Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
La figure de style est un procédé d’écriture par lequel l’écrivain vise à obtenir un
effet particulier. (Bir yazarın belirli bir etkiyi elde etmek için kullandığı bir yazım
aracıdır.)
L’identification des figures de style et l’étude des effets recherchés sont des points
clés de la compréhension d’un texte. (Tanımlamak ve amaçlanan etkileri incelemek,
bir metni anlamanın anahtarıdır.)
• Établir des analogies entre des réalités appartenant à des domaines différents ou
substituer un terme à un autre, créant un effet de surprise; (Farklı alanlara ait
gerçeklikler arasında analojiler kurmak veya bir terimi diğeriyle değiştirerek sürpriz
etkisi yaratmak)
Gaston est aussi aimable qu'une porte de prison. Ses yeux verts ressemblaient à
deux pures émeraudes.
La Métaphore : C’est une comparaison sans outil de comparaison. Les termes y sont
pris au sens figuré.
La personnification : Elle représente une chose ou une idée sous les traits d’une
personne.
La Synecdoque :Elle se définit comme le fait de nommer un objet par le nom d'un
autre objet ; de décrire le tout en disant la partie et la partie en disant le tout.
C'est un cas particulier de la métonymie.
La Périphrase: Elle remplace un mot par une expression qui le définit. Un simple
mot est remplacé par des éléments de phrase plus complexes, jouant sur l'implicite.
Dolaylama : Bir kavramı veya fikri ifade etmek için, mesajı etkili bir şekilde
iletmek için geleneksel olarak gerekli olandan daha fazla kelime kullanılır.
Hyperbole: Elle consiste à exagérer. Elle donne du relief pour mettre en valeur une
idée, un sentiment.
Je meurs de soif.
Un vent à décorner les bœufs.
C'est trop bon
Euphémisme: Elle consiste à atténuer l’expression d’une idée, d’un sentiment (pour
ne pas déplaire ou choquer).
Örtmece : Kaba, çirkin ve sakıncalı nesneleri veya kavramları, başka sözcüklerle
daha uygun bir biçimde ifade etme sanatıdır.
Rhétorique : Affirmation déguisée sous la forme d’une question. ( question dont ont
connait la réponse )
Oxymore : Deux termes, unis grammaticalement, s’opposent par leur sens. L'union
de mots contraires frappe l'imagination.
İkirciklem (Oksimoron) :Zıt kavramları çağrıştıran sözcüklerin bir arada
kullanılmasıyla alıcı (dinleyici, okuyucu) üzerinde şaşkınlık yaratan etkileyici, çarpıcı
anlatım sanatıdır.
Antiphrase : Elle exprime une idée par son contraire dans une intention ironique. On
dit le contraire de ce qu'on pense.
İronik bir niyetle bir fikri zıttı üzerinden ifade eder. Düşünülenin tersi söylenir.
Söylenen sözün tam tersini ifade etme sanatı.
Le nez de Cléopâtre, s’il eût été plus court, la face de la terre en eût été
changée.
(Pascal)
Mais moi, la barre du bourreau s’était, au premier coup, brisée comme un
verre.
(A. Bertrand)
Zeugma : Rapprochement d’un mot concret et d’un mot abstrait dans un même
énoncé.
Soyut ve somut bir kelimenın aynı cümlede yan yana getirilmesi.
Klasik retorikte önemli bir söz sanatıdır. genellikle gülünç bir etki yarattığı için en
çok hicivlerde kullanılır. bir fiilin iki nesne (isim) birden alması ve böylece
birbirlerinden çok farklı iki dil yapısının iç içe geçirilmesinden oluşur.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Un Tartufe hypocrite
L'empereur des Français Napoléon
Hypallage : Attribue à certains mots d’une phrase ce qui convient à d’autres mots de
la même phrase.
Değişleme : Anlama zarar gelmeyecek biçimde bir şeyi, bir hâli, cümlede gerektiği
kelimeden başka bir kelime veya kelimelerle anlatmadır.
L'aposiopèse : Cette figure de style est une simple figure d'hésitation (« mais… »),
une interruption soudaine de la phrase ou du discours qui témoigne d'une certaine
émotion.
Kesiş : Anlamın daha da etkili olması için belirli bir duyguyu gösteren cümlenin
veya konuşmanın aniden kesilmesidir.
« Un étranger !... Un inconnu !... Un homme qui n'a paru qu'un moment parmi
nous !... Dont on n'a jamais nommé les parents !... Dont la vertu peut être
feinte !... Madame, pardonnez... J'oubliais... Vous le connaissez bien, sans
doute ?... »
-Diderot
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Les figures qui jouent sur les sons
Assonance : Répétition d’un même son de voyelle dans une même phrase ou dans un
ensemble de vers.
Asonans : Aynı ünlü sesinin aynı cümlede veya bir dizi ayette tekrarlanması.
Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes ? (Racine)
Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.