Vous êtes sur la page 1sur 152

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

ENSACHEUSE AUTOMATIQUE
SYSTEM‐T

Traduction des Instructions Originales


FR_v.10‐2016
SYSTEM‐T

Copyright :
Tous droits réservés ! La reproduction des photos, du texte et des données, y compris leur stockage et leur utilisation
sur des supports de données optiques et électroniques, nécessite l’autorisation préalable de STATEC BINDER GmbH.
Toute utilisation non autorisée des données, y compris leur importation sur des services en ligne, dans des bases de
données ou sur des sites Internet tiers est interdite.
Toute violation des directives susmentionnées entraînera une responsabilité en dommages et intérêts.
Toutes les marques mentionnées dans les présentes instructions sont la propriété des fabricants respectifs et sont de
ce fait reconnues.
Exclusion de responsabilité :
STATEC BINDER GmbH ne peut être tenu responsable des dommages résultant de contenus incorrects ou d’actions
entreprises en se fiant à l’exactitude des contenus. La garantie est soumise aux dispositions légales. La réclamation
sous garantie s’applique uniquement dans le pays où la machine a été achetée.
Les batteries, les fusibles et l’éclairage sont exclus de la garantie.
Déclaration de non‐distinction de genre :
L’emploi simultané du masculin et du féminin n’est pas appliqué pour des raisons de clarté visant à faciliter la lecture.
Les deux genres sont concernés dans tous les cas et dans la mesure applicable.

Copyright © STATEC BINDER GmbH – Tous droits réservés.


Imprimé en Union européenne

Conserver ces instructions sur le lieu d’utilisation !


Version 1

LIBÉR. Nom/Fonction Date

Créé par Stefan Hopfer 19.10.2016

2 | 152
SYSTEM‐T

Validé par

Fabricant

STATEC BINDER GmbH


Industriestraße 32
A‐8200 Gleisdorf, Europe

Téléphone : +43 3112 38580‐0 • Fax : +43 3112 38580‐4


www.statec‐binder.com • office@statec‐binder.com

Service clientèle/Service après‐vente

Nous nous efforçons de répondre à vos souhaits et exigences spécifiques :

 Pièces d’usure et de rechange et livraison


 Service et inspection
 Assistance à la clientèle
 Formation de la clientèle
 Service en ligne et contrats de service
 Développement et amélioration continus

Téléphone : +43 (0) 3112 38580 ‐ ext., +43 (0) 664 80034 ‐ ext. • Fax : +43 3112 38580‐4
Les numéros de ligne directe sont listés dans les coordonnées figurant en couverture.

Service d’assistance :

Téléphone : +43 3112 38580‐510


service@statec‐binder.com

Etiquette signalétique / Numéro de série


» VOIR FICHE TECHNIQUE AUX FEUILLES DE COUVERTURE

3 | 152
SYSTEM‐T

4 | 152
SYSTEM‐T

TABLE DES MATIERES

1.0 NORMES ET MISES EN GARDE GENERALES...................................................................................8


1.1 Déclaration de Conformité .................................................................................................................8
1.2 Signification des symboles et des références ....................................................................................8
1.3 Essais et Garantie .............................................................................................................................8
1.4 Identification de la machine ...............................................................................................................8
1.5 Notes générales.................................................................................................................................8
1.6 Description de la machine ...............................................................................................................10
1.7 Normes de Sécurité Générales........................................................................................................11
1.7.1 Dangers d’enchevêtrement .........................................................................................................11
1.7.2 Perte de stabilité..........................................................................................................................11
1.7.3 Risques de nature électrique .......................................................................................................11
1.7.4 Définitions conformes à la Directive 2006/42/CE (Directive Machines) par. 1.1.1 .......................11
1.8 Prédispositions à la charge du Client...............................................................................................12
1.9 Instructions pour la demande d'interventions...................................................................................12

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................13


2.1 Dimensions d’encombrement d’une machine standard ...................................................................13
2.2 Dimensions d’encombrement de la machine avec options ..............................................................14
2.2 Caractéristiques techniques ............................................................................................................15
2.3 Résultat des essais du bruit .............................................................................................................16

3.0 INSTALLATION ...................................................................................................................................17


3.1 Normes de sécurité pour le transport et la manutention ..................................................................17
3.2 Mise en place et fixation au sol ........................................................................................................18
3.2.1 Mise en place (Fig. 3.1) ...............................................................................................................18
3.2.2 Fixation au sol de la machine ......................................................................................................19
3.3 Branchement pneumatique ..............................................................................................................21
3.4 Branchement électrique (Fig. 3.5)...................................................................................................22
3.4.1 Vérification du raccordement correct des cordons d'alimentation................................................22
3.4.2 Mise à la terre de la structure de la machine ...............................................................................22
3.5 Installation de la bobine ...................................................................................................................23
3.6 Introduction du film dans la machine ...............................................................................................25
3.7 Remplacement du film (Fig. 3.12) ...................................................................................................26
3.8 Mise au point et démarrage .............................................................................................................27
3.8.1 Affichage des réglages de la jauge à vide ...................................................................................27
3.8.2 Affichage des réglages du pressostat ......................................................................................... 27
3.8.3 Trempe du thermoconducteur de la soudeuse ............................................................................28

4.0 FONCTIONNEMENT ...........................................................................................................................29


4.1 Usage prévu et contre-indications ...................................................................................................29
4.2 Zones dangereuses .........................................................................................................................30
4.3 Risques qui ne peuvent pas être éliminés .......................................................................................31
4.4 Procédures pour un travail sûr .........................................................................................................32
4.4.1 Opérations de réglage et d'entretien ...........................................................................................32
4.4.2 Formation professionnelle ...........................................................................................................33
4.4.3 Liste des qualifications du personnel préposé .............................................................................33

5.0 INSTRUCTIONS POUR L'OPERATEUR ............................................................................................34


5.1 Systèmes de commande et de signalisation ....................................................................................34
5.1.1 Cabine de commande de la machine ..........................................................................................34

5 | 152
SYSTEM‐T

5.1.2 Description des commandes de la machine ................................................................................36


5.1.3 Colonne lumineuse......................................................................................................................38
5.1.4 Terminal opérateur (Fig. 5.5) ......................................................................................................39
5.1.6 Modification des données sur le terminal opérateur ....................................................................42
5.1.7 Éléments d'information et commandes présentes sur les pages-écrans .....................................43
5.2 Panneau opérateur ..........................................................................................................................45
5.2.1 Cycle automatique.......................................................................................................................45
5.2.3 Fonctions manuelles ...................................................................................................................53
5.2.4 Timer (s) ......................................................................................................................................55
5.2.5 Alarmes .......................................................................................................................................58
5.2.6 Setup ...........................................................................................................................................59
5.2.7 Paramètres réservés ...................................................................................................................62
5.2.9 Paramètres des Moteurs .............................................................................................................64
5.2.10 USB Backup............................................................................................................................66
5.2.11 Configurer Mots de Passe.......................................................................................................67
5.2.11 Diagnostic ...............................................................................................................................68
5.2.12 Balance ...................................................................................................................................70
5.2.13 Balance - Commandes et Fonctions Manuelles ......................................................................76
5.2.14 Balance - Réglage ..................................................................................................................77
5.2.15 Balance - Étalonnage ..............................................................................................................78
5.2.16 Balance - Paramètres de Dosage ...........................................................................................80
5.2.17 Balance - Paramètres d’Ajustement ........................................................................................81
5.2.18 Balance - Paramètres Réservés .............................................................................................82
5.2.19 Balance - Graphique ...............................................................................................................84
5.2.20 Balance - Moteur.....................................................................................................................84
5.2.21 Balance - Diagnostic ...............................................................................................................85
5.2.22 Options ...................................................................................................................................86
5.2.23 Soudeuses ..............................................................................................................................87
5.3 Indications concernant l'utilisation ...................................................................................................88
5.3.1 Mise en marche de la machine....................................................................................................88
5.3.2 Étalonnage automatique du point zéro (AUTOCAL) ....................................................................89
5.3.3 Départ en cycle AUTOMATIQUE/SAC VIDE...............................................................................90
5.3.4 Départ en cycle AUTOMATIQUE/ SAC PLEIN............................................................................91
5.3.5 Arrêt de la machine .....................................................................................................................92

6.0 ENTRETIEN ORDINAIRE ET PROGRAMME .....................................................................................93


6.1 Normes de sécurité..........................................................................................................................93
6.1.1 Tableau des consommables........................................................................................................95
6.2 Entretien quotidien ...........................................................................................................................96
6.2.1 Nettoyage de la machine .............................................................................................................96
6.2.2 Contrôle de l'état de la toile Téflon des soudeuses .....................................................................97
6.2.3 Contrôle de l'état des ventouses .................................................................................................98
6.3 Entretien hebdomadaire ..................................................................................................................99
6.3.1 Graissage ....................................................................................................................................99
6.3.3 Nettoyage du filtre à air de la pompe soufflante ........................................................................100

7.0 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE......................................................................................................102


7.1 Mise hors service et mise à la casse .............................................................................................102
7.1.1 Entretien de la machine avant une longue période d'inactivité ..................................................102
7.1.2 Remise en service de la machine après une longue période d'inactivité...................................102
7.1.3 Mise à la casse..........................................................................................................................103
7.2 Entretien des soudeuses ...............................................................................................................104
6 | 152
SYSTEM‐T

7.2.1 Démontage des soudeuses de bouche et de fond de sac .........................................................104


7.2.2 Remplacement de la toile Téflon et du thermoconducteur ........................................................105
7.2.3 Démontage des plaques et remplacement du caoutchouc presse-film .....................................107
7.2.4 Remplacement du caoutchouc presse-film................................................................................109
7.2.5 Remplacement de la lame de séparation des sacs (Fig. 7.9) ....................................................110
7.2.6 Contrôle et nettoyage des tuyaux de refroidissement des soudures .........................................111
7.3 Remplacement de la batterie tampon du PLC ...............................................................................111

8.0 DIAGNOSTIC ....................................................................................................................................112


8.1 Classes de signalisation ................................................................................................................112
8.2 Liste des alarmes de la machine ...................................................................................................113
8.3 Messages d’erreur ROPEX RES ................................................................................................... 149
8.4 Zones d’erreur et causes - ROPEX RES .......................................................................................151

7 | 152
SYSTEM‐T

1.0 NORMES ET MISES EN GARDE GENERALES

1.1 Déclaration de Conformité

CONFORMITÉ :

1.2 Signification des symboles et des références

Le symbole à gauche est placé au niveau des opérations qui pourraient présenter des
risques pour l'opérateur. Durant ces phases, il est important de procéder avec pré‐
caution et conformément aux dispositions décrites. Respecter toujours les mesures
de prévention des accidents et de sécurité habituelles en plus de celles prescrites
dans ce manuel.

1.3 Essais et Garantie

Les certificats d'essai des machines sont rédigés par les techniciens installateurs
STATEC BINDER et contresignés pour acceptation par le Client après avoir pris connaissance
du bon fonctionnement des machines.

La garantie, qui entre en vigueur à partir de la date indiquée sur le Bon de Livraison corres‐
pondant, couvre les éventuels défauts de fabrication et de matériaux dans des conditions
d'utilisation et d'entretien normales.
La durée de validité de la garantie est de 12 (douze) mois à partir de la date d'achat et prévoit
le remplacement gratuit uniquement des pièces défectueuses.
La garantie ne couvre pas les composants électroniques et les parties pneumatiques qui ont
déjà été testées
La validité de la garantie déchoit dès lors que les machines ont été manipulées par des per‐
sonnes ou es entreprises non agréées, ou si les machines ont été soumises à des opérations
autres que celles prévues par notre manuel d'instructions.

La Garantie ne couvre pas les dommages à la Machine dus :

 Au Transport et/ou à la manutention.


 Aux erreurs de l'Opérateur.
 A l'inexécution des opérations de maintenance prévues dans ce Manuel.
 Aux pannes et/ou ruptures non imputables au dysfonctionnement de celle‐ci.

1.4 Identification de la machine

Etiquette signalétique / Numéro de série


» VOIR FICHE TECHNIQUE AUX FEUILLES DE COUVERTURE

1.5 Notes générales

8 | 152
SYSTEM‐T

STATEC BINDER se réserve le droit d'interrompre à tout moment la production de certains


modèles, d'en modifier les caractéristiques et le dessin sans aucunement être tenue d’en in‐
former ses clients.

STATEC BINDER se réserve également le droit d'apporter, à tout moment, toutes les modifica‐
tions jugées nécessaires pour des raisons techniques ou commerciales, sans devoir pour au‐
tant mettre à jour le manuel.

Les accessoires et les dispositifs décrits dans cette publication concernent, d'une façon géné‐
rale, les modèles de production standards et peuvent par conséquent parfois différer de ceux
installés sur votre machine.

Documentation fournie avec la machine

 Manuel d'utilisation et d'entretien en FRANÇAIS


 Catalogue des Pièces détachées
 Schéma électrique

Le manuel d'utilisation et d'Entretien est une partie intégrante de la machine ; il est


donc recommandé de le conserver pendant toute la durée de vie de celle‐ci et de le
remettre aux nouveaux utilisateurs en cas de changement de propriété.
Conserver ce manuel dans un endroit accessible à tous les opérateurs.
N'effectuer aucune opération sur la machine sans avoir auparavant lu et assimilé
toutes les instructions présentes dans cette publication.

9 | 152
SYSTEM‐T

1.6 Description de la machine

Tapez HIGH SPEED (HAUTE VITESSE) peut être divisée en cinq zones de façonnage (Fig. 1.1).

A Dans cette zone s’effectue le déroulement de la bobine tubulaire ; un rouleau motorisé


aide la bobine à dérouler le film pendant qu’une série de rouleaux le maintient tendu
jusqu’à son entrée dans la première zone de façonnage B.
B Première phase du façonnage du film ; dans cette zone, le sac est débobiné à la mesure
désiré, soudé dans le fond et découpé de façon à ce que les pinces postérieures puissent
le prélever et l'amener dans la zone C.
C Ici le sac est placé par les pinces du pendule sous le bec de remplissage et il y reste tant
que le doseur n'a pas rempli le sac avec la quantité de produit configurée avec le terminal
de l'opérateur. La partie initiale du convoyeur à rouleaux effectue simultanément une sé‐
rie de secousses sur le fond du sac afin de compacter le produit en entrée.
D Une fois rempli, le sac est emmené par les pinces antérieures dans la zone où a lieu la
soudure de la bouche de sac ; lorsque l'opération est terminée, les pinces laissent tomber
le sac sur le convoyeur à rouleaux.
E Le sac réalisé est transporté par le convoyeur à rouleaux sur le tapis de prélèvement qui le
transporte vers les zones de façonnage suivantes.

Fig. 1. 1

10 | 152
SYSTEM‐T

1.7 Normes de Sécurité Générales


1.7.1 Dangers d’enchevêtrement

Aux fins de la sécurité personnelle, avant de commencer à travailler, il est bien d'ôter les
bagues, montres, bracelets etc. qui pourraient rester enchevêtrés à la machine. Bien serrer
les manches autour des poignets, enlever la cravate, lier les cheveux avec des accessoires op‐
portuns, utiliser des chaussures de travail robustes, des gants à cinq doigts résistants et
souples qui ne diminuent pas la sensibilité et la puissance de la préhension.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser toujours des outils appropriés, jamais les mains !

1.7.2 Perte de stabilité


Veiller à installer la machine correctement, comme décrit au paragraphe spécifique.

1.7.3 Risques de nature électrique


Veiller à ce que la machine soit raccordée, à l'aide du câble prévu à cet effet, à une installa‐
tion de mise à la terre appropriée et équipée d’électrodes de mise à la terre efficientes.
La ligne de mise à la terre doit être contrôlée par un installateur spécialisé à l'aide d'outils
spécifiques.
Couper totalement la tension à la machine pour accomplir les opérations d'entretien.

Indications importantes :

 L'élimination des pièces détachées remplacées ou de la machine doit avoir lieu con‐
formément aux normes en vigueur dans le Pays d'exploitation. Les machines doivent
être remises à un personnel autorisé à récupérer ce type de produits, qui doit diviser
la machine par catégories et selon ses composants à traiter en fonction de leur type.
 Le gérant de la machine est chargé d'assurer un éclairage approprié afin que le travail
de l'opérateur soit le plus sûr possible.
 La mise en marche de l'installation est interdite tant que tout ne sera pas conforme
aux normes en vigueur en matière de sécurité et ne sera équipée de tous les systèmes
et de toutes les sécurités permettant de la faire fonctionner sans problèmes.

1.7.4 Définitions conformes à la Directive 2006/42/CE (Directive Machines) par. 1.1.1

En vertu de la présente directive, on entend par :

a) « danger » : une source potentielle de blessures ou de dommages à la santé ;


b) « zone dangereuse » : toute zone à l’intérieur et/ou à proximité d’une machine dans la‐
quelle la présence d’une personne représente un risque pour la santé et la sécurité de cette
dernière ;
c) “personne exposée” : toute personne qui se trouve entièrement ou partiellement dans une
zone dangereuse ;
d) « opérateur » : la ou les personne/s chargée/s d’installer, de faire fonctionner, de régler, de
nettoyer, de réparer et de déplacer une machine ou d’exécuter l'entretien ;
e) « risque : combinaison de la probabilité et de la gravité d’une blessure ou d’un dommage
pour la santé qui peuvent se produire dans une situation dangereuse ;
f) « abri » : élément de la machine utilisé spécifiquement pour garantir la protection au

11 | 152
SYSTEM‐T

moyen d’une barrière matérielle ;


g) « dispositif de protection » : dispositif (autre qu’un abri) qui réduit le risque, à lui‐même ou
associé à un abri ;
h) « usage prévu » : l'utilisation de la machine conformément aux informations fournies dans
le mode d’emploi ;
i) « usage incorrect raisonnablement prévisible » : l'utilisation de la machine d’une façon dif‐
férente de celle qui est indiquée dans le mode d’emploi, mais qui peut découler d’un compor‐
tement humain facilement prévisible.

1.8 Prédispositions à la charge du Client

Les prédispositions aux soins du Client sont reportées ci‐après :

 Alimentation pneumatique à 0,6 MPa avec une distribution d'air d'au moins 100 m³/h
; tuyau flexible pour le branchement installation/machine de 3” GAS avec un raccord
pivotant femelle.
 Alimentation électrique triphasée conforme aux données nominales (voir le par. 1.4).
 Mise à niveau du plancher industriel, ancrages au sol, ancrages aériens.
 Capacité portante du plancher industriel où la machine est installée : 2 kg/cm².
 Déchargement et mise en place de la machine sur son lieu d'installation.

1.9 Instructions pour la demande d'interventions

Pour tout problème qui pourrait se manifester pendant la vie opérationnelle de la machine,
veuillez contacter notre service d'ASSISTANCE APRÈS‐VENTE:

Le Fabricant n’est pas responsable des dysfonctionnements ou des pannes de la ma‐


chine dus à des interventions et/ou à des modifications effectuées par de tierces per‐
sonnes, non autorisées par ce dernier.

