Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ENSACHEUSE AUTOMATIQUE
SYSTEM‐T
Copyright :
Tous droits réservés ! La reproduction des photos, du texte et des données, y compris leur stockage et leur utilisation
sur des supports de données optiques et électroniques, nécessite l’autorisation préalable de STATEC BINDER GmbH.
Toute utilisation non autorisée des données, y compris leur importation sur des services en ligne, dans des bases de
données ou sur des sites Internet tiers est interdite.
Toute violation des directives susmentionnées entraînera une responsabilité en dommages et intérêts.
Toutes les marques mentionnées dans les présentes instructions sont la propriété des fabricants respectifs et sont de
ce fait reconnues.
Exclusion de responsabilité :
STATEC BINDER GmbH ne peut être tenu responsable des dommages résultant de contenus incorrects ou d’actions
entreprises en se fiant à l’exactitude des contenus. La garantie est soumise aux dispositions légales. La réclamation
sous garantie s’applique uniquement dans le pays où la machine a été achetée.
Les batteries, les fusibles et l’éclairage sont exclus de la garantie.
Déclaration de non‐distinction de genre :
L’emploi simultané du masculin et du féminin n’est pas appliqué pour des raisons de clarté visant à faciliter la lecture.
Les deux genres sont concernés dans tous les cas et dans la mesure applicable.
2 | 152
SYSTEM‐T
Validé par
Fabricant
Téléphone : +43 (0) 3112 38580 ‐ ext., +43 (0) 664 80034 ‐ ext. • Fax : +43 3112 38580‐4
Les numéros de ligne directe sont listés dans les coordonnées figurant en couverture.
Service d’assistance :
3 | 152
SYSTEM‐T
4 | 152
SYSTEM‐T
5 | 152
SYSTEM‐T
7 | 152
SYSTEM‐T
CONFORMITÉ :
Le symbole à gauche est placé au niveau des opérations qui pourraient présenter des
risques pour l'opérateur. Durant ces phases, il est important de procéder avec pré‐
caution et conformément aux dispositions décrites. Respecter toujours les mesures
de prévention des accidents et de sécurité habituelles en plus de celles prescrites
dans ce manuel.
Les certificats d'essai des machines sont rédigés par les techniciens installateurs
STATEC BINDER et contresignés pour acceptation par le Client après avoir pris connaissance
du bon fonctionnement des machines.
La garantie, qui entre en vigueur à partir de la date indiquée sur le Bon de Livraison corres‐
pondant, couvre les éventuels défauts de fabrication et de matériaux dans des conditions
d'utilisation et d'entretien normales.
La durée de validité de la garantie est de 12 (douze) mois à partir de la date d'achat et prévoit
le remplacement gratuit uniquement des pièces défectueuses.
La garantie ne couvre pas les composants électroniques et les parties pneumatiques qui ont
déjà été testées
La validité de la garantie déchoit dès lors que les machines ont été manipulées par des per‐
sonnes ou es entreprises non agréées, ou si les machines ont été soumises à des opérations
autres que celles prévues par notre manuel d'instructions.
8 | 152
SYSTEM‐T
STATEC BINDER se réserve également le droit d'apporter, à tout moment, toutes les modifica‐
tions jugées nécessaires pour des raisons techniques ou commerciales, sans devoir pour au‐
tant mettre à jour le manuel.
Les accessoires et les dispositifs décrits dans cette publication concernent, d'une façon géné‐
rale, les modèles de production standards et peuvent par conséquent parfois différer de ceux
installés sur votre machine.
9 | 152
SYSTEM‐T
Tapez HIGH SPEED (HAUTE VITESSE) peut être divisée en cinq zones de façonnage (Fig. 1.1).
Fig. 1. 1
10 | 152
SYSTEM‐T
Aux fins de la sécurité personnelle, avant de commencer à travailler, il est bien d'ôter les
bagues, montres, bracelets etc. qui pourraient rester enchevêtrés à la machine. Bien serrer
les manches autour des poignets, enlever la cravate, lier les cheveux avec des accessoires op‐
portuns, utiliser des chaussures de travail robustes, des gants à cinq doigts résistants et
souples qui ne diminuent pas la sensibilité et la puissance de la préhension.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser toujours des outils appropriés, jamais les mains !
Indications importantes :
L'élimination des pièces détachées remplacées ou de la machine doit avoir lieu con‐
formément aux normes en vigueur dans le Pays d'exploitation. Les machines doivent
être remises à un personnel autorisé à récupérer ce type de produits, qui doit diviser
la machine par catégories et selon ses composants à traiter en fonction de leur type.
Le gérant de la machine est chargé d'assurer un éclairage approprié afin que le travail
de l'opérateur soit le plus sûr possible.
La mise en marche de l'installation est interdite tant que tout ne sera pas conforme
aux normes en vigueur en matière de sécurité et ne sera équipée de tous les systèmes
et de toutes les sécurités permettant de la faire fonctionner sans problèmes.
11 | 152
SYSTEM‐T
Alimentation pneumatique à 0,6 MPa avec une distribution d'air d'au moins 100 m³/h
; tuyau flexible pour le branchement installation/machine de 3” GAS avec un raccord
pivotant femelle.
Alimentation électrique triphasée conforme aux données nominales (voir le par. 1.4).
Mise à niveau du plancher industriel, ancrages au sol, ancrages aériens.
Capacité portante du plancher industriel où la machine est installée : 2 kg/cm².
Déchargement et mise en place de la machine sur son lieu d'installation.
Pour tout problème qui pourrait se manifester pendant la vie opérationnelle de la machine,
veuillez contacter notre service d'ASSISTANCE APRÈS‐VENTE:
12 | 152
SYSTEM‐T
13 | 152
SYSTEM‐T
14 | 152
SYSTEM‐T
CONCEPTION STANDARD
PRODUCTION (BASEE SUR DES PRODUITS GLISSANTS)
15 | 152
SYSTEM‐T
Les valeurs de bruit indiquées sont des niveaux d'émission et ne représentent pas nécessai‐
rement des niveaux opérationnels sûrs.
Bien qu'il existe une relation entre les niveaux d'exposition, celle‐ci ne peut pas être utilisée
de façon fiable afin d'établir s'il est nécessaire ou non de prendre des précautions supplémen‐
taires.
Les facteurs qui déterminent le niveau d'exposition auquel est soumis le personnel opéra‐
tionnel incluent la durée de l'exposition, les caractéristiques du local de travail, la présence
d'autres sources de poussières et de bruit, etc… c'est‐à‐dire le nombre de machines et
d'autres procédés présents aux alentours.
Les niveaux d'exposition tolérés peuvent également varier d'un pays à l'autre.
Dans tous les cas, ces informations permettront à l'utilisateur de la machine d'effectuer une
meilleure évaluation du danger et du risque.
Les niveaux d'émission sonore varient en fonction de l'emplacement de la machine et de l'en‐
tretien correct de tous ses composants.
Attention : une exposition prolongée à plus de 80 dB(A) peut provoquer des dommages
pour la santé.
Il est recommandé dans tous les cas de porter des équipements de protection appropriés
(casque antibruit, bouchons, etc.).
