Vous êtes sur la page 1sur 84

3-210-379-21(1)

Digital HD Video Camera Recorder

Mode d’emploi du caméscope FR

Bedieningshandleiding NL

HDR-SR5E/SR7E/SR8E

Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations


avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam »
(PDF).

Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie


over de geavanceerde bewerkingen.

© 2007 Sony Corporation


A lire avant toute utilisation

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez Traitement des appareils


attentivement ce manuel et conservez-le électriques et électroniques
pour toute référence ultérieure. en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
AVERTISSEMENT Européenne et aux autres
pays européens disposant
Afin de réduire les risques d’incendie
de systèmes de collecte
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à sélective)
l’humidité. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il
ATTENTION doit être remis à un point de collecte
Remplacez la batterie par une batterie approprié pour le recyclage des équipements
correspondant au type spécifié électriques et électroniques. En s’assurant
uniquement. Sinon vous risquez de que ce produit est bien mis au rebut de
provoquer un incendie ou des manière appropriée, vous aiderez à prévenir
blessures. les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
Attention sujet du recyclage de ce produit, vous
Le champ électromagnétique à des fréquences pouvez contacter votre municipalité, votre
particulières peut avoir une incidence sur l’image déchetterie ou le magasin où vous avez
et le son de cet appareil. acheté le produit.
Accessoire disponible : télécommande
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de 3 mètres. Remarques sur l’utilisation
Avis • Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau.
Si l’électricité statique ou les champs Reportez-vous à la section « Précautions »
électrostatiques entraînent une interruption lors du (p. 37).
transfert des données (échec), redémarrez
• Pour empêcher tout endommagement du disque
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
dur ou toute perte d’images enregistrées,
câble de connexion (USB, etc.).
n’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque l’un des témoins de mode (Film)/
(Fixe) (p. 10) ou le témoin d’accès* est
allumé :
– retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope,
– application de chocs mécaniques ou
vibrations au caméscope.

FR

2
• Si vous raccordez votre caméscope à un autre A propos du capteur de chute
appareil à l’aide de câbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le • Pour protéger le disque dur interne contre les
bon sens. Si vous insérez la fiche dans la borne chocs dus aux chutes, le caméscope possède une
en forçant, vous risquez d’endommager la borne fonction de capteur de chute*. En cas de chute
et de provoquer un mauvais fonctionnement de ou dans des conditions non gravitationnelles, les
votre caméscope. parasites émis pour la protection du caméscope
risquent également d’être enregistrés. Si le
capteur de chute détecte une chute répétée, il est
FR
A propos des prises de vue possible que l’enregistrement ou la lecture soit
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette arrêté(e).
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème. Remarque concernant les
• Aucune compensation relative au contenu de températures de fonctionnement
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles • Si la température du caméscope devient très
en raison d’un mauvais fonctionnement du élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être
caméscope, du support d’enregistrement, etc. pas effectuer d’enregistrement ou de lecture sur
• Les standards de télévision couleur sont le caméscope en raison des fonctions de
différents d’un pays ou d’une région à l’autre. protection du caméscope qui sont activées dans
Pour visionner vos enregistrements sur un de telles situations. Dans ce cas, un indicateur
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle s’affiche dans le viseur (HDR-SR7E/SR8E) ou
basé sur le standard PAL. sur l’écran LCD (p. 34).
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements Si le caméscope est raccordé à un
peuvent être protégés par des droits d’auteur. ordinateur
Leur enregistrement non autorisé peut être
• N’essayez pas de formater le disque dur du
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
Enregistrez toutes vos données correctement.
d’images
• Pour éviter la perte de vos données d’images, Remarque concernant l’utilisation du
enregistrez toutes vos images sur un support caméscope à haute altitude
externe. Nous vous conseillons d’enregistrer les
• N’allumez pas le caméscope dans une zone de
données d’images sur un disque tel qu’un DVD-
basse pression où l’altitude est supérieure à
R à l’aide de votre ordinateur*. Vous pouvez
3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le
également enregistrer vos données d’images
lecteur de disque dur du caméscope.
avec un magnétoscope ou un enregistreur DVD/
HDD*.
• Nous vous conseillons d’enregistrer vos
Remarque concernant la mise au
données d’images régulièrement après un rebut/le transfert à des tiers
enregistrement. • Même si vous exécutez l’opération
[ FORMATER]* ou si vous formatez le
Evitez d’appliquer des chocs ou des disque dur du caméscope, vous risquez de ne
vibrations au caméscope pas supprimer complètement les données du
disque dur. Si vous transférez le caméscope à un
• Le disque dur du caméscope risque de ne pas tiers, il est recommandé d’exécuter l’opération
être reconnu ou l’enregistrement ou la lecture [ VIDE]* pour rendre vos données
d’être impossible. irrécupérables.
En outre, si vous mettez le caméscope au rebut,
il est recommandé de détruire le corps de
l’appareil.
FR

3
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 10).

A propos de ce manuel
• Les images du viseur (HDR-SR7E/SR8E) et les
écrans LCD reproduits dans ce manuel ont été
capturés à l’aide d’un appareil photo numérique.
Ils peuvent donc paraître différents des images
réelles du viseur (HDR-SR7E/SR8E) et de
l’écran LCD.
• Sauf spécification contraire, les illustrations de
ce manuel concernent le HDR-SR7E.
• La conception et les spécifications des supports
d’enregistrement et d’autres accessoires peuvent
être modifiées sans avis préalable.
• Les captures d’écran sont celles de Windows
XP. Les scènes peuvent varier selon le système
d’exploitation de l’ordinateur.
* Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de Picture
Motion Browser ».

FR

4
Table des matières

A lire avant toute utilisation ......................................................................2


Remarques sur l’utilisation ............................................................................. 2

Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ..........................................6
Etape 2 : Mise en charge de la batterie ....................................................7
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure .............10
Modification du réglage de la langue .......................................................... 10
Etape 4 : Préparation pour l’enregistrement ...........................................11

Enregistrement/Lecture
Enregistrement .......................................................................................12
Lecture ...................................................................................................15
Lecture d’une image sur un téléviseur ......................................................... 16
Eléments et fonctions du caméscope .....................................................17
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement ........................20
Exécution de diverses fonctions - « HOME » et « OPTION » ....22
Sauvegarde d’images .............................................................................25
Suppression d’images ............................................................................26

Utilisation avec un ordinateur


Visualisation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) ......................27
Opérations possibles avec un ordinateur Windows ...............................28

Dépannage
Dépannage .............................................................................................33
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement .................................... 34

Informations complémentaires
Précautions ............................................................................................37
Spécifications .........................................................................................39

FR

5
Préparation

Etape 1 : Vérification des accessoires fournis


Assurez-vous que tous les accessoires Télécommande sans fil (1)
indiqués ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Adaptateur secteur (1) (p. 7)
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection

Cordon secteur (1) (p. 7)

Batterie rechargeable NP-FH60 (1) (p. 7)

Handycam Station (1) (p. 7)

Adaptateur 21 broches (1)


Pour les modèles portant la marque en
dessous de l’appareil uniquement.

Câble vidéo composante (1) (p. 16) CD-ROM « Handycam Application


Software » (1) (p. 27)
– Picture Motion Browser (Logiciel)
– Manuel de Picture Motion Browser
– Guide pratique de Handycam (PDF)

« Mode d’emploi du caméscope »


Câble de raccordement A/V (1) (p. 16)
(ce manuel) (1)

Câble USB (1) (p. 31)

FR

6
Etape 2 : Mise en charge de la batterie

3
4

Commu-
tateur
5 POWER

Préparation
Batterie 5
1 Témoin /CHG
Prise DC IN
Fiche CC 2
Adaptateur secteur
Vers la
Cordon secteur prise murale

Vous pouvez charger la batterie


« InfoLITHIUM » (série H) après 4 Fixez la batterie en la faisant
l’avoir fixée sur votre caméscope. glisser dans le sens de la flèche
b Remarques jusqu’au déclic.
• Votre caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM » (série H).
5 Installez correctement le
caméscope sur la Handycam
1 Connectez l’adaptateur secteur à Station.
la prise DC IN de la Handycam Le témoin /CHG (charge) s’allume et
Station. la charge commence. Le témoin /CHG
Veillez à ce que le repère v de la fiche (charge) s’éteint lorsque la batterie est
CC soit orienté vers le haut. entièrement chargée. Retirez le
caméscope de la Handycam Station.

2 Raccordez le cordon secteur à


l’adaptateur secteur et à la prise Pour retirer la batterie
murale.
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
Faites coulisser la manette BATT
3 Tournez le commutateur POWER (déblocage de la batterie) et retirez la
dans le sens de la flèche, sur la batterie.
position OFF (CHG) (réglage par
défaut).
FR

7
NP-FH60 : (Unité : min.)
Manette BATT (déblocage
de la batterie) HDR-SR7E/
HDR-SR5E
SR8E
HD SD HD SD
Temps de charge 135 135
Durée de prise de vue*1
Durée de 90*2 100*2
105*2 120*2
prise de vue 95*3 105*3
110*3 130*3
b Remarques en continu 95*4 105*4
• Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur Durée de 45*2 50*2
50*2 60*2
secteur, vérifiez que le témoin (Film)/ prise de vue 45*3 50*3
(Fixe) (p. 10) est éteint.
55*3 65*3
type*5 45*4 50*4
Durée de
Pour charger la batterie en utilisant lecture*2
150 165 140 160
uniquement l’adaptateur secteur
Réglez le commutateur POWER sur OFF *1 Durées mesurées avec le mode de prise de vue
SP lorsque [REGLAGE INDEX ] est réglé
(CHG), puis raccordez l’adaptateur secteur
sur [ARRET].
directement à la prise DC IN du caméscope.
*2 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé.
Commutateur *3 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
POWER éteint.
*4 Lors d’une prise de vue avec le viseur lorsque le
Repère v sur la panneau LCD est fermé.
droite *5 La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
Prise DC IN zoom et mise sous/hors tension répétées.
Fiche CC Ouvrez le cache
de la prise.
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, réglez le
commutateur POWER sur OFF (CHG) et
Durée de fonctionnement éteignez le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10).
disponible pour la batterie • La batterie ne fournit aucune alimentation
fournie lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Temps de charge : Station, même si le cordon secteur est débranché
Temps approximatif (en minutes) de la prise murale.
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée. Remarques sur la durée de charge/prise
de vue/lecture
Durée de prise de vue/de lecture : • Durées mesurées avec le caméscope à une
Temps approximatif (en minutes) température de 25°C (température
disponible lors de l’utilisation d’une recommandée comprise entre 10°C et 30°C).
batterie en pleine charge. • La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
« HD » correspond à une qualité d’image
caméscope à basse température.
haute définition et « SD » à une qualité
• La durée de prise de vue et de lecture disponible
d’image standard. est raccourcie en fonction des conditions
FR d’utilisation de votre caméscope.
8
Remarques sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de

Préparation
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.

FR

9
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure

Appuyez sur le bouton


1
sur l’écran LCD.

Commutateur
POWER

Lorsque vous
utilisez le
caméscope pour
la première fois,
l’écran [REGL.
HORLOGE]
apparaît sur
l’écran LCD.

1 Tout en appuyant sur la touche


verte, faites glisser plusieurs fois
le commutateur POWER dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que
les différents témoins s’allument.
L’horloge démarre.
(Film) : pour enregistrer des films
(Fixe) : pour enregistrer des images
fixes
z Conseils
• Lorsque le témoin (Fixe) s’allume, le
format d’écran passe automatiquement à • La date et l’heure n’apparaissent pas pendant
4:3. l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur le disque dur
et peuvent être affichées pendant la lecture.

2 Sélectionnez la zone Pour réinitialiser la date et l’heure


géographique de votre choix à Appuyez sur (HOME) t
l’aide de v/V, puis appuyez sur (REGLAGES) t [REG.HOR./
[SUIVANT]. LAN.] t [REGL.HORLOGE], puis
réglez la date et l’heure.

3 Réglez [HEURE ETE], [A] (année), Modification du réglage de la


[M] (mois), [J] (jour), les heures et langue
les minutes de la même façon,
puis appuyez sur . Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [ REGL.LANGUE], puis
FR sélectionnez la langue de votre choix.
10
Etape 4 : Préparation pour l’enregistrement

Réglage du panneau LCD Fixation de la sangle de


maintien
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le Fixez la sangle de maintien et tenez votre
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux caméscope correctement.
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
190 degrés vers le
290 degrés caméscope

Préparation
(maximum)

DISP/BATT INFO
2180 degrés
(maximum)

Réglage du viseur (HDR-SR7E/


SR8E)
Vous pouvez afficher des images à l’aide
du viseur pour éviter d’épuiser la batterie
ou lorsque les images visualisées sur
l’écran LCD sont de mauvaise qualité.
Viseur

Manette de
réglage de
l’objectif du viseur
Déplacez-la jusqu’à
ce que l’image soit
nette.

FR

11
Enregistrement/Lecture

Enregistrement

START/STOP D
Commutateur ENR.

POWER C
START/STOP A

[VEILLE] t [ENR.]

(HOME) B PHOTO
(p. 22) E

EASY F

Clignote t S’allume

1 Faites glisser le commutateur POWER C jusqu’à ce que le témoin


correspondant s’allume.
Appuyez sur la touche verte uniquement lorsque le commutateur POWER C est en
position OFF (CHG).
• (Film) : pour enregistrer des films
• (Fixe) : pour enregistrer des images fixes

2 Commencez l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuyez sur START/STOP A (ou Appuyez légèrement sur PHOTO E
D). pour régler la mise au point A (un
bip retentit), puis appuyez à fond B
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à (un déclic d’obturateur est émis).
nouveau sur START/STOP A (ou D). apparaît en regard de / . Quand
• Vous ne pouvez pas enregistrer de films sur un disparaît, l’image a été enregistrée.
« Memory Stick Duo ». • Avec le réglage par défaut, les images fixes sont
• Reportez-vous au « Guide pratique de enregistrées sur le disque dur.
Handycam » (PDF) pour faire passer la qualité
d’image à la qualité d’image SD (définition
standard).

FR

12
b Remarques
• Si le témoin ACCESS est allumé ou clignote
une fois l’enregistrement terminé, cela signifie
que des données sont encore en cours d’écriture
sur le disque dur ou le « Memory Stick Duo ».
N’appliquez pas de choc ou de vibrations à Témoin ACCESS
votre caméscope et ne débranchez pas la (« Memory Stick Duo »)
batterie, ni l’adaptateur secteur.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »,
z Conseils
ouvrez le panneau LCD, puis appuyez
• Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le légèrement une seule fois sur le « Memory
disque dur en appuyant sur (HOME) B t
Stick Duo ».
(GERER HDD/MEMOIRE) t
[INFOS ]. b Remarques
• Vous pouvez capturer jusqu’à 3 images fixes
• Si le témoin ACCESS est allumé ou clignote,
lors de l’enregistrement d’un film en appuyant
votre caméscope est occupé à lire ou à
sur PHOTO E.

Enregistrement/Lecture
enregistrer des données. Ne secouez pas le
• La durée de prise de vue continue maximale est caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
d’environ 13 heures. ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
• Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
film suivant est créé automatiquement. batterie. Sinon, les données d’images risquent
• La durée de prise de vue maximale est la d’être endommagées.
suivante (en mode de prise de vue [HD SP]) ; • Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans la
HDR-SR5E : environ 11 heures et 50 minutes fente dans le mauvais sens, le « Memory Stick
HDR-SR7E : environ 17 heures et 50 minutes Duo », la fente pour Memory Stick Duo ou les
HDR-SR8E : environ 30 heures données d’images risquent d’être
endommagées.
• Utilisez le logiciel d’application fourni pour
enregistrer des films sous forme d’images fixes. z Conseils
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Manuel de Picture Motion Browser » • Le nombre d’images fixes pouvant être
enregistré sur le CD-ROM fourni. enregistrées sur le « Memory Stick Duo »
(1 Go) est le suivant (avec le réglage par défaut
de la taille d’image indiqué entre parenthèses
Pour enregistrer des images fixes sur ( )) ;
un « Memory Stick Duo » HDR-SR5E : 480 ([4,0M])
Vous pouvez modifier le support HDR-SR7E/SR8E : 315 ([6,1M])
d’enregistrement des images fixes et utiliser Valeurs mesurées avec un « Memory Stick
un « Memory Stick Duo ». Duo » fabriqué par Sony Corporation. Le
Vous pouvez uniquement utiliser un nombre d’images enregistrables dépend de
« Memory Stick Duo » portant le symbole l’environnement de prise de vue et du support
d’enregistrement.
ou .
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
x Insertion/éjection d’un « Memory Stick varie selon la qualité ou la taille des images.
Duo » Pour plus d’informations, reportez-vous au
Ouvrez le panneau LCD et insérez le « Guide pratique de Handycam » (PDF).
« Memory Stick Duo » dans la fente pour x Pour modifier le support
Memory Stick Duo dans le bon sens d’enregistrement des images fixes
jusqu’au déclic. 1 Appuyez sur (OPTION) t onglet
t [SUPPORT FIXE].

FR

13
2 Sélectionnez le support sur lequel vous
souhaitez enregistrer les images fixes, puis
appuyez sur .
Votre caméscope revient en mode d’attente
d’enregistrement.