12 | 152
SYSTEM‐T

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2.1 Dimensions d’encombrement d’une machine standard

13 | 152
SYSTEM‐T

2.2 Dimensions d’encombrement de la machine avec options

(système à soufflets ou soudeuses d’angles)

14 | 152
SYSTEM‐T

2.2 Caractéristiques techniques

» VOIR FICHE TECHNIQUE AUX FEUILLES DE COUVERTURE

CONCEPTION STANDARD
PRODUCTION (BASEE SUR DES PRODUITS GLISSANTS)

HIGH SPEED MEDIUM SPEED

VERSION L 1 600 sacs /h 600 sacs /h

VERSION M 1 900 sacs /h 900 sacs /h

VERSION H 2 200 sacs /h 1 200 sacs /h


CARACTERISTIQUES DE LA BOBINE

LARGEUR MIN./MAX 320/480 mm

LONGUEUR MIN./MAX. DU SAC 500/900 mm

DISTANCE MAX. ENTRE LES SOUFFLETS 260 mm

DIAMETRE MAX. DE LA BOBINE 1 500 mm

DIAMÈTRE DE L’ÂME 150 mm (6”)/ 160 mm


CARACTÉRISTIQUES DU FILM

NATURE POLYÉTHYLÈNE THERMOSOUDABLE

FORME TUBULAIRE LISSE OU À SOUFFLET

ÉPAISSEUR MIN./MAX. 95/220 µm

TRAITEMENT HORS DE LA ZONE DE SOUDURE


BESOINS EN ENERGIE

ALIMENTATION [VERIFIER SUR LE SCHEMA ELECTRIQUE] 400 V ‐ 50 Hz 3 phases + neutre + terre

PUISSANCE INSTALLÉE MIN/MAX [VERIFIER SUR LE SCHEMA 16/20 kW


ELECTRIQUE]

AIR COMPRIME ‐ PRESSION DE FONCTIONNEMENT 0,6 MPa (6 bar)

AIR COMPRIME ‐ CONSOMMATION 140 Nl/ cycle machine

ASPIRATION 900 Nm3/h


CARACTERISTIQUES DU LIEU DE TRAVAIL

TEMPERATURES MIN./MAX. +5 / +40 °C

HUMIDITE MIN./MAX. 35÷80 %

15 | 152
SYSTEM‐T

2.3 Résultat des essais du bruit

Les valeurs de bruit indiquées sont des niveaux d'émission et ne représentent pas nécessai‐
rement des niveaux opérationnels sûrs.
Bien qu'il existe une relation entre les niveaux d'exposition, celle‐ci ne peut pas être utilisée
de façon fiable afin d'établir s'il est nécessaire ou non de prendre des précautions supplémen‐
taires.
Les facteurs qui déterminent le niveau d'exposition auquel est soumis le personnel opéra‐
tionnel incluent la durée de l'exposition, les caractéristiques du local de travail, la présence
d'autres sources de poussières et de bruit, etc… c'est‐à‐dire le nombre de machines et
d'autres procédés présents aux alentours.
Les niveaux d'exposition tolérés peuvent également varier d'un pays à l'autre.
Dans tous les cas, ces informations permettront à l'utilisateur de la machine d'effectuer une
meilleure évaluation du danger et du risque.
Les niveaux d'émission sonore varient en fonction de l'emplacement de la machine et de l'en‐
tretien correct de tous ses composants.

Attention : une exposition prolongée à plus de 80 dB(A) peut provoquer des dommages
pour la santé.

Il est recommandé dans tous les cas de porter des équipements de protection appropriés
(casque antibruit, bouchons, etc.).

Pression acoustique LP (A)= 79 dB (A)


Puissance acoustique Lw (A)= 96 dB (A)
Pression acoustique instantanée pondérée Lpeak= 98 dB (C)

16 | 152
SYSTEM‐T

3.0 INSTALLATION

3.1 Normes de sécurité pour le transport et la manutention

Les engins de levage et de transport doivent être adaptés, en ce qui concerne la sécurité, à
la nature, à la forme et au volume des charges qu'ils doivent soulever et transporter, de
même qu'aux conditions d'utilisation et en particulier aux phases de démarrage et d'arrêt.
Ces engins doivent être utilisés conformément à leurs caractéristiques.

Lors de l'utilisation des engins de levage et de transport, il est nécessaire d'adopter toutes
les mesures nécessaires afin d'assurer la stabilité de l'engin et de son chargement, en fonc‐
tion du type d'engin même, de sa vitesse, des accélérations en phases de démarrage et d'ar‐
rêt et des caractéristiques du parcours.

Les crochets des appareils de levage doivent être équipés de dispositifs de fermeture de
l'entrée ou être adaptés, par un profil spécial de la surface interne ou une limitation de
l'ouverture du point d'entrée, de façon à éviter le décrochage des câbles, des chaînes et des
autres organes de prise.

Les engins de levage et de transport doivent être équipés de dispositifs de freinage capables
d'assurer l'arrêt rapide et la position de blocage du chargement et de l'engin et, lorsque cela
est nécessaire du point de vue de la sécurité, à permettre un arrêt progressif.

L'élingue des charges doit s’effectuer en utilisant des engins appropriés afin d'éviter la
chute de la charge ou son déplacement par rapport à sa position d'origine.

Les manœuvres pour le levage et le levage‐transport des charges doivent être effectuées de
façon à éviter le passage des charges suspendues au‐dessus du personnel et des lieux où la
chute éventuelle du chargement pourrait présenter un danger.
Si ce passage ne peut être évité, les manœuvres pour le levage et le levage‐transport des
charges doivent être immédiatement signalées à l'aide de signalisations appropriées afin de
permettre, lorsque cela est possible, l'éloignement des personnes exposées au risque d'une
chute éventuelle du chargement.

17 | 152
SYSTEM‐T

3.2 Mise en place et fixation au sol

3.2.1 Mise en place (Fig. 3.1)

Pour les opérations de transport, de levage et de mise en place, s'adresser à des opé‐
rateurs experts et qualifiés.
Élinguer la machine uniquement aux points indiqués par les plaques signalétiques
spécifiques (voir le par. 4.3).
Utiliser des câbles ou des chaînes de 1 600 mm de long minimum et d'une capacité
portante adaptée au poids à déplacer.

 Placer la machine au point indiqué sur le schéma d'agencement.

 Vérifier la présence des sources d'énergie électrique et pneumatique à proximité de la


machine, comme cela est indiqué sur le schéma d'agencement.

 Après avoir placé la machine, assembler de nouveau les groupes démontés pour le
transport comme la pompe aspirante (pos. 1), la bande (pos. 2) et tout autre groupe
accessoire.

Fig. 3. 1

18 | 152
SYSTEM‐T

3.2.2 Fixation au sol de la machine

S'assurer, avant de fixer la machine au sol, que l'espace libre mesuré du bord des
portes ouvertes jusqu'à des obstacles fixes tels que des murs, colonnes, etc. soit au
moins de 500 mm.
Contrôler en outre à l'aide d'un niveau à bulle que les plans de la machine soient ho‐
rizontaux ; si tel n'est pas le cas, placer des cales d'épaisseur sous les pieds d'appui et
intervenir sur les vis (fig. 3.2.1) avec une clé CH36.

Fig. 3. 2. 1

Pour fixer la machine, percer des trous dans le plancher au niveau des trous présents à la base
de la structure puis fixer la structure en utilisant des chevilles les mieux adaptées au type de
plancher.

Fig. 3. 2. 2

19 | 152
SYSTEM‐T

Pour accéder aux points de fixation postérieurs, démonter la protection interne, fixer la struc‐
ture au sol et rétablir la protection.

Fig. 3. 2. 3

20 | 152
SYSTEM‐T

3.3 Branchement pneumatique

Brancher la machine au réseau d'alimentation pneumatique à l'aide d'un tuyau flexible de 1"
fixé au raccord du groupe de contrôle de l'air
comprimé (1) situé dans la partie supérieure
de la machine.

 S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau de


condensation, de résidus d’huile ou
autres impuretés solides dans
l’installation de distribution de l’air.

 Mettre la ligne sous pression et véri‐


fier que l’écran du pressostat (2) in‐
dique une pression de 0,6 MPa.

 Compenser toute différence de pres‐


sion en intervenant sur le pommeau (3). Tirer le pommeau vers le haut et le tourner
jusqu’à obtenir la pression souhaitée. Lorsque l’écran du pressostat (2) indique la
pression requise, pousser en bas le
pommeau. Si cela est nécessaire, in‐ Fig. 3. 3
tervenir de nouveau en faisant la
même manœuvre avec la machine
en marche et avec tous les disposi‐
tifs pneumatiques en fonction.

 Le pressostat (2) contrôle la valeur


de la pression à l’intérieur de tout le
circuit pneumatique. Si une panne
quelconque provoque une chute ou
une hausse de la pression, le pres‐
sostat relève ce changement et ar‐
rête automatiquement le fonction‐
nement global de la machine.

Fig. 3. 4

21 | 152
SYSTEM‐T

3.4 Branchement électrique (Fig. 3.5)

Cette opération doit être confiée à un technicien spécialisé qui devra respecter les normes en
vigueur en la matière.

Le Client doit procéder, avant d’accomplir cette opération, à l’installation d’un interrupteur
différentiel entreposé entre la ligne d’alimentation et la machine.

S'assurer que la ligne électrique soit dimensionnée de façon à supporter la puissance de la


machine (la section minimum des câbles électriques doit être de 10 mm²) et contrôler que la
tension du secteur corresponde à celle estampillée sur la plaque apposée sur la machine.
Avant de brancher les phases aux bornes indiquées sur le schéma électrique, à l'intérieur du
tableau électrique, vérifier que la ligne ne soit pas sous tension.

Le câble de terre jaune‐vert doit toujours, et uniquement, être relié à la borne de terre.
Après avoir effectué le branchement, fermer la porte de la cabine et tourner l'interrupteur
général sur la position ON afin de mettre la machine sous tension.

3.4.1 Vérification du raccordement correct des cordons d'alimentation

 À l'aide du terminal opérateur, accéder au menu « Commandes manuelles ».


 Sélectionner la commande « Déroulement film ».
 Appuyer sur le bouton “Commandes manuelles” et vérifier le sens de rotation des rou‐
leaux :
en regardant la machine du côté de la cabine, à tra‐
vers le plexiglas, le rouleau gauche doit tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre et celui de droite
dans le sens inverse.
 Si les rouleaux tournent dans le sens opposé, mettre
l'installation hors tension, ouvrir la porte de l'ar‐
moire, inverser deux des trois fils de phase sur l'inter‐
rupteur général et refaire le test.

3.4.2 Mise à la terre de la structure de la machine

Lorsque les branchements sont terminés, il est nécessaire de mettre la structure métallique
de la machine à la terre en utilisant les bornes spécifiques prévues sur la structure, marquées
par la plaque prévue à cet effet (Fig. 3.6). Utiliser un câble
d’au moins 16 mm2. Fig. 3. 6

22 | 152
SYSTEM‐T

3.5 Installation de la bobine

Effectuer les opérations d'installation de la bobine en portant des gants et des chaus‐
sures de sécurité.
Pour manutentionner la bobine, utiliser des câbles ayant une capacité portante
adaptée au poids à déplacer.

Pour effectuer l’installation de la bobine,


suivre la procédure suivante :

 Soulever manuellement l’arbre pneuma‐


tique et l’insérer dans la bobine en le
centrant latéralement avec un mètre ;
ensuite, en utilisant le pistolet pneuma‐
tique fourni en équipement, gonfler
l’arbre au moyen de la vanne
d’introduction spécifique (Fig. 3.7 pos. 1)
à une pression approximative de 0,6
MPa.

Faire attention pendant cette


opération car l’arbre pèse plus
ou moins 25 kg.
Si vous utilisez du film avec un Fig. 3.71
spot de référence pour la lec‐
ture de la cellule photoélec‐
trique, la gorge de l’arbre qui
sert de guide au roulement de
réglage, doit se trouver du
même côté que le spot.

 Soulever le bras du débobineur avec le sélec‐


teur pneumatique (Fig. 3.8 pos. 2).

Contrôler sur le manomètre (Fig. 3.8 pos. 3), que


la pression d’alimentation du cylindre soit égale à
~0,05 MPa (0,5 bar) sinon la régler avec le pom‐
meau (Fig. 3.8 pos. 4).

Fig. 3. 3

23 | 152
SYSTEM‐T

 Abaisser la section de chargement de la bobine (Fig. 3.9 pos. 6) avec le sélecteur (Fig.
3.8 pos. 5) ; rapprocher le groupe bobine de manière à ce que les extrémités de l’arbre
(Fig. 3.9 pos. 7) se trouvent au niveau des supports (Fig. 3.9 pos. 8).

 Soulever à nouveau, jusqu’au fin de course, la section de chargement de la bobine avec le


sélecteur (Fig. 3.8 pos. 5).

Fig. 3. 4

 Déposer la bobine dans les supports (Fig.


3.10 pos. 1) en veillant à ce que la gorge
de l’arbre s’insère dans les roulements de
réglage (Fig. 3.10 pos. 2).

 Effectuer le centrage définitif de la bo‐


bine en utilisant le volant de réglage (Fig.
3.10 pos. 3) puis abaisser de nouveau le
bras du débobineur avec le sélecteur
pneumatique (Fig. 3.8 pos. 2).

Fig. 3. 5

24 | 152
SYSTEM‐T

3.6 Introduction du film dans la machine

Pour introduire le film dans la machine, procéder de la façon suivante:

 Éloigner l’un de l’autre les deux rouleaux de déroulement (Fig. 3.11 pos. 1) en vissant,
à l’aide d’une clé hexagonale CH 19, les deux écrous autobloquants (Fig. 3.11 pos. 2).

 Introduire le rabat initial du film en suivant le parcours indiqué sur le schéma d'agen‐
cement de la machine.

 Lorsque le film a été introduit, rapprocher les deux rouleaux de façon à ce que le film
ne glisse pas.

Fig. 3. 6

25 | 152
SYSTEM‐T

3.7 Remplacement du film (Fig. 3.12)

Pour remplacer la bobine épuisée par une bobine neuve, procéder de la façon suivante :

 Activer les “Commandes manuelles”.


 Soulever le bras du débobineur à
l'aide du sélecteur pneumatique.
 Installer une nouvelle bobine en res‐
pectant les modalités décrites au
par. 3.5.
 Si cela est nécessaire, massicoter le
rabat du film épuisé (1) avec un cut‐
ter.
 Installer une nouvelle bobine en sui‐
vant les procédures indiquées au
par. 3.5.
 Si cela est nécessaire, massicoter le
pan initial du nouveau film (2).
 Assembler les deux rabats du film
avec du ruban adhésif (3) comme ce‐
la est indiqué sur la figure. Fig. 3. 7
 Couper les morceaux de ruban adhésif excédentaires sur les bords du film.
 Abaisser le bras du débobineur.
 Réaliser le nombre de sacs nécessaires pour éliminer celui qui possède la jonction.

26 | 152
SYSTEM‐T

3.8 Mise au point et démarrage

3.8.1 Affichage des réglages de la jauge à vide

 À l'aide d’une pointe de crayon, ap‐


puyer sur la touche EDIT.
 Appuyer sur la touche A (UP) pour
afficher les valeurs configurées lors‐
que les ventouses sont ouvertes.
À chaque pression sur la touche EDIT, les in‐
dications suivantes, concernant la sortie
électrique Out A, apparaissent l’une après
l’autre :
- Pression de commutation SPmin
- Pression de commutation SPmax
- Hystérésis [HY]
- Type de commutation [NO/NF]
- Appuyer de nouveau sur la touche EDIT
pour revenir au mode de fonctionnement
RUN mode.
Fig. 3. 8
 Appuyer sur la touche B (DOWN)
pour afficher les valeurs configurées lorsque les ventouses sont fermées.
À chaque pression sur la touche EDIT, les indications suivantes, concernant la sortie électrique
Out B, apparaissent l’une après l’autre :
- Pression de commutation SP
- Hystérésis [HY]
- Type de commutation [NO/NF]
- Appuyer de nouveau sur la touche EDIT pour revenir au mode de fonctionnement RUN
mode.

3.8.2 Affichage des réglages du pressostat

Le pressostat permet l'arrêt de la machine


lorsque les valeurs de pression de l'installa‐
tion sont supérieures ou inférieures aux
seuils de fonctionnement.
La visualisation des valeurs configurées
s’effectue de la façon indiquée au para‐
graphe précédent.

27 | 152
Fig. 3. 9
SYSTEM‐T

3.8.3 Trempe du thermoconducteur de la soudeuse

Lorsque la machine est mise en marche pour la première fois ou bien après avoir remplacé un
thermoconducteur, il faut avant toute chose rechercher le point zéro dans la condition de
thermoconducteur FROID et activer la fonction « AUTOCAL » sur le régulateur.

Lorsque l'exécution de la routine « AUTOCAL » est terminée, la sortie analogique indiquera


une valeur de tension qui correspond à la température de 20 °C.

Régler ensuite la valeur nominale à 250 °C puis activer le démarrage START (HAND) pendant
environ 1 seconde.

APRÈS le refroidissement, le régulateur indique habituellement une valeur de température ef‐


fective inférieure à 20 °C. Activer ensuite de nouveau sur la fonction ‘’AUTOCAL’’.

Le thermoconducteur est dès lors trempé et les différences et/ou les tolérances de l'alliage
(du thermoconducteur même) se sont stabilisées et compensées.

Il n'est pas nécessaire d'effectuer la procédure ci‐dessus si le producteur du thermoconduc‐


teur a déjà soumis le thermoconducteur au traitement thermique de “burn in’’.

Si l’instrument de contrôle des soudeuses diffère du RES408, la procédure est identique mais
il faut se référer aux boutons des pages dédiées de l’écran.

Bouton pour accéder à la page dédiée.

28 | 152
SYSTEM‐T

4.0 FONCTIONNEMENT

4.1 Usage prévu et contre‐indications

La machine a été conçue pour ensacher des produits glissants.


Le niveau de protection de la machine peut être les suivants :
A : Version pour produits non agressifs
B : Version pour produits moyennement agressifs
C : Version pour produits agressifs
D : Version pour produits très agressifs

Il est interdit d’utiliser la machine pour d'autres types de produits, même liquides, qui ne sont
pas conformes aux caractéristiques de la machine.
Le personnel préposé à l'utilisation de la machine doit suivre une période d'apprentissage suf‐
fisante afin de bien apprendre à utiliser et à entretenir la machine.
Il doit avoir l'âge minimum prévu par la loi en vigueur dans les divers pays.
Il est nécessaire d'utiliser des équipements de protection individuelle et de respecter les pré‐
cautions indiquées dans les consignes de sécurité en fonction des conditions de travail.

Il est strictement interdit d'utiliser la machine pour effectuer des travaux autres que ceux dé‐
crits ou de la modifier sans l'accord préalable du Fabricant.

La sécurité maximale est placée dans votre volonté et dans vos mains.
Il ne faut pas oublier que l'utilisation de toute machine présente des risques.
Avant de commencer tout façonnage, concentrez toute votre attention sur ce que vous vous
apprêtez à accomplir. Le lieu de travail doit être propre, sans obstacles et bien éclairé.
Le nettoyage général représente un facteur important de sécurité.

Les portes de la machine sont protégées par des dispositifs de sécurité qui provoquent l'arrêt
immédiat du cycle de travail en cas d'ouverture de ces derniers lorsque l'installation est en
marche.
L'utilisation des dispositifs de sécurité est absolument obligatoire ; en cas d'altération ou de
non utilisation de ceux‐ci, le Fabricant n’assume aucune responsabilité.

LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE :

 Dans une atmosphère explosive, agressive ou présentant une haute concentration de


poussières ou de substances oléagineuses en suspension dans l'air.
 Dans une atmosphère présentant un risque d'incendie.

29 | 152
SYSTEM‐T

4.2 Zones dangereuses

Le technicien chargé de l'exploitation de la machine doit, pendant le façonnage, rester uni‐


quement dans les zones indiquées sur la Fig. 4.2 avec la lettre A.
Toutes les autres zones sont considérées comme des ZONES À RISQUE qui ne sont accessibles
que lorsque la machine est à l'arrêt et dans des conditions de sécurité.

Fig. 4. 1

30 | 152
SYSTEM‐T

4.3 Risques qui ne peuvent pas être éliminés

Les zones de la machine qui présentent des Risques Résiduels (risques qui ne peuvent être to‐
talement éliminés malgré les mesures conceptuelles adoptées) sont signalées par une série
de plaques d'avertissement qui indiquent le type de risque présent.

Signal
Signal d’obligation
Signal de risque Signal de danger d’interdiction :
Signal de danger Signal de danger : Utiliser les
de brûlure : générique : Interdiction
: Écrasement : Décharges élec‐ points indiqués
HAUTE TEM‐ Organes en d'enlever les
des membres triques pour l'accro‐
PÉRATURE mouvement protections de
chage
sécurité

Attention
Remplacer immédiatement les plaques illisibles ou manquantes!

31 | 152
SYSTEM‐T

4.4 Procédures pour un travail sûr

Pour aider l'utilisateur de la machine ou de l'installation dans son travail quotidien, il est bon
de respecter les consignes suivantes:

 Appliquer la directive internationale en matière de respect de l'instruction de fonc‐


tionnement.
 Faire effectuer un contrôle régulier par le préposé chargé de l'entretien.
 Ne confier les opérations d'entretien et de réglage des machines et des installations
qu’à un personnel autorisé et instruit.

Pour les travaux d'entretien, d'assistance et de préparation, respecter les indications fournies
au chapitre “Maintenance’’.
Toutes les modifications ou les reconstructions apportées à la machine susceptibles de com‐
promettre la sécurité, de même que les modifications au contrôle (matériel et logiciel), doi‐
vent être effectuées après autorisation écrite du Fabricant.
Cela s'applique également pour le montage de dispositifs de sécurité.
De par sa construction, l'installation est prévue pour fonctionner, être réglée et faire l'objet
d'opérations d'entretien sans que celles‐ci n'exposent les personnes à des risques, si elles
sont réalisées dans le respect des conditions prévues par le Fabricant.
Dans tous les cas, STATEC BINDER interdit l'utilisation et l’entretien de la machine aux opéra‐
teurs NON qualifiés.

4.4.1 Opérations de réglage et d'entretien

La machine doit être isolée de la source d'énergie avant d'effectuer une quelconque interven‐
tion d'entretien.
Ne pas altérer ou enlever pour quelque raison que ce soit les dispositifs de sécurité ou d'ur‐
gence.
N'utiliser en aucun cas la machine pour des finalités autres que celles pour laquelle elle a été
construite.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT DU NON‐RESPECT DE CES
NORMES DE SÉCURITÉ.

Les instructions d’entretien indiquées doivent être respectées ; celles‐ci précisent :


Les intervalles pour les opérations de nettoyage et de lubrification.
Le respect des modalités de nettoyage selon les schémas décrits.
La fréquence des contrôles pour vérifier que les dispositifs de protection soient totalement ef‐
ficaces.
Les intervalles pour le remplacement des pièces usées afin d'assurer le bon fonctionnement
de la machine.
Les protections doivent être contrôlées du côté travail et de l'autre côté au début de chaque
journée de travail afin de s'assurer qu'elles fonctionnent correctement et assurent une pro‐
tection efficace.

32 | 152
SYSTEM‐T

4.4.2 Formation professionnelle


Toute personne travaillant sur cette machine doit avoir reçu une formation adaptée au type
de travail qu'elle doit accomplir et elle doit avoir été informée des risques liés à l'utilisation de
la machine, des précautions à respecter pour réduire les risques et des méthodes d'utilisation
des protections, dispositifs et appareillages.

4.4.3 Liste des qualifications du personnel préposé


Les informations sur les caractéristiques professionnelles nécessaires pour le personnel pré‐
posé à opérer sur la machine sont reportées ci‐dessous. En général les qualifications sont les
suivantes, mais il est fréquent qu'une même personne possède plusieurs qualifications :

Opérateur de premier niveau


Il accomplit les opérations nécessaires pour le fonctionnement de la machine : exécution des
commandes opérateur, chargement et déchargement du matériau à usiner, réalisation
d'autres interventions simples liées à la production normale et, éventuellement, le nettoyage
et le contrôle journalier. Il opère obligatoirement avec les protections installées.

Opérateur de second niveau


Outre les opérations du premier niveau, il est en mesure et autorisé, sous le contrôle du di‐
recteur d'usine, de réaliser des interventions plus complexes et moins fréquemment néces‐
saires, pour des réglages divers et la restauration de la production. Il peut opérer avec les pro‐
tections désactivées et dispose des moyens pour les désactiver.

Agent de maintenance mécanique


Il intervient dans toutes les conditions de fonctionnement et à tous les niveaux de protection.
Il effectue tout type de réparation/réglage mécanique et pneumatique/hydraulique et ac‐
complit des interventions en cas d'urgence pour la détection de pannes en vue de la restaura‐
tion du fonctionnement normal de la machine. Il n'intervient pas sur les installations élec‐
triques sous tension.

Agent de maintenance électrique


L’agent de maintenance électrique est la personne qui intervient en cas de pannes ou de dys‐
fonctionnements de machines qui comptent des dispositifs électriques‐électroniques afin
d'en rétablir le plein fonctionnement. Il effectue également des maintenances préventives pé‐
riodiques, annuelles ou mensuelles, telles que le nettoyage des tableaux électriques, le con‐
trôle des connexions, la vérification du bon fonctionnement des circuits et des dispositifs
électroniques.

33 | 152
SYSTEM‐T

5.0 INSTRUCTIONS POUR L'OPERATEUR

5.1 Systèmes de commande et de signalisation

5.1.1 Cabine de commande de la machine

La gestion de la machine s’effectue à l'aide des instruments présents dans la porte de la ca‐
bine de commande ou à bord de la machine et d'un terminal opérateur de type Touch Panel
(panneau tactile).

Fig. 5. 1

1 Terminaux opérationnels pour la visualisation et le contrôle de la température des thermo‐


conducteurs des barres de soudage
Les instructions pour l'utilisation des instruments sont reportées dans le manuel du Fabricant
fourni en annexe à ce manuel. Si les commandes relatives ne sont pas présentes, elles sont
mises en œuvre sur l’écran.

2 Terminal opérateur
À l'aide de ce terminal, l'opérateur peut définir tous les paramètres de cycle et afficher les
messages d'alarme possibles concernant l'état de la machine.

3 Bouton d'urgence
Chaque fois qu'il y a une situation de danger pour l'opérateur ou les personnes exposées, il
suffit d'appuyer sur ce bouton‐poussoir pour mettre le tableau électrique hors tension et ob‐

34 | 152
SYSTEM‐T

tenir ainsi un arrêt immédiat de la machine. Pour rétablir la tension, tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d'une montre.

L'actionnement du bouton‐poussoir d'urgence provoque un arrêt immédiat de la ma‐


chine et la perte du produit en cours de façonnage : ne l'utiliser par conséquent qu'en
cas de situation de danger. L'arrêt correct de la machine doit être effectué avec le
bouton “Arrêt Cycle’’.

4 Instruments de l’ensacheuse
Le paragraphe 5.1.2 fournit la description de chaque instrument.

Interrupteur général
Placer l'interrupteur sur la position ON pour mettre
l'installation sous tension.
Tourner l'interrupteur sur OFF permet de couper l'ali‐
mentation à l'installation.
Pour effectuer l’ouverture de la porte de l’armoire élec‐
trique, il faut appuyer sur le bouton indiqué par la
flèche et placer l’interrupteur sur “RESET’’.

35 | 152
SYSTEM‐T

5.1.2 Description des commandes de la machine

Fig. 5. 2

Fig. 5. 3

1 Bouton Départ cycle (couleur verte avec voyant lumineux à l'intérieur)


Appuyer sur le bouton, la machine démarre avec le cycle automatique et commence à produire des
sacs : pendant le cycle, le voyant lumineux présent à l'intérieur reste allumé.

2 Bouton Arrêt Cycle (couleur rouge)


Appuyer sur le bouton, la machine s'arrête en phase après la conclusion du cycle de travail en
cours.

3 Bouton de Remise à Zéro Urgence (couleur bleue avec voyant lumineux à l'intérieur)
Appuyer sur ce bouton pour habiliter le circuits des urgences et des protections ; le voyant
lumineux présent à l'intérieur reste allumé.

4 Bouton Commandes Manuelles (couleur noire)


Appuyer sur ce bouton pour activer la commande manuelle sélectionnée sur l'afficheur ; relâ‐
cher le bouton pour arrêter la commande.

5 Bouton d'Annulation des Alarmes (couleur jaune avec voyant lumineux à l'intérieur)
Appuyer sur ce bouton pour annuler les alarmes en cours et relancer le cycle (à condition
d'avoir éliminé la cause qui les a provoquées) ; le voyant est allumé et clignotant lorsque des
alarmes sont en cours.

6 Voyant de Ligne (couleur blanche)


Ce voyant s'allume lorsque l'interrupteur général est sur la position ON.

7 Bouton Reset (bleu)

36 | 152
SYSTEM‐T

Appuyer sur ce bouton permet d’activer le circuit des urgences et des protections et de réini‐
tialiser les alarmes en cours.

37 | 152
SYSTEM‐T

5.1.3 Colonne lumineuse

Une colonne placée sur le toit de la cabine électrique


signale certains états de la machine avec des signaux
lumineux et sonores.
Les états signalés sont les suivants :

1 Lumière rouge : Elle s'allume en clignotant quand


il y a une alarme en cours et un signal sonore
s'active en même temps ; on arrête les deux si‐
gnaux en réinitialisant l'alarme en cours.

2 Lumière verte : Elle s’allume en clignotant lors‐


que le bouton DÉPART CYCLE automatique est
appuyé et en même temps un signal sonore est
émis ; 3 secondes après le début du cycle, le si‐
gnal sonore s'arrête, la lumière cesse de clignoter Fig. 5. 4
et reste allumée fixe pour toute la durée du cycle.

3 Signal sonore : il est émis lorsque des alarmes sont en cours et pendant le démarrage du
cycle automatique.

38 | 152
SYSTEM‐T

5.1.4 Terminal opérateur (Fig. 5.5)

La machine est équipée d'une unité de saisie et d'affichage des données MP 277 munie d'un
écran tactile. Après avoir mis le panneau opérateur en marche, le menu principal de com‐
mande apparaît sur l'écran tactile.
Les opérations s’effectuent uniquement en effleurant l'écran tactile. La zone tactile en pre‐
mier plan reconnaît le toucher et la position du point de contact est attribuée à un objet de
commande qui se trouve en second plan. Cela permet d'activer un objet de commande ou de
lancer l'exécution d'une fonction programmée.

L'actionnement de l'écran tactile avec des objets durs, pointus ou coupants ou bien
des coups brusques peut engendrer une réduction considérable de sa durée voire une
panne totale.
Effleurer l'écran tactile du panneau opérateur du bout du doigt uniquement ou en
utilisant un stylet prévu à cet effet.

Fig. 5. 3

En touchant le drapeau relatif à l’une des nations représentées, l'écran se configure dans la
langue correspondante (Italien, anglais ou roumain) et juste après, le menu principal s'affiche
dans la langue souhaitée.

Touches fonction

Effleurer cette touche pour accéder au menu de sélection de recette et de


configuration des temps pour le fonctionnement de la machine en Cycle
Automatique.

Effleurer cette touche pour accéder au menu des Commandes Manuelles.

39 | 152
SYSTEM‐T

Effleurer cette touche pour accéder au menu des Fonctions de Temporisa‐


tion.

Effleurer cette touche pour accéder au menu Alarmes.


Lorsque la lumière rouge au sommet de la colonne s’allume,
cela signifie qu’il y a une ou plusieurs alarmes en cours.

Effleurer cette touche pour accéder au menu Setup (Réglages).

Toucher ces touches permet d’accéder aux menus de réglage de la balance


A/B.

Effleurer cette touche pour accéder au menu Diagnostic.

Toucher cette touche permet d’entrer dans le menu dédié aux personnalisa‐
tions du client.

Appuyer sur cette touche pour revenir à la page initiale (voir la Fig. 5.4).

40 | 152
SYSTEM‐T

41 | 152
SYSTEM‐T

5.1.6 Modification des données sur le terminal opérateur

Si vous effleurez un objet de commande pour une saisie numérique sur le panneau opérateur
de l’écran tactile, le clavier numérique s’affiche à l’écran. Cela concerne par exemple les cases
de saisie.

Procédé

Les valeurs numériques doivent être saisies par caractères avec les boutons du clavier de
l’écran numérique.
Procéder de la façon suivante :

1. Effleurer l’objet de commande désiré à l’intérieur de la page. Le clavier à écran numérique


s’ouvre. La valeur existante qui s’affiche sur le clavier à l’écran, est sélectionnée.

2. Saisir la valeur.

Il y a plusieurs possibilités de saisir des valeurs :


 En saisissant le premier caractère, la valeur sélectionnée est éliminée. Saisir la nouvelle va‐
leur en entier.
 Avec les touches et , le curseur se déplace sur la valeur existante. La valeur exis‐
tante peut être modifiée ou complétée un caractère à la fois.
La touche permet d’éliminer le caractère à gauche du curseur. Si la valeur est sélection‐
née, cette touche permet d’effacer la partie mise en valeur de la valeur.
La touche permet d’éliminer le caractère à droite du curseur. Si la valeur est sélectionnée,
cette touche permet d’effacer la partie mise en valeur de la valeur.

3. Confirmer la saisie avec la touche ou l’annuler avec la touche . Dans les deux cas, le
clavier sur l'écran est fermé.

Résultat

La valeur numérique a été modifiée ou saisie de nouveau.

42 | 152
SYSTEM‐T

5.1.7 Éléments d'information et commandes présentes sur les pages‐écrans

Chaque page‐écran des différents menus peut contenir une série d'éléments d'information et
de commandes qui permettent à l'opérateur d'obtenir des informations concernant la posi‐
tion de la page à l'intérieur du programme, de modifier certains états de la machine, etc.
Les éléments communs à la plupart des pages‐écrans sont récapitulés ci‐après.

Ce symbole indique que le mot de passe est désactivé : le numéro à côté indique le niveau du
mot de passe d’accès à la modification des données dans le menu sélectionné à ce moment‐
là.

Ce symbole indique que le mot de passe est activé à cet instant précis (1, 2, etc.) ; en touchant
la touche, le mot de passe activé à cet instant précis, se désactive (déconnexion).

Indication du numéro de la page à l'intérieur du programme.

Ces touches permettent de feuilleter les pages à l'intérieur d'un menu.

Affiche en temps réel la vitesse de production de la machine en sacs/heure.

43 | 152
SYSTEM‐T

Affiche, en temps réel, la position en degrés de l’axe des cames (0‐360).

Affiche, en temps réel, la longueur en mm du film déroulé.

Affiche, en temps réel, la température des soudeuses (option).

Affiche, en temps réel, le poids de la balance.

44 | 152
SYSTEM‐T

Attention ! Les valeurs sur les images suivantes sont purement indicatives.

5.2 Panneau opérateur

5.2.1 Cycle automatique

Recette numéro (machine et balance)


Il est possible d’enregistrer jusqu'à 40 formats pour la machine et 20 pour la balance, conte‐
nant chacun des paramètres différents du “Cycle automatique’’.
Effleurer ce champ pour afficher le pavé numérique qui permettra de saisir le numéro de la recette
à utiliser.
La sélection du numéro de la recette peut s’effectuer aussi en touchant la ligne de la recette
(machine ou balance : la Liste des Recettes apparaît.
La ligne qui apparaît à côté de “Recette numéro’’ permet de saisir une description de la re‐
cette sélectionnée à cet instant précis.

Nettoyage des Rabats (non/oui) (option)


Effleurer la touche permet d’activer ou de désactiver le cycle de nettoyage des rabats de la
bouche du sac (le cas échéant).

Stabilisateur de Produit (Non/Oui)


Effleurer cette touche pour activer ou désactiver l'utilisation du stabilisateur de produit (tas‐
seur de sac).

FILM OUI / FILM NON


Effleurer cette touche pour activer ou désactiver le déroulement du film ; cela permet de tes‐
ter le fonctionnement de la machine à vide ou d'effectuer le vidage de la machine.

PLEIN /VIDE
Effleurer cette touche pour activer ou désactiver le fonctionnement de la balance (fonction‐
nement Sac Plein/Sac Vide).

CYCLE CONTINU / CYCLE INDIVIDUEL


En effleurant cette touche lorsque l’inscription “Cycle individuel’’ s’affiche et, en appuyant sur
le bouton DÉPART CYCLE, la machine exécute un seul sac et s'arrête en phase ; si l’inscription
“Cycle individuel’’ s’affiche, la machine fonctionne en cycle automatique continu.

45 | 152
SYSTEM‐T

Réglage du Convoyeur à Rouleaux


Toucher la touche convoyeur à rouleaux du tasseur de sac pour faire apparaître les boutons
de réglage de la hauteur.

Toucher les touches de montée ou de descente pour régler la hauteur du convoyeur à rou‐
leaux du tasseur de sac.
La position du convoyeur à rouleaux s’affiche en temps réel entre les deux touches.

Choix Déchargement
Il y a trois choix possibles :

Anticipation : La commande de déchargement est donnée avec un retard au départ du


pendule, ce qui permet d'anticiper le déchargement par rapport à l'ouverture du bec de
remplissage.
Le pendule ne se met pas en marche si le signal de poids prêt n'est pas présent.

Synchronisme : La commande de déchargement est donnée avec un retard au départ du


pendule, ce qui permet d'anticiper le déchargement par rapport à l'ouverture du bec de
remplissage.
Le pendule se met en marche même si le signal de poids prêt n'est pas encore présent ; si
le signal de poids prêt est en retard, la fermeture du bec de remplissage est retardé d'une
même durée.

Bec de Remplissage Ouvert : En choisissant Bec de Remplissage Ouvert, la commande de dé‐


chargement du produit n'est donnée que lorsque le bec de remplissage est entièrement ou‐
vert.

Temps de remplissage
Il s'agit du temps (en secondes et en dixièmes de seconde) pendant lequel le bec de remplis‐
46 | 152
SYSTEM‐T

sage du sac reste ouvert.

Retard de la Descente du Tasseur de Sac


Il s'agit du temps (en secondes et dixièmes de seconde) qui s'écoule entre le moment où le dé‐
chargement du produit démarre et le moment où est donnée l'autorisation à la descente du
tasseur de sac.

Faible Durée du Tasseur de Sac


Il s'agit du temps (en secondes et dixièmes de seconde) pendant lequel le tasseur de sac reste
en position basse.

