Vous êtes sur la page 1sur 152

STERRAD 100NX

® ®

Système de stérilisation STERRAD® 100NX®


Manuel de l’utilisateur
REF 99942

99942_04
Janvier 2017

State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Système de stérilisation
STERRAD® 100NX®
Manuel de l’utilisateur

AT AT

BE BE

1-888-STERRAD ASP États-Unis Services professionnels


ASP International 949-581-5799
Veuillez visiter www.aspjj.com
Pour des informations de garantie, veuillez visiter notre site web ou contacter
les services professionnels ASP.
Service clients ASP International, appelez votre représentant ASP régional.

© 2008-2017 Division d’Ethicon. Tous droits réservés STERRAD®, CYCLESURE®, SEALSURE®, APTIMAX® et 100NX®
sont des marques déposées de Advanced Sterilization Products (ASP). Teflon®, Delrin® et Tyvek® sont des marques déposées
d’E.I. du Pont de Nemours and Company. Radel® est une marque déposée de Solvay SA. Kraton® est une marque déposée
de Kraton Polymers LLC. Santoprene™ est une marque déposée d’ExxonMobil Corporation. Ultem® est une marque déposée
de SABIC. da Vinci® est une marque déposée de Intuitive Surgical, Inc. Les autres produits mentionnés dans ce document sont
des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. À noter : les visuels d’écrans montrés dans ce manuel ne
sont donnés qu’à titre indicatif. Les visuels réels sur votre système peuvent être légèrement différents selon la configuration de
votre système et la révision logicielle. Il est interdit de copier, adapter ou traduire ce document sans autorisation écrite préalable.
State: Released; Released Date: Imprimé aux États-Unis.
3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Table des matières

Chapitre 1. Introduction......................................................................................... 5
Comment utiliser ce manuel.....................................................................................5
Utilisation prévue......................................................................................................5
Le processus de stérilisation STERRAD® ................................................................6
En cas de questions...................................................................................................6

Chapitre 2. Consignes de sécurité......................................................................... 7


Sécurité du personnel et premiers soins....................................................................7
Équipement de protection individuelle.....................................................................9
Sécurité des instruments...........................................................................................9
Avertissements, appels à la prudence et remarques................................................13
Symboles.................................................................................................................14

Chapitre 3. Préparation de la charge................................................................... 15


Exigences sur le poids de la charge........................................................................15
Cycles de stérilisation et composants.....................................................................18
Composants recommandés......................................................................................22
Thermoplastiques...............................................................................................22
Élastomères thermoplastiques............................................................................22
Élastomères thermodurcissables........................................................................23
Verre...................................................................................................................23
Métal..................................................................................................................23
Objets à ne pas stériliser.........................................................................................23
À ne pas stériliser en cycle EXPRESS...............................................................24
À ne pas stériliser en cycle DUO.......................................................................24
Guide Préparation des objets à stériliser.................................................................25
Nettoyage, rinçage et séchage.................................................................................25
Conditionnement et chargement.............................................................................27
Plateaux d’instruments.......................................................................................27
Tapis pour plateau..............................................................................................27
Conditionnement................................................................................................28
Chargement........................................................................................................29
Indicateurs chimiques........................................................................................29
Précautions particulières pour les endoscopes souples......................................30

Manuel de l’utilisateur STERRAD


State: ® 100NX
Released; ® 1
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Chapitre 4. Fonctionnement................................................................................. 31
Avant de commencer...............................................................................................31
Démarrage et mise en route....................................................................................31
Indicateurs biologiques...........................................................................................31
Connexion...............................................................................................................32
Saisir les informations de charge............................................................................33
Saisir les données des éléments de charge.........................................................34
Charger la chambre.................................................................................................37
Sélectionner et démarrer un cycle...........................................................................41
Écran Système prêt (System Ready)..................................................................42
Insertion de la cassette.......................................................................................43
Cycle en cours.........................................................................................................45
Annuler un cycle................................................................................................46
Cycle terminé..........................................................................................................48
Traiter une charge stérilisée....................................................................................49
Vérifier les indicateurs chimiques......................................................................49
Traiter les indicateurs biologiques.....................................................................49

Chapitre 5. Dépannage......................................................................................... 53
Exécuter des diagnostics.........................................................................................53
Tableau des messages du système...........................................................................54
Messages relatifs à la température.....................................................................54
Messages non répertoriés dans ce tableau..........................................................54
Contacter un représentant ASP...............................................................................59

Chapitre 6. Vue d’ensemble du stérilisateur........................................................ 61


Cycles du stérilisateur.............................................................................................61
Caractéristiques du stérilisateur..............................................................................62
Cassette..............................................................................................................63
Boîte de récupération des cassettes....................................................................64
Écran tactile et haut-parleur...............................................................................65
Chambre.............................................................................................................65
Imprimante.........................................................................................................66
Saisie de l’écran tactile......................................................................................67

Chapitre 7. Maintenance...................................................................................... 69
Maintenance automatique ......................................................................................69
Ajustement automatique de la lampe.................................................................69
Maintenance manuelle............................................................................................70
Récupérer les cassettes............................................................................................70
Retirer une boîte de récupération des cassettes..................................................71

2 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel deStandard


Eastern l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Remplacer le papier de l’imprimante......................................................................72
Nettoyer l’extérieur du stérilisateur........................................................................75
Nettoyer la lentille du détecteur de surveillance du peroxyde d’hydrogène...........76
Manipuler et remplacer la carte PCMCIA..............................................................77
Transférer des données avec une clé USB.........................................................78
Réforme du stérilisateur..........................................................................................79

Chapitre 8. Rapports et dossiers.......................................................................... 81


Rapports affichés ....................................................................................................81
Historique du cycle............................................................................................81
Rapports imprimés..................................................................................................83
Rapport court......................................................................................................83
Rapport personnalisé..........................................................................................83
Rapport long.......................................................................................................83

Chapitre 9. Niveaux d’accès et tâches du superviseur......................................... 85


Présentation succincte.............................................................................................85
Niveaux d’accès......................................................................................................85
Menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities).........................................86
Réglages de la date et de l’heure (Date and Time Settings)...................................88
Réglage de la date (Set Date).............................................................................88
Réglage de l’heure (Set Time)...........................................................................89
Fuseau horaire (Time Zone)...............................................................................89
Format de la date (Date Format)........................................................................89
Format d’heure (Time Format)..........................................................................89
Annuler (Cancel)/Terminé (Done).....................................................................89
Config. système (System Configuration)................................................................90
Option de contrôle d’accès (Access Control Option)........................................90
IMS (IMS)..........................................................................................................90
Unités de vide (Vacuum Units)..........................................................................91
Option d’entrée de données de chargement (Load Data Entry Option).............91
Option d’élimination de chargement (Load Removal Option)..........................91
Option de bloc-notes (Notepad Option).............................................................91
Envoi automatique des fichiers réseau (Auto Send Network Files)...................91
Volume de l’alarme (Alarm Volume).................................................................91
Durée du rétroéclairage en minutes (Backlight Conservation [Minutes]).........92
Sélection de la langue (Language Selection).....................................................92
Paramètres du stérilisateur (Sterilizer Settings).................................................92
Paramètres de l’imprimante (Printer Settings)...................................................93
Paramètres de transfert (Transfer Settings)........................................................94
Annuler (Cancel)/Terminé (Done).....................................................................94
Gestion des utilisateurs (User Administration).......................................................95
Ajouter un utilisateur (Add User)......................................................................96

Manuel de l’utilisateur STERRAD


State: ® 100NX
Released; ® 3
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Modifier un utilisateur (Modify User)...............................................................97
Télécharger les données utilisateur (Upload User Data)....................................98
Fonctions de cassette (Cassette Functions)...........................................................100
Jeter la cassette (Dispose Cassette)..................................................................101
Enlèvement de peroxyde (Peroxide Clearance)...............................................102
Réseau...................................................................................................................103
Diagnostics............................................................................................................103
Tests de diagnostic...........................................................................................104
Fonctions d’entretien (Service Functions)............................................................104
Gestion des fichiers (File Management)...............................................................105
Fichiers d’étalonnage (Calibration Files).........................................................105
Fichiers de diagnostic (Diagnostic Files).........................................................105
Télécharger un fichier (Upload File).....................................................................106
Portes d’entrée/de sortie........................................................................................107
Options du produit (Product Options)...................................................................108

Annexe A. Spécifications du stérilisateur.......................................................... 109

Annexe B. Parties consommables, accessoires et supplémentaires................. 113

Annexe C. Guide d’information de l’utilisateur sur la connexion en réseau...... 115

4 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel deStandard


Eastern l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Introduction 1
Chapitre 1. Introduction

Introduction

Comment utiliser ce manuel


Si vous êtes un utilisateur du stérilisateur STERRAD® 100NX®, vous devez
lire les chapitres « Consignes de sécurité », « Introduction », « Préparation
de la charge » et « Utilisation » avant d’utiliser le stérilisateur. Cette
« Introduction » explique les caractéristiques et les pièces du stérilisateur.
« Préparation de la charge » explique comment préparer et emballer les
instruments pour le traitement. « Utilisation » explique comment utiliser
le stérilisateur et en tirer les meilleurs résultats.
Si vous êtes un responsable supervisant le stérilisateur STERRAD® 100NX®,
vous devez lire la totalité du manuel de l’utilisateur et prêter une attention
particulière au chapitre comportant la section « Niveaux d’accès et tâches
du superviseur ». Ce chapitre décrit les tâches et les options uniquement
disponibles à l’aide d’un accès « niveau responsable ».

Utilisation prévue
Le système de stérilisation STERRAD® 100NX® est un stérilisateur basse
température à usage général qui utilise le processus STERRAD® 100NX®
pour inactiver les microorganismes sur une large gamme de dispositifs
médicaux et d’instruments chirurgicaux.
Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions contenues dans ce manuel
de l’utilisateur, le système de stérilisation STERRAD® 100NX® stérilisera les
dispositifs médicaux métalliques et non métalliques à basses températures.
Veuillez vérifier la section « Comment déterminer ce qui peut être stérilisé
dans le stérilisateur STERRAD® 100NX® » dans le chapitre « Préparation de
la charge » ainsi que les informations concernant le cycle afin de vous assurer
que vous suivez les instructions de traitement des pièces pour chaque type
de cycle.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 5
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
1 Introduction

Le processus de stérilisation STERRAD® 


Le stérilisateur STERRAD® 100NX® stérilise les dispositifs médicaux en
diffusant de la vapeur de peroxyde d’hydrogène dans la chambre, puis en
excitant électromagnétiquement les molécules de peroxyde d’hydrogène
sous forme de plasma basse température. L’utilisation d’un mélange de
vapeur de peroxyde d’hydrogène et de plasma permet de stériliser en toute
sécurité et rapidement les instruments et le matériel médical sans laisser de
résidu toxique. Toutes les étapes du cycle de stérilisation s’effectuent dans
un environnement sec à basse température, ce qui évite tout endommagement
des instruments compatibles supportant mal la chaleur et l’humidité.
Le système STERRAD® 100NX® permet de stériliser les instruments
métalliques et non métalliques, ainsi que les instruments dont certaines
parties sont difficilement accessibles, telles que les pièces articulées des
pinces. Consultez le chapitre « Consignes de sécurité » pour obtenir plus
d’informations sur la sécurité du dispositif.
Le stérilisateur fournit en permanence un niveau d’assurance de stérilité
(NAS) de 10-6, comme défini par la U.S. Food and Drug Administration
(FDA) et les normes internationales, pour l’utilisation clinique sur tous
les supports autorisés et possédant les caractéristiques nécessaires lorsqu’il
est utilisé conformément aux instructions contenues dans ce manuel de
l’utilisateur.

En cas de questions
En cas de questions concernant le stérilisateur STERRAD® 100NX® ou
concernant le type de pièces pouvant être stérilisées en toute sécurité par
le processus STERRAD®, veuillez téléphoner au représentant Advanced
Sterilization Products (ASP) local ou visitez notre site web à l’adresse
www.aspjj.com.

6 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Consignes de sécurité 2
Chapitre 2. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

Votre sécurité est le principal souci d’Advanced Sterilization Products


(ASP). Ce chapitre fournit des informations relatives à l’utilisation sûre
du stérilisateur STERRAD® 100NX®. Vous devez lire et assimiler les
instructions figurant dans ce chapitre avant d’utiliser le stérilisateur.
Tenez toujours compte des avertissements, des appels à la prudence et des
remarques figurant dans ce manuel. Ces informations sont présentes pour
votre sécurité et pour assurer que vous tirez le meilleur parti d’une utilisation
sûre de votre système de stérilisation STERRAD® 100NX®.

Sécurité du personnel et premiers soins


AVERTISSEMENT ! LE PEROXYDE D’HYDROGÈNE EST CORROSIF.
Le peroxyde d’hydrogène concentré attaque la peau, les yeux, le nez, la gorge, les
poumons et l’appareil gastro-intestinal. Toujours porter des gants en nitrile, en PVC
(vinyle) ou en latex résistant aux produits chimiques lors du retrait des articles du
stérilisateur suite à une annulation de cycle ou en cas d’humidité dans la charge après
un cycle complet.

AVERTISSEMENT ! LE PEROXYDE D’HYDROGÈNE EST UN OXYDANT.


Le peroxyde d’hydrogène est un oxydant puissant pouvant entraîner un risque d’incendie,
d’explosion ou de rupture de récipient. Éviter de mettre en contact le péroxyde d’hydrogène
avec des matériaux organiques, y compris le papier, le coton, le bois ou les lubrifiants.
Ne pas utiliser ou entreposer à proximité d’une source de chaleur ou d’une flamme nue.
Les chaussures, les vêtements ou tout autre matériau combustible entrant en contact avec
le péroxyde d’hydrogène doivent être immédiatement et complètement rincés avec de
l’eau afin d’éviter tout risque d’incendie potentiel. En cas d’incendie, utiliser uniquement
de l’eau pour l’extinction.

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSION OCULAIRE.


Si le péroxyde d’hydrogène pénètre dans les yeux, il peut endommager les tissus de
manière irréversible. En cas de contact oculaire, rincez immédiatement et abondamment
avec de l’eau, y compris sous les paupières, pendant au moins 15-20 minutes. Retirez
les lentilles de contact, le cas échéant, puis continuez à rincer les yeux. Consultez
immédiatement un médecin après avoir rincé les yeux.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 7
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
2 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSION CUTANÉE.


Lorsque le péroxyde d’hydrogène entre en contact direct avec la peau, il peut
provoquer une grave irritation. Si vous devez manipuler une cassette neuve, usagée
ou éjectée lors du retrait des articles du stérilisateur suite à une annulation de cycle
ou en cas d’humidité dans la charge après un cycle complet, mettez des gants en
caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Retirez immédiatement les vêtements
contaminés et rincez-les abondamment avec de l’eau afin d’éviter tout risque
d’incendie ; lavez-les avant de les réutiliser.

AVERTISSEMENT ! RISQUE D’IRRITATION DES VOIES RESPIRATOIRES.


L’inhalation des brouillards ou vapeurs de péroxyde d’hydrogène peut provoquer
une grave irritation des poumons, de la gorge et du nez. En cas d’inhalation, sortez
la victime à l’air frais. Si la personne ne respire pas, contactez un service d’urgence
ou une ambulance et pratiquez une respiration artificielle, de préférence du bouche
à bouche. Consultez un médecin immédiatement.

AVERTISSEMENT ! LE PEROXYDE D’HYDROGÈNE EST TOXIQUE.


L’ingestion de peroxyde d’hydrogène peut être mortelle. En cas d’ingestion, veuillez
contacter immédiatement un « centre antipoison » ou un médecin pour demander
conseil. Faites boire immédiatement à la victime une grande quantité d’eau pour
diluer le produit. Ne faites rien avaler à une personne inconsciente. Ne provoquez
pas de vomissement sauf si le centre antipoison ou le médecin vous l’ont conseillé.

AVERTISSEMENT ! SURFACES DE STÉRILISATION CHAUFFÉES.


À la fin d’un cycle, l’intérieur du stérilisateur peut être brûlant. Ne touchez pas
l’intérieur de la chambre de stérilisation ou la porte avec vos mains nues ou gantées.
Laissez le stérilisateur refroidir avant de toucher les surfaces intérieures.

AVERTISSEMENT ! ÉVITER L’EXPOSITION AUX RAYONS


ULTRAVIOLETS.
Le moniteur de peroxyde d’hydrogène utilise une source de rayons ultraviolets située
à l’intérieur de la chambre derrière la porte. Afin d’éviter les lésions oculaires, ne
regardez pas directement la source des rayons ultraviolets pendant une durée prolongée.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous observez des résidus blancs sur la charge, il s’agit de résidus du stabilisateur
de peroxyde d’hydrogène. Si vous devez manipuler une charge présentant un résidu
blanc, mettez des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. La possibilité
de présence de résidu blanc peut être réduite en pratiquant régulièrement les
procédures de maintenance périodique sur votre système. Le système vous informe
lorsqu’une maintenance périodique doit être effectuée. Veuillez programmer vos
opérations de MP au plus vite.

8 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Consignes de sécurité 2
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE DIFFICULTÉS RESPIRATOIRES.
En de rares occasions, le filtre de sortie de la pompe à vide peut cesser de fonctionner
prématurément. Si ceci se produit, on constate la présence d’un brouillard dans la
pièce où le stérilisateur est utilisé, parfois décrit par les utilisateurs comme de la buée
ou une fumée. La composition chimique de ce brouillard est principalement de l’huile
minérale en suspension dans l’air avec des traces d’autres composants. L’exposition
à un brouillard d’huile peut théoriquement constituer un risque accru pour les
personnes souffrant de troubles respiratoires, comme l’asthme, et elles doivent
prendre des précautions particulières pour ne pas être exposées à ce brouillard.
En présence d’un tel brouillard, le personnel doit quitter la pièce à titre de précaution,
et cesser d’utiliser le système STERRAD® jusqu’à sa réparation. Le personnel doit
éviter de travailler dans la pièce jusqu’à ce que le brouillard se soit dissipé.

Prière de noter que tous les stérilisateurs STERRAD® doivent être installés et utilisés
dans une pièce bien ventilée (avec un minimum de 10 échanges d’air par heure).

Équipement de protection individuelle


AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE
D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez des gants
en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle de liquide de
peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.

Sécurité des instruments


AVERTISSEMENT ! RISQUE DE LÉSIONS OU DE DOMMAGES
DU STÉRILISATEUR.
Le stérilisateur STERRA® 100NX® ne doit pas être utilisé s’il est empilé sur un autre
équipement.

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE.


Les objets en métal ne doivent pas toucher les parois, la porte ou l’électrode
de la chambre de stérilisation. Le contact avec ces éléments pourrait endommager
le stérilisateur ou les objets en métal.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 9
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
2 Consignes de sécurité

ATTENTION : SACHEZ CE QUE VOUS POUVEZ STÉRILISER.


Avant le traitement de tout objet dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®, assurez-
vous de savoir de quelle manière le processus de stérilisation STERRAD affectera
l’objet. Lisez, assimilez et suivez les instructions du fabricant du dispositif médical
pour leurs produits. Ce manuel répertorie certains types d’objets et de matériaux
pouvant être traités en toute sécurité dans certaines options de cycle. Assurez-vous
d’assimiler les paramètres de chaque type de cycle avant le traitement de vos objets.
Ce manuel ne doit pas servir de substitut aux instructions des fabricants de dispositifs
médicaux. Si vous avez des questions, ou en cas de doutes concernant les matériaux
présents dans vos dispositifs, contactez le fabricant du dispositif médical ou votre
représentant client ASP pour obtenir plus d’informations.

ATTENTION : RISQUE DE VIOLATION DE GARANTIE.


Une utilisation incorrecte peut limiter notre responsabilité de dédommagement aux
instruments utilisés. Un mauvais traitement peut également violer la garantie de votre
instrument.

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE – OBJETS EN MÉTAL.


Les objets en métal ne doivent pas toucher les parois, les portes ou l’électrode de
la chambre de stérilisation. Le contact avec ces éléments pourrait endommager le
stérilisateur ou les objets en métal.

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE – CAPUCHONS


D’AÉRATION.
Prenez des précautions particulières pour confirmer que les capuchons d’aération sont
placés conformément aux instructions du fabricant. Les capuchons d’aération sont
destinés à la prévention des dommages des endoscopes souples exposés au vide, quel
que soit le stérilisant utilisé.

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE – CAPUCHONS


D’IMMERSION.
Vous devez retirer le capuchon d’immersion résistant à l’eau (s’il y en a) avant le
traitement dans le stérilisateur. Si le capuchon d’immersion n’est pas retiré avant le
traitement dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®, il endommagera l’endoscope
souple en raison d’une ventilation correcte impossible.

ATTENTION : SAVOIR CE QUE VOUS POUVEZ TRAITER –


ENDOSCOPES SOUPLES.
Avant le traitement d’endoscopes souples dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®,
vous devez lire, assimiler et suivre les instructions d’utilisation du fabricant du
dispositif médical pour le traitement de l’endoscope spécifique. Veuillez contacter
le fabricant du dispositif médical pour obtenir plus d’informations sur les éléments
pouvant être traités dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®.

10 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Consignes de sécurité 2
ATTENTION : ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION RF.
L’équipement de communication RF portatif et mobile peut affecter
le fonctionnement de l’équipement médical électrique.

Indications et déclaration - Émissions électromagnétiques


Le stérilisateur STERRAD® 100NX® est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit
ci-dessous. Vous devez vous assurer qu’il est utilisé dans cet environnement.
Environnement électromagnétique -
Test d’émissions Conformité
Indications
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le stérilisateur STERRAD® 100NX® utilise de l’énergie
RF uniquement pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ces émissions RF sont très réduites
et ne risquent pas de provoquer des interférences
dans l’équipement électronique de proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe A Le stérilisateur STERRAD® 100NX® est adapté à une
utilisation dans les établissements autres que ceux
à usage résidentiel et ceux directement reliés à un
réseau d’alimentation électrique basse tension pour les
immeubles résidentiels.
Émissions harmoniques Classe A
IEC 61000-3-2
Émissions fluctuantes/ Conformité
Fluctuations de tension
IEC 61000-3-3

Le système est configuré sous FCC ID : AXJ100NXRFID


ou FCC ID : AXJ02532480 ou contient le FCC ID : AXJ02532481
Le système est configuré sous le numéro de certification
IC : 10207A-100NXRFID
ou numéro de certification IC : 10207A‑02532480
ou contient le numéro de certification IC 10207A-02532481

AVERTISSEMENT ! (SECTION 15.21) RISQUE DE NON-CONFORMITÉ.


Des changements ou modifications n’ayant pas été explicitement autorisés par
Advanced Sterilization Products peuvent annuler la compétence de l’utilisateur
à faire fonctionner l’équipement. Le fabricant n’est pas responsable de toute
interférence radio ou TV entraînée par des modifications non autorisées de
l’équipement.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 11
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
2 Consignes de sécurité

Règlement du FCC et informations réglementaires


de l’Industrie Canada (IC)

Déclaration de conformité (Section 15.19)


Le dispositif d’équipement est conforme à la section 15 du règlement
du FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne peut entraîner d’interférences nuisibles et (2) Ce dispositif doit
accepter toutes interférences reçues, y compris les interférences pouvant
entraîner des utilisations non souhaitées.

