalización de la prueba de la
análisis muestras. muestra en los dos controles de
fecha.
Estado de validación, impresión o
comunicación de la muestra Valores: Establezca esta configuración de
Estado de acuerdo con la situación real.
 No validado
muestra El valor predeterminado es No
 No impreso
validado.
 No transmitido

 La opción Selección auto. está marcada de forma predeterminada e indica que se selecciona el
resultado de la consulta (con un color de fondo azul). Si esta opción no está marcada, el
resultado de la consulta se mantendrá en un color de fondo blanco.
 Haga clic en Todas las muestras para cerrar la ventana actual, mostrar todas las muestras
nuevamente y restablecer todos los filtros a los valores predeterminados.

3. Haga clic en Consulta.


El sistema mostrará todos los resultados de consulta que cumplen con las condiciones.

8.4.9 Gráfico
En la interfaz Revisar, puede hacer clic en Gráfico para examinar los resultados seleccionados del
gráfico de muestras, resultados de parámetros y mensajes de indicación. Los procedimientos se
muestran a continuación:
1. Seleccione un resultado para revisar en la interfaz de gráficos.

2. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

129
8 Revisión de resultados

3. Haga clic en Gráfico para ingresar a la interfaz de gráficos.


En la interfaz Gráfico, puede ver la información de la muestra, como resultados de parámetros,
resultados de gráficos y mensajes de indicación. Asimismo, también puede imprimir el informe
de análisis. Consulte la Figura 8-15.
Figura 8-15 Revisión de gráficos

8.4.10 Parámetros del examen microscópico


Puede realizar el ajuste de los parámetros del examen microscópico conforme a los pasos
siguientes.
1. Haga clic en Exam. Para. de microsc..
En la pantalla aparecerá la interfaz de parámetros de examen microscópico, como se muestra
en Figura 8-16 .

130
8 Revisión de resultados

Figura 8-16 Parámetro de examen microscópico

2. Consulte la Tabla 8-3 para configurar los parámetros de examen microscópico.


Tabla 8-3 Parámetros de examen microscópico

Parámetro Significado Operación


Tipo de muestra para Haga clic en la lista desplegable Tipo de muestra y
el examen seleccione el tipo de muestra para el examen
microscópico. microscópico.
Tipo de  Sangre venosa
muestra
 Sangre capilar
 Sangre del cordón
 Sangre
Haga clic en el control de fechas para configurarla.
 La secuencia de entrada de los controles es igual
con el formato de fecha en la esquina superior
derecha del cuadro de diálogo. Por ejemplo, si el
formato de datos es yyyy/MM/dd HH:mm, debe
ingresar año, mes, día, hora y minutos en ese
orden.
Hora del Hora del examen  Haga clic en o para seleccionar la
examen microscópico fecha o haga clic en el cuadro de texto para
ingresarla directamente.
 Haga clic en para eliminar los datos
actuales y volver a ingresar la información.
NOTA
La hora del examen microscópico no puede ser
posterior a la hora actual del sistema.

131
8 Revisión de resultados

Parámetro Significado Operación


Descripción Descripción de la Ingrese la información morfológica de las células en
microscópica morfología celular el cuadro de texto de múltiples líneas.

8.4.11 Parámetros personalizados


Puede examinar y editar los resultados de los parámetros personalizados de la muestra
seleccionada en la interfaz Revisar. Los procedimientos de la operación se muestran a
continuación:
1. Haga clic en Parám. personal. para ingresar a la interfaz de configuración de parámetros
personalizados. Consulte la Figura 8-17.
Figura 8-17 Parámetros personalizados

2. Haga clic en la celda que corresponda a la columna de Valor del parámetro e ingrese el valor.
Si la unidad y el rango de referencia de los parámetros se han establecido en los ajustes de la
interfaz Config. > Parám. > Parám. personal, la unidad y el rango correspondientes (límite
inferior y límite superior) se mostrarán en esta pestaña. Cuando el valor y el rango de los
parámetros son números, y el número se encuentra fuera del rango de referencia, se mostrará
la marca relevante (↑ o ↓) en la columna Indicador.
Consulte 5.4.5 Parámetros personalizados para ver los ajustes personalizados de los
parámetros.

8.4.12 Comunicación
Puede transmitir los datos de muestra seleccionados, los datos de la página actual o los datos
dentro del rango de fechas especificado al sistema LIS/HIS en la interfaz Revisar.

132
8 Revisión de resultados

 Registros seleccionados
a. Desde la lista de resultados, seleccione uno o más datos de la muestra que desea
comunicar.

b. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

c. Haga clic en Condiciones.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 8-18. La opción
predeterminada es Registros seleccionados.
Figura 8-18 Comunicación de los datos seleccionados

d. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 8-19 Resultado de comunicación

e. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Muestras en la pág. actual:

a. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

b. Haga clic en Condiciones.


Seleccione Muestras en la pág. actual. Consulte la Figura 8-20.

133
8 Revisión de resultados

Figura 8-20 Comunicación de los datos en la página actual

c. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.

d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Registros de las fechas especificadas

a. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

b. Haga clic en Condiciones.


c. Seleccione Registros de las fechas especificadas y ajuste la fecha de inicio y finalización
de los datos que desea comunicar.
Consulte la Figura 8-21.

134
8 Revisión de resultados

Figura 8-21 Comunicación de los datos en las fechas especificadas

d. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.

e. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

8.4.13 Gráfico de análisis


Los operadores pueden consultar y revisar los gráficos de análisis de los resultados de parámetros
de muestras en la base de datos. Hay tres modos de visualización: muestras seleccionadas,
muestras de la página actual y muestras en fechas de análisis especificadas.
 Visualización del gráfico de análisis de la muestra seleccionada (configuración predeterminada)
a. Marque al menos tres registros de muestra.

Los gráficos de análisis no contienen la muestra en blanco.

b. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

c. Haga clic en Gráfico del análisis.

135
8 Revisión de resultados

El sistema abre el cuadro de diálogo siguiente.


Figura 8-22 Visualización del gráfico de análisis de la muestra seleccionada

d. Haga clic en OK.


La pantalla mostrará el gráfico de análisis de resultados de parámetros de la muestra
seleccionada. Consulte la Figura 8-23.
Figura 8-23 Gráfico de análisis

 Visualización del gráfico de análisis de las muestras de la página actual

a. Haga clic en en la página actual para abrir todos los botones de función.

b. Haga clic en Gráfico del análisis y seleccione muestras en la página actual en el cuadro de
diálogo emergente.
Consulte la Figura 8-24.

136
8 Revisión de resultados

Figura 8-24 Visualización del gráfico de análisis de las muestras de la página actual

c. Haga clic en OK.


La pantalla mostrará el gráfico de análisis de resultados de parámetros de la muestra
seleccionada.
 Visualización del gráfico de análisis de las muestras en fechas de análisis especificadas

a. Haga clic en para abrir todos los botones de función.

b. Haga clic en el botón Gráfico del análisis y seleccione Fecha de análisis en el cuadro de
diálogo emergente.
Consulte la Figura 8-25.
Figura 8-25 Visualización del gráfico de análisis de muestras en fechas de análisis
especificadas

c. Haga clic en el recuadro de edición de fecha, ajuste un rango de fechas en el cuadro de


diálogo emergente y, luego, haga clic en OK.

137
8 Revisión de resultados

 La secuencia de entrada de los controles es igual con el formato de fecha en la


esquina superior derecha del cuadro de diálogo. Por ejemplo, si el formato de datos
es yyyy/MM/dd, debe ingresar año, mes y día en ese orden.
 Haga clic en o para seleccionar la fecha y hora o ingrese la
información en el cuadro de texto directamente.

 Haga clic en para eliminar los datos actuales y volver a ingresar la


información.
d. Haga clic en OK.
La pantalla mostrará el gráfico de análisis de resultados de parámetros de la muestra
seleccionada.

8.4.14 CV
Puede marcar la repetibilidad de los registros de muestra seleccionados.

 Se deben seleccionar al menos 3 registros para calcular la repetibilidad.


 No hay restricciones para los registros de muestra seleccionados para calcular la repetibilidad
siempre que estén en la lista de revisión.
Los pasos específicos se muestran a continuación:
1. Seleccione los registros de muestra utilizados para calcular la repetibilidad.

2. Haga clic en en la página actual para abrir todos los botones de función.

3. Haga clic en CV.


El analizador comienza a calcular la repetibilidad y, luego, muestra el cuadro de mensaje de
resultado, como se muestra en la Figura 8-26.

138
8 Revisión de resultados

Figura 8-26 Resultado del cálculo

4. Después de visualizar los datos, haga clic en para regresar al cuadro de diálogo de
Resultados del cálculo de CV.
5. Haga clic en Cerrar para salir de la interfaz de Cálculo de CV.

139
9 Control de calidad

9 Control de calidad

9.1 Introducción
El control de calidad (CC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados se traducen en la confiabilidad de los resultados de la
muestra. El control de calidad implica la medición de materiales con características conocidas y
estables a intervalos frecuentes.
El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite inferir que los resultados de la
muestra son confiables. Dymind recomienda ejecutar el programa de control de calidad diariamente
con controles de nivel bajo, normal y alto. Se debe analizar un nuevo lote de controles en paralelo al
lote actual antes de su fecha de vencimiento. Esto se puede realizar al ejecutar el nuevo lote de
controles dos veces al día durante cinco días utilizando cualquier archivo de control de calidad
vacío. Los archivos de control de calidad calculan la media, la desviación estándar y el coeficiente
de variación para cada parámetro seleccionado. Los resultados calculados por el analizador deben
estar dentro de los rangos previstos que da a conocer el fabricante.

 Solo debe usar reactivos y controles especificados por Dymind. Almacene y use los controles y
reactivos según las instrucciones de uso de los controles y reactivos. No se deben usar
controles con posterioridad a su fecha de vencimiento. Los controles (similares a las muestras
de sangre estándar) deben mezclarse bien antes de su uso.
 Los usuarios comunes solo tienen acceso para navegar y ejecutar el análisis de control de
calidad, pero no para editarlo.

9.2 Control de calidad L-J

9.2.1 Principio de control de calidad


En el control de calidad L-J, el control de calidad se puede aplicar a 19 parámetros. Puede realizar
el CC de los parámetros relevantes de acuerdo con el modo configurado de CC. Después de
configurar el control de calidad, puede realizar un análisis de control de calidad en los parámetros
correspondientes de acuerdo con el modo de control de calidad establecido. Se puede configurar la
información de control de calidad indicando un archivo de CC antes de realizar el análisis de CC. A
cada archivo de control de calidad se le puede asignar 1 número de lote para controles de nivel alto,
normal y bajo. Cada archivo de control de calidad puede almacenar hasta 500 resultados de control
de calidad. Cuando hay más de 500 resultados de control de calidad, los nuevos resultados de
control de calidad sobrescribirán los resultados más antiguos en secuencia.

140
9 Control de calidad

9.2.2 Ajustes de CC

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Solo los usuarios con acceso de nivel de administrador pueden editar la configuración de L-J.

Antes de ejecutar un nuevo lote de controles, debe asignar un archivo de control de calidad a cada
lote de controles. Puede completar la configuración de CC ajustando la información de CC en los
archivos de CC.
9.2.2.1 Ingreso de la información de CC
El administrador puede importar la información de CC de las siguientes maneras:
 Entrada manual
 Código QR
 Archivo

Ingresar la información de CC manualmente


El administrador puede ingresar la información de CC manualmente. A continuación, se presentan
los pasos:
1. Haga clic en CC > Ajustes de CC para acceder a la interfaz Ajustes de CC.
Consulte la Figura 9-1.
Figura 9-1 Control de calidad L-J

141
9 Control de calidad

2. Haga clic en Nuevo o seleccione un archivo de CC (Existente/Total es 0/500) sin los resultados
del recuento de CC y haga clic en el botón Editar.
Aparecerá una interfaz como se muestra en la Figura 9-2 .
Figura 9-2 Ingreso de la información de CC

También puede seleccionar el archivo de CC para el que se configuraron los datos y, luego,
hacer clic en Copiar para editar el contenido de acuerdo con los datos originales.
3. Configure la información relacionada de los controles según la Tabla 9-1.
Tabla 9-1 Información del archivo de CC

Parámetro Descripción de los parámetros Descripción de la operación


N.º archivo N.° del archivo de CC. Cada archivo Solo lectura
de control de calidad puede
almacenar hasta 500 resultados de
control de calidad.
N.º lote Número de lote de los controles Ingrese en el cuadro de texto
directamente.
NOTA
El N.º lote no puede estar vacío (se
pueden ingresar hasta 16 dígitos). Puede
ingresar caracteres, números, letras y
caracteres especiales, pero no se
permiten caracteres chinos.

Nivel Nivel de los controles, incluidos 3 Seleccione de la lista desplegable.


niveles (alto, normal y bajo)

142
9 Control de calidad

Parámetro Descripción de los parámetros Descripción de la operación


Fecha de Fecha de caducidad de los controles La fecha de caducidad predeterminada
cad. es la fecha actual del sistema y se debe
cambiar a la fecha de caducidad real de
los controles.
Modo CC Modo CC de los controles, que Seleccione de la lista desplegable.
incluye sangre total y prediluir.
ID de Número de la muestra de CC Ingrese en el cuadro de texto
muestra de  Los usuarios deben ajustar aquí el directamente.
CC número de los controles si suelen NOTA
realizar análisis con controles
 Es posible emplear letras, números y
entre las muestras diarias. todos los caracteres que se pueden
Consulte la sección 9.2.3.2 ingresar a través del teclado (incluidos
Ejecución del análisis de CC en los caracteres especiales) para la ID de
la interfaz Análisis de la CC, pero el número debe terminar con
muestra. un número distinto de cero. No se admite
el idioma chino ni otros idiomas (como
 Si el usuario realiza el análisis en japonés, coreano, etc.).
la interfaz Análisis de CC, no se
 La longitud de las entradas varía entre 1
puede ingresar la ID. y 25 (ninguna entrada debe quedar
vacía).
 El último carácter de la ID de la muestra
debe ser numérico, pero una secuencia
de “0” solamente no es una ID de
muestra aceptable.

4. De acuerdo con la lista de objetivos del n.º de lote correspondiente, ingrese el objetivo y los
límites en los cuadros de texto de los parámetros que se incluirán en el análisis de CC.
5. Haga clic en Ajustar límites para configurar el formato de visualización de los límites y el
método de cálculo de los límites predefinidos.
 Por DE: los límites se muestran en la forma de un valor absoluto. Haga clic en 2SD o 3SD
para seleccionar que los límites sean la desviación estándar doble o triple.
 Por CV: los límites se muestran en la forma porcentaje. Haga clic en 2CV o 3CV para
seleccionar que los límites sean el coeficiente de variación doble o triple.
6. Haga clic en el botón Guardar para guardar todos los ajustes de CC.

Importar la información de CC mediante un código QR


El administrador puede ingresar la información de CC escaneando un código QR.

 Durante el funcionamiento, el escáner de códigos de barras 2D emplea un diodo emisor de


luz (LED) que puede dañar los ojos humanos. No mire directamente hacia la luz.
 Pida al ingeniero de atención al cliente la tabla de objetivos de CC con el código QR.
 Deberá comprar por separado el lector de códigos de barras 2D especificado por Dymind.

1. Antes de importar información de CC, conecte el lector de códigos de barras 2D a una de las
interfaces USB del lado izquierdo del host del analizador.
2. Haga clic en CC > Ajustes de CC para ingresar a la interfaz Ajustes de CC.

143
9 Control de calidad

3. Haga clic en Nuevo.


Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Consulte la Figura 9-3.
Figura 9-3 Importación de la información de CC

4. Haga clic en Importar > Código QR, como se muestra en la Figura 9-4.
Figura 9-4 Tipo de importación

5. Sostenga el lector de códigos de barras 2D cerca del código QR que contiene la información de
CC.
El pitido del lector de códigos de barras 2D indica que el escaneo finalizó, por lo que aparecerá

144
9 Control de calidad

el siguiente cuadro de diálogo Figura 9-5.


Figura 9-5 Importación de datos con escáner

6. Haga clic en OK.


Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Figura 9-6 Importación de resultados

7. Haga clic en OK.


La interfaz mostrará la información de CC contenida en el código QR. Tal como se muestra en la
Figura 9-7.