16 | 152
SYSTEM‐T
3.0 INSTALLATION
Les engins de levage et de transport doivent être adaptés, en ce qui concerne la sécurité, à
la nature, à la forme et au volume des charges qu'ils doivent soulever et transporter, de
même qu'aux conditions d'utilisation et en particulier aux phases de démarrage et d'arrêt.
Ces engins doivent être utilisés conformément à leurs caractéristiques.
Lors de l'utilisation des engins de levage et de transport, il est nécessaire d'adopter toutes
les mesures nécessaires afin d'assurer la stabilité de l'engin et de son chargement, en fonc‐
tion du type d'engin même, de sa vitesse, des accélérations en phases de démarrage et d'ar‐
rêt et des caractéristiques du parcours.
Les crochets des appareils de levage doivent être équipés de dispositifs de fermeture de
l'entrée ou être adaptés, par un profil spécial de la surface interne ou une limitation de
l'ouverture du point d'entrée, de façon à éviter le décrochage des câbles, des chaînes et des
autres organes de prise.
Les engins de levage et de transport doivent être équipés de dispositifs de freinage capables
d'assurer l'arrêt rapide et la position de blocage du chargement et de l'engin et, lorsque cela
est nécessaire du point de vue de la sécurité, à permettre un arrêt progressif.
L'élingue des charges doit s’effectuer en utilisant des engins appropriés afin d'éviter la
chute de la charge ou son déplacement par rapport à sa position d'origine.
Les manœuvres pour le levage et le levage‐transport des charges doivent être effectuées de
façon à éviter le passage des charges suspendues au‐dessus du personnel et des lieux où la
chute éventuelle du chargement pourrait présenter un danger.
Si ce passage ne peut être évité, les manœuvres pour le levage et le levage‐transport des
charges doivent être immédiatement signalées à l'aide de signalisations appropriées afin de
permettre, lorsque cela est possible, l'éloignement des personnes exposées au risque d'une
chute éventuelle du chargement.
17 | 152
SYSTEM‐T
Pour les opérations de transport, de levage et de mise en place, s'adresser à des opé‐
rateurs experts et qualifiés.
Élinguer la machine uniquement aux points indiqués par les plaques signalétiques
spécifiques (voir le par. 4.3).
Utiliser des câbles ou des chaînes de 1 600 mm de long minimum et d'une capacité
portante adaptée au poids à déplacer.
Après avoir placé la machine, assembler de nouveau les groupes démontés pour le
transport comme la pompe aspirante (pos. 1), la bande (pos. 2) et tout autre groupe
accessoire.
Fig. 3. 1
18 | 152
SYSTEM‐T
S'assurer, avant de fixer la machine au sol, que l'espace libre mesuré du bord des
portes ouvertes jusqu'à des obstacles fixes tels que des murs, colonnes, etc. soit au
moins de 500 mm.
Contrôler en outre à l'aide d'un niveau à bulle que les plans de la machine soient ho‐
rizontaux ; si tel n'est pas le cas, placer des cales d'épaisseur sous les pieds d'appui et
intervenir sur les vis (fig. 3.2.1) avec une clé CH36.
Fig. 3. 2. 1
Pour fixer la machine, percer des trous dans le plancher au niveau des trous présents à la base
de la structure puis fixer la structure en utilisant des chevilles les mieux adaptées au type de
plancher.
Fig. 3. 2. 2
19 | 152
SYSTEM‐T
Pour accéder aux points de fixation postérieurs, démonter la protection interne, fixer la struc‐
ture au sol et rétablir la protection.
Fig. 3. 2. 3
20 | 152
SYSTEM‐T
Brancher la machine au réseau d'alimentation pneumatique à l'aide d'un tuyau flexible de 1"
fixé au raccord du groupe de contrôle de l'air
comprimé (1) situé dans la partie supérieure
de la machine.
Fig. 3. 4
21 | 152
SYSTEM‐T
Cette opération doit être confiée à un technicien spécialisé qui devra respecter les normes en
vigueur en la matière.
Le Client doit procéder, avant d’accomplir cette opération, à l’installation d’un interrupteur
différentiel entreposé entre la ligne d’alimentation et la machine.
Le câble de terre jaune‐vert doit toujours, et uniquement, être relié à la borne de terre.
Après avoir effectué le branchement, fermer la porte de la cabine et tourner l'interrupteur
général sur la position ON afin de mettre la machine sous tension.
Lorsque les branchements sont terminés, il est nécessaire de mettre la structure métallique
de la machine à la terre en utilisant les bornes spécifiques prévues sur la structure, marquées
par la plaque prévue à cet effet (Fig. 3.6). Utiliser un câble
d’au moins 16 mm2. Fig. 3. 6
22 | 152
SYSTEM‐T
Effectuer les opérations d'installation de la bobine en portant des gants et des chaus‐
sures de sécurité.
Pour manutentionner la bobine, utiliser des câbles ayant une capacité portante
adaptée au poids à déplacer.
Fig. 3. 3
23 | 152
SYSTEM‐T
Abaisser la section de chargement de la bobine (Fig. 3.9 pos. 6) avec le sélecteur (Fig.
3.8 pos. 5) ; rapprocher le groupe bobine de manière à ce que les extrémités de l’arbre
(Fig. 3.9 pos. 7) se trouvent au niveau des supports (Fig. 3.9 pos. 8).
Fig. 3. 4
Fig. 3. 5
24 | 152
SYSTEM‐T
Éloigner l’un de l’autre les deux rouleaux de déroulement (Fig. 3.11 pos. 1) en vissant,
à l’aide d’une clé hexagonale CH 19, les deux écrous autobloquants (Fig. 3.11 pos. 2).
Introduire le rabat initial du film en suivant le parcours indiqué sur le schéma d'agen‐
cement de la machine.
Lorsque le film a été introduit, rapprocher les deux rouleaux de façon à ce que le film
ne glisse pas.
Fig. 3. 6
25 | 152
SYSTEM‐T
Pour remplacer la bobine épuisée par une bobine neuve, procéder de la façon suivante :
26 | 152
SYSTEM‐T
27 | 152
Fig. 3. 9
SYSTEM‐T
Lorsque la machine est mise en marche pour la première fois ou bien après avoir remplacé un
thermoconducteur, il faut avant toute chose rechercher le point zéro dans la condition de
thermoconducteur FROID et activer la fonction « AUTOCAL » sur le régulateur.
Régler ensuite la valeur nominale à 250 °C puis activer le démarrage START (HAND) pendant
environ 1 seconde.
Le thermoconducteur est dès lors trempé et les différences et/ou les tolérances de l'alliage
(du thermoconducteur même) se sont stabilisées et compensées.
Si l’instrument de contrôle des soudeuses diffère du RES408, la procédure est identique mais
il faut se référer aux boutons des pages dédiées de l’écran.
28 | 152
SYSTEM‐T
4.0 FONCTIONNEMENT
Il est interdit d’utiliser la machine pour d'autres types de produits, même liquides, qui ne sont
pas conformes aux caractéristiques de la machine.
Le personnel préposé à l'utilisation de la machine doit suivre une période d'apprentissage suf‐
fisante afin de bien apprendre à utiliser et à entretenir la machine.
Il doit avoir l'âge minimum prévu par la loi en vigueur dans les divers pays.