Déclaration de conformité (Section 15.105[b])


Remarque : cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites
s’appliquant à un dispositif numérique de classe A, conformément à la
section 15 du règlement du FCC. Le but de ces limites est de fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement
est utilisé en milieu commercial. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l’énergie de fréquences radio et peut entraîner des interférences
nuisibles s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel
d’instructions. L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle
peut éventuellement entraîner des interférences nuisibles, auquel cas
l’utilisateur devra rectifier les interférences à ses frais.
Ce dispositif est conforme aux normes d’exemption de licence RSS de
l’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne peut entraîner d’interférences et (2) Ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, y compris les interférences pouvant
entraîner une utilisation non souhaitée du dispositif.

Notice relative aux dispositifs numériques de classe A


« CAN ICES-3 (A)/NMB-3(A) »
Déclaration relative à l’exposition aux radiations RF
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations du
FCC/IC mises en place pour l’utilisation des dispositifs transmetteurs dans un
environnement contrôlé. Les utilisateurs finaux doivent suivre les instructions
d’utilisations spécifiques afin de répondre aux normes de conformité
d’exposition RF.
L’équipement doit être utilisé uniquement dans un lieu comportant
habituellement une séparation d’au moins 20 cm entre l’antenne et toutes
les personnes/tous les utilisateurs.
Ce transmetteur ne doit pas être colocalisé ou utilisé conjointement à une
autre antenne ou un autre transmetteur.
Des changements ou modifications n’ayant pas été explicitement autorisés
par la partie responsable de la conformité peuvent annuler la compétence
de l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement.

12 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Consignes de sécurité 2
Avertissements, appels à la prudence
et remarques
Les avertissements et les appels à la prudence sont accompagnés de symboles
entourés d’un triangle ou d’un carré et sont inscrits en gras dans le texte. Les
avertissements décrivent les événements ou conditions pouvant causer des blessures
graves, voire le décès. Les appels à la prudence décrivent les événements ou
conditions risquant d’endommager gravement l’équipement.

 Les remarques sont inscrites en italique et comportent une coche devant le mot
« Remarque ». Les remarques mettent en évidence des informations spécifiques
concernant l’utilisation et la maintenance correctes du stérilisateur.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 13
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
2 Consignes de sécurité

Symboles
Présence de surfaces brûlantes.
Ne pas toucher sans protection.

Présence de produit chimique dangereux.


Utiliser un équipement de protection individuelle.

Présence de produit chimique corrosif.


Utiliser un équipement de protection individuelle.

Présence de produit chimique oxydant.


Éviter l’exposition, le contact ou l’ingestion.
Utiliser un équipement de protection individuelle.

Symbole DEEE.

Présence de produit chimique toxique.


Éviter l’exposition, le contact ou l’ingestion.

Danger relatif aux rayons ultraviolets (UV).


Ne pas regarder les rayons sans lunettes de protection anti-UV.

Danger de haute tension.

E/S Marche/Arrêt.
Courant alternatif.

14 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Chapitre 3. Préparation de la charge

Préparation de la charge

Le stérilisateur STERRAD® 100NX® a été conçu pour la stérilisation à basse


température des dispositifs médicaux métalliques et non métalliques. Le processus
de stérilisation du STERRAD® est un processus de stérilisation multiphase qui
utilise l’exposition à une combinaison d’un mélange de vapeur de peroxyde
d’hydrogène et de plasma pour stériliser en toute sécurité les instruments médicaux
et dispositifs sans laisser de résidus toxiques. Le cycle s’effectuant dans un
environnement sec et à basse température, il convient particulièrement bien
aux instruments qui ne supportent pas la chaleur et l’humidité.

ATTENTION : SACHEZ CE QUE VOUS POUVEZ STÉRILISER.


Avant de procéder à la stérilisation des objets, vous devez savoir quels effets
le processus de stérilisation du STERRAD® aura sur l’objet. Lors de la constitution
de la charge, veillez à ce que le poids total de la charge à stériliser ne dépasse pas
la charge requise pour le cycle spécifique. Si vous avez des questions ou des doutes
concernant les composants de vos dispositifs, veuillez contacter le fabricant du
dispositif médical ou le représentant à la clientèle d’ASP pour plus d’informations.

ATTENTION : RISQUE DE VIOLATION DE GARANTIE.


Une utilisation incorrecte peut limiter notre responsabilité de dédommagement aux
instruments utilisés. Une utilisation incorrecte peut aussi annuler la garantie de votre
instrument.

Exigences sur le poids de la charge


Le poids des objets à stériliser doit être conforme aux poids utilisés pour
valider les processus de stérilisation. Ces poids sont listés dans le tableau
suivant. Le poids de la charge dépend du cycle sélectionné et du nombre
d’étagères utilisé.
Type de cycle Poids Étagères
Cycle STANDARD poids total de 9,7 kg (21,4 lb) 1 ou 2 étagères
Cycle DUO  poids total de 6,0 kg (13,2 lb) 1 ou 2 étagères
Cycle EXPRESS poids total de 4,9 kg (10,7 lb) Étagère inférieure
seulement
Cycle FLEX poids total de 9,7 kg (21,4 lb) 1 ou 2 étagères

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 15
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

Cycle de stérilisation STANDARD


Le stérilisateur STERRAD® 100NX® peut stériliser les instruments dont
certaines parties sont difficilement accessibles, telles que les pièces articulées
des pinces et des ciseaux.
Les dispositifs médicaux avec les composants et dimensions suivants
peuvent être stérilisés avec le cycle STANDARD du stérilisateur
STERRAD® 100NX® :
‹‹ Lumière à un seul canal en acier inoxydable ayant un diamètre intérieur
de 0,7 mm ou plus et une longueur de 500 mm ou moins.†

Stérilisation des tubes


ASP valide le traitement des tubes non réutilisables à usage médical
en polyéthylène et en Teflon® (polytétrafluoroéthylène) avec les
dimensions et cycles listés ci-dessous. (Les certificats de ces tubes n’ont
pas été examinés par l’agence américaine des produits alimentaires et
médicamenteux (FDA) car la FDA ne considère pas ces tubes comme
étant des dispositifs médicaux.) :
‹‹ D’un diamètre intérieur de 1 mm ou plus et d’une longueur de
1 000 mm ou moins peuvent être stérilisés en cycle STANDARD
dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®.*

Cycle de stérilisation DUO


Les dispositifs médicaux, comprenant de nombreux endoscopes souples
avec des dispositifs tels que les fils de lumières et les caméras avec les
composants et dimensions suivants peuvent être stérilisés en cycle DUO
du STERRAD® 100NX®.
‹‹ Les endoscopes souples à un seul canal et dotés d’une seule lumière en
polyéthylène ou en Téflon® (polytétrafluoroéthylène) avec un diamètre
intérieur de 1 mm ou plus et une longueur de 875 mm ou moins.
‹‹ Caméras.
‹‹ Dispositif de fil lumineux.
‹‹ Endoscopes souples sans lumière.

P  Note : ne pas mettre plus de 2 endoscopes souples par


charge.

†Concernant les lumières, le test de validation recommande d’utiliser un maximum


de 10 lumières aux États-Unis ; 40 lumières pour les marchés à l’extérieur des États-Unis.
Les charges ne doivent pas dépasser le nombre maximum de lumières validé.
*Stérilisez sans autre charge supplémentaire. Jusqu’à 20 pièces de tubes peuvent être
stérilisées en une fois.

16 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Cycle de stérilisation EXPRESS
Les dispositifs médicaux suivants peuvent être stérilisés en
cycle EXPRESS :
‹‹ Des dispositifs médicaux génériques qui requièrent une stérilisation
de surface ou la stérilisation de surfaces en acier inoxydable et jointure
en titane.
‹‹ Les endoscopes rigides ou semi-rigides sans lumière ; par exemple
les endoscopes da Vinci®.

Cycle de stérilisation FLEX


Les dispositifs médicaux, dont les endoscopes les plus souples, avec les
composants et dimensions suivants peuvent être stérilisés avec le cycle
FLEX du stérilisateur STERRAD® 100NX® :
‹‹ Endoscope souple à un seul canal et doté d’une seule lumière en
polyéthylène ou en Téflon® (polytétrafluoroéthylène) avec un diamètre
intérieur de 1 mm ou plus et une longueur de 850 mm ou moins.**
‹‹ Endoscopes souples sans lumière.

P  Note : ne pas mettre plus de 2 endoscopes souples par


charge.

Consultez les instructions des fabricants avant de placer un objet dans


le stérilisateur STERRAD® 100NX®.

**Un ou deux endoscopes souples peuvent être chargés par cycle de stérilisation.
Pas de charge supplémentaire.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 17
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

Cycles de stérilisation et composants


ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE
OU DU STÉRILISATEUR.
N’essayez pas de stériliser des objets ou matières non conformes aux directives
de ce manuel. Consultez les instructions des fabricants ou contactez le service
technique ASP pour savoir si un objet peut être stérilisé avec le système
de stérilisation du STERRAD® 100NX®.

Ce chapitre comporte des informations sur le cycle selon les objets,


composants et quelques appareils types pouvant être stérilisés dans chacun
des cycles sur le stérilisateur STERRAD® 100NX®. Veuillez vous référer
à ces pages dès que vous avez besoin de précisions sur les composants.
Consultez les instructions des fabricants avant de placer un dispositif médical
dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®.
Un grand nombre d’appareils et de composants peuvent être stérilisés avec
le stérilisateur STERRAD® 100NX®. Pour plus d’informations, veuillez
contacter le service technique local d’ASP ou visitez notre site web
à l’adresse www.aspjj.com. Les informations peuvent aussi être fournies
par le fabricant du dispositif.

18 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 19
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

20 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 21
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

Composants recommandés
Un grand nombre de dispositifs et de composants peuvent être stérilisés
dans le stérilisateur. Les composants listés ci-dessous sont communément
rencontrés dans les dispositifs médicaux et représentent les composants
typiques de fabrication des dispositifs médicaux. Les objets marqués d’un
astérisque (*) peuvent ne pas supporter des stérilisations répétées.
Veuillez contacter votre représentant ASP pour plus d’informations.
Les informations peuvent aussi être fournies par le fabricant du dispositif.

Thermoplastiques
‹‹ Éthylène-acétate de vinyle (EAV)
‹‹ Polymère de Kraton®
‹‹ Polymère de cristaux liquide (PCL)
‹‹ Polyacétal (résine acétal de Delrin®)*
‹‹ Polyamide (Nylon)*
‹‹ Polycarbonate
‹‹ Polyétheréthercétone (PEEK)
‹‹ Polyétherimide (Polymère ULTEM®)
‹‹ Polyéthylène
‹‹ Polyméthacrylate de méthyle (PMMA)*
‹‹ Polyphenylene sulfone (Radel®)*
‹‹ Polypropylène
‹‹ Polystyrène
‹‹ Polytérafluoroéhylèe (Teflon®)

Élastomères thermoplastiques
‹‹ Santoprene™

22 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Élastomères thermodurcissables
‹‹ Silicones
‹‹ Polyuréthane
‹‹ PVC

Verre
‹‹ Verre

Métal
‹‹ Aluminium
‹‹ Laiton
‹‹ Or
‹‹ Acier inoxydable
‹‹ Titane

Objets à ne pas stériliser


‹‹ Objets à usage unique pour lesquels le fabricant ne recommande
pas la restérilisation.
‹‹ Liquides et poudres.
‹‹ Objets ou matières absorbant les liquides.
‹‹ Objets fabriqués avec des composants contenant de la cellulose, tels
que le coton, le papier ou le carton, le linge en lin, les serviettes de bain,
les compresses de gaze et les objets contenant de la pulpe de bois.
‹‹ Feuilles de comptage en papier ou étiquettes de lot pour instruments.
‹‹ Surfaces à jointures/charnière en Nylon.
‹‹ Les instruments et dispositifs ne supportant pas le vide et devant être
traités par stérilisation (par autoclavage par gravitation).
‹‹ Les objets dont les parois s’effondrent les unes sur les autres, à moins
d’avoir recours à une procédure permettant de les séparer.
‹‹ Instruments à lumières aveugles.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 23
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

‹‹ Les dispositifs dont les pièces internes, telles que les roulements scellés,
ne peuvent pas être immergées, risquent d’être difficiles à nettoyer et
ne doivent pas être stérilisés dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®.
‹‹ Implants dont le fabricant n’a pas recommandé la stérilisation par
le stérilisateur STERRAD® 100NX®.

À ne pas stériliser en cycle EXPRESS


‹‹ Les objets faits en Nylon ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets faits en Kraton® ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets faits en Polyuréthane ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets à jointure en Delrin® ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets à surface et à jointure en aluminium anodisé ne peuvent pas
être stérilisés en cycle EXPRESS.
‹‹ Les objets à jointure en Radel® ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets à jointure en Ultem® ne peuvent pas être stérilisés en cycle
EXPRESS.
‹‹ Les objets à lumière ne peuvent pas être stérilisés en cycle EXPRESS.

À ne pas stériliser en cycle DUO


‹‹ Les objets à surface et à jointure en aluminium anodisé ne peuvent pas
être stérilisés en cycle DUO.

24 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Guide Préparation des objets à stériliser
P  Note : tous les objets doivent être nettoyés, rincés,
et complètement séchés avant d’être placés dans
le stérilisateur STERRAD® 100NX®. Les objets
humides risqueraient en effet de provoquer
les annulations de cycle.

Nettoyage, rinçage et séchage


Le nettoyage et la stérilisation sont deux procédures distinctes. Le nettoyage
préalable des instruments et dispositifs est une étape indispensable et cruciale
avant la stérilisation.
‹‹ Tous les objets et dispositifs doivent être soigneusement nettoyés, rincés
et séchés avant d’être chargés dans le stérilisateur.
‹‹ Inspectez soigneusement tous les instruments, dispositifs et accessoires pour
s’assurer qu’ils sont propres et secs avant de les conditionner. Si des salissures
sont visibles, ils doivent être renettoyés et séchés avant la stérilisation.
En présence d’humidité, bien sécher les objets avant de les stériliser.
‹‹ Inspectez soigneusement tous les instruments, dispositifs et accessoires
pour s’assurer qu’ils ne sont pas défectueux ou endommagés avant
de les conditionner. Remplacer ou réparer les objets défectueux ou
endommagés avant utilisation.

P  Note : une inspection soigneuse et périodique des objets


est nécessaire après une exposition répétée au
désinfectant/nettoyant/stérilisateur en raison des
effets nuisibles potentiels des agents chimiques.

Le nettoyage est nécessaire car il permet d’éliminer les salissures, ainsi que
les dépôts organiques et inorganiques. Il permet également d’éliminer de
nombreux microorganismes de la surface des objets. La stérilisation détruit
ensuite la totalité des spores et microorganismes vivants restants.
‹‹ Nettoyez les dispositifs conformément aux instructions du fabricant. Il
est nécessaire d’enlever toute trace de sang, tissus et salissures présente
sur les objets en utilisant des détergents, nettoyants et/ou méthodes adéquats.
‹‹ Rincez soigneusement les objets afin d’éliminer les résidus de détergent
ou de nettoyant. Utilisez de l’eau traitée et de qualité pour garantir
l’absence de tache d’eau calcaire. S’il est impossible de supprimer toutes
les substances organiques ou détergents, des résidus légèrement colorés
risquent de se former sur les dispositifs. Si un résidu est visible, il est
nécessaire de le nettoyer, de le rincer, de le sécher, puis de le restériliser
avant utilisation.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 25
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

‹‹ Séchez complètement tous les objets. Une méthode de séchage


acceptable consiste à envoyer du gaz comprimé dans la lumière jusqu’à
ce que toute trace d’humidité ait disparu à l’extrémité distale. Veuillez
vous assurer que la méthode employée pour sécher les équipements est
conforme aux instructions du fabricant ; dans le cas contraire, contacter
le fabricant pour connaître les procédures appropriées. Il est impératif
que toutes les pièces des instruments soient parfaitement sèches.
Pour éviter l’annulation du cycle, ne placer que des objets secs dans
la chambre de stérilisation.

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CONTACT AVEC DU PEROXYDE


RÉSIDUEL !
Comme il est impossible de garantir que les instruments soient complètement secs
avant d’être traités dans le stérilisateur STERRAD®, il peut rester des résidus
de peroxyde d’hydrogène sur la surface des charges après que le cycle soit terminé.
Cela peut entraîner des brûlures lors de la manipulation des charges.

‹‹ Certains dispositifs médicaux réutilisables complexes doivent être


démontés pour être correctement nettoyés et stérilisés. Il est très
important de suivre les recommandations du fabricant de l’équipement
concernant le nettoyage et la stérilisation. En l’absence d’instructions
spécifiques au système STERRAD®, contacter le fabricant des dispositifs
médicaux qui convient.

AVERTISSEMENT ! INSTRUMENTS ÉVENTUELLEMENT NON STÉRILES !


Les charges humides risquent de provoquer la non-stérilité des dispositifs ou
l’annulation du cycle. Portez des gants résistants aux produits chimiques lors
de la manipulation des charges humides.

26 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Conditionnement et chargement
Si vous choisissez de conditionner les instruments (hautement recommandé),
utilisez et préparez correctement les plateaux, les poches et les instruments
pour minimiser et prévenir les annulations de cycle et les résultats positifs
avec l’indicateur biologique (BI) à cause de problèmes liés au chargement.
Tous les objets doivent être nettoyés et complètement séchés avant d’être
placés dans le stérilisateur.
Les précautions particulières à prendre lors du chargement et stérilisation
des endoscopes souples sont présentées à la fin de ce chapitre.

Plateaux d’instruments
‹‹ Seuls les accessoires STERRAD® et plateaux d’instruments APTIMAX®
sont recommandés pour le stérilisateur STERRAD® 100NX®.
Ces plateaux d’instruments ont été spécialement conçus pour permettre
la diffusion du peroxyde d’hydrogène et du plasma autour
des objets de la charge.

Tapis pour plateau


‹‹ Pour rembourrer les plateaux d’instruments, utilisez uniquement des tapis
pour plateaux d’instruments STERRAD® ou un emballage de stérilisation
en polypropylène. N’utilisez aucune matière en lin, cellulose ou autre
figurant sur la liste des « Objets non recommandés ».
‹‹ Suivez le Mode d’emploi fourni avec la liste des tapis d’instruments
STERRAD® pour connaitre le nombre de tapis utilisable dans une
chambre en une fois. Ne pas mettre plus du nombre de tapis recommandé
en une fois dans la chambre.

Nom de cycle Centimètres carrés Pouces carrés


STANDARD 2 250 349
DUO 2 774 430
FLEX 2 250 349
EXPRESS 1 387 215

‹‹ Ne mettez pas de coussins en mousse dans les plateaux car ils peuvent
absorber le peroxyde d’hydrogène.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 27
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

Conditionnement
‹‹ Utilisez uniquement les emballages de stérilisation en polypropylène
compatibles avec le stérilisateur STERRAD® et les poches Tyvek®.
Les poches et rouleaux Tyvek® avec les indicateurs chimiques de
STERRAD® sont les seuls poches et rouleaux disponibles sur le marché
que ASP approuve. Ce sont les seuls poches et rouleaux que ASP garantit
comme étant efficaces et stables.
‹‹ N’utilisez aucune poche en papier ou emballage de stérilisation contenant
de la cellulose ou du coton.
‹‹ N’utilisez aucun emballage non approuvé par ASP figurant sur la liste
des « Objets non recommandés » de la section précédente. Aux États-
Unis, utilisez seulement les emballages en polypropylène approuvés
par la FDA.
‹‹ Rangez proprement les objets et les endoscopes sur un plateau pour une
bonne diffusion du peroxyde d’hydrogène pour sur la totalité
de la charge.
‹‹ Posez les poches décollables verticalement, si possible. Disposez-les
de façon à ce que le côté transparent d’une poche soit tourné vers
le côté opaque de la poche voisine. N’empilez pas les poches.
‹‹ N’empilez pas les instruments dans les plateaux. N’empilez pas les
plateaux. N’empilez pas les plateaux les uns sur les autres. N’emballez
pas les instruments dans des plateaux déjà conditionnés.
‹‹ Si vous utilisez des récipients rigides approuvés par la FDA sur le
stérilisateur STERRAD® 100NX®, suivez le Mode d’emploi fourni par
le fabricant du récipient. Assurez-vous que les récipients rigides sont
adaptés pour chaque cycle de stérilisation. Gardez les points suivants
à l’esprit :
‹‹ N’empilez pas les instruments dans les récipients.
‹‹ N’empilez pas les récipients.
‹‹ N’empilez pas les récipients les uns sur les autres.
‹‹ N’emballez pas les instruments dans les récipients.
‹‹ Placez les indicateurs chimiques en bandelette STERRAD® sur
les plateaux et dans les poches si nécessaire.

28 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Préparation de la charge 3
Chargement
‹‹ Veillez à ce qu’aucun objet ne touche les parois, la porte ou l’électrode
de la chambre de stérilisation.

Préparation des cycles STANDARD et FLEX


‹‹ Les cycles STANDARD et FLEX du stérilisateur STERRAD® 100NX®
sont validés pour les charges de 4,9 kg (10,7 lb) par étagère. Lors de
la constitution de la charge, veillez à ce que le poids total de la charge
à stériliser ne dépasse pas 9,7 kg (21,4 lb).

Préparation du chargement du cycle DUO


‹‹ Le cycle DUO du stérilisateur STERRAD® 100NX® est adéquat pour les
charges ayant un poids total de 6,0 kg (13,2 lb). Lors de la constitution
de la charge, veillez à ce que le poids total de la charge à stériliser ne
dépasse pas 6,0 kg (13,2 lb).

Préparation du chargement du cycle EXPRESS


‹‹ Le cycle EXPRESS du stérilisateur STERRAD® 100NX® est adéquat
pour les charges de 4,9 kg (10,7 lb) seulement pour l’étagère inférieure.
Lors de la constitution de la charge, veillez à ce que le poids total de la
charge à stériliser ne dépasse pas 4,9 kg (10,7 lb).

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE


OU DU STÉRILISATEUR.
Les objets en métal ne doivent pas toucher les parois, la porte ou l’électrode de la
chambre de stérilisation. Tout contact avec les parois, la porte ou l’électrode risque
d’annuler le cycle et/ou d’endommager l’objet ou le stérilisateur. Laissez un espace
d’au moins 25 mm (1 inch) entre la charge et l’électrode.

Indicateurs chimiques
L’indicateur chimique en bandelette STERRAD® et le ruban indicateur chimique
STERRAD® SEALSURE® offrent la possibilité de vérifier si la charge a été
exposée au peroxyde d’hydrogène dans le stérilisateur. Les indicateurs chimiques
ne remplacent pas les indicateurs biologiques. Si vous utilisez des indicateurs
chimiques en bandelettes ou des rubans indicateurs chimiques, consultez le Mode
d’emploi qui accompagne ces objets lors de la préparation de la charge.
‹‹ Placez les indicateurs chimiques en bandelettes STERRAD® dans les
plateaux et les poches en Tyvek® ou suivez les procédures sanitaires
de votre établissement.
‹‹ Sécurisez tous les emballages avec un ruban indicateur chimique
SEALSURE® STERRAD®.

