Vous êtes sur la page 1sur 113

Caricamat 5x2/6x2

Manuel d’emploi et d’entretien


UM00468F03 (21/04/2011)

FLSmidth Ventomatic S.p.a. > via G. Marconi, 20 > 24030 Valbrembo (Bg) Italy > tel +39 035 468 311 > fax +39 035 460 838
www.ventomatic.it
Caricamat 5x2/6x2
Manuel d’emploi et d’entretien
UM00468F03 (21/04/2011)

FLSmidth Ventomatic S.p.a. > via G. Marconi, 20 > 24030 Valbrembo (Bg) Italy > tel +39 035 468 311 > fax +39 035 460 838
www.ventomatic.it
Ventomatic
Nous vous remercions pour avoir choisi une machine produite par FLSmidth
Ventomatic S.p.A.

Cette machine a été conçue et construite en employant des technologies et


des procédés à l’état de l’art pour garantir la meilleure fiabilité dans le temps,
tout en assurant le maximum de sécurité pour les opérateurs.

Les figures et les dessins illustrant la machine ne doivent être considérés


que pour une référence générale, et il ne seront pas nécessairement précis
en chaque détail.

Les dimensions et les spécifications de la machine illustrées dans ce manuel


ne sont pas contraignantes et elles peuvent être changées sans préavis de
FLSmidth Ventomatic S.p.A.

Les dessins et tous les autres documents fournis comme partie de cette
machine sont de propriété de FLSmidth Ventomatic S.p.A. et ils ne doivent
pas être délivrés à des tiers sans l’autorisation écrite de FLSmidth Ventomatic
S.p.A.

Le manuel comprend les instructions de tous les accessoires montés sur


la machine de base.

Pour en emploi correct et sûr de la machine il est indispensable de lire


avec attention et d’observer ce qui est indiqué dans le manuel.

Toute la documentation fournie avec la machine, et en particulier ce manuel,


devra être gardée avec soin pour toute référence future éventuelle.

Le produit décrit dans ce catalogue a été réalisé selon les modalités


opérationnelles définies par le Système Qualité de FLSmidth Ventomatic
S.p.A.
Dès Janvier 2001, le Système de Qualité de l’entreprise a été évalué et jugé
conforme aux exigences de la norme ISO 9001 par la société Bureau Veritas
Italia S.p.A.

Ce résultat permet d’assurer que chaque phase du procès de production


– de la formulation de la commande jusqu’à l’assistance technique suivant
la livraison – soit soumise à un monitorage et tenue toujours contrôlée, afin
de garantir la satisfaction des exigences du client et des normes de qualité
du produit.

© 2011 FLSMIDTH VENTOMATIC S.p.A se réserve tous les droits sur ce


manuel.
Aucune reproduction totale ou partielle n’est admise sans l’autorisation écrite
de FLSmidth Ventomatic S.p.A.

 MD00221F03
Ventomatic Index général

Index général

Index général 3

1 - Introduction 1-1

1.1 - But du manuel_ ___________________________________________ 1-2


1.2 - Destinataires du document____________________________________ 1-3
1.3 - Précautions générales_______________________________________ 1-4
1.3.1 - Avertissements et précautions.............................................................1-5
1.4 - Liste des documents joints____________________________________ 1-6
1.5 - Garantie_ _______________________________________________ 1-6
1.6 - Essai___________________________________________________ 1-6
1.7 - Personnel autorisé à l’assistance_______________________________ 1-6
1.8 - Communications avec le service clients_ __________________________ 1-7
1.9 - Normes et documentation de référence____________________________ 1-7
1.10 - Notes générales à la livraison________________________________ 1-7

2 - Avertissements généraux 2-1

2.1 - Avertissements généraux de sécurités____________________________ 2-2


2.2 - Systèmes de sécurités_______________________________________ 2-3
2.2.1 - Protections de l’installation électrique..................................................2-3
2.2.2 - Protections mécaniques.......................................................................2-3
2.2.3 - Dispositifs de sécurité..........................................................................2-4
2.3 - Interventions à la machine____________________________________ 2-6
2.3.1 - Procédures d’accès.............................................................................2-7
2.4 - Utilisations abusives________________________________________ 2-8
2.5 - Vêtements des opérateurs_ ___________________________________ 2-8
2.6 - Signaux de sécurité et d'information_ ____________________________ 2-9
2.6.1 - Panneaux de signalisation sur les grilles...............................................2-9
2.6.2 - Panneaux de signalisation sur la machine...........................................2-10
2.7 - Démolition et élimination____________________________________ 2-11

MD00221F03 
Ventomatic Index général

3 - Caractéristiques techniques 3-1

3.1 - Introduction______________________________________________ 3-2


3.2 - Caractéristiques principales___________________________________ 3-2
3.3 - Description de la machine____________________________________ 3-2
3.3.1 - Châssis................................................................................................3-4
3.3.2 - Groupes d’alimentation de la machine..................................................3-6
3.3.2.1 - Alimentation latérale.....................................................................3-7
3.3.2.2 - Alimentation centrale (chariot chargeur Csc-1/2/3).......................3-8
3.3.3 - Groupe cadenceur................................................................................3-9
3.3.4 - Groupe de rotation sacs.....................................................................3-10
3.3.5 - Bande de groupement et de transfert.................................................3-11
3.3.6 - Voie à rouleaux de formation demi-couche.........................................3-12
3.3.7 - Déplaceur demi-couche.....................................................................3-13
3.3.8 - Voie à rouleaux de formation couche..................................................3-14
3.3.9 - Tête de relevage.................................................................................3-15
3.3.10 - Centrale hydraulique........................................................................3-22
3.3.11 - Groupe du vide.................................................................................3-23
3.3.12 - Réservoir du vide.............................................................................3-23
3.3.13 - Dispositifs supplémentaires.............................................................3-23
3.3.14 - Photocellules et fins de course de la machine..................................3-24
3.4 - Cycle de fonctionnement_ ___________________________________ 3-26
3.5 - Identification du constructeur et de la machine_____________________ 3-28
3.6 - Domaine d’emploi_ ________________________________________ 3-28
3.7 - Dimensions d’encombrement__________________________________ 3-29
3.8 - Données techniques________________________________________ 3-30

4 - Installation 4-1

4.1 - Destinataires du document____________________________________ 4-2


4.2 - Déballage et contrôles lors de la livraison________________________ 4-2
4.3 - Vérification des conditions d’installation requises____________________ 4-3
4.4 - Soulèvement et transport_ ___________________________________ 4-4
4.4.1 - Relevage et transport du Caricamat......................................................4-4
4.4.2 - Relevage et transport du groupe du vide..............................................4-6
4.5 - Positionnement de la machine__________________________________ 4-8
4.5.1 - Positionnement dans une structure de métallerie................................4-10
4.5.2 - Positionnement à l’intérieur d’une structure en béton armé................4-12
4.6 - Démarrage de la centrale hydraulique___________________________ 4-19
4.7 - Démarrage de la soufflante du groupe du vide_____________________ 4-19
4.8 - Branchement électrique_____________________________________ 4-20
4.9 - Branchement pneumatique____________________________________ 4-20

 MD00221F03
Ventomatic Index général

5 - Procédures de réglage 5-1

5.1 - Destinataires du document____________________________________ 5-2


5.2 - Réglage du déviateur sacs____________________________________ 5-2
5.3 - Réglage du rouleau cadenceur_________________________________ 5-3
5.4 - Tension de la bande de rotation sacs_____________________________ 5-4
5.5 - Réglage de la bande de groupement et de transfert___________________ 5-5
5.6 - Réglage de la voie à rouleaux demi-couche_________________________ 5-6
5.7 - Réglage de la palette de fond__________________________________ 5-7

6 - Entretien 6-1

6.1 - Destinataires du document____________________________________ 6-2


6.2 - Entretien de routine_ _______________________________________ 6-2
6.2.1 - Normes générales................................................................................6-2
6.2.2 - Nettoyage et contrôles à la fin de la production....................................6-3
6.2.3 - Contrôles mensuels (400 heures)........................................................6-3
6.2.4 - Entretien du groupe de traitement de l’air.............................................6-3
6.2.5 - Entretien du châssis.............................................................................6-4
6.2.6 - Entretien du groupe d’alimentation de la machine (latérale ou centrale)... 6-5
6.2.7 - Entretien du groupe cadenceur.............................................................6-7
6.2.8 - Entretien du groupe de rotation sacs....................................................6-8
6.2.9 - Entretien de la bande de groupement et de transfert...........................6-10
6.2.10 - Entretien de la voie à rouleaux de formation demi-couche................6-12
6.2.11 - Entretien du déplaceur demi-couche................................................6-14
6.2.12 - Entretien de la voie à rouleaux de formation couche.........................6-15
6.2.13 - Entretien de la tête de relevage........................................................6-16
6.2.14 - Entretien de la centrale hydraulique..................................................6-18
6.2.14.1 - Tableau des lubrifiants pour la centrale hydraulique...................6-19
6.3 - Tableau récapitulatif des interventions d’entretien__________________ 6-20
6.4 - Tableaux des lubrifiants_ ___________________________________ 6-22
6.4.1 - Tableau des lubrifiants pour les réducteurs.........................................6-23
6.4.2 - Tableau des lubrifiants pour les supports, paliers, guides et chaînes...6-23
6.5 - Lubrification des supports avec palier___________________________ 6-24
6.6 - Lubrification des réducteurs_ ________________________________ 6-25
6.6.1 - Contrôle des réducteurs.....................................................................6-25
6.7 - Lubrification des chaînes____________________________________ 6-26
6.7.1 - Usure et remplacement......................................................................6-26
6.7.2 - Enregistrement des chaînes ..............................................................6-26

Ce manuel se compose de 112 pages

MD00221F03 
Ventomatic

 MD00221F03
Ventomatic

1 - Introduction

Index

1.1 - But du manuel_ ___________________________________________ 1-2


1.2 - Destinataires du document____________________________________ 1-3
1.3 - Précautions générales_______________________________________ 1-4
1.3.1 - Avertissements et précautions.............................................................1-5
1.4 - Liste des documents joints____________________________________ 1-6
1.5 - Garantie_ _______________________________________________ 1-6
1.6 - Essai___________________________________________________ 1-6
1.7 - Personnel autorisé à l’assistance_______________________________ 1-6
1.8 - Communications avec le service clients_ __________________________ 1-7
1.9 - Normes et documentation de référence____________________________ 1-7
1.10 - Notes générales à la livraison________________________________ 1-7

MD00047F06 1-1
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.1 - But du manuel Nous vous prions de lire ce manuel avec attention avant d’effectuer
n’importe quelle opération sur la machine.

Ce manuel, rédigé par la maison constructrice, fait partie intégrante des


pièces livrées avec la machine.

Les informations y contenues s’adressent à du personnel qualifié ayant une


expérience et une préparation technique ainsi qu’une connaissance des
normes et des lois, à même de reconnaître et, par conséquent, d’éviter de
possibles dangers pendant la manutention, l’installation, l’emploi et l’entretien
de la machine.

Le but de ce manuel c’est de décrire les modalités de fonctionnement


de la machine, les emplois prévus par le constructeur et les précautions
nécessaires pour la manutention, l’installation, l’emploi, le fonctionnement
et l’entretien correctes et sûrs de la machine.

Seulement si l’on respecte les indications contenues dans le manuel et en


général dans toute la documentation jointe il est possible d’assurer la sécurité
des opérateurs, l’économie de travail, le bon fonctionnement de la machine
ainsi qu’une durée plus longue.

Veuillez ainsi lire et conserver avec soin toute la documentation


fournie.

FLSmidth Ventomatic S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages


causés à des choses ou bien à des personnes et dérivant d’un usage impropre
de la machine, non prévu dans ce document.

Pour faciliter sa consultation et améliorer sa lecture, ce manuel a été divisé


en chapitres et paragraphes résumés dans l’index général.
Pour y donner plus d’importance, quelques parties du texte ont été surlignées
en gras, et elles sont précédées par le symbole illustré ci-dessous.

DANGER - ATTENTION: ce symbole indique qu’il faut prêter attention pour


ne pas s’exposer à de graves conséquences qui pourraient causer des
dommages corporels à l’opérateur.

PRUDENCE - PRÉCAUTION: ce symbole indique il indique qu’il faut


prêter attention pour ne pas s’exposer à de graves conséquences qui
pourraient endommager des biens matériels, tels que des ressources
ou le produit.

Vos observations sur ce document sont une contribution importante


pour améliorer les services offerts par FLSmidth Ventomatic S.p.A. à ses
clients.

1-2 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.2 - Destinataires du Selon les fonctions et les différentes exigences d’information (UNI 10653)
les opérateurs sont divisés en:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Placer le produit dans un emballage prévu à cet effet, vérifier
préposés à la qu’il soit positionné correctement par rapport à l’emballage,
manutention le fermer d’une façon appropriée. Procéder au déballage en
respectant les instructions indiquées sur celui-ci. Si nécessaire,
exécuter ces opérations à l’aide de dispositifs de soulèvement
et en conditions de sécurité pour les personnes, le produit et
le milieu de travail.
Opérateurs de Positionner le produit emballé sur le moyen de transport à l’aide
transport de dispositifs de soulèvement et de confinement, l’arrimer et le
positionner d’une façon appropriée, le transporter à destination
et le décharger du moyen de transport, en effectuant en sens
inverse les opérations surmentionnées en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Vendeurs Illustrer les caractéristiques des produits à disposition en
fournissant aux potentiels acheteurs les indications nécessaires
au choix, en mettant en évidence les conditions d’une utilisation
dangereuse pour les personnes, le produit et le milieu et en
indiquant les adresses nécessaires pour exécuter toutes les
opérations relatives au produit, c’est-à-dire l’installation,
l’utilisation, l’entretien, les réparations, le démontage et la
démolition.
Installateurs Avec délégation explicite ou implicite de l’acheteur et en
collaboration avec le vendeur, mettre le produit en conditions
de sécurité de travail pour les personnes, le produit lui-même et
le milieu de travail, en fournissant à l’utilisateur les informations
fondamentales pour l’emploi et l’entretien en conditions de
sécurité.
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Reconnaître quand il est convenable de démolir le produit, le
démolition démonter dans les parties qui le composent et sélectionner si
nécessaire les matériaux correspondants, en éliminant d’une
façon sûre et correcte du point de vue du milieu les parties qui
ne peuvent pas réutilisées, en portant les autres au recyclage.
Destinataires hétérogènes
Utilisateurs Démarrer le produit en conditions de sécurité pour les personnes,
le produit et le milieu de travail, interpréter un diagnostic
élémentaire des défauts et des conditions de fonctionnement
anormales ainsi qu’effectuer des opérations simples de réglage,
vérification, entretien et réparation.