Durée de Rotation du Convoyeur à Rouleaux


Il s'agit du temps (en secondes et dixièmes de seconde) qui s'écoule entre le départ du pen‐
dule et l'arrêt du convoyeur à rouleaux.

Longueur du Sac
Ce champ permet de sélectionner la longueur (en mm) du sac à produire.

Activer la cellule photoélectrique de spot (non/oui)


Toucher la touche pour activer ou désactiver l’utilisation de la cellule photoélectrique de lec‐
ture de spot.

Espace du spot à l’arrêt


La longueur, en mm, de la quantité de film qui doit être déroulée à partir de la lecture de la
cellule photoélectrique jusqu’à l’arrêt du déroulement, se configure dans ce champ.
Il permet de ce fait de placer le logo à l’endroit préféré.

Retard de la montée du cône dynamique (option)


Il s'agit du temps (en secondes et dixièmes de seconde) de retard à la montée qui s'écoule
entre le moment où l'autorisation est donnée au déchargement de la balance.

Durée du cône dynamique haut (option)


Il s’agit du temps, en secondes et en dixièmes de secondes, de durée du cône dynamique haut.

N° Cycles du Convoyeur à Rouleaux Tasseur de Sac (1...6)


il faut sélectionner le nombre de fois que le cycle complet de tassement du sac doit être re‐
produit (convoyeur à rouleau bas, convoyeur à rouleaux haut).

47 | 152
SYSTEM‐T

Sacs à Produire
Ce champ permet de configurer le nombre de sacs à produire ; dès lors que la machine a pro‐
duit la quantité de sacs prédéfinie, elle s'arrête en phase.
Pour désactiver cette fonction, saisir la valeur “0’’.
Pour modifier la valeur, effleurer l’encadré numérique.

Sacs Produits
Affiche le nombre total de sacs dosés produits par la machine dans sa vie.
Toucher la touche Reset pour obtenir la remise à zéro du compteur de sacs produits.

Comptage partiel
Affiche le nombre total de sacs dosés produits par la machine depuis la dernière opération de
remise à zéro du totalisateur.
Toucher la touche Reset pour obtenir la remise à zéro du compteur partiel.

Cette page permet de dupliquer les recettes déjà existantes pour en créer de nouvelles avec
des configurations spécifiques relatives au type de produit avec lequel on a l’intention de
l’associer.

Recette Machine n° #
Cette case permet de saisir le numéro de recette, déjà existante, que l'on souhaite utiliser
pour la création de la nouvelle recette.

Copier Destination
Saisir le numéro relatif à la nouvelle recette.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.

Il n'est pas possible de sélectionner le numéro de recette utilisé à cet instant


précis.

Effacer Recette
Saisir le numéro relatif à la recette que l’on souhaite effacer.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.

48 | 152
SYSTEM‐T

Ces pages affichent les listes qui contiennent les descriptions associées aux quarante pro‐
grammes possibles. Associer une description à chaque programme permet de faciliter la re‐
cherche du programme voulu.

5.2.2 Commandes Manuelles

Pour utiliser ces commandes, il faut que la machine soit à l’arrêt en phase et sans alarmes.
Effleurer la ligne concernant le groupe que l'on souhaite utiliser, puis appuyer sur le bouton
“Commandes manuelles’’.
L'apparition de la flèche, à côté de la commande, indique que la sélection a bien eu lieu.

Déroulement du Film
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur de déroulement du film ; relâcher le bouton
pour arrêter immédiatement le déroulement.

Pendule
[pour SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE), activable lorsque les pendules sont liés]
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur ou le cylindre relatif à l'actionnement des pen‐
dules. Relâcher le bouton pour arrêter immédiatement les pendules (avec un moteur
d’actionnement uniquement).

Bec de remplissage
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'ouverture/fermeture des cloisons du bec
de remplissage ; chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, les cloisons s'ouvrent si le bec de
remplissage est fermé ou se ferment s'il est ouvert.

49 | 152
SYSTEM‐T

Il n'est pas possible d'ouvrir le bec de remplissage lorsque les ventouses se trou‐
vent en position de fermeture.

Ventouses
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'ouverture/fermeture des ventouses ;
chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, les ventouses s'ouvrent si elles sont fermées ou se
ferment si elles sont ouvertes.

Il est impossible de fermer les ventouses lorsque les cloisons du bec de remplissage
se trouvent en position d'ouverture.

50 | 152
SYSTEM‐T

Coupe du Film
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'actionnement de la lame de coupe ; ap‐
puyer de nouveau sur ce bouton pour que la lame revienne en position d'ouverture.

Soudeuse de la Bouche de Sac


Appuyer sur ce bouton pour actionner les cylindres de fermeture des soudeuses de tête de
sac ; relâcher le bouton pour que les soudeuses reviennent en position d'ouverture maximale.

Presse‐film de Bouche de Sac


Appuyer sur ce bouton pour actionner les cylindres de fermeture des presse‐film ; relâcher le
bouton pour que les presse‐film reviennent en position d'ouverture maximale.

Tapis de Déchargement
Appuyer sur ce bouton pour activer le tapis transporteur (situé juste après le convoyeur à rou‐
leaux) qui reste en fonction aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.

Convoyeur à Rouleaux
Appuyer sur ce bouton pour activer le convoyeur à rouleaux d’évacuation des sacs lequel
reste en fonction aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.

Débobineur
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur de commande du rouleau débobineur. En relâ‐
chant le bouton, le rouleau s'arrête.

Test Dépression
Il met la pompe à vide en marche et échange la vanne à vide.
Il permet de vérifier l'état du circuit du vide. En cas de colmatage du filtre, la jauge de pres‐
sion du vide indique la présence du vide.

Entretien des Soudeuses


Appuyer sur le bouton et le laisser enfoncé pour que le pendule se mette en mouvement et
s’arrête en position centrale.
Cette position permet d’effectuer aisément, sans obstacles, les opérations de contrôle et
d’entretien des groupes de soudure.

51 | 152
SYSTEM‐T

Commandes pour SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE) uniquement :

Pendule de sac vide


[Activable lorsque les pendules sont déliés et que le pendule de sac plein se trouve dans la
position complètement en avant]
Appuyer sur ce bouton pour activer le pendule du sac vide qui reste en fonction aussi long‐
temps que le bouton reste enfoncé.

Pendule de sac plein


[Activable lorsque les pendules sont déliés et que le pendule de sac vide se trouve dans la
position complètement en arrière]
Appuyer sur ce bouton pour activer le pendule du sac plein qui reste en fonction aussi long‐
temps que le bouton reste enfoncé.

Position actuelle ###,#°


Indique la position du pendule en degrés.

Délie/lie le mouvement des pendules


Appuyer sur ce bouton pour activer/désactiver la came électronique, c’est‐à‐dire les mouve‐
ments des pendules sont dépendants ou indépendants les uns des autres.

Cône dynamique
Appuyer sur ce bouton pour activer le piston qui lève le cône dynamique qui reste en fonction
aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.

52 | 152
SYSTEM‐T

5.2.3 Fonctions manuelles

Lorsque l'on utilise les fonctions manuelles, seuls les groupes concernés par les différentes
zones s’activent.

Formage d'un sac


Appuyer sur ce bouton pour activer le cycle de formage d'un sac vide selon la séquence sui‐
vante :
 Déroulement sur mesure du film.
 Fermeture de la presse.
 Fermeture des soudeuses.
 Coupe du film.
 Activation des soudeuses.
 Ouverture des soudeuses.
 Refroidissement de la soudure.
 Ouverture de la presse.

Soudure du fond de sac


Appuyer sur ce bouton pour activer le cycle de soudure selon la séquence suivante :
 Fermeture de la presse.
 Fermeture des soudeuses.
 Activation des soudeuses.
 Ouverture des soudeuses.
 Refroidissement de la soudure.
 Ouverture de la presse.

Soudure de la bouche de sac


Voir la description précédente.

Tasseur de sac
 Appuyer sur ce bouton pour exécuter un cycle de tassage du sac avec les mêmes
temps sélectionnés dans le menu “Cycle Automatique’’.

Mise en phase du spot


Appuyer sur le bouton et le laisser enfoncé pour activer le cycle de mise en phase du spot se‐
lon la séquence suivante :
 Déroulement du film à la vitesse minimum.

53 | 152
SYSTEM‐T

 Arrêt du déroulement au moment où la cellule photoélectrique croise le spot du film.


 Mise en phase effectuée.

54 | 152
SYSTEM‐T

5.2.4 Timer (s)

Ce menu permet de sélectionner certains temps du cycle de travail de la machine.

Soudure du fond de sac


Saisir le temps (en secondes et en dixièmes de seconde) pendant lequel les soudeuses de
fond de sac restent en contact les unes avec les autres à la température configurée sur le Ro‐
pex.

Soudure de la bouche de sac


Voir la description précédente.

Refroidissement fond de sac


Saisir le temps (en secondes et dixièmes de seconde) pendant lequel le jet d'air comprimé de
refroidissement de la soudure reste activé.

Refroidissement de la bouche de sac


Voir la description précédente.

Soufflage de détachement du film du fond du sac


Saisir le temps (en secondes et en dixièmes de seconde) pendant lequel le jet d'air comprimé
qui aide le film à se détacher de la soudeuse, reste activé.

Soufflage de détachement du film de la bouche du sac


Voir la description précédente.

55 | 152
SYSTEM‐T

Retard du Soufflage de descente du film


Il s'agit du temps (en secondes et dixièmes de seconde) qui s'écoule entre le moment où dé‐
marre la descente du film et le moment où l'autorisation est donnée au soufflage.

Durée du soufflage de descente du film


Saisir le temps (en secondes et dixièmes de seconde) pendant lequel le jet d'air comprimé qui
aide le film à s'engager dans le dispositif di refroidissement supplémentaire de la soudure de
fond de sac reste activé.

Durée du cycle du stabilisateur


Indique le temps pendant lequel le stabilisateur sera en fonction.

Durée ON/OFF du stabilisateur


Indique le temps pendant lequel le stabilisateur reste en position basse et le temps pendant
lequel le stabilisateur reste en position haute. Le cycle se répète pour la durée configurée au
point précédent.

Ralentissement de la vitesse de production


Saisir le temps (en secondes et dixièmes de seconde) pendant lequel l'ensacheuse reste à l'ar‐
rêt en début de cycle. Cette fonction permet de ralentir la vitesse de production de l'ensa‐
cheuse sans modifier les temps de cycle de la machine.

56 | 152
SYSTEM‐T

Mauvaise Ouverture Sac


Ces temps concernent la condition particulière d'échec d'ouverture, à savoir le défaut
d’ouverture du sac par les ventouses lors de la première tentative.
Si l'ensacheuse est équipée d'un système de dosage pour produits solides, le produit est dé‐
chargé avant d'effectuer l'ouverture du sac.
Lorsque le sac ne s'ouvre pas à la première tentative, le produit se dépose dans le bec de
remplissage. Le temps de remplissage sera par contre plus long car le produit aura perdu son
énergie cinétique.

Augmentation de l’Ouverture du Bec de Remplissage


Saisir le temps (en secondes et dixièmes de seconde) à ajouter au temps normal de remplis‐
sage afin de compenser la perte de vitesse du produit pendant l’échec de l’ouverture.

Augmentation du Temps de Descente du Convoyeur à Rouleaux


C'est le temps (exprimé en secondes et en dixièmes de seconde) qui s'écoule entre le moment
où le déchargement démarre et le moment où est donnée l'autorisation au tasseur de sac de
descendre dans la condition d’échec de l’entrée.

Ajouter Cycle Tasseur de Sac [oui/non]


En activant cette fonction, un cycle complet de tassage du sac (uniquement en cas de mau‐
vaise ouverture du sac) se répète.

57 | 152
SYSTEM‐T

5.2.5 Alarmes

Appuyer sur cette touche pour afficher la page reportée ci‐après qui énumère les
types de toutes les alarmes en cours.

Pour annuler les alarmes, il faut éliminer la cause qui les a générées et appuyer sur la touche
RESET ALARMES.

58 | 152
SYSTEM‐T

5.2.6 Setup

Ce menu est protégé par un mot de passe de niveau 3.

Mode du Tapis de Déchargement :


Continu : le tapis de déchargement se met en marche au départ du cycle et il y reste jusqu’à
son arrêt.
Au pas : le tapis de déchargement se met en marche pendant le temps configuré dans la case
à droite [#,### s], puis il s’arrête.

Mode de Déroulement (Altair uniquement)


Timer : le moteur du déroulement se met en marche pour le temps (en secondes et dixièmes
de seconde) configuré dans la ligne située au‐dessous “Timer déroulement’’.
Codeur : le déroulement est contrôlé par un Encoder ; la longueur du sac (en mm) est confi‐
gurée dans le menu “Cycles automatiques’’.
Spot :
Cette sélection est possible uniquement si l'on utilise un film imprimé (avec des spots de ré‐
férence).
Lorsque ce mode est sélectionné, la longueur du sac est déterminée par le pas d'impression
relevé par la cellule photoélectrique.
La saisie de la longueur du sac (pas d'impression) dans le menu Formats permet d'activer la
lecture de la cellule photoélectrique quelques centimètres avant le spot, ce qui permet
d’obscurcir toute inscription présente entre un spot et l'autre.
Le déroulement reste toujours contrôlé par le codeur et la longueur de sac est déterminée
par le pas d'impression relevé.

Mode du Débobineur
Configure le sens de rotation du moteur de déroulement de la bobine de film qui peut être à
partir du Bas ou à partir du Haut.

Sacs Déchirés (Non/Oui)


Active ou désactive la cellule photoélectrique de lecture des sacs déchirés, située au bout du
tapis de sortie.

Aspirateur des poussières (Non/Oui)


Active ou désactive l’aspirateur des poussières en automatique.

59 | 152
SYSTEM‐T

Forçage de l’Aspirateur (Non/Oui)


Force la mise en marche de l’aspirateur des poussières lorsque celui‐ci est désactivé.

60 | 152
SYSTEM‐T

En touchant les différentes touches, cette page permet d’accéder aux menus reportés ci‐
après.
Les informations sont protégées par un mot de passe.

Paramètres Réservés
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.2.7).

Cames du Pendule
Toucher cette touche pour accéder au menu Cames du pendule (voir le par. 5.2.8).

Paramètres des Moteurs


Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres des moteurs (voir le par. 5.2.9).

USB Backup
Toucher cette touche permet d’accéder au menu USB Backup (voir le par. 5.2.10).

Attention
Seuls les techniciens STATEC BINDER possèdent le mot de passe de ces menus.
Toute modification effectuée par un personnel inexpérimenté peut être néfaste
pour la machine et ne doit donc être effectuée que par un personnel spécialisé !

61 | 152
SYSTEM‐T

5.2.7 Paramètres réservés


SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE) SYSTEM‐T ‐ MEDIUM SPEED (VITESSE MOYENNE)

62 | 152
SYSTEM‐T

5.2.8 Cames du Pendule

Les paramètres de travail des variateurs de fréquence Inverter présents dans le tableau élec‐
trique sont configurés sur les pages suivantes.

SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE)


SYSTEM‐T ‐ MEDIUM SPEED (VITESSE MOYENNE)

63 | 152
SYSTEM‐T

5.2.9 Paramètres des Moteurs

Activation de la communication avec le servo‐actionneur.


Si la communication est désactivée, les nouvelles valeurs ne peuvent pas être envoyées au
servo‐actionneur du moteur du clapet de chargement.

Indication de la communication en cours. L’augmentation du numéro indique que la commu‐


nication est correcte.

Après avoir modifié les paramètres, il faut les écrire dans le servo‐actionneur du moteur à
l’aide de la touche SET.
La touche DRIVE permet de lire les valeurs des paramètres du servo‐actionneur. Après une
écriture, il est possible de vérifier que la modification a été effectuée en effectuant une lec‐
ture.

SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE)

64 | 152
SYSTEM‐T

SYSTEM‐T ‐ MEDIUM SPEED (VITESSE MOYENNE)

65 | 152
SYSTEM‐T

5.2.10 USB Backup

66 | 152
SYSTEM‐T

5.2.11 Configurer Mots de Passe

En effleurant la touche PWD, s'ouvre la page pour la saisie et la désactivation des mots de
passe d'accès à certains menus.

Après avoir saisi le code d'accès (Login), la page disparaît et le code reste activé jusqu'à sa dé‐
sactivation (Logout).

Les menus protégés par un mot de passe sont les suivants :


Mot de passe avec code 1 : permet d’activer la modification des données de la recette.
Mot de passe avec code 2 : permet d’activer la modification des données de réglage.
Mot de passe avec code 3 : il n’est pas mis en œuvre.

Attention
Les mots de passe ne sont pas tous en possession de l’opérateur mais sont remis uni‐
quement au personnel qualifié et autorisé à changer les données.
Seuls les techniciens STATEC BINDER possèdent le mot de passe de niveau 3.

67 | 152
SYSTEM‐T

5.2.11 Diagnostic

Données en lecture seule.

68 | 152
SYSTEM‐T

État des entrées/sorties


Indique l'état des entrées et des sorties.
Les pages suivantes sont en lecture seule ; elles ne peuvent donc être utilisées que comme
diagnostic.

69 | 152
SYSTEM‐T

5.2.12 Balance

Appuyer sur cette touche permet d’accéder aux menus relatifs aux paramètres de la ba‐
lance 1.

0,00 kg
valeur du poids relevée

Exclusion du Niveau Minimum (Non/Oui)


Toucher cette touche permet d’activer ou de désactiver la sonde de niveau minimum du
groupe de dosage A.

Rechargement du Produit (Non/Oui)


Toucher cette touche permet d’activer ou de désactiver le système de rechargement dans les
trémies lorsque le niveau du produit atteint la sonde de niveau minimum.

Nouveau départ de la pesée interrom‐


pue.
Démarrage du dosage individuel.

Déchargement des restes.

Démarrage du dosage en continu

Arrêt immédiat de la pesée en cours.

Arrêt des cycles de pesage à la fin du


cycle en cours
Annulation des opérations en cours.

70 | 152
SYSTEM‐T

Remise à zéro du poids du panier de pe‐ sage.

71 | 152
SYSTEM‐T

INDICATIONS

Indication de la phase de pesage en cours.

Indicateur de la tolérance et phases de dosage.


++ 2è Tolérance positive
+ Tolérance positive
ok Poids en tolérance
‐ Tolérance négative
‐‐ 2è tolérance négative
>< Poids stable
D Balance en phase de dosage
E Balance en phase de déchargement
C Balance en phase de contrôle

>0< Panier vide


>< Poids stable

72 | 152
SYSTEM‐T

Appuyer sur la flèche droite pour accéder à la page suivante :

Poids Objectif (kg)


C’est le poids final, en kg, que l’on souhaite obtenir.

Poids de Finition (kg)


C’est le poids, en kg, du produit pendant la phase de finition.

Poids de Compensation (kg)


C’est le poids en kg du produit qui, après le déchargement du doseur, n’est pas encore arrivé
dans le panier de pesage parce qu’il est encore en vol. Après avoir relevé cette valeur, le sys‐
tème de contrôle du doseur le soustrait automatiquement à la valeur du poids configurée.

Limite de Tolérance Supérieure (kg)


Limite de l’erreur de poids acceptée. Une fois que cette valeur est dépassée, la balance
s’arrête en état d’alarme.