Pour enregistrer/lire facilement


Appuyez sur EASY F pour automatiser
quasiment tous les réglages du caméscope
de sorte que vous puissiez exécuter des
opérations de prise de vue ou de lecture
sans réglage détaillé. Pendant l’opération
Easy Handycam, apparaît sur l’écran
LCD. Pour annuler l’opération Easy
Handycam, appuyez de nouveau sur EASY
F.
b Remarques
• Certains boutons/certaines fonctions ne peuvent
pas être utilisés lors de l’opération Easy
Handycam.

FR

14
Lecture
(AFFICHER LES IMAGES) A

DATE

(Index des
pellicules) B
Commutateur POWER D
(AFFICHER LES IMAGES) C
1 Revient à l’écran d’enregistrement 6 Affiche les images fixes du disque dur
2 6 images précédentes 7 Affiche les images fixes d’un « Memory Stick
3 6 images suivantes Duo »
4 Revient à l’écran d’enregistrement 8 Recherche les images par date
5 Affiche les films avec une qualité 9 (OPTION)

Enregistrement/Lecture
d’image HD (haute définition)* * affiche les films avec une qualité d’image
SD (définition standard).

1 Tournez le commutateur POWER D pour mettre le caméscope sous


tension.

2 Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES) C (ou A).


L’écran VISUAL INDEX apparaît sur l’écran LCD (l’affichage des miniatures peut
prendre un certain temps).
• Appuyez sur (Index des pellicules) B pour afficher l’écran (Index des pellicules). Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).

3 Lancez la lecture.
Films Images fixes
Appuyez sur l’onglet ou , Appuyez sur l’onglet ou et
puis sélectionnez le film à lire. sur l’image fixe que vous souhaitez
Début de la Bascule entre Lecture lire.
scène/scène et Pause quand vous Scène Diaporama
précédente appuyez dessus suivante

Passage à l’écran Précédente/Suivante


Arrêt (passe à Rembobinage/Avance
VISUAL INDEX
l’écran INDEX) (OPTION) (OPTION)

FR

15
Pour régler le volume sonore des Commutez l’entrée du téléviseur
films sur la prise raccordée.
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur Reportez-vous au mode d’emploi du
(OPTION) t onglet t [VOLUME], téléviseur.
puis réglez le volume avec / . r
Raccordez votre caméscope et
z Conseils votre téléviseur en vous reportant
• L’écran INDEX réapparaît lorsque la lecture à au [GUIDE RACC.TELE.].
partir du film sélectionné atteint le dernier film. Vous pouvez utiliser le [GUIDE
• i apparaît avec l’image sur l’onglet lu ou RACC.TELE.] en appuyant sur
enregistré en dernier (B pour l’image fixe du (HOME) t (AUTRES) t
« Memory Stick Duo »). Lorsque vous appuyez [GUIDE RACC.TELE.].
sur un film portant le repère i, vous pouvez r
reprendre la lecture à partir du point où elle
avait été stoppée.
Effectuez les réglages de sortie
requis sur votre caméscope.

Lecture d’une image sur un Ouvrez le cache de la prise pour raccorder


téléviseur des prises à votre caméscope.

Les méthodes de raccordement et la qualité


de l’image affichée sur l’écran du téléviseur
varient selon le type de téléviseur raccordé
et les connecteurs utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 7).
Consultez également les modes d’emploi
fournis avec les appareils à raccorder.
Pour plus d’informations sur le
raccordement et la copie d’images
enregistrées sur un magnétoscope ou un
enregistreur DVD/HDD, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
b Remarques
• Lors de l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un
b Remarques
téléviseur compatible x.v.Color. Lors de la • Lorsque le câble de raccordement A/V est
lecture, vous pouvez avoir besoin d’effectuer utilisé pour émettre des images, ces images sont
certains réglages sur le téléviseur. Reportez- émises avec une qualité SD (définition
vous au mode d’emploi de votre téléviseur. standard).
• La Handycam Station et votre caméscope sont
Séquence d’opérations équipés de prises A/V OUT et de prises
COMPONENT OUT (p. 17). Raccordez le
Vous pouvez vérifier que vous raccordez câble de raccordement A/V ou le câble vidéo
correctement le téléviseur en utilisant le composante à la Handycam Station ou à votre
[GUIDE RACC.TELE.] affiché sur l’écran caméscope. Si vous raccordez les câbles de
LCD. raccordement A/V ou les câbles vidéo
composante à la Handycam Station et à votre
caméscope en même temps, ceci pourrait
déformer l’image.
FR

16
Eléments et fonctions du caméscope

Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.

Enregistrement/Lecture

Handycam
Station

1 Manette de zoom motorisé Vous pouvez agrandir les images fixes


Déplacez la manette de zoom motorisé pour d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
utiliser le zoom. Déplacez légèrement la (zoom de lecture).
manette de zoom motorisé pour ralentir le • Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
zoom. Déplacez-la davantage pour zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
accélérer le zoom. appuyez s’affiche au centre du cadre affiché.
2 Touche PHOTO (12)
FR

17
3 Oeilleton de viseur (HDR-SR7E/SR8E) ql Capteur de télécommande/Port de
rayons infrarouges
4 Viseur (11) (HDR-SR7E/SR8E)
Permet de capter le signal de la
5 Manette de réglage de l’objectif du télécommande.
viseur (11) (HDR-SR7E/SR8E)
w; Voyant de tournage du caméscope
6 Témoin ACCESS (disque dur) S’allume en rouge lors de l’enregistrement.
Si le témoin ACCESS est allumé ou Clignote lorsqu’il n’y a plus beaucoup
clignote, votre caméscope est occupé à d’espace sur le disque dur ou que
enregistrer ou lire des données. l’alimentation de la batterie est faible.
7 Touche (flash) wa Haut-parleur
Permet de sélectionner les réglages du Le son provient du haut-parleur pendant la
flash. lecture.
8 Prise REMOTE ws Ecran LCD/écran tactile
Permet de raccorder les autres accessoires Pour effectuer un enregistrer en mode
en option. miroir, ouvrez l’écran LCD à 90 degrés par
9 Prise DC IN (7) rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter à 180 degrés vers l’objectif (2).
0 Crochet pour bandoulière
Permet de fixer la bandoulière (en option).
qa Prise HDMI OUT (mini)
Permet de raccorder le câble HDMI
(en option).
qs Prise MIC (PLUG IN POWER)
(HDR-SR7E/SR8E)
Lorsqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il est prioritaire sur le
microphone intégré (p. 19). wd Touche START/STOP (12)
qd Prise i (casque) (HDR-SR7E/SR8E) wf Touches de zoom
qf Prise COMPONENT OUT Appuyez sur ces touches pour effectuer un
Permet de raccorder le câble vidéo zoom avant/arrière.
composante. Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
qg Prise A/V OUT (zoom de lecture).
Permet de raccorder le câble de raccordement • Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
A/V. zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
appuyez s’affiche au centre du cadre affiché.
qh Sangle (11)
wg Touche (HOME) (22)
qj Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe alimente les wh Touche EASY (14)
accessoires en option, tels qu’une lampe wj Commutateur POWER (10)
vidéo, un flash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension ou wk Témoin /CHG (charge)
hors tension selon la position du S’allume pendant la charge du caméscope
commutateur POWER de votre caméscope. ou clignote pendant la charge du flash et
reste allumé en continu lorsque la charge du
qk Bouton JACK COVER OPEN/CLOSE flash est terminée.
FR

18
wl Témoins de mode (Film)/ (Fixe) rs Touche MANUAL (HDR-SR7E/SR8E)
(10) Vous pouvez afficher l’écran [REGLAGE
MOLETTE] en appuyant sur la touche
e; Témoin d’accès
MANUAL et en la maintenant enfoncée.
(« Memory Stick Duo »)
Si le témoin ACCESS est allumé ou rd Touche BACK LIGHT
clignote, votre caméscope est occupé à Pour régler l’exposition des sujets à contre-
enregistrer ou lire des données. jour, appuyez sur BACK LIGHT pour
ea Batterie (7) afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
es Fente pour Memory Stick Duo (13) nouveau sur BACK LIGHT.
ed Touche (AFFICHER LES rf Manette BATT (déblocage de la
IMAGES) (15) batterie) (7)
ef Touche (Index des pellicules) (15) rg Logement du trépied (sous l’appareil)
eg Touche DISP/BATT INFO Fixez le trépied à l’aide d’une vis de trépied

Enregistrement/Lecture
Vous pouvez changer l’affichage en (en option : la longueur de la vis doit être
appuyant sur cette touche lorsque le inférieure à 5,5 mm) au logement du trépied
caméscope est sous tension. à l’aide de la vis de trépied.
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la rh Touche DISC BURN
batterie en appuyant sur cette touche alors Créez un disque en raccordant le
que l’alimentation est réglée sur OFF caméscope à un ordinateur. Pour plus
(CHG). d’informations, reportez-vous au « Manuel
eh Touche RESET de Picture Motion Browser ».
Pour initialiser tous les réglages rj Connecteur d’interface
(Réinitialisation), y compris l’heure et la
rk Prise (USB)
date, appuyez sur RESET.
Permet de raccorder le câble USB.
ej Microphone interne
Permet d’enregistrer le son.
Le son enregistré par le microphone interne
est converti en son ambiophonique
5.1 canaux et enregistré.
ek Flash
Clignote pendant l’utilisation du flash.
el Objectif (Objectif Carl Zeiss)
r; Commutateur NIGHTSHOT
Réglez le commutateur NIGHTSHOT sur
ON ( apparaît) pour effectuer des
enregistrements dans des endroits sombres.
ra Molette CAM CTRL (HDR-SR7E/
SR8E)
Vous pouvez affecter une option de menu
que vous utilisez souvent à la molette CAM
CTRL.

FR

19
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films A Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode de prise de vue (XP/HQ/SP/LP)
B Bouton HOME
ENR.
C Autonomie de la batterie
(approximative)
D Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
E Compteur (heures/minutes/secondes)
F Bouton OPTION
G Dual Rec
Enregistrement d’images fixes
H Bouton AFFICHER LES IMAGES
I Réglage de Index des visages
FINE
6,1
J Enregistrement ambiophonique
5.1 canaux
K Qualité ([FINE]/[STD])
L Taille d’image
M Apparaît lors de l’enregistrement d’une
image fixe.
N Dossier d’enregistrement
Visualisation de films S’affiche uniquement lorsque le support
d’enregistrement des images fixes est un
« Memory Stick Duo ».
z Conseils
• Au fur et à mesure que le nombre d’images fixes
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
augmente, de nouveaux dossiers sont
automatiquement créés pour les stocker.
• Lorsque Dual Rec est sélectionné, les
indicateurs pour l’enregistrement de film et
d’image fixe s’affichent en même temps. Les
Visualisation d’images fixes indicateurs d’emplacement apparaissent de
manière légèrement différente lors des
opérations habituelles.

6,1
O Bouton de retour
P Mode de lecture
Q Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
R Bouton précédent/suivant
S Boutons de commande vidéo
T Qualité de l’image de lecture
FR

20
U Numéro de l’image fixe en cours de Indicateur Signification
lecture/Nombre total d’images fixes
E
enregistrées Avertissement
V Bouton diaporama
W Nom du fichier de données
En haut à droite
X Bouton VISUAL INDEX
Indicateur Signification
Indicateurs affichés en cas de FONDU
modifications Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
Les indicateurs suivants apparaissent lors Capteur de chute
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer désactivé
les réglages de votre caméscope.
Capteur de chute activé
En haut à gauche Au centre En haut à droite

Enregistrement/Lecture
HD SP
60min VEILLE
[30min]
En bas
W T 9999
ÉQUIL.
BLANC Indicateur Signification
Effets spéciaux
Effet numérique

En bas 9 Mise au point manuelle

En haut à gauche SELECTION SCENE

Indicateur Signification
. Backlight
Enregistrement/lecture
ambiophonique n Balance des blancs
5.1 canaux SteadyShot désactivé
Enregistrement avec EXPOSITION/
retardateur SPOTMETRE
REG.EXP.AUTO*
Flash, YEUX ROUGES
REGL.WB*
NIV.REF.MIC bas TELE MACRO
SEL.GD FRMAT RAY.DIAG.
X.V.COLOR
Au centre Réglage de Index des
visages
Indicateur Signification
Réglage du diaporama * HDR-SR7E/SR8E
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge FR

21
Exécution de diverses
fonctions - « HOME »
b Remarques et « OPTION »
• La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le disque dur
et le « Memory Stick Duo ». Elles ne sont pas (HOME) B
affichées pendant l’enregistrement. Toutefois,
vous pouvez les vérifier dans [CODE
DONNEES] pendant la lecture.

(HOME) A (OPTION)

Utilisation du HOME MENU


Vous pouvez modifier les fonctions
d’enregistrement et les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits. Pour
plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).

1 Mettez le caméscope sous


tension, puis appuyez sur
(HOME) A (ou B).
60min VEILLE

SUPPRIMER MONT

1/2
EDITER LISTE LECT. IMPRIMER

AUTRES

Catégorie

2 Appuyez sur la catégorie


souhaitée.

3 Appuyez sur l’option de réglage


souhaitée.

4 Poursuivez l’opération en suivant


le guide affiché à l’écran.

FR

22
z Conseils
• Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez 3 Modifiez le réglage, puis appuyez
sur v/V pour changer de page. sur .
• Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur .
• Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer
simultanément d’option grisée avec le mode de b Remarques
lecture/prise de vue en cours.
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
Pour obtenir des informations sur la l’option nulle part, c’est qu’elle n’est pas
fonction de chaque option du HOME disponible dans la situation actuelle.
MENU (HELP) • Les onglets et les options qui s’affichent à
l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou
1 Appuyez sur (HOME) A (ou B). de lecture en cours de votre caméscope.
2 Appuyez sur (HELP). • Certaines options apparaissent sans onglet.
Le bas du bouton (HELP) devient • Le MENU (OPTION) ne peut pas être

Enregistrement/Lecture
orange. utilisé pendant l’opération Easy Handycam
(p. 14).

Options du HOME MENU

Catégorie (PRISE DE VUE)


FILM* 1

3 Appuyez sur l’option dont vous souhaitez


connaître le contenu. PHOTO*1
Lorsque vous appuyez sur une option, ENR.L.REGUL.
l’explication correspondante s’affiche à
l’écran.
Pour utiliser l’option, appuyez sur [OUI]. Catégorie (AFFICHER LES
IMAGES)
Utilisation du OPTION MENU VISUAL INDEX*1
Le MENU (OPTION) apparaît sous la INDEX*1
forme d’une fenêtre contextuelle comme INDEX*1
lorsque vous cliquez avec le bouton droit de
la souris sur l’ordinateur. Plusieurs LISTE DE LECTURE
fonctions s’affichent suivant l’opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF). Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER*1
[ SUPPRIMER],
1 Tout en utilisant votre [ SUPPRIMER]
caméscope, appuyez sur
MONT
(OPTION) sur l’écran.
[ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER], [DIVISER],
2 Appuyez sur l’option souhaitée. [COPIER]
FR

23
EDITER LISTE LECT. REGL.PHOTO APP.
[ AJOUTER], [ AJOUTER], [ TAILLE]*1, [ QUALITE],
[ AJOUTER/date], [N°FICHIER], [REG.EXP.AUTO]*3,
[ AJOUTER/date], [ [REGL.WB]*3, [ECL.NIGHTSHOT],
SUPPRIMER], [ SUPPRIMER], [STEADYSHOT]*3, [IMAGE
[ SUPP.TOUT], [ GUIDE], [RAY.DIAG.],
SUPP.TOUT], [ DEPLACER], [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES],
[ DEPLACER] [REGLAGE MOLETTE]*3,
IMPRIMER [SUPPORT FIXE]*1

[ IMPRIMER], [ IMPRIMER] AFF.REGL.IMAGES

ORDINATEUR [RG.INDEX / ]*1, [CODE


DONNEES], [ AFFICHAGE],
[ ORDINATEUR], [ [RG.INTERVALLE ]*1
ORDINATEUR], [DISC BURN]
REGL.SON/AFF.*2
GUIDE RACC.TELE.*1
[VOLUME]*1, [BIP]*1, [LUMI.LCD],
[NIV.CTJR LCD], [COULEUR
Catégorie (GERER HDD/ LCD], [AR-PL VISEUR]*3
MEMOIRE) REGLAGES SORTIE

FORMATER* 1 [FORMAT TV], [SORTIE AFF.],


[COMPOSANT]
FORMATER*1
REG.HOR./ LAN.
INFOS
[REGL.HORLOGE]*1,
REPAR.F.BD.IM. [REGL.ZONE], [HEURE ETE],
[ REGL.LANGUE]*1
Catégorie (REGLAGES) REGL.GENERAUX

REGL.FILMS APP. [MODE DEMO],


[VOY.TOURNAGE],
[ / REGL.ENR.]*1, [ [ETALONNAGE], [ARRET AUTO],
MODE ENR.], [ MODE ENR.], [TELECOMMANDE],
[REG.EXP.AUTO]*3, [REGL.WB]*3, [CAPT.CHUTE]
[ECL.NIGHTSHOT], [SEL.GD
FRMAT], [ZOOM NUM.],
*1 Vous pouvez également régler ces options
[STEADYSHOT], [OBT.LENTE pendant l’opération Easy Handycam (p. 14).
AUTO], [X.V.COLOR], [IMAGE
*2 Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
GUIDE], [RAY.DIAG.], pendant l’opération Easy Handycam.
[ RESTANT], [NIV.FLASH],
*3 HDR-SR7E/SR8E
[YEUX ROUGES], [REGLAGE
MOLETTE]*3, [REGLAGE INDEX
]*1

FR

24
Sauvegarde d’images

En raison de la capacité limitée du disque


Options du OPTION MENU dur interne, veillez à sauvegarder les
Les options ci-dessous sont réglables données d’images sur des supports externes
uniquement dans OPTION MENU. comme un DVD-R ou un ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
Onglet enregistrées sur le caméscope ainsi qu’il est
décrit ci-dessous.
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE
MACRO], [EXPOSITION],
[SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], Sauvegarde d’images à l’aide
[BAL BLANCS], [COLOR SLOW d’un ordinateur
SHTR], [SUPER NIGHTSHOT]
En utilisant le logiciel « Picture Motion
Browser » du CD-ROM fourni, vous
Onglet pouvez sauvegarder des images sur un
DVD ou sur le disque dur d’un ordinateur.
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET

Enregistrement/Lecture
Pour plus d’informations, reportez-vous au
SPEC.]
« Manuel de Picture Motion Browser ».

