Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FLSmidth Ventomatic S.p.a. > via G. Marconi, 20 > 24030 Valbrembo (Bg) Italy > tel +39 035 468 311 > fax +39 035 460 838
www.ventomatic.it
Caricamat 5x2/6x2
Manuel d’emploi et d’entretien
UM00468F03 (21/04/2011)
FLSmidth Ventomatic S.p.a. > via G. Marconi, 20 > 24030 Valbrembo (Bg) Italy > tel +39 035 468 311 > fax +39 035 460 838
www.ventomatic.it
Ventomatic
Nous vous remercions pour avoir choisi une machine produite par FLSmidth
Ventomatic S.p.A.
Les dessins et tous les autres documents fournis comme partie de cette
machine sont de propriété de FLSmidth Ventomatic S.p.A. et ils ne doivent
pas être délivrés à des tiers sans l’autorisation écrite de FLSmidth Ventomatic
S.p.A.
MD00221F03
Ventomatic Index général
Index général
Index général 3
1 - Introduction 1-1
MD00221F03
Ventomatic Index général
4 - Installation 4-1
MD00221F03
Ventomatic Index général
6 - Entretien 6-1
MD00221F03
Ventomatic
MD00221F03
Ventomatic
1 - Introduction
Index
MD00047F06 1-1
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.1 - But du manuel Nous vous prions de lire ce manuel avec attention avant d’effectuer
n’importe quelle opération sur la machine.
1-2 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.2 - Destinataires du Selon les fonctions et les différentes exigences d’information (UNI 10653)
les opérateurs sont divisés en:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Placer le produit dans un emballage prévu à cet effet, vérifier
préposés à la qu’il soit positionné correctement par rapport à l’emballage,
manutention le fermer d’une façon appropriée. Procéder au déballage en
respectant les instructions indiquées sur celui-ci. Si nécessaire,
exécuter ces opérations à l’aide de dispositifs de soulèvement
et en conditions de sécurité pour les personnes, le produit et
le milieu de travail.
Opérateurs de Positionner le produit emballé sur le moyen de transport à l’aide
transport de dispositifs de soulèvement et de confinement, l’arrimer et le
positionner d’une façon appropriée, le transporter à destination
et le décharger du moyen de transport, en effectuant en sens
inverse les opérations surmentionnées en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Vendeurs Illustrer les caractéristiques des produits à disposition en
fournissant aux potentiels acheteurs les indications nécessaires
au choix, en mettant en évidence les conditions d’une utilisation
dangereuse pour les personnes, le produit et le milieu et en
indiquant les adresses nécessaires pour exécuter toutes les
opérations relatives au produit, c’est-à-dire l’installation,
l’utilisation, l’entretien, les réparations, le démontage et la
démolition.
Installateurs Avec délégation explicite ou implicite de l’acheteur et en
collaboration avec le vendeur, mettre le produit en conditions
de sécurité de travail pour les personnes, le produit lui-même et
le milieu de travail, en fournissant à l’utilisateur les informations
fondamentales pour l’emploi et l’entretien en conditions de
sécurité.
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Reconnaître quand il est convenable de démolir le produit, le
démolition démonter dans les parties qui le composent et sélectionner si
nécessaire les matériaux correspondants, en éliminant d’une
façon sûre et correcte du point de vue du milieu les parties qui
ne peuvent pas réutilisées, en portant les autres au recyclage.
Destinataires hétérogènes
Utilisateurs Démarrer le produit en conditions de sécurité pour les personnes,
le produit et le milieu de travail, interpréter un diagnostic
élémentaire des défauts et des conditions de fonctionnement
anormales ainsi qu’effectuer des opérations simples de réglage,
vérification, entretien et réparation.
MD00047F06 1-3
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.3 - Précautions générales S’assurer toujours au préalable d’avoir bien compris le contenu de ce manuel.
Toute non-observation des indications spécifiques y contenues dispense le
constructeur des responsabilités pour tout dommage aux personnes et/ou
choses.
Avant de procéder à l’installation vérifier le respect des normes de sécurité,
la position et l’état opérationnel de la machine, en relevant les conditions
ambiantes (température, humidité, illumination, vibrations, poussières de
suspension) ainsi que l’aptitude des espaces à occuper.
Délimiter les zones opérationnelles et la position de l’utilisateur, en prévoyant
des espaces appropriés et des encombrements suffisants pour la production,
l’entretien et le dégagement tout en respectant les prescriptions de sécurité
recommandées par le constructeur et les normes en vigueur.
Contrôler toujours au préalable que les conditions ambiantes et productives
proche de la zone de travail ne représentent pas d’obstacle aux commandes
de la machine.
Pour tout ultérieur renseignement contacter directement et exclusivement
le service technique autorisé ou bien directement le constructeur, en
communiquant ce qui est indiqué au paragraphe 1.8.
Avant l’installation contrôler que la surface d’appui soit apte à supporter le
poids.
Au cas où l’on relevait des incompatibilités, contacter d’urgence le service
technique autorisé.
Les opérations de manutention, relevage, installation, emploi et entretien
selon la définition d’opérateur doivent être exécutées par du personnel qualifié
possédant les conditions psycho-physiques nécessaires, en respectant les
instructions illustrées ci-dessous et conformément aux normes de sécurité
et de santé en vigueur.
1-4 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.3.1 - Avertissements et Les utilisateurs, les ouvriers de réparations et les opérateurs préposés à
l’entretien doivent posséder des compétences spécifiques et les conditions
précautions psycho-physiques pour effectuer les fonctions illustrées.
Lors de l’installation vérifier toujours au préalable le fonctionnement correct, le
montage et l’efficacité des commandes et des systèmes de sécurité pourvus
par le client (machine fournie sans tableau électrique).
Au cas où l’on relevait des anomalies, arrêter le cycle de travail immédiatement
et demander l’intervention du service technique autorisé.
Il est absolument contre-indiqué de travailler sur la machine en portant des
vêtements inappropriés (vêtements déboutonnés ou amples, etc.) et des
objets personnels (bracelets, montres, bagues etc.).
Prêter attention aux plaques adhésives éventuelles. En cas de détérioration les
remplacer, en contactant directement et exclusivement le service technique
autorisé ou bien directement le constructeur.
Avant de démarrer un cycle de travail, vérifier que la machine et ses organes
auxiliaires n’entraînent pas de situations de danger pour les personnes et/ou
les choses.
Les opérations préliminaires de démarrage, les contrôles de procédure,
l’actionnement des unités de manœuvre ainsi que toute autre opération à
activer à l’aide des commandes électriques demandent la compétence, la
conscience et la prudence de l’opérateur. En tout cas il faudra prêter beaucoup
d’attention pendant les phases de commande, intervenant avec soin sur les
dispositifs de contrôle, évitant d’utiliser en même temps des outils ou des
objets encombrants. Suivre les recommandations du constructeur et les
précautions recommandées aux pages suivantes.
Il est absolument interdit de placer et/ou d’abandonner sur la machine et sur
ses organes auxiliaires tout outil, équipement et/ou tout ce qui pourrait être
potentiellement préjudiciable à la sécurité des personnes ou endommager
des parties de la machine.
Pour accéder aux parties de la machine en conditions de sécurité, arrêter
la machine et sectionner les sources d’énergie externe en respectant les
indications et les procédures indiquées par le constructeur.
Toute intervention d’entretien selon la définition d’utilisateur doit être effectuée
par du personnel technique spécialisé et bien formé à cet effet.
Toute modification ou altération est interdite. FLSmidth Ventomatic S.p.A.
décline toute responsabilité en cas de modification ou d’altération de la
machine.
Il est absolument interdit d’altérer les équipements, les organes de manœuvre
et/ou les dispositifs de sécurité.
Lire avec attention les parties du manuel à l’entrée “ATTENTION”.
MD00047F06 1-5
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.5 - Garantie La machine a une couverture d’assurance pour les défauts de fabrication.
Pour la période de couverture et le début de la garantie veuillez vous référer
au contrat d’achat.
La garantie est valable seulement si la machine a été utilisée selon les
instructions du constructeur et si elle n’a pas été altérée.
La garantie comprend la substitution des pièces défectueuses franco siège
de FLSmidth Ventomatic S.p.A.
La garantie déchoit immédiatement au cas où du personnel sans autorisation
effectuerait des réparations.
1.6 - Essai L’essai de la machine est efféctué chez FLSmidth Ventomatic S.p.A. avant
son expédition.