Limite de Tolérance Inférieure (kg)


Limite de l’erreur de poids acceptée. En dessous de cette valeur, la balance s’arrête en état
d’alarme.

Durée du Déchargement (s)


C’est le temps en secondes pendant lequel les bennes du panier restent ouvertes : une fois ce
temps écoulé, les benne se referment.

Retard Redémarrage (s)


C’est le temps, en secondes, qui s’écoule entre la fin du signal de déchargement et le début
de la pesée suivante.
Pendant ce temps, les bennes de déchargement se referment, par conséquent, avant de trop
réduire ce temps, veiller à ce que le produit atteigne les bennes lorsque ces dernières sont dé‐
jà fermées.

73 | 152
SYSTEM‐T

Clapet : position gros (%)


C’est la valeur, en pourcentage, d’ouverture de la benne qui effectue le dégrossissage.

Clapet : position fin (%)


C’est la valeur, en pourcentage, d’ouverture de la benne qui effectue la finition.

Clapet : rampe Gros >> Fin (s)


Indique la durée de commutation du clapet de chargement, de la position de gros flux à la po‐
sition de fin flux.

Clapet : durée Boost (0=OFF) (s)


Durée de la fonction boost La fonction boost permet d’effectuer une ouverture du clapet de
chargement à une cote déterminée pendant un temps défini. Une fois ce temps écoulé, il
passe à la position de gros flux configuré puis à la phase de finition. Saisir la valeur = 0 pour
désactiver la fonction.

Clapet : position boost (%)


Indique la position d’ouverture du clapet de chargement à atteindre pendant la fonction
boost. Exprimée en pourcentage, elle est référée à l’ouverture maximale.

74 | 152
SYSTEM‐T

Cette page permet de dupliquer les recettes déjà existantes pour en créer de nouvelles avec
des configurations spécifiques relatives au type de produit avec lequel on a l’intention de
l’associer.

Recette Machine n° #
Cette case permet de saisir le numéro de recette, déjà existante, que l'on souhaite utiliser
pour la création de la nouvelle recette.

Copier Destination
Saisir le numéro relatif à la nouvelle recette.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.

Il n'est pas possible de sélectionner le numéro de recette utilisé à cet instant


précis

Effacer Recette
Saisir le numéro relatif à la recette que l’on souhaite effacer.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.

75 | 152
SYSTEM‐T

5.2.13 Balance ‐ Commandes et Fonctions Manuelles

Récipient de Déchargement
Les bennes de déchargement s’ouvrent en effectuant le déchargement du produit.

Négatif Clapet
En appuyant sur cette touche, le clapet se ferme et, en laissant le bouton enfoncé, il atteint la
position de fermeture maximale.

Positif Clapet
En appuyant sur cette touche, le clapet s’ouvre et, en laissant le bouton enfoncé, il atteint la
position d’ouverture maximale.

Position de Départ du Clapet


En appuyant sur cette touche, la position actuelle du clapet est reconnue comme point de
départ. La LED indique que la position de départ a été effectuée.

## imp #,#%
Indication de la position du clapet de chargement exprimée en Impulsions de codeur et Pour‐
centage de l’ouverture maximale.

76 | 152
SYSTEM‐T

5.2.14 Balance ‐ Réglage

Effleurer cette touche pour accéder au menu Setup (Réglages).

Appuyer sur le bouton relatif pour accéder à la page des paramètres indiqués.

Étalonnage
Toucher cette touche pour accéder au menu Étalonnage (voir le par. 5.2.15).

Paramètres de Dosage
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres de dosage (voir le par. 5.12.16).

Paramètres d’Ajustement
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres d’ajustement (voir le par.
5.12.17).

Paramètres Réservés
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.12.18).

Paramètres du Moteur
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.12.19).

77 | 152
SYSTEM‐T

5.2.15 Balance ‐ Étalonnage

Avant d’effectuer toute modification des paramètres suivants, il faut activer le mode de fonc‐
tionnement SERVICE en appuyant sur le touche mise en évidence.
Le passage du fond de la touche de blanc à rouge indique que l’état de SERVICE est activé.
Une fois les modifications effectuées, il faut désactiver ce mode de fonctionnement pour
permettre au système de fonctionner en automatique.

En utilisant un ou plusieurs poids échantillons, l’étalonnage permet de définir le poids pleine


échelle de l’instrument.

Poids échantillon 1 : Il faut saisir la valeur du poids échantillon utilisé pour effectuer
l’étalonnage du système.
Poids échantillon 2 : Il faut saisir la valeur du poids échantillon éventuellement utilisé pour ef‐
fectuer l’étalonnage du système.

PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE
Pour effectuer l’étalonnage de l’instrument, il faut suivre la procédure suivante :
1 Nettoyer à fond le panier de pesage.
2 Appuyer sur la touche CONFIRMER ZÉRO : cette opération permet d’enregistrer la valeur
du poids à vide du panier de pesage, ce qui permet d’effectuer l’étalonnage du zéro.
3 Introduire le poids échantillon dans le panier de pesage et saisir sa valeur dans le champ
POIDS 1.
4 Appuyer sur la touche CONFIRMER LE POIDS 1.
Cette opération permet d’exécuter l’étalonnage du poids pleine échelle. Il est possible
d’améliorer l’étalonnage dans les différents points de l’échelle en utilisant un autre poids
échantillon.
5 Introduire le second poids échantillon dans le panier de pesage et saisir sa valeur dans le
champ POIDS échantillon 2.
6 Appuyer sur la touche CONFIRMER LE POIDS 2.

Cette opération permet d’exécuter l’étalonnage du poids pleine échelle correspondant.

Exemple : Pour une balance qui effectue des dosages de 25 et de 50 kg, il convient d’effectuer
un double étalonnage avec deux poids échantillons, respectivement de 25 et de 50 kg. Nous
obtenons ainsi une courbe caractéristique de 0 à 25 kg créée avec le premier étalonnage et

78 | 152
SYSTEM‐T

une seconde courbe caractéristique de 25 à 50 kg réalisée avec le deuxième étalonnage.

79 | 152
SYSTEM‐T

5.2.16 Balance ‐ Paramètres de Dosage

Temps d’Obscurcissement Gros (ms)


Après l’activation du signal gros, il se peut qu’il y ait des oscillations de la balance et de ce fait,
de fortes fluctuations de la valeur de mesure aussi. En saisissant une valeur
d’obscurcissement, le signal du poids n’est pas acquis pendant la durée du temps configuré.
Il est ainsi possible d’éviter une désactivation prématurée du signal gros.

Temps d’Obscurcissement Fin (ms)


Après l’activation du signal fin, il se peut qu’il y ait des oscillations de la balance et de ce fait,
de fortes fluctuations de la valeur de mesure aussi. En saisissant une valeur
d’obscurcissement, le signal du poids n’est pas acquis pendant la durée du temps configuré.
Il est ainsi possible d’éviter une désactivation prématurée du signal de fin.

Intervalle des Remises à Zéro


Indication du nombre de pesées après lequel la balance effectue une procédure de remise à
zéro du poids du panier de pesage.

Intervalle de Contrôle
Indication du nombre de pesées qui s’écoulent entre un cycle de contrôle et l’autre.

Correction d’une Erreur (%)


Indique le pourcentage de l’erreur de poids réel relevée avec lequel la correction de la valeur
du produit en vol doit s’effectuer.

Bande Inférieure pour Correction (kg)


Indique la zone inférieure à la valeur du point de consigne dans laquelle les corrections de
l’erreur ne sont pas effectuées.

Bande Supérieure pour Correction (kg)


Indique la zone supérieure à la valeur du point de consigne dans laquelle les corrections de
l’erreur ne sont pas effectuées.

80 | 152
SYSTEM‐T

5.2.17 Balance ‐ Paramètres d’Ajustement

Avant d’effectuer toute modification des paramètres suivants, il faut activer le mode de fonc‐
tionnement SERVICE en appuyant sur le touche mise en évidence.
Le passage du fond de la touche de blanc à rouge indique que l’état de SERVICE est activé.
Une fois les modifications effectuées, il faut désactiver ce mode de fonctionnement pour
permettre au système de fonctionner en automatique.

Temps d’Arrêt 2 (ZÉRO) (s)


Temps minimum de la condition de stabilité de la valeur du poids après la commande de re‐
mise à zéro.

Champ d’Arrêt 2 (ZÉRO) (kg)


Champ de poids dans lequel la condition de stabilité est recherchée.

Temps d’Attente MAXIMUM Arrêt 2 (ZÉRO) (s)


Temps maximum d’attente de la condition de stabilité.

Temps d’Arrêt 3 (TOLL) (s)


Temps de retard du début de la recherche de la condition de stabilité de la valeur du poids
après l’arrêt de la commande de fin.

Champ d’Arrêt 3 (TOLL) (kg)


Champ de poids dans lequel la condition de stabilité est recherchée.

Temps d’Attente MINIMUM Arrêt 3 (TOLL) (s)


Temps minimum de la condition de stabilité de la valeur du poids après la commande de fin.

81 | 152
SYSTEM‐T

5.2.18 Balance ‐ Paramètres Réservés

Données protégées par le mot de passe 3 et accessibles aux opérateurs STATEC BINDER uni‐
quement.

NIVEAU MINIMUM : Retard ON


Temps, à partir de l’intervention du niveau, après lequel le niveau minimal du produit dans la
trémie de chargement est pris en compte.

NIVEAU MINIMUM : RETARD OFF


Temps, à partir de l’intervention du niveau, après lequel la présence du produit dans la trémie
de chargement est pris en compte.

RECHARGEMENT DE PRODUIT : RETARD DE DÉMARRAGE


Retard après lequel advient la commande de rechargement du produit à partir de l’extinction
du niveau maximum.

RECHARGEMENT DE PRODUIT : RETARD D’ARRÊT


Retard après lequel advient l’arrêt du rechargement du produit à partir de l’intervention du
niveau maximum.

GRAPHIQUE : DÉCALAGE DU POIDS PLEINE ÉCHELLE


Indique le nombre de kilos, en plus du point de CONSIGNE configuré, qui doit être la limite
positive de l’échelle du poids.

GRAPHIQUE : DÉCALAGE DE LA VALEUR MINIMALE


Indique le nombre de kg en dessous de zéro qui doit être la limite négative de l’échelle du
poids.

TEMPS MAXIMUM DE PESAGE :


Indique le temps après lequel est signalée l’alarme "Temps maximum de pesage’’.

TOLÉRANCE SUPÉRIEURE POUR ARRÊT DE PESÉE


Poids de tolérance en excès au‐delà duquel la peseuse s’arrête.

TOLÉRANCE SUPÉRIEURE POUR DÉMARRAGE


Poids de tolérance en défaut au‐delà duquel la peseuse s’arrête.

82 | 152
SYSTEM‐T

83 | 152
SYSTEM‐T

5.2.19 Balance ‐ Graphique

La ligne verticale rouge indique la fin de la phase de gros, la verte indique la fin de la phase de
finition.
La ligne horizontale blanche indique le poids objectif.
La ligne bleue indique la tendance de la valeur du poids.
Les touches + ou ‐ permettent d’augmenter ou de diminuer l’échelle du graphique.

5.2.20 Balance ‐ Moteur

84 | 152
SYSTEM‐T

5.2.21 Balance ‐ Diagnostic

Données en lecture seule.

85 | 152
SYSTEM‐T

5.2.22 Options

Toucher la touche EXTRA pour accéder aux commandes en option.

86 | 152
SYSTEM‐T

5.2.23 Soudeuses

Température de soudure de fond de sac (°C)


Température de soudure de la bouche de sac (°C)
Configurer la température de soudage des soudeuses respectives.

Étalonnage
Bouton similaire à l’"AUTOCAL’’ (voir le par. 5.3.2).

Brûlage
En appuyant sur ce bouton, le régulateur place la soudeuse pendant le temps et à la tempéra‐
ture configurés.
Voir le par. 3.8.3

°C ###,# Température de brûlage des soudeuses


Configurer la température de chauffage des soudeuses pour l’opération de brûlage.

S #,## Durée du brûlage des soudeuses


Configurer la température de chauffage des soudeuses pour l’opération de brûlage.

87 | 152
SYSTEM‐T

5.3 Indications concernant l'utilisation

Les opérateurs autorisés à utiliser la machine doivent être uniquement de Niveau I


ou de Niveau II (voir le par. 4.4.4).

5.3.1 Mise en marche de la machine

Avant de mettre la machine en marche, contrôler que toutes les portes de la machine soient
fermées et qu'aucun bouton‐poussoir d'urgence ne soit enfoncé.

Tourner l'interrupteur général sur la position ON

Le VOYANT DE LIGNE (le cas échéant) s'allume

Appuyer sur le bouton EMERGENCY RESET ou RESET

Après avoir mis la machine en marche, sélectionner sur l'écran le mode de travail de la ma‐
chine (Automatique/Manuel – Sac Vide/Plein – Déroulement Activé/Désactivé) en utilisant les
touches prévues à cet effet (voir par. 5.1.6).

88 | 152
SYSTEM‐T

5.3.2 Étalonnage automatique du point zéro (AUTOCAL)

Grâce à l'étalonnage automatique du zéro (AUTOCAL), aucun réglage manuel du point "zéro’’
n'est nécessaire sur le régulateur.

Avec la fonction "AUTOCAL’’, le régulateur s'adapte aux signaux de courant et de tension pré‐
sents dans le système.
Cette fonction peut être activée dans la position de menu AC [AutoCal] en appuyant sur la
touche “ENTER”.

Pour les régulateurs produits à partir de juin 2006, il est possible de modifier la valeur (tem‐
pérature ambiante) des barres de soudure qui doit être comprise entre 0 et 40 °C. Pour cela,
utiliser les touches "EN HAUT’’, "EN BAS ‘’.
La valeur d'étalonnage du point zéro par défaut est réglée à 20 °C.

L'opération automatique d'étalonnage dure de 10 à 15 secondes environ. Le thermoconduc‐


teur ne chauffe aucunement.

Pendant l'exécution de la fonction "AUTOCAL’’, l'indication" AC’’ clignote à l’écran et la sortie


de la valeur effective (bornes 17+18) passe à 0 …3 °C (c’est‐à‐dire environ 0 VDC) jusqu’à la fin
de la fonction.

Pour les régulateurs produits à partir de juin 2006, si la température du thermoconducteur


oscille, la fonction "AUTOCAL’’ est répétée 3 fois maximum. Si après cela il n'est pas possible
de conclure la fonction, un message d'erreur est émis (par. 8.2 "Messages d'erreur’’).

Exécuter la fonction "AUTOCAL’’ uniquement lorsque le thermoconducteur et le support


sont froids (température de base).

Si l’instrument de contrôle des soudeuses diffère du RES408, la procédure est identique mais
il faut se référer aux boutons des pages dédiées de l’écran.

Bouton pour accéder à la page dédiée.

89 | 152
SYSTEM‐T

5.3.3 Départ en cycle AUTOMATIQUE/SAC VIDE

Effleurer la touche CYCLE AUTOMATIQUE

Effleurer la touche pour désactiver le groupe de dosage VIDE

Appuyer sur la touche DÉPART CYCLE ; la machine se met en


service et produit des sacs vides

Pour interrompre le cycle de production, appuyer sur le


bouton ARRÊT CYCLE

Après avoir produit quelques sacs, arrêter la machine et contrôler la qualité des sacs vides en
vérifiant que la longueur soit correcte et que les soudures soient de bonne qualité (uniformes,
résistantes, et sans brûlures).
Sinon, revoir tous les paramètres configurés et les modifier le cas échéant.

La modification des paramètres du cycle doit être effectuée de commun accord avec
le service d'assistance STATEC BINDER.

90 | 152
SYSTEM‐T

5.3.4 Départ en cycle AUTOMATIQUE/ SAC PLEIN

Effleurer la touche CYCLE AUTOMATIQUE et sélectionner


dans le menu, le numéro de recette à utiliser

Effleurer la touche pour activer le groupe de dosage en véri‐


fiant auparavant la présence, dans la trémie d'alimentation, DOSÉ
de produit à ensacher

Appuyer sur le bouton DÉPART CYCLE ; la machine se met en


service et produit des sacs pleins

Pour interrompre le cycle de production, appuyer sur le


bouton ARRÊT CYCLE

Vérifier que le poids des sacs produits soit correct puis procéder au réglage de la hauteur du
convoyeur à rouleaux d’évacuation des sacs à l’aide des touches de montée/descente du con‐
voyeur à rouleaux du tasseur de sac à la page 10 du menu Cycles automatiques.

91 | 152
SYSTEM‐T

5.3.5 Arrêt de la machine

Appuyer sur le bouton ARRÊT CYCLE

Si cela est nécessaire, vider le panier de la balance en


CYCLE INDIVIDUEL
exécutant un seul sac plein

À l'aide des commandes manuelles, mettre le convoyeur


à rouleaux en marche pour expulser le sac réalisé.

Tourner l'interrupteur général sur la position OFF

92 | 152
SYSTEM‐T

6.0 ENTRETIEN ORDINAIRE ET PROGRAMME

La consultation des manuels annexés pour l’entretien des compléments de l’installation est
obligatoire.

6.1 Normes de sécurité

Les opérateurs chargés de l'entretien doivent être des techniciens qualifiés en mé‐
canique et électricité.

Les opérations d'entretien et de lubrification doivent être effectuées avec la MA‐


CHINE À L'ARRÊT, après avoir coupé l'alimentation électrique et pneumatique à tous
les composants de la machine et après avoir évacué toute pression résiduelle pré‐
sente dans les circuits pneumatiques.

Les mécaniciens doivent porter des gants de travail, des chaussures antidérapantes
et un casque pour se protéger des chocs éventuels contre les arêtes présentes à
l'intérieur des zones confinées par des protections verrouillées. Pour accéder aux
parties supérieures, utiliser une échelle double et demander l'aide d'une autre per‐
sonne pour tenir l'échelle.

Avant de commencer à travailler, contrôler que les micro‐interrupteurs de sécurité soient


solidement fixés à la structure. Contrôler avec la machine sous tension que les micro‐
interrupteurs fonctionnent correctement (c'est‐à‐dire qu'ils fassent intervenir l'arrêt d'ur‐
gence).

Effectuer les opérations d'entretien en respectant les fréquences indiquées.

Avant chaque opération d'entretien, bloquer l'interrupteur général sur la position OFF.

Après chaque nettoyage, avec un chiffon doux, sécher les cellules photoélectriques et les ré‐
flecteurs.

Ne pas utiliser de vapeur chaude ou de solvants pour nettoyer la machine.

Ne pas utiliser de jet d'eau pour nettoyer l'armoire de commande, les moteurs ou les points
équipés de roulements.

Avant chaque graissage ou lubrification, nettoyer la surface concernée avec un chiffon


propre.

Ne pas oublier d'enlever les objets éventuels ne faisant pas partie de la machine à la fin des
opérations de nettoyage.

Avant de remettre la machine en service, rétablir toutes les protections éventuellement en‐
levées et réactiver tous les dispositifs de sécurité désactivés.

93 | 152
SYSTEM‐T

S'il est nécessaire de remplacer certains composants, utiliser uniquement des pièces de re‐
change originales STATEC BINDER.

À but préventif, afin d'assurer un meilleur fonctionnement de la machine et d'avoir un con‐


trôle plus précis sur les dispositifs de sécurité, STATEC BINDER conseille d'effectuer un con‐
trôle annuel par l'un de ses techniciens spécialisés. STATEC BINDER propose dans ce cas des
contrats d'assistance programmée.