Il est nécessaire d'utiliser des équipements de protection individuelle et de respecter les pré‐
cautions indiquées dans les consignes de sécurité en fonction des conditions de travail.
Il est strictement interdit d'utiliser la machine pour effectuer des travaux autres que ceux dé‐
crits ou de la modifier sans l'accord préalable du Fabricant.
La sécurité maximale est placée dans votre volonté et dans vos mains.
Il ne faut pas oublier que l'utilisation de toute machine présente des risques.
Avant de commencer tout façonnage, concentrez toute votre attention sur ce que vous vous
apprêtez à accomplir. Le lieu de travail doit être propre, sans obstacles et bien éclairé.
Le nettoyage général représente un facteur important de sécurité.
Les portes de la machine sont protégées par des dispositifs de sécurité qui provoquent l'arrêt
immédiat du cycle de travail en cas d'ouverture de ces derniers lorsque l'installation est en
marche.
L'utilisation des dispositifs de sécurité est absolument obligatoire ; en cas d'altération ou de
non utilisation de ceux‐ci, le Fabricant n’assume aucune responsabilité.
29 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 4. 1
30 | 152
SYSTEM‐T
Les zones de la machine qui présentent des Risques Résiduels (risques qui ne peuvent être to‐
talement éliminés malgré les mesures conceptuelles adoptées) sont signalées par une série
de plaques d'avertissement qui indiquent le type de risque présent.
Signal
Signal d’obligation
Signal de risque Signal de danger d’interdiction :
Signal de danger Signal de danger : Utiliser les
de brûlure : générique : Interdiction
: Écrasement : Décharges élec‐ points indiqués
HAUTE TEM‐ Organes en d'enlever les
des membres triques pour l'accro‐
PÉRATURE mouvement protections de
chage
sécurité
Attention
Remplacer immédiatement les plaques illisibles ou manquantes!
31 | 152
SYSTEM‐T
Pour aider l'utilisateur de la machine ou de l'installation dans son travail quotidien, il est bon
de respecter les consignes suivantes:
Pour les travaux d'entretien, d'assistance et de préparation, respecter les indications fournies
au chapitre “Maintenance’’.
Toutes les modifications ou les reconstructions apportées à la machine susceptibles de com‐
promettre la sécurité, de même que les modifications au contrôle (matériel et logiciel), doi‐
vent être effectuées après autorisation écrite du Fabricant.
Cela s'applique également pour le montage de dispositifs de sécurité.
De par sa construction, l'installation est prévue pour fonctionner, être réglée et faire l'objet
d'opérations d'entretien sans que celles‐ci n'exposent les personnes à des risques, si elles
sont réalisées dans le respect des conditions prévues par le Fabricant.
Dans tous les cas, STATEC BINDER interdit l'utilisation et l’entretien de la machine aux opéra‐
teurs NON qualifiés.
La machine doit être isolée de la source d'énergie avant d'effectuer une quelconque interven‐
tion d'entretien.
Ne pas altérer ou enlever pour quelque raison que ce soit les dispositifs de sécurité ou d'ur‐
gence.
N'utiliser en aucun cas la machine pour des finalités autres que celles pour laquelle elle a été
construite.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DÉCOULANT DU NON‐RESPECT DE CES
NORMES DE SÉCURITÉ.
32 | 152
SYSTEM‐T
33 | 152
SYSTEM‐T
La gestion de la machine s’effectue à l'aide des instruments présents dans la porte de la ca‐
bine de commande ou à bord de la machine et d'un terminal opérateur de type Touch Panel
(panneau tactile).
Fig. 5. 1
2 Terminal opérateur
À l'aide de ce terminal, l'opérateur peut définir tous les paramètres de cycle et afficher les
messages d'alarme possibles concernant l'état de la machine.
3 Bouton d'urgence
Chaque fois qu'il y a une situation de danger pour l'opérateur ou les personnes exposées, il
suffit d'appuyer sur ce bouton‐poussoir pour mettre le tableau électrique hors tension et ob‐
34 | 152
SYSTEM‐T
tenir ainsi un arrêt immédiat de la machine. Pour rétablir la tension, tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d'une montre.
4 Instruments de l’ensacheuse
Le paragraphe 5.1.2 fournit la description de chaque instrument.
Interrupteur général
Placer l'interrupteur sur la position ON pour mettre
l'installation sous tension.
Tourner l'interrupteur sur OFF permet de couper l'ali‐
mentation à l'installation.
Pour effectuer l’ouverture de la porte de l’armoire élec‐
trique, il faut appuyer sur le bouton indiqué par la
flèche et placer l’interrupteur sur “RESET’’.
35 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 5. 2
Fig. 5. 3
3 Bouton de Remise à Zéro Urgence (couleur bleue avec voyant lumineux à l'intérieur)
Appuyer sur ce bouton pour habiliter le circuits des urgences et des protections ; le voyant
lumineux présent à l'intérieur reste allumé.
5 Bouton d'Annulation des Alarmes (couleur jaune avec voyant lumineux à l'intérieur)
Appuyer sur ce bouton pour annuler les alarmes en cours et relancer le cycle (à condition
d'avoir éliminé la cause qui les a provoquées) ; le voyant est allumé et clignotant lorsque des
alarmes sont en cours.
36 | 152
SYSTEM‐T
Appuyer sur ce bouton permet d’activer le circuit des urgences et des protections et de réini‐
tialiser les alarmes en cours.
37 | 152
SYSTEM‐T
3 Signal sonore : il est émis lorsque des alarmes sont en cours et pendant le démarrage du
cycle automatique.
38 | 152
SYSTEM‐T
La machine est équipée d'une unité de saisie et d'affichage des données MP 277 munie d'un
écran tactile. Après avoir mis le panneau opérateur en marche, le menu principal de com‐
mande apparaît sur l'écran tactile.
Les opérations s’effectuent uniquement en effleurant l'écran tactile. La zone tactile en pre‐
mier plan reconnaît le toucher et la position du point de contact est attribuée à un objet de
commande qui se trouve en second plan. Cela permet d'activer un objet de commande ou de
lancer l'exécution d'une fonction programmée.
L'actionnement de l'écran tactile avec des objets durs, pointus ou coupants ou bien
des coups brusques peut engendrer une réduction considérable de sa durée voire une
panne totale.
Effleurer l'écran tactile du panneau opérateur du bout du doigt uniquement ou en
utilisant un stylet prévu à cet effet.
Fig. 5. 3
En touchant le drapeau relatif à l’une des nations représentées, l'écran se configure dans la
langue correspondante (Italien, anglais ou roumain) et juste après, le menu principal s'affiche
dans la langue souhaitée.
Touches fonction
39 | 152
SYSTEM‐T
Toucher cette touche permet d’entrer dans le menu dédié aux personnalisa‐
tions du client.
Appuyer sur cette touche pour revenir à la page initiale (voir la Fig. 5.4).
40 | 152
SYSTEM‐T
41 | 152
SYSTEM‐T
Si vous effleurez un objet de commande pour une saisie numérique sur le panneau opérateur
de l’écran tactile, le clavier numérique s’affiche à l’écran. Cela concerne par exemple les cases
de saisie.
Procédé
Les valeurs numériques doivent être saisies par caractères avec les boutons du clavier de
l’écran numérique.