1-6 MD00047F06
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1.8 - Communications avec le Pour résoudre des problèmes ou de doutes veuillez contacter:
1.9 - Normes et La machine est conforme aux prescriptions contenues dans les documents
suivants:
documentation de référence
1. directive 2006/42/CE (“directive machines”);
2. UNI EN ISO 12100-1:2009: Sécurité de la machine - Concepts
fondamentaux, principes généraux de conception - Partie 1: Terminologie
de base, méthodologie;
3. UNI EN ISO 12100-2:2009: Sécurité de la machine - Concepts
fondamentaux, principes généraux de conception - Partie 2: Principes
techniques;
4. tous les normes techniques spécifiques du secteur réglant les activités
de conception, développement, production, installation et assistance des
machines.
MD00047F06 1-7
Ventomatic Chapitre 1 - Introduction
1-8 MD00047F06
Ventomatic
2 - Avertissements généraux
Index
MD00398F01 2-1
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
L’espace qui entoure la machine doit être propre, libre et bien éclairé.
2-2 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.2 - Systèmes de sécurités La machine est équipée de systèmes de sécurité actifs et passifs: leur
ensemble permet à la machine de prévenir des dangers pour les gens qui y
travaillent ou qui se trouvent dans ses environs.
2.2.1 - Protections de L’installation électrique a été projetée et fabriquée pour protéger les operateurs
de tout risque de secousse électrique et toute la machine de tout risque de
l’installation électrique surchauffage ou autres conditions anomales dangereuses.
Toutes les parties métalliques accessibles de la machine sont raccordées
au circuit de protection équipotentiel, pour éviter des dangers qui dérivent
de pannes de tout genre d’isolation.
En outre, tous les dispositifs électriques avec lesquels les opérateurs sont
en contact (pulsoirs, indicateurs, etc.) sont alimentés avec une tension très
basse dérivante d’un transformateur et ils sont imperméables aux liquides
ou vapeurs qui pourraient causer des court-circuits ou la détérioration des
isolations.
Il y a des protections contre la surintensité pour éviter que des pannes puissent
causer des surchauffages ou des conditions dangereuses.
2.2.2 - Protections mécaniques La machine est équipée avec des abris fixes qui protègent les parties en
mouvement et les organes de transmission.
Dans la conception des protections on a pris en considération les
prescriptions contenues dans les normes UNI EN 294, UNI EN 811, UNI
EN 349 relatives aux distances de sécurité, pour empêcher d’atteindre des
zones dangereuses avec les membres supérieurs, et aux espaces minimaux
pour éviter l’écrasement des parties du corps.
MD00398F01 2-3
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.2.3 - Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité installés sur le Caricamat sont montrés dans
les figures ci-dessous: la fig. 2.1 montre un Caricamat avec alimentation
postérieure des sacs, tandis que la fig. 2.2 montre un Caricamat avec
alimentation latérale des sacs.
4 1
5
4
3
2.1
4
4
5
3
2.2
2
2-4 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
MD00398F01 2-5
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.3 - I nterventions à la Toutes les interventions d’entretien de routine ne doivent être exécutées
qu’après avoir ouvert la grille d’entrée (Pos.1 Fig.2.3/2.4); celle-ci est
machine pourvue d’un dispositif électrique d’interverrouillage permettant d’exécuter
ces opérations en conditions de sécurité.
La fig. 2.3 montre un Caricamat avec alimentation postérieure des sacs
et une seule grille d’accès alors que la fig. 2.4 montre un Caricamat avec
alimentation latérale des sacs et plusieurs grilles d’accès, permettant l’accès
à la machine selon la position occupée.
2.3
2 1 1 1 1
2.4
2-6 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.5
2.6
2.7
MD00398F01 2-7
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.8
2.9
2.4 - Utilisations abusives La machine ne doit pas être employée pour des buts différents de ceux pour
lesquels elle est destinée (voir chapitre 3). Tout emploi différent de ceux admis
peut provoquer des dangers, comme quelques unes des sécurités prévues
en phase de projet pourraient manquer.
2.5 - Vêtements des Toutes les personnes qui utilisent la machine doivent être exercées à propos
des correctes méthodes de travail et informées à propos de la nature et du
opérateurs fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Il est, donc, nécessaire que tous les opérateurs lisent d’une manière
approfondie ce manuel.
L’opérateur devra mettre des vêtements contre les accidents prévus dans
le milieu de travail, comme lunettes, gants, chaussures antiglissantes et
casque de protection contre le bruit, selon les lois en vigueur dans le pays
d’installation de la machine.
2-8 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.6 - Signaux de sécurité et Toutes les plaques de sécurité et d’information doivent être toujours complètes
et bien lisibles; si nécessaire, les nettoyer en n’utilisant que de l’eau ou des
d ' information détergents savonneux et non pas de solvants ou de produits qui pourraient
endommager les plaques.
2.10
MD00398F01 2-9
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.11
2-10 MD00398F01
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2.7 - Démolition et Informations utiles pour l’élimination des outillages et des composants.
élimination L’élimination doit être faite par un personnel spécialisé, équipé des moyens
de préventions personnelle et générale tout en respectant les normes pour
la prévention des accidents du travail et de l’environnement.
Matériaux de construction:
• acier, aluminium, fonte;
• cuivre, argent, pour les composants électriques;
• caoutchouc, nylon, PVC, résines et fibres.
MD00398F01 2-11
Ventomatic Chapitre 2 - Avertissements généraux
2-12 MD00398F01
Ventomatic
3 - Caractéristiques techniques
Index
MD00222F03 3-1
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.1 - I ntroduction Le chargeur mod. Caricamat 5x2/6x2 est une machine qui est à même de
charger automatiquement des sacs pleins sur les véhicules, optimisant
la disposition des charges. Sa conception le rend très flexible et apte au
chargement d’une vaste gamme de camions.
Le camion à charger est placé à un niveau inférieur par rapport au chargeur
automatique; la tête de relevage, équipée avec une série de ventouses
spéciales, prélève les sacs et les dépose sur le plateau de chargement du
camion.
L’alimentation et le dépôt des sacs ont lieu en continu.
3.2 - Caractéristiques Les caractéristiques principales du chargeur mod. Caricamat 5x2/6x2 sont
les suivantes:
principales • l’alimentation des sacs peut avoir deux configurations (latérale ou
centrale), et en fonction de la disposition de la ligne d’alimentation l’on peut
avoir deux autres variables aussi (à droite ou à gauche);
• la disposition des sacs formant une couche peut avoir plusieurs
configurations;
• le contrôle programmé des opérations de chargement est géré par
moyen d’un panneau opérateur;
• la tête de prise est équipée avec deux groupes de prélèvement sacs,
qui peuvent avoir chacun 5 ou 6 ventouses, selon cette configuration l’on
peut avoir les modèles suivants:
A. Caricamat 5x2 permet de charger 10 sacs pour chaque opération
de dépôt;
B. Caricamat 6x2 permet de charger 12 sacs pour chaque opération
de dépôt.
• 2 caméras (Pos.11 Fig.3.1) (option) installées sur la machine, qui
permettent d’afficher la zone de formation couche et le plateau de chargement
du véhicule, transmettant les images aux moniteurs installés dans la salle
de contrôle.
3.3 - Description de la Les groupes fonctionnels composant la machine sont les suivants:
• le châssis (Pos.1 Fig.3.1) placé sur roues, pour la translation
machine longitudinale sur des voies, de façon à couvrir toute la longueur du véhicule
à charger;
• le système d’alimentation sacs, composé par des voies à rouleaux
et des convoyeurs à bande;
• la voie à rouleaux fous de groupement qui alimente la machine de
façon régulière;
• le rouleau cadenceur (Pos.2 Fig.3.1), qui cadence les sacs venant
de la voie à rouleaux fous;
• le groupe de rotation sacs (Pos.3 Fig.3.1) pour l’orientation des sacs
venant du groupe de cadencement;
• la bande de groupement et de transfert (Pos.4 Fig.3.1), qui groupe
les sacs formant des files de la demi-couche;
• la voie à rouleaux demi-couche (Pos.5 Fig.3.1) qui reçoit les files de
sacs de la bande de groupement et de transfert;
• le déplaceur demi-couche (Pos.6 Fig.3.1) qui convoie les sacs vers
la voie à rouleaux de formation couche;
• la voie à rouleaux de formation 1ère et 2ème couche (Pos.7 Fig.3.1)
qui compose les couches et est équipée avec un séparateur de couches;
3-2 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
9
10
2 1
8
7
11
13 11
4 5
6
12
14
3.1
MD00222F03 3-3
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3 1
4
5
3.2
3-4 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
1
B
2
2
3.3
MD00222F03 3-5
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.2 - Groupes d’alimentation de L’alimentation du Caricamat peut être configurée en deux versions:
• alimentation latérale (Fig.3.4);
la machine • alimentation centrale (Fig.3.5).