Onglet Création d’un disque d’une simple


pression sur une touche
[NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR],
[CHRONO], [ENREGISTRER SON]
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope directement
– (L’onglet affiché dépend de la situation/ sur un disque en toute simplicité.
Absence d’onglet)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA], Sauvegarde d’images sur un
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE] ordinateur
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.

Création d’un disque avec les images


sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder les images
importées sur votre ordinateur sur un
disque. Vous pouvez également effectuer
un montage de ces images.

Sauvegarde d’images en
raccordant votre caméscope à
d’autres appareils
Vous pouvez copier des images sur un
magnétoscope ou des appareils DVD/HDD.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF). FR

25
Suppression d’images

z Conseils
Suppression des images fixes • Pour supprimer toutes les images fixes du
du disque dur « Memory Stick Duo » à l’étape 2, appuyez sur
[ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t
.
1 Appuyez sur (AUTRES) t
[SUPPRIMER] dans le (HOME
MENU).

2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].

3 Appuyez sur [ SUPPRIMER],


[ SUPPRIMER] (films) ou sur
[ SUPPRIMER] (images fixes),
en fonction du type d’image que
vous souhaitez supprimer, puis
appuyez sur les images à
supprimer.
L’image sélectionnée est repérée par .

4 Appuyez sur t [OUI] t .

Pour supprimer tous les films ou


toutes les images fixes à la fois
A l’étape 3, appuyez sur
[ SUPPR.TOUT]/
[ SUPPR.TOUT]/[ SUPPR.TOUT]
t [OUI] t [OUI] t .

Pour supprimer les images fixes du


« Memory Stick Duo »
1 Appuyez sur [ SUPPRIMER] à
l’étape 2.
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis
appuyez sur l’image fixe à supprimer.
L’image fixe sélectionnée est marquée
d’un .
3 Appuyez sur t [OUI] t .

FR

26
Utilisation avec un ordinateur

Visualisation du « Guide pratique de


Handycam » (PDF)
Pour obtenir des informations détaillées sur
l’utilisation de votre caméscope, reportez- 4 Sélectionnez la langue de votre
vous au « Guide pratique de Handycam » choix et le nom de modèle de
(PDF). votre Handycam, puis cliquez sur
Pour visualiser le « Guide pratique de [Handycam Handbook (PDF)].
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur. L’installation démarre. Une fois
l’installation terminée, le raccourci du
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
Pour les utilisateurs de apparaît sur le bureau de votre
Windows ordinateur.
• Le nom du modèle de votre Handycam est
indiqué sous le caméscope.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis
2 Introduisez le CD-ROM (fourni) retirez le CD-ROM du lecteur de
dans le lecteur de disque de votre disque de votre ordinateur.
ordinateur.
L’écran de sélection pour l’installation

Utilisation avec un ordinateur


s’affiche.
Pour les utilisateurs de
Macintosh

1 Mettez l’ordinateur sous tension.

2 Introduisez le CD-ROM (fourni)


3 Cliquez sur [Handycam dans le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Handbook].
L’écran d’installation du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
s’affiche. 3 Ouvrez le dossier [Handbook] du
CD-ROM, double-cliquez sur le
dossier [FR], puis faites glisser et
déposez le « Handbook.pdf » sur
l’ordinateur.

Double-cliquez sur « Handbook.pdf » pour


visualiser le guide.

FR

27
Opérations possibles avec un ordinateur
Windows
Lorsque vous installez « Picture Motion
x Utilisation d’un ordinateur Macintosh
Browser » sur un ordinateur Windows à
Le logiciel « Picture Motion Browser »
partir du CD-ROM fourni, vous pouvez
fourni n’est pas compatible avec les
effectuer les opérations suivantes.
ordinateurs Macintosh. Pour utiliser un
x Création d’un disque avec des images ordinateur Macintosh raccordé à votre
prises avec votre caméscope d’une caméscope, reportez-vous au site Web
simple opération suivant pour plus de détails.
En appuyant sur DISC BURN sur la http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Handycam Station (p. 19), vous pouvez
sauvegarder les images enregistrées sur Configuration système requise
votre caméscope sur un disque sur
l’ordinateur. x Pour utiliser « Picture Motion
Browser »
x Importation d’images prises avec votre
caméscope sur un ordinateur Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
x Visualisation d’images importées sur Windows XP SP2*/Windows Vista*
un ordinateur * Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne
x Création d’un disque avec des images sont pas prises en charge.
éditées L’installation standard est requise.
Pour plus d’informations sur « Picture Le fonctionnement n’est pas garanti si le
Motion Browser », reportez-vous au système d’exploitation ci-dessus a été
« Manuel de Picture Motion Browser ». mis à niveau ou s’il se trouve dans un
environnement à plusieurs amorçages.
Attention Unité centrale : Intel Pentium 4 2,8 GHz
Ce caméscope capture des vidéos haute ou plus (Intel Pentium 4 3,6 GHz ou
définition en format AVCHD. A l’aide du plus, Intel Pentium D 2,8 GHz ou plus,
logiciel fourni pour PC, les vidéos haute Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus ou
définition peuvent être copiées sur support Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus
DVD. Toutefois, un support DVD recommandé.)
contenant des vidéos AVCHD ne doit pas Intel Pentium III 1 GHz ou plus permet
être utilisé sur des lecteurs ou graveurs de les opérations suivantes :
DVD; le lecteur/graveur de DVD risquerait – importation des données vers l’ordinateur
de ne pas pouvoir éjecter le support et – One Touch Disc Burn
pourrait effacer le contenu de ce dernier – création d’un disque au format AVCHD/
sans avertissement. Un support DVD DVD vidéo
contenant des vidéos AVCHD peut être lu – copie d’un disque
sur un lecteur/graveur de disque Blu-Ray™ – traitement de données en qualité d’image
compatible ou sur tout autre appareil SD (définition standard) uniquement
compatible. Mémoire : Pour Windows 2000/Windows
XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus
recommandé.)
Pour le traitement des données en
qualité d’image SD (définition standard)
uniquement, une mémoire de 256 Mo
ou plus est nécessaire.
FR

28
Pour Windows Vista : 1 Go ou plus Le contenu et les procédures peuvent varier
Disque dur : volume de disque requis en fonction du système d’exploitation.
pour l’installation : 800 Mo environ
(10 Go ou plus peuvent être nécessaires
lors de la création de disques au format 1 Vérifiez que votre caméscope
AVCHD.) n’est pas raccordé à l’ordinateur.
Affichage : carte vidéo DirectX 7 ou
supérieure, 1 024 × 768 points
minimum, haute résolution (couleur 2 Mettez l’ordinateur sous tension.
16 bits)
b Remarques
Autres : port USB (doit être fourni en
• Pour l’installation, connectez-vous en tant
standard), Hi-Speed USB (compatible qu’administrateur.
USB 2.0 est recommandé), graveur de • Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire les applications en cours sur l’ordinateur.
pour l’installation)
b Remarques
• Même dans un environnement informatique
3 Introduisez le CD-ROM fourni
garantissant les opérations, il est possible que dans le lecteur de disque de votre
certaines images des films en qualité d’image ordinateur.
HD (haute définition) ne soient pas lues,
L’écran d’installation s’affiche.

Utilisation avec un ordinateur


entraînant une lecture saccadée. Toutefois, les
images importées et les images contenues sur
les disques créés ultérieurement n’en seront pas
affectées.
• Les opérations ne sont pas garanties même sur
des ordinateurs respectant la configuration
système ci-dessus. Par exemple, d’autres
applications ouvertes ou en arrière-plan en cours
d’exécution peuvent limiter les performances du
produit. Si l’écran ne s’affiche pas
• « Picture Motion Browser » ne prend pas en 1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
charge la reproduction du son ambiophonique Computer]. (Sous Windows 2000, double-
5.1 canaux. Le son reproduit est un son cliquez sur [My Computer].)
2 canaux.
2 Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
• Si vous utilisez un ordinateur portable, (E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
raccordez-le à l’adaptateur secteur pour
l’alimenter lorsque vous visualisez ou éditez des * Les noms de lecteurs (comme (E:))
films enregistrés au format HD (haute peuvent varier suivant l’ordinateur.
définition). Dans le cas contraire, le logiciel ne
fonctionnera pas correctement en raison de la
fonction d’économie d’énergie de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
Installation du logiciel
Vous devez installer le logiciel sur votre
5 Sélectionnez la langue de
ordinateur Windows avant de raccorder l’application à installer, puis
votre caméscope à l’ordinateur. cliquez sur [Next].
L’installation est requise une seule fois.
FR

29
6 Cochez votre zone et pays/région,
puis cliquez sur [Next].

7 Lisez [License Agreement],


sélectionnez [I accept the terms
of the license agreement] si vous
b Remarques
êtes d’accord, puis cliquez sur
• Même si un écran vous invitant à
[Next]. redémarrer votre ordinateur apparaît, il n’est
pas nécessaire de le redémarrer à ce stade.
Cliquez sur [NO], puis continuez
8 Raccordez votre caméscope à l’installation du logiciel.
• L’authentification peut prendre un certain
l’ordinateur en suivant les étapes
temps.
ci-dessous.
1 Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale. 10Suivez les messages qui
2 Installez le caméscope sur la Handycam s’affichent sur l’écran pour
Station, puis faites glisser le commutateur
POWER pour le mettre sous tension.
installer le logiciel.
3 Raccordez la prise (USB) de la L’un des écrans d’installation suivants
Handycam Station à la prise (USB) de apparaît, selon l’environnement
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. informatique. Vérifiez l’écran et suivez
4 Appuyez sur [ ORDINATEUR] sur les instructions affichées pour installer
l’écran LCD de votre caméscope. le logiciel requis.
– Sonic UDF Reader*
Logiciel requis pour identifier un disque au
format AVCHD
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(Windows 2000 uniquement)
Logiciel requis pour créer un DVD
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Logiciel requis pour créer un disque
AVCHD
– Microsoft DirectX 9.0c*
Logiciel requis pour gérer les films
* Pour Windows 2000 et Windows XP
uniquement

9 Cliquez sur [Next] dans l’écran de


confirmation du raccordement de
l’ordinateur.
FR

30
11Suivez les instructions Raccordement de votre
apparaissant à l’écran et, si vous
caméscope à un ordinateur
y êtes invités, redémarrez Pour importer les images vers l’ordinateur,
l’ordinateur. etc., raccordez votre caméscope à
l’ordinateur en suivant les étapes suivantes.

1 Raccordez l’adaptateur secteur à


la Handycam Station et à une
prise murale.

L’installation est terminée. 2 Installez le caméscope sur la


Handycam Station, puis faites
glisser le commutateur POWER
12Retirez le CD-ROM du lecteur de pour le mettre sous tension.
disque de votre ordinateur.

3 Raccordez la prise (USB) de la

Utilisation avec un ordinateur


Handycam Station à l’ordinateur à
Utilisation de « Picture Motion l’aide du câble USB fourni (p. 30).
Browser » L’écran [SELECT.USB] apparaît sur
Une fois le logiciel installé, des raccourcis l’écran LCD de votre caméscope.
de « Picture Motion Browser » et « Manuel Appuyez sur le bouton souhaité sur
de Picture Motion Browser » sont créés sur l’écran.
le bureau.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement
de base de « Picture Motion Browser »,
reportez-vous au « Manuel de Picture z Conseils
Motion Browser ». • Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (HOME) t (AUTRES)
Double-cliquez pour lancer t [ORDINATEUR] pour l’afficher.
« Picture Motion Browser ».
Raccordement du câble USB
recommandé
Double-cliquez pour lancer le Pour assurer le fonctionnement correct de
« Manuel de Picture Motion
votre caméscope, raccordez votre
Browser ».
caméscope à l’ordinateur comme indiqué
ci-dessous.
• Raccordez les ports USB de la Handycam
Station à l’ordinateur à l’aide du câble USB.
Ne raccordez rien aux autres ports USB d’un
ordinateur.

FR

31
• Lors du raccordement d’un ordinateur doté d’un b Remarques
clavier USB et d’une souris USB raccordés • Ne débranchez pas le câble USB alors que le
comme équipement standard, raccordez la témoin ACCESS est allumé.
Handycam Station à un autre port USB à l’aide
• Avant de mettre votre caméscope hors tension,
du câble USB.
débranchez le câble USB en suivant les
b Remarques procédures adéquates décrites ci-dessus.
• Débranchez le câble USB à l’aide des
• Le fonctionnement n’est pas garanti lorsque
procédures adéquates décrites ci-dessus. Dans le
plusieurs périphériques USB sont raccordés à un
cas contraire, les fichiers enregistrés sur le
ordinateur.
disque dur de votre caméscope ou sur un
• Veillez à raccorder le câble USB à un port USB. « Memory Stick Duo » peuvent ne pas être mis à
S’il est raccordé à un ordinateur via un clavier jour correctement. De même, si vous
USB ou un concentrateur USB, le débranchez le câble USB de façon inappropriée,
fonctionnement n’est pas garanti. vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement du disque dur de votre
Pour débrancher le câble USB caméscope ou du « Memory Stick Duo ».
1 Cliquez sur l’icône [Unplug or eject
hardware] de la barre des tâches en bas à
droite du bureau.

2 Cliquez sur [Safely remove USB Mass


Storage Device].

3 Cliquez sur [OK] (Windows 2000


uniquement).
4 Appuyez sur [FIN] sur l’écran de votre
caméscope.
5 Appuyez sur [OUI] sur l’écran de votre
caméscope.
6 Débranchez le câble USB de la Handycam
Station et de l’ordinateur.

FR

32
Dépannage

Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le Le caméscope ne fonctionne pas,
tableau suivant pour essayer d’y remédier. même lorsqu’il est mis sous tension.
Si le problème persiste, débranchez la • Un délai de quelques secondes s’écoule
source d’alimentation et contactez votre après la mise sous tension, avant que
revendeur Sony. votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Remarques avant d’envoyer votre • Débranchez l’adaptateur secteur de la
caméscope en réparation prise murale ou retirez la batterie, puis
• Selon le problème, il se peut que le disque dur rebranchez-le au bout d’1 minute
actuel de votre caméscope ait besoin d’être environ. S’il ne fonctionne toujours
initialisé ou remplacé. Dans cette éventualité, pas, appuyez sur la touche RESET
les données stockées sur le disque dur seront (p. 19) à l’aide d’un objet pointu.
effacées. Enregistrez les données du disque dur (Si vous appuyez sur la touche RESET,
interne (reportez-vous au « Guide pratique de tous les réglages, y compris le réglage
Handycam » (PDF)) sur un autre support de l’horloge, sont réinitialisés.)
(sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope • La température de votre caméscope est
en réparation. Aucun dédommagement ne sera extrêmement élevée. Mettez votre
accordé en cas de perte de données de votre
caméscope hors tension et laissez-le
disque dur.
pendant un moment dans un endroit
• Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité frais.
minimale de données stockées sur le disque dur
soit vérifiée afin de déceler le problème. • La température de votre caméscope est
Cependant, votre revendeur Sony ne conserve ni extrêmement basse. Laissez le
n’effectue aucune copie de vos données. caméscope allumé. Mettez le
• Pour obtenir plus d’informations sur les caméscope hors tension et placez-le
problèmes de votre caméscope, reportez-vous dans un endroit chaud. Laissez-y le
au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et caméscope pendant un moment, puis
pour raccorder l’ordinateur, reportez-vous au mettez-le sous tension.

Dépannage
« Manuel de Picture Motion Browser ».
Les touches ne fonctionnent pas.
Les options de menu sont grisées. • Pendant l’opération Easy Handycam,
les touches/fonctions disponibles sont
• Certaines fonctions ne peuvent pas être
limitées. Annulez l’opération Easy
activées simultanément. Pour plus
Handycam. Pour obtenir des
d’informations, reportez-vous au
informations détaillées sur le
« Guide pratique de Handycam »
fonctionnement Easy Handycam,
(PDF).
reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF).
Le caméscope ne se met pas sous
tension. Votre caméscope chauffe.
• Fixez une batterie chargée sur le • L’appareil est allumé depuis un certain
caméscope (p. 7). temps. Il ne s’agit pas d’un
• Raccordez la fiche de l’adaptateur dysfonctionnement.
secteur à la prise murale (p. 7).
• Installez correctement le caméscope sur
la Handycam Station (p. 7).