‹‹ N’utilisez aucun indicateur chimique ou ruban conçu pour d’autres
procédures de stérilisation.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 29
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
3 Préparation de la charge

Précautions particulières pour les endoscopes souples


Les endoscopes souples sont des instruments médicaux délicats et
complexes. Lisez les instructions du fabricant de l’endoscope souple avant
de le préparer ou le charger dans le stérilisateur. Veillez à ce que les bouchons
d’aération soient placés conformément aux instructions du fabricant. Les
bouchons d’aération permettent de prévenir les dommages aux endoscopes
qui sont exposées au vide, sans tenir compte du produit de stérilisation utilisé.
En plus, si vous stérilisez un endoscope souple avec un bouchon
d’« immersion » résistant à l’eau, vous devez enlever le bouchon
d’immersion avant de lancer le processus. Si le bouchon d’immersion n’est
pas retiré avant le processus, cela pourrait endommager l’endoscope à cause
de l’impossibilité d’aérer correctement.
Cycle FLEX : un maximum de 2 endoscopes souples peut être stérilisé
par charge, avec ou sans tapis en silicone. Ne pas ajouter d’autres objets
à la charge.
Cycle DUO : un maximum de 2 endoscopes souples peut être stérilisé
par charge, avec ou sans tapis en silicone. Vous pouvez aussi stériliser
1 endoscope souple avec son fil lumineux et une caméra.

ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE DE LA CHARGE.


Avant de stériliser les endoscopes souples dans le stérilisateur STERRAD® 100NX®,
veuillez contacter le fabricant du dispositif médical ou le représentant à la clientèle d’ASP.

30 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Chapitre 4. Fonctionnement

Fonctionnement

Avant de commencer
À chaque fois que vous utilisez le stérilisateur STERRAD® 100NX®, suivez
les instructions indiquées dans le chapitre « Préparation de la charge ».
Il vous incombe de vous familiariser avec la préparation de la charge
et des consignes de sécurité fournies dans ce manuel de l’utilisateur.

Démarrage et mise en route


1. Activez l’interrupteur d’alimentation principal situé sur le panneau avant
gauche du stérilisateur (quand vous êtes en face de l’appareil).
2. Le stérilisateur commence le pré-chauffage. Le pré-chauffage peut durer
jusqu’à une heure.

 Remarque : ne pas mettre le stérilisateur hors tension lors


du pré-chauffage.

3. « Toucher l’écran pour commencer » (Touch Screen to Start) s’affiche


sur l’écran quand le stérilisateur est prêt à fonctionner.

Indicateurs biologiques
Les indicateurs biologiques sont une méthode importante qui permet
de confirmer que la charge a été stérilisée avec succès au cours du cycle.
Nous recommandons les méthodes de tests biologiques suivantes :
‹‹ Les indicateurs biologiques (BI) STERRAD® CYCLESURE® 24,
en tant que méthode standard pour le suivi fréquent du cycle du
stérilisateur STERRAD®, sont utilisés comme suit :
Comparez le flacon traité STERRAD® CYCLESURE® 24 avec le flacon
de témoin positif.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 31
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

1. L’absence de changement de couleur et de turbidité dans le flacon


STERRAD® CYCLESURE® 24 traité (c’est-à-dire que le milieu
reste violet en comparaison directe avec un témoin négatif)
indique que le stérilisateur STERRAD® a atteint les conditions
de stérilisation (assez pour éliminer au moins un million des
spores bactériennes les plus résistantes identifiées).
2. Si l’indicateur biologique STERRAD® CYCLESURE® 24 passe
de violet à jaune (comme dans le flacon de témoin positif) ou
présente de la turbidité, le stérilisateur STERRAD® n’a pas réuni
les conditions nécessaires pour exécuter la stérilisation.
De plus, vérifiez la réponse de l’indicateur chimique concernant le
changement de couleur approprié et vérifiez « État du cycle : réussi »
(Cycle Status: Passed) et « Processus terminé » dans le rapport de fin
du cycle.
‹‹ L’utilisation de l’indicateur biologique STERRAD® CYCLESURE® 24
dans une configuration de paquets de tests pour les tests périodiques
(qualification de performance à l’installation et la revalidation) confirme
qu’un niveau de stérilisation assuré (NSA) de 10-6 a été atteint pendant
le cycle. Vérifier « État du cycle : réussi » (Cycle Status: Passed)
et « Processus terminé » dans le rapport de fin du cycle.
Remarque : un mode d’emploi est fourni dans le paquet témoin.
Placez un indicateur biologique STERRAD® CYCLESURE® 24 dans la
chambre, à l’arrière de l’étagère inférieure. Les tests biologiques doivent être
effectués au moins une fois par jour ou selon les indications de la politique de
votre établissement de santé. Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant
les indicateurs biologiques afin de les utiliser correctement.
Pour le cycle STERRAD® 100NX® DUO aux États-Unis, l’indicateur
biologique STERRAD® CYCLESURE® 24 doit uniquement être utilisé dans
une configuration de paquet de tests.

Connexion
 Remarque : s i votre stérilisateur a été configuré de manière
à ne pas nécessiter d’identification de l’opérateur,
l’écran de connexion n’apparaît pas. Accédez
directement à la sous-section intitulée Saisir
les informations de charge (Entering Load
Information).

Lorsque vous touchez l’écran « Toucher l’écran pour commencer » (Touch


Screen to Start), le stérilisateur affiche l’écran Connexion de l’opérateur
(Operator Login).

32 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4

Figure 1. Écran Connexion de l’opérateur (Operator Login).

1. Touchez le champ Opérateur (Operator). Le curseur apparaît dans


le champ.

 Remarque : les champs Opérateur (Operator) et Mot


de passe (Password) sont des informations
sensibles.

2. Utiliser le clavier visuel pour saisir votre identifiant d’opérateur assigné.


3. Appuyez sur la touche ENTRÉE (ENTER). Le curseur passe au champ
Mot de passe (Password).
4. Saisissez votre mot de passe. L’écran affiche une série de « * » au
lieu des caractères que vous tapez. Cela permet d’empêcher les autres
personnes de lire votre mot de passe.
5. Une fois votre mot de passe saisi, appuyez sur la touche ENTRÉE
(ENTER).

Saisir les informations de charge


 Remarque : si votre stérilisateur a été configuré de manière
à ne pas nécessiter de données d’éléments de
charge, cet écran ne s’affiche pas. Accédez
directement à la sous-section intitulée Notes
relatives au cycle (Cycle Notes).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 33
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Saisir les données des éléments de charge


L’écran Données des éléments de charge (Load Item Data) vous permet
de saisir des informations relatives au contenu de la charge. Elles peuvent
s’avérer utiles pour le suivi, la traçabilité ou à des fins d’inventaire.
Les éléments peuvent être saisis dans l’écran ou sélectionnés depuis une liste
préconfigurée d’éléments. Ces informations sont enregistrées et imprimées
sur un rapport du cycle. Elles peuvent également être transférées vers un
ordinateur hôte grâce à une connexion réseau.

Figure 2. Saisir les données des éléments de charge.

1. Pour entrer des éléments qui ne sont pas dans la base de données,
saisissez les informations de l’élément dans le champ « Entrer les
éléments ici » (Enter Items Here). Appuyez sur ENTRÉE (ENTER)
pour accepter l’élément. Répétez l’opération pour les éléments
supplémentaires, sans oublier d’appuyer sur ENTRÉE (ENTER)
après chaque élément. Appuyer sur Terminé (Done) une fois la liste
complétée.
2. Un scanner à code barres optionnel peut être utilisé pour saisir des
données d’éléments de charge. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité
si elle est installée sur votre stérilisateur.

34 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Sélectionner depuis une liste
Si une base de données contenant des informations de charge fréquemment
utilisées a été établie, vous pouvez sélectionner ces informations en suivant
les étapes suivantes :

1. Appuyez sur Sélectionner depuis une liste (Select From List).


2. Parcourez la liste de menus des éléments de charge pour sélectionner
les éléments souhaités.
3. Appuyez sur les éléments que vous souhaitez ajouter à votre liste
actuelle, puis touchez Sélectionner (Select).
4. Appuyez sur Terminé (Done) pour terminer la liste.
5. Appuyez sur Clavier (Keyboard) pour retourner aux champs d’entrée
du clavier ou pour utiliser un scanner à code barres.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 35
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Notes relatives au cycle


 Remarque : s i votre stérilisateur a été configuré de manière à ne
pas nécessiter de notes relatives au cycle, cet écran
ne s’affiche pas.

Cet écran vous permet de saisir des informations concernant le cycle.


Par exemple, les informations enregistrées relatives aux indicateurs
biologiques utilisés dans le cycle ou d’autres informations devant être
enregistrées dans le fichier d’historique du cycle. Ces informations sont
imprimées sur le rapport du cycle et peuvent être transférées vers un
ordinateur hôte grâce à une connexion réseau.

Figure 3. Notes relatives au cycle.

1. Appuyez sur le champ Saisir les notes relatives au cycle


(Enter Notes for Cycle). Le curseur apparaît dans le champ.
2. Utiliser le clavier visuel pour saisir vos notes.
3. Une fois la saisie de données terminée, appuyez sur le bouton
Terminé (Done).
4. Si des conditions empêchant un cycle de stérilisation de commencer
existent ; p. ex., pas de cassette, moniteur de peroxyde d’hydrogène
bloqué, etc., un message s’affiche sur l’écran.
5. Le programme affiche l’écran Système Prêt (System Ready).
6. Appuyez sur Précédent (Back) pour retourner à l’écran précédent.

36 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Charger la chambre
 Remarque : la porte est équipée avec un mécanisme de sécurité qui
l’empêche de se fermer si elle est obstruée. Si cela se
produit, la porte s’arrête immédiatement. Vous devez
utiliser l’écran tactile pour ouvrir la porte.

1. Ouvrez la porte de la chambre active en appuyant sur la pédale Ouvrir


la porte (Open Door), ou en appuyant sur le bouton Ouvrir la porte
(Open Door) sur l’écran, placez ensuite votre charge sur les étagères.

Figure 4. Appuyer sur la pédale pour ouvrir la porte.

 Remarque : s i nécessaire, vous pouvez retirer l’étagère


supérieure pour laisser plus de place de charge
sur l’étagère inférieure.

Figure 5. Ne pas obstruer la lampe UV.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 37
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

2. Lorsque vous placez la charge sur les étagères, assurez-vous de ne pas


obstruer le faisceau de la lampe à ultraviolets sur le côté avant droit
(votre droite) de la chambre. Assurez-vous que la charge est centrée
sur les étagères et que ces dernières sont centrées dans la chambre.

Figure 6. La charge ne doit PAS toucher l’électrode.

3. Ne laissez pas la charge entrer en contact avec l’électrode, le mur arrière


de la chambre ou l’intérieur de la porte.
4. Laissez un espace libre de 1 pouce (25 mm) au moins entre la charge et
l’électrode pour permettre au peroxyde d’hydrogène de se diffuser autour
de la charge.

Figure 7. Ne PAS empiler les plateaux.

38 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4

Figure 8. Charge correctement positionnée pour le cycle


de traitement STANDARD.

Figure 9. Charge correctement positionnée pour les cycles


de traitement DUO et FLEX.

5. Une fois la chambre chargée, fermez la porte en appuyant sur la pédale


ou sur le bouton Fermer la porte (Close Door) sur l’écran tactile.
6. Si un message demandant de fermer la porte s’affiche, cela signifie que
la porte n’est pas correctement fermée. Assurez-vous que rien n’est
coincé dans le joint de porte.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 39
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Exigences de charge pour le cycle EXPRESS


Seule l’étagère inférieure du stérilisateur STERRAD® 100NX® doit être
utilisée lors du traitement de charges avec le cycle EXPRESS. L’illustration
suivante montre le positionnement approprié de la charge.

Figure 10. Charge correctement positionnée pour le cycle


de traitement EXPRESS.

40 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Sélectionner et démarrer un cycle
Une fois la charge placée dans la chambre et la porte fermée, utilisez l’écran
Système prêt (System Ready) pour démarrer le cycle. L’écran suivant
affiche tous les cycles disponibles sur le stérilisateur STERRAD® 100NX®.
Il est possible que un ou plusieurs cycles soient installés et activés sur votre
système. Assurez-vous de comprendre les différences entre les cycles et quels
types de matériel peut être stérilisé dans chaque cycle

Figure 11. Toucher l’écran pour démarrer le cycle.

L’écran affiche le message « Veuillez insérer une nouvelle cassette » (Please


Insert New Cassette) si une nouvelle cassette est requise, si la cassette dans
le stérilisateur est périmée, ou s’il n’y a aucune cassette installée dans le
stérilisateur. Suivez les instructions de la prochaine section pour insérer une
nouvelle cassette.
Sélectionnez un cycle en appuyant sur les cycles affichés, puis appuyez
sur le bouton de confirmation pour démarrer le cycle ; le cycle commence.

 Remarque : lorsque vous alternez entre des types de cycle,


le système nécessite quelques instants pour
s’ajuster. Lors des traitements consécutifs
des cycles STANDARD et FLEX ou DUO
et EXPRESS, le système ne requiert pas de
période d’ajustement.
 Remarque : si un cycle installé sur votre système n’apparaît
pas sur l’écran de sélection de cycles, il est
possible que le superviseur ait désactivé le
cycle. Consultez les informations au niveau
du superviseur pour apprendre comment activer
ou désactiver un cycle installé.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 41
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Écran Système prêt (System Ready)


L’écran Système prêt (System Ready) affiche plusieurs boutons vous
permettant de sélectionner des cycles selon les cycles chargés et activés sur
votre stérilisateur.
Type de cycle
‹‹ Le cycle STANDARD stérilise la charge en 47 minutes environ.
Ce cycle est installé sur tous les systèmes.
‹‹ Le cycle DUO permet de stériliser les endoscopes souples, leurs câbles
lumineux et leurs caméras. La charge est stérilisée en 60 minutes
environ.
‹‹ Le cycle FLEX est spécialement conçu pour les endoscopes souples
et stérilise la charge en 42 minutes environ.
‹‹ Le cycle EXPRESS permet de stériliser les surfaces des dispositifs
médicaux classiques, les endoscopes rigides et semi-rigides sans leurs
lumières, ainsi que les dispositifs en acier inoxydable et titanium
mélangés. Le cycle stérilise la charge en 24 minutes environ.
Fonctions
‹‹ Déconnexion (Logout) est utilisée lorsque l’opérateur actuel a terminé
d’utiliser le stérilisateur et que l’option est activée. Lorsque la fonction
Déconnexion (Logout) est sélectionnée, vous devez vous reconnecter
pour utiliser le stérilisateur.
‹‹ Historique du cycle (Cycle History) affiche l’écran Sélectionner
l’historique du cycle (Select Cycle History). Cet écran vous permet
de sélectionner un fichier d’historique de cycle, de le visualiser ou de
l’imprimer.
‹‹ Utilitaires (Utilities) est uniquement disponible avec un accès au niveau
superviseur.
‹‹ Cette fonction affiche le menu Utilitaires supplémentaires (Additional
Utilities).
‹‹ Porte ouverte (Door Open) ouvre la porte active.
‹‹ Porte fermée (Door Close) ferme la porte active.

42 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Insertion de la cassette
1. Sortez une cassette STERRAD® 100NX® du carton de livraison.
 Remarque : si vous devez manipuler une cassette, mettez
toujours des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle)
ou en nitrile.

2. Inspectez soigneusement le paquet avant de l’ouvrir. La bandelette


indicatrice doit être blanche. Si la bandelette indicatrice est rouge, ou
si vous observez des gouttelettes d’humidité, n’ouvrez pas le paquet,
il est possible que du peroxyde d’hydrogène ait fuit à l’intérieur du
paquet. Référez-vous au mode d’emploi de la cassette pour connaître
les instructions de manipulation.
3. Si la bandelette indicatrice est blanche, ouvrez le paquet de la cassette.
4. Positionnez la cassette de manière à ce que les flèches soient directement
orientées vers l’ouverture de la porte des cassettes du stérilisateur.
N’insérez pas les cassettes en biais.

Figure 12a. Insérer la cassette dans la fente.

5. Insérez entièrement la cassette dans la fente prévue jusqu’à ce qu’elle


atteigne un cran d’arrêt, la cassette doit être rincée avec le panneau.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 43
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

6. Après une courte pause, le système finit automatiquement d’insérer


la cassette. Ne forcez pas excessivement pour insérer la cassette.

Figure 12b. Insérer la cassette dans la fente.

44 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Cycle en cours
Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrer le cycle (Start Cycle)
(après avoir sélectionné le type de cycle), le stérilisateur lance un décompte
et le cycle de stérilisation commence.

Figure 13. Cycle en cours. Le décompte s’affiche.

Le décompte affiche le restant temps estimé (en minutes et en secondes) pour


que le cycle se termine. Le champ « Temps restant » (Time Remaining) se met
à jour au fur et à mesure que le cycle de stérilisation progresse. Au cours de
l’exécution de chaque cycle de stérilisation, l’écran affiche le nom de la phase.
Un histogramme affiche également le pourcentage effectué du cycle. Pour plus
de détails sur les informations de la phase actuelle, référez-vous aux rapports
imprimés du chapitre « Rapports et fichiers ».

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 45
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Annuler un cycle
Annuler un cycle avant qu’il ne soit terminé peut s’avérer être nécessaire
à plusieurs occasions.
Pour annuler un cycle, procédez comme suit :

1. Appuyez sur le bouton Annuler le cycle (Cancel Cycle). Un message


de confirmation s’affiche sur l’écran.

Figure 14. Confirmation d’annulation du cycle.


Appuyer sur Oui (Yes) ou Non (No).

46 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
2. Appuyez sur Non (No) pour poursuivre le cycle. Appuyez sur Oui
(Yes) pour annuler le cycle. Dès que la séquence d’annulation du cycle
commence, l’écran devient rouge et la séquence d’annulation ne peut
pas être interrompue. La séquence d’annulation peut nécessiter jusqu’à
dix minutes pour se terminer.

Figure 15. Annulation du cycle en cours. Annulation confirmée.

Les charges des cycles annulés doivent être ré-emballées dans des nouveaux
matériaux d’emballage, avec des indicateurs chimiques en bandelettes
STERRAD® et un indicateur chimique en ruban STERRAD® SEALSURE®.
Si un indicateur biologique a été utilisé dans la charge annulée, jetez
l’indicateur biologique précédemment utilisé et placez un nouvel indicateur
biologique dans la chambre avant de démarrer le nouveau cycle.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
En cas d’annulation du cycle et si les éléments de la charge vous paraissent
mouillés, du peroxyde d’hydrogène peut être présent. Mettez des gants en
caoutchouc résistants aux produits chimiques, en PVC (vinyle) ou en nitrile,
pour retirer les éléments de la chambre ou pour les essuyer avec un tissu humide.
Jetez le tissu contaminé selon les procédures de votre établissement de santé.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 47
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Cycle terminé
Une fois le cycle terminé, l’écran Cycle terminé (Cycle Completed) s’affiche.
Le fond d’écran devient vert pour indiquer que le cycle s’est terminé avec
succès. Les haut-parleurs émettent un long « bip » pour indiquer que le cycle
s’est terminé avec succès.

Figure 16. Cycle STANDARD terminé avec succès.

1. Appuyez sur le bouton Visualiser les détails (View Details) pour


afficher le fichier d’historique du cycle qui vient de terminer.
2. Appuyez sur le bouton Terminé (Done) pour poursuivre.

48 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Traiter une charge stérilisée
Lorsque vous appuyez sur le bouton Terminé (Done), le stérilisateur répond
en fonction de sa configuration.
‹‹ S’il est nécessaire de saisir un identifiant avant d’ouvrir la porte, l’écran
de connexion s’affiche. Lorsque cela se produit, saisissez votre identifiant
d’opérateur ainsi que votre mot de passe puis appuyez sur Entrer (Enter).
La porte s’ouvre et la charge peut être retirée. Le nom de l’opérateur
s’affiche sur le rapport imprimé attestant que la fin du cycle.
‹‹ Si aucun identifiant n’est requis pour retirer la charge, la porte s’ouvre
et la charge peut être retirée.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous observez des résidus blancs sur la charge, il s’agit de résidus du
stabilisateur de peroxyde d’hydrogène. Si vous devez manipuler une charge
présentant un résidu blanc, mettez des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle)
ou en nitrile. La possibilité de présence de résidu blanc peut être réduite
en pratiquant régulièrement les procédures de maintenance périodique sur votre
système. Le système vous informe lorsqu’une maintenance périodique doit être
effectuée. Veuillez programmer vos opérations de MP au plus vite.

‹‹ Référez-vous aux organigrammes de fin de cycle pour un complément


d’informations.

Vérifier les indicateurs chimiques


Après vous être assuré(e) que les indicateurs chimiques affichent le
changement de couleur approprié et que le rapport imprimé du cycle montre
que tous les paramètres nécessaires du cycle ont été réunis, la charge stérilisée
peut être utilisée immédiatement, selon la politique de votre établissement
de santé. Si les indicateurs chimiques n’affichent pas le changement de couleur
approprié, recherchez pourquoi, reconditionnez, puis retraitez la charge.

Traiter les indicateurs biologiques


Retirez l’indicateur biologique de la charge et traitez le selon son Mode
d’emploi. Référez-vous aux organigrammes des pages suivantes pour un
complément d’information.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 49
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

Organigramme de fin du cycle

50 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Fonctionnement 4
Organigramme des indicateurs biologiques STERRAD CYCLESURE® 24

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 51
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
4 Fonctionnement

52 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Dépannage 5
Chapitre 5. Dépannage

Dépannage

  Remarque : les réparations et ajustements peuvent


uniquement être effectués par un technicien
ASAP qualifié et agréé.

La plupart des problèmes de fonctionnement du stérilisateur sont signalés par


un message. Ces messages sont utiles pour déterminer l’origine du problème.
Dans la plupart des cas, vous pouvez effectuer des mesures correctives pour
restaurer le fonctionnement normal du stérilisateur. La cause la plus fréquente
d’annulation du système est les problèmes liés à la charge, la solution la plus
simple est alors de reconditionner la charge et de réinitialiser le stérilisateur
quand un cycle s’annule. Assurez-vous de remplacer les indicateurs
biologiques et chimiques par de nouveaux indicateurs. Dans d’autres cas,
le problème peut être provoqué par une défaillance de composants devant
être ajustée ou réparée par un représentant technique ASP. Contactez votre
représentant ASP local pour plus d’informations sur le service.
Le tableau suivant regroupe les messages affichés par le système. Ces messages
sont classés dans l’ordre alphabétique. Certains messages ne requièrent aucune
action de votre part et sont simplement des indications sur le statut du système.
D’autres messages vous invitent à insérer une cassette, à retirer la boîte de
récupération des cassettes ou à effectuer d’autres actions. L’écran vous indique
quelles sont les étapes à suivre. En cas d’annulation du cycle, mettez des gants
en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile lors du retrait de la charge.