La machine est équipée d’un système pour le comptage des sacs, par
moyen duquel il est possible de programmer le nombre de sacs à charger
sur le véhicule.
Une photocellule placée en amont de la bande d’alimentation détecte les
sacs qui passent; une fois que l’on a atteint le nombre de sacs à charger
établi auparavant, le système interrompt l’alimentation, tandis que la bande
d’alimentation reste activée pour vidanger complètement la ligne.
Cette opération est très utile lorsque la machine charge avec une alimentation
latérale dans le sens “B” (Fig.3.4), c’est-à-dire quand pendant le chargement
du camion le Caricamat se déplace dans le même sens de marche de
l’alimentation des sacs.
A la fin du chargement du véhicule, la bande d’alimentation doit être vide, pour
permettre le retour du Caricamat au point de départ de la course; la présence
de sacs sur la bande d’alimentation ne permettrait pas cette opération.
B A
3.4
3.5
3-6 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.2.1 - Alimentation latérale L’alimentation latérale du Caricamat (Fig.3.6) est parallèle au sens de marche
de la machine.
Le sac venant de la ligne d’alimentation rencontre un déviateur à bande
verticale (Pos.1 Fig.3.6) qui convoie le sac sur la voie à rouleaux fous (Pos.2
Fig.3.6); celle-ci à son tour convoie le sac au rouleau cadenceur, (Pos.3
Fig.3.6) qui alimente en continu la machine.
1
2
4
5
3.6
3
MD00222F03 3-7
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.2.2 - Alimentation centrale Pour l’alimentation centrale du Caricamat (Fig.3.7) l’on emploie un chariot
(chariot chargeur Csc-1/2/3) chargeur mod. Csc.
Le chariot est composé par 2 ou 3 convoyeurs à bande superposés (Csc-2/3);
le premier (Pos.1 Fig.3.7) est ancré au sol du bâtiment, tandis que les autres
convoyeurs (Pos.2/3 Fig.3.7) sont branchés au châssis du Caricamat et ils
sont entraînés par moyen de roues glissant sur voies (Pos.4 Fig.3.7).
En alternative à cette version, il est possible d’employer un chariot ayant
un seul convoyeur à bande (Csc-1); cela si les espaces disponibles le
permettent.
Les passerelles piétonnières d’accès (Pos.5 Fig.3.7) sont montées aux cotées
des convoyeurs à bandes, et elles peuvent être superposées.
La passerelle d’accès (Pos.6 Fig.3.7) est équipée d’une porte avec serrure
de sécurité, comme il est possible d’entrer dans la zone seulement à la
machine arrêtée.
1 6
2
5
3
5
3.7
3-8 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.3 - Groupe cadenceur Le groupe cadenceur (Fig.3.8) cadence les sacs venant de la voie à rouleaux
fous. Le groupe est composé par un rouleau fou à barreaux (Pos.1 Fig.3.8), un
rouleau cadenceur (Pos.2 Fig.3.8) manutentionné par un moto-réducteur avec
inverseur et trois rouleaux fous supplémentaires (Pos.3 Fig.3.8) en sortie.
Le rouleau cadenceur reçoit les sacs et permet leur passage avec une
fréquence réglée; lorsque les sacs passent à travers le groupe ils sont pressés
par le rouleau fou à barreaux pour obtenir leur désaérage, et ils sont cadencés
avant d’arriver sur la bande de rotation sacs.
1
3
3.8
MD00222F03 3-9
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.4 - Groupe de rotation sacs Le groupe de rotation sacs transporte les sacs du groupe cadenceur jusqu’à
la bande de groupement et de transfert et il tourne quelques sacs de 90°
selon la couche qui est en train d’être formée.
Si le sac qui est en train de passer ne doit pas être tourné, le bord (Pos.3
Fig.3.9) est à l’extérieur; au cas contraire, si le sac doit être tourné de 90°,
le bord (Pos.5 Fig.3.9) est reculé. Dans ce cas le sac rencontre l’extrémité
de la palette tourne-sacs (Pos.6 Fig.3.9) pendant son passage; au même
temps le cylindre pneumatique (Pos.7 Fig.3.9) est actionné, accélérant la
rotation du sac sortant de la bande de rotation sacs.
3 5
4 6 7
2
3.9
3-10 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.5 - Bande de groupement et de La bande de groupement et de transfert forme les files de sacs et les convoie
à la voie à rouleaux de formation demi-couche.
transfert
Le bande de groupement et de transfert est placé entre le groupe de rotation
sacs et la voie à rouleaux demi-couche et il est composé par un convoyeur à
bande (Pos.1 Fig.3.10) manutentionné par moyen d’un moto-réducteur avec
inverseur (Pos.2 Fig.3.10) et par une photocellule (Pos.3 Fig.3.10).
3.10
MD00222F03 3-11
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.6 - Voie à rouleaux de La voie à rouleaux de formation demi-couche reçoit les rangées de sacs
arrivant de la bande de groupement et de transfert. Son mouvement
formation demi-couche est contrôlé par un variateur de fréquence qui ralentit les sacs sans les
ébouriffer.
Ce groupe est composé par une voie à rouleaux motorisée (Pos.1 Fig.3.11)
manutentionnée par un moto-réducteur avec inverseur (Pos.2 Fig.3.11).
3.11
3-12 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.7 - Déplaceur demi-couche Le déplaceur demi-couche convoie la demi-couche sur la voie à rouleaux
de formation couche.
Une fois la file de sacs positionnée sur la voie à rouleaux de formation demi-
couche, la palette de fond demi-couche (Pos.4 Fig.3.12) recule quelques
centimètres, tandis que le déplaceur déplace les sacs sur la voie à rouleaux de
formation couche par moyen d’un cylindre hydraulique (Pos.3 Fig.3.12).
3.12
MD00222F03 3-13
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.8 - Voie à rouleaux de Le groupe de formation couche est composé par deux voies à rouleaux
approchées l’une de l’autre (Pos.1/2 Fig.3.13) ayant des motorisations
formation couche indépendantes (Pos.3/4 Fig.3.13), une palette de fond (Pos.5 Fig.3.13), un
séparateur couches (Pos.6 Fig.3.13) et les photocellules (Pos.7 Fig.3.13)
de détection des sacs.
5
7
7 3
4 2
3.13
3-14 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.9 - Tête de relevage Par moyen du vide appliqué dans les ventouses, ce groupe soulève les sacs
de la voie à rouleaux de formation couche et les place sur le camion.
3.14
MD00222F03 3-15
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Le mouvement de la tête sur l’axe Y est exécuté par moyen de deux cylindres
hydrauliques (Pos.1/2 Fig.3.15) qui sont actionnés l’un après l’autre et qui
sont contrôlés par deux micro-interrupteurs de fin de course.
2 1
3.15
3-16 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
2
1
3.16
MD00222F03 3-17
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Pendant la phase de prise des sacs, la tête se baisse et les ventouses (Pos.1
Fig.3.17) se portent sur les sacs (Pos.2 Fig.3.17); la pression exercée par les
ventouses sur les sacs entraîne l’actionnement de la vanne de non-retour.
A chaque ventouse (Pos.1 Fig.3.17) l’on a associé une vanne de non-retour
composée par un levier “ouvre-vide” (Pos.3 Fig.3.17) ouvrant ou fermant le
circuit du vide (Pos.4 Fig.3.17).
Si pour des raisons accidentelles il n’y a pas de sacs proche de la ventouse,
le levier (Pos.3 Fig.3.17) maintient le conduit d’aspiration (Pos.4 Fig.3.17)
fermé, évitant une consommation inutile d’énergie et une diminution de la
dépression dans les autres ventouses.