Procéder de la façon suivante :
2. Saisir la valeur.
3. Confirmer la saisie avec la touche ou l’annuler avec la touche . Dans les deux cas, le
clavier sur l'écran est fermé.
Résultat
42 | 152
SYSTEM‐T
Chaque page‐écran des différents menus peut contenir une série d'éléments d'information et
de commandes qui permettent à l'opérateur d'obtenir des informations concernant la posi‐
tion de la page à l'intérieur du programme, de modifier certains états de la machine, etc.
Les éléments communs à la plupart des pages‐écrans sont récapitulés ci‐après.
Ce symbole indique que le mot de passe est désactivé : le numéro à côté indique le niveau du
mot de passe d’accès à la modification des données dans le menu sélectionné à ce moment‐
là.
Ce symbole indique que le mot de passe est activé à cet instant précis (1, 2, etc.) ; en touchant
la touche, le mot de passe activé à cet instant précis, se désactive (déconnexion).
43 | 152
SYSTEM‐T
44 | 152
SYSTEM‐T
Attention ! Les valeurs sur les images suivantes sont purement indicatives.
PLEIN /VIDE
Effleurer cette touche pour activer ou désactiver le fonctionnement de la balance (fonction‐
nement Sac Plein/Sac Vide).
45 | 152
SYSTEM‐T
Toucher les touches de montée ou de descente pour régler la hauteur du convoyeur à rou‐
leaux du tasseur de sac.
La position du convoyeur à rouleaux s’affiche en temps réel entre les deux touches.
Choix Déchargement
Il y a trois choix possibles :
Temps de remplissage
Il s'agit du temps (en secondes et en dixièmes de seconde) pendant lequel le bec de remplis‐
46 | 152
SYSTEM‐T
Longueur du Sac
Ce champ permet de sélectionner la longueur (en mm) du sac à produire.
47 | 152
SYSTEM‐T
Sacs à Produire
Ce champ permet de configurer le nombre de sacs à produire ; dès lors que la machine a pro‐
duit la quantité de sacs prédéfinie, elle s'arrête en phase.
Pour désactiver cette fonction, saisir la valeur “0’’.
Pour modifier la valeur, effleurer l’encadré numérique.
Sacs Produits
Affiche le nombre total de sacs dosés produits par la machine dans sa vie.
Toucher la touche Reset pour obtenir la remise à zéro du compteur de sacs produits.
Comptage partiel
Affiche le nombre total de sacs dosés produits par la machine depuis la dernière opération de
remise à zéro du totalisateur.
Toucher la touche Reset pour obtenir la remise à zéro du compteur partiel.
Cette page permet de dupliquer les recettes déjà existantes pour en créer de nouvelles avec
des configurations spécifiques relatives au type de produit avec lequel on a l’intention de
l’associer.
Recette Machine n° #
Cette case permet de saisir le numéro de recette, déjà existante, que l'on souhaite utiliser
pour la création de la nouvelle recette.
Copier Destination
Saisir le numéro relatif à la nouvelle recette.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.
Effacer Recette
Saisir le numéro relatif à la recette que l’on souhaite effacer.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.
48 | 152
SYSTEM‐T
Ces pages affichent les listes qui contiennent les descriptions associées aux quarante pro‐
grammes possibles. Associer une description à chaque programme permet de faciliter la re‐
cherche du programme voulu.
Pour utiliser ces commandes, il faut que la machine soit à l’arrêt en phase et sans alarmes.
Effleurer la ligne concernant le groupe que l'on souhaite utiliser, puis appuyer sur le bouton
“Commandes manuelles’’.
L'apparition de la flèche, à côté de la commande, indique que la sélection a bien eu lieu.
Déroulement du Film
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur de déroulement du film ; relâcher le bouton
pour arrêter immédiatement le déroulement.
Pendule
[pour SYSTEM‐T ‐ HIGH SPEED (HAUTE VITESSE), activable lorsque les pendules sont liés]
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur ou le cylindre relatif à l'actionnement des pen‐
dules. Relâcher le bouton pour arrêter immédiatement les pendules (avec un moteur
d’actionnement uniquement).
Bec de remplissage
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'ouverture/fermeture des cloisons du bec
de remplissage ; chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, les cloisons s'ouvrent si le bec de
remplissage est fermé ou se ferment s'il est ouvert.
49 | 152
SYSTEM‐T
Il n'est pas possible d'ouvrir le bec de remplissage lorsque les ventouses se trou‐
vent en position de fermeture.
Ventouses
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'ouverture/fermeture des ventouses ;
chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, les ventouses s'ouvrent si elles sont fermées ou se
ferment si elles sont ouvertes.
Il est impossible de fermer les ventouses lorsque les cloisons du bec de remplissage
se trouvent en position d'ouverture.
50 | 152
SYSTEM‐T
Coupe du Film
Appuyer sur ce bouton pour activer les cylindres d'actionnement de la lame de coupe ; ap‐
puyer de nouveau sur ce bouton pour que la lame revienne en position d'ouverture.
Tapis de Déchargement
Appuyer sur ce bouton pour activer le tapis transporteur (situé juste après le convoyeur à rou‐
leaux) qui reste en fonction aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.
Convoyeur à Rouleaux
Appuyer sur ce bouton pour activer le convoyeur à rouleaux d’évacuation des sacs lequel
reste en fonction aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.
Débobineur
Appuyer sur ce bouton pour activer le moteur de commande du rouleau débobineur. En relâ‐
chant le bouton, le rouleau s'arrête.
Test Dépression
Il met la pompe à vide en marche et échange la vanne à vide.
Il permet de vérifier l'état du circuit du vide. En cas de colmatage du filtre, la jauge de pres‐
sion du vide indique la présence du vide.
51 | 152
SYSTEM‐T
Cône dynamique
Appuyer sur ce bouton pour activer le piston qui lève le cône dynamique qui reste en fonction
aussi longtemps que le bouton reste enfoncé.
52 | 152
SYSTEM‐T
Lorsque l'on utilise les fonctions manuelles, seuls les groupes concernés par les différentes
zones s’activent.
Tasseur de sac
Appuyer sur ce bouton pour exécuter un cycle de tassage du sac avec les mêmes
temps sélectionnés dans le menu “Cycle Automatique’’.
53 | 152
SYSTEM‐T
54 | 152
SYSTEM‐T
55 | 152
SYSTEM‐T
56 | 152
SYSTEM‐T
57 | 152
SYSTEM‐T
5.2.5 Alarmes
Appuyer sur cette touche pour afficher la page reportée ci‐après qui énumère les
types de toutes les alarmes en cours.
Pour annuler les alarmes, il faut éliminer la cause qui les a générées et appuyer sur la touche
RESET ALARMES.
58 | 152
SYSTEM‐T
5.2.6 Setup
Mode du Débobineur
Configure le sens de rotation du moteur de déroulement de la bobine de film qui peut être à
partir du Bas ou à partir du Haut.
59 | 152
SYSTEM‐T
60 | 152
SYSTEM‐T
En touchant les différentes touches, cette page permet d’accéder aux menus reportés ci‐
après.
Les informations sont protégées par un mot de passe.
Paramètres Réservés
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.2.7).