MD00047F06 1-3
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.3 - Précautions générales S’assurer toujours au préalable d’avoir bien compris le contenu de ce manuel.
Toute non-observation des indications spécifiques y contenues dispense le
constructeur des responsabilités pour tout dommage aux personnes et/ou
choses.
Avant de procéder à l’installation vérifier le respect des normes de sécurité,
la position et l’état opérationnel de la machine, en relevant les conditions
ambiantes (température, humidité, illumination, vibrations, poussières de
suspension) ainsi que l’aptitude des espaces à occuper.
Délimiter les zones opérationnelles et la position de l’utilisateur, en prévoyant
des espaces appropriés et des encombrements suffisants pour la production,
l’entretien et le dégagement tout en respectant les prescriptions de sécurité
recommandées par le constructeur et les normes en vigueur.
Contrôler toujours au préalable que les conditions ambiantes et productives
proche de la zone de travail ne représentent pas d’obstacle aux commandes
de la machine.
Pour tout ultérieur renseignement contacter directement et exclusivement
le service technique autorisé ou bien directement le constructeur, en
communiquant ce qui est indiqué au paragraphe 1.8.
Avant l’installation contrôler que la surface d’appui soit apte à supporter le
poids.
Au cas où l’on relevait des incompatibilités, contacter d’urgence le service
technique autorisé.
Les opérations de manutention, relevage, installation, emploi et entretien
selon la définition d’opérateur doivent être exécutées par du personnel qualifié
possédant les conditions psycho-physiques nécessaires, en respectant les
instructions illustrées ci-dessous et conformément aux normes de sécurité
et de santé en vigueur.

1-4 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.3.1 - Avertissements et Les utilisateurs, les ouvriers de réparations et les opérateurs préposés à
l’entretien doivent posséder des compétences spécifiques et les conditions
précautions psycho-physiques pour effectuer les fonctions illustrées.
Lors de l’installation vérifier toujours au préalable le fonctionnement correct, le
montage et l’efficacité des commandes et des systèmes de sécurité pourvus
par le client (machine fournie sans tableau électrique).
Au cas où l’on relevait des anomalies, arrêter le cycle de travail immédiatement
et demander l’intervention du service technique autorisé.
Il est absolument contre-indiqué de travailler sur la machine en portant des
vêtements inappropriés (vêtements déboutonnés ou amples, etc.) et des
objets personnels (bracelets, montres, bagues etc.).
Prêter attention aux plaques adhésives éventuelles. En cas de détérioration les
remplacer, en contactant directement et exclusivement le service technique
autorisé ou bien directement le constructeur.
Avant de démarrer un cycle de travail, vérifier que la machine et ses organes
auxiliaires n’entraînent pas de situations de danger pour les personnes et/ou
les choses.
Les opérations préliminaires de démarrage, les contrôles de procédure,
l’actionnement des unités de manœuvre ainsi que toute autre opération à
activer à l’aide des commandes électriques demandent la compétence, la
conscience et la prudence de l’opérateur. En tout cas il faudra prêter beaucoup
d’attention pendant les phases de commande, intervenant avec soin sur les
dispositifs de contrôle, évitant d’utiliser en même temps des outils ou des
objets encombrants. Suivre les recommandations du constructeur et les
précautions recommandées aux pages suivantes.
Il est absolument interdit de placer et/ou d’abandonner sur la machine et sur
ses organes auxiliaires tout outil, équipement et/ou tout ce qui pourrait être
potentiellement préjudiciable à la sécurité des personnes ou endommager
des parties de la machine.
Pour accéder aux parties de la machine en conditions de sécurité, arrêter
la machine et sectionner les sources d’énergie externe en respectant les
indications et les procédures indiquées par le constructeur.
Toute intervention d’entretien selon la définition d’utilisateur doit être effectuée
par du personnel technique spécialisé et bien formé à cet effet.
Toute modification ou altération est interdite. FLSmidth Ventomatic S.p.A.
décline toute responsabilité en cas de modification ou d’altération de la
machine.
Il est absolument interdit d’altérer les équipements, les organes de manœuvre
et/ou les dispositifs de sécurité.
Lire avec attention les parties du manuel à l’entrée “ATTENTION”.

MD00047F06 1-5
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.4 - Liste des documents Ce manuel est accompagné de la documentation suivante.

joints Schémas électriques: ils sont nécessaires à l’opérateur qualifié pour


intervenir sur l’installation électrique.
Schéma pneumatique: il est nécessaire à l’opérateur qualifié pour intervenir
sur l’installation pneumatique.
Catalogue des pièces de rechange: pour la commande de pièces de
rechange originelles.
Documentation des dispositifs du commerce: elle contient toutes les
informations sur les dispositifs en vente dans le commerce qui peuvent être
installés sur la machine.
Schémas d’installation: ils sont nécessaires à l’installateur pour positionner
la machine.

1.5 - Garantie La machine a une couverture d’assurance pour les défauts de fabrication.
Pour la période de couverture et le début de la garantie veuillez vous référer
au contrat d’achat.
La garantie est valable seulement si la machine a été utilisée selon les
instructions du constructeur et si elle n’a pas été altérée.
La garantie comprend la substitution des pièces défectueuses franco siège
de FLSmidth Ventomatic S.p.A.
La garantie déchoit immédiatement au cas où du personnel sans autorisation
effectuerait des réparations.

1.6 - Essai L’essai de la machine est efféctué chez FLSmidth Ventomatic S.p.A. avant
son expédition.

1.7 - Personnel autorisé à Les interventions de réparation et d’entretien supplémentaire de la machine


peuvent être effectuées exclusivement par du personnel compétent, c’est-
l ’ assistance à-dire par du personnel FLSmidth Ventomatic S.p.A. ou bien du personnel
autorisé par elle.
Il est possible d’avoir des informations sur le personnel de l’assistance en
s’adressant directement au Service Clients de FLSmidth Ventomatic S.p.A.

1-6 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1.8 - Communications avec le Pour résoudre des problèmes ou de doutes veuillez contacter:

service clients FLSmidth Ventomatic S.p.A. - Bureau Service Clients


A. Téléphone:+39-035-468 311
B. Fax:+39-035-460 838
C. E-mail: service@ventomatic.it

Pour optimiser le temps de réponse et déterminer une solution appropriée et


ponctuelle, il est indispensable de communiquer les données suivantes:

A. données du client (nom, adresses téléphoniques, adresse email);


B. numéro de commande;
C. modèle de la machine;
D. description du défaut remarqué (en spécifiant la partie de la machine
intéressée);
E. description des tentatives éventuelles du personnel de l’utilisateur
pour résoudre le problème.

1.9 - Normes et La machine est conforme aux prescriptions contenues dans les documents
suivants:
documentation de référence
1. directive 2006/42/CE (“directive machines”);
2. UNI EN ISO 12100-1:2009: Sécurité de la machine - Concepts
fondamentaux, principes généraux de conception - Partie 1: Terminologie
de base, méthodologie;
3. UNI EN ISO 12100-2:2009: Sécurité de la machine - Concepts
fondamentaux, principes généraux de conception - Partie 2: Principes
techniques;
4. tous les normes techniques spécifiques du secteur réglant les activités
de conception, développement, production, installation et assistance des
machines.

1.10 - Notes générales à la Lorsqu’on reçoit la machine il faudra contrôler que:


• la fourniture réponde aux spécifiques de la commande;
livraison • tous les composants indiqués dans la liste d’emballage soient
présents;
• la machine n’ait pas été endommagée pendant le transport ou pour
d’autres raisons.

En cas de dommages ou de pièces manquantes veuillez informer


immédiatement et de manière détaillée FLSmidth Ventomatic S.p.A.

MD00047F06 1-7
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction

1-8 MD00047F06
Ventomatic

2 - Avertissements généraux

Index

2.1 - Avertissements généraux de sécurités____________________________ 2-2


2.2 - Systèmes de sécurités_______________________________________ 2-3
2.2.1 - Protections de l’installation électrique..................................................2-3
2.2.2 - Protections mécaniques.......................................................................2-3
2.2.3 - Dispositifs de sécurité..........................................................................2-4
2.3 - Interventions à la machine____________________________________ 2-6
2.3.1 - Procédures d’accès.............................................................................2-7
2.4 - Utilisations abusives________________________________________ 2-8
2.5 - Vêtements des opérateurs_ ___________________________________ 2-8
2.6 - Signaux de sécurité et d'information_ ____________________________ 2-9
2.6.1 - Panneaux de signalisation sur les grilles...............................................2-9
2.6.2 - Panneaux de signalisation sur la machine...........................................2-10
2.7 - Démolition et élimination____________________________________ 2-11

MD00398F01 2-1
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.1 - Avertissements On a indiqué ci-dessous des avertissements de sécurité fondamentaux;


cette liste ne veut pas être exhaustive et elle n’exempte pas l’utilisateur de
généraux de sécurités la connaissance et de l’application scrupuleuse des normes concernant la
prévention des accidents et la sécurité valables dans le pays d’utilisation de
la machine.

ATTENTION! Pour un emploi sûr de la machine il faut absolument respecter


les normes de sécurité du travail réglementés par la législation en vigueur
dans chaque pays.

Toute intervention à la machine doit être effectuée exclusivement par personnel


très qualifié.

Ne jamais effectuer d’interventions quand la machine est en fonction.

Lorsque la machine est en fonction il ne faut introduire d’objets ou d’outils.

Couper toujours l’alimentation électrique et pneumatique avant d’exécuter


tout genre d’intervention à la machine.

L’espace qui entoure la machine doit être propre, libre et bien éclairé.

ATTENTION! Avant de chaque démarrage de la machine, s’assurer que les


dispositifs de sécurité soient actifs et qu’ils marchent correctement.

2-2 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.2 - Systèmes de sécurités La machine est équipée de systèmes de sécurité actifs et passifs: leur
ensemble permet à la machine de prévenir des dangers pour les gens qui y
travaillent ou qui se trouvent dans ses environs.

ATTENTION! Il est absolument interdit d’altérer, modifier ou essayer


d’éluder les systèmes de sécurité de la machine.

ATTENTION! La présence de systèmes de sécurité n’exempte pas


les opérateurs d’agir avec la plus grande précaution en évitant des
conduites qui pourraient être dangereuses pour leur intégrité ou celle
de la machine.

2.2.1 - Protections de L’installation électrique a été projetée et fabriquée pour protéger les operateurs
de tout risque de secousse électrique et toute la machine de tout risque de
l’installation électrique surchauffage ou autres conditions anomales dangereuses.
Toutes les parties métalliques accessibles de la machine sont raccordées
au circuit de protection équipotentiel, pour éviter des dangers qui dérivent
de pannes de tout genre d’isolation.
En outre, tous les dispositifs électriques avec lesquels les opérateurs sont
en contact (pulsoirs, indicateurs, etc.) sont alimentés avec une tension très
basse dérivante d’un transformateur et ils sont imperméables aux liquides
ou vapeurs qui pourraient causer des court-circuits ou la détérioration des
isolations.
Il y a des protections contre la surintensité pour éviter que des pannes puissent
causer des surchauffages ou des conditions dangereuses.

2.2.2 - Protections mécaniques La machine est équipée avec des abris fixes qui protègent les parties en
mouvement et les organes de transmission.
Dans la conception des protections on a pris en considération les
prescriptions contenues dans les normes UNI EN 294, UNI EN 811, UNI
EN 349 relatives aux distances de sécurité, pour empêcher d’atteindre des
zones dangereuses avec les membres supérieurs, et aux espaces minimaux
pour éviter l’écrasement des parties du corps.

MD00398F01 2-3
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.2.3 - Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité installés sur le Caricamat sont montrés dans
les figures ci-dessous: la fig. 2.1 montre un Caricamat avec alimentation
postérieure des sacs, tandis que la fig. 2.2 montre un Caricamat avec
alimentation latérale des sacs.

4 1

5
4
3
2.1

4
4
5
3

2.2
2

2-4 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

Liste des dispositifs de sécurité:

Interrupteur général à bloquer avec cadenas placé sur le tableau électrique


(Pos.1 Fig.2.1/2.2).

Poussoir à champignon d’urgence pourvu de clé, placé sur le panneau


opérateur (Pos.2 Fig.2.1/2.2).

Poussoir à champignon d’urgence pourvu de clé, placé sur le tableau à


poussoirs sécondaire (Pos.3 Fig.2.1/2.2).

Barrières de protection (Pos.4 Fig.2.1/2.2) placées le long du périmètre de


la zone de travail de la machine.

La vanne sectionneuse du groupe de traitement de l’air comprimé déconnecte


la machine de la ligne d’alimentation pneumatique (Pos.5 Fig.2.1/2.2).

MD00398F01 2-5
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.3 - I nterventions à la Toutes les interventions d’entretien de routine ne doivent être exécutées
qu’après avoir ouvert la grille d’entrée (Pos.1 Fig.2.3/2.4); celle-ci est
machine pourvue d’un dispositif électrique d’interverrouillage permettant d’exécuter
ces opérations en conditions de sécurité.
La fig. 2.3 montre un Caricamat avec alimentation postérieure des sacs
et une seule grille d’accès alors que la fig. 2.4 montre un Caricamat avec
alimentation latérale des sacs et plusieurs grilles d’accès, permettant l’accès
à la machine selon la position occupée.

2.3

2 1 1 1 1

2.4

2-6 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.3.1 - Procédures d’accès Procédure pour accéder à la machine

ATTENTION! Pour accéder à la machine n’utiliser que la grille d’entrée,


tout autre accès est interdit.

Pour ouvrir la grille procéder comme il suit:


• tourner et extraire la clé principale (Pos.1 Fig.2.5) de l’interrupteur
électrique placé à coté de la porte (en tournant la clé on coupe l’alimentation
électrique de la machine);

2.5

• insérer la clé principale (Pos.1 Fig.2.6) dans la fissure supérieure de


la serrure de sécurité (seulement avec la clé principale insérée il est possible
d’extraire la clé opérateur);

2.6

• extraire la clé opérateur (Pos.2 Fig.2.6), ouvrir la grille et tenir la clé


avec soi pour tout le temps que l’on reste à l’intérieur des barrières, pour
éviter toute fermeture ou mise en marche accidentelle.

Une fois les opérations d’entretien de routine terminées, sortir de l’aire


protégée, fermer la grille et exécuter les opérations décrites auparavant dans
le sens inverse.

2.7

MD00398F01 2-7
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

Pour exécuter toutes les autres interventions d’entretien en conditions de


sécurité, avant d’accéder à la machine par les portes des barrières:

• débrancher la machine de la ligne d’alimentation électrique par


moyen de l’interrupteur général avec cadenas placé sur le tableau électrique
(Fig.2.8);

2.8

• débrancher la machine de la ligne d’alimentation pneumatique par


moyen de la valve sectionneuse placée sur le groupe de traitement de l’air
comprimé (Fig.2.9).

2.9

2.4 - Utilisations abusives La machine ne doit pas être employée pour des buts différents de ceux pour
lesquels elle est destinée (voir chapitre 3). Tout emploi différent de ceux admis
peut provoquer des dangers, comme quelques unes des sécurités prévues
en phase de projet pourraient manquer.

2.5 - Vêtements des Toutes les personnes qui utilisent la machine doivent être exercées à propos
des correctes méthodes de travail et informées à propos de la nature et du
opérateurs fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Il est, donc, nécessaire que tous les opérateurs lisent d’une manière
approfondie ce manuel.

Eviter de mettre des vêtements larges et voletants qui pourraient s’accrocher


aux parties en mouvement de la machine.

ATTENTION! Ne pas approcher de vêtement aux éléments en


mouvement.

L’opérateur devra mettre des vêtements contre les accidents prévus dans
le milieu de travail, comme lunettes, gants, chaussures antiglissantes et
casque de protection contre le bruit, selon les lois en vigueur dans le pays
d’installation de la machine.

2-8 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.6 - Signaux de sécurité et Toutes les plaques de sécurité et d’information doivent être toujours complètes
et bien lisibles; si nécessaire, les nettoyer en n’utilisant que de l’eau ou des
d ' information détergents savonneux et non pas de solvants ou de produits qui pourraient
endommager les plaques.