94 | 152
SYSTEM‐T

6.1.1 Tableau des consommables

Il est recommandé aux opérateurs d'utiliser uniquement les produits indiqués dans
ce tableau.
L'utilisation d'autres produits pourrait porter atteinte au bon fonctionnement de la
machine.

Lubrifiant pour graissage des roulements SKF LGMT2


Lubrifiant pour graissage des guides et des engrenages SKF LGMT2
Huile de pompe hydraulique ESSO NUTO H46
Voir le catalogue des pièces d
Toile Téflon pour soudeuses fond de sac
chées joint
Voir le catalogue des pièces d
Toile Téflon pour soudeuses de bouche de sac
chées joint
Adhésif pour caoutchouc presse‐film LOCTITE® 496
Liquide de refroidissement

95 | 152
SYSTEM‐T

6.2 Entretien quotidien

6.2.1 Nettoyage de la machine

La machine a toujours besoin, surtout si elle traite des produits poussiéreux, d'un nettoyage à
la fin de chaque journée de travail.

Il est recommandé aux opérateurs de ne pas utiliser de solvants ou d'outils pointus


qui pourraient endommager les composants de la machine.
Utiliser un jet d'air comprimé et un chiffon.

Les zones à nettoyer sont les suivantes (Fig. 6.1) :


1 La zone de remplissage du sac (bec de remplissage, ventouses, pinces, etc.).
2 Les rouleaux de déroulement à l'intérieur de la machine.
3 Les soudeuses de la bouche du sac.
4 Les soudeuses de fond de sac : avant d'effectuer cette opération, il est recommandé d'insérer
la protection (fournie) sur la lame de séparation des sacs.
5 Les glissières de coulissement.

Il faut effectuer un nettoyage périodique de toute cellule photoélectrique, en nettoyant aussi


bien le projecteur que le miroir réfléchissant.

Contrôle de la fonctionnalité des boutons d’urgence


Avant de commencer la travail, vérifier la fonctionnalité des boutons d’urgence, des micros de
sécurité sur les portes d’inspection e des cellule photoélectrique de barrage.

Fig. 6. 1

96 | 152
SYSTEM‐T

6.2.2 Contrôle de l'état de la toile Téflon des soudeuses

Après chaque intervention de nettoyage,


contrôler l'état de la surface de la toile Té‐
flon qui recouvre les soudeuses du fond (Fig.
6.2 pos. 1) et de la bouche du sac (Fig. 6.3
pos. 2).

Elle ne doit présenter aucune incrustation,


lacération et sa surface doit être brillante.
Sinon, procéder à son remplacement en sui‐
vant les instructions reportées au chap. 7.0.

Contrôler également l’état du caoutchouc


des plaques du presse‐film (Fig. 6.2/6.3 pos.
4) : celui‐ci doit être parfaitement collé à la
plaque, il ne doit pas présenter d’entailles ni
d’endommagements qui pourraient com‐
promettre l'opération de prise du sac. Fig. 6. 2

Fig. 6. 3

97 | 152
SYSTEM‐T

6.2.3 Contrôle de l'état des ventouses

Contrôler l'état de la surface des ventouses (Fig. 6.4 pos. 1).


Vérifier la présence éventuelle d'entailles qui pourraient porter préjudice à leur étanchéité.
Le cas échéant, les remplacer.

Fig. 6. 4

98 | 152
SYSTEM‐T

6.3 Entretien hebdomadaire

6.3.1 Graissage

Utiliser uniquement les types de lubrifiants indiqués par le Fabricant (voir le par.
6.1.1).
Nettoyer les têtes des graisseurs avant d’effectuer l’opération de graissage.

1 Graissage des roulements orientables du


support des bras du pendule (Fig. 6.5).

Fig. 6. 5

2 Graissage des roulements orientables du


support du tasseur de sac (Fig. 6.6).

3 Graissage des roulements orientables du


support de la plaque de refroidissement de
la soudure de fond de sac (Fig. 6.6).

Fig. 6. 6

99 | 152
SYSTEM‐T

6.3.2 Contrôles
Contrôler le serrage de la boulonnerie principale et en particulier :
 Roulements de fixation des supports des bras du pendule.
 Roulements de fixation des moteurs électriques.
 Roulements de fixation des supports du tasseur de sacs.
 Vis de fixation des cylindres pneumatiques.
 Vis de fixation de la cellule photoélectrique de lecture de spot (le cas échéant).
Contrôler l'état du filtre à air de la jauge à vide : le nettoyer ou le remplacer lorsqu'il prend
une coloration foncée, signe de colmatage (Fig. 6.12 pos. 1).

Fig. 6. 7

6.3.3 Nettoyage du filtre à air de la pompe


soufflante

Le nettoyage du filtre se fait de la façon sui‐


vante :

 Enlever le couvercle du conteneur


(Fig. 6.13 pos. 2) et extraire la car‐
touche filtrante.
 Insuffler de l'air comprimé de l'inté‐
rieur vers l'extérieur de la cartouche.
 Remettre la cartouche et refermer le
couvercle du boîtier.

Fig. 6. 8
L’air comprimé peut endommager le papier.
L'opération de nettoyage n'enlève que la saleté superficielle, les
particules de poussière restent quant à elles prisonnières à l'inté‐
rieur de la structure.

100 | 152
SYSTEM‐T

Il est donc recommandé de remplacer la cartouche toutes les 2 ou 3


opérations de nettoyage.

101 | 152
SYSTEM‐T

7.0 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE

L'entretien extraordinaire représente toutes les opérations d'entretien qui ne doivent pas
être effectuées périodiquement mais uniquement lorsque la nécessité se présente.
Pour effectuer toute intervention d'entretien extraordinaire, respecter scrupuleusement les
normes de sécurité reportées au paragraphe 6.1.

7.1 Mise hors service et mise à la casse

7.1.1 Entretien de la machine avant une longue période d'inactivité

Avant de désactiver la machine pour une longue période d'inactivité, il faut procéder à une
série d'opérations d'entretien qui permettent d'assurer l'intégrité de la machine en vue de sa
remise en service future.
 Vider et éteindre la machine.
 Désactiver l'interrupteur général.
 Évacuer l'air sous pression présent dans l'installation pneumatique.
 Vider et nettoyer le groupe de traitement de l'air.
 Graisser tous les points indiqués au chapitre Entretien Ordinaire.
 Contrôler et le cas échéant faire l'appoint de l'huile dans la pompe hydraulique.

7.1.2 Remise en service de la machine après une longue période d'inactivité

Après une longue période d'inactivité de la machine, il faut exécuter les opérations suivantes
avant de la remettre en service :
 Nettoyer la machine.
 Éliminer la graisse excédentaire sur les parties lubrifiées.
 Restaurer le groupe de traitement de l'air.
 Nettoyer les tiges des cylindres.
 Contrôler le niveau de l'huile dans les réducteurs.
 Remplacer tous les éléments filtrants.
 Restaurer la pression dans l'installation pneumatique.
 Activer l'interrupteur général.
 Contrôler à l'aide des commandes manuelles que les moteurs et les capteurs fonc‐
tionnent normalement et sont correctement réglés.
 Contrôler le bon fonctionnement des boutons‐poussoirs d'urgence.
 Contrôler le bon fonctionnement des micro‐interrupteurs de sûreté (sur les trappes de
visite).
 Nettoyer les cellules photoélectriques ainsi que leurs miroirs réfléchissants.

102 | 152
SYSTEM‐T

7.1.3 Mise à la casse

Lorsque la machine doit être mise à la casse, procéder à l'élimination sélective de ses compo‐
santes en tenant compte de leur diversité (p. ex. : métaux, huiles et lubrifiants, matières plas‐
tiques et caoutchouc, etc.) ; confier de préférence ces opérations à des entreprises spéciali‐
sées agréées et respecter dans tous les cas les prescriptions prévues par les lois et les normes
en vigueur dans le pays d'installation en matière d'élimination des déchets.
Respecter les indications suivantes :
 Élimination des câblages électriques.
 Élimination de la motorisation et des vibreurs.
 Élimination des roulements et des supports.
 Démontage de l'installation pneumatique et/ou hydraulique.

Pour l'élimination des déchets, veuillez également noter que :

 Les parties présentant de l'huile et/ou de la graisse doivent être nettoyées et vidées
du lubrifiant, celui‐ci devra être envoyé vers les entreprises habilitées à la récupéra‐
tion de ces matériaux.
 Composantes plastiques à traiter comme des déchets ordinaires ou assimilables.
 Groupe réducteur, mise à la casse spéciale.
 L'élimination des déchets doit se faire dans des conditions de sécurité et constitue
l'étape finale de la gestion des déchets.
 Les déchets à envoyer aux centres d'élimination finale doivent être réduits au maxi‐
mum en optimisant la prévention et les activités de réutilisation, de recyclage et de
récupération.
 L'élimination des déchets a lieu en recourant à un réseau intégré et approprié d'instal‐
lations de traitement des déchets qui prend en compte les technologies les plus per‐
fectionnées sans impliquer de coûts excessifs afin de :
 réaliser l'autonomie dans l'élimination des déchets urbains non dangereux dans des
cadres territoriaux optimisés ;
 permettre l'élimination des déchets dans l'une des installations appropriées les plus
proches afin de réduire les mouvements des déchets, en tenant compte du contexte
géographique ou du besoin d'installations spécialisées pour des types de déchets don‐
nés ;
 utiliser les méthodes et les technologies les mieux appropriées pour assurer un niveau
de protection élevé de l'environnement et de la santé publique.

103 | 152
SYSTEM‐T

7.2 Entretien des soudeuses

7.2.1 Démontage des soudeuses de bouche et de fond de sac

Avant de procéder au démontage des soudeuses de fond de sac, il est conseillé


d’insérer la protection (fournie en équipement) sur la lame de séparation des sacs.
Avant de procéder aux opérations de démontage, attendre que les soudeuses aient
atteint la température ambiante.

Pour démonter les soudeuses, placer auparavant les bras du pendule dans une position qui ne
gêne en rien les opérations à accomplir.
Procéder de la façon suivante :
 Dans le menu principal de l'afficheur,
sélectionner Commandes manuelles.
 À l'aide du curseur, sélectionner « Pen‐
dule », puis appuyer sur le bouton «
Commandes manuelles » jusqu'à ce
que les bras du pendule se trouvent en
position verticale.
 Arrêter la machine en plaçant l'inter‐
rupteur général sur la position OFF.

N.B.: Les figures se réfèrent aux soudeuses de Fig. 7. 1


bouche de sac, mais la séquence des opérations est identique pour les deux groupes de
soudure.

 Déconnecter les câbles de connexion


des soudeuses de leurs boîtiers
d'alimentation respectifs (Fig. 7.1
pos. 1).

 Avec une clé CH 6, desserrer les vis


de fixation (Fig. 7.2 pos. 2) de ma‐
nière à dégager de la butée (Fig. 7.2
pos. 3) le corps de la soudeuse (Fig.
7.2 pos. 4).

 Extraire les soudeuses en les mani‐


pulant avec précaution (elles pèsent
en effet environ 2,5 kg chacune).

Fig. 7. 2

104 | 152
SYSTEM‐T

7.2.2 Remplacement de la toile Téflon et du thermoconducteur

Démonter les soudeurs selon les modalités reportées au par. 7.2.1 et en respectant
les normes de sécurité indiquées.

 Enlever la bande de tissu usé (Fig. 7.3


pos. 1) puis éliminer tout résidu
d’adhésif sur la surface de contact de
la nouvelle bande de toile en Téflon.

Fig. 7. 3

 Contrôler l’état du thermoconduc‐


teur (Fig. 7.4 pos. 2) ; s’il est endom‐
magé, procéder au remplacement
comme suit.

 Avec une clé Allen CH 3, retirer les vis


de fixation (Fig. 7.4 pos. 2) en faisant
attention parce que les leviers de
tension (Fig. 7.4 pos. 3) sont préchar‐
gés par des ressorts ; retirer le ther‐
moconducteur (Fig. 7.4 pos. 4) et le
remplacer par un neuf, d’origine,
STATEC BINDER.

Fig. 7. 4

105 | 152
SYSTEM‐T

Avant de monter le nouveau thermoconducteur, contrôler l’état de la bande isolante


en Muratherm (Fig. 7.5 pos. 5) et du caoutchouc silicone (Fig. 7.5 pos. 6) : en cas
d’endommagement, les remplacer exclusivement par des pièces de rechange d’origine
STATEC BINDER.

 Assembler de nouveau la soudeuse


en suivant la procédure de démon‐
tage en sens inverse.

 Appliquer une nouvelle bande de


toile Téflon adhésive COVER STRIP
du type indiqué au par. 6.1.1 en veil‐
lant à ce que la partie adhésive ne
soit pas en contact avec le thermo‐
conducteur.

 Remonter les soudeuses sur la ma‐


chine et rebrancher les soudeuses
au secteur.

Fig. 7. 5

Si le thermoconducteur a été remplacé, il faut procéder à la "Trempe du thermocon‐


ducteur de soudure’’ en suivant les instructions indiquées au par. 3.8.3.

106 | 152
SYSTEM‐T

7.2.3 Démontage des plaques et remplacement du caoutchouc presse‐film

 Avant de commencer à démonter la


plaque inférieure, débrancher les
tuyaux pneumatiques (Fig. 7.6 pos.
1) du bloc diffuseur d’air de des‐
cente du film.

Fig. 7. 6

Démonter les soudeurs selon les modalités reportées au par. 7.2.1 et en respectant
les normes de sécurité indiquées.
Avant de procéder au démontage des soudeuses de fond de sac, il est recommandé
d’insérer la protection fournie en équipement (Fig. 7.7 pos. 2) sur la lame de sépa‐
ration des sacs.

 Les plaques presse‐film (Fig. 7.7 pos. 3 et 4) sont dotées d’un caoutchouc presse‐film
(Fig. 7.7 pos. 5) qui a pour objectif de retenir le sac pendant les phases de coupe et de
soudure.
Lorsque la prise du caoutchouc presse‐film devient incertaine, le remplacer en respectant les
modalités indiquées ci‐après.

Démontage des plaques presse‐film des sou‐


deuses de fond de sac

 Avec une clé Allen CH 13, retirer les vis de


fixation (Fig. 7.7 pos. 6) en faisant attention
parce que la plaque inférieure (Fig. 7.7 pos.
3) n’est plus retenue par les vis ; elle pour‐
rait tomber en créant une situation de
danger d’écrasement.

Démontage des plaques presse‐film des soudeuses de Fig. 7. 7

107 | 152
SYSTEM‐T

bouche de sac

Pour remplacer le caoutchouc presse‐film dans les soudeuses de bouche de sac, pla‐
cer les soudeuses dans la position d'ouverture maximum et les bloquer dans cette
position avec un étau. Il n'est pas nécessaire de démonter la plaque.

108 | 152
SYSTEM‐T

7.2.4 Remplacement du caoutchouc presse‐film

Démonter les plaques presse‐film selon les modalités reportées au par. 7.2.3 et en
respectant les normes de sécurité indiquées.
Pour remplacer le caoutchouc presse‐film dans les soudeuses de bouche de sac, pla‐
cer les soudeuses dans la position d'ouverture maximum et les bloquer dans cette
position avec un étau. Il n'est pas nécessaire de démonter la plaque.

 À l'aide d'un outil pointu, enlever le


caoutchouc presse‐film usé (Fig. 7.11
7.8 pos. 1) de sa rainure.

 Nettoyer le logement (Fig. 7.8 pos. 2)


des résidus de colle présents avec un
morceau de toile abrasive et la dé‐
graisser sur toute sa longueur.

 Dans le logement, appliquer l’adhésif


indiqué au par. 6.1.1 puis insérer le
nouveau morceau de caoutchouc
presse‐film.

 Lorsque vous utilisez du film avec un


soufflet, au début et à la fin du mor‐
ceau de caoutchouc, il faut effectuer Fig. 7. 8
une série d’entailles (visibles sur la
Fig. 7.8) de manière à ce que la pression des presse‐film sur le sac soit répartie le plus
uniformément possible sur toute sa largeur.

 Remonter la plaque presse‐film en suivant la procédure inverse à celle indiquée pour


le démontage.

109 | 152
SYSTEM‐T

7.2.5 Remplacement de la lame de séparation des sacs (Fig. 7.9)

Lorsque la lame de séparation des sacs


commence à déchirer le film pendant la
phase de coupe, il est nécessaire de la rem‐
placer en suivant les modalités ci‐après :

 Démonter les soudeuses du fond de


sac comme indiqué au par. 7.2.1.

 Mettre la protection fournie en


équipement sur la lame de coupe.
1).

 Déplacer la plaque presse‐film en


avant (pos. 2) afin d'aligner l'axe des
trous présents sur la plaque avec
l'axe des vis de fixation de la lame.
Fig. 7. 9

 Avec une clé Allen CH 3 (pos. 3), blo‐


quer la tête des vis de fixation puis, avec une clé hexagonale CH 8 (pos. 4) retirer les
écrous de fixation de la lame au support.

 À l'aide d'une pince, enlever la lame de son support et en installer une neuve.

 Remonter les soudeuses et les brancher de nouveau aux boîtiers d'alimentation.

Attention
Ne pas oublier d’enlever la protection (pos. 1) de la lame avant de commencer un nou‐
veau cycle de travail.

110 | 152
SYSTEM‐T

7.2.6 Contrôle et nettoyage des tuyaux de refroidissement des soudures

Au moment de démonter les soudeuses, il


est conseillé de contrôler l’état des trous de
sortie de l’air (Fig. 7.10) et de les nettoyer
de manière à éliminer toute incrustation
susceptible de compromettre leur fonction.
Utiliser un outil pointu et un jet d'air com‐
primé.

Fig. 7. 10

7.3 Remplacement de la batterie tampon du PLC

Pour le remplacement de la batterie tampon, vérifier le modèle de la CPU utilisée et suivre les
instructions reportées dans le manuel du fournisseur.

Attention
Éliminer l'ancienne batterie conformément aux normes d'élimination des déchets en
vigueur dans le Pays d'installation.

111 | 152
SYSTEM‐T

8.0 DIAGNOSTIC

Chaque fois qu'il se produit une anomalie ou un arrêt, le panneau de contrôle informe l'opé‐
rateur du type de problème rencontré par la machine à l'aide d'un message qui permet
d'identifier et d'établir l'ampleur du problème.

8.1 Classes de signalisation

Les signalisations montrent, sur le panneau opérateur, des événements et des états dans le
processus du contrôleur. Le panneau opérateur distingue les différentes classes de messages
suivantes :

Signalisations de service
Ils signalent un état dans le procédé, comme par exemple la Machine en marche ; ils n'arrê‐
tent pas le cycle de travail.

Signalisations d'alarmes
Ils signalent des anomalies de fonctionnement, comme par exemple une Surchauffe Moteur ;
ils provoquent l'arrêt du cycle de travail.

Les arrêts qui peuvent se produire sont au nombre de deux :

Arrêt en Phase : dans ce cas, la machine termine son cycle de travail en cours et s'arrête en
position de début de cycle.

Arrêt immédiat : dans ce cas, la machine s'arrête immédiatement sans terminer le cycle de
travail en cours, entraînant de ce fait la perte du produit en cours de façonnage.