145
9 Control de calidad

Figura 9-7 Información de CC L-J

8. Ingrese el n.° de lote y el ID de muestra de ID de CC.


Si desea editar el Objetivo o los Límites de la información de CC, pueden hacerlo directamente
en la interfaz de arriba. Consulte la Tabla 9-1 para ver detalles de los parámetros de la interfaz.
9. Haga clic en Guardar para guardar la información de CC.

Importar la información de CC mediante un archivo .qcs


El administrador puede ingresar la información de CC importando el archivo de CC en formato .qcs.

Pídale al ingeniero de atención al cliente de Dymind un archivo de CC en formato .qcs.

1. Antes de importar la información de CC, conecte un disco de unidad flash USB que contenga un
archivo de CC en formato .qcs a una de las interfaces USB del lado izquierdo del analizador.
2. Haga clic en CC > Ajustes de CC para ingresar a la interfaz Ajustes de CC.
3. Haga clic en Nuevo.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Consulte la Figura 9-8.

146
9 Control de calidad

Figura 9-8 Importación de la información de CC

4. Haga clic en Importar > Archivo, como se muestra en la Figura 9-9.


Figura 9-9 Tipo de importación

5. Haga clic en OK.


Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

147
9 Control de calidad

Figura 9-10 Ruta de importación

6. Seleccione la ruta del archivo de importación.


El archivo se importará desde el directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1).
7. Seleccione el archivo de CC que desee importar.
8. Haga clic en Abrir.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Figura 9-11 Importación de resultados

9. Haga clic en OK.


La pantalla mostrará la información de CC del archivo actual como se muestra en la Figura 9-12.

148
9 Control de calidad

Figura 9-12 Información de CC L-J

10. Ingrese el n.° de lote y el ID de muestra de ID de CC.


Si desea editar el Objetivo o los Límites de la información de CC, pueden hacerlo directamente
en la interfaz de arriba. Consulte la Tabla 9-1 para ver detalles de los parámetros de la interfaz.
11. Haga clic en Guardar para guardar la información de CC.
9.2.2.2 Cómo eliminar un archivo de CC
Si desea eliminar los archivos de control de calidad que ya no se utilizarán, siga estos pasos:
1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Haga clic en Ajustes de CC para ingresar a la interfaz Ajustes de CC.
3. Seleccione el archivo de CC que desea eliminar y, luego, haga clic en Borrar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-13 Eliminar el archivo CC

4. Haga clic en Sí.


Se eliminarán todos los archivos de CC seleccionados junto con sus resultados de CC.

149
9 Control de calidad

9.2.2.3 Cómo borrar resultados de CC


Si desea eliminar los resultados de CC de un archivo específico, siga estos pasos:
1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Haga clic en Ajustes de CC para ingresar a la interfaz Ajustes de CC.
3. Seleccione el archivo de CC del que desea eliminar los resultados de CC y haga clic en Vaciar.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-14 Borrar los resultados de CC

4. Haga clic en Sí.


Se eliminarán los resultados de CC en el archivo de CC seleccionado. Como se muestra a
continuación. El valor en la columna Existente/Total se restablecerá al valor inicial.

9.2.3 Análisis de control de calidad


Tras finalizar los ajustes de CC, puede elegir uno de los dos modos de CC siguientes para ejecutar
las muestras de control de calidad:
 Ejecución del análisis de CC en la interfaz Análisis de CC
 Ejecución del análisis de CC en la interfaz Análisis de muestras
9.2.3.1 Ejecución del análisis de CC en la interfaz Análisis de CC

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

150
9 Control de calidad

 La sonda de muestreo es filosa y puede presentar un riesgo biológico. Tenga cuidado para evitar
contacto con la sonda al trabajar cerca de ella.
 La muestra puede derramarse de los tubos de recolección no cerrados y causar un riesgo
biológico. Tenga cuidado con los tubos de recolección no cerrados.
 Los tubos de recolección rotos pueden ocasionar lesiones personales o riesgo biológico.
Asegúrese de colocar los tubos de recolección en el adaptador correcto antes del análisis; de lo
contrario, los tubos de recolección se pueden romper y generar riesgo biológico.
 Mantenga su vestimenta, el cabello y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesiones.
 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.

 Si los controles de calidad se ejecutan cuando se han producido errores, el sistema puede
arrojar resultados de análisis incorrectos. Si observa alarmas de error al ejecutar los controles
de calidad, detenga el control y no reanude el análisis hasta que se eliminen los errores.
 No reutilice productos desechables, como tubos de recolección, tubos de ensayo, tubos
capilares, etc.
 La aglomeración de la muestra puede arrojar resultados de análisis incorrectos. Compruebe si
existe aglomeración antes de ejecutar los controles y, en caso afirmativo, siga los
procedimientos relacionados del laboratorio.

 Solo debe usar reactivos y controles especificados por Dymind. Almacene y use los controles y
reactivos según las instrucciones de uso de los controles y reactivos. El uso de otros controles
puede arrojar resultados de CC incorrectos.
 Antes de utilizar los controles en el análisis, agítelos bien si se han asentado por un tiempo.
 Asegúrese de usar los productos desechables especificados por Dymind, como el tubo al vacío
para recolección de sangre con anticoagulante, tubos capilares, etc.

Después de completar los ajustes de CC, los usuarios pueden realizar el análisis en la interfaz
Análisis de CC. Los pasos específicos se muestran a continuación:
1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Haga clic en Análisis de CC e ingrese a la interfaz Análisis de CC, como se muestra en la
Figura 9-15.

151
9 Control de calidad

Figura 9-15 Análisis de CC

3. Seleccione el N.º de archivo de CC que desea analizar.


La pantalla muestra la información del archivo correspondiente, como se muestra en la Figura
9-16.
Figura 9-16 Información del archivo de CC

4. Asegúrese de que el nivel del control que se analizará coincida con el archivo de CC actual y
que el control que se analizará no esté vencido.
5. Prepare los controles de acuerdo con el modo de control establecido y las instrucciones de
control.
Prediluya los controles según las especificaciones en 6.5 Manejo y recolección de muestras
y obtenga muestras diluidas de CC si el modo de CC es Prediluir.

Asegúrese de evaluar la estabilidad del prediluido de acuerdo con la población de muestras de su


laboratorio y las técnicas o los métodos de recolección de muestras.

6. Agite el control preparado como se muestra a continuación para mezclarlo bien.

152
9 Control de calidad

Figura 9-17 Mezcla de controles

7. Cuando el equipo esté listo para el recuento (es decir, la luz indicadora de la unidad principal
está encendida en verde), coloque los controles debajo de la sonda de muestreo donde la sonda
pueda aspirar la muestra bien mezclada.
8. Presione la tecla de aspiración y comience la ejecución de los controles.
9. Al finalizar la aspiración, escuchará un tono que le indicará que puede retirar los controles.
Cuando se complete la ejecución del análisis de CC, los resultados se mostrarán en la pantalla
actual (como se muestra en la Figura 9-18) y se guardarán automáticamente en el archivo de
CC.
Figura 9-18 Resultados del análisis de CC

10. Realice los procedimientos anteriores para continuar ejecutando los controles si es necesario.

 Si el archivo de CC no está actualizado, su período válido se mostrará en rojo.


 El símbolo de alarma “↑” o “↓” se mostrará junto a los resultados con desviaciones que excedan
los límites determinados.

153
9 Control de calidad

9.2.3.2 Ejecución del análisis de CC en la interfaz Análisis de la muestra

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

 La sonda de muestreo es filosa y puede presentar un riesgo biológico. Tenga cuidado para evitar
contacto con la sonda al trabajar cerca de ella.
 La muestra puede derramarse de los tubos de recolección no cerrados y causar un riesgo
biológico. Tenga cuidado con los tubos de recolección no cerrados.
 Los tubos de recolección rotos pueden ocasionar lesiones personales o riesgo biológico.
Asegúrese de colocar los tubos de recolección en el adaptador correcto antes del análisis; de lo
contrario, los tubos de recolección se pueden romper y generar riesgo biológico.
 Mantenga su vestimenta, el cabello y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesiones.
 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.

 Si los controles de calidad se ejecutan cuando se han producido errores, el sistema puede
arrojar resultados de análisis incorrectos. Si observa alarmas de error al ejecutar los controles
de calidad, detenga el control y no reanude el análisis hasta que se eliminen los errores.
 No reutilice productos desechables, como tubos de recolección, tubos de ensayo, tubos
capilares, etc.
 Las aglomeraciones de muestra pueden arrojar resultados de análisis incorrectos. Compruebe
si existe aglomeración antes de ejecutar los controles y, en caso afirmativo, siga los
procedimientos relacionados del laboratorio.

 Solo debe usar reactivos y controles especificados por Dymind. Almacene y use los controles y
reactivos según las instrucciones de uso de los controles y reactivos. El uso de otros controles
puede arrojar resultados de CC incorrectos.
 Antes de utilizar los controles en el análisis, agítelos bien si se han asentado por un tiempo.
 Asegúrese de usar los productos desechables especificados por Dymind, como el tubo al vacío
para recolección de sangre con anticoagulante, tubos capilares, etc.
 Si el modo de muestra de sangre es Prediluir, aparecerá un recordatorio del recuento de
prediluido en caso de que el usuario presione la tecla de aspiración para ejecutar el recuento.
Para cerrar la indicación, consulte en 5.9 Ajustes auxiliares.

Después de completar los ajustes de CC, puede colocar los controles entre las muestras diarias y

154
9 Control de calidad

realizar el análisis en conjunto en la interfaz Análisis de muestras. Una vez completado el análisis,
el sistema almacenará los resultados en el archivo de CC con la ID correspondiente.
Los pasos específicos para realizar el análisis de CC en la interfaz Análisis de muestras son los
siguientes:
1. Prepare los controles según el modo de CC establecido y las instrucciones para los controles.
Prediluya los controles según las especificaciones en 6.5 Manejo y recolección de muestras
para obtener muestras diluidas de CC si el modo de CC es Prediluir.

Asegúrese de evaluar la estabilidad del prediluido de acuerdo con la población de muestras de su


laboratorio y las técnicas o métodos de recolección de muestras.

2. Haga clic en Modo e ID en la pantalla Análisis de muestras.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-19 ID y Modo

3. Ingrese la ID de muestra de CC configurada en el cuadro de edición ID Muestra (las demás


opciones se pueden ignorar).
Consulte en 9.2.2.1 Ingreso de la información de CC para configurar ID de muestra de CC.
4. Mezcle bien los controles preparados.
5. Cuando el equipo esté listo para el recuento (es decir, la luz indicadora de la unidad principal
está encendida en verde), coloque los controles debajo de la sonda de muestreo donde la sonda
pueda aspirar los controles bien mezclados.
6. Presione la tecla de aspiración y comience la ejecución de los controles.
7. Al finalizar la aspiración, escuchará un tono que le indicará que puede retirar los controles.
Cuando se completa la ejecución de los controles, los resultados de CC se guardarán

155
9 Control de calidad

automáticamente en el archivo de CC.


8. Realice los procedimientos anteriores para continuar ejecutando los controles si es necesario.

 Si el archivo de CC no se encuentra actualizado, su período válido se mostrará en rojo.


 El símbolo de alarma “↑” o “↓” se mostrará junto a los resultados con desviaciones que excedan
los límites determinados.

9.2.3.3 Editar resultado


Al hacer clic en Editar resultado, podrá modificar el resultado del análisis de CC después de
realizar el análisis de CC. Consulte la Figura 9-20.
Figura 9-20 Edición de resultados de CC

Los datos editados se marcarán con una E, como se muestra a continuación.

9.2.3.4 Revisión de registros anteriores o siguientes


Puede hacer clic en Anterior para ver el registro de CC anterior al actual o en Siguiente para ver el
registro de CC posterior al actual.

9.2.3.5 Imprimir
Puede hacer clic en Imprimir para imprimir el registro de CC.

9.2.4 Revisión de resultados de CC


Después de ejecutar los controles, puede revisar los resultados de CC de las dos formas siguientes:
 Gráfico de CC
 Tabla de CC

156
9 Control de calidad

9.2.4.1 Gráfico

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Puede revisar el resultado del gráfico de CC L-J mediante los pasos siguientes.
1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Haga clic en Gráfico de CC para acceder a la interfaz que se muestra en la Figura 9-21.
Figura 9-21 Interfaz del Gráfico de CC L-J

3. Seleccione el N.º del archivo de CC que desea revisar.


La pantalla mostrará la información correspondiente y el gráfico. Consulte la Figura 9-22.

157
9 Control de calidad

Figura 9-22 Gráfico de CC

4. Haga clic en los botones a la derecha del gráfico de CC para visualizar los gráficos de CC de
diferentes parámetros; haga clic en los botones en la parte inferior del gráfico de CC para
examinar todos los resultados de CC.

Introducción a la interfaz Gráfico


Figura 9-23 Interfaz del Gráfico de CC L-J

Descripción de la interfaz:
1- La media, SD y CV% de todos los resultados de CC de cada parámetro en el gráfico actual.
2- La fecha y hora de guardado de los puntos de CC ubicados en la línea verde.
3- El operador que ejecutó el análisis de CC y obtuvo los puntos de CC ubicados en la línea verde.
4- Los resultados de CC de los parámetros que corresponden a los puntos de CC ubicados en la
línea verde.

158
9 Control de calidad

5 - Los puntos de CC en cada gráfico se muestran de izquierda (más antiguos) a derecha (más
recientes) de acuerdo con la secuencia. Los puntos de CC están conectados por una línea para
ilustrar la tendencia de distribución.
6 - El punto de CC corresponde a cada resultado de CC. Solo el punto de CC seleccionado muestra
su valor debajo del parámetro. El punto de CC negro indica que el valor está dentro del límite; el
punto de CC rojo indica que el valor está fuera del límite.
7 - Al hacer clic en un punto de CC en el gráfico, los puntos de CC de otros parámetros guardados
junto con este se marcarán con una línea verde.
8 - La posición relativa del punto de CC ubicado en la línea verde y el total de puntos de CC
guardados actualmente.

Los valores fuera del rango se excluyen del cálculo de la media, SD y CV%.

Eliminar
El administrador puede eliminar los resultados de CC mediante los siguientes pasos:
 Eliminación de un solo resultado de CC
a. Mueva la línea verde al resultado de CC deseado y haga clic en Borrar.
b. Seleccione Datos actuales en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra en la
Figura 9-24.
Figura 9-24 Cómo borrar datos de CC actuales (Gráfico de CC)

c. Haga clic en OK.


 Eliminación de todos los resultados de CC en el archivo de CC actual
Haga clic en Borrar, seleccione Todos los datos en el cuadro de diálogo emergente y, luego,
haga clic en OK. Consulte la Figura 9-25.

159
9 Control de calidad

Figura 9-25 Cómo borrar todos los datos de CC (Gráfico de CC)

Causa de valores atípicos


Realice lo siguiente para ingresar las causas de los valores atípicos:
1. Mueva la línea verde al punto de CC deseado y, luego, haga clic en Atípicos.
La ventana emergente muestra los resultados de CC, los valores de referencia y los límites de
desviación de todos los parámetros correspondientes a la línea gris, como se muestra en la
Figura 9-26.
Los resultados de CC que excedan el límite se mostrarán en rojo.
Figura 9-26 Ingreso de causa de los valores atípicos

2. Puede seleccionar la causa entre las opciones provistas, o bien, puede ingresar manualmente
otras causas (hasta 200 caracteres) en el cuadro de texto después de seleccionar Otros.
3. Haga clic en OK para guardar las causas de los valores atípicos y salir.

Si ingresa la causa para el grupo de puntos de CC cuyos resultados están realmente dentro de los
límites, sus datos de CC correspondientes tanto en el Gráfico de CC como en la Tabla de CC se
mostrarán en rojo. Asimismo, los datos volverán a negro si cancela la causa y, luego, guarda los
cambios.

160
9 Control de calidad

Imprimir
El botón Imprimir le permite imprimir los datos de CC de la página actual o todos los datos de CC
en el archivo.

El gráfico de CC impreso no mostrará ningún parámetro que no esté incluido en el control de


calidad.

9.2.4.2 Tabla

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.