FR

33
Une coupure soudaine de courant se « Picture Motion Browser » ne
produit. fonctionne pas correctement.
• Lorsque le caméscope est resté inactif • Quittez « Picture Motion Browser » et
pendant environ 5 minutes, il se met redémarrez votre ordinateur.
automatiquement hors tension (ARRET
AUTO). Modifiez le réglage de
[ARRET AUTO], mettez de nouveau Votre caméscope n’est pas identifié
l’appareil sous tension ou utilisez par l’ordinateur.
l’adaptateur secteur. • Installez « Picture Motion Browser »
• Rechargez la batterie (p. 7). (p. 29).
• Débranchez de la prise USB de
l’ordinateur tout appareil autre que le
Lorsque vous appuyez sur START/ clavier, la souris et votre caméscope.
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
• Débranchez le câble USB de
n’enregistre pas d’images.
l’ordinateur et de la Handycam Station,
• L’écran de lecture s’affiche. Réglez le et redémarrez l’ordinateur, puis
commutateur POWER sur (Film) raccordez de nouveau l’ordinateur et
ou (Fixe) (p. 12). votre caméscope dans le bon ordre.
• Votre caméscope enregistre l’image • Vérifiez que [Media Check Tool]
que vous venez de capturer sur le fonctionne sur l’ordinateur. Pour
disque dur. Pendant cette opération, obtenir des informations détaillées sur
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel l’outil de vérification du support
enregistrement. (Media Check Tool), reportez-vous au
• Le disque dur du caméscope est plein. « Manuel de Picture Motion Browser ».
Supprimez les images superflues
(p. 26).
Code d’autodiagnostic/
• Le nombre total de scènes de film ou
d’images fixes dépasse la capacité
Indicateurs d’avertissement
d’enregistrement de votre caméscope.
Si des indicateurs s’affichent dans le viseur
Supprimez les images superflues
(p. 26). (HDR-SR7E/SR8E) ou sur l’écran LCD,
vérifiez les points suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
L’enregistrement s’arrête. problèmes. Si le problème persiste, même
• La température de votre caméscope est après plusieurs tentatives pour y remédier,
extrêmement élevée/basse. Mettez contactez votre revendeur Sony ou votre
votre caméscope hors tension et centre de service après-vente agréé Sony.
laissez-le pendant un moment dans un
endroit frais/chaud.
C:04:00

Vous ne pouvez pas installer


« Picture Motion Browser ».
• Vérifiez l’environnement informatique
recommandé requis pour l’installation.
• Procédez à l’installation en suivant
l’ordre adéquat (p. 29).

FR

34
• Une erreur s’est peut-être produite au
C:(ou E:) ss:ss (Code niveau du lecteur de disque dur de votre
d’autodiagnostic) caméscope.
C:04:ss
• La batterie utilisée n’est pas une E (Avertissement correspondant au
batterie « InfoLITHIUM » (série H). niveau de batterie)
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM »
(série H) (p. 7). Clignotement lent
• Raccordez fermement la fiche CC de • La batterie est presque vide.
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de • Selon les conditions de fonctionnement
la Handycam Station ou de votre ou l’état de la batterie, E peut
caméscope (p. 7). clignoter, même s’il reste environ
20 minutes d’enregistrement.
C:13:ss / C:32:ss
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites de nouveau (Avertissement correspondant à
fonctionner votre caméscope. une température élevée)
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / Clignotement lent
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • La température de votre caméscope est
• Un problème de fonctionnement auquel en train de monter. Mettez votre
vous ne pouvez pas remédier s’est caméscope hors tension et laissez-le
produit. Contactez votre revendeur pendant un moment dans un endroit
Sony ou votre centre de service après- frais.
vente agréé Sony. Fournissez-lui le Clignotement rapide*
code à 5 chiffres qui commence par la
• La température de votre caméscope est
lettre « E ».
extrêmement élevée. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
101-0001 (Indicateur d’avertissement pendant un moment dans un endroit

Dépannage
correspondant aux fichiers) frais.
Clignotement lent
• Le fichier est endommagé. (Avertissement correspondant à
• Le fichier est illisible. une température basse)*
Clignotement rapide
(Avertissement correspondant • La température de votre caméscope est
au disque dur du caméscope)* extrêmement basse. Réchauffez le
caméscope.
Clignotement rapide
• Une erreur s’est peut-être produite au
(Indicateur d’avertissement
niveau du lecteur de disque dur de votre
caméscope. correspondant au « Memory Stick
Duo »)
• Aucun « Memory Stick Duo » n’est
(Avertissement correspondant inséré (p. 13).
au disque dur du caméscope)*
Clignotement rapide
• Le disque dur du caméscope est plein.

FR

35
* Vous entendez une mélodie lorsque les
(Indicateurs d’avertissement indicateurs d’avertissement apparaissent sur
correspondant au formatage du l’écran.
« Memory Stick Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est
endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
correctement formaté.

(Indicateur d’avertissement
correspondant à un « Memory Stick
Duo » incompatible)*
• Un « Memory Stick Duo »
incompatible est inséré.

- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la protection en
écriture du « Memory Stick Duo »)*
• L’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est verrouillé.
• L’accès au « Memory Stick Duo » a été
restreint sur un autre appareil.

(Indicateur d’avertissement
correspondant au flash)
Clignotement rapide*
• Il s’est produit un problème avec le
flash.

(Indicateur d’avertissement
correspondant au bougé du
caméscope)
• La quantité de lumière n’est pas
suffisante, un bougé de caméscope se
produit donc facilement. Utilisez le
flash.
• Le caméscope n’est pas stable, un
bougé de caméscope se produit donc
facilement. Tenez fermement le
caméscope à deux mains pour
enregistrer l’image. Notez toutefois que
l’indicateur d’avertissement de bougé
du caméscope ne disparaît pas.

FR

36
Informations complémentaires

Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien • N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et pourrait entraîner une surchauffe interne de
ses accessoires dans les endroits suivants : l’appareil.
– dans des endroits extrêmement chauds, froids • Lorsque vous débranchez le cordon secteur,
ou humides. Ne les exposez jamais à des tirez sur la fiche et non sur le fil.
températures supérieures à 60°C, comme en
• N’abîmez pas le cordon secteur, par exemple en
plein soleil, à proximité de chauffages ou dans
posant un objet lourd dessus.
un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne
pas fonctionner correctement ou être • Veillez à ce que les contacts métalliques restent
déformés. toujours propres.
– A proximité de forts champs magnétiques ou • Laissez la télécommande et la pile bouton hors
de vibrations mécaniques. Le caméscope de portée des enfants. En cas d’ingestion
pourrait ne pas fonctionner correctement. accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas • En cas de fuite du liquide électrolytique de la
enregistrer correctement. pile :
– Près de récepteurs AM ou d’équipements – contactez votre centre de service après-vente
vidéo. Des parasites pourraient apparaître. agréé Sony.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux. – nettoyez la partie de la peau qui a été en
Si du sable ou de la poussière pénètre dans contact avec le liquide.
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas – en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
fonctionner correctement. Ce problème peut grande eau et consultez un médecin.
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
l’écran LCD, le viseur (HDR-SR7E/SR8E) ou pendant une longue période
l’objectif risque d’être exposé au soleil. Cela • Mettez-le régulièrement sous tension et laissez-
risque d’endommager l’intérieur du viseur le fonctionner en lisant ou en enregistrant des
(HDR-SR7E/SR8E) ou de l’écran LCD. images pendant 3 minutes environ.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8/7,2 V • Déchargez entièrement la batterie avant de la
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). ranger.
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires Ecran LCD
recommandés dans ce mode d’emploi. • N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, LCD, car cela pourrait l’endommager.
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
caméscope est mouillé, il risque de ne pas froid, une image rémanente peut apparaître sur
fonctionner correctement. Ce problème peut
Informations complémentaires

l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un


parfois être irréversible. dysfonctionnement.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le • Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
par un revendeur Sony avant de continuer à d’un dysfonctionnement.
l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout x Pour nettoyer l’écran LCD
démontage ou toute modification du Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou pour nettoyer l’écran LCD sil est couvert de
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le traces de doigts ou de poussière. Lorsque
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
• Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le nettoyage directement sur l’écran LCD.
caméscope. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
FR

37
Remarques sur la manipulation du entièrement déchargée au bout de 3 mois
boîtier environ si vous n’utilisez pas du tout votre
caméscope. Utilisez le caméscope après
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
avoir chargé la batterie rechargeable
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux intégrée.
et sec. Néanmoins, même si la batterie
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
opérations suivantes : fonctionnement du caméscope n’est pas
– utilisation de solvants, tels que des diluants, affecté tant que vous n’enregistrez pas la
de l’essence, de l’alcool, des chiffons date.
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire. x Procédures
– manipulation du caméscope avec les Branchez votre caméscope sur une prise
substances décrites ci-dessus sur les mains. murale à l’aide de l’adaptateur secteur
– mise en contact du boîtier avec des objets en fourni et laissez le commutateur POWER
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue réglé sur OFF (CHG) pendant plus de
période. 24 heures.

A propos de l’entretien et du stockage Pour changer la pile de la


de l’objectif télécommande
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon 1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
doux dans les cas suivants :
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface couvercle du logement de la pile.
de l’objectif.
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des 2 Placez une nouvelle pile avec le pôle
lieux chauds ou humides. + orienté vers le haut.
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, 3 Réinsérez le logement de la pile dans la
comme au bord de la mer. télécommande jusqu’au déclic.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire Onglet
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
AVERTISSEMENT
Remarques sur le chargement de la
La pile peut exploser si vous ne la
batterie rechargeable intégrée manipulez pas avec soin. Ne rechargez
Le caméscope est équipé d’une batterie pas la pile, ne la démontez et ne la jetez
rechargeable intégrée permettant de pas au feu.
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le • Lorsque la pile au lithium devient faible, le
commutateur POWER est réglé sur OFF rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne pas
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
fonctionner correctement. Dans ce cas,
est toujours chargée lorsque le caméscope remplacez la pile par une pile au lithium Sony
est raccordé à la prise murale via CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie différent peut entraîner des risques d’incendie
est installée. La batterie rechargeable est ou d’explosion.
FR

38
Spécifications

Système Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Format de compression vidéo
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG HDR-SR5E :
(Images fixes) 10 × (optique), 20 ×, 80 × (numérique)
Format de compression audio HDR-SR7E/SR8E :
Dolby Digital 2/5.1 canaux 10 × (optique), 20 × (numérique)
Dolby Digital 5.1 Creator Longueur focale
Signal vidéo F 1,8 ~ 2,9
Couleur PAL, normes CCIR Diamètre du filtre : 37 mm
Standard 1080/50i HDR-SR5E :
f = 5,1 ~ 51 mm
Disque dur Converti en appareil photo 35 mm
HDR-SR5E : Pour les films*3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9),
40 Go 50,5 ~ 594 mm (4:3)
HDR-SR7E : Pour les images fixes : 40,4 ~ 404 mm (16:9),
60 Go 37 ~ 370 mm (4:3)
HDR-SR8E : HDR-SR7E/SR8E :
100 Go f = 5,4 ~ 54 mm
Quand vous mesurez la capacité d’un Converti en appareil photo 35 mm
support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, Pour les films : 40 ~ 400 mm (16:9),
dont une partie est utilisée pour la gestion des 49 ~ 490 mm (4:3)
données. Pour les images fixes : 40 ~ 400 mm (16:9),
37 ~ 370 mm (4:3)
Format d’enregistrement
Film (HD) : AVCHD 1080/50i Température des couleurs
Film (SD) : MPEG2-PS [AUTO], [UNE PRES.],
Image fixe : Exif Ver.2.2*1 [INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K),
Viseur (HDR-SR7E/SR8E)
Viseur électrique (couleur) Eclairement minimum
2 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO]
Dispositif d’image
[MARCHE], vitesse d’obturation 1/25 sec)
HDR-SR5E : 0 lx (lux) (avec la fonction NightShot)
Capteur CMOS 5,9 mm (type 1/3)
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) : *1 « Exif » est un format de fichier pour les
Max. 4,0 mégapixels (2 304 × 1 728)*2 images fixes, établi par la JEITA (Japan
Total : environ 2 100 000 pixels Electronics and Information Technology
Efficaces (films, 16:9) : Industries Association). Les fichiers dans
1 430 000 pixels ce format peuvent comporter des
Efficaces (films, 4:3) : informations complémentaires comme les
1 080 000 pixels informations de réglage du caméscope au
Informations complémentaires

Efficaces (image fixe, 16:9) :


moment de l’enregistrement.
1 490 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) : *2 La gamme de pixels unique du capteur
1 990 000 pixels ClearVid CMOS de Sony et du système de
HDR-SR7E/SR8E : traitement d’image (nouveau processeur
Capteur CMOS 6,3 mm (type 1/2,9) d’imagerie avancé) permet d’obtenir une
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) : résolution d’image fixe équivalente aux
Max. 6,1 mégapixels (2 848 × 2 136)*2 tailles décrites.
Total : environ 3 200 000 pixels *3 Les chiffres de longueur focale sont les
Efficaces (films, 16:9) : chiffres réels obtenus par la mesure des
2 280 000 pixels pixels grand-angle.
Efficaces (films, 4:3) :
1 710 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) :
2 280 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) :
3 040 000 pixels FR

39
Connecteurs d’entrée/de sortie Dimensions (environ)
HDR-SR5E :
Sortie audio/vidéo 75 × 81 × 135 mm (l/h/p)
Connecteur 10 broches parties saillantes comprises
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) 75 × 81 × 140 mm (l/h/p)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) parties saillantes comprises et batterie
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c, 75 Ω rechargeable NP-FH60 fixée
(ohms)
Signal audio : 327 mV (à une impédance de HDR-SR7E/SR8E :
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance de 75 × 81 × 144 mm (l/h/p)
sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) parties saillantes comprises
75 × 81 × 149 mm (l/h/p)
Prise COMPONENT OUT parties saillantes comprises, et batterie
Y : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) rechargeable NP-FH60 fixée
PB/PR, CB/CR : ± 350 mV, 75 Ω (ohms)
Poids (environ)
Prise HDMI OUT
Connecteur HDMI Type C mini HDR-SR5E :
460 g appareil principal uniquement
Prise de casque (HDR-SR7E/SR8E) 540 g, avec la batterie rechargeable NP-FH60
Miniprise stéréo (Ø 3,5 mm) HDR-SR7E/SR8E :
Prise d’entrée MIC (HDR-SR7E/SR8E) 530 g appareil principal uniquement
Miniprise stéréo (Ø 3,5 mm) 610 g, avec la batterie rechargeable NP-FH60
Prise REMOTE Accessoires fournis
Mini-miniprise stéréo (Ø 2,5 mm) Reportez-vous à la page 6.

Ecran LCD Handycam Station DCRA-C181


Image
6,7 cm (type 2,7, format 16:9) Connecteurs d’entrée/de sortie
Nombre total de points Sortie audio/vidéo
211 200 (960 × 220) Connecteur 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Généralités Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c, 75 Ω
Alimentation requise (ohms)
6,8 V/7,2 V CC (batterie) Signal audio : 327 mV (à une impédance de
8,4 V CC (Adaptateur secteur) charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance de
Consommation moyenne sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
HDR-SR5E : Prise COMPONENT OUT
Lors d’un enregistrement avec l’écran LCD Y : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
avec une luminosité normale : PB/PR, CB/CR : ± 350 mV, 75 Ω (ohms)
HD : 4,0 W SD : 3,5 W Prise USB
HDR-SR7E/SR8E : mini-B
Lors d’un enregistrement avec le viseur avec
une luminosité normale : Adaptateur secteur AC-L200/L200B
HD : 4,4 W SD : 3,9 W
Lors d’un enregistrement avec l’écran LCD Alimentation requise
avec une luminosité normale : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz
HD : 4,6 W SD : 4,1 W Consommation électrique
Température de fonctionnement 0,35 - 0,18 A
0 °C à + 40 °C Consommation propre
Température de stockage 18 W
- 20 °C à + 60 °C Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
FR 0 °C à + 40 °C
40
Température de stockage A propos des marques commerciales
-20 °C à + 60 °C
• « Handycam » et
Dimensions (environ) sont des marques déposées de Sony
48 × 29 × 81 mm (l/h/p) Corporation.
parties saillantes non comprises
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des
Poids (environ) marques commerciales de Matsushita Electric
170 g, cordon secteur non compris Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
* Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur • « Memory Stick », « », « Memory Stick
secteur pour des spécifications détaillées. Duo », « », « Memory Stick
PRO Duo », « »,
Batterie rechargeable NP-FH60 « Memory Stick Micro », « MagicGate »,
« », « MagicGate Memory
Tension de sortie maximale Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
8,4 V CC sont des marques commerciales de Sony
Tension de sortie Corporation.
7,2 V CC • « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
Capacité de Sony Corporation.
7,2 Wh (1 000 mAh) • « x.v.Colour » est une marque commerciale de
Dimensions (environ) Sony Corporation.
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (l/h/p) • Dolby et le symbole double-D sont des marques
Poids (environ) commerciales de Dolby Laboratories.
80 g • Dolby Digital 5.1 Creator est une marque
Température de fonctionnement commerciale de Dolby Laboratories.
0 °C à + 40 °C • HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Type Multimedia Interface sont des marques
Aux ions de lithium commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC.
La conception et les spécifications sont sujettes à • Microsoft, Windows, Windows Media,
modification sans préavis. Windows Vista et DirectX sont des marques
• Votre caméscope est fabriqué sous licence de commerciales ou des marques déposées de
Dolby Laboratories. Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays/régions.
• Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays/régions.
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
Informations complémentaires

commerciales ou des marques déposées de Intel


Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays/régions.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/région.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent manuel.