Remplacer les plaques endommagées en les plaçant toujours à la même


place.

ATTENTION! Suivre les procédures et les indications de sécurité illustrées


sur les plaques, les décalques et/ou les pictogrammes prévus sur la
machine.

DANGER DE SHOCK ELECTRIQUE: ne pas accéder à la zone avec la machine


en tension.

2.6.1 - Panneaux de signalisation


sur les grilles

La zone de formation couche n’est pas pourvue de protections de sécurité


pour éviter que l’opérateur tombe au dessous, ainsi avant d’accéder à cette
zone l’opérateur devra mettre une élingue. Cette dotation devra être ancrée
à la structure de la machine par moyen d’une corde, dont la longueur doit
être telle à permettre à l’opérateur de travailler en conditions de sécurité. Les
panneaux de signalisation placés sur la grille d’entrée (Pos.1 Fig.2.10) et/ou
proche de la zone indiquent:

2.10

DANGER DE CHUTE: la zone marquée avec le panneau pourrait être dépourvue


de protections.

Avant d’entrer dans la zone dangereuse, signalée par ce panneau, l’opérateur


doit mettre toujours une élingue.

MD00398F01 2-9
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

ATTENTION! Ouvrir seulement et exclusivement la grille (Pos.2 Fig.2.4)


avec Caricamat en la correcte position.

2.6.2 - Panneaux de signalisation


sur la machine

1 La zone de formation couche n’est pas pourvue de protections de sécurité


pour éviter que l’opérateur tombe au dessous, ainsi avant d’accéder à cette
zone l’opérateur devra mettre une élingue. Cette dotation devra être ancrée
à la structure de la machine par moyen d’une corde, dont la longueur doit
être telle à permettre à l’opérateur de travailler en conditions de sécurité.
En entrant dans la zone de formation demi-couche et de formation couche
l’opérateur doit prêter attention à ne pas glisser sur le rouleaux.

2.11

Les panneaux de signalisation placés sur le Caricamat (Pos.1 Fig.2.11)


indiquent:

DANGER DE CHUTE: la zone marquée avec le panneau pourrait être dépourvue


de protections.

DANGER DE GLISSEMENT: avant d’entrer dans la zone dangereuse, signalée


par ce panneau, l’opérateur doit mettre toujours une élingue.

Avant d’entrer dans la zone dangereuse, signalée par ce panneau, l’opérateur


doit mettre toujours une élingue.

2-10 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2.7 - Démolition et Informations utiles pour l’élimination des outillages et des composants.

élimination L’élimination doit être faite par un personnel spécialisé, équipé des moyens
de préventions personnelle et générale tout en respectant les normes pour
la prévention des accidents du travail et de l’environnement.

Matériaux de construction:
• acier, aluminium, fonte;
• cuivre, argent, pour les composants électriques;
• caoutchouc, nylon, PVC, résines et fibres.

Aucun composant ne résulte nuisible ou toxique.

Il faut faire attention, en particulier, à l’élimination des motoréducteurs vu


qu’ils sont pleins d’huile.
Ne pas jeter ces composants dans le milieu ambiant et ne pas les éliminer
comme déchets.

ATTENTION! Outillages et composants, lorsque la période d’emploi est


terminée, doivent être éliminés tout en respectant les lois en matière en
vigueur dans le pays d’utilisation.

MD00398F01 2-11
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux

2-12 MD00398F01
Ventomatic

3 - Caractéristiques techniques

Index

3.1 - Introduction______________________________________________ 3-2


3.2 - Caractéristiques principales___________________________________ 3-2
3.3 - Description de la machine____________________________________ 3-2
3.3.1 - Châssis................................................................................................3-4
3.3.2 - Groupes d’alimentation de la machine..................................................3-6
3.3.2.1 - Alimentation latérale.....................................................................3-7
3.3.2.2 - Alimentation centrale (chariot chargeur Csc-1/2/3).......................3-8
3.3.3 - Groupe cadenceur................................................................................3-9
3.3.4 - Groupe de rotation sacs.....................................................................3-10
3.3.5 - Bande de groupement et de transfert.................................................3-11
3.3.6 - Voie à rouleaux de formation demi-couche.........................................3-12
3.3.7 - Déplaceur demi-couche.....................................................................3-13
3.3.8 - Voie à rouleaux de formation couche..................................................3-14
3.3.9 - Tête de relevage.................................................................................3-15
3.3.10 - Centrale hydraulique........................................................................3-22
3.3.11 - Groupe du vide.................................................................................3-23
3.3.12 - Réservoir du vide.............................................................................3-23
3.3.13 - Dispositifs supplémentaires.............................................................3-23
3.3.14 - Photocellules et fins de course de la machine..................................3-24
3.4 - Cycle de fonctionnement_ ___________________________________ 3-26
3.5 - Identification du constructeur et de la machine_____________________ 3-28
3.6 - Domaine d’emploi_ ________________________________________ 3-28
3.7 - Dimensions d’encombrement__________________________________ 3-29
3.8 - Données techniques________________________________________ 3-30

MD00222F03 3-1
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.1 - I ntroduction Le chargeur mod. Caricamat 5x2/6x2 est une machine qui est à même de
charger automatiquement des sacs pleins sur les véhicules, optimisant
la disposition des charges. Sa conception le rend très flexible et apte au
chargement d’une vaste gamme de camions.
Le camion à charger est placé à un niveau inférieur par rapport au chargeur
automatique; la tête de relevage, équipée avec une série de ventouses
spéciales, prélève les sacs et les dépose sur le plateau de chargement du
camion.
L’alimentation et le dépôt des sacs ont lieu en continu.

3.2 - Caractéristiques Les caractéristiques principales du chargeur mod. Caricamat 5x2/6x2 sont
les suivantes:
principales • l’alimentation des sacs peut avoir deux configurations (latérale ou
centrale), et en fonction de la disposition de la ligne d’alimentation l’on peut
avoir deux autres variables aussi (à droite ou à gauche);
• la disposition des sacs formant une couche peut avoir plusieurs
configurations;
• le contrôle programmé des opérations de chargement est géré par
moyen d’un panneau opérateur;
• la tête de prise est équipée avec deux groupes de prélèvement sacs,
qui peuvent avoir chacun 5 ou 6 ventouses, selon cette configuration l’on
peut avoir les modèles suivants:
A. Caricamat 5x2 permet de charger 10 sacs pour chaque opération
de dépôt;
B. Caricamat 6x2 permet de charger 12 sacs pour chaque opération
de dépôt.
• 2 caméras (Pos.11 Fig.3.1) (option) installées sur la machine, qui
permettent d’afficher la zone de formation couche et le plateau de chargement
du véhicule, transmettant les images aux moniteurs installés dans la salle
de contrôle.

3.3 - Description de la Les groupes fonctionnels composant la machine sont les suivants:
• le châssis (Pos.1 Fig.3.1) placé sur roues, pour la translation
machine longitudinale sur des voies, de façon à couvrir toute la longueur du véhicule
à charger;
• le système d’alimentation sacs, composé par des voies à rouleaux
et des convoyeurs à bande;
• la voie à rouleaux fous de groupement qui alimente la machine de
façon régulière;
• le rouleau cadenceur (Pos.2 Fig.3.1), qui cadence les sacs venant
de la voie à rouleaux fous;
• le groupe de rotation sacs (Pos.3 Fig.3.1) pour l’orientation des sacs
venant du groupe de cadencement;
• la bande de groupement et de transfert (Pos.4 Fig.3.1), qui groupe
les sacs formant des files de la demi-couche;
• la voie à rouleaux demi-couche (Pos.5 Fig.3.1) qui reçoit les files de
sacs de la bande de groupement et de transfert;
• le déplaceur demi-couche (Pos.6 Fig.3.1) qui convoie les sacs vers
la voie à rouleaux de formation couche;
• la voie à rouleaux de formation 1ère et 2ème couche (Pos.7 Fig.3.1)
qui compose les couches et est équipée avec un séparateur de couches;

3-2 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

• la tête (Pos.8 Fig.3.1), à l’actionnement hydraulique de trois axes,


pour la prise des sacs de la voie à rouleaux formation couche et leur dépôt
sur le véhicule;
• la centrale hydraulique (Pos.9 Fig.3.1) qui permet d’actionner les
différents dispositifs hydrauliques selon une logique programmée;
• le groupe du vide;
• le réservoir du vide (Pos.10 Fig.3.1) contenant une réserve de
dépression nécessaire pendant les phases de prise de la machine.
Pendant le cycle de travail l’opérateur peut contrôler les fonctions du
Caricamat du panneau opérateur (Pos.12 Fig.3.1) ou bien du tableau à
poussoirs secondaire (Pos.13 Fig.3.1).
Si le Caricamat est pourvu de caméras (Pos.11 Fig.3.1) (option), l’opérateur
peut contrôler les fonctions du Caricamat de la salle de contrôle (Pos.14
Fig.3.1).

9
10

2 1
8
7
11

13 11
4 5
6

12

14

3.1

MD00222F03 3-3
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.1 - Châssis Le châssis (Fig.3.2) du chargeur automatique mod. Caricamat contient


les groupes fonctionnels de la machine, et il est pourvu de roues (Pos.1/4
Fig.3.2) pour la translation longitudinale sur des voies (Pos.2 Fig.3.2). Le
déplacement permet à la machine de parcourir la longueur entière du plateau
de chargement du véhicule à charger.

Les moteurs de déplacement (Pos.3 Fig.3.2) montés sur les roues


postérieures (Pos.4 Fig.3.2) du châssis permettent la translation du
Caricamat, tandis que sur la partie frontale du châssis l’on a installé des
roues folles (Pos.1 Fig.3.2).
Pour définir les positions extrêmes de la course (tout en avant ou bien tout
en arrière), sur les voies l’on a monté des repères mécaniques qui agissent
sur les micro-interrupteurs (Pos.5 Fig.3.2) montés sur le châssis; de plus,
des crochets de sécurité mécaniques garantissent l’arrêt de la machine dans
toute situation n’importe quelle.

3 1

4
5

3.2

3-4 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Pour le positionnement précis de la charge sur le camion l’on a installé trois


projecteurs (Pos.1 Fig.3.3) qui émettent des signaux lumineux sur la zone
de dépôt de la charge:
• le faisceau lumineux des deux projecteurs latéraux (Pos.2 Fig.3.3)
détermine la position longitudinale de départ “B” de la première couche
déposée sur la caisse du camion (ce réglage est effectué avec le mouvement
en avant/en arrière du Caricamat);
• le faisceau lumineux du projecteur central (Pos.3 Fig.3.3) correspond
à la ligne médiane de la charge et doit correspondre à la ligne médiane “A”
de la caisse du véhicule.
Sur le panneau de commande l’opérateur déplace le micro-interrupteur de
correction du chariot jusqu’à la ligne médiane “A” par moyen d’un actionneur
pneumatique (Pos.4 Fig.3.3); ainsi l’on détermine le point précis où la tête de
relevage devra s’arrêter avant de positionner sa charge sur le véhicule.

ATTENTION! Ce réglage doit être fait avant de commencer chaque


opération de chargement, et il devra être vérifié pendant le chargement
aussi.

1
B
2
2

3.3

MD00222F03 3-5
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.2 - Groupes d’alimentation de L’alimentation du Caricamat peut être configurée en deux versions:
• alimentation latérale (Fig.3.4);
la machine • alimentation centrale (Fig.3.5).

La machine est équipée d’un système pour le comptage des sacs, par
moyen duquel il est possible de programmer le nombre de sacs à charger
sur le véhicule.
Une photocellule placée en amont de la bande d’alimentation détecte les
sacs qui passent; une fois que l’on a atteint le nombre de sacs à charger
établi auparavant, le système interrompt l’alimentation, tandis que la bande
d’alimentation reste activée pour vidanger complètement la ligne.
Cette opération est très utile lorsque la machine charge avec une alimentation
latérale dans le sens “B” (Fig.3.4), c’est-à-dire quand pendant le chargement
du camion le Caricamat se déplace dans le même sens de marche de
l’alimentation des sacs.
A la fin du chargement du véhicule, la bande d’alimentation doit être vide, pour
permettre le retour du Caricamat au point de départ de la course; la présence
de sacs sur la bande d’alimentation ne permettrait pas cette opération.

B A

3.4

3.5

3-6 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.2.1 - Alimentation latérale L’alimentation latérale du Caricamat (Fig.3.6) est parallèle au sens de marche
de la machine.
Le sac venant de la ligne d’alimentation rencontre un déviateur à bande
verticale (Pos.1 Fig.3.6) qui convoie le sac sur la voie à rouleaux fous (Pos.2
Fig.3.6); celle-ci à son tour convoie le sac au rouleau cadenceur, (Pos.3
Fig.3.6) qui alimente en continu la machine.

Les groupes composant le système d’alimentation latérale sont placés sur un


châssis (Pos.4 Fig.3.6) équipé de rouleaux fous (Pos.5 Fig.3.6). Le châssis
est fixé au Caricamat, qui l’entraîne pendant ses mouvements.
Le système est composé par les groupes suivants:
• déviateur à bande verticale (Pos.1 Fig.3.6);
• voie à rouleaux fous (Pos.2 Fig.3.6);
• rouleau cadenceur (Pos.3 Fig.3.6).

1
2

4
5
3.6
3

MD00222F03 3-7
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.2.2 - Alimentation centrale Pour l’alimentation centrale du Caricamat (Fig.3.7) l’on emploie un chariot
(chariot chargeur Csc-1/2/3) chargeur mod. Csc.
Le chariot est composé par 2 ou 3 convoyeurs à bande superposés (Csc-2/3);
le premier (Pos.1 Fig.3.7) est ancré au sol du bâtiment, tandis que les autres
convoyeurs (Pos.2/3 Fig.3.7) sont branchés au châssis du Caricamat et ils
sont entraînés par moyen de roues glissant sur voies (Pos.4 Fig.3.7).
En alternative à cette version, il est possible d’employer un chariot ayant
un seul convoyeur à bande (Csc-1); cela si les espaces disponibles le
permettent.
Les passerelles piétonnières d’accès (Pos.5 Fig.3.7) sont montées aux cotées
des convoyeurs à bandes, et elles peuvent être superposées.
La passerelle d’accès (Pos.6 Fig.3.7) est équipée d’une porte avec serrure
de sécurité, comme il est possible d’entrer dans la zone seulement à la
machine arrêtée.

1 6

2
5

3
5

3.7

3-8 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.3 - Groupe cadenceur Le groupe cadenceur (Fig.3.8) cadence les sacs venant de la voie à rouleaux
fous. Le groupe est composé par un rouleau fou à barreaux (Pos.1 Fig.3.8), un
rouleau cadenceur (Pos.2 Fig.3.8) manutentionné par un moto-réducteur avec
inverseur et trois rouleaux fous supplémentaires (Pos.3 Fig.3.8) en sortie.

Le rouleau cadenceur reçoit les sacs et permet leur passage avec une
fréquence réglée; lorsque les sacs passent à travers le groupe ils sont pressés
par le rouleau fou à barreaux pour obtenir leur désaérage, et ils sont cadencés
avant d’arriver sur la bande de rotation sacs.

1
3

3.8

MD00222F03 3-9
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.4 - Groupe de rotation sacs Le groupe de rotation sacs transporte les sacs du groupe cadenceur jusqu’à
la bande de groupement et de transfert et il tourne quelques sacs de 90°
selon la couche qui est en train d’être formée.