Exécuter des diagnostics


Si le stérilisateur ou les informations du tableau suivant vous invitent à
exécuter des diagnostics, retirez la charge et appuyez sur Autres tests (Other
Tests) dans le menu Diagnostics (Diagnostics). Si vous avez reçu un message
contenant le mot « température » (temperature), appuyez sur Tests de
température (Temperature Tests). (Consultez le chapitre « Niveaux d’accès
et tâches du superviseur » pour savoir comment accéder au menu Diagnostics
[Diagnostics]). Si vous exécutez Diagnostics (Diagnostics) et que les tests
signalent des erreurs, contactez votre représentant ASP local et rapportez-lui
les résultats diagnostiques. Si les tests diagnostiques se terminent sans signaler
d’erreur, vous pouvez exécuter les cycles avec votre charge habituelle.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 53
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
5 Dépannage

Tableau des messages du système


Messages relatifs à la température
AVERTISSEMENT ! SURFACES CHAUDES.
Quand un message de température s’affiche, il indique peut-être que les parties
intérieures du stérilisateur sont très chaudes. Ne touchez pas l’intérieur
de la chambre, l’électrode ou les portes avec vos mains nues ou gantées.
Laissez le stérilisateur refroidir avant de toucher les surfaces intérieures.

Certains messages affichés se rapportent à la température du système


(les portes, le vaporisateur, l’électrode, etc.). Ces messages contiennent
le mot « température » (temperature) et nécessitent que vous exécutiez
le test de température des diagnostics. Si le test de température échoue,
ou si le message se répète, contactez votre représentant ASP pour des
mesures supplémentaires.

Messages non répertoriés dans ce tableau


Si vous ne trouvez pas le message affiché dans le tableau suivant ou dans
l’annexe C5 (pour les messages relatifs au réseau), il n’existe pas encore
de mesure que vous pouvez effectuer en toute sécurité. Appelez votre
représentant ASP pour des mesures supplémentaires.

Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .


Ajustement H2O2 en cours L’intensité de la lampe UV est en cours d’ajustement. Patienter
(H2O2 Adjustment In Progress.) 5 minutes que l’ajustement se termine.
Annulation de la panne d’électricité Une interruption de l’alimentation électrique s’est produite
(Power Fail Cancellation) pendant un cycle. Reconditionner la charge et redémarrer le
cycle. Si le problème persiste, contactez votre représentant ASP.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Aucun fichier trouvé (No File Found) Appuyer sur OK. Réinsérer la clé USB.

Cassette acceptée, positionnement en Aucune action requise.


cours (Cassette Accepted, Positioning)

54 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Dépannage 5
Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .
Cassette désuète, récupération La cassette se trouve dans le stérilisateur depuis 10 jours
de la cassette (Cassette Out Of Date, ou la cassette est périmée. Insérer une nouvelle cassette.
Disposing Cassette)
Cassette détectée, vérification en cours Aucune action requise.
(Cassette Detected, Verifying)
Cassette périmée détectée pendant La cassette détectée lors de l’activation du bouton Démarrer
le cycle de départ (Cassette Expiry le cycle (Start Cycle) est périmée. Jeter la cassette et insérer
Found During Start Cycle) une nouvelle cassette.
Cassette périmée, récupération Insérer une nouvelle cassette.
de la cassette (Cassette Expired,
Disposing Cassette)
Cassette usagée, récupération en cours La cassette insérée ne dispose plus de cellule non usagée.
(Cassette Used, Disposing) Insérer une nouvelle cassette.
Chauffage, veuillez patienter… Aucune action nécessaire.
(Warming Up, Please Wait…)

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Code d’identification invalide. Veuillez Appuyer sur le bouton OK et saisir à nouveau un code
saisir un code valide (Invalid Key d’identification valide.
Code. Please Enter A Valid Code)
Constante du pic H2O2 trop élevée La charge décompose le H2O2. Vérifier la présence de matières
(H2O2 Peak Constant Too High) absorbantes dans la charge. Reconditionner et redémarrer le
cycle. Si le problème persiste, contactez votre représentant ASP.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Cycle annulé par l’opérateur L’opérateur a annulé le cycle. Reconditionner la charge.
(Cycle Canceled By Operator) Redémarrer le cycle une fois l’annulation terminée.
Défaillance de l’ampoule/du détecteur Dysfonctionnement du détecteur H2O2 (H2O2 detector
H2O2 (H2O2 Bulb/Detector Fault) malfunction). Exécuter des diagnostics.
Défaillance du capteur de la porte Dysfonctionnement de la porte. Redémarrer le système.
(Door Sensor Fault) Si le message persiste, contactez votre représentant ASP.
Défaillance du capteur H2O2 Redémarrer le système. Si le problème persiste, contactez votre
(H2O2 Sensor Fault) représentant ASP.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 55
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
5 Dépannage

Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .


Défaillance du moniteur H2O2 Dysfonctionnement du détecteur ou de l’ampoule H2O2
(H2O2 Monitor Failure) (H2O2 bulb or detector malfunction). Retirer la charge
et exécuter des diagnostics.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Erreur des données RFID, éjection La cassette s’éjecte automatiquement. Insérer une cassette
de la cassette, vérifier l’orientation valide.
de la cassette (RFID Data Error, Ejecting
Cassette, Verify Cassette Orientation)
Expiration de la phase (Stage Timeout) Retirer la charge et exécuter des diagnostics.

Expiration du système de la cassette Le sous-système d’alimentation ne répond plus. Retirer


au moment du perçage (Cassette la charge et exécuter des diagnostics.
System Timeout When Piercing)
ÉCHEC DE L’AJUSTEMENT H2O2, Suivre les instructions affichées. Appuyer sur le bouton OK
OUVRIR LA PORTE, DÉGAGER sur le message affiché.
LA TRAJECTOIRE DES UV,
NETTOYER LA LENTILLE DES
UV ET FERMER LA PORTE.
APPUYER SUR LE BOUTON OK
QUAND LE STÉRILISATEUR EST
PRÊT À REDÉMARRER (H2O2
ADJUSTMENT FAILED OPEN
DOOR, CLEAR UV PATHWAY,
CLEAN UV LENS AND CLOSE
DOOR. PRESS OK BUTTON
WHEN READY TO RESTART
THE STERILIZER).
Échec de l’ajustement H2O2. Veuillez Contacter le service client ASP.
contacter ASP (H2O2 Adjustment
Failed. Please Call ASP).
Échec de vérification de la pression La charge absorbe trop de peroxyde. Retirer les matières
(Pressure Check Failed) absorbantes de la charge, reconditionner et redémarrer le cycle.
Si le problème persiste, contactez votre représentant ASP.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.

56 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Dépannage 5
Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .
Récupération de la cassette Aucune action requise.
(Disposing Cassette)
Fichier des éléments de charge invalide Appuyer sur le bouton Précédent (Back) et réinsérer la clé USB.
(Invalid Load Items File)

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Fonction située de l’autre côté Les commandes du stérilisateur se trouvent de l’autre côté
(Function Available on Other Side) de l’unité.
Impossible de jeter la cassette, La cassette n’est pas tombée dans la boîte de récupération.
exécuter des diagnostics (Cannot Retirer la charge et exécuter des diagnostics.
Dispose Cassette, Run Diagnostics)
Impossible d’ouvrir un second fichier Remplacer la carte PCMCIA avec une nouvelle carte.
de données (Unable to Open One
Second Data File)
Impossible d’évacuer la chambre… Retirer la charge et exécuter des diagnostics. Redémarrer
(Unable to Evacuate Chamber...) le système. Si le problème persiste, contactez votre
Vérifier que la charge est sèche avant représentant ASP.
de commencer le cycle (Ensure Load
is Dry before Starting Cycle)
Impression en cours Aucune action requise.
(Printing Is In Progress)
Indexation non effectuée par la cassette Une cassette n’a pas pu accéder à la prochaine cellule.
(Cassette Did Not Index) Retirer la charge et exécuter des diagnostics.
La charge peut contenir du H2O2 Présence potentielle de peroxyde résiduel dans la charge ou les
(Load May Contain H2O2) murs de la chambre à cause de l’annulation d’un cycle ou d’un
dysfonctionnement du système. Mettre des gants en caoutchouc,
en PVC (vinyle) ou en nitrile, reconditionner la charge et
redémarrer le cycle. Si le problème persiste, contactez votre
représentant ASP.

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
L’autre porte est ouverte Fermer la porte de l’autre côté du stérilisateur.
(Other Door Is Opened)

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 57
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
5 Dépannage

Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .


Pré-chauffage de l’ampoule H2O2, Aucune action nécessaire.
veuillez patienter… (H2O2 Bulb
Warming Up, Please Wait…)
Pas de papier dans l’imprimante. Charger du papier dans l’imprimante.
Veuillez charger un nouveau rouleau
(Printer is out of paper. Please load
a new roll).
Patientez pendant le chargement du Aucune action requise.
graphique (Please Wait While Graph
Loads)

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler une charge suite à une annulation de cycle, mettez
des gants en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile. Présence potentielle
de liquide de peroxyde d’hydrogène sur la charge ou dans la chambre.
Pic H2O2 trop faible La charge absorbe trop de peroxyde. Retirer les matières
(H2O2 Peak Too Low). absorbantes de la charge, reconditionner et redémarrer le cycle.
Si le problème persiste, contactez votre représentant ASP.
Pression hors limite (faible) Dysfonctionnement du système de vide. Retirer la charge
(Pressure Out Of Range [Low]) et exécuter des diagnostics.
Pression hors limite (élevée) Dysfonctionnement du système de vide. Retirer la charge
(Pressure Out Of Range [High]) et exécuter des diagnostics.
Puissance du plasma faible La puissance du plasma est en dehors des spécifications.
(Low Plasma Power) Retirer la charge et exécuter des diagnostics.
Puissance du plasma élevée La puissance du plasma est en dehors des spécifications.
(High Plasma Power) Retirer la charge et exécuter des diagnostics.
Souhaitez-vous résoudre le problème ? Retirer la charge et exécuter des diagnostics. Si le problème
(Would You Like to Troubleshoot?) persiste, contactez votre représentant ASP.
Système d’alimentation non prêt Le système d’alimentation ne répond plus. Retirer la charge
(Delivery System Not Ready) et exécuter des diagnostics.
Taux H2O2 extérieur à l’intervalle Redémarrer le système. Si le problème persiste, contactez votre
calibré (H2O2 Rate Outside the représentant ASP.
Calibrated Range)
Trajectoire des UV bloquée, ouvrir Un objet bloque la trajectoire des UV. Vérifier que les étagères
la porte et dégager la trajectoire ou la charge ne bloquent pas la trajectoire. Si le problème
(UV Path Is Blocked, Open Door persiste, contactez votre représentant ASP.
And Clear Pathway)
Veuillez fermer la porte Appuyer sur le bouton de fermeture de la porte ou sur la pédale
(Please Close Door) pour fermer la porte.

58 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Dépannage 5
Si ce message s’affiche . . . Effectuez cette opération . . .
Veuillez insérer une nouvelle cassette Insérer une nouvelle cassette non usagée.
(Please Insert New Cassette)

AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE


D’HYDROGÈNE.
Si vous devez manipuler des cassettes neuves ou usagées, mettez des gants
en caoutchouc, en PVC (vinyle) ou en nitrile.
Veuillez retirer la cassette et vérifier Mauvais type de cassette. Confirmer que la cassette est bien une
le type de la cassette (Please Remove cassette STERRAD® 100NX®.
Cassette And Verify Cassette Type)
Veuillez saisir un nom d’utilisateur Une fois un nom d’utilisateur et un mot de passe valides saisis,
et un mot de passe valides (Please appuyer sur OK.
Enter Valid User Name and Password)
Zone de la courbe H2O2 trop basse La charge absorbe trop de peroxyde. Retirer les matières
(H2O2 Curve Area Too Low). absorbantes de la charge, reconditionner et redémarrer le cycle.
Vérifier que la charge ne bloque Si le problème persiste, contactez votre représentant ASP.
pas la trajectoire de la lumière des UV
(Verify That The Load Is Not Blocking
The UV Light Path)

Contacter un représentant ASP
Si vous rencontrer un problème ou un message système non traité dans ce
manuel de l’utilisateur, n’essayez pas d’ajuster ou de réparer le stérilisateur
STERRAD® 100NX®. Contactez votre représentant ASP local pour plus
d’informations.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 59
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
5 Dépannage

60 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Vue d’ensemble du stérilisateur 6
Chapitre 6. Vue d’ensemble du stérilisateur

Vue d’ensemble
du stérilisateur

Cycles du stérilisateur
L’écran suivant montre tous les cycles disponibles du stérilisateur
STERRAD® 100NX®. Ce manuel contient des instructions détaillées pour
chaque cycle. Assurez-vous de comprendre les différences entre les cycles
et les types d’instruments qui peuvent être stérilisés pour chaque cycle.

Figure 17. Sélectionnez Affichage du cycle montrant tous les cycles.


Votre affichage peut être différent selon les cycles installés et prêts à l’emploi.
Le droit d’accès du superviseur est requis pour activer les cycles installés.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 61
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
6 Vue d’ensemble du stérilisateur

Caractéristiques du stérilisateur
La fente pour la cassette, le tiroir à cassette, l’écran tactile, la fente PCMCIA
(à l’intérieur du panneau d’accès), la porte de la chambre, l’imprimante et
la pédale sont placés du côté entrée du stérilisateur (la façade des appareils
à une porte). Sur un appareil à deux portes : l’écran tactile, la porte de la
chambre, la pédale et l’imprimante sont placés à la fois sur les côtés entrée
et sortie. L’interrupteur d’alimentation principale se trouve à l’avant gauche
(votre gauche) du stérilisateur. L’interface d’entrées/sorties se trouve à
l’avant droite (votre droite) du stérilisateur. Voir les sections sur le transfert
de données et le redémarrage du système pour repérer l’emplacement
de l’interrupteur d’alimentation et du port USB.

Fente pour
cassette Affichage LCD
à écran tactile
Panneau
d’accès

Porte

Accès à
l’imprimante

Pédale

Figure 18. Le stérilisateur STERRAD® 100NX®.


Non illustré : l’interrupteur d’alimentation est en bas à gauche
et le port USB est en bas à droite.

‹‹ Le stérilisateur fonctionne au moyen de l’écran tactile pour débuter


un cycle, enregistrer les informations de la charge, surveiller le cycle
et réaliser les diagnostics.
‹‹ Une cassette est insérée dans le stérilisateur par la fente pour cassette.

62 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Vue d’ensemble du stérilisateur 6
‹‹ Les objets à stériliser sont placés sur les étagères puis les portes sont
fermées en utilisant le bouton de fermeture de porte ou en écrasant la
pédale avec votre pied. La pédale se trouve sur la partie inférieure du
panneau avant.
Les informations de la charge et les notes du cycle sont inscrites si on le
souhaite, un cycle est sélectionné et le cycle choisi se met ainsi en marche.
À la fin du cycle, les objets sont enlevés et sont prêts pour le stockage ou
pour une utilisation immédiate.
Si le système est équipé de deux portes, la charge est introduite depuis le côté
entrée et enlevée depuis le côté sortie. Sur les appareils à deux portes, vous
pouvez seulement utiliser l’écran tactile et la porte depuis le côté actif ; les
deux portes ne s’ouvrent pas simultanément.

Cassette
La cassette contient des capsules hermétiques de solution de peroxyde
d’hydrogène. Chaque cassette dispose d’informations codées fournissant des détails
sur la date d’expiration de la cassette, son fabricant, ainsi que l’état de la cellule
dont des informations sur la fin du cycle. Le stérilisateur insère la cassette dans
la fente, la place dans la machine puis la laisse en place jusqu’à son utilisation.

Figure 19a. N’insérez pas la cassette en biais.

Figure 19b. Positionner la cassette de façon à pointer les flèches droit


vers la porte de la fente à cassette du stérilisateur.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 63
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
6 Vue d’ensemble du stérilisateur

AVERTISSEMENT ! LE PEROXYDE D’HYDROGÈNE EST CORROSIF.


Le peroxyde d’hydrogène concentré attaque la peau, les yeux, le nez, la gorge, les
poumons et l’appareil gastro-intestinal. Toujours porter des gants en latex, en PVC
(en vinyle) ou en nitrile résistants aux produits chimiques pendant la manipulation
des cassettes neuves ou usagées et lors du retrait des objets du stérilisateur après un
cycle annulé. Suite à une annulation du cycle, si les éléments de la charge présentent
des traces d’humidité ou de liquide, du peroxyde d’hydrogène peut être présent.

Boîte de récupération des cassettes


Après traitement des cassettes, le stérilisateur les jette automatiquement dans
la boîte de récupération des cassettes. La boîte de récupération des cassettes
contient 2 cassettes usagées. Une fois que la boîte dispose du nombre
maximal de cassettes, le stérilisateur affiche un message indiquant que
la boîte doit être changée. La boîte de récupération des cassettes doit rester
fermée pour garantir le stockage sécurisé des cassettes. Se référer au chapitre
« Maintenance » pour plus d’informations.

Figure 20. Boîte de récupération des cassettes.

64 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Vue d’ensemble du stérilisateur 6
Écran tactile et haut-parleur
Le stérilisateur affiche des informations et un message coloré vous permet
de saisir les commandes sur l’écran tactile. En touchant les boutons affichés
à l’écran, vous pouvez entrer des lettres et des chiffres, faire vos choix ainsi
que démarrer et arrêter le stérilisateur.

Figure 21. Utilisation de l’écran tactile.

Une enceinte intégrée émet des « bips » sonores pour attirer l’attention de
l’utilisateur ou signaler des erreurs. Un long bip indique que le cycle s’est
terminé avec succès. Une série de 10 bips courts indique un cycle annulé.

Chambre
Le chargement est placé dans la chambre de stérilisation. Les murs
et les portes de la chambre sont dotés de chauffages qui gardent la chambre
intérieure chaude durant son fonctionnement. Une fois les portes de la
chambre fermées, elle est mise sous vide, ce qui permet à l’atmosphère
de la chambre d’être évacuée durant le processus.

Figure 22. La chambre vide STERRAD® 100NX® et son cycle de chargement


standard avec une charge correctement placé.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 65
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
6 Vue d’ensemble du stérilisateur

La chambre contient 2 étagères coulissantes pour permettre un chargement


efficace. À l’intérieur de la chambre, un écran métallique (l’électrode)
entoure les étagères et génère du plasma durant le processus.

Imprimante
Le stérilisateur possède une imprimante interne intégrée située dans
le panneau avant. Sur les appareils à deux portes, une imprimante est
située de chaque côté du panneau principal. L’imprimante imprime les
rapports de cycle ainsi que d’autres informations sur un rouleau de papier
thermosensible. L’imprimante avec son bac de chargement à papier
s’utilise facilement et ne nécessite aucune cartouche d’encre. (Le système
est aussi conçu pour se connecter en un instant à une imprimante externe
compatible USB et supportant le protocole PCL-3.)
‹‹ Pressez la poignée de porte et tirez la porte vers vous pour ouvrir
le panneau du compartiment papier de l’imprimante.
‹‹ Le bouton du haut fait avancer le papier.

Figure 23. Bouton d’avancement du papier d’impression du STERRAD® 100NX®.

66 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Vue d’ensemble du stérilisateur 6
Saisie de l’écran tactile
La figure suivante montre un écran de saisie classique. Les « touches »
de la machine à écrire saisissent le caractère indiqué chaque fois qu’une
touche est frappée. Touchez l’écran pour bouger le curseur d’un endroit à
l’autre. Vous pouvez prédéfinir la liste du contenu de la charge et l’utiliser à
maintes reprises.

Figure 24. Exemple d’un écran de saisie.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 67
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
6 Vue d’ensemble du stérilisateur

Boutons de fonction
La plupart des écrans possède des boutons de fonction qui affichent les autres
écrans ou sélectionnent les fonctionnalités du stérilisateur. Les boutons
de fonctions usuels sont exposés dans le tableau suivant.

Touche Fonction
Effectué (Done). Tapez sur ce bouton pour indiquer que vous avez
fini d’utiliser l’écran.

Retour (Back). Tapez sur ce bouton pour revenir à l’écran


précédent.

Vue (View). Tapez sur ce bouton pour voir le rapport ou le fichier


sélectionné.

Impression (Print). Tapez sur ce bouton pour imprimer le rapport


ou le fichier sélectionné.

Annulation (Cancel). Tapez sur ce bouton pour annuler une saisie


que vous venez de faire.

68 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
Chapitre 7. Maintenance

Maintenance

 Remarque : les réparations et réglages ne doivent être


effectués que par des techniciens
expérimentés et formés, connaissant bien le
stérilisateur STERRAD® 100NX®. L’utilisation
de pièces non autorisées lors d’une maintenance
ou d’une réparation risque de provoquer
des blessures, des dommages coûteux ou un
dysfonctionnement du stérilisateur et entraîner
l’annulation de la garantie.

Maintenance automatique
Le logiciel du stérilisateur effectue automatiquement l’ajustement de la
lampe de surveillance du peroxyde d’hydrogène. Aucune tâche n’est requise
de la part de l’utilisateur pour démarrer cette procédure.

Ajustement automatique de la lampe


Quand le stérilisateur montre l’écran Système prêt (System Ready), le
message « Ajustement automatique en cours » (Auto Adjustment in Progress)
s’affiche pendant que le stérilisateur ajuste l’intensité de la lampe UV. Cette
fonction s’effectue en 5 minutes environ. L’ajustement automatique se
produit si la tension de la lampe est inférieure à une limite préconfigurée.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 69
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

Maintenance manuelle
Les procédures de maintenance suivantes sont effectuées par l’utilisateur :
‹‹ Récupérer les cassettes.
‹‹ Insérer une nouvelle boîte de récupération des cassettes.
‹‹ Remplacer le rouleau de papier de l’imprimante.
‹‹ Nettoyer l’extérieur du stérilisateur.
‹‹ Nettoyer la lentille de détection du moniteur de peroxyde d’hydrogène.
‹‹ Remplacer le filtre à air.
‹‹ Remplacer la carte PCMCIA (si nécessaire).
‹‹ Jeter un stérilisateur.
Ces tâches sont à effectuer quand nécessaire. Le papier de l’imprimante est
remplacé lorsque le rouleau est vide. Les parties extérieures du stérilisateur
doivent être nettoyées quand nécessaire. Ce chapitre fournit des instructions
étape par étape pour savoir comment effectuer ces tâches de maintenance.
Les informations relatives à la boîte des cassettes se trouvent à la suite
de la section sur la récupération.

Récupérer les cassettes


Lorsqu’une cassette est vide, le stérilisateur la déplace automatiquement
vers la boîte de récupération des cassettes. L’écran affiche un message vous
indiquant les prochaines actions à effectuer. Quand la boîte de récupération
des cassettes compte 2 cassettes, elle est pleine et vous devez donc récupérer
toute la boîte de récupération des cassettes. Pour des raisons de sécurité, vous
devez utiliser la boîte de récupération des cassettes pour jeter les cassettes.
Ne réutilisez jamais une boîte de récupération des cassettes. Une fois une
boîte de récupération des cassettes retirée, une nouvelle boîte de récupération
des cassettes doit être insérée.