2. Haga clic en Tabla de CC para acceder a la interfaz que se muestra en la Figura 9-27.
Figura 9-27 Interfaz del Gráfico de CC L-J

3. Seleccione el N.º del archivo de CC que desea revisar.


La pantalla mostrará la información correspondiente y la tabla.
4. Haga clic en los botones en la parte inferior de la tabla para visualizar los datos de CC de los
parámetros deseados; haga clic en los botones a la derecha de la tabla para examinar los
resultados de CC.

Editar resultado
Seleccione una fila en la tabla de CC y haga clic en Editar resultado para editar los datos de CC

161
9 Control de calidad

seleccionados. Consulte la Figura 9-28.


Figura 9-28 Resultado editado

Los datos editados se marcarán con una E. Consulte la Figura 9-29.


Figura 9-29 Edición de resultados de CC

Eliminar
Los usuarios con acceso de administrador pueden eliminar los datos de CC seleccionados, los
datos de CC de la página actual y todos los datos de CC.
 Eliminación de un resultado de CC seleccionado
a. Haga clic en la columna que contiene el resultado de CC deseado y, luego, haga clic en
Borrar.
b. Seleccione Datos actuales en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra en la
Figura 9-30.
Figura 9-30 Eliminación de los datos de CC actuales (Tabla de CC)

c. Haga clic en OK.

162
9 Control de calidad

 Eliminación de los datos de CC de la página actual


a. Haga clic en Borrar en la página que contiene los resultados de CC que desea borrar.
b. Seleccione Datos de la pág. actual en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra
en la Figura 9-31.
Figura 9-31 Eliminación de los datos de CC de la página actual (tabla de CC)

c. Haga clic en OK.


 Eliminación de todos los resultados de CC

Tenga en cuenta que esta operación es irreversible y eliminará todos los resultados de CC del
archivo de CC seleccionado.

a. Haga clic en Borrar.


b. Seleccione Todos los datos en el cuadro de diálogo emergente.
Figura 9-32 Eliminación de todos los datos de CC (Tabla de CC)

c. Haga clic en OK.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.

163
9 Control de calidad

Figura 9-33 Indicaciones para eliminar todos los datos de CC

d. Haga clic en Sí para eliminar todos los resultados de CC en el archivo actual de CC.

Imprimir
Todos los datos de CC o los datos dentro del rango de fechas especificado se pueden transmitir al
LIS/HIS. Los pasos específicos se muestran a continuación:
1. Seleccione el N.º de archivo de CC que desea imprimir.
2. Haga clic en Imprimir.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-34 Impresión de toda la información de CC

3. Seleccione los datos de CC que desea imprimir: todos los datos o datos especificados.
 Cuando se selecciona la opción Todos los datos, se imprimirán todos los datos de CC.
 Seleccione Datos especificados y ajuste el rango de fechas en el cuadro de edición de
fechas para imprimir los datos de CC en el rango de fechas especificado. Cuando se
selecciona la opción Datos especificados y el rango de fechas se ajusta en los controles de
fecha se imprimirán los datos de CC en el rango de fechas especificado.
4. Haga clic en OK para imprimir los datos.

164
9 Control de calidad

Comunicación
Los datos de CC actuales, los datos dentro del rango de fechas especificado o todos los datos de
CC se pueden transmitir al LIS/HIS.
 Comunicación de los datos actuales
a. Seleccione el registro de CC que desea transmitir y haga clic en Condiciones.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 9-35. La opción
predeterminada es Datos actuales.
Figura 9-35 Comunicación de los datos actuales

b. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-36 Resultado de comunicación

c. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Comunicación de todos los datos
a. Haga clic en Condiciones.
b. Seleccione Todos los datos. Consulte la Figura 9-37.

165
9 Control de calidad

Figura 9-37 Comunicación para todos los datos

c. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-38 Resultado de comunicación

d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Transmisión de los datos dentro del rango de fechas especificado
a. Haga clic en Condiciones.
b. Seleccione Registros de las fechas especificadas y ajuste la fecha de inicio y finalización
de los datos que desea comunicar.
Consulte la Figura 9-39.

166
9 Control de calidad

Figura 9-39 Comunicación de los datos dentro del rango de fechas especificado

c. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-40 Resultado de comunicación

d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

Exportar
Si desea exportar la información y el resultado del archivo de CC actual, realice lo siguiente:
1. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz USB en la máquina.
2. Haga clic en Exportar.
Aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a continuación.

167
9 Control de calidad

Figura 9-41 Ruta de exportación de CC L-J

3. Seleccione la ruta de exportación y, luego, ingrese el nombre de archivo.


El archivo se exportará al directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1) y su
nombre tendrá el formato SampleInfo_yyyyMMdd_hhmmss.csv. Aquí, yyyyMMdd_hhmmss
significa año, mes, día, hora, minutos y segundos de la exportación de datos.
4. Haga clic en Guardar.
Cuando finalice la exportación, aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a
continuación.
Figura 9-42 Resultado de la exportación

5. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

168
9 Control de calidad

9.3 Control de calidad X-B

9.3.1 Principio de control de calidad


El análisis X-B es un análisis de promedio móvil ponderado que utiliza valores obtenidos de
muestras de pacientes. Utiliza los 3 índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC para indicar el
rendimiento del instrumento de hematología. Se trata de un CC sin controles, que es un método de
control de rendimiento como el CC con controles. Los dos métodos reflejan el rendimiento del
análisis del analizador desde una perspectiva diferente. Por lo tanto, un método no debe ser
reemplazado por el otro.
Se recomienda ejecutar el análisis X-B cuando el volumen de muestras de su laboratorio sea mayor
a 100 muestras por día. El uso efectivo de X-B requiere la aleatorización de las muestras y un
estudio transversal normal de pacientes para evitar el sesgo de los índices. Los valores de
referencia dados y los límites inferior y superior establecen un rango de referencia con el fin de
observar la variación de los resultados de CC dentro del rango de referencia.
El analizador realiza CC X-B para tres parámetros: MCV, MCH y MCHC. Se pueden agrupar de 20 a
200 muestras para el análisis numérico X-B. Las muestras derivan de los resultados del recuento
normal del analizador, sin distinción del modo Sangre total ni del Prediluir. El analizador puede
guardar un máximo de 1000 resultados de CC X-B. Cuando los resultados de CC guardados hayan
alcanzado el número máximo, el resultado más reciente sobrescribirá al más antiguo.

9.3.2 Ajustes de CC

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Solo los usuarios con acceso de nivel de administrador pueden editar la configuración X-B.

Realice los ajustes de CC antes de ejecutar los controles. Puede completar la configuración de CC
mediante el ingreso de la información de CC.
9.3.2.1 Ingreso de la información de CC
Puede completar la configuración de CC X-B mediante los siguientes pasos:
1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Seleccione X-B en la lista desplegable Tipo de CC.
3. Haga clic en Ajustes de CC.
Ingresará a la interfaz de Ajustes de CC, como se muestra en la Figura 9-43.

169
9 Control de calidad

Figura 9-43 Configuración de CC X-B

4. En el cuadro de edición Muestras/Grupo, ingrese la cantidad de muestras que desea incluir en


el cálculo del punto de CC X-B.
El rango oscila entre 20 y 200, y el valor recomendado es 20.

Una vez que se cambia Muestras/Grupo, se volverá a calcular el número de resultados válidos de
las muestras. Por ejemplo, si se necesitan 20 muestras válidas para el cálculo de CC X-B, cuando
cambia el valor de Muestras/Grupo después de que se hayan adquirido 10 grupos de resultados
válidos de muestras, estos 10 grupos de resultados se descartarán, y solo los resultados válidos de
muestras generados posteriormente se utilizarán en el cálculo de CC.

5. Haga clic en el botón Abrir de X-B para abrir el control de calidad X-B.
Los resultados de las muestras se incluirán para calcular el X-B.
6. Ingrese los objetivos y límites para los parámetros de CC.

 Se deben ingresar todos los objetivos y límites para los parámetros de CC.
 Cuando se usa por primera vez, la configuración predeterminada proporcionará los valores
iniciales para los objetivos y límites de los tres parámetros de CC.
 Si existen datos de CC en el archivo de CC, no puede modificar el objetivo y los límites.

Puede ajustar la forma de visualización de los límites o el método de cálculo de los límites entre
los valores predeterminados. Consulte la sección 9.3.2.2 Ajuste de límites.
7. Establezca el límite superior e inferior válido para el parámetro de CC en el campo Ajustes de
validez de las muestras.

170
9 Control de calidad

Ajustar la validez de la muestra significa ajustar el rango válido de cuatro parámetros de CC:
RBC, MCV, MCH y MCHC. Para incorporarse al cálculo de CC X-B, los resultados de la muestra
deben estar dentro de los rangos de validez de estos cuatro parámetros.

Una vez que se cambia Muestras/Grupo, se volverá a calcular el número de resultados válidos de
las muestras. Por ejemplo, si se necesitan 20 muestras válidas para el cálculo de CC X-B, cuando
cambia el valor de Muestras/Grupo después de que se hayan adquirido 10 grupos de resultados
válidos de muestras, estos 10 grupos de resultados se descartarán, y solo los resultados válidos de
muestras generados posteriormente se utilizarán en el cálculo de CC.

8. Haga clic en el botón Guardar para guardar todos los ajustes de CC.
Si el valor ingresado excede el rango aceptable o el límite superior está por debajo del límite
inferior, aparecerá un mensaje de recordatorio y se le pedirá que vuelva a ingresar los datos
correctos y que guarde la entrada nuevamente.
9.3.2.2 Ajuste de límites
Puede seguir los pasos siguientes para ajustar el formato de visualización de los límites y el método
de cálculo de los límites predefinidos.
1. Haga clic en Ajustar límites.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-44 Ajuste de límites

2. Seleccione Por DE o Por CV de acuerdo con las necesidades reales.


 Si se selecciona Por DE, los límites se mostrarán en la forma de un valor absoluto.
Haga clic en 2SD o 3SD para marcar que los límites sean la desviación estándar doble o
triple.
 Si se selecciona Por CV, los límites se mostrarán en la forma de porcentaje.
Haga clic en 2CV o 3CV para seleccionar que los límites sean el coeficiente de variación
doble o triple.
3. Haga clic en OK para guardar todos los ajustes de los límites.

171
9 Control de calidad

9.3.2.3 Restablecimiento de la configuración predeterminada


En ajustes de CC, haga clic en el botón Restaura valores pred. para restablecer los valores de
referencia de los parámetros, los límites y la validez de la muestra a la configuración
predeterminada.

 Si existen datos de CC en el archivo de CC, no puede restablecer los parámetros.


 Al hacer clic en Restaura valores pred. solo puede almacenar la configuración predeterminada
de Objetivo, Límites y Ajustes de validez de las muestras, pero no se puede restablecer
Muestras/Grupo, cambio de CC X-B y configuración de límites.

9.3.3 Análisis de control de calidad

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Después de los ajustes de CC, el analizador iniciará automáticamente el análisis de CC X-B.


Después de obtener 20-200 resultados (determinados por los ajustes), el sistema realizará
automáticamente el cálculo de X-B una vez. Puede revisar el resultado en el gráfico de X-B o en la
tabla de X-B.
En el CC X-B, los resultados de la muestra que cumplan con cualquiera de las siguientes
condiciones se considerarán inválidos y no se pueden usar en el cálculo de CC.
 Resultados de muestra que exceden el rango de linealidad
 Resultados de fondo
 Resultados de muestra que no cumplen con los Ajustes de validez de las muestras
 Datos de CC para otros programas de CC (como CC L-J)
 Datos de calibración
 Los resultados generados mientras hay errores que podrían afectar la precisión de los
resultados (volumen de aspiración insuficiente u obstrucción, por ejemplo).

9.3.4 Revisión de resultados de CC


Después de ejecutar los controles, puede revisar los resultados de CC de las dos formas siguientes:
 Gráfico de CC
 Tabla de CC

172
9 Control de calidad

9.3.4.1 Gráfico

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Acceda a la interfaz Gráfico de CC X-B mediante los pasos siguientes:


1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Seleccione X-B en la lista desplegable Tipo de CC.
3. Haga clic en Gráfico de CC.
Se mostrará la interfaz Gráfico de CC X-B. Consulte la Figura 9-45.
Figura 9-45 Gráfico de CC

4. También puede usar la barra de desplazamiento horizontal que se encuentra en la parte inferior
del gráfico para visualizar todos los resultados de CC.

173
9 Control de calidad

Introducción a la interfaz Gráfico


Figura 9-46 Gráfico de CC X-B

1 - La cantidad de muestras incluidas en el cálculo para cada punto de CC.


2- La fecha y hora de guardado de los puntos de CC ubicados en la línea verde.
3- La media, SD y CV% de todos los resultados de CC de cada parámetro en el gráfico actual.
4- Los resultados de CC de los parámetros que corresponden a los puntos de CC ubicados en la
línea verde.
5 - Los puntos de CC en cada gráfico se muestran de izquierda (más antiguos) a derecha (más
recientes) de acuerdo con la secuencia. Los puntos de CC están conectados por una línea para
ilustrar la tendencia de distribución.
6 - El punto de CC corresponde a cada resultado de CC. Solo el punto de CC seleccionado muestra
su valor debajo del parámetro. El punto de CC negro indica que el valor está dentro del límite; el
punto de CC rojo indica que el valor está fuera del límite.
7 - Al hacer clic en un punto de CC en el gráfico, los puntos de CC de otros parámetros guardados
junto con este se marcarán con una línea verde.
8 - La posición relativa del punto de CC ubicado en la línea verde y el total de puntos de CC
guardados actualmente.

Eliminar
El administrador puede eliminar los resultados de CC mediante los siguientes pasos:
 Eliminación de un solo resultado de CC
a. Mueva la línea verde al resultado de CC deseado y haga clic en Borrar.
b. Seleccione Datos actuales en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra en la
Figura 9-47.

174
9 Control de calidad

Figura 9-47 Cómo borrar datos de CC actuales (Gráfico de CC)

c. Haga clic en OK.


 Eliminación de todos los resultados de CC en el archivo de CC actual
Haga clic en Borrar, seleccione Todos los datos en el cuadro de diálogo emergente y, luego,
haga clic en OK. Consulte la Figura 9-48.
Figura 9-48 Cómo borrar todos los datos de CC (Gráfico de CC)

Imprimir
Haga clic en el botón Imprimir para imprimir la tabla de CC.
9.3.4.2 Tabla

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Acceda a la interfaz Gráfico de CC X-B mediante los pasos siguientes:


1. Haga clic en CC para acceder a la interfaz de CC.
2. Seleccione X-B en la lista desplegable Tipo de CC.
3. Haga clic en Tabla de CC.
Se mostrará la interfaz Tabla de CC X-B. Consulte la Figura 9-49.

175
9 Control de calidad

Figura 9-49 Tabla de CC

Introducción a la interfaz Tabla de CC

1 -

La cantidad de muestras incluidas en el cálculo para cada punto de CC.


2 - Parámetros de CC (se muestran en el mismo orden que la pantalla Gráfico)
3 - El número del resultado de CC guardado en el archivo de CC (organizado de izquierda a derecha
en orden de primero a último)
4 - Resultado de CC. El valor del resultado de CC es el resultado de X-B de cada lote de muestras.
5 - Indicador de CC: El indicador ↑ o ↓ se utilizará para marcar el resultado que esté fuera de los
límites

Eliminar
Los usuarios con acceso de administrador pueden eliminar los datos de CC seleccionados, los
datos de CC de la página actual y todos los datos de CC.
 Eliminación de los datos de CC seleccionados
a. Seleccione el resultado de CC deseado y, luego, haga clic en Borrar.
b. Seleccione Datos actuales en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra en la
Figura 9-50.

176
9 Control de calidad

Figura 9-50 Eliminación de los datos de CC actuales (Tabla de CC)

c. Haga clic en OK.


 Eliminación de los datos de CC de la página actual
a. Haga clic en Borrar en la página que contiene los resultados de CC que desea borrar.
b. Seleccione Datos de la pág. actual en el cuadro de diálogo emergente, como se muestra
en la Figura 9-51.
Figura 9-51 Eliminación de los datos de CC de la página actual (tabla de CC)

c. Haga clic en OK.


 Eliminación de todos los datos de CC

Tenga cuidado al realizar esta operación, ya que eliminará todos los datos de CC del archivo de CC
seleccionado.

a. Haga clic en Borrar.


b. Seleccione Todos los datos en el cuadro de diálogo emergente.