FR

41
Lees dit eerst

Voordat u het apparaat gebruikt, moet u Verwijdering van oude


deze handleiding aandachtig doorlezen. elektrische en elektronische
Bewaar de handleiding voor het geval u apparaten (Toepasbaar in de
deze later als referentiemateriaal nodig Europese Unie en andere
hebt.
Europese landen met
gescheiden
WAARSCHUWING ophaalsystemen)
Om het gevaar van brand of Het symbool op het product of op de
elektrische schokken te verkleinen, verpakking wijst erop dat dit product niet
mag het apparaat niet worden als huishoudelijk afval mag worden
blootgesteld aan regen of vocht. behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
LET OP Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
U moet de batterij alleen vervangen
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
door een batterij van het opgegeven
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
type. Als u dit niet doet, kan dit
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
brand of letsel tot gevolg hebben.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
VOOR KLANTEN IN EUROPA meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
Let op gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
De elektromagnetische velden bij de specifieke dienst belast met de verwijdering van
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit huishoudafval of de winkel waar u het
apparaat beïnvloeden. product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire:
Dit product is getest en voldoet aan de Afstandsbediening
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer
van minder dan 3 meter. VOOR DE KLANTEN IN
NEDERLAND
Kennisgeving
Dit apparaat bevat een
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
vast ingebouwde batterij
of elektromagnetische storing, moet u de die niet vervangen hoeft
toepassing opnieuw starten of de te worden tijdens de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen levensduur van het
en opnieuw aansluiten. apparaat.

Raadpleeg uw leverancier indien de batterij


toch vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden
door vakbekwaam servicepersoneel.

Gooi de batterij niet weg maar lever deze in


als klein chemisch afval (KCA).
NL

2
Lever het apparaat aan het einde van de Sla uw opgenomen beeldgegevens op
levensduur in voor recycling, de batterij zal • Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
dan op correcte wijze verwerkt worden. verloren gaan, kunt u het beste al uw
opgenomen beelden opslaan op een extern
Opmerkingen bij het gebruik medium. U kunt het beste de beeldgegevens
opslaan op een disc, zoals een DVD-R, met de
computer*. U kunt uw beeldgegevens ook
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie opslaan met een videorecorder of een DVD/
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 38). HDD-recorder*.
• U wordt aangeraden uw beeldgegevens
• Om te voorkomen dat de vaste schijf wordt
regelmatig op te slaan nadat u deze hebt
NL
beschadigd of dat opgenomen beelden verloren
opgenomen.
gaan, moet u de volgende handelingen niet
uitvoeren wanneer een van de lampjes voor de
stand (Film)/ (Stilstaand beeld) (p. 10) Stel de camcorder niet bloot aan
of het toegangslampje* brandt: schokken of trillingen
– de accu of netspanningsadapter verwijderen • De vaste schijf van de camcorder wordt
van de camcorder. mogelijk niet herkend of het opnemen of
– de camcorder blootstellen aan mechanische afspelen is niet mogelijk.
schokken of trillingen.
• Wanneer u de camcorder aansluit op een ander Informatie over de valsensor
apparaat met een verbindingskabel, moet u
ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste • Om de interne vaste schijf te beschermen tegen
manier aansluit. Als u de stekker met kracht in schokken doordat de camcorder valt, beschikt
de aansluiting duwt, kan de aansluiting worden de camcorder over een valsensor*. Wanneer de
beschadigd. Dit kan een storing in de camcorder camcorder valt, of in situaties zonder
tot gevolg hebben. zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid dat
aangeeft dat deze functie van de camcorder
wordt geactiveerd, mogelijk ook opgenomen.
Informatie over opnemen Als de valsensor meerdere keren achtereen een
• Voordat u begint met opnemen, test u de val registreert, wordt het opnemen/afspelen
opnamefunctie om te controleren of het beeld en mogelijk gestopt.
het geluid zonder problemen worden
opgenomen. Opmerking over
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er bedieningstemperaturen
niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder, • Als de temperatuur van de camcorder zeer hoog
problemen met het opnamemedium, enzovoort. of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk opnemen of afspelen met de camcorder. Dit
van het land/de regio. Als u uw opnamen op een gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit
televisie wilt weergeven, hebt u een televisie geval wordt een aanduiding weergegeven in de
met het PAL-systeem nodig. beeldzoeker (HDR-SR7E/SR8E) of op het
LCD-scherm (p. 35).
• Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door copyright. Het zonder toestemming Wanneer de camcorder is
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd aangesloten op een computer
zijn met de copyrightwetgeving.
• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet
met een computer. Als u dit wel doet, werkt de
camcorder mogelijk niet correct.

NL

3
Opmerking over het gebruik van de
camcorder op grote hoogtes
• Gebruik de camcorder niet in gebieden met een
lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan 3.000
meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt de
vaste schijf van de camcorder beschadigt.

Opmerking over weggooien/


overdragen
• Zelfs als u [ FORMAT]* uitvoert of de vaste
schijf van de camcorder formatteert, worden de
gegevens mogelijk niet volledig van de vaste
schijf verwijderd. Wanneer u de camcorder
overdraagt aan iemand anders, kunt u het beste
[ LEEG]* uitvoeren om te voorkomen dat
iemand anders uw gegevens kan herstellen.
Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u naast
de bovenstaande maatregelen het beste ook de
behuizing van de camcorder vernietigen.

Informatie over de taalinstelling


• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 11).

Informatie over deze handleiding


• De afbeeldingen van de beeldzoeker (HDR-
SR7E/SR8E) en het LCD-scherm die in deze
handleiding ter illustratie worden gebruikt, zijn
vastgelegd met een digitale camera en kunnen er
dus anders uitzien dan de werkelijke
beeldzoeker (HDR-SR7E/SR8E) en het
werkelijke LCD-scherm.
• Tenzij anders is aangegeven, zijn de
afbeeldingen in deze handleiding gebaseerd op
de HDR-SR7E.
• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
van opnamemedia en andere accessoires
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De schermafbeeldingen zijn afkomstig uit
Windows XP. De schermen kunnen variëren,
afhankelijk van het besturingssysteem van de
computer.
* Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor Picture Motion
Browser".

NL

4
Inhoud

Lees dit eerst ............................................................................................2


Opmerkingen bij het gebruik .......................................................................... 3

Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ...........................................6
Stap 2: De accu opladen ..........................................................................7
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen .................10
De taalinstelling wijzigen .............................................................................. 11
Stap 4: Voorbereiden voor opnemen .....................................................11

Opnemen/afspelen
Opnemen ................................................................................................13
Afspelen .................................................................................................16
Het beeld op een televisie afspelen ............................................................. 17
Onderdelen en functies van de camcorder ............................................18
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
.......................................................................................................21
Verschillende functies uitvoeren - " HOME" en " OPTION" ..........23
Beelden opslaan .....................................................................................26
Beelden verwijderen ...............................................................................26

Een computer gebruiken


Het "Handycam-handboek" (PDF) weergeven .......................................28
Wat u kunt doen met een Windows-computer .......................................29

Problemen oplossen
Problemen oplossen ...............................................................................34
Zelfdiagnose/waarschuwingen .................................................................... 35

Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ...........................................................................38
Technische gegevens ............................................................................40

NL

5
Aan de slag

Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren


Controleer of de volgende onderdelen in de Draadloze afstandsbediening (1)
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.

Netspanningsadapter (1) (p. 7) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.

Verwijder het isolatievel voordat u de


afstandsbediening gebruikt.
Isolatievel

Netsnoer (1) (p. 7)

Oplaadbare accu NP-FH60 (1) (p. 7)

Handycam Station (1) (p. 7)

21-polige verloopstekker (1)


Alleen voor modellen met de markering aan
de onderkant.
Componentvideokabel (1) (p. 17)
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 28)
– Picture Motion Browser (Software)
– Gids voor Picture Motion Browser
– Handycam-handboek (PDF)
A/V-kabel (1) (p. 17)
"Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding) (1)

USB-kabel (1) (p. 32)

NL

6
Stap 2: De accu opladen
3
4

POWER-
schakelaar
5
5

Aan de slag
Accu
1 /CHG-lampje
DC IN-aansluiting
Stekker 2
Netspanningsadapter
Naar het
Netsnoer stopcontact

U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-


serie) opladen nadat u de accu in de 4 Bevestig de accu door de accu in
camcorder hebt geplaatst. de richting van de pijl in de
b Opmerkingen
camcorder te schuiven tot deze
vastklikt.
• Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).

5 Plaats de camcorder stevig op het


1 Sluit de netspanningsadapter aan Handycam Station.
op de DC IN-aansluiting van het Het /CHG-lampje (opladen) gaat
Handycam Station. branden en het opladen begint. Het /
Zorg ervoor dat de markering v op de CHG-lampje (opladen) gaat uit als de
stekker naar boven is gericht. accu volledig is opgeladen. Verwijder
de camcorder van het Handycam
Station.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.

3 Schuif de POWER-schakelaar in
de richting van de pijl naar OFF
(CHG) (de standaardinstelling).

NL

7
De accu verwijderen Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
benadering) wanneer u een volledig
(CHG).
opgeladen accu gebruikt.
Verschuif de BATT-knop
(accuontgrendeling) en verwijder de accu. "HD" staat voor high definition
beeldkwaliteit en "SD" staat voor
BATT-knop
(accuontgrendeling)
standaardbeeldkwaliteit.
NP-FH60: (Eenheid:min.)
HDR-SR7E/
HDR-SR5E
SR8E
HD SD HD SD
Oplaadduur 135 135
Opnameduur*1
b Opmerkingen Doorlopende 90*2 100*2
105*2 120*2
• Wanneer u de accu of de netspanningsadapter opnameduur 95*3 105*3
verwijdert, moet het -lampje (Film)/ - 110*3 130*3
95*4 105*4
lampje (Stilstaand beeld) (p. 10) zijn
uitgeschakeld. Normale 45*2 50*2
50*2 60*2
opnameduur*5 45*3 50*3
55*3 65*3
De accu opladen met alleen de 45*4 50*4
netspanningsadapter Speelduur*2 150 165 140 160
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF *1 Alle tijden voor de verschillende soorten
(CHG) en sluit de netspanningsadapter beeldkwaliteit zijn gemeten voor de SP-
rechtstreeks aan op de DC IN-aansluiting opnamestand wanneer [ INDEX INST.] is
van de camcorder. ingesteld op [UIT].
*2 Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld.
POWER-
*3 Als de achtergrondverlichting van het LCD-
schakelaar
scherm is uitgeschakeld.
*4 Als er wordt opgenomen met de beeldzoeker
Met het teken v terwijl het LCD-scherm is gesloten.
naar rechts *5 Bij normale opnameduur wordt de tijd
DC IN- weergegeven wanneer u de opname
Stekker aansluiting herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
Open het uitschakelt en in- en uitzoomt.
klepje van de
aansluitingen. Informatie over de accu
• Voordat u de accu vervangt, schuift u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
Beschikbare gebruiksduur met schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje
de bijgeleverde accu (Stilstaand beeld) uit (p. 10).
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
Oplaadduur: netspanningsadapter is aangesloten op de DC
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als IN-aansluiting van de camcorder of het
u een volledig ontladen accu volledig wilt Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer
opladen. van de netspanningsadapter is losgekoppeld van
het stopcontact.
NL

8
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen
korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.

Aan de slag
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.

NL

9
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen

Raak de toets op het


1
LCD-scherm aan.

POWER-
schakelaar

Wanneer u de
camcorder voor
het eerst gebruikt,
wordt het scherm
[KLOK
INSTEL.] op het
LCD-scherm
weergegeven.

1 Houd het groene knopje


ingedrukt en schuif de POWER-
schakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl tot het
betreffende lampje gaat branden.
De klok begint te lopen.
(Film): films opnemen
(Stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen
z Tips
• Als u het -lampje (Stilstaand beeld)
inschakelt, wordt de breedte-/ • De datum en tijd worden niet weergegeven
hoogteverhouding van het scherm tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch gewijzigd in 4:3. automatisch opgenomen op de vaste schijf. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen.

2 Selecteer de gewenste regio met De datum en tijd opnieuw instellen


v/V en raak [VOLGENDE] aan.
Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan
3 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M] en stel de datum en tijd in.
(maand), [D] (dag), uur en
minuten in en raak aan.

NL

10
Stap 4: Voorbereiden
voor opnemen
i

De taalinstelling wijzigen Het LCD-scherm aanpassen


U kunt de schermdisplays wijzigen zodat Open het LCD-scherm 90 graden ten
berichten in een bepaalde taal worden opzichte van de camcorder (1).
weergegeven. Vervolgens draait u het LCD-scherm in de
Raak (HOME) t gewenste hoek om op te nemen of af te
(INSTELLINGEN) t [KLOK/ spelen (2).
TAALINS.] t [ TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal. 190 graden ten opzichte

Aan de slag
van de camcorder
290 graden
(max.)

DISP/BATT INFO
2180 graden
(max.)

De beeldzoeker aanpassen
(HDR-SR7E/SR8E)
U kunt beelden weergeven in de
beeldzoeker om de lading van de accu te
besparen of om het beeld beter te kunnen
zien als het beeld op het LCD-scherm niet
goed zichtbaar is.
Beeldzoeker

Scherpstelknopje
voor de
beeldzoeker
Beweeg het knopje
tot het beeld
duidelijk zichtbaar is.

NL

11
De handgreepband vastmaken
Bevestig de handgreepband en houd de
camcorder op de juiste manier vast.

NL

12
Opnemen/afspelen

Opnemen

START/STOP D
POWER-schakelaar OPN

C
START/STOP A

[STBY] t [OPN]

(HOME) B PHOTO
(p. 23) E

Opnemen/afspelen
EASY F

Knippert t Gaat branden

1 Schuif de POWER-schakelaar C tot het betreffende lampje gaat branden.


Druk het groene knopje alleen in als de POWER-schakelaar C in de OFF (CHG)-positie
is gezet.
• (Film): films opnemen
• (Stilstaand beeld): stilstaande beelden opnemen

2 Begin met opnemen.


Films Stilstaande beelden
Druk op START/STOP A (of D). Druk PHOTO E enigszins in om de
scherpstelling aan te passen A (er
Druk nogmaals op START/STOP A (of klinkt een pieptoon) en druk de toets
D) om het opnemen te stoppen. daarna volledig in B (er klinkt een
• U kunt geen films opnemen op een "Memory sluitergeluid).
Stick Duo". wordt weergegeven naast / . Als
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) als verdwijnt, is het beeld opgenomen.
u de beeldkwaliteit wilt wijzigen in SD- • Stilstaande beelden worden standaard
beeldkwaliteit (standard definition). opgenomen op de vaste schijf.

b Opmerkingen
• Als het ACCESS-lampje brandt of knippert nadat de opname is voltooid, betekent dit dat er nog gegevens
naar de vaste schijf of de "Memory Stick Duo" worden geschreven. Stel de camcorder niet bloot aan
schokken of trillingen en verwijder de accu of netspanningsadapter niet. NL

13
z Tips Als u een "Memory Stick Duo" wilt
• U kunt de beschikbare ruimte op de vaste schijf verwijderen, opent u het LCD-scherm en
controleren door op (HOME) B t drukt u voorzichtig één keer op de
(HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ - "Memory Stick Duo".
INFO] te drukken.
• Tijdens het opnemen van een film kunt u b Opmerkingen
maximaal 3 stilstaande beelden opnemen door • Als het ACCESS-lampje brandt of knippert,
op PHOTO E te drukken. worden gegevens gelezen/geschreven met de
• De maximale doorlopende opnameduur is camcorder. Stel de camcorder niet bloot aan
ongeveer 13 uur. trillingen of schokken, schakel de stroom niet
• Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 uit en verwijder de "Memory Stick Duo" of de
GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand accu niet uit de camcorder. Als u dit wel doet,
gemaakt. kunnen de beeldgegevens worden beschadigd.
• De maximale opnameduur is als volgt (in de • Als u de "Memory Stick Duo" in de verkeerde
opnamestand [HD SP]): richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory
HDR-SR5E: ongeveer 11 uur en 50 minuten Stick Duo", de Memory Stick Duo-sleuf en de
beeldgegevens worden beschadigd.
HDR-SR7E: ongeveer 17 uur en 50 minuten
HDR-SR8E: ongeveer 30 uur z Tips
• Gebruik de bijgeleverde toepassingssoftware • Het aantal stilstaande beelden dat op de
om opgenomen films op te slaan als stilstaande "Memory Stick Duo" (1 GB) kan worden
beelden. Raadpleeg de "Gids voor Picture opgenomen, is als volgt (met de
Motion Browser" op de bijgeleverde CD-ROM standaardinstelling voor het beeldformaat zoals
voor meer informatie. weergegeven tussen ( )):
HDR-SR5E: 480 ([4,0M])
Stilstaande beelden op een "Memory
HDR-SR7E/SR8E: 315 ([6,1M])
Stick Duo" opnemen Alle waarden gemeten bij gebruik van een
U kunt het opnamemedium voor stilstaande "Memory Stick Duo" van Sony Corporation.
beelden wijzigen in een "Memory Stick Het aantal beelden dat kan worden opgenomen,
Duo". verschilt afhankelijk van de opnameomgeving
en het opnamemedium.
U kunt alleen een "Memory Stick Duo" met
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen,
het teken of is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het
gebruiken. beeldformaat. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) voor meer informatie.
x Een "Memory Stick Duo" plaatsen/
verwijderen x Het opnamemedium voor stilstaande
Open het LCD-scherm en plaats de beelden wijzigen
"Memory Stick Duo" in de juiste richting in 1 Raak (OPTION) t tabblad t
de Memory Stick Duo-sleuf tot deze [STILST.MEDIA] aan.
vastklikt. 2 Selecteer het medium waarop u stilstaande
beelden wilt opslaan en raak aan.
De camcorder keert terug naar de
opnamewachtstand.