1
4
1
3
2
2
3.17
3-18 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Sur une ventouse (Pos.1 Fig.3.18) de chaque groupe l’on a placé un micro-
interrupteur (Pos.2 Fig.3.18); lorsque la ventouse touche le sac, le micro-
interrupteur actionne l’ouverture du groupe du vide, et insère le vide à tout
le groupe de ventouses. Au contraire, lorsque la tête dépose les sacs, le
micro-interrupteur est désengagé, et la vanne du groupe du vide se ferme,
ce qui interrompt la prise du sac.
Après cette opération, la tête monte jusqu’à la position de fin de course
signalée par un micro-interrupteur; à ce moment là le chariot de la tête
avance jusqu’à atteindre le micro-interrupteur de fin de course, ce qui active
le déplacement latéral du chariot.
2
1
3.18
MD00222F03 3-19
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Une fois que la tête a atteint la position de dépôt, une électrovanne actionne
les cylindres hydrauliques permettant la descente de la tête (Pos.1 Fig.3.19)
jusqu’au point de dépôt (Pos.2 Fig.3.19) sur le véhicule.
3.19
3-20 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Après le dépôt des sacs, la tête exécute le parcours contraire par rapport
aux opérations de chargement.
Pendant ce temps, les sacs formant la couche suivante sont arrivés sur la
voie à rouleaux de formation demi-couche.
Le programme saisi sur le panneau opérateur compose les couches en les
orientant alternativement et en les disposant orthogonalement.
Après avoir déposé la couche, chaque groupe de ventouses tourne de 90°
(Pos.1 Fig.3.20) par moyen d’un moteur hydraulique (Pos.2 Fig.3.20).
Pour le contrôle de ce cycle l’on a prévu des micro-interrupteurs.
3.20
MD00222F03 3-21
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.10 - Centrale hydraulique La centrale hydraulique du Caricamat (Fig.3.21) est composée par un
réservoir (Pos.1 Fig.3.21) équipé avec trois pompes qui distribuent le fluide
aux différents emplois.
Trois circuits hydrauliques permettent l’actionnement des différents dispositifs
selon une logique programmée.
Deux moteurs (Pos.2 Fig.3.21) commandent les pompes à pistons avec
cylindrée variable à double niveau de pression.
3.21
3-22 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.11 - Groupe du vide Pour la marche du Caricamat il faut prévoir un groupe pour la génération du
vide; avec ce groupe il est possible de produire l’aspiration qui, appliquée
aux ventouses des chargeurs automatiques, permet de relever et de
manutentionner les sacs.
Le groupe du vide est réalisé comme une entité modulaire branchée à un ou
bien à plusieurs chargeurs Caricamat par moyen d’un collecteur; ainsi il est
possible de régler la production de vide par rapport aux exigences réelles.
3.3.12 - Réservoir du vide Sur la machine l’on a monté un réservoir du vide (Pos.1 Fig.3.22) qui garantit
une quantité de vide suffisante pour les phases de prise des sacs. Pendant
cette phase l’on a une baisse de la capacité de vide à l’intérieur du circuit; la
présence du réservoir du vide compense cette perte de capacité. Le degré du
vide dans le réservoir est mesuré par moyen d’un vacuomètre électrique.
Sur le fond du réservoir l’on a prévu une vanne pour décharger la poussière
accumulée; le démarrage ne doit avoir lieu qu’avec l’installation vide.
3.22
3.3.13 - Dispositifs Le chargeur Caricamat peut être équipé avec le dispositif supplémentaire
suivant:
supplémentaires • système de contrôle de la zone de chargement et de formation couche,
avec des caméras en circuit fermé (TVCC).
MD00222F03 3-23
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.3.14 - Photocellules et fins de Les photocellules et les fins de course présentes sur la machine permettent
d’exécuter les commandes nécessaires pour manutentionner correctement les
course de la machine sacs sur le Caricamat. De suite l’on liste les photocellules et les fins de course
présentes sur les groupes du Caricamat tout avec leurs fonctions principales:
5
5
3.23
3-24 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
6
3
1 4
5 2
3
8
15
14 17
16 10
16
17
11
13
12
11A
13A 12A
3.24
MD00222F03 3-25
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
6 7
1 9
8
2
3.25
4
3-26 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3
1
3.26
MD00222F03 3-27
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3.5 - I dentification du Sur le châssis du Caricamat l’on a installé une plaque d’identification de la
machine montrant toutes les données concernant le marquage (Fig.3.27):
constructeur et de la
A. identification du constructeur;
machine B. numéro de commande;
C. position légende;
D. année de fabrication;
E. numéro de série;
F. type de la machine;
G. modèle de la machine.
H. adresse du constructeur.
B A C D
Serial n°: E
Designation:
F
Type:
G
FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Via G. Marconi, 20 - 24030 Valbrembo (BG) - Italy
3.27
3.6 - Domaine d’emploi Le chargeur Caricamat a été réalisé exclusivement pour charger des véhicules
avec des sacs pleins selon une disposition préréglée. Le chargement est
effectué couche par couche jusqu’au nombre maximum admis par les
encombrements entre le Caricamat et la caisse du véhicule, ou bien jusqu’au
nombre maximum admis par les réglages effectués. La conformation de la
charge, le nombre de rangées et le nombre de couches sont définis lors de
la commande, puisque la machine peut être équipée avec des composants
ou des moyens particuliers différents selon le type du véhicule et les normes
en vigueur dans le pays de destination. A ce propos il faudra consulter notre
confirmation de commande et s’en tenir exclusivement à l’emploi de ce que
l’on a indiqué.
3-28 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
4300
780
0
0
355
3.28
MD00222F03 3-29
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Les productions indiquées concernent les configurations les plus communes de la machine:
Caractéristiques du sac
Type de sac Collé à vanne/cousu
Matériau du sac Papier ou raphia
Dimensions
Sac plein Minimum Maximum
Longueur 550 650
Largeur 370 435
Couche réalisable Minimum Maximum
Longueur 1100 1300
Largeur 920 1100
Schéma des types de couches réalisables
IL006480000
3-30 MD00222F03
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
Bruit produit
Niveau equivalent de la pression acoustique pondérée A à 1 mètre Inférieur à 67.5 dBA.
Niveau max. de la pression acoustique instantanée pondérée C dans les milieux de travail Inférieur à 80 dB/20mPa
Températures de travail
Humidité rélative max. admissible 80%
Température ambiante min. admissible (stockage) -20°C
Température ambiante max. admissible (stockage) +50°C
Température ambiante min. admissible (travail) +5°C (**)
Température ambiante max. admissible (travail) +40°C
Temps max. de production admis (sans pauses) 23,5 h.
(**) Des températures inférieures demandent un dessèchement approprié de l’air pour le fonctionnement des composants
pneumatiques. Les performances de la machine ne sont pas garanties.
Puissance électrique installée (Kw) Voir le schéma électrique annexé
Opérateurs
Numéro opérateurs 1
Charge dynamique
Charge dynamique de la machine 225 kN
Poids
Poids à vide 14800 kg.
MD00222F03 3-31
Ventomatic Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
3-32 MD00222F03
Ventomatic
4 - I n s ta l l at i o n
Index
MD00223F02 4-1
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs
spécialisés ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Placer le produit dans un emballage prévu à cet effet, vérifier
préposés à la qu’il soit positionné correctement par rapport à l’emballage,
manutention le fermer d’une façon appropriée. Procéder au déballage en
respectant les instructions indiquées sur celui-ci. Si nécessaire,
exécuter ces opérations à l’aide de dispositifs de soulèvement
et en conditions de sécurité pour les personnes, le produit et
le milieu de travail.
Opérateurs de Positionner le produit emballé sur le moyen de transport à l’aide
transport de dispositifs de soulèvement et de confinement, l’arrimer et le
positionner d’une façon appropriée, le transporter à destination
et le décharger du moyen de transport, en effectuant en sens
inverse les opérations surmentionnées en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Installateurs Avec délégation explicite ou implicite de l’acheteur et en
collaboration avec le vendeur, mettre le produit en conditions
de sécurité de travail pour les personnes, le produit lui-même et
le milieu de travail, en fournissant à l’utilisateur les informations
fondamentales pour l’emploi et l’entretien en conditions de
sécurité.
4.2 - Déballage et contrôles Le chargeur Caricamat est transporté normalement en caisses. Le déballage
doit être effectué proche de la position d’installation de la machine.
lors de la livraison Le personnel préposé aux opérations de manutention, de soulèvement et de
positionnement doit posséder une compétence spécifique, afin d’éviter toute
opération erronée lors du déplacement de charges importantes.