177
9 Control de calidad

Figura 9-52 Eliminación de todos los datos de CC (Tabla de CC)

c. Haga clic en OK.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 9-53 Indicaciones para eliminar todos los datos de CC

d. Haga clic en Sí para eliminar todos los datos del archivo actual de CC.

Imprimir
Puede imprimir todos los datos de CC o los datos dentro del rango especificado de fechas del
archivo de CC seleccionado. Los pasos específicos se muestran a continuación:
1. Seleccione el N.º de archivo de CC que desea imprimir.
2. Haga clic en Imprimir.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.

178
9 Control de calidad

Figura 9-54 Impresión de los datos de CC (Tabla de CC)

3. Seleccione los datos de CC que desea imprimir: todos los datos o datos especificados.
 Seleccione Todos los datos para imprimir los datos en toda la lista de CC.
 Seleccione Datos especificados y ajuste el rango de fechas en el cuadro de edición de
fechas para imprimir los datos de CC dentro del rango de fechas especificado.
4. Haga clic en OK para imprimir.

Comunicación
Los datos de CC actuales, los datos dentro del rango de fechas especificado o todos los datos de
CC se pueden transmitir al LIS/HIS.
 Comunicación de los datos actuales
a. Seleccione el registro de CC que desea transmitir y haga clic en Condiciones.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura 9-55. La opción
predeterminada es Datos actuales.
Figura 9-55 Comunicación de los datos actuales

179
9 Control de calidad

b. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-56 Resultado de comunicación

c. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Comunicación de todos los datos
a. Haga clic en Condiciones.
b. Seleccione Todos los datos. Consulte la Figura 9-57.
Figura 9-57 Comunicación de todos los datos

c. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-58 Resultado de comunicación

180
9 Control de calidad

d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


 Transmisión de los datos dentro del rango de fechas especificado
a. Haga clic en Condiciones.
b. Seleccione Registros de las fechas especificadas y ajuste la fecha de inicio y finalización
de los datos que desea comunicar.
Consulte la Figura 9-59.
Figura 9-59 Comunicación de los registros de las fechas especificadas

c. Haga clic en OK.


Una vez que se transmiten los datos al LIS/HIS, aparecerá un cuadro de mensaje, como se
muestra a continuación.
Figura 9-60 Resultado de comunicación

d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

Exportar
Si desea exportar la información y el resultado del archivo de CC actual, realice lo siguiente:
1. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz USB del analizador.
2. Haga clic en Exportar.
Aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a continuación.

181
9 Control de calidad

Figura 9-61 Exportación del archivo CC X-B

3. Seleccione una ruta de exportación para los datos e ingrese el nombre del archivo.
El archivo se exportará al directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1) y su
nombre tendrá el formato SampleInfo_yyyyMMdd_hhmmss.csv. Aquí, yyyyMMdd_hhmmss
significa año, mes, día, hora, minutos y segundos de la exportación de datos.
4. Haga clic en Guardar.
Cuando finalice la exportación, aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a
continuación.
Figura 9-62 Resultado de la exportación

5. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

182
10 Calibración

10 Calibración

10.1 Introducción
La calibración es un procedimiento que permite estandarizar el analizador al determinar su
desviación, si existe, de las referencias de calibración. La calibración permite además aplicar los
factores de corrección necesarios. Para obtener resultados de análisis de sangre precisos, calibre el
analizador siguiendo los procedimientos que se detallan en este capítulo cuando sea necesario.

 Los procedimientos de calibración solo pueden ser realizados por usuarios con acceso de nivel
de administrador. Los usuarios que inician sesión con un nivel de acceso de usuario general no
pueden ejecutar los procedimientos de calibración, sino solo explorar los coeficientes de
calibración.
 Solo debe usar calibradores y reactivos especificados por Dymind. Almacene y use el calibrador
y los reactivos según las instrucciones de uso de los calibradores y reactivos.
 El analizador identifica una muestra como muestra de calibración solo si el análisis se inicia
desde la interfaz Cal.
 El cálculo de repetibilidad se incluye en el procedimiento de calibración.

10.2 Cuándo calibrar


Este analizador se calibra en la fábrica justo antes del envío. Es electrónicamente estable y no
requiere una recalibración frecuente si se opera y mantiene según las instrucciones de este manual.
Debe recalibrar este analizador en los siguientes casos:
 si es la primera vez que se utiliza el analizador (generalmente, lo hace un representante
autorizado de Dymind al instalar el analizador);
 si se ha cambiado un componente analítico;
 si los resultados del control de calidad indican que puede haber un problema.
 Si el entorno operativo (como la temperatura) ha cambiado significativamente.

 Todos los parámetros medidos deben calibrarse antes de usar las lecturas de este analizador
como resultados de análisis válidos.
 En el caso de los laboratorios que realizan pruebas de rutina, la calibración debe realizarse al
menos una vez cada seis meses.

183
10 Calibración

10.3 Cómo calibrar


Existen tres programas de calibración disponibles en este analizador: calibración manual,
calibración automática usando calibradores y calibración automática usando muestras de sangre
fresca.
Todos o parte de los parámetros de WBC, RBC, HGB, MCV y PLT se pueden calibrar mediante el
procedimiento de calibración.

10.3.1 Preparación

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

 La punta de la sonda de muestreo es filosa y puede contener materiales con riesgo biológico.
Tenga cuidado para evitar contacto con la sonda al trabajar cerca de ella.
 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.
 Mantenga su vestimenta, el cabello y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesiones.
 Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con
las legislaciones y reglamentaciones locales.

No reutilice productos desechables, como tubos de recolección, tubos de ensayo, tubos capilares,
etc.

 Solo debe usar reactivos y controles especificados por Dymind. Almacene y use los controles y
reactivos según las instrucciones de uso de los controles y reactivos.
 Asegúrese de usar los productos desechables especificados por Dymind, como el tubo al vacío
para recolección de sangre con anticoagulante, tubos capilares, etc.

Realice la calibración solo cuando el rango de fondo, la repetibilidad y arrastre se encuentren dentro
de los límites especificados en el manual; de lo contrario, es necesario identificar y resolver los
problemas antes de determinar si es necesaria la calibración. Si no puede resolver los problemas,
comuníquese con el Departamento de servicio de Dymind.

184
10 Calibración

1. Compruebe y verifique que se hayan preparado suficientes reactivos para la calibración. Debe
comenzar nuevamente la calibración si los reactivos se agotan durante el proceso.
2. Realice la comprobación de fondo.
Si las alarmas del analizador se activan debido a resultados de fondo anormal, consulte en 13
Resolución de problemas para ver soluciones. (Consulte A.4.2 Fondo normal para ver el
rango de fondo).
3. Realice la prueba de repetibilidad.
a. Seleccione el modo Sangre total en Análisis de muestras para ejecutar los controles
medios 10 veces de manera consecutiva.
b. Verifique los 10 resultados de recuentos en la interfaz Revisar y asegúrese de que se
encuentren dentro de los rangos especificados en A.4.5 Repetibilidad.
4. Realice la prueba de arrastre.
a. Analice el diluyente correspondiente 3 veces inmediatamente después de ejecutar los
controles de alto nivel 3 veces.
b. Calcule el arrastre mediante la fórmula siguiente:

Primer resultado de muestra de valor bajo – tercer resultado


de muestra de nivel bajo
Arrastre (%) = ×100 %
Tercer resultado de muestra de valor alto – Tercer resultado de
muestra de nivel bajo
Los arrastres calculados deben cumplir con los requisitos de la sección A.4.6 Arrastre.
5. Se recomienda que cree una tabla de registro para su analizador. Esta tabla de registro debe
contener toda la información necesaria pertinente a su analizador. Los elementos sugeridos que
puede incluir en la tabla de registro son: fecha de calibración, proveedor del calibrador, número
de lote, resultados y límites previstos y resultado de la comprobación de fondo.

10.3.2 Calibración manual


Realice la calibración manual según el siguiente procedimiento:
1. Haga clic en Cal. en la página del menú para acceder a la interfaz de calibración.
2. Haga clic en Manual para acceder a la interfaz de calibración manual. Consulte la Figura 10-1.
Figura 10-1 Calibración manual

Los coeficientes de calibración del modo de Sangre total y Prediluir se muestran en la interfaz
Manual.

185
10 Calibración

Los usuarios que inician sesión con un nivel de acceso de usuario general no pueden ejecutar los
procedimientos de calibración, sino solo explorar los coeficientes de calibración en la pantalla
actual. Para realizar la calibración, cierre sesión y, luego, inicie sesión con el usuario con acceso de
nivel de administrador.

3. Verifique el coeficiente de calibración y calcule el nuevo coeficiente usando la siguiente


ecuación.
Factor de calibración actual × Valor de referencia
Nuevo factor de calibración=
Media
Por ejemplo, el valor de referencia de WBC de un calibrador es 8,3; el coeficiente de calibración
actual del modo de Sangre total es 99,00 %.
Ejecute el calibrador en modo de Sangre total 10 veces consecutivas y calcule los resultados de
º º
WBC del 1. al 10. ciclo (n=10): 8,4; 8,2; 8,2; 8,3; 8,3; 8,1; 8,2; 8,1; 8,2; 8,2. El CV obtenido es
1,1 %, y la media es de 8,22, lo que cumple con los requisitos.
Se obtiene el nuevo coeficiente de calibración:
99.00%  8.3
Nuevo factor de calibración= =99.96%
8.22
Los coeficientes de calibración calculados deben oscilar entre 75 % y 125 %. Si el coeficiente de
calibración resulta inválido, intente averiguar el motivo (p. ej., material de calibración no
mezclado correctamente, operación incorrecta, etc.). Luego, vuelva a calibrar el analizador y
calcule nuevamente los coeficientes de calibración.
4. Ingrese los nuevos coeficientes de calibración en la celda del factor del parámetro que requiere
calibración.

Los coeficientes de calibración ingresados deben oscilar entre 75,0 % y 125,0 % (los resultados del
cálculo se redondean a dos decimales).

5. Haga clic en Guardar.


 Si el nuevo coeficiente de calibración es válido y diferente del valor original, aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo emergente.
Figura 10-2 Calibración ajustada correctamente

En la pantalla, el coeficiente de calibración se actualiza y pasa a mostrarse el nuevo


coeficiente. Asimismo, la fecha de calibración se actualiza y pasa a ser la fecha actual del
sistema.

186
10 Calibración

 Si los nuevos coeficientes de calibración no son válidos, aparecerá el cuadro de mensaje


emergente. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje e ingresar un factor válido.
Figura 10-3 Coeficientes no válidos

6. (Opcional) Haga clic en Imprimir para imprimir el coeficiente actual de calibración.


7. Haga clic en Salir para cerrar la interfaz Manual.

10.3.3 Calibración automática con calibradores

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

 Solo se deben usar calibradores especificados por Dymind. Dymind no será responsable de
ningún resultado erróneo causado por el uso de otros calibradores.
 Consulte las instrucciones de uso de los calibradores para el N.° de lote, fecha de caducidad,
fecha y objetivo.
Realice la calibración con calibradores según el siguiente procedimiento:
1. Haga clic en Cal. en la página del menú para acceder a la interfaz de calibración.
2. Haga clic en Calibrador.
Aparecerá la interfaz Calibrador como se muestra en Figura 10-4.
Figura 10-4 Calibración automática con calibradores

187
10 Calibración

3. Ingrese el N.º de lote del calibrador en el cuadro N.º lote.


4. Haga clic en el cuadro Fecha de cad. y, luego, edite la fecha de caducidad. Fecha.

 La fecha de cad. no puede ser anterior a la fecha actual del sistema.


 La fecha de caducidad ingresada debe ser la fecha de caducidad impresa en la etiqueta o la
fecha de cad. del contenedor abierto, la que sea anterior. La Fecha de cad. del contenedor
abierto se calcula de la siguiente manera: la fecha en que se abre el contenedor + los días de
estabilidad del contenedor abierto.

5. Ingrese los valores objetivo de los parámetros en la celda correspondiente.


6. Prepare los calibradores siguiendo sus instrucciones de uso y coloque los calibradores debajo
de la sonda de muestreo.
7. Presione la tecla de aspiración y comience el recuento de calibración.
 Los resultados válidos dentro del rango de linealidad se mostrarán directamente.
 Si los datos del recuento de calibración de cualquier parámetro en el recuento actual están
fuera del rango de visualización o del rango de linealidad del parámetro, aparecerá un
cuadro de mensaje en la pantalla que le indicará que los datos de calibración no son válidos.
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje y eliminar los datos de la tabla sin
guardar.
 Si alguno de los valores del parámetro en el recuento de calibración difiere del valor del
objetivo en más del 50 %, el sistema le mostrará un cuadro de mensaje que le preguntará si
desea conservar los resultados del recuento de calibración.
Para guardar los resultados, haga clic en Sí; para eliminarlos, haga clic en No.

 Después de obtener el resultado de calibración válido, los parámetros con las casillas
correspondientes marcadas se tomarán en cuenta para el cálculo de los coeficientes de
calibración de forma predeterminada.
 Si cambia a otras interfaces antes de obtener los nuevos coeficientes de calibración, el sistema
descartará los datos de calibración actuales y mantendrá los coeficientes de calibración
originales.

8. Para obtener 10 resultados de recuento válidos, repita los pasos 6-7 diez veces.
De forma predeterminada, el analizador calculará la media, CV% y los nuevos coeficientes de
calibración en función de todos los datos de calibración marcados de acuerdo con las fórmulas.
9. Seleccione al menos 5 grupos de datos para el cálculo de los coeficientes de calibración.
Cuando la cantidad de datos de calibración válidos en la lista llega a 10, aparece un cuadro de
mensaje Calibración de calibrador hecha. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.
Si los coeficientes de calibración no son válidos, haga clic en Sí para cerrar el cuadro de diálogo.
Luego, haga clic en Vaciar para eliminar los datos actuales y volver a realizar la calibración.

El CV% fuera de rango no influye en la visualización de los coeficientes de calibración.

188
10 Calibración

10. Haga clic en Guardar.


 Si el coeficiente calculado de calibración se encuentra dentro del rango comprendido entre
75 % y 125 % (es decir, >=75 % y <=125 %) y los valores de CV % de todos los parámetros
de calibración no exceden el índice de repetibilidad, aparecerá un cuadro de diálogo que
indicará que el ajuste de calibración se realizó correctamente. Haga clic en OK para cerrar el
cuadro de mensaje.
 Si el coeficiente de calibración obtenido de cualquier parámetro no está dentro del rango
comprendido entre 75 % y 125 % o el CV % de cualquier parámetro calibrado no cumple con
la repetibilidad, el coeficiente de calibración no se guardará y aparecerá un cuadro de
diálogo emergente. Haga clic en Sí para cerrar el cuadro de diálogo y repetir las operaciones
de calibración.
11. (Opcional) Haga clic en Imprimir para imprimir los resultados de calibración.

10.3.4 Calibración automática con muestras de sangre fresca

Todas las muestras, los controles, los calibradores, los reactivos, los residuos y las áreas en
contacto con ellos presentan un posible riesgo biológico. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del laboratorio al
manipular elementos y áreas relevantes en el laboratorio.

Complete la calibración con muestras de sangre fresca según el siguiente procedimiento:


1. Haga clic en Cal. en la página del menú para acceder a la interfaz de calibración.
2. Haga clic en Sangre fresca.
Aparece la interfaz de calibración de muestra de sangre fresca, como se muestra en la Figura
10-5.
Figura 10-5 Calibración automática con muestras de sangre fresca

3. Prepare entre 3 y 5 muestras de sangre fresca normales siguiendo las instrucciones de 6.5

189
10 Calibración

Manejo y recolección de muestras.


4. Ejecute al menos tres veces cada muestra preparada en el analizador de referencia. Promedie
los resultados para obtener valores de referencia.

El analizador de referencia debe ser un analizador estándar en buen funcionamiento a fin de


garantizar la precisión de los valores de referencia.