ACCESS-lampje
("Memory Stick Duo")

NL

14
Gemakkelijk opnemen/afspelen
Als u op EASY F drukt, worden bijna alle
instellingen op de camcorder automatisch
ingesteld zodat u kunt opnemen of afspelen
zonder dat u gedetailleerde instellingen
moet opgeven. Wanneer Easy Handycam
wordt gebruikt, wordt op het LCD-
scherm weergegeven. Als u Easy
Handycam wilt annuleren, drukt u
nogmaals op EASY F.
b Opmerkingen
• U kunt bepaalde toetsen/functies niet gebruiken
terwijl Easy Handycam wordt gebruikt.

Opnemen/afspelen

NL

15
Afspelen
(BEELDEN WEERGEVEN) A

DATUM

(Filmrolindex)
B POWER-schakelaar D
(BEELDEN WEERGEVEN) C
1 Terugkeren naar het opnamescherm 6 Stilstaande beelden op de vaste schijf
2 Vorige 6 beelden weergeven
3 Volgende 6 beelden 7 Stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo"
4 Terugkeren naar het opnamescherm weergeven
5 Films met HD-beeldkwaliteit (high 8 Beelden zoeken op datum
definition) weergeven* 9 (OPTION)
* wordt weergegeven voor films met SD-
beeldkwaliteit (standard definition).

1 Schuif de POWER-schakelaar D om de camcorder in te schakelen.


2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) C (of A).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd
duren voordat de miniaturen worden weergegeven).
• Druk op (Filmrolindex) B om het scherm (Filmrolindex) weer te geven. Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.

3 Begin met afspelen.


Films Stilstaande beelden
Raak het tabblad of en de Raak het tabblad of aan en het
film die u wilt afspelen aan. stilstaande beeld dat u wilt
Schakelen tussen weergeven.
Begin van de afspelen en
scène/vorige onderbreken als u Volgende
scène Diavoorstelling
scène de toets aanraakt

Naar het VISUAL Vorige/volgende


Stoppen (naar het Terug-/vooruitspoelen
INDEX-scherm (OPTION)
INDEX-scherm
(OPTION) gaan
gaan)

NL

16
Het volume van films aanpassen Schakel de invoer op de televisie
Wanneer u een film afspeelt, raakt u over naar de aangesloten
(OPTION) t tabblad t [VOLUME] aansluiting.
aan en past u het volume aan met / Raadpleeg de handleiding bij de televisie.
. r
Sluit de camcorder en de televisie
z Tips aan aan de hand van de [TV-
• Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de AANSLUITGIDS].
laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het U kunt de [TV-AANSLUITGIDS]
INDEX-scherm.
gebruiken door (HOME) t
• i wordt weergegeven bij het beeld op het (OVERIG) t [TV-AANSLUITGIDS]
tabblad dat het laatst is afgespeeld/opgenomen
(B voor het stilstaande beeld op de "Memory
aan te raken.
Stick Duo"). Wanneer u een film aanraakt die is r
gemarkeerd met i, kunt u de film afspelen Geef op de camcorder de
vanaf het punt waar het afspelen de vorige keer benodigde uitvoerinstellingen op.

Opnemen/afspelen
is gestopt.
Open het klepje van de aansluitingen om
kabels op de aansluitingen van de
Het beeld op een televisie camcorder aan te sluiten.
afspelen
De verbindingsmethoden en de kwaliteit
van het beeld op de televisie zijn
afhankelijk van het type televisie en de
gebruikte aansluitingen.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron (p. 7).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
de apparaten die u wilt aansluiten.
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie over het
aansluiten en het kopiëren van opgenomen
beelden naar videorecorders of DVD/HDD-
recorders.
b Opmerkingen
• Als u opneemt, stelt u [X.V.COLOR] in op b Opmerkingen
[AAN] om af te spelen op een x.v.Color- • Als de A/V-kabel wordt gebruikt om beelden uit
televisie. Bepaalde instellingen op de televisie te voeren, worden de beelden uitgevoerd met
moeten mogelijk worden aangepast voor het SD-beeldkwaliteit (standard definition).
afspelen. Raadpleeg de handleiding bij de • Het Handycam Station en de camcorder zijn
televisie. beide uitgerust met A/V OUT-aansluitingen en
COMPONENT OUT-aansluitingen (p. 18).
Procedures Sluit de A/V-kabel of componentvideokabel aan
U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] die op op het Handycam Station of op de camcorder.
het LCD-scherm wordt weergegeven, Als u de A/V-kabels of componentvideokabels
tegelijkertijd op het Handycam Station en uw
gebruiken om de televisie op de juiste camcorder aansluit, kan dit beeldvervorming
manier aan te sluiten. veroorzaken.
NL

17
Onderdelen en functies van de camcorder

De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.

Handycam
Station

1 Motorzoomknop U kunt stilstaande beelden vergroten van


Beweeg de motorzoomknop om de ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
zoomfunctie te gebruiken. Als u de formaat (Weergavezoom).
motorzoomknop voorzichtig verschuift, • Als u het scherm aanraakt tijdens
kunt u langzaam in- en uitzoomen op het weergavezoom, wordt het punt dat u aanraakt,
onderwerp. Verschuif de motorzoomknop in het midden van het weergegeven kader
verder voor een snellere zoombeweging. weergegeven.
2 PHOTO-toets (13)
NL

18
3 Oogdop (HDR-SR7E/SR8E)
ql Afstandsbedieningssensor/
4 Beeldzoeker (11) (HDR-SR7E/SR8E) infraroodpoort
5 Scherpstelknopje voor de beeldzoeker Hiermee wordt het signaal van de
(11) (HDR-SR7E/SR8E) afstandsbediening ontvangen.

6 ACCESS-lampje (Vaste schijf) w; Cameraopnamelampje


Als het ACCESS-lampje brandt of knippert, Gaat rood branden tijdens het opnemen.
worden gegevens geschreven/gelezen met Knippert als de resterende vaste-
de camcorder. schijfruimte of acculading laag is.
wa Luidspreker
7 -toets (flitser)
Tijdens het afspelen wordt het geluid
U kunt de instellingen voor de flitser
uitgevoerd via de luidspreker.
selecteren.
8 REMOTE-aansluiting ws LCD-scherm/aanraakscherm
Hier kunt u andere optionele accessoires Als u wilt opnemen in spiegelstand, opent u
het LCD-scherm 90 graden ten opzichte

Opnemen/afspelen
aansluiten.
van de camcorder (1) en draait u het
9 DC IN-aansluiting (7) vervolgens 180 graden in de richting van de
0 Oogje voor schouderriem lens (2).
Hier kunt u een schouderriem (optioneel)
bevestigen.
qa HDMI OUT-aansluiting (mini)
Hier kunt u de HDMI-kabel (optioneel)
aansluiten.
qs MIC-aansluiting (PLUG IN POWER)
(HDR-SR7E/SR8E)
Als een externe microfoon (optioneel) is
aangesloten, krijgt deze de voorkeur boven
wd START/STOP-toets (13)
de interne microfoon (p. 20).
wf Zoomtoetsen
qd i-aansluiting (hoofdtelefoon) (HDR-
Druk op deze toetsen om in of uit te
SR7E/SR8E)
zoomen.
qf COMPONENT OUT-aansluiting U kunt stilstaande beelden vergroten van
Hier kunt u de componentvideokabel ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
aansluiten. formaat (Weergavezoom).
qg A/V OUT-aansluiting • Als u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u aanraakt,
Hier kunt u de A/V-kabel aansluiten.
in het midden van het weergegeven kader
qh Handgreepband (12) weergegeven.
qj Active Interface Shoe wg -toets (HOME) (23)
Via de Active Interface Shoe wordt stroom wh EASY-toets (15)
geleverd aan optionele accessoires, zoals
een videolamp, flitser of microfoon. Het wj POWER-schakelaar (10)
accessoire kan worden in- en uitgeschakeld
met de POWER-schakelaar op de
camcorder.
qk JACK COVER OPEN/CLOSE-knop
NL

19
wk /CHG-lampje (opladen) ra CAM CTRL-regelaar (HDR-SR7E/
Gaat branden als de camcorder wordt SR8E)
opgeladen, of knippert als de flitser wordt U kunt één veelgebruikt menu-item aan de
opgeladen en blijft branden als de flitser CAM CTRL-regelaar toewijzen.
volledig is opgeladen.
rs MANUAL-toets (HDR-SR7E/SR8E)
wl -lampje (Film)/ -lampje U kunt het scherm
(Stilstaand beeld) (10) [REGELAARINSTELL.] weergeven door
e; Toegangslampje ("Memory Stick Duo") de MANUAL-toets ingedrukt te houden.
Als het ACCESS-lampje brandt of knippert, rd BACK LIGHT-toets
worden gegevens geschreven/gelezen met Als u de belichting voor onderwerpen met
de camcorder. tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK
ea Accu (7) LIGHT om . weer te geven. Druk
nogmaals op BACK LIGHT om de
es Memory Stick Duo-sleuf (14) tegenlichtfunctie te annuleren.
ed -toets (BEELDEN WEERGEVEN) rf BATT-knop (accuontgrendeling) (8)
(16)
rg Bevestigingspunt voor statief
ef -toets (Filmrolindex) (16) (onderkant)
eg DISP/BATT INFO-toets Bevestig het statief (optioneel; de schroef
Als u op deze toets drukt terwijl de mag niet langer dan 5,5 mm zijn) met de
camcorder is ingeschakeld, kunt u het statiefschroef op het bevestigingspunt voor
schermdisplay wijzigen. het statief.
Als u op deze toets drukt terwijl de stroom rh DISC BURN-toets
is ingesteld op OFF (CHG), kunt u de Sluit de camcorder aan op een computer om
resterende accuduur controleren. een disc te maken. Raadpleeg de "Gids voor
eh RESET-toets Picture Motion Browser" voor meer
Als u de instellingen wilt initialiseren informatie.
(herstellen), drukt u op RESET om alle rj Interface-aansluiting
instellingen te initialiseren, inclusief de
instellingen voor de datum en tijd. rk -aansluiting (USB)
Hier kunt u de USB-kabel aansluiten.
ej Interne microfoon
Hiermee wordt het geluid opgenomen.
Geluid dat wordt opgevangen door de
interne microfoon, wordt geconverteerd
naar 5.1-kanaals surround sound en
opgenomen.
ek Flitser
Flitst wanneer de flitser wordt gebruikt.
el Lens (Carl Zeiss-lens)
r; NIGHTSHOT-schakelaar
Als u in een donkere omgeving wilt
opnemen, zet u de NIGHTSHOT-
schakelaar op ON ( wordt
weergegeven).

NL

20
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen A Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (XP/HQ/SP/LP)
B HOME-toets
OPN
C Resterende accuduur (bij benadering)
D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
E Teller (uur/minuut/seconde)
F OPTION-toets
G Dual Rec
Stilstaande beelden opnemen H BEELDEN WEERGEVEN-toets
I Gezichtsindex ingesteld
J 5.1-kanaals surround-opname

Opnemen/afspelen
6,1

FINE
K Kwaliteit ([FINE]/[STD])
L Beeldformaat
M Wordt weergegeven wanneer een
stilstaand beeld wordt opgeslagen.
N Opnamemap
Wordt alleen weergegeven wanneer het
opnamemedium voor stilstaande
Films weergeven beelden een "Memory Stick Duo" is.
z Tips
• Naarmate het aantal opgenomen stilstaande
beelden op een "Memory Stick Duo" toeneemt,
worden er automatisch nieuwe mappen gemaakt
waarin de nieuwe beelden worden opgeslagen.
• Tijdens Dual Rec worden aanduiding voor het
opnemen van films en stilstaande beelden
tegelijkertijd weergegeven. De plaats waar de
aanduidingen worden weergegeven, is enigszins
anders dan wanneer u gewone bewerkingen
Stilstaande beelden weergeven uitvoert.
O Toets voor teruggaan
P Weergavestand
Q Nummer van de film die wordt
6,1

afgespeeld/totaal aantal opgenomen


films
R Toets voor vorige/volgende
S Videobedieningstoetsen
T Kwaliteit van het beeld dat wordt
afgespeeld
NL

21
U Nummer van het stilstaande beeld dat Aanduiding Betekenis
wordt weergegeven/totaal aantal
E
opgenomen stilstaande beelden Waarschuwing
V Toets voor diavoorstelling
W Bestandsnaam
Rechtsboven
X VISUAL INDEX-toets
Aanduiding Betekenis
Aanduidingen wanneer u FADER
wijzigingen aanbrengt Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
De volgende aanduidingen worden tijdens Valsensor uit
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven. Valsensor geactiveerd
Linksboven Midden Rechtsboven
Onderkant
60min STBY
HD SP [30min]
W T 9999 Aanduiding Betekenis
FADER
WIT
Beeldeffecten
Digitale effecten
9 Handmatig scherpstellen
Onderkant
SCÈNEKEUZE
Linksboven
Aanduiding Betekenis
. Backlight
5.1-kanaals opname/ n Witbalans
weergave SteadyShot uit
Opnemen met BELICHTING/
zelfontspanner SPOTMETER
AE KEUZE*
Flitser, RODE-OGENR.
WB-VERSCH.*
MICR.NIVEAU laag TELEMACRO
BR.BLD.SEL. ZEBRA
X.V.COLOR
Midden Gezichtsindex ingesteld
Aanduiding Betekenis * HDR-SR7E/SR8E
Diavoorstelling ingesteld
b Opmerkingen
NightShot • De datum en tijd van opname worden
Super NightShot automatisch op de vaste schijf en "Memory
Color Slow Shutter Stick Duo" opgeslagen. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze
PictBridge-aansluiting echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
NL
tijdens het afspelen.
22
Verschillende functies uitvoeren - " HOME"
en " OPTION"
• Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen,
(HOME) B raakt u aan.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
selecteren of activeren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.

De uitleg van de functie van elk item


in het HOME MENU weergeven (HELP)
(HOME) A (OPTION)
1 Druk op (HOME) A (of B).
2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van (HELP)
Gebruik van het HOME MENU wordt oranje.

U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen aan uw wensen

Opnemen/afspelen
aanpassen. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) voor meer informatie.

1 Schakel de camcorder in en druk 3 Raak het item aan waarover u informatie


wilt hebben.
op (HOME) A (of B).
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
60min STBY
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
VERWIJDEREN BWRK

1/2 Als u de optie wilt toepassen, raakt u [JA]


AFSP.LIJST BWRK. AFDRUKKEN aan.
OVERIG

Gebruik van het OPTION MENU


Categorie
Het (OPTION) MENU wordt op
dezelfde manier weergegeven als het pop-
upvenster dat wordt weergegeven wanneer
2 Raak de gewenste categorie aan. u met de rechtermuisknop klikt op een
computer. Verschillende functies worden
weergegeven afhankelijk van de bewerking.
3 Raak het gewenste item aan. Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.

4 Volg de aanwijzigen op het


scherm om de bewerking te 1 Raak (OPTION) aan op het
voltooien. scherm terwijl u de camcorder
gebruikt.

z Tips 2 Raak het gewenste item aan.


• Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een andere
pagina weer te geven. NL

23
AFSP.LIJST BWRK.
3 Wijzig de instelling en raak [ TOEVOEGEN], [
aan.
TOEVOEGEN], [ TOEV.op
datum], [ TOEV.op datum], [
WISSEN], [ WISSEN], [
b Opmerkingen ALLES WISSEN], [ ALLES
WISSEN], [ VERPLTSEN], [
• Als het gewenste item niet op het scherm wordt
VERPLTSEN]
weergegeven, raakt u een ander tabblad aan. Als
u het item helemaal niet kunt vinden, is de AFDRUKKEN
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
[ AFDRUKKEN], [
• De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ AFDRUKKEN]
weergavestatus van de camcorder. COMPUTER
• Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven.
[ COMPUTER], [
COMPUTER], [DISC BURN]
• Het (OPTION) MENU is niet beschikbaar
als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 15). TV-AANSLUITGIDS*1

Items in het HOME MENU


De categorie (HDD/
GEHEUGEN BEHEREN)
De categorie (OPNEMEN)
FORMAT*1
FILM* 1

FORMAT*1
FOTO*1
-INFO
VL.LNGZ.OPN.
BLD.DB.BEST.REP.