Le groupe est placé à la sortie du groupe cadenceur et il est composé par


un convoyeur à bande (Pos.1 Fig.3.9) manutentionné par moyen d’un moto-
réducteur (Pos.2 Fig.3.9). Sur le châssis de la bande l’on a monté le groupe de
rotation sacs, composé par un bord (Pos.3 Fig.3.9) et une palette tourne-sacs
(Pos.4 Fig.3.9) manutentionnés par des cylindres pneumatiques.

Si le sac qui est en train de passer ne doit pas être tourné, le bord (Pos.3
Fig.3.9) est à l’extérieur; au cas contraire, si le sac doit être tourné de 90°,
le bord (Pos.5 Fig.3.9) est reculé. Dans ce cas le sac rencontre l’extrémité
de la palette tourne-sacs (Pos.6 Fig.3.9) pendant son passage; au même
temps le cylindre pneumatique (Pos.7 Fig.3.9) est actionné, accélérant la
rotation du sac sortant de la bande de rotation sacs.

3 5

4 6 7
2

3.9

3-10 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.5 - Bande de groupement et de La bande de groupement et de transfert forme les files de sacs et les convoie
à la voie à rouleaux de formation demi-couche.
transfert
Le bande de groupement et de transfert est placé entre le groupe de rotation
sacs et la voie à rouleaux demi-couche et il est composé par un convoyeur à
bande (Pos.1 Fig.3.10) manutentionné par moyen d’un moto-réducteur avec
inverseur (Pos.2 Fig.3.10) et par une photocellule (Pos.3 Fig.3.10).

Le sac arrive sur la bande de groupement et de transfert tourné ou bien droit,


selon la position qu’il va occuper dans la demi-couche. La photocellule du
groupe de rotation sacs envoie le signal que le premier sac est en train de
s’approcher de la bande de groupement et de transfert et après une intervalle
de temps, le sac s’arrête pour former la rangée de sacs. Lorsque le dernier
sac de la rangée arrive sur la bande de groupement et de transfert, celle-ci
se remet en marche en déplaçant les sacs sur la voie à rouleaux demi-
couche.

3.10

MD00222F03 3-11
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.6 - Voie à rouleaux de La voie à rouleaux de formation demi-couche reçoit les rangées de sacs
arrivant de la bande de groupement et de transfert. Son mouvement
formation demi-couche est contrôlé par un variateur de fréquence qui ralentit les sacs sans les
ébouriffer.

Ce groupe est composé par une voie à rouleaux motorisée (Pos.1 Fig.3.11)
manutentionnée par un moto-réducteur avec inverseur (Pos.2 Fig.3.11).

Lorsque la voie à rouleaux de formation demi-couche est libre et le déplaceur


sacs est reculé, les sacs peuvent poursuivre jusqu’à la palette de fond demi-
couche (Pos.3 Fig.3.11). Une fois que la rangée de sacs est formée sur la
voie à rouleaux, la palette de fond demi-couche recule quelques centimètres
(par moyen d’un cylindre prévu à cet effet) et le déplaceur sacs déplace
les sacs par moyen d’un actionneur hydraulique sur la voie à rouleaux de
formation couche.

3.11

3-12 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.7 - Déplaceur demi-couche Le déplaceur demi-couche convoie la demi-couche sur la voie à rouleaux
de formation couche.

Ce groupe est composé par une palette (Pos.1 Fig.3.12), un cylindre


pneumatique (Pos.2 Fig.3.12) maintenant la palette (Pos.1 Fig.3.12) en
position, et par un cylindre hydraulique (Pos.3 Fig.3.12) pour le déplacement
de la demi-couche.

Une fois la file de sacs positionnée sur la voie à rouleaux de formation demi-
couche, la palette de fond demi-couche (Pos.4 Fig.3.12) recule quelques
centimètres, tandis que le déplaceur déplace les sacs sur la voie à rouleaux de
formation couche par moyen d’un cylindre hydraulique (Pos.3 Fig.3.12).

3.12

MD00222F03 3-13
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.8 - Voie à rouleaux de Le groupe de formation couche est composé par deux voies à rouleaux
approchées l’une de l’autre (Pos.1/2 Fig.3.13) ayant des motorisations
formation couche indépendantes (Pos.3/4 Fig.3.13), une palette de fond (Pos.5 Fig.3.13), un
séparateur couches (Pos.6 Fig.3.13) et les photocellules (Pos.7 Fig.3.13)
de détection des sacs.

Au passage de la première demi-couche, toutes les deux voies à rouleaux


sont en mouvement, les sacs se portent contre la palette de fond (Pos.5
Fig.3.13), les premières deux photocellules détectent la présence des sacs,
le séparateur couches (Pos.6 Fig.3.13) monte par moyen d’un actionneur
pneumatique et agit comme un nouveau repère.
Au passage de la deuxième demi-couche, seulement une voie à rouleaux fous
(Pos.2 Fig.3.13) est en mouvement, approchant les sacs contre le séparateur
couches qui était monté auparavant. Les photocellules détectent la présence
de la couche complète et permettent à la tête de relevage de la prendre.

5
7

7 3

4 2

3.13

3-14 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.9 - Tête de relevage Par moyen du vide appliqué dans les ventouses, ce groupe soulève les sacs
de la voie à rouleaux de formation couche et les place sur le camion.

Le groupe est manutentionné par moyen de cylindres hydrauliques: le


mouvement sur l’axe X est donné par le cylindre longitudinal chariot tête
(Pos.1 Fig.3.14), tandis que le mouvement sur l’axe Z est donné par le
cylindre transversal chariot tête (Pos.2 Fig.3.14). Le cylindre de correction
transversal (Pos.3 Fig.3.14) règle la position de chargement de la tête par
rapport à la position du véhicule.

Ces possibilités de mouvement rendent la machine très éclectique et ne


contraignent pas sa position par rapport au véhicule.

3.14

MD00222F03 3-15
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Le mouvement de la tête sur l’axe Y est exécuté par moyen de deux cylindres
hydrauliques (Pos.1/2 Fig.3.15) qui sont actionnés l’un après l’autre et qui
sont contrôlés par deux micro-interrupteurs de fin de course.

2 1

3.15

3-16 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Quand les photocellules (Pos.1 Fig.3.16) sur la voie à rouleaux de formation


couche détectent que la couche est complète, la tête de relevage (Pos.2
Fig.3.16) se porte sur le point de prélèvement et se baisse jusqu’à entrer en
contact avec les sacs (Pos.3 Fig.3.16).

2
1

3.16

MD00222F03 3-17
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Pendant la phase de prise des sacs, la tête se baisse et les ventouses (Pos.1
Fig.3.17) se portent sur les sacs (Pos.2 Fig.3.17); la pression exercée par les
ventouses sur les sacs entraîne l’actionnement de la vanne de non-retour.
A chaque ventouse (Pos.1 Fig.3.17) l’on a associé une vanne de non-retour
composée par un levier “ouvre-vide” (Pos.3 Fig.3.17) ouvrant ou fermant le
circuit du vide (Pos.4 Fig.3.17).
Si pour des raisons accidentelles il n’y a pas de sacs proche de la ventouse,
le levier (Pos.3 Fig.3.17) maintient le conduit d’aspiration (Pos.4 Fig.3.17)
fermé, évitant une consommation inutile d’énergie et une diminution de la
dépression dans les autres ventouses.

1
4
1
3

2
2

3.17

3-18 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Sur une ventouse (Pos.1 Fig.3.18) de chaque groupe l’on a placé un micro-
interrupteur (Pos.2 Fig.3.18); lorsque la ventouse touche le sac, le micro-
interrupteur actionne l’ouverture du groupe du vide, et insère le vide à tout
le groupe de ventouses. Au contraire, lorsque la tête dépose les sacs, le
micro-interrupteur est désengagé, et la vanne du groupe du vide se ferme,
ce qui interrompt la prise du sac.
Après cette opération, la tête monte jusqu’à la position de fin de course
signalée par un micro-interrupteur; à ce moment là le chariot de la tête
avance jusqu’à atteindre le micro-interrupteur de fin de course, ce qui active
le déplacement latéral du chariot.

2
1

3.18

MD00222F03 3-19
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Une fois que la tête a atteint la position de dépôt, une électrovanne actionne
les cylindres hydrauliques permettant la descente de la tête (Pos.1 Fig.3.19)
jusqu’au point de dépôt (Pos.2 Fig.3.19) sur le véhicule.

La durée de la course de descente dépend du nombre des couches déposées;


la tête descend jusqu’à la hauteur de dépôt et s’arrête, et à ce moment-là la
compression des ventouses (micro-interrupteur compression – ventouse
excitée) permet de débrancher le vide et de déposer la couche.

3.19

3-20 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Après le dépôt des sacs, la tête exécute le parcours contraire par rapport
aux opérations de chargement.
Pendant ce temps, les sacs formant la couche suivante sont arrivés sur la
voie à rouleaux de formation demi-couche.
Le programme saisi sur le panneau opérateur compose les couches en les
orientant alternativement et en les disposant orthogonalement.
Après avoir déposé la couche, chaque groupe de ventouses tourne de 90°
(Pos.1 Fig.3.20) par moyen d’un moteur hydraulique (Pos.2 Fig.3.20).
Pour le contrôle de ce cycle l’on a prévu des micro-interrupteurs.

3.20

MD00222F03 3-21
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.10 - Centrale hydraulique La centrale hydraulique du Caricamat (Fig.3.21) est composée par un
réservoir (Pos.1 Fig.3.21) équipé avec trois pompes qui distribuent le fluide
aux différents emplois.
Trois circuits hydrauliques permettent l’actionnement des différents dispositifs
selon une logique programmée.
Deux moteurs (Pos.2 Fig.3.21) commandent les pompes à pistons avec
cylindrée variable à double niveau de pression.

REMARQUE: Pour tous les détails de fonctionnement, le réglage et


l’entretien de la centrale hydraulique ainsi que le catalogue des pièces
détachées, veuillez consulter la documentation jointe au manuel.

3.21

3-22 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.11 - Groupe du vide Pour la marche du Caricamat il faut prévoir un groupe pour la génération du
vide; avec ce groupe il est possible de produire l’aspiration qui, appliquée
aux ventouses des chargeurs automatiques, permet de relever et de
manutentionner les sacs.
Le groupe du vide est réalisé comme une entité modulaire branchée à un ou
bien à plusieurs chargeurs Caricamat par moyen d’un collecteur; ainsi il est
possible de régler la production de vide par rapport aux exigences réelles.

REMARQUE: Pour tous les détails de fonctionnement, le réglage et


l’entretien du groupe du vide, veuillez consulter la documentation jointe
au manuel.

3.3.12 - Réservoir du vide Sur la machine l’on a monté un réservoir du vide (Pos.1 Fig.3.22) qui garantit
une quantité de vide suffisante pour les phases de prise des sacs. Pendant
cette phase l’on a une baisse de la capacité de vide à l’intérieur du circuit; la
présence du réservoir du vide compense cette perte de capacité. Le degré du
vide dans le réservoir est mesuré par moyen d’un vacuomètre électrique.
Sur le fond du réservoir l’on a prévu une vanne pour décharger la poussière
accumulée; le démarrage ne doit avoir lieu qu’avec l’installation vide.

3.22

3.3.13 - Dispositifs Le chargeur Caricamat peut être équipé avec le dispositif supplémentaire
suivant:
supplémentaires • système de contrôle de la zone de chargement et de formation couche,
avec des caméras en circuit fermé (TVCC).

MD00222F03 3-23
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.3.14 - Photocellules et fins de Les photocellules et les fins de course présentes sur la machine permettent
d’exécuter les commandes nécessaires pour manutentionner correctement les
course de la machine sacs sur le Caricamat. De suite l’on liste les photocellules et les fins de course
présentes sur les groupes du Caricamat tout avec leurs fonctions principales:

• photocellule entrée bande de rotation sacs (Pos.1 Fig.3.23);


• photocellule intermédiaire bande de rotation sacs (Pos.2 Fig.3.23);
• photocellule sortie bande de rotation sacs (Pos.3 Fig.3.23);
• photocellule bande de groupement et de transfert (Pos.4 Fig.3.23);
• série de photocellules voie à rouleaux formation couche (Pos.5
Fig.3.23);
• interrupteur de fin de course prélèvement lent (Pos.1 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course tête en position longitudinale (Pos.2
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course retour latéral (Pos.3 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course prélèvement lent transversal (Pos.4
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course prélèvement transversal (Pos.5 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course pour colonne au diamètre grand (Pos.6
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course dépôt lent (Pos.7 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course dépôt transversal (Pos.8 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course dépôt transversal lent (Pos.9 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course pantographe (Pos.10 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course tête tournée couche 1 (Pos.11/11A
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course ventouse tête 1 (Pos.12 Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course ventouse tête 2 (Pos.12A Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course tête tournée couche 2 (Pos.13/13A
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course pour colonne au diamètre petit (Pos.14/15
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course consensus déplacement latéral (Pos.16
Fig.3.24);
• interrupteur de fin de course désaxage (Pos.17 Fig.3.24).

5
5

3.23

3-24 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

6
3

1 4

5 2
3
8

15

14 17
16 10
16
17

11
13
12

11A

13A 12A

3.24

MD00222F03 3-25
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.4 - Cycle de Le cycle de fonctionnement démarre avec le positionnement du véhicule


à charger et le positionnement du Caricamat sur le camion, en réglant
fonctionnement correctement la position pour le dépôt de la charge.
Quand la machine commence son fonctionnement, les sacs arrivant de la
ligne d’alimentation arrivent sur le rouleau cadenceur (Pos.1 Fig.3.25), qui
les cadencent avant qu’ils entrent sur la bande de rotation sacs.
Une fois sur le groupe de rotation sacs (Pos.2 Fig.3.25), le sac est tourné
(si prévu dans la couche) et transporté jusqu’à la bande de groupement et
de transfert.
Sur la bande de groupement et de transfert (Pos.3 Fig.3.25) se portent les
sacs sortant de la bande de rotation sacs, et après une intervalle de temps
la bande s’active pour transporter les sacs sur la voie à rouleaux demi-
couche (Pos.4 Fig.3.25). Quand la demi-couche est toute positionnée sur
la voie à rouleaux, le déplaceur (Pos.5 Fig.3.25) convoie les sacs vers la
voie à rouleaux de formation couche; cette opération est répétée jusqu’au
complètement des couches.
Quand les photocellules (Pos.6 Fig.3.25) présentes sur la voie à rouleaux de
formation couche détectent que la couche est complète, la tête de relevage
(Pos.7 Fig.3.25) se porte sur le point de prélèvement et se baisse jusqu’à
toucher les sacs (Pos.8 Fig.3.25).
Pendant la phase de prise des sacs, la tête se baisse et les ventouses (Pos.9
Fig.3.25) se portent sur les sacs; la pression exercée par les ventouses sur
les sacs entraîne l’actionnement de la vanne de non-retour.