5. Ingrese los valores de referencia para los parámetros que desea calibrar en el cuadro de texto
Objetivo correspondiente.
6. Coloque la muestra de sangre debajo de la sonda de muestreo y presione la tecla de aspiración
del analizador para ejecutar las muestras.
El sistema calculará los valores de WBC, RBC, HGB, MCV y PLT de la muestra.
7. Repita el paso 6 10 veces y calcule los resultados del recuento de la muestra n.º 1 en los
10 ciclos.
El sistema calculará la media, CV y el coeficiente de calibración para cada parámetro de la
muestra.
Si el coeficiente de calibración obtenido para cualquier muestra no está dentro del rango válido o
CV %, o si cualquier parámetro calibrado no cumple con la repetibilidad, cuando seleccione
otras muestras de sangre, aparecerá un cuadro de diálogo que indicará que el nuevo coeficiente
de calibración no es válido.
Haga clic en Sí para borrar los datos de calibración de la muestra. Realice nuevamente la
calibración o vuelva a calibrar después de ejecutar otra muestra que cumpla con todos los
criterios.
8. Consulte los pasos 6-7 y realice las operaciones de recuento para las cuatro muestras de
sangre restantes.
El sistema calculará la media, CV y el coeficiente de calibración para cada parámetro de las
cuatro muestras de sangre restantes.
9. Haga clic en Calcular.
El sistema calculará el promedio de los coeficientes de calibración, es decir, el coeficiente de
calibración medio (%), que se considerará como nuevo coeficiente de calibración basado en las
cinco muestras de sangre.
También puede marcar al menos tres coeficientes de calibración precisos, y el sistema volverá a
calcular el coeficiente de calibración medio (%).

El coeficiente de calibración medio no es válido si el valor absoluto de la desviación respecto al


coeficiente de calibración original es mayor o igual al 5 %.

10. Haga clic en Guardar.


 Si el coeficiente de calibración medio se encuentra dentro del rango válido (el valor absoluto
de la desviación respecto al coeficiente de calibración original es inferior al 5 %), se le
indicará que el coeficiente de calibración medio se guardó correctamente.
 Si el coeficiente de calibración medio no está dentro del rango válido (el valor de desviación
absoluta del coeficiente de calibración original es mayor o igual a 5 %), se le indicará que el

190
10 Calibración

coeficiente de calibración medio es inválido.

Un valor de CV% fuera del estándar no afectará la visualización del coeficiente de calibración.

11. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


12. (Opcional) Haga clic en Imprimir para imprimir los resultados de calibración.

10.4 Verificación de los coeficientes de calibración


Se recomienda que siga estos pasos para verificar los coeficientes de calibración:
1. Ejecute el calibrador al menos tres veces y compruebe si los valores medios de los resultados
obtenidos están dentro de los rangos previstos.
2. Ejecute los controles de nivel bajo, normal y alto al menos tres veces y compruebe si los valores
medios de los resultados obtenidos están dentro de los rangos previstos.
3. Ejecute al menos tres muestras de sangre fresca con valores de referencia conocidos (cada una
seis veces al menos) y compruebe si los valores medios de los resultados obtenidos están
dentro de los rangos previstos.

191
11 Gestión de reactivos

11 Gestión de reactivos
Una vez que el nuevo reactivo está conectado al analizador, debe establecer las configuraciones del
reactivo, incluidos el período de validez, el volumen de residuos y el código de barras del reactivo en
la interfaz Reactivo. Una vez completada la configuración de reactivos, puede realizar los
procedimientos para el reemplazo de reactivos.

 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.

 Después del transporte de larga distancia, se debe permitir que el reactivo se asiente durante
más de un día antes de utilizarlo.
 Si ha reemplazado el diluyente, los limpiadores o los lisados, realice una comprobación de fondo
para verificar si los resultados cumplen con el requisito.

11.1 Acceso a la interfaz


Haga clic en Reactivo en el área de navegación del menú o en la página del menú para acceder a
la interfaz de configuración de gestión de reactivos. Consulte la Figura 11-1.
Figura 11-1 Gestión de reactivos

Consulte la Tabla 11-1 para ver las descripciones de los parámetros relacionados.

192
11 Gestión de reactivos

Tabla 11-1 Descripción de parámetros para la gestión de reactivos

Parámetro NOTA
Modelo actual del analizador
 Sistema abierto
Modelo actual  Sistema cerrado
Los procedimientos de ajuste de reactivos para los diferentes
modelos de analizador varían. Consulte la sección 11.2
Configuración de la información del reactivo.
Nombre del reactivo Nombre del reactivo
La Fecha de cad. del reactivo sin abrir se mostrará al completar
la configuración del reactivo.
vencimiento sin abrir
Cualquier reactivo, independientemente de que su envase se
abra o no, no debe usarse con posterioridad a esta fecha.
La fecha en que se abre el envase del reactivo La fecha
Fecha de apertura predeterminada de apertura del envase es la fecha en que se
configura el reactivo.
El período de validez (días) después de abrir el envase del
Plazo tras apertura
reactivo. Se mostrará al completar la configuración del reactivo.
La Fecha de cad. del reactivo abierto; se mostrará al finalizar la
T. vencimiento del reactivo
configuración del reactivo.
El volumen residual actual del reactivo (se mostrará en ml al
Volumen residual
finalizar la configuración del reactivo). La unidad es ml.

11.2 Configuración de la información del reactivo


Una vez que el nuevo reactivo está conectado al analizador, debe establecer las configuraciones del
reactivo, incluidos el período de validez, el volumen de residuos y el código de barras del reactivo en
la interfaz Reactivo. Una vez completada la configuración de reactivos, puede realizar los
procedimientos para el reemplazo de reactivos.
Los procedimientos de configuración de reactivos para los diferentes modelos de analizador varían.
Los procedimientos de configuración de reactivos para los modelos abiertos y cerrados se detallan
en las siguientes páginas.

11.2.1 Sistema abierto


En el caso de los sistemas abiertos, los procedimientos de configuración de reactivos son los
siguientes:
1. Seleccione el reactivo que desea configurar y, luego, haga clic en Config.
Esto abre la página Información del reactivo, como se muestra en la Figura 11-2.

193
11 Gestión de reactivos

Figura 11-2 Información de reactivos

2. Para ingresar la información del reactivo, utilice cualquiera de los siguientes métodos.
 Entrada manual
La descripción detallada del parámetro se muestra en la Tabla 11-2.
Tabla 11-2 Descripción de parámetros de Información del reactivo

Parámetro Significado Operación


Nombre del Nombre del reactivo que Ingresar en el cuadro de texto
reactivo desea configurar directamente.
Haga clic en el control de fechas para
configurarla.
 La secuencia de entrada de los
controles es: año, mes y día.
 Haga clic en o para
La fecha de caducidad del
reactivo sin abrir (ver el seleccionar la fecha o haga clic en el
embalaje exterior del cuadro de texto para ingresarla
vencimiento sin reactivo). Cualquier reactivo, directamente.
abrir independientemente de que  Haga clic en para eliminar los
su envase se abra o no, no
debe usarse con datos actuales y volver a ingresar la
posterioridad a esta fecha. información.
NOTA
La fecha de validez del reactivo no puede
ser posterior a la fecha de validez indicada
en el embalaje ni anterior a la fecha actual
del sistema.

El período de validez (días)


Plazo tras del reactivo de envase Ingresar en el cuadro de texto
apertura abierto (consulte el empaque directamente.
del producto).

194
11 Gestión de reactivos

Parámetro Significado Operación


Volumen El volumen residual actual Ingresar en el cuadro de texto
residual del reactivo (ml). directamente.

 Ingrese manualmente el código de barras del reactivo y haga clic en Cargar; o ingrese el
código de barras con el lector periférico de códigos de barras.
Si el código de barras ingresado es correcto, aparecerá el mensaje que se muestra debajo
del cuadro de código de barras, el cual indica que la carga se efectuó correctamente, y la
fecha de validez y el volumen residual se mostrarán en los cuadros de texto
correspondientes.
Si el código de barras no se carga, verifique si el reactivo se ha utilizado o si ha caducado y
si el nombre del reactivo es correcto. Si toda la información es correcta, pero la falla persiste,
comuníquese con el Departamento de servicio de postventa de Dymind.
3. Haga clic en Aplicar.
Aparecerá un mensaje del sistema que indica que el reactivo se ha ajustado correctamente.
Figura 11-3 Resultado de la configuración del diluyente

4. Haga clic en OK.

5. Continúe con los pasos 1-4 y configure la otra información del reactivo; o haga clic en para
salir de la interfaz de configuración.

Una vez que la configuración del reactivo se completa de forma satisfactoria, la indicación del
sistema en la esquina superior derecha de la pantalla mostrará que el reactivo no ha sido
reemplazado. Para eliminar este error, haga clic en el mensaje de error y, luego, haga clic en
Eliminar error en el cuadro de diálogo emergente. El analizador completará el reemplazo del
reactivo y eliminará el error automáticamente.

11.2.2 Sistema cerrado


Existen dos métodos de configuración de los reactivos para el sistema abierto y cerrado.
 En el caso de los reactivos de sistema abierto, consulte la configuración del sistema abierto en
la sección 11.2.1 Sistema abierto.
 En el caso de los reactivos de sistema cerrado, la configuración de reactivos, por lo general,
está desactivada. La configuración solo es necesaria cuando aparece el error de reactivo
insuficiente.

195
11 Gestión de reactivos

Si tomamos LYK-1 Lyse como ejemplo, en esta sección se detallan los procedimientos de
configuración para el reactivo cerrado.
1. Cuando aparezca LYK-1 Lyse en la parte superior derecha de la pantalla, haga doble clic en el
mensaje.
2. Seleccione el nombre del error en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en Eliminar error.
Esto abre la página Información del reactivo, como se muestra en la Figura 11-4.
Figura 11-4 Información de reactivos

3. Ingrese el código de barras manualmente o mediante el lector periférico de códigos de barras y,


luego, haga clic en Cargar.
Si el código de barras ingresado es correcto, aparecerá el mensaje que se muestra debajo del
cuadro de código de barras que indica que la carga se efectuó correctamente, y la fecha de
validez y el volumen residual se mostrarán en los cuadros de texto correspondientes.
Si el código de barras no se carga, verifique si el reactivo se ha utilizado o si ha caducado, y si el
nombre del reactivo es correcto. Si toda la información es correcta, pero la falla persiste,
comuníquese con el Departamento de servicio de postventa de Dymind.
4. Haga clic en Aplicar.
Un cuadro de diálogo emergente como el que se muestra en la Figura 11-5 indica la finalización
de la configuración.
Figura 11-5 Resultado de configuración del Lisante

196
11 Gestión de reactivos

5. Haga clic en OK.

Una vez que la configuración del reactivo se completa de forma satisfactoria, el área de mensajes
de error en la esquina superior derecha de la interfaz mostrará que el reactivo no ha sido
reemplazado. Haga clic en el mensaje de error y en Eliminar Error en el cuadro de diálogo
emergente. El analizador completará el reemplazo del reactivo y eliminará el error.

11.3 Reemplazo de reactivos


Después de completar la configuración del reactivo, debe realizar las operaciones de reemplazo de
reactivos. Puede seleccionar reemplazar un tipo de reactivo a la vez o todos los reactivos. El
método es el siguiente:
1. Seleccione el tipo de reactivo que desea reemplazar y haga clic en Remplazar; o haga clic en
Remplazar todo para reemplazar todos los reactivos.
Una vez que se complete el reemplazo, aparecerá un cuadro de mensaje en la pantalla, como
se muestra a continuación.
Figura 11-6 Resultado del reemplazo de reactivos

2. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

Si ha cambiado los reactivos, realice una comprobación de fondo para corroborar que los resultados
cumplan con el requisito.

197
12 Servicio

12 Servicio

12.1 Introducción
Este analizador proporciona múltiples funciones de mantenimiento para este propósito. Este
capítulo detalla cómo utilizar las funciones para mantener el analizador y resolver sus problemas. Se
requieren procedimientos de mantenimiento preventivo y correctivo para que el analizador se
conserve en buenas condiciones de funcionamiento.

Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente infecciosos; tome las
medidas de protección adecuadas para su operación o mantenimiento.

 Si realiza procedimientos de mantenimiento no autorizados, puede dañar el analizador. No


realice ningún procedimiento de mantenimiento que no se describa en este capítulo.
 En caso de problemas no especificados en este manual, comuníquese con el Departamento de
atención al cliente de Dymind o con su agente local para obtener ayuda.
 Solo se pueden usar para el mantenimiento las piezas suministradas por Dymind. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Dymind o con su
agente local.
 Tenga cuidado para evitar el contacto con la sonda de muestreo afilada cuando realice el
mantenimiento.

12.2 Mantenimiento
El analizador proporciona múltiples funciones de servicio que ayudan a los usuarios a realizar el
mantenimiento diario.

198
12 Servicio

12.2.1 Reemplazo de reactivos

 Los reactivos son irritantes para los ojos, la piel y la mucosa. Use equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes, delantales, etc.) y siga los procedimientos de seguridad del
laboratorio al manipularlos en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel, lave la zona afectada con abundante
agua y, de ser necesario, consulte con un médico; si los reactivos se derraman accidentalmente
en los ojos, lávelos con abundante agua y consulte con un médico de inmediato.

 Después del transporte de larga distancia, se debe permitir que el reactivo se asiente durante
más de un día antes de utilizarlo.
 Si ha reemplazado el diluyente, los limpiadores o los lisados, realice una comprobación de fondo
para verificar si los resultados cumplen con el requisito.

Debe reemplazar los reactivos en los siguientes casos:


 El sistema indica que el reactivo se ha agotado.
 El indicador de sospecha indica que el reactivo en la tubería está contaminado.
 El reactivo está contaminado o ha caducado.
 Se identifican burbujas de WBC o RBC.
Puede reemplazar cualquiera de los reactivos siguientes:
 Diluyente DIL-K
 Lisante LYK-1
Realice el procedimiento siguiente para reemplazar los reactivos:
1. Consulte la Figura 2-2 en la sección 2.6.1 Conexiones eléctricas para ver las conexiones de
los reactivos.
2. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio, como
se muestra en la Figura 12-1.

199
12 Servicio

Figura 12-1 Pantalla de servicio

3. Haga clic en Reemplazar reactivo en la selección de Mantenimiento.


La interfaz que se muestra en la Figura 12-2 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-2 Reemplazo de reactivos

4. Haga clic en el nombre del reactivo que se debe reemplazar, como Remplazar Todos los
reactivos.
Una vez completado el reemplazo, aparecerá el siguiente cuadro de mensaje.

200
12 Servicio

Figura 12-3 Resultado del reemplazo de reactivos

5. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


6. Realice los procedimientos anteriores para reemplazar otros reactivos si es necesario

12.2.2 Limpieza
Limpie las piezas correspondientes de acuerdo con la situación real:
 Baño de WBC
Cuando el fondo de los parámetros específicos de WBC o HGB excede el rango de referencia,
debe limpiar el baño de WBC.
 Baño de RBC
Cuando el fondo de los parámetros específicos de RBC o PLT excede el rango de referencia,
debe limpiar el baño de RBC.
 Sonda de muestreo
Cuando la sonda de muestreo está sucia, debe limpiarla.
El procedimiento de limpieza es el siguiente:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
Figura 12-4 Pantalla de servicio

201
12 Servicio

2. Haga clic en Limpieza en la selección de Mantenimiento y la interfaz que se muestra en la


Figura 12-5 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-5 Pantalla de limpieza

3. Haga clic en el ícono de la pieza que necesita limpiar, como Sonda de muestreo.
Cuando finalice la limpieza del sistema, aparecerá un cuadro de mensaje emergente para
mostrar que la limpieza ha finalizado. Consulte la Figura 12-6.
Figura 12-6 Resultado de limpieza

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


5. Realice los procedimientos anteriores para limpiar otros componentes si es necesario.

12.2.3 Mantenimiento
El mantenimiento del analizador incluye desobstrucción y lavado concentrado con limpiador.
12.2.3.1 Desobstrucción
Si se encuentra una obstrucción o se sospecha que los resultados del recuento no son precisos
debido a la obstrucción de la abertura, puede realizar las operaciones de desobstrucción.
Los procedimientos de desobstrucción son los siguientes:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.

