Vous êtes sur la page 1sur 110

L-S5 UE2

Exégèse d’un corpus du Nouveau Testament :

L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Nathalie SIFFER

Enseignement à distance

2019
Table des matières

Présentation du cours ............................................................................................................................... 5

Introduction générale à l’œuvre de Luc ..................................................................................................... 9

1. Le texte ...........................................................................................................................................10

1.1 L’évangile de Luc .......................................................................................................................10

1.2 Le livre des Actes .......................................................................................................................11

2. L’unité littéraire de Luc-Actes ..........................................................................................................14

2.1 Le prologue : Lc 1,1-4 ................................................................................................................15

2.2 Un diptyque ...............................................................................................................................26

3. L’auteur ...........................................................................................................................................28

4. Les destinataires..............................................................................................................................31

5. Sources et méthode de composition ................................................................................................32

5.1 L’évangile de Luc .......................................................................................................................32

5.2 Le livre des Actes .......................................................................................................................39

Le récit de l’enfance : Lc 1,5–2,52 ............................................................................................................43

Introduction ........................................................................................................................................43

1. Contenu de Lc 1–2 ...........................................................................................................................45

1.1 Structure ...................................................................................................................................45

1.2 Éléments d’ensemble.................................................................................................................46

2
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

2. Une construction symétrique ...........................................................................................................46

2.1 Le parallélisme entre Jean et Jésus ............................................................................................46

2.2 La suncrisis ................................................................................................................................49

3. Les cantiques ...................................................................................................................................52

3.1 Le Magnificat : Lc 1,46-55 .........................................................................................................52

3.2 Le Benedictus : Lc 1,68-79 .........................................................................................................53

3.3 Le Gloria : Lc 2,14 ......................................................................................................................53

3.4 Le Nunc dimittis : Lc 2,29-32 ......................................................................................................54

4. Une fonction d’ouverture.................................................................................................................55

L’enseignement parabolique de Luc 15 ....................................................................................................59

1. Une unité littéraire et théologique ...................................................................................................60

2. Analyse du texte ..............................................................................................................................62

2.1 Le cadre : v. 1-2 .........................................................................................................................62

2.2 La brebis perdue et retrouvée : Lc 15,3-7 .................................................................................63

2.3 La drachme perdue et retrouvée : v. 8-10 ..................................................................................64

2.4 Le père et les deux fils : v. 11-32 ...............................................................................................65

2.5 Conclusion sur Lc 15 ..................................................................................................................67

La conversion de Corneille : Ac 10,1–11,18 ...............................................................................................69

1. Structure et contenu ........................................................................................................................70

2. Le procédé de la redondance ...........................................................................................................75

Ouverture ...........................................................................................................................................79

3
Le discours d’Athènes : Ac 17,22-31 .........................................................................................................81

1. Cadre et structure............................................................................................................................82

2. Analyse détaillée ..............................................................................................................................83

La finale du livre des Actes : Ac 28,17-31 .................................................................................................91

1. Une finale énigmatique....................................................................................................................91

2. Délimitation et structure ..................................................................................................................96

3. Le premier dialogue : v. 17-22 .........................................................................................................97

Le discours de Paul : v. 17b-20 ........................................................................................................98

La réponse des juifs : v. 21-22 .........................................................................................................98

4. Le second entretien : v. 23-28..........................................................................................................99

La prédication de Paul : v. 23 ...........................................................................................................99

La réaction des juifs : v. 24-25a .....................................................................................................100

La dernière parole de Paul : v. 25b-28 ...........................................................................................100

5. L’activité missionnaire de Paul à Rome : les v. 30-31 ......................................................................101

Conclusion .........................................................................................................................................102

Bibliographie générale.......................................................................................................................107

L’Évangile de Luc ...........................................................................................................................107

Le livre des Actes des apôtres........................................................................................................108

Études sur l’œuvre lucanienne.......................................................................................................110

4
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Présentation du cours

Le cours porte sur l’œuvre lucanienne dont le troisième évangile et les Actes des apôtres constituent les
deux volets. Plutôt qu’un simple résumé de cours, ce dossier est conçu comme un outil de travail vous
permettant d’entrer dans la lecture critique et l’exégèse des textes.

Dans un premier temps, le parcours suivi s’intéressera aux questions classiques d’introduction à
l’ensemble Luc-Actes (désormais Lc-Ac), ce qui permettra de dégager plus précisément nos axes de
recherche. Les premiers développements exposeront ainsi les grandes problématiques du corpus lucanien
et aborderont les questions relatives à l’écriture de l’auteur et à sa théologie. Dans ce cadre, la
problématique liée à l’unité de Lc-Ac prendra un relief particulier. Une fois que vous aurez appréhendé
ces grandes questions, vous saurez vous engager de façon plus éclairée dans les études de textes.

« Luc est un narrateur, pas un dogmaticien. On n’attendra donc pas de lui un exposé
systématique sur sa conception de l’histoire du salut, sur sa christologie ou son ecclésiologie ;

5
c’est au fil du récit que l’exégète collecte les indices dont il recompose la théologie sous-
jacente1. »

Ces mots ouvrent la section consacrée au projet théologique de l’auteur lucanien dans le commentaire de
D. Marguerat, démontrant ainsi la nécessité de suivre Luc dans la progression de son récit. C’est pourquoi
le cours s’attachera, dans un deuxième temps, à l’étude de quelques textes parmi les plus importants et
les plus représentatifs du corpus lucanien qui, rappelons-le, couvre plus du quart du Nouveau Testament.
Leur exégèse permettra de mettre en évidence les procédés littéraires utilisés et de dégager les
principaux éléments de la théologie lucanienne.

Les textes ou ensembles de textes proposés sont les suivants :

 Pour l’évangile de Luc :

- Lc 1–2 : nous étudierons d’abord le récit de l’enfance, récit propre à Luc où il donne déjà un certain
nombre de ses orientations théologiques.

- Lc 15 : nous fournirons ensuite plusieurs éléments d’analyse du chap. 15 dont l’étude permettra
d’explorer l’écriture parabolique de Luc.

 Pour le livre des Actes :

- Ac 10,1–11,18 : nous commencerons par étudier l’épisode de la conversion de Corneille. Remarquable du


point de vue littéraire, cet épisode l’est aussi du point de vue théologique, avec notamment le thème de
l’ouverture aux païens et le motif de la venue de l’Esprit Saint.

- Ac 17,22-31 : nous poursuivrons avec le séjour de Paul à Athènes, en nous arrêtant plus
particulièrement au fameux discours à l’Aréopage.

- Ac 28,16-31 : nous étudierons la fin du livre des Actes qui, par bien des aspects, constitue toujours
encore une énigme.

1
D. MARGUERAT, Les Actes des Apôtres (1-12) (CNT 5a), Genève, Labor et Fides, 2007, p. 27.
6
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Important :

 Il va sans dire qu’une étape préalable et indispensable consiste à faire une première lecture continue
de l’ensemble Lc-Ac.

 À ce stade des études universitaires, il est fondamental de travailler en complétant le cours à l’aide de
la bibliographie générale figurant à la fin du document, mais aussi de la bibliographie plus ciblée qui vous
est progressivement fournie. En fonction des problématiques abordées et des textes étudiés, des
compléments bibliographiques plus ou moins développés sont régulièrement signalés, généralement dans
des encadrés. Vous êtes donc également (voire surtout !) renvoyés à ces indications bibliographiques plus
ciblées. Vous veillerez tout particulièrement à travailler comme il se doit les articles dont la lecture est
expressément présentée comme obligatoire.

7
8
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Introduction générale à l’œuvre de Luc

Cette introduction a pour finalité de présenter les questionnements majeurs propres au corpus lucanien.
Il est indispensable de les connaître avant d’aborder l’analyse critique des textes. Habituellement traitées
dans l’introduction des commentaires exégétiques, il s’agit de questions relatives à l’auteur, à son œuvre,
à ses destinataires, à ses sources, etc. Ce tour d’horizon sera présenté sous une forme ramassée. Le cours
n’entrera pas dans le détail précis de ces discussions, mais présentera plutôt une synthèse de la
recherche actuelle. La question de l’unité littéraire de Lc-Ac, vu les enjeux qu’elle polarise, fera toutefois
l’objet d’un développement plus argumenté.

Cette partie du cours devra être complétée par la lecture des premières pages d’un
commentaire exégétique. En langue française, les introductions des commentaires de
F. Bovon pour l’évangile de Luc [aussi en allemand et en italien] et de D. Marguerat
pour le livre des Actes [aussi en italien] constituent le minimum indispensable. Vous
vous emploierez également à consulter quelques compléments bibliographiques
conseillés dans les encadrés qui suivent.

9
1. Le texte

À ce stade de vos études, vous avez tous été initiés à la critique textuelle, ne serait-ce qu’à partir des
Travaux Dirigés de Nouveau Testament suivis en 2e année de Licence. Vous savez donc qu’avant de
commencer à travailler sur une péricope précise, il faut s’assurer que le texte est bien établi. L’évaluation
des traditions manuscrites s’effectue également pour un ensemble littéraire plus vaste.

1.1 L’évangile de Luc

En ce qui concerne le texte du troisième évangile, il est dans l’ensemble bien attesté. On en distingue
plusieurs formes2, notamment le texte alexandrin ou égyptien (ici représenté par le P75, le Sinaïticus et le
Vaticanus), le texte dit occidental (reflété par le codex de Bèze et d’anciens témoins latins) et le texte
byzantin (représenté par l’Alexandrinus), plus tardif.

Le texte de Luc connaît bien sûr des variantes, avec leurs différentes raisons d’être : fautes de copistes,
amélioration du style, influence des autres évangiles, etc. L’influence de l’évangile de Matthieu sur la
tradition manuscrite transparaît tout spécialement dans des textes comme le Notre Père. Dans la mesure
où le Notre Père tel qu’il figure chez Matthieu a été retenu dans la liturgie, les scribes ont eu tendance à
harmoniser la version de Lc 11 avec celle de Mt 6. Il suffit, pour s’en convaincre, de consulter l’apparat
critique du Nouveau Testament grec : il est flagrant que de nombreux manuscrits complètent la version
courte de Luc par les demandes de Matthieu.

On trouvera quelques exemples importants de variantes en Lc 9,55 ; 19,25 ; 22,43-44 ; 24,51, etc. Voyez,
pour ces références, les indications données dans les notes de vos Bibles grand format.

Les étudiants qui voudront davantage de précisions sur l’établissement du texte grec du
troisième évangile consulteront par exemple le commentaire de J.A. FITZMYER (indiqué

2
Pour un rappel utile sur les différents types de textes et les manuscrits correspondants, on pourra consulter un ouvrage
d’introduction au NT ou le n° 102 de la série « Cahiers Évangile » sur Les manuscrits de la Bible et la critique textuelle.
10
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

dans la bibliographie générale) qui consacre un chapitre entier de son introduction à


cette question, aux p. 128-133.

1.2 Le livre des Actes

Le second livre de Luc connaît un problème textuel extrêmement important. Sans en retenir tous les
détails, c’est un point qu’il faudra désormais connaître. Le texte des Actes nous est parvenu suivant deux
recensions. Autrement dit, les manuscrits se séparent en deux versions, très différentes l’une de l’autre,
qui reflètent deux formes du texte :

- d’une part, le texte égyptien ou alexandrin qui est ici représenté par quelques papyrus importants, entre
autres le P45, et trois grands onciaux (le Sinaïticus, le Vaticanus et l’Alexandrinus). Il s’agit du texte le plus
court, et c’est ce texte qui est généralement repris dans nos éditions du Nouveau Testament.

- d’autre part, le texte occidental, plus long, qui est essentiellement reflété par le codex de Bèze, à la fois
dans le texte grec et dans la traduction latine (plus quelques papyrus fragmentaires comme les P38 et P48,
une version syriaque et des témoins de la version latine).

Le texte occidental (TO) s’écarte de façon remarquable du texte alexandrin (TA). Sur 1007 versets, le TO a
seulement 325 versets identiques au TA. De plus, le TO est souvent plus long que le TA : en tout il ajoute
525 versets et supprime environ 350 éléments3. Au final, le TO est de 8,5% plus long que le TA, ce qui est
assez considérable. Les additions portent parfois sur des versets entiers. Vous lirez dans ce sens les
indications données dans vos Bibles pour Ac 8,37 ; 11,2 ; 19,1.14 ; 23,24 ; 24,7 ; 28,29. Cette recension
occidentale a comme particularité d’offrir un bon nombre de précisions, d’additions, de corrections, de
clarifications, tout en apportant une amélioration stylistique ; reportez-vous aux notes de vos Bibles pour
Ac 3,11 ; 10,25 ; 16,10.35.39 ; 19,9 etc.

3
Statistiques tirées de R. DUPONT-ROC, « La tradition textuelle des Actes des Apôtres. Positions actuelles et enjeux », dans ACFEB,
Les Actes des Apôtres. Histoire, récit, théologie. XXe congrès – Angers 2003 (LeDiv 199), Paris, Cerf, 2005, p. 43-62 (ici p. 45).

11
Les deux versions du décret apostolique

Afin d’illustrer la spécificité du TO, étudions un exemple précis : les deux versions du
décret apostolique d’Ac 15,29 (voir aussi le v. 20).

Comme l’indiquent vos Bibles en note de bas de page, on trouve pour « vous abstenir des
viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et de l’immoralité » une
variante particulièrement importante : le TO ne mentionne pas « les chairs étouffées » et
ajoute « et tout ce que vous ne voulez pas qu’il vous arrive, ne le faites pas à d’autres ». Le
TO donne ainsi une interprétation plus éthique et moins ritualiste du décret.

Comment expliquer ces différences entre les deux versions ? Le plus souvent, les
spécialistes optent pour l’ancienneté du TA avec les interdits de type alimentaires. En
effet, la version rituelle du décret à l’usage des judéo-chrétiens a pu être transformée
ultérieurement en une version plus éthique à l’usage des pagano-chrétiens. Ce qui semble
encore confirmé par l’ajout dans le TO de l’expression finale « portés dans l’Esprit Saint ».
Il s’agit désormais d’une vie selon l’Esprit qui semble pouvoir se passer des observances
rituelles de la loi mosaïque – on note d’ailleurs, pour l’ensemble du TO, une insistance sur
l’action de l’Esprit. Au final, il semble bien qu’une obligation morale ait remplacé une
prescription plus rituelle.

Les deux formes du texte sont très anciennes et largement diffusées. Dès le 2e siècle, le texte des Actes a
donc circulé sous deux formes distinctes. Le TA a été longtemps privilégié, essentiellement en raison du
principe de critique textuelle qui demande de préférer une version brève à une version longue. Mais il
faut noter un regain d’intérêt pour le TO, voire de fortes tentatives de réhabilitation.

12
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Différentes hypothèses ont été avancées pour tenter d’expliquer la coexistence de ces deux recensions
très anciennes. On peut les regrouper autour de trois hypothèses principales :

1) Les deux versions proviennent de Luc lui-même – c’est l’hypothèse de F. Blass à la fin du 19e siècle. Luc
aurait écrit les deux textes, soit en abrégeant un texte long, soit en développant un texte court. Dans ce
cadre, on peut aussi imaginer qu’il ait commencé par faire un brouillon avant de rédiger un texte plus
soigné.

2) Un seul des deux textes est de Luc. L’autre serait alors le fruit d’une révision tardive réalisée au 2e
siècle, soit que le texte court (TA) ait été développé, soit que le texte long (TO) ait été abrégé. En avançant
la date de révision, on peut aussi imaginer un scribe ou un secrétaire qui s’est basé sur le texte court et l’a
développé, peut-être grâce à des notes de Luc lui-même.

3) Il s’agit de deux révisions indépendantes du texte original de Luc, ce dernier étant perdu.

Sans apporter de réponse définitive, on considère généralement – même si la discussion reste ouverte –
que c’est plutôt le TA qui mène au TO (comme pour le décret apostolique vu plus haut). Les deux
arguments principaux sont les suivants : d’abord, les variantes du TO peuvent se comprendre comme des
gloses du texte court (on comprendrait moins la réduction d’un texte long) ; ensuite, les développements
du TO semblent exprimer une théologie postérieure à celle de Luc (accentuation du motif de l’hostilité
juive à l’égard de Jésus et des premiers chrétiens, primauté de Pierre, insistance sur le rôle de l’Esprit).
Cette perspective ne doit toutefois pas occulter l’intérêt porté par une partie de la recherche moderne
au TO.

Au final, il vaut mieux éviter de se limiter à une hypothèse précise et se poser la question au cas par cas,
en fonction des passages étudiés. En travaillant sur tel texte précis, il faut en repérer les variantes et les
évaluer. Pour ce type de travail, le commentaire textuel de Metzger se révèle particulièrement utile :
B.M. METZGER, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart, United Bible Societies, 1994
(2e éd.).

13
Pour compléter le cours

Afin de bien comprendre l’enjeu de cette discussion autour du texte des Actes, on
consultera avec profit l’article suivant :

· R. DUPONT-ROC, « La tradition textuelle des Actes des Apôtres. Positions actuelles et


enjeux », dans ACFEB, Les Actes des Apôtres. Histoire, récit, théologie. XXe congrès –
Angers 2003 (LeDiv 199), Paris, Cerf, 2005, p. 43-62.

Ceux qui voudront consulter des travaux en langue française sur le texte occidental ou sur
l’histoire de la rédaction des Actes peuvent se tourner vers les études suivantes :

· M.-É. BOISMARD, A. LAMOUILLE, Le Texte occidental des Actes des apôtres. Reconstruction et
réhabilitation, Paris, Éditions Recherche sur les Civilisations, 1984 (2 vol.).

· M.-É. BOISMARD, A. LAMOUILLE, Les Actes des deux Apôtres (EtB NS 12-14), Paris, Gabalda,
1990 (tomes 1-3).

· S. CHABERT D’HYÈRES, L’Évangile de Luc et les Actes des Apôtres selon le Codex Bezæ
Cantabrigiensis, Paris, L’Harmattan, 2009.

· E. DELEBECQUE, Les deux Actes des Apôtres (EtB 6), Paris, Gabalda, 1986.

2. L’unité littéraire de Luc-Actes

Ce développement regroupe plusieurs points qui touchent au même problème de fond. Il s’agit de la
question générale de l’unité Lc-Ac. Afin de poser les jalons de cette discussion très vaste, je propose
d’entreprendre la réflexion à partir du prologue de Luc dont l’étude nous donnera un éclairage important
sur la perspective de l’auteur.

14
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

2.1 Le prologue : Lc 1,1-4

Luc est le seul évangéliste à avoir placé en tête de son œuvre un prologue consacré à son projet littéraire,
ou plus exactement à son double projet littéraire. Ni Marc, ni Matthieu n’ont de prologue, et celui de Jean
est bien différent car il ne s’arrête pas au projet littéraire lui-même. Luc, en revanche, y indique à la fois
les circonstances, la méthode et le but de son travail. Ces premiers versets, qui se prolongent d’ailleurs au
début des Actes, nous fournissent ainsi des indications précieuses sur le projet littéraire de Luc, sur sa
façon de procéder, sur les raisons qui l’ont poussé à écrire.

Le prologue de Luc a un style particulier, très littéraire, qui tranche par rapport au reste de l’ouvrage.
Clairement délimité aux v. 1-4, le prologue est aussitôt suivi, sans transition, d’un épisode qui entraîne le
lecteur dans le monde biblique. À partir du v. 5, l’auteur inscrit en effet son récit dans la ligne stylistique
de la Septante qui contraste fortement avec le style du prologue. Luc sait varier son style et il le montre
dès le début de son œuvre. Le prologue lui-même est caractérisé par l’emploi d’une langue littéraire
spécifique. Luc a recours à des mots rares dont certains ne sont utilisés qu’à cet endroit du Nouveau
Testament4 et d’autres dans Lc-Ac seulement5. Un tel vocabulaire recoupe en partie celui des écrivains
hellénistiques, certains termes pouvant même être spécifiques à la rhétorique antique. De toute
évidence, Luc a choisi une langue profane pour son prologue et certains spécialistes sont portés à croire
qu’il n’emploie ici aucun concept religieux ou chrétien. Il faut toutefois relever la mention de
l’accomplissement ou encore des serviteurs de la parole.

Le prologue se constitue d’une période composée d’une seule phrase qui comprend deux mouvements :
d’abord les v. 1 et 2 (représentant la protase), ensuite les v. 3 et 4 (représentant l’apodose). Les deux
mouvements comportent chacun trois divisions dont on peut noter la correspondance. En effet, chaque
unité de l’apodose reprend l’unité correspondante de la protase : les « beaucoup » du v. 1 correspondent

4
vEpeidh,per, avnata,ssomai, dih,ghsij, auvto,pthjÅ
5
vEpiceire,w, kaqexh/jÅ

15
au « moi aussi » du v. 3, le verbe « reproduire » du v. 1 correspond au verbe « écrire » du v. 3, etc. On ne
trouve guère d’autre exemple d’une telle période, ni en Luc, ni même dans le Nouveau Testament6.

Tant par le vocabulaire que par le style employés, ces premiers versets reflètent l’effort que fait Luc pour
capter l’attention du lecteur dès le prologue.



Analyse de texte : Lc 1,1-4

1
evpeidh,per polloi. evpecei,rhsan 1
Puisque beaucoup ont entrepris de reproduire un
avnata,xasqai dih,ghsin peri. tw/n récit des événements accomplis parmi nous,
peplhroforhme,nwn evn h`mi/n pragma,twn(
2
kaqw.j pare,dosan h`mi/n oi` avpV avrch/j
2
d’après ce que nous ont transmis ceux qui sont
auvto,ptai kai. u`phre,tai geno,menoi tou/ devenus dès le début témoins oculaires et
lo,gou( serviteurs de la parole,
3
e;doxe kavmoi. parhkolouqhko,ti a;nwqen 3
il m’a semblé bon, à moi aussi, après m’être
pa/sin avkribw/j kaqexh/j soi gra,yai( soigneusement informé de tout à partir des
kra,tiste Qeo,file( origines, d’écrire pour toi un récit suivi, excellent
Théophile,
4
i[na evpignw/|j peri. w-n kathch,qhj lo,gwn 4
afin que tu puisses reconnaître la fiabilité des
th.n avsfa,leianÅ enseignements que tu as reçus.

Les éléments d’analyse qui seront donnés ci-après permettront non seulement d’entrer dans un examen
précis, voire technique, du texte, mais aussi de saisir l’optique et le projet de l’auteur7.

6
Voir toutefois Ac 15,24-26 qui présente un certain parallèle avec notre période : « Puisque ... il nous a semblé bon... ».
7
Les développements qui suivent sont pour l’essentiel tirés de ma contribution : N. SIFFER, « Le projet littéraire de Luc d’après le
prologue de l’évangile (Lc 1,1-4) », Revue des Sciences Religieuses 79/1 (2005), p. 39-54. L’article dans son intégralité est mis
en ligne sur Moodle.
16
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

I. Les circonstances (v. 1-2)

Les v. 1 et 2, qui constituent le premier mouvement de la période, décrivent les circonstances entourant
la prise d’écriture de Luc et indiquent l’existence d’une tradition, son origine, sa transmission.

1. Le rappel des prédécesseurs (v. 1)

Dans ce premier verset, l’auteur évoque le travail de ses prédécesseurs, tout en précisant l’objet de son
propre travail. La singularité de la langue employée dans le prologue se dénote dès le premier mot,
e)peidh/per, « puisque », qui est un hapax du Nouveau Testament et qui ne se trouve pas dans la Septante.

En outre, l’emploi de ce terme est inhabituel en début de phrase et l’ajout de –per donne du poids et de
l’emphase.

Luc rappelle l’œuvre de ses devanciers en mentionnant les polloi/ : « beaucoup », « de nombreux ».
L’emploi de polu/v, seul ou en composition, est fréquent au début d’un discours ou d’une composition
littéraire, notamment dans les préfaces. Dans le corpus lucanien, on le retrouve comme premier mot du
réquisitoire de Tertullus contre Paul en Ac 24,2, et il apparaît également au début de la réponse de Paul au
v. 10. Le même terme se trouve encore dans le prologue du livre du Siracide (v. 1) et deux de ses
composés ouvrent l’épître aux Hébreux (v. 1 : polumerw=v kai\ polutro/pwv). S’agissant de toute évidence
d’un procédé rhétorique fréquemment utilisé, il importe de ne pas trop forcer le sens du terme dans
notre texte.

D’après Luc, ses prédécesseurs ont entrepris de composer ou de reproduire un récit. Le verbe e)pixeire/w,
« entreprendre », est souvent employé par les écrivains hellénistiques, entre autres dans les prologues,
et il a le plus souvent un sens neutre. Dans le Nouveau Testament, il n’apparaît que dans les écrits de Luc.
Vu qu’il comporte une nuance nettement péjorative en Ac 9,29 et 19,13, on a pu considérer que le terme
exprimait une critique par rapport aux devanciers. Cette position ne remporte toutefois pas l’unanimité.
Sans exprimer une critique appuyée, Luc pourrait tout au moins suggérer que leur démarche est à
compléter, voire à corriger, et que son ouvrage est meilleur que le leur pour les différentes raisons
exposées au v. 3.

17
L’expression a)nata/casqai dih/ghsin, « composer/reproduire un récit », est particulièrement importante
pour notre perspective puisqu’elle qualifie l’acte d’écriture ou en tout cas de composition. Il faut tout
d’abord préciser que ces deux termes sont des hapax du Nouveau Testament. Même ailleurs, le verbe
a)nata/ssomai est un composé rare et on le rapproche généralement du verbe sunta/ssw, « composer ».

Le choix d’un composé de –tassw insisterait sur la mise en ordre de matériaux préexistants plutôt que
sur une nouvelle création.