Cames du Pendule
Toucher cette touche pour accéder au menu Cames du pendule (voir le par. 5.2.8).
USB Backup
Toucher cette touche permet d’accéder au menu USB Backup (voir le par. 5.2.10).
Attention
Seuls les techniciens STATEC BINDER possèdent le mot de passe de ces menus.
Toute modification effectuée par un personnel inexpérimenté peut être néfaste
pour la machine et ne doit donc être effectuée que par un personnel spécialisé !
61 | 152
SYSTEM‐T
62 | 152
SYSTEM‐T
Les paramètres de travail des variateurs de fréquence Inverter présents dans le tableau élec‐
trique sont configurés sur les pages suivantes.
63 | 152
SYSTEM‐T
Après avoir modifié les paramètres, il faut les écrire dans le servo‐actionneur du moteur à
l’aide de la touche SET.
La touche DRIVE permet de lire les valeurs des paramètres du servo‐actionneur. Après une
écriture, il est possible de vérifier que la modification a été effectuée en effectuant une lec‐
ture.
64 | 152
SYSTEM‐T
65 | 152
SYSTEM‐T
66 | 152
SYSTEM‐T
En effleurant la touche PWD, s'ouvre la page pour la saisie et la désactivation des mots de
passe d'accès à certains menus.
Après avoir saisi le code d'accès (Login), la page disparaît et le code reste activé jusqu'à sa dé‐
sactivation (Logout).
Attention
Les mots de passe ne sont pas tous en possession de l’opérateur mais sont remis uni‐
quement au personnel qualifié et autorisé à changer les données.
Seuls les techniciens STATEC BINDER possèdent le mot de passe de niveau 3.
67 | 152
SYSTEM‐T
5.2.11 Diagnostic
68 | 152
SYSTEM‐T
69 | 152
SYSTEM‐T
5.2.12 Balance
Appuyer sur cette touche permet d’accéder aux menus relatifs aux paramètres de la ba‐
lance 1.
0,00 kg
valeur du poids relevée
70 | 152
SYSTEM‐T
71 | 152
SYSTEM‐T
INDICATIONS
72 | 152
SYSTEM‐T
73 | 152
SYSTEM‐T
74 | 152
SYSTEM‐T
Cette page permet de dupliquer les recettes déjà existantes pour en créer de nouvelles avec
des configurations spécifiques relatives au type de produit avec lequel on a l’intention de
l’associer.
Recette Machine n° #
Cette case permet de saisir le numéro de recette, déjà existante, que l'on souhaite utiliser
pour la création de la nouvelle recette.
Copier Destination
Saisir le numéro relatif à la nouvelle recette.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.
Effacer Recette
Saisir le numéro relatif à la recette que l’on souhaite effacer.
Appuyer sur la touche pour effectuer l’opération.
75 | 152
SYSTEM‐T
Récipient de Déchargement
Les bennes de déchargement s’ouvrent en effectuant le déchargement du produit.
Négatif Clapet
En appuyant sur cette touche, le clapet se ferme et, en laissant le bouton enfoncé, il atteint la
position de fermeture maximale.
Positif Clapet
En appuyant sur cette touche, le clapet s’ouvre et, en laissant le bouton enfoncé, il atteint la
position d’ouverture maximale.
## imp #,#%
Indication de la position du clapet de chargement exprimée en Impulsions de codeur et Pour‐
centage de l’ouverture maximale.
76 | 152
SYSTEM‐T
Appuyer sur le bouton relatif pour accéder à la page des paramètres indiqués.
Étalonnage
Toucher cette touche pour accéder au menu Étalonnage (voir le par. 5.2.15).
Paramètres de Dosage
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres de dosage (voir le par. 5.12.16).
Paramètres d’Ajustement
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres d’ajustement (voir le par.
5.12.17).
Paramètres Réservés
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.12.18).
Paramètres du Moteur
Toucher cette touche permet d’accéder au menu Paramètres réservés (voir le par. 5.12.19).
77 | 152
SYSTEM‐T
Avant d’effectuer toute modification des paramètres suivants, il faut activer le mode de fonc‐
tionnement SERVICE en appuyant sur le touche mise en évidence.
Le passage du fond de la touche de blanc à rouge indique que l’état de SERVICE est activé.
Une fois les modifications effectuées, il faut désactiver ce mode de fonctionnement pour
permettre au système de fonctionner en automatique.
Poids échantillon 1 : Il faut saisir la valeur du poids échantillon utilisé pour effectuer
l’étalonnage du système.
Poids échantillon 2 : Il faut saisir la valeur du poids échantillon éventuellement utilisé pour ef‐
fectuer l’étalonnage du système.
PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE
Pour effectuer l’étalonnage de l’instrument, il faut suivre la procédure suivante :
1 Nettoyer à fond le panier de pesage.
2 Appuyer sur la touche CONFIRMER ZÉRO : cette opération permet d’enregistrer la valeur
du poids à vide du panier de pesage, ce qui permet d’effectuer l’étalonnage du zéro.
3 Introduire le poids échantillon dans le panier de pesage et saisir sa valeur dans le champ
POIDS 1.
4 Appuyer sur la touche CONFIRMER LE POIDS 1.
Cette opération permet d’exécuter l’étalonnage du poids pleine échelle. Il est possible
d’améliorer l’étalonnage dans les différents points de l’échelle en utilisant un autre poids
échantillon.
5 Introduire le second poids échantillon dans le panier de pesage et saisir sa valeur dans le
champ POIDS échantillon 2.
6 Appuyer sur la touche CONFIRMER LE POIDS 2.
Exemple : Pour une balance qui effectue des dosages de 25 et de 50 kg, il convient d’effectuer
un double étalonnage avec deux poids échantillons, respectivement de 25 et de 50 kg. Nous
obtenons ainsi une courbe caractéristique de 0 à 25 kg créée avec le premier étalonnage et
78 | 152
SYSTEM‐T
79 | 152
SYSTEM‐T
Intervalle de Contrôle
Indication du nombre de pesées qui s’écoulent entre un cycle de contrôle et l’autre.
80 | 152
SYSTEM‐T
Avant d’effectuer toute modification des paramètres suivants, il faut activer le mode de fonc‐
tionnement SERVICE en appuyant sur le touche mise en évidence.
Le passage du fond de la touche de blanc à rouge indique que l’état de SERVICE est activé.
Une fois les modifications effectuées, il faut désactiver ce mode de fonctionnement pour
permettre au système de fonctionner en automatique.
81 | 152
SYSTEM‐T
Données protégées par le mot de passe 3 et accessibles aux opérateurs STATEC BINDER uni‐
quement.
82 | 152
SYSTEM‐T
83 | 152
SYSTEM‐T
La ligne verticale rouge indique la fin de la phase de gros, la verte indique la fin de la phase de
finition.
La ligne horizontale blanche indique le poids objectif.
La ligne bleue indique la tendance de la valeur du poids.
Les touches + ou ‐ permettent d’augmenter ou de diminuer l’échelle du graphique.
84 | 152
SYSTEM‐T
85 | 152
SYSTEM‐T
5.2.22 Options
86 | 152
SYSTEM‐T
5.2.23 Soudeuses
Étalonnage
Bouton similaire à l’"AUTOCAL’’ (voir le par. 5.3.2).