70 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
Retirer une boîte de récupération des cassettes
AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE
D’HYDROGÈNE.
Portez des gants résistants aux produits chimiques, des gants de PVC (vinyle)
ou des gants en nitrile. Ils vous protégeront de tout contact avec du peroxyde
d’hydrogène résiduel pouvant être présent dans les cassettes.

1. Ouvrez la porte d’accès aux cassettes. Tirez la languette de la boîte de


récupération des cassettes pour la faire entièrement sortir plus facilement.

Figure 25. Ouvrir le panneau d’accès et retirer la boîte des cassettes utilisées.

2. Fermez le couvercle en pinçant tous les bords.

Figure 26. Pincer les bords du couvercle pour fermer la boîte.

3. Jetez la boîte de cassettes fermée selon la politique de votre


établissement de santé.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 71
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

4. Insérez une nouvelle boîte en vous assurant sur le couvercle est ouvert
et non coincé dans l’ouverture, la languette doit vous faire face.

Figure 27. Insérer la nouvelle boîte de cassette avec le couvercle ouvert


pour que la languette soit positionnée à gauche.

5. Fermez le panneau de service.

Remplacer le papier de l’imprimante


Quand le rouleau du papier de l’imprimante est vide, le stérilisateur affiche
le message « Pas de papier dans l’imprimante. Veuillez charger un nouveau
rouleau » (Printer is out of paper. Please load a new roll.)
1. Ouvrez l’imprimante en appuyant sur ou en serrant la poignée comme
indiqué. La porte de l’imprimante s’ouvre dans votre direction.

Figure 28. Ouvrir l’imprimante.

72 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
2. Le rouleau de papier vide se trouve en bas de la porte de l’imprimante.
Retirez le rouleau vide.

Figure 29. Retirer le rouleau de papier vide.

3. Insérez un nouveau rouleau de papier comme indiqué dans l’illustration


suivante. Le papier se charge à partir du haut du rouleau.

Figure 30. Insérer un nouveau rouleau de papier.

4. Tirez un peu de papier au-dessus de la porte de l’imprimante.


5. Alignez le papier de manière à ce qu’il se positionne entre les deux
guide-papier situés au-dessus de la porte de l’imprimante.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 73
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

6. Poussez la porte pour la fermer en vous assurant que le papier reste bien
en place.

Figure 31. S’assurer que la porte se ferme en toute sécurité


et que le papier reste bien en place.

7. Appuyez sur le bouton Avancer le papier (Paper advance). Vérifiez que


le papier est bien aligné et qu’il n’est pas coincé ou bloqué.

Figure 32. Appuyer sur le bouton Avancer le papier (Paper advance).

8. Une fois le papier normalement avancé, déchirez la bande utilisée vers


le haut. Le papier est maintenant remplacé.

74 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
Nettoyer l’extérieur du stérilisateur
 Remarque : n ’essayez pas de nettoyer la chambre,
la porte, les surfaces intérieures, les étagères
et l’électrode. Si ces éléments doivent être
nettoyés, contactez votre représentant ASP
local pour de l’aide.

Les parties extérieures du stérilisateur peuvent être nettoyées avec un tissu


doux et un détergent doux non abrasif si nécessaire. Lors du nettoyage des
parties extérieures du stérilisateur, suivez ces directives :
1. Mettez le stérilisateur hors tension avant de nettoyer les parties
extérieures.
2. Ne laissez jamais de l’eau ou une solution de nettoyage entrer à l’intérieur
de l’appareil ou dans la chambre. Humidifiez un chiffon avec un détergent
non abrasif et utilisez le chiffon humide pour nettoyer les surfaces.
3. Ne vaporisez pas directement de solution de nettoyage sur l’écran tactile.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’écran.
4. Si vous avez des questions relatives aux techniques de nettoyage
et que vous vous trouvez aux États-Unis, veuillez contacter votre
représentant ASP local avant de poursuivre. Le non-respect de ces
directives peut endommager le stérilisateur et provoquer l’annulation
de la garantie.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 75
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

Nettoyer la lentille du détecteur


de surveillance du peroxyde d’hydrogène
La lentille du moniteur de peroxyde d’hydrogène se trouve sur la face
d’entrée du stérilisateur. La lentille doit rester propre. Essuyez la lentille une
fois tous les trois mois ou quand vous remarquez une accumulation de débris.
Cette opération est indiquée sur l’illustration suivante.

Figure 33. Nettoyer la lentille de surveillance du peroxyde d’hydrogène.

1. Utilisez toujours un chiffon non pelucheux pour nettoyer la lentille.


2. Humidifiez le chiffon avec de l’alcool isopropylique. N’utilisez jamais
de nettoyant abrasif.
3. Essuyez la lentille pour retirer toute saleté.

76 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
Manipuler et remplacer la carte PCMCIA
La carte PCMCIA contient la mémoire flash utilisée pour enregistrer les
données du cycle. Elle ne doit pas être retirée arbitrairement. Si vous devez
retirer ou remplacer la carte, suivez les étapes suivantes :
1. Mettez le stérilisateur hors tension ou accédez au menu « Utilitaires
supplémentaires » (Additional Utilities) et appuyez sur le bouton PCMCIA.
Ces deux méthodes permettent de retirer la carte PCMCIA en toute sécurité.
2. Ouvrez la porte d’accès aux cassettes.
3. Éjectez la carte PCMCIA en appuyant sur le bouton d’éjection en haut
du logement de carte (voir l’illustration suivante).

Figure 34. Appuyer sur le bouton en haut du logement


de carte pour éjecter la carte PCMCIA.

Pour insérer à nouveau la carte, procédez comme suit :


1. Inspectez la carte PCMCIA et localisez l’emplacement de l’étiquette.
2. Positionnez la carte PCMCIA de manière à ce que le côté étiqueté
de la carte soit orienté vers la gauche.
3. Insérez la carte dans le logement de la carte PCMCIA.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 77
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

4. Insérez entièrement la carte jusqu’à ce qu’elle soit fermement enfoncée


dans le logement (un « clic » sonore indique que la carte est correctement
positionnée dans le connecteur).

Figure 35. Insérer correctement la carte PCMCIA.

 Remarque: le stérilisateur STERRAD® 100NX®


ne fonctionne pas si la carte PCMCIA n’est
pas correctement insérée.

Transférer des données avec une clé USB


Vous pouvez insérer une clé USB dans le port USB situé sur le côté droit
(votre droite) du stérilisateur. Accédez à l’écran Historique du cycle (Cycle
History) et sélectionnez Transfert de données (Data Transfer), puis
Enregistrement USB (USB Save). Sélectionnez les données du cycle
à transférer ainsi que le type de données.

Figure 36. Insérer la clé USB dans le port USB.

78 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Maintenance 7
Réinitialiser le système
Si vous avez besoin de réinitialiser le système, faites basculer l’interrupteur
principal du stérilisateur pour mettre le système hors tension, puis mettez-le à
nouveau sous tension.

Coupe-circuit
principal

Figure 37. L’interrupteur d’alimentation/le coupe-circuit principal se trouve sur


le côté du stérilisateur, à votre gauche.

Réforme du stérilisateur
Union européenne : tous les équipements électriques et électroniques
(dont les batteries) doivent être renvoyés à un système de collecte des déchets
ou à un établissement de traitement et de recyclage. Suivez les instructions
de décontamination avant de renvoyer les déchets. Contactez votre
représentant ASP local si vous avez besoin d’aide.
Autres pays : avant d’éliminer le stérilisateur, l’utilisateur doit suivre les
instructions de décontamination. L’élimination des déchets infectieux, des
cartes imprimées électroniques et d’autres composants électriques (dont
les batteries) est réglementée dans de nombreux pays (comme par l’Agence
de protection de l’environnement aux États-Unis). Se conformer à tous
les règlements d’élimination internationaux, fédéraux, des États et locaux.
Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter le représentant local
du Service clientèle d’ASP.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 79
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
7 Maintenance

80 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Rapports et dossiers 8
Chapitre 8. Rapports et dossiers

Rapports et dossiers

Rapports affichés
Les utilisateurs munis d’un accès niveau-opérateur peuvent afficher les
fichiers historiques du cycle. Les utilisateurs munis d’un accès niveau-
superviseur peuvent afficher les fichiers historiques du cycle, ainsi que
les fichiers de calibrage et de diagnostic.
Tous les fichiers affichés peuvent être imprimés en tapant sur le bouton
Imprimer (Print) sur le message du fichier affiché à l’écran.

Historique du cycle
Les données historiques du cycle sont stockées dans la mémoire du
stérilisateur. La mémoire garde les données des 200 derniers cycles. Après
la réalisation des 200 cycles, les plus anciens enregistrements historiques
du cycle sont écrasés par de nouvelles données du 201e cycle. Si votre
stérilisateur est configuré avec la connexion réseau optionnelle, les données
historiques du cycle peuvent être régulièrement téléchargées vers un
ordinateur hôte et conservées définitivement si on le souhaite.
Quand vous tapez sur le bouton Voir historique du cycle (View Cycle
History) depuis n’importe quel écran où il apparaît, le programme affiche
l’écran de sélection de l’historique du cycle. La liste déroulante présente
le numéro du cycle, le statut, la date et l’heure d’achèvement ainsi que les
motifs d’annulation (le cas échéant) pour tous les historiques enregistrés
du cycle présents dans la mémoire du stérilisateur.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 81
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
8 Rapports et dossiers

Appuyez sur les barres de défilement pour faire défiler la liste. Appuyez
sur la ligne que vous désirez pour sélectionner.

Figure 38. Sélectionner le fichier historique du cycle.

Liste d’impression (Print List) imprime une liste de tous les fichiers
historiques du cycle stockés dans le stérilisateur.
Vue du cycle (View Cycle) affiche le fichier historique du cycle sélectionné
à l’écran.
Cycle d’impression (court) [Print Cycle (short)] imprime un rapport au
format court du fichier historique du cycle sélectionné.
Cycle d’impression (long) [Print Cycle (Long)] imprime un rapport au
format long du fichier historique du cycle sélectionné.
Impression personnalisée (Parametric Print) imprime un rapport au
format personnalisé du fichier historique du cycle sélectionné (imprimante
externe exigée).
Transfert de données (Data Transfer) vous permet de transférer les
informations du cycle vers une clé USB ou vers un PC relié en réseau.
Retour (Back) vous ramène à l’écran précédent.

82 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Rapports et dossiers 8
Rapports imprimés
À la fin de chaque cycle, un rapport de fin de cycle est imprimé. Selon la
manière dont votre stérilisateur est configuré, le rapport sera au format court,
personnalisé ou long. Chaque rapport extrait des données de l’enregistrement
historique du cycle créé par celui-ci. Le rapport au format court consigne
le statut du cycle (réussi ou échoué), la date, l’heure, l’opérateur et les
informations sur la charge. Le rapport paramétrique contient davantage de
détails que le rapport court, mais est moins complet que le rapport au format
long. Le rapport au format long inclut toutes les données du rapport court ainsi
que des informations détaillées du cycle de stérilisation de chaque phase.

Rapport court
Le rapport au format court liste les informations d’identification du cycle,
décrit le statut du cycle, liste la date ainsi que la durée du cycle et montre
les informations d’identification de l’opérateur mais aussi de la charge.
Le rapport au format court est utile pour la tenue des dossiers et confère
une traçabilité des charges stérilisées.

Rapport personnalisé
Le rapport au format personnalisé montre les valeurs point par point pour
un certain nombre de paramètres. Il s’agit d’un rapport plus restreint que
l’imprimé long et contient un tableau de tous les paramètres critiques et de
leurs valeurs. Il n’est disponible que si une imprimante externe est branchée.

Rapport long
Le rapport au format long liste les informations détaillées du cycle,
décrit son statut, liste sa date ainsi que sa durée, montre les informations
d’identification de l’opérateur ainsi que de la charge et fournit des données
sur le fonctionnement du stérilisateur, y compris les températures, les
pressions, les mesures de plasma, mais aussi les concentrations en stérilisant
du cycle. Le rapport au format long est utile pour un contrôle qualité détaillé
du cycle et contient des informations de diagnostics de valeur pour le service
technique ASP.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 83
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
8 Rapports et dossiers

84 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Chapitre 9. Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Niveaux d’accès et tâches


du superviseur

Présentation succincte
Les utilisateurs ayant des droits d’accès de niveau superviseur (voir ci-après)
sont autorisés à effectuer un ensemble de fonctions limitées du stérilisateur.
Ces fonctions ne sont pas utilisées pour un fonctionnement quotidien du
stérilisateur et certaines sont conçues pour contrôler l’accès, gérer les
enregistrements système et effectuer des fonctions de diagnostic avancées.

Niveaux d’accès
Il est possible de configurer le stérilisateur STERRAD® 100NX® de manière
à demander à tous les utilisateurs d’entrer un identifiant et un mot de passe
d’opérateur valide avant de pouvoir utiliser le stérilisateur. Ce contrôle
d’accès est activé à partir de l’écran Config. système (System Configuration)
et les identifications, mots de passe et niveaux d’accès sont attribués et gérés
depuis les écrans Administration des utilisateurs (User Administration).
Il existe trois niveaux d’accès disponibles. Chacun est associé à un différent
sous-ensemble de fonctionnements autorisés.
Niveau d’accès opérateur : conçu pour permettre à un utilisateur d’effectuer
des tâches associées au fonctionnement quotidien du stérilisateur. Les droits
en question permettent à un utilisateur d’effectuer les tâches ci-après :
‹‹ Sélectionner, démarrer et annuler un cycle.
‹‹ Saisir des informations sur l’objet chargé et des notes relatives aux
cycles.
‹‹ Imprimer un rapport sur l’historique d’un cycle et afficher les fichiers
d’historique du cycle.
‹‹ Exécuter des diagnostics lorsqu’un cycle est annulé.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 85
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Niveau d’accès superviseur : comprend tous les droits d’un accès opérateur
et permet en plus d’effectuer les tâches ci-après :
‹‹ Ajouter, supprimer et modifier des noms d’utilisateur, des mots de passe
et des niveaux d’accès.
‹‹ Sélectionner, afficher et imprimer des fichiers du stérilisateur.
‹‹ Effectuer des tests de diagnostic et imprimer des rapports.
‹‹ Régler la date et l’heure.
‹‹ Configurer des fonctionnalités du stérilisateur.
‹‹ Configurer la connexion réseau et télécharger des données vers le réseau.
Niveau d’accès entretien : destiné uniquement pour les représentants
techniques ASP.

Menu Utilitaires supplémentaires


(Additional Utilities)
Le menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) est disponible
uniquement pour les utilisateurs ayant des droits d’accès de niveau
superviseur ou entretien. Si l’utilisateur ayant des droits de niveau opérateur
touche un bouton Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) sur
un écran, l’écran Ouvrir session (Login) s’affiche pour indiquer le message
ci-après : « Ouverture de session de niveau superviseur ou entretien requis »
(Supervisor- or Service-Level Login Required).
Le menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) permet aux superviseurs
de configurer le stérilisateur et la connexion réseau, de régler la date et l’heure,
de définir et de gérer des droits d’utilisateur, d’afficher et d’imprimer des fichiers,
d’effectuer des tests de diagnostic et de jeter des cassettes.

86 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9

Figure 39. Menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities).

Date et heure (Date & Time) : vous permet de régler la date, l’heure,
le fuseau horaire et les formats utilisés pour afficher et imprimer la date
et l’heure.
Config. système (System Config) : vous permet de définir des
fonctionnalités du stérilisateur.
Admin. utilisateur (User Admin) : vous permet d’ajouter, de supprimer
et de modifier des identifications, des mots de passe et des niveaux d’accès
d’opérateurs.
Fonctions de cassette (Cassette Functions) : vous permet automatiquement
de jeter une cassette dans le récipient ou de réaliser la procédure
d’enlèvement de peroxyde.
Réseau (Network) : vous permet de configurer une connexion réseau.
Diagnostics (Diagnostics) : permet de démarrer une séquence de tests
de diagnostics assistés par l’opérateur et d’imprimer un rapport de test
de diagnostic.
Fonctions d’entretien (Service Functions) : destinées pour être utilisées
par des représentants techniques ASP.
Gestion des fichiers (File Management) : vous permet de sélectionner,
d’afficher et d’imprimer des fichiers.
Télécharger un fichier (Upload file) : permet de lire le fichier de la base
de données d’objets chargés à partir d’une clé USB.
Porte d’entrée/de sortie ouverte (Input/Output door open) : permet
d’ouvrir la porte côté entrée et côté sortie.
Porte d’entrée/de sortie fermée (Input/Output door open) : permet
de fermer la porte côté entrée et côté sortie.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 87
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

PCMCIA (PCMCIA) : vous permet de retirer en toute sécurité la carte


PCMCIA. N’essayez pas de retirer la carte PCMCIA sans utiliser cette
fonctionnalité.
Options du produit (Product Options) : vous permet d’activer ou
de désactiver les mises à jour de certaines fonctionnalités.
Le bouton Précédent (Back) : vous renvoie vers l’écran précédent sur
lequel vous avez initialement sélectionné l’écran du menu Utilitaires
supplémentaires (Additional Utilities).

Réglages de la date et de l’heure


(Date and Time Settings)
L’écran Réglages de la date et de l’heure (Date and Time Settings) vous
permet de régler la date et l’heure et de sélectionner le fuseau horaire local
et les formats d’affichage.

Figure 40. Réglage de la date et de l’heure.

Réglage de la date (Set Date)


Utilisez le champ MM (MM) pour régler le mois (de 01 à 12), le champ
JJ (DD) pour régler le jour (de 01 à 31) et le champ AA (YY) pour régler
l’année.

88 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Réglage de l’heure (Set Time)
Utilisez le champ HH (HH) pour régler l’heure (de 01 à 12 si vous sélectionnez
le format 12 h, de 00 à 23 si vous sélectionnez le format 24 h). Utilisez le
champ MM (MM) pour régler les minutes (de 00 à 59) et le champ SS (SS)
pour régler les secondes (de 00 à 59). Si vous sélectionnez le format 12 h,
vous ne pouvez sélectionner que des heures de 01 à 12 et vous devez toucher
les boutons Matin (AM) ou Après-midi (PM) pour indiquer l’heure exacte.

Fuseau horaire (Time Zone)


Parcourez les sélections jusqu’à l’apparition du fuseau horaire approprié.

Format de la date (Date Format)


Sélectionnez le format souhaité de la date. Les formats qui comprennent
« AAAA » (YYYY) affichent une année composée de quatre chiffres.

Format d’heure (Time Format)


Sélectionnez le format 12 h ou 24 h. Si vous sélectionnez le format 12 h,
les boutons Matin (AM) et Après-midi (PM) sur la ligne Régler l’heure
(Set Time) sont activés. Si vous sélectionnez le format 24 h, les boutons
Matin (AM) et Après-midi (PM) sont désactivés.

Annuler (Cancel)/Terminé (Done)


Pour annuler le réglage de la date ou de l’heure, touchez le bouton Annuler
(Cancel). Lorsque les réglages de la date et de l’heure sont exacts, touchez
le bouton Terminé (Done) pour revenir au menu Utilitaires supplémentaires
(Additional Utilities).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 89
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Config. système (System Configuration)


L’écran Config. système (System Configuration) permet de définir les
fonctionnalités du stérilisateur. Des sélections sur cet écran vous permettent
de définir le volume du haut-parleur de l’alarme, la langue utilisée dans les
affichages et les rapports et de nombreuses fonctionnalités d’accès, de rapport
et de connexion. Le stérilisateur est configuré avec les paramètres d’usine par
défaut. Si vous souhaitez modifier les paramètres par défaut, sélectionnez vos
réglages préférés.

Figure 41. Configuration du système.

Option de contrôle d’accès (Access Control Option)


Connexion de l’utilisateur (User Login) : nécessite la saisie d’un identifiant
utilisateur et d’un mot de passe avant de pouvoir charger et d’exécuter
le stérilisateur. Il s’agit du paramètre d’usine par défaut.
Aucune connexion de l’utilisateur (No User Login) : permet à tout
le monde d’utiliser le stérilisateur.

IMS (IMS)
Activé (Enabled) : ordonne au système de capturer des données à l’aide d’un
système IMS (en option).
Désactivé (Disabled) : ordonne au système de ne pas capturer des données
à l’aide d’un système IMS (en option).

90 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Unités de vide (Vacuum Units)
Torr/mTorr : exprime les mesures de vide en torr et mtorr.
kPa/Pa : exprime des mesures de vide en kilopascal et pascal. Il s’agit
du paramètre d’usine par défaut.

Option d’entrée de données de chargement (Load Data


Entry Option)
Activé (Enabled) : permet d’afficher l’écran Entrée de la liste des objets
chargés (Enter Load Item Data) après l’ouverture de session. Il s’agit du
paramètre d’usine par défaut.
Désactivé (Disabled) : permet de passer outre l’écran Entrée de la liste
des objets chargés (Enter Load Item Data).

Option d’élimination de chargement (Load Removal Option)


Avec ouverture de session (With Login) : demande à un utilisateur
de saisir un identifiant et un mot de passe pour ouvrir la porte du stérilisateur
lorsqu’un cycle est terminé.
Sans ouverture de session (Without Login) : permet à tout le monde
d’ouvrir la porte du stérilisateur lorsqu’un cycle terminé. Il s’agit du
paramètre d’usine par défaut.

Option de bloc-notes (Notepad Option)


Activé (Enabled) : permet d’afficher l’écran Notes relatives au cycle (Cycle
Notes) après l’ouverture de session. Il s’agit du paramètre d’usine par défaut.
Désactivé (Disabled) : permet de passer outre l’écran Notes relatives
au cycle (Cycle Notes).

Envoi automatique des fichiers réseau (Auto Send Network Files)


Activé (Enabled) : permet au stérilisateur de transmettre des données
sur un réseau à la fin d’un cycle.
Désactivé (Disabled) : permet de suspendre la transmission automatique de
données réseau à la fin d’un cycle. Il s’agit du paramètre d’usine par défaut.

Volume de l’alarme (Alarm Volume)


Touchez les boutons + ou - pour régler le volume du haut-parleur d’alarme.
Le paramètre d’usine par défaut est défini sur la position centrale de l’échelle.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 91
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Durée du rétroéclairage en minutes (Backlight Conservation [Minutes])


Touchez la durée en minutes : 15, 30 ou 60 pour indiquer la durée pendant
laquelle l’écran d’accueil reste visible en état inactif avant de basculer en
mode économiseur d’écran.

Sélection de la langue (Language Selection)


Parcourez la liste pour sélectionner la langue utilisée dans les affichages
et les rapports imprimés. Le paramètre d’usine par défaut est l’anglais.

Paramètres du stérilisateur (Sterilizer Settings)


Touchez Paramètres du stérilisateur (Sterilizer Settings) pour afficher l’écran
ci-après. Les informations saisies ici sont affichées sur la version imprimée,
mais leur utilisation est facultative. Touchez Terminé (Done) pour
enregistrer les paramètres et retourner à l’écran précédent.