6 7

1 9

8
2

3.25
4

3-26 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Sur chaque groupe de ventouses (Pos.1 Fig.3.26) l’on a placé un micro-


interrupteur; lorsque la ventouse touche le sac, le micro-interrupteur active
l’ouverture de la vanne du groupe du vide. Au contraire, quand la tête (Pos.2
Fig.3.26) dépose les sacs, le micro-interrupteur est désengagé, et la vanne
du groupe du vide se ferme interrompant la prise du sac.
Après cette opération la tête (Pos.2 Fig.3.26) monte jusqu’à la position de
fin de course en haut; à ce moment-là le chariot de la tête avance jusqu’à
atteindre le micro-interrupteur de fin de course, ce qui active le déplacement
latéral du chariot.
Quand la tête (Pos.2 Fig.3.26) a atteint la position de dépôt, une électrovanne
active les cylindres hydrauliques permettant la descente de la tête jusqu’au
point de dépôt du véhicule.
La durée de la course de descente dépend du nombre de couches déposées:
la tête descend jusqu’à la hauteur de dépôt et s’arrête, tandis que la
compression des ventouses permet de déconnecter le vide et déposer la
couche.
Après le dépôt des sacs, la tête (Pos.2 Fig.3.26) exécute son parcours
contraire par rapport aux opérations de chargement.
Au même temps sur la voie à rouleaux de formation demi-couche (Pos.3
Fig.3.26) sont arrivés les sacs formant la couche suivante.
Le programme saisi sur le panneau opérateur compose les couches en les
tournant alternativement et en les disposant orthogonalement.
Après avoir déposé la couche chaque groupe de ventouses (Pos.1 Fig.3.26)
tourne de 90° par moyen d’un moteur hydraulique.

3
1

3.26

MD00222F03 3-27
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.5 - I dentification du Sur le châssis du Caricamat l’on a installé une plaque d’identification de la
machine montrant toutes les données concernant le marquage (Fig.3.27):
constructeur et de la
A. identification du constructeur;
machine B. numéro de commande;
C. position légende;
D. année de fabrication;
E. numéro de série;
F. type de la machine;
G. modèle de la machine.
H. adresse du constructeur.

B A C D

Job: Ref.n°: Year:

Serial n°: E
Designation:
F
Type:
G
FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Via G. Marconi, 20 - 24030 Valbrembo (BG) - Italy

3.27

3.6 - Domaine d’emploi Le chargeur Caricamat a été réalisé exclusivement pour charger des véhicules
avec des sacs pleins selon une disposition préréglée. Le chargement est
effectué couche par couche jusqu’au nombre maximum admis par les
encombrements entre le Caricamat et la caisse du véhicule, ou bien jusqu’au
nombre maximum admis par les réglages effectués. La conformation de la
charge, le nombre de rangées et le nombre de couches sont définis lors de
la commande, puisque la machine peut être équipée avec des composants
ou des moyens particuliers différents selon le type du véhicule et les normes
en vigueur dans le pays de destination. A ce propos il faudra consulter notre
confirmation de commande et s’en tenir exclusivement à l’emploi de ce que
l’on a indiqué.

3-28 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.7 - Dimensions Les dimensions sont exprimées en mm et correspondent au Caricamat


sans les groupes d’alimentation, avec la tête en position en haut et avec
d ’ encombrement une course de 3250 mm.

REMARQUE: Puisque chaque installation présente des exigences


spécifiques, les côtes représentées dans le dessins sont seulement
indicatives; pour l’installation veuillez vous référer aux dessins détailles
délivrés séparément.

4300
780
0

0
355

3.28

MD00222F03 3-29
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3.8 - Données techniques

Les productions indiquées concernent les configurations les plus communes de la machine:
Caractéristiques du sac
Type de sac Collé à vanne/cousu
Matériau du sac Papier ou raphia
Dimensions
Sac plein Minimum Maximum
Longueur 550 650
Largeur 370 435
Couche réalisable Minimum Maximum
Longueur 1100 1300
Largeur 920 1100
Schéma des types de couches réalisables

5x2 Bags - Layer Type C 6x2 Bags - Layer Type D

IL006480000

Données techniques supplémentaires


Course standard verticale 2750 - 3000 - 3250
Course de translation de 9000 à 16000
Vitesse de translation 0,25 m/s
Air comprimé
Pression 6 Bar
Filtre 5 micron
Point de rosée 5°C
Consommation 10 Nm³/h
Production (capacité sacs/heure)
Les productions indiquées concernent les configurations les plus communes dans le chargement de sacs sur les véhicules:
Sacs de 50 Kg.
Type de couche CoD
Caricamat 5x2 2600 (*)
Caricamat 6x2 2600 (*)
(*) Données indicatives dépendant de la quantité et des dimensions du sac et de la vitesse des équipements en aval.

3-30 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

Bruit produit
Niveau equivalent de la pression acoustique pondérée A à 1 mètre Inférieur à 67.5 dBA.
Niveau max. de la pression acoustique instantanée pondérée C dans les milieux de travail Inférieur à 80 dB/20mPa
Températures de travail
Humidité rélative max. admissible 80%
Température ambiante min. admissible (stockage) -20°C
Température ambiante max. admissible (stockage) +50°C
Température ambiante min. admissible (travail) +5°C (**)
Température ambiante max. admissible (travail) +40°C
Temps max. de production admis (sans pauses) 23,5 h.
(**) Des températures inférieures demandent un dessèchement approprié de l’air pour le fonctionnement des composants
pneumatiques. Les performances de la machine ne sont pas garanties.
Puissance électrique installée (Kw) Voir le schéma électrique annexé
Opérateurs
Numéro opérateurs 1
Charge dynamique
Charge dynamique de la machine 225 kN
Poids
Poids à vide 14800 kg.

MD00222F03 3-31
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

3-32 MD00222F03
Ventomatic

4 - I n s ta l l at i o n

Index

4.1 - Destinataires du document____________________________________ 4-2


4.2 - Déballage et contrôles lors de la livraison________________________ 4-2
4.3 - Vérification des conditions d’installation requises____________________ 4-3
4.4 - Soulèvement et transport_ ___________________________________ 4-4
4.4.1 - Relevage et transport du Caricamat......................................................4-4
4.4.2 - Relevage et transport du groupe du vide..............................................4-6
4.5 - Positionnement de la machine__________________________________ 4-8
4.5.1 - Positionnement dans une structure de métallerie................................4-10
4.5.2 - Positionnement à l’intérieur d’une structure en béton armé................4-12
4.6 - Démarrage de la centrale hydraulique___________________________ 4-19
4.7 - Démarrage de la soufflante du groupe du vide_____________________ 4-19
4.8 - Branchement électrique_____________________________________ 4-20
4.9 - Branchement pneumatique____________________________________ 4-20

MD00223F02 4-1
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs
spécialisés ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Placer le produit dans un emballage prévu à cet effet, vérifier
préposés à la qu’il soit positionné correctement par rapport à l’emballage,
manutention le fermer d’une façon appropriée. Procéder au déballage en
respectant les instructions indiquées sur celui-ci. Si nécessaire,
exécuter ces opérations à l’aide de dispositifs de soulèvement
et en conditions de sécurité pour les personnes, le produit et
le milieu de travail.
Opérateurs de Positionner le produit emballé sur le moyen de transport à l’aide
transport de dispositifs de soulèvement et de confinement, l’arrimer et le
positionner d’une façon appropriée, le transporter à destination
et le décharger du moyen de transport, en effectuant en sens
inverse les opérations surmentionnées en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Installateurs Avec délégation explicite ou implicite de l’acheteur et en
collaboration avec le vendeur, mettre le produit en conditions
de sécurité de travail pour les personnes, le produit lui-même et
le milieu de travail, en fournissant à l’utilisateur les informations
fondamentales pour l’emploi et l’entretien en conditions de
sécurité.

(extrait de la norme UNI 10653)

4.2 - Déballage et contrôles Le chargeur Caricamat est transporté normalement en caisses. Le déballage
doit être effectué proche de la position d’installation de la machine.
lors de la livraison Le personnel préposé aux opérations de manutention, de soulèvement et de
positionnement doit posséder une compétence spécifique, afin d’éviter toute
opération erronée lors du déplacement de charges importantes.
Il faudra ainsi destiner à ces opérations des opérateurs bien formés (ouvriers
élingueurs, grutiers, ouvriers préposés aux chariots etc.), tout en considérant
l’assistance au sol d’une personne chargée des signalisations, au cas où
l’encombrement empêcherait à l’opérateur une visibilité suffisante.
Les points d’ancrage pour le soulèvement sont indiqués sur les emballages
des machines.
A l’extérieur des emballages sont marquées toutes les informations utiles
pour l’identification du contenu et la manutention en sécurité.

4-2 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

ATTENTION! La portance des appareils doit correspondre au poids des


différentes parties à manutentionner (considérant les marges de sécurité)
et à la majoration de la portée prévue par les normes de sécurité.

ATTENTION! La manutention et l’ouverture des emballages doivent être


faites à la présence du personnel préposé par FLSmidth Ventomatic
S.p.A.

Lorsque les emballages ont été placés correctement, procéder au déballage


comme il suit:
A. contrôler que le contenu des emballages corresponde à ce que l’on
a indiqué dans les documents d’expédition;
B. procéder au contrôle visuel de tous les composants électriques pour
vérifier leur intégrité;
C. s’il manque quelque partie/composant, interrompre le déballage et
notifier immédiatement cette manque à FLSmidth Ventomatic S.p.A.;
D. si la machine a été endommagée pendant le transport, informer
immédiatement la compagnie d’assurance et interrompre le déballage jusqu’à
ce que l’on soit autorisé par la compagnie elle-même.

ATTENTION! Le constructeur décline toute responsabilité pour les


dommages causés aux machines à la suite d’opérations de manutention
erronées effectuées par du personnel incompétent ou à l’aide de moyens
inappropriés.

4.3 -
Vérification des Sauf que pour des exigences spécifiques du lay-out, les fondations de
l’installation doivent être arrangées comme indiqué dans les dessins fournis
conditions d ’ installation par le constructeur.
L’espace nécessaire pour le montage dépend des moyens de soulèvement
requises et de manutention mis à disposition par l’acheteur.
Le local doit être prédisposé des branchement pour les usagers de l’énergie
électrique et de l’air comprimé.

ATTENTION! La position et la mise à dimensions des usagers sont définies


par le constructeur et elles sont marquées sur le schéma d’installation
joint aux documents.

ATTENTION! L’aire défini pour recevoir la machine doit avoir une surface
parfaitement nivelée, et il doit être à même de soutenir la charge
spécifique des ancrages (voir le lay-out annexé).

ATTENTION! L’acheteur a la responsabilité d’équiper l’aire de l’installation


selon les normes en vigueur et les conditions de sécurité requises.

MD00223F02 4-3
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.4 - Soulèvement et Pour connaître les poids de chaque groupe composant la machine, veuillez
consulter la LISTE DE COLISAGE.
transport Avant de procéder au transport, vérifier les encombrements et les poids
généraux de la machine, employant des moyens de soulèvement et de
transport appropriés.
La machine doit être installée et montée par des techniciens spécialisés,
chargés par le constructeur ou définis par lui, sous la supervision du
responsable préposé par FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Le montage doit correspondre aux dessins et aux schémas fournis par le
constructeur.

4.4.1 - Relevage et transport du Sur le châssis (Pos.1 Fig.4.1) il y a quatre points d’ancrage (Pos.2 Fig.4.1)
à utiliser pour le relevage; avant de procéder au relevage il faudra positionner
Caricamat les poinçons (Pos.3 Fig 4.1) pour protéger le châssis pendant cette phase.
La machine doit être manutentionnée à l’aide de câbles en acier accrochés
aux points d’ancrage ainsi qu’illustré dans la figure.
Le relevage doit être exécuté à l’aide de grues avec câbles en acier en bonnes
conditions tout avec les protections prévues par les normes en vigueur dans
le pays d’installation. La longueur des câbles doit être telle à obtenir un angle
au sommet mineur que 90°. Contrôler de plus qu’il n’y ait pas de déséquilibre
pendant les premières phases de relevage du châssis.

REMARQUE: En tout cas il ne faut jamais utiliser des chariots élévateurs pour
le relevage (même si avec des dimensions importantes), comme la partie
inférieure du châssis du Caricamat n’a pas été projetée pour supporter le
poids du châssis, et elle pourrait se déformer en endommageant la machine
irrémédiablement.
S’assurer qu’il y ait l’espace nécessaires pour sa manutention; pour les
spécifications de relevage et d’installation veuillez vous référer en tout cas
à la documentation jointe.
La machine doit être expédiée montée à l’exception des cylindres hydrauliques
de mouvement tête et de quelques câbles et tuyaux des branchements
hydrauliques, pneumatiques, électriques et pour la conduction du vide. Ainsi
pendant le transport l’encombrement de la machine est contenu à l’intérieur
du châssis.

4-4 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

14800 kg.

3
2

3
2

4
2
5

4
4.1

Il faut bloquer les roues (Pos.4 Fig.4.1) du Caricamat à l’aide de cales; si


elles restent libres pendant le transport, elle pourraient bouger le châssis et
endommager irréparablement les infrastructures.
Pendant le transport du Caricamat, la tête (Pos.5 Fig.4.1) est fixée à la partie
inférieure du châssis; vérifier que la tête n’ait pas de contrecoups pendant
le relevage et l’installation.

MD00223F02 4-5
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.4.2 - Relevage et transport du Le groupe du vide du Caricamat doit être manutentionné en employant des
chariots élévateurs, ainsi qu’illustré dans les figures suivantes:
groupe du vide
1. relevage de la pompe à vide (Fig.4.2);

4.2

2. relevage du filtre à manches (Fig.4.3);

4.3

4-6 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

3. relevage des accessoires du groupe du vide (Fig.4.4).

4.4

MD00223F02 4-7
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.5 - Positionnement de la Pour des raisons évidentes de manutention et de position des composants,
il est indispensable d’effectuer sur place l’installation tout avec quelques
machine montages. Si le client pourvoit directement à positionner et à installer la
machine, nous illustrons ci-dessous une procédure de base. Celle-ci n’est
pas contraignante, puisqu’il ne faut pas négliger les informations du schéma
d’installation, des schémas et des dessins ci-joints. Nous vous rappelons
en tout cas que le montage aussi doit être effectué par du personnel expert
et qualifié.

ATTENTION! Les soudures doivent être exécutées avec la masse la plus


proche possible du point à souder.

Pour le positionnement et l’installation du Caricamat il faudra suivre la


procédure suivante:

1. Déterminer la façon la plus appropriée pour porter la machine au


niveau où elle sera placée, tout en considérant les conditions d’installation
(par ex. les dimensions de maçonnerie):
• accès direct de l’extérieur à l’aide d’une grue appropriée;
• accès direct du haut à l’aide d’un palan.

2. Enlever les composants des emballages et les manutentionner comme


décrit au paragraphe 4.3.

ATTENTION! L’installation doit être exécutée sans courant et/ou air


comprimée, en maintenant une distance de sécurité correcte lors de
l’alimentation de la machine.

4-8 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

3. Après avoir installé les voies, contrôler:


A. le parallélisme “A” (Pos.1 Fig.4.5) des voies;
B. la dénivelée “B” (Pos.2 Fig.4.5) entre les voies;
C. la linéarité horizontale (Pos.3 Fig.4.5) et la linéarité verticale (Pos.4
Fig.4.5) des voies;
D. l’excentricité “C” (Pos.5 Fig.4.5) des voies et la voie de course.