202
12 Servicio

Figura 12-7 Pantalla de servicio

2. Haga clic en Mantenim. en la selección de Mantenimiento.


La interfaz que se muestra en la Figura 12-8 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-8 Mantenimiento

203
12 Servicio

3. Haga clic en el ícono Desobstruir.


El sistema comenzará la desobstrucción, y aparecerá un cuadro de mensaje. Cuando finalice la
desobstrucción, aparecerá un cuadro de mensaje emergente para mostrar que la
desobstrucción ha finalizado.
Figura 12-9 Resultado de desobstrucción

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.


5. Realice los procedimientos anteriores para continuar con la desobstrucción si es necesario.
12.2.3.2 Lavado concentrado con limpiador
El lavado concentrado con limpiador se debe ejecutar en los siguientes casos:
 Los problemas (incluidos resultados de fondo por encima del rango de referencia y obstrucción)
persisten tras haber adoptado otros procedimientos de mantenimiento.
 El analizador ha estado funcionando por más de 24 horas.
Los procedimientos de lavado concentrado con limpiador son los siguientes:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
Consulte la Figura 12-10.
Figura 12-10 Pantalla de servicio

204
12 Servicio

2. Haga clic en Mantenim. en la selección de Mantenimiento.


La interfaz que se muestra en la siguiente figura aparecerá en la pantalla.
Figura 12-11 Mantenimiento

3. Haga clic en el ícono Irrigación Cleanser.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-12 Lavado concentrado con limpiador

4. Haga clic en Sí.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-13 Indicación de lavado concentrado con limpiador

5. Coloque el limpiador en la sonda de muestreo según la indicación y presione la tecla de


aspiración o haga clic en el botón Aspirar.

205
12 Servicio

Aparecerá “Irrigando EasyCleaner…” junto con el tiempo de irrigación.


Figura 12-14 Indicación del proceso de lavado concentrado con limpiador

Después de un minuto de irrigación, puede detenerla manualmente.


6. Haga clic en el botón Detener irrigación o espere 19 minutos hasta que se complete el lavado
concentrado automático.
Después de completar el lavado concentrado, aparecerá la indicación “Mantenimiento
EasyCleaner realizado”. Consulte la Figura 12-15.
Figura 12-15 Mantenimiento del limpiador realizado

7. Haga clic en Cerrar.


8. Realice los procedimientos anteriores para realizar la irrigación del limpiador nuevamente si es
necesario.

12.2.4 Mantenimiento general


La función de mantenimiento general incluye la inicialización del sistema de fluidos, la limpieza
integral del dispositivo, el vaciado del sistema de fluidos y la preparación para la expedición.

206
12 Servicio

12.2.4.1 Inicialización del sistema de fluidos


Después de mantener el sistema de fluidos o reemplazar una parte principal del analizador, debe
realizar este procedimiento para inicializar el sistema de fluidos.
Realice el procedimiento siguiente para inicializar el sistema de fluidos:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
Figura 12-16 Pantalla de servicio

2. Haga clic en Dispositivo completo en la selección Mantenimiento.


En la pantalla aparecerá la interfaz que se muestra a continuación.
Figura 12-17 Mantenimiento general

3. Haga clic en el ícono Inicialización del sistema de fluidos.


El analizador comienza el procedimiento de inicialización del sistema de fluidos. Una vez que se
haya completado la inicialización, aparecerá un cuadro de mensaje.

207
12 Servicio

Figura 12-18 Resultado de inicialización del sistema de fluidos

4. Haga clic en OK.


12.2.4.2 Limpieza del sistema de fluidos
Si los resultados de fondo de los parámetros están fuera del rango de fondo, se debe realizar la
limpieza completa del dispositivo.
Los procedimientos para la limpieza completa del dispositivo se muestran a continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Dispositivo completo en la selección de Mantenimiento.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-19 Mantenimiento general

3. Haga clic en el ícono Limpiar sistema de fluidos.


El analizador comienza el procedimiento de limpieza del sistema de fluidos. Una vez completada
la limpieza, aparecerá el siguiente cuadro de mensaje.
Figura 12-20 Resultado de la limpieza del sistema de fluidos

4. Haga clic en OK.


12.2.4.3 Vaciar sistema de fluidos
Esta función permite que el analizador vacíe el sistema de fluidos para evitar la cristalización y
mantener el rendimiento del dispositivo cuando este se debe transportar a una corta distancia
(tiempo de transporte <2 h).

208
12 Servicio

La operación Vaciar sistema de fluidos debe realizarse cuando el analizador se encuentre en


sitios secos y no se haya usado durante dos o tres días.

Los procedimientos para vaciar el sistema de fluidos se muestran a continuación:


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Dispositivo completo en la selección de Mantenimiento.
En la pantalla aparecerá la interfaz que se muestra a continuación.
Figura 12-21 Mantenimiento general

3. Haga clic en el ícono Vaciar sistema de fluidos.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-22 Cuadro de diálogo de vaciado del sistema de fluidos

4. Haga clic en Sí.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-23 Indicación del vaciado del sistema de fluidos

5. Retire todos los tubos de reactivos de acuerdo con la indicación y, luego, haga clic en OK para
comenzar a vaciar el sistema de fluidos.
Aparecerá un cuadro de diálogo para indicarle que apague el dispositivo una vez que se

209
12 Servicio

completa el vaciado.
Figura 12-24 Resultado del vaciado del sistema de fluidos

6. Coloque en [O] el interruptor [O/I] ubicado a la izquierda del analizador.


7. Después del apagado, vacíe los residuos del contenedor de residuos y deséchelos.

Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con las
legislaciones y reglamentaciones locales.

12.2.4.4 Preparación para expedición


Si el analizador no se va a utilizar durante más de una semana, o si es necesario transportarlo a una
distancia larga (tiempo de transporte >2 h), debe realizar este procedimiento:

La operación Preparar para expedición debe realizarse cuando el analizador se encuentre en


sitios secos y no haya sido usado durante dos o tres días.

Realice el procedimiento siguiente para preparar para expedición:


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Dispositivo completo en la selección de Mantenimiento.
En la pantalla aparecerá la interfaz que se muestra a continuación.
Figura 12-25 Mantenimiento general

3. Haga clic en el ícono Preparar para expedición.


Aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a continuación.

210
12 Servicio

Figura 12-26 Cuadro de diálogo de Preparar para expedición (1)

4. Haga clic en Sí.


Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra a continuación.
Figura 12-27 Cuadro de diálogo de Preparar para expedición (2)

5. Retire todos los tubos de reactivos de acuerdo con la indicación y, luego, haga clic en OK para
comenzar a vaciar el sistema de fluidos.
Una vez que se haya completado el vaciado, aparecerá un cuadro de mensaje.
Figura 12-28 Cuadro de diálogo de Preparar para expedición (3)

6. Coloque todos los tubos de reactivos en el agua destilada y, luego, haga clic en OK para
comenzar con el cebado.

 Asegúrese de usar agua destilada para garantizar el uso normal del dispositivo en el futuro.
Además, el vaso de precipitado que contiene el agua destilada debe limpiarse a fondo.
 Los tubos de diluyente y lisante deben almacenarse por separado en dos vasos de precipitado.

211
12 Servicio

El sistema realiza la operación de cebado. Una vez completado el llenado, aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo.
Figura 12-29 Cuadro de diálogo de Preparar para expedición (4)

7. Retire los tubos de diluyente y lisante del agua destilada según la indicación y, luego, haga clic
OK.
Después de la operación, aparecerá un cuadro de diálogo para solicitarle que apague el
analizador.
Figura 12-30 Resultado de Preparar para expedición

8. Coloque en [O] el interruptor [O/I] ubicado a la izquierda del analizador.


9. Después del apagado, vacíe los residuos del contenedor de residuos y deséchelos.

Asegúrese de desechar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con las
legislaciones y reglamentaciones locales.

12.2.5 Limpieza automática


Se acumulará una cierta cantidad de contaminación después de analizar una determinada cantidad
de muestras sin apagar el analizador. Cuando el recuento de muestras asciende a más de 100, el
analizador realizará el procedimiento de limpieza automáticamente una vez, y se mostrará un
mensaje en la pantalla.
Además, el analizador realizará los procedimientos de limpieza automática si no se ha realizado una
operación secuencial del sistema de fluidos durante más de una hora.

Una vez que se realiza la limpieza automática o se apaga el analizador, los datos estadísticos de la
limpieza automática se borrarán automáticamente.

212
12 Servicio

12.2.6 Indicación automática de irrigación del limpiador


Si el analizador ha funcionado por más de 24 horas, pero no se realizó el mantenimiento del
limpiador en el tiempo establecido para el mantenimiento automático, el sistema le indicará que
realice el lavado concentrado con limpiador de inmediato para evitar la acumulación de
contaminación.
Haga clic en Sí para realizar el mantenimiento del limpiador según la indicación y la descripción en
la sección 12.2.3.2 Lavado concentrado con limpiador.
Si hace clic en No, el mantenimiento del limpiador se cancelará temporalmente. Se le recordará
después del tiempo de espera establecido y puede cancelar hasta un máximo de tres veces.
Cuando el sistema se lo recuerda por cuarta vez, debe realizar el mantenimiento; de lo contrario, el
funcionamiento normal del analizador puede verse afectado.

 En la interfaz Auto prueba o Estado, el analizador no solicita confirmación para realizar el


lavado concentrado con limpiador.
 Si el analizador está funcionando o si tiene problemas cuando se cumplen las condiciones de
indicación automática para la irrigación del limpiador, el analizador volverá a indicarlo una vez
que se complete la operación actual o se resuelvan los problemas.
 Después de completar la irrigación del limpiador, los valores acumulados del recuento se
borrarán automáticamente.
 El lavado concentrado con limpiador es un paso importante en el mantenimiento general. Se
recomienda no detener la irrigación mientras se encuentra en proceso.

12.2.7 Reposo automático


Cuando el sistema de fluidos deja de funcionar durante un tiempo de espera específico para el
reposo automático (el período predeterminado es de 30 minutos), el analizador ingresará
automáticamente al estado de reposo. Puede cambiar el tiempo de espera para iniciar el reposo
automático según sea necesario. Para ello, consulte 5.3.4 Mantenimiento automático.
Cuando el analizador se encuentra en modo de reposo, aparecerá una indicación en la pantalla.
Toque la pantalla o presione la tecla de aspiración en el analizador para activarlo.

 Si el analizar presenta un error en el momento en que debería activarse el reposo automático, el


modo de reposo automático se activará solo después de eliminar el error.
 El analizador realizará automáticamente un mantenimiento diferente al salir del modo de reposo,
y el tiempo de cierre depende del tiempo en que el analizador estuvo en el modo de reposo.
 Si se producen errores cuando intenta cancelar el reposo automático del analizador, consulte la
sección 13 Resolución de problemas para resolver los problemas.

12.3 Autocomprobación
Esta función tiene como objetivo comprobar si algunos componentes importantes del analizador
funcionan correctamente o no, e incluye la autocomprobación de la jeringa y el conjunto de
muestreo, la autocomprobación de presión y vacío, la autocomprobación de válvula, entre otras
comprobaciones automáticas.

213
12 Servicio

Si el resultado de la prueba es anormal, debe ejecutar la prueba varias veces más. Si las
anormalidades persisten, comuníquese con el departamento de atención al cliente de Dymind o con
su agente local.

12.3.1 Jeringa y mecanismo de muestreo


Puede probar el rendimiento de todas las jeringas y mecanismos de muestreo.
Los procedimientos de autocomprobación se muestran a continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Autocomprobación de la jeringa en la selección de Auto prueba.
La interfaz que se muestra en la Figura 12-31 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-31 Autoprueba de jeringa

3. Haga clic en la pieza que desea probar (p. ej., Jeringa de muestreo) y espere los resultados de
la autoprueba.
Una vez completada la auto prueba, aparecerá un cuadro de diálogo para mostrar sus
resultados.
Figura 12-32 Resultados de la autoprueba de jeringa

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

12.3.2 Presión y vacío


Esta función tiene como objetivo comprobar la presión y el vacío dentro del analizador.
Los procedimientos para la autocomprobación de presión (o vacío) se muestran a continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Autocomprobación de presión en la selección de Auto prueba.
La interfaz que se muestra en la Figura 12-33 aparecerá en la pantalla.

214
12 Servicio

Figura 12-33 Autocomprobación de presión y vacío

3. Haga clic en Presión (o Vacío).


El sistema realizará las operaciones correspondientes de auto prueba. Una vez completada la
auto prueba, aparecerá un cuadro de diálogo para mostrar sus resultados.

4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.

12.3.3 Válvula y bomba


Cuando controla los interruptores de diferentes válvulas (bombas), puede juzgar si las válvulas
(bombas) funcionan correctamente según el sonido que hacen cuando se abren o cierran, o cuando
toca manualmente las válvulas (bombas) correspondientes.
Los procedimientos para la auto prueba de la válvula se muestran a continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Válvula/Bomba Auto prueba en la selección de Auto prueba.
La interfaz que se muestra en la Figura 12-34 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-34 autoprueba de válvula/bomba

3. Haga clic en el N.º de la válvula deseada (p. ej., 1) y, luego, confirme si funciona correctamente
por el sonido al abrirse y cerrarse.

215
12 Servicio

12.3.4 Otros
Puede realizar la auto prueba para el voltaje de apertura de WBC y RBC.
Realice la auto prueba para el voltaje de apertura de RBC como ejemplo. Sus pasos de operación
son los siguientes:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Otra autocomprobación en la selección de Auto prueba.
La interfaz que se muestra en la Figura 12-35 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-35 Otra autocomprobación

3. Haga clic en Voltaje de apertura RBC para comenzar la auto prueba.


El sistema realizará las operaciones correspondientes de auto prueba. Una vez completada la
autocomprobación, aparecerá un cuadro de diálogo para mostrar sus resultados.

12.4 Estado del sistema


Puede ver la información del estado actual del analizador en la selección de Estado, incluida la
temperatura, el voltaje y la corriente y la información de la versión.

12.4.1 Temperatura
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Temperatura en la selección de Estado.
La interfaz que se muestra en la Figura 12-36 aparecerá en la pantalla.
Figura 12-36 Visualización del estado de temperatura

216
12 Servicio

Puede ver la temperatura actual del diluyente, del ambiente y del tanque del analizador. Si los
resultados de la prueba de temperatura exceden el rango normal, se resaltarán con fondo rojo.

12.4.2 Voltaje y corriente


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Voltaje/Actual.
En la pantalla aparecerá la interfaz que se muestra a continuación.
Figura 12-37 Voltaje y corriente

Puede ver la información del voltaje y de la corriente del analizador. El valor del voltaje o de la
corriente que excede el rango normal se mostrará con fondo rojo.

12.4.3 Información del disco


Puede ver la información del disco del analizador, incluido el nombre del disco, la capacidad y el
espacio utilizado. Los pasos específicos se muestran a continuación.
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Info. del disco en la selección de Estado.
Aparece la interfaz de información del disco. Consulte la Figura 12-38.
Figura 12-38 Información del disco

217
12 Servicio

12.5 Registro
En la selección Registro, puede visualizar los datos de Todos los reg., Ajustar parám., Reg. de
fallos y Otros registros.

 Si se agrega un nuevo informe cuando el registro está lleno, el informe más nuevo sobrescribirá
al más antiguo automáticamente.
 El administrador puede ver sus propios registros de operaciones y los registros de operaciones
de los usuarios generales, mientras que los usuarios generales solo pueden revisar sus propios
registros de operaciones.
 El registro puede incluir datos de hasta 5 años.

12.5.1 Todos los registros


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Todos los reg. en la selección de Registro.
Puede ver todos los registros (visibles para los usuarios del nivel de acceso actual).
Consulte la Figura 12-39.
Figura 12-39 Todos los registros

3. Seleccione las fechas en los dos cuadros de texto de fecha para ver todos los registros dentro
del rango de fechas, incluida la hora de operación, la información del registro y el operador.

12.5.2 Registros de revisión de Parámetros


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.

218
12 Servicio

2. Haga clic en Ajustar parám. en la selección de Registro.


Puede ver los registros de revisión de parámetros (que puede ver el usuario con el nivel de
acceso actual) dentro de un rango de fechas especificado.
Figura 12-40 Registros de revisión de parámetros

3. Seleccione las fechas en los dos cuadros de texto de fecha para ver los registros de revisión de
parámetros dentro del rango de fechas, incluida la fecha y hora de revisión, el resumen de
revisión y el operador.