Figure 42. Paramètres du stérilisateur (Sterilizer Settings).

Nom de l’établissement (Facility Name) : saisissez le nom de l’hôpital


ou de l’établissement médical.
Nom du service (Department Name) : saisissez le nom du service que vous
souhaitez utiliser comme identifiant du stérilisateur.
Identification du stérilisateur (Sterilizer ID) : saisissez un identifiant, par
exemple un numéro de stock ou d’autres informations qui servent à identifier
le stérilisateur.
Numéro de série du stérilisateur (Sterilizer Serial Number) : celui-ci
est configuré par le fabricant et ne peut être modifié.

92 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Paramètres de l’imprimante (Printer Settings)
Touchez Paramètres de l’imprimante (Printer Settings) pour afficher l’écran
ci-après : touchez Terminé (Done) pour enregistrer les modifications.

Figure 43. Paramètres de l’imprimante (Printer Settings).

Côté d’entrée de l’imprimante interne (Internal Printer Input Side) : vous


permet de sélectionner l’imprimante côté entrée. Il s’agit du paramètre par défaut.
Coté de sortie de l’imprimante interne (Internal Printer Output Side) :
vous permet de sélectionner l’imprimante côté sortie (configuration 2 portes).
Imprimante externe (External Printer) : vous permet de sélectionner une
imprimante externe connectée au port USB.
Petit format (Short Format) : permet de programmer le stérilisateur
à imprimer uniquement le rapport de petit format lorsqu’un cycle est terminé.
Il s’agit du paramètre d’usine par défaut.
Grand format (Long Format) : permet de programmer le stérilisateur à
imprimer uniquement le rapport de grand format lorsqu’un cycle est terminé.
Format personnalisé (Parametric Format) : permet de programmer
le stérilisateur à imprimer uniquement le rapport de format personnalisé
lorsque le cycle est terminé. Ce format est disponible uniquement lorsqu’une
imprimante externe est sélectionnée.
Graphiques : des graphiques de plusieurs fonctions sont disponibles
pour impression si une imprimante externe est sélectionnée. Touchez
le ou les graphiques souhaités.
Impression (IMS Printout) Activé (Enabled) : permet d’imprimer
les informations IMS si une imprimante externe est sélectionnée.
Impression IMS (IMS Printout) Désactivé (Disabled) : les informations
IMS sont imprimées.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 93
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Paramètres de transfert (Transfer Settings)


Lorsque vous touchez Paramètres de transfert (Transfer Settings) dans
le menu Config. système (System Configuration), l’écran ci-après s’affiche.
Il affiche les types de rapport qu’il est possible de sélectionner faisant l’objet
d’un transfert automatique à travers un réseau vers un ordinateur distant
une fois le cycle terminé. Touchez Terminé (Done) pour enregistrer les
paramètres. Touchez Annuler (Cancel) pour revenir à l’écran précédent

Figure 44. Paramètres de transfert (Transfer Settings).

Annuler (Cancel)/Terminé (Done)


Pour annuler la configuration du système (sur le menu Config. système,
System Configuration), touchez le bouton Annuler (Cancel). Lorsque
les paramètres de configuration système sont corrects, touchez Terminé
(Done). Les fonctionnalités Annuler (Cancel) et Terminé (Done) ont la même
fonction sur tous les autres écrans auxquels vous pouvez accéder à travers le
menu Config. système (System Configuration).

94 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Gestion des utilisateurs (User Administration)
L’écran Gestion des utilisateurs (User Administration) vous permet d’ajouter,
de modifier ou de supprimer des noms d’utilisateurs, des mots de passe
et des niveaux d’accès. Un bouton situé sur cet écran vous permet de
télécharger des informations sur l’utilisateur à partir d’une clé USB. L’accès
niveau superviseur vous permet d’ajouter, de modifier ou de supprimer un
utilisateur ou un autre superviseur.
 Remarque : e n tant qu’administrateur, vous devez
absolument conserver votre mot de passe.
Si vous perdez ou oubliez votre mot de passe,
vous êtes obligé d’appeler le service technique
pour pouvoir accéder de nouveau à la zone des
superviseurs du système.

Figure 45. Gestion des utilisateurs (User Administration).

Ajouter un utilisateur (Add User) : affiche l’écran Ajouter un utilisateur


(Add user). Cet écran vous permet de définir l’identification d’opérateur
d’un nouvel utilisateur, le mot de passe et le niveau d’accès.
Modifier un utilisateur (Modify User) : affiche l’écran Modifier un
utilisateur (Modify User). Cet écran vous permet de modifier l’identification
d’un utilisateur existant, le mot de passe et le niveau d’accès. Touchez Editer
un utilisateur (Edit User) : sur cet écran pour modifier les informations.
Télécharger les données utilisateur (Upload User Data) : permet de
programmer le stérilisateur à recevoir un fichier de base de données complet
de noms d’utilisateur, mots de passe et niveaux d’accès sur une clé USB.
Précédent (Back) : vous renvoie vers le menu Utilitaires supplémentaires
(Additional Utilities).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 95
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Ajouter un utilisateur (Add User)


Utilisez l’écran Ajouter un utilisateur (Add User) pour entrer l’identification
d’un nouvel utilisateur, le mot de passe et le niveau d’accès.

Figure 46. Ajouter un utilisateur (Add User).

1. Entrez l’« identification » de l’opérateur de l’utilisateur dans le champ


Opérateur (Operator). L’entrée doit être alphanumérique ne dépassant
pas 10 caractères.
 Remarque : les champs Opérateur (Operator) et Mot
de passe (Password) sont sensibles à la casse.

2. Entrez le mot de passe de l’utilisateur dans le champ Mot de passe


(Password). L’entrée doit être alphanumérique ne dépassant pas
10 caractères.
3. Accédez aux sélections Niveau d’accès (Access Level) et sélectionnez
un niveau d’accès approprié. Vous pouvez choisir uniquement
« Opérateur » (Operator) ou « Superviseur » (Supervisor). Seuls les
utilisateurs de niveau entretien peuvent sélectionner le niveau d’accès
« Entretien » (Service).
4. Touchez le bouton Annuler (Cancel) pour quitter l’écran et retourner
à l’écran Gestion des utilisateurs (User Administration).
5. Touchez le bouton Terminé (Done) lorsque vous avez terminé d’entrer
les informations d’un nouvel utilisateur.

96 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Modifier un utilisateur (Modify User)
Utilisez l’écran Modifier un utilisateur (Modify User) pour modifier
l’identification d’un utilisateur existant, le mot de passe et le niveau d’accès.

Figure 47. Modifier un utilisateur (Modify User).

1. Touchez le nom de l’utilisateur pour lequel vous souhaitez éditer


ou supprimer.
2. Touchez Supprimer un utilisateur (Delete User) pour supprimer l’utilisateur
de la liste d’accès et retirer l’accès du fonctionnement du stérilisateur.
3. Touchez Éditer un utilisateur (Edit User) pour modifier les
informations sur l’utilisateur, notamment le niveau d’accès.
4. Touchez Terminé (Done) pour revenir à l’écran précédent.

Figure 48. Éditer un utilisateur (Edit User).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 97
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

‹‹ Pour modifier les informations sur l’utilisateur sélectionné,


touchez le bouton Éditer un utilisateur (Edit User).
‹‹ Pour modifier le nom d’opérateur de l’utilisateur, effectuez les
modifications dans le champ Opérateur (Operator).
‹‹ Pour modifier le mot de passe de l’utilisateur, effectuez les
modifications dans le champ Mot de passe (Password).
‹‹ Pour modifier le niveau d’accès de l’utilisateur, sélectionnez
le Niveau d’accès (Access Level) approprié. Vous pouvez
choisir uniquement « Opérateur » (Operator) ou « Superviseur »
(Supervisor). Seuls les utilisateurs de niveau entretien peuvent
sélectionner le niveau d’accès « Entretien » (Service).
5. Touchez le bouton Annuler (Cancel) pour quitter l’écran et retourner
à l’écran Modifier un utilisateur (Modify User).
6. Touchez le bouton Terminé (Done) une fois les modifications terminées,
l’écran Modifier un utilisateur (Modify User) s’affiche.

Télécharger les données utilisateur (Upload User Data)


Vous pouvez également ajouter jusqu’à 1 000 identifications d’utilisateur
en les téléchargeant sur le stérilisateur à partir d’une clé USB.
Il est indispensable de mettre en forme les données pour les rendre
compatibles au format de la base de données du STERRAD® 100NX®
pour les informations utilisateur. Le niveau d’accès doit être inclus.
Lorsque l’utilisateur touche le bouton Télécharger les données utilisateur
(Upload User Data), l’écran y afférent s’affiche.

Figure 49. Télécharger les données utilisateur (Upload User Data).

98 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Si les données utilisateur affichées sont acceptables, touchez Confirmer
(Confirm). La section ci-après contient des informations sur le
téléchargement de données utilisateur.

Étapes de téléchargement d’une base de données utilisateur


Pour télécharger une liste d’identifications et de mots de passe d’utilisateurs,
effectuez les étapes ci-après :

1. Créez un fichier texte ASCII nommé « users.rec » qui contient les


identifications, mots de passe et niveaux d’accès d’utilisateurs. Utilisez le
bloc-notes Microsoft pour créer l’entrée. Enregistrez le fichier sous le nom
« users.rec » et dans le menu déroulant « Encodage » (Encoding) dans
Enregistrer sous (Save) du bloc-notes, sélectionnez UTF-8. Chaque entrée
doit être séparée par une virgule uniquement (sans espace). Exemple :
NOMUTILISATEUR1,MOTDEPASSE1,NIVEAUACCÈS1
NOMUTILISATEUR2,MOTDEPASSE2,NIVEAUACCÈS2

où :
‹‹ NOMUTILISATEUR (USERNAME) doit être alphanumérique ne
dépassant pas 10 caractères
‹‹ MOTDEPASSE (PASSWORD) doit être alphanumérique ne
dépassant pas 10 caractères
‹‹ NIVEAUACCÈS (ACCESS-LEVEL) doit être 1 ou 2
(1 = opérateur, 2 = superviseur)
2. Copiez le fichier users.rec sur une clé USB et insérez la clé dans
le port du stérilisateur situé sur le côté droit inférieur (votre droite)
du stérilisateur.
3. Sur le stérilisateur, touchez le bouton Télécharger les données
utilisateur (Upload User Data). Les informations dans le fichier sont
affichées avec le mot de passe masquer par des caractères « * ».
Vous allez recevoir un message « FICHIER DE BASE DE DONNÉES
DU STERRAD® 100NX® INVALIDE » (INVALID STERRAD® 100NX®
DATABASE FILE) si le mot de passe et le nom d’utilisateur dépassent
la longueur autorisée, vous avez indiqué un niveau d’accès non valide
ou avez utilisé un format non valide.
4. Touchez Confirmer (Confirm) pour accepter les données affichées,
fermer la session de l’utilisateur actuel et revenir à l’écran précédent.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 99
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Fonctions de cassette (Cassette Functions)


AVERTISSEMENT ! PRÉSENCE POTENTIELLE DE PEROXYDE
D’HYDROGÈNE.
Portez des gants en latex, en PVC (vinyle) ou en nitrile résistants aux agents
chimiques lorsque vous manipulez une charge après l’annulation d’un cycle ou
une cassette nouvelle ou usée. La cassette, la charge ou la chambre peut contenir
du liquide de peroxyde d’hydrogène.

Cette fonction présente deux options : Jeter la cassette (Dispose


Cassette) qui permet de récupérer la cassette actuellement chargée du
stérilisateur pour résoudre un message d’erreur ou pour déplacer une
cassette éventuellement bloquée ; et Enlèvement de peroxyde (Peroxide
Clearance) qui permet d’éliminer le peroxyde restant dans le réservoir
du stérilisateur lorsque le peroxyde est expiré. Le peroxyde dans le
système expire au bout de 10 jours. Le système affiche un message
indiquant qu’il est nécessaire d’effectuer l’une des fonctions en question.

Figure 50. Touchez Fonctions de cassette (Cassette Functions) pour afficher


l’écran ci-après. Touchez Jeter la cassette (Dispose Cassette) ou Enlèvement
de peroxyde (Peroxide Clearance).

100 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Jeter la cassette (Dispose Cassette)
La fonction Jeter la cassette (Dispose Cassette) permet de déplacer la cassette
de l’intérieur du stérilisateur vers la boîte de cassette. Le volume restant de
peroxyde d’hydrogène est affiché sur l’écran.
Touchez Jeter la cassette (Dispose Cassette) pour déplacer la cassette vers
la boîte de récupération de cassette.

Figure 51. Appuyez sur Jeter la cassette (Dispose Cassette) pour déplacer


la cassette dans la boîte de récupération de cassette.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 101
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Enlèvement de peroxyde (Peroxide Clearance)


Le cycle DUO implique une conservation de peroxyde par le stérilisateur
dans un réservoir afin d’optimiser la stérilisation. Si le peroxyde expire, vous
devez en éliminer le reste dans le système. Un « enlèvement de peroxyde »
doit être effectué lorsqu’un message s’affiche ou qu’aucun cycle DUO
suivant ne peut être exécuté.
 Remarque : avant de procéder à l’enlèvement de peroxyde,
assurez-vous que la chambre est vide.

Figure 52. Message d’enlèvement de peroxyde classique.

Figure 53. Touchez Enlèvement de peroxyde (Peroxide Clearance)


pour commencer la procédure.

102 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Réseau
Il est possible de configurer le stérilisateur STERRAD® 100NX® afin
d’établir une communication avec un ordinateur personnel distant
sur un réseau. Si vous devez utiliser cette fonctionnalité, contactez
Advanced Sterilization Products pour obtenir des détails sur la réalisation
de cette configuration. Consultez le guide d’information de l’utilisateur
sur la connexion en réseau de l’annexe C.

Diagnostics
La fonction de diagnostics vous invite à sélectionner un ou deux types
de tests (Test de température [Temperature test] ou Autres tests [Other
tests]). Si vous sélectionnez Autres tests [Other tests], le stérilisateur
exécute dix tests avec l’aide de l’opérateur des sous-systèmes du stérilisateur.
Vous pouvez ignorer un ou plusieurs tests dans la séquence automatique
en touchant le bouton Annuler (Cancel) lorsqu’un test commence. Cette
opération permet à avancer le programme vers le prochain test de la
séquence.
Les dix tests et les éléments du stérilisateur testé sont répertoriés dans
l’ordre selon leur occurrence dans le tableau ci-après.
Touchez le bouton Diagnostics (Diagnostics) pour commencer le test
de diagnostic automatique du stérilisateur.
 Remarque : le test Test de la température (Temperature
Test) dure au minimum 11 minutes.

Figure 54. Touchez l’un des boutons pour exécuter des tests pouvant
vous aider à résoudre des messages système.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 103
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Tests de diagnostic
Moyenne de durée
Ordre Nom du test Élément testé
d’exécution*
1 Test de l’alimentation Alimentation CC 30 s

Pompe à vide, capteurs de pression et valves


2 Test de vide (contrôle de vide, aération, entrée, transition, 12 min
alimentation et retour d’huile)

3 Test de la porte Capteurs et moteur de la porte 20 s

Sous-système électrique plasma


4 Test de plasma 3 min 20 s
Intégrité de l’électrode

Lecteur RFID du sous-système


5 Teste de cassette 5 min
électromécanique de la cassette

6 Test de capteur de H2O2 Détecteur et lampe à rayons ultraviolets 20 s

7 Test d’affichage Écran tactile et fonction d’affichage 20 s

8 Test de l’imprimante Fonction de l’imprimante 10 s

9 Test du ventilateur Fonction du ventilateur 10 s

10 Test du son Fonction et volume du haut-parleur 1 min

*Les durées sont approximatives. En cas de détection de défaillance,


la durée peut prolonger.
La réalisation des dix tests dure environ 23 minutes et 10 secondes.
Lorsque la série de tests est terminée, le stérilisateur crée et stocke un fichier
de diagnostics et imprime un rapport. Lorsque l’impression est terminée,
le menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) s’affiche.

Fonctions d’entretien (Service Functions)


Le bouton Fonctions d’entretien (Service Functions) est destiné à être
utilisé par des représentants techniques ASP.

104 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Gestion des fichiers (File Management)
L’écran Gestion des fichiers (File Management) permet de sélectionner et
d’afficher les fichiers d’étalonnage ou les fichiers de rapport de diagnostic.

Figure 55. Gestion des fichiers (File Management).

Fichiers d’étalonnage (Calibration Files)


Touchez le bouton Fichiers d’étalonnage (Calibration Files) pour afficher
une liste de fichiers d’étalonnage créée lors de l’étalonnage d’un stérilisateur.
Parcourez la liste et touchez le nom du fichier à consulter. Touchez le bouton
Afficher (View) pour afficher le fichier d’étalonnage sélectionné. Touchez le
bouton Précédent (Back) pour revenir au menu Utilitaires supplémentaires
(Additional Utilities).

Fichiers de diagnostic (Diagnostic Files)


Touchez le bouton Fichiers de diagnostic (Diagnostic Files) pour afficher
une liste des rapports créée au moyen de la fonction Diagnostics. Parcourez
la liste et touchez le rapport à consulter. Touchez le bouton Afficher (View)
pour afficher le rapport sélectionné. Touchez le bouton Précédent (Back)
pour revenir au menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 105
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Télécharger un fichier (Upload File)


Cet écran vous permet de télécharger des informations sur des objets à
partir d’une base de données à part vers le stérilisateur à l’aide d’un port
de mémoire USB.

Figure 56. Charger des fichiers d’objets.

1. À l’aide du bloc-notes de Microsoft, créez une liste d’objets chargés


similaire à l’exemple affiché dans la figure. Pour obtenir l’écran ci-
dessus : par exemple ENDOSCOPE1, ENDOSCOPE2, etc. Chaque
objet chargé doit être entré sur la même ligne séparé par une virgule sans
espace avant ou après la virgule. Assurez-vous d’inclure une virgule
après le dernier objet chargé. Il est possible de définir au maximum
1 000 objets chargés.
2. Enregistrez le fichier avec le nom de fichier « loaditems.txt » et utilisez
la liste déroulante « encodage » (encoding) dans le bloc-notes pour
enregistrer le fichier avec un encodage UTF-8.
3. Insérez la clé USB avec le fichier loaditems.txt se trouvant sur la clé dans
le port USB du stérilisateur situé sur le côté inférieur droit du panneau
avant.
4. Sélectionnez « Télécharger un fichier » (Upload File) dans le menu
Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities).
5. Examinez la base de données affichée sur l’écran et appuyez sur
Confirmer (Confirm) pour accepter la base de données dans le
stérilisateur ou appuyez sur Précédent (Back) pour annuler.

106 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Niveaux d’accès et tâches du superviseur 9
Portes d’entrée/de sortie
Vous pouvez ouvrir ou fermer les portes depuis la pédale que vous touchez
avec votre pied ou en touchant les boutons Porte d’entrée (Input Door)
ou Porte de sortie (Output Door). Si le système présente une seule porte,
uniquement les boutons Fermer la porte d’entrée (Input Close Door) et
Fermer la porte de sortie (Input Open Door) sont disponibles. Seule une
porte peut être ouverte à la fois. Par exemple, si la porte d’entrée est ouverte,
la porte de sortie ne peut être ouverte en même temps.
Les boutons Ouvrir la porte d’entrée (Input Open Door) et Fermer
la porte d’entrée (Input Close Door) permettent d’ouvrir et de fermer
le côté entrée du stérilisateur. Il s’agit du côté par lequel vous chargez
vos instruments pour travailler.
Les boutons Ouvrir la porte de sortie (Output Open Door) et Fermer
la porte de sortie (Output Close Door) permettent d’ouvrir et de fermer
le côté sortie du stérilisateur. Il s’agit du côté, sur une unité à deux portes,
par lequel vous éliminez normalement vos objets stérilisés. Lorsque la porte
est en mouvement, les boutons d’ouverture et de fermeture de celle-ci, ainsi
que la pédale, sont désactivés jusqu’à ce la porte ne bouge plus.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 107
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
9 Niveaux d’accès et tâches du superviseur

Options du produit (Product Options)


Lorsque vous sélectionnez Options du produit (Product Options) dans
le menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) et les cycles
EXPRESS ou DUO sont installés, l’écran ci-après s’affiche une fois
l’installation terminée et à chaque sélection de cette même option
après l’installation. L’option par défaut est Activé (ENABLED). Cette
fonctionnalité est disponible uniquement avec l’accès de niveau superviseur.

Figure 57. Options du produit (Product Options).

Installer (Install) : vous guide lors de l’installation de fonctionnalités


récemment acquises.
Précédent (Back) : vous renvoie vers le menu Utilitaires supplémentaires
(Additional Utilities).
Activé (Enabled) : affiche les cycles pouvant être sélectionnés dans votre
stérilisateur (activé). Les choix s’affichent sur l’écran Démarrer cycle (Start
Cycle).
Désactivé (Disabled) : élimine les boutons de cycle sélectionnés de l’écran
Démarrer cycle (Start Cycle). Ces trois cycles restent disponibles pour une
utilisation ultérieure en sélectionnant Activé (Enabled) sur l’écran Options
du produit (Product Options).

108 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Spécifications du stérilisateur A
Annexe A. Spécifications du stérilisateur

Spécifications
du stérilisateur

Puissance La phase de rotation est ajustée pour correspondre aux exigences


du système au moment de l’installation.
Puissance de 208 V 60 Hz : pour les versions utilisant une puissance de
208 V, 60 Hz, le stérilisateur nécessite une prise à verrou tournant à fiche
de terre cinq fils aux normes NEMA l21-30 attachée à un circuit triphasé
de 30 Amp 208 volts avec séparation neutre et conducteurs au sol.
Puissance de 380 à 415 V 50/60 Hz : le stérilisateur nécessite une
prise à fiche de terre cinq fils attachée à un circuit triphasé de 30 AMP,
(200 à 240 VAC, 380 à 415 V) ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % avec séparation
neutre et conducteurs au sol.
Puissance de 200 V 50/60 Hz (Japon) : le stérilisateur nécessite
une configuration Delta à quatre fils allouée à un circuit de 30 Amp.