Il faudra ainsi destiner à ces opérations des opérateurs bien formés (ouvriers
élingueurs, grutiers, ouvriers préposés aux chariots etc.), tout en considérant
l’assistance au sol d’une personne chargée des signalisations, au cas où
l’encombrement empêcherait à l’opérateur une visibilité suffisante.
Les points d’ancrage pour le soulèvement sont indiqués sur les emballages
des machines.
A l’extérieur des emballages sont marquées toutes les informations utiles
pour l’identification du contenu et la manutention en sécurité.
4-2 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.3 -
Vérification des Sauf que pour des exigences spécifiques du lay-out, les fondations de
l’installation doivent être arrangées comme indiqué dans les dessins fournis
conditions d ’ installation par le constructeur.
L’espace nécessaire pour le montage dépend des moyens de soulèvement
requises et de manutention mis à disposition par l’acheteur.
Le local doit être prédisposé des branchement pour les usagers de l’énergie
électrique et de l’air comprimé.
ATTENTION! L’aire défini pour recevoir la machine doit avoir une surface
parfaitement nivelée, et il doit être à même de soutenir la charge
spécifique des ancrages (voir le lay-out annexé).
MD00223F02 4-3
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.4 - Soulèvement et Pour connaître les poids de chaque groupe composant la machine, veuillez
consulter la LISTE DE COLISAGE.
transport Avant de procéder au transport, vérifier les encombrements et les poids
généraux de la machine, employant des moyens de soulèvement et de
transport appropriés.
La machine doit être installée et montée par des techniciens spécialisés,
chargés par le constructeur ou définis par lui, sous la supervision du
responsable préposé par FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Le montage doit correspondre aux dessins et aux schémas fournis par le
constructeur.
4.4.1 - Relevage et transport du Sur le châssis (Pos.1 Fig.4.1) il y a quatre points d’ancrage (Pos.2 Fig.4.1)
à utiliser pour le relevage; avant de procéder au relevage il faudra positionner
Caricamat les poinçons (Pos.3 Fig 4.1) pour protéger le châssis pendant cette phase.
La machine doit être manutentionnée à l’aide de câbles en acier accrochés
aux points d’ancrage ainsi qu’illustré dans la figure.
Le relevage doit être exécuté à l’aide de grues avec câbles en acier en bonnes
conditions tout avec les protections prévues par les normes en vigueur dans
le pays d’installation. La longueur des câbles doit être telle à obtenir un angle
au sommet mineur que 90°. Contrôler de plus qu’il n’y ait pas de déséquilibre
pendant les premières phases de relevage du châssis.
REMARQUE: En tout cas il ne faut jamais utiliser des chariots élévateurs pour
le relevage (même si avec des dimensions importantes), comme la partie
inférieure du châssis du Caricamat n’a pas été projetée pour supporter le
poids du châssis, et elle pourrait se déformer en endommageant la machine
irrémédiablement.
S’assurer qu’il y ait l’espace nécessaires pour sa manutention; pour les
spécifications de relevage et d’installation veuillez vous référer en tout cas
à la documentation jointe.
La machine doit être expédiée montée à l’exception des cylindres hydrauliques
de mouvement tête et de quelques câbles et tuyaux des branchements
hydrauliques, pneumatiques, électriques et pour la conduction du vide. Ainsi
pendant le transport l’encombrement de la machine est contenu à l’intérieur
du châssis.
4-4 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
14800 kg.
3
2
3
2
4
2
5
4
4.1
MD00223F02 4-5
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.4.2 - Relevage et transport du Le groupe du vide du Caricamat doit être manutentionné en employant des
chariots élévateurs, ainsi qu’illustré dans les figures suivantes:
groupe du vide
1. relevage de la pompe à vide (Fig.4.2);
4.2
4.3
4-6 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.4
MD00223F02 4-7
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.5 - Positionnement de la Pour des raisons évidentes de manutention et de position des composants,
il est indispensable d’effectuer sur place l’installation tout avec quelques
machine montages. Si le client pourvoit directement à positionner et à installer la
machine, nous illustrons ci-dessous une procédure de base. Celle-ci n’est
pas contraignante, puisqu’il ne faut pas négliger les informations du schéma
d’installation, des schémas et des dessins ci-joints. Nous vous rappelons
en tout cas que le montage aussi doit être effectué par du personnel expert
et qualifié.
4-8 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
2
4
B
2/1000 // h B
GAUGE
h= GAUGE/1000 (mm)
3
s C
1/1000 // 5 A
t>12 mm s= t
t< 12 mm s= 12 mm
GAUGE
t
C
1 A 5
4.5
MD00223F02 4-9
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.5.1 - Positionnement dans une Pour placer le Caricamat sur les voies de course procéder comme il suit:
1. Monter une section des voies de course (Pos.1 Fig.4.6) ayant une
structure de métallerie longueur suffisante à soutenir le Caricamat.
2. Positionner le Caricamat (Pos.2 Fig.4.6) à l’étage inférieur.
3. Manutentionner la machine avec des câbles en acier accrochés aux
points d’ancrage, comme décrit dans la figure.
4. Relever la machine par moyen de grues avec des câbles en acier
en bon état tout avec les protections demandée par les normes en vigueur
dans le pays d’installation, achever une angle au sommet inférieur à 90° par
moyen de câbles ayant une longueur appropriée, et contrôler qu’il n’y ait pas
de déséquilibre pendant les premières phases de relevage du châssis.
1
7400 Kg.
7400 Kg.
2
4.6
4-10 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.7
1
1
4.8
MD00223F02 4-11
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.5.2 - Positionnement à Lorsque le Caricamat est inséré à l’intérieur d’une structure en béton armé il
faudra prévoir une ouverture (Pos.1 Fig.4.9) permettant d’insérer la machine
l’intérieur d’une structure en du haut.
béton armé Les voies (Pos.2 Fig.4.9) du Caricamat sont positionnées au première étage
du bâtiment.
Pour porter le Caricamat sur les voies procéder comme il suit:
1. Positionner le Caricamat (Pos.3 Fig.4.9) à l’étage inférieur.
2. Manutentionner la machine avec des câbles en acier accrochés aux
points d’ancrage, comme décrit dans la figure.
3. Relever la machine par moyen de grues avec des câbles en acier
en bon état tout avec les protections demandées par les normes en vigueur
dans le pays d’installation, achever une angle au sommet inférieur à 90° par
moyen de câbles ayant une longueur appropriée, et contrôler qu’il n’y ait pas
de déséquilibre pendant les premières phases de relevage du châssis.
4. Manutentionner le Caricamat et le positionner sur les voies de course
en appuyant les roues de déplacement (Pos.4 Fig.4.9) sur les voies (Pos.5
Fig.4.9).
14800 Kg.
4
4.9
5
4-12 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.10
MD00223F02 4-13
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.11
4-14 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
84,5 N·m
1
4.12
4.13
MD00223F02 4-15
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
1
2
3
5
5
4.14
4-16 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.15
MD00223F02 4-17
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
12. Monter les mâts (Pos.1 Fig.4.16) soutenant les tuyaux électriques
et hydrauliques sur le châssis du Caricamat (Pos.2 Fig.4.16) et les fixer à
l’aide des vis inclues dans la fourniture.
Brancher tous les tuyaux (Pos.3 Fig.4.16) du groupe hydraulique de la
machine (voir la documentation du groupe hydraulique jointe).
1
1
3
4.16
4-18 MD00223F02
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.6 - Démarrage de la
centrale hydraulique
4.17
soufflante du groupe du
vide
MD00223F02 4-19
Ventomatic Chapitre 4 - Installation
4.8 - Branchement électrique Tout avec la documentation de l’installation, la société FLSmidth Ventomatic
S.p.A. fournit un schéma d’exécution, dans lequel l’on a défini la position
et le type des canalisations (si présentes) pour les câbles de connexion qui
vont de l’armoire des commandes aux boîtes de dérivation.
4.9 - Branchement Le groupe filtre-réducteur pour le traitement de l’air comprimé est placé dans
la partie latérale de la machine. Brancher le réseau d’alimentation à l’entrée
pneumatique du groupe de traitement de l’air comprimé (Pos.1 Fig.4.18).
La pression d’alimentation minimum de l’air comprimé doit être de 6 bar; si
elle descend au-dessous de 5 bar un pressostat de sécurité, placé à l’intérieur
du tableau électrique, interrompt toutes les fonctions de l’installation.