12.5.3 Registros de fallos


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Reg. de fallos en la selección de Registro.
Puede ver todos los registros (visibles para los usuarios del nivel de acceso actual).
Figura 12-41 Registros de fallos

219
12 Servicio

3. Seleccione las fechas en los dos cuadros de texto de fecha para ver los registros de fallos
dentro del rango de fechas, incluida la fecha y hora de los fallos, su descripción y el operador.

12.5.4 Otros registros


1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Otros registros en la selección de Registro.
Puede ver otros registros además de los registros de revisión de parámetros y los registros de
fallos.
Consulte la Figura 12-42.
Figura 12-42 Otros registros

3. Seleccione las fechas en los dos cuadros de texto de fecha para ver los registros dentro del
rango de fechas, incluida la fecha y hora de operación, los registros de operaciones y el
operador.

12.6 Borrado de datos


Puede borrar los datos almacenados en el analizador. Los pasos específicos se muestran a
continuación.
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Borrado de datos en la selección de Otro.
Aparece la interfaz de borrado de datos. Consulte la Figura 12-43.

220
12 Servicio

Figura 12-43 Limpieza de datos

3. Haga clic en el cuadro combinado Tiempo de finalización y ajuste el rango de fechas de los
datos que desea borrar en el cuadro de diálogo emergente.

 La secuencia de entrada de los controles es igual con el formato de fecha en la esquina


superior derecha del cuadro de diálogo. Por ejemplo, si el formato de datos es yyyy/MM/dd,
debe ingresar año, mes y día en ese orden.
 Haga clic en o para seleccionar la fecha y hora o ingrese la información en el
cuadro de texto directamente.

 Haga clic en para borrar los datos e ingresarlos nuevamente.


Por ejemplo, si el Tiempo de finalización se define como 2019/06/16, se borrarán los datos
generados desde la fecha de instalación del sistema hasta el 13 de septiembre de 2018.
4. Haga clic en OK para guardar la configuración y cerrar el cuadro de diálogo.
5. Seleccione los datos que desea borrar.

221
12 Servicio

Puede borrar los datos siguientes:


 Resultados de recuentos
 Resultados de CC L-J
 Resultados de CC X-B
 Archivos centrales
 Registros de archivo
6. Haga clic en Aplicar o en OK.
La interfaz abre un cuadro de diálogo, tal como se muestra a continuación, para indicar que se
ha completado el borrado.
Figura 12-44 Resultado de limpieza de datos

12.7 Información de la versión


Puede ver la información de la versión actual de todas las piezas del analizador y exportar la
información de la versión a un disco de unidad flash USB. Los pasos específicos se muestran a
continuación.
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Versión en la selección de Otro.
La interfaz de información de la versión aparecerá en la pantalla. Consulte la Figura 12-45.

222
12 Servicio

Figura 12-45 Información de la versión

3. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz USB del analizador.


4. Haga clic en Exportar, seleccione la ruta de exportación en el cuadro de diálogo y, luego,
ingrese el nombre del archivo.
El archivo se exportará al directorio raíz del disco de unidad flash USB (/udisk/sda1) de forma
predeterminada, como se muestra a continuación.
Consulte la Figura 12-46.
Figura 12-46 Ruta de exportación

223
12 Servicio

5. Haga clic en Guardar para comenzar a exportar.


Una vez que se completa la exportación, aparecerá un cuadro de mensaje, como se muestra a
continuación.
Figura 12-47 Resultado de la exportación

6. Haga clic en OK para salir.

12.8 Prueba de pantalla


Puede realizar una prueba de pantalla para detectar píxeles muertos o píxeles atascados en la
pantalla. Los pasos detallados se muestran a continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Detección de pantalla en la selección de Otro.
La interfaz de prueba de pantalla aparecerá en la pantalla. Consulte la Figura 12-48.
Figura 12-48 Prueba de pantalla

3. Determine si hay píxeles muertos en la pantalla, toque la pantalla para cambiar el color y
continúe verificando.

224
12 Servicio

Cuando desaparece la interfaz de prueba de pantalla y el sistema regresa a la pantalla de


Servicio, indica la finalización de la prueba de pantalla. Si hay píxeles muertos en la pantalla,
comuníquese con nuestro Departamento de atención al cliente para su mantenimiento y gestión

12.9 Calibración de la pantalla táctil


Cuando la pantalla táctil se ha desplazado, debe recalibrarse. Los pasos específicos se muestran a
continuación:
1. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
2. Haga clic en Cal. de pantalla táctil en la selección de Cal.
3. Haga clic en el punto de calibración “+” en la pantalla en orden.
Cuando desaparece el punto de calibración y el sistema vuelve a la pantalla de servicio, indica la
finalización de la calibración.

12.10 Descarga de registros de servicio


Durante el uso del analizador, cuando se producen errores y estos no se pueden eliminar, se
recomienda que exporte el archivo de registros de servicio a un disco de unidad flash USB y lo envíe
a nuestro ingeniero de Servicio al cliente para su solución. Los pasos específicos se muestran a
continuación.
1. Inserte un disco de unidad flash USB en la interfaz del analizador.
2. Haga clic en el ícono Servicio en la página del menú para acceder a la interfaz Servicio.
3. Haga clic en Registro de servicio en la selección de Depurar.
4. Seleccione el rango de datos de los registros que se exportarán en el cuadro de diálogo
emergente. Consulte la Figura 12-49.
Figura 12-49 Descarga del registro de servicio

5. Haga clic en Exportar.


El archivo host_download.tar se exporta al directorio raíz del disco de unidad flash USB y,
luego, aparece un cuadro de mensaje.

225
12 Servicio

Figura 12-50 Resultado de la descarga del registro de servicio

6. Envíe el archivo host_download.tar a nuestro ingeniero de Servicio al cliente.

226
13 Resolución de problemas

13 Resolución de problemas

13.1 Introducción
Este capítulo contiene información útil para localizar y resolver problemas que pueden ocurrir
durante el funcionamiento del analizador.

Este capítulo no es un manual de servicio completo y se limita a los problemas que el usuario del
analizador puede diagnosticar o corregir fácilmente. Si la solución recomendada no resuelve el
problema, comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Dymind o con su agente
local.

13.2 Manejo de mensajes de error


Durante el uso del analizador, cuando el sistema detecta anormalidades, se mostrará un mensaje
de error en la parte superior derecha de la pantalla, como se muestra en la Figura 13-1, y sonará una
alarma en la unidad principal.
Figura 13-1 Mensajes de error

Puede consultar los siguientes pasos para resolver los mensajes de error.
1. Haga clic en el área del mensaje de error.
Como se muestra en la Figura 13-2, el cuadro de diálogo emergente muestra la descripción del
error e información de ayuda. Las descripciones de los errores se muestran en el orden de
ocurrencia del error.

227
13 Resolución de problemas

Figura 13-2 Cuadro de diálogo del mensaje de error

2. Toque la pantalla para deshabilitar el tono.


3. Haga clic en Eliminar error.
Normalmente, el sistema eliminará automáticamente los errores y cerrará el cuadro de diálogo.
En el caso de los errores que no se pueden eliminar automáticamente, puede tomar las medidas
apropiadas siguiendo la información de ayuda para los errores o puede consultar la sección 13.3
Referencia de los mensajes de error.

13.3 Referencia de los mensajes de error


Los posibles errores y la información de ayuda correspondiente se muestran en Tabla 13-1.
Tabla 13-1 Referencia de los mensajes de error

Descripción del error Información para la resolución de problemas


1. Apague el analizador directamente y enciéndalo de nuevo más
tarde.
Energía -12V anormal
2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

228
13 Resolución de problemas

Descripción del error Información para la resolución de problemas


1. Apague el analizador directamente y enciéndalo de nuevo más
Voltaje anormal del voltaje tarde.
de corriente constante. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Fallo durante el inicio. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
No se ejecutó la
inicialización de arranque. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Cierre la puerta del lado derecho.
La puerta del lado 2. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
derecho está abierta. 3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Apague el analizador directamente y enciéndalo de nuevo más
tarde.
Energía +12V anormal
2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Compruebe si el diluyente DIL-K está vencido. En tal caso,
reemplácelo con un nuevo contenedor de DIL-K.
2. Haga clic en el botón Eliminar error; aparecerá la pantalla de
Reactivo.
Vencimiento del DIL-K
3. Configure la información del reactivo consultando la sección 11
Gestión de reactivos.
4. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Compruebe si el lisado LYK-1 está vencido. En tal caso, reemplácelo
con un nuevo contenedor de LYK-1.
2. Haga clic en el botón Eliminar error; aparecerá la pantalla de
Reactivo.
Vencimiento delLYK-1.
3. Configure la información del reactivo consultando la sección 11
Gestión de reactivos.
4. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Ajuste el voltaje de fondo de HGB dentro del rango especificado
(4,2 V-4,8 V), preferiblemente 4,5 V. Consulte 5.5.1 Ajustes de
Voltaje de fondo de HGB ganancia.
anormal
2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Voltaje de apertura de
RBC anormal. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

229
13 Resolución de problemas

Descripción del error Información para la resolución de problemas


1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Voltaje de apertura de
WBC anormal 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
2. Si el error aparece con frecuencia, consulte 12.2.3.2 Lavado
concentrado con limpiador para sumergir el baño de RBC en el
Obstrucción de RBC
limpiador.
3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
2. Si el error se informa con frecuencia, consulte la sección 12.2.3.2
Lavado concentrado con limpiador para sumergir el baño de RBC
Obstrucción de WBC.
en el limpiador.
3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
Compruebe si el diluyente está contaminado.
Si no es así, haga clic en el botón Eliminar error para eliminar el error.
Fondo anormal.
Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro departamento de
atención al cliente.

No se pudo leer el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro de la jeringa de 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
muestreo. de atención al cliente.

No se pudo configurar el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro de la jeringa de 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
muestreo. de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Tiempo caducado de la
jeringa de muestras 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
La jeringa de muestreo se
encuentra ocupada. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

Error en el parámetro de 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
comando del ensamble de 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
muestreo. de atención al cliente.

Se agotó el tiempo de 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
espera del ensamble de 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
muestreo de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
El ensamble de muestreo
está ocupado. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

230
13 Resolución de problemas

Descripción del error Información para la resolución de problemas


Error relacionado con el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro de la
instrucción del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
vertical. de atención al cliente.

No se pudo leer el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
vertical. de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Se agotó el tiempo de
espera del motor vertical. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

No se pudieron leer los 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
pasos restantes del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
vertical. de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
El motor vertical está
ocupado. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Asegúrese de que el sensor de temperatura esté instalado
correctamente.
No se pudo leer la
2. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar el error.
temperatura ambiente.
3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Asegúrese de que el sensor de temperatura esté instalado
No se pudo leer la correctamente.
temperatura del diluyente. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Asegúrese de que el sensor de temperatura esté instalado
No se pudo leer la correctamente.
temperatura del tanque de
calentamiento. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

La temperatura del tanque 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
de calentamiento está 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
fuera del rango de trabajo. de atención al cliente.
1. Vacíe el contenedor de residuos o instale uno nuevo.
El contenedor de residuos 2. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
está lleno. 3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

No se pudo leer el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
horizontal. de atención al cliente.

No se pudo configurar el 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
parámetro del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
horizontal. de atención al cliente.

231
13 Resolución de problemas

Descripción del error Información para la resolución de problemas

Se agotó el tiempo de 1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
espera del motor 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
horizontal. de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
Photocoupler del motor
horizontal anormal 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
El motor horizontal está
ocupado. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Observe si queda poco DIL-K o hay burbujas de aire en el tubo de
entrada del DIL-K.
Si queda poco DIL-K, instale un contenedor nuevo. Si todavía queda
Queda poco diluyente bastante o hay burbujas, realice el paso 2.
DIL-K.
2. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar el error.
3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Compruebe si el contenedor de DIL-K está vacío. En tal caso, instale
Queda poco LYK-1 o hay un nuevo contenedor de DIL-K.
burbujas de aire en el 2. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar el error.
tubo de entrada. 3. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
No se reemplazó el
diluyente DIL-K. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón Eliminar error para eliminar este error.
No se reemplazó el
LYK-1. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Apague el analizador directamente y enciéndalo de nuevo más
Funcionamiento anormal tarde.
de la fuente de
alimentación de 12 V. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Apague el analizador directamente y enciéndalo de nuevo más
Funcionamiento anormal tarde.
de la fuente de
alimentación de 24V. 2. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

232
13 Resolución de problemas

Descripción del error Información para la resolución de problemas


1. Compruebe si el contenedor de LYK-1 está vacío. En tal caso,
realice el paso 2; o si todavía hay suficiente LYK-1, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente.
2. Instale un nuevo contenedor de LYK-1.
3. Haga clic en el botón Eliminar error; aparecerá la pantalla de
No hay suficiente LYK-1.
Reactivo.
4. Configure la información del reactivo consultando la sección 11
Gestión de reactivos.
5. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
1. Compruebe si el contenedor de DIL-K está vacío. En tal caso,
realice el paso 2; o si todavía hay suficiente DIL-K, comuníquese con
nuestro Departamento de atención al cliente.
2. Instale un nuevo contenedor de DIL-K.
3. Haga clic en el botón Eliminar error; aparecerá la pantalla de
No hay suficiente DIL-K.
Reactivo.
4. Configure la información del reactivo consultando la sección 11
Gestión de reactivos.
5. Si el error continúa, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.

233
Appendix A Especificaciones

Appendix A Especificaciones
A.1 Clasificación
Según la clasificación CE, el Analizador automatizado de hematología es un dispositivo médico de
diagnóstico in vitro, no un equipo catalogado en el Anexo II ni un dispositivo para
autoevaluación/evaluación de rendimiento.

A.2 Reactivos
Tipo de reactivo Nombre del reactivo
Diluyente Diluyente DIL-K

Lisado LISANTE LYK-1

Limpiador médico Limpiador CLE-P

A.3 Parámetros
Unidad
Parámetro Abreviatura
predeterminada
9
Recuento de glóbulos blancos WBC 10 /l
9
Número de granulocitos Gran# 10 /l
9
Número de linfocitos Lym# 10 /l
9
Número de células de tamaño intermedio Mid# 10 /l

Porcentaje de granulocitos Gran% %

Porcentaje de linfocitos Lym% %

Porcentaje de células de tamaño intermedio Mid% %


12
Recuento de glóbulos rojos RBC 10 /l

Concentración de hemoglobina HGB g/l

Hematocritos HCT %

Volumen corpuscular medio MCV fl

Hemoglobina corpuscular media MCH pg

Concentración de hemoglobina corpuscular media MCHC g/l

Amplitud de distribución eritrocitaria - Desviación estándar


RDW-SD fl
(RDW-SD)

234
Appendix A Especificaciones

Unidad
Parámetro Abreviatura
predeterminada

Amplitud de distribución eritrocitaria - Coeficiente de


RDW-CV %
variación (RDW-CV)
9 9
Recuento de plaquetas (recuento de PLT, 10 /l) PLT 10 /l

Volumen plaquetario medio (MPV, fl) MPV fl

Amplitud de distribución plaquetaria (PDW) PDW N/C

Plaquetocrito (PCT) PCT %

Relación de células grandes de plaquetas P-LCR %


9
Recuento de células grandes de plaquetas P-LCC 10 /l

Histograma de
Histograma de glóbulos rojos N/C
RBC

Histograma de plaquetas Histograma de N/C


PLT

Histograma de glóbulos blancos Histograma de N/C


WBC

A.4 Especificaciones de rendimiento


A.4.1 Rango de visualización
Parámetro Rango de visualización
9
WBC (0,00-999,99)×10 /l
12
RBC (0.00~99,99)×10 /l