Le terme dih/ghsiv, « récit », bien qu’étant lui aussi un hapax du Nouveau Testament, est très employé par
ailleurs, y compris dans la Septante. Il renvoie au verbe dihge/omai, « raconter », qui apparaît, quant à lui,
plusieurs fois dans le Nouveau Testament – le plus souvent en Lc-Ac. Le substantif désigne donc une
narration mise par écrit. Flavius Josèphe applique souvent ce terme à son propre écrit et le rapporte
même directement à l’écriture de l’histoire. Le terme peut ainsi désigner le travail d’écriture d’un
historien, un récit historique, et renvoie non seulement au travail des devanciers mais aussi à celui de Luc
lui-même. En association avec a)nata/ssomai, dih/ghsiv prend le sens de « récit suivi ». Il est intéressant de
relever que certains auteurs, au vu de l’emploi que fait Luc du verbe dihge/omai8, considèrent que le
substantif correspondant dih/ghsiv se réfère lui aussi à la proclamation et désigne par conséquent une
proclamation de foi sous forme de récit.

De fait, l’œuvre de Luc et celles de ses prédécesseurs rapportent des événements particuliers dont
l’auteur précise qu’ils « se sont accomplis parmi nous ». Le verbe plhrofore/w, quasiment absent de la
littérature grecque pré-chrétienne, a plusieurs significations mais il prend ici le sens d’accomplir et
équivaut à plhro/w. Les événements n’ont donc pas simplement eu lieu, ils ont été « accomplis ». Observez
le passif théologique qui décrit l’agir de Dieu. Il faut encore noter l’emploi du parfait qui exprime des
événements passés aux effets qui perdurent (la vie, la mort et la résurrection de Jésus en Luc ; le
développement de l’Église en Actes ?). Comme l’indique F. Bovon, le mot « événements » souligne la
dimension historique du message de Luc, celle de faits qui se déroulent dans un espace et un temps
déterminés, tandis que le participe « accomplis » signale que ces événements ne sont pas exclusivement

8
Narration de faits divins en Lc 8,39 ; 9,10 ; Ac 9,27 ; 12,17... ; synonyme de « proclamer » en Lc 8,39 ; remplacé par
« annoncer » en Lc 8,36 ; 9,36 (cf. Mc 5,16 ; 9,9).
18
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

profanes mais se rapportent au dessein de Dieu qui se réalise en eux et par eux. De ce premier verset on
retiendra donc surtout l’emploi du verbe plhrofore/w par lequel le prologue de Luc se démarque
nettement des autres préfaces de l’antiquité et donne une connotation religieuse à son propos : il ne
s’agit pas d’une histoire profane, mais d’une histoire marquée par l’intervention de Dieu.

Reste à s’interroger sur la valeur de l’expression « parmi nous », et notamment à qui renvoie le pronom
« nous ». Les interprétations sont multiples et il n’est guère possible d’entrer dans toutes ces
considérations. Précisons tout de suite que ce « nous » n’est pas à identifier avec le « nous » du v. 29 par
lequel Luc se distingue, lui et sa génération de chrétiens, de la génération des témoins oculaires. Le
groupe désigné par ce premier « nous » semble englober un cercle assez important. Il s’agit en tout cas
d’un groupe plus large que les contemporains (groupe original) qui ont vu s’accomplir les événements
initiaux. L’auteur fait référence à un groupe comprenant surtout des croyants qui n’étaient pas présents
aux événements originaux, mais qui assistent à leur prolongement (cf. l’emploi du parfait). L’expression
peut ainsi s’étendre plus largement aux hommes concernés par l’histoire du salut. C’est à ce titre que Luc
inclut ses destinataires dans ce « nous ». Il ne s’agit pas d’un simple artifice visant à créer une
communauté de lecture, mais d’inviter le lecteur à se compter parmi les croyants partageant une foi
commune en ces événements de l’histoire du salut qui vont être présentés dans la suite de l’œuvre.

2. Le phénomène de transmission (v. 2)

Le second verset mentionne le phénomène de transmission exprimé par le verbe paradi/dwmi, terme
technique qui évoque un enseignement traditionnel. Les agents de la transmission ne sont pas nommés :
Luc parle de « témoins oculaires »10 et de « serviteurs de la parole ». Les deux expressions désignent un
même groupe de personnes (article oi() dans deux fonctions différentes. Ceux qui considèrent que Lc 1,1-
4 constitue le prologue de l’ensemble Lc-Ac trouvent ici un argument supplémentaire en distinguant un
premier temps avec les « témoins oculaires » (constatation des faits), et un deuxième temps avec les

9
Et encore moins avec celui des fameuses sections en « nous » des Actes (cf. Ac 16,10-17 ; 20,5-15 ; 21,1-18 ; 27,1-28,16).
10
Au)to/pthv est encore un hapax du NT, mais il est largement employé par les auteurs hellénistiques, notamment les
historiens.

19
« serviteurs de la parole » (témoignage effectif). Relevons l’originalité de la formule « serviteurs de la
parole » qui apparaît ici seulement et à laquelle fera écho le passage d’Ac 6,4 avec « le service de la
parole » ; cette formule rappelle la fonction essentielle de la prédication de la parole dans l’église
primitive pour l’auteur lucanien (cf. Ac 6,2).

Le verset offre plusieurs possibilités de traduction, selon que l’on applique le participe geno/menoi,
« devenus », à u(phre/tai seulement (« ceux qui furent dès le début témoins oculaires et qui sont devenus
serviteurs de la parole »), ou qu’on le rapporte, avec a)p< a)rxh=v, à au)to/ptai et u(phre/tai (« ceux qui sont
devenus dès le début témoins oculaires et serviteurs de la parole »). Cette seconde alternative semble
préférable en raison de l’existence d’une expression parallèle en Ac 26,16 : « serviteur et témoin », et
aussi parce que le grec associe souvent « devenir » à « témoin oculaire ». Signalons encore une dernière
possibilité de traduction qui fait de geno/menoi un simple équivalent de o]ntev : « ceux qui furent dès le
début témoins oculaires et serviteurs de la parole ». Quelle que soit la traduction retenue, Luc évoque ici
la première génération de chrétiens, ceux qui étaient présents « dès le début ».

II. L’intention particulière de Luc (v. 3-4)

Le second mouvement du prologue est formé par les v. 3 et 4 qui développent l’intention particulière de
l’auteur. Il y décrit son travail en qualifiant d’abord sa recherche, puis son écrit, et en dévoilant la visée
finale de son œuvre.

1. La décision d’écrire : projet et méthodologie (v. 3)

Le v. 3 représente l’affirmation principale qui caractérise le projet de Luc. C’est ici qu’apparaît le « je » de
l’auteur, même s’il n’est pas nommé, pour ensuite s’effacer derrière son récit et ne réapparaître qu’au
début du livre des Actes. Ce « je » de l’auteur s’exprime dans la proposition e]doce ka)moi/, littéralement « il
m’a semblé bon à moi aussi », que l’on retrouve au chap. 15 du livre des Actes où elle s’applique toutefois
aux apôtres et aux anciens (Ac 15,22.25.28). Malgré la banalité apparente de l’expression, il s’agit
d’une affirmation très forte par laquelle Luc revendique sa décision d’écrire. Certains scribes ont
d’ailleurs été tellement gênés par cette conscience de soi si affirmée de l’auteur qu’ils ont ajouté la

20
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

mention de l’Esprit : « et à l’Esprit Saint »11. En fait, la décision d’écrire est à lier à la finalité de l’acte
d’écriture exprimée au v. 4.

Si par cette expression Luc s’associe à ses devanciers, il s’en distingue néanmoins de façon implicite en
indiquant la méthodologie qu’il adopte. Le verset rencontre plusieurs problèmes d’interprétation que
nous nous efforcerons de synthétiser, l’essentiel étant de saisir la façon de procéder de l’auteur.

Luc use de qualificatifs assez élogieux pour caractériser sa démarche dont on peut distinguer deux
phases essentielles : les recherches entreprises et la composition de l’écrit12.

- La première étape est rapportée par la proposition parhkolouqhko/ti a]nwqen pa=sin a)kribw=v,
diversement interprétée par les spécialistes. Le sens à donner au participe parhkolouqhko/ti est discuté,
le verbe parakolouqe/w ayant plusieurs significations autour de suivre : suivre physiquement, suivre de
près des événements (en y participant), suivre en pensée, s’informer. C’est généralement ce dernier sens
qui est ici retenu, d’autant qu’il semble le mieux s’accorder avec les adverbes qui suivent et qui qualifient
la démarche de Luc (notamment a)kribw=v). Luc fait donc référence à son travail d’historien et donne trois
qualités à ses investigations. Tout d’abord, elles ont été menées « depuis les origines » (a]nwqen). On peut
supposer que l’emploi de ce terme vise le début de la vie de Jésus – et l’on pense alors aux récits de
l’enfance que Luc est le seul à rapporter. Luc qualifie ensuite ses recherches de complètes : pa=sin,
« tout », se comprend généralement au neutre, se rapportant aux événements évoqués plus haut13 – et
certains auteurs étendent son application aux récits existants de ces événements. La troisième qualité du
travail revendiquée par Luc est exprimée par l’adverbe a)kribw=v, qui signifie « soigneusement », « avec
exactitude ». Il faut cependant signaler qu’il pourrait également se rapporter à l’infinitif gra/yai, donc à
l’acte d’écriture. Toutefois, il convient mieux à un travail de recherche et nous considérons avec de
nombreux auteurs qu’il qualifie le participe parhkolouqhko/ti. Il est intéressant de noter que quelques

11
Il s’agit d’une harmonisation avec Ac 15,28, attestée par quelques manuscrits latins.
12
Lucien de Samosate distingue lui aussi plusieurs stades dans le travail de l’historien, notamment la collecte des matériaux et
la mise en forme de l’ensemble : Comment il faut écrire l’histoire, 47-48.
13
Noter l’expression parallèle dans le prologue des Actes : « au sujet de tout ce que Jésus a fait et enseigné » (Ac 1,1).

21
spécialistes considèrent la position de l’adverbe comme délibérément ambivalente et estiment qu’il peut
partiellement s’appliquer aux deux14.

- La seconde étape du travail de Luc consiste en la réalisation concrète de son écrit. L’adverbe kaqech=v se
rapporte maintenant à gra/yai et qualifie l’acte d’écriture. Le sens à donner à cet adverbe, que l’on ne
trouve que dans le corpus lucanien, a donné lieu à de vives discussions techniques, dans lesquelles nous
n’entrerons pas. Les interprétations oscillent notamment entre ordre chronologique et ordre logique. On
retiendra surtout que kaqech=v exprime une succession ordonnée : « avec ordre », « successivement ». Le
terme peut également viser la continuité de l’histoire du salut suivant le schéma
promesse/accomplissement. Il n’en reste pas moins que Luc semble insister sur la qualité de son travail
présenté comme un récit suivi, ordonné15.

La fin du verset constitue la dédicace de l’ouvrage. Si l’auteur n’est pas nommé, son destinataire l’est
clairement : Théophile. Tout comme le « je » de l’auteur, il ne sera plus mentionné dans l’évangile mais
apparaîtra, dans les mêmes circonstances, au début du livre des Actes (Ac 1,1). Nous aurons l’occasion de
revenir sur l’identification de ce personnage.

2. La finalité de l’œuvre (v. 4)

Par l’emploi de la conjonction i[na, le dernier verset du prologue exprime clairement le but, la finalité de
l’œuvre littéraire de Luc : « afin que tu reconnaisses... ». Le verbe e)piginw/skw, qui apparaît souvent dans
le corpus lucanien, signifie ici « reconnaître exactement » et qualifie davantage une reconnaissance
consciente et fondée qu’une connaissance exhaustive.

L’objet de cette connaissance est exprimé par le terme a)sfa/leia, placé en position emphatique à la fin
de la période, comme l’aboutissement de tout le prologue. Le sens premier de a)sfa/leia est la sûreté, la
solidité, et au sens élargi la fiabilité. Pour définir plus précisément le terme, il importe de voir à quoi il se

14
Cf H.J. CADBURY, « Commentary on the Preface of Luke » dans F.J. FOAKES JACKSON, K. LAKE (éd.), The Beginnings of Christianity.
Part I. The Acts of the Apostles (Vol. 2), Londres, 1922, p. 489-510 (p. 504), repris par d’autres, notamment par D. Marguerat
qui, sans s’arrêter à ce texte précis, a largement développé ce point dans un paragraphe intitulé « L’ambivalence sémantique :
un procédé rhétorique lucanien », dans D. MARGUERAT, La première histoire du christianisme. Les Actes des Apôtres (LeDiv 180),
Paris/Genève, Cerf/Labor et Fides, 2003 (2e éd.), p. 97-106.
15
Sur la construction et l’avancement du récit, voir Lucien de Samosate, Comment il faut écrire l’histoire, 55.
22
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

réfère : peri\ w"n kathxh/qhv lo/gwn. La traduction de cette proposition est difficile. Nous passons sur le
phénomène d’attraction du relatif w"n qui n’influe guère sur l’interprétation finale du verset, pour nous
arrêter à la signification de kathxh/qhv. Le verbe kathxe/w est un mot tardif, non attesté dans la Septante,
qui ne se trouve que très rarement chez Flavius Josèphe et Philon d’Alexandrie. Le terme peut être banal
et recouvre, à l’actif, le sens de communiquer (« faire part »), et au passif, celui d’apprendre ou entendre
(cf. Ac 21,21.24). Mais il peut aussi avoir le sens plus prononcé d’enseigner, d’instruire. En Ac 18,25, Luc
l’applique clairement à l’enseignement chrétien, ce qui semble aussi être le cas ici ; Paul fait de même en
1 Co 14,19 et Ga 6,6. Cette dernière occurrence, en particulier, montre que le terme commence à avoir un
sens technique pour désigner l’instruction chrétienne – ce qui sera encore plus nettement le cas dans la
deuxième lettre de Clément (17,1). Le débat sur la technicité du terme rend les avis très partagés.

Dans notre texte, le verbe kathxe/w est associé au pluriel lo/gwn dont la signification est également fort
discutée, Luc l’utilisant dans diverses acceptions. Parmi les différentes possibilités d’interprétation qui
sont offertes, et en fonction du sens donné à kathxe/w, nous considérons avec de nombreux
commentateurs que l’expression kathxh/qhv lo/gwn renvoie à un enseignement, et plus précisément à
une instruction chrétienne que Théophile aurait reçue, probablement dans le cadre d’une catéchèse. Luc
ne précise pas le contenu exact de cette instruction et certains auteurs, considérant que le prologue vaut
pour les deux livres, ont pu penser qu’il peut s’agir d’un enseignement à la fois sur Jésus et sur l’église
primitive. Il est cependant plus probable que Luc vise en priorité les événements se référant directement
à Jésus et qui vont être rapportés à la suite du prologue. Quoi qu’il en soit, Théophile a manifestement
quelques incertitudes et Luc veut y répondre en démontrant la fiabilité de l’enseignement reçu.

Le dernier verset du prologue ouvre ainsi des perspectives tout à fait nouvelles puisqu’il évoque la visée
catéchétique de l’écrit. De toute évidence, l’a)sfa/leia que l’auteur veut conforter est bien de nature
religieuse et le travail de Luc n’a pas une finalité purement historique, même s’il revendique les qualités
historiennes de son œuvre. En affirmant qu’il écrit pour fortifier la foi de ses lecteurs, Luc dépasse toute
intention littéraire ou historique au profit d’une finalité théologique. De fait, la contribution lucanienne
consiste en réalité dans une nouvelle présentation de l’histoire du salut.

23
L’analyse de ce texte nous a permis de constater que le prologue de Luc ne traduit évidemment pas une
ambition qui s’en tiendrait uniquement à une perspective purement littéraire ou historiographique. Même
si Luc s’emploie à démontrer le sérieux de ses investigations, de son travail d’historien, de même que la
qualité de son écriture, son projet dépasse le cadre historiographique dans lequel il s’inscrit. Et ceci
apparaît dès le prologue.

Tout en reconnaissant la finalité théologique évidente de l’œuvre lucanienne, il serait néanmoins excessif
de comprendre son prologue comme un véritable programme théologique : il indique davantage la visée
de l’œuvre, à savoir garantir la fiabilité, la sûreté de l’enseignement chrétien dispensé, afin de fortifier la
foi des destinataires. Dans ce sens, il est possible de dire avec F. Bovon que « le travail historiographique
conforte la tradition kérygmatique de l’Église »16. Toujours est-il que la lecture du prologue de Luc fait
déjà entrevoir les perspectives littéraires, historiques et théologiques du récit lucanien.



D’une certaine manière, le prologue du troisième évangile se prolonge au début des Actes. Cet aspect
retient toute notre attention dans la perspective qui est la nôtre, à savoir l’unité Lc-Ac. Voyons
rapidement ce qu’il en est.

Autant la délimitation du prologue de l’évangile était claire, autant celle du prologue des Actes pose
problème : jusqu’au v. 2 ou 3, voire 8 et même 11, selon les auteurs. De toute évidence, ce prologue n’est
pas de la même veine que celui de l’évangile. De plus, contrairement à Lc 1,1-4 qui surplombe l’évangile,
le lecteur est ici directement plongé dans le récit dès le premier verset. Il s’agit manifestement d’un
prologue de transition.

En lien avec notre problématique, il faut tout particulièrement signaler le rappel du premier livre et la
reprise de l’adresse à Théophile, suivie de l’allusion au contenu du premier ouvrage. Une telle
récapitulation au début d’un second livre était chose courante à l’époque. En ce qui concerne précisément

16
F. BOVON, L’Évangile selon Saint Luc Évangile selon saint Luc I (CNT 3a), Genève, Labor et Fides, 1991, p. 44.
24
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

le rappel du premier livre, on peut relever la discussion autour de l’emploi du terme grec prw=tov. Il se
trouve que Luc utilise prw=tov (qui se rapporte normalement au premier de plusieurs) au lieu de pro/terov
(qui se rapporte au premier de deux). Prw=tov devrait donc désigner le premier de plus de deux ouvrages.
Ce qui a donné lieu à l’hypothèse selon laquelle Luc aurait eu l’intention d’écrire une suite au livre des
Actes, ou même qu’il le fit réellement, mais qu’elle aurait disparu. Toutefois, la plupart des spécialistes
font remarquer que le grec hellénistique n’observait plus strictement la différence entre les deux termes
et que l’emploi de prw=tov au lieu de pro/terov était fréquent ; ceci invalide évidemment l’hypothèse d’un
troisième livre.

Au final, nous concluons que le prologue de l’évangile se prolonge bien au début des Actes, dans un
prologue de transition. Celui-ci reprend la dédicace à Théophile, fait allusion au contenu du volume
précédent, et surtout, désigne explicitement l’évangile de Luc comme le premier livre de l’œuvre entière
– et par conséquent, les Actes comme la seconde partie. Il s’agit donc bien d’une seule œuvre en deux
volumes.

Bibliographie sélective

Parmi d’autres éléments bibliographiques, retenons en particulier :

· J.-N. ALETTI, L’art de raconter Jésus Christ. L’écriture narrative de l’évangile de Luc,
Paris, Seuil, 1989. – Voir chap. 10 : « Auteur, lecteur et récit. Lc 1,1-4 », p. 217-233.
[Aussi publié en italien]

· L. ALEXANDER, The preface to Luke’s Gospel. Literary convention and social context in
Luke 1.1-4 and Acts 1.1 (SNTS.MS 78), Cambridge, University Press, 1993.

· P. LÉTOURNEAU, « Commencer un évangile : Luc », dans D. MARGUERAT (éd.), La Bible en


récits. L’exégèse biblique à l’heure du lecteur. Colloque international d’analyse

25
narrative des textes de la Bible, Lausanne (mars 2002) (Le Monde de la Bible 48),
Genève, Labor et Fides, 2003, p. 326-339.

· N. SIFFER, « Le projet littéraire de Luc d’après le prologue de l’évangile (Lc 1,1-4) »,


Revue des Sciences Religieuses 79/1 (2005), p. 39-54.



Pour ce qui relève plus précisément de l’intention lucanienne et de sa perspective


historiographique, on pourra consulter :

· D. MARGUERAT, « Luc, pionnier de l’historiographie chrétienne », Recherches de Science


Religieuse 92 (2004), p. 513-538.

· D. MARGUERAT, « Luc, l’historien de Dieu. Histoire et théologie dans les Actes des
apôtres », Rivista biblica 65 (2017), p. 7-36.

2.2 Un diptyque

On l’a vu, Lc-Ac est à considérer comme une œuvre double, un ensemble littéraire à deux volets. Ce
diptyque est articulé sur une charnière centrale : l’ascension rapportée en Lc 24,50-53 et en Ac 1,6-11.
L’articulation des deux volumes de l’œuvre lucanienne sur cet épisode constitue un nouvel argument, sur
le plan narratif cette fois, pour défendre son unité. Dans l’évangile, l’ascension conclut d’une certaine
manière l’activité de Jésus ; dans les Actes, elle marque le début de l’histoire des témoins.

D’autres indices plaident en faveur d’une planification du récit portant sur l’ensemble Lc-Ac. On peut
surtout retenir le fait que Luc a délibérément gardé un certain nombre d’éléments pour les placer en
Actes. C’est là ce que D. Marguerat appelle la rétention d’informations. Voici quelques exemples :

- le logion sur le Temple de Mc 14,58 est omis par Luc dans l’évangile lors du procès de Jésus, mais
apparaît lors du procès d’Étienne en Ac 6,14.

26
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- la citation d’Is 6,9s sur l’endurcissement d’Israël n’est mentionnée que partiellement en Lc 8,10 (au
contraire de Mc 4,11-12), l’ensemble de la citation étant réservée pour la fin des Actes en 28,26-27 où
elle est située dans un endroit stratégique en vue de justifier la mission aux païens.

Ces transferts indiquent que le projet littéraire de l’auteur portait bien sur l’ensemble Lc-Ac. De plus, Luc
a placé des inclusions qui ont pour effet de souder les deux écrits. Voyez par exemple le thème de
l’annonce du « salut de Dieu » au début de l’évangile (Lc 3,6) – sachant que le motif apparaissait déjà en
2,30 dans la bouche de Syméon avec l’expression « ton salut » – et clôt la prédication de Paul à la fin des
Actes (Ac 28,28). Cette annonce du salut encadre ainsi l’ensemble de l’œuvre lucanienne.

Une question demeure : si l’on opte pour cette unité Lc-Ac pensée dès le début par l’auteur lucanien,
pourquoi avons-nous aujourd’hui deux livres ? Déjà dans les manuscrits les plus anciens, les deux
ouvrages sont séparés : aucun témoin textuel ancien ne transmet les Actes à la suite du troisième
évangile.

Tout d’abord, sur l’existence même des deux tomes, il est possible que pour des raisons pratiques de
longueur de manuscrit, il a fallu partager l’œuvre en deux, afin de faciliter sa fabrication et sa diffusion. Il
est vrai que la séparation d’un texte long en deux ou plusieurs livres était une pratique assez courante
dans l’Antiquité. On en trouve des illustrations tant dans la Septante avec les livres des Rois par exemple,
que dans les œuvres de Flavius Josèphe (Contre Apion, Guerre des juifs, Antiquités juives).

Ensuite, comment expliquer le fait que les deux volumes de Luc n’aient pas (ou plus, au bout d’un certain
moment) circulé ensemble ? En fait, la coupure entre le troisième évangile et les Actes remonte au 2e
siècle. Elle semble directement liée au processus de canonisation du Nouveau Testament. Dans le cadre de
ce processus, l’évangile de Luc a été détaché du livre des Actes pour constituer, avec les trois autres
écrits du même genre, le corpus des évangiles. Comme on le sait, l’Église ancienne a très vite reconnu
l’autorité des évangiles qui ont ainsi été regroupés et copiés ensemble. À partir de là, le livre des Actes
sera généralement présenté à la suite des quatre évangiles, fournissant ainsi un cadre narratif au corpus
des épîtres, et notamment des épîtres pauliniennes qui suivent immédiatement.

27
Pour compléter le cours

Cette section peut être complétée soit par la consultation de l’ouvrage


collectif édité par J. VERHEYDEN, The Unity of Luke-Acts (BEThL 142), Leuven,
University Press/Peeters, 1999, soit par la lecture du 3e chap. de D. MARGUERAT,
La première histoire du christianisme. Les Actes des Apôtres (LeDiv 180),
Paris/Genève, Cerf/Labor et Fides, 2003 (2e éd.) : « L’unité de Luc-Actes : un
travail de relecture », p. 67-95.

3. L’auteur

Un large consensus parmi les exégètes attribue les deux écrits, troisième évangile et livre des Actes, au
même auteur. En plus des arguments exposés dans la section précédente, il importe de préciser que l’on
trouve en Lc-Ac non seulement un vocabulaire commun très important17, mais également des
particularités grammaticales et stylistiques identiques, sans parler des thématiques communes ou de la
reprise en Ac de certaines expressions marquantes de Lc.

La tradition ancienne n’a pas mis en doute l’unité d’auteur pour Lc-Ac. Depuis la fin du 2e siècle, une partie
de cette tradition (voir encadré) attribue les deux écrits à Luc le médecin, compagnon de Paul d’après Col
4,14 et encore évoqué en 2 Tm 4,11 comme en Phm 24. Ces trois passages présentent Luc comme un
collaborateur apprécié de Paul.

Témoignages de la tradition ancienne :

- Irénée : « Et Luc, le compagnon de Paul, a consigné dans un livre l’Évangile que


Paul prêchait » (Contre les Hérésies, III,1,1).