4.18
4-20 MD00223F02
Ventomatic
5 - Procédures de réglage
Index
MD00224F01 5-1
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs
spécialisés ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.
5.2 - Réglage du déviateur Pour régler le tapis à anneau du déviateur (Fig.5.1) procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée (Pos.1 Fig.5.1) du support;
sacs • agir sur la vis (Pos.2 Fig.5.1) jusqu’à atteindre la tension correcte;
• après avoir atteint la tension correcte, serrer les écrous de butée.
2 1
2
5.1 1
5-2 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.3 - Réglage du rouleau Le rouleau cadenceur est monté sur des supports glissants.
Pour régler la distance et le parallélisme entre le rouleau à barreaux (Pos.1
cadenceur Fig.5.2) et le rouleau cadenceur engommé motorisé (Pos.2 Fig.5.2) procéder
comme il suit:
• relâcher les écrous de butée des supports glissants;
• agir sur le contre-écrou (Pos.3 Fig.5.2) jusqu’à atteindre la position
optimale;
• serrer les écrous de butée, après avoir atteint la position désirée.
5.2
MD00224F01 5-3
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.4 - Tension de la bande de Pour régler la tension du tapis procéder comme il suit:
• débloquer les supports des rouleaux de contraste du tapis (Pos.1
rotation sacs Fig.5.3) placés au dessous;
• agir sur la vis de réglage jusqu’à atteindre la tension nécessaire pour
assurer la rotation constante de la bande;
• serrer les écrous de butée après avoir atteint la tension correcte.
5.3
5-4 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.5 - Réglage de la bande de Pour régler la tension du tapis procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée des supports fous de la bande;
groupement et de transfert • agir sur le contre-écrou (Pos.1 Fig.5.4) jusqu’à atteindre la tension
nécessaire pour assurer la rotation constante de la bande;
• serrer les écrous de butée après avoir atteint la tension correcte.
5.4
MD00224F01 5-5
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.6 - Réglage de la voie à Pour le fonctionnement correct de la voie à rouleaux de formation demi-
couche il est important que la courroie de transmission soit bien en tension;
rouleaux demi - couche procéder comme il suit:
• relâcher l’écrou de butée et agir sur le tendeur (Pos.1 Fig.5.5)
jusqu’à atteindre la tension nécessaire pour assurer la rotation constante
de la courroie;
• serrer l’écrou de butée après avoir atteint la tension correcte.
1 1
5.5
5-6 MD00224F01
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5.7 - Réglage de la palette Sur la voie à rouleaux de formation couches l’on a monté une palette de fond
(Pos.1 Fig.5.6) qui doit arrêter les rangées de sacs composant la première
de fond couche.
Pour régler à la main la position de la palette procéder comme il suit:
• relâcher les écrous de butée (Pos.2 Fig.5.6) des supports glissants
(Pos.3 Fig.5.6) de la palette;
• agir sur la palette jusqu’à atteindre la position désirée;
• serrer les écrous de butée.
2 3
4
2 3
5.6
MD00224F01 5-7
Ventomatic Chapitre 5 - Procédures de réglage
5-8 MD00224F01
Ventomatic
6 - Entretien
Index
MD00226F02 6-1
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.1 - Destinataires du Les opérations décrites dans ce chapitre sont adressées aux opérateurs spécialisés
ayant les fonctions suivantes:
document
Destinataires Exigences d’information
Destinataires homogènes
Opérateurs Effectuer les normales opérations de contrôle, vérification,
préposés à réglage et, si nécessaire, des petites réparations selon le plan
l’entretien d’entretien prévu par le producteur en conditions de sécurité
pour les personnes, le produit et le milieu de travail.
Ouvriers de Effectuer un diagnostic des défauts et des comportements
réparation anormaux du produit se basant, si nécessaire, sur les
informations fournies par l’utilisateur; obvier à ces conditions
en effectuant les réparations, les substitutions et les réglages
nécessaires pour rétablir la capacité de fonctionnement correct
du produit en conditions de sécurité pour les personnes, le
produit et le milieu de travail.
6.2 - Entretien de routine FLSmidth Ventomatic S.p.A. décline toute responsabilité au cas où l’on
ne respecterait pas correctement les cycles d’entretien spécifiés dans ce
manuel et dans la documentation jointe, au cas où l’entretien serait confié à
du personnel ne pas compétent ou au cas où l’on emploierait des procédures
ou des lubrifiants ayant des caractéristiques non compatibles avec celles
indiquées ci-dessous.
6.2.1 - Normes générales Le contrôle systématique du fonctionnement de certains parmi les organes
les plus importants de la machine peut éviter tout défaut de fonctionnement
dans le futur, ainsi que contribuer à maintenir la machine aux niveaux
opérationnels les plus élevés.
DÉBRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:
• appuyer sur le poussoir d’urgence;
• tourner l’interrupteur général sur OFF et le bloquer à l’aide d’un
cadenas.
DÉBRANCHEMENT PNEUMATIQUE:
• appuyer sur le poussoir du démarreur progressif monté en amont
du groupe F.R.
6-2 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.2 - Nettoyage et contrôles à A l’arrêt de l’installation il faudra nettoyer avec de l’air comprimé tous les
composants de l’installation, en détail:
la fin de la production • convoyeurs à bande;
• voies à rouleaux;
• photocellules;
• cinématismes;
• instruments;
• signaux;
• guides de translation du pont-roulant;
• ventouses de la tête de relevage.
6.2.4 - Entretien du groupe de Le Caricamat est équipé avec un groupe de traitement de l’air comprimé appelé
filtre-réducteur (groupe F.R.), lequel est branché au réseau d’alimentation et
traitement de l’air placé dans le réservoir du vide.
MD00226F02 6-3
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.5 - Entretien du châssis Les interventions d’entretien sur le châssis sont les suivantes:
6.2
6-4 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.6 - Entretien du groupe Les interventions d’entretien sur le groupe d’alimentation de la machine sont
les suivantes:
d’alimentation de la machine
(latérale ou centrale) • voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• contrôler le fonctionnement de la voie à
rouleaux fous (Pos.1 Fig.6.3/6.4);
• tendre et régler toutes les bandes
- 400 heures - d’alimentation (Pos.2 Fig.6.3/6.4);
• tendre et régler la bande du déviateur (Pos.3
Fig.6.3/6.4);
• contrôler l’usure de la goulotte (Pos.4
Fig.6.3/6.4);
• vérifier l’usure des bandes d’alimentation
(Pos.2 Fig.6.3/6.4) et du déviateur à bande (Pos.3
- 800 heures -
Fig.6.3/6.4) (entailles super ficielles, coupes
profondes etc.), et les remplacer si nécessaire;
• contrôler le niveau de l’huile des
- 2400 heures -
réducteurs;
• vérifier l’usure des bandes et les remplacer
si nécessaire;
• vérifier le fonctionnement de l’actionneur
- 4800 heures - pneumatique (Pos.5 Fig.6.4);
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur pneumatique
(voir au catalogue des pièces de rechange).
- 9600 heures - • lubrifier les paliers;
- 12000 heures - • changer l’huile des réducteurs.
MD00226F02 6-5
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
2 4
Alimentation latérale
6.3
2 5
3
4
1
Alimentation centrale
6.4
6-6 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.7 - Entretien du groupe Les interventions d’entretien sur le groupe cadenceur sont les suivantes:
cadenceur
- 400 heures - • voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• contrôler le niveau de l’huile du réducteur
- 2400 heures - (Pos.4 Fig.6.5);
• graisser les supports (Pos.5 Fig.6.5);
• changer l’huile du réducteur (Pos.4
- 12000 heures -
Fig.6.5).
6.5
MD00226F02 6-7
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.8 - Entretien du groupe de Les interventions d’entretien sur le groupe de rotation sacs sont les
suivantes:
rotation sacs
5 4
2
1
6.6
6-8 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
Pour remplacer la bande (Pos.1 Fig.6.7) et/ou les tôles d’usure (Pos.2 Fig.6.7)
procéder comme il suit:
• débrancher électriquement et pneumatiquement le groupe de rotation
sacs;
• démonter le réducteur (Pos.3 Fig.6.7) et le groupe déplace-sacs
(Pos.4 Fig.6.7);
• démonter les équerres supports (Pos.5 Fig.6.7) et les rouleaux
tendeurs (Pos.6 Fig.6.7);
• démonter le groupe du châssis de la machine en enlevant les boulons
de fixation des pieds (Pos.7 Fig.6.7);
• extraire le châssis du groupe de rotation sacs hors du châssis de la
machine pour faciliter la substitution de la bande (Pos.1 Fig.6.7) ou de les
tôles d’usure (Pos.2 Fig.6.7);
• extraire la bande (Pos.1 Fig.6.7);
• dévisser les vis de fixation à tête fraisée, démonter les tôles d’usure
(Pos.2 Fig.6.7) et les remplacer (si nécessaire);
• remplacer la bande;
• remonter tout en suivant la séquence inverse et procéder à la mise
en tension de la bande.