Pour reprendre le travail après un arrêt, il faut tout d'abord éliminer l'anomalie qui a provo‐
qué l’arrêt puis appuyer sur le bouton RESET.

112 | 152
SYSTEM‐T

8.2 Liste des alarmes de la machine

Alarme « 500 ‐ Bouton d’urgence ‐ Tableau »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Débloquer le bouton‐poussoir enfoncé, appuyer
Le bouton d'urgence du tableau a été enfoncé
sur le bouton de Reset Alarmes et redémarrer

Alarme « 501 ‐ Bouton d’urgence ‐ avant »


Localisable dans : zone avant de la machine
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Débloquer le bouton‐poussoir enfoncé, appuyer
Le bouton d'urgence avant a été enfoncé
sur le bouton de Reset Alarmes et redémarrer

Alarme « 502 ‐ Bouton d’urgence ‐ arrière »


Localisable dans : zone arrière de la machine
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Débloquer le bouton‐poussoir enfoncé, appuyer
Le bouton d'urgence arrière a été enfoncé
sur le bouton de Reset Alarmes et redémarrer

Alarme « 503 ‐ Bouton d’urgence ‐ Peseuse »


Localisable dans : zone de la peseuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le bouton d'urgence de la peseuse a été enfon‐ Débloquer le bouton‐poussoir enfoncé, appuyer
cé sur le bouton de Reset Alarmes et redémarrer

Alarme « 504 ‐ Protection – Avant côté droit »


Localisable dans : Portes de protection
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La porte de protection avant côté droit a été Fermer la porte, appuyer sur le bouton de Reset
ouverte. Alarmes et redémarrer

113 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 505 ‐ Protection – Avant côté gauche »


Localisable dans : Portes de protection
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La porte de protection avant côté gauche a été Fermer la porte, appuyer sur le bouton de Reset
ouverte. Alarmes et redémarrer

Alarme « 506 ‐ Protection arrière »


Localisable dans : Portes de protection
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Fermer la porte, appuyer sur le bouton de Reset
La porte de protection arrière a été ouverte.
Alarmes et redémarrer

Alarme « 507 – Urgence palettiseur »


Localisable dans : Ligne de palettisation
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Rétablir le palettiseur, appuyer sur le bouton de
Le palettiseur est en état d’urgence
Reset Alarmes et redémarrer

Alarme « 510 ‐ Balance pas prête »


Localisable dans : alimentation groupe de dosage
Effet : Arrêt en phase de remplissage
Causes Solutions
Le groupe de dosage produit n'est pas prêt à Vérifier que le doseur soit allumé et qu'il y ait du
effectuer le dosage produit

Alarme « 511 ‐ Palettiseur pas prêt »


Localisable dans : Ligne de palettisation
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Mettre les convoyeurs ou les machines en
Les machines ou les convoyeurs situés en aval marche ; vérifier également qu’une combinaison
de l’ensacheuse ne sont pas en marche avec l’ensacheuse ait été sélectionnée dans la
ligne existante.
L'un des convoyeurs est obstrué par les sacs Enlever les sacs des convoyeurs
L’ensacheuse produit plus de sacs que ceux que Réduire la vitesse de l’ensacheuse

114 | 152
SYSTEM‐T

l'installation en aval est en mesure d’écouler

115 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 512 – Remise en phase de l’ensacheuse en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
L’ensacheuse est en cours de remise en phase /

Alarme « 513 – Cycle de nettoyage du filtre en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Le filtre est en train d’effectuer le cycle de net‐
/
toyage

Alarme « 514 ‐ Produit dans le bec de remplissage »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le produit a été déchargé dans le bec de rem‐
La signalisation disparaît lors de la première ou‐
plissage mais le cycle s’est arrêté avant qu’il ne
verture du bec de remplissage
soit possible de décharger le produit dans le sac

Alarme « 515 ‐ Produit sur la vanne papillon de déchargement »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le produit a été déchargé dans le bec de rem‐
La signalisation disparaît lors de la première ou‐
plissage mais le cycle s’est arrêté avant qu’il ne
verture du bec de remplissage
soit possible de décharger le produit dans le sac

Alarme « 516 ‐ Allumage en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
La machine est en phase d’allumage /

Alarme « 517 – Soudeuse du fond de sac pas prête ‐ FXXX »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Consulter le manuel du Ropex ou le tableau des
La soudeuse est en état d’erreur
alarmes au par. 8.3

116 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 520 – Soudeuse de bouche de sac pas prête ‐ F »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Consulter le manuel du Ropex ou le tableau des
La soudeuse est en état d’erreur
alarmes au par. 8.3

Alarme « 521 – Étalonnage de la soudeuse de fond de sac en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
L’étalonnage de la soudeuse est en cours Attendre la fin de l’étalonnage

Alarme « 522 – Étalonnage de la soudeuse de bouche de sac en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
L’étalonnage de la soudeuse est en cours Attendre la fin de l’étalonnage

Alarme « 523 ‐ Attente de l’aspirateur des poussières en marche »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
L’aspirateur des poussières est en train de dé‐
Attendre le démarrage de l’aspirateur
marrer
Contrôler les signaux d’échange entre aspirateur
L’aspirateur des poussières est en marche
et ensacheuse

Alarme « 524 – Brûlage de la soudeuse de fond de sac en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le brûlage de la soudeuses est en cours Attendre la fin du brûlage

Alarme « 525 – Brûlage de la soudeuse de bouche de sac en cours »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le brûlage de la soudeuses est en cours Attendre la fin du brûlage

117 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 580 – Balance A : Seuil de pré‐alarme de remise à zéro dépassée »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le seuil d’alarme de zéro automatique a été at‐
Nettoyer le panier de la balance
teint

Alarme « 590 – Balance B : Seuil de pré‐alarme de remise à zéro dépassée »


Localisable dans : Écran
Effet : lecture seule
Causes Solutions
Le seuil d’alarme de zéro automatique a été at‐ Nettoyer le panier de la balance
teint

Alarme « 600 ‐ Erreur Tx/Rx slave 1 ‐ Pendule »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 601 ‐ Erreur Tx/Rx slave 2 ‐ Déroulement »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 602 ‐ Erreur Tx/Rx slave 3 ‐ Débobineur »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

118 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 603 ‐ Erreur Tx/Rx slave 4 ‐ Convoyeur à rouleaux »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 604 ‐ Erreur Tx/Rx slave 5 ‐ Système à soufflet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 607 ‐ Erreur Tx/Rx slave 11 ‐ Pendule de sac plein »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 610 ‐ Erreur Tx/Rx slave 40 ‐ Variateur de fréquence 1 custom »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 611 ‐ Erreur Tx/Rx slave 41 ‐ Variateur de fréquence 2 custom »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Erreur de communication entre le PLC et le va‐ Contrôler le câble de connexion et la carte de
riateur de fréquence Inverter communication ; remplacer les composants s’ils

119 | 152
SYSTEM‐T

sont en panne.

Alarme « 620 ‐ Auxiliaires généraux désactivés »


Localisable dans : Tableau électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Réarmer les boutons‐poussoirs d'urgence et re‐
Bouton‐poussoir d'urgence enfoncé faire la séquence de mise en marche comme
indiqué au par. 5.3.1
Reset de la centrale et Marche des auxiliaires Refaire la séquence de mise en marche comme
non effectués indiqué au par. 5.3.1

Alarme « 621 ‐ Auxiliaires arrière désactivés »


Localisable dans : Tableau électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Réarmer les boutons‐poussoirs d'urgence et re‐
Bouton‐poussoir d'urgence enfoncé faire la séquence de mise en marche comme
indiqué au par. 5.3.1
Reset de la centrale et Marche des auxiliaires Refaire la séquence de mise en marche comme
non effectués indiqué au par. 5.3.1

Alarme « 622 ‐ Alimentation 24VDC pas OK »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Courant absorbé excessif Réarmer et redémarrer
La desserte se surchauffe Contrôler le courant absorbé
Contrôler le circuit électrique et remplacer la
Pièce endommagée
pièce

Alarme « 623 ‐ Distribution 230V pas OK »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Courant absorbé excessif d'un ou de plusieurs La consommation d'énergie est supérieure à
moteurs l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe d'un ou de plusieurs moteurs
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER

120 | 152
SYSTEM‐T

Il faut le remplacer par un autre possédant les


Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

121 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 624 ‐ Erreur des soudeuses de fond et de bouche de sac »


Localisable dans : soudeuses de fond ou de bouche de sac
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Les câbles de raccordement des soudeuses sont
Rebrancher ou remplacer les câbles
débranchés ou en panne
Une panne s'est produite sur les composants
Remplacer le composant Ropex
Ropex

Alarme « 625 ‐ Manque d’air comprimé »


Localisable dans : Installation pneumatique
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le pressostat de contrôle de la pression de l'ins‐
Régler la pression ou remplacer l'instrument
tallation est mal réglé ou en panne
La pression de l'air d'alimentation de la machine Contrôler le débit de l'installation de distribu‐
ne suffit pas pour répondre aux besoins tion du Client

Alarme « 626 ‐ Erreur du variateur de fréquence du pendule »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du pendule en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 627 ‐ Erreur du variateur de fréquence de déroulement »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du déroulement en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 630 ‐ Erreur du variateur de fréquence du débobineur »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions

122 | 152
SYSTEM‐T

Le moteur du débobineur est en panne Réparer ou remplacer le moteur


Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

123 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 631 ‐ Erreur du variateur de fréquence du convoyeur à rouleaux »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du convoyeur à rouleaux en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 632 ‐ Erreur du variateur de fréquence du système à soufflet »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du système à soufflets en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 663 ‐ Bec de remplissage hors position »


Localisable dans : groupe bec de remplissage
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le bon positionnement des capteurs de
Capteurs pas en position contrôle de la fonction d'ouverture et de ferme‐
ture du bec de remplissage
Vérifier le bon fonctionnement de l'électro‐
Anomalie dans le circuit pneumatique
vanne relative au mouvement
Rupture du capteur Remplacer tout capteur en panne

Alarme « 634 ‐ Ventouses ouvre‐sac hors position »


Localisable dans : Groupe bec de remplissage
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le bon positionnement des capteurs de
Capteurs pas en position contrôle de la fonction d'ouverture et de ferme‐
ture des ventouses
Vérifier le bon fonctionnement de l'électro‐
Anomalie dans le circuit pneumatique
vanne relative au mouvement
Rupture du capteur Remplacer tout capteur en panne

124 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 635 ‐ Défaut d’ouverture du sac »


Localisable dans : Groupe ventouses
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Régler mécaniquement en contrôlant tout d'abord
Le ventouses n'atteignent pas le point de fermeture
qu'il n'y ait pas de corps étrangers entre les leviers
prédéfini
de mouvement
Ventouses sales ou endommagées Nettoyer ou remplacer les ventouses
Tuyaux de raccordement entre les ventouses et la
jauge de pression du vide débranchés ou endom‐ Rebrancher ou remplacer les tuyaux
magés
Filtre de la jauge à vide sale Remplacer le filtre
Vérifier les valeurs configurées (par. 3.8.1), le régler
Jauge à vide mal étalonnée ou endommagée
et/ou le remplacer
Filtre de la pompe soufflante colmaté Nettoyer et/ou remplacer le filtre
Tuyaux de raccordement entre la pompe soufflante
Rebrancher ou remplacer les tuyaux
et les ventouses débranchés ou endommagés
Les cylindres pneumatiques des ventouses ont des
Régler la vitesse des cylindres à l'aide des régula‐
vitesses d'ouverture ou de fermeture différentes les
teurs de flux
uns des autres
La lame de séparation des sacs n'est plus assez ai‐ Remplacer la lame comme cela est indiqué au par.
guisée et a tendance à déchirer les sacs 7.2.5
L'avancement des pinces à sac n'a pas lieu ou est Vérifier le mouvement mécanique et/ou régler la
très lent vitesse des cylindres

Alarme « 636 ‐ Presse‐film de fond de sac hors position »


Localisable dans : Groupe de soudure de fond de sac
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le bon positionnement des capteurs de
Capteurs pas en position contrôle de la fonction d'ouverture et de ferme‐
ture des plaques presse‐film de fond de sac
Vérifier le bon fonctionnement de l'électro‐
Anomalie dans le circuit pneumatique
vanne relative au mouvement
Rupture du capteur Remplacer tout capteur en panne

Alarme « 637 ‐ Anticipation de la fermeture du presse‐film de fond de sac trop élevée »


Localisable dans : Groupe de déroulement du film
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
Le groupe presse‐film est encore fermé au mo‐
d’actionnement presse‐film, vérifier le fonction‐
ment où le déroulement doit commencer.
nement du capteur presse‐film fermé, vérifier la

125 | 152
SYSTEM‐T

vitesse d’ouverture du groupe

126 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 640 ‐ Presse‐film de bouche de sac hors position »


Localisable dans : Groupe de déroulement du film
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement presse‐film, vérifier le fonction‐
Le groupe presse‐film est resté ouvert
nement du capteur presse‐film fermé, vérifier la
vitesse d’ouverture du groupe

Alarme « 641 ‐ Débobineur haut »


Localisable dans : Zone du débobineur de bobine
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le bouton DÉPART CYCLE a été enfoncé avec le
Baisser le bras du moteur de déroulement de la
bras du moteur de déroulement de la bobine
bobine à l'aide du sélecteur spécifique
soulevé

Alarme « 642 ‐ Fin de bobine »


Localisable dans : Groupe de déroulement de bobine
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
La bobine est finie Remplacer la bobine
Vérifier le bon positionnement du capteur de fin
Capteur hors position de bobine positionné sur le cylindre sou‐
lève/abaisse débobineur

Alarme « 643 ‐ Rouleau libre du débobineur haut »


Localisable dans : Zone du débobineur de bobine
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La longueur de film débobiné est inférieure au
Vérifier la longueur du sac configurée ou si le
film déroulé par le groupe de déroulement in‐
parcours du film est correct
terne de la machine
Le moteur de déroulement de la bobine est plus
lent que le moteur de déroulement à l'intérieur Régler les vitesses des moteurs
de la machine
Le moteur de déroulement de la bobine est en Il faut le remplacer par un autre possédant les
panne mêmes caractéristiques

127 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 644 ‐ Rouleau libre du débobineur bas »


Localisable dans : Zone du débobineur de bobine
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La longueur de film débobiné est supérieure au
Vérifier la longueur du sac configurée ou si le
film déroulé par le groupe de déroulement in‐
parcours du film est correct
terne de la machine
Le moteur de déroulement de la bobine est plus
rapide que le moteur de déroulement à l'inté‐ Régler les vitesses des moteurs
rieur de la machine
Le moteur de déroulement de la bobine est en Il faut le remplacer par un autre possédant les
panne mêmes caractéristiques

Alarme « 645 ‐ Dispositif de chargement bobine hors position »


Localisable dans : Zone de déroulement (uniquement si la machine en possède une)
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Mettre en position de travail la section la sec‐
Les micro‐interrupteurs qui signalent la position tion de chargement de bobine à l'aide du sélec‐
de travail (supérieure) de la section de charge‐ teur ; contrôler la position des micro‐
ment de la bobine ne sont pas engagés interrupteurs et les remplacer s'ils sont en
panne

Alarme « 646 ‐ Imprimante en état d’alarme »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
L’imprimante est en état d’alarme
Rétablir l’imprimante

Alarme « 647 ‐ Imprimante pas prête »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
L’imprimante n’est pas en marche Mettre l’imprimante en cycle automatique

Alarme « 650 ‐ Cycle de l’imprimante non achevé »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse

128 | 152
SYSTEM‐T

Effet : Arrêt en phase


Causes Solutions
L’imprimante n’a pas terminé le cycle Consulter le manuel de l’imprimante

129 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 651 ‐ Rouleau libre du système à soufflet haut »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La longueur de film débobiné est inférieure au film
Vérifier la longueur du sac configurée ou si le par‐
déroulé par le groupe à soufflets interne de la ma‐
cours du film est correct
chine
Le moteur du groupe à soufflets de la bobine est
plus lent que le moteur de déroulement à l'inté‐ Régler les vitesses des moteurs
rieur de la machine
Le moteur du système à soufflet de la bobine est Il faut le remplacer par un autre possédant les
en panne mêmes caractéristiques
Alarme « 652 ‐ Rouleau libre du système à soufflet bas »
Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La longueur de film débobiné est supérieure au
Vérifier la longueur du sac configurée ou si le par‐
film déroulé par le groupe à soufflets interne de la
cours du film est correct
machine
Le moteur du groupe à soufflets de la bobine est
plus rapide que le moteur de déroulement à l'inté‐ Régler les vitesses des moteurs
rieur de la machine
Le moteur du système à soufflet de la bobine est Il faut le remplacer par un autre possédant les
en panne mêmes caractéristiques
Alarme « 653 ‐ Erreur des soudeuses d’angles »
Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Consulter le manuel du Ropex ou le tableau des
La soudeuse est en état d’erreur
alarmes au par. 8.3

Alarme « 654 ‐ Soudeuses d’angles hors position »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe
Alarme « 655 ‐ Dispositif de support des jets de nettoyage des rabats de la bouche de sac hors
position »
Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase

130 | 152
SYSTEM‐T

Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe

Alarme « 656 ‐ Défaut d’ouverture des rabats de la bouche du sac »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le groupe du vide ne fonctionne pas Réparer ou remplacer le groupe du vide
Vérifier les configurations de la jauge à vide et
La jauge à vide ne fonctionne pas son fonctionnement correct ; remplacer en cas
de rupture

Alarme « 657 ‐ Sac déchiré »


Localisable dans : Tapis de sortie
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
La cellule photoélectrique a détecté une fuite Réinitialisation automatique après l’élimination
de produit d’un sac du sac déchiré

Alarme « 660 ‐ Fin de production configurée »


Localisable dans : Configurations écran
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le nombre de sacs pleins configuré dans le me‐ Régler le compteur d’heures à la page 0060 de
nu « Données de Production » a été atteint l’écran

Alarme « 661 ‐ Longueur du sac erronée »


Localisable dans : Configurations écran
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le cycle de déroulement n’a pas permis
La longueur du sac n’est pas conforme à celle d’obtenir la valeur désirée.
configurée Vérifier que la longueur du sac configurée soit
comprise entre 400 et 1 100 mm.

Alarme « 662 ‐ Spot non relevé »


Localisable dans : groupe de déroulement
Effet : Arrêt en phase

131 | 152
SYSTEM‐T

Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.
Le film est hors position Rétablir la position correcte du film

132 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 663 ‐ Erreur maximale de lecture de spot »


Localisable dans : Cellule photoélectrique de lecture des spots
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
La différence entre la longueur du film configu‐ S’assurer d’avoir saisi une valeur correcte du pas
rée et le pas d’impression dépasse la limite de d’impression réel. Remettre le spot en phase et
correction. redémarrer

Alarme « 664 ‐ Erreur de l’encodeur du pendule »


Localisable dans : Groupe de déroulement
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le câble de raccordement codeur/PLC est dé‐
Rebrancher ou remplacer le câble
branché ou endommagé
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le codeur est endommagé
mêmes caractéristiques

Alarme « 665 ‐ Position erronée du codeur du pendule »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie dans les branchements du codeur ou Vérifier les branchements ou remplacer
codeur en panne l’encodeur

Alarme « 666 ‐ Interruption mouvement du pendule »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le serrage correct de l’arbre du codeur
Codeur en panne
et le branchement électrique correct
Le temps mis par le pendule pour le mouve‐ Vérifier l'état du variateur de fréquence et la
ment est trop élevé. position des cames mécaniques

Alarme « 667 ‐ Pré‐ouverture presse‐film de bouche de sac hors position »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe

133 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 670 ‐ Interruption vides dans le sac »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier les branchements et les configurations,
La jauge à vide n’envoie pas le signal du vide
remplacer en cas de rupture

Alarme « 671 ‐ Télescope hors position dans le bec de remplissage »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe

Alarme « 672 ‐ Vanne papillon de déchargement hors position »


Localisable dans : Groupe pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Mouvement incomplet Vérifier la présence d’obstacles mécaniques
Vérifier le bon fonctionnement de l'électro‐
Anomalie dans le circuit pneumatique
vanne relative au mouvement
Rupture du capteur Remplacer tout capteur en panne

Alarme « 673 ‐ Demande d’arrêt en phase externe »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Vérifier la cause externe.