17
Sachant qu’une partie de ce vocabulaire est propre à Lc-Ac et ne se retrouve pas dans le reste du NT.
28
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- Fragment de Muratori : « Luc, le médecin, après l’ascension du Christ, comme


Paul l’avait pris avec lui, à la manière de quelqu’un qui étudie le droit, a écrit sous
son propre nom, selon ce qu’il jugeait bon. Lui non plus cependant n’a pas vu le
Seigneur dans la chair, et c’est pourquoi, en fonction de ce qu’il avait pu obtenir
(comme information), il a aussi commencé son récit à partir de la naissance de
Jean » (v. 3-8) – traduction J.-D. Kaestli.

Une grande partie de la critique moderne conteste cette attribution traditionnelle à Luc le compagnon de
Paul, en se fondant sur un certain nombre d’arguments. En voici l’un ou l’autre :

- Il convient de mentionner, en premier lieu, la différence, voire les véritables contradictions, entre le
portrait lucanien de Paul et le Paul dont témoignent les lettres, tant au sujet de certains événements que
sur la pensée théologique de l’apôtre18.

- Il faut ensuite tenir compte de la datation de Lc-Ac. En effet, la rédaction de l’évangile de Marc et la
chute du Temple en 70 sont présupposés pour la rédaction de Lc. On ajoutera que l’image du
christianisme à laquelle renvoie l’œuvre lucanienne dans son ensemble reflète la problématique de la
troisième génération chrétienne.

- Un autre argument consiste dans l’explication des sections en « nous » que l’on trouve dans les Actes : il
s’agit des passages d’Ac 16,10-17 ; 20,5-15 ; 21,1-18 ; 27,1-28,16, qui rapportent tous un voyage
maritime. D’aucuns ont soutenu que Luc retrace ici sa propre expérience et que, par conséquent, il avait
bien voyagé avec Paul. On continue de s’interroger sur l’origine de ces sections et sur l’identité de ce

18
Pour une lecture rapide, voir D. MARGUERAT, « L’image de Paul dans les Actes des Apôtres » dans ACFEB, Les Actes des Apôtres,
p. 121-154. Pour des études plus détaillées, voir D. MARGUERAT (éd.), Reception of Paulinism in Acts - Réception du paulinisme
dans les Actes des apôtres (BEThL 229), Leuven/Paris/Walpole, Peeters, 2009 ; J.C. LENTZ, Le portrait de Paul selon Luc dans les
Actes des Apôtres, Paris, Cerf, 1998 ; O. FLICHY, La figure de Paul dans les Actes des apôtres. Un phénomène de réception de la
tradition paulinienne à la fin du premier siècle (LeDiv 214), Paris, Cerf, 2007.

29
« nous » qui peut être difficilement identifié au « je » du prologue. Certains auteurs avancent l’hypothèse
d’une reprise d’un journal de voyage d’un compagnon de Paul (Luc reproduirait ici sa source de façon
assez maladroite), tandis que d’autres considèrent que Luc recourt à un procédé de style connu des
écrivains gréco-romains pour rendre son récit plus vivant (mais alors, pourquoi le réserver à ces quelques
passages ?).

Toutes ces questions restent débattues. Pour conclure, voici la conclusion de D. Marguerat, qui peut se
présenter comme une alternative : en veillant à distinguer la question de l’origine (par exemple un journal
de voyage) et l’effet recherché sur le lecteur, il conclut que l’usage du « nous » est un « procédé narratif
de crédibilisation du récit, visant à signaler son origine dans un groupe dont fait partie le narrateur. » Le
narrateur se place dans la proximité de son héros Paul, et marque ainsi son appartenance à une école
paulinienne19.

Au vu des différents arguments qui viennent d’être exposés, il semble donc assez peu probable que
l’auteur de Lc-Ac ait pu être un compagnon historique de Paul. Une majorité de spécialistes reconnaît
ainsi en Luc un chrétien de la troisième génération. Mais que dire de plus sur cet auteur ?

S’il ne se nomme jamais, nous avons constaté que son « je » apparaît dans le prologue où il donne de
nombreuses indications sur les raisons qui l’ont poussé à écrire, et où il défend le sérieux de son travail
d’historien et d’écrivain. Pour ce dernier aspect, nous retenons son excellente (ou presque) maîtrise du
grec et sa bonne connaissance de l’exégèse juive. Malgré sa grande familiarité avec les Écritures et la
Septante, il ne s’agit sans doute pas d’un juif de la diaspora (vu qu’il semble moins précis pour les rituels
juifs). Beaucoup de spécialistes en concluent qu’il devait être d’origine païenne, mais qu’il s’était tourné
vers la religion juive à laquelle il s’était peut-être même converti.

Reste la question de la date et du lieu de rédaction des deux volets de l’œuvre lucanienne. On retient
généralement la fourchette des années 80-90, sachant que les Actes ont été rédigés peu après l’évangile.
Sur le lieu, de nombreuses hypothèses ont été proposées, mais on privilégie habituellement le bassin
méditerranéen, sans pouvoir être plus précis.

19
D. MARGUERAT, Première histoire, p. 41-42.
30
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Pour compléter le cours

Les informations données dans cette partie du cours sont à compléter par la
lecture soigneuse d’un développement consacré à l’auteur lucanien : soit
dans l’introduction d’un commentaire de Lc ou Ac, soit dans un ouvrage
d’introduction au Nouveau Testament.

Vous prendrez le soin de relever les différents arguments qui sont avancés.
Ainsi vous comprendrez l’importance de croiser ses lectures et d’exercer
votre propre critique.

4. Les destinataires

Les contours de la communauté à laquelle Luc destinait son œuvre sont difficiles à préciser. De toute
évidence, Luc visait un public large : des lecteurs chrétiens dont il veut fortifier la foi, mais aussi d’autres
lecteurs qui souhaitent s’informer sur la religion chrétienne. En étudiant le prologue, nous avons vu que
Luc se plie aux conventions des écrivains grecs antiques : c’est assurément qu’il pense à des lecteurs qui
apprécient ces exigences littéraires. De fait, il est évident que les lecteurs visés sont de culture grecque ;
on relèvera dans ce sens que Luc gomme certaines caractéristiques palestiniennes comme en Lc 5,19 (cf.
Mc 2,4) où il décrit une maison gréco-romaine avec un toit de tuiles. Par ailleurs, comme le laisse
entendre la langue profane du prologue, il ne compte pas qu’avec des destinataires chrétiens et envisage
manifestement une audience beaucoup plus large.

Il reste à dire un mot sur Théophile à qui Luc dédie explicitement son œuvre. Ce nom propre (littéralement
« ami de Dieu ») était courant dès le 3e siècle avant J.-C. On a pu y voir une figure du lecteur implicite ou
un représentant symbolique. La tendance actuelle semble reconnaître en Théophile une personne bien

31
réelle. Le qualificatif qui lui est donné, kra/tistov, « très excellent », est attesté à plusieurs reprises dans
les Actes (23,26 ; 24,3 ; 26,25) où il s’applique à des personnages officiels. Mais il s’utilise aussi dans un
sens plus large, et tout spécialement dans des dédicaces d’œuvres littéraires.

Dans l’antiquité, le dédicataire d’un livre avait implicitement l’autorisation, voire la recommandation, de le
mettre à la disposition de toute personne intéressée à le lire et à le copier. Aussi peut-on voir en
Théophile un mécène susceptible de rendre le livre public. À l’instar d’autres auteurs anciens qui
dédicaçaient leurs ouvrages à un individu tout en écrivant pour un public plus vaste (cf. Flavius Josèphe,
Contre Apion I,1-5), il est clair que Luc destine son œuvre à un cercle de lecteurs bien plus étendu que le
seul Théophile.

5. Sources et méthode de composition

La question des sources diffère selon que l’on traite de l’évangile ou du livre des Actes. Il nous faut donc
aborder successivement les deux écrits.

5.1 L’évangile de Luc

Lors de l’analyse du prologue, nous avons constaté que Luc évoque, au premier verset, le travail de ses
devanciers en employant le terme polloi/, « beaucoup ». Il est entendu que ce terme ne se rapporte pas
forcément à un grand nombre mais qu’il relève plutôt de l’emphase. Toujours est-il que Luc avait à sa
disposition, comme les autres écrivains antiques, divers matériaux, sources, informations, dont il s’est
servi pour réaliser son écrit. Mais quelle est précisément cette documentation à laquelle Luc a pu
recourir ?

Vous le savez, la question des sources du troisième évangile s’inscrit dans le cadre plus large des relations
entre les trois synoptiques. Sur la question de la formation des évangiles et notamment ce qu’on appelle
« le problème synoptique », vous êtes renvoyés au cours de 2e année sur la formation des évangiles – les

32
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

étudiants qui n’auraient pas suivi ce cours se reporteront par exemple à l’article de C. COULOT,
« Synoptique (Le Problème) », Supplément au Dictionnaire de la Bible 75, 2005, col. 785-828.

Pour rendre le mieux compte des différences entre les trois synoptiques, l’hypothèse qui reste la plus
probable est la théorie des deux sources : Marc (ou la triple tradition) et la source Q. Malgré quelques
difficultés, cette théorie explique mieux que toute autre les principales questions soulevées par le
problème synoptique. Elle se révèle être une hypothèse solide, qui se vérifie dans plusieurs sens –
sachant que les autres théories, souvent plus complexes, posent au final plus de problèmes qu’elles n’en
résolvent. Sans rencontrer un consensus absolu (comme toujours en exégèse !), elle est adoptée
aujourd’hui par une majorité de chercheurs. La théorie initiale a été un peu aménagée pour rendre
compte des passages propres et elle distingue ainsi, en plus des deux sources principales, des sources
particulières ou biens propres de Matthieu et de Luc.

Voyons maintenant de façon plus précise ces différentes sources du troisième évangile, en indiquant dès
à présent la façon dont l’auteur lucanien procède habituellement : si Matthieu a tendance à disperser ses
sources en regroupant les éléments d’après une même ligne thématique, Luc respecte davantage l’ordre
de ses sources dont il reprend des pans entiers qu’il fait ensuite alterner.

5.1.1 Marc (ou la triple tradition)

Luc récupère environ 55% du matériau de Marc, ce qui représente près de 35% du troisième évangile. Il
paraît évident que Luc disposait d’une forme écrite qu’il reprend abondamment, surtout pour ce qui
touche au ministère de Jésus. Comme on vient de le dire, la méthode de Luc consiste à suivre l’ordre de
Marc et à en reprendre de grands ensembles.

Voici quelques observations sur la reprise lucanienne de Marc :

1) Ordonnancement du récit :

Si, dans l’ensemble, Luc est fidèle à la trame narrative marcienne, on peut toutefois signaler quelques
modifications :

33
- des transpositions de péricope :

· On trouvera un exemple marquant avec le passage sur l’emprisonnement de Jean-Baptiste. Marc le


rapporte directement après le questionnement d’Hérode sur Jésus (Mc 6,17-18 // Mt 14,3-4), tandis que
Luc le place en 3,19-20, s’efforçant ainsi de conclure la mission de Jean avant l’entrée en scène de Jésus
(et avant même son baptême !).

· Il en va de même pour le reniement de Pierre que Luc place avant le procès de Jésus pour simplifier la
narration de Marc et éviter la combinaison des deux événements. Luc déplace ainsi le passage de Mc
14,66-72 en Lc 22,56-62.

- des insertions :

· Il faut surtout signaler l’insertion de deux grands blocs : la « petite incise » et la « grande incise ». La
petite incise concerne Lc 6,20-8,3 dont la plus grande partie semble provenir de la source Q. La grande
incise concerne Lc 9,51-18,14, soit quasiment la totalité de la montée vers Jérusalem.

· A côté de ces deux grandes interpolations, on trouve encore quelques péricopes comme, par exemple,
l’épisode de Zachée en 19,1-10 et la parabole qui suit aux v. 11-28.

- des omissions :

Concernant les grands ensembles, nous avons essentiellement deux omissions. La première, la plus
importante, appelée « grande omission » représente les neuf péricopes de Mc 6,45–8,26. Aujourd’hui
encore, on peine à expliquer de façon convaincante l’absence de cette section. La seconde, la « petite
omission », concerne les deux péricopes de Mc 9,42–10,12.

2) Modifications diverses :

- Amélioration du grec de Marc : que ce soit au niveau de la syntaxe, de la grammaire ou du vocabulaire,


Luc retravaille le texte marcien, ce qui confère au troisième évangile une certaine élégance stylistique.

34
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- Souci de précision : Luc clarifie ou reformule le propos de Marc en le rendant plus précis (cf. le lac de
Tibériade appelé « lac » et non « mer »). Dans la même ligne, il élimine certains termes araméens
transcrits par Marc.

- Élimination des passages défavorables aux disciples ou à la famille de Jésus : Luc omet ainsi Mc 3,21
rapportant que la parenté de Jésus voulut s’emparer de lui car elle considérait qu’il avait perdu la tête. De
même, Luc passe sous silence le passage de Mc 8,33 où Jésus appelle Pierre « Satan ». Dans le récit de la
passion, il n’évoque pas la chute annoncée des disciples en Mc 14,27, ni les trois fois où Jésus les trouve
endormis (Mc 14,37s) : Luc ne mentionne le fait qu’une fois, tout en prenant soin d’excuser les disciples
en précisant qu’ils s’étaient endormis de tristesse (Lc 22,45).

- Révérence christologique plus importante : la remarque précédente s’applique aussi à Jésus. Luc évite
les passages qui dépeignent Jésus comme étant dur, irrité ou faible. Sont ainsi éliminés les textes
suivants :

· Mc 1,41 où Jésus est saisi de pitié ou de colère selon les versions (alors que les autres éléments marciens
de ce verset sont repris quasiment mot pour mot) ;

· Mc 10,14 où Jésus s’indigne contre ses disciples qui réprimandent les enfants ;

· le passage de Mc 11,12-14 où Jésus maudit un figuier ;

· une partie de Mc 11,15 : tandis que Marc décrit Jésus qui expulse du Temple vendeurs et acheteurs,
renversant les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombe, Luc se contente de
rapporter qu’il chassait les vendeurs, atténuant ainsi la violence de Jésus.

· dans le récit de la Passion, Luc omet Mc 14,33-34 mentionnant la tristesse et l’angoisse de Jésus, de
même que le cri de déréliction de Mc 15,34 rapportant la parole de Jésus en croix sur l’abandon de Dieu.

5.1.2 La source Q

Le matériau tiré de la source Q est estimé à un peu plus de 20% du troisième évangile.

35
La source Q

La source Q est directement issue de la théorie des deux sources. Son existence a été postulée
lorsqu’il a fallu expliquer l’abondance du matériau attesté à la fois chez Matthieu et chez Luc mais
inconnu de Marc. Cette double tradition représente une quantité massive de textes communs, soit
plus de 230 versets. Par textes communs, il faut entendre des textes qui ont une véritable parenté
verbale, au point d’envisager une source commune. Il ne s’agit pas de passages comme les récits
de l’enfance ou les récits d’apparitions de Jésus ressuscité ; ces textes présentent des thèmes
communs, mais l’on n’y trouve guère d’analogie verbale. Ne sont donc retenus que les textes
attestés à la fois chez Matthieu et chez Luc (et absents de Marc), mais avec une formulation très
proche, parfois identique. À titre d’illustration et parmi de nombreux autres passages, il suffira
d’évoquer le message proclamé par Jean-Baptiste, quasiment identique dans les deux versions (Mt
3,7-10//Lc 3,7-9), la parabole de la brebis perdue et retrouvée (Mt 18,12-14//Lc 15,4-7), ou encore
la prière du Notre Père (Mt 6,9-13//Lc 11,2-4) et d’autres éléments du Sermon sur la montagne de
Mt 5–7 et du sermon dans la plaine de Lc 6.

Pour expliquer ce matériau commun à Matthieu et à Luc, les chercheurs ont été amenés à
supposer, à côté de Marc, l’existence d’une autre source, aujourd’hui perdue, qui serait à l’origine
de ces passages. Outre les arguments déjà énoncés, la présence de nombreux « doublets » en
Matthieu et en Luc tend à confirmer cette hypothèse. Il s’agit de versets rapportant des paroles de
Jésus qui se lisent à deux reprises : une première fois en suivant Marc (qui atteste le parallèle),
une deuxième fois en suivant une source indépendante de Marc. Il en va ainsi pour le logion sur la
suivance (prendre sa croix et suivre Jésus) que l’on lit en Mt 16,24//Lc 9,23 où il a été repris de Mc
8,34, et qui est encore attesté, sous une autre forme, en Mt 10,38//Lc 14,27.

Le document-source à la base des évangiles de Matthieu et de Luc (et ignoré de Marc) a été
désigné par le sigle Q, de l’allemand « Quelle » signifiant « source ». Reste à définir sous quelle
forme cette source a été transmise. Deux arguments tendent à prouver qu’il s’agit bien d’un
document écrit et non d’une tradition orale particulièrement bien conservée, ni d’un

36
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

regroupement de matériaux divers. D’une part, la matière commune supposée remonter à Q se


caractérise dans les deux versions de Matthieu et de Luc par des ressemblances verbales
flagrantes. À tel point que celles-ci ne peuvent s’expliquer que par la reprise d’un document écrit,
rédigé en grec. D’autre part, on observe que plusieurs unités littéraires empruntées à Q ont été
reprises par Matthieu et par Luc en suivant le même agencement.

Ces arguments montrent à l’évidence que les deux évangélistes travaillaient à partir d’un
document écrit, d’une source proprement dite. Même si cette source reste une hypothèse
littéraire – le document lui-même n’a jamais été retrouvé –, elle présente un degré de probabilité
si élevé que son existence est admise par la plupart des exégètes du Nouveau Testament.

Du point de vue littéraire, cette source est très homogène vu qu’elle comprend essentiellement
des paroles de Jésus ; c’est pourquoi elle est encore appelée « source des logia ». La découverte à
Nag Hammadi d’un document au même genre littéraire, l’Évangile de Thomas, même s’il est plus
tardif, atteste l’existence de collections de paroles, de sentences de Jésus, au cours des premiers
siècles de notre ère.

Pour ce qui est de sa thématique, on peut noter l’insistance sur le jugement (et son annonce), la
dimension eschatologique et la parousie, la dimension christologique (avec notamment le titre
« Fils de l’Homme », largement privilégié pour désigner Jésus), le personnage de Jean-Baptiste, la
mise en relief de l’autorité de Jésus.



Bibliographie sélective

Restitution critique du texte de Q (assurée par une équipe de chercheurs internationale, elle
représente l’aboutissement d’une vingtaine d’années de travaux scientifiques) :

· J.M. ROBINSON, P. HOFFMANN, J. KLOPPENBORG, The Critical Edition of Q. Synopsis including the Gospels
of Matthew and Luke, Mark and Thomas with English, German, and French translations of Q and
Thomas (Hermeneia), Minneapolis/Leuven, Fortress Press/Peeters, 2000.

37
En français :

· F. AMSLER, L’évangile inconnu. La Source des paroles de Jésus (Q), Labor et Fides, Genève, 2001.

· A. DETTWILER, D. MARGUERAT (éds), La source des paroles de Jésus (Q). Aux origines du christianisme
(MdB 62), Genève, Labor et Fides, 2008.

· J. SCHLOSSER, A la recherche de la Parole. Études d’exégèse et de théologie biblique (Lectio Divina


207), Paris, Cerf, 2006 (p. 179-354).

· N. SIFFER, D. FRICKER, « Q » ou la source des paroles de Jésus (Lire la Bible 162), Paris, Cerf, 2010.

En lien avec Luc :

· C. HEIL, Lukas und Q. Studien zur lukanischen Redaktion des Spruchevangeliums Q (BZNW 111), W.
de Gruyter, Berlin/New York, 2003.

· C. HEIL, « La réception de la Source dans l’évangile de Luc » dans A. DETTWILER, D. MARGUERAT (éds), La
source des paroles de Jésus (Q), p. 275-294.

On considère généralement que Luc respecte mieux que Matthieu l’ordre de Q, mais qu’il en retravaille
davantage la formulation. Dans son évangile, Luc insère des blocs de Q essentiellement dans la petite et
dans la grande incise, où il alterne entre textes de Q et passages propres.

Il n’est pas possible de faire ici l’inventaire des textes lucaniens provenant ou susceptibles de provenir de
la source Q. Pour ce faire, vous pouvez prendre une synopse et consulter de près les passages communs à
Matthieu et à Luc. Après avoir repéré ces textes communs, c’est un minutieux travail de recherche qui
permettra de déterminer plus précisément l’appartenance de tel passage lucanien à la source Q.

5.1.3 Le bien propre (Sondergut)

Une part très importante du troisième évangile n’est issu ni de Marc, ni de Q, et n’a pas de parallèle en
Matthieu. Il s’agit là d’une tradition ou plus exactement d’un ensemble de traditions propre à Luc qui lui
est certainement parvenu sous une forme partiellement écrite, partiellement orale. Ce matériau
38
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

représente plus de 40% du texte lucanien. Sur le plan méthodologique, il est difficile de distinguer ce qui
relève de Luc et ce qu’il reprend de sa source propre. À ce stade, on ne peut que constater la liste
impressionnante des passages spécifiques de Luc. Pour n’en citer que quelques-uns, on relèvera en
particulier :

- les récits de l’enfance (Lc 1–2)

- tout un groupe de paraboles (la parabole du samaritain, celle de l’ami importun, celle du riche insensé,
celle du figuier stérile, celle du père et des deux fils, celle du gérant habile, celle du riche et de Lazare)

- un groupe de récits de miracles (la pêche miraculeuse, le retour à la vie d’un jeune homme à Naïn,
plusieurs guérisons : d’une femme courbée, d’un hydropique, de dix lépreux, etc.)

- quelques passages spécifiques parmi les récits de la passion et des apparitions pascales : voir le récit des
disciples d’Emmaüs, mais aussi ce qui suit, soit presque la totalité du chap. 24 (excepté les 12 premiers
versets).

5.2 Le livre des Actes

Pour rechercher les sources du livre des Actes nous avons autant de matière que pour l’évangile, les deux
écrits étant à peu près équivalents en longueur, mais il nous manque des parallèles qui permettraient
d’établir des comparaisons et des hypothèses critiques. La question des sources est donc bien différente
pour le livre des Actes et plusieurs hypothèses ont été proposées. Pour n’en citer qu’une parmi d’autres,
évoquons l’hypothèse classique de A. von Harnack (début du 20e s.) qui a cru pouvoir distinguer plusieurs
sources (en tout cas pour la première partie du livre) : une source antiochienne, une source de Jérusalem
et de Césarée, une troisième source de moindre importance. D’autres auteurs distinguent une source
antiochienne (moins étendue que dans l’hypothèse de A. von Harnack), une source palestinienne et une
source paulinienne.

Sur cette question très débattue, on gagne toujours à consulter l’étude de J. DUPONT, Les sources du livre
des Actes. État de la question, Paris, Desclée de Brouwer, 1960 (1968). L’ouvrage présente une enquête

39
très complète sur la question comme sur les hypothèses des uns et des autres. Bien que cette étude
commence à dater, on s’y réfère encore de nos jours. J. Dupont la conclut en expliquant que malgré les
recherches les plus minutieuses, aucun consensus n’a pu être trouvé entre les critiques pour définir les
sources utilisées par l’auteur des Actes. Mais il précise aussitôt que toutes les recherches effectuées « ont
mis en évidence des traces de remaniements, des cas de juxtaposition, même d’insertion de matériaux
distincts les uns dans les autres. Autant d’indices qui mettent sur la piste de sources préexistantes ». Le
fait qu’il n’y ait pas d’accord sur telle ou telle hypothèse précise et que de nombreuses possibilités restent
ouvertes est dû à la perfection du travail littéraire de Luc par lequel il masque totalement ses sources : « il
ne se contente pas de transcrire ses sources, il recompose le texte en mettant partout l’empreinte de son
vocabulaire et de son style »20.

La recherche de traditions préexistantes s’avère donc particulièrement complexe pour le livre des Actes.
On peut au moins se concentrer sur des fragments qui laissent entrevoir certaines traditions anciennes,
notamment dans les discours où Luc reproduit les premières prédications chrétiennes et reprend un
schéma kérygmatique connu. Si Luc a bien composé les discours des Actes, ils n’en comportent pas moins
des vestiges de traditions préexistantes. On peut évoquer différents aspects, toujours en discussion,
comme les sémitismes, l’emploi de testimonia21, la présence de conceptions théologiques pré-
lucaniennes, etc. En fait, la reprise d’éléments traditionnels n’est ni à exclure ni à présupposer, mais à
discuter à chaque fois que le cas se présente.

20
J. DUPONT, Sources, p. 159-160.
21
On désigne par testimonia les séries de citations vétérotestamentaires qui sont interprétées dans une perspective chrétienne
et rapportées à Jésus. Il semble acquis que les premiers chrétiens disposaient de telles séries de citations vétérotestamentaires
qu’ils rapportaient explicitement à Jésus. À titre d’exemple, il suffit d’évoquer la série de textes sur le serviteur souffrant que
l’on trouve dans le livre d’Isaïe, passages abondamment cités dans le NT.
40
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Quelques précisions

N’ont été présentées dans cette introduction générale que les principales
discussions à connaître avant d’entreprendre l’étude plus rigoureuse des
textes lucaniens. Sur des questions annexes (comme par exemple la question
du genre littéraire, du titre de chaque volume, etc.), on se reportera aux
commentaires ou à une bonne introduction dans lesquels on trouvera
rapidement les informations voulues. Il en va de même pour la question de la
structure des deux écrits : pour ce point, toutefois, il vaut mieux commencer
par établir soi-même une structure en relisant attentivement chaque écrit ;
ce travail personnel sera ensuite comparé aux structures proposées dans les
commentaires.