Brûlage
En appuyant sur ce bouton, le régulateur place la soudeuse pendant le temps et à la tempéra‐
ture configurés.
Voir le par. 3.8.3
87 | 152
SYSTEM‐T
Avant de mettre la machine en marche, contrôler que toutes les portes de la machine soient
fermées et qu'aucun bouton‐poussoir d'urgence ne soit enfoncé.
Après avoir mis la machine en marche, sélectionner sur l'écran le mode de travail de la ma‐
chine (Automatique/Manuel – Sac Vide/Plein – Déroulement Activé/Désactivé) en utilisant les
touches prévues à cet effet (voir par. 5.1.6).
88 | 152
SYSTEM‐T
Grâce à l'étalonnage automatique du zéro (AUTOCAL), aucun réglage manuel du point "zéro’’
n'est nécessaire sur le régulateur.
Avec la fonction "AUTOCAL’’, le régulateur s'adapte aux signaux de courant et de tension pré‐
sents dans le système.
Cette fonction peut être activée dans la position de menu AC [AutoCal] en appuyant sur la
touche “ENTER”.
Pour les régulateurs produits à partir de juin 2006, il est possible de modifier la valeur (tem‐
pérature ambiante) des barres de soudure qui doit être comprise entre 0 et 40 °C. Pour cela,
utiliser les touches "EN HAUT’’, "EN BAS ‘’.
La valeur d'étalonnage du point zéro par défaut est réglée à 20 °C.
Si l’instrument de contrôle des soudeuses diffère du RES408, la procédure est identique mais
il faut se référer aux boutons des pages dédiées de l’écran.
89 | 152
SYSTEM‐T
Après avoir produit quelques sacs, arrêter la machine et contrôler la qualité des sacs vides en
vérifiant que la longueur soit correcte et que les soudures soient de bonne qualité (uniformes,
résistantes, et sans brûlures).
Sinon, revoir tous les paramètres configurés et les modifier le cas échéant.
La modification des paramètres du cycle doit être effectuée de commun accord avec
le service d'assistance STATEC BINDER.
90 | 152
SYSTEM‐T
Vérifier que le poids des sacs produits soit correct puis procéder au réglage de la hauteur du
convoyeur à rouleaux d’évacuation des sacs à l’aide des touches de montée/descente du con‐
voyeur à rouleaux du tasseur de sac à la page 10 du menu Cycles automatiques.
91 | 152
SYSTEM‐T
92 | 152
SYSTEM‐T
La consultation des manuels annexés pour l’entretien des compléments de l’installation est
obligatoire.
Les opérateurs chargés de l'entretien doivent être des techniciens qualifiés en mé‐
canique et électricité.
Les mécaniciens doivent porter des gants de travail, des chaussures antidérapantes
et un casque pour se protéger des chocs éventuels contre les arêtes présentes à
l'intérieur des zones confinées par des protections verrouillées. Pour accéder aux
parties supérieures, utiliser une échelle double et demander l'aide d'une autre per‐
sonne pour tenir l'échelle.
Avant chaque opération d'entretien, bloquer l'interrupteur général sur la position OFF.
Après chaque nettoyage, avec un chiffon doux, sécher les cellules photoélectriques et les ré‐
flecteurs.
Ne pas utiliser de jet d'eau pour nettoyer l'armoire de commande, les moteurs ou les points
équipés de roulements.
Ne pas oublier d'enlever les objets éventuels ne faisant pas partie de la machine à la fin des
opérations de nettoyage.
Avant de remettre la machine en service, rétablir toutes les protections éventuellement en‐
levées et réactiver tous les dispositifs de sécurité désactivés.
93 | 152
SYSTEM‐T
S'il est nécessaire de remplacer certains composants, utiliser uniquement des pièces de re‐
change originales STATEC BINDER.
94 | 152
SYSTEM‐T
Il est recommandé aux opérateurs d'utiliser uniquement les produits indiqués dans
ce tableau.
L'utilisation d'autres produits pourrait porter atteinte au bon fonctionnement de la
machine.
95 | 152
SYSTEM‐T
La machine a toujours besoin, surtout si elle traite des produits poussiéreux, d'un nettoyage à
la fin de chaque journée de travail.
Fig. 6. 1
96 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 6. 3
97 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 6. 4
98 | 152
SYSTEM‐T
6.3.1 Graissage
Utiliser uniquement les types de lubrifiants indiqués par le Fabricant (voir le par.
6.1.1).
Nettoyer les têtes des graisseurs avant d’effectuer l’opération de graissage.
Fig. 6. 5
Fig. 6. 6
99 | 152
SYSTEM‐T
6.3.2 Contrôles
Contrôler le serrage de la boulonnerie principale et en particulier :
Roulements de fixation des supports des bras du pendule.
Roulements de fixation des moteurs électriques.
Roulements de fixation des supports du tasseur de sacs.
Vis de fixation des cylindres pneumatiques.
Vis de fixation de la cellule photoélectrique de lecture de spot (le cas échéant).
Contrôler l'état du filtre à air de la jauge à vide : le nettoyer ou le remplacer lorsqu'il prend
une coloration foncée, signe de colmatage (Fig. 6.12 pos. 1).
Fig. 6. 7
Fig. 6. 8
L’air comprimé peut endommager le papier.
L'opération de nettoyage n'enlève que la saleté superficielle, les
particules de poussière restent quant à elles prisonnières à l'inté‐
rieur de la structure.
100 | 152
SYSTEM‐T
101 | 152
SYSTEM‐T
L'entretien extraordinaire représente toutes les opérations d'entretien qui ne doivent pas
être effectuées périodiquement mais uniquement lorsque la nécessité se présente.
Pour effectuer toute intervention d'entretien extraordinaire, respecter scrupuleusement les
normes de sécurité reportées au paragraphe 6.1.
Avant de désactiver la machine pour une longue période d'inactivité, il faut procéder à une
série d'opérations d'entretien qui permettent d'assurer l'intégrité de la machine en vue de sa
remise en service future.
Vider et éteindre la machine.
Désactiver l'interrupteur général.
Évacuer l'air sous pression présent dans l'installation pneumatique.
Vider et nettoyer le groupe de traitement de l'air.
Graisser tous les points indiqués au chapitre Entretien Ordinaire.
Contrôler et le cas échéant faire l'appoint de l'huile dans la pompe hydraulique.
Après une longue période d'inactivité de la machine, il faut exécuter les opérations suivantes
avant de la remettre en service :
Nettoyer la machine.
Éliminer la graisse excédentaire sur les parties lubrifiées.
Restaurer le groupe de traitement de l'air.
Nettoyer les tiges des cylindres.
Contrôler le niveau de l'huile dans les réducteurs.
Remplacer tous les éléments filtrants.
Restaurer la pression dans l'installation pneumatique.
Activer l'interrupteur général.
Contrôler à l'aide des commandes manuelles que les moteurs et les capteurs fonc‐
tionnent normalement et sont correctement réglés.
Contrôler le bon fonctionnement des boutons‐poussoirs d'urgence.
Contrôler le bon fonctionnement des micro‐interrupteurs de sûreté (sur les trappes de
visite).
Nettoyer les cellules photoélectriques ainsi que leurs miroirs réfléchissants.