De categorie (BEELDEN
De categorie
WEERGEVEN)
(INSTELLINGEN)
VISUAL INDEX*1
FILMINST.CAMERA
INDEX*1
[ / -OPN.INS.]*1, [
INDEX*1 OPNM STAND], [ OPNM
AFSPEELLIJST STAND], [AE KEUZE]*3, [WB-
VERSCH.]*3, [NIGHTSHOT-
LAMP], [BR.BLD.SEL.], [DIGITAL
De categorie (OVERIG) ZOOM], [STEADYSHOT], [AUTO
LGZ.SLUITER], [X.V.COLOR],
VERWIJDEREN*1
[HULPKADER], [ZEBRA], [
[ VERWIJDEREN], [ RESTANT], [FLITSNIVEAU],
VERWIJDEREN] [RODE-OGENR.],
BWRK [REGELAARINSTELL.]*3, [
INDEX INST.]*1
[ VERWIJDEREN], [
VERWIJDEREN], [SPLITSEN],
[KOPIËREN]
NL

24
FOTO-INSTELL. Items in het OPTION MENU
[ BEELDFORM.]*1, [
KWALITEIT], [NUMMER BEST.], Items die u alleen in het OPTION MENU
[AE KEUZE]*3, [WB-VERSCH.]*3, kunt instellen, worden hierna beschreven.
[NIGHTSHOT-LAMP],
Tabblad
[STEADYSHOT]*3,
[HULPKADER], [ZEBRA], [FOCUS], [SPOTFOCUS],
[FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [TELEMACRO], [BELICHTING],
[REGELAARINSTELL.]*3, [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE],
[STILST.MEDIA]*1 [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
INS.BLDWEERG.
[ / INDEX INS.]*1,
[GEGEVENSCODE], [ Tabblad
WEERGEVEN], [ INTERVAL
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]

Opnemen/afspelen
INST.]*1
INS.GELUID/WRGV* 2

[VOLUME]*1, [PIEPTOON]*1, [LCD Tabblad


HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD [MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER],
KLEUR], [LICHT BZ]*3 [TIJD], [GELUID OPNEMEN]
UITVOERINSTELL.
[TV-TYPE], [DISPLAY], – (Het tabblad is afhankelijk van de situatie/
[COMPONENT] geen tabblad)
KLOK/ TAALINS. [SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[KLOK INSTEL.]*1, [GEBIED [AANTAL], [DATUM/TIJD],
INST.], [ZOMERTIJD], [ [FORMAAT]
TAALINSTELL.]*1
ALGEMENE INST.
[DEMOFUNCTIE],
[OPNAMELAMP], [KALIBRATIE],
[AUTOM. UIT], [EXTERNE CTRL],
[VALSENSOR]

*1 U kunt deze items ook instellen wanneer Easy


Handycam wordt gebruikt (p. 15).
*2 De menunaam verandert in
[INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van
Easy Handycam.
*3 HDR-SR7E/SR8E

NL

25
Beelden opslaan Beelden verwijderen

Omdat de capaciteit van de interne vaste


schijf beperkt is, moet u de beeldgegevens Beelden van de vaste schijf
opslaan op een extern medium, zoals een verwijderen
DVD-R of een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan. 1 Raak (OVERIG) t
[VERWIJDEREN] aan in het
Beelden opslaan op een (HOME MENU).
computer
Met "Picture Motion Browser" op de 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
bijgeleverde CD-ROM kunt u beelden
opslaan op een DVD of op de vaste schijf
van een computer. Raadpleeg de "Gids voor
Picture Motion Browser" voor meer
3 Raak [ VERWIJDEREN], [
VERWIJDEREN] (films) of [
informatie.
VERWIJDEREN] (stilstaande
Een disc maken met One Touch beelden) aan, afhankelijk van het
(One Touch Disc Burn) type beeld dat u wilt verwijderen
en raak vervolgens het beeld aan
U kunt beelden die met de camcorder zijn
dat u wilt verwijderen.
opgenomen, eenvoudig rechtstreeks
opslaan op een disc. Het geselecteerde beeld wordt
gemarkeerd met .
Beelden opslaan op een computer
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van 4 Raak t [JA] t aan.
een computer.

Een disc maken met geselecteerde


beelden Alle films of stilstaande beelden in
één keer verwijderen
U kunt de beelden die u naar de computer
hebt geïmporteerd, opslaan op een disc. U Raak in stap 3 [ ALLES VERW.]/[
kunt deze beelden ook bewerken. ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] t
[JA] t [JA] t aan.
Beelden opslaan door de De stilstaande beelden op de
camcorder aan te sluiten op "Memory Stick Duo" verwijderen
andere apparaten
1 Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
U kunt beelden kopiëren naar aan.
videorecorders of DVD/HDD-apparaten. 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan en
Raadpleeg het "Handycam-handboek" raak vervolgens het stilstaande beeld
(PDF) voor meer informatie. aan dat u wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld
wordt gemarkeerd met .
3 Raak t [JA] t aan.
NL

26
z Tips
• Als u alle stilstaande beelden op de "Memory
Stick Duo" wilt verwijderen, raakt u in stap 2
[ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.

Opnemen/afspelen

NL

27
Een computer gebruiken

Het "Handycam-handboek" (PDF) weergeven


Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie over het 4 Selecteer de gewenste taal en de
gebruik van de camcorder. modelnaam van uw Handycam en
Als u het "Handycam-handboek" (PDF) klik op [Handycam Handbook
wilt weergeven, moet u Adobe Reader op (PDF)].
de computer installeren.
De installatie wordt gestart. Als de
installatie is voltooid, wordt de
Voor Windows-gebruikers snelkoppeling voor het "Handycam-
handboek" (PDF) op het bureaublad van
de computer weergegeven.
1 Schakel de computer in. • U vindt de modelnaam van uw Handycam
aan de onderkant van het apparaat.

2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in


het schijfstation van de computer. 5 Klik op [Exit] t [Exit] en
Het selectiescherm voor de installatie verwijder de CD-ROM uit het
wordt weergegeven. schijfstation van de computer.

Voor Macintosh-gebruikers

1 Schakel de computer in.


3 Klik op [Handycam Handbook]. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in
Het installatiescherm voor het het schijfstation van de computer.
"Handycam-handboek" (PDF) wordt
weergegeven.
3 Open de map [Handbook] op de
CD-ROM, dubbelklik op de map
[NL] en sleep "Handbook.pdf"
naar de computer.

Dubbelklik op "Handbook.pdf" om het


handboek weer te geven.

NL

28
Wat u kunt doen met een Windows-computer

Wanneer u "Picture Motion Browser"


x Een Macintosh-computer gebruiken
installeert op een Windows-computer vanaf
De bijgeleverde software "Picture Motion
de bijgeleverde CD-ROM, kunt u de
Browser" wordt niet ondersteund door
volgende bewerkingen uitvoeren.
Macintosh-computers. Raadpleeg de
x Een disc maken met beelden die met volgende website voor meer informatie
de camcorder zijn opgenomen door één als u een Macintosh-computer wilt
gemakkelijke bewerking uit te voeren gebruiken waarop uw camcorder is
Als u op DISC BURN op het Handycam aangesloten.
Station drukt (p. 20), kunt u beelden die met http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
de camcorder zijn opgenomen, opslaan op ms/nl/
een disc in de computer.
x Beelden die met de camcorder zijn Systeemvereisten
opgenomen, importeren naar een
x Bij gebruik van "Picture Motion
computer
Browser"
x Geïmporteerde beelden op een Besturingssysteem: Microsoft
computer bekijken Windows 2000 Professional SP4/
x Een disc met bewerkte beelden maken Windows XP SP2*/Windows Vista*
* 64-bits versies en de Starter-versie worden
Raadpleeg de "Gids voor Picture Motion niet ondersteund.
Browser" voor meer informatie over

Een computer gebruiken


"Picture Motion Browser". Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als het
Let op bovenstaande besturingssysteem is
bijgewerkt of in een multi-boot-
Met deze camcorder worden high definition omgeving.
beelden in de AVCHD-indeling
opgenomen. Met de bijgeleverde Processor: Intel Pentium 4 2,8 GHz of
computersoftware kunnen high definition sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of
beelden naar DVD-media worden sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of
gekopieerd. DVD-media met beelden in de sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of
AVCHD-indeling moeten echter niet sneller of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of
worden gebruikt met DVD-spelers of sneller wordt aanbevolen.)
-recorders, aangezien de DVD-speler/ Met Intel Pentium III 1 GHz of sneller
recorder de media wellicht niet meer kan zijn de volgende bewerkingen mogelijk:
uitwerpen en de inhoud zonder – De inhoud importeren naar de computer
waarschuwing kan wissen. DVD-media met – One Touch Disc Burn
beelden in de AVCHD-indeling kunnen – Een disc met AVCHD-indeling maken/
worden afgespeeld op een compatibele Blu- DVD-video
ray Disc™-speler/recorder of een ander – Een disc kopiëren
compatibel apparaat. – Alleen inhoud met SD-beeldkwaliteit
(standard definition) verwerken
Geheugen: Voor Windows 2000/
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB
of meer wordt aanbevolen.)
Alleen voor verwerking van inhoud met
SD-beeldkwaliteit (standard definition),
is 256 MB geheugen of meer vereist. NL

29
Voor Windows Vista: 1 GB of meer De programma's die moeten worden
Vaste schijf: Schijfvolume vereist voor geïnstalleerd en de procedures kunnen
installatie: Ongeveer 800 MB (10 GB of verschillen afhankelijk van het
meer is wellicht vereist voor het maken besturingssysteem.
van discs in AVCHD-indeling.)
Beeldscherm: Videokaart die compatibel
is met DirectX 7 of hoger, minimaal
1 Controleer of de camcorder niet
is aangesloten op de computer.
1.024 × 768 punten, Hoge kleuren (16-
bits kleuren)
Overige: USB-poort (deze moet een
standaardonderdeel zijn), Hi-Speed
2 Schakel de computer in.
USB (compatibel met USB 2.0 wordt b Opmerkingen
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
station is vereist voor de installatie)
• Sluit alle toepassingen die worden
b Opmerkingen uitgevoerd op de computer voordat u de
software installeert.
• Zelfs in een computeromgeving waarvoor de
werking is gegarandeerd, kunnen er frames van
films met HD-beeldkwaliteit (high defintion)
verloren gaan waardoor deze onregelmatig 3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in
worden afgespeeld. Geïmporteerde beelden en het schijfstation van de computer.
beelden die hierna op discs worden gezet,
worden echter niet beïnvloed. Het installatiescherm wordt
• Bewerkingen zijn niet gegarandeerd, zelfs op
weergegeven.
computers die voldoen aan de bovenstaande
systeemvereisten. Andere geopende
toepassingen of toepassingen die op de
achtergrond worden uitgevoerd, kunnen
bijvoorbeeld de productprestaties beperken.
• "Picture Motion Browser" ondersteunt de
weergave van 5.1-kanaals surround sound niet.
Het geluid wordt weergegeven als 2-kanaals
geluid. Als het scherm niet wordt weergegeven
• Als u een notebookcomputer gebruikt, moet u 1 Klik op [Start] en klik op [My Computer].
de netspanningsadapter als stroombron (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My
gebruiken wanneer u films die in HD-indeling Computer].)
(high definition) zijn opgenomen, wilt
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
weergeven of bewerken. Als u dit niet doet,
(CD-ROM) (schijfstation).*
werkt de software niet correct vanwege de
energiebesparingsfunctie van de computer. * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
Software installeren
U moet de software installeren op de 4 Klik op [Install].
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer.
De installatie is alleen voor de eerste keer
vereist.

NL

30
5 Selecteer de taal waarin de 9 Klik op [Next] in het
toepassing moet worden bevestigingsscherm voor de
geïnstalleerd en klik op [Next]. aansluiting op de computer.

6 Controleer uw gebied en land/


regio en klik op [Next].

7 Lees de [License Agreement],


selecteer [I accept the terms of
the license agreement] als u b Opmerkingen
akkoord gaat en klik op [Next]. • Start de computer op dit moment niet
opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm
verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te
8 Sluit de camcorder aan op de doen. Klik op [NO] en ga verder met het
installeren van de software.
computer aan de hand van de
• De verificatie kan enige tijd duren.
volgende procedure.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
10Volg de aanwijzingen op het

Een computer gebruiken


Handycam Station en een stopcontact.
2 Plaats de camcorder op het Handycam scherm om de software te
Station en schuif de POWER-schakelaar
om het apparaat in te schakelen.
installeren.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van het Een van de volgende
Handycam Station aan op de -aansluiting installatieschermen wordt weergegeven,
(USB) van de computer met de afhankelijk van de computeromgeving.
bijgeleverde USB-kabel. Controleer het scherm en volg de
4 Raak [ COMPUTER] aan op het LCD- aanwijzingen om de vereiste software te
scherm van de camcorder. installeren.
– Sonic UDF Reader*
Software die is vereist om een disc in
AVCHD-indeling te herkennen
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(alleen Windows 2000)
Software die is vereist om een DVD te
maken
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Software die is vereist om een disc in
AVCHD-indeling te maken
– Microsoft DirectX 9.0c*
Software die is vereist om films te
verwerken
* Alleen voor Windows 2000 en Windows
XP

NL

31
11Volg de aanwijzingen op het De camcorder aansluiten op een
scherm en start de computer
computer
opnieuw op wanneer dit wordt Als u de beelden naar de computer wilt
gevraagd. importeren, enzovoort, sluit u de camcorder
als volgt aan op de computer.

1 Sluit de netspanningsadapter aan


op het Handycam Station en een
stopcontact.

De installatie is voltooid. 2 Plaats de camcorder op het


Handycam Station en schuif de
POWER-schakelaar om het
12Verwijder de bijgeleverde CD- apparaat in te schakelen.
ROM uit het schijfstation van de
computer.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van
het Handycam Station aan op een
computer met de bijgeleverde
"Picture Motion Browser" USB-kabel (p. 31).
gebruiken Het scherm [USB SELECT.] wordt
Nadat u de software hebt geïnstalleerd, weergegeven op het LCD-scherm van
worden snelkoppelingen voor "Picture de camcorder.
Motion Browser" en de "Gids voor Picture Raak de gewenste toets op het scherm
Motion Browser" op het bureaublad aan.
gemaakt.
Raadpleeg de "Gids voor Picture Motion
Browser" voor de algemene bewerkingen
van "Picture Motion Browser". z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
Dubbelklik om "Picture Motion weergegeven, raakt u (HOME) t
Browser" te starten. (OVERIG) t [COMPUTER] aan om het
scherm weer te geven.

Dubbelklik om "Gids voor Picture Aanbevolen aansluiting van de USB-


Motion Browser" te starten. kabel
Om ervoor te zorgen dat de camcorder goed
functioneert, moet u de camcorder als volgt
aansluiten op een computer.
• Sluit de USB-poorten van het Handycam
Station en een computer op elkaar aan met de
USB-kabel. Sluit geen andere apparaten aan op
NL
de andere USB-poorten van de computer.
32
• Wanneer u de camcorder aansluit op een • Voordat u de camcorder uitschakelt, koppelt u
computer waarop een USB-toetsenbord en een de USB-kabel los volgens de juiste procedures
USB-muis zijn aangesloten als die hierboven worden beschreven.
standaardonderdelen, sluit u het Handycam • Koppel de USB-kabel los volgens de juiste
Station aan op een andere USB-poort met de procedures die hierboven worden beschreven.
USB-kabel. Als u dit niet doet, worden bestanden die op de
vaste schijf van de camcorder of in een
b Opmerkingen "Memory Stick Duo" zijn opgeslagen, mogelijk
• De werking kan niet worden gegarandeerd als er niet goed bijgewerkt. Het niet correct
meerdere USB-apparaten op een computer zijn loskoppelen van de USB-kabel kan ook een
aangesloten. storing in de vaste schijf van de camcorder of in
• Zorg ervoor dat u de USB-kabel aansluit op een de "Memory Stick Duo" veroorzaken.
USB-poort. Als de camcorder via een USB-
toetsenbord of USB-hub op de computer wordt
aangesloten, kan de werking niet worden
gegarandeerd.

De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram [Unplug or eject
hardware] in het systeemvak in de
rechterbenedenhoek van het bureaublad.

Een computer gebruiken


2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage
Device].

3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000).


4 Raak [END] aan op het scherm van de
camcorder.
5 Raak [JA] aan op het scherm van de
camcorder.
6 Koppel de USB-kabel los van het
Handycam Station en de computer.

b Opmerkingen
• Koppel de USB-kabel niet los wanneer het
ACCESS-lampje brandt.

NL

33
Problemen oplossen

Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel De camcorder functioneert niet, zelfs
gebruiken om het probleem op te lossen. niet als de stroom is ingeschakeld.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert • Nadat de camcorder is ingeschakeld,
u de stroombron en neemt u contact op met duurt het enkele seconden voordat de
de Sony-handelaar. camcorder gereed is om op te nemen.
Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de
Opmerkingen voordat u de camcorder netspanningsadapter uit het stopcontact
opstuurt ter reparatie of verwijder de accu en sluit deze na 1
• De huidige vaste schijf van de camcorder moet minuut weer aan. Als de functies nog
mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd, steeds niet werken, drukt u op de
afhankelijk van het probleem. In deze gevallen RESET-toets (p. 20) met een puntig
worden de gegevens die zijn opgeslagen op de voorwerp. (Als u op de RESET-toets
vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u de drukt, worden alle instellingen,
gegevens op de interne vaste schijf (raadpleeg waaronder de klokinstellingen,
het "Handycam-handboek" (PDF)) opslaat op hersteld.)
een ander medium (back-up) voordat u de • De temperatuur van de camcorder is
camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet zeer hoog. Schakel de camcorder uit en
gecompenseerd voor verlies van gegevens op de
laat deze een tijdje op een koele plaats
vaste schijf.
liggen.
• Tijdens de reparatie wordt mogelijk een kleine
hoeveelheid gegevens op de vaste schijf • De temperatuur van de camcorder is
gecontroleerd om het probleem te kunnen zeer laag. Laat de camcorder enige tijd
onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter ingeschakeld liggen. Schakel de
geen gegevens kopiëren of bewaren. camcorder uit en breng deze naar een
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) warme omgeving. Laat de camcorder
voor de problemen van de camcorder en daar een tijdje liggen en schakel de
raadpleeg de "Gids voor Picture Motion camcorder vervolgens opnieuw in.
Browser" voor meer informatie over het
aansluiten van de computer.
Toetsen werken niet.
• Als Easy Handycam wordt gebruikt, is
Menu-items worden grijs er een beperkt aantal toetsen/functies
weergegeven. beschikbaar. Annuleer Easy
Handycam. Raadpleeg het "Handycam-
• Sommige functies kunt u niet handboek" (PDF) voor meer informatie
tegelijkertijd activeren. Raadpleeg het over het gebruik van Easy Handycam.
"Handycam-handboek" (PDF) voor
meer informatie.
De camcorder wordt warm.
De stroom wordt niet ingeschakeld. • Dit komt doordat de camcorder
gedurende lange tijd is ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de Dit duidt niet op een storing.
camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
• Plaats de camcorder stevig op het
Handycam Station (p. 7).