Pour ce qui est plus précisément des aspects et thèmes théologiques


traversant l’œuvre de Luc, ils seront étudiés au cours de l’analyse des textes.
On peut dès à présent s’accorder le temps nécessaire pour consulter (sans
pour autant le lire en intégralité) l’ouvrage de F. BOVON, Luc le théologien, si
possible dans sa dernière édition.

41
42
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Le récit de l’enfance :
Lc 1,5–2,52

Introduction

Ces deux premiers chapitres, que l’on appelle l’évangile de l’enfance ou le(s) récit(s) de l’enfance, n’ont
pas d’équivalent dans les autres synoptiques : Luc a puisé dans ses sources propres. Sur l’ensemble des
quatre évangélistes, seuls Luc et Matthieu racontent des événements portant sur l’enfance de Jésus.
Pourtant, leurs textes présentent plus de divergences que de ressemblances et il n’est pas possible de les
mettre en parallèle. Ainsi Matthieu expose une généalogie de Jésus suivie de cinq scènes différentes :
l’annonce faite à Joseph en songe, la visite des mages, la fuite en Égypte, le massacre des enfants par
Hérode, le retour d’Égypte et l’établissement de la famille de Jésus à Nazareth. Les événements racontés
sont bien différents de ceux de Luc. Une comparaison des deux récits permet néanmoins de repérer des
éléments similaires : la mention du règne d’Hérode, la ville de Bethléem comme lieu de naissance, les
relations de Marie et de Joseph, la mention de la descendance de David, l’annonce de la naissance faite
par un ange, la conception virginale de Jésus, l’imposition du nom à donner à l’enfant, le séjour à
Nazareth. Ce sont là les points communs à Luc et à Matthieu qui agencent chacun ces données dans une
perspective différente et selon une structure du récit bien différente elle aussi.

43
Lc 1–2 forme une unité littéraire et théologique qui débute après le prologue et s’achève avant le
commencement de l’évangile proprement dit en Lc 3,1. Le chap. 3 s’ouvre en effet par une introduction
solennelle qui donne des indications géographiques et temporelles précises : « L’an quinze du
gouvernement de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de Galilée,
etc. ». Le récit rapporte ensuite l’activité prophétique de Jean-Baptiste, étant précisé que celui-ci est
présenté comme si on ne le connaissait pas (« Jean, fils de Zacharie »), alors que les deux premiers
chapitres le mentionnent constamment. De nombreux spécialistes pensent qu’initialement le début du
récit évangélique commençait au chap. 3, en étant simplement précédé du prologue. Le récit de l’enfance
aurait alors été composé par Luc après la rédaction de l’évangile, voire après la rédaction de Lc-Ac.

Sur ce point, on peut consulter, entre autres, l’ouvrage de R.E. BROWN, The Birth of the Messiah (voir
encadré), avec lequel on considère généralement Luc comme le rédacteur définitif de ces chapitres qu’il a
intégrés dans l’ensemble de sa théologie de l’histoire du salut et qu’il place en ouverture au début de son
œuvre.

Bibliographie sélective sur Lc 1–2

· R.E. BROWN, The Birth of the Messiah. A Commentary on the Infancy Narratives in the
Gospels of Matthew and Luke, New York/Londres, Doubleday, 1993 (2e éd. augmentée).

· M. COLERIDGE, The Birth of the Lukan Narrative. Narrative as Christology in Luke 1–2 (JSNT.SS
88), Sheffield, JSOT Press, 1993.

· D. GERBER, « Il vous est né un Sauveur » La construction du sens sotériologique de la venue


de Jésus en Luc-Actes (Le Monde de la Bible 58), Genève, Labor et Fides, 2008, p. 23-97.

· H. KLEIN, Lukasstudien (FRLANT 209), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2005. – Chap. 3 : Zur
Kindheitsgeschichte des Lukas, p. 85-104.

· A.G. SERRANO, The Presentation in the Temple. The Narrative Function of Lk 2,22-39 in Luke-
Acts (Analecta Biblica 197), Rome, Gregorian & Biblical Press, 2012.

44
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Dans la ligne de ce qui vient d’être exposé, précisons que sur le plan de la langue et du style, les récits de
l’enfance tranchent assez considérablement avec le prologue. Au langage soigné et littéraire du prologue
succèdent maintenant la langue et le style de la Septante. Ce fait s’explique, d’une part, par le fait que Luc
s’est inspiré de traditions particulières, et d’autre part, par sa volonté d’imiter le style de la Septante afin
de s’inscrire dans la continuité des écritures. La seule lecture de ces deux chapitres met en évidence une
présence massive de citations et de réminiscences bibliques.

Pour ce qui touche au genre littéraire des récits de l’enfance, on note la ressemblance appuyée de Lc 1–2
avec plusieurs textes vétérotestamentaires et certaines traditions extra-bibliques. On peut mentionner
les annonces et les récits de naissances miraculeuses que l’on trouve par exemple en Gn 17.18.21 pour
Isaac et surtout dans les trois premiers chap. du livre de Samuel auxquels Luc semble avoir tout
spécialement puisé. Pour les écrits extra-bibliques, il suffira de référer au livre des Antiquités bibliques
du Pseudo Philon avec les récits sur l’enfance de Moïse, de Samson et de Samuel, le livre des Jubilés avec
Isaac et les Antiquités juives de Flavius Josèphe avec Moïse.

1. Contenu de Lc 1–2

1.1 Structure

Si l’on prend le déroulement narratif de l’évangile de l’enfance, sans s’arrêter déjà au repérage précis des
parallélismes, l’ensemble du récit se divise en sept unités distinctes et coordonnées dont chaque épisode
a largement influencé la piété chrétienne, et qui se distinguent par leurs qualités à la fois littéraires et
artistiques :

1. annonciation de la naissance de Jean (1,5-25)


2. annonciation de la naissance de Jésus (1,26-38)
3. rencontre des deux mères : la visitation (1,39-56)
4. naissance et circoncision de Jean (1,57-80)
5. naissance et circoncision de Jésus (2,1-21)
6. présentation de Jésus au Temple (2,22-40)
7. Jésus au Temple à douze ans (2,41-52)

45
1.2 Éléments d’ensemble

Ces épisodes sont tous bien situés : l’ensemble Lc 1–2 est organisé selon une disposition précise de tous
les éléments qui le composent. En relisant ces deux chapitres, chacun prendra le soin de noter les
différentes précisions données par le narrateur : indications d’ordre chronologique, lieux où sont situées
les différentes scènes (vous remarquerez ici que, tout comme l’évangile lui-même, le récit de l’enfance
commence et s’achève au Temple de Jérusalem) et principaux personnages (y compris les personnages
célestes).

On repèrera également les refrains ou sommaires qui se situent à la jointure de ces épisodes et les
encadrent. Voyez les refrains sur la croissance des enfants : de Jean en 1,80, de Jésus en 2,40 et 52. À
signaler que pour Jésus, les deux refrains ne mentionnent pas seulement sa croissance mais aussi et
surtout sa sagesse.

Enfin, on notera l’importance particulière des discours qui dominent tous les récits : soit des promesses
ou annonces faites par des anges, soit des louanges ou des prophéties humaines. Dans ce cadre
s’inscrivent les quatre cantiques qui rythment la structure d’ensemble et qui seront évoqués dans la
troisième section.

2. Une construction symétrique

2.1 Le parallélisme entre Jean et Jésus

À la simple lecture des chap. 1–2, on observe un parallélisme marqué entre Jésus et Jean. De fait, tout le
récit de l’enfance est articulé selon un principe de construction symétrique et sa structure révèle plus
précisément un double diptyque : celui des annonces (1,1-56) et celui des naissances (1,57-2,40), avec

46
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

encore d’autres éléments qui s’y enchâssent22. On constate par ailleurs la même recherche de
parallélisme entre le personnage de Syméon et celui d’Anne, entre certains cantiques, entre les deux
montées à Jérusalem (la première pour la présentation de Jésus au Temple, la seconde pour le
pèlerinage).

Le tableau ci-dessous reproduit les principaux parallèles entre Jean et Jésus.

Jean-Baptiste Jésus

Les annonces de naissance :


1,5-7 1,26-27
- présentation des parents
1,11 1,28
- apparition de l’ange Gabriel
1,12 1,29
- trouble de Zacharie et de Marie
1,13-17 1,30-33
- discours de l’ange sur l’enfant
1,18 1,34
- question de Zacharie et de Marie
1,19-20 1,35-37
- réponse de l’ange
1,24-25 1,38
- réaction

Les naissances :
1,57 2,1-7
- temps de la naissance
1,58 2,8-20
- réaction de louange
1,59-64 2,21
- circoncision et nomination
1,65-66 2,17-18
- réaction d’étonnement

Prophéties et cantiques 1,67-79 2,25-38

Notice sur la croissance de l’enfant 1,80 2,40.52

22
Il convient de préciser que Luc ne s’est pas contenté de juxtaposer les deux récits sur Jean et sur Jésus (qui ont très
certainement existé séparément), mais il les a entrelacés. Cet entrelacement trouve son point culminant dans un épisode
commun aux deux : l’épisode de la visitation qui rapporte la rencontre de Marie et d’Élisabeth (1,39s).

47
Cette construction symétrique étant signalée, il faut préciser que pour autant, le parallélisme n’est pas
absolu. En réalité, les épisodes ne prennent pas la même importance dans les deux cas. Tandis que la
naissance de Jésus, avec les réactions de louange qui l’accompagnent, est longuement racontée (2,1-20),
celle de Jean n’est mentionnée que dans un verset (1,57), de même que la réaction de louange (v. 58). À
l’inverse, tandis que la circoncision de Jean fait l’objet d’un récit assez développé (1,59-64), celle de Jésus
ne se trouve que dans une brève mention (2,21). Mais le point le plus important est la distorsion de
l’équilibre en faveur de Jésus. On s’en rend compte dès le repérage des éléments symétriques. À partir du
récit de la naissance de Jésus, on ne trouve plus de parallèle avec Jean, ni même de développement
autour de Jean : le récit se concentre autour de la naissance de Jésus, se poursuit dans l’épisode de la
présentation de Jésus au Temple et dans la péricope sur la présence de Jésus au Temple à douze ans. Par
ailleurs, on peut aussi rappeler que le récit de la visite à Élisabeth comporte une forte affirmation
christologique à propos de Jésus appelé « Seigneur ». Il est donc indéniable que la construction penche en
faveur de Jésus. Luc ne rompt pas pour autant l’harmonie du texte, mais souligne la position particulière
de Jésus.

Le diptyque souligne à la fois la continuité et la nouveauté. Continuité avec l’enracinement de Jésus dans
l’histoire d’Israël. Dans ce sens, il est remarquable que le commencement du récit lucanien renvoie au
commencement de l’histoire d’Israël : le schéma du premier épisode qui présente Zacharie et Élisabeth
ainsi que l’annonce de la naissance de Jean (v. 5-25) réfère par son déroulement et le vocabulaire utilisé à
la situation d’Abraham et précisément à l’intervention divine qui mit fin à la stérilité de Sara. Nouveauté
avec la venue du Christ et la supériorité de cet événement (voir l’épisode de Jésus au Temple à douze ans
qui n’a aucun équivalent pour Jean). Au cœur même du parallélisme on voit donc apparaître la finalité
christologique de la rédaction de Luc. Jean est le précurseur annonçant l’accomplissement proche, Jésus
est lui-même cet accomplissement ; Jean est annoncé comme « prophète du Très-Haut » (1,76), Jésus
comme « fils du Très-Haut » (1,32), « fils de Dieu » (1,35), « sauveur », « Christ » et « Seigneur » (2,11 ; cf.
1,43). À tous les égards, Jésus est supérieur à Jean. Au final, la construction symétrique a pour fonction
de montrer progressivement la différence de statut entre Jean et Jésus et de mettre en valeur ce dernier.

48
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

2.2 La suncrisis

Le type de parallélisme qui vient d’être établi est un procédé narratif bien connu à l’époque de Luc, la
suncrisis. Il tient son nom de la rhétorique antique, du grec su/gkrisiv qui signifie « rapprochement,
comparaison ». Il apparaît régulièrement dans la littérature gréco-latine (cf. Plutarque et ses Vies
parallèles) et représente un élément important de la construction du récit lucanien.

Il s’agit en fait d’un procédé de modélisation, c’est-à-dire une présentation parallèle de deux ou plusieurs
personnages. Il consiste à mettre en parallèle ou à modeler la présentation d’un personnage sur un autre,
soit en vue de les comparer, soit en vue de marquer la continuité de l’un à l’autre. La suncrisis crée ainsi
un réseau d’intratextualité interne à l’œuvre lucanienne. Elle rapproche deux figures du récit par la mise
en parallèle de leurs activités ou par le biais d’un événement analogue23.

C’est un procédé cher à Luc, qui le reproduit à plusieurs reprises. Son récit est, en effet, souvent aménagé
sur ce principe de construction symétrique et certains auteurs en parlent même comme de la technique
narrative dominante de Luc (ainsi J.-N. Aletti). En dehors du récit de l’enfance, on observe effectivement
dans l’œuvre lucanienne d’autres parallélismes poussés.

1. Signalons tout d’abord les nombreuses correspondances établies entre Pierre et Paul dans les Actes. Il
s’agit là de l’un des parallèles les plus évidents dans l’œuvre lucanienne, qui traduit une modélisation
particulièrement poussée entre les deux personnages. On n’a plus ici de construction symétrique sur
plusieurs chapitres comme c’était le cas pour le récit de l’enfance, mais un nombre impressionnant de
traits communs à deux personnages des Actes – étant précisé que dans les chap. 1 à 12, Pierre est la
figure dominante du récit, tandis que dans les chap. 13 à 28 Paul est le personnage principal.

Le tableau ci-après reproduit les traits communs les plus marquants.

23
Cf. D. MARGUERAT, Première Histoire, p. 84.

49
Pierre Paul

Discours :
- discours inaugural (aux juifs) 2,14-36 13,16-41
- discours après la guérison d’un boiteux 3,12-26 14,15-17
- discours développé aux païens 10,34-43 17,22-31

Guérisons :
- guérison d’un boiteux 3,2-8 14,8-10

- exorcismes 5,16 16,16-18

- guérisons de masse 5,16 28,9

- guérison par contact de l’ombre ou d’un linge 5,15-16 19,11-12

- retour à la vie 9,36-43 20,7-12

Rencontre conflictuelle avec un magicien 8,9-24 13,6-12

Don de l’Esprit par imposition des mains (après le baptême) 8,16-17 19,5-6

Emprisonnements et délivrances :
- emprisonnements divers 4,3 ; 12,3s 16,23

- comparutions devant le sanhédrin 4,5s ; 5,27s 22,30s

- délivrance miraculeuse 12,6-11 16,25-40

Caractéristiques diverses :
- prière au Temple 3,1 22,17
- remplis de l’Esprit Saint 4,8 13,9
- refus d’être adoré 10,26 14,15
- vision pour l’évangélisation 10,10-16 16,9

Comment interpréter ce parallélisme entre Pierre et Paul ? Cette modélisation veut essentiellement situer
Paul par rapport à Pierre. Luc veut surtout montrer que Paul est un véritable témoin du Christ à la
manière de Pierre.

50
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

2. Il faut encore signaler que Pierre et Paul ont de nombreux traits communs avec le Jésus du troisième
évangile. Le fait est particulièrement marqué pour le personnage de Paul, plus encore que pour celui de
Pierre : le parallélisme entre Paul et Jésus est tout spécialement affiné et développé, même si la
modélisation de Pierre sur Jésus est elle aussi indéniable. On observe là un parallélisme qui se construit
entre les deux volets de l’œuvre lucanienne.

À titre d’illustration, voici les principaux éléments communs à Paul et à Jésus. Concernant leur ministère,
on trouve des prédications dans les synagogues, la réalisation de miracles, guérisons et exorcismes ; ils
sont aussi tous deux guidés par l’Esprit. Pour le parcours de leur passion, on a pour les deux personnages
la décision d’aller à Jérusalem ou à Rome, un discours testamentaire (22,15-37), les annonces de leur
passion, avec notamment plusieurs occurrences des fameux dei= « il faut » (ou e]dei « il fallait ») : il s’agit
d’une tournure très employée par Luc qui la rapporte au dessein salvifique de Dieu, et plus précisément à
la participation de Jésus ou de Paul à la réalisation de ce plan. On trouve, enfin, une dernière série
d’éléments communs comme les différentes accusations des juifs, les réactions des autorités (avec
souvent des ressemblances verbales très fortes), la proclamation du « Règne de Dieu » (à la fois par Jésus
en Lc 8,1 et par Paul en Ac 28,31), etc.

Pour le détail et les références textuelles de tous ces éléments, on se reportera aux tableaux de J.-N.
ALETTI, Quand Luc raconte. Le récit comme théologie (Pour lire la Bible), Paris, Cerf, 1998, p. 84-86 [aussi
publié en italien].

Plus généralement, il semble que certaines grandes figures du livre des Actes reproduisent en partie
l’itinéraire de Jésus. On l’a constaté pour Paul ; on l’observe aussi pour Pierre ; on le perçoit encore pour
Étienne dont le martyre est en partie calqué sur celui de Jésus. Luc s’emploie manifestement à multiplier
les ressemblances entre Jésus et ses témoins.

Pour conclure, ce procédé narratif de la suncrisis s’avère être une technique très utilisée par l’auteur
lucanien et couvre les deux volets de son œuvre. À cet égard, elle souligne évidemment l’unité littéraire et
théologique de l’ensemble Lc-Ac. L’une des finalités de ces différents parallélismes, notamment celui des
deux acteurs principaux, Pierre et Paul, avec le Jésus du troisième évangile, est de marquer la continuité

51
entre Lc et Ac. C’est ainsi qu’un fait aussi marquant que la résurrection d’un mort (ou plus exactement le
retour d’un mort à la vie) est attribué à Jésus en Lc 7 et 8, à Pierre en Ac 9, à Paul en Ac 20. D’un récit à
l’autre, Luc compte sur la mémoire de son lecteur et insiste sur la continuité : d’une certaine façon, les
miracles et autres gestes de Jésus se répètent par la médiation des apôtres. Au fond, le lecteur est invité
à lire l’ensemble Lc-Ac comme l’accomplissement du plan de salut de Dieu. Il faut encore ajouter que les
ressemblances entre les personnages et Jésus répondent aussi à une question essentielle : celle d’une
Église qui n’a plus la présence visible de Jésus. Du coup, Luc montre que le Seigneur reste présent à
travers les disciples qu’il suscite. Ces témoins manifestent, par leur agir, par leur parole, la présence
salvifique de Jésus24.

3. Les cantiques

Les hymnes ou cantiques qui traversent l’évangile de l’enfance contribuent à éclairer à la fois la structure
de l’ensemble et la suite du récit. Il s’agit d’éléments stylistiques et formels qui se mêlent aux récits en
célébrant la venue de Jésus. L’importance de ces quatre hymnes rythmant Lc 1–2, par ailleurs devenus de
véritables éléments liturgiques, mérite que l’on s’y arrête quelque peu.

3.1 Le Magnificat : Lc 1,46-55

Cette réponse de Marie à Élisabeth représente une louange individuelle, dans la tradition des prières
d’Israël. Le Magnificat célèbre les actions de Dieu et notamment sa miséricorde envers les humbles et les
faibles. L’auteur connaît manifestement l’hymne d’Anne à la naissance de Samuel (1 S 2,1-10) mais
s’inspire également d’autres éléments traditionnels : presque chaque mot ou expression a son parallèle
dans l’Ancien Testament ou dans d’autres écrits (par exemple les Psaumes de Salomon). Le cantique
pourrait remonter à un psaume plus ancien composé de citations bibliques et de formules liturgiques,

24
Pour ces dernières remarques, voir J.-N. ALETTI, Quand Luc raconte, p. 84-103.
52
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

mais la question reste très débattue. L’hymne souligne essentiellement la foi en l’accomplissement des
promesses de Dieu et en son intervention effective dans l’histoire.

3.2 Le Benedictus : Lc 1,68-79

Ce cantique prononcé par Zacharie s’apparente, au moins en son début, à un psaume d’action de grâces
s’ouvrant sur une bénédiction. Zacharie y bénit le Seigneur, le Dieu d’Israël qui a visité son peuple, qui a
accompli la délivrance, qui a suscité une puissance de salut. Le psaume prophétique célèbre l’intervention
de Dieu déjà réalisée et pointe en même temps sur la victoire finale. La deuxième partie de l’hymne, à
partir du v. 76, est consacré à Jean-Baptiste et les précisions sur sa mission constituent une réponse à la
question du v. 66 (« Que sera donc cet enfant ? »).

3.3 Le Gloria : Lc 2,14

Dans le récit, ce chant de l’armée céleste à la naissance de Jésus est précédé de la révélation de l’ange
aux bergers auxquels il annonce la naissance du sauveur. D’un point de vue théologique, on peut observer
que le cantique transporte la révélation christologique des v. 10-12 dans le contexte plus large de
l’alliance de Dieu avec son peuple25.

Le texte grec (do/ca e)n u(yi/stoiv qe%= kai\ e)pi\ gh=v ei)rh/nh e)n a)nqrw/poiv eu)doki/av) peut se traduire
littéralement de la façon suivante : « Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur terre paix aux hommes de
(sa) bienveillance ». Ainsi la paix n’est pas promise aux hommes « de bonne volonté », comme on le
trouve souvent (à partir de la traduction latine qui n’est pas très claire), mais elle est destinée aux
hommes qui sont objet de la bienveillance de Dieu. À préciser que le terme eu)doki/a renvoie chez Luc à la
volonté salvifique de Dieu.

25
D’après F. BOVON, L’Évangile selon Saint Luc I, p. 126.

53
Sur ce point, reportez-vous aux indications données dans les notes de vos Bibles ou dans un commentaire
technique. De même, afin de bien saisir la visée théologique de l’auteur, recherchez la signification du
terme eu)doki/a dans un dictionnaire spécialisé ou éventuellement dans un commentaire.

3.4 Le Nunc dimittis : Lc 2,29-32

Le cantique de Syméon consiste en une action de grâces qui s’inspire largement de passages du deutéro-
Isaïe. À la différence des autres hymnes, celui-ci s’adresse directement à Dieu (2e pers. du sing.). L’accent
porte sur le salut et sur sa perspective universelle. Le premier mot de l’hymne (nu=n, « maintenant »)
souligne l’insistance sur l’accomplissement de ce salut.

En relisant attentivement le texte, vous chercherez en quoi il pointe vers la suite de l’œuvre lucanienne.



Les quatre cantiques de Lc 1–2 suspendent en quelque sorte le récit, tout en plaçant l’événement central,
à savoir la venue de Jésus, dans une perspective plus large. Ils soulignent l’importance de cette venue et
donnent un éclairage sur sa véritable signification. Dans cette optique, ils expriment notamment le thème
de l’accomplissement du salut. Les hymnes de Marie et de Zacharie, en particulier, décrivent tout
spécialement le déploiement du salut. Ils manifestent l’intention de Luc d’inscrire la naissance de Jésus
dans la dynamique d’une promesse antérieure de Dieu. Et c’est bien avant tout de Dieu et de son action
que parlent les quatre cantiques. Dieu y est célébré en toutes ses dimensions : passé, présent et futur (cf.
J.-N. Aletti).

On l’aura compris, ces hymnes du récit de l’enfance sont évidemment à mettre en lien avec le reste de
l’œuvre lucanienne. Pour cette question en particulier, vous êtes invités à consulter l’article signalé dans
l’encadré.

54
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

La mise en réseau des quatre cantiques

Lecture obligatoire : D. GERBER, « Le Magnificat, le Benedictus, le Gloria et le Nunc Dimittis : quatre


hymnes en réseau pour une introduction en surplomb à Luc-Actes », dans D. MARGUERAT (éd.), La
Bible en récits. L'exégèse biblique à l'heure du lecteur. Colloque international d'analyse narrative
des textes de la Bible, Lausanne (mars 2002) (Le Monde de la Bible 48), Genève, Labor et Fides,
2003, p. 353-367.

L’auteur montre à quel point les quatre cantiques initient à la lecture de Lc-Ac dans son entier. Il
relève quelques aspects particuliers comme la dimension sotériologique du projet de Dieu,
notamment à travers les termes « sauveur » (swth/r), « salut » (swthri/a et swth/rion), « paix »
(ei)rh/nh). Il montre également comment le cantique de Syméon prépare l’inclusion entre Lc 3,6 et
Ac 28,28 par l’expression « le salut de Dieu » (to\ swth/rion tou= qeou=). Dans cette ligne, il s’arrête
encore à l’universalisme du dessein de Dieu : la venue de Jésus concerne l’ensemble de l’humanité
(cf. le Gloria et le Nunc dimittis).

Pour lui, comme pour d’autres auteurs, les hymnes de Lc 1–2 préparent la suite du récit en
amorçant des motifs qui seront exploités ultérieurement. Pris séparément ou dans leur ensemble,
ces cantiques ont pour fonction non seulement d’accentuer la signification de la venue au monde
de Jésus, mais aussi de préparer à la lecture de l’œuvre dans sa totalité.

4. Une fonction d’ouverture

Au vu de ce qui vient d’être exposé, le récit de l’enfance a clairement une fonction d’introduction à Lc-Ac
et les deux premiers chapitres sont à considérer comme un récit d’ouverture. Ne serait-ce que sur le
mode narratif, les deux naissances miraculeuses concrétisent une nouvelle intervention divine. La
naissance de Jésus, en particulier, prend un relief singulier dans l’histoire du salut. Au-delà du seul aspect

55
narratif, le récit de l’enfance représente à tous les égards une ouverture qui oriente le lecteur vers le plan
salvifique de Dieu. Luc souligne notamment l’initiative et la force divines à l’œuvre pour la réalisation du
salut. Le récit de l’enfance donne les grandes lignes de fond de l’évangile sous leurs aspects théologique,
christologique, sotériologique, ecclésiologique et eschatologique26.