102 | 152
SYSTEM‐T
Lorsque la machine doit être mise à la casse, procéder à l'élimination sélective de ses compo‐
santes en tenant compte de leur diversité (p. ex. : métaux, huiles et lubrifiants, matières plas‐
tiques et caoutchouc, etc.) ; confier de préférence ces opérations à des entreprises spéciali‐
sées agréées et respecter dans tous les cas les prescriptions prévues par les lois et les normes
en vigueur dans le pays d'installation en matière d'élimination des déchets.
Respecter les indications suivantes :
Élimination des câblages électriques.
Élimination de la motorisation et des vibreurs.
Élimination des roulements et des supports.
Démontage de l'installation pneumatique et/ou hydraulique.
Les parties présentant de l'huile et/ou de la graisse doivent être nettoyées et vidées
du lubrifiant, celui‐ci devra être envoyé vers les entreprises habilitées à la récupéra‐
tion de ces matériaux.
Composantes plastiques à traiter comme des déchets ordinaires ou assimilables.
Groupe réducteur, mise à la casse spéciale.
L'élimination des déchets doit se faire dans des conditions de sécurité et constitue
l'étape finale de la gestion des déchets.
Les déchets à envoyer aux centres d'élimination finale doivent être réduits au maxi‐
mum en optimisant la prévention et les activités de réutilisation, de recyclage et de
récupération.
L'élimination des déchets a lieu en recourant à un réseau intégré et approprié d'instal‐
lations de traitement des déchets qui prend en compte les technologies les plus per‐
fectionnées sans impliquer de coûts excessifs afin de :
réaliser l'autonomie dans l'élimination des déchets urbains non dangereux dans des
cadres territoriaux optimisés ;
permettre l'élimination des déchets dans l'une des installations appropriées les plus
proches afin de réduire les mouvements des déchets, en tenant compte du contexte
géographique ou du besoin d'installations spécialisées pour des types de déchets don‐
nés ;
utiliser les méthodes et les technologies les mieux appropriées pour assurer un niveau
de protection élevé de l'environnement et de la santé publique.
103 | 152
SYSTEM‐T
Pour démonter les soudeuses, placer auparavant les bras du pendule dans une position qui ne
gêne en rien les opérations à accomplir.
Procéder de la façon suivante :
Dans le menu principal de l'afficheur,
sélectionner Commandes manuelles.
À l'aide du curseur, sélectionner « Pen‐
dule », puis appuyer sur le bouton «
Commandes manuelles » jusqu'à ce
que les bras du pendule se trouvent en
position verticale.
Arrêter la machine en plaçant l'inter‐
rupteur général sur la position OFF.
Fig. 7. 2
104 | 152
SYSTEM‐T
Démonter les soudeurs selon les modalités reportées au par. 7.2.1 et en respectant
les normes de sécurité indiquées.
Fig. 7. 3
Fig. 7. 4
105 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 7. 5
106 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 7. 6
Démonter les soudeurs selon les modalités reportées au par. 7.2.1 et en respectant
les normes de sécurité indiquées.
Avant de procéder au démontage des soudeuses de fond de sac, il est recommandé
d’insérer la protection fournie en équipement (Fig. 7.7 pos. 2) sur la lame de sépa‐
ration des sacs.
Les plaques presse‐film (Fig. 7.7 pos. 3 et 4) sont dotées d’un caoutchouc presse‐film
(Fig. 7.7 pos. 5) qui a pour objectif de retenir le sac pendant les phases de coupe et de
soudure.
Lorsque la prise du caoutchouc presse‐film devient incertaine, le remplacer en respectant les
modalités indiquées ci‐après.
107 | 152
SYSTEM‐T
bouche de sac
Pour remplacer le caoutchouc presse‐film dans les soudeuses de bouche de sac, pla‐
cer les soudeuses dans la position d'ouverture maximum et les bloquer dans cette
position avec un étau. Il n'est pas nécessaire de démonter la plaque.
108 | 152
SYSTEM‐T
Démonter les plaques presse‐film selon les modalités reportées au par. 7.2.3 et en
respectant les normes de sécurité indiquées.
Pour remplacer le caoutchouc presse‐film dans les soudeuses de bouche de sac, pla‐
cer les soudeuses dans la position d'ouverture maximum et les bloquer dans cette
position avec un étau. Il n'est pas nécessaire de démonter la plaque.
109 | 152
SYSTEM‐T
À l'aide d'une pince, enlever la lame de son support et en installer une neuve.
Attention
Ne pas oublier d’enlever la protection (pos. 1) de la lame avant de commencer un nou‐
veau cycle de travail.
110 | 152
SYSTEM‐T
Fig. 7. 10
Pour le remplacement de la batterie tampon, vérifier le modèle de la CPU utilisée et suivre les
instructions reportées dans le manuel du fournisseur.
Attention
Éliminer l'ancienne batterie conformément aux normes d'élimination des déchets en
vigueur dans le Pays d'installation.
111 | 152
SYSTEM‐T
8.0 DIAGNOSTIC
Chaque fois qu'il se produit une anomalie ou un arrêt, le panneau de contrôle informe l'opé‐
rateur du type de problème rencontré par la machine à l'aide d'un message qui permet
d'identifier et d'établir l'ampleur du problème.
Les signalisations montrent, sur le panneau opérateur, des événements et des états dans le
processus du contrôleur. Le panneau opérateur distingue les différentes classes de messages
suivantes :
Signalisations de service
Ils signalent un état dans le procédé, comme par exemple la Machine en marche ; ils n'arrê‐
tent pas le cycle de travail.
Signalisations d'alarmes
Ils signalent des anomalies de fonctionnement, comme par exemple une Surchauffe Moteur ;
ils provoquent l'arrêt du cycle de travail.
Arrêt en Phase : dans ce cas, la machine termine son cycle de travail en cours et s'arrête en
position de début de cycle.
Arrêt immédiat : dans ce cas, la machine s'arrête immédiatement sans terminer le cycle de
travail en cours, entraînant de ce fait la perte du produit en cours de façonnage.
Pour reprendre le travail après un arrêt, il faut tout d'abord éliminer l'anomalie qui a provo‐
qué l’arrêt puis appuyer sur le bouton RESET.
112 | 152
SYSTEM‐T
113 | 152
SYSTEM‐T
114 | 152
SYSTEM‐T
115 | 152
SYSTEM‐T
116 | 152
SYSTEM‐T
117 | 152
SYSTEM‐T
118 | 152
SYSTEM‐T
119 | 152
SYSTEM‐T
sont en panne.
120 | 152
SYSTEM‐T
121 | 152
SYSTEM‐T
122 | 152
SYSTEM‐T
123 | 152
SYSTEM‐T
124 | 152
SYSTEM‐T
125 | 152
SYSTEM‐T
126 | 152
SYSTEM‐T
127 | 152
SYSTEM‐T
128 | 152
SYSTEM‐T
129 | 152
SYSTEM‐T
130 | 152
SYSTEM‐T
Causes Solutions
Vérifier le fonctionnement des cylindres
d’actionnement du groupe, vérifier le fonction‐
Le groupe est hors position
nement du capteur, vérifier la vitesse
d’ouverture/fermeture du groupe
131 | 152
SYSTEM‐T
Causes Solutions
Vérifier la position correcte du capteur de lec‐
Capteur hors position
ture du spot.