4 2
2
3
8
7
5
5 7
1
6
6 5
5
5
6.7
MD00226F02 6-9
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.9 - Entretien de la bande de Les interventions d’entretien sur la bande de groupement et de transfert
sont les suivantes:
groupement et de transfert
6.8
6-10 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
Pour remplacer la bande (Pos.1 Fig.6.9) et/ou la tôle d’usure (Pos.2 Fig.6.9)
procéder comme il suit:
• débrancher électriquement la bande;
• démonter le réducteur (Pos.3 Fig.6.9);
• agir sur les tendeurs (Pos.4 Fig.6.9) pour relâcher la bande;
• démonter le support (Pos.5 Fig.6.9) et les rouleaux-guide (Pos.6
Fig.6.9);
• démonter le groupe en enlevant les boulons de fixation du châssis et
l’extraire hors du châssis du Caricamat, afin de faciliter la substitution de la
bande (Pos.1 Fig.6.9) et/ou de la tôle d’usure (Pos.2 Fig.6.9);
• extraire la bande montée (Pos.1 Fig.6.9) et la remplacer;
• dévisser les vis de fixation à tête fraisée et démonter la tôle d’usure
(Pos.2 Fig.6.9) et la remplacer (si nécessaire);
• remonter tout en suivant la séquence inverse et procéder à la mise
en tension de la bande et au branchement électrique du groupe.
2
3
1 4
6.9 5
MD00226F02 6-11
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.10 - Entretien de la voie à Les interventions d’entretien sur la voie à rouleaux de formation demi-couche
sont les suivantes:
rouleaux de formation demi-couche
2
3
6.10
6-12 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
4 6 1
9
8
5 8
10
7
7
6.11
MD00226F02 6-13
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.11 - Entretien du déplaceur Les interventions d’entretien sur le déplaceur demi-couche sont les
suivantes:
demi-couche
6.12
1
6-14 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.12 - Entretien de la voie à Les interventions d’entretien sur la voie à rouleaux de formation couche sont
les suivantes:
rouleaux de formation couche
6.13 3
MD00226F02 6-15
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.13 - Entretien de la tête de Les interventions d’entretien sur la tête de relevage sont les suivantes:
relevage
• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• vérifier le fonctionnement et l’usure des
ventouses;
• lubrifier les supports de la colonne supérieure
- 400 heures -
(Pos.1 Fig.6.14) et de la colonne inférieure (Pos.2
Fig.6.14);
• lubrifier les réducteurs (Pos.3 Fig.6.14) des
têtes de relevage;
• vérifier l’absence de fuites ou de pertes
d’huile des cylindres hydrauliques;
Note: il est indispensable d’avoir à disposition un
kit de joints pour chaque actionneur hydraulique
- 800 heures - (voir au catalogue des pièces de rechange).
• remplacer les joints des cylindres
hydrauliques si l’on vérifie des rayures sur le tuyau
ou sur la tige ou bien des fuites d’huile;
• vérifier le serrage correct des boulons;
• contrôler le fonctionnement des moteurs
hydrauliques de rotation des groupes ventouses;
- 2000 heures - • contrôler et maintenir nettoyées les guides
de translation, baisse et relevage de la tête de
prise.
3
6.14
6-16 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
84,5 N·m
6.15
MD00226F02 6-17
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.14 - Entretien de la centrale Les interventions d’entretien sur la centrale hydraulique sont les suivantes:
hydraulique
• contrôler le niveau de l’huile;
• contrôler le bruit engendré pendant la
marche pour obtenir un diagnostic plus efficace du
groupe hydraulique;
- 16 heures -
• vérifier l’absence de pertes dans les tuyaux
et dans les raccords, puis serrer les écrous et si le
problème persiste, remplacer le raccord ou le joint
(si présent);
• voir “par. 6.1.3 - Contrôles mensuels”;
• vérifier l’absence de pertes d’huiles de la
centrale hydraulique ainsi que le niveau de l’huile,
- 400 heures - qui doit rester dans les limites admises;
• contrôler que toute surchauffe éventuelle
de l’huile ne dépasse pas la température de travail
conseillée;
• contrôler l’efficacité des manomètres pour
- 800 heures -
la lecture des pressions de travail;
• changer l’huile de la centrale hydraulique
(Fig.6.16) en n’employant que de l’huile hydraulique.
Le premier changement de l’huile doit être effectué
après les premières 500 heures de travail, puis au
- 2000 heures - moins toutes les 2000 heures (les intervalles sont
variables, en fonction des conditions d’emploi);
• vidanger toute infiltration d’air avant de
reprendre le cycle après avoir changé l’huile de la
centrale hydraulique;
• remplacer ou nettoyer avec soin les filtres
- 4800 heures - plongés et les filtres externes et remplacer la
cartouche du filtre de l’air.
6.16
6-18 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.2.14.1 - Tableau des lubrifiants Le tableau ci-dessous montre les lubrifiants que l’on peut employer pour la
pour la centrale hydraulique centrale hydraulique.
1. température huile.
2. type de lubrifiant selon les normes DIN (ISO).
3. classe de viscosité ISO ou classe NLGI.
1)
Mobil
®
Oil 3) ISO,NLGI
°C -50 0 +50 +100 2)DIN (ISO)
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
-25 +60 HLP VG 22 H 22
DTE 22 OI 22 GF 22 HLP 22 MR 5 VG 22
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Bartran Renolin Univis
-18 +70 HVLP
DTE 13 ÖI T 32 HF 32 HV 32 MR 32 MC N 32
VG 32
Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
-18 +70 HLP DTE 24 ÖI 32 HLP 32 GF 32 HLP 32 MR 10 VG 32 H 32
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Bartran Renolin Univis
-10 +80 HVLP ÖI T 46 HF 46 N 46
DTE 15 HV 46 MR 46 MC
VG 46
-10 +80 Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
HLP DTE 25 ÖI 46 HLP 46 GF 46 HLP 46 MR 15 VG 46 H 46
Mobil Shell Tellus BP Bartran Renolin Univis
HVLP
IL007170000
-3 +90
DTE 16 ÖI T 68 HV 68 MR 68 MC N 68
VG 68
-3 Mobil Shell Tellus Lamora Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
+90 HLP
DTE 26 ÖI 68 HLP 68 GF 68 HLP 68 MR 20 VG 68 H 68
Mobil Shell Tellus Aral Vitam BP Energol Renolin Nuto
+3 +100 HLP VG 100 DTE 27 ÖI 100 GF 100 HLP 1000 MR 30 VG 100 H 100
MD00226F02 6-19
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.3 - Tableau récapitulatif Le tableau suivant illustre synthétiquement les interventions d’entretien à
effectuer sur l’installation. La signification des lettres et des indications
des interventions employées dans le tableau est indiquée ci-dessous:
A. = Intervention: Rétablissement du niveau
d ’ entretien B. = Intervention: Lubrification
C. = Intervention: Contrôle de l’huile
D. = Intervention: Changement de l’huile
E. = Intervention: Vérification du fonctionnement
F. = Intervention: Vérification visuelle
G. = Intervention programmée
(*) Pour le type de lubrifiant, veuillez consulter le paragraphe
indiqué.
(1*) Voir le notice du fournisseur joint à la documentation du client.
Fréquence heures
Section Tableau
Composant Quantité Réf.