Dans cette remarque conclusive, on retiendra que l’auteur fournit en Lc 1–2 des indications précieuses
sur son écriture et les procédés littéraires qu’il emploie, sur l’ensemble de son double projet littéraire, et
bien évidemment sur ses perspectives théologiques. C’est ainsi que Luc annonce certains thèmes qui
seront développés tout au long de son œuvre et pose quelques affirmations christologiques
fondamentales.

La périodisation de l’histoire du salut


d’après H. Conzelmann

Avant de passer à la suite du parcours, ce bref encadré veut attirer l’attention sur
l’importance de l’étude de H. Conzelmann, également indiquée dans la bibliographie
générale :

H. CONZELMANN, Die Mitte der Zeit (BHTh 17), Tübingen, Mohr, 1964 (5e éd.).

Même si la position de H. Conzelmann a pu engendrer un certain nombre de critiques, son


ouvrage a marqué une étape importante dans l’histoire de la recherche lucanienne. Il a
postulé une périodisation de l’histoire du salut (« Heilsgeschichte ») à la base de
l’ensemble Lc-Ac.

26
Voir les observations introductives du commentaire de W. RADL.
56
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Il considère que Luc divise l’histoire du salut en trois périodes :

- le temps d’Israël : c’est la période de la promesse, qui va jusqu’à Jean-Baptiste


(considéré comme le dernier prophète de l’AT).

- le temps de Jésus : c’est la période du ministère de Jésus, comprise comme le « milieu


du temps », d’où le titre de l’ouvrage.

- le temps de l’Église : cette période recouvre tout le temps de l’Église et de l’Esprit (fin de
l’évangile et livre des Actes).

Dans la recherche actuelle, on ne retient plus de façon aussi systématique les distinctions
de H. Conzelmann entre les trois périodes, et notamment les césures qu’il propose. On
note d’ailleurs une tendance à envisager plutôt deux périodes : le temps de la promesse et
celui de l’accomplissement – ce dernier se divisant en temps de Jésus et en temps des
témoins.

Pour une présentation plus détaillée de l’ouvrage de H. Conzelmann, avec également une
évaluation critique de sa position, on se reportera à F. BOVON, Luc le théologien, p. 26-28.

57
58
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

L’enseignement parabolique de Luc 15

Des trois synoptiques, c’est l’évangile de Luc qui compte le plus grand nombre de paraboles : presque une
trentaine dont une part importante (environ seize – sachant que le compte peut sensiblement varier en
fonction des auteurs) est propre à Luc. Dans leur majorité, elles sont situées dans la section du voyage à
Jérusalem, section caractéristique du troisième évangile (Lc 9,51–19,28).

Rappel :

Sans s’arrêter aux débats sur la typologie et le genre littéraire précis, on peut présenter la parabole
comme une comparaison empruntée à la vie courante, en l’occurrence pour illustrer un enseignement
religieux. Pour définir plus précisément la parabole, on peut retenir quatre points principaux27 : 1) la
parabole est une comparaison (toute une série de paraboles commencent d’ailleurs par une notice du
genre « le Royaume de Dieu est semblable à… ») ; 2) une parabole décrit quelque chose de nouveau ou
d’inconnu à partir de quelque chose de très connu, tiré de la nature ou de la vie courante ; 3) une

27
Voir par exemple M.A. GETTY-SULLIVAN, Les paraboles du Royaume. Jésus et le rôle des paraboles dans la tradition synoptique
(Lire la Bible), Paris, Cerf, 2010.

59
parabole contient souvent un élément de surprise, un tour inattendu, qui frappe par son caractère
étrange, et qui change la dynamique d’une histoire banale en une histoire surprenante (l’évidence fait
place à l’insolite) ; 4) une parabole est conçue pour retenir l’attention des auditeurs, leur faire
comprendre quelque chose – souvent en lien avec la conception de Dieu – et les pousser à la réflexion.

Dans cette nouvelle partie, nous abordons un ensemble littéraire bien différent du récit de l’enfance : les
trois paraboles du chap. 15. Appelées par plusieurs auteurs « les paraboles de la miséricorde », elles sont
centrées autour d’un même thème et nous introduisent au cœur de la théologie lucanienne. C’est bien la
raison pour laquelle L. Ramaroson a désigné ce chapitre comme « le cœur du troisième évangile »28. La
structure de Lc 15 se présente comme suit, sachant que sur le plan narratif, les différentes paraboles se
laissent facilement délimiter grâce à l’entrée en scène et à la disparition des acteurs :

- introduction : v. 1-2
- parabole de la brebis perdue et retrouvée : v. 3-7
- parabole de la drachme perdue et retrouvée : v. 8-10
- parabole du père et des deux fils : v. 11-32.

1. Une unité littéraire et théologique

Dans son état actuel, l’ensemble du chap. 15 constitue bien une unité littéraire et théologique. Voici
quelques arguments plaidant en faveur de cette unité29 :

- En lien direct avec l’intention théologique de Lc 15, le terme « pécheur » (a(martwlo/v) ou « pécher »
(a(marta/nw) ponctue chaque partie du chapitre : à la fois l’introduction (v. 1 et 2) et chaque parabole (v. 7,
10, 18 et 21).

28
L. RAMAROSON, « Le cœur du Troisième Évangile : Lc 15 », Biblica 60/3 (1979), p. 348-360.
29
Ces arguments ont été en partie exposés par L. Ramaroson, repris par d’autres.
60
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- La progression des trois paraboles est la même ; cette progression est marquée entre autres par un
vocabulaire commun :

· un élément est perdu : une brebis sur cent, une pièce sur dix, un fils sur deux ; le verbe a)po/llumi
(« perdre » mais aussi « périr ») apparaît 7 fois dans le chapitre, plusieurs fois dans chaque parabole.

· l’élément en question est ensuite retrouvé ; le verbe eu(ri/skw « retrouver » apparaît 8 fois dans le
chapitre.

· le propriétaire (ou le père dans la dernière parabole) en est transporté de joie (verbe xai/rw « se
réjouir », substantif xara/ « joie ») et il tient à la partager ; cette invitation se présente sous la forme
« réjouissez-vous avec moi » dans les deux premières paraboles (v. 6 et 9), et par les verbes « festoyer »
(v. 23, 24, 29, 32) et « se réjouir » (v. 32) dans la dernière.

- Dans les trois paraboles, le centre d’intérêt, la pointe du texte, n’est pas tant l’objet perdu et retrouvé
que le propriétaire de l’objet, heureux de retrouver son bien/son fils.

Relevons maintenant quelques déséquilibres entre les deux premières paraboles, qui sont jumelles, et la
troisième :

- la longueur : la dernière parabole est beaucoup plus développée ; elle représente presque le triple des
deux premières réunies.

- la thématique : le thème de la recherche est plus accentué dans les deux premières paraboles ; elles
illustrent la quête, tandis que la dernière omet toute recherche entreprise par le père pour décrire le sort
dramatique du fils.

- le rapport mathématique entre ce qui est perdu et ce qui ne l’est pas : 1 brebis sur 100, 1 pièce sur 10,
contre seulement 1 fils sur 2.

- au contraire des deux premières, la troisième parabole comporte deux parties distinctes : une pour
chaque fils.

61
En ce qui concerne la composition du chap. 15, Luc a construit un ensemble impressionnant à l’aide
d’extraits de différentes sources qu’il a d’abord regroupés pour ensuite en harmoniser l’écriture. On y
trouve un extrait de la source des logia (la parabole de la brebis perdue et retrouvée), une partie de son
bien propre (la parabole du père et des deux fils) et un texte d’origine inconnue (la parabole de la pièce
perdue et retrouvée). Dans le but de convaincre ses lecteurs, Luc répète et approfondit le raisonnement :
la parabole de la drachme reprend celle de la brebis, et la dernière élargit le raisonnement. L’ensemble
des trois paraboles constituent d’ailleurs un unique discours de Jésus30.

2. Analyse du texte

La finalité de cette section n’est pas de reproduire une analyse littéraire détaillée du texte, mais plutôt
d’en livrer quelques éléments significatifs, de façon à orienter le travail personnel.

2.1 Le cadre : v. 1-2

Les deux premiers versets du chapitre introduisent la série des trois paraboles. Luc pose ici le cadre de ce
discours parabolique et construit la mise en scène de l’ensemble.

Deux groupes symboliques sont mentionnés :

- d’abord les collecteurs d’impôts et les pécheurs : ils représentent de toute évidence des hommes
séparés de Dieu, mais aussi des futurs convertis potentiels.

- les pharisiens et les scribes : ils manifestent continuellement leur hostilité au message de Jésus et Luc
souligne, une fois de plus, que les représentants du peuple élu ne comprennent pas le dessein salvifique
de Dieu.

Signalons que ce n’est pas la première fois, ni la dernière, que Luc présente Jésus qui mange avec les
collecteurs d’impôts : c’est également le cas dans l’épisode de Lévi (5,27-32) ou dans celui de Zachée

30
Au v. 3, le singulier « parabole » désigne à l’évidence le discours de Jésus dans son entier.
62
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

(19,1-10). En fait, Luc rapporte ici une pratique historique de Jésus, largement attestée dans l’ensemble
des trois synoptiques. Par la même occasion, en soulignant ainsi l’importance de la commensalité, Luc
pointe une problématique devenue cruciale au moment de l’intégration des païens dans les communautés
chrétiennes. Le même reproche sera d’ailleurs adressé à Pierre en Ac 11,3 : « Tu es entré chez des
incirconcis et tu as mangé avec eux (même verbe sunesqi/w) ».

2.2 La brebis perdue et retrouvée : Lc 15,3-7

Ce texte n’est pas seulement transmis par Luc. Il est également attesté en Mt 18,12-14. Chez Matthieu, le
cadre dans lequel s’insère la parabole n’est pas apologétique comme chez Luc, mais ecclésial. Mt 18
constitue ce que l’on appelle le discours communautaire, en fait une catéchèse consacrée à la vie
communautaire.

Cette double attestation permet de considérer que les deux textes parallèles de Matthieu et de Luc
proviennent de la source Q. Il n’en reste pas moins que les deux versions sont des relectures
rédactionnelles de cette source et qu’elles ne la reprennent pas mot pour mot dans son intégralité. Voici
les principales différences que l’on peut signaler :

- le lieu où se perd la brebis : la montagne chez Mt, le désert chez Lc.

- la brebis est « égarée » chez Mt, « perdue » chez Lc. Ce dernier emploie le verbe a)po/llumi qui peut
aussi se comprendre par rapport au salut (se perdre, par opposition à être sauvé) et entre alors
pleinement dans la perspective sotériologique de Luc ; il est d’ailleurs attesté à trois reprises dans la
parabole lucanienne.

- Luc insiste davantage sur le but poursuivi par le berger : « jusqu’à ce qu’il la trouve » (Lc 15,4), alors que
Matthieu semble moins catégorique : « et s’il parvient à la retrouver » (Mt 18,13).

- Le v. 6 de Luc n’a pas d’équivalent chez Matthieu et relève probablement de la rédaction lucanienne. Luc
met en scène le retour du berger, une invitation des amis et voisins, et un appel à se réjouir avec lui. On
notera ici les deux verbes composés, formés avec la préposition su/n (« avec ») : sugkale/w,
« convoquer », et sugxai/rw, « se réjouir avec ».

63
- La conclusion tirée de la parabole est sensiblement différente dans les deux évangiles : Matthieu insiste
sur la volonté du Père qui ne veut qu’aucun des petits ne se perde ; Luc évoque la joie du ciel pour un seul
pécheur qui se convertit. On perçoit bien la perspective ecclésiale de Matthieu qui pense aux membres de
l’Église risquant de s’égarer, tandis que Luc raisonne en termes de salut et de pécheurs appelés à se
convertir31.

On trouve encore une version de ce texte dans l’Évangile de Thomas. Le cadre dans lequel s’insère la
parabole est pourtant bien différent dans la mesure où elle se présente comme une instruction sur le
royaume. Plus concise qu’en Matthieu et en Luc, la parabole apporte quelques nuances notables, en
particulier pour la description de la brebis : « Jésus a dit : le royaume est semblable à un berger qui avait
cent brebis ; l’une d’elles se perdit, qui était la plus grosse ; il laissa les quatre-vingt-dix-neuf ; il chercha
celle-là seule, jusqu’à ce qu’il l’eût trouvée. Après qu’il eut peiné, il dit à la brebis : je t’aime plus que les
quatre-vingt-dix-neuf autres. »

Pour conclure, retenons essentiellement l’insistance finale de Luc sur les pécheurs qui se convertissent et
sur leur valeur, aux yeux de Dieu. Notons aussi, dès à présent, son insistance sur la joie avec le
prolongement de ce thème du v. 6 au v. 7. Il s’agit d’une thématique qui parcourt l’ensemble de l’œuvre
de Luc, comme en témoigne l’emploi du vocabulaire correspondant : les termes entrant dans le registre
sémantique de la joie (xara/, xai/rw, sugxai/rw) se trouvent proportionnellement bien plus souvent chez
Luc que dans les autres évangiles.

2.3 La drachme perdue et retrouvée : v. 8-10

Cette parabole apparaît comme un dédoublement de la première. Il s’agit de la version féminine de


l’histoire du berger. Attestée dans Luc uniquement, son origine n’est pas clairement établie. Certains
auteurs y voient une composition rédactionnelle de Luc, d’autres estiment qu’elle pourrait provenir de la
source Q (qui serait peut-être parvenue à Matthieu sous une forme sensiblement différente).

31
Cf. F. BOVON, L’Évangile selon Saint Luc III, p. 32.
64
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

À peine plus courte que la première, cette parabole répète le même message, conservant souvent une
formulation identique. Les caractéristiques communes se comptent autant pour la forme que pour le
contenu. On retiendra par exemple la question rhétorique du premier verset ou encore la leçon tirée de la
parabole, introduite par l’expression solennelle le/gw u(mi=n (« je vous dis »), qui porte sur la joie de Dieu
pour la conversion du pécheur. Les divergences ne se rapportant pas au changement de situation – du
berger on passe à la ménagère – concernent essentiellement la qualification de la recherche (« chercher
soigneusement »), la périphrase utilisée pour désigner Dieu sans le nommer (« le ciel » dans la première
parabole, « les anges de Dieu » dans la seconde), et enfin la finale de la parabole qui ne comporte aucun
élément de comparaison et mentionne le seul pécheur qui se convertit.

On aura relevé que Luc élargit l’horizon par rapport à la première parabole. Après la référence au monde
rural avec la brebis, il choisit ici une réalité du monde économique avec une monnaie. Avec ces deux
paraboles, Luc s’adresse aux ruraux comme aux citadins, aux riches comme aux pauvres, aux hommes
comme aux femmes32. Dans cette association des deux passages, Luc laisse transparaître la perspective
universaliste qui lui est chère.

2.4 Le père et les deux fils : v. 11-32

Sans équivalent dans les autres évangiles, la parabole dite du fils prodigue, la plus développée de la série,
constitue l’un des plus beaux morceaux du bien propre de Luc.

Conseils de travail :

Pour mener à bien l’exégèse du texte – dans le but de rechercher la visée à la fois littéraire et théologique
de Luc –, vous pouvez suivre ces quelques indications :

32
F. BOVON, L’Évangile selon Saint Luc III, p. 38.

65
1) Lisez attentivement le passage en ayant sous les yeux le texte grec. Lors de cette étape
préalable, vous repérerez déjà un certain nombre de difficultés propres au texte, ainsi que les lignes de
fond qui le traversent.

2) Établissez la structure du texte. Notez comment le verset d’ouverture indique déjà une
composition en deux temps, centrés sur l’un et l’autre fils. Malgré leur inégale longueur, les deux parties
de la parabole présentent un double parallélisme de ressemblances et d’oppositions que vous aurez soin
de relever.

3) Pour l’analyse littéraire et l’exégèse du texte, vous vous attacherez plus particulièrement aux
points suivants :

- Observez à quel point le récit est construit sur les relations entre les trois acteurs dont Luc a pris soin de
ne mentionner aucun nom, qualificatif social ou statut religieux, dans le but d’en faciliter l’application.
Vous préciserez qui représente chacun des trois personnages et quel est le personnage principal.

- Évaluez la façon dont votre édition biblique a traduit l’expression zw=n a)sw/twv (v. 13) : participe présent
de za/w (« vivre ») et adverbe a)sw/twv (alpha privatif + s%/zw « sauver »). Faites le lien avec la suite du
texte.

- Relevez le procédé littéraire du monologue aux v. 17-19. Souvent employé par Luc, ce procédé lui
permet d’exposer les véritables motivations des personnages et de réorienter le récit. Comparez, dans la
péricope de la « pécheresse », la fonction de Lc 7,39. Recherchez ensuite les diverses possibilités
d’interprétation de ce monologue : s’agit-il vraiment d’une conversion intérieure, comme on le prétend
généralement ? D’après le texte, quelle est la véritable raison qui motive la décision du fils ?

- Étudiez la description du père pris de compassion : verbe splagxni/zomai, déjà appliqué à Jésus en 7,13
et au bon samaritain en 10,33. Notez au passage que ce n’est pas le discours du fils qui détermine l’agir
du père. Cette partie du récit ne décrit pas en premier lieu l’itinéraire de conversion du fils, mais bien plus
la réaction du père qui prend l’initiative et qui a le mot de la fin. Vous relèverez d’ailleurs que le point de
vue servant de référence (et sur lequel se conclut le discours) est celui du père.

66
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- Constatez à quel point le fils aîné considère les rapports avec son père en termes de devoir (voire de loi),
c’est-à-dire d’obéissance aux commandements et de rétribution conséquente. Notez en quoi
l’élargissement de la parabole au deuxième fils rejoint le reproche initial des scribes et des pharisiens
envers Jésus.

- En relevant les oppositions mort/vivant et perdu/retrouvé, plusieurs fois attestées, vous aurez constaté
que la parabole s’achève en mentionnant le passage de la mort à la vie, de la perdition au salut. À partir de
là, recherchez plus précisément la visée théologique de Luc telle qu’elle est exprimée dans cette parabole.

4) Après ce premier travail sur le texte, vous vous appuierez sur des commentaires ou études
techniques. Dans un premier temps, vous pouvez vous servir du commentaire français de F. BOVON,
L’Évangile selon Saint Luc III, p. 41-5933, que vous compléterez par la lecture du chapitre concerné dans M.
GOURGUES, Les paraboles de Luc. D’amont en aval, Montréal, Médiaspaul, 1997, et/ou dans J.-N. ALETTI,
Quand Luc raconte. Le récit comme théologie (Lire la Bible), Paris, Cerf, 199834. Ce travail devrait ensuite
être approfondi par la lecture d’un commentaire étranger de votre choix, parmi ceux qui sont indiqués
dans la bibliographie générale.

2.5 Conclusion sur Lc 15

La figure de Dieu présentée par Luc dans ce chap. 15 se caractérise tour à tour par sa volonté que nul
pécheur ne périsse, par son action inlassable pour ramener à lui le pécheur, par sa joie pour la conversion
d’un seul pécheur, par l’invitation à partager cette joie et par le caractère intégral de la réhabilitation qu’il
réserve au pécheur converti (surtout dans la troisième parabole).
Dans la même ligne, les trois paraboles traduisent au mieux l’attention que porte Dieu à chaque individu, à
chaque homme. Dans la première et la dernière parabole, Luc force la mesure et procède par
exagération. La parabole de la brebis perdue et retrouvée exprime d’ailleurs un paradoxe pour le moins

33
Ce commentaire présente non seulement l’analyse détaillée du texte, mais également un long développement sur l’histoire
de la réception de cette parabole.
34
Les trois ouvrages indiqués ont également été publiés en italien (le premier aussi en allemand).

67
déconcertant en déclarant que Dieu a plus de joie pour un seul pécheur sauvé que pour quatre-vingt-dix-
neuf justes. Cette démesure a pour finalité de refléter l’excès de la miséricorde divine tout en affirmant
de façon très nette la valeur du particulier, de l’individu.

Bibliographie sélective

· ACFEB, Les paraboles évangéliques. Perspectives nouvelles (LeDiv 135), Paris, Cerf, 1989.
Il s’agit d’un collectif qui ne présente pas d’étude sur Lc 15 mais qui a l’avantage
de regrouper plusieurs bons exposés généraux sur le discours parabolique.

· J.-N. ALETTI, Quand Luc raconte. Le récit comme théologie (Lire la Bible), Paris, Cerf, 1998. [Aussi
publié en italien]

· F. BOVON, L’œuvre de Luc. Études d’exégèse et de théologie (LeDiv 130), Paris, Cerf, 1987.
Les deux premiers chap. de l’ouvrage sont consacrés à la parabole de Lc 15,11-32.
D’après F. Bovon lui-même, la première lecture (p. 29-51) illustre la méthode
historico-critique, la seconde (p. 53-71) intègre l’apport des autres disciplines.

· M.A. GETTY-SULLIVAN, Les paraboles du Royaume. Jésus et le rôle des paraboles dans la tradition
synoptique (Lire la Bible), Paris, Cerf, 2010 – traduction française.

· M. GOURGUES, Les paraboles de Luc. D’amont en aval, Montréal, Médiaspaul, 1997. [Aussi publié en
italien]

· P. POKORNY, « Lukas 15,11-32 und die lukanische Soteriologie », dans idem, Bibelauslegung als
Theologie (WUNT 100), Tübingen, Mohr Siebeck, 1997, p. 301-314.

· L. RAMAROSON, « Le cœur du Troisième Évangile : Lc 15 », Biblica 60/3 (1979), p. 348-360.

68
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

La conversion de Corneille :
Ac 10,1–11,18

Le premier épisode du livre des Actes qui retiendra notre attention est le récit de la conversion de
Corneille, non seulement car c’est l’un des épisodes les plus longs et les plus aboutis de Lc-Ac, mais aussi
parce qu’il revêt pour Luc une signification particulière.

D’une part, le récit d’Ac 10,1–11,18 nous dévoile les qualités de Luc comme écrivain : pour composer cette
séquence, il use effectivement de divers procédés littéraires. D’autre part, l’épisode pointe l’enjeu pour
Luc théologien : il nous rapporte ici l’extension de la parole et le début de la mission aux païens. La
rencontre entre Pierre et Corneille marque ainsi les débuts de la mission universelle annoncée par Jésus
au moment de son ascension d’après Ac 1,8.

Construction narrative et enjeu théologique

« En composant le récit de la rencontre entre Pierre et Corneille (Ac 10,10–11,18 ; 15,7-11), Luc a
poussé l’art narratif à son sommet. On le mesure à la densité des techniques narratives appliquées
à la séquence : l’entremêlement de la démarche des deux personnages, réalisée au moyen de

69
discours croisés (10,1-33) ; la rencontre visionnaire anticipant le face-à-face de Pierre et Corneille
(10,5s.22) ; la progressive prise de conscience du sens de l’événement par Pierre, visible au
travers de quatre prises de parole successives (10,28-30 ; 10,34-43 ; 11,5-17 ; 15,7-11).

Cette excellence dans la construction narrative s’explique par l’enjeu de la péricope dans l’intrigue
narrative du livre : Dieu fait savoir à Pierre, par la vision qui mêle tous les animaux, qu’il abat la
barrière millénaire entre le pur et l’impur (10,13-15). Pour légitimer l’énormité du choix divin, qui
ouvre l’alliance aux païens, Luc ne lésine pas devant les moyens surnaturels : une vision (10,3),
une extase (10,10), un message de l’Esprit (10,19) et la descente même de l’Esprit (10,44.46) ne
sont pas de trop pour briser la résistance de Pierre. »

D. Marguerat, Première histoire, p. 140-141.

Le parcours proposé ne s’arrêtera pas à tous les aspects soulevés par le texte. Un premier développement
présentera l’articulation du récit, le second s’arrêtera à l’un des procédés littéraires utilisés.

1. Structure et contenu

L’ensemble du récit est agencé en sept scènes :

V. 1-8 : la vision de Corneille

Ces premiers versets présentent le personnage de Corneille (v. 1-2), rapportent sa vision (o[rama – terme
employé, à une exception près, qu’en Ac) et la mission qui lui est confiée (v. 3-6), puis l’exécution de cette
mission : faire chercher Pierre à Joppé (v. 7-8).

V. 9-16 : l’extase (e]kstasiv) de Pierre

Sur le contenu de la vision, rappelons que le mélange d’animaux décrit au v. 12 tombe sous l’interdit
alimentaire de Lv 11 qui prescrit de distinguer soigneusement entre les animaux purs et impurs ; d’où la
réaction de Pierre qui ne comprend pas la portée de la vision.
70
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

V. 17-23a : la rencontre de Pierre et des envoyés de Corneille

Alors que Pierre demeure perplexe au sujet de la vision, arrivent les envoyés de Corneille. Mais avant
même de les rencontrer, Pierre reçoit l’ordre de l’Esprit de partir avec eux. Et les envoyés d’expliquer à
Pierre la raison de leur présence.

V. 23b-33 : la rencontre de Pierre et de Corneille à Césarée

Luc prend un soin particulier à décrire Pierre expliquant soigneusement sa démarche à l’assemblée réunie
chez le centurion. Il expose ensuite le sens de sa vision, qu’il a saisi entre-temps.

V. 34-43 : le discours de Pierre

Ce discours est certainement issu d’une tradition antérieure, retravaillée par Luc. De nombreux
commentateurs considèrent qu’il reprend ici une forme du kérygme de l’Église primitive. Pour les
discussions relatives au schéma kérygmatique ou aux éléments du discours remontant à une tradition
antérieure, il suffira de consulter l’un ou l’autre commentaire technique (ils évoquent tous cette
question).