NL

34
De stroom wordt plotseling "Picture Motion Browser" werkt niet
uitgeschakeld. goed.
• Als er ongeveer 5 minuten zijn • Sluit "Picture Motion Browser" en start
verstreken waarin u de camcorder niet de computer opnieuw op.
hebt gebruikt, wordt de camcorder
automatisch uitgeschakeld (AUTOM.
UIT). Wijzig de instelling voor De camcorder wordt niet herkend
[AUTOM. UIT], schakel de stroom door de computer.
weer in of gebruik de • Installeer "Picture Motion Browser"
netspanningsadapter. (p. 30).
• Laad de accu op (p. 7). • Koppel alle apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en de camcorder,
los van de USB-aansluiting van de
Wanneer u op START/STOP of computer.
PHOTO drukt, worden er geen
• Koppel de USB-kabel los van de
beelden opgenomen.
computer en het Handycam Station,
• Het weergavescherm wordt start de computer opnieuw op en sluit
weergegeven. Stel de POWER- de computer en de camcorder
schakelaar in op (Film) of vervolgens weer in de juiste volgorde
(Stilstaand beeld) (p. 13). aan.
• Het beeld dat u zojuist hebt • Controleer of de [Media Check Tool]
opgenomen, wordt vastgelegd op de op de computer wordt uitgevoerd.
vaste schijf. U kunt op dit moment geen Raadpleeg de "Gids voor Picture
nieuwe opnamen maken. Motion Browser" voor meer informatie
• De vaste schijf van de camcorder is vol. over de Media Check Tool.
Verwijder ongewenste beelden (p. 26).
• Het totale aantal filmscènes of Zelfdiagnose/waarschuwingen
stilstaande beelden overschrijdt de

Problemen oplossen
opnamecapaciteit van de camcorder. Als er aanduidingen in de beeldzoeker
Verwijder ongewenste beelden (p. 26). (HDR-SR7E/SR8E) of op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
Het opnemen wordt gestopt. volgende.
• De temperatuur van de camcorder is U kunt bepaalde problemen zelf oplossen.
zeer hoog/laag. Schakel de camcorder Als het probleem blijft optreden nadat u
uit en laat deze een tijdje op een koele/ herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
warme plaats liggen. lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
C:04:00
• Controleer de vereiste
computeromgeving voor de installatie.
• Voer de installatie in de juiste volgorde
uit (p. 30).

NL

35
C: (of E:) ss:ss (Zelfdiagnose) E (waarschuwing voor accuniveau)
C:04:ss Langzaam knipperend
• De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu • De accu is bijna leeg.
(H-serie). Gebruik een • Afhankelijk van de
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie) (p. 7). gebruiksomstandigheden of de accu
• Sluit de stekker van de kan E knipperen, zelfs als de accu nog
netspanningsadapter stevig aan op de ongeveer 20 minuten kan worden
DC IN-aansluiting van het Handycam gebruikt.
Station of de camcorder (p. 7).
C:13:ss / C:32:ss (waarschuwing voor hoge
• Verwijder de stroombron. Sluit de temperatuur)
stroombron weer aan en gebruik de
Langzaam knipperend
camcorder weer.
• De temperatuur van de camcorder
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / wordt hoger. Schakel de camcorder uit
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss en laat deze een tijdje op een koele
• Er is een storing opgetreden die u niet plaats liggen.
kunt verhelpen. Neem contact op met Snel knipperend*
de Sony-handelaar of een plaatselijke,
door Sony erkende onderhoudsdienst. • De temperatuur van de camcorder is
Geef hierbij de 5-cijferige code door zeer hoog. Schakel de camcorder uit en
die begint met "E". laat deze een tijdje op een koele plaats
liggen.

101-0001 (waarschuwing voor


bestanden) (waarschuwing voor lage
temperatuur)*
Langzaam knipperend
Snel knipperend
• Het bestand is beschadigd.
• De temperatuur van de camcorder is
• Het bestand is onleesbaar.
zeer laag. Laat de camcorder
opwarmen.
(waarschuwing over de vaste
schijf van de camcorder)* (waarschuwing voor de "Memory
Snel knipperend Stick Duo")
• Er is mogelijk een fout opgetreden met • Er is geen "Memory Stick Duo"
de vaste schijf in de camcorder. geplaatst (p. 14).

(waarschuwing over de vaste (waarschuwingen voor het


schijf van de camcorder)* formatteren van de "Memory Stick
Snel knipperend Duo")*
• De vaste schijf van de camcorder is vol. • De "Memory Stick Duo" is beschadigd.
• Er is mogelijk een fout opgetreden met • De "Memory Stick Duo" is niet correct
de vaste schijf in de camcorder. geformatteerd.

NL

36
(waarschuwing voor een niet-
compatibele "Memory Stick Duo")*
• Er is een niet-compatibele "Memory
Stick Duo" geplaatst.

- (waarschuwing voor de
schrijfbeveiliging van de "Memory
Stick Duo")*
• Het wispreventienokje van de
"Memory Stick Duo" is vergrendeld.
• Toegang tot de "Memory Stick Duo" is
beperkt op een ander apparaat.

(waarschuwing voor de flitser)


Snel knipperend*
• Er is een probleem met de flitser.

(waarschuwing voor
cameratrillingen)
• Er is niet voldoende licht, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Houd de camcorder stevig vast met

Problemen oplossen
beide handen en neem het beeld op.
Houd er echter rekening mee dat de
waarschuwing voor cameratrillingen
niet verdwijnt.

* U hoort een melodie als de waarschuwingen op


het scherm verschijnen.

NL

37
Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud • Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
niet onder de volgende omstandigheden.
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
– Op extreem warme, koude of vochtige de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires raken.
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
stekker en niet aan het snoer trekken.
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen • Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
storingen optreden of de camcorder en de voorwerp op te plaatsen.
accessoires kunnen vervormen. • Houd de metalen contactpunten goed schoon.
– In de buurt van sterk magnetische velden of • Houd de afstandsbediening en de
mechanische trillingen. Er kunnen storingen knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
in de camcorder optreden. Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
– In de buurt van sterke radiogolven of straling. ongeluk wordt ingeslikt.
De camcorder kan wellicht niet goed • Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
opnemen. gelekt, doet u het volgende:
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en – neem contact op met een plaatselijke, door
videoapparatuur. Er kan ruis optreden. Sony erkende onderhoudsdienst.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen. – spoel vloeistof af die op uw huid is
Zand en stof kunnen storingen in de terechtgekomen.
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze – als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
storingen niet meer worden hersteld. uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het snel mogelijk een arts.
LCD-scherm, de beeldzoeker (HDR-SR7E/
SR8E) of de lens aan direct zonlicht worden x Wanneer u de camcorder langere tijd
blootgesteld. Hierdoor wordt de binnenkant niet gebruikt
van de beeldzoeker (HDR-SR7E/SR8E) of het • Schakel de camcorder zo nu en dan in en
LCD-scherm beschadigd. gebruik deze voor het afspelen van beelden of
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom • Ontlaad de accu volledig voordat u deze
(netspanningsadapter). opbergt.
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze LCD-scherm
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, schade veroorzaken.
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
worden hersteld.
storing.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
van de camcorder terechtkomt, moet u de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
Dit duidt niet op een storing.
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.

NL

38
x Het LCD-scherm reinigen Informatie over het opladen van de
Als het LCD-scherm vuil is door stof of vooraf geïnstalleerde oplaadbare
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
batterij
reinigingsset voor het LCD-scherm De camcorder bevat een vooraf
gebruikt (optioneel), mag u het geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
reinigingsmiddel niet direct op het LCD- datum, tijd en andere instellingen worden
scherm aanbrengen. Gebruik bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met (CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
het reinigingsmiddel. oplaadbare batterij wordt opgeladen
wanneer de camcorder via de
Informatie over de behuizing netspanningsadapter aangesloten is op het
• Als de behuizing van de camcorder vuil is, stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
veegt u de behuizing vervolgens droog met een ongeveer 3 maanden als u de
zachte, droge doek. camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik
• Voorkom de volgende situaties waardoor de de camcorder nadat de vooraf
afwerking van de behuizing kan worden geïnstalleerde oplaadbare batterij is
beschadigd: opgeladen.
– Gebruik van chemische middelen, zoals Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
thinner, benzine, alcohol, chemische batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, geen invloed op het gebruik van de camera
insecticiden en zonnecrème.
zolang u de datum niet opneemt.
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen. x Procedures
– Langdurige blootstelling van de behuizing Sluit de camcorder aan op een stopcontact
aan rubber of vinyl. met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
Informatie over verzorging en opslag met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende De batterij van de afstandsbediening
gevallen schoon met een zachte doek: vervangen
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
– Op erg warme of vochtige plaatsen.
nagel in de uitsparing om de
– Wanneer de lens aan zoute lucht is
Aanvullende informatie

blootgesteld, zoals aan zee.


batterijhouder naar buiten te trekken.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats 2 Plaats een nieuwe batterij met de
met weinig stof en vuil. pluspool (+) naar boven gericht.
• Maak de lens regelmatig schoon om
3 Plaats de batterijhouder terug in de
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand afstandsbediening tot deze vastklikt.
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.

Nokje

NL

39
Technische gegevens

Systeem
WAARSCHUWING
Videocompressie-indeling
Bij onjuist gebruik kan de batterij AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG
ontploffen. Laad de batterij niet op, (Stilstaande beelden)
demonteer de batterij niet en gooi de Audiocompressie-indeling
batterij niet in het vuur. Dolby Digital 2/5.1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
Videosignaal
de bedieningsafstand van de afstandsbediening PAL-kleur, CCIR-normen
afnemen of functioneert de afstandsbediening 1080/50i-specificatie
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een Sony CR2025- Vaste schijf
lithiumbatterij. Als u een andere batterij HDR-SR5E:
gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot 40 GB
gevolg hebben. HDR-SR7E:
60 GB
HDR-SR8E:
100 GB
Als u de capaciteit van het medium meet,
staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan
een deel wordt gebruikt voor
gegevensbeheer.
Opname-indeling
Film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*1
Beeldzoeker (HDR-SR7E/SR8E)
Elektrische beeldzoeker (kleur)
Beeldapparaat
HDR-SR5E:
5,9 mm (type 1/3) CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 4,0 mega (2 304 × 1 728) pixels*2
Totaal: Ongeveer 2 100 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
1 430 000 pixels
Effectief (film, 4:3):
1 080 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
1 490 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
1 990 000 pixels
HDR-SR7E/SR8E:
6,3 mm (type 1/2,9) CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 6,1 mega (2 848 × 2 136) pixels*2
Totaal: Ongeveer 3 200 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
2 280 000 pixels
Effectief (film, 4:3):
1 710 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
2 280 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
NL 3 040 000 pixels
40
Lens Ingangen/uitgangen
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
A/V-uitgang
HDR-SR5E: 10-polige aansluiting
10 × (Optisch), 20 ×, 80 × (Digitaal) Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
HDR-SR7E/SR8E: Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
10 × (Optisch), 20 × (Digitaal) Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Brandpuntsafstand Audiosignaal: 327 mV (met een
F1,8 ~ 2,9 belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo-ohm)),
Filterdiameter: 37 mm uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ
(kilo-ohm)
HDR-SR5E:
f=5,1 ~ 51 mm COMPONENT OUT-aansluiting
Geconverteerd naar de normen van een Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
35-mm kleinbeeld-fototoestel PB/PR, CB/CR: ± 350 mV, 75 Ω (ohm)
Voor films*3: 41,3 ~ 485 mm (16:9), HDMI OUT-aansluiting
50,5 ~ 594 mm (4:3) HDMI Type C mini-aansluiting
Voor stilstaande beelden: 40,4 ~ 404 mm
(16:9), 37 ~ 370 mm (4:3) Hoofdtelefoonaansluiting (HDR-SR7E/SR8E)
Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)
HDR-SR7E/SR8E:
f=5,4 ~ 54 mm MIC-ingang (HDR-SR7E/SR8E)
Geconverteerd naar de normen van een Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)
35-mm kleinbeeld-fototoestel REMOTE-aansluiting
Voor films: 40 ~ 400 mm (16:9), Stereo mini-mini-aansluiting (Ø 2,5 mm)
49 ~ 490 mm (4:3)
Voor stilstaande beelden: 40 ~ 400 mm LCD-scherm
(16:9), 37 ~ 370 mm (4:3)
Kleurtemperatuur Beeld
[AUTO], [EEN DRUK], 6,7 cm (type 2,7, breedte-/hoogteverhouding
[BINNEN] (3 200 K), 16:9)
[BUITEN] (5 800 K) Totaal aantal punten
Minimale verlichting 211 200 (960 × 220)
2 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] [AAN],
sluitertijd 1/25 sec) Algemeen
0 lx (lux) (met de NightShot-functie)
Stroomvereisten
*1 "Exif" is een bestandsindeling voor 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
stilstaande beelden, vastgelegd door de 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
JEITA (Japan Electronics and Information Gemiddeld stroomverbruik
Technology Industries Association). HDR-SR5E:
Bestanden in deze indeling kunnen Tijdens camera-opname met het LCD-
Aanvullende informatie

aanvullende informatie bevatten, zoals de scherm met normale helderheid:


instelgegevens van de camcorder ten tijde HD: 4,0 W SD: 3,5 W
van de opname. HDR-SR7E/SR8E:
*2 De unieke pixelindeling van de Sony Tijdens camera-opname met de beeldzoeker
ClearVid CMOS-sensor en het met normale helderheid:
beeldverwerkingssysteem (nieuwe HD: 4,4 W SD: 3,9 W
Enhanced Imaging Processor) maakt een Tijdens camera-opname met het LCD-
resolutie voor stilstaande beelden mogelijk scherm met normale helderheid:
die overeenkomt met de beschreven HD: 4,6 W SD: 4,1 W
waarden. Bedrijfstemperatuur
*3 De brandpuntsafstanden zijn de resultaten 0 °C tot + 40 °C
van groothoekpixels. Opslagtemperatuur
-20 °C tot + 60 °C

NL

41
Afmetingen (ongeveer) Bedrijfstemperatuur
HDR-SR5E: 0 °C tot + 40 °C
75 × 81 × 135 mm (b/h/d) Opslagtemperatuur
inclusief uitstekende onderdelen -20 °C tot + 60 °C
75 × 81 × 140 mm (b/h/d)
Afmetingen (ongeveer)
inclusief uitstekende onderdelen en met de
48 × 29 × 81 mm (b/h/d)
oplaadbare accu NP-FH60 bevestigd
exclusief uitstekende onderdelen
HDR-SR7E/SR8E:
75 × 81 × 144 mm (b/h/d) Gewicht (ongeveer)
inclusief uitstekende onderdelen 170 g zonder het netsnoer
75 × 81 × 149 mm (b/h/d) * Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
inclusief uitstekende onderdelen en met de voor meer specificaties.
oplaadbare accu NP-FH60 bevestigd
Gewicht (ongeveer) Oplaadbare accu NP-FH60
HDR-SR5E:
460 g (alleen hoofdeenheid) Maximale uitgangsspanning
540 g (inclusief de oplaadbare accu NP- 8,4 V gelijkstroom
FH60) Uitgangsspanning
HDR-SR7E/SR8E: 7,2 V gelijkstroom
530 g (alleen hoofdeenheid) Capaciteit
610 g (inclusief de oplaadbare accu NP- 7,2 Wh (1 000 mAh)
FH60)
Afmetingen (ongeveer)
Bijgeleverde accessoires 31,8 × 33,3 × 45,0 mm (b/h/d)
Zie pagina 6.
Gewicht (ongeveer)
80 g
Handycam Station DCRA-C181
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot + 40 °C
Ingangen/uitgangen
Type
A/V-uitgang Lithium-ion
10-polige aansluiting
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm) zijn voorbehouden zonder voorafgaande
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm) kennisgeving.
Audiosignaal: 327 mV (met een • De camcorder wordt geproduceerd onder de
belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo-ohm)), licentie van Dolby Laboratories.
uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ
(kilo-ohm)
COMPONENT OUT-aansluiting
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
PB/PR, CB/CR: ± 350 mV, 75 Ω (ohm)
USB-aansluiting
mini-B

Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Stroomvereisten
100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom*
NL

42
Informatie over handelsmerken
• "Handycam" en
zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
gedeponeerde handelsmerken van Matsushita
Electric Industrial Co., Ltd. en Sony
Corporation.
• "Memory Stick", " ", "Memory Stick
Duo", " " ,"Memory Stick
PRO Duo", " ",
"Memory Stick Micro", "MagicGate",
" ", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
Aanvullende informatie

of gedeponeerde handelsmerken van Intel


Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.

NL

43
FR/NL
Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.

Extra informatie over dit product en


antwoorden op veelgestelde vragen vindt u
op onze website voor klantenondersteuning.

Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus


avec de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.

Printed in Japan

Vous aimerez peut-être aussi