HGB (0-999) g/l

HCT (0,0-99,9) %
9
PLT (0~9999)×10 /l

A.4.2 Fondo normal


Parámetro Fondo normal
9
WBC ≤0,20 × 10 /l
12
RBC ≤0,02 × 10 /l
HGB ≤1 g/l

235
Appendix A Especificaciones

Parámetro Fondo normal


HCT ≤0,5%
9
PLT ≤5 × 10 /l

A.4.3 Rango de linealidad


Parámetro Rango de linealidad Rango de desviación Coeficiente de
(modo de Sangre total) correlación
9 9
(0.00~10,00)×10 /l ≤ ±0,30×10 /l ≥ 0,990
9
WBC (10,01-100,00) × 10 /l ≤ ±5 %
9
(100,01-300,00) × 10 /l ≤ ±9%
12 12
RBC (0.00~1.00)×10 /l ≤ ±0,05×10 /l ≥ 0,990
12
(1,01-8,50) × 10 /l ≤ ±5 %
HGB (0-70) g/l ≤ ±2 g/l ≥ 0,990
(71-250) g/l ≤ ±2%
HCT (0,0-75,0) % ≤±2.0 % (valor HCT) o ±3 % ≥ 0,990
(desviación relativa)
9 9
(0~100)×10 /l ≤ ±10×10 /l ≥ 0,990
9
PLT (101-1000) × 10 /l ≤ ±8%
9
(1001~4000)×10 /l ≤ ±12%

A.4.4 Precisión
Parámetro Parámetro Rango de desviación
relativa
9
WBC (3,50~9,50)×10 /l ≤ ±15,0%
12
RBC (3,80~5,80)×10 /l ≤ ±6,0%

HGB (115-175) g/l ≤ ±6,0%

(35,0-50,0) % (HCT) o (82,0-100,0) fL ≤ ±9,0 % (HCT) o ± 7,0 %


HCT o MCV
(MCV) (MCV)
9
PLT (125~350)×110 /l ≤ ±20,0%

236
Appendix A Especificaciones

A.4.5 Repetibilidad
Parámetro Condición Rango de repetibilidad de sangre total
(CV)
9
WBC (3,50~7,00)×10 /l ≤2,5%
9
(7,01~15,00)×10 /l ≤2,0%
12
RBC (3.50~6.50)×10 /l ≤1,4%
HGB (100-180) g/l ≤1,4%
MCV (70,0-110,0) fL ≤0,5%
HCT (35,0-50,0) % ≤1,5%
9
PLT (100-149) × 10 /l ≤5,0%
9
(150-500) × 10 /l ≤4,0%

A.4.6 Arrastre
Parámetro Arrastre
WBC ≤0,5%
RBC ≤0,5%
HGB ≤0,5%
HCT ≤0,5%
PLT ≤1,0%

A.4.7 Seguridad de la red


Control de acceso del usuario
 Método de autentificación del usuario: inicio de sesión con un nombre de usuario y contraseña.
 Tipos de usuarios y autorización: Analizador automatizado de hematología los niveles de acceso
del usuario se dividen de la siguiente manera: usuario común y administrador. El usuario común
tiene los derechos de acceso de un usuario general, mientras que el administrador tiene los
derechos de acceso de un usuario avanzado.

Interfaz de datos
 El analizador tiene dos tipos de interfaz de datos: Interfaz USB y LAN.
 El protocolo de transmisión es HL7.
 El formato de almacenamiento del archivo es .csv.

237
Appendix A Especificaciones

A.5 Interferencia de la muestra


Si se produce interferencia de la muestra, los resultados de análisis de la muestra pueden verse
afectados. Consulte la tabla siguiente.

Resultados de
Parámetro Fuente de interferencia
análisis
Recuento bajo de
Leucoaglutinación
WBC
Posible aglutinación plaquetaria
Proteína insoluble fría
WBC Crioglobulinas
Recuento alto de
WBC Fibrina
Números excesivos de plaquetas gigantes
9
(plaquetas >1000 × 10 /l)
Glóbulos rojos nucleados
RBC aglutinados (crioaglutininas)
Recuento bajo de
Microcitosis
RBC
Esquistocitos
RBC
9
Leucocitosis (>100 × 10 /l)
Recuento alto de
RBC Números excesivos de plaquetas gigantes
9
(plaquetas >1000 × 10 /l)
9
Leucocitosis (>100 × 10 /l)
Recuento alto de Quilemia
HGB
HGB Ictericia
Paraproteína
RBC aglutinados (crioaglutininas)
Bajo valor de HCT Microcitos
Esquistocitos
HCT 9
Leucocitosis (>100 × 10 /l)
Diabetes grave
Alto valor de HCT
Uremia
Esferocitos
Posible aglutinación plaquetaria
Recuento bajo de
Pseudotrombocitopenia
PLT
Plaquetas gigantes
Microcitos
PLT
Esquistocitos
Recuento alto de
Fragmentos de WBC
PLT
Proteína insoluble fría
Crioglobulinas

238
Appendix A Especificaciones

A.6 Dispositivo de entrada/salida

 Grado de protección IEC 60529: IPX0.


 Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógica y digital deben cumplir con los
estándares relevantes de seguridad y compatibilidad electromagnética (p. ej., Estándar de
seguridad para equipos de tecnología de la información CEI 60950 y Estándar de compatibilidad
electromagnética de los equipos de tecnología de la información [CLASE B] CISPR 22).
Cualquier persona que conecte equipos adicionales a los puertos de entrada o salida de señal y
configure un sistema de diagnóstico in vitro (IVD) es responsable de garantizar que el sistema
funcione correctamente y cumpla con los requisitos de seguridad y compatibilidad
electromagnética. Si tiene un problema, consulte con el Departamento de servicio técnico de su
agente local.

 Host
 Pantalla táctil: Pantalla táctil de 8 pulgadas con una resolución de 800×600 (DH20, DH21,
DH22) o pantalla táctil de 10,4 pulgadas con una resolución de 800×600 (DH23, DH25,
DH26).
 Impresora térmica
 Una interfaz LAN
 4 interfaces USB
 Configuración del hardware:
CPU: ARM3358, almacenamiento interno: 512M
 Entorno del software:
Sistema operativo: Linux 3.2.0 o superior
 Corriente
 Voltaje: 100V-240V AC
 Corriente de entrada: ≤170VA
 Frecuencia: 50/60 Hz
 Teclado (opcional, USB)
 Mouse (opcional, USB)
 Lector externo de códigos de barras (opcional, USB)
 Impresora (opcional, USB)
 Disco de unidad flash USB (opcional, USB)
 Fusible: 3,15A
 Ruido: ≤80db

A.7 Descripción de la compatibilidad electromagnética


Este equipo cumple con los requisitos de emisiones e inmunidad de la Comisión Electrotécnica
Internacional, CEI 61326-1:2012, EN 61326-1:2013, CEI 61326-6-2-6:2012 y EN 61326-2-6:2013
Este equipo ha sido diseñado y probado según CISPR 11 Clase A. En un entorno doméstico, puede

239
Appendix A Especificaciones

ocasionar interferencia de radio, en cuyo caso es posible que deba tomar medidas para mitigar la
interferencia.
Los elementos de prueba, estándares y requisitos sobre compatibilidad electromagnética para el
medio ambiente se muestran en la tabla siguiente.

Elemento de
prueba Estándar de prueba Requisito de prueba
EN 61326-1:2013
Interferencia EN 61326-2-6:2013
Grupo 1, ClASS B
conducida EN 61326-1:2012
EN 61326-2-6:2012
EN 61326-1:2013
EN 61326-2-6:2013
Perturbación radiada Grupo 1, CIASS B
EN 61326-1:2012
EN 61326-2-6:2012
EN 61326-1:2013
EN 61326-2-6:2013
Corriente armónica Clase A
EN 61326-1:2012
EN 61326-2-6:2012
EN 61326-1:2013
Fluctuación y EN 61326-2-6:2013
/
oscilación de voltaje EN 61326-1:2012
EN 61326-2-6:2012
EN 61326-1:2013
Inmunidad a
Descargas EN 61326-2-6:2013 Descarga de aire: ±2, ±4, ±8 kV
electrostáticas EN 61326-1:2012 Descarga de contacto: ±2, ±4 kV
(ESD)
EN 61326-2-6:2012
80 MHz-1 GHz;1,4 GHz-2 GHz
EN 61326-1:2013 3V/m
Inmunidad al campo EN 61326-2-6:2013 80 % AM(1 kHz);
electromagnético
irradiado EN 61326-1:2012 2 GHz-2,7 GHz
EN 61326-2-6:2012 1V/m
80 % AM(1 kHz)
EN 61326-1:2013 Frecuencia de repetición 1 kV 5/50 ns
Inmunidad a
EN 61326-2-6:2013 Tr/Th 5KHz
Transitorios
eléctricos rápidos EN 61326-1:2012 Frecuencia de repetición 0,5kV 5/50 ns
(EFT) Tr/Th 5KHz
EN 61326-2-6:2012
EN 61326-1:2013
Inmunidad contra EN 61326-2-6:2013 1,2/50 (8/20) μs Tr/Th 1 kV L-N 2 kV L-PE,
picos de energía EN 61326-1:2012 N-PE
EN 61326-2-6:2012

240
Appendix A Especificaciones

Elemento de
prueba Estándar de prueba Requisito de prueba
EN 61326-1:2013 0,15MHZ-80MHZ 3V (r.m.s) (no modulado)
EN 61326-2-6:2013 AM 80 % 1 kHz
Inmunidad
conducida EN 61326-1:2012 0,15MHZ-80MHZ 3V (r.m.s) (no modulado)
EN 61326-2-6:2012 AM 80 % 1 kHz

Caídas de voltaje: 0% UT, 1 ciclo


EN 61326-1:2013
Inmunidad a caídas 40 % UT, 5/6 ciclos
EN 61326-2-6:2013
e interrupciones de 70 % UT, 25/30 ciclos
voltaje EN 61326-1:2012
Interrupción de voltaje: <5 % UT, 250/300
EN 61326-2-6:2012
ciclos

A.8 Condiciones ambientales

Asegúrese de usar y almacenar el analizador en el ambiente especificado.

Condiciones ambientales Entorno de operación Entorno de


almacenamiento
Temperatura ambiente De 10 a 32 -10 °C-55 °C
Humedad relativa 30 %-85 % 10 %-90 %
Presión atmosférica 70 kPa-106 kPa 50 kPa-106 kPa

241
Appendix A Especificaciones

A.9 Dimensiones y peso

Height

pth
Width De

Analizador Dimensiones y peso


Ancho (mm) ≤270
Altura (mm) ≤375
Profundidad ≤350
(mm)
Peso (kg) ≤20

A.10 Vida útil prevista


8 años

A.11 Contraindicaciones
N/C

242
Appendix B Componentes fundamentales

Appendix B Componentes fundamentales


N.° Nombre
1 Conector del cable de alimentación
2 Cable de alimentación
3 Conector
4 Interruptor del suministro de alimentación
5 Filtro

243
Appendix C Términos y abreviaturas

Appendix C Términos y abreviaturas


PD Prediluyente
WB Sangre total

244
Appendix D Mantenimiento de rutina

Appendix D Mantenimiento de rutina


Este capítulo explica los requisitos, los métodos y las situaciones de mantenimiento de rutina,
incluidos el mantenimiento regular y el mantenimiento por demanda.

D.1 Mantenimiento regular


A fin de mantener un rendimiento óptimo del analizador, necesita realizar mantenimientos según lo
detalla la siguiente tabla.

Aquel personal que utilice el dispositivo debe estar capacitado para evitar cualquier uso indebido
que afecte la vida útil del analizador.

 Use equipo de protección personal adecuado (como guantes, uniforme de laboratorio, etc.)
cuando lleve a cabo el mantenimiento regular.
 Cuando finalice el mantenimiento, lávese las manos con limpiador para manos o agua jabonosa
y, luego, enjuáguese con agua.

Período Elementos Procedimientos

Antes de la El tratamiento de residuos Verifique que el contenedor de residuos esté


prueba diaria vacío.
Verifique el margen de Verifique que el reactivo sea suficiente. Si el
reactivos margen del reactivo no es suficiente, compre uno
de antemano.
Prueba de CC Para obtener más detalles, consulte 9 Control de
calidad.
Después de Revise los resultados de Verifique si existen mensajes de error que afecten
la prueba la prueba para ver si los resultados de la prueba. Si existe alguno,
diaria existen resultados consulte las indicaciones que se encuentran en la
anormales parte superior derecha de la pantalla o consulte
13 Resolución de problemas.
El tratamiento de Manejo adecuado de reactivos, residuos,
muestras muestras abandonadas, insumos, etc.
Limpie el panel, la  Limpie el panel, la superficie externa y la mesa
superficie externa y la de trabajo del analizador con paños de
mesa de trabajo del limpieza.
analizador.  Si hay sustancias contaminantes, límpielas
con una solución de 75 % de alcohol y un
paño con agua.

245
Appendix D Mantenimiento de rutina

Período Elementos Procedimientos

Realice el lavado Complete la operación de lavado concentrado


concentrado con limpiador con limpiador en la interfaz de Servicio >
Mantenim.. Para obtener más detalles, consulte
12.2.3.2 Lavado concentrado con limpiador.
Apague el analizador de Luego de completar el trabajo de medición del
manera normal día, asegúrese de apagar el analizador antes de
desconectar la corriente. Para obtener más
detalles, consulte 6.7 Apagado.
Mantenimiento Realice una limpieza de Luego del apagado, limpie la torunda con hisopos
semanal torunda con alcohol y, luego, con hisopos con agua.

Realice una limpieza de 1. Limpie la superficie externa de la sonda de


sonda de muestreo muestreo con hisopos con una solución de 1:3
(limpiador de sonda con agua).
2. Inicie sesión en la interfaz del software del
analizador y diríjase a Servicio > Limpieza >
Sonda de muestreo. Haga doble clic en
sonda de muestreo para limpiarla.

Limpie la superficie 1. Luego del apagado, abra la puerta del lado


externa de la carcasa de derecho del analizador.
la caja de conteo
2. Limpie la superficie externa, en especial la
superficie superior de la carcasa de la caja de
conteo (se muestra debajo) con paños
humedecidos con una solución de 75 % de
alcohol.

Mantenimiento Verifique si el voltaje de 1. Inicie sesión en la interfaz del software del


mensual HGB se encuentran analizador como administrador y seleccione
dentro de 4,50±0,1 Config. > Ajustes de ganancia y vea si el
voltaje del blanco de HGB cumple con el
requisito.
2. Si el voltaje no se encuentra en el rango
especificado, diríjase a Config. > Ajustes de
ganancia y ajuste el voltaje del blanco de
HGB mediante la modificación del Valor
actual de HGB.

246
Appendix D Mantenimiento de rutina

Período Elementos Procedimientos

Limpie el sensor del 1. Retire los sensores de sus respectivos


flotador de diluyente y el contenedores.
sensor de flotador de
2. Limpie los sensores con paños de limpieza
residuos
humedecidos con una solución de 1:3
(limpiador de sonda con agua).
3. Enjuáguelos con agua purificada.
4. Luego, séquelos con paños limpios.
5. Vuelva a colocar los sensores en sus
respectivas posiciones iniciales.

D.2 Mantenimiento por demanda


Algunos componentes pueden verse afectados por factores externos y de uso durante el
funcionamiento del analizador. En la situación que se describe debajo, se necesita el mantenimiento
por demanda para mantener el rendimiento del analizador.

Los puntos del mantenimiento por demanda deben llevarse a cabo por un ingeniero de atención al
cliente o con la ayuda de este. Desarmar el analizador sin permiso puede dañar el dispositivo.

Elementos Situación
Cámara de Si hay coágulos de sangre o restos en la cámara de aislamiento, es
aislamiento necesario reemplazarla.
Calibración Con excepción de la calibración previa al uso, el analizador debe ser
calibrado bajo las siguientes condiciones:
 Los resultados del control de calidad se encuentran por fuera de los
límites.
 Algunos componentes reemplazados pueden afectar el resultado de
la prueba y el analizador debe ser calibrado.
 El analizador se ha usado por más de seis meses.
Baño de recuento  La prueba de fondo, por lo general, parece ser anormal.
 Puede mantener un período corto de operación normal luego de
llevar a cabo el lavado concentrado con limpiador.
Piezas deslizantes Los resultados de las pruebas son normales, pero las piezas
deslizantes (por ejemplo, el deslizador del motor horizontal, o jeringa de
muestra) hacen un ruido anormal cuando el analizador está en
funcionamiento. En ese caso, se necesita aplicar una cantidad precisa
de lubricante en estas piezas deslizantes.
Sonda de muestreo Si la sonda de muestreo está desgastada, se debe reemplazar.

Torunda Si el diámetro interno de la torunda está desgastado, se debe


reemplazar.

247
N/P: 65.02.0394A[1.0]

Vous aimerez peut-être aussi