2
4

B
2/1000 // h B

GAUGE

h= GAUGE/1000 (mm)

3
s C
1/1000 // 5 A

t>12 mm s= t
t< 12 mm s= 12 mm
GAUGE

t
C

1 A 5

4.5

MD00223F02 4-9
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.5.1 - Positionnement dans une Pour placer le Caricamat sur les voies de course procéder comme il suit:
1. Monter une section des voies de course (Pos.1 Fig.4.6) ayant une
structure de métallerie longueur suffisante à soutenir le Caricamat.
2. Positionner le Caricamat (Pos.2 Fig.4.6) à l’étage inférieur.
3. Manutentionner la machine avec des câbles en acier accrochés aux
points d’ancrage, comme décrit dans la figure.
4. Relever la machine par moyen de grues avec des câbles en acier
en bon état tout avec les protections demandée par les normes en vigueur
dans le pays d’installation, achever une angle au sommet inférieur à 90° par
moyen de câbles ayant une longueur appropriée, et contrôler qu’il n’y ait pas
de déséquilibre pendant les premières phases de relevage du châssis.

1
7400 Kg.

7400 Kg.

2
4.6

4-10 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

5. Manutentionner le Caricamat et le positionner sur les voies de course


en appuyant les roues de déplacement (Pos.1 Fig.4.7) sur les voies (Pos.2
Fig.4.7).

4.7

6. Monter les voies de course restantes (Pos.1 Fig.4.8).

1
1
4.8

MD00223F02 4-11
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.5.2 - Positionnement à Lorsque le Caricamat est inséré à l’intérieur d’une structure en béton armé il
faudra prévoir une ouverture (Pos.1 Fig.4.9) permettant d’insérer la machine
l’intérieur d’une structure en du haut.
béton armé Les voies (Pos.2 Fig.4.9) du Caricamat sont positionnées au première étage
du bâtiment.
Pour porter le Caricamat sur les voies procéder comme il suit:
1. Positionner le Caricamat (Pos.3 Fig.4.9) à l’étage inférieur.
2. Manutentionner la machine avec des câbles en acier accrochés aux
points d’ancrage, comme décrit dans la figure.
3. Relever la machine par moyen de grues avec des câbles en acier
en bon état tout avec les protections demandées par les normes en vigueur
dans le pays d’installation, achever une angle au sommet inférieur à 90° par
moyen de câbles ayant une longueur appropriée, et contrôler qu’il n’y ait pas
de déséquilibre pendant les premières phases de relevage du châssis.
4. Manutentionner le Caricamat et le positionner sur les voies de course
en appuyant les roues de déplacement (Pos.4 Fig.4.9) sur les voies (Pos.5
Fig.4.9).

14800 Kg.

4
4.9
5

4-12 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

5. Monter et fixer les deux moteurs de déplacement (Pos.1 Fig.4.10) et


les fins de course (Pos.2 Fig.4.10) dans la partie postérieure de la machine,
ainsi qu’illustré dans la figure.

4.10

MD00223F02 4-13
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

6. Soulever la tête du Caricamat par un moyen adéquat protégeant les


ventouses (Pos.1 Fig.4.11) contre tout coup éventuel; insérer le cylindre
hydraulique mouvement tête (Pos.2 Fig.4.11) dans la fente prédisposée à
cet effet sur le chariot (Pos.3 Fig.4.11), et le fixer à celui-ci par moyen des
supports correspondants (Pos.4 Fig.4.11).

4.11

4-14 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

7. Placer le groupe de fixation (Pos.1 Fig.4.12) monté à l’extrémité de


la tige du cylindre au châssis de la tête du Caricamat (Pos.2 Fig.4.12), et le
fixer par moyen des boulons inclus dans la fourniture (Pos.3 Fig.4.12) tout
avec les couples de rondelles antidévissement (Pos.4 Fig.4.12) par moyen
d’une clé dynamométrique et d’une couple de serrage de 84,5 Nm (Newton
mètre).

84,5 N·m
1

4.12

ATTENTION! Les rondelles doivent être montées à couple (plateau contre


plateau); chaque rondelle présente sur un côté des plateaux inclinés
ayant un pas supérieur au filet du boulon, tandis que sur l’autre côté l’on
a une denture radiale. Si le boulon tend à relâcher, la couple de rondelles
s’expand plus que le pas du filet correspondant, le bloquant d’une façon
positive.

4.13

MD00223F02 4-15
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

8. Monter le cyclone (Pos.1 Fig.4.14) sur le réservoir du vide. Monter le


mât (Pos.2 Fig.4.14) sur le châssis du Caricamat (Pos.3 Fig.4.14) et le fixer
à l’aide des vis inclues dans la fourniture. Brancher la partie supérieure du
mât (Pos.4 Fig.4.14) par moyen de tuyaux flexibles (Pos.5 Fig.4.14) inclus
dans la fourniture au tuyaux du vide (Pos.6 Fig.4.14) de la tête de relevage.
Brancher le mât (Pos.2 Fig.4.14) au cyclone (Pos.1 Fig.4.14) par moyen des
tuyaux flexibles inclus dans la fourniture.

1
2

3
5

5
4.14

4-16 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

9. Brancher le tuyau à pantographe (Pos.1 Fig.4.15) au tuyau fixe


venant du groupe du vide. Considérant l’emplacement des groupes du vide
et les caractéristiques propres du Caricamat, il faudra contrôler qu’il n’y ait
pas d’interférence (par ex. piliers) dans la zone d’opération du pantographe
(Pos.1 Fig.4.15) lorsque le Caricamat est en fonction et il faudra contrôler
aussi qu’il n’y ait aucune condition pourrant rompre les joints du pantographe,
ce qui entraînerait des pertes dans le circuit du vide. Enfin, contrôler que les
articulations du pantographe soient bien performantes et bien lubrifiées.
10. Placer les cames.
11. Contrôler l’absence d’objets étrangers dans la zone de manutention
du Caricamat et en particulier sur les voies (Pos.2 Fig.4.15).

4.15

MD00223F02 4-17
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

12. Monter les mâts (Pos.1 Fig.4.16) soutenant les tuyaux électriques
et hydrauliques sur le châssis du Caricamat (Pos.2 Fig.4.16) et les fixer à
l’aide des vis inclues dans la fourniture.
Brancher tous les tuyaux (Pos.3 Fig.4.16) du groupe hydraulique de la
machine (voir la documentation du groupe hydraulique jointe).

1
1
3

4.16

4-18 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.6 - Démarrage de la
centrale hydraulique

ATTENTION! Le démarrage de la centrale hydraulique (Fig.4.17) doit être


effectué se référant à la documentation jointe de la machine.

4.17

4.7 - Démarrage de la Pour le démarrage de la soufflante voir le manuel joint.

soufflante du groupe du
vide

MD00223F02 4-19
Ventomatic Chapitre 4 - Installation

4.8 - Branchement électrique Tout avec la documentation de l’installation, la société FLSmidth Ventomatic
S.p.A. fournit un schéma d’exécution, dans lequel l’on a défini la position
et le type des canalisations (si présentes) pour les câbles de connexion qui
vont de l’armoire des commandes aux boîtes de dérivation.

ATTENTION! La ligne électrique à laquelle il faut brancher l’armoire


commandes doit être aux termes de la loi avec une mise à la masse
correcte. Ne pas employer le câble de masse pour dériver des tensions
différentes, comme cela pourrait entraîner des dérangements aux
appareils électroniques des machines.

ATTENTION! Le branchement électrique ne doit être effectué que par


des techniciens compétents connaissant les lois pour la prévention des
accidents.

Nous recommandons de dériver la puissance d’un interrupteur général du


type magnétothermique différentiel, monté à paroi, avec protection thermique
à l’ampérage approprié.
Pour la section minimum du câble d’alimentation veuillez vous référer à la
tension et à la puissance indiquées sur la plaquette d’identification en relation
aux normes en vigueur dans le pays d’installation.

Pour l’identification des boîtes de dérivation et le numérotage des câbles


de connexion veuillez consulter le schéma électrique spécifique de
l’installation.

4.9 - Branchement Le groupe filtre-réducteur pour le traitement de l’air comprimé est placé dans
la partie latérale de la machine. Brancher le réseau d’alimentation à l’entrée
pneumatique du groupe de traitement de l’air comprimé (Pos.1 Fig.4.18).
La pression d’alimentation minimum de l’air comprimé doit être de 6 bar; si
elle descend au-dessous de 5 bar un pressostat de sécurité, placé à l’intérieur
du tableau électrique, interrompt toutes les fonctions de l’installation.

4.18

4-20 MD00223F02
Ventomatic

5 - Procédures de réglage

Index

5.1 - Destinataires du document____________________________________ 5-2


5.2 - Réglage du déviateur sacs____________________________________ 5-2
5.3 - Réglage du rouleau cadenceur_________________________________ 5-3
5.4 - Tension de la bande de rotation sacs_____________________________ 5-4
5.5 - Réglage de la bande de groupement et de transfert___________________ 5-5
5.6 - Réglage de la voie à rouleaux demi-couche_________________________ 5-6
5.7 - Réglage de la palette de fond__________________________________ 5-7

MD00224F01 5-1
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs
spécialisés ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.

(extrait de la norme UNI 10653)

5.2 - Réglage du déviateur Pour régler le tapis à anneau du déviateur (Fig.5.1) procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée (Pos.1 Fig.5.1) du support;
sacs • agir sur la vis (Pos.2 Fig.5.1) jusqu’à atteindre la tension correcte;
• après avoir atteint la tension correcte, serrer les écrous de butée.

2 1

2
5.1 1

5-2 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.3 - Réglage du rouleau Le rouleau cadenceur est monté sur des supports glissants.
Pour régler la distance et le parallélisme entre le rouleau à barreaux (Pos.1
cadenceur Fig.5.2) et le rouleau cadenceur engommé motorisé (Pos.2 Fig.5.2) procéder
comme il suit:
• relâcher les écrous de butée des supports glissants;
• agir sur le contre-écrou (Pos.3 Fig.5.2) jusqu’à atteindre la position
optimale;
• serrer les écrous de butée, après avoir atteint la position désirée.

5.2

MD00224F01 5-3
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.4 - Tension de la bande de Pour régler la tension du tapis procéder comme il suit:
• débloquer les supports des rouleaux de contraste du tapis (Pos.1
rotation sacs Fig.5.3) placés au dessous;
• agir sur la vis de réglage jusqu’à atteindre la tension nécessaire pour
assurer la rotation constante de la bande;
• serrer les écrous de butée après avoir atteint la tension correcte.

5.3

5-4 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.5 - Réglage de la bande de Pour régler la tension du tapis procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée des supports fous de la bande;
groupement et de transfert • agir sur le contre-écrou (Pos.1 Fig.5.4) jusqu’à atteindre la tension
nécessaire pour assurer la rotation constante de la bande;
• serrer les écrous de butée après avoir atteint la tension correcte.

5.4

MD00224F01 5-5
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.6 - Réglage de la voie à Pour le fonctionnement correct de la voie à rouleaux de formation demi-
couche il est important que la courroie de transmission soit bien en tension;
rouleaux demi - couche procéder comme il suit:
• relâcher l’écrou de butée et agir sur le tendeur (Pos.1 Fig.5.5)
jusqu’à atteindre la tension nécessaire pour assurer la rotation constante
de la courroie;
• serrer l’écrou de butée après avoir atteint la tension correcte.

1 1

5.5

5-6 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5.7 - Réglage de la palette Sur la voie à rouleaux de formation couches l’on a monté une palette de fond
(Pos.1 Fig.5.6) qui doit arrêter les rangées de sacs composant la première
de fond couche.
Pour régler à la main la position de la palette procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée (Pos.2 Fig.5.6) des supports glissants
(Pos.3 Fig.5.6) de la palette;
• agir sur la palette jusqu’à atteindre la position désirée;
• serrer les écrous de butée.

Pour atteindre la condition de travail correcte, la position de la palette doit


permettre l’arrêt de la première rangée de sacs en correspondance avec la
première photocellule (Pos.4 Fig.5.6) de la voie à rouleaux.

2 3
4

2 3

5.6

MD00224F01 5-7
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage

5-8 MD00224F01
Ventomatic

6 - Entretien

Index

6.1 - Destinataires du document____________________________________ 6-2


6.2 - Entretien de routine_ _______________________________________ 6-2
6.2.1 - Normes générales................................................................................6-2
6.2.2 - Nettoyage et contrôles à la fin de la production....................................6-3
6.2.3 - Contrôles mensuels (400 heures)........................................................6-3
6.2.4 - Entretien du groupe de traitement de l’air.............................................6-3
6.2.5 - Entretien du châssis.............................................................................6-4
6.2.6 - Entretien du groupe d’alimentation de la machine (latérale ou centrale)... 6-5
6.2.7 - Entretien du groupe cadenceur.............................................................6-7
6.2.8 - Entretien du groupe de rotation sacs....................................................6-8
6.2.9 - Entretien de la bande de groupement et de transfert...........................6-10
6.2.10 - Entretien de la voie à rouleaux de formation demi-couche................6-12
6.2.11 - Entretien du déplaceur demi-couche................................................6-14
6.2.12 - Entretien de la voie à rouleaux de formation couche.........................6-15
6.2.13 - Entretien de la tête de relevage........................................................6-16
6.2.14 - Entretien de la centrale hydraulique..................................................6-18
6.2.14.1 - Tableau des lubrifiants pour la centrale hydraulique...................6-19
6.3 - Tableau récapitulatif des interventions d’entretien__________________ 6-20
6.4 - Tableaux des lubrifiants_ ___________________________________ 6-22
6.4.1 - Tableau des lubrifiants pour les réducteurs.........................................6-23
6.4.2 - Tableau des lubrifiants pour les supports, paliers, guides et chaînes...6-23
6.5 - Lubrification des supports avec palier___________________________ 6-24
6.6 - Lubrification des réducteurs_ ________________________________ 6-25
6.6.1 - Contrôle des réducteurs.....................................................................6-25
6.7 - Lubrification des chaînes____________________________________ 6-26
6.7.1 - Usure et remplacement......................................................................6-26
6.7.2 - Enregistrement des chaînes ..............................................................6-26

MD00226F02 6-1
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs spécialisés
ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.

(extrait de la norme UNI 10653)

6.2 - Entretien de routine FLSmidth Ventomatic S.p.A. décline toute responsabilité au cas où l’on
ne respecterait pas correctement les cycles d’entretien spécifiés dans ce
manuel et dans la documentation jointe, au cas où l’entretien serait confié à
du personnel ne pas compétent ou au cas où l’on emploierait des procédures
ou des lubrifiants ayant des caractéristiques non compatibles avec celles
indiquées ci-dessous.

6.2.1 - Normes générales Le contrôle systématique du fonctionnement de certains parmi les organes
les plus importants de la machine peut éviter tout défaut de fonctionnement
dans le futur, ainsi que contribuer à maintenir la machine aux niveaux
opérationnels les plus élevés.

DANGER - ATTENTION! Les opérations d’entretien doivent être exécutées


par des opérateurs qualifiés dans le secteur correspondant, ayant
une expertise, une qualifiés dans le secteur correspondant, ayant une
expertise, une préparation technique et une connaissance des normes à
cet effet. Les opérations d’entretien doivent être exécutées la machine
isolée au niveau électrique et pneumatique.

DÉBRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:
• appuyer sur le poussoir d’urgence;
• tourner l’interrupteur général sur OFF et le bloquer à l’aide d’un
cadenas.

DÉBRANCHEMENT PNEUMATIQUE:
• appuyer sur le poussoir du démarreur progressif monté en amont
du groupe F.R.

6-2 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.2 - Nettoyage et contrôles à A l’arrêt de l’installation il faudra nettoyer avec de l’air comprimé tous les
composants de l’installation, en détail:
la fin de la production • convoyeurs à bande;
• voies à rouleaux;
• photocellules;
• cinématismes;
• instruments;
• signaux;
• guides de translation du pont-roulant;
• ventouses de la tête de relevage.