Introduit de façon solennelle, le discours constate d’abord l’impartialité de Dieu qui accueille « quiconque
le craint et pratique la justice », de quelque nation qu’il soit (v. 34-35). Puis Pierre rappelle la venue de
Jésus Christ (v. 36) dont il expose brièvement quelques étapes de son ministère terrestre (v. 37-39a)
aboutissant à sa mort (v. 39b) et à sa résurrection (v. 40a). Il évoque ensuite les apparitions du Ressuscité
aux « témoins choisis d’avance » (v. 40b-41) auxquels il a confié la mission de la prédication apostolique
(v. 42). Le discours se termine sur une invitation implicite à la foi en celui à qui les prophètes ont rendu
témoignage, et qui accorde la rémission des péchés (v. 43).

Un simple repérage sur l’emploi des termes permet de constater la forte visée universaliste du discours :
« en toute nation, quiconque le craint... » (v. 35), « le Seigneur de tous les hommes » (v. 36), « proclamer
au peuple » et « juge des vivants et des morts » (v. 42), « quiconque met sa foi en lui » (v. 43).

71
Nous aurons l’occasion de revenir sur les affirmations kérygmatiques et christologiques formulées dans
ce discours.

Les discours du livre des Actes

Une part importante du second volet de l’œuvre lucanienne est constituée de discours. Ils
sont essentiellement attribués à Pierre et à Paul, ainsi qu’à quelques autres personnages
comme Étienne. On compte environ 25 discours, soit près du tiers du volume des Actes.

Leurs genres littéraires sont variés. On trouve un certain nombre de discours


missionnaires adressés aux juifs : le discours de Pierre à la Pentecôte (Ac 2,14-36), le
discours de Pierre au Temple (3,12-26), le discours de Paul à la synagogue d’Antioche de
Pisidie (13,16-41), etc. On trouve également deux discours missionnaires adressés par
Paul aux païens : le petit discours de Lystre (14,15-17) et celui d’Athènes (17,22-31) sur
lequel nous reviendrons plus loin. À côté de ces discours missionnaires apparaissent
également des discours apologétiques (ou de défense) : c’est le cas par exemple du
discours de Paul en 22,1-21. Enfin, on peut signaler le discours d’adieu de Paul aux
anciens d’Éphèse (20,18-35) qui représente encore un genre différent.

L’une des finalités des discours est de rendre le récit plus vivant, tout en donnant à
l’ouvrage une allure littéraire. C’est un moyen d’interpréter les événements et d’en
donner la signification. Dans les Actes, ils expriment tout particulièrement la théologie
sous-jacente en soulignant notamment la progression et l’accomplissement de l’histoire
du salut. En marquant les grands moments et tournants du récit, ils valorisent différents
aspects théologiques des Actes.

En composant ses discours, Luc s’est de toute évidence conformé à l’usage des
historiographes antiques pour lesquels le discours représente une élaboration littéraire.
Citons deux passages de Thucydide et de Lucien de Samosate. Thucydide, tout d’abord,

72
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

affirmait : « J’ajoute qu’en ce qui concerne les discours prononcés par les uns et les
autres (…) il était bien difficile d’en reproduire la teneur même avec exactitude, autant
pour moi, quand je les avais personnellement entendus, que pour quiconque me les
rapportait de telle ou telle provenance : j’ai exprimé ce qu’à mon avis ils auraient pu dire
qui répondît le mieux à la situation, en me tenant, pour la pensée générale, le plus près
possible des paroles réellement prononcées : tel est le contenu des discours » (La guerre
du Péloponnèse 1,22,1)35. De même, Lucien de Samosate déclarait : « Si quelquefois on
est obligé de faire parler un personnage, qu’il tienne des propos appropriés à son
caractère et à l’affaire, et que d’ailleurs ils s’expriment avec la plus grande clarté : du
reste, il vous est permis, en ce cas, de montrer votre talent dans l’art de bien dire, et de
déployer votre éloquence » (Comment il faut écrire l’histoire 58).

On peut se demander dans quelle mesure les discours des Actes expriment le point de
vue de Luc et dans quelle mesure, au contraire, ils possèdent une valeur documentaire
permettant de remonter aux caractéristiques des différents personnages ou à des
thèmes ou schémas habituels de la prédication primitive. Sur la question, on consultera
l’ouvrage de V. FUSCO, Les premières communautés chrétiennes. Traditions et tendances
dans le christianisme des origines (LeDiv 188), Paris, Cerf, 2001. On s’attachera
notamment au développement intitulé « La tradition kérygmatique dans les Actes des
apôtres » (p. 89-99), dont voici un extrait tiré des p. 92-93 :

« À côté d’éléments qui révèlent la main de Luc, un certain nombre d’autres


laissent supposer l’utilisation de matériaux traditionnels. Du point de vue
linguistique et stylistique, et pour une bonne part aussi du point de vue
théologique, les discours apparaissent cohérents par rapport au reste de l’œuvre
lucanienne. Ils sont bien liés aux situations narratives décrites au cours du livre,
situés aux points stratégiques du récit, distribués avec une savante
programmation entre les différents acteurs et les différents lieux ; ils se révèlent

35
Traduction de J. DE ROMILLY.

73
donc comme l’un des principaux moyens utilisés par l’auteur pour communiquer
au lecteur ses propres opinions, plus que celles des personnages historiques
auxquels il donne la parole. (…) Pourtant les indices ne manquent pas qui laissent
supposer l’utilisation de matériaux préexistants, bien que l’évaluation en soit
délicate et complexe. »

De fait, la recherche exégétique a mis en évidence un schéma kérygmatique traditionnel,


tant dans les discours missionnaires destinés aux juifs qu’à ceux destinés aux païens,
dont voici les principaux éléments :

· Éléments fondamentaux de la prédication destinée aux juifs : rappel du ministère


terrestre de Jésus ; mention de la crucifixion ; affirmation solennelle de la résurrection
de Jésus par Dieu, attestée par les témoins ; argumentation scripturaire ; appel à la
conversion.

· Éléments fondamentaux de la prédication destinée aux païens : abandon des idoles,


conversion au Dieu vivant et créateur, perspective du jugement et lien avec la
résurrection de Jésus.



Compléments bibliographiques :

· C. DIONNE, La Bonne Nouvelle de Dieu. Une analyse de la figure narrative de Dieu dans les
discours pétriniens d’évangélisation des Actes des Apôtres (LeDiv 195), Cerf, Paris, 2004.
[Cette étude porte uniquement sur les discours de Pierre.]

· M.L. SOARDS, The Speeches in Acts. Their content, context, and concerns, Louisville,
Westminster/John Knox Press, 1994.

· U. WILCKENS, Die Missionsreden der Apostelgeschichte. Form- und traditionsgeschichtliche


Untersuchungen (WMANT 5), Neukirchen-Vluyn, Neukirchener Verlag, 1974 (3e éd.).

74
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

On peut également consulter les introductions et les excursus des commentaires techniques du
livre des Actes, par exemple : C.S. KEENER, Acts, an Exegetical Commentary. Volume 1.
Introduction and 1:1-2:47, Grand Rapids, Baker Academic, 2012, p. 258-319.

V. 44-48 : venue de l’Esprit et baptême des auditeurs

Manifestement, l’Esprit crée la surprise en tombant sur (verbe e)pipi/ptw) les auditeurs, confirmant ainsi
de façon très nette la prise d’initiative de Dieu. Pierre ne peut que constater les faits et ordonne le
baptême du centurion et de sa maison. Selon Luc, c’est donc Pierre qui a, le premier, fait entrer les païens
dans l’Église.

11,1-18 : justification de la conduite de Pierre à Jérusalem

D’après le v. 3, Pierre est tenu de s’expliquer, non sur le baptême accordé aux païens, mais sur le fait
d’avoir mangé avec des incirconcis. Ce problème de la commensalité, déjà rencontré précédemment (cf.
Lc 15), semble donc récurrent. Pierre répond en présentant la relecture des événements dont l’initiative
revient à Dieu. Au v. 15, il met en parallèle la venue de l’Esprit sur Corneille et les siens avec la venue de
l’Esprit sur les apôtres à la Pentecôte ; c’est pourquoi certains auteurs parlent ici de la « Pentecôte des
nations ». Le mot final revient aux auditeurs de Pierre qui reconnaissent l’action de Dieu envers les
païens. L’accent porte sur la vie offerte par Dieu, directement liée à la conversion : th\n meta/noian ei)v
zwh/n.

2. Le procédé de la redondance

Parmi les divers procédés littéraires utilisés par Luc dans cet épisode, le plus flagrant est certainement
l’emploi massif de la redondance. On relève, en effet, un nombre impressionnant de répétitions et de
doublets. Caractéristique de la composition de Luc qui use abondamment de telles répétions de motifs, de

75
phrases, voire de scènes et même de récits (comme le triple récit de la conversion de Paul aux chap. 9, 22
et 26), le procédé recouvre ici une importance particulière. « Varier dans la répétition ne signale pas
seulement l’art de l’écrivain qui veut épargner l’ennui à ses lecteurs ; ces reprises en différé, parce
qu’elles ne reproduisent pas verbatim le discours premier du narrateur, installent un jeu subtil de
récurrences et de déplacements. Le lecteur est ainsi invité à un parcours interprétatif où une deuxième,
puis une troisième voix amplifient et diversifient la signification, en un impressionnant jeu de miroirs.
L’utilisation systématique, ici, du procédé de redondance dénote de la part de l’auteur un intense effort
herméneutique : visiblement, Luc a voulu arracher les faits rapportés au niveau de la péripétie pour
associer ses lecteurs et lectrices à une élaboration réflexive, à un approfondissement théologique de
l’événement »36.

Reprenons ci-dessous quelques éléments que Luc prend un soin particulier à souligner :

- La présentation de Corneille

Au v. 22, la présentation de Corneille comme un juste, craignant Dieu, de bonne réputation parmi les juifs,
reprend ce qui a déjà été dit de lui au v. 2 : pieux et craignant Dieu, faisant beaucoup d’aumônes au
peuple. Dans cet épisode, Luc fait de Corneille le type même du païen, mais évoque aussi sa proximité
avec la foi juive. Il est en effet présenté comme un « craignant-Dieu », à savoir un païen qui reconnaît le
Dieu d’Israël, mais sans aller jusqu'à se faire circoncire.

N.B. : Pour désigner les « craignant-Dieu », Luc utilise dans la première partie des Actes le terme plus
sémitique de fobou/menoi comme ici, tandis qu’il emploie généralement dans la seconde partie du livre, le
terme grec de sebo/menoi.

- La mention des délégués de Joppé

Accompagnant Pierre, ils sont témoins des événements. Luc mentionne ces judéo-chrétiens pour la
première fois en 10,23 (« quelques frères de Joppé »), rappelle leur présence à Césarée en 10,45 (« les
croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre »), les évoque une troisième fois, avec davantage de

36
D. MARGUERAT, Les Actes des apôtres I, p. 365.
76
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

détails, en 11,12 où Pierre insiste sur leur présence (« les six frères que voici sont venus avec moi et nous
sommes entrés... »). L’insistance de Luc sur la présence de ces judéo-chrétiens s’explique par le fait qu’ils
témoigneront avec Pierre devant les instances de Jérusalem. Ils sont les témoins directs du don de l’Esprit
aux païens.

- La vision de Corneille

Il s’agit là de la redondance la plus importante. Cette vision est mentionnée quatre fois : racontée une
première fois en 10,1-6 par le narrateur, elle est évoquée en 10,22 par les envoyés de Corneille, avant
d’être mise dans la bouche de Corneille en 10,30-32, pour être finalement rappelée par Pierre à
Jérusalem en 11,13-14.

Une mise en parallèle des quatre textes permet de constater à quel point Luc a le souci d’en varier la
présentation, même si la structure des quatre versions reste la même. On note, par exemple, que le
messager céleste a divers qualificatifs : d’abord « ange de Dieu », puis « ange saint », ensuite « homme
en vêtement éclatant » et enfin « ange ». Il en va de même pour la parole de l’ange, à laquelle chaque
nouvelle version apporte des nuances. Indéniablement, Luc s’emploie à introduire une certaine variété.
Pour ce qui est de la mission de Corneille et la venue de Pierre, on constate une nette progression entre
les quatre versions : en 10,5-6, l’ordre de l’ange se limite à faire venir l’apôtre sans davantage de
précision ; au v. 22, Luc ajoute le motif de l’écoute des paroles de Pierre ; au v. 33, le motif de l’écoute est
précisé et développé : « pour entendre tout ce qui t’a été prescrit par le Seigneur » ; et 11,14 marque une
nouvelle progression, les paroles transmises étant désignées comme les paroles du salut : « des paroles
par lesquelles tu seras sauvé toi et toute ta maison ». C’est ainsi que la dernière version pointe tout
particulièrement sur la finalité salvifique du message apporté par l’apôtre.

- La vision de Pierre

Elle est rapportée deux fois dans son entier, quatre fois en comptant les allusions. Luc la raconte de façon
développée dans le récit initial, en 10,10-16, puis y fait une brève allusion en donnant le sens de la vision
au v. 28 et aux v. 34-35. La vision elle-même est à nouveau développée en 11,5-10. Là aussi, Luc a le souci
de varier le texte dans ses détails, tout en conservant l’essentiel. La structure du récit est exactement la

77
même que dans la première version : cadre, description de l’objet qui descend du ciel, dialogue entre
Pierre et la voix, mention des « trois fois ».

Sans que le sens en soit affecté, Luc varie les termes. Ainsi la phrase de 10,14 « car jamais je n’ai rien
mangé de souillé et d’impur » devient en 11,8 « car jamais du souillé ou de l’impur n’est entré dans ma
bouche ». On observe de telles variations de vocabulaire ou de style tout au long de la mise en parallèle
des deux textes. Il est remarquable que les seuls éléments reproduits mot à mot, sans aucune
modification, sont les deux paroles de la voix divine (10,13 et 11,7 ; 10,15 et 11,9).

- La prise d’initiative de Dieu.

Il ne s’agit pas à proprement parler d’une redondance, mais d’un motif qui apparaît à plusieurs reprises et
qui exprime la portée théologique du récit. C’est, de fait, un aspect important de la théologie de Luc qui
accentue fortement l’intervention de Dieu.

Dans notre texte, les éléments sont nombreux qui vont dans le sens d’une mise en valeur de la prise
d’initiative divine. Celle-ci apparaît tout d’abord à travers les visions de Corneille et de Pierre (chacune
étant en outre rapportée à plusieurs reprises, on l’a vu plus haut). Et c’est d’ailleurs l’intervention de Dieu
(précisément l’ange de Dieu) auprès de Corneille qui ouvre le récit et lance l’intrigue. Il faut ensuite
mentionner le rôle de l’Esprit, particulièrement mis en valeur dans cet épisode. Dans un premier temps,
l’Esprit ordonne à Pierre d’accompagner les envoyés de Joppé (10,19-20 et 11,12). Dans un deuxième
temps, l’Esprit prend Pierre de vitesse et tombe sur les auditeurs alors que Pierre parle encore (10,44). Le
fait est particulièrement souligné par Luc qui mentionne la stupeur des croyants circoncis. Cette venue
subite de l’Esprit sera rappelée en 11,15. Et c’est finalement en 11,17 que l’initiative divine est le plus
fortement soulignée avec la parole de Pierre qui avoue sa totale impuissance : « Qui étais-je, moi, pour
m’opposer à Dieu ? »

Cette insistance montre à l’envi que le message théologique de Luc consiste à rappeler et à démontrer
que l’ouverture de l’Église aux païens a été initiée par Dieu lui-même. Dans cette perspective, il est
évident que l’ensemble de l’épisode représente une étape décisive dans l’histoire du salut rapportée par
le récit des Actes.

78
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Ouverture :

Il s’agit simplement, en guise de conclusion, de signaler l’écho de ce texte au chap. 15 consacré à


l’assemblée de Jérusalem. C’est précisément dans l’intervention de Pierre aux v. 7-11 qu’apparaissent des
parallèles marquants avec notre récit, notamment le fait que le don de l’Esprit est procuré aux uns
comme aux autres. Pierre souligne une nouvelle fois, et ce dès la première phrase, le choix souverain de
Dieu et son intervention active : « …Dieu a fait son choix parmi vous pour que, par ma bouche, les nations
entendent la parole de l’Évangile et croient. Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage en
leur donnant l’Esprit Saint, tout comme à nous » (Ac 15,7-8).

Bibliographie sélective

· F. AVEMARIE, Die Tauferzählungen der Apostelgeschichte (WUNT 139), Tübingen, Mohr Siebeck,
2002, p. 340-398.

· F. BOVON, L’œuvre de Luc. Études d’exégèse et de théologie (LeDiv 130), Paris, Cerf, 1987, p. 97-120.

· C. DIONNE, La Bonne Nouvelle de Dieu. Une analyse de la figure narrative de Dieu dans les discours
pétriniens d’évangélisation des Actes des Apôtres (LeDiv 195), Paris, Cerf, 2004, p. 263-329.

· Y. MATHIEU, La figure de Pierre dans l’œuvre de Luc (EtB 52), Paris, Gabalda, 2004, p. 251-286.

· R.C. TANNEHILL, The Narrative Unity of Luke-Acts. A Literary Interpretation. Vol. 2 : The Acts of the
Apostles, Minneapolis, Fortress Press, 1990, p. 128-145.

· R.D. WITHERUP, « Cornelius Over and Over Again: “Functional Redundancy” in the Acts of the
Apostles », JSNT 49 (1993), p. 45-66.

79
· J. ZMIJEWSKI, « Die Aufnahme der ersten Heiden in die Kirche nach Apg 10,1-11,18. Eine
Interpretationsstudie », dans W. HAASE (éd.), Religion. Vorkonstantinisches Christentum : Neues
Testament (ANRW II.26.2), Berlin – New York, W. de Gruyter, 1995, p. 1554-1601.



Pneumatologie lucanienne :

Sur le rôle de l’Esprit Saint, qui représente un aspect fondamental de la théologie lucanienne, on
consultera entre autres :

· F. BOVON, Luc le théologien, p. 207-251 et 492-495.

· M.-A. CHEVALLIER, Souffle de Dieu. Le Saint-Esprit dans le Nouveau Testament. Vol. I (Le Point
théologique 26), Paris, 1978.

· J.A. FITZMYER, « The Role of the Spirit in Luke-Acts », dans J. VERHEYDEN (éd.), The Unity of Luke-Acts
(BEThL 142), Leuven, University Press/Peeters, 1999, 165-183.

· O. MAINVILLE, L’Esprit dans l’œuvre de Luc, Montréal, Fides, 1991.

· M. TURNER, « The Spirit and Salvation in Luke-Acts », dans G.N. STANTON, B.W. LONGENECKER, S.C. BARTON
(éd.), The Holy Spirit and Christian Origins. Essays in Honor of J.D.G. Dunn, Grand Rapids –
Cambridge, 2004, 103-116.

80
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Le discours d’Athènes :
Ac 17,22-31

L’épisode de Paul à Athènes marque une progression dans l’évangélisation des païens : le discours à
l’Aréopage s’adresse non pas à des craignant-Dieu proches du judaïsme et de la synagogue, mais à des
païens de tendance polythéiste et idolâtrique, ignorant tout du Dieu d’Israël.

Pour l’étude de ce texte, je propose une analyse détaillée qui vous fournira les principaux éléments de
base. Afin de la compléter par une perspective plus large, il vous faudra consulter au minimum l’article de
J. Dupont indiqué ci-dessous. Cette lecture revêt un caractère obligatoire. L’article, de langue française,
aborde les principales questions et problématiques soulevées par notre texte tout en apportant, quand
c’est nécessaire, d’utiles aperçus sur l’histoire de la recherche :

J. DUPONT, « Le discours à l’Aréopage (Ac 17,22-31), lieu de rencontre entre christianisme


et hellénisme », dans idem, Nouvelles études sur les Actes des apôtres (LeDiv 118), Paris,
Cerf, 1984, p. 380-423.

81
1. Cadre et structure

Dans son entier, l’épisode d’Athènes recouvre Ac 17,16-34. Pour donner en un mot le cadre narratif du
discours, il suffit d’indiquer que Paul, en attendant ses compagnons à Athènes, s’entretient
quotidiennement avec Juifs, passants et philosophes, avant d’être finalement conduit devant l’Aréopage37
pour y exposer sa doctrine. De cette première partie de l’épisode, on retiendra surtout que le v. 16
présente Paul comme bouleversé, voire exaspéré, de voir la ville remplie d’idoles. En employant l’adjectif
katei/dwlov, dont c’est ici la première apparition dans la littérature grecque antique, Luc qualifie de façon

assez défavorable le paganisme luxuriant et la ferveur idolâtrique d’Athènes. Les témoignages antiques
sont nombreux, qui confirment l’abondance remarquable de temples et d’idoles dans la cité athénienne ;
ainsi, parmi d’autres, Pausanias (Description de la Grèce 1,17,1 ; 1,24,3), Strabon (Géographie 9,1,16) et
Tite-Live (Histoire romaine 45,27,11).

Il faut bien comprendre que cette observation de Luc ne se réduit pas à un simple constat introduisant
l’épisode d’Athènes, mais elle focalise dès à présent l’attention sur le thème qui sera développé au long
du discours. Et c’est bien ce polythéisme manifeste des Athéniens qui représente le véritable motif de la
prise de parole de Paul.

Les structures proposées sont diverses, mais on peut privilégier l’articulation suivante :

- Les v. 22-23 font office d’introduction où Paul prend soin d’expliquer les circonstances de sa prise de
parole.

- Le corps du discours se partage en deux parties :

· Les v. 24-25 : Dieu créateur du monde.

· Les v. 26-29 : Dieu et le genre humain.

- Les v. 30-31 constituent la conclusion où s’amorce la proclamation chrétienne.

37
Sur le lieu ou l’institution ainsi désigné(e), voir les notes de bas de page de vos Bibles.
82
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

2. Analyse détaillée

Sans prétendre à l’exhaustivité, cette analyse soulève les principaux aspects à relever lors de l’exégèse du
passage38.

- Le verset 22 :

Paul entreprend d’éveiller la bienveillance de ses auditeurs en les qualifiant de « très religieux » ou « les
plus religieux »39. Le terme deisidai/mwn (employé au comparatif pour un superlatif) est un hapax du
Nouveau Testament. On trouve le substantif correspondant deisidaimoni/a en Ac 25,19 où il prend le sens
objectif de « religion ». L’adjectif deisidai/mwn n’en comporte pas moins une certaine ambiguïté car à côté
de « religieux », il recouvre aussi le sens de « superstitieux ». Composé du verbe dei/dw (« craindre ») et du
substantif dai/mwn, il recouvre un large éventail de significations allant de la crainte de Dieu à la
superstition rudimentaire. Luc pourrait ainsi concéder au terme deux niveaux de signification : une
flatterie à l’égard des Athéniens – l’introduction du discours faisant office de captatio benevolentiae – et
en même temps une critique implicite de leur attitude, voire une certaine ironie, à l’intention du lecteur.

- Le verset 23 :

La piété des Athéniens est encore évoquée au verset suivant, lorsque Paul mentionne les monuments
sacrés qu’il a vus en parcourant les rues de la ville. Il prend toutefois soin de nommer seba/smata, c’est-
à-dire « objets de vénération », ce qui était présenté plus péjorativement comme des idoles au début de
la péricope (v. 16). Très rare, tant dans la Septante que dans le Nouveau Testament, le terme se rapporte
à l’idolâtrie païenne.

Dans la suite du verset, Paul fait part de sa découverte d’un autel dédié au dieu inconnu. Le substantif
bwmo/v, nouveau hapax du Nouveau Testament, est davantage attesté dans la Septante, généralement dans

38
Une bonne partie des éléments d’analyse indiqués provient de ma contribution : N. SIFFER, « L’annonce du vrai Dieu dans les
discours missionnaires aux païens (Actes 14,15-17 et 17,22-31) », Revue des Sciences Religieuses 81/4, 2007, p. 523-544.
39
La TOB donne une connotation moins favorable en proposant « presque trop religieux ».

83
le cadre de pratiques cultuelles païennes. On constate de la sorte, pour l’ensemble du verset, l’emploi
d’un langage précis, pour ne pas dire technique, réservé aux cultes païens.

En ce qui concerne l’autel dédié « au dieu inconnu » ( )Agnw/st% qe%=), il importe de préciser que les
recherches archéologiques et littéraires ont trouvé ce type d’inscription uniquement sous la forme du
pluriel. Il suffira de mentionner le témoignage de Pausanias qui dit avoir repéré, sur le chemin de Phalère
à Athènes, des autels dédiés aux dieux appelés inconnus : bwmoi\ qew=n te o)nomazome/nwn a)gnw/stwn
(Description de la Grèce 1,1,4 ; cf. 5,14,8). On pourrait multiplier les exemples de telles attestations chez
d’autres auteurs antiques40. S’expliquant par le souci religieux de ne négliger aucun dieu, l’existence de
ces autels s’inscrit clairement dans le polythéisme ambiant.

Quant à l’inscription elle-même, rappelons l’étonnement de Jérôme, pour qui l’inscription initiale figurait
au pluriel sous une forme plus développée : « aux dieux d’Asie, d’Europe et d’Afrique, aux dieux inconnus
et étrangers » (Tite 1,12). Pour Jérôme, Paul aurait transformé le pluriel en singulier, dans une
perspective monothéiste. Plusieurs spécialistes reprennent ce raisonnement, en attribuant toutefois la
transformation à l’auteur lucanien. Celui-ci fait usage du singulier parce que la référence au dieu inconnu
représente le point de départ de son discours et lui permet de développer son argumentation. Le corps du
discours est théologique, voire théocentrique, entièrement basé sur Dieu, et précisément sur le Dieu
évoqué au verset suivant (v. 24). Luc n’en place pas moins l’inscription dans un cadre polythéiste,
soulignant ainsi la piété idolâtrique des Athéniens.