Dimensions H : 179,1 cm (70,5  po), L : 77,5 cm. (30,5 po), l : 102 cm. (40 po)

Service de dégagement Avant : 100 cm. (39,5 po) ; Arrière : 100 cm (39,5 po) ;


Au-dessus : 100 cm. (39,5 po)

Côté gauche : 100 cm. (39,5 po) ; côté droit : 100 cm. (39,5 po)

Poids Système 1-porte de 425 kg, 938 livres


système 2-portes de 457 kg, 1 006 livres

Volume de la chambre 152 l. L 51 cm (20,7 po), H 41 cm. (16,1 po), l 73,5 cm. (28,93 po)

Volume utilisable : 93.4 l (3,3 pieds au cube)

Étagères de la chambre Deux étagères, L 42,5 cm (17 po), l 70 cm. (28 po)


Capacité de l’étagère : 25 kg (55 livres) répartis uniformément
Les deux étagères sont amovibles

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 109
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
A Spécifications du stérilisateur

Température De fonctionnement : 18 °C à 35 °C (64 °F à 95 °F)

Conservation : -29 °C à 70 °C (-20 °F à 158 °F)

Humidité de fonctionnement : 10 % – 85 % à 30 °C


Décroissement linéaire de 85 % à 30 °C jusqu’à 70 % à 40 °C
sans condensation

Conservation : 10 % – 100 % (précipitations sont permises)

Altitude/pression Altitude d’exploitation jusqu’à 3 095 m (10 152 pieds)

Pression atmosphérique 520 à 775 Torr

Température du cycle 47 °C à 56 °C (64 °F à 132,8 °F)

Temps du cycle Cycle Standard - 47 minutes


Cycle Duo - 60 minutes
Cycle Express - 24 minutes
Cycle Flex - 42 minutes

Réseau De connecteurs : RJ45 ; Lecteur de code-barres : Imprimante


USB : Câble d’alimentation principale

USB 12 AWG (4 mm2), 3 m (9.84 pieds) de long, 5 conducteurs

Aux normes NEMA L21 - 30P (États-Unis et Canada)


Chaque pays doit installer une prise triphasée appropriée selon leurs critères
d’installation électrique. La prise doit correspondre à la phase de rotation.

Mobilité Sur roues

Exigences d’aération Aucune exigence

Réservoir de gaz Aucune exigence


Exigences

Génération de chaleur Inactivité : 289 Btu/heure


Opérationnelle : 8 189 Btu/heure maximum

Génération RF L’équipement de communication RF portatif et mobile peut affecter


le fonctionnement de l’équipement médical électrique.

110 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Spécifications du stérilisateur A
Directives et Directive 2007/47/EC du dispositif médical.
configurations du
Norme IEC/EN 61010-1 : Conditions de sécurité des équipements
dispositif médical
électriques en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation
en laboratoire – Partie 1 : Conditions générales.
Norme EN 61010-2-040 : Conditions de sécurité des équipements
électriques, du contrôle et de l’utilisation en laboratoire Exigences
particulières des stérilisateurs et nettoyant-désinfecteurs utilisés pour
traiter les dispositifs médicaux.
Norme IEC 60601-1 : Équipement électrique médical – Partie 1 :
Conditions générales de sécurité (exigences japonaises).
Norme EN 60601-1-2 : Équipement électrique médical - Compatibilité
électromagnétique - Conditions et tests.
Norme ANSI/AAMI/ISO 14937 : Stérilisation des produits
de santé – Critère général de caractérisation d’un agent stérilisant ainsi
que de développement, de validation et de contrôle de routine du procédé
de stérilisation.
Norme CAN/CSA C22.2 Nº. 61010-1.
Norme UL 61010-1.

Agences de dispositif Aux États-Unis : Agence américaine des produits alimentaires


médical et médicamenteux (FDA)
En Europe : TUV Product Service (organisme notifié de l’ASP)
Au Japon : Ministère de la Santé, du Travail et de la Protection
sociale (MHLW)
Au Canada : Programme des produits thérapeutiques (PPT)
En Australie : Administration des produits thérapeutiques (TGA)

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 111
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
A Spécifications du stérilisateur

112 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Parties consommables, accessoires et supplémentaires B
Annexe B. Parties consommables, accessoires et supplémentaires

Parties consommables,
accessoires et
supplémentaires

Référence
Produits consommables Description
du produit
Cassette STERRAD® 100NX® 10144 2 cassettes par boîtier.
Boîtier de rouleau de papier 10305 Utilisé avec l’imprimante thermique pour
thermosensible enregistrer les informations du stérilisateur
12 rouleaux/boîtier.
Boîte de récupération de cassettes - Caisse 20227 Cette boîte est utilisée pour collecter
les cassettes à jeter. 10 boîtes/caisse.
Dispositif témoin STERRAD® 100NX® 20123 Contient l’indicateur biologique et le sachet.
EXPRESS
Dispositif temoin STERRAD® 100NX® 20243 Contient les flacons de test, le sachet,
pour les cycles Standard, Flex et Duo les tapis et l’indicateur biologique.
Indicateur biologique STERRAD® 14324 Utilisé comme une méthode normalisée pour
CYCLESURE® 24 le suivi fréquent des cycles de stérilisations
STERRAD®.
Ruban adhésif indicateur chimique 14202 Utilisé pour sceller les instruments
STERRAD® SEALSURE® emballés, le ruban change de couleur en cas
d’exposition au peroxyde d’hydrogène.
Bandelettes indicatrices chimiques 14100 Placées à l’intérieur des boîtiers
STERRAD® d’instrument, les bandelettes indicatrices
chimiques changent de couleur en cas
d’exposition au peroxyde d’hydrogène.
Sachets et rouleaux Tyvek® avec Contactez votre représentant ASP pour
indicateur chimique STERRAD® la liste complète des sachets, des rouleaux,
des plateaux à instruments et des accessoires.
Plateaux à instruments et accessoires Contactez votre représentant ASP pour
APTIMAX® la liste complète des sachets, des rouleaux,
des plateaux à instruments et des accessoires.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 113
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
B Parties consommables, accessoires et supplémentaires

Référence
Produits consommables Description
du produit
Lecteur de code-barres 11142 Scanner de code-barre en option pour le suivi
des instruments et d’autres informations dans
le fichier historique de cycle.
Système de surveillance indépendant 10140 Suivant la norme ISO 14937. Le système
(IMS) de surveillance indépendant (IMS) est une
fonctionnalité en option pouvant être achetée
et installée sur le stérilisateur. Il s’agit d’un
système indépendant de collecte de données
pouvant être utilisé pour la validation ou
la reclassification du système. Tous les
capteurs sont indépendants du système de
capteurs et les données recueillies par l’IMS
sont identifiées séparément des données
une seconde du système.

Éléments supplémentaires Numéro de référence


Carte mémoire compacte et adaptateur 04-53004-0-001

ASP offre une gamme complète de consommables et d’accessoires ayant été


pleinement éprouvée et approuvée avec le stérilisateur STERRAD® 100NX®.
Pour plus d’informations sur ces produits, contacter votre représentant
ASP régional.

114 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Guide d’information de l’utilisateur sur la connexion en réseau C
Annexe C. Guide d’information de l’utilisateur sur la connexion en réseau

Guide d’information
de l’utilisateur sur
la connexion en réseau

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 115
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C Guide d’information de l’utilisateur sur la connexion en réseau

Table des matières


Section 1.  Interface de transfert numérique............................................................117
Caractéristiques de la connexion en réseau..................................................117
Rappels de sécurité........................................................................................118
Pour les établissements de santé :..........................................................119
Si vous avez des questions.............................................................................119
Section 2.  Configuration du réseau..........................................................................120
Écran Paramètres de réseau (Network Settings)..........................................120
Mode de configuration (Configuration Mode)...........................................121
Nom d’hôte...............................................................................................121
Adresse IP................................................................................................122
Masque de sous-réseau...........................................................................122
Passerelle.................................................................................................122
DNS primaire............................................................................................122
DNS secondaire........................................................................................123
Nom de domaine......................................................................................123
Nom d’utilisateur.....................................................................................123
Mot de passe.............................................................................................124
Nom du dossier partagé...........................................................................124
Nom de l’ordinateur ou du serveur..........................................................124
Configuration du réseau système..................................................................125
Section 3.  Transfert manuel de fichier réseau.........................................................130

Section 4.  Utilitaires de dépannage..........................................................................132

Section 5.  Tableau des messages réseau.................................................................134

Section 6.  Test de la connexion réseau.....................................................................138

116 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Interface de transfert numérique C1
Section 1.  Interface de transfert numérique

Interface de transfert
numérique
Ce guide est conçu pour des personnes qui établissent ou supervisent
la connexion du stérilisateur STERRAD® 100NX® à un réseau. Il est
indispensable de réaliser cette procédure en collaboration avec le service
de réseau informatique de votre établissement.
Un accès de niveau d’entretien et une programmation d’entretien
par un technicien ASP sont requis pour réaliser l’ensemble de la
configuration du réseau.
Avant de réaliser des travaux sur le stérilisateur, vous devez lire les
consignes de sécurité décrites dans le manuel de l’utilisateur du système
STERRAD® 100NX®.
P Remarque : l’interface de transfert numérique (DTI) du
système STERRAD® 100NX®, si celle-ci est
disponible sur votre STERRAD®, est conçue
principalement pour établir une communication
avec un système de suivi d’instrument (ITS).
Demandez à votre technicien ASP de vous
fournir une liste des fournisseurs de système
ITS agréés par ASP.
P Remarque : les organismes de santé doivent valider le
rendement des systèmes DTI-ITS avant utilisation.

Caractéristiques de la connexion en réseau


Les éléments ci-après sont requis pour une connexion en réseau de l’interface
de transfert numérique :
zz Il est indispensable d’utiliser un câblage Ethernet de catégorie 5e au
minimum pour la connexion en réseau. Il est important de brancher un
câble de catégorie 5e équipé d’un connecteur mâle RJ45 au port réseau
situé sur la partie inférieure droite du stérilisateur.
 Remarque : A
 SP n’est pas responsable de tout équipement
nécessaire pour la prise en charge de la
connexion en réseau.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 117
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C1 Interface de transfert numérique

zz Prise en charge de vitesses de port de réseau local (LAN) d’Ethernet


100/10 Mbits/s, automatique.
zz L’utilisation d’une adresse IP DHCP, mode « Automatique » (Auto)
est vivement recommandée. La configuration statique, mode « Manuel »
(Manual) (adresse IP, masque de sous-réseau, passerelle, systèmes de
nom de domaine [DNS] principal et secondaire attribués par le service
de la technologie de l’information [IT]) est également prise en charge.
zz Le nom d’hôte par défaut attribué au stérilisateur est « 100NX » suivi
du numéro de série du stérilisateur. Vous pouvez le personnaliser. Le nom
d’hôte du stérilisateur doit contenir au maximum 20 caractères.
zz La vitesse du port est définie automatiquement.
zz Le système de fichiers distribués (DNS) de Microsoft® n’est pas pris
en charge.
zz Le service informatique du client doit fournir un compte utilisateur
local ayant des droits complets d’administrateur sur le serveur
de l’ordinateur fonctionnant sous un des systèmes d’exploitation
Windows® ci-après : Windows XP, Windows 7, Windows Server 2003
ou Windows Server 2008 R2. Pour les autres versions, contactez votre
représentant ASP local. Il est nécessaire d’authentifier le compte à
l’aide d’un mot de passe.

 Remarque : si le mot de passe du compte utilisateur


en question est expiré, l’interface DTI du
stérilisateur ne permet pas accéder aux dossiers
partagés et les fichiers cycliques ne sont
pas transférés correctement. Pour éviter ce
problème, le personnel du service informatique
de l’hôpital doit désactiver l’expiration de mot
de passe du compte.

zz Fournissez un dossier partagé pour chaque stérilisateur connecté.


zz Remplissez le formulaire F-107773 avant la visite d’installation effectuée
par un technicien ASP. Le formulaire renseigné contient des informations
dont le technicien ASP a besoin pour la configuration du réseau.

Rappels de sécurité
zz Il est indispensable d’isoler le réseau local (LAN) de l’hôpital (c’est-à-
dire protégé par un pare-feu, utilisant des réseaux locaux virtuels locaux
[VLAN]) à partir d’internet public.
zz L’accès au réseau local de l’hôpital doit être contrôlé physiquement et de
manière logique (par exemple à l’aide d’identifiants et de mots de passe).

118 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Interface de transfert numérique C1
zz Les dispositifs médicaux ASP ne fonctionnent pas sous des systèmes
d’exploitation Windows et ne nécessitent pas de mises à jour régulières
de la sécurité lorsqu’ils sont utilisés dans l’environnement d’utilisation
prévu (le réseau local d’un hôpital).

Pour les établissements de santé :


*FDA recommande que vous preniez des mesures pour évaluer la sécurité
de votre réseau et protéger le système de l’hôpital. Lors de l’évaluation de la
sécurité du réseau, les hôpitaux et les établissements de santé doivent prendre
en compte les points ci-après :
zz Restriction de l’accès non autorisé au réseau et aux dispositifs médicaux
mis en réseau.
zz Mise à jour de logiciel antivirus approprié et de pare-feux.
zz Gestion des activités sur le réseau par rapport aux utilisations non autorisées.
zz Protection des composants individuels du réseau à travers des évaluations
de routine et périodique, incluant des correctifs de sécurité de mise à jour
et la désactivation de l’ensemble des ports et services inutiles.
zz Mise en contact avec le fabricant du dispositif spécifique si vous pensez
subir un problème de cybersécurité lié à un dispositif médical. Si vous
ne parvenez pas à déterminer le fabricant ou à contacter le fabricant,
FDA et DHS ICS-CERT peuvent vous assister à signaler et à résoudre
la vulnérabilité.
zz Développement et évaluation de stratégies pour maintenir une
fonctionnalité critique durant des conditions défavorables.
*« FDA Safety Communication : Cybersecurity for Medical Devices and Hospital Networks ».
(Communication sur la sécurité par FDA : cybersécurité de dispositifs médicaux et réseau en milieux hospitaliers)
Administration des aliments et drogues aux États-Unis. 13 juin 2013. Réseau. Mardi 20 mai 2014.

Si vous avez des questions


Si vous êtes basé aux États-Unis et souhaitez poser des questions sur
le stérilisateur STERRAD® 100NX®, merci d’appeler les services pour
professionnels ASP au 1-888-STERRAD (1-888-783-7723). À l’échelle
internationale, appelez votre représentant ASP local. Vous pouvez également
visiter notre site web à l’adresse www.aspjj.com.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 119
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C2 Configuration du réseau

Section 2.  Configuration du réseau

Configuration du réseau

Écran Paramètres de réseau


(Network Settings)
Utilisez l’écran Paramètres de réseau (Network Settings) pour configurer
la connexion réseau du stérilisateur.

 Remarque : d
 emandez toujours l’avis de l’administrateur
réseau de votre établissement avant
de configurer ou de modifier des paramètres
sur l’écran.

Pour les réseaux qui ne prennent pas


en charge DHCP, vous pouvez sélectionner
la configuration « Manuel » (Manual) (statique).

Figure 58. Écran Paramètres de réseau (Network Settings).

 Remarque : pour l’ensemble des écrans Paramètres


de réseau (Network Settings) qui affichent
un clavier, le clavier se présente avec des
caractères et un format américains.

120 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Configuration du réseau C2
Mode de configuration (Configuration Mode)
Sélectionnez Automatique (Auto) pour configurer l’adresse IP de manière
dynamique à travers le protocole DHCP (Dynamic Host Configuration
Protocol). Il s’agit du mode recommandé.
Autrement, sélectionnez Manuel (Manual) pour configurer l’adresse IP
manuellement. Obtenez les paramètres IP statique ; (c’est-à-dire l’adresse IP,
le masque sous-réseau, la passerelle, les adresses IP DNS primaire et
secondaire) auprès de l’administrateur réseau.
Consultez le tableau ci-après pour une utilisation appropriée des caractères
pour chaque paramètre.

Paramètres Caractères acceptables


Nom d’hôte Alphanumériques et _ (soulignement)
Adresse IP Numériques et . (point)
Masque de sous-
réseau
Passerelle
DNS primaire
DNS secondaire
Nom de domaine Alphanumériques et - @ < > | ? “ ` _ \ / ‘. , ; : [ ] { } _
Nom d’utilisateur Alphanumériques et ~ ! @ # $ ^ & ( ) _ { } `- % * = + [ ]
Mot de passe ;:“‘.,<>?/\|

Dossier partagé Alphanumériques et @ _ ; , . ` [ ] { } | : ; “ ‘ < > ? / \ . , -


Nom
Serveur de
l’ordinateur

Nom d’hôte
Il s’agit du nom DNS du stérilisateur sur un réseau. Un nom d’hôte est créé
par défaut. Pour modifier le nom par défaut, éditez le champ Nom d’hôte
(Hostname) au besoin. Le nom d’hôte doit être un nom unique sur votre
réseau local.
En mode de configuration manuelle, saisissez le nom d’hôte attribué au
stérilisateur. Obtenez cette information auprès de l’administrateur de votre
réseau.

 Remarque : le stérilisateur peut prendre en charge


20 caractères au maximum.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 121
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C2 Configuration du réseau

Adresse IP
Il s’agit d’une adresse de 32 bits qui sert à identifier un nœud sur un réseau
de protocole TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol).
Chaque nœud du réseau IP doit être attribué à une adresse IP unique,
comprenant l’identifiant du réseau, plus un identifiant d’hôte unique.
Généralement, cette adresse est représentée avec la valeur décimale
de quatre octets séparés par un point (par exemple, 192.168.1.127).
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration automatique.
En mode de configuration manuelle, saisissez l’adresse IP statique attribuée au
stérilisateur. Obtenez cette information auprès de l’administrateur de votre réseau.

Masque de sous-réseau
Il s’agit d’une valeur de 32 bits qui permet au destinataire de paquets IP
de distinguer les portions d’identifiant du réseau et d’identifiant de l’hôte
de l’adresse IP. Par exemple, les masques de sous-réseau utilisent le format
255.255.255.0.
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration automatique.
En mode de configuration manuelle, saisissez les informations sur le masque
de sous-réseau. Obtenez cette information auprès de l’administrateur de votre
réseau.

Passerelle
Il s’agit d’un dispositif connecté à plusieurs réseaux TCP/IP physiques
capable d’acheminer ou de délivrer des paquets IP entre eux. Une passerelle
est également appelée un routeur IP.
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration automatique.
En mode de configuration manuelle, saisissez l’adresse IP de la passerelle,
par exemple 192.168.1.1. Obtenez cette information auprès
de l’administrateur de votre réseau.

DNS primaire
Il s’agit de l’adresse IP de l’ordinateur primaire exécutant un service qui gère
des informations sur une portion de la base de données DNS et qui répond
et résout des requêtes DNS.
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration automatique.
En mode de configuration manuelle, saisissez l’adresse DNS primaire, par
exemple 192.168.1.5. Obtenez cette information auprès de l’administrateur
de votre réseau.

122 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Configuration du réseau C2
DNS secondaire
Il s’agit de l’adresse IP de l’ordinateur secondaire exécutant un service
qui gère des informations sur une portion de la base de données DNS
et qui répond et résout des requêtes DNS. L’adresse IP DNS secondaire
est facultative.
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration
automatique.
En mode de configuration manuelle, saisissez l’adresse DNS secondaire, par
exemple 192.168.1.6. Obtenez cette information auprès de l’administrateur
de votre réseau.

Nom de domaine
Vous ne pouvez pas modifier ce champ en mode de configuration
automatique.
En mode de configuration manuelle, aucune entrée n’est requise.

Figure 59. Écran Paramètres de réseau (Network Settings).


Les données affichées sur le champ de cet écran sont utiles pour le contexte.

 Remarque : le stérilisateur ne se connecte pas au domaine


ou au groupe de travail

Nom d’utilisateur
Saisissez le nom d’utilisateur pour vous connecter à l’ordinateur ou au
serveur. Obtenez cette information auprès de l’administrateur de votre réseau.

 Remarque : l e stérilisateur peut prendre en charge


30 caractères au maximum.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 123
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C2 Configuration du réseau

Mot de passe
Saisissez le mot de passe pour vous connecter à l’ordinateur ou au serveur.
Le mot de passe est une information sensible. Obtenez cette information
auprès de l’administrateur de votre réseau. Si vous utilisez le mot de passe
d’un établissement, demandez à leur administrateur réseau de saisir le mot
de passe dans le champ.

 Remarque : pour supprimer le mot de passe de la mémoire


du stérilisateur, supprimez tous les caractères dans
le champ de saisie et touchez Terminé (Done).

 Remarque : le stérilisateur peut prendre en charge


15 caractères au maximum.

Nom du dossier partagé


Saisissez le nom du dossier partagé situé sur l’ordinateur ou le serveur
distant. Il est indispensable de configurer le dossier avec des autorisations
de sécurité et partagées.
Obtenez cette information auprès de l’administrateur de votre réseau.
Un dossier partagé pour chaque stérilisateur est requis pour éviter
l’écrasement des fichiers de données existants.

 Remarque : le stérilisateur peut prendre en charge


60 caractères au maximum.

Nom de l’ordinateur ou du serveur


Saisissez le nom du serveur de l’ordinateur. Vous pouvez être amené à
saisir une adresse IP si le serveur de l’ordinateur distant est attribué à une
adresse IP statique. Obtenez cette information auprès de l’administrateur
de votre réseau. Par exemple, SERVER1.jnj.com.

 Remarque : le stérilisateur peut prendre en charge


20 caractères au maximum.

 Remarque : le nom de domaine complet (FQDN, Fully


Qualified Domain Name) n’est pas pris
en charge.

124 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Configuration du réseau C2
Configuration du réseau système
 Remarque : un niveau d’accès de superviseur est requis pour
cette procédure.

Les étapes ci-après servent à configurer les paramètres du réseau sur


le stérilisateur. Il est indispensable de les effectuer pour permettre une
communication entre le stérilisateur et un ordinateur ou un serveur mis en
réseau.
Demandez à votre administrateur réseau de remplir le formulaire F-107773
avant de continuer. Toutes les références aux informations nécessaires
dans l’écran Paramètres de réseau (Network Setting) sont indiquées sur le
formulaire.
1. Assurez-vous que le câble Ethernet est branché au stérilisateur et au port
de données actif sur le mur.
2. Accédez à l’écran Système prêt) System Ready.

Figure 60. Sélection de cycle. Votre système peut présenter d’autres options de cycle.

3. Touchez Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities) sur l’écran


Système prêt (System Ready).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 125
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C2 Configuration du réseau

4. Connectez-vous avec un compte ayant un niveau de superviseur.

Figure 61. Menu Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities). Touchez Réseau (Network).

5. Touchez Réseau (Network) sur le menu Utilitaires supplémentaires


(Additional Utilities).

Figure 62. Paramètres de réseau (Network Settings) 1.


Les données affichées sur le champ de cet écran sont utiles pour le contexte.

Utilisez le formulaire rempli F-107773 pour effectuer la configuration :


6. Sélectionnez Automatique (Auto) si la case 3 est cochée. Passez
à l’étape 14.
7. Sélectionnez Manuel (Manual) si la case 4 est cochée.
8. Saisissez les informations de la ligne 15 pour le nom d’hôte.
9. Saisissez les informations de la ligne 5 pour l’adresse.
10. Saisissez les informations de la ligne 6 pour le masque de sous-réseau.

126 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Configuration du réseau C2
11. Saisissez les informations de la ligne 7 pour la passerelle.
12. Saisissez les informations de la ligne 8 pour le DNS primaire.
13. Saisissez les informations de la ligne 9 pour le DNS secondaire.

 Remarque : si les champs Groupe de travail (Workgroup)/


Domaine (Domain) s’affichent sur
le stérilisateur, ne les renseignez pas.