ATTENTION! Ne pas employer des jets d’eau.

6.2.3 - Contrôles mensuels Vérifier tous les mois que:


• tous les organes mécaniques de relevage et les connexions
(400 heures) correspondantes soient biens fixés entre eux et qu’ils ne montrent aucune
partie dévissée partiellement ou ayant un jeu excessif;
• il n’y ait aucune perte d’huile des réducteurs et que le niveau de l’huile
reste dans les limites admise;
• les courroies, les chaînes et les tendeurs correspondants ne montrent
pas de jeu ou d’allongement excessif;
• le dépôt de poussières, de saleté ou de rouille sur les groupes pourvus
de mouvement n’obstacle pas leur mouvement en surchargeant inutilement
les organes moteurs;
• aucun composant ne montre des signes d’usure évidents;
• le glissement des paliers reste invarié.

6.2.4 - Entretien du groupe de Le Caricamat est équipé avec un groupe de traitement de l’air comprimé appelé
filtre-réducteur (groupe F.R.), lequel est branché au réseau d’alimentation et
traitement de l’air placé dans le réservoir du vide.

- 16 heures - • contrôler le groupe F.R.;


• vérifier l’absence d’obstructions et décharger
- 800 heures -
la buée présente sur le régulateur du groupe F.R.;
• nettoyer la tasse transparente avec de l’eau
et du savon.
- 4800 heures - Note: prêter beaucoup d’attention, puisque l’alcool,
les diluants ou l’acétone pourraient provoquer des
dommages irrémédiables.

CONTRÔLE DU GROUPE F.R.:


2
1. Déchargement de la buée
• Positionner une boîte au-dessous de la vanne de déchargement
(Pos.1 Fig.6.1).
1 • Débloquer la vanne en la tournant dans le sens de la flèche et l’appuyer
vers l’haut; la maintenir appuyée jusqu’à la complète sortie de la buée.
• Rétablir le blocage de la vanne.
6.1
2. Nettoyage filtre
• Enlever le godet (Pos.2 Fig.6.1) et démonter le filtre.
• Le nettoyer avec air comprimé et, si nécessaire, le laver avec essence
ou trichloréthylène.

MD00226F02 6-3
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.5 - Entretien du châssis Les interventions d’entretien sur le châssis sont les suivantes:

- 400 heures - • voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
- 2400 heures -
(Pos.1 Fig.6.2);
- 9600 heures - • lubrifier les paliers;
• changer l’huile du réducteur (Pos.1
- 12000 heures -
Fig.6.2).
.

6.2

6-4 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.6 - Entretien du groupe Les interventions d’entretien sur le groupe d’alimentation de la machine sont
les suivantes:
d’alimentation de la machine
(latérale ou centrale) • voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• contrôler le fonctionnement de la voie à
rouleaux fous (Pos.1 Fig.6.3/6.4);
• tendre et régler toutes les bandes
- 400 heures - d’alimentation (Pos.2 Fig.6.3/6.4);
• tendre et régler la bande du déviateur (Pos.3
Fig.6.3/6.4);
• contrôler l’usure de la goulotte (Pos.4
Fig.6.3/6.4);
• vérifier l’usure des bandes d’alimentation
(Pos.2 Fig.6.3/6.4) et du déviateur à bande (Pos.3
- 800 heures -
Fig.6.3/6.4) (entailles super ficielles, coupes
profondes etc.), et les remplacer si nécessaire;
• contrôler le niveau de l’huile des
- 2400 heures -
réducteurs;
• vérifier l’usure des bandes et les remplacer
si nécessaire;
• vérifier le fonctionnement de l’actionneur
- 4800 heures - pneumatique (Pos.5 Fig.6.4);
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
- 9600 heures - • lubrifier les paliers;
- 12000 heures - • changer l’huile des réducteurs.

Pour l’entretien des convoyeurs à bande procéder comme il suit:


• tenir la bande nettoyée en évitant toute incrustation de matériau;
• eviter le contact avec des huiles, des graisses ou des solvants;
• contrôler périodiquement l’usure des couvertures en caoutchouc de
la bande, sur les deux cotés et sur toute sa longueur;
Note: la fréquence des inspections dépend des caractéristiques du
matériau convoyé et des conditions de marche de la machine.
• réparer immédiatement tout petit endommagement des couvertures
en caoutchouc pénétrant jusqu’aux toiles, par moyen de morceaux collés à
froid ou vulcanisés sur place par du personnel expert;
• eviter toute incrustation de matériau en maintenant l’efficacité des
dispositifs racle-bande;
• enlever le matériau accumulé sous les rouleaux et remplacer les
rouleaux qui ne tournent pas librement.

MD00226F02 6-5
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

2 4

Alimentation latérale

6.3

2 5

3
4

1
Alimentation centrale

6.4

6-6 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.7 - Entretien du groupe Les interventions d’entretien sur le groupe cadenceur sont les suivantes:
cadenceur
- 400 heures - • voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
- 2400 heures - (Pos.4 Fig.6.5);
• graisser les supports (Pos.5 Fig.6.5);
• changer l’huile du réducteur (Pos.4
- 12000 heures -
Fig.6.5).

Pour remplacer le rouleau cadenceur engommé (Pos.1 Fig.6.5) procéder


comme il suit:
• relâcher l’écrou de butée des supports (Pos.2 Fig.6.5) d’un des
rouleaux fous (Pos.3 Fig.6.5) et les démonter;
• démonter le réducteur (Pos.4 Fig.6.5) et les supports (Pos.5 Fig.6.5),
extraire le rouleau (Pos.1 Fig.6.5) et le remplacer;
• remonter tout en suivant la séquence inverse.

6.5

MD00226F02 6-7
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.8 - Entretien du groupe de Les interventions d’entretien sur le groupe de rotation sacs sont les
suivantes:
rotation sacs

• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


• tendre et régler la bande (Pos.1 Fig.6.6);
- 400 heures -
• contrôler l’alignement cor rect des
photocellules et leur blocage;
• contrôler l’usure de la bande (Pos.1
Fig.6.6);
• contrôler l’usure de les tôles d’usure (Pos.2
Fig.6.7);
- 2400 heures - • contrôler l’usure de les plaques d’usure
(Pos.2/3 Fig.6.6);
• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
(Pos.4 Fig.6.6);
• graisser les supports et les paliers;
• vérifier le fonctionnement des actionneurs
pneumatiques (Pos.5 Fig.6.6) et la fixation des
cylindres;
- 4800 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
• changer l’huile du réducteur (Pos.4
Fig.6.6);
• vérifier le fonctionnement correct des
électrovannes.
- 12000 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition
une électrovanne pour le remplacement en cas
de défauts de fonctionnement (voir au catalogue
des pièces de rechange).

5 4
2

1
6.6

6-8 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

Pour remplacer la bande (Pos.1 Fig.6.7) et/ou les tôles d’usure (Pos.2 Fig.6.7)
procéder comme il suit:
• débrancher électriquement et pneumatiquement le groupe de rotation
sacs;
• démonter le réducteur (Pos.3 Fig.6.7) et le groupe déplace-sacs
(Pos.4 Fig.6.7);
• démonter les équerres supports (Pos.5 Fig.6.7) et les rouleaux
tendeurs (Pos.6 Fig.6.7);
• démonter le groupe du châssis de la machine en enlevant les boulons
de fixation des pieds (Pos.7 Fig.6.7);
• extraire le châssis du groupe de rotation sacs hors du châssis de la
machine pour faciliter la substitution de la bande (Pos.1 Fig.6.7) ou de les
tôles d’usure (Pos.2 Fig.6.7);
• extraire la bande (Pos.1 Fig.6.7);
• dévisser les vis de fixation à tête fraisée, démonter les tôles d’usure
(Pos.2 Fig.6.7) et les remplacer (si nécessaire);
• remplacer la bande;
• remonter tout en suivant la séquence inverse et procéder à la mise
en tension de la bande.

Pour remplacer les plaques d’usure (Pos.8 Fig.6.7) du groupe déplace-sacs,


démonter les plaques en dévissant les vis de fixation et les remplacer.

4 2
2
3
8

7
5

5 7
1
6

6 5

5
5

6.7

MD00226F02 6-9
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.9 - Entretien de la bande de Les interventions d’entretien sur la bande de groupement et de transfert
sont les suivantes:
groupement et de transfert

• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


• tendre et régler la bande (Pos.1 Fig.6.8);
- 400 heures -
• contrôler l’alignement cor rect des
photocellules (Pos.2 Fig.6.8) et leur blocage;
• contrôler l’usure de la bande (Pos.1
Fig.6.8);
• contrôler l’usure de la tôle d’usure (Pos.2
- 2400 heures - Fig.6.9);
• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
(Pos.3 Fig.6.8);
• graisser les supports et les paliers;
• changer l’huile du réducteur (Pos.3
- 12000 heures -
Fig.6.8).

6.8

6-10 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

Pour remplacer la bande (Pos.1 Fig.6.9) et/ou la tôle d’usure (Pos.2 Fig.6.9)
procéder comme il suit:
• débrancher électriquement la bande;
• démonter le réducteur (Pos.3 Fig.6.9);
• agir sur les tendeurs (Pos.4 Fig.6.9) pour relâcher la bande;
• démonter le support (Pos.5 Fig.6.9) et les rouleaux-guide (Pos.6
Fig.6.9);
• démonter le groupe en enlevant les boulons de fixation du châssis et
l’extraire hors du châssis du Caricamat, afin de faciliter la substitution de la
bande (Pos.1 Fig.6.9) et/ou de la tôle d’usure (Pos.2 Fig.6.9);
• extraire la bande montée (Pos.1 Fig.6.9) et la remplacer;
• dévisser les vis de fixation à tête fraisée et démonter la tôle d’usure
(Pos.2 Fig.6.9) et la remplacer (si nécessaire);
• remonter tout en suivant la séquence inverse et procéder à la mise
en tension de la bande et au branchement électrique du groupe.

2
3

1 4

6.9 5

MD00226F02 6-11
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.10 - Entretien de la voie à Les interventions d’entretien sur la voie à rouleaux de formation demi-couche
sont les suivantes:
rouleaux de formation demi-couche

• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


- 400 heures - • tendre la courroie de transmission du
réducteur;
• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
(Pos.1 Fig.6.10);
• graisser les supports et les paliers;
• contrôler l’usure de la plaque d’usure (Pos.2
- 2400 heures - Fig.6.10) du groupe arrête-sac;
• contrôler l’usure des cour roies de
transmission des rouleaux;
• contrôler l’usure de la courroie de
transmission du réducteur;
• vérifier le fonctionnement de l’actionneur
pneumatique (Pos.3 Fig.6.10) et la fixation du
cylindre;
- 4800 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
• contrôler le fonctionnement correct de tous
- 9600 heures - les rouleaux (Pos.4 Fig.6.10) composant la voie à
rouleaux;
• changer l’huile du réducteur (Pos.1
Fig.6.10);
• vérifier le fonctionnement correct de
l’électrovanne.
- 12000 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition
une électrovanne pour le remplacement en cas
de défauts de fonctionnement (voir au catalogue
des pièces de rechange).

2
3

6.10

6-12 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

Pour remplacer les rouleaux (Pos.1 Fig.6.11) procéder comme il suit:


• débrancher électriquement et pneumatiquement la voie à rouleaux;
• relâcher l’écrou de butée et agir sur le tendeur (Pos.2 Fig.6.11) pour
ralentir la courroie du réducteur (Pos.3 Fig.6.11);
• démonter le couvercle (Pos.4 Fig.6.11) de la courroie du réducteur
et le couvercle (Pos.5 Fig.6.11) des courroies des rouleaux;
• démonter la courroie de transmission (Pos.6 Fig.6.11) du
réducteur;
• démonter les courroies de transmission (Pos.7 Fig.6.11) des rouleaux
et les poulies (Pos.8 Fig.6.11);
• démonter le groupe palette de fond demi-couche (Pos.9 Fig.6.11);
• (si nécessaire) démonter le châssis de la voie à rouleaux et l’extraire
hors du châssis du Caricamat pour faciliter la substitution des rouleaux
(Pos.1 Fig.6.11);
• démonter la plaque porte-supports (Pos.10 Fig.6.11) tout avec les
supports;
• extraire les rouleaux (Pos.1 Fig.6.11) et les remplacer;
• remonter tout en suivant la séquence inverse et procéder à la mise
en tension de la courroie de transmission du réducteur.

Pour remplacer les courroies de transmission procéder comme il suit:


• débrancher électriquement la voie à rouleaux de formation demi-
couche;
• relâcher l’écrou de butée et agir sur le tendeur (Pos.2 Fig.6.11) pour
ralentir la courroie du réducteur (Pos.3 Fig.6.11);
• démonter le couvercle (Pos.4 Fig.6.11) de la courroie du réducteur
et le couvercle (Pos.5 Fig.6.11) des courroies des rouleaux;
• démonter la courroie de transmission (Pos.6 Fig.6.11) du réducteur
et la remplacer;
• démonter les courroies de transmission (Pos.7 Fig.6.11) des rouleaux
et les remplacer;
• remonter tout suivant la séquence inverse et procéder à la mise en
tension de la courroie de transmission du réducteur.
2 3

4 6 1

9
8

5 8
10
7
7
6.11

MD00226F02 6-13
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.11 - Entretien du déplaceur Les interventions d’entretien sur le déplaceur demi-couche sont les
suivantes:
demi-couche

• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


- 400 heures - • contrôler l’usure du revêtement des roulettes
de pression (Pos.1 Fig.6.12);
- 2400 heures - • graisser les supports (Pos.2 Fig.6.12);
• vérifier le fonctionnement des actionneurs
pneumatiques (Pos.3 Fig.6.12) et leur fixation;
- 4800 heures - Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
• contrôler l’usure des paliers des roulettes
- 9600 heures -
de pression (Pos.1 Fig.6.12).

6.12
1

6-14 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.12 - Entretien de la voie à Les interventions d’entretien sur la voie à rouleaux de formation couche sont
les suivantes:
rouleaux de formation couche

• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;


- 400 heures - • contrôler l’alignement cor rect des
photocellules (Pos.4 Fig.6.13) et leur blocage;
• contrôler le niveau de l’huile des réducteurs
- 2400 heures - (Pos.1 Fig.6.13);
• graisser les paliers;
• vérifier le fonctionnement de l’actionneur
pneumatique (Pos.2 Fig.6.13) et la fixation du
cylindre;
- 4800 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
• contrôler le fonctionnement correct de tous
- 9600 heures - les rouleaux (Pos.3 Fig.6.13) composant la voie à
rouleaux;
• changer l’huile des réducteurs (Pos.1
Fig.6.13);
• vérifier le fonctionnement correct de
l’électrovanne.
- 12000 heures -
Note: il est indispensable d’avoir à disposition
une électrovanne pour le remplacement en cas
de défauts de fonctionnement (voir au catalogue
des pièces de rechange).