Sans trop s’y attarder, il faut au moins signaler le problème que pose en grec l’emploi du neutre à la fin du
v. 23. Le passage du masculin « dieu inconnu » au neutre « ce que vous adorez en ignorant, cela moi je
vous l’annonce » (o( … touto …) offre diverses possibilités d’interprétation41. Parmi celles-ci, on retiendra
surtout que l’emploi du neutre permet à Luc d’éviter une identification trop rapide entre le dieu inconnu
et le Dieu unique annoncé par Paul42. Il marque ainsi la différence entre la divinité comme objet de culte
et le Dieu personnel de la révélation judéo-chrétienne, entre l’un des dieux adoré par les Athéniens et le

40
Voir Philostrate Vita Ap. 6,3,5 ; Diogène Laërce Vitae 1,110 ; etc.
41
De nombreux manuscrits ont d’ailleurs remplacé le neutre o{ ... tou=to par le masculin o{n ... tou=ton.
42
Dans ce sens, voir la lecture recommandée de J. DUPONT, « Discours », p. 419.
84
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

vrai Dieu, créateur du monde, pour lequel il emploie le masculin dès le v. 24. Et ce, jusqu’à la fin du v. 29
qui polémique à l’encontre des idoles et où l’on trouvera à nouveau un neutre : to\ qei=on, sans doute pour
éviter une proximité trop grande entre Dieu et les idoles évoquées par la mention de l’or, de l’argent et de
la pierre.

- Les versets 24-25 :

Paul présente maintenant le Dieu créateur. Cette affirmation du Dieu créateur s’ancre dans la Bible mais a
également un enracinement hellénistique.

La description du v. 24 reprend en bonne partie la terminologie d’Ex 20,11 et Ps 145,6 LXX


. Mais elle
introduit aussi le terme ko/smov dont c’est ici l’unique emploi dans les Actes. Luc choisit à dessein ce
concept typiquement hellénistique, mais adopté par la pensée et la littérature juives43. Il se garde
néanmoins de l’employer dans une perspective philosophique et s’en sert comme synonyme de
l’expression « ciel et terre ». Luc prend bien soin de distinguer Dieu et le ko/smov qui relève de sa création.
Il s’empresse d’ailleurs d’ajouter que Dieu est le maître du monde, accentuant par là sa souveraineté sur
la création : ou"tov ou)ranou= kai\ gh=v u(pa/rxwn ku/riov (cf. Lc 10,21).

Vient ensuite un double thème polémique, à la fin du v. 24 et au début du v. 25 : la critique de l’idée d’un
Dieu habitant dans les temples44 et la critique du service cultuel rendu au Dieu transcendant. Ce double
thème polémique, notamment dans sa première expression, traverse l’Ancien Testament (cf. Is 66,1-2 ; 1
R 8,27) et se prolonge dans le judaïsme hellénistique (cf. Oracles sibyllins 4,8-9 ; Flavius Josèphe,
Antiquités juives 8,227). Il s’enracine également dans la philosophie grecque en rejoignant tout
particulièrement la pensée stoïcienne45.

Ces déclarations trouvent leur justification dans la proposition qui suit, expliquant que Dieu n’a besoin de
rien. Implicitement présent dans l’Ancien Testament à travers la critique de certaines pratiques

43
L’usage est particulièrement important dans les écrits tardifs de la Septante.
44
Dans le discours d’Etienne, la critique était dirigée contre le Temple de Jérusalem (Ac 7,48).
45
Il suffira de mentionner son fondateur, Zénon, cité entre autres par Plutarque, Œuvres Morales 1034B.

85
sacrificielles (cf. Ps 50,8-13), le motif s’inspire directement de la tradition philosophique grecque (cf.
Platon, Timée 34b ; Euripide, Héraclès 1345-6 ; Sénèque, Lettres à Lucilius 95.47). Le thème s’est ensuite
répandu dans le judaïsme hellénistique (sans pour autant contester l’existence du Temple et du culte),
dont l’une des expressions les plus significatives se lit en 2 M 14,35 (voir aussi 3 M 2,9 ; Josèphe,
Antiquités juives 8,111 ; Philon, De opificio mundi 46...).

Non seulement Dieu n’a pas besoin des monuments et du service des hommes, mais c’est lui qui subvient
à leurs besoins. Après les propositions négatives que l’on vient de voir, Luc formule maintenant une
déclaration positive en présentant à la fin du v. 25 un Dieu bienveillant, un Dieu qui donne la vie, le souffle
et toutes choses (didou\v pa=si zwh\n kai\ pnoh\n kai\ ta\ pa/nta).

- Le verset 26 :

À partir du v. 26, le texte évoque un autre aspect de la création : l’apparition de l’homme. Le début du v.
26 soulève un premier problème d’interprétation : l’expression e)c e(no/v (« à partir d’un seul ») expliquant
l’origine du genre humain peut être diversement interprétée en raison de l’absence de complément : « un
seul homme » (interprétation biblique) ou « un seul principe » (interprétation philosophique en référence
à l’unique principe stoïcien). La lecture change en fonction de la perspective dans laquelle on se place.
Sans doute l’absence de complément est-elle volontaire – on voit souvent Luc poser des affirmations
ambivalentes, qui ont deux niveaux de signification. D’ailleurs l’ensemble du discours peut être lu à la fois
d’un point de vue biblique et d’un point de vue philosophique.

Sans entrer dans une autre discussion, assez technique, il faut signaler que l’ensemble du verset présente
deux tendances : une interprétation historique et une interprétation philosophique. Les termes utilisés
ont eux-mêmes plusieurs significations : ce que l’on traduit généralement par « temps » est kairo/v en
grec, sachant que ce terme se rapporte soit aux moments (époques historiques), soit aux saisons. De
même, le pluriel « limites » (ta\v o(roqesi/av) désigne soit la frontière entre les peuples, soit la limite entre
ciel et terre (= acte créateur).

86
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Par conséquent, selon l’interprétation historique, l’auteur exprimerait l’harmonie que constitue la
succession des peuples dans l’Histoire ; selon l’explication philosophique, il aurait en vue la perspective
d’un ordre du monde naturel et bien réglé, immuable.

- Le verset 27 :

Ce verset présente le deuxième objectif de la création : chercher Dieu. Dans la Bible le verbe « chercher »
(zhte/w) exprime plutôt une attitude existentielle, dans le monde grec plutôt une investigation
intellectuelle. Il pourrait ici recouvrir davantage le sens grec dans la mesure où le thème de l’ignorance
traverse l’ensemble du discours.

En effet, le motif de l’ignorance apparaît dès le second verset, d’abord dans la mention de l’autel dédié au
dieu « inconnu » (adjectif a]gnwstov), puis dans la proposition suivante, qui rapporte le paradoxe du culte
païen : « ce que vous adorez en ignorant » (participe du verbe a)gnoe/w). Et la thématique de l’ignorance
réapparaît explicitement au v. 30 avec le substantif a]gnoia. Cette insistance sur l’ignorance peut se
comprendre comme l’expression d’une critique voilée à l’égard de la piété aveugle des Athéniens.

Toujours est-il que notre v. 27 suggère au moins que les païens, à travers la création, auraient pu
découvrir Dieu. À noter au passage la litote « lui qui n’est pas loin de chacun de nous (ou) makra\n a)po\
e(no\v e(ka/stou h(mw=n u(pa/rxonta) » – pour dire en fait que Dieu est proche de chacun.

- Le verset 28 :

Nous avons ici une autre triade (assez proche de la première qui se trouvait à la fin du v. 25) : la vie, le
mouvement et l’être. Elle est formulée au moyen des trois verbes « vivre », « se mouvoir », « être ». On a
souvent considéré ce début du v. 28 comme une citation empruntée au poète Épiménide (certains d’entre
vous le liront dans les notes de leur Bible), mais il s’agirait plutôt d’une triade d’inspiration platonicienne
(cf. Platon Timée 37C). Quelle qu’en soit l’origine exacte, Luc l’inscrit dans sa logique argumentative,
l’antécédent du pronom au)to/v étant bien le Dieu créateur évoqué précédemment. Luc évite ainsi une
signification purement panthéiste, tout en adaptant son message au langage philosophique.

87
Il va jusqu’à citer le poète stoïcien Aratos (Phénomènes 5)46 affirmant la parenté naturelle, voire la
communion de nature entre Dieu et l’homme : tou= ga\r kai\ ge/nov e)sme/n. Initialement panthéiste, la
citation entre maintenant dans la critique lucanienne de l’idolâtrie.

- Le verset 29 :

Avec les déclarations du v. 29, Paul s’adresse aux philosophes en empruntant leurs propres arguments. Il
les prend pour alliés et s’oppose avec eux au paganisme ordinaire.

Nous rencontrons un nouveau neutre : to\ qei=on (la divinité)47, expression favorite des grecs. Ici, l’emploi
du neutre évite sans doute une proximité trop grande entre Dieu et les idoles évoquées par la mention de
l’or, de l’argent et de la pierre. Comme au v. 23 avec l’autel au Dieu inconnu, la vénération des idoles ne
saurait être considérée comme un culte anonyme au Dieu unique.

- Les versets 30-31 :

Ces deux versets sont composés d’une phrase unique. Elle représente à la fois une affirmation sur le
passé (« temps d’ignorance »), sur le présent (temps de la conversion : « maintenant », ta\ nu=n) et sur
l’avenir (référence au jugement eschatologique). En même temps, Luc met l’accent sur l’universalité du
message évangélique, et par là, du salut divin qui est destiné à tous. On repérera, dans cette optique,
l’expression pa/ntav pantaxou= : « tous et partout ». Cette perspective universelle explique en partie
pourquoi le peuple élu n’est jamais évoqué. Cela dit, même si le discours ne mentionne pas Israël, Luc n’en
annonce pas moins le Dieu biblique.

C’est dans cette phrase de conclusion que Paul en arrive à exposer la foi chrétienne. De fait, cette
dernière partie de la prédication n’offre plus aucun contact avec l’hellénisme et se concentre sur les
éléments proprement chrétiens – dont le point culminant se situe dans l’annonce de la résurrection de
Jésus.

46
On trouve une formule similaire chez Cléanthe, Hymne à Zeus 4.
47
Sous la forme du substantif, dont c’est ici le seul usage dans le NT (avec Ac 17,27 dans certains manuscrits), le terme est
absent de la Septante mais apparaît fréquemment dans la littérature grecque classique.
88
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Tout en soulignant l’initiative divine, Paul insiste sur la nécessité et sur l’urgence de la conversion au vrai
Dieu exigée par le jugement à venir. Celui-ci va s’opérer par un seul homme – Jésus, mais qui n’est pas
nommé – dont la résurrection représente la garantie du rôle de juge. En fait, Paul trouve à peine le temps
d’évoquer Jésus qu’il est coupé par les moqueries de ses auditeurs qui réagissent ainsi à la mention de la
résurrection ; le discours reste donc inachevé.

Rappel : Ces quelques éléments d’analyse sont à compléter par la lecture de l’article de J. Dupont.



Pour conclure, il reste à situer l’enjeu de ce discours. Signalons tout d’abord les rapports que l’on peut
établir entre ce discours et d’autres passages du Nouveau Testament, notamment Ac 14,14-17, 1 Th 1,9-
10, et dans une moindre mesure Hb 6,1-2. On reconnaît généralement dans ces quatre textes un schéma
traditionnel, plus ou moins complet, de prédication missionnaire adressée aux païens. Les éléments
fondamentaux sont les suivants (cf. l’encadré sur les discours) : abandon des idoles, conversion au Dieu
vivant et créateur, perspective du jugement et résurrection de Jésus.

Quoi qu’il en soit, cet épisode d’Athènes représente en quelque sorte la rencontre du message
évangélique avec la sagesse grecque. Comme l’explique J. Dupont, il nous laisse entrevoir comment le
christianisme naissant s’est trouvé dans l’obligation de passer d’un monde culturel à l’autre. Luc décrit
l’adaptation de la prédication missionnaire, et précisément comment il a fallu rendre le message chrétien
accessible à des auditeurs qui ignorent la tradition religieuse juive. Le contenu du message reste le
même, mais sa forme change et s’adapte au monde culturel de ses destinataires. Si le discours emprunte
certains éléments à la culture hellénistique (en allant jusqu’à reprendre des formules quasi panthéistes), il
les replace dans le cadre d’une pensée biblique. Ainsi, la fidélité au message biblique du Dieu créateur et
sauveur est intégralement sauvegardée.

89
Bibliographie sélective

· S. BUTTICAZ, L’identité de l’Église dans les Actes des apôtres. De la restauration d’Israël à la
conquête universelle (BZNW 174), Berlin/New York, W. de Gruyter, 2011 – voir le chap. 10 :
L’identité chrétienne au risque du monde hellénisé (Actes 17,16-34)

· J. DUPONT, « Le discours à l’Aréopage (Ac 17,22-31), lieu de rencontre entre christianisme et


hellénisme », dans J. DUPONT, Nouvelles études sur les Actes des apôtres (LeDiv 118), Paris, Cerf,
1984, p. 380-423. lecture obligatoire

· S. HAGENE, « Fremde Götter und neue Lehren. Apg 17,16-34 – kein Propädeutikum für gebildete
Heiden », dans A. LEINHÄUPL-WILKE, S. LÜCKING (éds), Fremde Zeichen. Neutestamentliche Texte in der
Konfrontation der Kulturen, Münster, Lit, 1998, p. 99-114.

· H.-J. KLAUCK, Magie und Heidentum in der Apostelgeschichte des Lukas, Stuttgart, Katholisches
Bibelwerk, 1996.

· H. KÜLLING, Geoffenbartes Geheimnis. Eine Auslegung von Apostelgeschichte 17,16-34 (AThANT


79), Zürich, Theologischer Verlag, 1993.

· F. LESTANG, « À la louange du dieu inconnu. Analyse rhétorique de Ac 17.22-31 », NTS 52 (2006), p.


394-408.

· C.K. ROTHSCHILD, Paul in Athens. The Popular Religious Context of Acts 17 (WUNT.1 341),
Tübingen, Mohr Siebeck, 2014.

90
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

La finale du livre des Actes :


Ac 28,17-31

De la même façon que nous avons commencé notre parcours avec le récit de l’enfance, nous l’achevons
maintenant par la finale des Actes. Cette dernière péricope du livre présente un double intérêt, à la fois
littéraire et théologique. Elle suscite en effet l’interrogation du lecteur en laissant ouverte une multitude
de questions. Dans ce sens, elle doit être reliée à l’ensemble du livre, voire à l’œuvre lucanienne dans son
entier. La finale des Actes est aussi éclairante pour saisir la signification théologique des Actes,
notamment comment Luc comprend le rapport entre le refus de l’Évangile par les juifs et la mission
auprès des païens.

1. Une finale énigmatique

Autant le début de l’œuvre lucanienne nous donne des précisions importantes, autant la fin des Actes
reste curieusement ouverte. Elle laisse en suspens toute une série de questions liées au sort de Paul et à
son procès devant l’empereur. Le fait est d’autant plus étonnant que l’appel à César constituait justement
le motif du transfert de Paul à Rome (voir Ac 25,11-12) et que le procès est régulièrement annoncé (Ac

91
23,11 ; 25,12…). Le récit s’achève donc sur l’activité de Paul, captif à Rome, et le lecteur reste sur sa faim
puisqu’il ignore la suite des événements.

Dans le Nouveau Testament, l’évangile de Marc présente lui aussi ce type d’arrêt brutal, le texte primitif
s’arrêtant sur la peur des femmes. La problématique y est cependant fort différente. C’est en comparant
Marc aux autres évangiles que l’on considère sa fin comme inaccomplie. À l’inverse, la finale des Actes est
jugée inachevée à partir d’éléments internes. Elle intervient après l’interminable attente du procès de
Paul. Or le lecteur a compris depuis le début de l’évangile la prédilection de Luc pour le procédé littéraire
de l’annonce, de l’accomplissement et de son constat.

Le schéma lucanien de l’annonce et de l’accomplissement

« Depuis le début de l’évangile de Luc, le lecteur apprend que ce qui est annoncé se réalise
systématiquement :

- à l’intérieur d’un même récit, comme, par exemple, l’annonce à Zacharie de la grossesse
d’Élisabeth jugée impossible (Lc 1,13) et la constatation effective de cet état par Marie (1,36-37)
ou encore l’annonce du mutisme de Zacharie (1,20) et son constat par le peuple en attente (1,22)

- dans un récit qui suit le premier de près, comme l’annonce du nom du fils de Zacharie et
d’Élisabeth en 1,13, réalisée non sans résistance en 1,59-63, marquant en même temps
l’accomplissement complet de l’annonce du mutisme de Zacharie « jusqu’au jour où cela se
réalisera » (1,20)

- dans un récit plus éloigné dans la même partie de l’œuvre, comme l’annonce du programme de
Jésus avec l’aide du texte d’Isaïe en 4,18, la réalisation de ce programme entre 4,31 et 7,21, suivi
du constat par les disciples de Jean-Baptiste en 7,18-23 que Jésus, ayant réalisé ce programme,
est effectivement « Celui qui vient », annoncé par Jean en 3,15-17

92
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- voire même dans le second tome de l’œuvre, comme l’annonce de celui « qui vous baptisera
dans l’Esprit saint et le feu » (Lc 3,16) qui se réalise pour Luc dans le récit de la Pentecôte en Ac 2.

Ces quelques exemples de ce procédé littéraire d’annonce, de réalisation et du constat de


l’accomplissement de ce qui fut annoncé, procédé qui marque d’une manière profonde la tension
littéraire interne de l’œuvre de Luc du début jusqu’à la fin et qui contribue à former sa cohérence
dynamique, montrent déjà qu’une étude systématique de ce phénomène serait très utile. Dans le
contexte de l’étude actuelle, il faut se pencher plus en détail sur un exemple qui commence par
l’annonce en Lc 21 et dont l’accomplissement presque complet se raconte dans les récits des Actes
des Apôtres. À la question des disciples « Quand cela donc arrivera-t-il ? » portant sur la date de la
destruction du temple de Jérusalem que vient d’annoncer Jésus (21,5-7), celui-ci exhorte les
disciples à ne pas se laisser égarer par ceux qui viennent en prenant son nom (réalisé
littéralement en Ac 13,4-12 avec le récit de Bar-Jésus et son contact avec Paul et Barnabas).
Ensuite, il leur dit qu’il y a beaucoup de choses qui doivent s’accomplir avant la fin (Lc 21,9) :

- de grands tremblements de terre (Lc 21,11 => Ac 16,26)

- des famines (Lc 21,11 => Ac 11,28)

- de grands signes terrifiants venant du ciel (Lc 21,11 => Ac 2,19, sans parler des signes et des
prodiges que réalisent Pierre, Étienne, Philippe et Paul)

- on portera la main sur vous (Lc 21,12 => littéralement en Ac 4,3; 5,18;12,1; 21,27)

- on vous persécutera (Lc 21,12 => Ac 9,4.5; 22,4.7.8; 26,11.14.15)

- on vous livrera aux synagogues (Lc 21,12 => passim dans les Actes)

- on vous mettra en prison (Lc 21,12 => Ac 4,3 et 5,18-19 [Pierre et Jean]; 8,3 et 22,4 [les
chrétiens]; 12,5-11 [Pierre]; 16,23-24 [Paul et Silas]; 23,18 [Paul à Jérusalem]; 23,35-26,32 [Paul à
Césarée])

- on vous traînera devant des rois et des gouverneurs (Lc 21,12 => Ac 12,1 [Jacques devant le

93
roi Hérode]; 25-26 [Paul devant le roi Agrippa]; 23-26 passim [Paul devant les gouverneurs Félix et
Festus])

- cela vous donnera une occasion de témoignage (Lc 21,13 => explicitement Ac 4,33; 6,3;
23,11)

- je vous donnerai un langage et une sagesse que ne pourront contrarier ni contredire aucun
de ceux qui seront contre vous (Lc 21,14-15; cf. 12,11 => Ac 6,10 [Étienne]; 18,27-28 [Apollos] de
manière très explicite, sans oublier les défenses inspirées de Pierre et de Jean ou de Paul, passim)

- ils feront condamner à mort plusieurs d’entre vous (Lc 21,16 => Ac 7,54-8,1 [Étienne]; 12,2
[Jacques, frère de Jean]; 26,10 [des chrétiens]; 5,33; 12,3-19 [diverses tentatives pour tuer Pierre
et les apôtres] ou 9,23-24.29; 23,15.21.27; 25,3 [Paul])

- on annonce la protection des persécutés : « pas un cheveu de votre tête ne sera perdu » (Lc
21,18 => Ac 27,34)

- l’annonce des signes dans le soleil, etc. (Lc 21,25 => 23,44-45; Ac 2,20; 27,20)

- l’annonce de l’angoisse des gens, épouvantés par le fracas de la mer, tandis que les hommes
défailliront de frayeur (Lc 21,25-26 => Ac 27,13-44 [la tempête en mer, la crainte des marins et
surtout la perte de tout espoir face à la violence de la tempête en 27,20]).

Mine de rien, presque tout ce qui est annoncé en Lc 21 s’accomplit dans les Actes. On le ressent
fort bien : à la fin des Actes, le lecteur de Luc-Actes s’est habitué à voir, systématiquement et
littéralement, la réalisation de tout ce qui est annoncé ; du même coup, le lecteur est en attente
intensive de l’accomplissement total de ces annonces. »

Extrait de Th. OSBORNE, « La fin des Actes des Apôtres et la stratégie narrative
de l’œuvre lucanienne à l’égard des autorités romaines et juives »
(voir la bibliographie à la fin du chapitre).

94
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Devant cette finale mystérieuse, les spécialistes ont émis les hypothèses les plus variées. Voici en premier
lieu quelques explications d’ordre historique ou matériel, qui postulent une fin contrainte du livre :

- Luc aurait projeté d’écrire un troisième volume consacré au martyre de Paul, mais soit il n’aurait pas pu
réaliser ce projet, soit cet écrit aurait été perdu. Contre cette hypothèse on peut évoquer le fait que nous
n’avons aucun témoin textuel de ce volume soi-disant perdu, qui n’est pas non plus évoqué par le canon
de Muratori. Du reste, si Luc avait projeté d’écrire un dernier volume, il y aurait sans doute fait une
allusion précise (cf. l’ascension évoquée à la fin de Lc 24 et au début des Actes). Enfin, si ce troisième
tome avait été consacré à Paul, Luc lui aurait alors consacré plus d’espace qu’à Jésus (même dans
l’évangile !), ce qui semble difficilement envisageable.

- Une autre série d’explications est davantage liée aux causes matérielles : pénurie de papyrus, fin du
rouleau, etc. Pour des raisons évidentes, ce type d’hypothèses paraît hautement improbable.

- Un dernier ensemble d’explications s’emploie à démontrer que Luc n’aurait plus rien eu à raconter, soit
qu’il aurait achevé la rédaction des Actes alors que Paul attendait sa comparution (le livre aurait alors été
écrit avant le procès), soit que Paul aurait été relâché (il n’y aurait donc pas eu de procès), soit encore que
Luc n’aurait tout simplement pas connu la fin de Paul. Contre ces hypothèses on peut argumenter que Luc
fait clairement allusion au procès devant l’empereur (Ac 23,11 ; 27,24) et à la mort de Paul (20,25.38). En
outre, la période du séjour de Paul à Rome est clairement délimitée à deux ans en Ac 28,30, ce qui porte à
croire que Luc connaissait les événements qui ont suivi.

La recherche actuelle reconnaît de plus en plus le caractère délibéré de cette finale des Actes. Voici donc
d’autres d’hypothèses, d’ordre plus théologique, qui semblent manifestement plus acceptables :

- Tout d’abord, on peut considérer que le programme mentionné en Ac 1,8, à savoir témoigner du
Ressuscité jusqu’aux extrémités de la terre, se serait accompli par l’arrivée de Paul à Rome. Dans cette
perspective, il semblerait logique de voir le livre s’achever à ce moment-là. Il faut cependant ajouter que

95
Rome n’était pas considérée comme l’extrémité de la terre, mais plutôt comme le centre du monde48, ce
qui rend cette explication difficile.

- On a encore affirmé que si Luc n’a pas voulu achever son œuvre avec le martyre de Paul, c’est
essentiellement pour ne pas nuire à l’image du pouvoir romain. De fait, Luc propose à ses lecteurs une
vision favorable des autorités romaines, ce qui pourrait expliquer pourquoi il renonce à mentionner leur
responsabilité dans la mort de Paul.

- Une autre série d’explications s’oriente autour de la visée théologique de Lc-Ac. Si Luc tait le martyre de
Paul, c’est parce que la problématique fondamentale de l’œuvre n’est pas le sort personnel de Paul, mais
la proclamation de la parole.

Il faut préciser qu’aucune de ces théories ne remporte l’unanimité des chercheurs. Avant de revenir sur
cette question en fin de parcours, il importe d’entrer dans le texte lui-même afin d’y découvrir la
véritable visée théologique de l’auteur.

2. Délimitation et structure

Les v. 17-28 s’emboitent sans difficulté. Les éventuels problèmes de délimitation concernent le v. 16 et
les v. 30-31.

· Le v. 16 peut être rattaché à ce qui précède comme à ce qui suit. Avec la majorité des spécialistes, on
considère généralement que l’emploi du « nous » indique qu’il se rattache à la section précédente, le
voyage vers Rome. D’autant que le verset suivant comporte une nouvelle notion temporelle (« après trois
jours »).