12000
machine Lub.(*)
2000
2400
4800
9600
400
800
16
Groupe de Groupe F.R. E
traitement de Filtre G 6.2.4
l’air Tasse G
Réducteur 6.4.1 1,2/2,6 l. C D
Châssis 6.2.5
Paliers 6.4.2 Variable B
Voie à rouleaux fous E
Bandes d’alimentation G F F/G
Déviateur à bande G F F
Groupe Goulotte F
d’alimentation 6.2.6
de la machine Actionneur pneumatique E
Réducteur (bandes d’alimentation) 6.4.1 3,45 l. C D
Réducteur (déviateur à bande) 6.4.1 1,05 l. C D
Paliers 6.4.2 Variable B
Groupe Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
6.2.7
cadenceur Supports 6.4.2 Variable B
Bande G F
Photocellules E
Tôles d’usure F
Groupe de Plaques d’usure F
6.2.8
rotation sacs Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B
Actionneurs pneumatiques E
Électrovannes E
Bande G F
Bande de Photocellules E
groupement Tôle d’usure F 6.2.9
et de transfert Réducteur 6.4.1 1,5 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B
6-20 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
Fréquence heures
Section Tableau
Composant Quantité Réf.
12000
machine Lub.(*)
2000
2400
4800
9600
400
800
16
Courroie de transmission (réducteur) G F
Courroie de transmission (rouleaux) F
Plaque d’usure F
Voie à rouleaux Actionneur pneumatique E
de formation 6.2.10
demi-couche Rouleaux E
Réducteur 6.4.1 0,95 l. C D
Supports et paliers 6.4.2 Variable B
Électrovanne E
Revêtement roulettes de pression F
D é p l a c e u r Supports 6.4.2 Variable B
6.2.11
demi-couche Actionneurs pneumatiques E
Paliers des roulettes de pression F
Photocellules E
Rouleaux E
Voie à rouleaux Actionneur pneumatique E
de formation 6.2.12
couche Réducteurs 6.4.1 0,60 l. C D
Paliers 6.4.2 Variable B
Électrovanne E
Ventouses E/F
Supports 6.4.2 Variable B
Réducteurs 6.4.1 Variable B
Tête de Cylindres hydrauliques E
6.2.13
relevage Joints des cylindres hydrauliques G
Boulons F
Moteurs hydrauliques E
Guides G
Centrale hydraulique 6.2.14.1 Variable C/E C/E D/G
Centrale Tuyaux et raccords E/G
6.2.14
hydraulique Manomètres E
Filtres G
MD00226F02 6-21
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
lubrifiants 1. Tableaux des lubrifiants pour les réducteurs (voir par. 6.4.1).
1. température ambiante.
2. type de lubrifiant selon les normes DIN (ISO).
3. classe de viscosité ISO ou classe NLGI.
4. aux basses températures comportement de démarrage critique.
6-22 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.4.1 - Tableau des lubrifiants Pour les réducteurs utiliser les lubrifiants (type HUILE) illustrés ci-
dessous:
pour les réducteurs
1)
Mobil
®
Oil .3) ISO,NLGI
°C -50 0 +50 +100 2)DIN (ISO)
Standard Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin Spartan
-10 +40 CLP(CC) VG 220 Meropa 220 EP 220
630 220 GEM 1-220 BG 220 GR-XP 220 1100/220 BM 220 CLP 220
Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A
-25 +80 CLP PG VG 220 SG-XP 220
Glygoyle 30 S 220 GH 6-220 GS 220 800/220 CLP 220 220
Mobil Shell Omala Klübersynth Aral Degol Tribol Pinnacle Optigear Syn- Renolin Unisyn
-40 +80 VG 220 thetic A 220 CLP 220
SHC 630 HD 220 EG 4-220 PAS 220 1510/220 EP 220
CLP HC
4) -40 +40 Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
VG 150
SHC 629 HD 150 EG 4-150 EP 150
VG 150 Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin Spartan
-20 +25 CLP (CC) GR-XP 100 Meropa 150 EP 150
VG 100 627 100 GEM 1-150 BG 100 1100/100 BM 100 CLP 150
-30 +10 VG 68-46 Mobil Shell Tellus Klüberoil Aral Degol Tribol Rando EP Optigear Renolin Esso Automatic
IL007080000
HLP (HM) VG 32 Trasmission Fluid
D.T.E. 13M T 32 GEM 1-68 BG 46 1100/68 Ashless 46 32 B 46 HVI
4) Mobil Klüber-Summit Cetus
-40 +10 CLP HC VG 32 HySyn FG-32
SHC 624 PAO 46
4) -40 -20 VG 22 Mobil Shell Tellus Isoflex BP Energol Rando
HLP (HM) VG 15 T 15 MT 30 ROT HLP-HM 15 HDZ 15
D.T.E. 11M
6.4.2 - Tableau des lubrifiants Pour les supports, les paliers, les guides et les chaînes utiliser les lubrifiants
(type GRAISSE) illustrés ci-dessous:
pour les supports, paliers, guides
et chaînes
1)
Oil 3) ISO,NLGI Mobil ®
°C -50 0 +50 +100 2) DIN (ISO)
IL007090000
Esso
-25 +80 3 Unirex N3
DIN 51 502
Centoplex 2 Multifak EP 2
-25 +60 2-3 Mobilux EP2 Alvania R2 Beacon 2
Centoplex 2 EP Grease L2
MD00226F02 6-23
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.5 - Lubrification des En conditions de travail normales les paliers des supports sont destinés à
la marche sans lubrification.
supports avec palier En cas de forte humidité et saleté il faudra lubrifier les paliers.
Les suppor ts sont équipés d’un graisseur qui permet d’effectuer
périodiquement des lubrifications selon des intervalles variant selon la vitesse,
le chargement et les conditions de l’environnement.
Pour des conditions de marche normales utiliser une graisse conforme à la
consistance N.L.G.I. n.2.3 n’ayant aucune impureté.
Le graisseur du type à bille (Pos.1 Fig.6.17) est appliqué sur la paroi externe
du support, donc:
• introduire doucement la graisse en tenant le palier en rotation;
• graisser fréquemment et avec des petites quantités étant donné qu’
un graissage abondant est nuisible;
• ne lubrifier jamais avec de l’huile, n’employer que de la graisse avec
le graisseur prévu à cet effet.
6.17
6-24 MD00226F02
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.6 - Lubrification des Les réducteurs lubrifiés à l’huile sont équipés de bouchon de charge, de
niveau et de décharge de l’huile.
réducteurs Contrôler périodiquement (réducteur arrêté) le niveau du lubrifiant, et changer
l’huile toutes les 12000 heures, après avoir nettoyé soigneusement le
réducteur à l’aide d’une huile très fluide et du fuel.
Pour la lubrification à l’huile synthétique il faut prévoir avant tout le nettoyage
complet de la partie intérieure du réducteur, afin d’éliminer toute trace de
l’huile minérale de rodage, et d’éviter ainsi tout risque de saponification du
lubrifiant.
Eviter en tout cas de remplir excessivement la carcasse du réducteur;cela
entraînerait une dissipation inutile d’énergie, sans aucun avantage pour la
durée du réducteur.
6.6.1 - Contrôle des réducteurs Les réducteurs sont caractérisés par des formes de construction différentes.
La panoramique suivante montre la position de montage du réducteur et la
position de la vanne de dégagement. En général le réducteur est fourni avec
la vanne de dégagement déjà activée (Pos.1 Fig.6.18).
1
6.18
6.19
MD00226F02 6-25
Ventomatic Chapitre 6 - Entretien
6.7 - Lubrification des Une lubrification appropriée est extrêmement importante pour garantir la
longue durée et la continuité du fonctionnement d’une transmission à chaîne.
chaînes Lubrifier par moyen d’un pinceau ou d’un graisseur comme indiqué dans
la table des intervalles de lubrification. La quantité d’huile et la fréquence
d’application doivent être suffisantes pour maintenir la chaîne humide et
permettre la pénétration du lubrifiant dans les articulations.
6.20
6.7.1 - Usure et remplacement Une chaîne doit être considérée usure lorsque l’allongement déterminé par
l’usure des surfaces de contacte “pivot-douille” devient excessif (dépassant
le 3% de la longueur originale) et empêche l’accouplement correct de la
chaîne avec les engrenages de la transmission. En fait, lorsque l’allongement
dépasse certaines valeurs, le rouleau de la chaîne tend à se porter sur la
pointe du dent de l’engrenage entraînant le saut du dent.
6.7.2 - Enregistrement des chaînes La tension de la chaîne doit être contrôlée régulièrement et doit permettre
une flèche “A” dans le point médian du trait étendu (Fig.6.21).
Flèche totale “A” (mm) – distance horizontale entre les centres B (mm)/50.
Pour la transmission en vertical (Fig.6.21) la flèche totale “A” doit être environ
la moitié du pas de la chaîne employée (A = 1/2 pas chaîne).
A
A
B
6.21
6-26 MD00226F02