6.13 3

MD00226F02 6-15
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.13 - Entretien de la tête de Les interventions d’entretien sur la tête de relevage sont les suivantes:
relevage
• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• vérifier le fonctionnement et l’usure des
ventouses;
• lubrifier les supports de la colonne supérieure
- 400 heures -
(Pos.1 Fig.6.14) et de la colonne inférieure (Pos.2
Fig.6.14);
• lubrifier les réducteurs (Pos.3 Fig.6.14) des
têtes de relevage;
• vérifier l’absence de fuites ou de pertes
d’huile des cylindres hydrauliques;
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur hydraulique
- 800 heures - (voir au catalogue des pièces de rechange).
• remplacer les joints des cylindres
hydrauliques si l’on vérifie des rayures sur le tuyau
ou sur la tige ou bien des fuites d’huile;
• vérifier le serrage correct des boulons;
• contrôler le fonctionnement des moteurs
hydrauliques de rotation des groupes ventouses;
- 2000 heures - • contrôler et maintenir nettoyées les guides
de translation, baisse et relevage de la tête de
prise.

3
6.14

6-16 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

• vérifier le serrage correct des boulons de


- 800 heures - fixation des cylindres hydrauliques (Pos.1 Fig.6.15)
à la tête.

84,5 N·m

6.15

MD00226F02 6-17
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.14 - Entretien de la centrale Les interventions d’entretien sur la centrale hydraulique sont les suivantes:
hydraulique
• contrôler le niveau de l’huile;
• contrôler le bruit engendré pendant la
marche pour obtenir un diagnostic plus efficace du
groupe hydraulique;
- 16 heures -
• vérifier l’absence de pertes dans les tuyaux
et dans les raccords, puis serrer les écrous et si le
problème persiste, remplacer le raccord ou le joint
(si présent);
• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• vérifier l’absence de pertes d’huiles de la
centrale hydraulique ainsi que le niveau de l’huile,
- 400 heures - qui doit rester dans les limites admises;
• contrôler que toute surchauffe éventuelle
de l’huile ne dépasse pas la température de travail
conseillée;
• contrôler l’efficacité des manomètres pour
- 800 heures -
la lecture des pressions de travail;
• changer l’huile de la centrale hydraulique
(Fig.6.16) en n’employant que de l’huile hydraulique.
Le premier changement de l’huile doit être effectué
après les premières 500 heures de travail, puis au
- 2000 heures - moins toutes les 2000 heures (les intervalles sont
variables, en fonction des conditions d’emploi);
• vidanger toute infiltration d’air avant de
reprendre le cycle après avoir changé l’huile de la
centrale hydraulique;
• remplacer ou nettoyer avec soin les filtres
- 4800 heures - plongés et les filtres externes et remplacer la
cartouche du filtre de l’air.

REMARQUE: Pour les spécifiques instructions d’entretien de la centrale


hydraulique et de la pompe à vide voir la documentation ci-jointe.

6.16

6-18 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.2.14.1 - Tableau des lubrifiants Le tableau ci-dessous montre les lubrifiants que l’on peut employer pour la
pour la centrale hydraulique centrale hydraulique.

Les types de viscosité employés dans le tableau sont illustrés ci-dessous:


• VG 22 les lubrifiants avec ce type de viscosité sont employés dans
des zones au climat arctique et où l’on a de longs tuyaux;
• VG 32 les lubrifiants avec ce type de viscosité sont employés dans
des zones au climat hivernal dans l’Europe Centrale;
• VG 46 les lubrifiants avec ce type de viscosité sont employés dans
des zones au climat d’été dans l’Europe Centrale ou dans les zones au climat
similaire;
• VG 68 les lubrifiants avec ce type de viscosité sont employés dans
des zones au climat tropical ou bien dans des milieux très chauds;
• VG100 les lubrifiants avec ce type de viscosité sont employés dans
des milieux très chauds.

Les abréviations, la signification du grisé et les indications employées dans


le tableau sont illustrées ci-dessous:
HLP = huile hydraulique.
HVLP = huile hydraulique.
= lubrifiant minéral.
= max. et min. température lubrifiant acceptée.
= température lubrifiant optimale.

1. température huile.
2. type de lubrifiant selon les normes DIN (ISO).
3. classe de viscosité ISO ou classe NLGI.

1)
Mobil
®
Oil 3) ISO,NLGI
°C -50 0 +50 +100 2)DIN (ISO)
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
-25 +60 HLP VG 22 H 22
DTE 22 OI 22 GF 22 HLP 22 MR 5 VG 22
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Bartran Renolin Univis
-18 +70 HVLP
DTE 13 ÖI T 32 HF 32 HV 32 MR 32 MC N 32
VG 32
Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
-18 +70 HLP DTE 24 ÖI 32 HLP 32 GF 32 HLP 32 MR 10 VG 32 H 32
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Bartran Renolin Univis
-10 +80 HVLP ÖI T 46 HF 46 N 46
DTE 15 HV 46 MR 46 MC
VG 46
-10 +80 Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
HLP DTE 25 ÖI 46 HLP 46 GF 46 HLP 46 MR 15 VG 46 H 46
Mobil Shell Tellus BP Bartran Renolin Univis
HVLP
IL007170000

-3 +90
DTE 16 ÖI T 68 HV 68 MR 68 MC N 68
VG 68
-3 Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
+90 HLP
DTE 26 ÖI 68 HLP 68 GF 68 HLP 68 MR 20 VG 68 H 68
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
+3 +100 HLP VG 100 DTE 27 ÖI 100 GF 100 HLP 1000 MR 30 VG 100 H 100

MD00226F02 6-19
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.3 - Tableau récapitulatif Le tableau suivant illustre synthétiquement les interventions d’entretien à
effectuer sur l’installation. La signification des lettres et des indications
des interventions employées dans le tableau est indiquée ci-dessous:
A. = Intervention: Rétablissement du niveau
d ’ entretien B. = Intervention: Lubrification
C. = Intervention: Contrôle de l’huile
D. = Intervention: Changement de l’huile
E. = Intervention: Vérification du fonctionnement
F. = Intervention: Vérification visuelle
G. = Intervention programmée
(*) Pour le type de lubrifiant, veuillez consulter le paragraphe
indiqué.
(1*) Voir le notice du fournisseur joint à la documentation du client.

Fréquence heures
Section Tableau
Composant Quantité Réf.

12000
machine Lub.(*)

2000

2400
4800
9600
400
800
16
Groupe de Groupe F.R. E
traitement de Filtre G 6.2.4
l’air Tasse G
Réducteur 6.4.1 1,2/2,6 l. C D
Châssis 6.2.5
Paliers 6.4.2 Variable B
Voie à rouleaux fous E
Bandes d’alimentation G F F/G
Déviateur à bande G F F
Groupe Goulotte F
d’alimentation 6.2.6
de la machine Actionneur pneumatique E
Réducteur (bandes d’alimentation) 6.4.1 3,45 l. C D
Réducteur (déviateur à bande) 6.4.1 1,05 l. C D
Paliers 6.4.2 Variable B
Groupe Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
6.2.7
cadenceur Supports 6.4.2 Variable B
Bande G F
Photocellules E
Tôles d’usure F
Groupe de Plaques d’usure F
6.2.8
rotation sacs Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B
Actionneurs pneumatiques E
Électrovannes E
Bande G F
Bande de Photocellules E
groupement Tôle d’usure F 6.2.9
et de transfert Réducteur 6.4.1 1,5 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B

6-20 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

Fréquence heures
Section Tableau
Composant Quantité Réf.

12000
machine Lub.(*)

2000

2400
4800
9600
400
800
16
Courroie de transmission (réducteur) G F
Courroie de transmission (rouleaux) F
Plaque d’usure F
Voie à rouleaux Actionneur pneumatique E
de formation 6.2.10
demi-couche Rouleaux E
Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B
Électrovanne E
Revêtement roulettes de pression F
D é p l a c e u r Supports 6.4.2 Variable B
6.2.11
demi-couche Actionneurs pneumatiques E
Paliers des roulettes de pression F
Photocellules E
Rouleaux E
Voie à rouleaux Actionneur pneumatique E
de formation 6.2.12
couche Réducteurs 6.4.1 0,60 l. C D
Paliers 6.4.2 Variable B
Électrovanne E
Ventouses E/F
Supports 6.4.2 Variable B
Réducteurs 6.4.1 Variable B
Tête de Cylindres hydrauliques E
6.2.13
relevage Joints des cylindres hydrauliques G
Boulons F
Moteurs hydrauliques E
Guides G
Centrale hydraulique 6.2.14.1 Variable C/E C/E D/G
Centrale Tuyaux et raccords E/G
6.2.14
hydraulique Manomètres E
Filtres G

MD00226F02 6-21
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.4 - Tableaux des Les tableaux suivants montrent:

lubrifiants 1. Tableaux des lubrifiants pour les réducteurs (voir par. 6.4.1).

2. Tableau des lubrifiants (graisses) pour (voir par. 6.4.2):


• supports;
• paliers;
• guides;
• chaînes.

Les abréviations, la signification du grisé et les indications employées dans


les tableaux sont illustrées ci-dessous:
CLP = huile minérale.
CLP PG = poliglycol (réducteur W homologué USDA-H1).
CLP HC = hydrocarbures synthétiques.
HLP = huile hydraulique.
= lubrifiant synthétique (= graisse pour paliers à base
synthétique).
= lubrifiant minéral (= graisse pour paliers à base minérale).

1. température ambiante.
2. type de lubrifiant selon les normes DIN (ISO).
3. classe de viscosité ISO ou classe NLGI.
4. aux basses températures comportement de démarrage critique.

6-22 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.4.1 - Tableau des lubrifiants Pour les réducteurs utiliser les lubrifiants (type HUILE) illustrés ci-
dessous:
pour les réducteurs

1)
Mobil
®
Oil .3) ISO,NLGI
°C -50 0 +50 +100 2)DIN (ISO)
Standard Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin Spartan
-10 +40 CLP(CC) VG 220 Meropa 220 EP 220
630 220 GEM 1-220 BG 220 GR-XP 220 1100/220 BM 220 CLP 220
Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A
-25 +80 CLP PG VG 220 SG-XP 220
Glygoyle 30 S 220 GH 6-220 GS 220 800/220 CLP 220 220
Mobil Shell Omala Klübersynth Aral Degol Tribol Pinnacle Optigear Syn- Renolin Unisyn
-40 +80 VG 220 thetic A 220 CLP 220
SHC 630 HD 220 EG 4-220 PAS 220 1510/220 EP 220
CLP HC
4) -40 +40 Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
VG 150
SHC 629 HD 150 EG 4-150 EP 150
VG 150 Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin Spartan
-20 +25 CLP (CC) GR-XP 100 Meropa 150 EP 150
VG 100 627 100 GEM 1-150 BG 100 1100/100 BM 100 CLP 150
-30 +10 VG 68-46 Mobil Shell Tellus Klüberoil Aral Degol Tribol Rando EP Optigear Renolin Esso Automatic

IL007080000
HLP (HM) VG 32 Trasmission Fluid
D.T.E. 13M T 32 GEM 1-68 BG 46 1100/68 Ashless 46 32 B 46 HVI
4) Mobil Klüber-Summit Cetus
-40 +10 CLP HC VG 32 HySyn FG-32
SHC 624 PAO 46
4) -40 -20 VG 22 Mobil Shell Tellus Isoflex BP Energol Rando
HLP (HM) VG 15 T 15 MT 30 ROT HLP-HM 15 HDZ 15
D.T.E. 11M

6.4.2 - Tableau des lubrifiants Pour les supports, les paliers, les guides et les chaînes utiliser les lubrifiants
(type GRAISSE) illustrés ci-dessous:
pour les supports, paliers, guides
et chaînes

1)
Oil 3) ISO,NLGI Mobil ®
°C -50 0 +50 +100 2) DIN (ISO)

IL007090000
Esso
-25 +80 3 Unirex N3
DIN 51 502
Centoplex 2 Multifak EP 2
-25 +60 2-3 Mobilux EP2 Alvania R2 Beacon 2
Centoplex 2 EP Grease L2

MD00226F02 6-23
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.5 - Lubrification des En conditions de travail normales les paliers des supports sont destinés à
la marche sans lubrification.
supports avec palier En cas de forte humidité et saleté il faudra lubrifier les paliers.
Les suppor ts sont équipés d’un graisseur qui permet d’effectuer
périodiquement des lubrifications selon des intervalles variant selon la vitesse,
le chargement et les conditions de l’environnement.
Pour des conditions de marche normales utiliser une graisse conforme à la
consistance N.L.G.I. n.2.3 n’ayant aucune impureté.
Le graisseur du type à bille (Pos.1 Fig.6.17) est appliqué sur la paroi externe
du support, donc:
• introduire doucement la graisse en tenant le palier en rotation;
• graisser fréquemment et avec des petites quantités étant donné qu’
un graissage abondant est nuisible;
• ne lubrifier jamais avec de l’huile, n’employer que de la graisse avec
le graisseur prévu à cet effet.

6.17

6-24 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.6 - Lubrification des Les réducteurs lubrifiés à l’huile sont équipés de bouchon de charge, de
niveau et de décharge de l’huile.
réducteurs Contrôler périodiquement (réducteur arrêté) le niveau du lubrifiant, et changer
l’huile toutes les 12000 heures, après avoir nettoyé soigneusement le
réducteur à l’aide d’une huile très fluide et du fuel.
Pour la lubrification à l’huile synthétique il faut prévoir avant tout le nettoyage
complet de la partie intérieure du réducteur, afin d’éliminer toute trace de
l’huile minérale de rodage, et d’éviter ainsi tout risque de saponification du
lubrifiant.
Eviter en tout cas de remplir excessivement la carcasse du réducteur;cela
entraînerait une dissipation inutile d’énergie, sans aucun avantage pour la
durée du réducteur.

6.6.1 - Contrôle des réducteurs Les réducteurs sont caractérisés par des formes de construction différentes.
La panoramique suivante montre la position de montage du réducteur et la
position de la vanne de dégagement. En général le réducteur est fourni avec
la vanne de dégagement déjà activée (Pos.1 Fig.6.18).

1
6.18

Au cas contraire, enlever le collier d’étanchéité de dégagement avant de mettre


en service le réducteur. Pour activer la vanne de dégagement (Fig.6.19):
1. vanne de dégagement avec collier d’étanchéité;
2. enlever le collier;
3. la vanne est activée.

6.19

MD00226F02 6-25
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien

6.7 - Lubrification des Une lubrification appropriée est extrêmement importante pour garantir la
longue durée et la continuité du fonctionnement d’une transmission à chaîne.
chaînes Lubrifier par moyen d’un pinceau ou d’un graisseur comme indiqué dans
la table des intervalles de lubrification. La quantité d’huile et la fréquence
d’application doivent être suffisantes pour maintenir la chaîne humide et
permettre la pénétration du lubrifiant dans les articulations.

6.20

6.7.1 - Usure et remplacement Une chaîne doit être considérée usure lorsque l’allongement déterminé par
l’usure des surfaces de contacte “pivot-douille” devient excessif (dépassant
le 3% de la longueur originale) et empêche l’accouplement correct de la
chaîne avec les engrenages de la transmission. En fait, lorsque l’allongement
dépasse certaines valeurs, le rouleau de la chaîne tend à se porter sur la
pointe du dent de l’engrenage entraînant le saut du dent.

6.7.2 - Enregistrement des chaînes La tension de la chaîne doit être contrôlée régulièrement et doit permettre
une flèche “A” dans le point médian du trait étendu (Fig.6.21).
Flèche totale “A” (mm) – distance horizontale entre les centres B (mm)/50.
Pour la transmission en vertical (Fig.6.21) la flèche totale “A” doit être environ
la moitié du pas de la chaîne employée (A = 1/2 pas chaîne).

A
A
B

6.21

6-26 MD00226F02

Vous aimerez peut-être aussi