· Pour ce qui est des v. 30-31, on observe leurs correspondances avec le v. 16, et sur le plan narratif, on
pourrait passer directement du v. 16 aux v. 30-31. Du reste, ces versets pourraient être considérés

48
Sur ce point, signalons le bon article de W.C. VAN UNNIK, « Der Ausdruck (EWS )ESXATOU THS GHS (Apostelgeschichte 1,8)
und sein alttestamentlicher Hintergrund », dans idem, Sparsa Collecta I, Leiden, Brill, 1973, p. 386-401.
96
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

comme un épilogue à part entière. Il n’en reste pas moins qu’ils représentent plutôt un élargissement
qu’une conclusion, dans la mesure où ils sont aussi étroitement liés à ce qui précède.

Nous retenons donc comme délimitation les v. 17-31.

Quant à la structure de la péricope, on peut y distinguer trois parties principales, à chaque fois délimitées
par des indications de temps et de lieu : deux entretiens de Paul avec les notables juifs de Rome aux v. 17-
22, puis aux v. 23-28, et l’activité missionnaire de Paul présentée dans les versets conclusifs, les v. 30-31.

Les pages suivantes vont donneront, là aussi, les points d’exégèse les plus importants. Et là encore, le
cours sera à compléter à l’aide des éléments bibliographiques indiqués en fin de section.

3. Le premier dialogue : v. 17-22

Le début du v. 17 fixe le cadre du dialogue. Relevez l’indication chronologique et l’indication implicite de


lieu. En ce qui concerne l’invitation lancée aux notables juifs, vous remarquerez que même à Rome, Paul
s’adresse aux juifs avant de s’adresser aux païens. C’était régulièrement le cas lors des autres voyages
(missionnaires) de l’apôtre. Ici, les destinataires de la convocation sont désignés par une expression dont
la signification n’est pas très claire : tou\v o]ntav tw=n )Ioudai/wn prw/touv, littéralement « ceux qui sont les
premiers des juifs » (cf. 25,2). Il s’agit manifestement des notables juifs, probablement les responsables
de la synagogue.

Dès les premiers versets, on observe donc que le récit n’est nullement focalisé sur la cité de Rome, mais
bien sur la communauté juive qui se divisera suite à cette rencontre avec Paul. À la place du procès de
Paul devant un tribunal impérial, le lecteur assiste à son apologie devant les représentants de la
communauté juive.

97
Le discours de Paul : v. 17b-20

- On note d’emblée la mise en relief du pronom personnel e)gw/, par lequel Luc annonce le caractère
apologétique du discours. En effet, l’objet principal du discours reste la personne de Paul, qui se défend
des accusations portées contre lui par les juifs de Jérusalem ; le discours lui est donc entièrement
consacré.

- Paul commence par souligner son innocence par rapport au peuple et aux coutumes traditionnelles.
L’adjectif patr%=ov (« des pères » = « ancestral ») n’est attesté dans le Nouveau Testament que dans le
livre des Actes et à chaque fois dans la bouche de Paul (cf. Ac 22,3 ; 24,14). Luc marque ainsi la solidarité
de Paul avec le peuple juif.

- Selon le v. 18, l’innocence de Paul a été constatée par les romains qui voulaient le relâcher. Cette
précision appuie la thèse d’une présentation favorable des autorités romaines.

- C’est en fait l’opposition juive, mentionnée explicitement au v. 19, qui l’a forcé à en appeler à César ;
c’est donc par contrainte que Paul a dû faire appel à l’empereur. Et Paul de réaffirmer son appartenance
au peuple juif (tou= e]qnouv mou : « ma nation »).

- La fin du v. 20 donne la véritable raison de la situation de Paul : « à cause de l’espérance d’Israël ».


D’après les épisodes qui précèdent l’embarquement pour Rome, il s’agit précisément de la résurrection
des morts. Luc rappelle ici ce que Paul avait affirmé devant le sanhédrin en 23,6, puis devant Félix en
24,15.21, et enfin devant Festus et Agrippa en 26,6-8. Dans la mesure où la résurrection des morts,
présentée comme la réalisation de la promesse divine, est implicitement liée à la résurrection de Jésus,
Luc établit ici un lien direct entre l’espérance d’Israël et le christianisme.

La réponse des juifs : v. 21-22

- Dans leur présentation, la réponse des juifs et l’apologie de Paul sont symétriques : comme le pronom
e)gw/ au v. 17, c’est maintenant le pronom h(mei=v, « nous », qui est placé en position emphatique au début

de la phrase.

98
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

- Les notables juifs disent n’avoir reçu aucun rapport défavorable sur Paul et demandent à l’entendre
pour se faire leur propre opinion. Le verbe a)kou/w, « entendre », introduit le thème de l’écoute. Il prépare
également le discours de Paul qui suivra et qui portera sur la religion chrétienne ici désignée par le
substantif ai[resiv. Ce terme peut se traduire par « secte » (d’où « hérésie ») mais désigne en réalité un
parti, un courant de pensée. Il s’applique par exemple au parti des pharisiens ou à celui des sadducéens.
Les premiers chrétiens étaient ainsi désignés sans que le terme comporte forcément une connotation
négative. Ici, il semble néanmoins exprimer une certaine réserve, d’autant qu’il avait un sens nettement
péjoratif en 24,5.14. Reste que pour Luc lui-même, il est bien évident que le christianisme n’est pas un
courant théologique au même titre que les pharisiens ou les sadducéens : il s’agit plus fondamentalement
de la voie qui mène au salut.

- Au niveau du dialogue, on observe un glissement par rapport à ce qui précède : la question sur la
personne de Paul devient une question sur cette « secte » dont il est paraît-il connu qu’elle est partout
contestée. Voyez comme on passe de la contestation de Paul (v. 19a) à celle de l’Église (v. 22b), par
l’emploi du même verbe a)ntile/gw, « contredire ».

4. Le second entretien : v. 23-28

Ce nouveau dialogue est cadré par une nouvelle indication de temps et de lieu. Il comporte trois parties :

La prédication de Paul : v. 23

- Paul axe sa prédication autour de deux thèmes : le règne de Dieu et Jésus, qu’il identifie d’une certaine
façon. La proclamation de Paul est donc christologique (peri\ tou= )Ihsou= : « au sujet de Jésus ») et
argumente à partir de Moïse et des prophètes. Nous retrouvons là un thème typique de l’auteur lucanien :
démontrer à partir des Écritures que Jésus est le Messie. Pour Luc, le kérygme chrétien s’appuie sur la Loi
et les prophètes.

99
- En ce qui concerne plus précisément le thème du règne ou du royaume (basilei/a), on remarquera qu’il
est mentionné au début et à la fin des Actes, plaçant ainsi tout le récit en inclusion. En Ac 1,3, le règne de
Dieu était l’objet de l’enseignement du Ressuscité à ses disciples ; il devient maintenant l’objet de la
prédication de Paul.

- Notez au passage l’insistance sur l’ardeur de Paul qui s’efforce de convaincre ses auditeurs : emploi de
l’imparfait e)ceti/qeto (« il exposait »), recours au verbe pei/qw (« persuader »), précision finale « du matin
au soir ».

La réaction des juifs : v. 24-25a

La réaction des auditeurs de Paul est double. Comme très souvent dans les Actes, la parole annoncée
divise l’auditoire. Les uns sont convaincus, les autres refusent de croire. C’est un stéréotype des Actes,
attesté dès le récit de la Pentecôte (voire même dès la prédication inaugurale de Jésus à Nazareth en Lc 4)
et se reproduisant au terme de nombreuses prédications : voyez entre autres les épisodes d’Antioche de
Pisidie (Ac 13), d’Iconium (début d’Ac 14), de Thessalonique (début d’Ac 17), qui montrent clairement un
auditoire partagé dans ses réactions. Dans notre texte, Luc insiste sur cette division en qualifiant au v. 25
les auditeurs d’a)su/mfwnoi : ce terme est un hapax du Nouveau Testament et signifie « désunis », « en
désaccord ». De toute évidence, le kérygme chrétien divise Israël, et le lecteur l’aura déjà constaté dans
les chapitres précédents.

La dernière parole de Paul : v. 25b-28

- Au v. 25b, lorsque Paul introduit la citation d’Isaïe, il se distancie cette fois des auditeurs en parlant de
« vos pères » – notez l’opposition par rapport au v. 17.

- La citation scripturaire des v. 26-27 est tirée d’Is 6,9-10, d’après le texte de la Septante. Les derniers
mots en particulier (« et je les guérirai[s] » ou « et je les aurais guéris ») sont cités d’après le grec et non
d’après l’hébreu qui comporte « et ne pas être guéri(s) ». D’une certaine façon, le texte de la Septante
exprime un espoir qui semble subsister pour Israël et on pourrait envisager cette interprétation pour

100
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

notre passage. Pris dans son ensemble, le sens de la citation pointe néanmoins sur le refus du peuple juif
de l’évangile, refus qui s’inscrit ici dans le message prophétique d’Isaïe.

- Le v. 28 présente l’aboutissement de la réflexion de Paul. Provoqué par le refus d’Israël, le passage du


salut aux païens était déjà annoncé en 13,46 et 18,6. Il est réaffirmé par cette parole de Paul. Il s’agit de la
dernière parole de Paul, et ce, à plusieurs niveaux : sur le plan narratif, elle représente le dernier mot
adressé par Paul à ses interlocuteurs (v. 25 : r(h=ma e[n = « parole unique ») ; en même temps, il s’agit de sa
dernière parole dans les Actes ; à un autre stade encore, elle représente sa dernière parole judaïsme.

Paul appelle donc les juifs à prendre acte de la destination du salut aux païens : au)toi\ kai\ a)kou/sontai
(« eux ils écouteront »). Il convient de préciser que la conjonction kai/ ne signifie pas « aussi » mais
accentue le pronom personnel au)toi/ (« eux ») qui l’accompagne et qui s’oppose ici au pronom u(mi=n
(« vous ») de la première partie de phrase.

On repère à nouveau le verbe a)kou/w, « entendre, écouter », pour la cinquième fois dans cette finale des
Actes (cf. v. 22, 26, 27bis, 28). Paul pose donc une affirmation claire : il n’évoque pas seulement
l’éventualité d’une écoute des païens, mais il oppose cette écoute future à la non-écoute d’Israël. Le
verbe a)kou/w est ici à comprendre au sens fort, c’est-à-dire accepter le kérygme. Luc souligne ainsi le
contraste flagrant entre Israël qui refuse le salut et les nations païennes qui l’accepteront. Ce tournant
marque la réorientation de l’histoire du salut sur laquelle s’achève le récit des Actes.

- Repérez le problème textuel au niveau du v. 29 (ajouté dans la tradition occidentale).

5. L’activité missionnaire de Paul à Rome : les v. 30-31

- Les deux versets de conclusion apportent une nouvelle indication de temps, cette fois sur le séjour de
Paul à Rome : « pendant deux années entières », sans aucune précision supplémentaire. À l’évidence, Luc
s’intéresse moins à la destinée de Paul qu’à la proclamation de l’évangile : nous avons déjà vu que ceci
peut constituer une réponse à la problématique de la finale des Actes.

101
- D’après le v. 30, Paul recevait tous ceux qui venaient le trouver. Les commentateurs envisagent
plusieurs possibilités pour l’interprétation de ce « tous » (pa/ntav) : soit à la fois des païens et des juifs
(interprétation large), soit surtout des païens, mais sans exclure les juifs (interprétation médiane), soit
uniquement des païens (interprétation restrictive).

- Le message dispensé au v. 31 est le même que celui du v. 23 : il s’articule autour de l’annonce du règne
de Dieu et l’enseignement sur Jésus. On observe à nouveau cette liaison entre le règne de Dieu et le
Christ ; les deux deviennent indissociables et représentent l’objet du kérygme chrétien. On relève
toutefois deux grandes différences en comparant la proclamation du v. 31 à celle du v. 23 :

· La mention de la loi mosaïque et des prophètes n’est pas reprise, peut-être parce que la prédication est
principalement adressée aux païens pour qui la référence aux écritures est inutile.

· Le titre christologique, en revanche, est plus développé : le v. 23 indiquait simplement « au sujet de


Jésus », le v. 31 précise « au sujet du Seigneur Jésus Christ ». Ce titre n’apparaît tel quel qu’en Ac 11,17,
dans le discours de Pierre à Jérusalem à la fin de l’épisode de Corneille, et en 15,26 sous une forme
variante (« notre Seigneur Jésus Christ »).

- La dernière précision de Luc porte sur le fait que Paul proclamait avec une entière assurance et sans
entraves. Le terme parrhsi/a, qui désigne souvent l’assurance de celui qui parle, caractérise ici le courage
apostolique de Paul. L’auteur renvoie implicitement à Ac 4,29.31 attestant le même terme. Quant à
l’adverbe a)kwlu/twv, « sans entraves », sur lequel s’achève le livre des Actes, il s’agit d’un hapax du
Nouveau Testament. Par cet emploi, Luc souligne la tolérance des autorités romaines à l’égard des
missionnaires chrétiens. Jusqu’au dernier mot, Luc a donc le souci de présenter les autorités romaines
sous un jour favorable et il achève son œuvre sur cette note optimiste.

Conclusion

Au terme de ce parcours, on fera d’abord observer à quel point la finale des Actes revient sur la
problématique centrale de l’œuvre : elle livre la réflexion théologique de Luc sur le rapport entre juifs et
102
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

chrétiens. Elle marque ainsi le contraste entre Israël et les nations païennes en soulignant la tension entre
le refus d’Israël et le « oui » des païens.

En guise d’ouverture, afin d’apporter certains éléments de réponse à l’interrogation initiale sur l’énigme
de la fin des Actes, voici quelques pistes avancées par D. Marguerat49 :

- Il a tout d’abord le mérite de relever un procédé rhétorique attesté dans la culture gréco-romaine : la
suspension narrative, par laquelle l’auteur clôt le récit alors que certains développements avaient été
annoncés. Une suspension narrative en finale est ainsi attestée chez des auteurs très connus comme
Homère, Hérodote et d’autres. On peut donc conclure à l’existence d’une telle convention littéraire, une
sorte de rhétorique du silence. Tout porterait à croire que Luc s’est servi de ce modèle, conduisant ainsi le
lecteur à mener sa propre réflexion.

- La finale des Actes laisse le programme ouvert. On l’a vu, Ac 28 oscille entre ouverture et constat
d’échec. Le livre s’achève sur « une tension non résolue entre la promesse destinée à Israël et le tournant
historique que signifie son refus »50. Dans cette ligne, il semble que Luc refuse de se prononcer de façon
définitive sur la destinée d’Israël. Il est vrai que l’arrivée de Paul à Rome marque le passage d’une étape
dans l’histoire du salut, avec l’échec d’un espoir de conversion de tout le peuple juif. Mais le récit
s’interdit de donner des conclusions définitives. Luc a voulu laisser au lecteur le soin de se faire lui-même
une opinion, tout en rappelant que le salut est offert aux juifs comme aux païens.

- Sur le tableau final de Paul qui évangélise à Rome, D. Marguerat voit en l’apôtre le portrait du pasteur
idéal. Luc achèverait ainsi son récit sur une note optimiste qui représente une promesse pour l’avenir. Il
pointerait en direction des chrétiens qui prolongent par leur engagement missionnaire la mémoire de
Paul. Dans ce sens, l’image de Paul servirait de modèle à tous ceux qui, malgré les obstacles, s’emploient à
poursuivre l’annonce évangélique.

49
Ces propositions pourront être consultées en détail dans D. MARGUERAT, Première histoire, p. 307-340.
50
Idem, p. 334.

103
Nous achevons ces réflexions avec F. Vouga (voir bibliographie ci-dessous) qui comprend la finale des
Actes comme l’accomplissement du programme théologique de Luc. Il affirme ainsi que cette dernière
péricope rapportant l’arrivée et la prédication de Paul à Rome enregistre différents accomplissements :
celui de l’oracle de Syméon, celui de la tâche confiée par le Ressuscité aux apôtres, celui de la mission
paulinienne et celui du programme littéraire de la double œuvre lucanienne. Il conclut son article en
présentant la finale des Actes comme étant littérairement et théologiquement la meilleure conclusion
possible du livre. Elle montre qu’une première étape de l’histoire de la mission est accomplie, tout en
inscrivant dans cet aboutissement l’avenir qui conduit au temps du lecteur. L’histoire du salut,
individualisée et universalisée, est ainsi offerte à tous dans la poursuite du témoignage apostolique.

Bibliographie sélective

· J. DUPONT, Nouvelles Études, chap. 20 : « La conclusion des Actes et son rapport à l’ensemble de
l’ouvrage de Luc », p. 457-511.

· O. FLICHY, La figure de Paul dans les Actes des Apôtres. Un phénomène de réception de la tradition
paulinienne à la fin du 1er siècle (Lectio Divina 214), Paris, Cerf, 2007 : voir le dernier chap.
consacré à la fin des Actes.

· F.W. HORN (éd.), Das Ende des Paulus. Historische, theologische und literaturgeschichtliche
Aspekte (BNZW 106), Berlin/New York, 2001 : voir les articles de H. OMERZU, « Das Schweigen des
Lukas. Überlegungen zum offenen Ende der Apostelgeschichte » (p. 127-156) et de G.
GUTTENBERGER, « Ist der Tod der Apostel der Rede nicht wert? Vorstellungen von Tod und Sterben in
den lukanischen Acta » (p. 273- 305), qui présentent une conclusion différente.

· D. MARGUERAT, Première histoire, chap. 11 : « L’énigme de la fin des Actes (Ac 28,16-31) », p. 307-
340.

104
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

· Th. OSBORNE, « La fin des Actes des Apôtres et la stratégie narrative de l’œuvre lucanienne à
l’égard des autorités romaines et juives », dans R. BEDON, M. POLFER (éds), Être Romain : hommages
in memoriam Charles Marie Ternes, Remshalden, Verlag Bernhard Albert Greiner, 2007, p. 517-
532.

· Ch. Reynier, « La finale des Actes (Ac 28,17-31). Une dialectique de commencement ? », dans M.
ALLARD, E. DURAND, M. DE LOVINFOSSE (éds), Fins et commencements, renvois et interactions : mélanges
offerts à Michel Gourgues (Biblical tools and studies 35), Leuven/Paris, Peeters, 2018, p. 247-262.

· F. VOUGA, « La fin des Actes comme accomplissement du programme théologique de Luc », dans E.
STEFFEK, Y. BOURQUIN (éds), Raconter, interpréter, annoncer : mélanges offerts à Daniel Marguerat,
Genève, Labor et Fides, 2003, p. 314-323.

105
106
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

Bibliographie générale

Tout au long des différents chapitres, des compléments bibliographiques ciblés ont été apportés en
fonction des problématiques abordées et des textes étudiés. Dans cette bibliographie générale (elle-
même sélective) sont indiqués des commentaires techniques et des études spécifiques portant sur le
troisième évangile et le livre des Actes. On prendra un soin particulier à consulter de près les
commentaires exégétiques pour compléter les analyses de texte.

Selon l’usage en vigueur, les abréviations des collections et des revues sont empruntées à S. SCHWERTNER,
Internationales Abkürzungsverzeichnis für Theologie und Grenzgebiete (plusieurs éditions), dont le
système figure aussi dans la Theologische Realenzyklopädie.

L’Évangile de Luc

Commentaires

D.L. BOCK, Luke (BECNT), Grand Rapids, Baker Books, 1994-1996 (2 volumes).

F. BOVON, L’Évangile selon Saint Luc (CNT 3), Genève, Labor et Fides, 1991-2009 (4 volumes, dont certains
ont été réédités). [Aussi publié en allemand et en italien]

J.A. FITZMYER, The Gospel according to Luke (AncB 28), Garden City/New York, Doubleday, 1981-1985
(2 volumes).

J.B. GREEN, The Gospel of Luke (NICNT), Grand Rapids/Cambridge, Eerdmans, 1997.

H. KLEIN, Das Lukasevangelium (KEK), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2006.

W. RADL, Das Evangelium nach Lukas, Fribourg, Herder, 2003 (1er tome).

107
H. SCHÜRMANN, Das Lukasevangelium (HThK 3), Fribourg/Bâle/Vienne, Herder, 1982-1994 (deux 1ers tomes).

M. WOLTER, Das Lukasevangelium (HNT 5), Tübingen, Mohr Siebeck, 2008.

Quelques études d’ensemble

J.-N. ALETTI, L’art de raconter Jésus Christ. L’écriture narrative de l’évangile de Luc (Parole de Dieu), Paris,
Seuil, 1989. [Aussi publié en italien]

A. DENAUX, R. CORSTJENS, The Vocabulary of Luke. An Alphabetical Presentation and a Survey of


Characteristic and Noteworthy Words and Word Groups in Luke's Gospel (BiTS 10),
Leuven/Paris/Walpole, Peeters, 2009.

J.B. GREEN, The Theology of the Gospel of Luke, Cambridge, University Press, 1995. [Aussi publié en
italien]

R.C. TANNEHILL, The Narrative Unity of Luke-Acts. A Literary Interpretation. Vol. 1 : The Gospel according to
Luke, Philadelphie, Fortress Press, 1986.

Le livre des Actes des apôtres

Commentaires

C.K. BARRETT, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles (ICC), Edinburgh, T. & T.
Clark, 1994-1998 (2 volumes).

W. ECKEY, Die Apostelgeschichte. Der Weg des Evangeliums von Jerusalem nach Rom, Neukirchen-Vluyn,
Neukirchener Verlag, 2000 (2 volumes).

J.A. FITZMYER, The Acts of the Apostles. A New Translation with Introduction and Commentary (AncB 31),
New York/Londres/Toronto/Sydney/Auckland, Doubleday, 1998.

J. JERVELL, Die Apostelgeschichte (KEK 3), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1998.

C.S. KEENER, Acts. An Exegetical Commentary, Grand Rapids, Baker Academic, 2012-2015 (4 volumes).

108
L’évangile de Luc et les Actes des apôtres

D. MARGUERAT, Les Actes des Apôtres (CNT 5), Genève, Labor et Fides, 2007-2015 (2 volumes).

I.H. MARSHALL, The Acts of the Apostles. An Introduction and Commentary (TNTC), Leicester/Grand Rapids,
Eerdmans, 1983.

R.I PERVO, H.W. ATTRIDGE, Acts. A Commentary (Hermeneia), Minneapolis, Fortress Press, 2009.

R. PESCH, Die Apostelgeschichte (EKK 5), Zurich/Einsiedeln/Cologne/Neukirchen Vluyn, Benziger/Neukirchener,


1986 (2 volumes).

J. ROLOFF, Die Apostelgeschichte (NTD 5), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1981.

G. SCHNEIDER, Die Apostelgeschichte (HThK 5), Fribourg/Bâle/Vienne, Herder, 1980-1982 (deux volumes).

A. WEISER, Die Apostelgeschichte (ÖTK 5), Gütersloh/Würzburg, G. Mohn/Echter, 1981-1985 (deux volumes).

J. ZMIJEWSKI, Die Apostelgeschichte (RNT), Regensburg, F. Pustet, 1994.

Quelques études d’ensemble

ACFEB, Les Actes des Apôtres. Histoire, récit, théologie. XXe congrès – Angers 2003 (LeDiv 199), Paris, Cerf,
2005.

J. DUPONT, Nouvelles Études sur les Actes des Apôtres (LeDiv 118), Paris, Cerf, 1984.

J. KREMER (éd.), Les Actes des Apôtres. Traditions, rédaction, théologie (BEThL 48), Gembloux/Leuven,
Duculot/University Press, 1979.

D. MARGUERAT, La première histoire du christianisme. Les Actes des Apôtres (LeDiv 180), Paris/Genève,
Cerf/Labor et Fides, 2003 (2e éd.).

R.C. TANNEHILL, The Narrative Unity of Luke-Acts. A Literary Interpretation. Vol. 2 : The Acts of the Apostles,
Minneapolis, Fortress Press, 1994.

J. TAYLOR, Les Actes des deux Apôtres. Commentaire historique (EtB NS 41, 23, 30), Paris, Gabalda, 1994-
200 (tomes 4-6).

109
Études sur l’œuvre lucanienne

J.-N. ALETTI, Quand Luc raconte. Le récit comme théologie (Lire la Bible), Paris, Cerf, 1998. [Aussi publié en
italien]

J.-N. ALETTI, Le Jésus de Luc (Jésus et Jésus-Christ 98), Paris, Mame-Desclée, 2010. [Aussi publié en italien]

F. BOVON, L’œuvre de Luc. Études d’exégèse et de théologie (LeDiv 130), Paris, Cerf, 1987.

F. BOVON, Luc le théologien (Le Monde de la Bible 5), Genève, Labor et Fides, 2006 (3e éd.).

H. CONZELMANN, Die Mitte der Zeit (BHTh 17), Tübingen, Mohr, 1962 (4e éd.).

J.A. FITZMYER, Luke the Theologian. Aspects of his Teaching, Londres, Chapman, 1989. [Aussi publié en
italien]

A. GEORGE, Études sur l’œuvre de Luc (Sources Bibliques), Paris, Gabalda, 1978.

D. GERBER, « Il vous est né un Sauveur » La construction du sens sotériologique de la venue de Jésus en


Luc-Actes (Le Monde de la Bible), Genève, Labor et Fides, 2008.

H. KLEIN, Lukasstudien (FRLANT 209), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2005.

D. MARGUERAT, L’historien de Dieu. Luc et les Actes des apôtres, Genève/Montrouge, Labor et Fides/Bayard,
2018. [Aussi publié en italien]

M.C. PARSONS, R. PERVO, Rethinking the Unity of Luke and Acts, Minneapolis, Fortress Press, 1993.

J. VERHEYDEN (éd.), The Unity of Luke-Acts (BEThL 142), Leuven, University Press/Peeters, 1999.

Remarque : Les références des commentaires plus anciens, que l’on gagne toujours à consulter, se
trouveront facilement dans la bibliographie des commentaires plus récents.

110

Vous aimerez peut-être aussi