14. Touchez Terminé (Done).

Figure 63. Entrez dans Paramètres de réseau (Network Settings) 2. Les données affichées
sur le champ de cet écran sont utiles pour le contexte.

15. Saisissez les informations de la ligne 11 pour le compte utilisateur


(Nom d’utilisateur, User Name).
16. Demandez à l’administrateur réseau de l’établissement de saisir le mot
de passe (Password).
17. Saisissez les informations de la ligne 13 pour le nom de dossier partagé
(Shared Folder Name).

 Remarque : l’utilisation d’un seul dossier partagé pour


plusieurs stérilisateurs risque d’écraser les
données existantes. Utilisez un nom de dossier
partagé unique pour chaque stérilisateur
STERRAD® 100NX® connecté.

18. Saisissez les informations de la ligne 14 pour le nom du serveur


de l’ordinateur partagé (PC/Server Name).

 Remarque : utilisez une adresse IP si une adresse IP statique


a été attribuée au serveur de l’ordinateur. Le
stérilisateur perd la connectivité au serveur ou
à l’ordinateur si l’adresse IP de ceux-ci change.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 127
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C2 Configuration du réseau

19. Touchez Terminé (Done).


20. Touchez Config. système (System Config) sur le menu Utilitaires
supplémentaires (Additional Utilities). L’écran ci-après s’affiche.

Figure 64. Écran Config. système (System Configuration).

21. Pour l’option Envoi automatique des fichiers réseau


(Auto Send Network Files), sélectionnez Activé (Enabled).
22. Touchez Paramètres de transfert (Transfer Settings).

Figure 65. Paramètres de transfert (Transfer Settings).

 Remarque : si le stérilisateur est configuré avec un logiciel


de suivi des instruments (ITS, Instrument
Tracking Software), un fichier CSV est transféré
par défaut. Votre écran peut avoir un aspect
différent suivant la configuration.

128 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Configuration du réseau C2
23. Sélectionnez le format d’impression souhaité à transférer vers le serveur
ou l’ordinateur.
24. Touchez Terminé (Done).
25. Touchez Terminé (Done).
26. Touchez Précédent (Back).

Figure 66. Écran Système prêt (System Ready) affichant les cycles à transférer.

Le nombre de cycles en attente de transfert est affiché en haut à droite


de l’écran. La file d’attente peut contenir au maximum 200 cycles en cas
de perte de connexion réseau.

ATTENTION !
Dans cette condition, lorsque le 201e cycle est lancé, le premier fichier de
données de cycle est écrasé. Une fois la connexion réseau établie ou rétablie,
la transmission de fichier reprend. Lorsque le nombre de fichiers de cycle en
attente de transfert dépasse ou est égal à 10, notifiez votre administrateur réseau
d’éventuels problèmes de réseau.

 Remarque : utilisez toujours des impressions de cycle


sur papier en cas de perte ou de problème
de connexion réseau.

27. Pour transférer manuellement un fichier de cycle pour tester la connexion


réseau, consultez la section « Transfert manuel de fichier réseau ».

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 129
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C3 Transfert manuel de fichier réseau

Section 3.  Transfert manuel de fichier réseau

Transfert manuel de fichier


réseau
Avec le réseau correctement configuré, il est possible de transférer
manuellement les fichiers de cycle vers le serveur ou l’ordinateur.
1. Accédez à l’écran Système prêt) System Ready.

Figure 67. Sélection de cycle.

2. Touchez Historique de cycle (Cycle History). L’écran Historique


de cycle (Cycle History) s’affiche.
3. Touchez Transfert de données (Data Transfer) sur l’écran Historique
de cycle (Cycle History).

130 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Transfert manuel de fichier réseau C3
4. Touchez Transfert réseau (Network Transfer) et l’écran Transfert
réseau (Network Transfer) s’affiche.

Figure 68. Écran Transfert réseau (Network Transfer)

5. Sélectionnez le ou les cycles de la liste des cycles disponibles.


6. Sélectionnez le format d’impression PDF (Court [Short], Long (Long],
Moyen [Medium], Limite d’alarme [Alarm Limit]) ou One Sec File
(fichier une seconde) (.CSV) pour le transfert.
7. Touchez Transférer (Transfer). Normalement, le transfert des fichiers
vers le serveur ou l’ordinateur est lancé. Le message « Transfert en
cours » (Transfer in Progress) s’affiche.
8. Sur l’écran du serveur ou de l’ordinateur, les fichiers commencent à
s’afficher dans le dossier partagé. Si aucun fichier ne s’affiche dans le
dossier partagé sur l’écran du serveur de l’ordinateur, consultez la section
« Utilitaires de dépannage ».

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 131
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C4 Utilitaires de dépannage

Section 4.  Utilitaires de dépannage

Utilitaires de dépannage
Si les fichiers de cycle ne s’affichent pas sur le serveur ou l’ordinateur ou
si le nombre de fichiers de cycle en attente de transfert de l’écran Système
prêt (System Ready) dépasse ou est égal à 10, contactez votre service
informatique pour effectuer les tâches ci-après :
1. Vérifiez que le câble Ethernet est connecté au stérilisateur et au port
de données actif sur le mur.
2. Contrôlez et vérifiez que le serveur de l’ordinateur fonctionne et connecté
au réseau.
3. Vérifiez que les paramètres du serveur de l’ordinateur n’ont pas changé.
4. Vérifiez que les paramètres réseau des écrans 1 et 2 (voir Figures 62
et 63) sur le stérilisateur correspondent aux paramètres du serveur
de l’ordinateur.
5. Accédez à l’écran Système prêt (System Ready).
6. Touchez Utilitaire supplémentaires (Additional Utilities) sur l’écran
Système prêt (System Ready).
7. Connectez-vous avec un compte ayant un niveau de superviseur.
8. Touchez Réseau (Network).

Figure 69. Paramètres de réseau (Network Settings) 1.


Les données affichées sur le champ de cet écran sont utiles pour le contexte.

132 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Utilitaires de dépannage C4
9. Touchez Diagnostics (Diagnostics).

Figure 70. Écran Diagnostics réseau (Diagnostics Network).


Les données affichées sur le champ de cet écran sont utiles pour le contexte.

Le menu déroulant Commande (Command) présente les utilitaires ci-après :


 ping : permet de tester l’accessibilité du serveur d’un ordinateur.
 ipconfig : affiche toutes les valeurs de configuration réseau TCP/IP
actuelles.
 ipconfig/renew : se renouvelle en tant qu’adaptateurs et affiche toutes
les valeurs de configuration réseau TCP/IP actuelles.
 netstat : affiche les connexions réseau (sortantes et entrantes),
les tables de routage et un nombre de statistiques d’interface réseau.
 tracert : affiche la route (chemin) et mesure les retards de transit
de paquets à travers un réseau utilisant un protocole Internet
(IP, Internet Protocol).
 nslookup : permet d’envoyer des requêtes au DNS pour obtenir
le nom de domaine ou le mappage d’adresse IP ou pour toutes autres
données DNS spécifiques.
10. Sélectionnez une commande dans le menu et saisissez dans
les adresses IP/URL.
11. Touchez Exécuter (Run).
12. Une fois la connexion réseau confirmée, testez la connectivité réseau
avec un transfert de cycle manuel. Consultez « Transfert manuel
de fichier réseau ».

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 133
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C5 Tableau des messages réseau

Section 5.  Tableau des messages réseau

Tableau des messages


réseau
Message affiché Action
Impossible de localiser le serveur DHCP. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
Contactez le service informatique de l’hôpital pour obtenir une assistance.
pour obtenir une assistance. (Cannot Locate
zz Vérifiez que le serveur DHCP est fonctionnel.
DHCP Server. Contact Hospital IT For
Assistance.)
Impossible d’établir une connexion avec le zz Contactez le service informatique de l’hôpital
serveur/l’ordinateur distant. Confirmez que le pour obtenir une assistance.
câble réseau est branché. Contactez le service
zz Vérifiez que le câble Ethernet est branché
informatique de l’hôpital pour obtenir une
au stérilisateur et au port de données actif
assistance. (Cannot Connect To The Remote
sur le mur.
PC/Server. Confirm That The Network
Cable Is Plugged In. Contact Hospital IT zz Vérifiez que les paramètres du réseau sur le
For Assistance.) stérilisateur sont corrects.
zz Vérifiez que les informations sur le serveur
de l’ordinateur sont correctes et n’ont pas été
modifiées.
Impossible d’établir une connexion. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
(Unable To Establish Connection) pour obtenir une assistance.
zz Vérifiez que le câble Ethernet est branché
au stérilisateur et au port actif sur le mur.
zz Vérifiez que les paramètres du réseau sur
le stérilisateur sont corrects.
zz Vérifiez que les informations sur le serveur
de l’ordinateur sont correctes et n’ont pas été
modifiées.

134 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Tableau des messages réseau C5
Message affiché Action
Impossible d’établir une connexion. Confirmez zz Contactez le service informatique de l’hôpital
que les paramètres saisis sont corrects. pour obtenir une assistance.
Contactez le service informatique de l’hôpital
zz Vérifiez que les paramètres du réseau sur le
pour obtenir une assistance. (Unable To
stérilisateur sont correct.
Establish Connection. Confirm Entered
Settings Are Correct. Contact Hospital IT For zz Vérifiez que les informations sur le serveur
Assistance.) de l’ordinateur sont correctes et n’ont pas été
modifiées.
zz Assurez-vous que le nom de compte du service
et le mot de passe n’ont pas été modifiés.
La fonctionnalité n’est pas disponible. zz Contactez un représentant ASP pour obtenir plus
Appelez un représentant ASP pour obtenir d’informations.
plus d’informations. (Feature is Not Available.
Please Call ASP Representative For More
Information)
La fonctionnalité n’est pas disponible ou zz Confirmez que les paramètres du réseau sont
le réseau n’est pas configuré correctement. configurés.
Appelez un représentant ASP pour obtenir
zz Contactez un représentant ASP pour obtenir plus
plus d’informations. (Feature Is Not Available
d’informations.
Or Network Is Not Configured Properly.
Please Call ASP Representative For More
Information)
Le câble réseau est déconnecté. Confirmez zz Vérifiez que le câble Ethernet est branché au
que le câble réseau est branché. Contactez stérilisateur et au port de données actif sur le mur.
le service informatique de l’hôpital pour
zz Exécutez la commande Ping dans Diagnostics
obtenir une assistance. (Network Cable Is
pour vérifier la connectivité.
Disconnected. Confirm That The Network
Cable Is Plugged In. Contact Hospital IT For
Assistance.)
L’adresse IP est identique à celle d’un autre zz Contactez le service informatique de l’hôpital
dispositif sur le réseau. Contactez le service pour obtenir une assistance.
informatique de l’hôpital pour obtenir une
zz Confirmez que l’adresse IP de l’autre dispositif
assistance. (Another Device On The Network
sur le réseau est identique.
Has The Same IP Address. Contact Hospital IT
For Assistance.) zz Modifiez l’adresse IP.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 135
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C5 Tableau des messages réseau

Message affiché Action


Saisissez un masque de sous-réseau valide. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
Le format correspond à quatre numéros entre pour obtenir une assistance.
0 et 255 séparés par des points. Contactez
zz Vérifiez les valeurs saisies.
le service informatique de l’hôpital pour
obtenir une assistance. (Please Enter A Valid
Subnet Address. The Format Is Four Numbers
Between 0 And 255 Separated By Periods.
Contact Hospital IT For Assistance.)
Saisissez un nom de domaine valide. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
Contactez le service informatique de l’hôpital pour obtenir une assistance.
pour obtenir une assistance. (Please Enter A
zz Vérifiez que les valeurs saisies ne dépassent pas
Valid domain name. Contact Hospital IT For
30 caractères.
Assistance.)
Saisissez un nom d’hôte valide, zz Contactez le service informatique de l’hôpital
alphanumérique et « _ ». Le nom d’hôte doit pour obtenir une assistance.
être unique. Contactez le service informatique
zz Confirmez que le nom d’hôte est le nom d’hôte
de l’hôpital pour obtenir une assistance. (Enter
du système STERRAD® 100NX® par défaut ou
A Valid Hostname (alphanumeric and « _ »).
utilise des caractères alphanumériques et « _ ».
Hostname Must Be Unique.
Contact Hospital IT For Assistance.)
Saisissez une adresse de passerelle valide. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
Le format correspond à quatre numéros entre pour obtenir une assistance.
0 et 255 séparés par des points. Contactez le
zz Vérifiez les valeurs saisies.
service informatique de l’hôpital pour obtenir
une assistance. (Please Enter A Valid Gateway
Address. The Format Is Four Numbers
Between 0 And 255 Separated By Periods.
Contact Hospital IT For Assistance.)
Saisissez une adresse IP DNS valide. zz Contactez le service informatique de l’hôpital
Le format correspond à quatre numéros entre pour obtenir une assistance.
0 et 255 séparés par des points. Contactez le
zz Vérifiez les valeurs saisies.
service informatique de l’hôpital pour obtenir
une assistance. (Please Enter A Valid DNS
IP Address. The Format Is Four Numbers
Between 0 And 255 Separated By Periods.
Contact Hospital IT For Assistance.)

136 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Tableau des messages réseau C5
Message affiché Action
Saisissez une adresse IP valide. Le format zz Contactez le service informatique de l’hôpital
correspond à quatre numéros entre 0 et pour obtenir une assistance.
255 séparés par des points. Contactez le
zz Vérifiez les valeurs saisies.
service informatique de l’hôpital pour
obtenir une assistance. (Please Enter A Valid
IP Address. The Format Is Four Numbers
Between 0 And 255 Separated By Periods.
Contact Hospital IT For Assistance.)
Une erreur s’est produite lors de la génération zz Le stérilisateur ne parvient pas créer des fichiers
du fichier. (Error In File Generation) pour le cycle sélectionné. Sélectionnez un autre
numéro de cycle à transférer.
Une erreur s’est produite lors du transfert du zz Contactez le service informatique de l’hôpital
fichier. (Error In File Transfer) pour obtenir une assistance.
zz Vérifiez que les informations sur le serveur
de l’ordinateur sont correctes et n’ont pas été
modifiées.
Une erreur s’est produite lors du transfert du zz Contactez le service informatique de l’hôpital
fichier réseau. Le plus ancien enregistrement pour obtenir une assistance.
de cycle va être supprimé. (Error In Network
zz Vérifiez que les informations sur le serveur
File Transfer. The Oldest Cycle Record Will
de l’ordinateur sont correctes et n’ont pas été
Be Deleted.)
modifiées.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 137
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

Section 6.  Test de la connexion réseau

Test de la connexion réseau


Pour vous assurer que le stérilisateur STERRAD® 100NX® peut envoyer des données vers le réseau,
il est possible d’effectuer un test « ping ». Un câble réseau de croisement est requis pour le test.
Les étapes ci-après utilisent le système d’exploitation Windows® 7. Si vous utilisez une autre version
de Windows, vos écrans peuvent se présenter autrement.

A. Préparation de l’ordinateur hôte distant pour le test ping


Avant d’effectuer le test, il est indispensable de créer une connexion de réseau local (LAN).
1. Branchez le câble de croisement à l’ordinateur hôte distant et au stérilisateur STERRAD® 100NX® .

2. Appuyez sur l’icône de démarrage sur la barre des tâches de Windows® 7


et sélectionnez Panneau de configuration (Control Panel).

138 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
3. Sélectionnez Centre réseau et partage
(Network and Sharing Center).

4. Sélectionnez Modifier les paramètres de la carte


(Change Adapter Settings).

5.
a. Sélectionnez Connexion au réseau local
(Local Area Connection).
b. Appuyez sur Propriétés (Properties)
(non affichées).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 139
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

6.
a. Sélectionnez Protocole Internet version 4 (TCP/IPv4)
[Internet Protocol Version 4 (TCP/IPv4)].
b. Appuyez sur Propriétés (Properties).

7. Sélectionnez Utiliser l’adresse IP suivante


(Use the following IP address) : puis saisissez
l’exemple de numéro de réseau ci-après.
Adresse IP (IP Address) (192.168.1.127),
Masque de sous-réseau (Subnet mask)
(255.255.255.0),
Passerelle par défaut (Default gateway)
(192.168.1.1),
Serveur DNS préféré (Preferred DNS server)
(192.168.1.5),
Serveur DNS auxiliaire (Alternate DNS server)
(192.168.1.6).
Appuyez sur OK.

140 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
8.
a. Appuyez sur Fermer (Close) sur
« État de connexion au réseau local »
(Local Area Connection Status).
b. Appuyez sur Fermer (Close) sur le prochain écran.

9.
a. Vous pouvez vérifier l’exactitude des informations
sur le réseau local.

Dans la barre des tâches, cliquez sur l’icône


de démarrage . Sélectionnez Invite
de commandes (Command Prompt) dans
la liste de programmes.

b. Comme indiqué dans l’exemple, saisissez


ipconfig/all après « (Lettre de lecteur):\> ».
Appuyez sur Entrée (Enter) sur le clavier
de l’ordinateur.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 141
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

c. L’écran ci-après s’affiche. Si le réseau


local a été configuré correctement, les
informations réseau que vous avez
saisies lors de l’étape 7 s’affichent sur
l’écran. Le test ping peut être effectué
à partir du stérilisateur.

B. Désactivation temporaire de la fonctionnalité de sécurité


Windows sur l’ordinateur hôte distant
1. Sur le bureau, cliquez avec le bouton droit sur
l’icône Ordinateur (Computer) et sélectionnez
Gérer (Manage).

2.
a. Sélectionnez Services et applications
(Services and Applications) dans les options
sur le côté gauche de l’écran.
b. Cliquez deux fois sur Services (Services).

3. Cliquez deux fois sur Centre de sécurité


(Security Center).

142 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
4.
a. Appuyez sur Arrêter (Stop) dans le champ
État du service (Service status).
b. Appuyez sur OK pour fermer l’écran.

5. Parcourez les options du menu et cliquez deux fois


sur Pare-feu Windows (Windows Firewall).

6.
a. Appuyez sur Arrêter (Stop) dans le champ
État du service (Service status).
b. Cliquez sur OK pour fermer l’écran.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 143
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

7. Désactivez le pare-feu Windows.


a. Cliquez sur Démarrer (Windows
START), Panneau de configuration
(Control Panel), Pare-feu Windows
(Windows Firewall).
b. Cliquez sur Activer ou désactiver le
Pare-feu Windows (Turn Windows
Firewall On or Off) sur le panneau
latéral de l’écran Windows.

8. Cliquez sur Paramètres recommandés


utilisateur (User Recommended Settings),
sélectionnez la touche radio Désactiver le
pare-feu Windows (Turn off Windows
Firewall) à partir de la section ci-après :
a. Paramètres des emplacements réseau
avec domaine (Domain network
location settings).
b. Paramètres des emplacements réseau
domestique ou d’entreprise (privés).
c. Paramètres des emplacements réseau
public.
d. Appuyez sur OK.

144 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
C. Exécution du test Ping à partir du stérilisateur

 Remarque : un niveau d’accès de superviseur est requis pour cette procédure.

Les étapes ci-après permettent de démontrer que le stérilisateur permet d’envoyer des données vers le réseau.
1. Accédez à l’écran Système prêt (System Ready)
et appuyez sur Utilitaires supplémentaires
(Additional Utilities).

2. Appuyez sur Réseau (Network) sur le menu


Utilitaires supplémentaires (Additional Utilities).

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 145
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

3.
a. Appuyez sur Manuel (Manual) en en mode
de configuration sur l’écran Paramètres
de réseau (Network Settings).
Saisissez les informations ci-après sur l’écran.
Pour le nom d’hôte, vous pouvez utiliser les
informations depuis F-107773 (formulaire
sur les informations de connexion en réseau
de l’interface de transfert numérique).
Adresse IP (IPAddress) (192.168.1.126),
Masque de sous-réseau (Subnet Mask)
(255.255.255.0),
Passerelle (Gateway) (192.168.1.1),
DNS primaire (Primary DNS) (192.168.1.5),
DNS secondaire (Secondary DNS)
(192.168.1.6).
Pour le nom de domaine, vous pouvez utiliser
les informations depuis F-107773 (formulaire
sur les informations de connexion en réseau
de l’interface de transfert numérique) ou ne pas
le renseigner.
b. Appuyez sur Terminé (Done) pour enregistrer les données réseau.
4. Appuyez sur Diagnostics (Diagnostics) sur
l’écran Paramètres de réseau (Network Settings).

146 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
5. Sélectionnez ping dans les choix des options
déroulantes « Commande » (Command).

6. Saisissez l’adresse IP de l’ordinateur hôte en tant


que 192.168.1.127 dans le champ « Adresse IP/nom
d’hôte » (IP Address /Hostname).

7. Appuyez sur Exécuter (Run). Le stérilisateur


effectue un test pig réseau en envoyant 10 paquets
de données vers l’ordinateur hôte distant.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 147
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

8. Si le test ping du stérilisateur réussit à partir du


stérilisateur, les messages provenant des 10 paquets
s’affichent alors.

Dans le cas contraire, vérifiez que toutes les


informations ont été saisies correctement et exécutez
à nouveau le test.

Le test ping est terminé.

148 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
Test de la connexion réseau C6
D. Réinitialisation des paramètres du réseau local sur votre
ordinateur portable
Une fois le test ping effectué, vous devez réinitialiser les propriétés du réseau local sur votre ordinateur
de bureau.
1.
a. Accédez à l’écran Propriétés de connexion
au réseau local (Local Area Connection
Properties). Sélectionnez Protocole Internet
version 4 (TCP/IPv4) [Internet Protocol
Version 4 (TCP/IPv4)].
b. Appuyez sur Propriétés (Properties).
c. Appuyez sur OK.

2.
a. Sélectionnez Obtenir une adresse
IP automatiquement (Obtain an IP address
automatically).
b. Sélectionnez Obtenir les adresses des
serveurs DNS automatiquement (Obtain
DNS server addresses automatically).
c. Appuyez sur OK.

Manuel de l’utilisateur
State:STERRAD ® 100NX
Released; ® 149
Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PM Eastern Standard Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
C6 Test de la connexion réseau

3. Appuyez sur Fermer (Close) sur « État de connexion


au réseau local » (Local Area Connection Status).

Redémarrez l’ordinateur pour terminer la réinitialisation du réseau local.

E. Réinitialisation des paramètres de réseau du stérilisateur


Les étapes ci-après servent à réinitialiser les paramètres du réseau sur le stérilisateur. Débranchez le câble
de croisement réseau du port de réseau du stérilisateur et branchez le câble réseau droit du réseau local.
1. Accédez de nouveau à l’écran Paramètres de réseau
(Network Settings).
a. Appuyez sur Automatique (Auto) en
en mode de configuration sur l’écran
Paramètres de réseau (Network Settings).
b. Appuyez sur Terminé (Done). (Si vous
utilisez la configuration « Manuelle »
(Manual), vous devez restaurer
manuellement les paramètres.)
2. Réinitialisez le stérilisateur.

150 State: Released; Released Date: 3/10/2017 1:08:59 PMManuel


EasterndeStandard
l’utilisateur STERRAD® 100NX®
Time

WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.

Vous aimerez peut-être aussi