Alarme « 674 ‐ Erreur soudeuse poignée »


Localisable dans : soudeuse de poignée
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Les câbles de raccordement des soudeuses sont
Rebrancher ou remplacer les câbles
débranchés ou en panne
Vérifier au par. 8.3 les messages d'erreur pos‐
Une panne s'est produite sur les composants
sibles signalés sur les terminaux opérationnels
Ropex
des thermoconducteurs

134 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 675 ‐ Nombre maximum de corrections pour centrage du film »


Localisable dans : déroulement du film
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Capteurs de centrage du film hors position ou Contrôler les capteurs, les replacer ou les rem‐
endommagés placer.
La limite de corrections pour le centrage a été
Vérifier la bobine du film.
dépassé.

Alarme « 676 ‐ IPOS par prête variateur de fréquence de déroulement »


Localisable dans : variateur de fréquence
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le variateur de fréquence est en état d’alarme Contacter le service d’assistance STATEC BINDER

Alarme « 677 ‐ Alarme du variateur de fréquence de déroulement »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du variateur de fréquence en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 680 ‐ IPOS par prête variateur de fréquence pendule de sac vide »
Localisable dans : variateur de fréquence
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le variateur de fréquence est en état d’alarme Contacter le service d’assistance STATEC BINDER

Alarme « 681 ‐ Erreur du variateur de fréquence du pendule de sac plein »


Localisable dans : Cabine électrique/Ensacheuse
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Moteur du pendule en panne Réparer ou remplacer le moteur
Consulter le manuel du variateur de fréquence
Le variateur de fréquence est en état d’alarme
Inverter

Alarme « 682 ‐ IPOS par prête variateur de fréquence pendule de sac plein »
Localisable dans : variateur de fréquence
Effet : Arrêt en phase

135 | 152
SYSTEM‐T

Causes Solutions
Le variateur de fréquence est en état d’alarme Contacter le service d’assistance STATEC BINDER

Alarme « 683 ‐ Pince gauche du pendule de sac vide hors position »


Localisable dans : pince du pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.
Le piston ou le système pneumatique est en‐ Contrôler et rétablir le fonctionnement pneu‐
dommagé matique de la pince

Alarme « 684 ‐ Pince droite du pendule de sac vide hors position »


Localisable dans : pince du pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.
Le piston ou le système pneumatique est en‐ Contrôler et rétablir le fonctionnement pneu‐
dommagé matique de la pince

Alarme « 685 ‐ Pince gauche du pendule de sac plein hors position »


Localisable dans : pince du pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.
Le piston ou le système pneumatique est en‐ Contrôler et rétablir le fonctionnement pneu‐
dommagé matique de la pince

Alarme « 686 ‐ Pince droite du pendule de sac plein hors position »


Localisable dans : pince du pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.

136 | 152
SYSTEM‐T

Le piston ou le système pneumatique est en‐ Contrôler et rétablir le fonctionnement pneu‐


dommagé matique de la pince

137 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 687 ‐ Erreur d’activation/désactivation came du pendule de sac vide »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Les pendules n’accrochent pas la came électro‐
Contacter le service d’assistance STATEC BINDER
nique

Alarme « 690 ‐ Erreur d’activation/désactivation came du pendule de sac plein »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Les pendules n’accrochent pas la came électro‐
Contacter le service d’assistance STATEC BINDER
nique

Alarme « 691 – Collision du pendule »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Capteur de collision endommagé Remplacer le capteur
Le capteur anticollision est intervenu Contacter le service d’assistance STATEC BINDER

Alarme « 692 ‐ Alarme réchauffeur de l’air »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le réchauffeur est en état d’alarme Consulter le manuel du réchauffeur

Alarme « 693 ‐ Alarme du réfrigérateur »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le réfrigérateur est en état d’alarme Consulter le manuel du réfrigérateur

Alarme « 694 ‐ Réfrigérateur pas à la bonne température »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions

138 | 152
SYSTEM‐T

Le réfrigérateur n’a pas atteint la température


Attendre la température configurée
configurée
Le réfrigérateur ne réussit pas à atteindre la Vérifier le circuit de refroidissement, consulter
température configurée le manuel du réfrigérateur

Alarme « 695 ‐ Erreur des soudeuses de bouche de sac ‐ F »


Localisable dans : pendule
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Consulter le manuel du Ropex ou le tableau des
La soudeuse est en état d’erreur
alarmes au par. 8.3

Alarme « 696 – Protection alimentation des soudeuses »


Localisable dans : Tableau électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Courant absorbé excessif
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

Alarme « 697 – Protections moteur de pompe d’aspiration/pompe hydraulique »


Localisable dans : Tableau électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Courant absorbé excessif
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

Alarme « 700 ‐ Protection des moteurs d’ensachage »


Localisable dans : Tableau électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Courant absorbé excessif La consommation d'énergie est supérieure à

139 | 152
SYSTEM‐T

l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique


Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

140 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 800 – Balance A : Anomalie du module de pesage – Code : OM »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

Alarme « 801 – Balance A : Erreur technologique du module de pesage ‐ Code : TM »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

Alarme « 802 – Balance A : Erreur dans les données ou dans les commandes du module de pe‐
sage ‐ Code : DCE »
Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

Alarme « 803 – Balance A : Niveau minimum du produit »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Attendre que le système de recharge du produit
Le niveau de produit dans le silo a atteint le ni‐
rétablisse le niveau maximum (Réinitialisation
veau minimum admis
automatique)

Alarme « 804 – Balance A : Récipient de déchargement hors positon »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe

141 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 805 – Balance A : Manque d’air comprimé »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le pressostat de contrôle de la pression de l'ins‐
Régler la pression ou remplacer l'instrument
tallation est mal réglé ou en panne
La pression de l'air d'alimentation de la machine Contrôler le débit de l'installation de distribu‐
ne suffit pas pour répondre aux besoins tion du Client

Alarme « 806 – Balance A : Interrupteur automatique du variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Absorption excessive du moteur
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

Alarme « 807 – Balance A : Erreur du variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur est en état d’erreur d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 810 – Balance A : IPOS pas prête variateur de fréquence clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur vient d’être allumé et n’a
d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
pas achevé sa séquence d’allumage.
manuel d’instructions respectif.

142 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 811 – Balance A : Interrupteur automatique du variateur de fréquence du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Absorption excessive du moteur
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

Alarme « 812 – Balance A : Erreur variateur du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur est en état d’erreur d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 813 – Balance A : IPOS pas prête variateur de fréquence tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur vient d’être allumé et n’a
d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
pas achevé sa séquence d’allumage.
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 814 – Balance A : Catch‐gate hors position »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le capteur est cassé, le cylindre qui actionne
Le capteur qui contrôle la position du clapet l’ouverture du clapet est cassé, un obstacle mé‐
d’interception du produit n’envoie pas le signal canique gêne l’ouverture régulière du clapet.
de clapet ouvert. N.B. : Si le clapet reste fermé, le produit
s’obstrue dans l’alimentateur.

143 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 815 – Balance A : Clapet non référencé »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Depuis que la balance a été allumée, la com‐ Effectuer la commande de RECHERCHE DE LA
mande manuelle de RECHERCHE DE LA POSI‐ POSITION DE DÉPART pour que le moteur
TION DE DÉPART n’a pas encore été effectuée. cherche le micro de position de DÉPART

Alarme « 816 – Balance A : Dépassement du couple du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Pendant le mouvement du clapet, la valeur
Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstacles au mouve‐
maximale de couple supportable par le moteur
ment du clapet.
a été atteinte. Cela peut être dû à un produit
Configurer une valeur de la cote de position de
très dur à pénétrer, par le clapet, pendant le
finition plus élevée.
mouvement de fermeture

Alarme « 830 – Balance A : Erreur Tx/Rx slave 60 – Variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 831 – Balance A : Erreur Tx/Rx slave 61 – Variateur de fréquence du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 850 – Balance B : Anomalie du module de pesage – Code : OM »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

144 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 851 – Balance B : Erreur technologique du module de pesage – Code : TM »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

Alarme « 852 – Balance B : Erreur dans les données ou dans les commandes du module de pe‐
sage ‐ Code : DCE »
Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex

Alarme « 853 – Balance B : Niveau minimum du produit »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Attendre que le système de recharge du produit
Le niveau de produit dans le silo a atteint le ni‐
rétablisse le niveau maximum (Réinitialisation
veau minimum admis
automatique)

Alarme « 854 – Balance B : Récipient de déchargement hors positon »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe

Alarme « 855 – Balance B : Manque d’air comprimé »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le pressostat de contrôle de la pression de l'ins‐
Régler la pression ou remplacer l'instrument
tallation est mal réglé ou en panne
La pression de l'air d'alimentation de la machine Contrôler le débit de l'installation de distribu‐
ne suffit pas pour répondre aux besoins tion du Client

145 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 856 – Balance B : Interrupteur automatique du variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Absorption excessive du moteur
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

Alarme « 857 – Balance B : Erreur du variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur est en état d’erreur d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 860 – Balance B : IPOS pas prête variateur de fréquence clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur vient d’être allumé et n’a
d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
pas achevé sa séquence d’allumage.
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 861 – Balance B : Interrupteur automatique du variateur de fréquence du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La consommation d'énergie est supérieure à
Absorption excessive du moteur
l'étalonnage du disjoncteur magnétothermique
Trouver la cause qui provoque la haute tempé‐
Surchauffe du moteur
rature des moteurs (blocage mécanique, etc.)
Un court‐circuit s'est produit dans l'installation Contacter le service assistance STATEC BINDER
Il faut le remplacer par un autre possédant les
Le magnétothermique est en panne
mêmes caractéristiques

146 | 152
SYSTEM‐T

Alarme « 862 – Balance B : Erreur variateur du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur est en état d’erreur d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 863 – Balance B : IPOS pas prête variateur de fréquence tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Erreur du servo‐actionneur ; se référer au code
Le servo‐actionneur vient d’être allumé et n’a
d’erreur du servo‐actionneur et consulter le
pas achevé sa séquence d’allumage.
manuel d’instructions respectif.

Alarme « 864 – Balance B : Catch‐gate hors position »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Le capteur est cassé, le cylindre qui actionne
Le capteur qui contrôle la position du clapet l’ouverture du clapet est cassé, un obstacle mé‐
d’interception du produit n’envoie pas le signal canique gêne l’ouverture régulière du clapet.
de clapet ouvert. N.B. : Si le clapet reste fermé, le produit
s’obstrue dans l’alimentateur.

Alarme « 865 – Balance B : Clapet non référencé »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Depuis que la balance a été allumée, la com‐ Effectuer la commande de RECHERCHE DE LA
mande manuelle de RECHERCHE DE LA POSI‐ POSITION DE DÉPART pour que le moteur
TION DE DÉPART n’a pas encore été effectuée. cherche le micro de position de DÉPART

Alarme « 866 – Balance B : Dépassement du couple du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Pendant le mouvement du clapet, la valeur Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstacles au mouve‐
maximale de couple supportable par le moteur ment du clapet.
a été atteinte. Cela peut être dû à un produit Configurer une valeur de la cote de position de

147 | 152
SYSTEM‐T

très dur à pénétrer, par le clapet, pendant le finition plus élevée.


mouvement de fermeture

Alarme « 880 – Balance B : Erreur Tx/Rx slave 70 – Variateur de fréquence du clapet »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 881 – Balance B : Erreur Tx/Rx slave 71 – Variateur de fréquence du tapis »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Lecture seule
Causes Solutions
Contrôler le câble de connexion et la carte de
Erreur de communication entre le PLC et le va‐
communication ; remplacer les composants s’ils
riateur de fréquence Inverter
sont en panne.

Alarme « 1000 ‐ Température maximale de la trémie »


Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
La température maximale a été atteinte dans la
Attendre le refroidissement
trémie

148 | 152
SYSTEM‐T

8.3 Messages d’erreur ROPEX RES

Remarque : Les messages d'erreur sont initialement fournis sous forme d'alerte/préalarme (la
sortie de valeur effective oscille entre deux valeurs ; le relais d'alarme n'est pas activé). Après
l'activation du signal START, l'alerte/préalarme passe à la notification d'erreur (la sortie de va‐
leur effective n'oscille plus, voir les valeur en caractères gras en italiques ; la LED Alarme reste
allumée ; le relais d'alarme est activé).
ÉTAT
Relais
de
Solution si la
Sortie l’alarm
Temp. Temp. Solution si machine a déjà
Erreur valeur Alarme e
LED
300°C 500 °C Cause avant travaillé, con‐
N° tens. (Confi‐
[°C] [°C] installation ducteur
[V] gura‐
non modif.
tion
par
défaut)
zone d’erreur
1 (101) 0,66 20 33 Pas de signal IR zone d’erreur
2 (102) Pas de signal VR zone d’erreur
1,33 40 66 zone d’erreur
Absence des signaux zone d’erreur
3 (103) 2,00 60 100 zone d’erreur
VR e I R
Écarts de Temp. vers
Zone d'erreur
(107) le haut zone d'erreur («
(« faux con‐
(108) Écarts de Temp. vers faux contact »)
tact »)
le bas
4 2,66 80 133
(307)
(308) Températ. trop
(309) basse/élevée
(310)
Fréquence secteur
continu

(201)
allumé

instable, Vérifier le sec‐ Vérifier le sec‐


5 (202) 3,33 100 166 ACTIVÉ
fréq. secteur inad‐ teur teur
(203)
missible
Temps de rép. trop effectuer le effectuer le RE‐
6 (304) 4,00 120 200
long RESET SET
Remplacer Remplacer
Err. interne, App.
l’appareil l’appareil
défectueux
Remplacer Remplacer
(901) Triac défectueux
l’appareil l’appareil
(913) Err. interne, App.
Remplacer Remplacer
(914) défectueux
l’appareil l’appareil
7 (915) 4,66 140 233 Err. interne, App.
Remplacer Remplacer
(916) défectueux
l’appareil l’appareil
Err. interne, App.
Remplacer Remplacer
défectueux
l’appareil l’appareil
(917) Pontet sortie alarme Contrôler Contrôler
(918) erroné pontet pontet

149 | 152
SYSTEM‐T

Signal IR erroné,
Dimensionne‐
(104 ment erroné
) du transforma‐
teur d'impul‐
sions effectuer
Signal VR erroné, l’AUTOCAL,
Dimensionne‐ Vérifier les
(105 ment erroné caractéris‐
) du transforma‐ tiques
teur d'impul‐ du transfor‐
sions mateur,
Signaux VR et IR zone d’erreur
erronés,
Alerte/
Dimensionne‐ zone de
(106 préalarme
ment erroné erreur
) :
du transforma‐
5,33 160 266 clignote‐ Alerte/
8 teur d'impul‐ (« faux
10 300 500 ment ra‐ préa‐ sions contact
pide (4Hz) larme :
Température »)
DÉSACTI‐
trop basse,
Erreur : VÉ
étalonnage non
toujours
(302 effectué,
allumé Erreur :
) faux contact,
ACTIVÉ effectuer
variation
l’AUTOCAL,
température
(puis la et/ou
ambiante
tension zone d’erreur
Température
de sortie
trop élevée,
analo‐ (« faux con‐
étalonnage non
gique ne tact »)
(303 effectué,
change
) faux contact,
plus)
variation
température
ambiante
(211 6,00 180 300 Données erro‐ effectuer
9 ‐‐‐
) 10 300 500 nées l’AUTOCAL,
Signal IR erroné, zone d'erreur
1 (111 6,66 200 333
Alerte/ Étalonnage Im‐ , vérifier la ‐‐‐
0 ) 10 300 500
préalarme possible configuration
: Signal VR erroné, zone d'erreur
1 (112 7,33 220 366
clignote‐ Étalonnage Im‐ , vérifier la ‐‐‐
1 ) 10 300 500
ment lent possible configuration
(1Hz) Signaux VR et IR zone d'erreur
1 (113 8,00 240 400
erronés, étalon‐ , vérifier la ‐‐‐
2 ) 10 300 500
Erreur : nage impossible configuration
toujours Écarts de tempé‐
1 (114 8,66 260 433
allumé rature, étalon‐
3 ) 10 300 500
nage Impossible

150 | 152
SYSTEM‐T

8.4 Zones d’erreur et causes ‐ ROPEX RES

Zone
d'er‐ Explications Causes possibles
reur
Interruption du circuit de puissance après le  Rupture des câbles, rupture thermoconducteur,
point de connexion VR  Contact défectueux sur le thermoconducteur
Interruption du circuit provenant du transfor‐  Câbles de mesure IR provenant du transformateur
mateur ampérométrique PEX‐W2/‐W3 ampérométrique interrompus
 Rupture des conducteurs, triac dans le régulateur
défectueux,
Interruption du circuit primaire
 Enroulement primaire du transformateur d'impul‐
sions interrompu
 Rupture des câbles
Interruption du circuit secondaire avant le
point de connexion VR  Enroulement secondaire du transformateur d'impul‐
sions interrompu
Signal VR absent  Câbles de mesure interrompus
 Le thermoconducteur est partiellement court‐
Court‐circuit partiel (Delta R) circuité par une partie conductrice (support, contre‐
barre, etc.)
 Rupture des câbles, rupture du thermoconducteur,
Interruption dans le branchement en parallèle
 Contact défectueux sur le thermoconducteur
 Thermoconducteur installé de façon incorrecte, iso‐
lation des têtes des barres absente ou mal montée,
Court‐circuit total
 La partie conductrice court‐circuite totalement le
thermoconducteur
 Jusqu'en mai 2006 : configurer correctement le DIP ‐
Switch 1 ‐ 3 (Champ V2),
Signal VR erroné
 À partir de juin 2006 : U2 hors de la plage admise
0,4…120VAC
 Jusqu'en mai 2006 : configurer correctement le DIP‐
switch 4+ 5 (Champ I2)
Signal IR erroné
 À partir de juin 2006 : I2 hors de la plage admise
30…500A
Passages à travers le transformateur ampéro‐  Contrôler le nombre de passages (pour courants <

151 | 152
SYSTEM‐T

métrique PEX‐W2/‐W3 incorrects 30° il en faut deux ou plus)


 Erreur du matériel (remplacer le régulateur)
Erreur interne de l’appareil
 Pontet sortie alarme erroné ou manquant

152 | 152

Vous aimerez peut-être aussi