Rupture du capteur Remplacer le capteur en panne.
Le film est hors position Rétablir la position correcte du film
132 | 152
SYSTEM‐T
133 | 152
SYSTEM‐T
134 | 152
SYSTEM‐T
Alarme « 680 ‐ IPOS par prête variateur de fréquence pendule de sac vide »
Localisable dans : variateur de fréquence
Effet : Arrêt en phase
Causes Solutions
Le variateur de fréquence est en état d’alarme Contacter le service d’assistance STATEC BINDER
Alarme « 682 ‐ IPOS par prête variateur de fréquence pendule de sac plein »
Localisable dans : variateur de fréquence
Effet : Arrêt en phase
135 | 152
SYSTEM‐T
Causes Solutions
Le variateur de fréquence est en état d’alarme Contacter le service d’assistance STATEC BINDER
136 | 152
SYSTEM‐T
137 | 152
SYSTEM‐T
138 | 152
SYSTEM‐T
139 | 152
SYSTEM‐T
140 | 152
SYSTEM‐T
Alarme « 802 – Balance A : Erreur dans les données ou dans les commandes du module de pe‐
sage ‐ Code : DCE »
Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex
141 | 152
SYSTEM‐T
142 | 152
SYSTEM‐T
143 | 152
SYSTEM‐T
144 | 152
SYSTEM‐T
Alarme « 852 – Balance B : Erreur dans les données ou dans les commandes du module de pe‐
sage ‐ Code : DCE »
Localisable dans : Cabine électrique
Effet : Arrêt immédiat
Causes Solutions
Anomalie du module de pesage Siwarex Consulter le manuel Siwarex
145 | 152
SYSTEM‐T
146 | 152
SYSTEM‐T
147 | 152
SYSTEM‐T
148 | 152
SYSTEM‐T
Remarque : Les messages d'erreur sont initialement fournis sous forme d'alerte/préalarme (la
sortie de valeur effective oscille entre deux valeurs ; le relais d'alarme n'est pas activé). Après
l'activation du signal START, l'alerte/préalarme passe à la notification d'erreur (la sortie de va‐
leur effective n'oscille plus, voir les valeur en caractères gras en italiques ; la LED Alarme reste
allumée ; le relais d'alarme est activé).
ÉTAT
Relais
de
Solution si la
Sortie l’alarm
Temp. Temp. Solution si machine a déjà
Erreur valeur Alarme e
LED
300°C 500 °C Cause avant travaillé, con‐
N° tens. (Confi‐
[°C] [°C] installation ducteur
[V] gura‐
non modif.
tion
par
défaut)
zone d’erreur
1 (101) 0,66 20 33 Pas de signal IR zone d’erreur
2 (102) Pas de signal VR zone d’erreur
1,33 40 66 zone d’erreur
Absence des signaux zone d’erreur
3 (103) 2,00 60 100 zone d’erreur
VR e I R
Écarts de Temp. vers
Zone d'erreur
(107) le haut zone d'erreur («
(« faux con‐
(108) Écarts de Temp. vers faux contact »)
tact »)
le bas
4 2,66 80 133
(307)
(308) Températ. trop
(309) basse/élevée
(310)
Fréquence secteur
continu
(201)
allumé
149 | 152
SYSTEM‐T
Signal IR erroné,
Dimensionne‐
(104 ment erroné
) du transforma‐
teur d'impul‐
sions effectuer
Signal VR erroné, l’AUTOCAL,
Dimensionne‐ Vérifier les
(105 ment erroné caractéris‐
) du transforma‐ tiques
teur d'impul‐ du transfor‐
sions mateur,
Signaux VR et IR zone d’erreur
erronés,
Alerte/
Dimensionne‐ zone de
(106 préalarme
ment erroné erreur
) :
du transforma‐
5,33 160 266 clignote‐ Alerte/
8 teur d'impul‐ (« faux
10 300 500 ment ra‐ préa‐ sions contact
pide (4Hz) larme :
Température »)
DÉSACTI‐
trop basse,
Erreur : VÉ
étalonnage non
toujours
(302 effectué,
allumé Erreur :
) faux contact,
ACTIVÉ effectuer
variation
l’AUTOCAL,
température
(puis la et/ou
ambiante
tension zone d’erreur
Température
de sortie
trop élevée,
analo‐ (« faux con‐
étalonnage non
gique ne tact »)
(303 effectué,
change
) faux contact,
plus)
variation
température
ambiante
(211 6,00 180 300 Données erro‐ effectuer
9 ‐‐‐
) 10 300 500 nées l’AUTOCAL,
Signal IR erroné, zone d'erreur
1 (111 6,66 200 333
Alerte/ Étalonnage Im‐ , vérifier la ‐‐‐
0 ) 10 300 500
préalarme possible configuration
: Signal VR erroné, zone d'erreur
1 (112 7,33 220 366
clignote‐ Étalonnage Im‐ , vérifier la ‐‐‐
1 ) 10 300 500
ment lent possible configuration
(1Hz) Signaux VR et IR zone d'erreur
1 (113 8,00 240 400
erronés, étalon‐ , vérifier la ‐‐‐
2 ) 10 300 500
Erreur : nage impossible configuration
toujours Écarts de tempé‐
1 (114 8,66 260 433
allumé rature, étalon‐
3 ) 10 300 500
nage Impossible
150 | 152
SYSTEM‐T
Zone
d'er‐ Explications Causes possibles
reur
Interruption du circuit de puissance après le Rupture des câbles, rupture thermoconducteur,
point de connexion VR Contact défectueux sur le thermoconducteur
Interruption du circuit provenant du transfor‐ Câbles de mesure IR provenant du transformateur
mateur ampérométrique PEX‐W2/‐W3 ampérométrique interrompus
Rupture des conducteurs, triac dans le régulateur
défectueux,
Interruption du circuit primaire
Enroulement primaire du transformateur d'impul‐
sions interrompu
Rupture des câbles
Interruption du circuit secondaire avant le
point de connexion VR Enroulement secondaire du transformateur d'impul‐
sions interrompu
Signal VR absent Câbles de mesure interrompus
Le thermoconducteur est partiellement court‐
Court‐circuit partiel (Delta R) circuité par une partie conductrice (support, contre‐
barre, etc.)
Rupture des câbles, rupture du thermoconducteur,
Interruption dans le branchement en parallèle
Contact défectueux sur le thermoconducteur
Thermoconducteur installé de façon incorrecte, iso‐
lation des têtes des barres absente ou mal montée,
Court‐circuit total
La partie conductrice court‐circuite totalement le
thermoconducteur
Jusqu'en mai 2006 : configurer correctement le DIP ‐
Switch 1 ‐ 3 (Champ V2),
Signal VR erroné
À partir de juin 2006 : U2 hors de la plage admise
0,4…120VAC
Jusqu'en mai 2006 : configurer correctement le DIP‐
switch 4+ 5 (Champ I2)
Signal IR erroné
À partir de juin 2006 : I2 hors de la plage admise
30…500A
Passages à travers le transformateur ampéro‐ Contrôler le nombre de passages (pour courants <
151 | 152
SYSTEM‐T
152 | 152